1 00:00:40,206 --> 00:00:43,585 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 Saat aku muda, kupikir pengecat rumah mengecat rumah. 3 00:02:08,503 --> 00:02:09,755 Mana aku tahu? 4 00:02:10,588 --> 00:02:12,507 Dahulu aku pegawai. 5 00:02:13,049 --> 00:02:17,929 Agen bisnis untuk serikat Teamster Lokal 107 di luar Selatan Philadelphia. 6 00:02:18,013 --> 00:02:20,515 Satu dari seribu pegawai rendahan... 7 00:02:23,143 --> 00:02:24,895 sampai aku berhenti. 8 00:02:26,938 --> 00:02:27,898 Lalu... 9 00:02:29,190 --> 00:02:30,984 aku mulai mengecat rumah... 10 00:02:33,028 --> 00:02:34,070 sendiri. 11 00:02:36,907 --> 00:02:39,284 TN. DAN NY. WILLIAM BUFALINO MEMOHON KEHADIRAN ANDA PADA 12 00:02:39,367 --> 00:02:43,872 PERNIKAHAN PUTRI MEREKA GRACE ANNE BUFALINO DENGAN ROBERT RITTER 13 00:02:50,211 --> 00:02:54,049 Dalam hal ini, semuanya berkaitan dengan pernikahan itu. 14 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 Putri Bill Bufalino akan menikah di Detroit. 15 00:03:00,806 --> 00:03:02,933 Bill pengacara Teamster, tetapi yang lebih penting, 16 00:03:03,016 --> 00:03:04,893 dia sepupu Russell Bufalino. 17 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Russell tak mau naik pesawat, 18 00:03:08,772 --> 00:03:12,025 maka aku tadinya akan mengantarnya ke pernikahan. 19 00:03:12,650 --> 00:03:14,820 Dia ingin mengurus beberapa hal di perjalanan, 20 00:03:14,903 --> 00:03:17,948 yang untuk Russell hanya berarti satu hal: 21 00:03:18,614 --> 00:03:20,533 Mengumpulkan uang. 22 00:03:20,616 --> 00:03:21,952 Kami berangkat. 23 00:03:22,035 --> 00:03:25,914 Dia dan istrinya Carrie dan aku bersama istriku Irene. 24 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 Aku memanggilnya Reenie. 25 00:03:28,666 --> 00:03:32,170 Kami berencana melalui jalan tol 476 dari Philadelphia, 26 00:03:32,253 --> 00:03:33,629 lalu ke Pittston 27 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 dan menjemput Russ, itu kami lakukan, 28 00:03:36,549 --> 00:03:39,635 lalu ke jalan tol 80 Barat... 29 00:03:40,220 --> 00:03:45,100 melewati Pennsylvania, dan melintasi Ohio ke Toledo, 30 00:03:45,892 --> 00:03:48,854 dan masuk jalan tol 75 Utara ke Detroit. 31 00:03:52,440 --> 00:03:57,863 Butuh waktu sekitar tiga hari dengan berhenti untuk bisnis dan merokok. 32 00:03:57,946 --> 00:04:00,156 Russel tak mengizinkan siapa pun merokok di mobil. 33 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 Katanya Jimmy Si Mata Biru dan Meyer Lanksy 34 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 meyakinkannya untuk berhenti merokok saat mereka didepak 35 00:04:06,662 --> 00:04:09,791 dari kasino-kasino mereka di Kuba dan ditembaki oleh Castro. 36 00:04:10,541 --> 00:04:12,502 Entahlah. Mungkin dia berdoa: 37 00:04:12,585 --> 00:04:16,006 "Kumohon Tuhan jika aku keluar dari masalah ini hidup-hidup 38 00:04:16,089 --> 00:04:17,841 aku tak akan merokok lagi." 39 00:04:17,924 --> 00:04:19,675 Namun, aku tahu bahwa, 40 00:04:19,759 --> 00:04:25,015 sejak peristiwa Castro, Russ tak izinkan orang, termasuk Carrie, merokok di mobil. 41 00:04:26,432 --> 00:04:28,018 AKU MENDENGAR 42 00:04:30,311 --> 00:04:31,437 KAU 43 00:04:35,275 --> 00:04:37,652 MENGECAT RUMAH 44 00:04:43,449 --> 00:04:45,451 Bisakah kita segera berhenti? 45 00:04:47,703 --> 00:04:49,956 Kita baru di mobil dua menit, Sayang. 46 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 Kita bahkan tidak dekat jalan raya. 47 00:04:52,375 --> 00:04:55,336 Aku tahu. Namun, kau tak suka berhenti di jalan raya. 48 00:04:56,629 --> 00:05:00,216 Bukan begitu. Kita tak boleh berhenti di jalan raya. 49 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 Kalau begitu, aku akan merokok di mobil. 50 00:05:05,263 --> 00:05:06,639 Bagaimana dengan katarakku? 51 00:05:08,349 --> 00:05:09,976 Aku akan buka jendelanya. 52 00:05:12,395 --> 00:05:13,229 Carrie, 53 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 aku sudah bersumpah. Ingat? 54 00:05:15,941 --> 00:05:17,775 Ingat aku sudah bersumpah, Carrie? 55 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Ya, kini aku tak bisa merokok. 56 00:05:20,195 --> 00:05:22,280 Baiklah, dan kini aku tak bisa merokok. 57 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Tahu kita ada di mana? 58 00:05:48,473 --> 00:05:49,307 Itukah tempatnya? 59 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Kebetulan sekali. 60 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Ada masalah apa, Nak? 61 00:07:00,503 --> 00:07:05,216 Entahlah. Kedengarannya aneh. Mesinnya mati, hidup, kehilangan daya. 62 00:07:06,759 --> 00:07:08,636 Biar aku bantu. 63 00:07:12,848 --> 00:07:14,017 Periksa semua busi. 64 00:07:14,684 --> 00:07:16,519 Busi berfungsi. 65 00:07:16,602 --> 00:07:19,314 Tutup distributor berfungsi. 66 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 Pasti karena ini. 67 00:07:24,152 --> 00:07:25,278 Rantai pewaktu. 68 00:07:25,945 --> 00:07:27,697 Ini masalahnya. Ada tutup di atasnya. 69 00:07:28,448 --> 00:07:31,284 Tutupnya longgar. Tidak boleh longgar. 70 00:07:32,077 --> 00:07:34,412 Itu artinya mulai aus. 71 00:07:35,455 --> 00:07:37,623 Coba itu sekarang. Kencangkan. 72 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Beres? 73 00:07:43,588 --> 00:07:45,340 Aku bisa mengendarainya. Tak bisa perbaiki. 74 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Kau bisa bekerja lagi, Nak. 75 00:07:51,429 --> 00:07:52,805 Apakah aku harus membayarmu? 76 00:07:52,888 --> 00:07:55,183 Kau tak harus membayar. Tak apa. 77 00:07:56,101 --> 00:07:58,644 - Frank. - Hei, Frank. Apa kabarmu? 78 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Siapa namamu? 79 00:08:06,069 --> 00:08:07,112 Dari mana asalmu? 80 00:08:08,196 --> 00:08:09,905 - Philadelphia. - Kau dari Philadelphia. 81 00:08:12,867 --> 00:08:14,452 Di mana tempatmu bersantai? 82 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 Callahan's. 83 00:08:16,954 --> 00:08:19,874 Bocce Club. Itu bar bukan kelab bocce. 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Ya. Kau bisa main bocce? 85 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 Tidak. 86 00:08:24,795 --> 00:08:27,715 Baiklah, Frankie, perbaiki itu. 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,135 - Karena itu akan menyusahkanmu lagi. - Terima kasih. 88 00:08:30,218 --> 00:08:32,262 - Pasti. Terima kasih lagi. - Semoga sukses, Sobat. 89 00:08:34,889 --> 00:08:36,224 Kukira mungkin dia pemilik 90 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 pompa bensin itu. 91 00:08:37,767 --> 00:08:39,644 Jelas, dia memiliki semuanya. 92 00:08:40,145 --> 00:08:42,188 Ternyata dia pemilik seluruh jalan itu. 93 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 Yang ini? 94 00:09:08,964 --> 00:09:10,049 Ayo minum, Teman-teman. 95 00:09:10,633 --> 00:09:11,676 Semoga Tuhan memberkati. 96 00:09:12,177 --> 00:09:13,719 Ayo pergi. Ayo cari uang. 97 00:09:15,388 --> 00:09:16,681 Ini bar. 98 00:09:16,764 --> 00:09:17,973 Salam untuk istrimu. 99 00:09:18,974 --> 00:09:22,312 Aku tahu cara agar kita bisa menjual daging kaki itu. 100 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Ada pria di sini mau bayar mahal untuk itu. 101 00:09:25,148 --> 00:09:26,857 Ayo minum ini dahulu. 102 00:09:29,610 --> 00:09:31,654 Di ujung bar di arah pukul dua belas. 103 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 Pria yang rambutnya menipis. 104 00:09:34,157 --> 00:09:35,783 Kau akan mendapat uang banyak dengannya. 105 00:09:35,866 --> 00:09:37,868 Skinny Razor. Dia pemilik tempat ini. 106 00:09:37,952 --> 00:09:39,036 Razor? 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,289 Dia lintah darat dan bandar di sini. 108 00:09:41,372 --> 00:09:43,416 Dia kenal banyak orang penting. 109 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Namanya Razor? 110 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Dahulu dia jagal. 111 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 Ini temanku Frank Si Irlandia. Dia yang pernah kuceritakan. 112 00:09:56,053 --> 00:09:58,306 - Truk itu. - Ya, daging kaki belakang. 113 00:09:59,182 --> 00:10:00,099 Frank Sheeran. 114 00:10:01,892 --> 00:10:02,935 Kau suka steik? 115 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 Ya. 116 00:10:05,480 --> 00:10:06,689 Aku pengantar steik. 117 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Sungguh? 118 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 Steik lezat. 119 00:10:10,693 --> 00:10:12,069 Aku bisa mengantarkan steik untukmu. 120 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 - Kau bisa? - Aku bisa. 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,870 Harganya juga pantas. Yang terbaik. 122 00:10:22,705 --> 00:10:23,831 - Kita bicara nanti. - Baik. 123 00:10:24,374 --> 00:10:25,458 Terima kasih, Skinny. 124 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 Di luar sangat dingin. 125 00:10:31,547 --> 00:10:32,923 Aku tak memusingkannya. 126 00:10:33,007 --> 00:10:34,133 Aku membencinya. 127 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Saat kau keluar, 128 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 pasangkan segelnya. 129 00:10:42,267 --> 00:10:45,144 - Baiklah. Aku harus pergi. - Aku berutang kepadamu. 130 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 DAGING KAKI BELAKANG KELAS A - 25 POTONG 131 00:11:50,251 --> 00:11:51,252 Ini, Frank. 132 00:11:52,127 --> 00:11:54,171 - Sampai nanti. - Terima kasih, Tony. 133 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Jauh lebih lezat, Frank. 134 00:11:58,843 --> 00:12:01,846 Aku tak mengurusi kelas Choice. Hanya kelas Prime. 135 00:12:01,929 --> 00:12:03,389 Bisa lebih banyak Selasa depan? 136 00:12:03,973 --> 00:12:05,140 Berapa banyak? 137 00:12:06,934 --> 00:12:08,102 Setidaknya, lima. 138 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 Kau akan dapat lima. 139 00:12:32,126 --> 00:12:33,753 Apa-apaan ini? 140 00:12:35,380 --> 00:12:36,672 Tony, aku tidak... 141 00:12:36,756 --> 00:12:38,924 - Apa-apaan ini, Frank? - Aku tidak tahu. 142 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Bukan aku yang memuat. 143 00:12:43,388 --> 00:12:46,682 Itu tugas para pemuat. Mungkin mereka tak melakukannya. 144 00:12:46,766 --> 00:12:49,226 Kau tak menyadari mengendarai truk ringan? 145 00:12:49,727 --> 00:12:51,103 Semua terasa normal. 146 00:12:51,186 --> 00:12:53,398 Ayolah, Frank. 147 00:12:53,481 --> 00:12:56,025 Begini. Aku... 148 00:12:56,108 --> 00:12:59,904 Jujur. Aku tak tahu apa yang terjadi. Mungkin seseorang... 149 00:13:03,699 --> 00:13:05,493 - Itu kosong. - Aku tahu itu. 150 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 Aku tahu itu. 151 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 Kalian lihat apa? Kembali bekerja. 152 00:13:11,541 --> 00:13:12,708 Kalian semua! 153 00:13:14,710 --> 00:13:16,379 Apa yang bisa kukatakan kepada bos? 154 00:13:17,254 --> 00:13:19,965 Jangan memandangku karena aku... 155 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Siapa lagi yang bisa kupandang? 156 00:13:21,759 --> 00:13:23,469 Tak mungkin aku, Frank. 157 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Aku hanya mengemudikan truk. 158 00:13:25,680 --> 00:13:28,265 Frank Sheeran. Apa benar pengucapanku? 159 00:13:30,059 --> 00:13:33,187 Dalam kontrak ini, berkat Jimmy Hoffa, 160 00:13:34,104 --> 00:13:36,524 sopir hanya bisa dipecat karena tuduhan tertentu. 161 00:13:38,025 --> 00:13:39,944 - Apa kau pernah terlambat? - Tidak. 162 00:13:40,027 --> 00:13:41,779 - Melanggar aturan lalu lintas? - Tidak. 163 00:13:41,862 --> 00:13:43,614 - Apa kau minum saat bekerja? - Tidak. 164 00:13:43,698 --> 00:13:45,074 Pernah memukul orang? 165 00:13:45,157 --> 00:13:45,991 Saat bekerja? 166 00:13:48,744 --> 00:13:50,496 Mencuri, apakah itu dasar tuduhan? 167 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 Bisa mereka buktikan? 168 00:13:55,209 --> 00:13:56,461 Kurasa tidak. 169 00:13:56,544 --> 00:13:58,212 Jadi, tak perlu cemas. 170 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 Jika mereka bisa buktikan, 171 00:14:03,092 --> 00:14:05,678 mereka akan meminta nama-nama. Kaki tangan. 172 00:14:05,761 --> 00:14:07,847 Kau sebutkan nama, kau bebas. 173 00:14:08,305 --> 00:14:09,432 Pekerjaanmu aman. 174 00:14:10,475 --> 00:14:11,517 Bagaimana? 175 00:14:11,601 --> 00:14:12,935 Kau mau sebut nama? 176 00:14:13,894 --> 00:14:15,062 Tidak. 177 00:14:19,358 --> 00:14:24,279 Aku tak peduli apakah kau melakukannya. Tak ada bedanya bagiku. 178 00:14:24,864 --> 00:14:26,907 Aku di sini untuk membelamu. Ya? 179 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Kau mau tahu apakah aku melakukannya? 180 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Aku akan tetap membelamu. 181 00:14:43,132 --> 00:14:46,844 Aku bekerja keras untuk mereka saat aku... Aku tak mencuri dari mereka. 182 00:14:49,138 --> 00:14:50,640 Yang Mulia, jika ini soal 183 00:14:50,723 --> 00:14:54,226 benar atau salah, perusahaan akan memecat Tn. Sheeran. 184 00:14:54,309 --> 00:14:55,436 Namun, tidak. 185 00:14:55,520 --> 00:14:59,440 Mereka menuduh Tn. Sheeran agar dia mau membocorkan komplotannya 186 00:14:59,524 --> 00:15:02,401 yang tak bisa dilakukannya karena mereka tak ada. 187 00:15:02,902 --> 00:15:05,655 Mereka tak ada karena dia tak mencuri apa pun. 188 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 Dia tak mencuri apa pun karena dia karyawan teladan, 189 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 yang, dalam delapan tahun, tak pernah ambil cuti sakit. 190 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Yang dilanggar hanya peraturan serikatnya, 191 00:15:15,372 --> 00:15:18,751 dengan membantu teman membawakan daging sapi dari truknya 192 00:15:18,834 --> 00:15:21,712 ke kotak pendingin mereka di musim dingin. 193 00:15:24,381 --> 00:15:25,382 Semua berdiri. 194 00:15:25,466 --> 00:15:26,592 Persidangan dimulai. 195 00:15:27,885 --> 00:15:29,804 Aku membatalkan kasus ini dengan peringatan. 196 00:15:29,887 --> 00:15:31,263 Ya, Yang Mulia. 197 00:15:31,346 --> 00:15:32,682 Bukan untukmu, Tn. Sheeran. 198 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Kau bawa lagi pekerja lain ke pengadilan ini 199 00:15:35,392 --> 00:15:38,688 dengan ancaman, bukan bukti, percayalah, kau akan menyesal. 200 00:15:38,771 --> 00:15:41,231 Jika punya saham perusahaan ini, akan kujual. 201 00:15:42,692 --> 00:15:43,568 Entah bagaimana dia melakukannya 202 00:15:43,651 --> 00:15:46,153 dan aku tak akan bertanya. Yang kutahu hanyalah 203 00:15:46,236 --> 00:15:48,656 Bill Bufalino membebaskanku dari kasus 204 00:15:48,739 --> 00:15:51,200 yang aku seharusnya tak bisa lolos. 205 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 Aku seharusnya kalah. 206 00:15:52,702 --> 00:15:54,870 Mereka akan menghargai tindakanmu hari ini. 207 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 Mereka punya keluarga dan anak. 208 00:15:58,999 --> 00:16:00,375 Mereka butuh pekerjaan itu. 209 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 Alih-alih, kami merayakan 210 00:16:04,880 --> 00:16:08,676 dan aku bertemu hal yang ternyata akan kulakukan seumur hidupku. 211 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 Kupikir kau yang masuk dari luar. 212 00:16:12,471 --> 00:16:14,890 Boleh kuperkenalkan orang baru, Frank? 213 00:16:16,350 --> 00:16:19,186 Frank, perkenalkan sepupuku, Russel Bufalino. 214 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 Kau membantuku memperbaiki trukku beberapa bulan lalu. 215 00:16:22,815 --> 00:16:25,568 Ya, benar. Rantai pewaktu. 216 00:16:25,651 --> 00:16:26,736 Sudah dibetulkan? 217 00:16:26,819 --> 00:16:28,070 Kubetulkan keesokan harinya. 218 00:16:28,571 --> 00:16:30,823 - Terima kasih lagi. - Sama-sama. 219 00:16:30,906 --> 00:16:32,157 Aku senang kau membetulkannya. 220 00:16:38,372 --> 00:16:41,917 Ada banyak orang kuat di sini. Dia sudah beri tahu? 221 00:16:42,835 --> 00:16:45,295 - Kau tak takut orang kuat, bukan? - Tidak. 222 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 Kupikir tidak. Sampai jumpa. 223 00:16:49,174 --> 00:16:50,926 Sepupumu menyelamatkanku. 224 00:16:51,010 --> 00:16:52,595 Aku bisa kehilangan seluruh muatan. 225 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Ya. Dia sangat paham soal truk. 226 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 Dia pernah bekerja di Canada Dry cukup lama. 227 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Vito, apa kabar? 228 00:16:58,392 --> 00:17:00,895 Ayo kita ke pojok. Ayo. 229 00:17:01,646 --> 00:17:05,399 Aku tak tahu siapa Russell Bufalino saat itu, 230 00:17:05,900 --> 00:17:08,778 tetapi, aku melihat banyak foto dan cerita di koran 231 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 untuk tahu bahwa dia makan bersama Angelo Bruno. 232 00:17:11,113 --> 00:17:15,367 Bruno, baru diangkat sebagai bos baru di Philadelphia. 233 00:17:15,450 --> 00:17:18,453 Dia mengurus semuanya dari Philadelphia sampai Atlantic City. 234 00:17:18,537 --> 00:17:19,496 Itu aku tahu. 235 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 Angelo Bruno - ditembak kepalanya ketika duduk 236 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 dalam mobil di luar rumahnya, 1980 237 00:17:27,212 --> 00:17:29,131 Itu saja yang harus kuketahui, 238 00:17:29,214 --> 00:17:33,594 untuk tahu bahwa Russell Bufalino bukan montir truk dari Canada Dry. 239 00:17:38,557 --> 00:17:40,017 Roti ini sangat lezat. 240 00:17:41,143 --> 00:17:42,102 Lezat, ya? 241 00:17:44,063 --> 00:17:48,025 Di mana orang Irlandia sepertimu belajar bahasa Italia? 242 00:17:48,776 --> 00:17:50,235 Di Italia, saat perang. 243 00:17:51,946 --> 00:17:52,822 Di mana? 244 00:17:53,823 --> 00:17:54,657 Salerno. 245 00:17:55,950 --> 00:17:56,826 Anzio. 246 00:17:58,160 --> 00:17:58,994 Sisilia, 247 00:17:59,494 --> 00:18:00,788 sekitar Catania. 248 00:18:00,871 --> 00:18:03,373 Catania? Aku dari Catania. 249 00:18:03,874 --> 00:18:08,003 Sungguh? Sudah kukira aksenmu seperti Catania. 250 00:18:10,505 --> 00:18:12,883 Berapa lama kau ikut berperang? 251 00:18:13,676 --> 00:18:14,760 Empat tahun. 252 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 Selama 411 hari dalam pertempuran... 253 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 ...122 harinya di Anzio. 254 00:18:21,726 --> 00:18:23,143 Infanteri Ke-45. 255 00:18:30,442 --> 00:18:32,402 Apa kau takut mati? 256 00:18:34,780 --> 00:18:36,115 Selalu takut. 257 00:18:36,615 --> 00:18:38,701 Jangan percaya orang yang katakan 258 00:18:38,784 --> 00:18:41,954 dia tak takut. Itu omong kosong. 259 00:18:42,454 --> 00:18:43,580 Semua orang takut. 260 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Banyaklah berdoa. 261 00:18:45,290 --> 00:18:46,500 Aku banyak berdoa. 262 00:18:47,001 --> 00:18:51,005 Aku berdoa, berjanji tak berdosa lagi jika aku bisa keluar dari sini. 263 00:18:52,715 --> 00:18:53,841 Namun, perkelahian terjadi, 264 00:18:53,924 --> 00:18:56,385 dan kau lupa segalanya. 265 00:18:56,468 --> 00:18:59,471 Kau hanya berusaha bertahan hidup. 266 00:19:00,890 --> 00:19:02,057 Setelah aku melihat 267 00:19:02,141 --> 00:19:03,768 bahwa aku selamat dari perang, 268 00:19:03,851 --> 00:19:05,686 aku memandang sekitarku dan berkata: 269 00:19:06,270 --> 00:19:08,856 "Sejak saat ini, apa pun yang terjadi, terjadilah." 270 00:19:12,026 --> 00:19:13,068 Terserah. 271 00:19:14,695 --> 00:19:16,781 Kita mematuhi perintah. 272 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Mereka perintahkan membawa tahanan ke hutan. 273 00:19:20,034 --> 00:19:22,286 Mereka tak beri tahu harus bagaimana, 274 00:19:23,913 --> 00:19:26,081 mereka hanya katakan, "Cepat." 275 00:19:29,877 --> 00:19:33,923 Itu gila, tetapi aku tak pernah mengerti bagaimana mereka terus menggali 276 00:19:34,589 --> 00:19:35,590 kuburan mereka sendiri. 277 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Berhenti! 278 00:19:42,306 --> 00:19:45,184 Mungkin mereka pikir jika pekerjaan mereka bagus, 279 00:19:46,393 --> 00:19:47,644 pria bersenjata itu 280 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 akan berubah pikiran. 281 00:20:06,371 --> 00:20:09,458 Russell langsung menyukaiku. 282 00:20:10,709 --> 00:20:12,086 Setelah beberapa waktu, 283 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 dia mulai memberiku 284 00:20:14,379 --> 00:20:15,630 tugas-tugas kecil. 285 00:20:16,381 --> 00:20:20,761 Kemudian, Angelo juga mulai memberiku tugas-tugas kecil. 286 00:20:24,807 --> 00:20:27,392 Istri Russ, Carrie, keluarganya 287 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 dahulu berasal dari 288 00:20:29,478 --> 00:20:32,231 kota yang sama dengan keluarga Bufalino di Sisilia. 289 00:20:32,731 --> 00:20:34,441 Mereka selalu membicarakannya. 290 00:20:35,109 --> 00:20:38,528 Dia dari kerajaan Mafia, jika kita mau menyebutnya itu. 291 00:20:38,612 --> 00:20:39,864 Keluarga Sciandra. 292 00:20:40,447 --> 00:20:44,284 Bagi mereka, itu seperti datang dengan kapal Mayflower Italia. 293 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 Naiklah dan mandi. 294 00:21:15,315 --> 00:21:17,776 Berikan pakaianmu. Aku akan membuangnya. 295 00:21:21,363 --> 00:21:23,573 Jangan lupa sepatumu, Russell. 296 00:21:32,457 --> 00:21:33,876 Hei, Frank, 297 00:21:34,459 --> 00:21:35,920 kita bisa segera berhenti? 298 00:21:36,003 --> 00:21:39,464 Ya, tanya suamimu. Russell? 299 00:21:40,215 --> 00:21:41,758 Dia tidur pulas. 300 00:21:51,726 --> 00:21:53,938 - Aku bisa, Frank. - Sungguh? 301 00:22:00,652 --> 00:22:01,946 Di mana kita? 302 00:22:02,029 --> 00:22:03,155 Dekat Lewisburg. 303 00:22:04,281 --> 00:22:07,784 Beri tahu jika sudah sampai. Aku harus mampir beberapa kali. 304 00:22:20,089 --> 00:22:21,798 Russell terlibat di segala hal. 305 00:22:25,552 --> 00:22:29,306 Dia punya toko di Pittston bernama Penn Drape and Curtains. 306 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Dia pun mengelola semua hal dari sana. 307 00:22:32,142 --> 00:22:33,894 Siapa yang tahu semuanya itu? 308 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Aku yakin dia punya mitra. Mereka selalu begitu. 309 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Tak ada yang menguasai uang sendiri. 310 00:22:40,650 --> 00:22:43,445 Namun, semua orang mematuhi Russ. Itu jelas. 311 00:22:43,946 --> 00:22:47,157 Jika ingin menyuap hakim, kita minta Russell. 312 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 Kita tak tahu berapa suapnya, Russell akan memberi tahu 313 00:22:52,037 --> 00:22:54,789 Baiklah, akan kusampaikan. Aku segera ke sana. 314 00:22:55,624 --> 00:22:57,417 Jangan cemas, akan kuurus ini. 315 00:22:57,501 --> 00:22:59,544 Jika ingin orang kita naik jabatan, 316 00:23:00,212 --> 00:23:02,881 Russ akan beri tahu bisa atau tidak. 317 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Tolong aku. 318 00:23:04,216 --> 00:23:06,969 Pergilah dengan Steve ke tempatnya. Bawa Vito. 319 00:23:07,052 --> 00:23:10,264 Orang-orang ini terus datang, jadi, bereskan mereka. 320 00:23:10,347 --> 00:23:11,890 Akan kuurus, Russ. 321 00:23:13,142 --> 00:23:14,935 Di mana... Kau di sini. 322 00:23:15,019 --> 00:23:18,897 Jika ingin menghilangkan orang, harus ada izin Russell. 323 00:23:19,481 --> 00:23:20,774 Tak diragukan lagi. 324 00:23:20,857 --> 00:23:23,527 - Aku tidak khawatir. - Kurasa tidak begitu. 325 00:23:23,610 --> 00:23:25,946 - Salam untuk ayahmu. - Tentu. Terima kasih. 326 00:23:26,446 --> 00:23:29,199 Sedang apa di sini? Kau harus pergi dengan Bruno. 327 00:23:29,699 --> 00:23:30,825 Aku ke sana. 328 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 Jika disuruh Russ, harus lakukan sendiri. 329 00:23:34,621 --> 00:23:36,373 Seperti Russ pernah katakan... 330 00:23:36,456 --> 00:23:39,084 Jika aku minta seseorang mengurus hal untukku, 331 00:23:39,168 --> 00:23:41,295 kuharap dia melakukannya sendiri. 332 00:23:41,378 --> 00:23:43,672 Aku tak mau dua pihak mendatangiku. 333 00:24:48,070 --> 00:24:50,947 Saat Anastasia terbunuh di tempat pangkas rambut, 334 00:24:51,031 --> 00:24:54,118 mereka melibatkan Russell untuk mendamaikan, 335 00:24:54,201 --> 00:24:56,328 agar semuanya tak saling bunuh 336 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 dan semuanya bisa dibereskan. 337 00:25:00,124 --> 00:25:01,666 Kita tahu yang terjadi. 338 00:25:01,750 --> 00:25:03,835 Kita tak bisa mengubahnya. Itu adanya. 339 00:25:03,918 --> 00:25:06,296 Beri tahu temanku aku mau membantu. 340 00:25:06,796 --> 00:25:09,091 Tak pernah tahu dengan hanya melihatnya, 341 00:25:09,591 --> 00:25:12,386 tetapi, semua hal terkait Russ. 342 00:25:20,227 --> 00:25:21,478 Mana uangnya? 343 00:25:21,561 --> 00:25:23,105 - Dia tak punya. - Dia tak punya? 344 00:25:23,813 --> 00:25:27,109 - Dia katakan sesuatu soal ibunya... - Jangan katakan. 345 00:25:27,192 --> 00:25:28,026 Biar kutebak. 346 00:25:28,610 --> 00:25:31,071 Ibunya meninggal, dan pemakaman menjadi kendala. 347 00:25:31,738 --> 00:25:33,865 Ya. Tepat. 348 00:25:33,948 --> 00:25:34,908 Ibu sialan, 349 00:25:35,409 --> 00:25:37,494 meninggal lagi dan lagi selama sepuluh tahun. 350 00:25:39,913 --> 00:25:40,872 Aku harus bagaimana? 351 00:25:40,955 --> 00:25:42,291 Jangan pergi. 352 00:25:54,969 --> 00:25:55,929 Ini. 353 00:25:56,012 --> 00:25:57,972 Tunjukkan kepadanya. Jangan gunakan. 354 00:26:16,158 --> 00:26:17,492 Hei. Dengar. 355 00:26:17,576 --> 00:26:18,618 Hei, Frank. 356 00:26:20,662 --> 00:26:22,372 Skinny ingin bertemu. Masuklah. 357 00:26:22,872 --> 00:26:25,209 - Aku baru akan menemuinya. - Masuk ke mobil. 358 00:26:26,168 --> 00:26:28,587 - Aku baru akan menemuinya! - Masuk ke mobil! 359 00:26:28,670 --> 00:26:32,132 Jangan mengakaliku. Omong kosong soal ibumu. Masuk ke mobil! 360 00:26:32,216 --> 00:26:34,926 - Sumpah, aku baru akan... - Masuk ke mobil! 361 00:26:39,764 --> 00:26:41,266 Mau mengakaliku? 362 00:26:41,350 --> 00:26:45,019 Semua omong kosong soal ibumu yang sakit dan sekarat. 363 00:26:45,103 --> 00:26:47,231 - Aku baru akan menemuinya. - Kau akan menemuinya sekarang. 364 00:26:47,314 --> 00:26:49,107 Sumpah, aku akan menemuinya besok. 365 00:26:49,608 --> 00:26:51,067 Besok. Sumpah. 366 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 Besok. Di sini. 367 00:26:52,611 --> 00:26:55,113 - Pukul berapa? - Aku akan kemari pukul satu. 368 00:26:55,197 --> 00:26:56,948 Kau bangun siang? 369 00:26:57,532 --> 00:26:58,575 Kau sudah tahu. 370 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Pukul sepuluh. Di sini. 371 00:27:00,910 --> 00:27:01,911 Besok. 372 00:27:01,995 --> 00:27:03,372 Bersumpahlah demi ibumu. 373 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 Bersumpahlah demi ibumu! 374 00:27:04,789 --> 00:27:05,624 Bersumpahlah demi ibumu! 375 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Aku bersumpah demi ibuku! 376 00:27:07,626 --> 00:27:10,629 - Pukul berapa besok? - Aku akan kemari pukul 10. 377 00:27:10,712 --> 00:27:12,297 Besok. Di sini. 378 00:27:12,381 --> 00:27:14,883 Akan kubawa uangnya besok. Semuanya. 379 00:27:18,970 --> 00:27:21,055 Sumpah. Bagaimana aku pulang? 380 00:27:21,640 --> 00:27:22,807 Naik bus! 381 00:27:25,685 --> 00:27:27,103 Biarkan ibunya menjemputnya. 382 00:27:37,947 --> 00:27:39,366 Ada apa dengan dia? 383 00:27:39,866 --> 00:27:44,037 Tak ada. Dia menjatuhkan barang di toko pangan dan membuat berantakan, 384 00:27:44,120 --> 00:27:46,080 - dia dibentak pemilik toko. - Dibentak? 385 00:27:46,164 --> 00:27:47,541 Dia mendorongnya. 386 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 Dia mendorongnya? 387 00:27:50,960 --> 00:27:52,337 Dia mendorongmu? 388 00:27:53,547 --> 00:27:56,633 Siapa orangnya? Pria di toko pangan di sudut? Joe? 389 00:28:00,387 --> 00:28:01,430 Dia melakukannya? 390 00:28:02,180 --> 00:28:03,848 Sayang, apa dia mendorongmu? 391 00:28:05,517 --> 00:28:09,604 Jawab aku. Dia mendorongmu? Dia melakukannya? 392 00:28:10,397 --> 00:28:11,315 Ayo pergi. 393 00:28:15,569 --> 00:28:18,154 Frank, dia tak sengaja. Terjadi begitu saja. 394 00:28:18,238 --> 00:28:20,574 Dia tak sengaja? Dia menyentuhnya. 395 00:28:20,657 --> 00:28:22,409 Dia tak berhak mendorongnya. Menyentuhnya. 396 00:28:22,492 --> 00:28:24,202 Bahkan dengan kelingkingnya. 397 00:28:31,125 --> 00:28:32,877 Itu dia, bukan? 398 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 Jangan ke mana-mana. 399 00:28:37,841 --> 00:28:40,802 Frank, aku menyesal, tetapi anakmu keterlaluan. 400 00:28:40,885 --> 00:28:42,346 Kulakukan tugasmu. 401 00:28:47,934 --> 00:28:49,311 Astaga, aku menyesal. 402 00:28:49,936 --> 00:28:51,646 Jangan. Kumohon. Jangan, Frank. 403 00:29:01,197 --> 00:29:02,991 Jangan, Frank! Jangan! 404 00:29:06,411 --> 00:29:08,955 - Rasakan itu, Bajingan! - Jangan! Ayolah! 405 00:29:11,791 --> 00:29:15,504 Tanganku! 406 00:29:51,915 --> 00:29:55,335 Russell dan Carrie membaptis putri kami Dolores. 407 00:29:55,919 --> 00:29:59,255 Acara yang luar biasa, dan kami merasa terhormat. 408 00:29:59,964 --> 00:30:01,299 Semua orang hadir. 409 00:30:23,738 --> 00:30:27,701 Masalahnya, semakin banyak anak, butuh uang lebih banyak. 410 00:30:30,537 --> 00:30:32,664 Kau mau dapatkan 10 ribu dengan cepat? 411 00:30:33,206 --> 00:30:34,999 Whispers DiTullio. Bukan Whispers 412 00:30:35,083 --> 00:30:37,377 yang diledakkan di mobil itu di waktu yang sama. 413 00:30:39,463 --> 00:30:42,340 Ini Whispers yang baik, yang tahu cara cari uang. 414 00:30:43,425 --> 00:30:47,178 Aku punya tempat berinvestasi. Bisnis yang sangat bagus. 415 00:30:47,261 --> 00:30:48,388 Penatu. 416 00:30:48,472 --> 00:30:50,807 Mereka mengambil seprai, handuk, 417 00:30:50,890 --> 00:30:53,685 seprai dari hotel dan restoran 418 00:30:53,768 --> 00:30:56,312 di Atlantic City untuk dicuci dan disetrika. 419 00:30:56,396 --> 00:30:59,524 Biasanya, ini seperti izin untuk mencetak uang. 420 00:31:00,024 --> 00:31:01,485 Hingga belakangan ini. 421 00:31:01,568 --> 00:31:06,364 Perusahaan yang buka di Delaware berusaha membuat kami bangkrut. 422 00:31:07,365 --> 00:31:10,452 Mereka memangkas harga. Mereka menakuti sopir kami. 423 00:31:10,535 --> 00:31:13,037 Mereka berusaha merebut pelanggan kami. 424 00:31:13,747 --> 00:31:16,249 Sejujurnya, aku agak khawatir. 425 00:31:16,750 --> 00:31:21,087 Bila ada yang berkata dia agak khawatir, berarti sangat khawatir. 426 00:31:21,170 --> 00:31:25,216 Sebenarnya, aku lebih dari agak khawatir. 427 00:31:25,299 --> 00:31:29,971 Lalu, saat mengatakan lebih dari agak khawatir, sebenarnya sudah putus asa. 428 00:31:30,054 --> 00:31:34,308 Aku mau tempat itu dibom, dibakar, apa pun yang harus kau lakukan. 429 00:31:34,392 --> 00:31:36,185 Kau pernah ikut perang, sudah paham. 430 00:31:36,978 --> 00:31:39,230 Tinggalkan tempat itu seperti Berlin dulu. 431 00:31:39,313 --> 00:31:42,901 Bakar habis. Aku mau mereka bangkrut. 432 00:31:43,527 --> 00:31:44,903 Siapa mereka? 433 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 Cadillac Linen Service di Delaware. 434 00:31:48,657 --> 00:31:50,450 Itu dikelola oleh orang Yahudi. 435 00:31:51,034 --> 00:31:52,911 Biarkan mereka uangkan asuransi mereka, 436 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 pasti punya banyak, 437 00:31:54,203 --> 00:31:56,372 dan jangan sentuh tempat lainnya, 438 00:31:56,456 --> 00:31:57,999 tempat aku berinvestasi. 439 00:31:59,501 --> 00:32:01,503 - Ini bukan sepuluh ribu. - Itu dua ribu. 440 00:32:01,586 --> 00:32:06,424 Saat kau bangkrutkan para wanita Yahudi tukang cuci ini, kau terima sisanya. 441 00:32:07,300 --> 00:32:09,385 Aku kekurangan uang saat ini, 442 00:32:09,969 --> 00:32:13,473 dan aku tak mau meminjam dari Skinny dengan bunga tinggi. 443 00:32:13,557 --> 00:32:16,560 Kudapatkan uangnya dari tempat lain. 444 00:32:18,102 --> 00:32:19,521 Tak ada yang perlu tahu. 445 00:32:19,604 --> 00:32:22,649 Terutama Skinny karena aku tak akan meminjam darinya. 446 00:32:24,526 --> 00:32:28,404 Kulihat kau agak ragu. Aku tahu kemampuanmu. 447 00:32:28,488 --> 00:32:32,576 Jika aku tak membayarmu, kau akan lakukan hal buruk kepadaku. 448 00:32:32,659 --> 00:32:34,869 Aku tak mau itu. 449 00:32:46,506 --> 00:32:47,632 Aku sudah hitung. 450 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 Sekitar 1.500. 451 00:32:50,009 --> 00:32:51,553 Sampai jumpa beberapa jam lagi. 452 00:34:12,801 --> 00:34:14,594 DINAMIT 453 00:34:34,363 --> 00:34:35,489 Hei, Frank. 454 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Angelo ingin bertemu. 455 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 - Sekarang? - Ya, sekarang bagus. 456 00:34:43,206 --> 00:34:44,207 Soal apa? 457 00:34:44,290 --> 00:34:47,001 Entahlah. Ayo. Akan kuantar. 458 00:35:12,193 --> 00:35:13,402 MAAF - KAMI TUTUP 459 00:35:20,284 --> 00:35:21,369 Duduklah, Frank. 460 00:35:34,007 --> 00:35:35,884 Apa yang kau lakukan di Delaware? 461 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Mengebom rumah penatu. 462 00:35:50,564 --> 00:35:54,360 Aku melakukan tugas untuk mencari uang tambahan. 463 00:35:56,237 --> 00:35:58,322 Menghentikan usaha tempat itu. 464 00:35:59,365 --> 00:36:02,952 Membuat tempat itu tak beroperasi lagi. 465 00:36:04,746 --> 00:36:05,747 Untuk siapa? 466 00:36:16,716 --> 00:36:18,927 Kini bukan saatnya untuk berahasia. 467 00:36:23,890 --> 00:36:24,849 Whispers. 468 00:36:25,349 --> 00:36:26,600 Whispers yang lain. 469 00:36:31,022 --> 00:36:33,399 Kau tahu siapa pemilik Cadillac Linen Service? 470 00:36:34,400 --> 00:36:38,612 - Orang Yahudi di bisnis penatu. - Mereka memiliki sebagian. 471 00:36:39,280 --> 00:36:41,866 Kau tahu siapa pemilik saham lainnya? 472 00:36:41,950 --> 00:36:43,201 - Tidak. - Aku. 473 00:36:44,118 --> 00:36:45,078 Siapa? 474 00:36:46,079 --> 00:36:48,372 Aku. Aku memiliki sebagiannya. 475 00:36:48,456 --> 00:36:51,084 Bukan aku tahu seseorang yang memiliki bagian lainnya. 476 00:36:55,171 --> 00:36:57,966 Angelo, aku tak tahu kau memiliki saham di situ. 477 00:36:58,049 --> 00:37:01,510 Aku tak akan lakukan itu jika tahu kau pemiliknya. 478 00:37:01,594 --> 00:37:03,596 Aku takkan pernah lakukan itu. 479 00:37:04,097 --> 00:37:06,099 Whispers tak bilang itu Mafia Yahudi? 480 00:37:06,182 --> 00:37:07,683 Dia bilang wanita Yahudi tukang cuci. 481 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 Wanita Yahudi tukang cuci. 482 00:37:13,732 --> 00:37:15,233 Apa lagi katanya? 483 00:37:15,775 --> 00:37:17,819 Aku yakin kau harus rahasiakan itu. 484 00:37:17,902 --> 00:37:20,113 Jangan beri tahu orang di Kota. 485 00:37:23,282 --> 00:37:24,242 Dia katakan itu. 486 00:37:29,998 --> 00:37:31,207 Aku tak mengecek. 487 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 Maaf. Seharusnya aku mengecek. 488 00:37:33,542 --> 00:37:35,503 - Kukembalikan uangnya? - Dia tak akan butuh. 489 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Kau boleh ambil. 490 00:37:38,089 --> 00:37:41,342 Aku tak mau masalah. Kukembalikan saja dan aku bebas. 491 00:37:42,093 --> 00:37:43,344 Dia tak akan butuh. 492 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 Baik. Terima kasih. 493 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Terima kasih pada Russell. 494 00:37:51,185 --> 00:37:53,562 Aku bisa saja membiarkan Mafia Yahudi menghajarmu. 495 00:37:57,233 --> 00:37:58,860 Kau punya teman baik di sini. 496 00:37:59,360 --> 00:38:01,029 Kau tak tahu betapa baiknya temanmu ini. 497 00:38:02,155 --> 00:38:03,489 Aku tahu. 498 00:38:03,572 --> 00:38:04,698 Tidak, kau tak tahu. 499 00:38:08,161 --> 00:38:09,578 Tunggu di dekat bar. 500 00:38:26,387 --> 00:38:31,142 Dalam kasus seperti ini, sebaiknya gunakan barang baru. 501 00:38:31,225 --> 00:38:32,726 Sangat baru. 502 00:38:32,810 --> 00:38:36,522 Jika tidak, tak tahu asalnya atau siapa yang memakainya. 503 00:38:36,605 --> 00:38:38,900 Kejahatan apa yang terkait dengannya. 504 00:38:38,983 --> 00:38:40,526 Itu bunuh diri. 505 00:38:40,609 --> 00:38:44,197 Jadi, kusarankan barang baru, sangat baru. 506 00:38:44,697 --> 00:38:46,407 Tak pernah dipakai. Bersih. 507 00:38:50,119 --> 00:38:54,332 Kau di situ. Aku tak tahu dari mana kau datang. Aku tidak... 508 00:39:01,714 --> 00:39:03,049 Hal berikutnya 509 00:39:03,132 --> 00:39:05,259 adalah membuangnya. Singkirkan. 510 00:39:07,761 --> 00:39:10,389 Semua orang memiliki tempat di Sungai Schuylkill. 511 00:39:12,266 --> 00:39:15,853 Jika penyelam dikirim ke sana, ada cukup senjata untuk satu negara kecil. 512 00:39:21,442 --> 00:39:25,321 PRIA DITEMBAK MATI DI TROTOAR 513 00:39:40,378 --> 00:39:42,838 Bagiku, semua berubah setelah Whispers. 514 00:39:47,801 --> 00:39:48,719 Itu seperti di angkatan darat. 515 00:39:50,513 --> 00:39:51,430 Kita melaksanakan perintah. 516 00:39:54,017 --> 00:39:55,434 Kita lakukan hal yang benar. 517 00:39:55,977 --> 00:39:57,520 Kita diberi imbalan. 518 00:39:59,188 --> 00:40:03,526 Saat kulakukan tugas dari Russell, tak pernah untuk mendapat uang, 519 00:40:03,609 --> 00:40:05,444 tetapi sebagai penghormatan. 520 00:40:05,528 --> 00:40:06,820 Kita lakukan tugas biasa, 521 00:40:06,904 --> 00:40:10,616 kita berikan bantuan, kita dibantu saat membutuhkan. 522 00:40:11,200 --> 00:40:13,536 Kita pun selalu segera kembali. 523 00:40:14,578 --> 00:40:18,541 Phil Testa - diledakkan oleh bom paku di bawah serambinya, 15 Maret 1981 524 00:40:22,920 --> 00:40:26,757 Frank Sindone - ditembak tiga kali di gang, 29 Oktober 1980 525 00:40:31,762 --> 00:40:33,097 Terima kasih, Vito. 526 00:40:36,017 --> 00:40:36,934 Hai, Frank. 527 00:40:37,476 --> 00:40:38,852 Mau pesan apa? 528 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Aku mau memesan anggur. 529 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Panggil aku jika perlu apa pun. 530 00:40:46,610 --> 00:40:47,611 Tentu. 531 00:40:52,616 --> 00:40:54,868 - Selamat menikmati, Frank. - Terima kasih. 532 00:40:55,953 --> 00:40:57,121 Keadaan berubah. 533 00:41:01,542 --> 00:41:03,836 - Dia pegawai baru, bukan? - Ya. 534 00:41:04,420 --> 00:41:06,297 Dia anak baik. 535 00:41:17,141 --> 00:41:20,769 Tak ada waktu yang tepat untuk meninggalkan istri kita, 536 00:41:20,853 --> 00:41:23,189 tetapi, saat itulah aku meninggalkan istriku. 537 00:41:23,272 --> 00:41:24,940 MOTEL MELROSE 538 00:41:32,281 --> 00:41:34,075 Hei, Ira, apa kabar? 539 00:41:37,786 --> 00:41:40,081 - Ada masalah? - Tidak. Semua baik. 540 00:41:43,126 --> 00:41:44,752 Menepi setelah Cadillac ini. 541 00:41:51,384 --> 00:41:52,843 Dia menunggumu. 542 00:42:18,494 --> 00:42:20,704 Phil, tokomu bagus. 543 00:42:21,539 --> 00:42:23,374 Orang senang datang ke toko ini. 544 00:42:23,457 --> 00:42:26,210 Namun, anakmu pecundang. 545 00:42:26,294 --> 00:42:28,212 Paham? Dia menyebalkan. 546 00:42:28,796 --> 00:42:32,091 Dia anak liar. Kau harus mengendalikannya. Jika tidak, 547 00:42:32,175 --> 00:42:34,843 tak akan ada yang mau berbelanja di sini lagi. 548 00:42:34,927 --> 00:42:37,805 Jika ini tak bagus untukmu, ini tak bagus untukku. 549 00:42:38,556 --> 00:42:40,516 Kau paham maksudku. 550 00:42:41,725 --> 00:42:43,352 Aku minta maaf, Russell. 551 00:42:44,812 --> 00:42:47,940 Itu darimu dan Frank, dan yang ini darimu dan aku. 552 00:42:48,023 --> 00:42:49,567 Bagaimana dengan sendok bayi? 553 00:42:50,234 --> 00:42:53,028 - Dia mau apa dengan sendok bayi? - Punya bayi. 554 00:42:53,112 --> 00:42:54,530 Mereka belum menikah. 555 00:42:54,613 --> 00:42:56,031 Aku berjanji kepadamu. 556 00:42:56,115 --> 00:42:57,950 Baiklah. Janjimu bisa dipercaya, Phil. 557 00:42:59,243 --> 00:43:00,953 Ayo, Nona-nona. 558 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 Kita sudah selesai. 559 00:43:02,830 --> 00:43:04,123 Kau sedang apa? 560 00:43:05,749 --> 00:43:07,376 Kapan kau jadi dewasa? 561 00:43:21,307 --> 00:43:23,726 Ini dia. Itu putriku. 562 00:43:36,071 --> 00:43:37,072 Hei, Peggy. 563 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 Kemarilah. 564 00:43:43,537 --> 00:43:44,705 Entahlah. 565 00:43:46,165 --> 00:43:49,252 Kurasa dia tak menyukaiku. Sepertinya dia takut padaku. 566 00:43:49,335 --> 00:43:50,794 Memang dia begitu. 567 00:43:50,878 --> 00:43:54,382 Terkadang dia juga takut padaku. Dia perasa. 568 00:43:55,549 --> 00:43:59,094 Aku paham jika dia takut padaku, tetapi seharusnya tak takut padamu. 569 00:43:59,762 --> 00:44:02,931 Kadang dia mendengar tentangku di koran. 570 00:44:03,432 --> 00:44:05,643 Kau harus dekat dengan anak-anakmu. 571 00:44:05,726 --> 00:44:06,560 Aku dekat. 572 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 Kau diberkati memiliki mereka. 573 00:44:08,646 --> 00:44:10,814 Carrie dan aku tak bisa punya anak. 574 00:44:10,898 --> 00:44:13,108 Namun, kau diberkati. 575 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 Panggil dia. Minta kemari. 576 00:44:15,278 --> 00:44:17,070 Sayang. Peggy. Kemarilah. 577 00:44:23,786 --> 00:44:25,579 - Kemarilah. - Kemarilah dekat Paman Russ. 578 00:44:26,664 --> 00:44:28,582 - Apa kabarmu? - Baik. 579 00:44:29,375 --> 00:44:32,461 Kau tahu kenapa Tuhan menciptakan langit sangat tinggi? 580 00:44:35,172 --> 00:44:39,385 Agar kepala burung kecil tak terbentur saat terbang di sana. 581 00:44:40,928 --> 00:44:42,263 Menggemaskan, bukan? 582 00:44:42,346 --> 00:44:43,514 Lelucon kecil. 583 00:44:44,014 --> 00:44:45,015 Tidakkah itu lucu? 584 00:44:45,641 --> 00:44:46,767 Kau mau permen? 585 00:44:48,185 --> 00:44:50,271 Tidak, kalian tak mau permen. 586 00:44:51,980 --> 00:44:54,107 Tak ada yang bisa kubantu? 587 00:44:55,568 --> 00:44:57,611 Jika ada, beri tahu Paman Russell. 588 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Baik. 589 00:44:58,779 --> 00:45:00,239 Kembali bermain. Bersenang-senanglah. 590 00:45:03,033 --> 00:45:04,201 Kau paham maksudku? 591 00:45:04,785 --> 00:45:06,119 Paham yang kurasakan? 592 00:45:06,203 --> 00:45:09,707 Dia hanya malu. Dia tak bermaksud apa-apa. 593 00:45:10,416 --> 00:45:14,545 Terkadang, saat orang tua bercerai, anak-anak bingung, 594 00:45:14,628 --> 00:45:17,590 dan marah, dan tak tahu kepada siapa melampiaskannya 595 00:45:17,673 --> 00:45:19,049 atau pihak mana, atau... 596 00:45:19,132 --> 00:45:20,175 Tidak, kau benar. 597 00:45:20,259 --> 00:45:25,473 Aku beruntung karena Reenie dan Mary sangat akur, 598 00:45:25,556 --> 00:45:28,225 sehingga anak-anak bolak-balik tanpa masalah. 599 00:45:28,309 --> 00:45:31,979 Jangan jauh dari keluargamu. Jangan lengah. 600 00:45:32,062 --> 00:45:34,231 Aku beruntung. 601 00:45:39,111 --> 00:45:40,696 Apa kabar serikat? 602 00:45:41,196 --> 00:45:43,949 - Serikat terbaik di dunia. - Kau suka, bukan? 603 00:45:44,617 --> 00:45:47,244 Andai ada yang lebih stabil, tetapi... 604 00:45:49,079 --> 00:45:50,581 Kalau mengurus organisasi? 605 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Aku mau. Namun, 606 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 ada antrean panjang. 607 00:45:54,960 --> 00:45:57,045 Daftar tunggu yang panjang. 608 00:45:58,255 --> 00:46:01,550 Teman kita mendapat sedikit masalah. 609 00:46:01,634 --> 00:46:03,176 Teman di posisi atas. 610 00:46:03,260 --> 00:46:04,887 Siapa itu? 611 00:46:04,970 --> 00:46:05,804 Yang tertinggi. 612 00:46:06,389 --> 00:46:07,222 Hoffa? 613 00:46:07,806 --> 00:46:08,641 Ya. 614 00:46:09,141 --> 00:46:13,604 Kudengar ada yang mencoba menghajarnya dengan pipa karena 615 00:46:13,687 --> 00:46:14,813 kasus kompensasi pekerja. 616 00:46:14,897 --> 00:46:18,025 Ya, kudengar dia menghajar mereka habis-habisan. 617 00:46:18,108 --> 00:46:19,902 Sampai kapan dia bisa terus begitu? 618 00:46:19,985 --> 00:46:23,280 Dia butuh seseorang yang bisa dipercaya di dekatnya. 619 00:46:23,364 --> 00:46:26,116 Orang yang selalu bersamanya. 620 00:46:30,245 --> 00:46:31,539 Kuhubungkan McGee di telepon. 621 00:46:33,791 --> 00:46:34,750 Halo. 622 00:46:35,751 --> 00:46:37,461 Hai, Temanku. Apa kabar? 623 00:46:39,087 --> 00:46:41,840 Aku bersama pemuda yang kuceritakan kepadamu. 624 00:46:41,924 --> 00:46:44,510 Kuberikan telepon kepadanya, agar kau bisa bicara dengannya. 625 00:46:48,055 --> 00:46:49,306 Halo. 626 00:46:49,390 --> 00:46:50,307 Apakah ini Frank? 627 00:46:50,974 --> 00:46:53,060 Hai, Frank. Ini Jimmy Hoffa. 628 00:46:53,811 --> 00:46:56,021 - Senang berkenalan. - Senang berkenalan juga, 629 00:46:56,104 --> 00:46:57,815 walau hanya lewat telepon. 630 00:46:59,608 --> 00:47:01,068 Kudengar kau mengecat rumah. 631 00:47:02,069 --> 00:47:04,613 Ya, Pak, aku... Benar. 632 00:47:04,697 --> 00:47:05,906 Aku pun... 633 00:47:05,989 --> 00:47:07,825 Aku juga bertukang sendiri. 634 00:47:08,409 --> 00:47:09,743 Senang mendengarnya. 635 00:47:10,494 --> 00:47:12,204 Aku mendengar kau saudaraku. 636 00:47:12,287 --> 00:47:15,458 Ya, Pak. Lokal 107. Sejak tahun 1947. 637 00:47:17,376 --> 00:47:19,211 Temanku sangat memujimu. 638 00:47:20,504 --> 00:47:21,464 Terima kasih. 639 00:47:21,547 --> 00:47:23,549 Tak mudah membuatnya senang. 640 00:47:24,049 --> 00:47:25,175 Aku berusaha maksimal. 641 00:47:25,258 --> 00:47:26,802 Begini, ada masalah... 642 00:47:26,885 --> 00:47:29,722 Dewasa ini, para pemuda, mereka tak tahu 643 00:47:29,805 --> 00:47:31,014 siapa Jimmy Hoffa. 644 00:47:31,098 --> 00:47:32,516 Mereka sekali tak tahu. 645 00:47:33,016 --> 00:47:37,646 Mungkin mereka tahu dia menghilang atau lainnya, tetapi itu saja. 646 00:47:37,730 --> 00:47:39,648 Namun, dahulu, tak ada orang 647 00:47:39,732 --> 00:47:43,318 di negara ini yang tak tahu siapa Jimmy Hoffa. 648 00:47:43,402 --> 00:47:46,530 Tuhan memberkati, Jimmy. Kau pria yang sangat terhormat. 649 00:47:47,906 --> 00:47:51,326 Di tahun 1950-an, dia setenar Elvis. 650 00:47:51,410 --> 00:47:53,662 Di tahun 1960-an, dia seperti Beatles. 651 00:47:54,287 --> 00:47:58,208 Setelah Presiden, dia orang terkuat di negara ini. Tanpa tanding. 652 00:47:58,291 --> 00:47:59,585 Jika kau mendapatkannya, 653 00:48:00,085 --> 00:48:02,337 truk yang mengantarkannya kepadamu. 654 00:48:03,881 --> 00:48:04,882 Jika kau mendapatkan 655 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 makanan, pakaianmu, 656 00:48:07,092 --> 00:48:10,345 obatmu, bahan bakar untuk rumahmu, 657 00:48:10,429 --> 00:48:12,347 bahan bakar untuk industrimu, 658 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 truk yang mengantarkannya. 659 00:48:17,102 --> 00:48:20,147 Di hari truk kita berhenti bergerak, 660 00:48:20,230 --> 00:48:22,024 Amerika berhenti! 661 00:48:24,652 --> 00:48:28,989 Ada masalah, Frank, yang harus ditangani. 662 00:48:29,072 --> 00:48:33,494 Bisnis besar dan pemerintah berusaha menghancurkan serikat. 663 00:48:33,577 --> 00:48:35,162 Mereka mau menjatuhkan kita. 664 00:48:35,245 --> 00:48:37,247 Bisnis besar sedang menyerang! 665 00:48:37,831 --> 00:48:40,959 Mereka menyerang. Mereka menyerang dengan keras dan cepat. 666 00:48:41,043 --> 00:48:43,045 Bisnis besar dan pemerintah 667 00:48:43,128 --> 00:48:45,380 berusaha menebar benih perpecahan 668 00:48:45,464 --> 00:48:47,174 di antara kita, 669 00:48:47,257 --> 00:48:50,511 di saat kita membutuhkan persatuan! 670 00:48:50,594 --> 00:48:52,930 Kita membutuhkan solidaritas! 671 00:48:53,514 --> 00:48:55,390 Aku ingin menuliskannya di langit. 672 00:48:55,974 --> 00:48:57,601 Solidaritas! 673 00:48:58,894 --> 00:49:00,103 Solidaritas! 674 00:49:01,564 --> 00:49:03,065 Solidaritas! 675 00:49:03,148 --> 00:49:05,317 Kau mau jadi bagian dari perjuangan ini? 676 00:49:05,400 --> 00:49:06,610 Ya, aku mau, Pak. 677 00:49:06,694 --> 00:49:09,237 Maukah kau jadi bagian dari sejarah? 678 00:49:09,321 --> 00:49:10,531 Ya, aku mau. 679 00:49:11,323 --> 00:49:13,951 Tugas apa pun yang kau berikan, aku siap. 680 00:49:14,034 --> 00:49:16,119 Bisa datang ke Chicago besok? 681 00:49:16,203 --> 00:49:18,121 - Bisa, Pak. - Sampai jumpa nanti. 682 00:49:23,126 --> 00:49:24,795 Dia senang bicara, bukan? 683 00:49:30,217 --> 00:49:32,427 Kupikir aku bicara dengan Jenderal Patton. 684 00:49:37,057 --> 00:49:39,727 Kau tahu, Frank, satu-satunya alasan kau di sini, 685 00:49:40,477 --> 00:49:45,148 Serikat Seafarers merekrut sopir taksi yang bukan anggota serikat 686 00:49:45,232 --> 00:49:46,775 yang ingin kita rekrut juga. 687 00:49:46,859 --> 00:49:49,027 Tak ada yang mengenalmu, 688 00:49:49,111 --> 00:49:52,322 dan tak ada yang tahu yang kau lakukan di sini. Paham? 689 00:49:52,405 --> 00:49:54,116 Kita tahu alasanmu di sini. 690 00:49:54,199 --> 00:49:58,746 Kita harus merekrut para sopir itu agar Paul Hall tak mendapatkan mereka 691 00:49:58,829 --> 00:50:00,205 untuk serikatnya. 692 00:50:00,288 --> 00:50:04,543 Entah kenapa, sebagian besar sopir ini lesbian. 693 00:50:04,627 --> 00:50:06,211 Entah kenapa. 694 00:50:06,712 --> 00:50:08,964 Paul Hall di mana-mana berkata bahwa 695 00:50:09,047 --> 00:50:12,300 dia punya kontrak yang lebih baik dari teman kita Jimmy. 696 00:50:12,384 --> 00:50:13,886 Dia berengsek. 697 00:50:14,637 --> 00:50:18,641 Jimmy menguasai Wali Kota Daley. 698 00:50:18,724 --> 00:50:21,184 Polisi setuju dengan apa pun tindakan kita. 699 00:50:21,268 --> 00:50:23,520 Mereka tak akan membantu kita menceburkan mobil, 700 00:50:23,604 --> 00:50:26,607 tetapi mereka tak akan izinkan siapa pun menghentikan kita. 701 00:50:47,961 --> 00:50:49,588 Ayo, Teman-teman. 702 00:50:49,672 --> 00:50:52,382 Ayo ceburkan. Hati-hati! 703 00:50:55,343 --> 00:50:56,887 Ini pekerjaan berat. 704 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 - Pernah terpikir untuk memakai permen? - Apa? 705 00:50:59,139 --> 00:51:00,140 Permen. 706 00:51:00,223 --> 00:51:01,767 Permen itu apa? 707 00:51:07,022 --> 00:51:10,025 - Hei, Lou, buka gerbangnya. - Aku bisa. 708 00:51:10,734 --> 00:51:12,903 Ini, kau bawa bensinnya. 709 00:51:29,753 --> 00:51:31,421 Satu hal tentang Jimmy. 710 00:51:31,504 --> 00:51:33,340 Jangan pernah buat dia menunggu. 711 00:51:33,423 --> 00:51:37,302 Jika ada rapat, datang tepat waktu. Lebih bagus datang lebih awal. 712 00:51:37,385 --> 00:51:38,929 Aku sangat menekankan ini. 713 00:51:39,012 --> 00:51:42,307 Masalah baginya adalah waktu itu penting. 714 00:51:42,390 --> 00:51:43,809 Itu hal penting. 715 00:51:44,309 --> 00:51:46,645 Satu hal lagi. Jimmy tidak minum alkohol. 716 00:51:47,520 --> 00:51:50,607 Ketua serikat terbesar di dunia tidak minum alkohol. 717 00:51:50,691 --> 00:51:54,277 Bagian terburuk dari itu, dia tak suka orang minum di dekatnya. 718 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 Satu hal lagi tentangnya. 719 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 Jimmy benci semangka. 720 00:52:06,665 --> 00:52:08,208 Namun, kita suka semangka. 721 00:52:09,542 --> 00:52:10,919 Jimmy, kau seharusnya lihat, 722 00:52:11,003 --> 00:52:12,295 itu tenggelam di air. 723 00:52:13,463 --> 00:52:15,841 Satu demi satu. Aku yakin saat mereka bangun 724 00:52:15,924 --> 00:52:18,593 keesokan harinya, para sopir taksi itu 725 00:52:18,677 --> 00:52:21,930 akan mendatangi taksi mereka, tak tahu apa yang menghantam mereka. 726 00:52:22,681 --> 00:52:24,099 Ide hebat, Joey. 727 00:52:24,182 --> 00:52:25,433 Ide hebat. 728 00:52:25,517 --> 00:52:27,019 Sebenarnya, itu bukan ideku. 729 00:52:28,145 --> 00:52:30,563 Temanku Frank. Itu idenya. 730 00:52:30,647 --> 00:52:32,190 Biar kuceritakan. 731 00:52:32,274 --> 00:52:35,068 Frank mengambil alih dermaga. 732 00:52:35,152 --> 00:52:38,446 Apa pun perintahnya, perkataannya, mereka kerjakan. 733 00:52:39,782 --> 00:52:43,243 Aku belum pernah melihat yang melintasi kerumunan seperti dia. 734 00:52:43,326 --> 00:52:45,954 Tak menyentuh siapa pun! Semua orang memberi jalan. 735 00:52:46,038 --> 00:52:47,831 Aku tak bercanda. Sumpah. 736 00:52:47,915 --> 00:52:50,250 Orang yang belum pernah ditemuinya. Itu seperti... 737 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 Musa. Ingat Musa, 738 00:52:52,294 --> 00:52:56,423 saat masuk ke samudra, laut, apa pun itu, dan terbelah! 739 00:52:56,506 --> 00:52:59,634 Itu dia. Kuberi tahu. Jimmy, dia cakap. 740 00:52:59,718 --> 00:53:00,844 Apa pendapatmu? 741 00:53:00,928 --> 00:53:03,263 Kau perlu dia beberapa hari lagi? 742 00:53:03,346 --> 00:53:05,808 Kita harus membereskan beberapa hal. 743 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 Kalian sangat suka semangka. 744 00:53:10,353 --> 00:53:11,354 Mau coba? 745 00:53:11,438 --> 00:53:12,480 Jangan harap. 746 00:53:14,649 --> 00:53:16,944 Kau di sana. Menyaksikannya langsung. 747 00:53:17,027 --> 00:53:18,904 Mereka bukan anggota serikat. 748 00:53:18,987 --> 00:53:22,991 Mereka seperti kaki tangan Nazi, bergerak di belakang garis. 749 00:53:23,075 --> 00:53:25,035 - Kau tahu. Kau ikut perang. - Tentu. 750 00:53:26,119 --> 00:53:26,995 Dalam perang, 751 00:53:27,079 --> 00:53:30,999 kita bergerak dari titik A ke titik B. 752 00:53:31,917 --> 00:53:33,168 Terkadang... 753 00:53:33,668 --> 00:53:36,463 kita menemui kesulitan di jalan. 754 00:53:38,548 --> 00:53:40,217 Filosofi itu masuk akal bagimu? 755 00:53:40,300 --> 00:53:41,426 Tentu. 756 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 Bagus. 757 00:54:00,445 --> 00:54:03,949 Jimmy tak memaksaku tinggal di kamarnya karena dia menyukaiku. 758 00:54:04,616 --> 00:54:08,996 Dia tak ingin aku mendaftarkan namaku di hotel. 759 00:54:10,330 --> 00:54:13,333 Dengan cara ini, tak ada bukti aku pernah ke Chicago. 760 00:54:23,010 --> 00:54:25,303 Ayo, Jimmy, kau jauh tertinggal. 761 00:54:25,387 --> 00:54:26,388 Tak ada yang bisa menghentikannya. 762 00:54:26,972 --> 00:54:30,767 Setelah Chicago, Jimmy dan aku menjadi akrab. Para istri cocok. 763 00:54:31,434 --> 00:54:35,022 Karena anak-anak Jimmy dan Josephine sudah dewasa dan pindah, 764 00:54:35,105 --> 00:54:36,982 mereka juga senang dengan anak-anak kami. 765 00:54:40,193 --> 00:54:41,528 Terutama Peggy. 766 00:54:41,611 --> 00:54:44,531 Dia dan Jimmy langsung saling menyukai. 767 00:54:45,115 --> 00:54:48,911 Kau tahu apa yang lebih kusukai daripada difoto? 768 00:54:48,994 --> 00:54:49,912 Apa? 769 00:54:52,330 --> 00:54:53,916 Kejutan! 770 00:54:55,083 --> 00:54:59,087 Bagi Peggy, Jimmy tidak seperti Russ, atau Skinny atau bahkan aku. 771 00:54:59,171 --> 00:55:02,382 Maaf, Semuanya. Ini hanya untuk Peggy dan aku. 772 00:55:02,465 --> 00:55:04,509 Karena satu hal, Jimmy tak punya julukan 773 00:55:04,592 --> 00:55:06,929 seperti "Razor" atau "Hunchback" 774 00:55:07,012 --> 00:55:09,139 atau "Weasel", atau "Whispers". 775 00:55:09,222 --> 00:55:11,058 Mana ucapan "Terima kasih"? 776 00:55:13,060 --> 00:55:15,478 Baginya, dia penolong orang. 777 00:55:15,562 --> 00:55:18,356 Dia menolong mereka mendapat uang, hidup lebih layak. 778 00:55:18,941 --> 00:55:21,359 Dia tak menginjak tangan orang. 779 00:55:23,111 --> 00:55:25,322 "'Jika kau memilikinya, truk antarkan kepadamu." 780 00:55:25,405 --> 00:55:26,907 Itu yang dikatakan Tn. Hoffa. 781 00:55:27,490 --> 00:55:31,578 Dia presiden Serikat Teamsters dengan lebih dari sejuta anggota. 782 00:55:31,661 --> 00:55:34,539 Mereka mendukungnya karena punya pekerjaan tetap... 783 00:55:34,622 --> 00:55:35,457 AKU TEMAN "JIMMY" HOFFA 784 00:55:35,540 --> 00:55:37,292 ...gaji besar dan dana pensiun. 785 00:55:38,668 --> 00:55:42,380 Dana Pensiun Teamster berjumlah delapan miliar dolar. 786 00:55:42,464 --> 00:55:46,093 Jimmy menguasai setiap sennya. 787 00:55:46,676 --> 00:55:48,761 Bukankah ini presentasi yang indah? 788 00:55:48,845 --> 00:55:51,431 Aku hanya meminta pinjaman sementara, Jimmy. 789 00:55:51,974 --> 00:55:55,978 Tak kuhabiskan uang pensiun anggotaku untuk hal yang terlalu riskan. 790 00:55:56,061 --> 00:55:57,896 Ini bukan risiko, Jimmy. 791 00:55:57,980 --> 00:56:00,232 Aku punya Minsky's Follies. 792 00:56:00,315 --> 00:56:02,817 Aku punya pertunjukan telanjang dada pertama di Strip. 793 00:56:02,901 --> 00:56:05,362 Kami sukses besar. Aku tak bisa keluarkan minuman... 794 00:56:05,445 --> 00:56:08,490 Hanya minta lapangan golf. Kau tak pernah rugi denganku. 795 00:56:08,573 --> 00:56:12,202 Kami menghargai apa pun bantuanmu untuk Jake di sini. 796 00:56:12,285 --> 00:56:14,829 Hanya butuh 1,5 juta untuk saham penyelesaian. 797 00:56:17,374 --> 00:56:19,834 Baiklah. Pergilah ke bank. 798 00:56:21,294 --> 00:56:23,546 Ini akan sukses besar. Terima kasih, Jimmy. 799 00:56:23,630 --> 00:56:25,423 Kau pangeran. Kau terhormat. 800 00:56:34,766 --> 00:56:38,937 Dan, berkat Tn. Hoffa, pekerja mendapat asuransi kesehatan 801 00:56:39,021 --> 00:56:40,188 untuk saat mereka sakit, 802 00:56:40,272 --> 00:56:43,733 dan tahu, saat mereka pensiun, mereka tak akan kelaparan. 803 00:56:45,610 --> 00:56:49,990 Ada banyak dokumen sampai Jimmy memakai perusahaan asuransi 804 00:56:50,073 --> 00:56:53,201 yang dikelola Allen Dorfman, untuk mengurus pinjaman. 805 00:56:53,285 --> 00:56:57,039 Tidak ada berarti tidak ada. Lain kali memintalah dengan sopan. 806 00:56:57,122 --> 00:56:59,541 Allen Dorfman - ditembak delapan kali pada kepalanya 807 00:56:59,624 --> 00:57:01,793 di Chicago di tempat parkir, 1979. 808 00:57:01,876 --> 00:57:04,212 Lalu? Bagaimana hasilnya? 809 00:57:04,296 --> 00:57:08,466 Awalnya sedikit tak pasti. Namun, pada akhirnya, beres. 810 00:57:08,550 --> 00:57:11,636 Russ akan minta Jimmy beri pinjaman kepada Gottlieb 811 00:57:11,719 --> 00:57:14,389 dan kita akan mendapat 10% dari pinjaman itu. 812 00:57:14,973 --> 00:57:16,975 Atau terserah. Mungkin lebih. 813 00:57:17,059 --> 00:57:20,395 Beri tahu Marteduzzo bahwa aku menghargainya. 814 00:57:20,478 --> 00:57:22,897 Semua akan menghargainya. Itu hal baik. 815 00:57:24,066 --> 00:57:27,902 Kita tak bisa memakai bank biasa karena uangnya untuk perjudian. 816 00:57:27,986 --> 00:57:29,446 Sejujurnya, memang begitu. 817 00:57:29,529 --> 00:57:34,201 Kita tak bisa. Maka, Mafia meminjam dari Teamsters. 818 00:57:34,284 --> 00:57:36,036 Teamsters yang membantu 819 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 dan memberi pinjaman untuk membangun Las Vegas. 820 00:57:39,331 --> 00:57:42,709 Billy, jangan sentuh barang ini. Pergilah ke tempat seharusnya. 821 00:57:42,792 --> 00:57:45,920 Ada lebih banyak bisnis dari yang bisa ditangani. 822 00:57:46,004 --> 00:57:49,549 Maka, Jimmy terpaksa menyerahkan sebagian urusan kepada istrinya Jo, 823 00:57:49,632 --> 00:57:54,429 yang tak tahu dia memiliki 22% dari proyek tanah Florida, "Sun Valley," 824 00:57:54,512 --> 00:57:58,475 kapal nelayan sewaan, dan pondok ski dengan gunungnya sendiri. 825 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 Salah satu klien Jimmy adalah Sam "Momo" Giancana, 826 00:58:07,275 --> 00:58:09,777 yang berteman dengan keluarga Kennedy sejak ayah Jack 827 00:58:09,861 --> 00:58:11,654 menjadi kaya bersama orang Italia 828 00:58:11,738 --> 00:58:13,823 sebagai pebisnis minuman ilegal di masa Larangan. 829 00:58:13,906 --> 00:58:16,243 Momo, Sinatra biasa bersantai bersama 830 00:58:16,326 --> 00:58:17,744 dengan keluarga Kennedy. 831 00:58:19,079 --> 00:58:23,250 Momo and Kennedy, percaya atau tidak, bahkan punya pacar yang sama. 832 00:58:23,333 --> 00:58:25,293 Bersama. Di saat yang sama. 833 00:58:25,835 --> 00:58:26,919 Bicara soal gila. 834 00:58:27,837 --> 00:58:31,883 Mudah bagi Mafia untuk membantu Joe Kennedy menjadikan putranya presiden. 835 00:58:33,218 --> 00:58:36,221 Mereka hanya perlu mencoblos surat suara untuk pastikan kemenangannya 836 00:58:36,304 --> 00:58:37,555 di Illinois. 837 00:58:41,143 --> 00:58:42,769 Sebagai imbalannya, 838 00:58:42,852 --> 00:58:46,189 presiden baru harus menyingkirkan Castro dari Kuba, 839 00:58:46,273 --> 00:58:50,985 agar orang kami bisa dapatkan kembali kasino dan arena balap dan kapal udang 840 00:58:51,069 --> 00:58:54,989 dan semua milik mereka di Havana. 841 00:58:55,073 --> 00:58:56,783 Namun, itu tak terjadi. 842 00:59:04,082 --> 00:59:04,916 Orang Italia 843 00:59:04,999 --> 00:59:08,336 menginginkan Kennedy, orang Irlandia, sebagai Presiden, 844 00:59:08,420 --> 00:59:09,962 dan mereka dapatkan itu. 845 00:59:12,048 --> 00:59:14,967 Biasakan diri karena kita akan selalu melihatnya. 846 00:59:15,051 --> 00:59:16,428 Sialan! 847 00:59:16,511 --> 00:59:19,347 Keluarga Kennedy sialan. Aku sedang lihat mereka. 848 00:59:19,431 --> 00:59:21,099 Ada anak-anak. Jaga lidahmu. 849 00:59:21,183 --> 00:59:23,059 Apa bedanya? 850 00:59:23,143 --> 00:59:26,521 Cepat atau lambat mereka akan belajar. Kita akan berperang dengan mereka. 851 00:59:27,105 --> 00:59:27,980 Perang! 852 00:59:28,690 --> 00:59:30,525 Sudah kukatakan ribuan kali. 853 00:59:30,608 --> 00:59:32,444 Aku tak peduli mereka orang Irlandia. 854 00:59:33,069 --> 00:59:34,654 Aku tak peduli jika mereka Katolik. 855 00:59:34,737 --> 00:59:38,074 Jika ada orang yang tak bisa kita percaya di hidup ini, 856 00:59:38,158 --> 00:59:39,617 itu adalah anak-anak jutawan, 857 00:59:39,701 --> 00:59:40,868 Kau benar, Jimmy. 858 00:59:41,578 --> 00:59:44,206 Khususnya, bajingan kecil itu. 859 00:59:46,374 --> 00:59:50,086 Kau tak ingat pernah membantu Johnny Dio 860 00:59:50,170 --> 00:59:51,921 atau kau tak ingat percakapan itu? 861 00:59:53,298 --> 00:59:57,009 Kataku, seingatku, 862 00:59:57,093 --> 00:59:59,637 aku harus menggali ingatanku, 863 00:59:59,721 --> 01:00:01,389 aku tak bisa mengingatnya. 864 01:00:03,850 --> 01:00:06,144 Lalu, dari mana uang asal $20.000 ini? 865 01:00:08,438 --> 01:00:09,689 Sejumlah individu. 866 01:00:10,857 --> 01:00:12,692 Individu yang mana, Tn. Hoffa? 867 01:00:14,944 --> 01:00:19,491 Langsung saja, sejumlah uang yang kupinjam itu, 868 01:00:19,991 --> 01:00:22,410 aku tak ingat di saat ini. 869 01:00:23,328 --> 01:00:27,790 Namun, catatan pinjamanku, yang kumohonkan, aku punya... 870 01:00:28,416 --> 01:00:30,668 dan dari semua uang yang kupinjamkan 871 01:00:30,752 --> 01:00:34,464 selama kurun waktu ini aku tanamkan di bisnis-bisnis ini. 872 01:00:40,553 --> 01:00:42,013 Keluarga Kennedy sialan itu, 873 01:00:42,597 --> 01:00:43,515 mereka dapat keinginannya! 874 01:00:43,598 --> 01:00:44,682 Jimmy, ada anak-anak. 875 01:00:44,766 --> 01:00:48,353 Dia dan semua masalah omong kosong yang menyulitkanku. 876 01:00:48,436 --> 01:00:50,563 Aku harus pergi. Jangan harap aku mau menonton ini. 877 01:00:50,647 --> 01:00:52,023 Aku tak akan. 878 01:00:53,107 --> 01:00:54,442 Untuk orang seperti Russ, 879 01:00:54,526 --> 01:00:55,943 ini yang terbaik. 880 01:00:56,027 --> 01:00:57,111 KENNEDY CALON PRESIDEN 881 01:00:57,195 --> 01:01:00,615 Russ menjalankan perannya dalam terpilihnya Kennedy, 882 01:01:00,698 --> 01:01:01,658 itu sudah pasti. 883 01:01:01,741 --> 01:01:03,159 Kau sedang apa? 884 01:01:03,243 --> 01:01:05,620 Sudah kusuruh memasangnya di tiap tiang. 885 01:01:05,703 --> 01:01:06,913 Jadi, apa hal pertama 886 01:01:06,996 --> 01:01:09,916 yang Jack Kennedy lakukan untuk membalas jasa Chicago? 887 01:01:10,875 --> 01:01:13,169 Dia menempatkan adik payahnya di sana, 888 01:01:13,253 --> 01:01:17,006 berandal kecil kampus, dan mengangkatnya sebagai Jaksa Agung. 889 01:01:19,801 --> 01:01:23,763 Apa yang pertama Bobby lakukan? Dia tak hanya mengincar Jimmy, 890 01:01:23,846 --> 01:01:26,516 yang di satu sisi bisa kita pahami. 891 01:01:26,599 --> 01:01:28,184 Jimmy sangat membenci keluarga Kennedy, 892 01:01:28,268 --> 01:01:31,187 sampai dia memberi Nixon $500.000 uang tunai Teamster. 893 01:01:31,271 --> 01:01:36,150 Namun, Bobby juga mengincar Giancana, Marcello, Trafficante, 894 01:01:36,234 --> 01:01:37,444 dan yang lainnya 895 01:01:37,527 --> 01:01:40,405 yang menempatkan kakaknya di Gedung Putih. 896 01:01:42,532 --> 01:01:43,825 Apa alasannya? 897 01:01:45,076 --> 01:01:46,160 Terima kasih. 898 01:01:46,744 --> 01:01:48,204 Apa aku melewatkan sesuatu? 899 01:01:54,085 --> 01:01:55,169 Itu bagus. 900 01:01:57,589 --> 01:01:59,716 Pakailah saat kau sehat. Kami menyayangimu. 901 01:02:01,301 --> 01:02:02,802 Yang ini untuk Peggy, 902 01:02:02,885 --> 01:02:05,888 dari Paman Russell. Selamat Natal, Sayang. 903 01:02:06,473 --> 01:02:08,182 Lihat itu. 904 01:02:10,142 --> 01:02:11,769 Bagus sekali! 905 01:02:11,853 --> 01:02:13,563 Kudengar kau suka berseluncur. 906 01:02:15,147 --> 01:02:16,399 Kau harus katakan apa? 907 01:02:18,318 --> 01:02:19,319 Terima kasih. 908 01:02:19,861 --> 01:02:21,779 Kini, kita dan Paman Russell bisa berseluncur es. 909 01:02:21,863 --> 01:02:25,325 Kurasa Sinterklas meninggalkan hal lain di sana. 910 01:02:30,580 --> 01:02:32,624 Kau harus katakan apa kepada Paman Russell? 911 01:02:34,250 --> 01:02:35,418 Kau harus katakan apa? 912 01:02:38,671 --> 01:02:39,672 Tak apa. 913 01:02:40,298 --> 01:02:42,842 Dia berterima kasih sekali. Itu cukup. 914 01:02:45,887 --> 01:02:49,307 Dengan Bobby sebagai Jaksa Agung, mereka mengintai kami. 915 01:02:49,391 --> 01:02:52,894 Kami tak bisa bicara di telepon karena tahu itu disadap. 916 01:02:52,977 --> 01:02:54,687 Kami tak bisa apa-apa. Tak bisa ke mana-mana. 917 01:02:54,771 --> 01:02:56,856 Kami tak bisa lakukan apa-apa. Itu situasi 918 01:02:56,939 --> 01:02:58,941 yang amat buruk. Kemudian... 919 01:02:59,526 --> 01:03:00,568 Jimmy... Lupakan. 920 01:03:00,652 --> 01:03:05,365 Bobby, sebagai Jaksa Agung, berwenang untuk penjarakan siapa pun. 921 01:03:05,448 --> 01:03:07,950 Jimmy pun ada di puncak daftar buruan Bobby. 922 01:03:08,034 --> 01:03:09,160 Dia bahkan membentuk 923 01:03:09,243 --> 01:03:10,787 "Skuad Pemburu Hoffa." 924 01:03:10,870 --> 01:03:14,457 Dia perintahkan anak buahnya di FBI, IRS bekerja siang dan malam. 925 01:03:14,541 --> 01:03:17,710 Tugas mereka hanya memenjarakan Jimmy Hoffa. 926 01:03:17,794 --> 01:03:18,878 Itu saja. 927 01:03:21,839 --> 01:03:25,843 Aku duduk di ruangan yang penuh dengan orang bodoh. 928 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Kalian bajingan bodoh! 929 01:03:30,014 --> 01:03:31,683 Kalian tahu akibat perbuatan kalian? 930 01:03:31,766 --> 01:03:34,185 Kalian pilih anak Johnny O'Rourke 931 01:03:34,852 --> 01:03:36,438 dan mendudukkannya 932 01:03:36,521 --> 01:03:38,648 sebagai pengatur utama, 933 01:03:39,482 --> 01:03:42,193 membayarnya $36.000, 934 01:03:42,777 --> 01:03:44,487 di saat yang sama, 935 01:03:45,447 --> 01:03:49,367 kalian biarkan dia menjual asuransi kepada anggota lokal, 936 01:03:58,125 --> 01:04:00,169 kepada anggota lokal, 937 01:04:01,504 --> 01:04:04,507 kepada anggota lokal ayahnya! 938 01:04:05,132 --> 01:04:06,175 Sialan! 939 01:04:07,552 --> 01:04:08,803 Bagaimana bisa begitu? 940 01:04:10,722 --> 01:04:12,890 Sebodoh apa kalian? 941 01:04:15,226 --> 01:04:17,729 Kennedy berengsek itu 942 01:04:17,812 --> 01:04:20,940 menguntitku ke mana pun aku pergi! 943 01:04:21,483 --> 01:04:24,861 Mereka membuntutiku. Mereka memantau semua tindakanku. 944 01:04:24,944 --> 01:04:27,655 Kalian pun biarkan ini terjadi di depan umum! 945 01:04:28,239 --> 01:04:29,616 Kalian membiarkannya menang! 946 01:04:29,699 --> 01:04:31,868 Aku akan masuk penjara. Paham? 947 01:04:32,577 --> 01:04:34,829 Aku akan masuk penjara karena kalian, 948 01:04:34,912 --> 01:04:37,081 kalian keparat bodoh. 949 01:04:37,164 --> 01:04:38,708 Yang kalian inginkan 950 01:04:38,791 --> 01:04:41,085 adalah memenjarakanku. Katakan, agar bisa kubunuh. 951 01:04:41,168 --> 01:04:42,629 Di sini! 952 01:04:48,510 --> 01:04:51,804 - Kau mau ke mana? - Aku berhenti, itu tujuanku. 953 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 Berhenti? Kenapa? 954 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Kau akan menyebutku bajingan? 955 01:04:55,307 --> 01:04:57,226 Kau bisa bicara begitu kepada mereka, tidak kepadaku. 956 01:04:57,309 --> 01:04:59,395 Tidak! Itu tak berlaku untukmu. 957 01:04:59,479 --> 01:05:03,190 Katakan itu tak berlaku untukku. Aku berdiri di sana. 958 01:05:03,274 --> 01:05:04,942 Aku bahkan tak melihatmu di sana! 959 01:05:05,026 --> 01:05:07,487 Aku berdiri di sana. Apa maksudmu? 960 01:05:07,570 --> 01:05:10,322 Namun tak berlaku untukmu! Bisa katakan apa lagi? 961 01:05:11,908 --> 01:05:14,285 Jika kau punya masalah, pisahkan aku. 962 01:05:14,368 --> 01:05:16,621 Jangan hina aku dan katakan itu tak berlaku untukku. 963 01:05:16,704 --> 01:05:18,873 Namun, aku tak melihatmu di sana. 964 01:05:19,457 --> 01:05:23,753 Ayolah, Frank, kau sangat mengenalku. 965 01:05:23,836 --> 01:05:24,671 Kumohon. 966 01:05:25,171 --> 01:05:28,758 Ayolah. Semua akan baik-baik saja. 967 01:05:29,300 --> 01:05:31,052 Kenapa kukatakan itu kepadamu? 968 01:05:31,135 --> 01:05:35,431 - Kau harus kendalikan mereka. - Semuanya terkendali. Jangan cemas. 969 01:05:38,142 --> 01:05:39,852 Baik, Semuanya, keluar. 970 01:05:40,352 --> 01:05:43,565 Entah bagaimana cara Jimmy mengelola serikat itu. 971 01:05:43,648 --> 01:05:47,985 Antara Bobby dan FBI selalu mengikutinya, dia menjadi gila. 972 01:05:48,486 --> 01:05:51,113 Beri tahu Jimmy aku prihatin atas masalahnya. 973 01:05:51,197 --> 01:05:55,910 Para senior kenal sang ayah. Mereka akan bicara dengannya dan meluruskannya. 974 01:05:55,993 --> 01:05:59,497 Namun, dia tak bisa mengerti, dan sejujurnya, aku juga tak paham, 975 01:05:59,581 --> 01:06:02,959 bagaimana kalian bisa membantu Kennedy terpilih. 976 01:06:03,042 --> 01:06:04,836 Itu tak masuk akal baginya. 977 01:06:04,919 --> 01:06:06,420 Dia tak harus mengerti segalanya. 978 01:06:07,046 --> 01:06:09,465 Kau paham maksudku. Terkadang itu lebih baik. 979 01:06:10,800 --> 01:06:13,135 Saat kulihat dia seperti itu, 980 01:06:13,219 --> 01:06:16,848 aku berusaha untuk... Aku kasihan. Aku ingin membantunya. 981 01:06:17,724 --> 01:06:19,058 Dia terlalu emosional. 982 01:06:19,141 --> 01:06:23,646 Seperti orang yang tergesa, kacau, dan melewatkan gambaran besarnya. 983 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Seperti Kuba. 984 01:06:28,067 --> 01:06:31,070 Mengembalikan kita ke kasino. 985 01:06:31,153 --> 01:06:33,405 Mengembalikan kita ke Havana. 986 01:06:33,489 --> 01:06:36,576 Seperti menyingkirkan Castro sialan itu. 987 01:06:39,912 --> 01:06:42,456 Para senior bicara dengan sang ayah. 988 01:06:42,540 --> 01:06:45,417 Sang ayah bicara dengan anaknya Jack, dan beri tahu dia... 989 01:06:45,918 --> 01:06:48,504 agar tak lupa jasa orang yang membantunya. 990 01:06:50,464 --> 01:06:53,259 Dia tahu siapa yang berjasa. 991 01:06:54,552 --> 01:06:56,178 Jadi, aku mau kau 992 01:06:56,679 --> 01:07:00,099 pergi ke tempat bernama Milestone Hauling. 993 01:07:01,559 --> 01:07:03,394 Ada pria bernama Phil. 994 01:07:03,895 --> 01:07:05,730 Dia akan memberimu truk. 995 01:07:12,862 --> 01:07:17,199 Kau bawa truk itu ke Baltimore ke pabrik beton. 996 01:07:17,283 --> 01:07:18,826 Di Eastern Avenue. 997 01:07:18,910 --> 01:07:21,412 Satu-satunya di jalan. Tak mungkin terlewat. 998 01:07:25,792 --> 01:07:27,501 Ada yang akan menemuimu di sana. 999 01:07:28,085 --> 01:07:29,796 Homoseksual bernama Ferrie. 1000 01:07:31,005 --> 01:07:33,215 Majukan, lalu mundur untuk masuk. 1001 01:07:54,654 --> 01:07:56,447 Kau akan mengambil beberapa barang. 1002 01:07:57,198 --> 01:07:59,992 Dia akan memberimu dokumen kalau kau dihentikan. 1003 01:08:10,544 --> 01:08:12,504 Tujuanmu adalah Florida. 1004 01:08:13,547 --> 01:08:15,591 Arena balap anjing di pinggir Jacksonville. 1005 01:08:17,593 --> 01:08:18,720 Kau tinggalkan truk itu di situ. 1006 01:08:19,679 --> 01:08:23,307 Pria bertelinga besar bernama Hunt akan menemuimu. 1007 01:08:24,976 --> 01:08:28,104 Dia akan memberimu mobil untuk pulang ke Philadelphia. 1008 01:08:41,743 --> 01:08:43,285 Apa yang kau lihat? 1009 01:08:43,369 --> 01:08:44,536 Kau melihat telingaku? 1010 01:08:46,622 --> 01:08:47,665 Maaf? 1011 01:08:47,749 --> 01:08:50,501 Telingaku. Apa kau melihat telingaku? 1012 01:08:52,169 --> 01:08:53,170 Tidak. 1013 01:08:54,421 --> 01:08:59,260 Sudah dioperasi, jadi orang tak perlu melihat telingaku lagi. 1014 01:08:59,343 --> 01:09:00,678 Aku tak melihat telingamu. 1015 01:09:04,556 --> 01:09:06,350 Pergi. Ayo. 1016 01:09:28,247 --> 01:09:31,000 ...di Teluk Babi. Tak ada yang sesuai rencana. 1017 01:09:31,083 --> 01:09:32,543 Penerjun payung tak bisa 1018 01:09:32,626 --> 01:09:35,546 meledakkan jalanan di daerah pantai. Castro segera 1019 01:09:35,629 --> 01:09:37,048 menuju lokasi. 1020 01:09:37,131 --> 01:09:39,341 Gerakan bawah ledakkan jalanan, tetapi tak tahu apa-apa. 1021 01:09:39,425 --> 01:09:40,968 Castro segera perintahkan artileri menembak 1022 01:09:41,052 --> 01:09:43,888 ke arah pertahanan pantai. Pesawatnya menghancurkan kapal penyerbu 1023 01:09:43,971 --> 01:09:46,432 yang membawa satu brigade dan amunisi penting. 1024 01:09:46,515 --> 01:09:48,851 Pertahanan pantai tak bisa diperbesar dan para penerjun 1025 01:09:48,935 --> 01:09:53,022 berjuang merebut kembali pantai tempat para penyerbu 1026 01:09:53,105 --> 01:09:56,901 terpojok. Ada 1.500 orang diturunkan ke pantai tanpa perlindungan udara 1027 01:09:56,984 --> 01:09:58,694 atau tembakan perlindungan dari kapal. 1028 01:09:58,778 --> 01:10:02,824 Castro menunggu mereka kehabisan amunisi sebelum menghabisi mereka. 1029 01:10:02,907 --> 01:10:06,160 Belakangan, Castro berjalan di area invasi bersama wartawan 1030 01:10:06,243 --> 01:10:09,956 dan menjabarkan kesalahan yang terjadi. Dia punya banyak bahan. 1031 01:10:10,456 --> 01:10:13,042 Amerika Serikat, telanjur malu, 1032 01:10:13,125 --> 01:10:16,003 dikutuk oleh mayoritas negara di dunia. 1033 01:10:16,087 --> 01:10:17,046 Sial! 1034 01:10:17,629 --> 01:10:20,382 Seperti yang kuperkirakan. Mereka gagal di Kuba, 1035 01:10:21,008 --> 01:10:23,135 Boobie mengejarku dan serikat. 1036 01:10:23,970 --> 01:10:28,099 Dia mencari publisitas murahan. Itu saja. Itu pekerjaannya. 1037 01:10:28,182 --> 01:10:29,600 Itu akan dilupakan. 1038 01:10:29,683 --> 01:10:31,727 Bagaimana itu akan dilupakan? 1039 01:10:32,228 --> 01:10:33,354 Mereka tak akan pernah lupa... 1040 01:10:34,063 --> 01:10:37,483 - bahwa aku memberi Nixon uang! - Tenang, Jimmy, kumohon. 1041 01:10:37,566 --> 01:10:38,609 Kami akan urus ini. 1042 01:10:38,692 --> 01:10:41,737 Beberapa senior akan menemui ayah Kennedy. 1043 01:10:41,821 --> 01:10:43,364 Dia agak sakit, tetapi... 1044 01:10:43,447 --> 01:10:44,573 Sakit? 1045 01:10:44,656 --> 01:10:47,326 Dia terkena strok. Itu bukan sakit. 1046 01:10:47,409 --> 01:10:49,912 Itu nyaris masuk kuburan. 1047 01:10:49,996 --> 01:10:51,831 Dia menjadi tak berdaya. 1048 01:10:51,914 --> 01:10:54,250 Kau tak bisa salahkan siapa pun. 1049 01:10:54,333 --> 01:10:57,879 Aku tak menyalahkan siapa pun. Namun, jika ya, itu keluarga Kennedy. 1050 01:10:57,962 --> 01:11:00,047 Anak-anaknya membunuhnya. Kuberi tahu kau. 1051 01:11:00,131 --> 01:11:02,591 Dia tidak mati, tetapi akan mati. 1052 01:11:02,674 --> 01:11:05,344 Mereka membunuhnya. Semua orang dibuat sakit jantung. 1053 01:11:10,474 --> 01:11:12,977 Joseph P. Kennedy, Sr. 1054 01:11:13,060 --> 01:11:16,355 mati 1969 setelah lama sakit 1055 01:11:40,462 --> 01:11:41,713 Kau mau ke mana? 1056 01:11:42,589 --> 01:11:43,883 Bekerja. 1057 01:11:44,884 --> 01:11:46,135 Tidurlah kembali. 1058 01:12:35,434 --> 01:12:37,686 Aku hanya bisa katakan, kami tak akan berhenti. 1059 01:12:38,354 --> 01:12:40,856 Kami sudah melakukannya selama 50 tahun! 1060 01:12:42,233 --> 01:12:43,775 Apa manfaatnya? 1061 01:12:43,859 --> 01:12:47,113 Biarkan para pengacara mengemudikan truk. 1062 01:12:47,196 --> 01:12:50,199 Mereka perlu pensil, kertas dan bantalan tinta. 1063 01:12:51,867 --> 01:12:53,619 Itu cerita yang berbeda. 1064 01:12:54,370 --> 01:12:56,288 Namun, kita akan selesaikan ini. 1065 01:12:56,372 --> 01:13:01,752 Kita akan selesaikan sampah omong kosong hukumnya. 1066 01:13:01,835 --> 01:13:05,547 Kita akan selesaikan ini karena "Boobie" Kennedy inginkan sesuatu, 1067 01:13:05,631 --> 01:13:10,386 tak berarti anak orang kaya itu akan mendapatkannya. Paham? 1068 01:13:11,220 --> 01:13:13,555 Masa bodoh dia ingin apa. Dia tak akan dapatkan! 1069 01:13:15,933 --> 01:13:18,602 Dia tak akan mendapatkannya karena... 1070 01:13:19,103 --> 01:13:21,355 kita adalah serikat terbesar 1071 01:13:21,438 --> 01:13:22,982 dan terbaik, 1072 01:13:23,065 --> 01:13:25,401 dan terjujur 1073 01:13:25,484 --> 01:13:26,818 di negara ini! 1074 01:13:27,945 --> 01:13:29,905 Ya, aku menunggu itu! 1075 01:13:34,868 --> 01:13:37,829 Kalian pun tahu kata operatif yang kumaksud. 1076 01:13:38,455 --> 01:13:39,748 Solidaritas. 1077 01:13:40,207 --> 01:13:42,543 Itu pun berfungsi. Untuk kita semua. 1078 01:13:42,626 --> 01:13:46,964 Itu berfungsi untuk teman kita ini, Frank Fitzsimmons! 1079 01:13:47,548 --> 01:13:49,175 Frank Fitzsimmons ini, 1080 01:13:49,758 --> 01:13:53,179 Wakil Presiden Pelaksana. Jika ada orang 1081 01:13:53,262 --> 01:13:55,806 yang bisa laksanakan tugas ini, itu dia. 1082 01:13:55,889 --> 01:13:58,059 Dengan dia sebagai wakilku, 1083 01:13:58,600 --> 01:14:00,602 kita hanya akan jadi lebih baik! 1084 01:14:02,271 --> 01:14:03,730 Benar, Fitz? 1085 01:14:04,231 --> 01:14:06,567 Sepenuhnya, Jimmy! 1086 01:14:06,650 --> 01:14:09,903 Hoffa! 1087 01:14:20,206 --> 01:14:22,333 Pria serikat! 1088 01:14:24,626 --> 01:14:27,838 Kurasa mereka menyukai Fitz. Itu jelas. 1089 01:14:27,921 --> 01:14:31,425 Kau beri Fitz pijakan. Semoga dia layak. 1090 01:14:33,510 --> 01:14:35,304 Kenapa? Apa masalah Fitz? 1091 01:14:36,930 --> 01:14:40,142 Entahlah. Aku tak ingin menjelekkannya, tetapi... 1092 01:14:40,226 --> 01:14:42,519 Kau tak menjelekkannya. 1093 01:14:42,603 --> 01:14:44,146 Katakan saja perasaanmu. 1094 01:14:44,855 --> 01:14:47,108 Dia setia, aku yakin. 1095 01:14:47,608 --> 01:14:49,151 Dia baik, tetapi 1096 01:14:49,235 --> 01:14:51,487 dia tidak cerdas. Dia tak pintar. 1097 01:14:51,570 --> 01:14:54,698 Dia juga sering bermain golf. 1098 01:14:54,781 --> 01:14:55,907 Dia bermain golf? 1099 01:14:56,492 --> 01:14:58,785 Itu yang kau mau dari seorang wakil. 1100 01:14:59,370 --> 01:15:00,871 Jangan yang terlalu cerdas. 1101 01:15:01,455 --> 01:15:03,957 Kau mau pria baik. Orang menyukainya. 1102 01:15:04,041 --> 01:15:06,001 Tidak bodoh, tetapi seseorang 1103 01:15:06,085 --> 01:15:09,588 yang kau mau berjalan di belakangmu tanpa menusuk. 1104 01:15:09,671 --> 01:15:12,299 - Kuharap kau benar. - Aku selalu benar. 1105 01:15:12,883 --> 01:15:15,219 Aku bisa tidur nyenyak dengan Fitz. 1106 01:15:16,762 --> 01:15:18,680 Pria Kecil yang kucemaskan. 1107 01:15:19,681 --> 01:15:20,974 Kau tahu maksudku. 1108 01:15:21,850 --> 01:15:22,934 Pria Kecil itu. 1109 01:15:23,018 --> 01:15:24,186 Itu yang kucemaskan. 1110 01:15:25,937 --> 01:15:27,439 Bajingan itu. 1111 01:15:28,982 --> 01:15:29,983 Ada apa? 1112 01:15:30,067 --> 01:15:31,985 Tak ada. Kau benar. 1113 01:15:32,569 --> 01:15:33,987 Aku benar. Ya. 1114 01:15:34,571 --> 01:15:36,823 - Kau tidak bingung, bukan? - Tidak. 1115 01:15:36,907 --> 01:15:40,536 Kuceritakan perasaanku terhadap Fitz. Pro. Kau tahu. 1116 01:15:40,619 --> 01:15:42,037 Bagus, karena kadang kurasa 1117 01:15:42,121 --> 01:15:45,082 hanya aku yang mengerti bajingan itu. 1118 01:15:45,166 --> 01:15:47,918 Mari bersulang 1119 01:15:49,128 --> 01:15:51,963 Untuk pria terhebat 1120 01:15:52,798 --> 01:15:58,095 yang dimiliki 560 yang beruntung 1121 01:15:58,887 --> 01:16:01,765 Kau teman kami 1122 01:16:01,848 --> 01:16:04,935 Tony Pro 1123 01:16:05,018 --> 01:16:09,356 Kami semua temanmu 1124 01:16:09,440 --> 01:16:11,983 Pria Kecil itu Tony Provenzano. 1125 01:16:12,443 --> 01:16:14,361 Julukannya Tony Pro. 1126 01:16:14,945 --> 01:16:17,531 Dahulu dia ketua regu Jersey dan 1127 01:16:17,614 --> 01:16:21,702 presiden Lokal 560 di Union City, New Jersey. 1128 01:16:48,687 --> 01:16:49,980 Pro dan Jimmy 1129 01:16:50,772 --> 01:16:54,151 muncul bersamaan dan mereka pernah dekat. 1130 01:16:54,735 --> 01:16:57,404 Kalian bersusah payah, bekerja, 1131 01:16:57,488 --> 01:16:59,990 sementara para raja dan pangeran korporasi 1132 01:17:00,073 --> 01:17:02,117 dari industri, 1133 01:17:02,201 --> 01:17:06,913 dengan rekening, gaji besar, dan kapal pesiar mewah mereka, 1134 01:17:06,997 --> 01:17:10,501 telah mengkhususkan diri untuk menghancurkan kita. 1135 01:17:10,584 --> 01:17:11,668 Musnahlah mereka! 1136 01:17:13,504 --> 01:17:16,507 Aku tak perlu diberi tahu siapa pun soal Tony Pro. 1137 01:17:16,590 --> 01:17:19,092 Tidak. Apa yang perlu kuketahui? Aku tahu banyak. 1138 01:17:25,891 --> 01:17:28,935 Ini pria yang menyuruh Sally Bugs mencekik 1139 01:17:29,019 --> 01:17:30,854 Tony "Three Fingers" Castellito 1140 01:17:30,937 --> 01:17:34,566 Hanya karena Three Fingers menonjol di serikat. 1141 01:17:34,650 --> 01:17:37,110 Itu pun temannya sendiri. 1142 01:17:42,449 --> 01:17:44,660 Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1143 01:17:44,743 --> 01:17:46,953 ditembak tiga kali di wajah, 1979 1144 01:17:54,503 --> 01:17:58,048 Tony Pro sangat cemas pria ini akan mengunggulinya, 1145 01:17:58,131 --> 01:18:00,634 sehingga setelah dia suruh Sally Bugs mencekiknya, 1146 01:18:00,717 --> 01:18:03,554 dia suruh Sally memasukkannya ke penghancur pohon. 1147 01:18:03,637 --> 01:18:06,557 Dengan begitu, tak ada saingan, bahkan dari kuburan. 1148 01:18:06,640 --> 01:18:08,016 Dia lepas kendali. 1149 01:18:08,600 --> 01:18:09,851 Dia bisa diapakan? 1150 01:18:11,270 --> 01:18:13,314 Dia menguasai semua orang. 1151 01:18:13,397 --> 01:18:16,275 Mengguncang perusahaan truk. 1152 01:18:16,358 --> 01:18:17,526 Mengancam orang. 1153 01:18:18,902 --> 01:18:21,738 Mengancam orang sesekali bisa dimengerti. 1154 01:18:21,822 --> 01:18:23,073 Namun, setiap saat? 1155 01:18:23,574 --> 01:18:25,784 Itu menarik perhatian ke arah kita. 1156 01:18:26,785 --> 01:18:30,038 Orang seperti dia memberi citra buruk bagi serikat. 1157 01:18:31,122 --> 01:18:32,708 Harus ada tindakan. 1158 01:18:33,334 --> 01:18:35,794 Aku serius. Harus ada tindakan. 1159 01:18:36,503 --> 01:18:38,297 Tony sebagai Tony, 1160 01:18:39,381 --> 01:18:41,174 itu tak mudah. 1161 01:18:41,758 --> 01:18:43,385 Bukan itu maksudku. 1162 01:18:43,469 --> 01:18:44,761 Bukan itu. 1163 01:18:46,347 --> 01:18:48,098 Maksudku, cari para pekerja 1164 01:18:48,181 --> 01:18:50,684 yang tahu serikat, anggota resmi Teamsters, 1165 01:18:50,767 --> 01:18:51,935 seperti kau dan aku, 1166 01:18:52,686 --> 01:18:53,937 untuk mulai bergerak, 1167 01:18:54,020 --> 01:18:55,772 ambil alih sebagian kelompok lokal. 1168 01:18:56,357 --> 01:18:57,483 Apa pendapatmu? 1169 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Dia tidak akan suka. 1170 01:18:59,735 --> 01:19:02,821 Abaikan dia. Memangnya dia siapa? Anggota geng. 1171 01:19:03,364 --> 01:19:05,407 Aku presiden serikat. 1172 01:19:06,825 --> 01:19:08,034 Aku perlu beberapa orang 1173 01:19:08,118 --> 01:19:10,329 yang mengerti keadaan. 1174 01:19:10,912 --> 01:19:13,624 Tahu cara menangani diri. Itu saja. 1175 01:19:14,750 --> 01:19:16,877 Makanya aku mau kau jadi calon presiden 1176 01:19:17,378 --> 01:19:19,045 dari Lokal 326. 1177 01:19:21,715 --> 01:19:23,925 Kau seperti keluarga bagiku, Frank. Kau tahu. 1178 01:19:24,426 --> 01:19:25,719 Kau, Irene, 1179 01:19:26,303 --> 01:19:27,471 anak-anak. 1180 01:19:27,554 --> 01:19:28,805 Peggy yang cantik. 1181 01:19:29,598 --> 01:19:31,725 Namun, bukan itu alasanku. 1182 01:19:31,808 --> 01:19:34,728 Aku tak akan memberimu yang tak kau usahakan, 1183 01:19:35,312 --> 01:19:36,397 yang tak pantas kau dapatkan. 1184 01:19:37,731 --> 01:19:38,732 Apa pendapatmu? 1185 01:19:40,651 --> 01:19:43,862 Entah harus bilang apa, Jimmy. 1186 01:19:44,446 --> 01:19:45,906 Katakan kau akan melakukannya. 1187 01:19:46,907 --> 01:19:48,534 Itu yang perlu kau katakan. 1188 01:19:49,117 --> 01:19:51,077 Juga, aku bisa menjamin kemenanganmu. 1189 01:19:52,287 --> 01:19:53,830 Bila kau jadi calon presiden 1190 01:19:54,956 --> 01:19:57,376 dari 326, kau akan menang. 1191 01:19:58,877 --> 01:20:00,003 Aku jamin itu. 1192 01:20:00,712 --> 01:20:02,964 Ya, baiklah, akan kulakukan. Ya. 1193 01:20:04,633 --> 01:20:05,676 Kau serius, ya? 1194 01:20:05,759 --> 01:20:08,011 Ya. Aku merasa terhormat. 1195 01:20:08,094 --> 01:20:10,347 Aku menyayangimu. 1196 01:20:11,056 --> 01:20:12,558 Aku menyayangimu, Bung. 1197 01:20:12,641 --> 01:20:13,809 Tak bisa kukatakan. 1198 01:20:14,851 --> 01:20:16,812 Astaga. Sungguh menyenangkan. 1199 01:20:16,895 --> 01:20:19,105 Aku merasa bisa bernapas lagi. 1200 01:20:19,189 --> 01:20:20,231 Sangat aneh. 1201 01:20:20,816 --> 01:20:21,900 Entah bagaimana, aku... 1202 01:20:23,109 --> 01:20:26,112 Entahlah. Kupikir kau akan menolak. 1203 01:20:27,030 --> 01:20:28,949 Aku senang kau menerimanya. 1204 01:20:34,245 --> 01:20:37,458 Kau tak pernah ungkapkan perasaanmu. Sulit ditebak. 1205 01:20:38,041 --> 01:20:38,875 Aku tersanjung, Jimmy. 1206 01:20:38,959 --> 01:20:42,128 Entah harus bilang apa. 1207 01:20:42,212 --> 01:20:43,088 Aku tersanjung. 1208 01:20:44,255 --> 01:20:45,507 Itu bagus. 1209 01:20:47,342 --> 01:20:49,094 Itu membuatku senang. 1210 01:20:50,178 --> 01:20:51,680 Aku bisa bernapas. 1211 01:20:52,723 --> 01:20:54,140 Sangat luar biasa. 1212 01:21:22,878 --> 01:21:24,838 TEAMSTERS LOKAL 326 1213 01:21:25,422 --> 01:21:28,425 Aku harus bilang apa? Semua berkat Jimmy. 1214 01:21:28,509 --> 01:21:31,803 Dia mengambilku dari truk daging dan membantuku memulai. 1215 01:21:31,887 --> 01:21:35,516 Dia memberi organisasi pertamaku, serikat pertamaku. 1216 01:21:36,475 --> 01:21:37,476 Apa kabar? 1217 01:21:38,226 --> 01:21:41,229 Frank Sheeran, presiden baru dari Serikat 326. 1218 01:21:41,312 --> 01:21:43,189 - Mau memperkenalkan diri. - Senang berkenalan. 1219 01:21:43,774 --> 01:21:45,734 - Siapa namamu? - Namaku Al. 1220 01:21:45,817 --> 01:21:47,193 Senang berkenalan, Al. 1221 01:21:47,277 --> 01:21:49,237 - Sedikit hadiah. - Jangan. Tak perlu. 1222 01:21:49,821 --> 01:21:50,656 - Sungguh? - Ya. 1223 01:21:50,739 --> 01:21:54,743 Hanya ingin memperkenalkan diri. Jika ada perlu, hubungi aku. 1224 01:21:54,826 --> 01:21:55,661 Sungguh? 1225 01:21:56,787 --> 01:21:57,704 FRANK SHEERAN - PRESIDEN - LOKAL 326 1226 01:21:57,788 --> 01:21:58,955 Jika mereka bisa buktikan 1227 01:21:59,039 --> 01:22:01,792 kau mencuri dari mereka, mereka hanya mau nama. 1228 01:22:04,377 --> 01:22:07,756 Maukah kau mengadukan orang agar tak masuk penjara? 1229 01:22:08,339 --> 01:22:09,215 Tidak. 1230 01:22:09,800 --> 01:22:13,512 Kau tak perlu cemas. Pengacara akan mengurusnya. 1231 01:22:24,481 --> 01:22:28,527 JalanTol Negara Bagian 80 Barat melewati sisa Pennsylvania, 1232 01:22:29,027 --> 01:22:33,448 lalu melintasi Ohio sampai ke Toledo, 1233 01:22:33,532 --> 01:22:37,243 dan masuk ke jalan 75 Utara ke Detroit. 1234 01:22:37,911 --> 01:22:40,288 Kami masih bisa tiba tepat waktu. 1235 01:22:43,083 --> 01:22:45,418 Yang Mulia, klienku diberi tahu penasihat 1236 01:22:45,502 --> 01:22:50,006 bahwa istrinya boleh ikut memiliki bisnis truk. 1237 01:22:50,090 --> 01:22:53,218 Namun, saat Komite McClellan mempertanyakan keabsahannya, 1238 01:22:53,301 --> 01:22:55,512 dia segera mundur dari perusahaan. 1239 01:22:55,596 --> 01:22:57,681 Seharusnya itu akhir perkara. 1240 01:22:58,348 --> 01:23:01,602 Belum ada dakwaan atas klienku 1241 01:23:01,685 --> 01:23:03,895 dalam 13 penyelidikan juri besar. 1242 01:23:04,730 --> 01:23:09,860 Yang Mulia, ini contoh balas dendam pribadi terhadap klienku, 1243 01:23:09,943 --> 01:23:13,572 dan keluarganya oleh Departemen Kehakiman yang frustrasi 1244 01:23:13,655 --> 01:23:16,032 dan Jaksa Agung, Robert Kennedy. 1245 01:23:22,664 --> 01:23:23,957 Dia membawa pistol! 1246 01:23:29,170 --> 01:23:30,338 Rebut pistol itu! 1247 01:23:41,224 --> 01:23:42,643 Itu bukan pistol asli, bukan? 1248 01:23:42,726 --> 01:23:45,395 Bagaimana pistol itu bisa masuk? 1249 01:23:45,478 --> 01:23:47,063 Itu bukan salahku! 1250 01:23:48,314 --> 01:23:49,524 Astaga, Chuckie-ku! 1251 01:23:50,108 --> 01:23:51,442 Hei, dia putraku! 1252 01:23:51,943 --> 01:23:53,987 Ini putraku. Kubesarkan anak ini. 1253 01:23:54,070 --> 01:23:55,947 Kalian lihat dia? Lihat tindakannya? 1254 01:23:58,449 --> 01:23:59,660 Akan kujelaskan. 1255 01:23:59,743 --> 01:24:02,746 Dia menembakku, seperti peluru senapan angin. 1256 01:24:02,829 --> 01:24:07,208 Aku merasakan dampaknya, seperti ditembak senapan BB. 1257 01:24:07,292 --> 01:24:08,752 Senjata yang lebih ringan. 1258 01:24:09,252 --> 01:24:10,295 Namun, aku menyerangnya. 1259 01:24:10,378 --> 01:24:13,131 Kuserang dia, begitu juga Chuckie. Pengajaranku sukses. 1260 01:24:13,715 --> 01:24:17,302 Kita harus selalu menyerang pria bersenjata api. 1261 01:24:17,385 --> 01:24:18,679 Kalau pisau, lari. 1262 01:24:19,262 --> 01:24:21,932 Lari dari pisau. Serang yang bersenjata api, 1263 01:24:22,432 --> 01:24:23,391 menghadapi pisau, kita lari. 1264 01:24:24,475 --> 01:24:25,977 Hei! Perkataanku berima! 1265 01:24:27,604 --> 01:24:31,316 Kedengarannya gila, tetapi kekuatan besar menyuruhku menembak Jimmy Hoffa. 1266 01:24:31,399 --> 01:24:32,233 Ikut denganku. 1267 01:24:32,317 --> 01:24:34,485 Banyak orang gila di Nashville, Frank. 1268 01:24:34,569 --> 01:24:36,404 Kemarilah, Frank. 1269 01:24:36,487 --> 01:24:38,281 Aku bersama salah satunya. 1270 01:24:38,364 --> 01:24:42,661 Datanglah. Eddie Partin, dari Baton Rouge, bersamaku. 1271 01:24:42,744 --> 01:24:43,870 Aku akan ke sana. 1272 01:24:43,954 --> 01:24:45,706 Minggir, Anak-anak. 1273 01:24:53,421 --> 01:24:56,800 Apakah Tn. Brennan pertama katakan, atau kau ingat dia katakan 1274 01:24:56,883 --> 01:24:59,720 sesuatu tentang, "Aku harus ubah kesepakatan. 1275 01:24:59,803 --> 01:25:01,972 Aku harus sertakan Hoffa"? 1276 01:25:02,055 --> 01:25:04,933 Bukankah itu kronologi dari semua ini? 1277 01:25:05,016 --> 01:25:07,560 Aku tak tahu dia mengubah kesepakatan, 1278 01:25:08,144 --> 01:25:10,647 tetapi pemahamanku adalah bahwa Brennan 1279 01:25:10,731 --> 01:25:12,232 mewakili dirinya sendiri. 1280 01:25:12,315 --> 01:25:14,067 Itu wanita pemarah. 1281 01:25:15,151 --> 01:25:16,987 Kurasa dia guru. 1282 01:25:17,487 --> 01:25:20,782 Yang kita lihat adalah yang ini. Dia tak bisa didekati. 1283 01:25:20,866 --> 01:25:22,367 Dia sulit dipengaruhi. 1284 01:25:23,702 --> 01:25:27,330 ...akan menghentikan dan menggeledah semua kapal menuju Kuba. 1285 01:25:27,413 --> 01:25:30,959 Jika kapten kapal tak berhenti, mereka akan dihentikan paksa. 1286 01:25:35,088 --> 01:25:37,799 Kau buat pernyataan ini untuk Juri? Akan kubacakan. 1287 01:25:37,883 --> 01:25:40,969 "Brennan mendatangiku dan berkata seakan dia akan terus..." 1288 01:25:41,052 --> 01:25:42,679 Dia punya restoran. 1289 01:25:42,763 --> 01:25:43,805 Ada pelanggaran? 1290 01:25:43,889 --> 01:25:45,181 Aku lebih memilih para wanita. 1291 01:25:45,766 --> 01:25:46,850 Mereka lebih bisa didekati. 1292 01:25:46,933 --> 01:25:50,812 ...di Kuba dari rudal jarak sedang. 1293 01:25:50,896 --> 01:25:55,025 Jika satu rudal diluncurkan, mungkin berkepala nuklir. 1294 01:25:55,734 --> 01:25:59,988 Itu bisa mengenai bagian tenggara Amerika Serikat, selatan Washington. 1295 01:26:00,488 --> 01:26:04,242 Kita tak mungkin mencegatnya atau memberikan peringatan. 1296 01:26:04,743 --> 01:26:07,704 Wanita ini bersuamikan Polisi Wilayah bernama Plechette. 1297 01:26:07,788 --> 01:26:09,080 Bagus. 1298 01:26:09,915 --> 01:26:10,999 Ada yang kita kenal? 1299 01:26:11,750 --> 01:26:14,544 Ada mantan polisi, di Lokal. 1300 01:26:14,627 --> 01:26:15,754 Bagus. 1301 01:26:15,837 --> 01:26:18,089 Semua angkatan meningkatkan kesiagaan. 1302 01:26:40,695 --> 01:26:44,532 ...berkata dia akan terus dirikan perusahaan penyewaan truks. 1303 01:26:44,615 --> 01:26:47,577 Namun kemudian, dia menelepon dan katakan, 1304 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 "Aku harus ubah kesepakatan karena aku harus sertakan Hoffa." 1305 01:26:51,957 --> 01:26:53,083 Apa itu benar, Pak? 1306 01:26:53,166 --> 01:26:55,501 Ini kemungkinan lain. 1307 01:26:56,086 --> 01:26:59,505 Dia punya pacar sementara dia masih menikah. 1308 01:26:59,589 --> 01:27:01,842 Mungkin kita dekati dia, 1309 01:27:01,925 --> 01:27:03,009 berfokus padanya. 1310 01:27:03,093 --> 01:27:04,302 Namun, pria ini, 1311 01:27:04,385 --> 01:27:07,305 perusahaan konstruksi. Ada beberapa pelanggaran, 1312 01:27:07,388 --> 01:27:10,350 dan rumahnya digadaikan. Mobilnya 1313 01:27:10,433 --> 01:27:11,642 belum lunas. 1314 01:27:12,143 --> 01:27:15,438 Bagus. Teruskan. Jangan berhenti saat ada kemajuan. 1315 01:27:22,362 --> 01:27:24,447 Terima kasih. Sampai jumpa, Big Eddie. 1316 01:27:24,530 --> 01:27:25,365 Kau bersumpah untuk berkata jujur, 1317 01:27:25,448 --> 01:27:28,368 sepenuhnya dan hanya katakan kebenaran, sehingga Tuhan menolongmu? 1318 01:27:28,451 --> 01:27:29,410 Ya. 1319 01:27:37,043 --> 01:27:38,419 Tn. King, 1320 01:27:38,503 --> 01:27:42,883 kau ingat Persaudaraan Internasional Teamsters, benar? 1321 01:27:42,966 --> 01:27:44,467 Dengan hormat aku menolak 1322 01:27:44,550 --> 01:27:46,761 menjawabnya di bawah 1323 01:27:46,845 --> 01:27:49,139 perlindungan yang diberikan kepadaku oleh 1324 01:27:49,722 --> 01:27:50,765 Amandemen Kelima. 1325 01:27:50,849 --> 01:27:52,433 Aku hanya bertanya apakah kau Teamster. 1326 01:27:52,517 --> 01:27:56,062 - Dengan hormat aku menolak menjawab. - Baiklah. Tak apa. 1327 01:27:56,146 --> 01:27:58,148 Akan kutunjukkan foto. 1328 01:27:58,231 --> 01:28:00,650 - Dengan hormat aku menolak... - Tunggu. 1329 01:28:00,733 --> 01:28:01,692 ...dalam perlindungan... 1330 01:28:02,277 --> 01:28:07,073 Lihat foto ini, tunggu sebentar, lalu kau bisa... 1331 01:28:07,157 --> 01:28:08,574 Aku ingin mendapatkan... 1332 01:28:09,075 --> 01:28:13,121 hakku dalam Konstitusi. 1333 01:28:13,204 --> 01:28:14,705 Jim, biarkan dia melakukannya. 1334 01:28:16,332 --> 01:28:17,375 Baik. 1335 01:28:20,253 --> 01:28:22,380 PERMEN - HILDEBRANDT'S - ES KRIM 1336 01:28:25,466 --> 01:28:26,927 King yang terbaik. 1337 01:28:27,468 --> 01:28:29,429 Dia yang terbaik. Dia orang baik. 1338 01:28:29,971 --> 01:28:31,848 Dia melawan bajingan itu. 1339 01:28:32,307 --> 01:28:33,433 Dia hebat. 1340 01:28:33,516 --> 01:28:34,559 Aku suka tindakannya. 1341 01:28:34,642 --> 01:28:37,562 Mereka berusaha keras menguasainya. 1342 01:28:37,645 --> 01:28:39,480 - Kita butuh yang seperti dia. - Astaga! 1343 01:28:40,690 --> 01:28:42,567 Detail lebih banyak baru kami terima. 1344 01:28:44,194 --> 01:28:46,696 Detail ini berbeda dengan yang sebelumnya. 1345 01:28:46,779 --> 01:28:48,281 Presiden Kennedy, ditembak 1346 01:28:48,364 --> 01:28:51,076 saat rombongan kendaraannya tinggalkan kota Dallas. 1347 01:28:51,159 --> 01:28:52,285 Ny. Kennedy 1348 01:28:52,368 --> 01:28:55,496 memegang Tn. Kennedy. Dia berteriak, "Tidak!" 1349 01:28:55,580 --> 01:28:57,457 Rombongan terus melaju kencang. 1350 01:28:58,124 --> 01:29:01,419 United Press melaporkan luka Presiden Kennedy 1351 01:29:01,502 --> 01:29:03,588 mungkin fatal. 1352 01:29:04,214 --> 01:29:07,258 Kami ulangi. Buletin dari CBS News. 1353 01:29:07,342 --> 01:29:09,469 Presiden Kennedy ditembak 1354 01:29:09,552 --> 01:29:12,763 oleh calon penembak bayaran di Dallas, Texas. 1355 01:29:12,847 --> 01:29:15,683 Tetap ikuti CBS News untuk berita lebih lanjut. 1356 01:29:20,230 --> 01:29:24,400 Butuh lebih dari sekejap untuk membuat secangkir kopi asli. 1357 01:29:24,484 --> 01:29:27,988 Itu sebabnya Nescafe menghadirkan kopi jenis baru. 1358 01:29:28,488 --> 01:29:32,993 Ini lebih dari kopi instan. Ini Nescafe masak semenit baru. 1359 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Siapa pun dapat membuat... 1360 01:29:34,244 --> 01:29:38,331 Berita penting, tampaknya resmi, Presiden Kennedy meninggal 1361 01:29:38,414 --> 01:29:40,250 pada pukul 13.00. 1362 01:29:40,333 --> 01:29:42,127 Waktu Standar Pusat, 1363 01:29:42,210 --> 01:29:45,005 pukul 14.00 Waktu Standar Timur, 1364 01:29:45,088 --> 01:29:47,340 sekitar 38 menit yang lalu. 1365 01:29:52,512 --> 01:29:54,389 Wakil Presiden Johnson 1366 01:29:54,472 --> 01:29:55,932 meninggalkan rumah sakit 1367 01:29:56,016 --> 01:29:58,101 di Dallas, tetapi kami belum tahu 1368 01:29:58,977 --> 01:30:00,603 arah yang ditujunya. 1369 01:30:00,686 --> 01:30:04,524 Dia akan segera diambil sumpah, 1370 01:30:04,607 --> 01:30:08,945 dan menjadi Presiden ke-36 Amerika Serikat. 1371 01:30:15,618 --> 01:30:18,454 Tn. Hoffa, akankah kau menghadiri pemakaman Presiden? 1372 01:30:18,955 --> 01:30:22,583 - Aku tak diundang. - Sejuta rakyat Amerika akan hadir. 1373 01:30:22,667 --> 01:30:25,753 Aku harus mengecek jadwalku. 1374 01:30:25,836 --> 01:30:28,714 Jika kau pergi, dan diminta berpidato, apa yang akan kau katakan? 1375 01:30:28,798 --> 01:30:29,799 Akan kukatakan, 1376 01:30:30,466 --> 01:30:32,635 kini, Bobby Kennedy hanya pengacara biasa. 1377 01:30:38,433 --> 01:30:39,642 Berengsek. 1378 01:30:54,824 --> 01:30:56,867 Bagus, Eric. Terima kasih banyak. 1379 01:31:06,669 --> 01:31:08,171 Jimmy benar. 1380 01:31:09,505 --> 01:31:10,756 Nyaris. 1381 01:31:12,175 --> 01:31:14,219 Itu akhir dari Bobby. 1382 01:31:15,136 --> 01:31:18,223 Percuma saja menjadi Jaksa Agung. Sudah berakhir. 1383 01:31:21,517 --> 01:31:24,479 Balas dendam Bobby berakhir, dengan kami. 1384 01:31:30,568 --> 01:31:31,652 Tn. Hoffa, 1385 01:31:32,403 --> 01:31:36,949 kau dipidana atas perusakan jiwa bangsa ini. 1386 01:31:37,533 --> 01:31:40,203 Namun, masih ada masalah juri di Nashville. 1387 01:31:40,786 --> 01:31:42,413 Jiwa bangsa ini 1388 01:31:43,039 --> 01:31:45,708 terletak di proses suci keadilan. 1389 01:31:46,209 --> 01:31:47,835 Keadilan harus ditegakkan. 1390 01:31:48,336 --> 01:31:51,464 Atas usaha jahatmu untuk merusak proses ini 1391 01:31:52,757 --> 01:31:54,717 keadilan akan ditegakkan terhadapmu. 1392 01:31:55,968 --> 01:31:57,720 Kita mendapatkannya. 1393 01:31:58,679 --> 01:32:01,932 Hadirin, kita berhasil! 1394 01:32:03,976 --> 01:32:07,897 DILARANG MEMBERI TEMBAKAN PERINGATAN TAHANAN DI MOBIL 1395 01:32:19,242 --> 01:32:21,744 Namun, Jimmy, sudah mempersiapkannya. 1396 01:32:22,245 --> 01:32:25,248 Meskipun kita tahu seharusnya Fitz 1397 01:32:25,331 --> 01:32:26,874 yang berwenang, 1398 01:32:27,375 --> 01:32:30,670 dia memberi Fitz perintah lewat Bill Bufalino dan Allen Dorfman, 1399 01:32:30,753 --> 01:32:32,130 yang mengelola pinjaman Jimmy. 1400 01:32:32,213 --> 01:32:34,674 Keadaan baik di sini? Semuanya... 1401 01:32:34,757 --> 01:32:35,841 Semuanya buruk. 1402 01:32:35,925 --> 01:32:39,762 Tak bisa tidur di malam hari karena takut ditusuk. 1403 01:32:39,845 --> 01:32:40,930 Kau tampak sehat. 1404 01:32:41,013 --> 01:32:42,973 Di mana Fitz? Dia terlambat. 1405 01:32:43,974 --> 01:32:46,269 Tadinya kami akan bertemu di depan. 1406 01:32:46,852 --> 01:32:49,522 - Ini dia. - Dari mana saja? 1407 01:32:50,148 --> 01:32:52,692 Sedang apa kau di sini? Kenapa kau datang? 1408 01:32:53,359 --> 01:32:56,404 Kau sadar kau terlambat? Aku ingin tahu. Kau tahu kau terlambat? 1409 01:32:56,487 --> 01:32:59,449 Maaf aku datang terlambat, tetapi banyak urusan. 1410 01:32:59,532 --> 01:33:04,162 Aku tak mau dengar. Aku mau yang nyata, yang langsung berdampak. 1411 01:33:04,787 --> 01:33:06,831 Lebih bersabarlah. 1412 01:33:07,873 --> 01:33:09,875 Aku di dalam. Tak bisa terlalu sabar. 1413 01:33:10,585 --> 01:33:13,754 Meskipun Jimmy marah kepada Fitz, 1414 01:33:13,838 --> 01:33:15,798 yang lainnya menyukainya karena 1415 01:33:15,881 --> 01:33:20,052 mereka bisa dapatkan keinginan mereka darinya, yang tak didapat dari Jimmy. 1416 01:33:21,221 --> 01:33:24,098 Itu yang terjadi saat kau kuliah. 1417 01:33:24,182 --> 01:33:25,183 Bagaimana itu? 1418 01:33:27,143 --> 01:33:29,354 Jimmy marah kepada Fitz. 1419 01:33:29,854 --> 01:33:32,857 Fitz baik. Kami menyukai Fitz. 1420 01:33:32,940 --> 01:33:34,650 Namun, ada masalah. 1421 01:33:34,734 --> 01:33:38,238 Jimmy punya Dorfman yang kasar menahan pinjaman 1422 01:33:38,321 --> 01:33:40,072 yang sudah disetujui Fitz. 1423 01:33:41,449 --> 01:33:45,077 Aku benci Dorfman. Dia Yahudi menyebalkan. 1424 01:33:48,623 --> 01:33:50,082 Kau mau aku lakukan apa? 1425 01:33:50,583 --> 01:33:52,502 Tidak, bukan itu. 1426 01:33:54,254 --> 01:33:55,505 Tugasmu adalah, 1427 01:33:55,588 --> 01:33:58,048 memberi Dorfman peringatan. 1428 01:33:58,758 --> 01:34:00,635 Fitz akan dapat pesannya. 1429 01:34:01,135 --> 01:34:02,845 Dia akan dapat pesannya. 1430 01:34:02,928 --> 01:34:04,930 Kau tak bisa lakukan itu kepada Fitz. 1431 01:34:05,681 --> 01:34:06,724 Pemabuk itu 1432 01:34:06,807 --> 01:34:09,227 akan menemui FBI dan mengacaukan semuanya. 1433 01:34:09,852 --> 01:34:11,061 Namun, Dorfman... 1434 01:34:11,562 --> 01:34:12,938 Kau harus lakukan itu kepada Dorfman. 1435 01:34:51,561 --> 01:34:52,562 Fitz. 1436 01:34:52,645 --> 01:34:53,854 Fitz menerima pesannya. 1437 01:34:57,149 --> 01:35:01,737 Setelah itu, siapa pun yang inginkan uang dana pensiun bisa mendapatkannya. 1438 01:35:06,116 --> 01:35:08,536 Hal ini terus terjadi. 1439 01:35:08,619 --> 01:35:09,954 Apa kabar? 1440 01:35:12,206 --> 01:35:13,333 Siapa yang izinkan masuk? 1441 01:35:15,751 --> 01:35:16,794 Tn. Provenzano, 1442 01:35:16,877 --> 01:35:20,089 aku Agen DiGregorio dari FBI. Aku punya surat penangkapanmu. 1443 01:35:20,172 --> 01:35:22,007 - Boleh kuselesaikan giliranku? - Tidak, Pak. Harap berdiri. 1444 01:35:22,091 --> 01:35:23,593 Lagi pula kartuku buruk. 1445 01:35:23,676 --> 01:35:25,261 Anthony "Tony Jack" Giacalone 1446 01:35:25,345 --> 01:35:26,846 Disukai semua orang. 1447 01:35:26,929 --> 01:35:30,725 Meninggal akibat sebab alami, 23 Februari 2001 1448 01:35:30,808 --> 01:35:33,311 Tak ada apa-apa di kantongku. Aku memakai celana pendek. 1449 01:35:33,394 --> 01:35:35,271 Lihat penguin itu di sana. 1450 01:35:35,355 --> 01:35:37,315 Tony, bisa bawakan tasku? 1451 01:35:37,398 --> 01:35:38,608 Ya, akan kubawakan, Tony. 1452 01:35:38,691 --> 01:35:40,526 Ini seperti menonton TV. 1453 01:35:41,736 --> 01:35:44,905 Pro ditangkap atas pemerasan dan dihukum tujuh tahun. 1454 01:35:46,031 --> 01:35:48,200 Dia dikirim ke penjara Lewisburg. 1455 01:35:48,284 --> 01:35:49,452 Dia bertemu siapa? 1456 01:35:50,453 --> 01:35:51,287 Jimmy. 1457 01:36:00,546 --> 01:36:01,797 Lihat itu. 1458 01:36:01,881 --> 01:36:04,091 Sebuah karya seni. 1459 01:36:04,174 --> 01:36:05,593 Terima kasih, Pete. 1460 01:36:13,518 --> 01:36:16,562 Aku harus bicara denganmu soal pensiunku. 1461 01:36:19,815 --> 01:36:20,816 Aku tahu. 1462 01:36:21,942 --> 01:36:23,068 Kau tahu? 1463 01:36:23,861 --> 01:36:24,737 Kau tahu apa? 1464 01:36:26,322 --> 01:36:27,281 Aku tahu 1465 01:36:27,782 --> 01:36:29,492 kau punya 1,2 juta, 1466 01:36:29,575 --> 01:36:31,994 dan ada masalah dengan itu. 1467 01:36:34,246 --> 01:36:36,081 Kau akan mengupayakannya? 1468 01:36:36,582 --> 01:36:38,751 Bagaimana aku bisa mengupayakannya? 1469 01:36:39,752 --> 01:36:41,045 Itulah keadaannya. 1470 01:36:41,712 --> 01:36:42,838 Bagaimana keadaannya? 1471 01:36:43,631 --> 01:36:44,674 Kau kehilangan itu. 1472 01:36:45,174 --> 01:36:48,553 Kau menghanguskannya saat masuk kemari. Itu saja. 1473 01:36:50,262 --> 01:36:52,139 Apakah danamu hangus juga? 1474 01:36:52,222 --> 01:36:53,223 Tidak. 1475 01:36:55,601 --> 01:36:58,729 Biar kupastikan. Uangmu masih ada, 1476 01:36:59,229 --> 01:37:02,567 1,5 juta, berapa pun itu, tetapi uangku hilang? 1477 01:37:03,734 --> 01:37:05,820 Ya. Uangku masih ada. 1478 01:37:08,781 --> 01:37:10,282 Namun, kita berdua di sini. 1479 01:37:10,866 --> 01:37:12,827 Kita berdua di sini. Itu benar. 1480 01:37:12,910 --> 01:37:15,245 Namun, kita di sini karena alasan berbeda. 1481 01:37:16,038 --> 01:37:18,374 Kau di sini karena pemerasan. 1482 01:37:18,458 --> 01:37:20,668 Aku di sini karena penipuan. 1483 01:37:21,251 --> 01:37:22,294 Jadi? 1484 01:37:22,378 --> 01:37:24,380 Jadi, ada bedanya. 1485 01:37:24,464 --> 01:37:25,506 Apa bedanya? 1486 01:37:28,759 --> 01:37:31,971 Aku tak mengancam orang, kau lakukan itu. 1487 01:37:32,054 --> 01:37:34,474 - Itu tak masuk akal. - Masuk akal. 1488 01:37:34,557 --> 01:37:36,434 Tidak. Aku tak mau berdebat. 1489 01:37:36,517 --> 01:37:39,019 - Pikirkan itu. - Aku sedang memikirkannya. 1490 01:37:39,103 --> 01:37:40,270 Jangan macam-macam. 1491 01:37:40,354 --> 01:37:42,189 Lakukan sesuatu soal itu. 1492 01:37:46,861 --> 01:37:48,654 "Lakukan sesuatu soal itu"? 1493 01:37:48,738 --> 01:37:51,407 - Aku harus bagaimana? - Selalu ada cara. 1494 01:37:51,491 --> 01:37:52,783 Ini hukum federal. 1495 01:37:52,867 --> 01:37:54,619 - Aku tak peduli. - Kau tak peduli? 1496 01:37:54,702 --> 01:37:56,412 Kau masih bisa melakukan sesuatu. 1497 01:37:56,996 --> 01:37:58,789 Apa yang bisa kulakukan? 1498 01:37:58,873 --> 01:38:00,040 Kau bisa dapatkan uangku. 1499 01:38:00,124 --> 01:38:01,083 Caranya? 1500 01:38:01,166 --> 01:38:02,418 - Cara lain. - Cara apa? 1501 01:38:02,502 --> 01:38:03,961 Cara yang sama kau dapatkan uangmu. 1502 01:38:04,587 --> 01:38:06,005 Pelankan suaramu. 1503 01:38:06,922 --> 01:38:09,049 Kau menyuruhku memelankan suaraku? 1504 01:38:09,717 --> 01:38:10,885 Bajingan. 1505 01:38:10,968 --> 01:38:12,386 Jangan sebut aku bajingan. 1506 01:38:12,470 --> 01:38:13,929 Jangan berani. 1507 01:38:15,264 --> 01:38:16,974 Kau di sini karena penipuan. 1508 01:38:17,057 --> 01:38:18,225 Kau mencuri uang. 1509 01:38:18,726 --> 01:38:21,479 Aku mencuri uang. Baik, dengan cara berbeda. 1510 01:38:22,104 --> 01:38:24,064 Aku mau hakku. 1511 01:38:25,566 --> 01:38:27,359 Bangsa kalian. 1512 01:38:27,443 --> 01:38:29,445 - Apa katamu? - Astaga! 1513 01:38:29,529 --> 01:38:30,905 Ayolah, yang kukatakan. 1514 01:38:30,988 --> 01:38:32,657 Apa yang kukatakan? 1515 01:38:32,740 --> 01:38:35,618 "Bangsa kalian". Apa maksudmu, "Bangsa kalian"? 1516 01:38:35,701 --> 01:38:36,702 Aku sudah selesai 1517 01:38:37,202 --> 01:38:38,871 membicarakannya. 1518 01:38:39,497 --> 01:38:41,081 - Bangsa kalian? - Aku sudah selesai! 1519 01:38:41,165 --> 01:38:41,999 Kau sudah selesai? 1520 01:38:48,964 --> 01:38:50,424 Akan kubunuh kau! 1521 01:38:50,508 --> 01:38:53,218 Akan kubunuh kau. Berengsek! 1522 01:38:53,302 --> 01:38:54,344 Apa-apaan ini, kau... 1523 01:38:59,725 --> 01:39:02,603 Saat itu, kau tahu semua akan hancur. 1524 01:39:32,550 --> 01:39:35,678 Aku tak percaya keparat gila itu pikir dia bisa begitu, 1525 01:39:35,761 --> 01:39:38,931 di sana di depan lima ribu orang, 1526 01:39:39,014 --> 01:39:40,349 dan bisa lolos dari hukuman. 1527 01:39:40,432 --> 01:39:43,143 Aku tak percaya. Itu tidak benar. 1528 01:39:43,227 --> 01:39:44,394 Itu tidak benar. 1529 01:39:44,478 --> 01:39:46,939 Itu benar-benar sampah. 1530 01:39:47,607 --> 01:39:49,233 Itu sampah. 1531 01:39:49,859 --> 01:39:53,863 Hanya ada satu orang yang punya nyali, keberanian 1532 01:39:53,946 --> 01:39:54,947 untuk melakukannya. 1533 01:40:03,998 --> 01:40:07,084 Dia dikenal di Kota sebagai "Joey the Blond", 1534 01:40:07,167 --> 01:40:10,129 tetapi semua orang, khususnya koran, 1535 01:40:10,212 --> 01:40:12,131 menjulukinya "Crazy Joe". 1536 01:40:12,214 --> 01:40:16,927 ...sejujurnya, sepenuhnya, hanya kebenaran, agar Tuhan menolongmu? 1537 01:40:17,011 --> 01:40:17,845 Ya. 1538 01:40:21,306 --> 01:40:23,768 Tn. Gallo, ada pernyataan pembuka? 1539 01:40:25,519 --> 01:40:26,478 Ya. 1540 01:40:29,314 --> 01:40:31,901 Karpet ini cocok untuk judi craps. 1541 01:40:36,071 --> 01:40:37,156 Russ benar. 1542 01:40:37,239 --> 01:40:40,450 Siapa yang bergaul dengan dunia bisnis pertunjukan, 1543 01:40:40,534 --> 01:40:44,204 fotonya muncul di koran, menarik perhatian kepadanya. 1544 01:40:44,288 --> 01:40:45,956 Apa itu? 1545 01:40:46,666 --> 01:40:48,584 Pikirnya dia siapa? Erroll Flynn? 1546 01:40:49,585 --> 01:40:52,922 Dia menentang segalanya dan semuanya. Tak peduli. 1547 01:40:53,005 --> 01:40:55,675 Saat masih muda, dia menculik bosnya sendiri. 1548 01:40:55,758 --> 01:41:00,512 Entah bagaimana dia bisa lolos. Kami lakukan itu, kami mati. 1549 01:41:00,596 --> 01:41:01,681 Sesederhana itu. 1550 01:41:01,764 --> 01:41:06,060 Saat masuk penjara, dia merekrut orang kulit hitam, alih-alih bangsanya. 1551 01:41:06,143 --> 01:41:09,188 Saat dia keluar, tak ada yang tahu kegiatannya. 1552 01:41:09,271 --> 01:41:11,941 Kami tak tahu yang terjadi. Tak ada yang tahu. 1553 01:41:12,441 --> 01:41:15,527 Jika tak suka tindakannya? Katakan sesuatu, 1554 01:41:15,611 --> 01:41:17,404 dan lihat apa yang terjadi. 1555 01:41:42,972 --> 01:41:45,850 LIGA HAK SIPIL WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA 1556 01:41:45,933 --> 01:41:48,060 Siapa yang lakukan hal seperti itu? 1557 01:41:48,644 --> 01:41:50,104 Akan kukatakan. 1558 01:41:51,396 --> 01:41:52,898 Ini memalukan. 1559 01:41:52,982 --> 01:41:55,275 Dia dan Oswald. Mereka sama. 1560 01:41:55,359 --> 01:41:58,570 Setidaknya di Dallas, hanya ada Jackie, tak ada anak-anak. 1561 01:41:59,071 --> 01:42:01,490 Joey, doktermu menelepon. Kau meninggal sejam lalu. 1562 01:42:03,743 --> 01:42:05,035 Kau orang Yahudi? 1563 01:42:05,119 --> 01:42:06,370 Mau menjadi Yahudi? 1564 01:42:07,246 --> 01:42:09,749 Jangan khawatir soal operasi. Kami tak melakukannya lagi. 1565 01:42:09,832 --> 01:42:11,041 Kami membekukannya. 1566 01:42:11,541 --> 01:42:15,170 Kau berdiri di sana dan wanita Meksiko datang membawa batu basah. 1567 01:42:16,756 --> 01:42:19,299 Silakan tertawa. Aku mengolok-olok siapa pun. 1568 01:42:19,383 --> 01:42:22,011 Tuhan menaruh kita di Bumi untuk tertawa. 1569 01:42:22,094 --> 01:42:23,262 Aku mengolok semua orang. 1570 01:42:23,345 --> 01:42:25,555 Aku mengolok orang kulit hitam, Yahudi. 1571 01:42:25,639 --> 01:42:27,307 Aku mengolok orang Gipsi, Italia. 1572 01:42:27,892 --> 01:42:29,727 Namun, bukan orang Italia yang itu. 1573 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 Aku bawa uangnya, Joey. Jangan tembak. 1574 01:42:34,648 --> 01:42:36,108 Menurutmu dia percaya? 1575 01:42:36,191 --> 01:42:39,236 Aku dinasihati, "Berhati-hatilah dalam berbicara." 1576 01:42:40,029 --> 01:42:43,157 Setelah lelucon berlalu, selamat ulang tahun, Joey. 1577 01:42:54,126 --> 01:42:54,960 Hei, Russ. 1578 01:42:58,255 --> 01:42:59,173 Apa itu? 1579 01:43:00,841 --> 01:43:02,051 LIGA HAK SIPIL WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA 1580 01:43:02,634 --> 01:43:03,719 Kau percaya omong kosong itu? 1581 01:43:05,930 --> 01:43:07,222 Bukan itu. 1582 01:43:07,306 --> 01:43:08,515 Ini tentang orang Italia. 1583 01:43:08,598 --> 01:43:09,433 Joey. 1584 01:43:09,516 --> 01:43:10,810 Apa kataku? 1585 01:43:10,893 --> 01:43:11,852 Apa kataku? 1586 01:43:13,645 --> 01:43:14,604 Dengar. 1587 01:43:15,856 --> 01:43:18,400 Kau tak boleh ucapkan hal seperti itu di sini. 1588 01:43:18,483 --> 01:43:20,319 Kenapa? Hanya Rickles yang bisa melucu? 1589 01:43:20,402 --> 01:43:21,653 Orang ini bos. 1590 01:43:21,737 --> 01:43:24,489 Aku bos. Seharusnya kita bersaudara. 1591 01:43:24,573 --> 01:43:26,283 Aku tahu, ayo hindari perselisihan. 1592 01:43:26,951 --> 01:43:29,203 - Kita bersaudara, bukan? - Benar, bersaudara. 1593 01:43:29,286 --> 01:43:30,871 - Kita bersaudara? - Kalian bersaudara. 1594 01:43:30,955 --> 01:43:32,497 - Kita bersaudara. - Aku tak mendebat. 1595 01:43:32,581 --> 01:43:35,500 Semuanya saudara. Kau saudara. Kau saudaranya. 1596 01:43:35,584 --> 01:43:39,046 Aku bukan, tetapi kalian bersaudara. Itu sebabnya aku mau kau... 1597 01:43:39,129 --> 01:43:39,964 Baiklah. 1598 01:43:40,047 --> 01:43:41,590 - Kita bersaudara? - Kalian bersaudara. 1599 01:43:42,132 --> 01:43:43,342 Ini hari ulang tahunku. 1600 01:43:43,425 --> 01:43:45,803 Selamat ulang tahun. 1601 01:43:48,263 --> 01:43:50,182 Pergilah. 1602 01:44:11,829 --> 01:44:15,582 Untuk hal seperti ini, kita perlu dua senjata. 1603 01:44:15,665 --> 01:44:18,252 Yang kita pakai dan cadangan. 1604 01:44:19,003 --> 01:44:22,381 Kita perlu yang berdaya henti lebih daripada .22. 1605 01:44:28,012 --> 01:44:30,055 Jelas tak perlu peredam. 1606 01:44:30,139 --> 01:44:33,100 Kita ingin buat kegaduhan, agar para saksi berlarian 1607 01:44:33,183 --> 01:44:35,019 dan tak melihat kita. 1608 01:44:37,855 --> 01:44:42,067 Namun, senjata .45 terlalu bising, dan mobil patroli 1609 01:44:42,151 --> 01:44:44,111 bisa mendengarnya dari beberapa blok. 1610 01:44:47,990 --> 01:44:50,534 Polisi menyebut .32 pistol wanita. 1611 01:44:50,617 --> 01:44:53,996 Itu lebih mudah ditangani dan tak seburuk .38 1612 01:44:54,079 --> 01:44:56,331 tetapi cukup merusak. 1613 01:45:04,006 --> 01:45:07,968 Sudah larut malam, sehingga turis dari Idaho 1614 01:45:08,468 --> 01:45:10,429 sudah tidur. 1615 01:45:10,512 --> 01:45:12,639 Karena berada di Little Italy, 1616 01:45:12,722 --> 01:45:15,684 mungkin dia lebih nyaman, lebih santai. 1617 01:45:17,019 --> 01:45:20,064 Itu hari ulang tahunnya, dia bersama istrinya 1618 01:45:20,147 --> 01:45:22,399 dan anaknya, yang, dalam hal ini, 1619 01:45:22,482 --> 01:45:24,776 itu bagus karena itu intinya. 1620 01:45:24,860 --> 01:45:26,820 Mereka harus melihat seperti apa. 1621 01:45:28,613 --> 01:45:30,074 Dia sudah minum, 1622 01:45:30,574 --> 01:45:32,576 dan itu akan membuatnya lamban. 1623 01:45:33,743 --> 01:45:37,539 Pengawalnya akan bersamanya, dan Joey mungkin bersenjata juga, 1624 01:45:37,622 --> 01:45:40,292 tetapi pistolnya mungkin di tas istrinya. 1625 01:45:46,548 --> 01:45:49,384 Tak pernah mendapat banyak pemberitahuan dini. 1626 01:45:49,885 --> 01:45:51,929 Yang diketahui hanya tugas kita saja. 1627 01:45:53,973 --> 01:45:56,558 John Redhead hanya tahu satu hal: 1628 01:45:57,059 --> 01:45:58,894 dia akan menurunkanku, 1629 01:45:58,978 --> 01:45:59,895 mengitari blok, 1630 01:46:00,729 --> 01:46:02,022 dan menjemputku. 1631 01:46:10,197 --> 01:46:12,699 Kita harus menangani pengawal dahulu. 1632 01:46:12,782 --> 01:46:15,744 Tidak membunuhnya. Jangan membunuhnya, lumpuhkan saja. 1633 01:46:16,286 --> 01:46:20,290 Kita tak bermasalah dengannya, jadi, bukan di wajah atau dada. 1634 01:46:21,750 --> 01:46:24,461 Terkadang, dengan sesuatu seperti ini, 1635 01:46:24,544 --> 01:46:27,047 kita perlu ke toilet dahulu, 1636 01:46:28,048 --> 01:46:30,634 untuk memastikan kita tak dibuntuti, 1637 01:46:30,717 --> 01:46:34,804 dan memastikan tak ada orang di toilet yang harus kita khawatirkan. 1638 01:46:35,389 --> 01:46:39,434 Memang sebaiknya ke toilet. Jangan sampai merasa tak nyaman. 1639 01:46:40,060 --> 01:46:45,107 Namun, aku pernah kemari dan di tempat sekecil ini, sebaiknya langsung bekerja. 1640 01:46:45,607 --> 01:46:46,900 Kita perlu anggur lagi. 1641 01:46:47,484 --> 01:46:48,902 Hei, Tommy, tambah anggurnya. 1642 01:46:59,371 --> 01:47:00,455 Sial! 1643 01:47:36,825 --> 01:47:38,868 Itu terjadi di Little Italy, New York, 1644 01:47:38,952 --> 01:47:42,247 area yang dikabarkan netral di antara para mafia. 1645 01:47:42,331 --> 01:47:43,498 Setelah pembunuhan, 1646 01:47:43,582 --> 01:47:47,502 polisi temukan beberapa senjata dan sidik jari yang mereka lacak. 1647 01:47:47,586 --> 01:47:51,423 Joseph "Crazy Joe" Gallo datang ke restoran hidangan laut 1648 01:47:51,506 --> 01:47:55,135 untuk menutup malam perayaan dengan pengantin barunya 1649 01:47:55,219 --> 01:47:57,929 dan putrinya yang berumur 11 tahun dari istri terdahulu. 1650 01:47:58,013 --> 01:48:01,891 Mereka merayakan ulang tahun Joe yang ke-47. 1651 01:48:01,975 --> 01:48:05,437 Mereka ke kelab malam di petang hari dan duduk 1652 01:48:05,520 --> 01:48:09,108 di meja belakang, rombongan enam orang ini. 1653 01:48:09,608 --> 01:48:10,734 saat 1654 01:48:11,693 --> 01:48:12,777 seorang pria masuk 1655 01:48:12,861 --> 01:48:16,198 dari pintu belakang, dan dia berjalan 1656 01:48:16,990 --> 01:48:20,244 ke pinggir meja. Dia menembak tiga kali. 1657 01:48:20,327 --> 01:48:22,412 Dia menembak Joe dua kali, 1658 01:48:22,496 --> 01:48:23,747 dan pengawalnya, 1659 01:48:23,830 --> 01:48:25,957 Pete si orang Yunani, sekali. 1660 01:48:26,041 --> 01:48:28,502 Seluruhnya 14 tembakan. 1661 01:48:28,585 --> 01:48:29,794 Peggy, ayo. 1662 01:48:30,295 --> 01:48:33,757 Keadaan sepi di Jalan President, wilayah Joey Gallo. 1663 01:48:34,466 --> 01:48:36,093 Bahkan terlalu sepi. 1664 01:48:36,593 --> 01:48:39,221 Di Brooklyn, Joey Gallo adalah pahlawan. 1665 01:48:39,304 --> 01:48:42,891 Diduga kematiannya akan memicu perang antargeng, 1666 01:48:42,974 --> 01:48:44,851 jika itu belum dimulai. 1667 01:49:18,843 --> 01:49:21,054 - Tenang, Jimmy. - Kau juga, Mikey. 1668 01:49:21,138 --> 01:49:22,264 Jaga dirimu, Jimmy. 1669 01:49:22,764 --> 01:49:24,349 Jika kita tak bertemu lagi, halo. 1670 01:49:24,433 --> 01:49:25,517 Empat tahun kemudian, 1671 01:49:25,600 --> 01:49:29,688 dan $500.000 di bawah meja komite pemilihan ulang Nixon, 1672 01:49:29,771 --> 01:49:31,690 Jimmy akhirnya dapatkan keinginannya. 1673 01:49:31,773 --> 01:49:33,358 Maaf, tetapi aku takkan kembali. 1674 01:49:33,442 --> 01:49:36,611 Grasi Presiden dan pembebasan bersyaratnya. 1675 01:49:38,322 --> 01:49:39,531 Apa rencanamu sekarang? 1676 01:49:40,115 --> 01:49:42,451 Hal pertama adalah mendaftar 1677 01:49:42,951 --> 01:49:45,287 di Kantor Masa Percobaan Federal, 1678 01:49:45,370 --> 01:49:48,915 lalu pergi ke Florida dengan istriku untuk menikmati matahari. 1679 01:49:48,998 --> 01:49:50,083 Ada rencana setelah itu? 1680 01:49:50,167 --> 01:49:53,002 Ya, ambil kembali kendali atas serikatku. 1681 01:49:53,086 --> 01:49:54,671 Bagaimana caranya, Jimmy? 1682 01:49:55,880 --> 01:49:58,550 - Apa kau suka Fitz bersaing denganmu? - Tidak. 1683 01:49:58,633 --> 01:50:00,719 Bagaimana rasanya dipenjara? 1684 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Luar biasa. Aku bersenang-senang. 1685 01:50:04,055 --> 01:50:05,224 Hal pertamaku yaitu 1686 01:50:05,307 --> 01:50:07,601 mengambil hot dog pedas dari Lum's. 1687 01:50:07,684 --> 01:50:09,894 Jimmy suka itu hampir seperti es krim. 1688 01:50:09,978 --> 01:50:13,607 Konsultan pada komite pemilihan ulang Presiden Richard Nixon. 1689 01:50:13,690 --> 01:50:15,942 Rahasianya, dikukus dengan bir. 1690 01:50:16,025 --> 01:50:18,111 Ini hot dog terbaik di Amerika. 1691 01:50:18,195 --> 01:50:22,282 McCord dan komplotannya membawa penyadap 1692 01:50:22,366 --> 01:50:25,160 dan melepas dua panel langit-langit 1693 01:50:25,244 --> 01:50:27,912 saat memasang alat penyadap 1694 01:50:27,996 --> 01:50:29,664 di Komite Nasional Demokrat. 1695 01:50:30,624 --> 01:50:33,752 Lihat ini. Dia berani maju jadi calon Presiden Teamsters. 1696 01:50:33,835 --> 01:50:35,795 Tony Pro pun memberinya penghargaan. 1697 01:50:36,380 --> 01:50:38,006 Bajingan ini. Kau percaya? 1698 01:50:38,089 --> 01:50:40,717 Fitz sangat populer di kalangan tertentu. 1699 01:50:40,800 --> 01:50:42,636 Tentu saja dia populer. 1700 01:50:42,719 --> 01:50:45,180 Dia pinjamkan uang kepada setiap antek yang meminta. 1701 01:50:45,764 --> 01:50:48,558 Makanya Tony mendukung. Dia memberi Fitz semua suaranya. 1702 01:50:48,642 --> 01:50:50,727 Kau didukung sebagian besar serikat. 1703 01:50:50,810 --> 01:50:53,980 Kau hanya butuh para pemilih Tony Pro di timur laut untuk menang. 1704 01:50:54,063 --> 01:50:55,565 Kau mau? 1705 01:50:56,191 --> 01:51:00,195 Aku tak percaya harus menemui Tony Pro untuk mendapat suara. 1706 01:51:00,279 --> 01:51:01,280 Apa itu? 1707 01:51:03,698 --> 01:51:05,659 Tony menguasai Fitz. 1708 01:51:05,742 --> 01:51:07,327 Si sok tahu tak bisa mengurus serikat. 1709 01:51:07,411 --> 01:51:08,828 Dengan Fitz mereka bisa. 1710 01:51:09,704 --> 01:51:12,249 Jimmy, begitu kau menjadi presiden lagi, 1711 01:51:12,332 --> 01:51:13,458 kau bisa sesukamu. 1712 01:51:13,542 --> 01:51:15,126 Kau bisa memecat siapa pun. 1713 01:51:15,210 --> 01:51:17,254 Kau bahkan bisa memecat Tony Pro. 1714 01:51:19,005 --> 01:51:21,341 Kau bisa temani saat dia bereskan mejanya. 1715 01:51:21,425 --> 01:51:23,302 Kau bisa menggeledahnya. 1716 01:51:24,010 --> 01:51:26,346 Pastikan dia tidak bawa penjepit kertas. 1717 01:51:27,096 --> 01:51:28,390 LIhat. Kau dengar itu? 1718 01:51:29,933 --> 01:51:32,894 Semua menganggap Jo baik dan aku jahat. 1719 01:51:33,478 --> 01:51:34,729 Padahal sebaliknya. 1720 01:51:35,480 --> 01:51:38,191 Dia kejam dan aku baik hati. 1721 01:51:39,609 --> 01:51:41,986 Kini aku harus berdamai dengan bajingan itu. 1722 01:51:42,070 --> 01:51:44,864 "Aku ingin berdamai denganmu. 1723 01:51:45,490 --> 01:51:48,243 Aku butuh dukunganmu. Kumohon, Tony." 1724 01:51:52,205 --> 01:51:53,415 Aku tak akan bisa. 1725 01:51:53,498 --> 01:51:55,375 Bicara saja dengannya. Hanya... 1726 01:51:55,875 --> 01:51:57,377 - Harus dihadapi. - Biarkan terjadi 1727 01:51:57,461 --> 01:51:59,796 - dengan sendirinya. - Namun, dia bajingan. 1728 01:52:00,755 --> 01:52:03,132 Jika aku duduk dengannya, kau mau ikut? 1729 01:52:03,216 --> 01:52:04,301 Tentu. 1730 01:52:04,384 --> 01:52:05,927 Mana bisa aku tak pergi denganmu? 1731 01:52:15,520 --> 01:52:16,688 Masa bodoh. Ayo pergi. 1732 01:52:16,771 --> 01:52:20,317 Jimmy. Cobalah. Beberapa menit saja. 1733 01:52:22,736 --> 01:52:24,488 Ini tidak benar. 1734 01:52:24,571 --> 01:52:27,824 Kau tak boleh begitu. Kau tak boleh buat orang menunggu. 1735 01:52:27,907 --> 01:52:29,158 Aku tahu. 1736 01:52:30,410 --> 01:52:32,329 Kau boleh lakukan itu 1737 01:52:32,412 --> 01:52:34,748 hanya saat kau ingin katakan sesuatu. 1738 01:52:36,040 --> 01:52:37,751 Saat kau ingin katakan "Sialan kau." 1739 01:52:38,251 --> 01:52:39,544 Hanya itu waktunya. 1740 01:52:40,837 --> 01:52:41,671 Itu mereka. 1741 01:52:43,715 --> 01:52:45,342 Kau bisa percaya cuaca ini, Frank? 1742 01:52:46,092 --> 01:52:47,802 Suhunya 30 derajat di luar. 1743 01:52:49,262 --> 01:52:50,514 Hei, Tony Jack. 1744 01:52:51,848 --> 01:52:55,184 Orang kedinginan di New York, dan lihat kita. 1745 01:52:55,769 --> 01:52:58,271 Entah kenapa kita tak di sini sepanjang tahun. 1746 01:53:00,106 --> 01:53:01,358 Sekarang musim panas. 1747 01:53:01,441 --> 01:53:02,275 Apa? 1748 01:53:02,984 --> 01:53:03,860 Sekarang musim panas. 1749 01:53:05,028 --> 01:53:07,280 Orang tidak kedinginan di New York. 1750 01:53:08,698 --> 01:53:09,949 Sekarang musim panas. 1751 01:53:12,201 --> 01:53:15,539 Bagiku, suhu selalu dingin di New York. Itu pemikiranku. 1752 01:53:16,039 --> 01:53:17,332 Kau ada benarnya. 1753 01:53:17,916 --> 01:53:19,709 Menyampaikan pemikiran dengan pakaian begitu? 1754 01:53:20,293 --> 01:53:21,461 Kau berpakaian begitu ke pertemuan? 1755 01:53:23,338 --> 01:53:26,841 Begitukah cara berpakaianmu di Florida? Setelan? 1756 01:53:26,925 --> 01:53:28,217 Ke pertemuan? 1757 01:53:28,802 --> 01:53:33,557 Di mana pun. Florida, Timbuktu, Aku memakai setelan. Ke pertemuan. 1758 01:53:34,307 --> 01:53:35,308 Kau terlambat. 1759 01:53:35,392 --> 01:53:36,685 Apa? 1760 01:53:37,185 --> 01:53:38,227 Kau terlambat. 1761 01:53:40,271 --> 01:53:41,523 Tadi macet. 1762 01:53:43,608 --> 01:53:44,776 Bukannya macet? 1763 01:53:44,859 --> 01:53:46,152 Tadi ada kemacetan. 1764 01:53:46,235 --> 01:53:47,404 Apa maumu dari kami? 1765 01:53:47,487 --> 01:53:49,322 Tadi sangat macet. 1766 01:53:49,406 --> 01:53:50,699 Parah, kau tahu? 1767 01:53:50,782 --> 01:53:51,700 Kemacetan. 1768 01:53:52,534 --> 01:53:55,579 Aku tak pernah menunggu orang yang terlambat 1769 01:53:56,204 --> 01:53:58,832 lebih dari sepuluh menit dalam hidupku. 1770 01:53:59,332 --> 01:54:01,167 Lima belas. Lima belas tak apa. 1771 01:54:01,250 --> 01:54:02,377 Tidak, sepuluh. 1772 01:54:03,587 --> 01:54:07,215 Sepuluh tidak cukup. Kau harus pertimbangkan kemacetan. 1773 01:54:07,298 --> 01:54:10,176 Itu yang kulakukan. Aku mempertimbangkan kemacetan. 1774 01:54:10,844 --> 01:54:13,096 - Itu sebabnya sepuluh. - Menurutku tetap lima belas. 1775 01:54:13,179 --> 01:54:14,013 Sepuluh. 1776 01:54:14,973 --> 01:54:17,100 Baik. Kita tak sepakat soal itu. 1777 01:54:17,183 --> 01:54:19,143 Kalau 12,5 menit? 1778 01:54:20,186 --> 01:54:22,313 Pertengahan. Tepat di tengah. Indah. 1779 01:54:22,897 --> 01:54:24,065 Lebih dari sepuluh, 1780 01:54:25,149 --> 01:54:26,568 kau katakan sesuatu. 1781 01:54:27,527 --> 01:54:28,528 Kau katakan sesuatu? 1782 01:54:28,612 --> 01:54:29,738 Aku di sini. 1783 01:54:30,947 --> 01:54:32,407 Begitulah adanya. 1784 01:54:34,283 --> 01:54:35,452 Itu dia. 1785 01:54:36,953 --> 01:54:38,204 Mau ke mana kita? 1786 01:54:40,915 --> 01:54:42,626 Apa yang bisa kubantu? 1787 01:54:45,795 --> 01:54:47,130 Aku mau kau. 1788 01:54:51,593 --> 01:54:53,344 Aku mau kau mendukungku 1789 01:54:55,138 --> 01:54:56,973 untuk kau tahu. 1790 01:54:57,932 --> 01:55:00,685 Mari kita selesaikan hal lain dahulu. 1791 01:55:00,769 --> 01:55:02,979 Tidak. Hal lain bukan urusanku. 1792 01:55:03,062 --> 01:55:05,356 Aku tak bisa lakukan apa pun soal pensiunmu. 1793 01:55:05,440 --> 01:55:09,068 Tak bisa. Tidak bila Fitz masih di sana. Fitz masih di sana. 1794 01:55:09,152 --> 01:55:10,987 - Temui Fitz. - Sudah. 1795 01:55:11,070 --> 01:55:13,907 Sudah. Katanya akan dia tangani, tak akan ada pertanyaan. 1796 01:55:13,990 --> 01:55:15,909 Kau takkan lakukan itu, tetapi dia akan lakukan. 1797 01:55:16,618 --> 01:55:18,202 Maksudku hal lainnya. 1798 01:55:19,996 --> 01:55:21,080 Hal lain apa? 1799 01:55:21,164 --> 01:55:22,457 Kau tahu. 1800 01:55:22,541 --> 01:55:23,875 Aku tak tahu. 1801 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Permintaan maafmu. 1802 01:55:27,336 --> 01:55:28,630 Permintaan maafku? 1803 01:55:30,214 --> 01:55:31,550 Permintaan maafku atas apa? 1804 01:55:31,633 --> 01:55:35,512 Atas ucapanmu saat kau sedang makan es krimmu seperti raja. 1805 01:55:36,846 --> 01:55:39,348 Ada penghinaan etnis. "Bangsa kalian". 1806 01:55:40,183 --> 01:55:41,810 Kau tahu ucapannya? 1807 01:55:41,893 --> 01:55:44,270 Kudengar kalian berkelahi di penjara. 1808 01:55:44,353 --> 01:55:45,980 Ya, "Bangsa kalian". 1809 01:55:47,356 --> 01:55:49,358 Itu ucapanmu. Benar, Jim? 1810 01:55:50,694 --> 01:55:53,029 "Bangsa kalian". Aku lebih rendah darimu? 1811 01:55:54,989 --> 01:55:56,240 Jelas. 1812 01:55:56,324 --> 01:55:57,659 Jimmy, ayolah. 1813 01:55:58,242 --> 01:56:00,411 "Bangsa kalian" mengantarkanmu ke posisimu. 1814 01:56:00,495 --> 01:56:02,288 Jangan katakan itu. 1815 01:56:02,371 --> 01:56:03,540 Itu masalahmu. 1816 01:56:03,623 --> 01:56:05,834 Masalahmu adalah kau sampah. 1817 01:56:05,917 --> 01:56:06,835 Jimmy, ayolah. 1818 01:56:06,918 --> 01:56:08,795 Astaga, Jimmy, ayolah. 1819 01:56:08,878 --> 01:56:10,880 Aku meminta dukunganmu. 1820 01:56:10,964 --> 01:56:12,006 Harap kau minta maaf. 1821 01:56:12,090 --> 01:56:14,467 Memangnya kau siapa harus kumintai maaf? 1822 01:56:15,844 --> 01:56:17,386 Memangnya kau siapa? 1823 01:56:18,387 --> 01:56:19,639 Aku tak butuh ini. 1824 01:56:20,306 --> 01:56:22,266 Aku butuh ini? Aku butuh kau? 1825 01:56:22,350 --> 01:56:23,768 Kau butuh aku. 1826 01:56:23,852 --> 01:56:25,311 Ayolah. Kau meminta sesuatu. 1827 01:56:25,394 --> 01:56:28,439 Orang ini membuatku gelisah dan kesal. 1828 01:56:28,940 --> 01:56:31,442 Semua hadir di sini. Ayo lakukan pertemuan. 1829 01:56:32,276 --> 01:56:33,862 Ayo bicara. Itu saja. 1830 01:56:33,945 --> 01:56:34,946 Dia di sini. 1831 01:56:39,408 --> 01:56:40,994 Perkelahian sama seperti di penjara? 1832 01:56:41,578 --> 01:56:44,539 Ya, seperti ini. Kami beradu panco. 1833 01:56:45,582 --> 01:56:46,415 Dia kalah. 1834 01:56:46,499 --> 01:56:48,627 Aku kalah. Kau harus lihat tulang iganya. 1835 01:56:49,586 --> 01:56:52,922 Katakan saja keperluanmu. 1836 01:56:53,006 --> 01:56:54,423 Kau mau aku lakukan apa? 1837 01:56:55,133 --> 01:56:58,011 Kataku "bangsa kalian". Kau mau aku minta maaf atas itu? 1838 01:56:58,094 --> 01:57:00,722 Itu yang kumau. Permintaan maaf. 1839 01:57:00,805 --> 01:57:02,557 Aku akan meminta maaf atas itu... 1840 01:57:02,641 --> 01:57:03,808 Itu yang kumau. 1841 01:57:05,518 --> 01:57:07,562 ...setelah kau meminta maaf 1842 01:57:07,646 --> 01:57:08,938 karena terlambat 1843 01:57:09,689 --> 01:57:12,066 kau bajingan berengsek. 1844 01:57:13,317 --> 01:57:15,486 Jimmy, kau sudah gila. 1845 01:57:15,570 --> 01:57:19,783 Aku akan meminta maaf setelah menculik cucumu, dan merobek ususnya 1846 01:57:19,866 --> 01:57:21,534 dan mengirimkannya kepadamu dalam amplop! 1847 01:57:25,872 --> 01:57:27,999 Singkirkan dia! Ayolah! 1848 01:57:28,082 --> 01:57:30,209 - Aku akan membunuhnya! - Ayolah, Tony! 1849 01:57:35,965 --> 01:57:37,676 Menurutmu Russ mau 1850 01:57:37,759 --> 01:57:39,636 melakukan sesuatu terhadapnya? 1851 01:57:40,428 --> 01:57:42,096 Itu rumit. 1852 01:57:43,181 --> 01:57:44,432 Ya. Ini rumit. 1853 01:57:44,515 --> 01:57:48,728 Aku sendiri ingin menghabisinya, meminta izin mereka. Namun... 1854 01:57:49,395 --> 01:57:50,814 Dia harus dihabisi. 1855 01:57:51,439 --> 01:57:52,607 Dia harus dihabisi, Frank. 1856 01:57:53,316 --> 01:57:55,276 Aku tak akan diizinkan. 1857 01:57:56,653 --> 01:57:58,613 Frank, bicara sajalah dengannya. 1858 01:57:59,197 --> 01:58:00,782 Ya? Bicaralah dengannya. 1859 01:58:02,408 --> 01:58:06,788 115TH STREET - HARLEM TIMUR, NEW YORK 1860 01:58:09,582 --> 01:58:13,086 Orang-orang dari Jersey meneleponku soal kekonyolan dua orang ini. 1861 01:58:13,169 --> 01:58:15,630 Akan kukatakan hal yang sama kepada mereka. 1862 01:58:16,380 --> 01:58:18,925 Aku tak setuju dengan ucapan Pro soal Jimmy. 1863 01:58:19,508 --> 01:58:22,386 Siapa yang bicara begitu soal cucu orang? 1864 01:58:22,470 --> 01:58:23,805 Itu tidak benar. 1865 01:58:24,305 --> 01:58:25,932 Anthony "Fat Tony" Salerno 1866 01:58:26,015 --> 01:58:27,642 dihukum 100 tahun. 1867 01:58:27,726 --> 01:58:29,518 Mati di bui usia 80, 1992. 1868 01:58:29,602 --> 01:58:31,187 Namun, Pro bukan orang sembarangan. 1869 01:58:31,855 --> 01:58:33,314 Jimmy seharusnya tahu itu. 1870 01:58:33,898 --> 01:58:37,485 Aku tak bisa mendikte apa yang boleh dikatakannya, 1871 01:58:37,568 --> 01:58:38,737 seolah-olah dia anak kecil. 1872 01:58:40,279 --> 01:58:42,198 Jimmy tak bermaksud apa-apa. Dia hanya kesal. 1873 01:58:42,281 --> 01:58:44,117 Russ, kita tahu dia pemarah. 1874 01:58:44,200 --> 01:58:45,451 Terkadang kita juga begitu. 1875 01:58:45,534 --> 01:58:47,871 Namun, ucapan Jimmy melewati batas. 1876 01:58:47,954 --> 01:58:49,497 Kita juga sering begitu. 1877 01:58:49,580 --> 01:58:51,666 Ada yang harus menenangkannya. 1878 01:58:56,129 --> 01:58:59,924 Ya, aku akan menenangkannya. Dia sulit, tetapi... 1879 01:59:00,008 --> 01:59:01,926 Mungkin ini bisa menenangkannya. 1880 01:59:02,010 --> 01:59:03,762 Katakan bahwa aku selalu menyukainya... 1881 01:59:05,805 --> 01:59:08,892 dan tak akan menghalangi usahanya meraih kembali jabatannya. 1882 01:59:08,975 --> 01:59:11,144 Tentu, Tony. Ya. 1883 01:59:11,728 --> 01:59:13,730 Itu tak menenangkanku. 1884 01:59:13,813 --> 01:59:15,148 Mendukungku. 1885 01:59:15,648 --> 01:59:17,692 Apa artinya itu? 1886 01:59:17,776 --> 01:59:21,279 Mendukungku tak sama dengan menindak 1887 01:59:21,362 --> 01:59:24,783 orang gila lepas kendali! 1888 01:59:25,366 --> 01:59:28,369 Pria Kecil itu bukan orang sembarangan. Mengertilah. 1889 01:59:28,953 --> 01:59:31,831 Dia bajingan. Fitz bajingan. 1890 01:59:32,707 --> 01:59:34,793 Akan kuhadapi kedua bajingan itu 1891 01:59:35,293 --> 01:59:36,335 sendiri! 1892 01:59:37,295 --> 01:59:39,380 Dahulu ini kantorku. 1893 01:59:39,463 --> 01:59:40,924 Cari Frank Fitzsimmons di sana. 1894 01:59:41,507 --> 01:59:42,550 Kalian tak akan menemukannya. 1895 01:59:43,134 --> 01:59:45,636 Itu karena dia bepergian ke seluruh negeri, 1896 01:59:45,720 --> 01:59:48,932 ke setiap lapangan golf, karena itu pekerjaannya. 1897 01:59:49,015 --> 01:59:50,099 Dia bermain golf. 1898 01:59:50,183 --> 01:59:53,978 Memangnya dia siapa bergaul dengan Nixon dan Jaksa Agung? 1899 01:59:54,062 --> 01:59:58,107 Dia melakukan ini dan mengambil gaji penuh saat melakukan ini. 1900 01:59:58,191 --> 01:59:59,442 Bagaimana kau bisa lakukan itu? 1901 01:59:59,525 --> 02:00:02,486 Tak cukup waktu dalam sehari. 1902 02:00:02,570 --> 02:00:04,739 Aku dipenjara karena penipuan. 1903 02:00:05,448 --> 02:00:06,657 Ini penipuan. 1904 02:00:09,118 --> 02:00:11,412 Apa jawaban Fitz kepada Jimmy? 1905 02:00:11,495 --> 02:00:15,624 Dia mengirim pesan ke teman lama Jimmy, Dave Johnson. 1906 02:00:15,708 --> 02:00:19,045 Kini, Dave Johnson memimpin Lokal 299. 1907 02:00:20,629 --> 02:00:22,173 Ini pesannya. 1908 02:00:26,385 --> 02:00:27,636 Ini cara 1909 02:00:27,720 --> 02:00:30,556 Fitz katakan dia ingin teman lamaku Dave Johnson 1910 02:00:30,639 --> 02:00:33,267 mengundurkan diri, agar putranya bisa 1911 02:00:33,351 --> 02:00:35,603 mengambil-alih Lokal 299. 1912 02:00:36,354 --> 02:00:38,731 Ini caraku menolak putranya, 1913 02:00:38,815 --> 02:00:40,483 Fitz kecil sialan. 1914 02:00:42,026 --> 02:00:44,988 Dia tampak seperti ibumu. Ukuran tubuhnya sama. 1915 02:00:45,071 --> 02:00:47,448 Gadis cantik. Dia gadis cantik. 1916 02:00:47,531 --> 02:00:50,910 Namun, aku tak tahu bahwa itu bukan ibumu. Saat itu gelap. 1917 02:01:00,086 --> 02:01:03,798 Ini cara Fitz katakan dia tak suka orang yang kutunjuk 1918 02:01:03,882 --> 02:01:05,174 mengetuai 299. 1919 02:01:05,674 --> 02:01:07,301 Dengan memecat istriku 1920 02:01:07,385 --> 02:01:11,347 dari pekerjaan di serikat dengan gaji 48 ribu dolar per tahun! 1921 02:01:54,473 --> 02:01:56,851 Berengsek. Sialan! 1922 02:01:57,435 --> 02:02:01,605 Dia menyelotip gembok pintu masuk di rubanah Watergate. 1923 02:02:01,689 --> 02:02:02,815 Apa yang kau lihat? 1924 02:02:04,317 --> 02:02:05,401 Itu si Telinga Besar. 1925 02:02:06,027 --> 02:02:08,696 Dia tahu selotip sudah dilepas... 1926 02:02:09,738 --> 02:02:12,075 dan dia memasang lagi selotipnya. 1927 02:02:12,783 --> 02:02:13,617 Telinga Besar? 1928 02:02:15,619 --> 02:02:17,288 Orang yang pernah kutemui. 1929 02:02:19,832 --> 02:02:21,334 Telinganya tidak begitu besar. 1930 02:02:22,460 --> 02:02:25,880 Kataku, "Mari kita buang", yang berarti hentikan operasi itu. 1931 02:02:26,464 --> 02:02:30,051 Tn. Liddy dan Tn. McCord sudah berbicara, 1932 02:02:30,134 --> 02:02:32,929 dan diputuskan untuk pergi. 1933 02:02:34,305 --> 02:02:36,265 Apakah kau merasa Frank Fitzsimmons 1934 02:02:36,349 --> 02:02:38,767 harus tetap menjadi presiden Teamsters? 1935 02:02:38,851 --> 02:02:39,685 Tentu tidak. 1936 02:02:40,269 --> 02:02:44,482 Frank Fitzsimmons telah menjual serikat kepada teman gengnya. 1937 02:02:44,565 --> 02:02:46,192 Mafia mengendalikannya, 1938 02:02:46,817 --> 02:02:49,904 yang berarti menguasai Dana Pensiun kita. 1939 02:02:49,988 --> 02:02:52,907 Itu semiliar dolar dalam pinjaman bunga rendah atau tanpa bunga 1940 02:02:52,991 --> 02:02:57,286 yang diberikannya kepada pemeras terkenal untuk bisnis ilegal mereka. 1941 02:02:57,370 --> 02:02:58,371 Tidak lagi. 1942 02:02:58,955 --> 02:03:01,874 Waktunya tikus meninggalkan kapal. 1943 02:03:01,958 --> 02:03:03,042 Apa dia serius? 1944 02:03:03,709 --> 02:03:05,836 Bukan Jimmy. Ini semua untuk publisitas. 1945 02:03:05,920 --> 02:03:08,339 Dia mencalonkan diri. Itu hanya tontonan. 1946 02:03:08,422 --> 02:03:10,674 Itu semua dibesar-besarkan. Tak ada isinya. 1947 02:03:10,758 --> 02:03:12,676 Mungkin dia serius dengan ucapannya. 1948 02:03:12,760 --> 02:03:15,179 Tony, dia sedang berkampanye. 1949 02:03:15,263 --> 02:03:17,265 Dia akan katakan apa saja. 1950 02:03:17,348 --> 02:03:19,058 Aku tak peduli dia sedang berkampanye. 1951 02:03:19,142 --> 02:03:22,770 - Dia tak boleh berkata begitu. - Aku mengerti. 1952 02:03:22,853 --> 02:03:24,688 Kau tahu dia harus apa, Russ? 1953 02:03:24,772 --> 02:03:26,983 Dia harus mencairkan uang pensiunnya yang besar. 1954 02:03:27,066 --> 02:03:29,277 Habiskan banyak waktu dengan cucunya. 1955 02:03:30,278 --> 02:03:31,112 Punya keluarga yang harmonis. 1956 02:03:33,781 --> 02:03:35,116 Dia harus bersantai. 1957 02:03:37,285 --> 02:03:38,786 Pesan harus disampaikan kepadanya. 1958 02:03:45,126 --> 02:03:46,419 Jangan salah 1959 02:03:46,502 --> 02:03:47,461 menerimanya. 1960 02:03:47,962 --> 02:03:50,714 Aku bersama beberapa orang, kau tahu siapa mereka, 1961 02:03:51,299 --> 02:03:52,425 kata mereka... 1962 02:03:53,842 --> 02:03:56,679 "Tolong beri tahu Jimmy kami menyayanginya. 1963 02:03:56,762 --> 02:03:59,348 Kami tak mau ada masalah. 1964 02:03:59,432 --> 02:04:01,184 Kami hanya pikir dia sebaiknya 1965 02:04:02,143 --> 02:04:06,605 bersantai dengan cucunya, menikmati pensiun, hidup apa adanya." 1966 02:04:06,689 --> 02:04:08,232 Jangan teruskan, Frank. 1967 02:04:10,151 --> 02:04:11,110 Siapa yang mengatakannya? 1968 02:04:12,486 --> 02:04:15,323 - Tak penting siapa. - Itu penting. 1969 02:04:15,406 --> 02:04:16,574 Apakah Russell? 1970 02:04:17,325 --> 02:04:20,036 Tentu bukan Russell. Apakah bajingan kecil 1971 02:04:20,119 --> 02:04:21,996 dari keributan Miami? 1972 02:04:23,289 --> 02:04:24,373 Bukan dia. Bukan? 1973 02:04:24,999 --> 02:04:26,125 Lalu siapa? 1974 02:04:28,711 --> 02:04:30,129 Akan kukatakan. 1975 02:04:30,213 --> 02:04:31,214 Tony. 1976 02:04:33,091 --> 02:04:34,342 Tony yang mana? 1977 02:04:34,425 --> 02:04:35,759 Semua bernama Tony. 1978 02:04:36,510 --> 02:04:40,056 Ada apa dengan orang Italia? Mereka hanya bisa pikirkan satu nama. 1979 02:04:41,890 --> 02:04:43,101 Tony yang lain. 1980 02:04:44,852 --> 02:04:46,020 Tony siapa? 1981 02:04:48,939 --> 02:04:50,066 Salerno. 1982 02:04:58,657 --> 02:05:00,326 Aku bisa bilang apa? 1983 02:05:02,286 --> 02:05:04,580 Aku mencoba membantumu. Aku mau bilang sesuatu. 1984 02:05:06,374 --> 02:05:08,626 Frank, jangan coba-coba. 1985 02:05:09,252 --> 02:05:12,255 Aku tak bersedia diam demi siapa pun. 1986 02:05:12,338 --> 02:05:15,841 Kita sama-sama tahu, mereka tak tahu itu. 1987 02:05:17,510 --> 02:05:20,971 Itulah aku, apa adanya, dan itu rencanaku. 1988 02:05:22,598 --> 02:05:24,308 Ada yang bisa memberitahunya. 1989 02:05:24,392 --> 02:05:25,684 Dia bilang begitu? 1990 02:05:26,269 --> 02:05:27,686 Dalam banyak kata. 1991 02:05:28,271 --> 02:05:29,813 Sebelum dia berkata seperti itu, 1992 02:05:29,897 --> 02:05:33,234 dia harus ingat bahwa Joe Gallo senang membuat kegaduhan juga. 1993 02:05:33,317 --> 02:05:34,943 Kau beri tahu dia soal itu. 1994 02:05:35,027 --> 02:05:36,279 Siapa yang bilang? 1995 02:05:37,780 --> 02:05:39,240 - Tony. - Dia bilang begitu? 1996 02:05:39,823 --> 02:05:41,617 Sudah cukup. Itu dia. 1997 02:05:43,077 --> 02:05:44,787 Aku jadi takkan pernah pensiun. 1998 02:05:46,038 --> 02:05:46,914 Beri tahu dia. 1999 02:05:47,498 --> 02:05:49,208 Jimmy, kuberi tahu dia berkali-kali. 2000 02:05:49,292 --> 02:05:51,919 Kau beri tahu dia. Mari hentikan ini. Lupakan. 2001 02:05:52,002 --> 02:05:52,961 Cukup. 2002 02:05:53,879 --> 02:05:55,673 Biarkan aku menikmati es krimku. 2003 02:06:01,304 --> 02:06:02,346 Ada apa? 2004 02:06:02,930 --> 02:06:03,806 Tak ada. 2005 02:06:04,557 --> 02:06:06,058 - Apa? - Tak ada. 2006 02:06:06,642 --> 02:06:08,311 Kau memikirkan sesuatu. Apa? 2007 02:06:12,315 --> 02:06:13,524 Apa yang kau lakukan? 2008 02:06:13,607 --> 02:06:15,568 - Waktunya tidak tepat. - Bukan waktu tepat? 2009 02:06:15,651 --> 02:06:17,403 Apa yang bukan waktu yang tepat? 2010 02:06:17,486 --> 02:06:18,362 Katakan. 2011 02:06:20,573 --> 02:06:22,533 Lokal akan menggelar 2012 02:06:22,616 --> 02:06:25,244 makan malam kesaksian untukku dan... 2013 02:06:25,328 --> 02:06:26,829 Makan malam kesaksian. Bagus. 2014 02:06:27,330 --> 02:06:29,373 Namun, nanti saja. Saat kau... 2015 02:06:29,957 --> 02:06:30,874 Ada apa? 2016 02:06:35,213 --> 02:06:39,508 Aku ingin menanyakan kesediaanmu untuk memberikan penghargaan kepadaku. 2017 02:06:42,761 --> 02:06:44,388 Kau sungguh baik, Frank. 2018 02:06:44,472 --> 02:06:46,140 Sungguh. Kau sungguh baik. 2019 02:06:47,391 --> 02:06:48,434 Siapa yang akan hadir? 2020 02:06:49,602 --> 02:06:51,145 - Semuanya. - Tony. 2021 02:06:51,895 --> 02:06:54,898 Semuanya Tony. 2022 02:06:56,817 --> 02:06:58,319 Semuanya dari Kota. 2023 02:06:59,987 --> 02:07:04,658 Ini bukan ide bagus. Semua akan hadir. Kau akan merasa tak nyaman. 2024 02:07:04,742 --> 02:07:07,828 Aku tak peduli siapa yang akan hadir. 2025 02:07:07,911 --> 02:07:09,330 Para bajingan itu 2026 02:07:09,413 --> 02:07:12,333 tak bisa menghalangiku dari malam besarmu. Tak mungkin. 2027 02:07:13,709 --> 02:07:15,169 Aku akan hadir. 2028 02:07:15,669 --> 02:07:17,380 Aku tersanjung ada di sana. 2029 02:07:17,463 --> 02:07:18,756 Kau layak mendapatkannya. 2030 02:07:18,839 --> 02:07:20,466 Terima kasih, Jimmy. 2031 02:07:23,927 --> 02:07:25,763 Mo Dean itu. 2032 02:07:27,097 --> 02:07:28,641 - Dia wanita yang cantik. - Ya. 2033 02:07:28,724 --> 02:07:29,558 Aku tak menyadari... 2034 02:07:30,434 --> 02:07:32,436 bahwa Tn. Howard Hunt bekerja 2035 02:07:32,520 --> 02:07:35,564 saat dia di Gedung Putih di unit tukang ledeng. 2036 02:07:35,648 --> 02:07:37,816 Dia pengkhianatnya, tetapi kau tahu itu. 2037 02:07:37,900 --> 02:07:39,360 Dia pengkhianat yang cerdas. 2038 02:07:42,738 --> 02:07:44,282 Ada hadirin yang luar biasa 2039 02:07:44,365 --> 02:07:46,284 untuk Frank malam ini. Tepuk tangan. 2040 02:07:49,495 --> 02:07:53,791 Itu karena Frank punya banyak teman. 2041 02:07:56,460 --> 02:07:58,879 Dari teman semasa perang di Italia 2042 02:07:58,962 --> 02:08:01,257 di bawah Jenderal George Patton... 2043 02:08:02,758 --> 02:08:04,092 hingga para sopir, 2044 02:08:04,176 --> 02:08:05,803 pengurus nasional... 2045 02:08:05,886 --> 02:08:08,138 Ketua Serikat Roofers John McCullough 2046 02:08:08,222 --> 02:08:12,476 ditembak kepalanya enam kali di dapurnya, 1980 2047 02:08:12,560 --> 02:08:14,770 Kita semua teman 2048 02:08:14,853 --> 02:08:16,188 Frank malam ini. 2049 02:08:16,730 --> 02:08:18,190 Teman-teman Frank. 2050 02:08:20,108 --> 02:08:22,945 Seperti presiden NAACP Cecil Moore. 2051 02:08:24,447 --> 02:08:26,657 Jaksa Wilayah Emmett Fitzpatrick. 2052 02:08:28,116 --> 02:08:30,286 Wali Kota Philadelphia Frank Rizzo. 2053 02:08:32,413 --> 02:08:33,872 Mereka menyukaimu, Frank. 2054 02:08:34,498 --> 02:08:38,461 Serta, tentu saja, pembicara utama kita, James Riddell Hoffa. 2055 02:08:46,134 --> 02:08:48,304 Lalu di luar, di pepohonan, 2056 02:08:48,387 --> 02:08:50,013 ada FBI. 2057 02:08:51,599 --> 02:08:52,766 Siapa yang mau lihat mereka? 2058 02:08:54,935 --> 02:08:58,647 Pertama kali bertemu Frank, dia mengajakku makan malam steik, 2059 02:08:59,231 --> 02:09:01,191 dan bertanya, "Apa kematangan steikmu?" 2060 02:09:01,275 --> 02:09:03,151 Kataku mentah. Katanya, "Aku juga." 2061 02:09:03,235 --> 02:09:05,237 Mereka keluarkan steik. Punyaku mentah. 2062 02:09:05,321 --> 02:09:07,239 Frank keluar dari dapur. 2063 02:09:09,199 --> 02:09:13,245 Katanya, "Aku pecinta hewan. Aku tak mau menyakitinya." 2064 02:09:15,289 --> 02:09:16,624 Dia pecinta hewan. 2065 02:09:41,189 --> 02:09:44,943 Dia bukan presiden tetapi dia menahan pinjaman orang. 2066 02:09:45,736 --> 02:09:46,695 Kau yakin? 2067 02:09:46,779 --> 02:09:47,655 Ya. 2068 02:09:48,155 --> 02:09:50,574 - Bagaimana bisa? - Anak buahnya menahan pinjaman 2069 02:09:50,658 --> 02:09:52,868 di hotel Carlos di New Orleans, 2070 02:09:52,951 --> 02:09:54,953 unit tambahan kita di Caesars. 2071 02:09:59,458 --> 02:10:01,084 Apa yang dilakukan Fitz selama ini? 2072 02:10:02,002 --> 02:10:03,712 Seharusnya dia membantu soal ini. 2073 02:10:03,796 --> 02:10:05,839 Uangnya berasal dari penyumbang. 2074 02:10:06,424 --> 02:10:10,135 Mereka yang menandatangani. Seharusnya mereka menyetujui putusan Fitz. 2075 02:10:10,218 --> 02:10:11,387 Kecuali Jimmy, 2076 02:10:11,970 --> 02:10:14,765 punya beberapa orang yang menghentikan pengesahan. 2077 02:10:16,392 --> 02:10:17,935 Berengsek. 2078 02:10:18,436 --> 02:10:20,062 Kukira kita sudah membereskannya. 2079 02:10:21,146 --> 02:10:22,648 Dia beri tahu seseorang, 2080 02:10:22,731 --> 02:10:24,692 begitu Fitz keluar dan dia masuk, 2081 02:10:24,775 --> 02:10:26,735 dia akan menagih pinjaman lama. 2082 02:10:26,819 --> 02:10:28,070 Hotel, 2083 02:10:28,153 --> 02:10:30,448 kasino, real estat, apa pun itu. 2084 02:10:30,531 --> 02:10:32,950 Jika tak bisa siapkan uang dan bunganya seketika, 2085 02:10:33,033 --> 02:10:34,159 dia akan ambil alih. 2086 02:10:34,660 --> 02:10:35,911 Tak boleh begitu. 2087 02:10:38,205 --> 02:10:39,039 Dia bilang begitu? 2088 02:10:39,122 --> 02:10:40,123 Dia bilang begitu. 2089 02:10:40,624 --> 02:10:42,042 Yakin dia bilang begitu, Tony? 2090 02:10:42,125 --> 02:10:44,127 Dia bilang begitu. Semua 2091 02:10:44,211 --> 02:10:45,629 yang kuceritakan, dia katakan. 2092 02:10:45,713 --> 02:10:47,756 Pikirnya dia siapa? Castro? 2093 02:11:13,281 --> 02:11:14,825 Kau tak butuh uang, bukan? 2094 02:11:14,908 --> 02:11:16,410 Ini bukan soal uang. 2095 02:11:16,494 --> 02:11:21,707 Jika bukan soal uang, aku tak mengerti apa yang dibicarakan. 2096 02:11:22,374 --> 02:11:23,626 Ini serikatku. 2097 02:11:24,752 --> 02:11:26,504 Sulitkah itu dimengerti? 2098 02:11:26,587 --> 02:11:29,381 Ini serikatmu. Akan selalu begitu. 2099 02:11:29,465 --> 02:11:31,174 Kau bisa turun dan tetap mengurusnya. 2100 02:11:31,258 --> 02:11:33,176 Tak bisa turun. 2101 02:11:33,260 --> 02:11:35,345 Kita tak bisa turun untuk mengurus serikat. 2102 02:11:35,429 --> 02:11:37,097 Kita turun ke kuburan kita. 2103 02:11:37,180 --> 02:11:38,306 Begini, dengar. 2104 02:11:39,182 --> 02:11:42,352 Aku masih berpikir... Maaf... 2105 02:11:42,436 --> 02:11:44,187 tetapi apa ada alasan lain? 2106 02:11:44,271 --> 02:11:47,399 Ini serikatku! Apa maksudmu "alasan lain"? 2107 02:11:48,442 --> 02:11:50,068 Ini serikatku. 2108 02:11:50,152 --> 02:11:51,820 Mari kita mulai dari situ, 2109 02:11:51,904 --> 02:11:53,656 lalu coba pahami keadaan. 2110 02:11:53,739 --> 02:11:55,699 Dengar, beberapa orang, 2111 02:11:56,283 --> 02:11:57,493 bukan aku, tetapi... 2112 02:11:57,993 --> 02:11:59,161 beberapa orang, 2113 02:11:59,745 --> 02:12:01,371 mereka agak khawatir. 2114 02:12:02,039 --> 02:12:04,958 Beberapa orang, bukan aku, berpikir kau mungkin... 2115 02:12:05,584 --> 02:12:06,669 Aku mungkin? 2116 02:12:06,752 --> 02:12:10,881 Kau mungkin menunjukkan tak bisa menghargai. 2117 02:12:13,425 --> 02:12:15,218 Aku tak menunjukkan penghargaan? 2118 02:12:15,803 --> 02:12:17,846 Menurut beberapa orang. 2119 02:12:17,930 --> 02:12:20,849 Aku dipenjara selama lima tahun. 2120 02:12:20,933 --> 02:12:22,225 Ya, benar. 2121 02:12:22,309 --> 02:12:23,435 Lima tahun. 2122 02:12:24,937 --> 02:12:26,980 Aku tak mengadukan siapa pun. 2123 02:12:27,064 --> 02:12:29,567 - Tindakanmu benar. - Tindakanku benar. 2124 02:12:29,650 --> 02:12:31,443 Aku duduk di sana bersama 2125 02:12:31,527 --> 02:12:35,698 bajingan cengeng dari New Jersey itu, bicara denganku 2126 02:12:35,781 --> 02:12:38,366 soal kekhawatiran, masalahnya, 2127 02:12:39,159 --> 02:12:41,954 dan aku hanya ingin tenang makan es krimku. 2128 02:12:43,455 --> 02:12:44,582 Bajingan ini 2129 02:12:44,665 --> 02:12:47,793 datang ke pertemuan terlambat 15 menit, 2130 02:12:48,836 --> 02:12:50,420 dengan bercelana pendek! 2131 02:12:51,589 --> 02:12:54,049 - Siapa pakai celana pendek ke pertemuan? - Tak ada. 2132 02:12:54,800 --> 02:12:55,759 Tak ada. 2133 02:12:56,426 --> 02:12:58,220 Aku tak menunjukkan penghargaan? 2134 02:12:58,303 --> 02:12:59,304 Itu bukan aku. 2135 02:12:59,805 --> 02:13:01,139 Menurut beberapa orang... 2136 02:13:01,223 --> 02:13:03,475 Aku tahu itu bukan kau. Beberapa orang. 2137 02:13:03,559 --> 02:13:06,019 Beberapa orang katakan aku tak menunjukkan penghargaan? 2138 02:13:06,103 --> 02:13:07,437 Persetan mereka. 2139 02:13:08,355 --> 02:13:09,773 Aku berusaha membantumu. 2140 02:13:09,857 --> 02:13:11,024 Aku tahu itu. 2141 02:13:11,567 --> 02:13:13,569 Namun, tak ada yang boleh mengancam Hoffa. 2142 02:13:35,090 --> 02:13:37,635 Dia pernah melakukannya sebagai sopir. 2143 02:13:37,718 --> 02:13:38,886 Dia pernah melakukannya 2144 02:13:38,969 --> 02:13:40,846 sebagai pengurus, dan 2145 02:13:40,929 --> 02:13:43,932 kurasa tak banyak yang tahu ini, tetapi Frank 2146 02:13:44,516 --> 02:13:45,601 memegang rekor. 2147 02:13:46,977 --> 02:13:50,188 Dalam jumlah penangkapan saat unjuk rasa. 2148 02:13:52,024 --> 02:13:53,817 Dua puluh enam kali 2149 02:13:54,484 --> 02:13:55,694 dalam 24 jam, 2150 02:13:56,278 --> 02:13:57,696 mengalahkan rekorku. 2151 02:14:00,574 --> 02:14:03,535 Itu dia, hadirin. Aku tak membesar-besarkan. 2152 02:14:05,037 --> 02:14:06,830 Dia anggota serikat 2153 02:14:07,414 --> 02:14:08,957 sejati. 2154 02:14:09,667 --> 02:14:11,334 Kau di pihak mana? 2155 02:14:11,418 --> 02:14:12,878 Pihakmu! 2156 02:14:12,961 --> 02:14:13,962 Pihak siapa? 2157 02:14:14,046 --> 02:14:15,047 Pihakmu! 2158 02:14:15,130 --> 02:14:16,173 Pihakku. 2159 02:14:16,256 --> 02:14:17,174 Pihakmu. 2160 02:14:17,257 --> 02:14:18,175 Pihaknya. 2161 02:14:19,509 --> 02:14:20,594 Itu dia. 2162 02:14:21,804 --> 02:14:24,598 Kehormatan bagiku hadir di sini malam ini 2163 02:14:25,182 --> 02:14:26,474 untuk memberi penghargaan ini 2164 02:14:26,558 --> 02:14:28,727 kepada teman baikku, 2165 02:14:29,311 --> 02:14:30,979 Tn. Frank Sheeran! 2166 02:14:40,363 --> 02:14:42,199 Terima kasih banyak, Jimmy. 2167 02:14:43,659 --> 02:14:46,203 Terima kasih kepada istriku yang cantik Reenie, 2168 02:14:46,286 --> 02:14:48,246 telah bersamaku di sini. 2169 02:14:48,747 --> 02:14:51,374 Putri-putriku yang manis, menawan, 2170 02:14:51,458 --> 02:14:52,500 Maryanne, 2171 02:14:53,001 --> 02:14:54,628 Dolores, Connie, 2172 02:14:54,712 --> 02:14:57,005 Peggy, telah bersabar denganku 2173 02:14:57,089 --> 02:14:58,632 selama bertahun-tahun. 2174 02:14:59,842 --> 02:15:04,262 Jimmy, tak bisa kukatakan betapa berartinya penghargaan darimu ini. 2175 02:15:05,555 --> 02:15:08,308 Ini hal penting dalam hidupku. Terima kasih banyak. 2176 02:15:08,892 --> 02:15:11,770 Pria ini pun, James Riddell Hoffa, 2177 02:15:12,270 --> 02:15:14,648 adalah orang yang menuntaskan pekerjaan. 2178 02:15:17,109 --> 02:15:18,861 Aku mendukungmu, Jimmy. 2179 02:15:18,944 --> 02:15:20,070 Sepenuhnya. 2180 02:15:21,947 --> 02:15:25,575 Dari lubuk hati terdalam, terima kasih kepada kalian semua. 2181 02:15:25,659 --> 02:15:27,452 Aku tak layak mendapatkan ini. 2182 02:15:28,578 --> 02:15:31,248 Namun, aku pun mengidap bursitis dan tak layak dapat itu juga. 2183 02:15:32,958 --> 02:15:35,335 Terima kasih semuanya dan terima kasih telah datang. 2184 02:15:47,765 --> 02:15:49,767 Mana ucapan "Senyum"? 2185 02:17:06,885 --> 02:17:09,637 Hanya tiga orang di dunia yang memakai ini. 2186 02:17:09,721 --> 02:17:12,015 Dan hanya kau yang orang Irlandia. 2187 02:17:12,099 --> 02:17:13,475 Aku punya satu. 2188 02:17:13,558 --> 02:17:15,018 Angelo punya satu. 2189 02:17:17,437 --> 02:17:18,814 Kini, kau punya satu. 2190 02:17:23,401 --> 02:17:24,694 Ini sangat indah. 2191 02:17:28,656 --> 02:17:31,576 Entah harus bilang apa, Russ. Ini... 2192 02:17:32,744 --> 02:17:34,371 Pakailah. Lihat tampilannya. 2193 02:17:38,666 --> 02:17:40,168 - Terasa nyaman? - Ya. 2194 02:17:42,212 --> 02:17:45,257 Kau tahu seberapa kuat aku menempamu? 2195 02:17:46,967 --> 02:17:48,260 Kau anakku. 2196 02:17:49,261 --> 02:17:51,304 Tak ada yang boleh macam-macam denganmu. 2197 02:17:51,805 --> 02:17:52,848 Tak ada. 2198 02:18:19,124 --> 02:18:20,125 Dengar, Frank. 2199 02:18:20,959 --> 02:18:24,254 Keadaan di luar kendali dengan teman kita lagi. 2200 02:18:25,088 --> 02:18:28,508 Beberapa orang punya masalah serius dengannya. 2201 02:18:29,301 --> 02:18:32,137 Itu pun titik di mana 2202 02:18:32,220 --> 02:18:34,890 kau harus beri tahu dia, 2203 02:18:35,640 --> 02:18:37,184 itulah adanya. 2204 02:18:39,853 --> 02:18:41,063 Apa adanya? 2205 02:18:41,146 --> 02:18:43,023 Ya. Itu yang mereka mau. 2206 02:18:43,606 --> 02:18:44,900 Itu tempatnya berasal. 2207 02:18:46,443 --> 02:18:49,237 Kau dekat dengannya. Mungkin dia mau mendengarmu. 2208 02:18:49,321 --> 02:18:52,782 Aku sudah bicara dengannya. Dia sulit dinasihati. 2209 02:18:52,866 --> 02:18:54,451 Dia tak punya pilihan. 2210 02:18:54,534 --> 02:18:56,119 Dia tak punya pilihan. 2211 02:18:56,703 --> 02:18:58,205 Ini dari jabatan yang lebih tinggi. 2212 02:19:00,165 --> 02:19:02,375 Jabatan dia pun tinggi. Bukan? 2213 02:19:03,418 --> 02:19:05,212 Tidak seperti ini. Kau tahu itu. 2214 02:19:05,795 --> 02:19:06,964 Ayolah, Frank. 2215 02:19:10,133 --> 02:19:14,179 Jika mereka bisa membunuh presiden, mereka bisa membunuh presiden serikat. 2216 02:19:16,098 --> 02:19:18,683 Kita sama-sama tahu itu. 2217 02:19:29,152 --> 02:19:32,322 Aku bicara dengannya berkali-kali. Dia tak mau mendengarkan. 2218 02:19:32,405 --> 02:19:34,908 Namun, sekarang harus dengar. Harus kupaksa dengar. 2219 02:19:37,202 --> 02:19:40,580 Itu tidak benar. Dia keras kepala. 2220 02:19:52,467 --> 02:19:54,094 Aku bicara dengan Russ. 2221 02:19:54,177 --> 02:19:55,428 Dia bicara dengan Tony. 2222 02:19:55,512 --> 02:19:56,763 Dia serius dengan perkataannya. 2223 02:19:57,680 --> 02:19:59,057 Siapa? Russ? 2224 02:19:59,141 --> 02:20:00,225 Tony. 2225 02:20:01,726 --> 02:20:03,270 Aku serius dengan ucapanku. 2226 02:20:04,146 --> 02:20:07,899 Tampaknya dia tak bisa memahami dengan kepala gendut Sisilianya. 2227 02:20:08,816 --> 02:20:09,734 Jangan khawatir. 2228 02:20:09,817 --> 02:20:11,153 Ada apa denganmu? 2229 02:20:12,654 --> 02:20:14,114 - Aku khawatir. - Ya, aku tahu. 2230 02:20:14,197 --> 02:20:15,740 Apa yang kau khawatirkan? 2231 02:20:16,783 --> 02:20:19,161 - Mereka seharusnya khawatir. - Mereka khawatir. 2232 02:20:19,744 --> 02:20:22,914 Mereka lebih dari sekadar khawatir. Ada kekhawatiran meluas. 2233 02:20:22,998 --> 02:20:24,249 Ini masalah besar. 2234 02:20:25,667 --> 02:20:29,254 Tony beri tahu sang ayah agar aku memberitahu kau, 2235 02:20:30,047 --> 02:20:31,214 "Begitulah adanya." 2236 02:20:35,468 --> 02:20:36,428 Apa adanya? 2237 02:20:36,511 --> 02:20:37,720 Begitulah adanya. 2238 02:20:41,516 --> 02:20:42,976 Kumohon, dengarkan aku. 2239 02:20:45,020 --> 02:20:46,646 Mereka tak akan berani. 2240 02:20:47,647 --> 02:20:48,773 Mereka tak akan berani. 2241 02:20:49,399 --> 02:20:50,858 Hei, Frank, ayo. 2242 02:20:50,942 --> 02:20:52,444 Jangan bilang mereka tak akan berani. 2243 02:20:52,527 --> 02:20:54,571 Jangan katakan bahwa itu seperti... 2244 02:20:54,654 --> 02:20:55,738 Itu dongeng peri. 2245 02:20:55,822 --> 02:20:57,657 Jangan bilang mereka tak akan berani. 2246 02:20:58,491 --> 02:21:00,743 Jika ada hal aneh menimpaku, 2247 02:21:02,620 --> 02:21:03,663 tamat riwayat mereka. 2248 02:21:03,746 --> 02:21:05,623 Kau paham itu, dan mereka tahu itu. 2249 02:21:05,707 --> 02:21:08,293 Karena aku punya berkas. Bukti. 2250 02:21:08,376 --> 02:21:09,419 Aku punya catatan. 2251 02:21:09,502 --> 02:21:12,630 Rekaman. Kapan pun aku mau, mereka tamat. 2252 02:21:12,714 --> 02:21:16,384 Para anggota geng ini akan dipenjara seumur hidup, 2253 02:21:16,468 --> 02:21:18,011 dan mereka tahu itu. 2254 02:21:18,886 --> 02:21:20,222 Mereka tahu itu. 2255 02:21:20,305 --> 02:21:22,015 Itu sebabnya mereka khawatir. 2256 02:21:22,099 --> 02:21:23,558 Aku tahu banyak hal. 2257 02:21:23,641 --> 02:21:26,603 Aku tahu banyak hal yang tak mereka ketahui. 2258 02:21:27,937 --> 02:21:29,522 Kau mau mengambil risiko itu? 2259 02:21:29,606 --> 02:21:31,816 Kenapa aku harus mengambil risiko? 2260 02:21:31,899 --> 02:21:33,360 Mereka bilang ini akhirnya. 2261 02:21:33,985 --> 02:21:35,570 Mereka bilang inilah akhirnya? 2262 02:21:36,154 --> 02:21:37,989 Omong kosong, Frank. 2263 02:21:38,073 --> 02:21:39,574 Aku berusaha memberi tahu kau sesuatu. 2264 02:21:39,657 --> 02:21:43,370 Katamu mereka mengancamku dan aku harus menuruti perintah mereka. 2265 02:21:43,453 --> 02:21:46,373 Itu lebih dari ancaman. Itu hasil akhirnya. 2266 02:21:46,456 --> 02:21:47,415 Itu hasil akhirnya. 2267 02:21:48,208 --> 02:21:49,459 Begitulah adanya. 2268 02:21:49,542 --> 02:21:52,379 Mereka lakukan sesuatu kepadaku, akan kubalas. 2269 02:21:53,130 --> 02:21:55,048 Itu saja yang kutahu. Tak ada lagi. 2270 02:21:57,967 --> 02:22:00,512 Aku harus bagaimana? Bilang apa kepada McGee? 2271 02:22:01,096 --> 02:22:02,597 Bahwa kau tak akan mendengarkan? 2272 02:22:02,680 --> 02:22:04,391 Dia tak terbiasa diabaikan orang. 2273 02:22:04,474 --> 02:22:05,558 Begitu juga denganku. 2274 02:22:07,352 --> 02:22:08,520 Begitu juga denganku. 2275 02:22:09,437 --> 02:22:10,647 Maka, entah harus bagaimana. 2276 02:22:10,730 --> 02:22:13,400 Siapkan pengawal di sekelilingmu sebagai perlindungan. 2277 02:22:13,900 --> 02:22:15,735 Aku tak akan lakukan itu. 2278 02:22:15,818 --> 02:22:17,320 Jangan lakukan ini kepadaku. 2279 02:22:17,404 --> 02:22:19,614 Apa maksudmu, pengawal di sekelilingku? 2280 02:22:19,697 --> 02:22:22,367 Kita pakai pengawal lalu mereka mengincar keluarga kita. 2281 02:22:22,450 --> 02:22:24,577 Tak penting. Kau khawatir? 2282 02:22:24,661 --> 02:22:26,954 Cari pengawal. Kuberi tahu alasannya. 2283 02:22:28,165 --> 02:22:29,624 Ini bisa terjadi padamu. 2284 02:22:29,707 --> 02:22:31,751 Mereka bisa mengincarmu 2285 02:22:32,460 --> 02:22:33,753 karena kau bersamaku. 2286 02:22:33,836 --> 02:22:34,712 Tidak? 2287 02:22:37,299 --> 02:22:38,383 Aku khawatir. 2288 02:22:39,008 --> 02:22:41,136 Beri tahu Russ aku selalu hormat kepadanya. 2289 02:22:42,304 --> 02:22:43,846 Kita punya masalah kecil. 2290 02:22:43,930 --> 02:22:47,100 Kami bicara dan aku menjadi agak gila. Kau tahu aku. 2291 02:22:47,184 --> 02:22:48,143 Aku meledak. 2292 02:22:48,226 --> 02:22:49,477 Terkadang. 2293 02:22:49,561 --> 02:22:52,855 Aku pergi begitu saja. Namun, aku biasa begitu. Tiba-tiba. 2294 02:22:52,939 --> 02:22:55,608 Mungkin kau bisa beri tahu dia betapa aku menghormatinya. 2295 02:22:56,109 --> 02:22:58,069 Aku hanya punya rasa hormat kepadanya. 2296 02:22:58,611 --> 02:23:00,238 Aku takkan pernah mau menyakitinya, 2297 02:23:00,322 --> 02:23:03,283 apa pun yang kulakukan dengan berkas, atau apa pun. 2298 02:23:03,366 --> 02:23:04,742 Namun, kau harus beri tahu dia. 2299 02:23:05,327 --> 02:23:07,912 - Sendiri. - Aku tak akan beri tahu langsung. 2300 02:23:07,995 --> 02:23:10,332 - Itu akan berdampak besar. - Dia rabimu. 2301 02:23:10,957 --> 02:23:12,792 Karena dia kau ada di sini. 2302 02:23:12,875 --> 02:23:13,835 Kau beri tahu dia. 2303 02:23:14,669 --> 02:23:15,753 Dengarkan aku. 2304 02:23:15,837 --> 02:23:18,298 Akhirnya, hanya ada satu hal yang nyata. 2305 02:23:19,382 --> 02:23:21,134 Ini serikatku. 2306 02:23:22,969 --> 02:23:25,972 Ini serikatku, Frank. 2307 02:23:28,350 --> 02:23:30,143 Sangat sederhana saat dikatakan begitu. 2308 02:23:35,732 --> 02:23:36,941 Peggy! 2309 02:23:37,024 --> 02:23:38,485 Bisa kita berdansa? 2310 02:23:39,068 --> 02:23:40,069 Permisi. 2311 02:24:11,934 --> 02:24:15,980 Beberapa jam di luar Detroit, kami putuskan untuk bermalam, 2312 02:24:16,606 --> 02:24:18,358 melanjutkan perjalanan pagi hari. 2313 02:24:18,441 --> 02:24:19,942 Penikahan, itu yang terpenting. 2314 02:24:20,985 --> 02:24:24,864 Bill Bufalino akan menikahkan putrinya kepada pria hebat. 2315 02:24:24,947 --> 02:24:27,409 Lebih baik dari gelandangan yang dikencaninya sebelumnya. 2316 02:24:27,492 --> 02:24:29,160 Semuanya pun baik dan lancar. 2317 02:24:30,161 --> 02:24:33,331 Namun, pernikahan ini misi perdamaian. 2318 02:24:34,332 --> 02:24:35,708 Itulah tujuan kami ke sana. 2319 02:24:35,792 --> 02:24:39,421 Semua seperti tahu kami ke sana untuk membereskannya 2320 02:24:41,464 --> 02:24:43,049 Aku mengantar si ayah. 2321 02:24:43,132 --> 02:24:45,802 Dia berharap kami bisa membereskan semua. 2322 02:24:45,885 --> 02:24:47,429 - Apa katanya? - Katanya dia berharap 2323 02:24:47,512 --> 02:24:51,308 kita bisa membereskannya. Setelah pernikahan, kita bicara, membereskannya. 2324 02:24:52,225 --> 02:24:53,643 Aku tak akan datang ke pernikahan. 2325 02:24:53,726 --> 02:24:55,812 Terlalu banyak orang yang tak kusukai akan hadir, jadi, 2326 02:24:55,895 --> 02:24:57,230 aku tak akan hadir. 2327 02:24:57,314 --> 02:24:58,856 Kau tak akan ke pernikahan itu? 2328 02:24:58,940 --> 02:24:59,941 Aku tak akan ke sana. 2329 02:25:02,193 --> 02:25:05,196 Kita bisa lakukan di mana saja yang kau mau. 2330 02:25:05,280 --> 02:25:07,156 Kita bisa lakukan di rumahmu. 2331 02:25:07,240 --> 02:25:08,741 Kita bisa lakukan di mana saja. 2332 02:25:08,825 --> 02:25:10,159 Di mana pun kau merasa nyaman. 2333 02:25:10,952 --> 02:25:11,994 Di danau? 2334 02:25:12,579 --> 02:25:14,163 Kau mau melakukannya di danau? 2335 02:25:15,457 --> 02:25:18,335 Sejak awal, aku ingin membereskan ini. 2336 02:25:18,418 --> 02:25:19,752 Aku tahu. 2337 02:25:19,836 --> 02:25:21,379 Sejak awal. 2338 02:25:22,046 --> 02:25:23,965 Aku yang paling tahu. 2339 02:25:25,967 --> 02:25:27,302 Hanya kalian berdua, ya? 2340 02:25:27,385 --> 02:25:28,803 Bukan Pria Kecil. 2341 02:25:29,304 --> 02:25:31,013 - Tentu, Pria Kecil. - Tidak. 2342 02:25:31,598 --> 02:25:33,140 Aku tak mau dengan dia. 2343 02:25:33,224 --> 02:25:34,559 Percuma jika hanya kita bertiga. 2344 02:25:35,810 --> 02:25:38,062 Hanya kita bertiga. Itu saja. 2345 02:25:38,145 --> 02:25:41,023 Percuma. Pria Kecil harus ikut. 2346 02:25:41,107 --> 02:25:45,528 Aku tak mau duduk dengan bajingan itu lagi! Aku tak bisa! 2347 02:25:46,195 --> 02:25:49,198 - Kau harus duduk dengannya. - Kita tak harus lakukan apa pun. 2348 02:25:49,282 --> 02:25:53,328 Ini hanya agar sopan dengan orang-orang ini. Hanya agar sopan. 2349 02:25:53,411 --> 02:25:54,245 Aku mengerti. 2350 02:25:54,329 --> 02:25:55,913 Kau harus melupakannya. 2351 02:25:55,997 --> 02:25:59,709 Sudah. Aku tak mau melihat bajingan itu lagi. 2352 02:25:59,792 --> 02:26:02,169 Kau harus duduk bersama. Semua orang bilang begitu. 2353 02:26:02,253 --> 02:26:06,716 Tak ada gunanya. Aku tak mau dan tak akan melakukannya. 2354 02:26:06,799 --> 02:26:08,343 Akan kututup sekarang. 2355 02:26:08,426 --> 02:26:10,345 Kumohon. Pahamilah ini. Ya? 2356 02:26:24,233 --> 02:26:26,819 - Apa katanya? - Dia memikirkannya. 2357 02:26:27,362 --> 02:26:28,446 Memikirkannya? 2358 02:26:29,614 --> 02:26:31,783 HOWARD JOHNSON'S - ES KRIM - 28 RASA RESTORAN - KOKTAIL 2359 02:26:36,496 --> 02:26:37,622 Itu untukmu. 2360 02:26:45,338 --> 02:26:46,213 Itu bagus. 2361 02:26:46,297 --> 02:26:47,131 Baik. 2362 02:27:00,353 --> 02:27:01,396 Pukul berapa sekarang? 2363 02:27:03,022 --> 02:27:03,981 Sekitar 17.00. 2364 02:27:07,735 --> 02:27:11,573 Telepon Jimmy. Katanya dia akan memikirkannya. 2365 02:27:17,829 --> 02:27:18,830 Baik. 2366 02:27:30,007 --> 02:27:31,468 Kapan kau tiba? 2367 02:27:31,551 --> 02:27:32,844 Besok pagi. 2368 02:27:32,927 --> 02:27:34,804 Bagus. Bagus karena 2369 02:27:35,388 --> 02:27:37,724 aku berubah pikiran soal hal satunya. 2370 02:27:39,183 --> 02:27:40,184 Sungguh? 2371 02:27:41,102 --> 02:27:43,938 Aku akan bertemu Pria Kecil besok sore. 2372 02:27:45,272 --> 02:27:47,775 - Dengan Pria Kecil? - Ya. 2373 02:27:48,360 --> 02:27:50,695 Tony Jack yang mengaturnya. Aku suka Jack. 2374 02:27:50,778 --> 02:27:52,614 Jack baik. Aku bertemu dengannya beberapa kali 2375 02:27:52,697 --> 02:27:54,491 setelah keributan Miami itu. 2376 02:27:55,074 --> 02:27:56,784 Dengan Pria Kecil. Di mana? 2377 02:27:57,369 --> 02:27:58,828 Tempat yang sama. 2378 02:27:59,412 --> 02:28:00,830 Kau tahu tempatnya. 2379 02:28:00,913 --> 02:28:01,873 Tempat umum. 2380 02:28:03,625 --> 02:28:05,668 Kau tahu Tony Jack itu sepupu Pro? 2381 02:28:06,168 --> 02:28:09,338 Ya. Lalu? Mereka semua sepupu. Kita bisa apa? 2382 02:28:10,256 --> 02:28:12,049 Jimmy, kurasa aku harus hadir. 2383 02:28:12,133 --> 02:28:15,386 Ya, aku mau kau hadir. Itu sebabnya kutanya kapan kau datang. 2384 02:28:16,053 --> 02:28:18,180 - Jam berapa pertemuannya? - Pukul 14.30. 2385 02:28:18,264 --> 02:28:20,725 Bajingan itu sebaiknya tak terlambat, 2386 02:28:20,808 --> 02:28:22,810 atau memakai celana pendek. 2387 02:28:22,894 --> 02:28:24,979 Aku akan ke sana pukul 14.00, jadi, 2388 02:28:25,062 --> 02:28:27,440 - kau harus tiba pukul 14.00. - Aku akan datang. 2389 02:28:27,524 --> 02:28:28,941 Bagus. 2390 02:28:29,984 --> 02:28:31,193 Sampai jumpa pukul 14.00. 2391 02:28:34,196 --> 02:28:35,239 Sampai jumpa pukul 14.00. 2392 02:28:41,788 --> 02:28:42,872 Apa katanya? 2393 02:28:43,748 --> 02:28:45,041 Dia akan bertemu dengan Pro. 2394 02:28:47,209 --> 02:28:48,545 Tony Jack yang mengaturnya. 2395 02:28:49,045 --> 02:28:50,254 Bagus sekali. 2396 02:29:08,105 --> 02:29:09,273 Kami sangat lapar. 2397 02:29:17,031 --> 02:29:20,785 Ini langkah terbaik, mengambil cuka dari anak buah Angelo. 2398 02:29:23,037 --> 02:29:24,455 Minyak zaitun Italia, 2399 02:29:24,539 --> 02:29:26,958 yang kita dapatkan dari teman lain juga lumayan. 2400 02:29:29,001 --> 02:29:31,378 Zaitun Catania, yang terbaik. 2401 02:29:31,462 --> 02:29:32,296 Yang terbaik. 2402 02:29:37,093 --> 02:29:38,803 Ada perubahan. 2403 02:29:39,386 --> 02:29:40,513 Alih-alih 2404 02:29:42,264 --> 02:29:46,185 pergi lebih awal, kita akan bersantai besok pagi dan berangkat. 2405 02:29:46,936 --> 02:29:49,271 Namun, kuberi tahu Jimmy 2406 02:29:49,355 --> 02:29:50,690 kita akan berangkat pagi. 2407 02:29:52,274 --> 02:29:55,111 Kuberi tahu Jimmy kita akan berangkat pagi. 2408 02:29:55,612 --> 02:29:57,154 Aku tahu. 2409 02:29:59,240 --> 02:30:02,869 Aku akan hadir dalam pertemuan dengan Pro. 2410 02:30:02,952 --> 02:30:04,203 Apa? 2411 02:30:04,286 --> 02:30:06,623 Pertemuan dengan Pro. 2412 02:30:06,706 --> 02:30:07,999 Aku tahu. 2413 02:30:12,169 --> 02:30:14,505 Namun, aku harus bagaimana? 2414 02:30:16,799 --> 02:30:20,011 Kita harus ke sana. Maksudku, aku. Kubilang aku akan ke sana. 2415 02:30:25,432 --> 02:30:27,518 Kita sudah lakukan yang terbaik untuknya. 2416 02:30:39,196 --> 02:30:40,281 Jangan telepon dia. 2417 02:31:17,318 --> 02:31:18,360 Selamat pagi. 2418 02:31:21,989 --> 02:31:23,532 Mau kopi? 2419 02:31:23,616 --> 02:31:24,826 Tidak, sudah ada. 2420 02:31:26,619 --> 02:31:28,621 - Bagaimana tidurmu? - Baik. Kau? 2421 02:31:30,456 --> 02:31:31,457 Baik. 2422 02:31:35,586 --> 02:31:37,379 Mau Total atau keripik jagung? 2423 02:31:38,673 --> 02:31:39,548 Total. 2424 02:31:55,982 --> 02:31:58,317 Kita akan ke Port Clinton hari ini. 2425 02:32:03,990 --> 02:32:05,742 Kupikir kita akan tinggal di sini. 2426 02:32:06,784 --> 02:32:08,535 Tidak, para istri yang tinggal di sini. 2427 02:32:09,370 --> 02:32:11,247 Kau dan aku, kita pergi. 2428 02:32:12,790 --> 02:32:15,001 Kita akan kembali dalam tiga jam paling lambat. 2429 02:32:18,963 --> 02:32:20,965 Ada apa di Port Clinton? 2430 02:32:21,548 --> 02:32:22,591 Pesawat. 2431 02:32:26,345 --> 02:32:27,889 Pesawat? Ke mana? 2432 02:32:28,555 --> 02:32:29,598 Detroit. 2433 02:32:37,106 --> 02:32:38,691 Kita akan ke Detroit sekarang? 2434 02:32:39,483 --> 02:32:41,861 Tidak, kau yang pergi ke Detroit. 2435 02:32:44,363 --> 02:32:45,740 Saat kau kembali, 2436 02:32:46,240 --> 02:32:47,449 kau dan aku, 2437 02:32:48,159 --> 02:32:51,328 bersama para istri, kita akan menyetir perlahan. 2438 02:32:52,163 --> 02:32:53,998 Dengan jeda merokok. 2439 02:33:07,219 --> 02:33:09,305 Aku harus melibatkanmu dalam hal ini 2440 02:33:10,097 --> 02:33:12,183 atau kau tak akan pernah membiarkannya terjadi. 2441 02:33:13,059 --> 02:33:14,977 Aku tahu kau tak akan mau. 2442 02:33:20,232 --> 02:33:21,776 Namun, itu akan terjadi. 2443 02:33:24,361 --> 02:33:25,487 Bagaimanapun, 2444 02:33:26,197 --> 02:33:27,364 dia akan mati. 2445 02:33:33,454 --> 02:33:35,873 Aku tahu perasaanmu, Frank. Percayalah. 2446 02:33:35,957 --> 02:33:37,541 Aku tahu perasaanmu. 2447 02:33:39,168 --> 02:33:43,130 Kita sudah coba semuanya untuk membantunya. Kau tahu itu. 2448 02:33:43,214 --> 02:33:44,631 Kau sudah mencoba. 2449 02:33:47,218 --> 02:33:48,845 Dia menjerumuskan diri. 2450 02:33:51,097 --> 02:33:53,182 Kita pun jadi bertanggung jawab. 2451 02:33:56,769 --> 02:33:58,395 Mereka hanya menyetujui ini, 2452 02:33:59,730 --> 02:34:01,565 karena menghormatiku. 2453 02:34:04,235 --> 02:34:06,278 Namun, kau dan Reenie akan baik-baik saja 2454 02:34:07,029 --> 02:34:08,405 karena kau bersamaku. 2455 02:34:13,369 --> 02:34:14,620 Kau bersamaku. 2456 02:34:53,868 --> 02:34:55,202 Berikan kacamatamu. 2457 02:37:17,136 --> 02:37:19,888 RED FOX - RESTORAN 2458 02:39:28,184 --> 02:39:29,643 Chuckie terlambat. 2459 02:40:23,447 --> 02:40:24,490 Itu dia? 2460 02:40:38,295 --> 02:40:39,463 Aku Sally. 2461 02:40:44,635 --> 02:40:46,845 Ayo. Ayahmu akan memarahiku karena terlambat. 2462 02:40:46,928 --> 02:40:48,347 Frank, kau duduk di depan. 2463 02:40:49,348 --> 02:40:50,474 Apa ini? 2464 02:40:51,933 --> 02:40:52,851 Ini basah. 2465 02:40:53,477 --> 02:40:55,604 Aku membawa ikan beku yang harus aku 2466 02:40:56,104 --> 02:40:57,773 antarkan ke temanku. 2467 02:40:58,357 --> 02:40:59,650 Ikan? 2468 02:40:59,733 --> 02:41:01,193 Jok ini basah karena ikan? 2469 02:41:01,277 --> 02:41:02,986 Aku harus bagaimana sekarang? 2470 02:41:03,069 --> 02:41:03,904 Aku akan duduk di belakang. 2471 02:41:03,987 --> 02:41:05,364 Tidak, kau duduk di depan. 2472 02:41:06,782 --> 02:41:08,659 Aku akan duduk di sini. Kau duduk di depan. 2473 02:41:09,326 --> 02:41:10,786 Aku akan duduk di sana. 2474 02:41:13,955 --> 02:41:15,999 Aku tak akan duduk di sana. Aku akan duduk di sana. 2475 02:41:18,460 --> 02:41:19,628 Duduk sesukamu. 2476 02:41:22,423 --> 02:41:24,132 Kau perlu koran, Frank? 2477 02:41:24,216 --> 02:41:25,509 Ayo. Kita harus bergegas. 2478 02:41:39,606 --> 02:41:40,774 Ikan jenis apa? 2479 02:41:42,984 --> 02:41:43,819 Apa? 2480 02:41:46,322 --> 02:41:47,781 Ikan jenis apa? 2481 02:41:49,658 --> 02:41:52,536 Entah. Yang biasa kita makan. Ikan. 2482 02:41:53,620 --> 02:41:55,080 Kau tak tahu jenis apa? 2483 02:41:56,998 --> 02:41:58,459 Aku tak tahu. 2484 02:41:59,585 --> 02:42:00,711 Dari mana kau dapatkan itu? 2485 02:42:01,837 --> 02:42:03,922 Apa? Di penjual ikan. 2486 02:42:06,049 --> 02:42:09,428 Kau hanya masuk dan katakan "Beri aku ikan?" 2487 02:42:10,512 --> 02:42:11,847 Kurang lebih. Ya. 2488 02:42:13,432 --> 02:42:16,435 Kau tak bilang, kau mau salmon, kau mau 2489 02:42:16,518 --> 02:42:17,769 haddock, kau mau 2490 02:42:18,479 --> 02:42:19,521 ikan kod? 2491 02:42:19,605 --> 02:42:22,148 Kenapa jenis ikan jadi penting? 2492 02:42:22,774 --> 02:42:26,362 - Kenapa kau sangat peduli? - Aku hanya berusaha memahami 2493 02:42:29,030 --> 02:42:31,825 bagaimana bisa beli ikan dan tak tahu jenisnya. 2494 02:42:34,160 --> 02:42:36,705 Ada ikan menungguku di sana. 2495 02:42:39,791 --> 02:42:42,961 Aku tak bertanya jenisnya. Maaf. 2496 02:42:46,673 --> 02:42:48,884 Jadi temanmu sudah memesan ikan ini. 2497 02:42:55,932 --> 02:42:58,894 Aku ingin bisa menjelaskan ini jika ada yang bertanya. 2498 02:43:20,165 --> 02:43:21,041 Ayah. 2499 02:43:23,001 --> 02:43:23,919 Chuckie. 2500 02:43:24,002 --> 02:43:26,212 - Maaf aku terlambat. Aku harus... - Terlambat? 2501 02:43:26,797 --> 02:43:28,465 Kau sedang apa di sini? 2502 02:43:28,549 --> 02:43:29,591 Siapa yang mengundangmu? 2503 02:43:32,928 --> 02:43:34,596 Kau siapa? 2504 02:43:34,680 --> 02:43:36,097 Aku bersama Pro. 2505 02:43:36,181 --> 02:43:37,599 Kau bersama Pro? 2506 02:43:37,683 --> 02:43:40,226 Bajingan yang membuatku menunggu? 2507 02:43:40,310 --> 02:43:42,563 Aku hanya mau menunggu orang sepuluh menit. 2508 02:43:42,646 --> 02:43:43,730 Dia ada di rumah. 2509 02:43:44,314 --> 02:43:45,441 Rumah apa? 2510 02:43:45,524 --> 02:43:46,775 Dengan Russ. 2511 02:43:47,443 --> 02:43:48,944 Russ? Apa-apaan... 2512 02:43:49,027 --> 02:43:50,195 Lihat siapa ini. 2513 02:43:52,280 --> 02:43:54,450 Ada apa ini? 2514 02:43:54,533 --> 02:43:56,117 Aku menunggumu. 2515 02:43:56,201 --> 02:43:57,994 Kau seharusnya tiba pukul 14.00. 2516 02:43:58,078 --> 02:44:00,997 Maaf. McGee memutuskan untuk datang. 2517 02:44:01,081 --> 02:44:03,166 Namun, dia tak mau datang kemari. 2518 02:44:03,249 --> 02:44:04,292 Dia di rumah. 2519 02:44:04,376 --> 02:44:05,669 McGee di Detroit? 2520 02:44:06,712 --> 02:44:08,046 Dia memutuskan untuk datang. 2521 02:44:10,632 --> 02:44:12,759 Untuk membantu membereskan ini. 2522 02:44:14,302 --> 02:44:15,303 Rumahnya? 2523 02:44:20,976 --> 02:44:22,603 Kami akan mengantarmu kembali. 2524 02:44:49,129 --> 02:44:50,797 Tadinya ada ikan di sini, tetapi 2525 02:44:51,297 --> 02:44:52,591 sudah kami bersihkan. 2526 02:44:52,674 --> 02:44:53,509 Ikan? 2527 02:44:54,968 --> 02:44:58,555 Chuckie membawa ikan di sini. Tak tahu jenisnya. 2528 02:44:58,639 --> 02:45:00,098 Tak apa. Aku sudah mengelapnya. 2529 02:45:00,181 --> 02:45:02,768 - Aku punya saputangan. - Aku bisa menciumnya. 2530 02:45:03,894 --> 02:45:05,729 Kau membawa ikan di mobilmu? 2531 02:45:05,812 --> 02:45:07,313 Untuk Bobby Holmes. 2532 02:45:07,397 --> 02:45:08,899 Bobby senang ikan. 2533 02:45:09,483 --> 02:45:10,942 Kami sudah bersihkan, Jimmy. 2534 02:45:11,026 --> 02:45:12,318 Kau sudah bersihkan? 2535 02:45:12,402 --> 02:45:13,612 Kau sudah bersihkan? 2536 02:45:14,112 --> 02:45:15,906 Tahu apa kau tentang ikan? 2537 02:45:16,406 --> 02:45:18,408 Kau pernah menangkap ikan? 2538 02:45:19,284 --> 02:45:20,118 Tidak. 2539 02:45:20,201 --> 02:45:21,870 Kalau begitu kau tak tahu. 2540 02:45:23,371 --> 02:45:27,501 Dengar. Jangan pernah taruh ikan di mobil. Baunya takkan pernah hilang. 2541 02:45:28,084 --> 02:45:30,045 Kecuali kau mengemasnya rapat-rapat. 2542 02:45:30,128 --> 02:45:31,046 Aku tahu. 2543 02:45:31,129 --> 02:45:32,839 Kau tahu? Ingat itu. 2544 02:45:33,965 --> 02:45:35,383 Itu akan membantumu dalam hidup. 2545 02:45:40,847 --> 02:45:43,517 Kau tak bisa datang pukul 14.00 dan beri tahu aku soal ini? 2546 02:45:43,600 --> 02:45:46,645 Aku menunggu di sana 40 menit seperti orang bodoh. 2547 02:45:46,728 --> 02:45:48,980 Maaf. Aku datang begitu aku sampai di sini. 2548 02:45:49,064 --> 02:45:51,024 Kau datang pagi ini. 2549 02:45:51,107 --> 02:45:55,070 Russell ada urusan di Port Clinton. Aku harus menunggunya. 2550 02:45:55,153 --> 02:45:56,780 Dia mengingatkanku. Aku lupa. 2551 02:45:56,863 --> 02:46:00,576 Begitu kami tiba di sini, aku kemari untuk menemuimu. 2552 02:46:00,659 --> 02:46:02,786 Dengan segala hormat kepada Russ, 2553 02:46:03,620 --> 02:46:06,206 tetapi seharusnya ada yang memberitahuku. 2554 02:46:06,707 --> 02:46:10,502 Beri tahu pukul 14.30, 14.40, setidaknya. 2555 02:46:10,586 --> 02:46:11,587 Memang benar. 2556 02:46:11,670 --> 02:46:15,841 Memangnya siapa Pro? Mengirim pesuruh. 2557 02:46:15,924 --> 02:46:16,967 Dia tak akan tinggal. 2558 02:46:17,050 --> 02:46:20,261 Masalahnya bukan dia tinggal atau tidak. 2559 02:46:20,345 --> 02:46:21,847 Masalahnya, Pro mengutus dia. 2560 02:46:23,306 --> 02:46:26,184 Seharusnya dia sendiri yang menjemputku. Itu intinya. 2561 02:46:29,521 --> 02:46:31,439 Kau bisa lihat pakai kacamata itu? 2562 02:46:32,816 --> 02:46:34,400 Aku tak bisa lihat apa pun. 2563 02:46:34,901 --> 02:46:37,195 Bagus. Aku senang bukan kau yang menyetir. 2564 02:46:45,787 --> 02:46:47,288 Ya, benar. Itu tepat di... 2565 02:46:47,956 --> 02:46:51,042 Itu tepat di sini. Benar, tepat di... Rumah yang bertangga. 2566 02:46:53,336 --> 02:46:54,546 Kau membawa temanmu? 2567 02:46:57,382 --> 02:46:59,384 Kita tak pernah tahu dengan bajingan ini, 2568 02:46:59,467 --> 02:47:00,927 dengan atau tanpa Russ di sana. 2569 02:47:40,717 --> 02:47:42,468 Ayo keluar. Ayo. 2570 02:50:18,208 --> 02:50:20,877 James Hoffa, mantan presiden serikat Teamsters, 2571 02:50:20,961 --> 02:50:25,381 menghilang hari Rabu. Jejaknya belum ditemukan. 2572 02:50:25,465 --> 02:50:29,219 Hoffa dipenjara empat tahun, dan menyatakan dengan jelas niatnya 2573 02:50:29,302 --> 02:50:32,931 meraih kembali jabatan presiden dari penerusnya Frank Fitzsimmons. 2574 02:50:35,433 --> 02:50:36,392 Masih belum ada apa-apa? 2575 02:50:37,477 --> 02:50:38,812 Mobil putra Fitzsimmons 2576 02:50:38,895 --> 02:50:40,688 dibom. Dia tak di dalamnya. 2577 02:50:40,772 --> 02:50:44,025 Namun, ada permusuhan di Lokal Detroit. 2578 02:50:44,109 --> 02:50:46,987 Hoffa menghilang Rabu sore. 2579 02:50:47,070 --> 02:50:50,573 Kini, lebih dari 48 jam kemudian, tak ada kabar 2580 02:50:50,656 --> 02:50:52,033 tentang apa yang terjadi pada Hoffa. 2581 02:50:52,117 --> 02:50:54,369 Polisi sangat khawatir. 2582 02:50:54,452 --> 02:50:57,080 Pihak berwenang berusaha mencari tahu siapa yang Hoffa 2583 02:50:57,163 --> 02:51:01,501 akan temui di luar restoran Red Fox tempat dia terakhir terlihat. 2584 02:51:02,085 --> 02:51:05,797 Police menduga mungkin itu perbuatan Anthony Giacalone, 2585 02:51:05,881 --> 02:51:08,383 orang penting di Mafia Detroit. 2586 02:51:08,466 --> 02:51:12,846 James putra Hoffa berusaha menghubungi Giacalone hari ini, tetapi tak berhasil. 2587 02:51:17,308 --> 02:51:18,684 Aku harus menelepon Jo. 2588 02:51:20,854 --> 02:51:22,605 Kau belum menelepon Jo? 2589 02:51:29,362 --> 02:51:30,238 Kenapa? 2590 02:51:31,114 --> 02:51:31,990 Apa? 2591 02:51:33,116 --> 02:51:34,242 Kenapa? 2592 02:51:35,701 --> 02:51:36,786 Kenapa apa? 2593 02:51:38,788 --> 02:51:40,331 Kenapa kau belum menelepon Jo? 2594 02:51:48,714 --> 02:51:50,133 Aku akan meneleponnya sekarang. 2595 02:51:51,634 --> 02:51:55,889 Menurutmu penculikan terkait dengan konflik belakangan ini 2596 02:51:55,972 --> 02:51:57,933 di dalam Lokal 299, Lokalnya sendiri? 2597 02:51:58,016 --> 02:52:02,228 Kurasa politik serikat jelas harus diselidiki. 2598 02:52:02,312 --> 02:52:06,482 Salah satu petinggi Teamsters berkata dia khawatirkan yang terburuk, 2599 02:52:06,566 --> 02:52:08,776 bahwa Hoffa mungkin telah dibunuh. 2600 02:52:09,485 --> 02:52:12,405 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2601 02:52:21,539 --> 02:52:22,958 Dia berhenti bicara denganku 2602 02:52:23,041 --> 02:52:24,209 hari itu. 2603 02:52:24,292 --> 02:52:26,794 3 Agustus 1975. 2604 02:52:28,546 --> 02:52:30,381 Dia punya pekerjaan bagus sekarang 2605 02:52:30,465 --> 02:52:33,093 dan tinggal di luar Philadelphia. 2606 02:52:34,177 --> 02:52:35,636 Namun, putriku, 2607 02:52:36,554 --> 02:52:37,597 Peggy, 2608 02:52:38,598 --> 02:52:39,682 menghilang 2609 02:52:41,267 --> 02:52:42,852 dari hidupku hari itu. 2610 02:52:49,901 --> 02:52:50,735 Halo. 2611 02:52:51,694 --> 02:52:53,363 Jo? 2612 02:52:57,117 --> 02:52:58,159 Ya, Frank. 2613 02:53:05,250 --> 02:53:07,585 Menurutmu dia masih hidup? 2614 02:53:10,421 --> 02:53:11,547 Pasti. 2615 02:53:13,091 --> 02:53:17,095 Kau harus berpikir positif. Ini tak akan lama. 2616 02:53:17,178 --> 02:53:18,388 Namun, apakah kau 2617 02:53:18,888 --> 02:53:20,265 tahu dia tak apa-apa? 2618 02:53:20,348 --> 02:53:23,143 Tidak, maksudku, kau tahu aku... 2619 02:53:23,226 --> 02:53:26,271 Mungkin dia melakukan hal seperti kasus Joe Bananas 2620 02:53:27,022 --> 02:53:29,649 dan mengatur penculikannya sendiri, lalu 2621 02:53:30,275 --> 02:53:32,986 kembali. Namun, dia tidak disakiti, tak ada yang terjadi. 2622 02:53:34,195 --> 02:53:37,615 Mungkin dia ingin menjernihkan pikiran. 2623 02:53:37,698 --> 02:53:39,492 Kau harus berpikir ini 2624 02:53:40,326 --> 02:53:41,744 akan baik-baik saja. 2625 02:53:42,537 --> 02:53:44,122 Ini akan baik-baik saja. 2626 02:53:48,501 --> 02:53:51,212 Jika kau butuh apa pun, aku siap membantu. 2627 02:53:51,296 --> 02:53:53,173 Apa pun. 2628 02:53:54,424 --> 02:53:56,301 Bisa kau telepon aku lagi? 2629 02:53:56,384 --> 02:53:58,469 Ya, aku akan meneleponmu. 2630 02:54:00,138 --> 02:54:01,597 Ya, aku akan meneleponmu. 2631 02:54:02,848 --> 02:54:04,559 Aku akan menemuimu besok. 2632 02:54:05,143 --> 02:54:06,852 Ya, telepon aku besok. 2633 02:54:06,936 --> 02:54:09,147 Aku akan meneleponmu besok pagi, ya? 2634 02:54:09,230 --> 02:54:10,065 Janji? 2635 02:54:10,148 --> 02:54:11,441 Jangan khawatir. Tegarlah. 2636 02:54:12,025 --> 02:54:13,109 Tetap bersikap positif. 2637 02:54:14,402 --> 02:54:16,487 Baik. 2638 02:54:19,115 --> 02:54:21,034 Nanti kita bicara lagi. Dah. 2639 02:55:21,719 --> 02:55:24,389 Itu tak lebih rumit dari itu. 2640 02:55:26,891 --> 02:55:27,808 Tn. Sheeran, 2641 02:55:28,476 --> 02:55:30,645 apa kau tahu siapa, jika seseorang, 2642 02:55:30,728 --> 02:55:33,564 dalang hilangnya James Hoffa? 2643 02:55:33,648 --> 02:55:37,068 Semua orang yang pernah berurusan dengan Jimmy 2644 02:55:37,152 --> 02:55:38,903 dipanggil dan diinterogasi. 2645 02:55:38,986 --> 02:55:42,198 Dengan hormat aku menolak menjawab pertanyaan itu 2646 02:55:42,282 --> 02:55:44,742 dengan alasan itu bisa memberatkanku. 2647 02:55:44,825 --> 02:55:46,119 Biar kutanyakan ini. 2648 02:55:46,744 --> 02:55:48,121 Apa warna penaku? 2649 02:55:50,706 --> 02:55:52,625 Semua orang pun merujuk ke Amandemen Kelima. 2650 02:55:52,708 --> 02:55:53,751 Dalam situasi itu, 2651 02:55:54,335 --> 02:55:55,961 itu yang harus kita lakukan. 2652 02:55:56,546 --> 02:56:01,008 Namun, semua orang divonis karena satu dan lain hal, 2653 02:56:01,092 --> 02:56:02,302 tetapi bukan karena itu. 2654 02:56:02,385 --> 02:56:03,636 Bukan tentang Jimmy. 2655 02:56:03,719 --> 02:56:06,764 Tak ada, seperti kita tahu, yang dipenjara karena itu. 2656 02:56:06,847 --> 02:56:09,392 Tak ada yang bicara, dan itu tak lazim. 2657 02:56:09,475 --> 02:56:11,477 Biasanya, tiga orang bisa menyimpan rahasia 2658 02:56:11,561 --> 02:56:13,313 hanya saat dua dari mereka meninggal. 2659 02:56:15,356 --> 02:56:17,858 Bruno Denzetta dan Marco Rossi 2660 02:56:17,942 --> 02:56:21,487 masing-masing dihukum 20 tahun setelah memeras perusahaan truk. 2661 02:56:22,572 --> 02:56:24,157 Pro dihukum bersama mereka, 2662 02:56:24,240 --> 02:56:28,244 tetapi dia sudah dipenjara lagi karena kasus lain. 2663 02:56:28,328 --> 02:56:31,080 Bendahara serikat Tony Three Fingers 2664 02:56:31,164 --> 02:56:32,457 yang mendapat suara lebih banyak daripada Pro. 2665 02:56:33,291 --> 02:56:34,667 Mereka membunuhnya untuk itu. 2666 02:56:34,750 --> 02:56:37,670 Sally Bugs melakukan itu. 2667 02:56:43,884 --> 02:56:47,347 Suatu hari, Bugs terlihat memasuki gedung Federal. 2668 02:56:48,764 --> 02:56:50,433 Tindakannya bukan kejahatan. 2669 02:56:51,016 --> 02:56:53,394 Banyak orang dipanggil dengan berbagai alasan. 2670 02:56:53,894 --> 02:56:55,730 Namun, Sally tahu peraturannya. 2671 02:56:56,231 --> 02:56:58,483 Kenapa dia tak beri tahu siapa pun? 2672 02:56:59,775 --> 02:57:01,569 Dia tak ceritakan sepatah kata pun. 2673 02:57:02,570 --> 02:57:03,696 Tak sepatah kata pun. 2674 02:57:04,905 --> 02:57:06,366 Satu hal yang pasti, 2675 02:57:07,367 --> 02:57:09,494 dia tak pergi ke sana untuk makan siang. 2676 02:57:22,673 --> 02:57:23,508 Sally. 2677 02:57:25,134 --> 02:57:26,219 Hei, orang Irlandia. 2678 02:57:38,564 --> 02:57:40,941 Ternyata Sally pernah beri tahu seseorang 2679 02:57:41,025 --> 02:57:43,986 bahwa dia akan ke sana. Mereka lupa memberitahukan yang lain. 2680 02:57:44,069 --> 02:57:46,155 Jadi, itu pembunuhan yang salah. 2681 02:57:48,991 --> 02:57:52,828 Putra Jimmy, Chuckie, anak angkatnya, juga terlibat dalam hal ini, 2682 02:57:52,912 --> 02:57:54,205 tetapi dia tak mengetahuinya. 2683 02:57:55,248 --> 02:57:59,084 Chuckie hanya tahu dia harus menjemput anak buah Pro dan aku, 2684 02:57:59,168 --> 02:58:03,047 dan kami akan menjemput ayahnya di Red Fox untuk satu pertemuan. 2685 02:58:03,798 --> 02:58:07,385 Dia terlibat, ya, kita bisa katakan itu, tetapi secara bodoh. 2686 02:58:08,303 --> 02:58:12,890 Aku selalu kasihan kepada Chuckie dalam kasus ini. Sampai sekarang. 2687 02:58:12,973 --> 02:58:16,352 FBI pun menghukumnya 10 bulan untuk omong kosong soal mobil 2688 02:58:16,436 --> 02:58:18,438 dan sebuah... Entahlah. 2689 02:58:20,690 --> 02:58:23,859 Fat Tony Salerno, dijerat kasus pajak penghasilan. 2690 02:58:24,652 --> 02:58:25,653 Tak lama kemudian, 2691 02:58:25,736 --> 02:58:28,531 dia didiagnosis mengidap kanker prostat. 2692 02:58:32,201 --> 02:58:35,204 Ada toko daging babi 2693 02:58:37,332 --> 02:58:39,166 di utara California. 2694 02:58:40,543 --> 02:58:41,669 Di dekat 2695 02:58:42,962 --> 02:58:45,340 Walnut Creek. Kau berasal dari sana, bukan? 2696 02:58:45,965 --> 02:58:46,841 Ya. 2697 02:58:47,467 --> 02:58:49,677 Mungkin kau kenal pengelolanya. 2698 02:58:50,345 --> 02:58:52,680 Sebenarnya, aku mencari sedikit bantuan 2699 02:58:53,180 --> 02:58:54,807 untuknya, bukan untukku. 2700 02:58:55,850 --> 02:58:59,520 Namun, jika kau bisa memberinya tiket, misalnya, ke Australia... 2701 02:59:01,021 --> 02:59:02,357 Kau paham maksudku. 2702 02:59:04,900 --> 02:59:05,776 Ya. 2703 02:59:07,487 --> 02:59:09,530 Mau membantunya pergi ke sana? 2704 02:59:15,035 --> 02:59:16,203 Ya. 2705 02:59:16,287 --> 02:59:17,955 Russell dihukum 2706 02:59:18,038 --> 02:59:20,958 karena menyuruh Jimmy The Weasel mencekik Jack Napoli 2707 02:59:21,041 --> 02:59:25,212 akibat perselisihan soal perhiasan 25 ribu yang dibeli secara kredit oleh Jack 2708 02:59:25,296 --> 02:59:28,007 dari Russell dan tak pernah dilunasi. 2709 02:59:28,090 --> 02:59:30,718 Kita tak boleh begitu terhadap Russ. 2710 02:59:31,844 --> 02:59:34,972 Masalahnya, The Weasel mengadu. 2711 02:59:35,055 --> 02:59:36,307 Dia dipasangi alat penyadap. 2712 02:59:36,807 --> 02:59:39,560 Mereka menyebutnya "persekongkolan untuk membunuh saksi". 2713 02:59:39,644 --> 02:59:43,188 Jelas bagi orang lain bahwa Napoli salah. 2714 02:59:43,272 --> 02:59:44,982 Bagaimana kita tak bisa melihat itu? 2715 02:59:45,065 --> 02:59:46,817 Dia mengaturnya. Itu jebakan. 2716 02:59:46,901 --> 02:59:47,985 Apa lagi sebutannya? 2717 02:59:48,486 --> 02:59:51,614 Namun, itu hal lain yang tak ingin kubahas sekarang. 2718 02:59:53,574 --> 02:59:56,285 Mereka menuntutku dengan penyuapan dan pemerasan pekerja 2719 02:59:56,369 --> 02:59:58,496 dan beberapa omong kosong lainnya. 2720 02:59:58,579 --> 03:00:02,417 Pembunuhan - Percobaan Pembunuhan Intimidasi - Penggelapan Uang - Pembakaran 2721 03:00:02,500 --> 03:00:06,796 Apakah Tn. Boffa memberimu dan istrimu kendaraan mewah? 2722 03:00:08,213 --> 03:00:10,090 Aku sudah bekerja selama 44 tahun. 2723 03:00:10,174 --> 03:00:14,512 Aku tak pernah mengambil sesen pun secara ilegal dari Boffa atau orang lain. 2724 03:00:14,595 --> 03:00:16,013 Terserah kau mau berpikir apa. 2725 03:00:17,097 --> 03:00:20,100 Mereka hanya mendakwaku karena meledakkan perusahaan derek 2726 03:00:20,184 --> 03:00:23,354 yang memecat dua mandor bengkelku tanpa alasan yang pantas. 2727 03:00:25,940 --> 03:00:27,608 Mobil Lincoln-ku juga. 2728 03:00:28,317 --> 03:00:30,903 Aku membelinya dari Eugene Boffa. 2729 03:00:31,904 --> 03:00:34,407 Dia menyewakan sopir truk kepada perusahaan muatan, 2730 03:00:34,490 --> 03:00:37,159 dan memberi upah di bawah standar. 2731 03:00:39,286 --> 03:00:42,832 Mereka bilang mobil itu kubeli jauh di bawah harganya. 2732 03:00:43,541 --> 03:00:45,460 Mereka bilang mobil itu suap. 2733 03:00:51,757 --> 03:00:53,676 Aku menyayangi mobil itu. 2734 03:00:54,343 --> 03:00:59,098 Namun, itu tak sepadan dengan 18 tahun hukumanku. Itu pasti. 2735 03:01:04,269 --> 03:01:06,647 Russell menderita strok. 2736 03:01:06,731 --> 03:01:10,401 Fat Tony tak bisa mengendalikan urinenya lagi. 2737 03:01:10,485 --> 03:01:12,194 Radang sendiku, 2738 03:01:12,277 --> 03:01:17,492 yang berawal di lubang perlindungan di Anzio menggerogoti punggung bawahku, 2739 03:01:17,575 --> 03:01:20,077 dan kakiku sudah mati rasa 2740 03:01:20,703 --> 03:01:22,121 Aku membutuhkan tongkat. 2741 03:01:22,204 --> 03:01:24,832 Namun, mereka tak memberi tongkat di penjara, 2742 03:01:24,915 --> 03:01:27,543 karena bisa dipakai sebagai senjata. 2743 03:01:27,627 --> 03:01:30,421 Obat Neurontin sedikit membantu, 2744 03:01:30,505 --> 03:01:32,882 tetapi itu membuat kita gila. 2745 03:01:34,258 --> 03:01:35,259 Dia bisa! 2746 03:01:36,886 --> 03:01:39,972 Kami berantakan dalam hawa dingin yang menusuk. 2747 03:01:40,556 --> 03:01:41,724 Kau ketakutan? 2748 03:01:41,807 --> 03:01:44,727 Ya, kau tinggal di sini 10 tahun lagi, kau akan mengalahkanku. 2749 03:01:54,069 --> 03:01:55,571 Apakah ini jus anggur yang enak? 2750 03:02:08,167 --> 03:02:09,669 Aku tak bisa memakannya. 2751 03:02:10,294 --> 03:02:11,587 Aku ompong. 2752 03:02:12,296 --> 03:02:13,338 Letakkan potongan kecil. 2753 03:02:13,923 --> 03:02:15,257 Potongan kecil saja. 2754 03:02:37,905 --> 03:02:39,490 Jimmy orang yang baik. 2755 03:02:40,240 --> 03:02:42,076 Keluarganya menyenangkan. 2756 03:02:46,371 --> 03:02:47,540 Aku tahu. 2757 03:02:49,166 --> 03:02:51,544 Aku tak pernah ingin sejauh itu. 2758 03:03:00,845 --> 03:03:03,556 Aku memilih kita daripada dia. 2759 03:03:04,431 --> 03:03:05,349 Sialan. 2760 03:03:06,601 --> 03:03:07,476 Sialan. 2761 03:03:09,645 --> 03:03:10,563 Sialan. 2762 03:03:38,048 --> 03:03:39,216 Kau mau ke mana? 2763 03:03:39,925 --> 03:03:42,344 - Kau mau ke mana? - Ke gereja. 2764 03:03:44,429 --> 03:03:46,140 Jangan tertawa, kau akan lihat. 2765 03:03:46,223 --> 03:03:47,349 Jangan tertawa. 2766 03:03:47,850 --> 03:03:48,851 Kau akan lihat. 2767 03:03:56,859 --> 03:03:58,736 Russell pergi ke gereja. 2768 03:04:00,780 --> 03:04:03,866 Lalu dia pergi ke rumah sakit penjara, 2769 03:04:07,161 --> 03:04:09,580 lalu ke kuburan. 2770 03:04:12,249 --> 03:04:14,084 Tuhan Yesus Kristus. 2771 03:04:15,502 --> 03:04:17,421 Aku bebas bulan Oktober itu. 2772 03:04:17,504 --> 03:04:19,464 Reenie meninggal di bulan Desember. 2773 03:04:19,965 --> 03:04:22,467 Tanggal 23 Desember, tepatnya. 2774 03:04:23,093 --> 03:04:24,178 Kanker paru-paru. 2775 03:04:24,679 --> 03:04:25,930 Tak heran. 2776 03:04:30,059 --> 03:04:33,020 Izinkan saudari kami tidur di sini dalam damai 2777 03:04:33,103 --> 03:04:35,272 hingga Engkau membangunkannya dalam keagungan. 2778 03:04:36,148 --> 03:04:38,776 Karena Engkaulah kebangkitan dan kehidupan. 2779 03:04:38,859 --> 03:04:41,361 Dia lalu akan bertatap muka dengan-Mu, 2780 03:04:41,445 --> 03:04:43,488 dan dalam cahaya-Mu akan melihat cahaya, 2781 03:04:43,989 --> 03:04:45,991 dan tahu keagungan Tuhan, 2782 03:04:46,491 --> 03:04:49,036 untuk selamanya. Amin. 2783 03:06:27,927 --> 03:06:30,679 Membuat frustrasi beberapa pembuat kebijakan, 2784 03:06:30,763 --> 03:06:33,598 para pemimpin NATO tidak akan mengambil risiko 2785 03:06:33,682 --> 03:06:37,186 dengan serangan terbang rendah terhadap pasukan Serbia di Kosovo. 2786 03:06:38,353 --> 03:06:42,399 Butuh beberapa hari tambahan untuk pengeboman sistematis, terutama 2787 03:06:42,482 --> 03:06:46,153 karena pasukan Serbia menyimpan banyak rudal anti-pesawat, 2788 03:06:46,236 --> 03:06:48,530 yang intinya, menantang NATO untuk terbang rendah. 2789 03:07:11,929 --> 03:07:14,223 Pergilah ke sana. Ya. 2790 03:07:22,564 --> 03:07:24,233 TUTUP - SILAKAN KE KASIR SEBELAH 2791 03:07:26,360 --> 03:07:29,071 Peggy. Aku hanya ingin bicara. 2792 03:07:52,761 --> 03:07:54,513 Dia pergi. 2793 03:07:55,222 --> 03:07:57,808 Aku tahu dia marah kepadaku, tetapi aku... 2794 03:07:57,892 --> 03:08:00,727 Telepon dia. Aku hanya ingin bicara dengannya. 2795 03:08:02,187 --> 03:08:03,981 Bicara dengannya dan bilang apa? 2796 03:08:05,649 --> 03:08:08,152 Aku hanya ingin meminta maaf. Itu saja. 2797 03:08:09,611 --> 03:08:10,487 Atas? 2798 03:08:15,075 --> 03:08:18,162 Aku tahu aku bukan ayah yang baik. Aku tahu itu. 2799 03:08:18,245 --> 03:08:20,747 Aku hanya berusaha melindunginya. 2800 03:08:20,831 --> 03:08:24,168 Melindungi kalian semua. Itu yang kulakukan. 2801 03:08:25,752 --> 03:08:26,795 Dari apa? 2802 03:08:27,796 --> 03:08:28,964 Semuanya. 2803 03:08:30,925 --> 03:08:33,593 Kalian punya hidup terlindung, 2804 03:08:33,677 --> 03:08:36,055 di satu sisi, karena kalian tak melihat yang kulihat, 2805 03:08:36,138 --> 03:08:37,764 dan yang kualami. 2806 03:08:40,309 --> 03:08:42,269 Ada banyak orang jahat di luar sana. 2807 03:08:42,352 --> 03:08:43,854 Apa lagi yang harus kulakukan? 2808 03:08:44,813 --> 03:08:47,607 Ayah, kau tak tahu seperti apa kehidupan kami. 2809 03:08:49,068 --> 03:08:52,529 Kami tak bisa mengadukan masalah kepadamu karena yang akan kau lakukan. 2810 03:08:52,612 --> 03:08:54,781 Kami tak bisa meminta perlindunganmu 2811 03:08:54,865 --> 03:08:57,159 karena hal-hal buruk yang akan kau lakukan. 2812 03:08:59,912 --> 03:09:03,916 Aku hanya tak ingin kalian terluka, itu saja. 2813 03:09:08,503 --> 03:09:11,548 Aku tahu kalian membaca dan mendengar banyak hal tentang aku. 2814 03:09:11,631 --> 03:09:12,799 Aku minta maaf. 2815 03:09:16,178 --> 03:09:19,473 Bisa kulakukan apa pun untuk menebusnya? 2816 03:09:31,401 --> 03:09:33,612 Jika kalian ingin sesuatu yang lebih mewah, 2817 03:09:33,695 --> 03:09:35,822 kami punya dua model di sini. 2818 03:09:35,906 --> 03:09:38,158 Ini seperti Cadillac untuk peti mati. 2819 03:09:38,658 --> 03:09:41,954 Jika kau dikremasi, tak penting apa pun peti matinya. 2820 03:09:42,537 --> 03:09:43,956 Peti termurah yang ada. 2821 03:09:44,039 --> 03:09:45,207 Papan partikel. 2822 03:09:45,958 --> 03:09:48,335 Apa rencanamu? Kremasi? 2823 03:09:49,169 --> 03:09:50,170 Pemakaman. 2824 03:09:51,630 --> 03:09:53,173 Untuk pria atau wanita? 2825 03:09:53,257 --> 03:09:54,133 Aku. 2826 03:09:55,259 --> 03:09:56,135 Sial. 2827 03:10:00,889 --> 03:10:02,224 Melihat yang kau suka? 2828 03:10:13,652 --> 03:10:14,819 Yang hijau. 2829 03:10:14,903 --> 03:10:15,737 Itu indah. 2830 03:10:15,820 --> 03:10:19,533 Harganya 7.500 jika kau bawa pulang hari ini. 2831 03:10:20,325 --> 03:10:21,326 Bagaimana menurutmu? 2832 03:10:22,911 --> 03:10:24,288 Bisa turunkan harganya? 2833 03:10:25,789 --> 03:10:29,209 Ini yang akan jadi peti matimu, bukan? 2834 03:10:31,211 --> 03:10:33,797 Kami bisa beri enam ribu untukmu. Bagaimana? 2835 03:10:34,464 --> 03:10:37,051 - Enam ribu tunai bisa? - Itu bagus. 2836 03:10:38,010 --> 03:10:39,011 Sesuai untukku. 2837 03:10:59,073 --> 03:11:00,657 Cepat atau lambat, 2838 03:11:00,740 --> 03:11:03,827 setiap orang di sini punya tanggal kepergiannya. 2839 03:11:03,910 --> 03:11:05,495 Begitulah adanya. 2840 03:11:06,705 --> 03:11:10,542 Kurasa, pasti ada sesuatu saat kita pergi... 2841 03:11:11,210 --> 03:11:14,171 karena bagaimana semua ini 2842 03:11:14,254 --> 03:11:15,755 berawal? 2843 03:11:19,718 --> 03:11:22,179 Orang yang lebih pintar dariku tak bisa memahaminya. 2844 03:11:22,262 --> 03:11:26,016 Itu sebabnya aku tak akan mau dikremasi. Terasa sangat usai. 2845 03:11:28,227 --> 03:11:29,311 Yang ini. 2846 03:11:30,979 --> 03:11:32,397 Itu tahun 1948. 2847 03:11:33,648 --> 03:11:36,901 Bagian tersulit bagi siapa pun saat kita dikubur 2848 03:11:36,985 --> 03:11:39,696 adalah saat masuk ke tanah karena itu... 2849 03:11:39,779 --> 03:11:40,822 Terasa sangat usai. 2850 03:11:42,157 --> 03:11:46,286 Jika kita diletakkan di bangunan, bangunannya ada. Ruangnya ada. 2851 03:11:46,370 --> 03:11:48,080 Peti matinya harus dari logam, 2852 03:11:48,163 --> 03:11:49,998 dan kita dimasukkan ke ruang itu. 2853 03:11:50,082 --> 03:11:51,416 Semuanya di sana. 2854 03:11:51,500 --> 03:11:53,377 Tidak terasa sangat usai. Kita mati, 2855 03:11:53,460 --> 03:11:55,795 tetapi belum usai. 2856 03:11:58,882 --> 03:11:59,883 Maaf, 2857 03:11:59,966 --> 03:12:04,429 tetapi aku harus mengarahkan kalian kepada pengacaraku, Tn. Ragano 2858 03:12:06,348 --> 03:12:08,767 jika kalian ingn membicarakan soal Tn. Hoffa atau... 2859 03:12:09,476 --> 03:12:11,478 hal apa pun. 2860 03:12:11,561 --> 03:12:13,355 Tak ada hal baru yang bisa kukatakan. 2861 03:12:14,564 --> 03:12:15,524 Dia sudah meninggal. 2862 03:12:16,525 --> 03:12:17,401 Siapa yang meninggal? 2863 03:12:18,152 --> 03:12:19,694 Pengacaramu, Tn. Ragano. 2864 03:12:19,778 --> 03:12:21,321 Dia sudah meninggal? Siapa pelakunya? 2865 03:12:23,657 --> 03:12:24,866 Kanker. 2866 03:12:27,327 --> 03:12:29,246 Semua sudah meninggal, Tn. Sheeran. 2867 03:12:31,039 --> 03:12:31,998 Sudah selesai. 2868 03:12:32,707 --> 03:12:33,792 Mereka semua sudah pergi. 2869 03:12:34,376 --> 03:12:36,002 Russell, Angelo, Salerno, 2870 03:12:36,503 --> 03:12:39,673 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Mereka semua sudah pergi. 2871 03:12:41,591 --> 03:12:43,009 Siapa yang kau lindungi? 2872 03:12:44,969 --> 03:12:46,346 Kau tahu yang tidak pergi? 2873 03:12:47,931 --> 03:12:48,890 Keluarga Tn. Hoffa. 2874 03:12:48,973 --> 03:12:50,184 Anak-anaknya. 2875 03:12:50,892 --> 03:12:53,853 Mereka di sini. Mereka harus hidup tanpa tahu. 2876 03:12:55,480 --> 03:12:56,440 Itu sulit dijalani. 2877 03:12:59,526 --> 03:13:00,944 Kau punya anak, Frank. 2878 03:13:01,736 --> 03:13:02,904 Bisa kau bayangkan? 2879 03:13:08,535 --> 03:13:11,705 Frank, sudah waktunya. Ini saatnya kau ceritakan yang terjadi. 2880 03:13:18,503 --> 03:13:20,505 Kalian tampaknya baik. 2881 03:13:21,340 --> 03:13:23,550 Aku menghargai kedatangan kalian. 2882 03:13:24,050 --> 03:13:25,885 Namun, aku tak bisa membantu. 2883 03:13:29,639 --> 03:13:30,474 Itu saja? 2884 03:13:31,057 --> 03:13:31,891 Itu saja. 2885 03:13:38,648 --> 03:13:41,318 Santa Maria, Bunda Allah. 2886 03:13:42,527 --> 03:13:44,112 Doakan kami yang berdosa ini. 2887 03:13:45,113 --> 03:13:48,367 Sekarang dan waktu kami mati. 2888 03:13:48,867 --> 03:13:49,868 Amin. 2889 03:13:54,998 --> 03:13:57,917 Tadi lumayan. Sudah lama. 2890 03:13:58,668 --> 03:13:59,628 Sama sekali tidak buruk. 2891 03:14:00,212 --> 03:14:02,339 Niatnya pun terasa. Niatnya. 2892 03:14:04,090 --> 03:14:05,884 Aku tahu niatnya terasa. 2893 03:14:05,967 --> 03:14:07,386 Terasa, Bapa. 2894 03:14:09,053 --> 03:14:10,680 Apakah kau merasa apa pun 2895 03:14:11,181 --> 03:14:13,183 terhadap perbuatanmu? 2896 03:14:16,811 --> 03:14:20,023 Tidak. Maksudku, mungkin bahwa 2897 03:14:21,275 --> 03:14:25,320 karena aku di sini berbicara denganmu, itu sendiri adalah suatu 2898 03:14:25,404 --> 03:14:28,407 usaha untuk... 2899 03:14:32,076 --> 03:14:35,414 Namun, kau tak merasakan apa pun? 2900 03:14:37,081 --> 03:14:38,250 Tidak. 2901 03:14:40,627 --> 03:14:42,337 Sudah berlalu. 2902 03:14:46,883 --> 03:14:48,802 Ada penyesalan 2903 03:14:49,553 --> 03:14:51,054 terhadap keluarga-keluarga itu? 2904 03:14:51,137 --> 03:14:53,640 Aku tak kenal keluarga-keluarga itu. 2905 03:14:56,601 --> 03:14:58,812 Aku tak kenal mereka. Kecuali satu yang kukenal. 2906 03:15:02,857 --> 03:15:03,733 Kau tahu... 2907 03:15:04,401 --> 03:15:07,362 Kurasa kita bisa menyesal. 2908 03:15:07,446 --> 03:15:10,657 Kita bisa menyesal bahkan saat kita tak merasa menyesal. 2909 03:15:11,157 --> 03:15:14,786 Bagi kita untuk katakan, untuk ambil keputusan atas kehendak, "Tuhan, 2910 03:15:15,787 --> 03:15:17,456 aku menyesal, Tuhan. 2911 03:15:19,249 --> 03:15:20,417 Ampuni aku." 2912 03:15:22,210 --> 03:15:24,212 Itu keputusan berdasarkan kehendak. 2913 03:15:31,928 --> 03:15:33,513 Orang macam apa... 2914 03:15:35,014 --> 03:15:37,809 yang menelepon seperti itu? 2915 03:15:43,398 --> 03:15:45,817 Apa maksudmu? Panggilan telepon apa? 2916 03:15:46,735 --> 03:15:48,027 Aku tak bisa beri tahu kau. 2917 03:15:50,280 --> 03:15:51,615 Aku tak bisa. Aku punya... 2918 03:15:57,496 --> 03:15:59,498 Frank, bisa kita berdoa lagi? 2919 03:16:01,249 --> 03:16:03,627 Kali ini dalam kata-kata sendiri. Ya? 2920 03:16:06,463 --> 03:16:08,382 Tuhan, kami menghadap-Mu, 2921 03:16:09,048 --> 03:16:11,385 penuh dosa dan duka. 2922 03:16:11,468 --> 03:16:13,845 Penuh dosa dan duka. 2923 03:16:14,971 --> 03:16:18,933 Kami tahu Engkau baik dan pengampun. 2924 03:16:23,647 --> 03:16:25,524 Kami meminta Engkau 2925 03:16:26,816 --> 03:16:29,235 untuk membantu kami melihat diri kami 2926 03:16:31,988 --> 03:16:34,073 sebagaimana Engkau melihat kami. 2927 03:16:37,827 --> 03:16:39,579 Itu putriku Peggy. 2928 03:16:39,663 --> 03:16:40,497 Benarkah? 2929 03:16:41,164 --> 03:16:42,624 Aku belum pernah bertemu dengannya. 2930 03:16:42,707 --> 03:16:45,752 Dia jarang berada di dekatku. 2931 03:16:45,835 --> 03:16:47,295 Apa dia anak tunggalmu? 2932 03:16:47,379 --> 03:16:49,255 Tidak, aku punya empat putri. 2933 03:16:49,756 --> 03:16:50,715 Di sana. 2934 03:16:51,800 --> 03:16:52,842 Cantik. 2935 03:16:53,427 --> 03:16:54,511 Pria yang sibuk. 2936 03:16:58,973 --> 03:17:00,141 Siapa itu yang bersamanya? 2937 03:17:01,810 --> 03:17:03,227 Kau tak tahu dia siapa? 2938 03:17:05,271 --> 03:17:06,147 Tidak. 2939 03:17:07,315 --> 03:17:08,442 Jimmy Hoffa. 2940 03:17:10,569 --> 03:17:11,611 Oh, ya. 2941 03:17:11,695 --> 03:17:12,737 Benar, "Oh, ya." 2942 03:17:14,906 --> 03:17:16,366 Kau tak tahu dia siapa. 2943 03:17:16,450 --> 03:17:17,784 Baiklah, aku tak tahu. 2944 03:17:18,868 --> 03:17:21,079 Ya. Astaga, kau tak tahu betapa cepat 2945 03:17:21,162 --> 03:17:23,665 waktu berlalu sampai kau tiba di sana. 2946 03:17:24,248 --> 03:17:28,795 Namun, tak perlu khawatir. Kehidupanmu masih panjang. 2947 03:17:28,878 --> 03:17:30,589 Selamanya. Berlalu sangat cepat. 2948 03:17:32,757 --> 03:17:36,177 Aku akan memeriksa denyut nadimu, Tn. Sheeran. Tolong, jangan bicara. 2949 03:17:38,304 --> 03:17:39,681 Hari ini hasilnya bagus. 2950 03:17:39,764 --> 03:17:41,265 Aku masih hidup? 2951 03:17:41,349 --> 03:17:42,684 Ya, kau masih hidup. 2952 03:17:42,767 --> 03:17:44,060 Senang mendengarnya. 2953 03:17:44,143 --> 03:17:45,395 Hidup dan sehat. 2954 03:17:45,479 --> 03:17:46,688 Kau pun bebas 2955 03:17:47,271 --> 03:17:49,441 sampai nanti sore saat kita ulangi lagi. 2956 03:17:49,524 --> 03:17:50,484 Aku di sini. 2957 03:18:21,305 --> 03:18:23,683 Bersyukur kepada Tuhan, karena Dia baik. 2958 03:18:25,226 --> 03:18:27,353 Ampunan-Nya bertahan selamanya. 2959 03:18:27,937 --> 03:18:30,774 Baiklah, Frank. Aku akan segera berkunjung lagi, 2960 03:18:30,857 --> 03:18:33,401 mungkin setelah liburan Natal. 2961 03:18:33,902 --> 03:18:34,861 Baik. 2962 03:18:34,944 --> 03:18:37,531 - Frank, Tuhan memberkatimu. - Kau juga. Terima kasih. 2963 03:18:40,074 --> 03:18:41,159 Sudah Natal? 2964 03:18:42,368 --> 03:18:43,537 Sebentar lagi. 2965 03:18:44,412 --> 03:18:45,997 Aku tak akan ke mana-mana. 2966 03:18:48,583 --> 03:18:49,543 Hei, Bapa? 2967 03:18:50,710 --> 03:18:52,587 Bisa tolong aku? 2968 03:18:53,171 --> 03:18:55,924 Jangan tutup pintu seluruhnya. Aku tak suka. 2969 03:18:56,007 --> 03:18:57,717 Biarkan terbuka sedikit. 2970 03:28:56,023 --> 03:28:58,025 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi