1
00:00:08,866 --> 00:00:12,236
NETFLIX SUNAR
2
00:01:31,616 --> 00:01:35,486
Gençken, boyacılar
evleri boyar zannederdim.
3
00:01:37,075 --> 00:01:38,325
Ne bileyim ben.
4
00:01:39,158 --> 00:01:41,078
Emekçiydim.
5
00:01:41,616 --> 00:01:46,486
Kamyoncular Sendikasının Güney Philly'deki
107. Şubesi'nin temsilcisiydim.
6
00:01:46,575 --> 00:01:49,075
Bu işi bırakana dek...
7
00:01:51,700 --> 00:01:53,450
...binlerce işçiden farkım yoktu.
8
00:01:55,491 --> 00:01:56,451
Sonrasında
9
00:01:57,741 --> 00:01:59,531
ben de boyacılığa
10
00:02:01,575 --> 00:02:02,615
başladım.
11
00:02:05,450 --> 00:02:07,830
BAY VE BAYAN WILLIAM BUFALINO'NUN KIZLARI
12
00:02:07,908 --> 00:02:12,408
GRACE ANNE'İN, ROBERT RITTER'LA
DÜĞÜNÜNE DAVETLİSİNİZ
13
00:02:18,741 --> 00:02:22,581
Bu olayın merkezinde bir düğün vardı.
14
00:02:25,950 --> 00:02:28,830
Bill Bufalino'nun kızı
Detroit'te evleniyordu.
15
00:02:29,325 --> 00:02:31,445
Bill, Kamyoncular Sendikasının avukatıydı,
16
00:02:31,533 --> 00:02:33,413
dahası Russell Bufalino'nun kuzeniydi.
17
00:02:34,866 --> 00:02:37,196
Russell uçakla gitmek istemedi,
18
00:02:37,283 --> 00:02:40,533
bu yüzden onu düğüne
arabayla ben götürecektim.
19
00:02:41,158 --> 00:02:43,328
Yol üstünde de halletmek istediği
birkaç iş vardı,
20
00:02:43,408 --> 00:02:46,448
ki mesele Russell olunca
bunun tek anlamı vardı,
21
00:02:47,116 --> 00:02:49,026
tahsilat. Para tahsilatı.
22
00:02:49,116 --> 00:02:50,446
Velhasıl arabayla gidecektik.
23
00:02:50,533 --> 00:02:54,413
O ve eşi Carrie ile ben ve eşim Irene.
24
00:02:54,491 --> 00:02:55,951
Ben eşime Reenie derim.
25
00:02:57,158 --> 00:03:00,658
Planım şuydu, Philly'den 476'ya çıkıp
26
00:03:00,741 --> 00:03:02,121
oradan Pittston'a varıp
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,370
Russ'ı almaktı, ki böyle yaptık.
28
00:03:05,033 --> 00:03:08,123
Sonra da 80. Otoban'dan
batı istikametine gidip
29
00:03:08,700 --> 00:03:13,580
Pensilvanya'dan geçerek
Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip
30
00:03:14,366 --> 00:03:17,326
oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek
Detroit'e varacaktık.
31
00:03:20,908 --> 00:03:26,328
Tüm iş ve sigara molalarıyla birlikte
üç gün sürecek bir yolculuk olacaktı.
32
00:03:26,408 --> 00:03:28,618
Russell araçta sigaraya izin vermiyordu.
33
00:03:29,658 --> 00:03:32,448
Dediğine göre
Mavi Gözlü Jimmy ve Meyer Lansky,
34
00:03:32,533 --> 00:03:35,033
Küba'daki kumarhanelerinden atılıp
Castro'nun mermilerine
35
00:03:35,116 --> 00:03:38,236
maruz kalınca
onu sigarayı bırakmaya ikna etmişler.
36
00:03:38,991 --> 00:03:40,951
Bilemiyorum. Belki de
37
00:03:41,033 --> 00:03:44,453
"Bu işten kurtulursam
bir daha asla sigara içmeyeceğim Tanrım."
38
00:03:44,533 --> 00:03:46,283
gibisinden yemin etmiştir.
39
00:03:46,366 --> 00:03:48,116
Ama bildiğim şey şu,
40
00:03:48,200 --> 00:03:53,450
Castro vakasından sonra Russ kimseye
arabada sigara içirmedi, Carrie dâhil.
41
00:03:54,866 --> 00:03:56,446
DUYDUĞUMA
42
00:03:58,741 --> 00:03:59,871
GÖRE
43
00:04:03,700 --> 00:04:06,080
BOYACIYMIŞSIN
44
00:04:11,866 --> 00:04:13,866
Yakında bir mola verebilir miyiz?
45
00:04:16,116 --> 00:04:18,366
Hayatım, bineli daha iki dakika oldu.
46
00:04:18,991 --> 00:04:20,701
Otobana bile yaklaşmadık.
47
00:04:20,783 --> 00:04:23,743
Farkındayım ama
otobanda durmayı sevmiyorsun.
48
00:04:25,033 --> 00:04:28,623
Mesele o değil. Otobanda durmak yasak.
49
00:04:29,950 --> 00:04:31,950
O hâlde arabada içeriz.
50
00:04:33,658 --> 00:04:35,028
Kataraktım ne olacak?
51
00:04:36,741 --> 00:04:38,371
Camı aralarım.
52
00:04:40,783 --> 00:04:41,623
Carrie,
53
00:04:42,200 --> 00:04:44,240
yemin ettim. Unuttun mu?
54
00:04:44,325 --> 00:04:46,155
Yeminimi unutma Carrie.
55
00:04:46,241 --> 00:04:47,411
Biliyorum ama ben...
56
00:04:48,575 --> 00:04:50,655
Ama ben içemiyorum.
57
00:05:09,741 --> 00:05:10,741
Bak, neredeyiz.
58
00:05:16,825 --> 00:05:17,655
Harbi mi?
59
00:05:19,491 --> 00:05:20,991
Bak şu işe.
60
00:06:23,533 --> 00:06:25,123
Sorun ne evlat?
61
00:06:28,783 --> 00:06:33,493
Bilmem. Tuhaf sesler çıkarıyor.
Duruyor, çalışıyor, çekişten düşüyor.
62
00:06:35,033 --> 00:06:36,913
Bir de ben bakayım.
63
00:06:41,116 --> 00:06:42,276
Bujileri kontrol edelim.
64
00:06:42,950 --> 00:06:44,780
Bujiler iyi.
65
00:06:44,866 --> 00:06:47,576
Distribütör kapağı iyi.
66
00:06:49,491 --> 00:06:51,491
Sorun muhtemelen şunda.
67
00:06:52,408 --> 00:06:53,528
Triger kayışı.
68
00:06:54,200 --> 00:06:55,950
Bunun üstünde bir kapak var.
69
00:06:56,700 --> 00:06:59,530
Kapak gevşemiş. Gevşek durmaması lazım.
70
00:07:00,325 --> 00:07:02,655
Aşınmaya başladığı için gevşer.
71
00:07:03,700 --> 00:07:05,870
Bir dene. İyice sık.
72
00:07:10,158 --> 00:07:10,988
Nasıl?
73
00:07:11,825 --> 00:07:13,575
Sürmeyi bilirim, tamiri değil.
74
00:07:14,366 --> 00:07:16,076
Tekrar yola koyulabilirsin evlat.
75
00:07:19,658 --> 00:07:21,028
Borcum nedir?
76
00:07:21,116 --> 00:07:23,406
Borç morç yok. Sorun değil.
77
00:07:24,325 --> 00:07:26,865
-Frank.
-Memnun oldum Frank. Nasılsın?
78
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
Senin adın ne?
79
00:07:34,283 --> 00:07:35,333
Nerelisin?
80
00:07:36,408 --> 00:07:38,118
-Philly.
-Demek Philly.
81
00:07:41,075 --> 00:07:42,655
Philly'de nerede takılırsın?
82
00:07:43,533 --> 00:07:44,663
Callahan'ın Yeri'nde.
83
00:07:45,158 --> 00:07:48,078
Bocce Kulübü.
Ama aslında bar, kulüp değil.
84
00:07:48,783 --> 00:07:50,533
Hadi ya. Bocce oynar mısın?
85
00:07:50,616 --> 00:07:51,736
Yok.
86
00:07:52,991 --> 00:07:55,911
Pekâlâ Frankie, şuna baktır.
87
00:07:55,991 --> 00:07:58,331
-Yoksa nüks eder.
-Sağ ol.
88
00:07:58,408 --> 00:08:00,448
-Baktırırım. Tekrar sağ ol.
-Bol şans dostum.
89
00:08:03,075 --> 00:08:04,405
Benzincinin sahibidir
90
00:08:04,491 --> 00:08:05,871
diye düşündüm.
91
00:08:05,950 --> 00:08:07,830
Bir şeylerin sahibi olduğu belliydi.
92
00:08:08,325 --> 00:08:10,365
Meğer koskoca yolun sahibiymiş.
93
00:08:25,366 --> 00:08:27,776
BİFTEK VE PİRZOLA
94
00:08:27,866 --> 00:08:30,196
DOSTLAR MEYHANESİ
95
00:08:32,033 --> 00:08:32,913
Bu mu?
96
00:08:37,116 --> 00:08:38,196
İçelim güzelleşelim.
97
00:08:38,783 --> 00:08:39,833
Yarasın.
98
00:08:40,325 --> 00:08:41,865
Hadi. Para kazanma vakti.
99
00:08:43,533 --> 00:08:44,833
Burası bir bar.
100
00:08:44,908 --> 00:08:46,118
Eşine selam söyle.
101
00:08:47,116 --> 00:08:50,446
O etleri alacak birini biliyorum.
102
00:08:50,950 --> 00:08:53,200
Burada biri var, onlara iyi para verir.
103
00:08:53,283 --> 00:08:54,993
Önce fondip, sonra iş.
104
00:08:57,741 --> 00:08:59,781
Barın diğer ucunda, ileri bak...
105
00:08:59,866 --> 00:09:01,736
Saçı önden açılmaya başlayan.
106
00:09:02,283 --> 00:09:03,913
O sana iyi para verir.
107
00:09:03,991 --> 00:09:05,991
Sıska Ustura. Mekânın sahibi.
108
00:09:06,075 --> 00:09:07,155
Ustura mı?
109
00:09:07,241 --> 00:09:09,411
Tefecilik ve bahisçilik yapar.
110
00:09:09,491 --> 00:09:11,531
Sağlam bağlantıları var.
111
00:09:12,408 --> 00:09:13,408
Adı Ustura mı?
112
00:09:13,908 --> 00:09:15,158
Eskiden kasapta çalışırmış.
113
00:09:18,866 --> 00:09:21,736
Bu, dostum İrlandalı Frank.
Bahsetmiştim ya.
114
00:09:24,158 --> 00:09:26,408
-Kamyonu olan.
-Evet, sığır eti.
115
00:09:27,283 --> 00:09:28,203
Frank Sheeran.
116
00:09:29,991 --> 00:09:31,031
Biftek sever misiniz?
117
00:09:32,408 --> 00:09:33,488
Severim ya.
118
00:09:33,575 --> 00:09:34,775
İşim biftek dağıtmak.
119
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
Öyle mi?
120
00:09:36,741 --> 00:09:37,781
Kaliteli biftek ama.
121
00:09:38,783 --> 00:09:40,163
Size de getirebilirim.
122
00:09:43,658 --> 00:09:45,368
-Öyle mi?
-Evet.
123
00:09:46,366 --> 00:09:48,946
Fiyatım da iyidir. En iyisi.
124
00:09:50,783 --> 00:09:51,913
Sonra konuşalım.
125
00:09:52,450 --> 00:09:53,530
Sağ ol Sıska.
126
00:09:57,950 --> 00:09:59,530
Dışarısı buz gibi.
127
00:09:59,616 --> 00:10:00,986
Bana vız gelir.
128
00:10:01,075 --> 00:10:02,195
Soğuktan nefret ederim.
129
00:10:03,408 --> 00:10:04,868
Sana zahmet, çıkınca...
130
00:10:06,200 --> 00:10:07,530
...şu kelepçeyi de tak.
131
00:10:10,325 --> 00:10:13,195
-Tamam. Ben zaten çıkıyorum.
-Sağ ol.
132
00:10:24,741 --> 00:10:26,661
DOSTLAR MEYHANESİ
133
00:11:15,408 --> 00:11:17,658
A KALİTE SIĞIR ETİ - 25 PARÇA
134
00:11:18,241 --> 00:11:19,241
Al bakalım Frank.
135
00:11:20,116 --> 00:11:22,156
-Bir dahaki sefere görüşürüz.
-Sağ ol Tony.
136
00:11:24,491 --> 00:11:25,831
Çok daha iyi Frank.
137
00:11:26,825 --> 00:11:29,825
"Bütçeye uygun" etle işim olmaz.
Bendekiler "A Kalite."
138
00:11:29,908 --> 00:11:31,368
Salıya daha getirebilir misin?
139
00:11:31,950 --> 00:11:33,120
Kaç tane lazım?
140
00:11:34,908 --> 00:11:36,078
En az beş.
141
00:11:38,491 --> 00:11:39,531
Tamamdır, beş.
142
00:12:00,075 --> 00:12:01,695
Bu ne lan böyle?
143
00:12:03,325 --> 00:12:04,615
Tony, ben...
144
00:12:04,700 --> 00:12:06,870
-Bu ne Frank?
-Ben de anlamadım.
145
00:12:09,616 --> 00:12:11,236
Etleri ben yüklemedim ki.
146
00:12:11,325 --> 00:12:14,615
Bu yükleyicilerin işi.
Belki işlerini yapmadılar.
147
00:12:14,700 --> 00:12:17,160
Yükünün hafif olduğunu fark etmedin mi?
148
00:12:17,658 --> 00:12:19,028
Bana normal geldi.
149
00:12:19,116 --> 00:12:21,326
Yapma Frank. Hadi ama...
150
00:12:21,408 --> 00:12:23,948
Vallahi bak. Ben...
151
00:12:24,033 --> 00:12:27,833
Yemin ederim, ne oldu bilmiyorum. Belki...
152
00:12:31,616 --> 00:12:33,406
-Kamyon boş.
-Farkındayım.
153
00:12:34,741 --> 00:12:35,871
Farkındayım.
154
00:12:36,616 --> 00:12:38,946
Ne bakıyorsunuz, hadi işinize!
155
00:12:39,450 --> 00:12:40,620
Hepiniz!
156
00:12:42,616 --> 00:12:44,276
Patrona ne diyeceğim?
157
00:12:45,158 --> 00:12:47,868
Bana bakma, benimle bir alakası yok...
158
00:12:47,950 --> 00:12:49,160
E, kime bakayım?
159
00:12:49,658 --> 00:12:51,368
İhale bana kalamaz Frank.
160
00:12:52,158 --> 00:12:53,488
Ben yalnızca şoförüm.
161
00:12:53,575 --> 00:12:56,155
{\an8}Frank Sheeran. Doğru mu telaffuz ettim?
162
00:12:57,950 --> 00:13:01,080
Sözleşme şartları gereği,
Jimmy Hoffa sağ olsun,
163
00:13:01,991 --> 00:13:04,411
şoförler yalnızca
belli durumlarda kovulabilir.
164
00:13:05,908 --> 00:13:07,828
-Hiç geç kaldın mı?
-Hayır.
165
00:13:07,908 --> 00:13:09,658
-Trafik cezan var mı?
-Hayır.
166
00:13:09,741 --> 00:13:11,491
-Mesaide içer misin?
-Hayır.
167
00:13:11,575 --> 00:13:12,945
Kimseye vurdun mu?
168
00:13:13,033 --> 00:13:13,873
Mesaide mi?
169
00:13:16,616 --> 00:13:18,366
Çalmak sebep mi?
170
00:13:20,700 --> 00:13:21,950
İspatlayabilirler mi?
171
00:13:23,075 --> 00:13:24,325
Sanmam.
172
00:13:24,408 --> 00:13:26,078
O hâlde endişelenecek bir şey yok.
173
00:13:28,950 --> 00:13:30,370
İspatlayabilirlerse
174
00:13:30,950 --> 00:13:33,530
suç ortaklarını söylemeni isterler.
175
00:13:33,616 --> 00:13:35,696
İsim verirsin, evine gidersin.
176
00:13:36,158 --> 00:13:37,278
İşini kaybetmezsin.
177
00:13:38,325 --> 00:13:39,365
Olur mu?
178
00:13:39,450 --> 00:13:40,780
İsim verir misin?
179
00:13:41,741 --> 00:13:42,911
İsim yok.
180
00:13:47,200 --> 00:13:52,120
Çalıp çalmadığın benim için fark etmiyor.
181
00:13:52,700 --> 00:13:54,740
Benim işim seni savunmak.
182
00:14:00,950 --> 00:14:02,870
Yapıp yapmadığımı mı merak ediyorsun?
183
00:14:05,741 --> 00:14:07,781
Her hâlükârda avukatınım.
184
00:14:10,950 --> 00:14:14,660
Şirket için gece gündüz çalıştım
ama biraz da çaldım.
185
00:14:16,950 --> 00:14:18,450
Sayın Yargıç, burada mesele
186
00:14:18,533 --> 00:14:22,033
doğru veya yanlış değil.
Öyle olsa Bay Sheeran'ı kovarlardı.
187
00:14:22,116 --> 00:14:23,236
Kovmadılar.
188
00:14:23,325 --> 00:14:27,235
Bay Sheeran'a dava açtılar çünkü dertleri
suç ortaklarının adını öğrenmek
189
00:14:27,325 --> 00:14:30,195
ama müvekkilim
olmayan bir şeyin adını söyleyemez.
190
00:14:30,700 --> 00:14:33,450
Ortağı yok çünkü bir şey çalmadı.
191
00:14:33,533 --> 00:14:37,083
Bir şey çalmadı
çünkü kendisi örnek bir çalışan olup
192
00:14:37,158 --> 00:14:40,368
sekiz yılda bir gün bile
hastalık izni kullanmamıştır.
193
00:14:41,075 --> 00:14:43,075
Çiğnediği tek kural,
kendi sendikasına aittir,
194
00:14:43,158 --> 00:14:46,528
onu da kışın ortasında
kamyonundan etlerin taşınmasına
195
00:14:46,616 --> 00:14:49,486
bizzat yardım ederek çiğnemiştir.
196
00:14:52,158 --> 00:14:53,158
Herkes ayağa.
197
00:14:53,241 --> 00:14:54,371
Duruşma başlamıştır.
198
00:14:55,658 --> 00:14:57,578
Dava düşmüştür. Ama bir uyarım var.
199
00:14:57,658 --> 00:14:59,028
Buyurun Sayın Yargıç.
200
00:14:59,116 --> 00:15:00,446
Size değil Bay Sheeran.
201
00:15:01,033 --> 00:15:03,083
Bir daha kanıt olmadan çalışkan bir işçiye
202
00:15:03,158 --> 00:15:06,448
tehditler savurarak dava açarsanız
sizi pişman ederim.
203
00:15:06,533 --> 00:15:08,993
Elimde şirketinizin hissesi olsa satardım.
204
00:15:10,450 --> 00:15:11,330
Nasıl yaptı bilmiyorum,
205
00:15:11,408 --> 00:15:13,908
sormaya da niyetim yok. Tek bildiğim,
206
00:15:13,991 --> 00:15:16,411
paçayı yırtmamam gereken bir davada
207
00:15:16,491 --> 00:15:18,951
Bill Bufalino'nun beni kurtardığı.
208
00:15:19,033 --> 00:15:20,373
Normalde işim bitmişti.
209
00:15:20,450 --> 00:15:22,620
Bugün yaptıkların işçilere umut oldu.
210
00:15:23,991 --> 00:15:25,871
Aileleri ve çocukları var.
211
00:15:26,741 --> 00:15:28,121
O işlere ihtiyaçları var.
212
00:15:29,866 --> 00:15:31,946
Onun yerine kutlamaya gittik
213
00:15:32,616 --> 00:15:36,406
ve o gece hayatım sonsuza dek değişti.
214
00:15:36,491 --> 00:15:38,491
Gelenin sen olduğunu tahmin etmiştim.
215
00:15:40,200 --> 00:15:42,620
Şu yeni elemanla tanışsana, adı Frank.
216
00:15:44,075 --> 00:15:46,905
Frank, kuzenim Russell Bufalino'yla tanış.
217
00:15:48,283 --> 00:15:50,453
Birkaç ay önce kamyonuma el atmıştın.
218
00:15:50,533 --> 00:15:53,283
Tamam, hatırladım. Triger kayışı.
219
00:15:53,366 --> 00:15:54,446
Tamir ettirdin mi?
220
00:15:54,533 --> 00:15:55,783
Ertesi gün ettirdim.
221
00:15:56,283 --> 00:15:58,533
-Tekrar sağ ol.
-Rica ederim.
222
00:15:58,616 --> 00:15:59,866
Tamir ettirmene sevindim.
223
00:16:06,075 --> 00:16:09,615
Aman dikkat.
Ortam ağır abi kaynıyor. Söyledi mi?
224
00:16:10,533 --> 00:16:12,993
-Ağır abilerden korkar mısın?
-Hayır.
225
00:16:13,075 --> 00:16:15,365
Tahmin etmiştim. Görüşürüz.
226
00:16:16,866 --> 00:16:18,616
Kuzenin beni kurtardı.
227
00:16:18,700 --> 00:16:20,280
Tüm etler bozulabilirdi.
228
00:16:20,366 --> 00:16:22,616
Doğrudur. Kamyonlardan iyi anlar.
229
00:16:22,700 --> 00:16:24,740
Yıllarca Canada Dry'da çalıştı.
230
00:16:24,825 --> 00:16:25,985
Vito, nasılsın?
231
00:16:26,075 --> 00:16:28,575
Bir masaya geçelim. Gel.
232
00:16:29,325 --> 00:16:33,075
O vakit Russell Bufalino'nun
kim olduğunu bilmiyordum
233
00:16:33,575 --> 00:16:36,445
ama birlikte yemek yediği kişinin
Angelo Bruno olduğunu
234
00:16:36,533 --> 00:16:38,703
okuduğum haberler sayesinde anlamıştım.
235
00:16:38,783 --> 00:16:43,033
Bruno yakın zamanda
Philadelphia'nın mafya babası olmuştu.
236
00:16:43,116 --> 00:16:46,116
Philadelphia'dan Atlantic City'ye
her yer kontrolündeydi.
237
00:16:46,200 --> 00:16:47,160
O kadarını biliyordum.
238
00:16:49,908 --> 00:16:51,868
{\an8}Angelo Bruno - vuruldu
başına ateş edildiğinde
239
00:16:51,950 --> 00:16:54,780
{\an8}evinin önündeki arabasındaydı, 1980
240
00:16:54,866 --> 00:16:56,776
Bu da Russell Bufalino'nun
241
00:16:56,866 --> 00:17:01,236
Canada Dry için kamyon tamirciliği
yapmadığını anlamam için yeterliydi.
242
00:17:06,200 --> 00:17:07,660
Ekmek çok iyi.
243
00:17:08,783 --> 00:17:09,743
Değil mi?
244
00:17:11,700 --> 00:17:15,660
Senin gibi bir İrlandalı
İtalyancayı nerede öğrenir?
245
00:17:16,408 --> 00:17:17,868
İtalya'da, savaşta.
246
00:17:19,575 --> 00:17:20,445
Neresindeydin?
247
00:17:21,450 --> 00:17:22,280
Salerno'da.
248
00:17:23,575 --> 00:17:24,445
Anzio'da.
249
00:17:25,783 --> 00:17:26,623
Sicilya'da,
250
00:17:27,116 --> 00:17:28,406
Katanya civarı.
251
00:17:28,491 --> 00:17:30,991
Katanya mı? Ben oralıyım.
252
00:17:31,491 --> 00:17:35,621
Hadi ya?
Katanya aksanın olduğunu fark etmiştim.
253
00:17:38,116 --> 00:17:40,486
Ne kadar süre savaştın?
254
00:17:41,283 --> 00:17:42,373
Dört yıl.
255
00:17:42,950 --> 00:17:45,990
411 gün fiilen çatıştım,
256
00:17:46,616 --> 00:17:48,696
122 gün Anzio'da.
257
00:17:49,325 --> 00:17:50,735
45. Piyade Birliği.
258
00:17:58,033 --> 00:17:59,993
Ölmekten korkar mıydın?
259
00:18:02,366 --> 00:18:03,696
Daima.
260
00:18:04,200 --> 00:18:06,280
Korkmadım diyene de
261
00:18:06,366 --> 00:18:09,526
sakın inanma. Külahıma anlatsınlar.
262
00:18:10,033 --> 00:18:11,163
Herkes korkar.
263
00:18:11,241 --> 00:18:12,241
Bolca da dua edersin.
264
00:18:12,866 --> 00:18:14,076
Ben ettim.
265
00:18:14,575 --> 00:18:18,575
Oradan kurtulayım,
bir daha günah işlemeyeceğim diye ettim.
266
00:18:20,283 --> 00:18:21,413
Ama çatışmalar başlayınca
267
00:18:21,491 --> 00:18:23,951
insan her şeyi unutuyor.
268
00:18:24,033 --> 00:18:27,033
Tek derdin hayatta kalmak oluyor.
269
00:18:28,450 --> 00:18:29,620
Savaştan
270
00:18:29,700 --> 00:18:31,330
canlı kurtulabileceğimi anlayınca
271
00:18:31,408 --> 00:18:33,238
şöyle bir etrafıma baktım ve
272
00:18:33,825 --> 00:18:36,405
"Bundan sonra
her şey vız gelir tırıs gider." dedim.
273
00:18:39,575 --> 00:18:40,615
Koy götüne.
274
00:18:42,241 --> 00:18:44,331
Emirlere itaat edersin.
275
00:18:44,408 --> 00:18:47,488
Sana esirleri ormana götür derler.
276
00:18:47,575 --> 00:18:49,825
Kimse ne yapacağını söylemez.
277
00:18:51,450 --> 00:18:53,620
Yalnızca "Çabuk hallet." derler.
278
00:18:57,408 --> 00:19:01,448
Nasıl hararetle
kendi mezarlarını kazdıklarını
279
00:19:02,116 --> 00:19:03,116
hiç aklım almadı.
280
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Durun!
281
00:19:09,825 --> 00:19:12,695
Belki iyi bir iş çıkarırlarsa
282
00:19:13,908 --> 00:19:15,158
elinde silah olanın
283
00:19:15,741 --> 00:19:17,411
fikrini değiştireceğini düşünüyorlardı.
284
00:19:33,866 --> 00:19:36,946
Russell'ın kanı bana hemen ısındı.
285
00:19:38,200 --> 00:19:39,580
Bir süre sonra,
286
00:19:40,200 --> 00:19:41,780
bana ufak tefek işler
287
00:19:41,866 --> 00:19:43,116
vermeye başladı.
288
00:19:43,866 --> 00:19:48,236
Sonra Angelo da birkaç iş vermeye başladı.
289
00:19:52,283 --> 00:19:54,873
Russ'ın karısı Carrie'nin sülalesi,
290
00:19:54,950 --> 00:19:56,870
Bufalino'ların sülalesiyle
291
00:19:56,950 --> 00:19:59,700
Sicilya'da aynı köydendi.
292
00:20:00,200 --> 00:20:01,910
Hep bunu anlatırlardı.
293
00:20:02,575 --> 00:20:05,985
Tabiri caizse
Carrie mafya kraliyet mensubuydu.
294
00:20:06,075 --> 00:20:07,325
{\an8}Sciandra'lar.
295
00:20:07,908 --> 00:20:11,738
{\an8}Onlara sorsan
Amerika'ya gelen ilk İtalyanlar onlardı.
296
00:20:39,241 --> 00:20:41,701
Yukarı çık, temizlen.
297
00:20:42,741 --> 00:20:45,201
Kıyafetlerini ver, onları yok ederim.
298
00:20:48,783 --> 00:20:50,993
Ayakkabılarını unutma Russell.
299
00:20:59,866 --> 00:21:01,276
Frank,
300
00:21:01,866 --> 00:21:03,326
yakında durabilir miyiz?
301
00:21:03,408 --> 00:21:06,868
Tabii ama kocana sor. Russell?
302
00:21:07,616 --> 00:21:09,156
Baksana, bayılmış resmen.
303
00:21:19,116 --> 00:21:21,326
-Kendim açarım Frank.
-Emin misin?
304
00:21:28,033 --> 00:21:29,333
Neredeyiz?
305
00:21:29,408 --> 00:21:30,528
Lewisburg civarındayız.
306
00:21:31,658 --> 00:21:35,158
Vardığımızda haber ver.
Orada birkaç yere uğramak istiyorum.
307
00:21:47,450 --> 00:21:49,160
Russell'ın her tarakta bezi vardı.
308
00:21:52,908 --> 00:21:56,658
Pittston'da Penn Perdecisi diye
bir dükkânı vardı.
309
00:21:56,741 --> 00:21:58,531
Her şeyi oradan idare ediyordu.
310
00:21:59,491 --> 00:22:01,241
Allah bilir ne işler çeviriyordu.
311
00:22:01,325 --> 00:22:04,575
Kesin ortakları vardı.
İlla bir ortak olur.
312
00:22:05,075 --> 00:22:06,825
Tüm para tek kişiye yâr olmaz.
313
00:22:07,991 --> 00:22:10,781
Ama herkes Russ'ı dinlerdi. Orası kesin.
314
00:22:11,283 --> 00:22:14,493
Rüşvet verilecek bir yargıç mı var,
Russell'a sorardın.
315
00:22:15,033 --> 00:22:18,743
Ne kadar vermen gerek,
Russell sana söylerdi.
316
00:22:19,366 --> 00:22:22,116
Tamam, söylerim. Geliyorum.
317
00:22:22,950 --> 00:22:24,740
Merak etme, hallederim.
318
00:22:24,825 --> 00:22:26,865
Bir adamını terfi ettirmek mi istiyorsun,
319
00:22:27,533 --> 00:22:30,203
yapıp yapamayacağını Russ söylerdi.
320
00:22:30,283 --> 00:22:31,453
Senden bir ricam var.
321
00:22:31,533 --> 00:22:34,283
Steve'le onun mekânına git. Vito'yu da al.
322
00:22:34,366 --> 00:22:37,576
Sürekli gelen birileri varmış,
elemanları hizaya sok.
323
00:22:37,658 --> 00:22:39,198
Hallederim Russ.
324
00:22:40,450 --> 00:22:42,240
Şey nerede? Hah, buradasın.
325
00:22:42,325 --> 00:22:46,195
Birilerinin ortadan kaybolmasını mı
istiyorsun, Russell'dan izin alırdın.
326
00:22:46,783 --> 00:22:48,083
Başka yolu yoktu.
327
00:22:48,158 --> 00:22:50,828
-Endişelenmedim.
-Ben de öyle düşünmüştüm.
328
00:22:50,908 --> 00:22:53,238
-Babana selam söyle.
-Söylerim. Sağ ol.
329
00:22:53,741 --> 00:22:56,491
Burada ne işin var? Bruno'yla gitmelisin.
330
00:22:56,991 --> 00:22:58,121
Gidiyorum.
331
00:22:58,200 --> 00:23:01,830
Russ için bir şey yapıyorsan da
bizzat yapardın.
332
00:23:01,908 --> 00:23:03,658
Russ'ın da dediği gibi...
333
00:23:03,741 --> 00:23:06,371
Birinden bir ricada bulunursam
334
00:23:06,450 --> 00:23:08,580
bizzat halletmesini beklerim.
335
00:23:08,658 --> 00:23:10,948
Bana dönen iki yol istemem.
336
00:24:15,283 --> 00:24:18,163
Anastasia berberde öldürüldüğünde
337
00:24:18,241 --> 00:24:21,331
ortalığı sakinleştirmesi için
Russell'a başvurdular.
338
00:24:21,408 --> 00:24:23,528
O ara buluculuk etmese
339
00:24:23,616 --> 00:24:25,736
herkes birbirini öldürmeye başlardı.
340
00:24:27,325 --> 00:24:28,865
Olanları biliyoruz.
341
00:24:28,950 --> 00:24:31,030
Olan oldu artık. Yapacak bir şey yok.
342
00:24:31,116 --> 00:24:33,486
Dostuma söyle, seve seve yardım ederim.
343
00:24:33,991 --> 00:24:36,281
Tipine baksan öyle düşünmezdin
344
00:24:36,783 --> 00:24:39,583
ama tüm yollar Russ'a çıkıyordu.
345
00:24:47,408 --> 00:24:48,658
Para nerede?
346
00:24:48,741 --> 00:24:50,281
-Parası yoktu.
-Yok muydu?
347
00:24:50,991 --> 00:24:54,281
-Anasıyla ilgili bir şeyler söyledi...
-Dur.
348
00:24:54,366 --> 00:24:55,196
Tahmin edeyim.
349
00:24:55,783 --> 00:24:58,243
Anası ölmüş, cenaze masrafı çokmuş.
350
00:24:58,908 --> 00:25:01,028
Evet, aynen öyle dedi.
351
00:25:01,116 --> 00:25:02,076
Başlayacağım şimdi anasına.
352
00:25:02,575 --> 00:25:04,655
On yıldır kaç kere öldü sayamadım.
353
00:25:07,075 --> 00:25:08,025
Ne yapayım?
354
00:25:08,116 --> 00:25:09,446
Burada bekle.
355
00:25:22,116 --> 00:25:23,076
Al.
356
00:25:23,158 --> 00:25:25,118
Göstermen yeterli. Kullanma.
357
00:25:43,283 --> 00:25:44,623
Baksana.
358
00:25:44,700 --> 00:25:45,740
Selam Frank.
359
00:25:47,783 --> 00:25:49,493
Sıska seni görmek istiyor. Bin hadi.
360
00:25:49,991 --> 00:25:52,331
-Ben de onu görmeye gidecektim.
-Bin lan.
361
00:25:53,283 --> 00:25:55,703
-Gidecektim diyorum!
-Bin lan!
362
00:25:55,783 --> 00:25:59,243
Bırak bu ayakları. Anası ölmüşmüş.
Bin arabaya!
363
00:25:59,325 --> 00:26:02,025
-İki gözüm önüme aksın...
-Bin lan arabaya!
364
00:26:06,866 --> 00:26:08,366
Kimi kandırıyorsun lan?
365
00:26:08,450 --> 00:26:12,120
Yok anası hastaymış da ölüyormuş da.
366
00:26:12,200 --> 00:26:14,330
-Sahiden gidecektim.
-Şimdi gidiyorsun.
367
00:26:14,408 --> 00:26:16,198
Yemin ederim, yarın gelecektim.
368
00:26:16,700 --> 00:26:18,160
Yarın. Allah çarpsın.
369
00:26:18,241 --> 00:26:19,621
Yarın buradasın.
370
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
-Kaçta?
-Saat birde buradayım.
371
00:26:22,283 --> 00:26:24,033
Ne o, öğlene kadar uyuyacak mısın?
372
00:26:24,616 --> 00:26:25,656
Sen söyle.
373
00:26:26,408 --> 00:26:27,908
Saat onda buradasın.
374
00:26:27,991 --> 00:26:28,991
Yarın.
375
00:26:29,075 --> 00:26:30,445
Anan üzerine yemin et.
376
00:26:30,533 --> 00:26:31,783
Anan üzerine yemin et!
377
00:26:31,866 --> 00:26:32,696
Anan üzerine yemin et!
378
00:26:32,783 --> 00:26:34,623
Anam avradım olsun!
379
00:26:34,700 --> 00:26:37,700
-Yarın kaçta?
-Onda buradayım.
380
00:26:37,783 --> 00:26:39,373
Yarın buradasın.
381
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
Yarın paranın hepsini getireceğim.
382
00:26:46,033 --> 00:26:48,123
Allah belamı versin. Eve nasıl gideceğim?
383
00:26:48,700 --> 00:26:49,870
Otobüse bin ulan!
384
00:26:52,741 --> 00:26:54,161
Gelsin anası alsın.
385
00:27:04,991 --> 00:27:06,411
Onun nesi var?
386
00:27:06,908 --> 00:27:11,078
Hiç. Dükkânda bir şeyleri devirmiş,
ortalık batınca da
387
00:27:11,158 --> 00:27:13,118
-bakkal ona bağırmış.
-Bağırmış mı?
388
00:27:13,200 --> 00:27:14,580
Onu itmiş.
389
00:27:14,658 --> 00:27:15,698
İtmiş mi?
390
00:27:17,991 --> 00:27:19,371
Seni itti mi?
391
00:27:20,575 --> 00:27:23,655
Kim bu? Köşedeki bakkal mı? Joe mu?
392
00:27:27,408 --> 00:27:28,448
Öyle mi yaptı?
393
00:27:29,200 --> 00:27:30,870
Tatlım, seni itti mi?
394
00:27:32,533 --> 00:27:36,623
Cevap ver. Seni itti mi?
Böyle bir şey yaptı mı?
395
00:27:37,408 --> 00:27:38,328
Yürü.
396
00:27:42,575 --> 00:27:45,155
Frank, adam isteyerek yapmamış.
397
00:27:45,241 --> 00:27:47,581
Nasıl ya? İstemeden mi ona dokunmuş?
398
00:27:47,658 --> 00:27:49,408
Onu itmeye, dokunmaya hakkı yok.
399
00:27:49,491 --> 00:27:51,201
Saçının teline dahi dokunamaz.
400
00:27:58,116 --> 00:27:59,866
Bu adam, değil mi?
401
00:27:59,950 --> 00:28:01,160
Burada bekle.
402
00:28:04,825 --> 00:28:07,775
Frank, kusura bakma
ama kızın haddini aştı.
403
00:28:07,866 --> 00:28:09,326
Ben de mecburen...
404
00:28:14,908 --> 00:28:16,278
Lütfen affet.
405
00:28:16,908 --> 00:28:18,618
Hayır. Yalvarırım. Yapma Frank.
406
00:28:28,158 --> 00:28:29,948
Hayır Frank! Yapma!
407
00:28:33,366 --> 00:28:35,906
-Al bakalım şerefsiz!
-Of! Yapma!
408
00:28:38,741 --> 00:28:42,451
Ah, elim. Elim gitti!
409
00:29:18,825 --> 00:29:22,235
Russell ve Carrie yeni bebeğimize
Dolores adını verdi.
410
00:29:22,825 --> 00:29:26,155
Harika bir gündü, bizi onurlandırdılar.
411
00:29:26,866 --> 00:29:28,196
Gelmeyen kalmadı.
412
00:29:50,616 --> 00:29:54,576
Ama çok çocuğun olunca
çok para kazanman gerek.
413
00:29:57,408 --> 00:29:59,528
Şipşak on bin kazanmak ister misin?
414
00:30:00,075 --> 00:30:01,865
Whispers DiTullio.
415
00:30:01,950 --> 00:30:04,240
Arabası patlatılan Whispers değil.
416
00:30:06,325 --> 00:30:09,195
Bu, para kazanmayı bilen iyi Whispers'dı.
417
00:30:10,283 --> 00:30:14,033
Borç para verdiğim bir işletme var.
Çok iyi bir iş.
418
00:30:14,116 --> 00:30:15,236
Çamaşırhane.
419
00:30:15,325 --> 00:30:17,655
Atlantic City'deki otel ve lokantaların
420
00:30:17,741 --> 00:30:20,531
çarşaf ve havlularını falan toplayıp
421
00:30:20,616 --> 00:30:23,156
yıkayıp ütülüyorlar.
422
00:30:23,241 --> 00:30:26,371
Normalde resmen para basıyorlar.
423
00:30:26,866 --> 00:30:28,326
Ta ki geçenlerde
424
00:30:28,408 --> 00:30:33,198
Delaware'de bir şirket
bizi batırmaya çalışana dek.
425
00:30:34,200 --> 00:30:37,280
Fiyat kırıyorlar.
Şoförlerimizi korkutuyorlar.
426
00:30:37,366 --> 00:30:39,866
Müşterilerimizi çalmaya çalışıyorlar.
427
00:30:40,575 --> 00:30:43,075
Açık konuşmam gerekirse biraz endişeliyim.
428
00:30:43,575 --> 00:30:47,905
Biri biraz endişeli olduğunu söylüyorsa
epey endişelidir.
429
00:30:47,991 --> 00:30:52,031
Aslına bakarsan hayli endişeliyim.
430
00:30:52,116 --> 00:30:56,776
Hayli endişeliyim diyorsa da
çaresiz olduklarının resmidir.
431
00:30:56,866 --> 00:31:01,116
Orayı bombalamanı, yakmanı ya da
ne gerekiyorsa onu yapmanı istiyorum.
432
00:31:01,200 --> 00:31:02,990
Savaştaydın. Sen iyi bilirsin.
433
00:31:03,783 --> 00:31:06,033
Berlin'den nasıl ayrıldıysan
oradan da öyle ayrıl.
434
00:31:06,116 --> 00:31:09,696
Yanıp kül olsun. Batsın şerefsizler.
435
00:31:10,325 --> 00:31:11,695
Kim bunlar?
436
00:31:11,783 --> 00:31:14,953
Delaware'de Cadillac Çamaşır Hizmetleri
diye bir yer.
437
00:31:15,450 --> 00:31:17,240
Sahipleri Yahudi.
438
00:31:17,825 --> 00:31:19,695
Onlar sigortadan paralarını alır,
439
00:31:19,783 --> 00:31:20,913
ki eminim vardır,
440
00:31:20,991 --> 00:31:23,161
benim ortak olduğum işletme de
441
00:31:23,241 --> 00:31:24,781
işine bakar.
442
00:31:26,283 --> 00:31:28,283
-Burada on bin yok.
-İki bin var.
443
00:31:28,366 --> 00:31:33,196
Yahudi çamaşırcı kadınları
sokağa attığında kalanını alırsın.
444
00:31:34,075 --> 00:31:36,155
Şu anda paraya sıkıştım,
445
00:31:36,741 --> 00:31:40,241
dağ gibi faiz ödememek için
Sıska'dan almak istemiyorum.
446
00:31:40,325 --> 00:31:43,325
Başka yerden alacağım.
447
00:31:44,866 --> 00:31:46,276
Kimse bilmesin.
448
00:31:46,366 --> 00:31:49,406
Hele de Sıska
çünkü parayı ondan almıyorum.
449
00:31:51,283 --> 00:31:55,163
Biraz kararsız gibisin.
Nelere kadir olduğunu biliyorum.
450
00:31:55,241 --> 00:31:59,331
Seni kazıklarsam
bana yapacaklarını biliyorum.
451
00:31:59,408 --> 00:32:01,618
Bunu da istemem.
452
00:32:13,241 --> 00:32:14,371
Piyango vurdu.
453
00:32:14,866 --> 00:32:16,236
Yaklaşık 1500 dolar.
454
00:32:16,741 --> 00:32:18,281
Birkaç saate görüşürüz.
455
00:32:43,741 --> 00:32:45,951
CADILLAC ÇAMAŞIR
456
00:33:39,450 --> 00:33:41,240
DİNAMİT
457
00:34:00,991 --> 00:34:02,121
Frank.
458
00:34:04,241 --> 00:34:05,831
Angelo seni görmek istiyor.
459
00:34:07,033 --> 00:34:08,953
-Şimdi mi?
-Şimdi tam zamanı.
460
00:34:09,825 --> 00:34:10,825
Mesele nedir?
461
00:34:10,908 --> 00:34:13,618
Bilmem. Gel hadi. Seni götüreyim.
462
00:34:38,783 --> 00:34:39,993
KAPALIYIZ
463
00:34:46,866 --> 00:34:47,946
Otursana Frank.
464
00:35:00,575 --> 00:35:02,445
Delaware'de ne işin var?
465
00:35:08,658 --> 00:35:10,908
Bir çamaşırhaneyi bombalayacağım.
466
00:35:17,116 --> 00:35:20,906
Ek gelir olsun diye yapacaktım.
467
00:35:22,783 --> 00:35:24,873
İşletmenin batması için.
468
00:35:25,908 --> 00:35:29,488
Kepenk kapatmaları için.
469
00:35:31,283 --> 00:35:32,283
Kim için?
470
00:35:43,241 --> 00:35:45,451
Susmanın sırası değil.
471
00:35:50,408 --> 00:35:51,368
Whispers.
472
00:35:51,866 --> 00:35:53,116
Diğer Whispers.
473
00:35:57,533 --> 00:35:59,913
Cadillac Çamaşır Hizmetleri kimin,
biliyor musun?
474
00:36:00,908 --> 00:36:05,118
-Çamaşır işiyle uğraşan Yahudiler.
-Ortaklar, doğru.
475
00:36:05,783 --> 00:36:08,373
Diğer ortak kim biliyor musun?
476
00:36:08,450 --> 00:36:09,700
-Bilmiyorum.
-Ben biliyorum.
477
00:36:10,616 --> 00:36:11,576
Kim?
478
00:36:12,575 --> 00:36:14,865
Benim. Diğer ortak benim.
479
00:36:14,950 --> 00:36:17,580
Kim olduğunu bu yüzden biliyorum.
480
00:36:21,658 --> 00:36:24,448
Angelo, bu işte olduğunu bilmiyordum.
481
00:36:24,533 --> 00:36:27,993
İşin içinde senin olduğunu bilseydim
kesinlikle yapmazdım.
482
00:36:28,075 --> 00:36:30,075
Sana asla böyle bir şey yapmam.
483
00:36:30,575 --> 00:36:32,575
Whispers, şirket Yahudi mafyasının
demedi mi?
484
00:36:32,658 --> 00:36:34,158
Yahudi çamaşırcı kadınlar dedi.
485
00:36:37,366 --> 00:36:38,696
Yahudi çamaşırcı kadınlar.
486
00:36:40,200 --> 00:36:41,700
Başka ne dedi?
487
00:36:42,241 --> 00:36:44,281
Eminim kimseye söyleme demiştir.
488
00:36:44,366 --> 00:36:46,576
Ortalıkta dillendirme demiştir.
489
00:36:49,741 --> 00:36:50,701
Evet, dedi.
490
00:36:56,450 --> 00:36:57,660
Kontrol etmedim.
491
00:36:58,158 --> 00:36:59,908
Özür dilerim. Kontrol etmeliydim.
492
00:36:59,991 --> 00:37:01,951
-Parasını geri vereyim mi?
-İhtiyacı olmayacak.
493
00:37:02,616 --> 00:37:03,906
Sende kalsın.
494
00:37:04,533 --> 00:37:07,783
Bela istemiyorum.
Parasını geri vereyim, sorun değil.
495
00:37:08,533 --> 00:37:09,783
İhtiyacı olmayacak.
496
00:37:14,241 --> 00:37:15,781
Tamam. Sağ ol.
497
00:37:15,866 --> 00:37:16,986
Russell'a teşekkür et.
498
00:37:17,616 --> 00:37:19,986
Yahudi mafyasının eline bırakırdım seni.
499
00:37:23,658 --> 00:37:25,278
İyi bir dostun var.
500
00:37:25,783 --> 00:37:27,453
Kıymetini bilmiyorsun.
501
00:37:28,575 --> 00:37:29,905
Biliyorum.
502
00:37:29,991 --> 00:37:31,121
Hayır, bilmiyorsun.
503
00:37:34,575 --> 00:37:35,985
Sana zahmet, barda bekle.
504
00:37:52,783 --> 00:37:57,533
Böyle bir durumda yapılacak en iyi şey
yepyeni bir silah kullanmaktır.
505
00:37:57,616 --> 00:37:59,116
Kutusundan çıkar, kullan.
506
00:37:59,200 --> 00:38:02,910
Yoksa eski silahı kim,
hangi iş için kullandı, bilemezsin.
507
00:38:02,991 --> 00:38:05,281
Hangi suçla ilintili falan.
508
00:38:05,366 --> 00:38:06,906
İntihar et daha iyi.
509
00:38:06,991 --> 00:38:10,581
Bu yüzden tavsiyem,
yeni bir silah kullanmak.
510
00:38:11,075 --> 00:38:12,775
Gıcır gıcır. Temiz.
511
00:38:16,491 --> 00:38:20,701
Hah, nihayet geldin.
Hangi yönden geleceğini bilmediğimden...
512
00:38:28,075 --> 00:38:29,405
Sonra da atıp
513
00:38:29,491 --> 00:38:31,621
kurtulacaksın. Elinde kalmasın.
514
00:38:34,116 --> 00:38:36,736
Schuylkill Nehri'nde
klasik bir yer vardır.
515
00:38:38,616 --> 00:38:42,196
Dalgıç göndersen
küçük bir ülkeyi silahlandırabilirsin.
516
00:38:47,783 --> 00:38:51,663
KALDIRIMDA VURULARAK ÖLDÜRÜLDÜ
517
00:39:06,700 --> 00:39:09,160
Whispers'dan sonra
benim için her şey değişti.
518
00:39:14,116 --> 00:39:15,026
Askeriye gibiydi.
519
00:39:16,825 --> 00:39:17,735
Emirleri uyguluyordun.
520
00:39:20,325 --> 00:39:21,735
Gerekeni yapıyordun.
521
00:39:22,283 --> 00:39:23,833
Mükâfatını alıyordun.
522
00:39:25,491 --> 00:39:29,831
Russell için bir şey yaptığımdaysa
bunu hiçbir zaman para için değil,
523
00:39:29,908 --> 00:39:31,738
saygımın bir göstergesi olarak yaptım.
524
00:39:31,825 --> 00:39:33,115
Bir iş hallettiğinde,
525
00:39:33,200 --> 00:39:36,910
karşılığında da senin işin halledilirdi.
526
00:39:37,491 --> 00:39:39,831
Ve daima koşar adım yanına dönerdin.
527
00:39:40,866 --> 00:39:44,826
Phil Testa - havaya uçtu verandasının
altında çivi bombası patladı, 15 Mart 1981
528
00:39:49,200 --> 00:39:53,030
Frank Sindone - üç kurşun yediğinde
ara sokaktaydı, 29 Ekim 1980
529
00:39:58,033 --> 00:39:59,373
Sağ ol Vito.
530
00:40:02,283 --> 00:40:03,203
Selam Frank.
531
00:40:03,741 --> 00:40:05,121
Ne alırsın?
532
00:40:06,575 --> 00:40:08,325
Şimdilik şarap kâfi.
533
00:40:10,658 --> 00:40:12,778
Bir şey istersen seslen.
534
00:40:12,866 --> 00:40:13,866
Seslenirim.
535
00:40:18,866 --> 00:40:21,116
-Buyur Frank.
-Sağ olasın.
536
00:40:22,200 --> 00:40:23,370
Zaman değişiyor.
537
00:40:27,783 --> 00:40:30,083
-Bu, yeni kız, değil mi?
-Evet.
538
00:40:30,658 --> 00:40:32,528
İyi kızdır.
539
00:40:43,366 --> 00:40:46,986
Eşini terk etmek için
uygun bir zaman yoktur
540
00:40:47,075 --> 00:40:49,405
ama ben eşimi o ara terk ettim işte.
541
00:40:49,491 --> 00:40:51,161
MELROSE MOTELİ
542
00:40:58,491 --> 00:41:00,281
Ira, nasıl gidiyor?
543
00:41:03,991 --> 00:41:06,281
-Sorun var mı?
-Yok. Her şey yolunda.
544
00:41:09,325 --> 00:41:10,945
Cadillac'tan sonra park et.
545
00:41:17,575 --> 00:41:19,025
Seni bekliyor.
546
00:41:44,658 --> 00:41:46,868
Phil, hoş bir dükkânın var.
547
00:41:47,700 --> 00:41:49,530
Vatandaş dükkânını seviyor.
548
00:41:49,616 --> 00:41:52,366
Ama oğlun tam bir sfigato.
549
00:41:52,450 --> 00:41:54,370
Anladın mı? Tam bir baş belası.
550
00:41:54,950 --> 00:41:58,240
Serseri. Onu zapt etmen lazım.
551
00:41:58,325 --> 00:42:00,985
Yoksa kimse buraya gelmez.
552
00:42:01,075 --> 00:42:03,945
Senin için iyi olmazsa
benim için de olmaz.
553
00:42:04,700 --> 00:42:06,660
Anlıyorsun, değil mi?
554
00:42:07,866 --> 00:42:09,486
Özür dilerim Russell.
555
00:42:10,950 --> 00:42:14,080
Bu, Frank'le senin hediyen,
bu da seninle benim.
556
00:42:14,158 --> 00:42:15,698
Ya bebek kaşığı?
557
00:42:16,366 --> 00:42:19,156
-Bebek kaşığını ne yapacak?
-Bebek yapacak.
558
00:42:19,241 --> 00:42:20,661
Daha evli bile değiller.
559
00:42:20,741 --> 00:42:22,161
Söz veriyorum.
560
00:42:22,241 --> 00:42:24,081
Tamam. Sözün senettir Phil.
561
00:42:25,366 --> 00:42:27,076
Gidelim kızlar.
562
00:42:27,158 --> 00:42:28,868
İşimiz bitti.
563
00:42:28,950 --> 00:42:30,240
Ne yapıyorsun?
564
00:42:31,866 --> 00:42:33,486
Ne zaman akıllanacaksın?
565
00:42:47,408 --> 00:42:49,828
İşte bu. Aferin kızım.
566
00:43:02,158 --> 00:43:03,158
Peggy.
567
00:43:04,866 --> 00:43:06,076
Gel.
568
00:43:09,616 --> 00:43:10,776
Bilemiyorum.
569
00:43:12,241 --> 00:43:15,331
Sanki benden hoşlanmıyor
veya korkuyor gibi.
570
00:43:15,408 --> 00:43:16,868
O öyledir.
571
00:43:16,950 --> 00:43:20,450
Benden bile bazen korkuyor.
Hassas bir çocuk.
572
00:43:21,616 --> 00:43:25,156
Benden korkmasını anlarım da
senden korkmaması lazım.
573
00:43:25,825 --> 00:43:28,985
Bazen gazetelerde
hakkımda haberler okuyor.
574
00:43:29,491 --> 00:43:31,701
Çocuklarına yakın ol.
575
00:43:31,783 --> 00:43:32,623
Yakınım.
576
00:43:33,200 --> 00:43:34,620
Çocukların olduğu için şanslısın.
577
00:43:34,700 --> 00:43:36,870
Bizim olmuyor, biliyorsun.
578
00:43:36,950 --> 00:43:39,160
Kıymetini bil.
579
00:43:39,241 --> 00:43:41,241
Çağırsana. Çağır, gelsin.
580
00:43:41,325 --> 00:43:43,115
Tatlım. Peggy. Gelsene.
581
00:43:49,825 --> 00:43:51,615
Russ amcana gel.
582
00:43:52,700 --> 00:43:54,620
-Nasılsın?
-İyiyim.
583
00:43:55,408 --> 00:43:58,488
Tanrı niye göğü bu kadar yukarıda yapmış?
584
00:44:01,200 --> 00:44:05,410
Minik kuşlar havada uçarken
kafalarını çarpmasın diye.
585
00:44:06,950 --> 00:44:08,280
Çok hoş değil mi?
586
00:44:08,366 --> 00:44:09,526
Hoş bir espri.
587
00:44:10,033 --> 00:44:11,033
Komik değil mi?
588
00:44:11,658 --> 00:44:12,778
Şekerleme ister misin?
589
00:44:14,200 --> 00:44:16,280
Demek istemiyorsun.
590
00:44:17,991 --> 00:44:20,121
Senin için yapabileceğim bir şey yok mu?
591
00:44:21,575 --> 00:44:23,615
Olursa Russ amcana söyle.
592
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Tamam.
593
00:44:24,783 --> 00:44:26,243
Git de eğlen madem.
594
00:44:29,033 --> 00:44:30,203
Anlıyor musun?
595
00:44:30,783 --> 00:44:32,123
Nasıl bir his, anladın mı?
596
00:44:32,200 --> 00:44:35,700
Utangaç bir kız. Başka bir sebebi yok.
597
00:44:36,408 --> 00:44:40,528
Bazen anne baba ayrılınca
çocukların kafası karışır,
598
00:44:40,616 --> 00:44:43,576
kinci olurlar,
kimden çıkaracaklarını bilemezler
599
00:44:43,658 --> 00:44:45,028
veya hangi tarafı...
600
00:44:45,116 --> 00:44:46,156
Haklısın.
601
00:44:46,241 --> 00:44:51,451
Reenie ve Mary
çok iyi anlaştığı için şanslıyım,
602
00:44:51,533 --> 00:44:54,203
çocuklar bir onda, bir bizde,
hiç sorun çıkmıyor.
603
00:44:54,283 --> 00:44:57,953
Ailene yakın ol. Onları ihmal etme.
604
00:44:58,033 --> 00:45:00,203
Vallahi... Bu konuda şanslıyım.
605
00:45:05,075 --> 00:45:06,655
Sendikayla işler nasıl?
606
00:45:07,158 --> 00:45:09,908
-Sendika çok iyi.
-Keyfin yerinde mi?
607
00:45:10,575 --> 00:45:13,195
Keşke biraz daha düzenli
bir şey olsaydı...
608
00:45:15,033 --> 00:45:16,533
Örgütleme işine ne dersin?
609
00:45:17,366 --> 00:45:19,076
İsterim tabii. Ama
610
00:45:19,158 --> 00:45:20,408
uzun bir sıra var.
611
00:45:20,908 --> 00:45:22,988
Uzun bir bekleme listesi var.
612
00:45:24,200 --> 00:45:27,490
Bir dostumuzun başı biraz sıkışık.
613
00:45:27,575 --> 00:45:29,115
Yükseklerde bir dost.
614
00:45:29,200 --> 00:45:30,830
Kim?
615
00:45:30,908 --> 00:45:31,738
En tepede.
616
00:45:32,325 --> 00:45:33,155
Hoffa mı?
617
00:45:33,741 --> 00:45:34,581
Evet.
618
00:45:35,075 --> 00:45:39,525
Bir işçi tazminatı davası yüzünden
birileri ona boruyla saldırmaya
619
00:45:39,616 --> 00:45:40,736
çalışmış diye duydum.
620
00:45:40,825 --> 00:45:43,945
Evet, onları eşek sudan gelene dek dövmüş.
621
00:45:44,033 --> 00:45:45,833
Daha ne kadar böyle devam edecek?
622
00:45:45,908 --> 00:45:49,198
Etrafında güvenebileceği biri lazım.
623
00:45:49,283 --> 00:45:52,033
Daima yanında olacak biri.
624
00:45:56,158 --> 00:45:57,448
McGee'yi veriyorum.
625
00:45:59,700 --> 00:46:00,660
Alo.
626
00:46:01,658 --> 00:46:03,368
Selam dostum. Nasılsın?
627
00:46:04,991 --> 00:46:07,741
Bahsettiğim arkadaş yanımda.
628
00:46:07,825 --> 00:46:10,405
Telefonu ona veriyorum, kendisiyle konuş.
629
00:46:13,950 --> 00:46:15,200
Alo.
630
00:46:15,283 --> 00:46:16,203
Frank, sen misin?
631
00:46:16,866 --> 00:46:18,946
Selam Frank. Ben Jimmy Hoffa.
632
00:46:19,700 --> 00:46:21,910
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de memnun oldum,
633
00:46:21,991 --> 00:46:23,701
her ne kadar telefonda da olsa.
634
00:46:25,491 --> 00:46:26,951
Duyduğuma göre evleri boyuyormuşsun.
635
00:46:27,950 --> 00:46:30,490
Evet. Evet efendim, doğru.
636
00:46:30,575 --> 00:46:31,775
Ufak tefek
637
00:46:31,866 --> 00:46:33,696
marangozluk da yaparım.
638
00:46:34,283 --> 00:46:35,623
Bunu duyduğuma sevindim.
639
00:46:36,366 --> 00:46:38,076
Bizim sendikadaymışsın.
640
00:46:38,158 --> 00:46:41,328
Evet efendim. 107. Şube. 1947'den beri.
641
00:46:43,241 --> 00:46:45,081
Dostumuz seni öve öve bitiremiyor.
642
00:46:46,366 --> 00:46:47,326
Sağ olun.
643
00:46:47,408 --> 00:46:49,408
Kolay beğenen biri değildir.
644
00:46:49,908 --> 00:46:51,028
Elimden geleni esirgemem.
645
00:46:51,116 --> 00:46:52,656
Şöyle bir durum var...
646
00:46:52,741 --> 00:46:55,581
Günümüzde gençler
647
00:46:55,658 --> 00:46:56,868
Jimmy Hoffa'yı tanımaz.
648
00:46:56,950 --> 00:46:58,370
Zerre fikirleri yoktur.
649
00:46:58,866 --> 00:47:03,486
Belki ortadan kaybolduğunu falan bilirler
ama o kadar.
650
00:47:03,575 --> 00:47:05,485
Ama o devirde,
651
00:47:05,575 --> 00:47:09,155
bu memlekette onu tanımayan yoktu.
652
00:47:09,241 --> 00:47:12,371
Tanrı seni korusun Jimmy.
Gerçek bir beyefendisin.
653
00:47:13,741 --> 00:47:17,161
50'lerde Elvis kadar ünlüydü.
654
00:47:17,241 --> 00:47:19,491
60'lardaysa Beatles gibiydi.
655
00:47:20,116 --> 00:47:24,026
Başkan'dan sonra
ülkedeki en nüfuzlu adam oydu.
656
00:47:24,116 --> 00:47:25,406
Elinde bir şey varsa
657
00:47:25,908 --> 00:47:28,158
bunu sana getiren kamyondur.
658
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Elinde
659
00:47:30,783 --> 00:47:32,833
yiyecek, kıyafet, ilaç,
660
00:47:32,908 --> 00:47:36,158
evin için, fabrikan için yakıt varsa
661
00:47:36,241 --> 00:47:38,161
onu getiren
662
00:47:38,783 --> 00:47:40,743
kamyondur!
663
00:47:42,908 --> 00:47:45,948
Kamyonların durduğu gün
664
00:47:46,033 --> 00:47:47,833
Amerika'nın durduğu gündür!
665
00:47:50,450 --> 00:47:54,780
Şu anda ilgilenilmesi gereken
bir durum var Frank.
666
00:47:54,866 --> 00:47:59,276
Büyük şirketler ve hükûmet
sendikayı alaşağı etmeye çalışıyor.
667
00:47:59,366 --> 00:48:00,946
Bizi bastırmaya çalışıyorlar.
668
00:48:01,033 --> 00:48:03,033
Büyük şirketler saldırıyor!
669
00:48:03,616 --> 00:48:06,736
Dolu dizgin üstümüze geliyorlar!
670
00:48:06,825 --> 00:48:08,825
Büyük şirketler ve hükûmet,
671
00:48:08,908 --> 00:48:11,158
birlik içinde olmamız gereken
672
00:48:11,241 --> 00:48:12,951
bu zamanda, içimize
673
00:48:13,033 --> 00:48:16,283
nifak tohumları ekmeye çalışıyorlar!
674
00:48:16,366 --> 00:48:18,696
Vakit, dayanışma vaktidir!
675
00:48:19,283 --> 00:48:21,163
Gökyüzüne yazıyorum.
676
00:48:21,741 --> 00:48:23,371
Dayanışma!
677
00:48:24,658 --> 00:48:25,868
Dayanışma!
678
00:48:27,325 --> 00:48:28,825
Dayanışma!
679
00:48:28,908 --> 00:48:31,078
Bu kavganın bir parçası olmak ister misin?
680
00:48:31,158 --> 00:48:32,368
Evet efendim.
681
00:48:32,450 --> 00:48:34,990
Bu tarihin bir parçası olmak ister misin?
682
00:48:35,075 --> 00:48:36,275
İsterim.
683
00:48:37,075 --> 00:48:39,695
Ne isterseniz yapmaya hazırım.
684
00:48:39,783 --> 00:48:41,873
Yarın Şikago'ya gelebilir misin?
685
00:48:41,950 --> 00:48:43,870
-Gelirim efendim.
-Görüşürüz madem.
686
00:48:48,866 --> 00:48:50,526
Çok konuşuyor, değil mi?
687
00:48:55,950 --> 00:48:58,160
General Patton'la konuşuyorum sandım.
688
00:49:02,783 --> 00:49:05,453
Burada olmanın tek sebebi Frank,
689
00:49:06,200 --> 00:49:10,870
safımıza katmak istediğimiz sendikasız
taksicileri, Denizciler Sendikasının
690
00:49:10,950 --> 00:49:12,490
kendine bağlaması.
691
00:49:12,575 --> 00:49:14,735
Kimse seni tanımıyor,
692
00:49:14,825 --> 00:49:18,025
ne için burada olduğunu da kimse bilmiyor.
693
00:49:18,116 --> 00:49:19,826
Sadece ikimiz biliyoruz.
694
00:49:19,908 --> 00:49:24,448
Paul Hall onları
kendi sendikasına üye yapmadan
695
00:49:24,533 --> 00:49:25,913
biz kapmalıyız.
696
00:49:25,991 --> 00:49:30,241
Neden bilmiyorum ama
bu taksicilerin çoğu lezbiyen.
697
00:49:30,325 --> 00:49:31,905
Aklım almıyor.
698
00:49:32,408 --> 00:49:34,658
Paul Hall ortalıkta bizim Jimmy'den
699
00:49:34,741 --> 00:49:37,991
daha iyi bir sözleşme yapacağını söylüyor.
700
00:49:38,075 --> 00:49:39,575
Herif tam bir lavuk.
701
00:49:40,325 --> 00:49:44,325
Belediye Başkanı Daley,
Jimmy'nin avucunda.
702
00:49:44,408 --> 00:49:46,868
İstediğimizi yapabiliriz,
polis bize ilişmez.
703
00:49:46,950 --> 00:49:49,200
Arabaları itmemize yardım etmezler
704
00:49:49,283 --> 00:49:52,283
ama kimse de bizi durdurmaya kalkmaz.
705
00:50:13,616 --> 00:50:15,236
Hadi millet.
706
00:50:15,325 --> 00:50:18,025
Hadi şunu itelim. Dikkat edin!
707
00:50:20,991 --> 00:50:22,531
Amma meşakkatliymiş.
708
00:50:22,616 --> 00:50:24,696
-Bonbon kullanmayı denedin mi?
-Ne?
709
00:50:24,783 --> 00:50:25,783
Bonbon.
710
00:50:25,866 --> 00:50:27,406
Bonbon ne alaka lan?
711
00:50:32,658 --> 00:50:35,658
-Lou, aç kapıyı.
-Tamam.
712
00:50:36,366 --> 00:50:38,526
Benzini sen al.
713
00:50:55,366 --> 00:50:57,026
Jimmy'yle ilgili şunu bil.
714
00:50:57,116 --> 00:50:58,946
Asla onu bekletme.
715
00:50:59,033 --> 00:51:02,913
Onunla buluşacaksan vaktinde git.
Hatta erken git.
716
00:51:02,991 --> 00:51:04,531
Ne kadar desem az.
717
00:51:04,616 --> 00:51:07,906
Onun için en değerli şey zaman.
718
00:51:07,991 --> 00:51:09,411
En mühim konu bu.
719
00:51:09,908 --> 00:51:12,238
Bir şey daha var. Jimmy içki içmez.
720
00:51:13,116 --> 00:51:16,196
Dünyanın en büyük
kamyoncu sendikasının başkanı içmiyor.
721
00:51:16,283 --> 00:51:19,873
İşin kötü tarafı ise
yanındakilere de içirmiyor.
722
00:51:25,533 --> 00:51:26,533
Son bir şey,
723
00:51:26,616 --> 00:51:29,156
Jimmy karpuzdan nefret eder.
724
00:51:32,241 --> 00:51:33,781
Ama biz seviyoruz.
725
00:51:35,116 --> 00:51:36,486
Jimmy, görmen lazımdı,
726
00:51:36,575 --> 00:51:37,865
suya bir batışları var...
727
00:51:39,033 --> 00:51:41,413
Teker teker.
Ertesi sabah uyanan taksiciler
728
00:51:41,491 --> 00:51:44,161
arabalarına gittiklerinde
729
00:51:44,241 --> 00:51:47,491
eminim dumur olmuşlardır.
730
00:51:48,241 --> 00:51:49,661
Harika fikir Joey.
731
00:51:49,741 --> 00:51:50,991
Harika fikir.
732
00:51:51,075 --> 00:51:52,575
Benim fikrim değildi.
733
00:51:53,700 --> 00:51:56,120
Adamım Frank'in fikriydi.
734
00:51:56,200 --> 00:51:57,740
Frank'in rıhtımda ağırlığını
735
00:51:57,825 --> 00:52:00,615
nasıl koyduğunu görmen lazımdı.
736
00:52:00,700 --> 00:52:03,990
Ne dese, kime dese yaptılar,
bir dediğini iki etmediler.
737
00:52:05,325 --> 00:52:08,775
Aralarında bir yürüyüşü var,
böyle bir şey görmedim.
738
00:52:08,866 --> 00:52:11,486
Kimseye dokunmadan ilerliyor!
Herkes önünden çekiliyor.
739
00:52:11,575 --> 00:52:13,365
Vallahi bak, çok ciddiyim.
740
00:52:13,450 --> 00:52:15,780
Hayatında görmediği insanlar.
741
00:52:15,866 --> 00:52:17,736
Mübarek, Musa gibi.
742
00:52:17,825 --> 00:52:21,945
Hani ikiye yarmıştı ya okyanusu muydu,
denizi miydi, artık her neyse!
743
00:52:22,033 --> 00:52:25,163
Aynen öyle yaptı. İnan bana Jimmy.
744
00:52:25,241 --> 00:52:26,371
Ne diyorsun yani?
745
00:52:26,450 --> 00:52:28,780
Frank birkaç gün daha sana lazım mı?
746
00:52:28,866 --> 00:52:31,326
Bir iki ufak iş daha var.
747
00:52:33,575 --> 00:52:35,275
Karpuzu amma seviyorsunuz.
748
00:52:35,866 --> 00:52:36,866
Yer misin?
749
00:52:36,950 --> 00:52:37,990
Hayatta olmaz.
750
00:52:40,158 --> 00:52:42,448
Orada her şeyi bizzat gördün.
751
00:52:42,533 --> 00:52:44,413
O adamlar sendika değil.
752
00:52:44,491 --> 00:52:48,491
Nazi işbirlikçileri gibiler,
hattın arkasından iş çeviriyorlar.
753
00:52:48,575 --> 00:52:50,525
-Savaşta askerdin, bilirsin.
-Bilirim.
754
00:52:51,616 --> 00:52:52,486
Savaşta
755
00:52:52,575 --> 00:52:56,485
bir noktadan diğerine gitmek gerekir.
756
00:52:57,408 --> 00:52:58,658
Bazen
757
00:52:59,158 --> 00:53:01,948
ufak pürüzler çıkar ama halledersin.
758
00:53:04,033 --> 00:53:05,703
Bu felsefe aklına yatıyor mu?
759
00:53:05,783 --> 00:53:06,913
Yatıyor.
760
00:53:07,908 --> 00:53:08,948
Güzel.
761
00:53:25,908 --> 00:53:29,408
Jimmy'nin odasında kalma sebebim
bana olan sevgisi değildi.
762
00:53:30,075 --> 00:53:34,445
Adımın otel kayıtlarında
görünmesini istemiyordu.
763
00:53:35,783 --> 00:53:38,783
Böylece Şikago'ya geldiğimin dahi
kanıtı olmayacaktı.
764
00:53:48,450 --> 00:53:50,740
Hadi Jimmy, çok geride kaldın.
765
00:53:50,825 --> 00:53:51,825
Kızı durdurabilene aşk olsun.
766
00:53:52,408 --> 00:53:56,198
Şikago'dan sonra Jimmy'yle
sıkı dost olduk. Eşlerimiz de kaynaştı.
767
00:53:56,866 --> 00:54:00,446
Jimmy ve Josephine'in çocukları
büyüyüp gittikleri için
768
00:54:00,533 --> 00:54:02,413
bizimkilerle çok eğlendiler.
769
00:54:05,616 --> 00:54:06,946
{\an8}Özellikle de Peggy'yle.
770
00:54:07,033 --> 00:54:09,953
Jimmy ve Peggy birbirlerine bayıldı.
771
00:54:10,533 --> 00:54:14,333
Fotoğrafımın çekilmesinden
daha çok sevdiğim şey ne, biliyor musun?
772
00:54:14,408 --> 00:54:15,328
Ne?
773
00:54:17,741 --> 00:54:19,331
Sürpriz!
774
00:54:20,491 --> 00:54:24,491
Peggy için Jimmy,
Russ veya Sıska, hatta benim gibi değildi.
775
00:54:24,575 --> 00:54:27,775
Kusura bakmayın millet.
Bu yalnızca Peggy'yle benim için.
776
00:54:27,866 --> 00:54:29,906
Her şeyden önce Jimmy'nin
777
00:54:29,991 --> 00:54:32,331
"Ustura", "Kambur", "Sansar"
778
00:54:32,408 --> 00:54:34,528
veya "Whispers" gibi lakabı yoktu.
779
00:54:34,616 --> 00:54:36,446
Bir teşekkür yok mu?
780
00:54:38,450 --> 00:54:40,870
Ona göre Jimmy insanlara yardım ediyordu.
781
00:54:40,950 --> 00:54:43,740
Para kazanmalarına,
daha iyi yaşamalarına yardım ediyordu.
782
00:54:44,325 --> 00:54:46,735
Kimsenin elini ezmiyordu.
783
00:54:48,491 --> 00:54:50,701
"Elinde bir şey varsa
bunu sana getiren kamyondur."
784
00:54:50,783 --> 00:54:52,283
Bay Hoffa böyle diyor.
785
00:54:52,866 --> 00:54:56,946
O bir milyondan fazla üyesi olan
Kamyoncular Sendikasının başkanı.
786
00:54:57,033 --> 00:54:59,913
Hepsi onu destekliyor
çünkü onun sayesinde...
787
00:54:59,991 --> 00:55:00,831
"JIMMY" HOFFA'NIN DOSTUYUM
788
00:55:00,908 --> 00:55:02,658
...düzenli gelirleri
ve emeklilik maaşları var.
789
00:55:04,033 --> 00:55:07,743
Sendikanın emeklilik fonunda
sekiz milyar dolar vardı
790
00:55:07,825 --> 00:55:11,445
ve her kuruşu Jimmy'nin kontrolündeydi.
791
00:55:12,033 --> 00:55:14,123
Çok güzel bir maket değil mi?
792
00:55:14,200 --> 00:55:16,780
Tek istediğim köprü kredisi Jimmy.
793
00:55:17,325 --> 00:55:21,325
Üyelerimin emeklilik fonunu
riskli bir yatırımla heba edemem.
794
00:55:21,408 --> 00:55:23,238
Burada risk yok Jimmy.
795
00:55:23,325 --> 00:55:25,575
Minsky's Follies şovu bende.
796
00:55:25,658 --> 00:55:28,158
Las Vegas'taki ilk üstsüz revü bende.
797
00:55:28,241 --> 00:55:30,701
İşler tıkırında. İçki yetiştiremiyoruz.
798
00:55:30,783 --> 00:55:33,833
Tek istediğim bir golf sahası.
Benimle hiç para kaybetmedin.
799
00:55:33,908 --> 00:55:37,528
Jake için bir şeyler yapabilirseniz
minnettar oluruz.
800
00:55:37,616 --> 00:55:40,156
Tamamlama kredisi için
yalnızca bir buçuk milyon lazım.
801
00:55:42,700 --> 00:55:45,160
Tamam. Bankaya git.
802
00:55:46,616 --> 00:55:48,866
Proje çok başarılı olacak. Sağ ol Jimmy.
803
00:55:48,950 --> 00:55:50,740
Kralsın, harbi adamsın.
804
00:56:00,075 --> 00:56:04,235
Bay Hoffa sayesinde
işçilerin sağlık sigortası var.
805
00:56:04,325 --> 00:56:05,485
Hasta olduklarında
806
00:56:05,575 --> 00:56:09,025
veya emekli olduklarında
aç kalmayacaklarını biliyorlar.
807
00:56:10,908 --> 00:56:15,278
O kadar evrak işi vardı ki
Jimmy, kredi vermek için
808
00:56:15,366 --> 00:56:18,486
Allen Dorfman adında birinin
sigorta şirketini kullandı.
809
00:56:18,575 --> 00:56:22,325
Yok, havanı alırsın.
Bir dahaki sefere daha nazik iste.
810
00:56:22,408 --> 00:56:24,828
{\an8}Allen Dorfman - vuruldu
Şikago'daki bir otoparkta
811
00:56:24,908 --> 00:56:27,078
{\an8}kafasına sekiz kurşun yedi, 1979
812
00:56:27,158 --> 00:56:29,488
E? Nasıl gitti?
813
00:56:29,575 --> 00:56:33,735
İlk başta biraz sallantıdaydı
ama sonunda oldu.
814
00:56:33,825 --> 00:56:36,905
Gottlieb gibilere Jimmy'nin
kredi vermesini sağlayan Russ'tı,
815
00:56:36,991 --> 00:56:39,661
bundan da %10 komisyon alırdı.
816
00:56:40,241 --> 00:56:42,241
Belki daha fazla. Bilmiyorum.
817
00:56:42,325 --> 00:56:45,655
Marteduzzo'ya minnetimi ilet.
818
00:56:45,741 --> 00:56:48,161
Herkes minnettar, ki bu iyi bir şey.
819
00:56:49,325 --> 00:56:53,155
Krediyi bankalardan çekemiyordun
çünkü para kumar içindi.
820
00:56:53,241 --> 00:56:54,701
Yalan yok, öyleydi.
821
00:56:54,783 --> 00:56:59,453
Banka para vermiyordu.
Mafya da Kamyoncu Sendikasına gidiyordu.
822
00:56:59,533 --> 00:57:01,283
Las Vegas'ı inşa eden parayı
823
00:57:01,366 --> 00:57:03,486
Kamyoncu Sendikası verdi.
824
00:57:04,575 --> 00:57:07,945
Billy, elleme. Git, işine bak hadi.
825
00:57:08,033 --> 00:57:11,163
O kadar iş vardı ki insan yetmiyordu.
826
00:57:11,241 --> 00:57:14,781
{\an8}Bu yüzden Jimmy bazı işleri
karısı Jo'nun üstünden yapıyordu.
827
00:57:14,866 --> 00:57:19,656
{\an8}Kadın, Florida'daki "Sun Valley" emlak
projesinin %22'sine, balıkçı teknelerine
828
00:57:19,741 --> 00:57:23,701
ve kendi dağı olan bir kayak tesisine
sahip olduğunu bilmiyordu.
829
00:57:29,241 --> 00:57:32,411
Jimmy'nin müşterilerinden biri
Sam "Momo" Giancana'ydı.
830
00:57:32,491 --> 00:57:34,991
Momo, JFK'in babası içki yasağı döneminde
831
00:57:35,075 --> 00:57:36,865
İtalyanlarla kaçakçılık yaparak
832
00:57:36,950 --> 00:57:39,030
köşeyi döndüğünden beri
Kennedy'lerle dosttu.
833
00:57:39,116 --> 00:57:41,446
Momo ve Sinatra
834
00:57:41,533 --> 00:57:42,953
Kennedy'lerle takılırdı.
835
00:57:44,283 --> 00:57:48,453
İster inan ister inanma,
Momo ve Kennedy'nin sevgilisi aynı kızdı.
836
00:57:48,533 --> 00:57:50,493
Birlikte. Aynı anda.
837
00:57:51,033 --> 00:57:52,123
Manyaklığa bak hele.
838
00:57:53,033 --> 00:57:57,083
Joe Kennedy'nin oğlunu başkan seçtirmek
mafya için kolay işti.
839
00:57:58,408 --> 00:58:01,408
Illinois'da kazanmasını sağlamak için
840
00:58:01,491 --> 00:58:02,741
hile yapmaları yetti.
841
00:58:06,325 --> 00:58:07,945
Karşılığında,
842
00:58:08,033 --> 00:58:11,373
yeni başkan,
Castro'yu Küba'dan defedecekti,
843
00:58:11,450 --> 00:58:16,160
böylece bizimkiler Havana'da
sahip oldukları kumarhaneleri,
844
00:58:16,241 --> 00:58:20,161
hipodromları, karides teknelerini
ve diğer her şeyi geri alacaktı.
845
00:58:20,241 --> 00:58:21,951
Ama öyle olmadı.
846
00:58:29,241 --> 00:58:30,081
İtalyanlar
847
00:58:30,158 --> 00:58:33,488
İrlandalı başkanları
Kennedy'ye kavuştular,
848
00:58:33,575 --> 00:58:35,115
istedikleri buydu.
849
00:58:37,200 --> 00:58:40,120
Alış istersen, sabah akşam bunu göreceğiz.
850
00:58:40,200 --> 00:58:41,580
Orospu çocuğu!
851
00:58:41,658 --> 00:58:44,488
Allah'ın belası Kennedy'ler.
Lanet Kennedy'lere bakıyorum.
852
00:58:44,575 --> 00:58:46,235
Çocuklar var. Küfür etme.
853
00:58:46,325 --> 00:58:48,195
Aman, ne fark eder?
854
00:58:48,283 --> 00:58:51,663
Er ya da geç öğrenecekler.
Onlarla savaşa gideceğiz.
855
00:58:52,241 --> 00:58:53,121
Savaşa.
856
00:58:53,825 --> 00:58:55,655
Bin defa söyledim.
857
00:58:55,741 --> 00:58:57,581
İrlandalı olmaları umurumda değil.
858
00:58:58,200 --> 00:58:59,780
Katolik olmaları umurumda değil.
859
00:58:59,866 --> 00:59:03,196
Bu hayatta güvenilmez bir insan varsa
860
00:59:03,283 --> 00:59:04,743
o da milyoner çocuğudur.
861
00:59:04,825 --> 00:59:05,985
Haklısın Jimmy.
862
00:59:06,700 --> 00:59:09,330
Özellikle de bu orospu çocuğu.
863
00:59:11,491 --> 00:59:15,201
Johnny Dio'ya iltimas geçtiğinizi mi yoksa
864
00:59:15,283 --> 00:59:17,033
{\an8}konuşmanızı mı hatırlamıyorsunuz?
865
00:59:18,408 --> 00:59:22,118
{\an8}Diyorum ki, hatırlayabildiğim kadarıyla,
866
00:59:22,200 --> 00:59:24,740
ki önce hatırlamam lazım,
867
00:59:24,825 --> 00:59:26,485
hatırlayamıyorum.
868
00:59:28,950 --> 00:59:31,240
O hâlde bu 20.000 dolar nereden geldi?
869
00:59:33,533 --> 00:59:34,783
Bireylerden.
870
00:59:35,950 --> 00:59:37,780
Hangi bireylerden Bay Hoffa?
871
00:59:40,033 --> 00:59:44,583
O miktarı kimden borç aldığımı
872
00:59:45,075 --> 00:59:47,485
şu anda ezberimden hatırlayamıyorum.
873
00:59:48,408 --> 00:59:52,868
Ama aldığım tüm borçların
874
00:59:53,491 --> 00:59:55,741
ve bu dönemde yatırım amaçlı verdiğim
875
00:59:55,825 --> 00:59:59,525
tüm borçların kaydı bende mevcut.
876
01:00:05,616 --> 01:00:07,076
Kennedy'lerin Allah belasını versin,
877
01:00:07,658 --> 01:00:08,578
istediklerini alıyorlar!
878
01:00:08,658 --> 01:00:09,738
Jimmy, çocuklar.
879
01:00:09,825 --> 01:00:13,405
Bana çektirdiği tüm dertlerin
Allah belasını versin.
880
01:00:13,491 --> 01:00:15,621
Gitmem lazım. Bunu izlememi bekleme.
881
01:00:15,700 --> 01:00:17,080
Tabii.
882
01:00:18,158 --> 01:00:19,488
Russ gibiler içinse
883
01:00:19,575 --> 01:00:20,985
işler daha iyi gidemezdi.
884
01:00:21,075 --> 01:00:22,155
BAŞKAN ADAYI KENNEDY
885
01:00:22,241 --> 01:00:25,661
Kennedy'nin seçilmesi için
Russ üstüne düşeni
886
01:00:25,741 --> 01:00:26,701
{\an8}fazlasıyla yaptı.
887
01:00:26,783 --> 01:00:28,203
{\an8}Ne yapıyorsun?
888
01:00:28,283 --> 01:00:30,663
Sana her direğe asacaksın dedim.
889
01:00:30,741 --> 01:00:31,951
Peki Jack Kennedy
890
01:00:32,033 --> 01:00:34,953
tüm bu yardımların karşılığında
göreve gelince ilk ne yaptı?
891
01:00:35,908 --> 01:00:38,198
O gerzek kardeşini,
892
01:00:38,283 --> 01:00:42,033
o özel okulda okumuş serseriyi,
Adalet Bakanı yaptı.
893
01:00:44,825 --> 01:00:48,775
Peki Bobby ilk iş ne yaptı?
Jimmy'nin peşine düştü,
894
01:00:48,866 --> 01:00:51,526
ki bu bir yere kadar anlaşılabilir.
895
01:00:51,616 --> 01:00:53,196
Jimmy, Kennedy'lerden
öyle nefret ediyordu ki
896
01:00:53,283 --> 01:00:56,203
Nixon'a sendika kasasından
yarım milyon nakit vermişti.
897
01:00:56,283 --> 01:01:01,163
Ama Bobby, ağabeyini Beyaz Saray'a sokan
Giancana'nın, Marcello'nun,
898
01:01:01,241 --> 01:01:02,451
Trafficante'nin
899
01:01:02,533 --> 01:01:05,413
ve diğerlerinin de peşine düştü.
900
01:01:07,533 --> 01:01:08,833
Bu ne perhiz?
901
01:01:10,075 --> 01:01:11,155
Sağ ol.
902
01:01:11,741 --> 01:01:13,201
Bir şey mi kaçırdım?
903
01:01:19,075 --> 01:01:20,155
Muhteşem.
904
01:01:22,575 --> 01:01:24,695
İyi günlerde kullan. Seni seviyoruz.
905
01:01:26,283 --> 01:01:27,783
Bu, Peggy için,
906
01:01:27,866 --> 01:01:30,866
Russell amcasının hediyesi.
Mutlu Noeller tatlım.
907
01:01:31,450 --> 01:01:33,160
Şuna bak.
908
01:01:35,116 --> 01:01:36,736
Çok güzel!
909
01:01:36,825 --> 01:01:38,525
Buz patenini seviyormuşsun.
910
01:01:40,116 --> 01:01:41,366
Ne diyoruz?
911
01:01:43,283 --> 01:01:44,283
Teşekkürler.
912
01:01:44,825 --> 01:01:46,735
Artık Russell amcanla
seni patene götürebiliriz.
913
01:01:46,825 --> 01:01:50,275
Sanırım Noel Baba
sana bir şey daha bırakmış.
914
01:01:55,533 --> 01:01:57,583
Russell amcana ne diyeceksin?
915
01:01:59,200 --> 01:02:00,370
Ne diyeceksin?
916
01:02:03,616 --> 01:02:04,616
Sorun değil.
917
01:02:05,241 --> 01:02:07,781
Bir kere teşekkür etti. Kafi.
918
01:02:10,825 --> 01:02:14,235
Bobby Adalet Bakanı olunca
bize nefes aldırmadılar.
919
01:02:14,325 --> 01:02:17,825
Telefonda konuşamaz olduk
çünkü dinlendiğimizi biliyorduk.
920
01:02:17,908 --> 01:02:19,618
Hiçbir şey yapamadık,
hiçbir yere gidemedik.
921
01:02:19,700 --> 01:02:21,780
Kılımızı kıpırdatamadık. Fenaydı,
922
01:02:21,866 --> 01:02:23,866
vaziyet çok fenaydı. Sonra da
923
01:02:24,450 --> 01:02:25,490
Jimmy... Boş ver.
924
01:02:25,575 --> 01:02:30,275
Bobby, Adalet Bakanı olunca istediğini
hapse gönderme yetkisi eline geçti.
925
01:02:30,366 --> 01:02:32,866
Bobby'nin ilk hedefi Jimmy'ydi.
926
01:02:32,950 --> 01:02:34,080
Hatta
927
01:02:34,158 --> 01:02:35,698
"Hoffa'yı Yakalama Ekibi" kurdu.
928
01:02:35,783 --> 01:02:39,373
FBI ve vergi dairesindeki adamlarına
ek mesai yaptırdı.
929
01:02:39,450 --> 01:02:42,620
Tek işleri Jimmy Hoffa'yı hapse atmaktı.
930
01:02:42,700 --> 01:02:43,780
Tek işleri buydu.
931
01:02:46,741 --> 01:02:50,741
Bir oda dolusu geri zekâlıyla baş başayım.
932
01:02:52,408 --> 01:02:54,828
Sizi salak hıyarlar!
933
01:02:54,908 --> 01:02:56,578
Yaptığınızın farkında mısınız?
934
01:02:56,658 --> 01:02:59,078
Johnny O'Rourke'un çocuğunu
935
01:02:59,741 --> 01:03:01,331
baş örgütçü yapıp
936
01:03:01,408 --> 01:03:03,528
ona 36 bin dolar ödediniz,
937
01:03:04,366 --> 01:03:07,076
aynı zamanda da
938
01:03:07,658 --> 01:03:09,368
babasının şubesindeki üyelere
939
01:03:10,325 --> 01:03:14,235
sigorta satmasına izin verdiniz!
940
01:03:22,991 --> 01:03:25,031
Babasının şubesindeki...
941
01:03:26,366 --> 01:03:29,366
Babasının şubesindeki üyelere ulan!
942
01:03:29,991 --> 01:03:31,031
Lanet olsun!
943
01:03:32,408 --> 01:03:33,658
Bunu nasıl becerdiniz?
944
01:03:35,575 --> 01:03:37,735
Daha ne kadar salak olabilirsiniz?
945
01:03:40,075 --> 01:03:42,575
O ciğeri beş para etmez Kennedy
946
01:03:42,658 --> 01:03:45,778
ensemde boza pişiriyor! Adım atamıyorum!
947
01:03:46,325 --> 01:03:49,695
Tazı gibi peşimdeler.
Her işimi didik didik ediyorlar.
948
01:03:49,783 --> 01:03:52,493
Ve siz bunun
alenen yapılmasına izin verdiniz!
949
01:03:53,075 --> 01:03:54,445
Kennedy'ye hediye ettiniz resmen!
950
01:03:54,533 --> 01:03:56,703
Hapse atılacağım. Farkında mısınız?
951
01:03:57,408 --> 01:03:59,658
Siz mankafalar yüzünden
952
01:03:59,741 --> 01:04:01,911
hapsi boylayacağım.
953
01:04:01,991 --> 01:04:03,531
Amacınız beni
954
01:04:03,616 --> 01:04:05,906
hapse attırmaktı.
İtiraf edin de sizi geberteyim.
955
01:04:05,991 --> 01:04:07,451
Şuracıkta!
956
01:04:13,325 --> 01:04:16,615
-Nereye?
-İstifa ediyorum, ne olacak.
957
01:04:16,700 --> 01:04:17,780
İstifa mı? Niye?
958
01:04:17,866 --> 01:04:20,026
Bana mankafa diyemezsin.
959
01:04:20,116 --> 01:04:22,026
Onlara de ama bana diyemezsin.
960
01:04:22,116 --> 01:04:24,196
Hayır! Sana demedim.
961
01:04:24,283 --> 01:04:27,993
O zaman söylemeliydin.
Karşında dikiliyordum.
962
01:04:28,075 --> 01:04:29,735
Orada olduğunu bilmiyordum!
963
01:04:29,825 --> 01:04:32,275
Oradaydım işte. Ne diyorsun?
964
01:04:32,366 --> 01:04:35,116
Ama sana demedim. Daha ne diyeyim?
965
01:04:36,700 --> 01:04:39,080
Benimle ilgili bir derdin varsa
kenara çek.
966
01:04:39,158 --> 01:04:41,408
Bana hakaret edip sana demedim deme.
967
01:04:41,491 --> 01:04:43,661
Ama seni görmedim ki.
968
01:04:44,241 --> 01:04:48,531
Yapma Frank, beni tanıyorsun.
Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
969
01:04:48,616 --> 01:04:49,446
Lütfen.
970
01:04:49,950 --> 01:04:53,530
Hadi. Sorun yok.
971
01:04:54,075 --> 01:04:55,825
Sana niye öyle diyeyim ki?
972
01:04:55,908 --> 01:05:00,198
-Bu insanları kontrol etmelisin.
-Her şeyi kontrol ediyorum. Merak etme.
973
01:05:02,908 --> 01:05:04,618
Tamam millet, çıkın hadi.
974
01:05:05,116 --> 01:05:08,326
Jimmy nasıl sendikayı idare ediyor,
aklım almıyor.
975
01:05:08,408 --> 01:05:12,738
Bobby ve FBI gölge gibi peşindeyken
aklını yitirmek üzere.
976
01:05:13,241 --> 01:05:15,871
Yaşadığı sıkıntılardan dolayı
üzüntülerimi ilet.
977
01:05:15,950 --> 01:05:20,660
Eski topraklar, baba Kennedy'yi tanıyor.
Onunla konuşup işleri düzeltirler.
978
01:05:20,741 --> 01:05:24,241
Ama neden Kennedy piçlerinin
seçilmesine yardım ettiğinizi
979
01:05:24,325 --> 01:05:27,695
Jimmy anlayamıyor,
açıkçası ben de anlamıyorum.
980
01:05:27,783 --> 01:05:29,583
Aklı bir türlü almıyor.
981
01:05:29,658 --> 01:05:31,158
Her şeyi anlamasına gerek yok.
982
01:05:31,783 --> 01:05:34,203
Anlatabildim mi, bazen böylesi daha iyi.
983
01:05:35,533 --> 01:05:37,873
Onu bu hâlde görünce...
984
01:05:37,950 --> 01:05:41,580
Canım sıkılıyor.
Bir şekilde ona yardım etmek istiyorum.
985
01:05:42,450 --> 01:05:43,780
Jimmy aşırı duygusal.
986
01:05:43,866 --> 01:05:48,366
Sürekli sağa sola koşturmaktan
büyük resmi ıskalıyor.
987
01:05:49,491 --> 01:05:50,951
Misal Küba.
988
01:05:52,783 --> 01:05:55,783
Kumarhanelerimize geri dönmeliyiz.
989
01:05:55,866 --> 01:05:58,116
Havana'ya geri dönmeliyiz.
990
01:05:58,200 --> 01:06:01,280
O uyuz Castro'dan kurtulmalıyız.
991
01:06:04,616 --> 01:06:07,156
Eski topraklar, baba Kennedy'yle konuştu.
992
01:06:07,241 --> 01:06:10,121
Baba Kennedy oğlu Jack'le konuştu,
ona aynen şöyle dedi,
993
01:06:10,616 --> 01:06:13,196
"Kime borcun olduğunu sakın unutma."
994
01:06:15,158 --> 01:06:17,948
Kime borçlu olduğunu biliyor.
995
01:06:19,241 --> 01:06:20,871
Gitmeni istediğim
996
01:06:21,366 --> 01:06:24,776
bir yer var, adı Milestone Taşımacılık.
997
01:06:26,241 --> 01:06:28,081
Orada Phil adında biri var.
998
01:06:28,575 --> 01:06:30,405
Sana bir tır verecek.
999
01:06:37,533 --> 01:06:41,873
Tırı Baltimore'da
bir beton tesisine götüreceksin,
1000
01:06:41,950 --> 01:06:43,490
Eastern Caddesi'nde.
1001
01:06:43,575 --> 01:06:46,075
O caddedeki tek beton tesisi. Görürsün.
1002
01:06:50,450 --> 01:06:52,160
Orada biri seni karşılayacak.
1003
01:06:52,741 --> 01:06:54,451
Ferrie adında bir ibne.
1004
01:06:55,658 --> 01:06:57,868
İçeri gir, sonra geri geri park et.
1005
01:07:19,283 --> 01:07:21,083
Tıra bir kargo yükleyecekler.
1006
01:07:21,825 --> 01:07:24,615
Durdurulursan diye sana evrak verecek.
1007
01:07:35,158 --> 01:07:37,118
Tırı Florida'ya götüreceksin.
1008
01:07:38,158 --> 01:07:40,198
Jacksonville dışında
bir tazı yarış parkuruna.
1009
01:07:42,200 --> 01:07:43,330
Tırı orada bırakacaksın.
1010
01:07:44,283 --> 01:07:47,913
Seni orada Hunt adında
koca kulaklı biri karşılayacak.
1011
01:07:49,575 --> 01:07:52,695
Philly'ye dönebilmen için
sana bir araba verecek.
1012
01:08:06,325 --> 01:08:07,865
Neye baktın?
1013
01:08:07,950 --> 01:08:09,120
Kulaklarıma mı bakıyorsun?
1014
01:08:11,200 --> 01:08:12,240
Efendim?
1015
01:08:12,325 --> 01:08:15,075
Kulaklarım. Kulaklarıma mı bakıyorsun?
1016
01:08:16,741 --> 01:08:17,741
Hayır.
1017
01:08:18,991 --> 01:08:23,831
Ameliyat oldum, artık kulaklarıma
bakmanın bir anlamı yok.
1018
01:08:23,908 --> 01:08:25,238
Kulaklarına bakmıyorum ki.
1019
01:08:29,116 --> 01:08:30,906
Hadi ikile madem. Uza.
1020
01:08:52,783 --> 01:08:55,533
...Domuzlar Körfezi'nde
hiçbir şey planlandığı gibi gitmedi.
1021
01:08:55,616 --> 01:08:57,076
Paraşütçüler sahil bölgesindeki
1022
01:08:57,158 --> 01:09:00,078
yolları havaya uçuramadı. Castro
1023
01:09:00,158 --> 01:09:01,578
çatışma bölgesine hızla geldi.
1024
01:09:01,658 --> 01:09:03,868
Direnişçiler yolları havaya uçurabilirdi
ama uçurmadılar.
1025
01:09:03,950 --> 01:09:05,490
Tez zamanda Castro kıyıya
1026
01:09:05,575 --> 01:09:08,405
topçu ateşine başladı. Uçakları, bir tugay
1027
01:09:08,491 --> 01:09:10,951
ve hayati mühimmat taşıyan
işgalci gemilerini batırdı.
1028
01:09:11,033 --> 01:09:13,373
Çıkarma yeri genişletilemedi
ve paraşütçüler
1029
01:09:13,450 --> 01:09:17,530
işgalcilerin köşeye sıkıştırıldığı kıyıya
çekilmek zorunda kaldı.
1030
01:09:17,616 --> 01:09:21,406
Hava veya denizden
koruma ateşi desteği olmayan 1500 asker
1031
01:09:21,491 --> 01:09:23,201
kıyıda sıkışıp kaldı.
1032
01:09:23,283 --> 01:09:27,333
Castro'nun onları yenmesi için
mermilerinin bitmesini beklemesi yetti.
1033
01:09:27,408 --> 01:09:30,658
Sonrasında Castro işgal alanını
gazetecilerle gezerek
1034
01:09:30,741 --> 01:09:34,451
işgalcilerin hatalarını izah etti.
Elinde bolca malzeme vardı.
1035
01:09:34,950 --> 01:09:37,530
Küba karşısında küçük düşen ABD,
1036
01:09:37,616 --> 01:09:40,486
pek çok ülke tarafından da kınandı.
1037
01:09:40,575 --> 01:09:41,525
Lanet olsun!
1038
01:09:42,116 --> 01:09:44,866
Tam beklediğim gibi.
Küba'da işin içine sıçınca
1039
01:09:45,491 --> 01:09:47,621
Boobie benimle sendikanın peşine düştü.
1040
01:09:48,450 --> 01:09:52,580
Ucuz reklam yapma peşinde. Tek derdi bu.
1041
01:09:52,658 --> 01:09:54,078
Yakında unutulur.
1042
01:09:54,158 --> 01:09:56,198
Nasıl olacak o iş?
1043
01:09:56,700 --> 01:09:57,830
Nixon'a para verdiğimi
1044
01:09:58,533 --> 01:10:01,953
-asla unutmayacaklar!
-Sakin ol Jimmy, lütfen.
1045
01:10:02,033 --> 01:10:03,083
Halledeceğiz.
1046
01:10:03,158 --> 01:10:06,198
Eski topraklar,
baba Kennedy'yle konuşacak.
1047
01:10:06,283 --> 01:10:07,833
Biraz hasta ama...
1048
01:10:07,908 --> 01:10:09,028
Hasta mı?
1049
01:10:09,116 --> 01:10:11,776
Adam felç geçirdi. Ona hasta denmez.
1050
01:10:11,866 --> 01:10:14,366
Adamın bir ayağı çukurda lan.
1051
01:10:14,450 --> 01:10:16,280
Yakında patlıcana dönüşecek.
1052
01:10:16,366 --> 01:10:18,696
Bu kimsenin kabahati değil.
1053
01:10:18,783 --> 01:10:22,333
Suçlayacak adam arasam
bakacağım tek adres Kennedy'ler olur.
1054
01:10:22,408 --> 01:10:24,488
Çocukları onu öldürdü. Garanti.
1055
01:10:24,575 --> 01:10:27,025
Henüz ölmedi ama gidici.
1056
01:10:27,116 --> 01:10:29,776
Çocukları öldürdü.
Kalp krizi geçirtemeyecekleri adam yok.
1057
01:10:34,908 --> 01:10:37,408
{\an8}Joseph P. Kennedy, Sr.
1058
01:10:37,491 --> 01:10:40,781
{\an8}uzun bir hastalıktan sonra 1969'da öldü
1059
01:11:04,866 --> 01:11:06,116
Nereye?
1060
01:11:06,991 --> 01:11:08,281
İşe gidiyorum.
1061
01:11:09,283 --> 01:11:10,533
Yatağına dön.
1062
01:11:59,783 --> 01:12:02,033
Şunu söyleyeyim, durmak yok.
1063
01:12:02,700 --> 01:12:05,200
Bunu 50 yıldır yapıyoruz!
1064
01:12:06,575 --> 01:12:08,115
Ne faydası var?
1065
01:12:08,200 --> 01:12:11,450
Avukatlar kamyon sürsün.
1066
01:12:11,533 --> 01:12:14,533
Onlara kalem, kâğıt ve ıstampa lazım.
1067
01:12:16,200 --> 01:12:17,950
O iş başka.
1068
01:12:18,700 --> 01:12:20,620
Ama bunları atlatacağız.
1069
01:12:20,700 --> 01:12:26,080
Bizi uğraştırdıkları bu hukuki
saçmalıkları da atlatacağız.
1070
01:12:26,158 --> 01:12:29,868
{\an8}Sırf zengin bebesi
"Boobie" Kennedy'nin istediği olacak diye
1071
01:12:29,950 --> 01:12:34,700
bir şey yok arkadaşlar. Atlatacağız.
Anlatabildim mi?
1072
01:12:35,533 --> 01:12:37,873
Ne istediği umurumda değil.
Avucunu yalasın!
1073
01:12:40,241 --> 01:12:42,911
Avucunu yalayacak çünkü
1074
01:12:43,408 --> 01:12:45,658
biz bu ülkedeki
1075
01:12:45,741 --> 01:12:47,281
en büyük,
1076
01:12:47,366 --> 01:12:49,696
en iyi ve en dürüst
1077
01:12:49,783 --> 01:12:51,123
sendikayız!
1078
01:12:52,241 --> 01:12:54,201
Bunu görmek istiyorum işte!
1079
01:12:59,158 --> 01:13:02,118
Anahtar kelime ne, siz de biliyorsunuz.
1080
01:13:02,741 --> 01:13:04,031
Dayanışma.
1081
01:13:04,491 --> 01:13:06,831
Dayanışma işe yarıyor. Hepimize yarıyor.
1082
01:13:06,908 --> 01:13:11,238
Dostumuz Frank Fitzsimmons'a da yarıyor!
1083
01:13:11,825 --> 01:13:13,445
Frank Fitzsimmons
1084
01:13:14,033 --> 01:13:17,453
benim Kıdemli Başkan Yardımcım. Bu işi
1085
01:13:17,533 --> 01:13:20,083
kotaracak biri varsa o da bu adamdır.
1086
01:13:20,158 --> 01:13:22,328
O arkamı kolladığı sürece
1087
01:13:22,866 --> 01:13:24,866
tek istikametimiz yukarı!
1088
01:13:26,533 --> 01:13:27,993
Doğru değil mi Fitz?
1089
01:13:28,491 --> 01:13:30,831
En tepeye çıkacağız!
1090
01:13:30,908 --> 01:13:34,158
Hoffa!
1091
01:13:44,450 --> 01:13:46,580
Esaslı bir sendikacı!
1092
01:13:48,866 --> 01:13:52,076
Bence üyeler Fitz'i sevdi. Kesin sevdiler.
1093
01:13:52,158 --> 01:13:55,658
Fitz'e bayağı övgüde bulundun.
Umarım hakkını verir.
1094
01:13:57,741 --> 01:13:59,531
Niye? Fitz'in nesini beğenmedin?
1095
01:14:01,158 --> 01:14:04,368
Bilmem. Ağır konuşmak istemem ama...
1096
01:14:04,450 --> 01:14:06,740
Yo, ağır konuştuğun falan yok.
1097
01:14:06,825 --> 01:14:08,365
Ne düşündüğünü söyle.
1098
01:14:09,075 --> 01:14:11,325
Eminim sadıktır.
1099
01:14:11,825 --> 01:14:13,365
İyi adam ama
1100
01:14:13,450 --> 01:14:15,700
pek zeki, pek parlak biri değil.
1101
01:14:15,783 --> 01:14:18,913
Ayrıca da sürekli golf oynuyor.
1102
01:14:18,991 --> 01:14:20,121
Golf mü oynuyor?
1103
01:14:20,700 --> 01:14:22,990
İki numaradan beklenen zaten budur.
1104
01:14:23,575 --> 01:14:25,075
Çok zeki biri istemezsin.
1105
01:14:25,658 --> 01:14:28,158
İyi adam istersin. İnsanlar onu sever.
1106
01:14:28,241 --> 01:14:30,201
Salak olmasın tabii ama
1107
01:14:30,283 --> 01:14:33,783
seni arkandan bıçaklamayacak biri
olsun yeter.
1108
01:14:33,866 --> 01:14:36,486
-Umarım haklısındır.
-Ben daima haklıyımdır.
1109
01:14:37,075 --> 01:14:39,405
Fitz varken bebek gibi uyuyabilirim.
1110
01:14:40,950 --> 01:14:42,870
Benim asıl derdim Küçük Adam.
1111
01:14:43,866 --> 01:14:45,156
Kimi kastettiğimi anladın.
1112
01:14:46,033 --> 01:14:47,123
Küçük Adam.
1113
01:14:47,200 --> 01:14:48,370
Benim derdim o.
1114
01:14:50,116 --> 01:14:51,616
O orospu çocuğu.
1115
01:14:53,158 --> 01:14:54,158
Sorun ne?
1116
01:14:54,241 --> 01:14:56,161
Bir şey yok. Haklısın.
1117
01:14:56,741 --> 01:14:58,161
Haklıyım tabii.
1118
01:14:58,741 --> 01:15:00,991
-Aklın karıştı sanki, ha?
-Yok.
1119
01:15:01,075 --> 01:15:04,695
Fitz hakkında hislerimi söyledim.
Pro başka.
1120
01:15:04,783 --> 01:15:06,203
Güzel çünkü bazen
1121
01:15:06,283 --> 01:15:09,243
onun gerçek yüzünü gören
başkası yok gibi geliyor.
1122
01:15:09,325 --> 01:15:12,075
Kadehimizi kaldıralım
1123
01:15:13,283 --> 01:15:16,123
560. Şube'nin
1124
01:15:16,950 --> 01:15:22,240
Gelmiş geçmiş en klas adamına
1125
01:15:23,033 --> 01:15:25,913
Adamımız sensin
1126
01:15:25,991 --> 01:15:29,081
Tony Pro
1127
01:15:29,158 --> 01:15:33,488
Emrine amadeyiz
1128
01:15:33,575 --> 01:15:36,115
Küçük Adam, Tony Provenzano'ydu.
1129
01:15:36,575 --> 01:15:38,485
Herkes ona Tony Pro derdi.
1130
01:15:39,075 --> 01:15:41,655
Jersey mafyasının başıydı
1131
01:15:41,741 --> 01:15:45,831
ve New Jersey, Union City'deki
560. Şube'nin başkanıydı.
1132
01:16:12,783 --> 01:16:14,083
Pro ve Jimmy
1133
01:16:14,866 --> 01:16:18,236
sendikada birlikte yükselmişti,
bir süreliğine de yakındılar.
1134
01:16:18,825 --> 01:16:21,485
Siz çalışır didinirken
1135
01:16:21,575 --> 01:16:24,075
kodamanlar
1136
01:16:24,158 --> 01:16:26,198
ve fabrikatörler
1137
01:16:26,283 --> 01:16:30,993
dipsiz harcama hesaplarıyla
maaşlarıyla ve lüks yatlarıyla
1138
01:16:31,075 --> 01:16:34,575
bizim yıkılmamız için
ellerinden geleni yapıyorlar.
1139
01:16:34,658 --> 01:16:35,738
Canları cehenneme!
1140
01:16:37,575 --> 01:16:40,575
Kimsenin bana Tony Pro'yu anlatmasına
gerek yok.
1141
01:16:40,658 --> 01:16:43,158
Hayır. Ne bilmem gerek?
Bildiğim bana yeter.
1142
01:16:49,950 --> 01:16:52,990
Tony Pro, "Üç Parmak" Tony Castellito'yu
1143
01:16:53,075 --> 01:16:54,905
Sally Bugs'a boğdurttu,
1144
01:16:54,991 --> 01:16:58,621
tek sebebi de Üç Parmak'ın
sendikada yükselmeye başlamasıydı.
1145
01:16:58,700 --> 01:17:01,160
Üstelik bu kendi adamıydı ha.
1146
01:17:06,491 --> 01:17:08,701
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio
1147
01:17:08,783 --> 01:17:10,993
{\an8}yüzüne üç el ateş edildi, 1979
1148
01:17:18,533 --> 01:17:22,083
Tony Pro, Üç Parmak onu yenecek diye
o kadar korkmuştu ki
1149
01:17:22,158 --> 01:17:24,658
Sally Bugs'ın onu boğduğu yetmezmiş gibi
1150
01:17:24,741 --> 01:17:27,581
bir de ağaç öğütücüsüne attırmıştı.
1151
01:17:27,658 --> 01:17:30,578
Böylece Üç Parmak, Tony'ye
mezardan bile rakip olamayacaktı.
1152
01:17:30,658 --> 01:17:32,028
Adam kontrolden çıktı.
1153
01:17:32,616 --> 01:17:33,866
Böyle bir adamla ne yapılır?
1154
01:17:35,283 --> 01:17:37,333
Eli herkesin cebinde.
1155
01:17:37,408 --> 01:17:40,278
Kamyon şirketlerini haraca bağlamış.
1156
01:17:40,366 --> 01:17:41,526
Milleti tehdit ediyor.
1157
01:17:42,908 --> 01:17:45,738
Arada bir tehdit et, anlarım
1158
01:17:45,825 --> 01:17:47,075
ama mütemadiyen olmaz ki.
1159
01:17:47,575 --> 01:17:49,775
Okları üzerimize çekiyor.
1160
01:17:50,783 --> 01:17:54,033
Böyleleri yüzünden
sendikaların adı kötüye çıkıyor.
1161
01:17:55,116 --> 01:17:56,696
Bu böyle gitmez.
1162
01:17:57,325 --> 01:17:59,775
Çok ciddiyim. Bir şey yapmalı.
1163
01:18:00,491 --> 01:18:02,281
Tony'yi biliyorsun,
1164
01:18:03,366 --> 01:18:05,156
o iş kolay olmaz.
1165
01:18:05,741 --> 01:18:07,371
Onu kastetmedim.
1166
01:18:07,450 --> 01:18:08,740
Hayır, o değil.
1167
01:18:10,325 --> 01:18:12,075
Diyorum ki alın teriyle çalışan,
1168
01:18:12,158 --> 01:18:14,658
sendikayı tanıyan üyeler bulalım,
1169
01:18:14,741 --> 01:18:15,911
senin benim gibi,
1170
01:18:16,658 --> 01:18:17,908
ve şubelerin idaresini
1171
01:18:17,991 --> 01:18:19,741
ele geçirelim.
1172
01:18:20,325 --> 01:18:21,445
Ne dersin?
1173
01:18:22,200 --> 01:18:23,200
Bu hiç hoşuna gitmez.
1174
01:18:23,700 --> 01:18:26,780
Bana ne. Kendini kim sanıyor? Herif mafya.
1175
01:18:27,325 --> 01:18:29,365
Ben sendika başkanıyım.
1176
01:18:30,783 --> 01:18:31,993
Tek ihtiyacım olan
1177
01:18:32,075 --> 01:18:34,275
deneyimli elemanlar.
1178
01:18:34,866 --> 01:18:37,576
İşine hâkim elemanlar. O kadar.
1179
01:18:38,700 --> 01:18:40,830
Bu yüzden 326. Şube'nin
1180
01:18:41,325 --> 01:18:42,985
başkan adayı olmanı istiyorum.
1181
01:18:45,658 --> 01:18:47,868
Benim için aileden birisin Frank.
1182
01:18:48,366 --> 01:18:49,656
Sen, Irene,
1183
01:18:50,241 --> 01:18:51,411
kızlar.
1184
01:18:51,491 --> 01:18:52,741
Tatlı Peggy.
1185
01:18:53,533 --> 01:18:55,663
Ama bunu yapma sebebim bu değil.
1186
01:18:55,741 --> 01:18:58,661
Sana hak etmediğin bir şey
1187
01:18:59,241 --> 01:19:00,331
vermiyorum.
1188
01:19:01,658 --> 01:19:02,658
Ne dersin?
1189
01:19:04,575 --> 01:19:07,775
Ne diyeceğimi bilemiyorum Jimmy.
1190
01:19:08,366 --> 01:19:09,826
Yaparım de.
1191
01:19:10,825 --> 01:19:12,445
Evet demen yeter.
1192
01:19:13,033 --> 01:19:14,993
Ayrıca kazanacağını garanti ederim.
1193
01:19:16,200 --> 01:19:17,740
326'nın başkan adayı olursan
1194
01:19:18,866 --> 01:19:21,276
kazanırsın.
1195
01:19:22,783 --> 01:19:23,913
Garanti ediyorum.
1196
01:19:24,616 --> 01:19:26,866
Tamam, yaparım.
1197
01:19:28,533 --> 01:19:29,583
Ciddi misin?
1198
01:19:29,658 --> 01:19:31,908
Evet. Onur duydum.
1199
01:19:31,991 --> 01:19:34,241
Seni seviyorum. Biliyorsun.
1200
01:19:34,950 --> 01:19:36,450
Seni seviyorum dostum.
1201
01:19:36,533 --> 01:19:37,703
Çok sevindim.
1202
01:19:38,741 --> 01:19:40,701
Gerçekten çok sevindim.
1203
01:19:40,783 --> 01:19:42,993
Derin bir nefes alabilirim artık.
1204
01:19:43,075 --> 01:19:44,115
Çok tuhaf.
1205
01:19:44,700 --> 01:19:45,780
Nedense...
1206
01:19:46,991 --> 01:19:49,991
Bilmiyorum ama
hayır diyeceksin sanıyordum.
1207
01:19:50,908 --> 01:19:52,828
Kabul etmene sevindim.
1208
01:19:58,116 --> 01:20:01,326
Hislerini hiç belli etmiyorsun.
Kestiremedim.
1209
01:20:01,908 --> 01:20:02,738
Onur duydum Jimmy.
1210
01:20:02,825 --> 01:20:05,985
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1211
01:20:06,075 --> 01:20:06,945
Onur duydum.
1212
01:20:08,116 --> 01:20:09,366
Güzel.
1213
01:20:11,200 --> 01:20:12,950
Keyfim yerine geldi.
1214
01:20:14,033 --> 01:20:15,533
Nefes alabiliyorum.
1215
01:20:16,575 --> 01:20:17,985
Harika.
1216
01:20:46,700 --> 01:20:48,660
KAMYONCULAR SENDİKASI
326. ŞUBE
1217
01:20:49,241 --> 01:20:52,241
Ne diyebilirim ki?
Her şeyi Jimmy'ye borçluyum.
1218
01:20:52,325 --> 01:20:55,615
Et kamyonundan çıkıp
bir başlangıç yapmamı sağladı.
1219
01:20:55,700 --> 01:20:59,330
Bana ilk şubemi, ilk sendikamı verdi.
1220
01:21:00,283 --> 01:21:01,283
Nasılsın?
1221
01:21:02,033 --> 01:21:05,033
Frank Sheeran,
326. Şube'nin yeni başkanıyım.
1222
01:21:05,116 --> 01:21:06,986
-Kendimi tanıtmaya geldim.
-Memnun oldum.
1223
01:21:07,575 --> 01:21:09,525
-Adın ne?
-Al.
1224
01:21:09,616 --> 01:21:10,986
Memnun oldum Al.
1225
01:21:11,075 --> 01:21:13,025
-Ufak bir şeyler...
-Hayır. Gerek yok.
1226
01:21:13,616 --> 01:21:14,446
-Emin misin?
-Evet.
1227
01:21:14,533 --> 01:21:18,533
Yalnızca tanışmaya geldim.
Bir şeye ihtiyaç olursa beni ara.
1228
01:21:18,616 --> 01:21:19,446
Emin misin?
1229
01:21:20,575 --> 01:21:21,485
{\an8}FRANK SHEERAN
326. ŞUBE BAŞKANI
1230
01:21:21,575 --> 01:21:22,735
{\an8}Çaldığını
1231
01:21:22,825 --> 01:21:25,575
ispatlayabilirlerse
senden isim isteyecekler.
1232
01:21:28,158 --> 01:21:31,528
Hapse girmemek için isim verir misin?
1233
01:21:32,116 --> 01:21:32,986
Vermem.
1234
01:21:33,575 --> 01:21:37,275
O hâlde endişelenecek bir şey yok.
Avukatlar halleder.
1235
01:21:48,241 --> 01:21:52,281
Sonra da 80. Otoban'dan
batı istikametine gidip
1236
01:21:52,783 --> 01:21:57,203
Pensilvanya'dan geçerek
Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip
1237
01:21:57,283 --> 01:22:00,993
oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek
Detroit'e varacaktık.
1238
01:22:01,658 --> 01:22:04,028
Yine de vaktinde ulaşacaktık.
1239
01:22:06,825 --> 01:22:09,155
Sayın Yargıç, müvekkilimin eşinin
1240
01:22:09,241 --> 01:22:13,741
nakliyat firmasına ortak olmasının
yasal olduğunu avukatlar teyit etmiş.
1241
01:22:13,825 --> 01:22:16,945
Buna rağmen McClellan Komitesi
bunu sorguladığında
1242
01:22:17,033 --> 01:22:19,243
eşi ortaklığını geri çekmiş.
1243
01:22:19,325 --> 01:22:21,405
Konunun burada kapanması gerekli.
1244
01:22:22,075 --> 01:22:25,325
Müvekkilime 13 büyük jüri soruşturması
açıldığı hâlde
1245
01:22:25,408 --> 01:22:27,618
tek bir suç duyurusu yok.
1246
01:22:28,450 --> 01:22:33,580
Sayın Yargıç, bu müvekkilime ve ailesine
karşı yürütülen kişisel bir kan davasıdır,
1247
01:22:33,658 --> 01:22:37,278
bu işin arkasında da
bakanlığını amacından saptıran
1248
01:22:37,366 --> 01:22:39,736
Adalet Bakanı Robert Kennedy vardır.
1249
01:22:46,366 --> 01:22:47,656
Silahı var!
1250
01:22:52,866 --> 01:22:54,026
Silahı elinden alın!
1251
01:23:04,908 --> 01:23:06,328
Gerçek silah değildi galiba.
1252
01:23:06,408 --> 01:23:09,078
O silah salona nasıl girdi?
1253
01:23:09,158 --> 01:23:10,738
Kabahat bende değil!
1254
01:23:11,991 --> 01:23:13,201
Aslanım Chuckie!
1255
01:23:13,783 --> 01:23:15,123
İşte oğlum benim!
1256
01:23:15,616 --> 01:23:17,656
Bu, benim oğlum. Onu ben yetiştirdim.
1257
01:23:17,741 --> 01:23:19,621
Ne yaptığını gördünüz mü?
1258
01:23:22,116 --> 01:23:23,326
Bakın ne diyeceğim.
1259
01:23:23,408 --> 01:23:26,408
Bana ateş etti, saçma gibi bir şeydi.
1260
01:23:26,491 --> 01:23:30,871
Darbeyi hissettim
ama havalı tüfekten daha zayıf gibi geldi.
1261
01:23:30,950 --> 01:23:32,410
Daha güçsüz bir şey.
1262
01:23:32,908 --> 01:23:33,948
Ama ona koştum.
1263
01:23:34,033 --> 01:23:36,783
Chuckie'yle üstüne koştuk.
Onu iyi eğitmişim.
1264
01:23:37,366 --> 01:23:40,946
Silahlı adama koşacaksın, altın kural.
1265
01:23:41,033 --> 01:23:42,333
Bıçaklı adamdan kaçacaksın.
1266
01:23:42,908 --> 01:23:45,578
Bıçaktan kaçacaksın.
Neymiş, silahlıysa üstüne koş,
1267
01:23:46,075 --> 01:23:47,025
bıçaklıysa kaç.
1268
01:23:48,116 --> 01:23:49,616
Tekerleme gibi oldu ha!
1269
01:23:51,241 --> 01:23:54,951
{\an8}Saçma gelebilir ama daha yüksek bir güç
Hoffa'yı vurmamı söyledi.
1270
01:23:55,033 --> 01:23:55,873
{\an8}Yürü.
1271
01:23:55,950 --> 01:23:58,120
Nashville manyak dolu Frank.
1272
01:23:58,200 --> 01:24:00,030
Buraya gelsene Frank.
1273
01:24:00,116 --> 01:24:01,906
Yanımda bir tane var.
1274
01:24:01,991 --> 01:24:06,281
Buraya gelsene.
Baton Rouge'dan Eddie Partin yanımda.
1275
01:24:06,366 --> 01:24:07,486
Hemen geliyorum.
1276
01:24:07,575 --> 01:24:09,325
Yol açın.
1277
01:24:17,033 --> 01:24:20,413
Önce Bay Brennan'ın şöyle bir şey dediğini
1278
01:24:20,491 --> 01:24:23,331
hatırlıyor musunuz,
"Anlaşmayı değiştirmeli
1279
01:24:23,408 --> 01:24:25,578
ve Hoffa'ya pay vermeliyim"?
1280
01:24:25,658 --> 01:24:28,528
Kronoloji böyle değil miydi?
1281
01:24:28,616 --> 01:24:31,156
Anlaşmayı değiştirdiğini bilmiyorum,
1282
01:24:31,741 --> 01:24:34,241
benim anladığım Brennan
1283
01:24:34,325 --> 01:24:35,825
kendi adına konuşuyordu.
1284
01:24:35,908 --> 01:24:37,658
Bu, öfkeli bir kadın.
1285
01:24:38,741 --> 01:24:40,581
Sanırım öğretmendi.
1286
01:24:41,075 --> 01:24:44,365
Şuna bakalım. Diğerine ulaşmak zor.
1287
01:24:44,450 --> 01:24:45,950
Kadını tarafımıza çekmek zor olur.
1288
01:24:47,283 --> 01:24:50,913
...Küba'ya giden tüm gemiler
durdurularak aranacak.
1289
01:24:50,991 --> 01:24:54,531
Kaptanlar durmazsa
gemiler güç kullanılarak durdurulacak.
1290
01:24:58,658 --> 01:25:01,368
Büyük Jüri'ye
şöyle bir ifade verdiniz mi, okuyorum,
1291
01:25:01,450 --> 01:25:04,530
"Brennan bana geldi
ve söylediklerinden anladığım..."
1292
01:25:04,616 --> 01:25:06,236
Adamın lokantası var.
1293
01:25:06,325 --> 01:25:07,365
Hiç ihlali var mı?
1294
01:25:07,450 --> 01:25:08,740
Kadınlara odaklanalım.
1295
01:25:09,325 --> 01:25:10,405
Kadınlara ulaşmak daha kolay.
1296
01:25:10,491 --> 01:25:14,371
...Küba'da faal orta menzilli füzeler.
1297
01:25:14,450 --> 01:25:18,580
Bu füzeler fırlatılırsa
nükleer başlık taşıyor olabilir.
1298
01:25:19,283 --> 01:25:23,533
ABD'nin güneydoğusunu,
Washington'ın güneyini vurabilirler.
1299
01:25:24,033 --> 01:25:27,783
Füzeleri durdurmanın veya önceden
bir uyarıda bulunmanın yolu yok.
1300
01:25:28,283 --> 01:25:31,243
Bu kadın Plechette adında
bir eyalet polisiyle evli.
1301
01:25:31,325 --> 01:25:32,615
Güzel.
1302
01:25:33,450 --> 01:25:34,530
Tanıdık var mı?
1303
01:25:35,283 --> 01:25:38,083
Şubemizde eski bir polis var.
1304
01:25:38,158 --> 01:25:39,278
Bu iyi işte.
1305
01:25:39,366 --> 01:25:41,616
Tüm birliklerimiz teyakkuz hâlinde.
1306
01:26:04,200 --> 01:26:08,030
"...kamyon kiralama şirketi
kuracağını söyledi.
1307
01:26:08,116 --> 01:26:11,076
Sonra bana telefon edip şöyle dedi,
1308
01:26:11,158 --> 01:26:15,368
'Anlaşmayı değiştirmem
ve Hoffa'ya pay vermem gerek.'"
1309
01:26:15,450 --> 01:26:16,580
Doğru mu?
1310
01:26:16,658 --> 01:26:18,988
Bu da olabilir.
1311
01:26:19,575 --> 01:26:22,985
Evli olduğu hâlde sevgilisiyle görüşüyor.
1312
01:26:23,075 --> 01:26:25,325
Belki ona bir kanca atarız
1313
01:26:25,408 --> 01:26:26,488
ve bırakmayız.
1314
01:26:26,575 --> 01:26:27,775
Ama bu adam...
1315
01:26:27,866 --> 01:26:30,776
İnşaat sektöründe. İhlalleri var.
1316
01:26:30,866 --> 01:26:33,826
Evi ipotekli, arabasının da
1317
01:26:33,908 --> 01:26:35,118
borcu var.
1318
01:26:35,616 --> 01:26:38,906
Güzel. Aynen böyle.
Durmak yok, yola devam.
1319
01:26:45,825 --> 01:26:47,905
Sağ ol. Görüşürüz Koca Eddie.
1320
01:26:47,991 --> 01:26:48,831
Yalnızca
1321
01:26:48,908 --> 01:26:51,828
doğruları söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?
1322
01:26:51,908 --> 01:26:52,868
Ederim.
1323
01:27:00,491 --> 01:27:01,871
Bay King,
1324
01:27:01,950 --> 01:27:06,330
Uluslararası Kamyoncular Kardeşliği üyesi
olduğunuzu teyit eder misiniz?
1325
01:27:06,408 --> 01:27:07,908
Anayasanın
1326
01:27:07,991 --> 01:27:10,201
Beşinci Ek Maddesi'nin bana sunduğu
1327
01:27:10,283 --> 01:27:12,583
koruma hakkını kullanarak bu soruya
1328
01:27:13,158 --> 01:27:14,198
cevap vermiyorum.
1329
01:27:14,283 --> 01:27:15,873
Sadece üyeliğinizi sordum.
1330
01:27:15,950 --> 01:27:19,490
-Anayasanın Beşinci Ek Maddesi'nin...
-Peki. Tamam.
1331
01:27:19,575 --> 01:27:21,575
Size bir fotoğraf göstereceğim.
1332
01:27:21,658 --> 01:27:24,078
-Anayasanın Beşinci...
-Bir saniye.
1333
01:27:24,158 --> 01:27:25,118
...Ek Maddesi'nin...
1334
01:27:25,700 --> 01:27:30,490
Sadece fotoğrafa bakın, bekleyin,
ondan sonra cevap...
1335
01:27:30,575 --> 01:27:31,985
Anayasanın bana verdiği
1336
01:27:32,491 --> 01:27:36,531
hakkı kullanmak istiyorum...
1337
01:27:36,616 --> 01:27:38,116
Jim, bırak kullansın.
1338
01:27:39,741 --> 01:27:40,781
Peki.
1339
01:27:43,658 --> 01:27:45,778
HILDEBRANDT DONDURMACISI
1340
01:27:48,866 --> 01:27:50,326
King sıkı adam.
1341
01:27:50,866 --> 01:27:52,826
Harika. Çok iyi adam.
1342
01:27:53,366 --> 01:27:55,236
O serseriye karşı dik durdu.
1343
01:27:55,700 --> 01:27:56,830
Harikaydı.
1344
01:27:56,908 --> 01:27:57,948
Yaptığına bayıldım.
1345
01:27:58,033 --> 01:28:00,953
Sıkıştırmaya çalıştılar.
1346
01:28:01,033 --> 01:28:02,873
-Bize onun gibi adam lazım.
-Tanrım!
1347
01:28:04,075 --> 01:28:05,945
Detaylar geliyor.
1348
01:28:07,575 --> 01:28:10,075
Elimize yeni bilgiler ulaştı.
1349
01:28:10,158 --> 01:28:11,658
Başkan Kennedy,
1350
01:28:11,741 --> 01:28:14,451
Dallas'ta kortej geçidi esnasında vuruldu.
1351
01:28:14,533 --> 01:28:15,663
Bayan Kennedy,
1352
01:28:15,741 --> 01:28:18,871
Bay Kennedy'yi tuttu.
"Olamaz!" diye bağırdı.
1353
01:28:18,950 --> 01:28:20,830
Kortej devam etti.
1354
01:28:21,491 --> 01:28:24,781
United Press'in bildirdiğine göre
Başkan Kennedy'nin yaraları
1355
01:28:24,866 --> 01:28:26,946
ölümcül olabilir.
1356
01:28:27,575 --> 01:28:30,615
Tekrar ediyoruz. Bu bir CBS haber bülteni.
1357
01:28:30,700 --> 01:28:32,830
Başkan Kennedy, Teksas, Dallas'ta
1358
01:28:32,908 --> 01:28:36,118
muhtemel bir suikastçı tarafından vuruldu.
1359
01:28:36,200 --> 01:28:39,030
Gelişmeler için CBS'ten ayrılmayın.
1360
01:28:43,575 --> 01:28:47,735
Gerçek kahve yapmak artık çok kolay.
1361
01:28:47,825 --> 01:28:51,325
Nescafé yeni bir kahve geliştirdi.
1362
01:28:51,825 --> 01:28:56,325
Hazır kahve.
Bir dakikada hazır olan Nescafé...
1363
01:28:56,408 --> 01:28:57,488
İsteyen herkes...
1364
01:28:57,575 --> 01:29:01,655
Son dakika gelişmesi.
Başkan Kennedy resmî olarak,
1365
01:29:01,741 --> 01:29:03,581
38 dakika önce,
1366
01:29:03,658 --> 01:29:05,448
yani Merkezî Saat İle birde,
1367
01:29:05,533 --> 01:29:08,333
Doğu Saati İle ikide,
1368
01:29:08,408 --> 01:29:10,658
hayatını kaybetti.
1369
01:29:15,825 --> 01:29:17,695
Başkan Yardımcısı Johnson
1370
01:29:17,783 --> 01:29:19,243
Dallas'taki hastaneden
1371
01:29:19,325 --> 01:29:21,405
ayrıldı fakat nereye gittiği
1372
01:29:22,283 --> 01:29:23,913
henüz bilinmiyor.
1373
01:29:23,991 --> 01:29:27,831
Kısa süre içinde Başkanlık yemini ederek
1374
01:29:27,908 --> 01:29:32,238
ABD'nin 36. Başkanı olacak.
1375
01:29:38,908 --> 01:29:41,738
Bay Hoffa, Başkan'ın cenazesine
katılacak mısınız?
1376
01:29:42,241 --> 01:29:45,871
-Davet edilmedim.
-Gerek yok. Bir milyon vatandaş gelecek.
1377
01:29:45,950 --> 01:29:49,030
Şey... Programıma bakmalıyım.
1378
01:29:49,116 --> 01:29:51,986
Giderseniz ve konuşmanız istenirse
ne dersiniz?
1379
01:29:52,075 --> 01:29:53,075
Derim ki,
1380
01:29:53,741 --> 01:29:55,911
Bobby Kennedy'nin
sıradan bir avukattan farkı kalmadı.
1381
01:30:01,700 --> 01:30:02,910
Vay hergele.
1382
01:30:18,075 --> 01:30:20,115
Güzel oldu Eric. Sağ ol.
1383
01:30:29,908 --> 01:30:31,408
Jimmy haklıydı.
1384
01:30:32,741 --> 01:30:33,991
Neredeyse.
1385
01:30:35,408 --> 01:30:37,448
Bobby'nin sonu geldi.
1386
01:30:38,366 --> 01:30:41,446
Adalet Bakanı olduğu devir kapandı. Bitti.
1387
01:30:44,741 --> 01:30:47,701
Bobby'nin bizimle kan davası da bitti.
1388
01:30:53,783 --> 01:30:54,873
Bay Hoffa,
1389
01:30:55,616 --> 01:31:00,156
bu ülkenin ruhuna zarar vermekten
suçlu bulundunuz.
1390
01:31:00,741 --> 01:31:03,411
Ama hâlâ Nashville'deki jüri olayı vardı.
1391
01:31:03,991 --> 01:31:05,621
Bu ülkenin ruhu,
1392
01:31:06,241 --> 01:31:08,911
hukukun kutsal işleyiş biçiminde saklıdır.
1393
01:31:09,408 --> 01:31:11,028
Adalet yerini bulmalıdır.
1394
01:31:11,533 --> 01:31:14,663
Bu süreçlere zarar verme
çabalarınızdan ötürü
1395
01:31:15,950 --> 01:31:17,910
cezanızı çekeceksiniz.
1396
01:31:19,158 --> 01:31:20,908
Canına okuduk.
1397
01:31:21,866 --> 01:31:25,116
Hanımlar ve beyler, başardık!
1398
01:31:27,158 --> 01:31:31,078
{\an8}UYARI ATIŞI YAPILMAZ
ARAÇTA MAHKÛMLAR VAR
1399
01:31:42,408 --> 01:31:44,908
Ama Jimmy her şeyi ayarladı.
1400
01:31:45,408 --> 01:31:48,408
Görünürde sendikayı Fitz yönetse de
1401
01:31:48,491 --> 01:31:50,031
Jimmy talimatlarını
1402
01:31:50,533 --> 01:31:53,833
Bill Bufalino ve Jimmy'nin kredilerini
dağıtan Allen Dorfman
1403
01:31:53,908 --> 01:31:55,278
aracılığıyla iletiyordu.
1404
01:31:55,366 --> 01:31:57,826
Her şey yolunda mı? İçeride her şey...
1405
01:31:57,908 --> 01:31:58,988
Her şey berbat.
1406
01:31:59,075 --> 01:32:02,905
Akşamları şişlenme
korkusundan uyuyamıyorum.
1407
01:32:02,991 --> 01:32:04,081
İyi görünüyorsun.
1408
01:32:04,158 --> 01:32:06,118
Fitz nerede? Geç kaldı.
1409
01:32:07,116 --> 01:32:09,406
Aslında girişte buluşacaktık.
1410
01:32:09,991 --> 01:32:12,661
-Hah, geldi işte.
-Nerede kaldın?
1411
01:32:13,283 --> 01:32:15,833
Burada ne işin var? Hiç gelmeseydin.
1412
01:32:16,491 --> 01:32:19,531
Geciktiğinin farkında mısın?
Farkında olduğunu bilmek istiyorum.
1413
01:32:19,616 --> 01:32:22,576
Geciktiğim için özür dilerim
ama çok iş var.
1414
01:32:22,658 --> 01:32:27,278
Bana bunlarla gelme.
Elle tutulur bir şey söyle.
1415
01:32:27,908 --> 01:32:29,948
Biraz daha sabret.
1416
01:32:30,991 --> 01:32:32,991
İçerideyim, çok sabrım yok.
1417
01:32:33,700 --> 01:32:36,870
Her ne kadar Jimmy, Fitz'e öfkelense de
1418
01:32:36,950 --> 01:32:38,910
herkes onu seviyordu
1419
01:32:38,991 --> 01:32:43,161
çünkü Jimmy'den koparamadıklarını
Fitz'ten alabiliyorlardı.
1420
01:32:44,325 --> 01:32:47,195
E, kodesi boylarsan olacağı bu.
1421
01:32:47,283 --> 01:32:48,283
Nasıl vurdum ama?
1422
01:32:50,241 --> 01:32:52,451
Jimmy, Fitz'e öfkeli.
1423
01:32:52,950 --> 01:32:55,950
Fitz iyidir. Fitz'i severiz.
1424
01:32:56,033 --> 01:32:57,743
Ama bir sorun var.
1425
01:32:57,825 --> 01:33:01,325
Fitz'in izin verdiği kredileri,
Jimmy'nin o agresif adamı
1426
01:33:01,408 --> 01:33:03,158
Dorfman engelliyor.
1427
01:33:04,533 --> 01:33:08,163
Dorfman'dan nefret ediyorum.
O Yahudi tam bir baş belası.
1428
01:33:11,700 --> 01:33:13,160
Ne yapmamı istiyorsun?
1429
01:33:13,658 --> 01:33:15,578
Hayır, onu yapma. Yok.
1430
01:33:17,325 --> 01:33:18,575
Yapmanı istediğim şey,
1431
01:33:18,658 --> 01:33:21,118
Dorfman'ın kıçında maytap patlat.
1432
01:33:21,825 --> 01:33:23,695
Fitz mesajı alır.
1433
01:33:24,200 --> 01:33:25,910
O mesajı alır.
1434
01:33:25,991 --> 01:33:27,991
Fitz'e yapamazsın
1435
01:33:28,741 --> 01:33:29,781
çünkü o ayyaş
1436
01:33:29,866 --> 01:33:32,276
Federallere koşup her şeyi batırır.
1437
01:33:32,908 --> 01:33:34,118
Ama Dorfman...
1438
01:33:34,616 --> 01:33:35,986
Dorfman'a yapmak lazım.
1439
01:34:14,575 --> 01:34:15,575
Fitz...
1440
01:34:15,658 --> 01:34:16,868
Fitz mesajı aldı.
1441
01:34:20,158 --> 01:34:24,738
Ondan sonra emekli fonundan
herkes istediğini aldı.
1442
01:34:29,116 --> 01:34:31,526
Şimdi yaktım sizi.
1443
01:34:31,616 --> 01:34:32,946
Ne oluyor?
1444
01:34:35,200 --> 01:34:36,330
Seni kim içeri aldı?
1445
01:34:38,741 --> 01:34:39,781
Bay Provenzano,
1446
01:34:39,866 --> 01:34:43,076
ben FBI Ajanı DiGregorio,
hakkınızda tutuklama emri var.
1447
01:34:43,158 --> 01:34:44,988
-Elimi bitirseydim.
-Olmaz. Kalkın.
1448
01:34:45,075 --> 01:34:46,575
Elim bok gibiydi zaten.
1449
01:34:46,658 --> 01:34:48,238
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone
1450
01:34:48,325 --> 01:34:49,825
{\an8}Çok sevilirdi.
1451
01:34:49,908 --> 01:34:53,698
{\an8}Eceliyle öldü,
23 Şubat 2001
1452
01:34:53,783 --> 01:34:56,283
Cebimde bir şey yok. Şortta ne olacak lan?
1453
01:34:56,366 --> 01:34:58,236
Şu penguene bakın hele.
1454
01:34:58,325 --> 01:35:00,275
Tony, çantalarımı alsana.
1455
01:35:00,366 --> 01:35:01,576
Alırım Tony.
1456
01:35:01,658 --> 01:35:03,488
Televizyon izlemek gibi.
1457
01:35:04,700 --> 01:35:07,870
Pro'ya, haraç kesmekten yedi yıl verdiler.
1458
01:35:08,991 --> 01:35:11,161
Lewisburg'daki cezaevine gönderildi.
1459
01:35:11,241 --> 01:35:12,411
Peki orada kim vardı?
1460
01:35:13,408 --> 01:35:14,238
Jimmy.
1461
01:35:23,491 --> 01:35:24,741
Şuna bak.
1462
01:35:24,825 --> 01:35:27,025
Sanat eseri.
1463
01:35:27,116 --> 01:35:28,526
Sağ ol Pete.
1464
01:35:36,450 --> 01:35:39,490
Emeklilik ikramiyemle ilgili
bir sorunum var.
1465
01:35:42,741 --> 01:35:43,741
Biliyorum.
1466
01:35:44,866 --> 01:35:45,986
Biliyor musun?
1467
01:35:46,783 --> 01:35:47,663
Ne biliyorsun?
1468
01:35:49,241 --> 01:35:50,201
Bir virgül iki milyon
1469
01:35:50,700 --> 01:35:52,410
alacak ikramiyen olduğunu
1470
01:35:52,491 --> 01:35:54,911
ama alamadığını biliyorum.
1471
01:35:57,158 --> 01:35:58,988
Benim için ilgilenecek misin?
1472
01:35:59,491 --> 01:36:01,661
Nasıl ilgileneceğim?
1473
01:36:02,658 --> 01:36:03,948
Durum ortada.
1474
01:36:04,616 --> 01:36:05,736
Neymiş durum?
1475
01:36:06,533 --> 01:36:07,583
Kaybettin.
1476
01:36:08,075 --> 01:36:11,445
Buraya girdiğinde
o hakkı kaybetmiş oldun. O kadar.
1477
01:36:13,158 --> 01:36:15,028
Sen de kaybettin mi yani?
1478
01:36:15,116 --> 01:36:16,116
Hayır.
1479
01:36:18,491 --> 01:36:21,621
Bir dakika, senin ikramiyen,
1480
01:36:22,116 --> 01:36:25,446
bir buçuk mu neydi, duruyor
ama benimki gitti mi?
1481
01:36:26,616 --> 01:36:28,696
Evet. Benimki duruyor.
1482
01:36:31,658 --> 01:36:33,158
Ama ikimiz de buradayız.
1483
01:36:33,741 --> 01:36:35,701
İkimiz de buradayız. Doğru.
1484
01:36:35,783 --> 01:36:38,123
Ama farklı sebeplerden buradayız.
1485
01:36:38,908 --> 01:36:41,238
Sen haraç kestiğin için buradasın.
1486
01:36:41,325 --> 01:36:43,525
Ben sahtekârlıktan girdim.
1487
01:36:44,116 --> 01:36:45,156
E?
1488
01:36:45,241 --> 01:36:47,241
Arada fark var.
1489
01:36:47,325 --> 01:36:48,365
Neymiş o fark?
1490
01:36:51,616 --> 01:36:54,826
Ben kimseyi tehdit etmedim, sen ettin.
1491
01:36:54,908 --> 01:36:57,328
-Ne alakası var ya?
-Çok alakası var.
1492
01:36:57,408 --> 01:36:59,278
Hiç yok. Tartışmak istemiyorum.
1493
01:36:59,366 --> 01:37:01,866
-Biraz düşün.
-Düşünüyorum.
1494
01:37:01,950 --> 01:37:03,120
Bana yamuk yapma.
1495
01:37:03,200 --> 01:37:05,030
Bir şekilde hallet.
1496
01:37:09,700 --> 01:37:11,490
"Bir şekilde hallet" mi?
1497
01:37:11,575 --> 01:37:14,235
-Hangi şekilde?
-İlla bir yolun vardır.
1498
01:37:14,325 --> 01:37:15,615
Federal kanun var.
1499
01:37:15,700 --> 01:37:17,450
-Bana ne.
-Sana ne mi?
1500
01:37:17,533 --> 01:37:19,243
Yine de bir şekilde halledersin.
1501
01:37:19,825 --> 01:37:21,615
Nasıl halledeyim ya?
1502
01:37:21,700 --> 01:37:22,870
Paramı alarak hallet.
1503
01:37:22,950 --> 01:37:23,910
Nasıl?
1504
01:37:23,991 --> 01:37:25,241
-Başka bir şekilde.
-Hangi şekilde?
1505
01:37:25,325 --> 01:37:26,775
Kendi paranı nasıl aldıysan.
1506
01:37:27,408 --> 01:37:28,828
Sesini bana yükseltme.
1507
01:37:29,741 --> 01:37:31,871
Bana sesimi kısmamı mı söylüyorsun?
1508
01:37:32,533 --> 01:37:33,703
İtoğluit.
1509
01:37:33,783 --> 01:37:35,203
Bana itoğluit deme.
1510
01:37:35,283 --> 01:37:36,743
Terbiyesizlik etme lan.
1511
01:37:38,075 --> 01:37:39,775
Sen sahtekârlıktan buradasın.
1512
01:37:39,866 --> 01:37:41,026
Para çaldın.
1513
01:37:41,533 --> 01:37:44,283
Farklı biçimde olsa da ben de para çaldım.
1514
01:37:44,908 --> 01:37:46,868
Hakkımı istiyorum.
1515
01:37:48,366 --> 01:37:50,156
Siz yok musunuz...
1516
01:37:50,241 --> 01:37:52,241
-Ne dedin?
-Aman Tanrım!
1517
01:37:52,325 --> 01:37:53,695
Ne demişim, bırak ya.
1518
01:37:53,783 --> 01:37:55,453
Ne dedim lan?
1519
01:37:55,533 --> 01:37:58,413
"Siz" dedin, o ne demek oluyor?
1520
01:37:58,491 --> 01:37:59,491
Bu konuda
1521
01:37:59,991 --> 01:38:01,661
daha fazla konuşmayacağım.
1522
01:38:02,283 --> 01:38:03,873
-Siz ha?
-Yeter!
1523
01:38:03,950 --> 01:38:04,780
Yeter mi?
1524
01:38:11,741 --> 01:38:13,201
Seni gebertirim ulan!
1525
01:38:13,283 --> 01:38:15,993
Gebertirim lan. Şerefsiz!
1526
01:38:16,075 --> 01:38:17,115
Lan sen nasıl...
1527
01:38:22,491 --> 01:38:25,371
Her şeyin altüst olacağı
o zaman belli oldu.
1528
01:38:55,283 --> 01:38:58,413
O delinin beş bin insanın önünde
bunu yapıp
1529
01:38:58,491 --> 01:39:01,661
kurtulabileceğini düşündüğüne
1530
01:39:01,741 --> 01:39:03,081
inanamıyorum.
1531
01:39:03,158 --> 01:39:05,868
Aklım almıyor. Çok yanlış.
1532
01:39:05,950 --> 01:39:07,120
Çok yanlış.
1533
01:39:07,200 --> 01:39:09,660
Aşağılık herif.
1534
01:39:10,325 --> 01:39:11,945
Aşağılık herif.
1535
01:39:12,575 --> 01:39:16,575
Bunu yapmaya götü yiyecek,
bu cesareti, bu cüreti gösterecek
1536
01:39:16,658 --> 01:39:17,658
tek bir adam vardı.
1537
01:39:26,700 --> 01:39:29,780
Şehirdekiler ona "Sarışın Joey" derdi
1538
01:39:29,866 --> 01:39:32,826
ama herkes, özellikle gazeteciler,
1539
01:39:32,908 --> 01:39:34,828
ona "Deli Joe" derdi.
1540
01:39:34,908 --> 01:39:39,618
...yalnızca doğruları söyleyeceğinize
Tanrı'nın huzurunda yemin eder misiniz?
1541
01:39:39,700 --> 01:39:40,530
Ederim.
1542
01:39:43,991 --> 01:39:46,451
Bay Gallo, açılışta söylemek istediğiniz
bir şey var mı?
1543
01:39:48,200 --> 01:39:49,160
Var.
1544
01:39:51,991 --> 01:39:54,581
Bu halıda şahane barbut oynanır.
1545
01:39:58,741 --> 01:39:59,831
Russ haklıydı.
1546
01:39:59,908 --> 01:40:03,118
Başka kim
eğlence dünyasından insanlarla takılıp
1547
01:40:03,200 --> 01:40:06,870
gazetelerde boy gösterip
dikkatleri üzerine çeker ki?
1548
01:40:06,950 --> 01:40:08,620
Bu ne şimdi?
1549
01:40:09,325 --> 01:40:11,235
Kim olduğunu sanıyor, Erroll Flynn mi?
1550
01:40:12,241 --> 01:40:15,581
Herkese ve her şeye meydan okudu.
Hiçbir şeyi sallamadı.
1551
01:40:15,658 --> 01:40:18,328
Yükselince kendi patronlarını kaçırdı.
1552
01:40:18,408 --> 01:40:23,158
Bu nasıl yanına kâr kaldı, anlamadım.
Bunu yapan normalde ölür.
1553
01:40:23,241 --> 01:40:24,331
Bu kadar basit.
1554
01:40:24,408 --> 01:40:28,698
Hapse atıldığında koruma olarak
kendi insanını değil, zencileri seçti.
1555
01:40:28,783 --> 01:40:31,833
Çıktığında ne yaptığını kimse bilmiyordu.
1556
01:40:31,908 --> 01:40:34,578
Biz de bilmiyorduk. Kimse bilmiyordu.
1557
01:40:35,075 --> 01:40:38,155
Yaptıklarını beğenmiyor musun?
Hele bir ağzını aç,
1558
01:40:38,241 --> 01:40:40,031
bak gör ne oluyor.
1559
01:41:05,575 --> 01:41:08,445
İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ
1560
01:41:08,533 --> 01:41:10,663
Kim böyle bir şey yapar?
1561
01:41:11,241 --> 01:41:12,701
Ben söyleyeyim.
1562
01:41:13,991 --> 01:41:15,491
Bu disgraziato.
1563
01:41:15,575 --> 01:41:17,865
Bu ve Oswald. Al birini vur ötekine.
1564
01:41:17,950 --> 01:41:21,160
En azından Dallas'ta sadece Jackie vardı,
çocuklar yoktu.
1565
01:41:21,658 --> 01:41:24,078
Joey, doktorun aradı. Bir saat önce öldün.
1566
01:41:26,325 --> 01:41:27,615
Yahudi misin?
1567
01:41:27,700 --> 01:41:28,950
Olmak ister misin?
1568
01:41:29,825 --> 01:41:32,325
Sünneti dert etme. Artık öyle yapmıyoruz.
1569
01:41:32,408 --> 01:41:33,618
Donduruyoruz.
1570
01:41:34,116 --> 01:41:37,736
Sen ayakta beklerken Meksikalı bir kadın
ıslak bir taş getiriyor.
1571
01:41:39,325 --> 01:41:41,865
Gülmek serbest.
Ben herkesle dalga geçerim.
1572
01:41:41,950 --> 01:41:44,580
Tanrı bizi bu dünyaya
gülelim diye getirdi.
1573
01:41:44,658 --> 01:41:45,828
Herkese takılırım.
1574
01:41:45,908 --> 01:41:48,118
Zencilere, Yahudilere,
1575
01:41:48,200 --> 01:41:49,870
çingenelere, İtalyanlara.
1576
01:41:50,450 --> 01:41:52,280
Şu İtalyanlara bulaşmam ama.
1577
01:41:54,700 --> 01:41:56,620
Parayı getirdim Joey. Lütfen vurma.
1578
01:41:57,200 --> 01:41:58,660
Sizce yedi mi?
1579
01:41:58,741 --> 01:42:01,781
"Söylediklerine dikkat et."
diye tembih ettiler.
1580
01:42:02,575 --> 01:42:05,695
Şaka bir yana,
doğum günün kutlu olsun Joey.
1581
01:42:16,658 --> 01:42:17,488
Selam Russ.
1582
01:42:20,783 --> 01:42:21,703
Bu ne?
1583
01:42:23,366 --> 01:42:24,576
İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ
1584
01:42:25,158 --> 01:42:26,238
Bu zırvalara inanıyor musun?
1585
01:42:28,450 --> 01:42:29,740
Mesele o değil.
1586
01:42:29,825 --> 01:42:31,025
İtalyan derneği.
1587
01:42:31,116 --> 01:42:31,946
Joey.
1588
01:42:32,033 --> 01:42:33,333
Ne dedim?
1589
01:42:33,408 --> 01:42:34,368
Ne dedim ki?
1590
01:42:36,158 --> 01:42:37,118
Dinle.
1591
01:42:38,366 --> 01:42:40,906
Burada öyle şeyler diyemezsin.
1592
01:42:40,991 --> 01:42:42,831
Niye? Yalnızca Rickles mı
espri yapabiliyor?
1593
01:42:42,908 --> 01:42:44,158
Russell patron.
1594
01:42:44,241 --> 01:42:46,991
Ben de patronum. Sözde hepimiz kardeşiz.
1595
01:42:47,075 --> 01:42:48,775
Biliyorum ama tatsızlık olmasın.
1596
01:42:49,450 --> 01:42:51,700
-Kardeş miyiz?
-Kardeşsiniz.
1597
01:42:51,783 --> 01:42:53,373
-Kardeş miyiz?
-Kardeşsiniz.
1598
01:42:53,450 --> 01:42:54,990
-Kardeşiz yani.
-Evet.
1599
01:42:55,075 --> 01:42:57,985
Herkes kardeş.
Kardeşsiniz, onun kardeşisin.
1600
01:42:58,075 --> 01:43:01,525
Ben değilim ama siz öylesiniz.
O yüzden rica ediyorum...
1601
01:43:01,616 --> 01:43:02,446
Tamam.
1602
01:43:02,533 --> 01:43:04,083
-Kardeşiz ha?
-Kardeşsiniz.
1603
01:43:04,616 --> 01:43:05,826
Bugün doğum günüm.
1604
01:43:05,908 --> 01:43:08,278
Mutlu yıllar.
1605
01:43:10,741 --> 01:43:12,661
Yürü git lan.
1606
01:43:34,283 --> 01:43:38,033
Bu tarz bir iş için iki silah gerekir.
1607
01:43:38,116 --> 01:43:40,696
Bir tane asıl silah, bir tane de yedek.
1608
01:43:41,450 --> 01:43:44,830
Böyle bir işe bir 22'likten
daha güçlü silah gerekir.
1609
01:43:50,450 --> 01:43:52,490
Susturucu kullanmak yanlış olur.
1610
01:43:52,575 --> 01:43:55,525
Çok gürültü kopart ki tanıklar kaçmaktan
1611
01:43:55,616 --> 01:43:57,446
sana bakamasın.
1612
01:44:00,283 --> 01:44:04,493
Ama 45'lik o kadar gürültülü ki
bir devriye arabası
1613
01:44:04,575 --> 01:44:06,525
sesini iki sokak öteden duyar.
1614
01:44:10,408 --> 01:44:12,948
Polisler 32'liğe "karı tabancası" der.
1615
01:44:13,033 --> 01:44:16,413
Kullanımı daha kolaydır
ve 38'lik kadar hasar vermez
1616
01:44:16,491 --> 01:44:18,741
ama verdiği hasar iş görür.
1617
01:44:26,408 --> 01:44:30,368
Saat geç, Idaholu turistler
ortalıkta yoktur,
1618
01:44:30,866 --> 01:44:32,826
çoktan yatmışlardır.
1619
01:44:32,908 --> 01:44:35,028
İtalyan Mahallesi olduğundan
1620
01:44:35,116 --> 01:44:38,076
Joey daha gevşektir, rahattır.
1621
01:44:39,408 --> 01:44:42,448
Doğum günü olduğu için karısı ve çocuğu
1622
01:44:42,533 --> 01:44:44,783
yanında olacaktır, ki bu iyi
1623
01:44:44,866 --> 01:44:47,156
çünkü verilmek istenen mesaj bu.
1624
01:44:47,241 --> 01:44:49,201
Nasıl olduğunu görsünler.
1625
01:44:50,991 --> 01:44:52,451
Bu vakte kadar içti,
1626
01:44:52,950 --> 01:44:54,950
bu da onu epey yavaşlatır.
1627
01:44:56,116 --> 01:44:59,906
Koruması yanında olacaktır,
Joey'de de silah vardır
1628
01:44:59,991 --> 01:45:02,661
ama muhtemelen karısının çantasındadır.
1629
01:45:08,908 --> 01:45:11,738
Önceden bilgin olmaz.
1630
01:45:12,241 --> 01:45:14,281
Tek bildiğin ihalenin sende olduğudur.
1631
01:45:16,325 --> 01:45:18,905
Kızıl John tek şey biliyordu.
1632
01:45:19,408 --> 01:45:21,238
Beni bırakacaktı,
1633
01:45:21,325 --> 01:45:22,235
bir tur atıp
1634
01:45:23,075 --> 01:45:24,365
tekrar alacaktı.
1635
01:45:32,533 --> 01:45:35,033
Önce korumayı indirmek lazım.
1636
01:45:35,116 --> 01:45:38,076
Öldürme ama, etkisiz hâle getir.
1637
01:45:38,616 --> 01:45:42,616
Onunla bir alıp veremediğimiz yok,
o yüzden surata ve göğse sıkmak yok.
1638
01:45:44,075 --> 01:45:46,775
Bazen böyle bir işte
1639
01:45:46,866 --> 01:45:49,366
önce tuvalete gitmekte fayda vardır.
1640
01:45:50,366 --> 01:45:52,946
Böylece kimsenin seni takip etmediğinden
1641
01:45:53,033 --> 01:45:57,123
ve tuvalette sana sorun çıkarabilecek
biri olmadığından emin olursun.
1642
01:45:57,700 --> 01:46:01,740
Hem de tuvalete gitmiş olursun.
Neme lazım, sonra sıkışırsın falan.
1643
01:46:02,366 --> 01:46:07,406
Ama ben öncesinde gittim, hem böyle küçük
yerde hemen işe koyulmak daha akıllıca.
1644
01:46:07,908 --> 01:46:09,198
Daha şarap lazım.
1645
01:46:09,783 --> 01:46:11,203
Tommy, şarap versene.
1646
01:46:21,658 --> 01:46:22,738
Lanet olsun!
1647
01:46:59,075 --> 01:47:01,115
Olay New York'un İtalyan Mahallesi'nde,
1648
01:47:01,200 --> 01:47:04,490
yani çetelerin tarafsız bölge
olarak gördüğü semtte yaşandı.
1649
01:47:04,575 --> 01:47:05,735
Cinayet sonrasında
1650
01:47:05,825 --> 01:47:09,735
polis birkaç silah ve parmak izi buldu,
bunların izini sürüyorlar.
1651
01:47:09,825 --> 01:47:13,655
Joseph "Deli Joe" Gallo
balık lokantasına yeni eşiyle
1652
01:47:13,741 --> 01:47:17,371
ve bir önceki evliliğinden olan
11 yaşındaki kızıyla
1653
01:47:17,450 --> 01:47:20,160
kutlama yapmak için gelmişti.
1654
01:47:20,241 --> 01:47:24,121
Joe'nun 47. doğum gününü kutluyorlardı.
1655
01:47:24,200 --> 01:47:27,660
Daha önce bir gece kulübüne giden
bu altı kişilik grup,
1656
01:47:27,741 --> 01:47:31,331
lokantanın arka tarafında
bir masada oturuyordu.
1657
01:47:31,825 --> 01:47:32,945
Bu esnada,
1658
01:47:33,908 --> 01:47:34,988
arka kapıdan
1659
01:47:35,075 --> 01:47:38,405
giren bir adam
1660
01:47:39,200 --> 01:47:42,450
yanlarına yaklaşıp üç el ateş etti.
1661
01:47:42,533 --> 01:47:44,623
Joe'yu iki yerinden,
1662
01:47:44,700 --> 01:47:45,950
ve koruması Yunan Pete'i
1663
01:47:46,033 --> 01:47:48,163
bir yerinden vurdu.
1664
01:47:48,241 --> 01:47:50,701
Toplamda 14 el ateş edildi.
1665
01:47:50,783 --> 01:47:51,993
Peggy, hadi.
1666
01:47:52,491 --> 01:47:55,951
Joey Gallo'nun bölgesi olan
President Caddesi sessiz.
1667
01:47:56,658 --> 01:47:58,278
Hatta fazla sessiz.
1668
01:47:58,783 --> 01:48:01,413
Brooklyn'de Joey Gallo bir kahramandı.
1669
01:48:01,491 --> 01:48:05,081
Söylentilere göre,
ölümü bir çete savaşına sebep olabilir,
1670
01:48:05,158 --> 01:48:07,028
belki de savaş başladı bile.
1671
01:48:40,991 --> 01:48:43,201
-Kendine iyi bak Jimmy.
-Sen de Mikey.
1672
01:48:43,283 --> 01:48:44,413
Yolun açık olsun Jimmy.
1673
01:48:44,908 --> 01:48:46,488
Bir daha görüşemezsek, selam.
1674
01:48:46,575 --> 01:48:47,655
Dört yıl geçtikten
1675
01:48:47,741 --> 01:48:51,831
ve Nixon'ın yeniden seçim komitesine
el altından 500.000 dolar verdikten sonra
1676
01:48:51,908 --> 01:48:53,828
Jimmy nihayet muradına erdi.
1677
01:48:53,908 --> 01:48:55,488
Üzgünüm ama geri dönmeyeceğim.
1678
01:48:55,575 --> 01:48:58,735
Başkan onu affetti ve şartlı tahliye oldu.
1679
01:49:00,450 --> 01:49:01,660
Şimdi ne yapacaksın?
1680
01:49:02,241 --> 01:49:04,581
İlk yapacağım şey,
1681
01:49:05,075 --> 01:49:07,405
Şartlı Tahliye Bürosuna kayıt olmak,
1682
01:49:07,491 --> 01:49:11,031
oradan da eşimle Florida'ya gidip
biraz güneşlenmek.
1683
01:49:11,116 --> 01:49:12,196
Sonra peki?
1684
01:49:12,283 --> 01:49:15,123
Sendikamı geri alacağım.
1685
01:49:15,200 --> 01:49:16,780
Bunu nasıl yapacaksın Jimmy?
1686
01:49:17,991 --> 01:49:20,661
-Fitz'in rakip olmasını nasıl buluyorsun?
-Hoş bulmuyorum.
1687
01:49:20,741 --> 01:49:22,831
Hapis nasıldı?
1688
01:49:22,908 --> 01:49:24,238
Harika. Çok iyi vakit geçirdim.
1689
01:49:24,325 --> 01:49:25,615
LUM'IN YERİ
1690
01:49:26,158 --> 01:49:27,328
İlk yaptığım iş,
1691
01:49:27,408 --> 01:49:29,698
Lum'dan kuru fasulyeli sosisli almak oldu.
1692
01:49:29,783 --> 01:49:31,993
Jimmy bunları dondurma kadar severdi.
1693
01:49:32,075 --> 01:49:35,695
Başkan Richard Nixon'ın yeniden seçilme
komitesinde danışman olan...
1694
01:49:35,783 --> 01:49:38,033
İşin sırrı, sosisler birayla pişiyor.
1695
01:49:38,116 --> 01:49:40,196
Amerika'nın en iyi sosislisi.
1696
01:49:40,283 --> 01:49:44,373
Yanlarında dinleme cihazları getiren
McCord ve suç ortakları,
1697
01:49:44,450 --> 01:49:47,240
tavandaki iki paneli yerinden çıkararak...
1698
01:49:47,325 --> 01:49:49,985
...Demokratik Ulusal Komite'ye
1699
01:49:50,075 --> 01:49:51,735
dinleme cihazları yerleştirdi.
1700
01:49:52,700 --> 01:49:55,830
Şuna bak. Sendika başkanlığına
aday olacak cesareti gösterdi.
1701
01:49:55,908 --> 01:49:57,868
Tony Pro da buna ödül veriyor.
1702
01:49:58,450 --> 01:50:00,080
{\an8}Adi herif... İnanabiliyor musun?
1703
01:50:00,158 --> 01:50:02,778
{\an8}Fitz bazı çevrelerce çok seviliyor.
1704
01:50:02,866 --> 01:50:04,696
Severler tabii.
1705
01:50:04,783 --> 01:50:07,243
İsteyen tüm "baba"lara borç veriyor.
1706
01:50:07,825 --> 01:50:10,615
Bu yüzden Tony onu destekliyor.
Tüm oylarını Fitz'e veriyor.
1707
01:50:10,700 --> 01:50:12,780
Sendikanın çoğu sana destek veriyor.
1708
01:50:12,866 --> 01:50:16,026
Tek ihtiyacın Tony Pro'nun seçmenleriyle
kuzeydoğunun oyları.
1709
01:50:16,116 --> 01:50:17,616
Bir tane almaz mısın?
1710
01:50:18,241 --> 01:50:22,241
Oy almak için Tony Pro'ya
muhtaç olduğuma inanmıyorum.
1711
01:50:22,325 --> 01:50:23,325
Nasıl olur ya?
1712
01:50:25,741 --> 01:50:27,701
Fitz, Tony'nin cebinde.
1713
01:50:27,783 --> 01:50:29,373
Sendikayı mafya yönetmiyor.
1714
01:50:29,450 --> 01:50:30,870
Fitz'le yönetiyorlar.
1715
01:50:31,741 --> 01:50:34,281
Jimmy, tekrar başkan olunca
1716
01:50:34,366 --> 01:50:35,486
istediğini yaparsın.
1717
01:50:35,575 --> 01:50:37,155
İstediğini kovarsın.
1718
01:50:37,241 --> 01:50:39,281
İstersen Tony Pro'yu bile kovarsın.
1719
01:50:41,033 --> 01:50:43,373
Masasını toplarken başında dikilirsin.
1720
01:50:43,450 --> 01:50:45,330
Üst araması yaparsın.
1721
01:50:46,033 --> 01:50:48,373
Giderken ataç götürmesin diye.
1722
01:50:49,116 --> 01:50:50,406
Duyuyor musun?
1723
01:50:51,950 --> 01:50:54,910
Herkes Jo'nun iyi,
benim kötü olduğumu zanneder.
1724
01:50:55,491 --> 01:50:56,741
Ama tam tersi.
1725
01:50:57,491 --> 01:51:00,201
O katil, bense ciciyim.
1726
01:51:01,616 --> 01:51:03,986
Şimdi o itoğluitle barışmam gerekiyor.
1727
01:51:04,075 --> 01:51:06,865
"Ah canım, seninle barışmak istiyorum.
1728
01:51:07,491 --> 01:51:10,241
Bana destek ol. Lütfen Tony."
1729
01:51:14,200 --> 01:51:15,410
Bunu beceremem.
1730
01:51:15,491 --> 01:51:17,371
Git bir konuş. Yalnızca...
1731
01:51:17,866 --> 01:51:19,366
-İdare et.
-İşi olacağına
1732
01:51:19,450 --> 01:51:21,780
-bırakmalı.
-O herif tam bir itoğluit.
1733
01:51:22,741 --> 01:51:25,121
Onunla bir toplantı yaparsam gelir misin?
1734
01:51:25,200 --> 01:51:26,280
Elbette.
1735
01:51:26,366 --> 01:51:27,906
Aksini nasıl düşünürsün?
1736
01:51:37,491 --> 01:51:38,661
Yeter. Gidelim.
1737
01:51:38,741 --> 01:51:42,281
Jimmy, ona fırsat tanı.
Birkaç dakika daha bekle.
1738
01:51:44,700 --> 01:51:46,450
Yaptığı yanlış.
1739
01:51:46,533 --> 01:51:49,783
Böyle yapılmaz. İnsan bekletilmez.
1740
01:51:49,866 --> 01:51:51,116
Biliyorum.
1741
01:51:52,366 --> 01:51:54,276
Bekletiyorsan
1742
01:51:54,366 --> 01:51:56,696
maksadın bir mesaj vermektir.
1743
01:51:57,991 --> 01:51:59,701
Mesaj da "canın cehenneme"dir.
1744
01:52:00,200 --> 01:52:01,490
Tek amacı budur.
1745
01:52:02,783 --> 01:52:03,623
Geldiler.
1746
01:52:05,658 --> 01:52:07,278
Şu havaya bakar mısın Frank?
1747
01:52:08,033 --> 01:52:09,743
Dışarısı 30 derece.
1748
01:52:11,200 --> 01:52:12,450
Selam Tony Jack.
1749
01:52:13,783 --> 01:52:17,123
Milletin New York'ta götü donuyor,
bir de bize bak.
1750
01:52:17,700 --> 01:52:20,200
Bence hep burada yaşasak yeridir.
1751
01:52:22,033 --> 01:52:23,283
Mevsimlerden yaz.
1752
01:52:23,366 --> 01:52:24,196
Ne?
1753
01:52:24,908 --> 01:52:25,778
Yaz diyorum.
1754
01:52:26,950 --> 01:52:29,200
New York'ta kimsenin donduğu yok.
1755
01:52:30,616 --> 01:52:31,866
Mevsim yaz.
1756
01:52:34,116 --> 01:52:37,446
Bana orada hava hep -15 gibi geliyor.
Bir şey anlatıyoruz herhâlde.
1757
01:52:37,950 --> 01:52:39,240
Bir şey anlatıyorsun.
1758
01:52:39,825 --> 01:52:41,615
Bu kıyafetle de bir şey anlatıyor musun?
1759
01:52:42,200 --> 01:52:43,370
Toplantıya böyle mi giyinirsin?
1760
01:52:45,241 --> 01:52:48,741
Sen Florida'da böyle mi giyiniyorsun?
Takım elbise mi?
1761
01:52:48,825 --> 01:52:50,115
Toplantı için mi?
1762
01:52:50,700 --> 01:52:55,450
Toplantı varsa mekân fark etmez,
ister Florida ister Afrika olsun.
1763
01:52:56,200 --> 01:52:57,200
Hem geç kaldın.
1764
01:52:57,283 --> 01:52:58,583
Ne?
1765
01:52:59,075 --> 01:53:00,115
Geç kaldın.
1766
01:53:02,158 --> 01:53:03,408
Trafik vardı.
1767
01:53:05,491 --> 01:53:06,661
Trafik yok muydu?
1768
01:53:06,741 --> 01:53:08,031
Vardı hakikaten.
1769
01:53:08,116 --> 01:53:09,276
Ne diyeyim yani?
1770
01:53:09,366 --> 01:53:11,196
Tampon tampona geldik.
1771
01:53:11,283 --> 01:53:12,583
Trafik fena, n'aparsın.
1772
01:53:12,658 --> 01:53:13,578
Trafik.
1773
01:53:14,408 --> 01:53:17,448
Hayatımda geç kalan birini
1774
01:53:18,075 --> 01:53:20,695
asla on dakikadan fazla beklemedim.
1775
01:53:21,200 --> 01:53:23,030
15 diyelim. 15 iyidir.
1776
01:53:23,116 --> 01:53:24,236
Olmaz, on.
1777
01:53:25,450 --> 01:53:29,080
On yetmez. Trafiği de hesaba katmak lazım.
1778
01:53:29,158 --> 01:53:32,028
Ben de öyle yaptım.
On dakikaya trafik dâhil.
1779
01:53:32,700 --> 01:53:34,950
-Bu yüzden on.
-Bence hakkı 15.
1780
01:53:35,033 --> 01:53:35,873
On.
1781
01:53:36,825 --> 01:53:38,945
Peki. Anlaşamadık.
1782
01:53:39,033 --> 01:53:40,993
12,5 nasıl?
1783
01:53:42,033 --> 01:53:44,163
Tam ortada. Vallahi bravo.
1784
01:53:44,741 --> 01:53:45,911
Ondan fazlaysa
1785
01:53:46,991 --> 01:53:48,411
bir mesaj veriyorsundur.
1786
01:53:49,366 --> 01:53:50,366
Mesaj mı veriyorsun?
1787
01:53:50,450 --> 01:53:51,580
Geldim işte.
1788
01:53:52,783 --> 01:53:54,243
Ne anlıyorsan o.
1789
01:53:56,116 --> 01:53:57,276
İşte, sen de duydun.
1790
01:53:58,783 --> 01:54:00,033
E, daha daha nasılsın?
1791
01:54:02,741 --> 01:54:04,451
Senin için ne yapabilirim?
1792
01:54:07,616 --> 01:54:08,946
Senden istediğim...
1793
01:54:13,408 --> 01:54:15,158
Beni desteklemeni istiyorum.
1794
01:54:16,950 --> 01:54:18,780
Ne için olduğunu biliyorsun.
1795
01:54:19,741 --> 01:54:22,491
Önce şu diğer meseleyi halledelim.
1796
01:54:22,575 --> 01:54:24,775
Hayır. Diğer mesele benim meselem değil.
1797
01:54:24,866 --> 01:54:27,156
İkramiyen için bir şey yapamam.
1798
01:54:27,241 --> 01:54:30,871
Fitz baştayken elimden bir şey gelmez.
Kontrol Fitz'te.
1799
01:54:30,950 --> 01:54:32,780
-Fitz'e git.
-Gittim zaten.
1800
01:54:32,866 --> 01:54:35,696
Halledeceğini söyledi,
hiç sorun çıkarmadı.
1801
01:54:35,783 --> 01:54:37,703
Sen halletmedin ama o edecek.
1802
01:54:38,408 --> 01:54:39,988
Ben diğer meseleyi kastettim.
1803
01:54:41,783 --> 01:54:42,873
Hangi diğer mesele?
1804
01:54:42,950 --> 01:54:44,240
Biliyorsun canım.
1805
01:54:44,325 --> 01:54:45,655
Bilmiyorum.
1806
01:54:45,741 --> 01:54:46,951
Özrünü diyorum.
1807
01:54:49,116 --> 01:54:50,406
Özrüm mü?
1808
01:54:51,991 --> 01:54:53,331
Niçin özür dileyecekmişim?
1809
01:54:53,408 --> 01:54:57,278
Krallar gibi dondurmanı yerken
sarf ettiğin söz için.
1810
01:54:58,616 --> 01:55:01,116
Irkçı bir laf etti. "Siz" dedi.
1811
01:55:01,950 --> 01:55:03,580
Ne dediğini biliyor muydun?
1812
01:55:03,658 --> 01:55:06,028
Yalnızca bir münakaşa
yaşandığını biliyorum.
1813
01:55:06,116 --> 01:55:07,736
Evet, "siz."
1814
01:55:09,116 --> 01:55:11,116
Öyle dedin. Değil mi Jim?
1815
01:55:12,450 --> 01:55:14,780
"Siz." Benden üstün müsün?
1816
01:55:16,741 --> 01:55:17,991
Kesinlikle.
1817
01:55:18,075 --> 01:55:19,405
Jimmy, yapma.
1818
01:55:19,991 --> 01:55:22,161
Seni buralara
"siz" dediklerin getirdi ama.
1819
01:55:22,241 --> 01:55:24,031
Bana hikâye anlatma.
1820
01:55:24,116 --> 01:55:25,276
Sorunun bu işte.
1821
01:55:25,366 --> 01:55:27,576
Senin sorunun da aşağılık bir herif olman.
1822
01:55:27,658 --> 01:55:28,578
Jimmy, yapma.
1823
01:55:28,658 --> 01:55:30,528
N'aptın be Jimmy?
1824
01:55:30,616 --> 01:55:32,616
Senden destek istedim.
1825
01:55:32,700 --> 01:55:33,740
Ben de özür istedim.
1826
01:55:33,825 --> 01:55:36,195
Kimsin ki senden özür dileyeceğim lan?
1827
01:55:37,575 --> 01:55:39,115
Kimsin lan sen?
1828
01:55:40,116 --> 01:55:41,366
Buna ihtiyacım yok.
1829
01:55:42,033 --> 01:55:43,993
Benim sana ihtiyacım mı var?
1830
01:55:44,075 --> 01:55:45,485
Senin bana var.
1831
01:55:45,575 --> 01:55:47,025
Lütfen. Ondan ricada bulunuyorsun.
1832
01:55:47,116 --> 01:55:50,156
Adam beni geriyor. Canımı sıkıyor.
1833
01:55:50,658 --> 01:55:53,158
Herkes burada. Toplantımızı yapalım.
1834
01:55:53,991 --> 01:55:55,581
Konuşalım işte.
1835
01:55:55,658 --> 01:55:56,658
Adam karşında.
1836
01:56:01,116 --> 01:56:02,696
Cezaevinde de böyle mi münakaşa ettiniz?
1837
01:56:03,283 --> 01:56:06,243
Sayılır. Bilek güreşi falan yaptık.
1838
01:56:07,283 --> 01:56:08,123
Kaybetti.
1839
01:56:08,200 --> 01:56:10,330
Kaybetmişim. Sen onun kaburgalarına bak.
1840
01:56:11,283 --> 01:56:14,623
Burada toplanma sebebimizi konuşsanız
daha iyi olur.
1841
01:56:14,700 --> 01:56:16,120
Ne yapmamı istiyorsun?
1842
01:56:16,825 --> 01:56:19,695
"Siz" dedim. Bunun için özür mü dileyeyim?
1843
01:56:19,783 --> 01:56:22,413
Aynen öyle. Özür dile.
1844
01:56:22,491 --> 01:56:24,241
Özür dilerim...
1845
01:56:24,325 --> 01:56:25,485
Tek istediğim bu.
1846
01:56:27,200 --> 01:56:29,240
...ama önce sen
1847
01:56:29,325 --> 01:56:30,615
geciktiğin için özür dile
1848
01:56:31,366 --> 01:56:33,736
seni şerefsiz makarnacı itoğluit.
1849
01:56:34,991 --> 01:56:37,161
Jimmy, sen aklını kaçırmışsın.
1850
01:56:37,241 --> 01:56:41,451
Ben anca torununu kaçırıp
bağırsaklarını sana postaladıktan sonra
1851
01:56:41,533 --> 01:56:43,203
özür dilerim lan!
1852
01:56:47,533 --> 01:56:49,663
Çek şunu üstümden! Hadi!
1853
01:56:49,741 --> 01:56:51,871
-Geberteceğim bu puştu!
-Yapma Tony!
1854
01:56:57,616 --> 01:56:59,326
Sence Russ
1855
01:56:59,408 --> 01:57:01,278
bu adamla ilgili bir şey yapar mı?
1856
01:57:02,075 --> 01:57:03,735
O işler karışık.
1857
01:57:04,825 --> 01:57:06,075
Evet. Karışık.
1858
01:57:06,158 --> 01:57:10,368
Onay verseler o şerefsizin işini
bizzat bitirmek isterim ama işte...
1859
01:57:11,033 --> 01:57:12,453
Bu herifin defteri dürülmeli.
1860
01:57:13,075 --> 01:57:14,235
Dürülmeli Frank.
1861
01:57:14,950 --> 01:57:16,910
Buna onay vermezler.
1862
01:57:18,283 --> 01:57:20,243
Frank, sen adamla bir konuş.
1863
01:57:20,825 --> 01:57:22,405
Tamam mı? Hele bir konuş.
1864
01:57:24,033 --> 01:57:28,413
{\an8}115. CADDE - DOĞU HARLEM, NEW YORK
1865
01:57:31,200 --> 01:57:34,700
Jersey'dekiler bu ikili arasında
geçenler yüzünden beni aradı.
1866
01:57:34,783 --> 01:57:37,243
Onlara dediğimi sana da söyleyeceğim.
1867
01:57:37,991 --> 01:57:40,531
Pro'nun Jimmy hakkında söylediklerini
tasvip etmiyorum.
1868
01:57:41,116 --> 01:57:43,986
Bir insanın torunu hakkında
hiç öyle şey denir mi?
1869
01:57:44,075 --> 01:57:45,405
Çok yanlış.
1870
01:57:45,908 --> 01:57:47,528
{\an8}Anthony "Şişman Tony" Salerno
1871
01:57:47,616 --> 01:57:49,236
{\an8}100 yıl hapis cezasına çarptırıldı.
1872
01:57:49,325 --> 01:57:51,115
{\an8}80 yaşında hapiste öldü, 1992.
1873
01:57:51,200 --> 01:57:52,780
Ama Pro sıradan biri değil.
1874
01:57:53,450 --> 01:57:54,910
Jimmy bunu anlamalı.
1875
01:57:55,491 --> 01:57:59,081
Eşek kadar adama
ne diyeceğini söyleyemem ki,
1876
01:57:59,158 --> 01:58:00,328
çocuk değil sonuçta.
1877
01:58:01,866 --> 01:58:03,776
Jimmy bir şey ima etmemiş. Üzülmüş sadece.
1878
01:58:03,866 --> 01:58:05,696
Jimmy'nin tepesi çabuk atıyor.
1879
01:58:05,783 --> 01:58:07,033
Bize de olabiliyor.
1880
01:58:07,116 --> 01:58:09,446
Ama ağza alınmayacak laflar ediyor.
1881
01:58:09,533 --> 01:58:11,083
Biz de edebiliyoruz.
1882
01:58:11,158 --> 01:58:13,238
Biri onu sakinleştirse iyi olur.
1883
01:58:17,700 --> 01:58:21,490
Şey, ben onu sakinleştiririm.
Aksi bir adam ama...
1884
01:58:21,575 --> 01:58:23,485
Belki bu onu sakinleştirir.
1885
01:58:23,575 --> 01:58:25,325
Onu ezelden beri sevdiğimi...
1886
01:58:27,366 --> 01:58:30,446
...ve işini geri almasına
engel olmayacağımı söyle.
1887
01:58:30,533 --> 01:58:32,703
Söylerim Tony. Tamam.
1888
01:58:33,283 --> 01:58:35,283
Bu beni hiç sakinleştirmedi.
1889
01:58:35,366 --> 01:58:36,696
Yanımdaymış.
1890
01:58:37,200 --> 01:58:39,240
Bu ne demek oluyor yahu?
1891
01:58:39,325 --> 01:58:42,825
Kontrolden çıkmış bir psikopat hakkında
bir şey yapmakla
1892
01:58:42,908 --> 01:58:46,328
yanımda olmak aynı şey değil ki!
1893
01:58:46,908 --> 01:58:49,908
Küçük Adam sıradan biri değil.
Bunu anlamalısın.
1894
01:58:50,491 --> 01:58:53,371
İtoğluitin teki. Fitz de itoğluit.
1895
01:58:54,241 --> 01:58:56,331
Bu iki itoğluitle kendim
1896
01:58:56,825 --> 01:58:57,865
ilgileneceğim!
1897
01:58:58,825 --> 01:59:00,905
Burası eskiden benim büromdu.
1898
01:59:00,991 --> 01:59:02,451
İçeride Frank Fitzsimmons'ı arayın.
1899
01:59:03,033 --> 01:59:04,083
Bulamazsınız.
1900
01:59:04,658 --> 01:59:07,158
Çünkü adam ülkeyi karış karış dolaşıp
1901
01:59:07,241 --> 01:59:10,451
bulabildiği her golf sahasında
golf oynuyor. Olayı bu.
1902
01:59:10,533 --> 01:59:11,623
Golf oynamak.
1903
01:59:11,700 --> 01:59:15,490
Bu adam kim ki Nixon'la
ve Adalet Bakanı'yla golf oynuyor?
1904
01:59:15,575 --> 01:59:19,615
Hem durmaksızın golf oyna
hem de maaşını eksiksiz al.
1905
01:59:19,700 --> 01:59:20,950
Nasıl oluyor o iş?
1906
01:59:21,033 --> 01:59:23,993
Bu işin hakkını vermeye
mesai yetmez beyler.
1907
01:59:24,075 --> 01:59:26,235
Ben sahtekârlıktan içeri atıldım.
1908
01:59:26,950 --> 01:59:28,160
Bu da sahtekârlık.
1909
01:59:30,616 --> 01:59:32,906
Peki Fitz'in Jimmy'ye cevabı ne oldu?
1910
01:59:32,991 --> 01:59:37,121
Jimmy'nin eski dostu Dave Johnson'a
bir mesaj gönderdi.
1911
01:59:37,200 --> 01:59:40,530
Dave Johnson, 299. Şube'nin başkanıydı.
1912
01:59:42,116 --> 01:59:43,656
Mesaj şuydu...
1913
01:59:47,866 --> 01:59:49,116
Fitz demek istiyor ki
1914
01:59:49,200 --> 01:59:52,030
eski dostum Dave Johnson görevi bıraksın,
1915
01:59:52,116 --> 01:59:54,736
yerine kendi oğlu
1916
01:59:54,825 --> 01:59:57,075
299. Şube'nin başına geçsin.
1917
01:59:57,825 --> 02:00:00,195
O şerefsizin şerefsiz oğluna
1918
02:00:00,283 --> 02:00:01,953
şöyle hayır diyeceğim.
1919
02:00:03,491 --> 02:00:06,451
Annene çok benziyordu. Aynı boydaydı.
1920
02:00:06,533 --> 02:00:08,913
Güzel kadındı.
1921
02:00:08,991 --> 02:00:12,371
Ama annen olmadığını anlamadım.
Karanlıktı.
1922
02:00:17,908 --> 02:00:20,028
JO HOFFA
D.R.I.V.E. - KADIN KOLLARI
1923
02:00:21,533 --> 02:00:25,243
299. Şube'yi kimin yönettiğine
benim karar veremeyeceğimi
1924
02:00:25,325 --> 02:00:26,615
Fitz de şöyle ifade etti.
1925
02:00:27,116 --> 02:00:28,736
Karımı kovarak,
1926
02:00:28,825 --> 02:00:32,775
hem de yılda 48.000 dolar kazandığı
sendika işinden!
1927
02:01:15,866 --> 02:01:18,236
Orospu çocuğu. Siktirsin!
1928
02:01:18,825 --> 02:01:22,985
Watergate'te bodrum kapısının kilidine
bant yapıştırmıştı.
1929
02:01:23,075 --> 02:01:24,195
Ne izliyorsun?
1930
02:01:25,700 --> 02:01:26,780
Şu Koca Kulak'ı.
1931
02:01:27,408 --> 02:01:30,078
Bandın yerinde olmadığını fark etti
1932
02:01:31,116 --> 02:01:33,446
ve kapıyı yeniden bantladı.
1933
02:01:34,158 --> 02:01:34,988
Koca Kulak mı?
1934
02:01:36,991 --> 02:01:38,661
Kendisiyle yıllar önce tanışmıştım.
1935
02:01:41,200 --> 02:01:42,700
Kulakları o kadar da kocaman değil.
1936
02:01:43,825 --> 02:01:47,235
Operasyonu iptal edelim anlamında
"Iskartaya çıkartalım." dedim.
1937
02:01:47,825 --> 02:01:51,405
Bay Liddy ve Bay McCord
kendi aralarında konuşup
1938
02:01:51,491 --> 02:01:54,281
gitme kararı verdiler.
1939
02:01:55,658 --> 02:01:57,618
Sizce Frank Fitzsimmons
1940
02:01:57,700 --> 02:02:00,120
sendikanın başında kalmalı mı?
1941
02:02:00,200 --> 02:02:01,030
Kesinlikle hayır.
1942
02:02:01,616 --> 02:02:05,826
{\an8}Frank Fitzsimmons sendikayı
yeraltı dünyasındaki ahbaplarına sattı.
1943
02:02:05,908 --> 02:02:07,528
{\an8}Fitzsimmons'ın da
1944
02:02:08,158 --> 02:02:11,238
{\an8}emeklilik fonunun da kontrolü
mafyanın elinde.
1945
02:02:11,325 --> 02:02:14,235
{\an8}Adam tanınmış gangsterlere
yasa dışı işlerde kullanmaları için
1946
02:02:14,325 --> 02:02:18,615
{\an8}düşük veya sıfır faizle
bir milyar dolar kredi verdi.
1947
02:02:18,700 --> 02:02:19,700
{\an8}Ama buraya kadar.
1948
02:02:20,283 --> 02:02:23,203
Sıçanların gemiyi terk etme vakti.
1949
02:02:23,283 --> 02:02:24,373
Ciddi mi?
1950
02:02:25,033 --> 02:02:27,163
Yok yahu, seçim konuşması.
1951
02:02:27,241 --> 02:02:29,661
Başkanlığa aday. Şov yapıyor.
1952
02:02:29,741 --> 02:02:31,991
Boş laflar bunlar, ciddi değil.
1953
02:02:32,075 --> 02:02:33,985
Belki de ciddidir.
1954
02:02:34,075 --> 02:02:36,485
Tony, adam seçime hazırlanıyor.
1955
02:02:36,575 --> 02:02:38,575
Kazanmak için söylemeyeceği şey yok.
1956
02:02:38,658 --> 02:02:40,368
Seçim meçim anlamam ben.
1957
02:02:40,450 --> 02:02:44,080
-Böyle konuşamaz, hoş değil.
-Anlıyorum.
1958
02:02:44,158 --> 02:02:45,988
Ne yapsın, biliyor musun Russ?
1959
02:02:46,075 --> 02:02:48,275
O büyük emeklilik ikramiyesini alsın.
1960
02:02:48,366 --> 02:02:50,576
Torunlarıyla daha çok vakit geçirsin.
1961
02:02:51,575 --> 02:02:52,405
Güzel bir ailesi var.
1962
02:02:55,075 --> 02:02:56,405
Dinlensin.
1963
02:02:58,575 --> 02:03:00,075
Bunu bilmesinde fayda var.
1964
02:03:06,408 --> 02:03:07,698
Bunu yanlış anlamanı
1965
02:03:07,783 --> 02:03:08,743
hiç istemem.
1966
02:03:09,241 --> 02:03:11,991
Bazı insanlarla birlikteydim,
kim olduklarını biliyorsun,
1967
02:03:12,575 --> 02:03:13,695
diyorlar ki,
1968
02:03:15,116 --> 02:03:17,946
"Lütfen Jimmy'ye onu sevdiğimizi söyle.
1969
02:03:18,033 --> 02:03:20,623
Sorun çıksın istemiyoruz.
1970
02:03:20,700 --> 02:03:22,450
İstiyoruz ki Jimmy
1971
02:03:23,408 --> 02:03:27,868
artık biraz torunlarının,
ikramiyesinin, hayatının tadını çıkarsın."
1972
02:03:27,950 --> 02:03:29,490
Orada dur Frank.
1973
02:03:31,408 --> 02:03:32,368
Kim dedi bunu?
1974
02:03:33,741 --> 02:03:36,581
-Kimin dediği mühim değil.
-Bence mühim.
1975
02:03:36,658 --> 02:03:37,828
Russell mıydı?
1976
02:03:38,575 --> 02:03:41,275
Elbette Russell değildi.
Miami fiyaskosundaki
1977
02:03:41,366 --> 02:03:43,236
itoğluitti, değil mi?
1978
02:03:44,533 --> 02:03:45,623
O da mı değil?
1979
02:03:46,241 --> 02:03:47,371
Kim madem?
1980
02:03:49,950 --> 02:03:51,370
Söyleyeceğim.
1981
02:03:51,450 --> 02:03:52,450
Tony.
1982
02:03:54,325 --> 02:03:55,575
Hangi Tony?
1983
02:03:55,658 --> 02:03:56,988
Hepsinin adı Tony.
1984
02:03:57,741 --> 02:04:01,281
İtalyanların derdi ne?
Akıllarına başka isim gelmiyor.
1985
02:04:03,116 --> 02:04:04,326
Diğer Tony.
1986
02:04:06,075 --> 02:04:07,235
Hangi Tony?
1987
02:04:10,158 --> 02:04:11,278
Salerno.
1988
02:04:19,866 --> 02:04:21,526
Ne diyeyim?
1989
02:04:23,491 --> 02:04:25,781
Sana yardım etmeye çalışıyorum,
biraz anla.
1990
02:04:27,575 --> 02:04:29,825
Biliyorum ama aklından bile geçirme.
1991
02:04:30,450 --> 02:04:33,450
Hiç kimse beni susturamaz.
1992
02:04:33,533 --> 02:04:37,033
Ben biliyorum, sen de biliyorsun
ama onlar bunu bilmiyor.
1993
02:04:38,700 --> 02:04:42,160
Benim karakterim böyle,
karakterimin gereğini yapacağım.
1994
02:04:43,783 --> 02:04:45,493
O da bunu bilsin.
1995
02:04:45,575 --> 02:04:46,865
Öyle mi dedi?
1996
02:04:47,450 --> 02:04:48,870
Özetle, evet.
1997
02:04:49,450 --> 02:04:50,990
Böyle bir şey demeden önce
1998
02:04:51,075 --> 02:04:54,405
Joe Gallo'nun da gürültücü biri
olduğunu unutmasın.
1999
02:04:54,491 --> 02:04:56,121
Asıl o da bunu bilsin.
2000
02:04:56,200 --> 02:04:57,450
Kim dedi?
2001
02:04:58,950 --> 02:05:00,410
-Tony.
-O mu dedi?
2002
02:05:00,991 --> 02:05:02,781
Buraya kadar. Tamamdır.
2003
02:05:04,241 --> 02:05:05,951
Artık sittinsene emekli olmam.
2004
02:05:07,200 --> 02:05:08,080
Bunu bilsin.
2005
02:05:08,658 --> 02:05:10,368
Jimmy, defalarca söyledim.
2006
02:05:10,450 --> 02:05:13,080
Söylediysen tamam, kapatalım bu konuyu.
2007
02:05:13,158 --> 02:05:14,118
Yeter.
2008
02:05:15,033 --> 02:05:16,833
Dondurmamı yiyeyim.
2009
02:05:22,450 --> 02:05:23,490
Sorun nedir?
2010
02:05:24,075 --> 02:05:24,945
Hiç.
2011
02:05:25,700 --> 02:05:27,200
-Ne?
-Hiç.
2012
02:05:27,783 --> 02:05:29,453
Aklında bir şey var. Nedir?
2013
02:05:33,450 --> 02:05:34,660
Ne yapıyorsun?
2014
02:05:34,741 --> 02:05:36,701
-Sırası değil.
-Neyin değil?
2015
02:05:36,783 --> 02:05:38,533
Neyin sırası değil?
2016
02:05:38,616 --> 02:05:39,486
Söylesene.
2017
02:05:41,700 --> 02:05:43,660
Bizim şube adıma
2018
02:05:43,741 --> 02:05:46,371
yemekli bir ödül gecesi düzenleyecek ve...
2019
02:05:46,450 --> 02:05:47,950
Ödül gecesi. Güzel.
2020
02:05:48,450 --> 02:05:50,490
Ama sonra. Şu işler bir...
2021
02:05:51,075 --> 02:05:51,985
Ne oldu?
2022
02:05:56,325 --> 02:06:00,615
Ödülümü senin takdim etmeni
rica edecektim.
2023
02:06:03,866 --> 02:06:05,486
Çok naziksin Frank.
2024
02:06:05,575 --> 02:06:07,235
Sahiden. Çok naziksin.
2025
02:06:08,491 --> 02:06:09,531
Kimler gelecek?
2026
02:06:10,700 --> 02:06:12,240
-Herkes.
-Tony.
2027
02:06:12,991 --> 02:06:15,991
Tony, Tony, Tony ve Tony.
2028
02:06:17,908 --> 02:06:19,408
Şehirden herkes.
2029
02:06:21,075 --> 02:06:25,735
İyi bir fikir değil. Herkes orada olacak.
Rahatsız olacaksın.
2030
02:06:25,825 --> 02:06:28,905
Kimin geleceği zerre umurunda değil.
2031
02:06:28,991 --> 02:06:30,411
O itoğluitler
2032
02:06:30,491 --> 02:06:33,411
büyük gecene gelmeme mâni olamaz.
Hayatta izin vermem.
2033
02:06:34,783 --> 02:06:36,243
Geleceğim.
2034
02:06:36,741 --> 02:06:38,451
Büyük şeref duyarım.
2035
02:06:38,533 --> 02:06:39,833
Bunu hak ediyorsun.
2036
02:06:39,908 --> 02:06:41,528
Sağ ol Jimmy.
2037
02:06:44,991 --> 02:06:46,831
Of, şu Mo Dean'e bak.
2038
02:06:48,158 --> 02:06:49,698
-Taş gibi hatun.
-Güzel kadın.
2039
02:06:49,783 --> 02:06:50,623
Bay Howard Hunt'ın
2040
02:06:51,491 --> 02:06:53,491
Beyaz Saray'ın
2041
02:06:53,575 --> 02:06:56,615
{\an8}Tesisatçılar biriminde
çalıştığını bilmiyordum...
2042
02:06:56,700 --> 02:06:58,870
Adam kalleş ama...
2043
02:06:58,950 --> 02:07:00,410
Ama kafası çalışıyor.
2044
02:07:03,783 --> 02:07:05,333
Bu akşam Frank için
2045
02:07:05,408 --> 02:07:07,328
{\an8}harika bir grup toplandı. Alkış.
2046
02:07:10,533 --> 02:07:14,833
Çünkü Frank çok dostu olan biri.
2047
02:07:17,491 --> 02:07:19,911
Onunla İtalya'da
General Patton'ın emrinde savaşan
2048
02:07:19,991 --> 02:07:22,281
askerlik arkadaşlarından,
2049
02:07:23,783 --> 02:07:25,123
şoförlere,
2050
02:07:25,200 --> 02:07:26,830
ulusal örgütçülere...
2051
02:07:26,908 --> 02:07:29,158
{\an8}Çatıcılar Sendikası Başkanı
John McCullough
2052
02:07:29,241 --> 02:07:33,491
{\an8}mutfağında başına altı kurşun yedi, 1980
2053
02:07:33,575 --> 02:07:35,775
Bu akşam hepimiz
2054
02:07:35,866 --> 02:07:37,196
Frank'in dostuyuz.
2055
02:07:37,741 --> 02:07:39,201
Frank'in dostları.
2056
02:07:41,116 --> 02:07:43,946
NAACP Başkanı Cecil Moore.
2057
02:07:45,450 --> 02:07:47,660
Savcı Emmett Fitzpatrick.
2058
02:07:49,116 --> 02:07:51,276
Philadelphia Başkanı Frank Rizzo.
2059
02:07:53,408 --> 02:07:54,868
Seni seviyorlar Frank.
2060
02:07:55,491 --> 02:07:59,451
Ve pek tabii, konuşma yapacak
James Riddell Hoffa.
2061
02:08:07,116 --> 02:08:09,276
Bir de dışarıda ağaçlarda
2062
02:08:09,366 --> 02:08:10,986
FBI var.
2063
02:08:12,575 --> 02:08:13,735
Biri kontrol etsin şunları.
2064
02:08:15,908 --> 02:08:19,618
Frank'le ilk buluştuğumuzda
beni biftek yemeye götürdü.
2065
02:08:20,200 --> 02:08:22,160
"Etin nasıl pişsin?" dedi.
2066
02:08:22,241 --> 02:08:24,121
"Az pişmiş." dedim, o da "Ben de." dedi.
2067
02:08:24,200 --> 02:08:26,200
Etler geldi. Benimki az pişmiş.
2068
02:08:26,283 --> 02:08:28,203
Frank'inki mutfaktan yürüyerek geliyor.
2069
02:08:30,158 --> 02:08:34,198
Dedi ki "Ben hayvanseverim.
Canı yansın istemem."
2070
02:08:36,241 --> 02:08:37,581
O bir hayvansever.
2071
02:09:02,116 --> 02:09:05,866
Sendikanın başkanı olmadığı hâlde
kredileri engelliyor.
2072
02:09:06,658 --> 02:09:07,618
Emin misin?
2073
02:09:07,700 --> 02:09:08,580
Eminim.
2074
02:09:09,075 --> 02:09:11,485
-Nasıl yapıyor?
-Adamları engelliyor.
2075
02:09:11,575 --> 02:09:13,775
New Orleans'ta Carlos'un oteliyle
2076
02:09:13,866 --> 02:09:15,866
Caesars'a yapacağımız ek yapı askıda.
2077
02:09:20,366 --> 02:09:21,986
Fitz ne halt ediyor?
2078
02:09:22,908 --> 02:09:24,618
Hani yardım edecekti?
2079
02:09:24,700 --> 02:09:26,740
Para mütevellilerden geliyor.
2080
02:09:27,325 --> 02:09:31,025
Onların imzası gerek. Fitz'in dediklerine
imza basıp geçirecekler.
2081
02:09:31,116 --> 02:09:32,276
Ama Jimmy
2082
02:09:32,866 --> 02:09:35,656
birkaç tanesine imza attırmıyor.
2083
02:09:37,283 --> 02:09:38,833
Orospu çocuğu.
2084
02:09:39,325 --> 02:09:40,945
O işi çözdük sanıyordum.
2085
02:09:42,033 --> 02:09:43,533
Birilerine demiş ki
2086
02:09:43,616 --> 02:09:45,576
Fitz gidip kendi göreve dönünce
2087
02:09:45,658 --> 02:09:47,618
eski borçların kapatılmasını isteyecekmiş.
2088
02:09:47,700 --> 02:09:48,950
Oteller,
2089
02:09:49,033 --> 02:09:51,333
kumarhaneler, gayrimenkul, her neyse.
2090
02:09:51,408 --> 02:09:53,828
Parayı anında faiziyle ödemezsen
2091
02:09:53,908 --> 02:09:55,028
hepsine el koyacakmış.
2092
02:09:55,533 --> 02:09:56,783
Buna izin veremeyiz.
2093
02:09:59,075 --> 02:09:59,905
Öyle mi demiş?
2094
02:09:59,991 --> 02:10:00,991
Demiş.
2095
02:10:01,491 --> 02:10:02,911
Emin misin Tony?
2096
02:10:02,991 --> 02:10:04,991
Demiş diyorum. Söylediğim
2097
02:10:05,075 --> 02:10:06,485
her şeyi demiş.
2098
02:10:06,575 --> 02:10:08,615
Kendini Castro falan mı sanıyor?
2099
02:10:34,116 --> 02:10:35,656
Paraya ihtiyacın yok, değil mi?
2100
02:10:35,741 --> 02:10:37,241
Mesele para değil.
2101
02:10:37,325 --> 02:10:42,525
Mesele para değilse meselenin
ne olduğunu anlamakta zorluk çekiyorum.
2102
02:10:43,200 --> 02:10:44,450
O sendika benim.
2103
02:10:45,575 --> 02:10:47,325
Bunu anlamak çok mu zor?
2104
02:10:47,408 --> 02:10:50,198
Sendika senin. Her daim de öyle olacak.
2105
02:10:50,283 --> 02:10:51,993
Emekli olsan bile yönetebilirsin.
2106
02:10:52,075 --> 02:10:53,985
Emekli olunmaz.
2107
02:10:54,075 --> 02:10:56,155
Sendikadan emekli olunmaz.
2108
02:10:56,241 --> 02:10:57,911
Mezara gidince emekli olunur.
2109
02:10:57,991 --> 02:10:59,121
Dinle.
2110
02:10:59,991 --> 02:11:03,161
Bence... Bana öyle geliyor ki...
Kusura bakma
2111
02:11:03,241 --> 02:11:04,991
ama başka bir sebebi mi var?
2112
02:11:05,075 --> 02:11:08,195
Bu sendika benim!
Daha başka sebep mi lazım?
2113
02:11:09,241 --> 02:11:10,871
Bu benim sendikam.
2114
02:11:10,950 --> 02:11:12,620
Önce bunu
2115
02:11:12,700 --> 02:11:14,450
anlamaya çalış.
2116
02:11:14,533 --> 02:11:16,493
Dinle, bazıları,
2117
02:11:17,075 --> 02:11:18,275
ben değilim ama
2118
02:11:18,783 --> 02:11:19,953
bazıları
2119
02:11:20,533 --> 02:11:22,163
biraz endişeli.
2120
02:11:22,825 --> 02:11:25,735
Bazıları, ben değilim, şey düşünüyorlar...
2121
02:11:26,366 --> 02:11:27,446
Ne düşünüyorlar?
2122
02:11:27,533 --> 02:11:31,663
Kıymet bildiğini göstermekte
yetersiz kaldığını.
2123
02:11:34,200 --> 02:11:35,990
Ben mi kıymet bilmiyormuşum?
2124
02:11:36,575 --> 02:11:38,615
Bazılarına göre...
2125
02:11:38,700 --> 02:11:41,620
Beş koca yıl içeride yattım.
2126
02:11:41,700 --> 02:11:42,990
Doğru.
2127
02:11:43,075 --> 02:11:44,195
Beş koca yıl.
2128
02:11:45,700 --> 02:11:47,740
Tek isim bile gammazlamadım.
2129
02:11:47,825 --> 02:11:50,325
-Doğru olanı yaptın.
-Doğru olanı yaptım.
2130
02:11:50,408 --> 02:11:52,198
O hapiste
2131
02:11:52,283 --> 02:11:56,453
New Jersey'li itoğluitin karşımda
sorunları hakkında
2132
02:11:56,533 --> 02:11:59,123
karı gibi zırlamalarını dinledim,
2133
02:11:59,908 --> 02:12:02,698
oysa tek isteğim
huzur içinde dondurmamı yemekti.
2134
02:12:04,200 --> 02:12:05,330
O itoğluit
2135
02:12:05,408 --> 02:12:08,528
toplantıya 15 dakika geç geldiğinde
2136
02:12:09,575 --> 02:12:11,155
götünde şort vardı, şort!
2137
02:12:12,325 --> 02:12:14,775
-Şortla toplantıya kim gider?
-Kimse gitmez.
2138
02:12:15,533 --> 02:12:16,493
Kimse gitmez.
2139
02:12:17,158 --> 02:12:18,948
Ben mi kıymet bilmeyenim?
2140
02:12:19,033 --> 02:12:20,033
Ben demiyorum.
2141
02:12:20,533 --> 02:12:21,873
Bazılarına göre...
2142
02:12:21,950 --> 02:12:24,200
Sen olmadığını biliyorum.
2143
02:12:24,283 --> 02:12:26,743
Bazıları kıymet bilmediğimi mi söylüyor?
2144
02:12:26,825 --> 02:12:28,155
Canları cehenneme.
2145
02:12:29,075 --> 02:12:30,485
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
2146
02:12:30,575 --> 02:12:31,735
Biliyorum.
2147
02:12:32,283 --> 02:12:34,283
Ama kimse Hoffa'yı tehdit edemez.
2148
02:12:55,783 --> 02:12:58,333
Şoförlük yaptı.
2149
02:12:58,408 --> 02:12:59,578
Örgütçülük yaptı.
2150
02:12:59,658 --> 02:13:01,528
Tahminimce
2151
02:13:01,616 --> 02:13:04,616
pek çoğunuz bilmese de Frank'in
2152
02:13:05,200 --> 02:13:06,280
bir de rekoru var.
2153
02:13:07,658 --> 02:13:10,868
Grev hattında en çok tutuklanma rekoru.
2154
02:13:12,700 --> 02:13:14,490
24 saat içinde
2155
02:13:15,158 --> 02:13:16,368
26 kere tutuklanarak
2156
02:13:16,950 --> 02:13:18,370
benim rekorumu kırdı.
2157
02:13:21,241 --> 02:13:24,201
İşte böyle hanımlar ve beyler,
mübalağa yok.
2158
02:13:25,700 --> 02:13:27,490
Bu adam
2159
02:13:28,075 --> 02:13:29,615
sapına kadar sendikacı.
2160
02:13:30,325 --> 02:13:31,985
Siz kimin tarafındasınız?
2161
02:13:32,075 --> 02:13:33,525
Senin tarafında!
2162
02:13:33,616 --> 02:13:34,616
Kimin tarafında?
2163
02:13:34,700 --> 02:13:35,700
Senin tarafında!
2164
02:13:35,783 --> 02:13:36,833
Benim tarafımda.
2165
02:13:36,908 --> 02:13:37,828
Senin tarafında.
2166
02:13:37,908 --> 02:13:38,828
Onun tarafında.
2167
02:13:40,158 --> 02:13:41,238
İşte budur.
2168
02:13:42,450 --> 02:13:45,240
Dostum Frank Sheeran'a
2169
02:13:45,825 --> 02:13:47,115
bu akşam
2170
02:13:47,200 --> 02:13:49,370
bu ödülü takdim etmek
2171
02:13:49,950 --> 02:13:51,620
benim için şereftir!
2172
02:14:00,991 --> 02:14:02,831
Çok sağ ol Jimmy.
2173
02:14:04,283 --> 02:14:06,833
Biricik eşim Reenie'ye bu akşam
2174
02:14:06,908 --> 02:14:08,868
yanımda olduğu için teşekkür ederim.
2175
02:14:09,366 --> 02:14:11,986
Güzel, tatlı, canım kızlarım
2176
02:14:12,075 --> 02:14:13,115
Maryanne,
2177
02:14:13,616 --> 02:14:15,236
Dolores, Connie,
2178
02:14:15,325 --> 02:14:17,615
Peggy... Bunca yıl bana
2179
02:14:17,700 --> 02:14:19,240
tahammül ettiniz, sağ olun.
2180
02:14:20,450 --> 02:14:24,870
Ve Jimmy, bu ödülü senden almanın
benim için anlamını bilemezsin.
2181
02:14:26,158 --> 02:14:28,908
Hayatımın en güzel anı diyebilirim.
Çok sağ ol.
2182
02:14:29,491 --> 02:14:32,371
Bu adam, James Riddell Hoffa,
2183
02:14:32,866 --> 02:14:35,236
iş bitiricidir.
2184
02:14:37,700 --> 02:14:39,450
Arkandayım Jimmy.
2185
02:14:39,533 --> 02:14:40,663
Sonuna kadar.
2186
02:14:42,533 --> 02:14:46,163
Bu gece buraya gelen herkese
tüm kalbimle teşekkür ederim.
2187
02:14:46,241 --> 02:14:48,031
Tüm bunları hak etmiyorum aslında.
2188
02:14:49,158 --> 02:14:51,828
Gerçi bursit oldum, onu da hak etmiyorum.
2189
02:14:53,533 --> 02:14:55,913
Gelen herkese teşekkür ederim.
2190
02:15:08,325 --> 02:15:10,325
"Gülümseyin" desene birader.
2191
02:16:27,366 --> 02:16:30,116
Dünyada sadece üç kişide bundan var.
2192
02:16:30,200 --> 02:16:32,490
Yalnızca biri İrlandalı.
2193
02:16:32,575 --> 02:16:33,945
Bende var.
2194
02:16:34,033 --> 02:16:35,493
Angelo'da var.
2195
02:16:37,908 --> 02:16:39,278
Artık sende de var.
2196
02:16:43,866 --> 02:16:45,156
Çok güzel.
2197
02:16:49,116 --> 02:16:52,026
Ne diyeceğimi bilemiyorum Russ. Bu...
2198
02:16:53,200 --> 02:16:54,830
Tak bakalım nasıl duruyor.
2199
02:16:59,116 --> 02:17:00,616
-İyi mi?
-Evet.
2200
02:17:02,658 --> 02:17:05,698
Seni ne kadar güçlü yaptığımın
farkında mısın?
2201
02:17:07,408 --> 02:17:08,698
Evladımsın.
2202
02:17:09,700 --> 02:17:11,740
Kimse sana yamuk yapamaz.
2203
02:17:12,241 --> 02:17:13,281
Hiç kimse.
2204
02:17:39,533 --> 02:17:40,533
Dinle Frank.
2205
02:17:41,366 --> 02:17:44,656
Dostumuzla işler yine rayından çıktı.
2206
02:17:45,491 --> 02:17:48,911
Bazılarının onunla ciddi derdi var.
2207
02:17:49,700 --> 02:17:52,530
Artık öyle bir raddeye geldik ki
2208
02:17:52,616 --> 02:17:55,276
onunla konuşup bıçağın kemiğe dayandığını
2209
02:17:56,033 --> 02:17:57,583
söylemen gerekli.
2210
02:18:00,241 --> 02:18:01,451
Kemiğe dayandı mı?
2211
02:18:01,533 --> 02:18:03,413
Evet. Böyle istiyorlar.
2212
02:18:03,991 --> 02:18:05,281
Bu noktaya vardık.
2213
02:18:06,825 --> 02:18:09,615
Ona yakınsın. Belki seni dinler.
2214
02:18:09,700 --> 02:18:13,160
Konuştum zaten. Laf anlatması zor biri.
2215
02:18:13,241 --> 02:18:14,831
Seçeneği yok.
2216
02:18:14,908 --> 02:18:16,488
Seçeneği yok.
2217
02:18:17,075 --> 02:18:18,575
Tepedekiler söylüyor.
2218
02:18:20,533 --> 02:18:22,743
O da tepede değil mi?
2219
02:18:23,783 --> 02:18:25,583
Bu tarz değil, biliyorsun.
2220
02:18:26,158 --> 02:18:27,328
Yapma Frank.
2221
02:18:30,491 --> 02:18:34,531
Ülke başkanını indiren adamlar
sendika başkanını hayli hayli indirir.
2222
02:18:36,450 --> 02:18:39,030
Sen de ben de bunu iyi biliyoruz.
2223
02:18:49,491 --> 02:18:52,661
Anlatmaktan dilimde tüy bitti.
Bir türlü anlamıyor.
2224
02:18:52,741 --> 02:18:55,241
Ama artık anlamasını sağlamalıyım.
2225
02:18:57,533 --> 02:19:00,913
Olmaz böyle. Adam kalın kafalı.
2226
02:19:12,783 --> 02:19:14,413
Russ'la konuştum.
2227
02:19:14,491 --> 02:19:15,741
O da Tony'yle konuşmuş.
2228
02:19:15,825 --> 02:19:17,075
Dediğinde ciddi.
2229
02:19:17,991 --> 02:19:19,371
Kim? Russ mı?
2230
02:19:19,450 --> 02:19:20,530
Tony.
2231
02:19:22,033 --> 02:19:23,583
Ben de ciddiyim.
2232
02:19:24,450 --> 02:19:28,200
Bir türlü o kalın
Sicilyalı kafasına girmiyor.
2233
02:19:29,116 --> 02:19:30,026
Merak etme.
2234
02:19:30,116 --> 02:19:31,446
Neyin var?
2235
02:19:32,950 --> 02:19:34,410
-Endişeliyim.
-Belli oluyor.
2236
02:19:34,491 --> 02:19:36,031
Niye endişelisin?
2237
02:19:37,075 --> 02:19:39,445
-Bırak onlar endişelensin.
-Onlar da endişeli.
2238
02:19:40,033 --> 02:19:43,203
Biraz da değil, epey endişeliler.
2239
02:19:43,283 --> 02:19:44,533
Büyük sorun var.
2240
02:19:45,950 --> 02:19:49,530
Tony, İhtiyar Russell'a
sana iletmemi söylemiş.
2241
02:19:50,325 --> 02:19:51,485
"Kemiğe dayandı."
2242
02:19:55,741 --> 02:19:56,701
Ne dayandı?
2243
02:19:56,783 --> 02:19:57,993
Bıçak kemiğe dayandı.
2244
02:20:01,783 --> 02:20:03,243
Lütfen, beni dinle.
2245
02:20:05,283 --> 02:20:06,913
Cüret etmezler.
2246
02:20:07,908 --> 02:20:09,028
Cüret etmezler.
2247
02:20:09,658 --> 02:20:11,118
Yapma Frank.
2248
02:20:11,200 --> 02:20:12,700
Öyle deme.
2249
02:20:12,783 --> 02:20:14,833
Bana böyle şeyler söyleme...
2250
02:20:14,908 --> 02:20:15,988
Bunlar peri masalı.
2251
02:20:16,075 --> 02:20:17,905
Cüret etmezler deme.
2252
02:20:18,741 --> 02:20:20,991
Bana bir şey olursa
2253
02:20:22,866 --> 02:20:23,906
işleri biter.
2254
02:20:23,991 --> 02:20:25,871
Sen anladın beni, onlar da biliyor.
2255
02:20:25,950 --> 02:20:28,530
Elimde dosyalar var. Kanıtlar var.
2256
02:20:28,616 --> 02:20:29,656
Kayıtlar var.
2257
02:20:29,741 --> 02:20:32,871
Ses kasetleri var.
İstediğim anda işleri biter.
2258
02:20:32,950 --> 02:20:36,620
Bu mafya babaları hayatlarının
geri kalanını hapiste geçirecek,
2259
02:20:36,700 --> 02:20:38,240
bal gibi biliyorlar.
2260
02:20:39,116 --> 02:20:40,446
Biliyorlar.
2261
02:20:40,533 --> 02:20:42,243
Bu yüzden endişeliler.
2262
02:20:42,325 --> 02:20:43,775
Bildiğim şeyler var.
2263
02:20:43,866 --> 02:20:46,826
Bildiğimi bilmedikleri şeyler biliyorum.
2264
02:20:48,158 --> 02:20:49,738
Bu riski alacak mısın?
2265
02:20:49,825 --> 02:20:52,025
Ben ne risk alacağım?
2266
02:20:52,116 --> 02:20:53,576
Yolun sonu diyorlar.
2267
02:20:54,200 --> 02:20:55,780
Yolun sonu mu?
2268
02:20:56,366 --> 02:20:58,196
Boş versene Frank.
2269
02:20:58,283 --> 02:20:59,783
Bir şey anlatmaya çalışıyorum.
2270
02:20:59,866 --> 02:21:03,576
Dediklerini yapmam için
tehdit ettiklerini söylüyorsun.
2271
02:21:03,658 --> 02:21:06,578
Tehditten öte. Çizmeyi aşmak üzeresin.
2272
02:21:06,658 --> 02:21:07,618
Çizmeyi aşıyorum.
2273
02:21:08,408 --> 02:21:09,658
Kemiğe dayandı.
2274
02:21:09,741 --> 02:21:12,581
Bana bir şey yaparlarsa
ben de onlara yaparım.
2275
02:21:13,325 --> 02:21:15,235
Tek bildiğim bu.
2276
02:21:18,158 --> 02:21:20,698
Ne yapacağım? McGee'ye ne diyeceğim?
2277
02:21:21,283 --> 02:21:22,783
Laf anlamadığını mı söyleyeyim?
2278
02:21:22,866 --> 02:21:24,576
Laf anlamayanlara alışık değil.
2279
02:21:24,658 --> 02:21:25,738
Ben de değilim.
2280
02:21:27,533 --> 02:21:28,703
Ben de değilim.
2281
02:21:29,616 --> 02:21:30,826
Ne yapacağımı bilmiyorum.
2282
02:21:30,908 --> 02:21:33,578
Belki koruma tutsan iyi olur.
2283
02:21:34,075 --> 02:21:35,905
Öyle bir şey yapmam.
2284
02:21:35,991 --> 02:21:37,491
Bana bunu yapma.
2285
02:21:37,575 --> 02:21:39,775
Koruma tutup ne yapacağım?
2286
02:21:39,866 --> 02:21:42,526
Koruma tutarsan ailene saldırırlar.
2287
02:21:42,616 --> 02:21:44,736
Fark etmez. Sen endişeli misin?
2288
02:21:44,825 --> 02:21:47,115
Bence sen koruma tut. Neden dersen,
2289
02:21:48,325 --> 02:21:49,775
başına bir iş gelebilir.
2290
02:21:49,866 --> 02:21:51,906
Bana çok yakın olduğun için
2291
02:21:52,616 --> 02:21:53,906
senin peşine düşebilirler.
2292
02:21:53,991 --> 02:21:54,871
Düşmezler mi?
2293
02:21:57,450 --> 02:21:58,530
Endişeliyim.
2294
02:21:59,158 --> 02:22:01,278
Russ'a söyle, ona saygım sonsuz.
2295
02:22:02,450 --> 02:22:03,990
Biraz tartıştık.
2296
02:22:04,075 --> 02:22:07,235
Sohbet ediyorduk, biraz kendimi kaybettim.
Beni bilirsin.
2297
02:22:07,325 --> 02:22:08,275
Tepem atıverir.
2298
02:22:08,366 --> 02:22:09,616
Bazen.
2299
02:22:09,700 --> 02:22:12,990
Çekip gittim.
Bazen öyle ani çıkışlarım oluyor.
2300
02:22:13,075 --> 02:22:15,735
Belki ona ne kadar
saygı duyduğumu iletebilirsin.
2301
02:22:16,241 --> 02:22:18,201
Ona saygım sonsuz.
2302
02:22:18,741 --> 02:22:20,371
Dosyalarla
2303
02:22:20,450 --> 02:22:23,410
ne yaparsam yapayım ona zarar vermem.
2304
02:22:23,491 --> 02:22:24,871
Bence sen söyle.
2305
02:22:25,450 --> 02:22:28,030
-Bizzat.
-Olmaz, kendim söylemem.
2306
02:22:28,116 --> 02:22:30,446
-Çok faydası olur.
-O senin akıl hocan.
2307
02:22:31,075 --> 02:22:32,905
Onun sayesinde buradasın.
2308
02:22:32,991 --> 02:22:33,951
Ona sen söyle.
2309
02:22:34,783 --> 02:22:35,873
Beni dinle.
2310
02:22:35,950 --> 02:22:38,410
Neticede gerçek olan tek şey var.
2311
02:22:39,491 --> 02:22:41,241
Bu sendika benim.
2312
02:22:43,075 --> 02:22:46,075
Bu benim sendikam Frank.
2313
02:22:48,450 --> 02:22:50,240
Böyle bakınca olay çok basit.
2314
02:22:55,825 --> 02:22:57,025
Peggy!
2315
02:22:57,116 --> 02:22:58,576
Dans edelim mi?
2316
02:22:59,158 --> 02:23:00,158
İzninizle.
2317
02:23:31,991 --> 02:23:36,031
Detroit'e birkaç saat kala
geceyi motelde geçirip
2318
02:23:36,658 --> 02:23:38,408
sabah gitmeye karar verdik.
2319
02:23:38,491 --> 02:23:39,991
Mesele düğündü.
2320
02:23:41,033 --> 02:23:44,913
Bill Bufalino'nun kızı
çok düzgün bir adamla evleniyordu.
2321
02:23:44,991 --> 02:23:47,451
Bir önceki serseriden bin kat iyiydi.
2322
02:23:47,533 --> 02:23:49,203
Tüm bunlar iyi güzeldi de
2323
02:23:50,200 --> 02:23:53,370
düğün aslında bir barış göreviydi.
2324
02:23:54,366 --> 02:23:55,736
{\an8}Bizim orada olma sebebimiz buydu.
2325
02:23:55,825 --> 02:23:59,445
{\an8}Herkes işleri yoluna koymak için
geldiğimizi biliyordu.
2326
02:24:01,491 --> 02:24:03,081
İhtiyar'la yoldayım.
2327
02:24:03,158 --> 02:24:05,828
Bu işi halletmeyi umuyor.
2328
02:24:05,908 --> 02:24:07,448
-Ne dedi?
-Dedi ki,
2329
02:24:07,533 --> 02:24:11,333
bu işi halletmeyi umuyormuş.
Düğünden sonra konuşup halledeceğiz.
2330
02:24:12,241 --> 02:24:13,661
Düğüne gelmiyorum.
2331
02:24:13,741 --> 02:24:15,831
Sevmediğim çok insan geldiği için
2332
02:24:15,908 --> 02:24:17,238
ben gelmiyorum.
2333
02:24:17,325 --> 02:24:18,865
Düğüne gelmiyor musun?
2334
02:24:18,950 --> 02:24:19,950
Gelmiyorum.
2335
02:24:22,200 --> 02:24:25,200
O hâlde istediğin
başka bir yerde buluşabiliriz.
2336
02:24:25,283 --> 02:24:27,163
Senin ev nasıl?
2337
02:24:27,241 --> 02:24:28,741
İstediğin yer olur.
2338
02:24:28,825 --> 02:24:30,155
Nerede rahat edersen.
2339
02:24:30,950 --> 02:24:31,990
Gölde mi?
2340
02:24:32,575 --> 02:24:34,155
Gölde mi yapmak istiyorsun?
2341
02:24:35,450 --> 02:24:38,330
İlk günden beri
bu işin halledilmesini istedim.
2342
02:24:38,408 --> 02:24:39,738
Biliyorum.
2343
02:24:39,825 --> 02:24:41,365
İlk günden beri.
2344
02:24:42,033 --> 02:24:43,953
Benden iyi kimse bilemez.
2345
02:24:45,950 --> 02:24:47,280
Yalnızca ikiniz değil mi?
2346
02:24:47,366 --> 02:24:48,776
Küçük Adam gelmiyor.
2347
02:24:49,283 --> 02:24:50,993
-Elbette geliyor.
-Olmaz.
2348
02:24:51,575 --> 02:24:53,115
Onunla konuşmam.
2349
02:24:53,200 --> 02:24:54,530
Sadece üçümüzün olması anlamsız.
2350
02:24:55,783 --> 02:24:58,033
Sadece üçümüz. O kadar.
2351
02:24:58,116 --> 02:25:00,986
Anlamsız. Küçük Adam da olmalı.
2352
02:25:01,075 --> 02:25:05,485
O itoğluitle bir daha aynı masaya oturmam.
Yapamam efendim!
2353
02:25:06,158 --> 02:25:09,158
-Yapmalısın.
-Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz.
2354
02:25:09,241 --> 02:25:13,281
Bu insanlarla nezaketen toplanıyorum yahu.
Tamamen nezaketen.
2355
02:25:13,366 --> 02:25:14,196
Anlıyorum.
2356
02:25:14,283 --> 02:25:15,873
Ama artık bunu geç.
2357
02:25:15,950 --> 02:25:19,660
Geçtim canım. Öyle bir geçtim ki
bir daha o itoğluiti görmeyeceğim.
2358
02:25:19,741 --> 02:25:22,121
Herkes oturup konuşman
gerektiğini söylüyor.
2359
02:25:22,200 --> 02:25:26,660
Anlamı yok ki.
Yapmak istemiyorum ve yapmayacağım.
2360
02:25:26,741 --> 02:25:28,281
Şimdi telefonu kapatıyorum.
2361
02:25:28,366 --> 02:25:30,276
Lütfen. Anla beni. Tamam mı?
2362
02:25:44,158 --> 02:25:46,738
-Ne dedi?
-Düşünecekmiş.
2363
02:25:47,283 --> 02:25:48,373
Düşünecek miymiş?
2364
02:25:49,533 --> 02:25:51,703
DONDURMACI HOWARD JOHNSON'IN YERİ
2365
02:25:56,408 --> 02:25:57,528
Bu da senin.
2366
02:26:05,241 --> 02:26:06,121
Güzel.
2367
02:26:06,200 --> 02:26:07,030
Tamam.
2368
02:26:20,241 --> 02:26:21,281
Saatin kaç?
2369
02:26:22,908 --> 02:26:23,868
Beşe geliyor.
2370
02:26:27,616 --> 02:26:31,446
Jimmy'yi ara. Düşüneceğini söylemiş ya.
2371
02:26:37,700 --> 02:26:38,700
Tamam.
2372
02:26:49,866 --> 02:26:51,326
Ne zaman varıyorsunuz?
2373
02:26:51,408 --> 02:26:52,698
Yarın sabah.
2374
02:26:52,783 --> 02:26:54,663
Güzel, neden dersen,
2375
02:26:55,241 --> 02:26:57,581
şu mesele hakkında fikrimi değiştirdim.
2376
02:26:59,033 --> 02:27:00,033
Öyle mi?
2377
02:27:00,950 --> 02:27:03,780
Yarın öğleden sonra
Küçük Adam'la buluşacağım.
2378
02:27:05,116 --> 02:27:07,616
-Küçük Adam'la mı?
-Evet.
2379
02:27:08,200 --> 02:27:10,530
Tony Jack ayarladı. Jack'i severim.
2380
02:27:10,616 --> 02:27:12,446
Jack iyidir. Miami fiyaskosundan sonra
2381
02:27:12,533 --> 02:27:14,333
birkaç gere görüşmüştüm.
2382
02:27:14,908 --> 02:27:16,618
Küçük Adam'la nerede buluşacaksınız?
2383
02:27:17,200 --> 02:27:18,660
Geçen seferki yerde.
2384
02:27:19,241 --> 02:27:20,661
Adresi biliyorsun.
2385
02:27:20,741 --> 02:27:21,701
İnsan içinde.
2386
02:27:23,450 --> 02:27:25,490
Tony Jack'le Pro kuzen, haberin var mı?
2387
02:27:25,991 --> 02:27:29,161
E? Bunların hepsi birbiriyle kuzen.
Yapacak bir şey yok.
2388
02:27:30,075 --> 02:27:31,865
Bence ben de orada olmalıyım.
2389
02:27:31,950 --> 02:27:35,200
Elbette. Bu yüzden
ne zaman geldiğinizi sordum.
2390
02:27:35,866 --> 02:27:37,986
-Toplantı kaçta?
-İki buçukta.
2391
02:27:38,075 --> 02:27:40,525
O itoğluit geç kalmasa
2392
02:27:40,616 --> 02:27:42,616
ve şort giymese iyi eder.
2393
02:27:42,700 --> 02:27:44,780
İkide orada olacağım,
2394
02:27:44,866 --> 02:27:47,236
-sen de ikide orada ol.
-Olurum.
2395
02:27:47,325 --> 02:27:48,735
Tamam, güzel.
2396
02:27:49,783 --> 02:27:50,993
İkide görüşürüz.
2397
02:27:53,991 --> 02:27:55,031
İkide görüşürüz.
2398
02:28:01,575 --> 02:28:02,655
Ne dedi?
2399
02:28:03,533 --> 02:28:04,833
Pro'yla buluşacakmış.
2400
02:28:06,991 --> 02:28:08,331
Tony Jack ayarlamış.
2401
02:28:08,825 --> 02:28:10,025
Çok güzel.
2402
02:28:27,866 --> 02:28:29,026
Açlıktan ölüyoruz.
2403
02:28:36,783 --> 02:28:40,533
Angelo'nun adamından
bu sirkeyi almakla çok iyi yaptık.
2404
02:28:42,783 --> 02:28:44,203
Diğer beleşçiden aldığımız
2405
02:28:44,283 --> 02:28:46,703
İtalyan zeytinyağı da fena çıkmadı.
2406
02:28:48,741 --> 02:28:51,121
Katanya zeytini, en iyisi.
2407
02:28:51,200 --> 02:28:52,030
En iyisi.
2408
02:28:56,825 --> 02:28:58,525
Bir değişiklik oldu.
2409
02:28:59,116 --> 02:29:00,236
Yarın sabah
2410
02:29:01,991 --> 02:29:05,911
erkenden gitmek yerine
sabah burada takılıp sonra gideceğiz.
2411
02:29:06,658 --> 02:29:08,988
Ama Jimmy'ye sabah
2412
02:29:09,075 --> 02:29:10,405
geleceğimizi söyledim.
2413
02:29:11,991 --> 02:29:14,831
Jimmy'ye sabah geliyoruz dedim.
2414
02:29:15,325 --> 02:29:16,865
Biliyorum.
2415
02:29:18,950 --> 02:29:22,580
Pro'yla toplantısına geleceğimi söyledim.
2416
02:29:22,658 --> 02:29:23,908
Ne?
2417
02:29:23,991 --> 02:29:26,331
Pro'yla toplantısı var ya.
2418
02:29:26,408 --> 02:29:27,698
Biliyorum.
2419
02:29:31,866 --> 02:29:34,196
Ne yapacağım şimdi?
2420
02:29:36,491 --> 02:29:39,701
Gitmemiz lazım.
Yani ben gitmeliyim. Gelirim dedim.
2421
02:29:45,116 --> 02:29:47,196
Adam için elimizden geleni yaptık.
2422
02:29:58,866 --> 02:29:59,946
Onu arama.
2423
02:30:36,950 --> 02:30:37,990
Günaydın.
2424
02:30:41,616 --> 02:30:43,156
Kahve ister misin?
2425
02:30:43,241 --> 02:30:44,451
Aldım.
2426
02:30:46,241 --> 02:30:48,241
-İyi uyudun mu?
-Uyudum. Sen?
2427
02:30:50,075 --> 02:30:51,075
Fena değil.
2428
02:30:55,200 --> 02:30:56,990
Mısır gevreği alır mısın?
2429
02:30:58,283 --> 02:30:59,163
Alırım.
2430
02:31:15,575 --> 02:31:17,905
Bugün Port Clinton'a gidiyoruz.
2431
02:31:23,575 --> 02:31:25,325
Burada kalıyoruz sanıyordum.
2432
02:31:26,366 --> 02:31:28,116
Hayır, kızlar kalacak.
2433
02:31:28,950 --> 02:31:30,830
Senle ben gidiyoruz.
2434
02:31:32,366 --> 02:31:34,576
En fazla üç saate dönmüş oluruz.
2435
02:31:38,533 --> 02:31:40,533
Port Clinton'da ne var?
2436
02:31:41,116 --> 02:31:42,156
Bir uçak.
2437
02:31:45,908 --> 02:31:47,448
Uçak mı? Nereye?
2438
02:31:48,116 --> 02:31:49,156
Detroit'e.
2439
02:31:56,658 --> 02:31:58,238
Şimdi de Detroit'e mi gidiyoruz?
2440
02:31:59,033 --> 02:32:01,413
Hayır, sen gidiyorsun.
2441
02:32:03,908 --> 02:32:05,278
Döndüğünde de
2442
02:32:05,783 --> 02:32:06,993
senle ben
2443
02:32:07,700 --> 02:32:10,870
kızlarla birlikte
yavaş yavaş yol alacağız.
2444
02:32:11,700 --> 02:32:13,530
Sigara molaları vererek.
2445
02:32:26,741 --> 02:32:28,831
Seni bu işe dâhil etmem gerekiyordu
2446
02:32:29,616 --> 02:32:31,696
yoksa gerçekleşmesine asla izin vermezdin.
2447
02:32:32,575 --> 02:32:34,485
Seni tanıyorum.
2448
02:32:39,741 --> 02:32:41,281
Ama gerçekleşecek.
2449
02:32:43,866 --> 02:32:44,986
Öyle veya böyle
2450
02:32:45,700 --> 02:32:46,870
o gidici.
2451
02:32:52,950 --> 02:32:55,370
Ne hissettiğini biliyorum. İnan bana.
2452
02:32:55,450 --> 02:32:57,030
Ne hissettiğini biliyorum.
2453
02:32:58,658 --> 02:33:02,618
Ona yardım etmek için
elimizden geleni yaptık. Biliyorsun.
2454
02:33:02,700 --> 02:33:04,120
Denedin.
2455
02:33:06,700 --> 02:33:08,330
Kendi kaşındı.
2456
02:33:10,575 --> 02:33:12,655
Ve bu iş üstümüze kaldı.
2457
02:33:16,241 --> 02:33:17,871
Bana olan hürmetlerinden
2458
02:33:19,200 --> 02:33:21,030
bunu yapmayı kabul ettiler.
2459
02:33:23,700 --> 02:33:25,740
Ama sana ve Reenie'ye bir şey olmayacak
2460
02:33:26,491 --> 02:33:27,871
çünkü benimlesin.
2461
02:33:32,825 --> 02:33:34,075
Benimlesin.
2462
02:34:13,283 --> 02:34:14,623
Gözlüğünü versene.
2463
02:36:14,908 --> 02:36:17,408
CAESAR SOK. NO. 83
2464
02:38:47,325 --> 02:38:48,775
Chuckie gecikti.
2465
02:39:42,533 --> 02:39:43,583
Bu o mu?
2466
02:39:57,366 --> 02:39:58,526
Ben Sally.
2467
02:40:03,700 --> 02:40:05,910
Gidelim. Gecikirsem baban bana kızar.
2468
02:40:05,991 --> 02:40:07,411
Frank, öne otur.
2469
02:40:08,408 --> 02:40:09,528
Bu ne lan?
2470
02:40:10,991 --> 02:40:11,911
Islak.
2471
02:40:12,533 --> 02:40:14,663
Arkadaşım için donmuş balık
2472
02:40:15,158 --> 02:40:16,828
teslim etmem gerekti.
2473
02:40:17,408 --> 02:40:18,698
Balık mı?
2474
02:40:18,783 --> 02:40:20,243
Balık yüzünden mi ıslak?
2475
02:40:20,325 --> 02:40:22,025
Bu saatten sonra ne yapayım?
2476
02:40:22,116 --> 02:40:22,946
Arkaya ben otururum.
2477
02:40:23,033 --> 02:40:24,413
Yok, sen öne otur.
2478
02:40:25,825 --> 02:40:27,695
Ben buraya otururum. Sen öne geç.
2479
02:40:28,366 --> 02:40:29,826
Oraya ben otururum.
2480
02:40:32,991 --> 02:40:35,031
Öne değil, arkaya oturacağım.
2481
02:40:37,491 --> 02:40:38,661
Nereye istersen otur.
2482
02:40:41,450 --> 02:40:43,160
Gazete getireyim mi?
2483
02:40:43,241 --> 02:40:44,531
Gidelim. Acelemiz var.
2484
02:40:58,616 --> 02:40:59,776
Ne tür balıktı?
2485
02:41:01,991 --> 02:41:02,831
Ne?
2486
02:41:05,325 --> 02:41:06,775
Ne tür balıktı?
2487
02:41:08,658 --> 02:41:11,528
Bilmem. Yenen cinsten. Bir balık.
2488
02:41:12,616 --> 02:41:14,076
Cinsini bilmiyor musun?
2489
02:41:15,991 --> 02:41:17,451
Hayır, bilmiyorum.
2490
02:41:18,575 --> 02:41:19,695
Nereden aldın?
2491
02:41:20,825 --> 02:41:22,905
Balıkçıdan işte.
2492
02:41:25,033 --> 02:41:28,413
Ne dedin, "Bana balık verin." mi dedin?
2493
02:41:29,491 --> 02:41:30,831
Aynen, evet.
2494
02:41:32,408 --> 02:41:35,408
Ne yani, somon istiyorum,
mezgit istiyorum,
2495
02:41:35,491 --> 02:41:36,741
morino istiyorum
2496
02:41:37,450 --> 02:41:38,490
falan demedin mi?
2497
02:41:38,575 --> 02:41:41,115
Ne balığı olduğu ne fark eder?
2498
02:41:41,741 --> 02:41:45,331
-Neden buna takıldın?
-Cinsini bilmeden...
2499
02:41:47,991 --> 02:41:50,781
...nasıl balık alınır merak ediyorum.
2500
02:41:53,116 --> 02:41:55,656
Benim için ayrılmış bir balık vardı.
2501
02:41:58,741 --> 02:42:01,911
Cinsini sormadığım için özür dilerim.
2502
02:42:05,616 --> 02:42:07,826
Yani arkadaşın balığı sipariş etmişti.
2503
02:42:14,866 --> 02:42:17,826
Biri bana sorarsa
açıklayabilmek istiyorum da.
2504
02:42:39,075 --> 02:42:39,945
Baba.
2505
02:42:41,908 --> 02:42:42,828
Chuckie.
2506
02:42:42,908 --> 02:42:45,118
-Geciktiğim için kusura...
-Ne gecikmesi?
2507
02:42:45,700 --> 02:42:47,370
Burada ne arıyorsun?
2508
02:42:47,450 --> 02:42:48,490
Seni kim davet etti?
2509
02:42:51,825 --> 02:42:53,485
Sen kimsin lan?
2510
02:42:53,575 --> 02:42:54,985
Beni Pro gönderdi.
2511
02:42:55,075 --> 02:42:56,485
Pro mu?
2512
02:42:56,575 --> 02:42:59,115
Beni eken itoğluit mi?
2513
02:42:59,200 --> 02:43:01,450
Bir insanı en fazla on dakika beklerim.
2514
02:43:01,533 --> 02:43:02,623
Evde bekliyor.
2515
02:43:03,200 --> 02:43:04,330
Hangi evde?
2516
02:43:04,408 --> 02:43:05,658
Russ'la birlikte.
2517
02:43:06,325 --> 02:43:07,825
Russ mı? Ne oluyor lan...
2518
02:43:07,908 --> 02:43:09,078
Bak kim burada.
2519
02:43:11,158 --> 02:43:13,328
Ne oluyor arkadaş?
2520
02:43:13,408 --> 02:43:14,988
Ben de seni bekliyordum.
2521
02:43:15,075 --> 02:43:16,865
İkide gelmen gerekiyordu.
2522
02:43:16,950 --> 02:43:19,870
Özür dilerim. McGee gelmeye karar verdi.
2523
02:43:19,950 --> 02:43:22,030
Ama buraya değil.
2524
02:43:22,116 --> 02:43:23,156
Evde bekliyor.
2525
02:43:23,241 --> 02:43:24,531
McGee Detroit'te mi?
2526
02:43:25,575 --> 02:43:26,905
Gelmeye karar verdi.
2527
02:43:29,491 --> 02:43:31,621
Bu meseleyi halletmek için.
2528
02:43:33,158 --> 02:43:34,158
Evde mi?
2529
02:43:39,825 --> 02:43:41,445
Araban için döneriz.
2530
02:44:07,950 --> 02:44:09,620
Arabada balık vardı
2531
02:44:10,116 --> 02:44:11,406
ama temizledik.
2532
02:44:11,491 --> 02:44:12,331
Balık mı?
2533
02:44:13,783 --> 02:44:17,373
Chuckie arabada balık taşımış
ama cinsini bilmiyor.
2534
02:44:17,450 --> 02:44:18,910
Artık sorun yok. Sildim.
2535
02:44:18,991 --> 02:44:21,581
-Mendil serdim.
-Kokusu geliyor.
2536
02:44:22,700 --> 02:44:24,530
Arabanda balık mı vardı?
2537
02:44:24,616 --> 02:44:26,116
Bobby Holmes için.
2538
02:44:26,200 --> 02:44:27,700
Bobby balık sever ya.
2539
02:44:28,283 --> 02:44:29,743
Temizlendi Jimmy.
2540
02:44:29,825 --> 02:44:31,115
Temizlendi mi?
2541
02:44:31,200 --> 02:44:32,410
Sen mi temizledin?
2542
02:44:32,908 --> 02:44:34,698
Sen balıktan ne anlarsın lan?
2543
02:44:35,200 --> 02:44:37,200
Hayatında balık tuttun mu?
2544
02:44:38,075 --> 02:44:38,905
Hayır.
2545
02:44:38,991 --> 02:44:40,661
O zaman anlamazsın.
2546
02:44:42,158 --> 02:44:46,278
Dinle. Asla arabana balık koyma.
Kokusu asla çıkmaz.
2547
02:44:46,866 --> 02:44:48,826
Ya da iyice paketlemen lazım.
2548
02:44:48,908 --> 02:44:49,828
Biliyorum.
2549
02:44:49,908 --> 02:44:51,618
Sakın bunu unutma.
2550
02:44:52,741 --> 02:44:54,161
Hayatta işine yarar.
2551
02:44:59,616 --> 02:45:02,276
Niye ikide gelip söylemedin?
2552
02:45:02,366 --> 02:45:05,406
40 dakikadır mal gibi beklemekten
ağaç oldum.
2553
02:45:05,491 --> 02:45:07,741
Özür dilerim. Gelir gelmez yanına geldim.
2554
02:45:07,825 --> 02:45:09,775
Sabah geldin ya.
2555
02:45:09,866 --> 02:45:13,826
Öğleden sonra geldim. Russ'ın
Port Clinton'da işi vardı, onu bekledim.
2556
02:45:13,908 --> 02:45:15,528
Unutmuştum, bana hatırlattı.
2557
02:45:15,616 --> 02:45:19,326
Gelir gelmez yanına geldim.
2558
02:45:19,408 --> 02:45:21,528
Russ'a saygısızlık gibi olmasın
2559
02:45:22,366 --> 02:45:24,946
ama birileri söylemeye gelmeliydi.
2560
02:45:25,450 --> 02:45:29,240
En kötü ihtimalle 2.30'da,
bilemedin 2.40'ta.
2561
02:45:29,325 --> 02:45:30,325
Haklısın.
2562
02:45:30,408 --> 02:45:34,578
Ayrıca Pro kendini kim sanıyor da
bana ayakçısını gönderiyor?
2563
02:45:34,658 --> 02:45:35,698
O kalmayacak.
2564
02:45:35,783 --> 02:45:38,993
Mesele, kalıp kalmaması değil.
2565
02:45:39,075 --> 02:45:40,575
Mesele, Pro'nun onu yollaması.
2566
02:45:42,033 --> 02:45:44,913
Beni almaya kendi gelmeliydi. Mesele bu.
2567
02:45:48,241 --> 02:45:50,161
O gözlüklerle görebiliyor musun ya?
2568
02:45:51,533 --> 02:45:53,123
Bir halt göremiyorum.
2569
02:45:53,616 --> 02:45:55,906
İyi bari. Allah'tan şoför sen değilsin.
2570
02:46:04,491 --> 02:46:05,991
Hah işte, şurası...
2571
02:46:06,658 --> 02:46:09,738
Hemen şurası. Merdivenli ev.
2572
02:46:12,033 --> 02:46:13,243
Dostun yanında mı?
2573
02:46:16,075 --> 02:46:18,075
Bu itoğluitin sağı solu belli olmaz,
2574
02:46:18,158 --> 02:46:19,618
Russ'ı falan da dinlemez.
2575
02:46:59,366 --> 02:47:01,116
Gidelim hadi. Yürü.
2576
02:49:36,700 --> 02:49:39,370
Kamyoncular Sendikasının eski başkanı
James Hoffa,
2577
02:49:39,450 --> 02:49:43,870
çarşamba günü ortadan kayboldu.
Hâlen herhangi bir iz bulunamadı.
2578
02:49:43,950 --> 02:49:47,700
Dört yıl hapis yatan Hoffa,
başkanlığı Frank Fitzsimmons'tan
2579
02:49:47,783 --> 02:49:51,413
geri almak istediğini saklamıyordu.
2580
02:49:53,908 --> 02:49:54,868
Hâlâ bir şey yok mu?
2581
02:49:55,950 --> 02:49:57,280
Genç Fitzsimmons'ın arabası
2582
02:49:57,366 --> 02:49:59,156
içinde olmadığı bir anda patlatıldı.
2583
02:49:59,241 --> 02:50:02,491
Sendikanın Detroit şubeleri
arasında husumet var.
2584
02:50:02,575 --> 02:50:05,445
Hoffa çarşamba öğleden sonra kayboldu.
2585
02:50:05,533 --> 02:50:09,033
Üstünden 48 saat geçmesine rağmen
2586
02:50:09,116 --> 02:50:10,486
Hoffa'nın akıbeti hâlâ belirsiz.
2587
02:50:10,575 --> 02:50:12,825
Polis son derece endişeli.
2588
02:50:12,908 --> 02:50:15,528
Yetkililer, Hoffa'nın son görüldüğü
Red Fox restoranında
2589
02:50:15,616 --> 02:50:19,946
kiminle buluşmaya gittiğini
öğrenmeye çalışıyor.
2590
02:50:20,533 --> 02:50:24,243
Polis, Detroit mafya babası
2591
02:50:24,325 --> 02:50:26,825
Anthony Giacalone'den şüpheleniyor.
2592
02:50:26,908 --> 02:50:31,278
Hoffa'nın oğlu James, bugün Giacalone'yle
konuşmaya çalıştı ama başaramadı.
2593
02:50:35,741 --> 02:50:37,121
Jo'yu arasam iyi olur.
2594
02:50:39,283 --> 02:50:41,033
Hâlâ aramadın mı?
2595
02:50:47,783 --> 02:50:48,663
Niye?
2596
02:50:49,533 --> 02:50:50,413
Ne?
2597
02:50:51,533 --> 02:50:52,663
Niye?
2598
02:50:54,116 --> 02:50:55,196
Ne niye?
2599
02:50:57,200 --> 02:50:58,740
Niye Jo'yu aramadın?
2600
02:51:07,116 --> 02:51:08,526
Şimdi arayacağım işte.
2601
02:51:10,033 --> 02:51:14,283
Yakın zamanda 299. Şube ile
Hoffa'nın şubesi arasında
2602
02:51:14,366 --> 02:51:16,326
yaşanan zıtlaşmaların
kaybolmasıyla ilgisi olabilir mi?
2603
02:51:16,408 --> 02:51:20,618
Bence sendika politikaları
kesinlikle soruşturulmalı.
2604
02:51:20,700 --> 02:51:24,870
Sendika ileri gelenlerinden biri
Hoffa'nın öldürüldüğünden
2605
02:51:24,950 --> 02:51:27,160
endişe ettiğini belirtti.
2606
02:51:27,866 --> 02:51:30,776
Robert Hager, NBC Haber,
Michigan, Bloomfield.
2607
02:51:39,908 --> 02:51:41,328
Peggy o günden sonra
2608
02:51:41,408 --> 02:51:42,578
benimle konuşmadı.
2609
02:51:42,658 --> 02:51:45,158
3 Ağustos 1975.
2610
02:51:46,908 --> 02:51:48,738
Şu anda iyi bir işi var,
2611
02:51:48,825 --> 02:51:51,445
Philly yakınında yaşıyor.
2612
02:51:52,533 --> 02:51:53,993
Ama kızım
2613
02:51:54,908 --> 02:51:55,948
Peggy
2614
02:51:56,950 --> 02:51:58,030
o gün
2615
02:51:59,616 --> 02:52:01,196
hayatımdan çıktı.
2616
02:52:08,241 --> 02:52:09,081
Alo.
2617
02:52:10,033 --> 02:52:11,703
Jo?
2618
02:52:15,450 --> 02:52:16,490
Evet, Frank.
2619
02:52:23,575 --> 02:52:25,905
Sence... Sence hâlâ yaşıyor mu?
2620
02:52:28,741 --> 02:52:29,871
Yaşıyordur.
2621
02:52:31,408 --> 02:52:35,408
Olumlu düşünmeye çalış.
Henüz çok zaman geçmedi.
2622
02:52:35,491 --> 02:52:36,701
Ama sen...
2623
02:52:37,200 --> 02:52:38,580
İyi mi, biliyor musun?
2624
02:52:38,658 --> 02:52:41,448
Yani şey, bilirsin işte, belki...
2625
02:52:41,533 --> 02:52:44,583
Belki de Joe Bananas gibi yaptı,
2626
02:52:45,325 --> 02:52:47,945
hani kendi kendini kaçırtıp sonra da
2627
02:52:48,575 --> 02:52:51,275
sapasağlam ortaya çıkmıştı ya.
2628
02:52:52,491 --> 02:52:55,911
Belki de sadece kafa dinlemek istedi.
2629
02:52:55,991 --> 02:52:57,781
İyi şeyler düşün...
2630
02:52:58,616 --> 02:53:00,026
Her şey düzelecek.
2631
02:53:00,825 --> 02:53:02,405
Her şey düzelecek.
2632
02:53:06,783 --> 02:53:09,493
Bir ihtiyacın olursa yanındayım.
2633
02:53:09,575 --> 02:53:11,445
Ne olursa.
2634
02:53:12,700 --> 02:53:14,580
Beni yine arar mısın?
2635
02:53:14,658 --> 02:53:16,738
Evet, tabii, ararım.
2636
02:53:18,408 --> 02:53:19,868
Tabii, ararım.
2637
02:53:21,116 --> 02:53:22,826
Yarın ararım.
2638
02:53:23,408 --> 02:53:25,118
Evet, yarın ara.
2639
02:53:25,200 --> 02:53:27,410
Yarın sabah ararım, tamam mı?
2640
02:53:27,491 --> 02:53:28,331
Söz mü?
2641
02:53:28,408 --> 02:53:29,698
Merak etme. Metin ol.
2642
02:53:30,283 --> 02:53:31,373
Olumlu ol.
2643
02:53:32,658 --> 02:53:34,738
Tamam.
2644
02:53:37,366 --> 02:53:39,276
Görüşmek üzere.
2645
02:54:39,908 --> 02:54:42,578
Üç aşağı beş yukarı böyle oldu.
2646
02:54:45,075 --> 02:54:45,985
Bay Sheeran,
2647
02:54:46,658 --> 02:54:48,828
James Hoffa'nın kaybolmasında
2648
02:54:48,908 --> 02:54:51,738
birinin parmağı olduğunu
düşünüyor musunuz?
2649
02:54:51,825 --> 02:54:55,235
Jimmy'yle uzaktan yakından
ilişkisi olan herkesi
2650
02:54:55,325 --> 02:54:57,075
toplayıp sorguya çektiler.
2651
02:54:57,158 --> 02:55:00,368
Beni töhmet altında bırakabilecek
bu soruyu
2652
02:55:00,450 --> 02:55:02,910
cevaplamama hakkımı kullanıyorum.
2653
02:55:02,991 --> 02:55:04,281
Şöyle bir şey sorayım,
2654
02:55:04,908 --> 02:55:06,278
bu kalemin rengi ne?
2655
02:55:08,866 --> 02:55:10,776
Herkes konuşmama hakkını kullandı.
2656
02:55:10,866 --> 02:55:11,906
Böyle bir durumda
2657
02:55:12,491 --> 02:55:14,121
yapılacak tek şey bu.
2658
02:55:14,700 --> 02:55:19,160
Yine de Jimmy'nin kaybolması hariç
herkes öyle veya böyle bir şeylerden
2659
02:55:19,241 --> 02:55:20,451
suçlu bulundu.
2660
02:55:20,533 --> 02:55:21,783
Jimmy'nin kaybolması hariç.
2661
02:55:21,866 --> 02:55:24,906
Bilindiği üzere,
kimse o olaydan hapis yatmadı.
2662
02:55:24,991 --> 02:55:27,531
Tuhaf bir şekilde kimse ötmedi.
2663
02:55:27,616 --> 02:55:29,616
Normalde üç kişinin
2664
02:55:29,700 --> 02:55:31,450
sır saklayabilmesi için ikisi ölür.
2665
02:55:33,491 --> 02:55:35,991
Bruno Denzetta ve Marco Rossi
2666
02:55:36,075 --> 02:55:39,615
bir kamyonculuk şirketini haraca
bağlamaktan yirmişer yıl ceza aldı.
2667
02:55:40,700 --> 02:55:42,280
Pro da onlarla suçlu bulundu
2668
02:55:42,366 --> 02:55:46,366
ama hani şu Pro'dan fazla oy alan
2669
02:55:46,450 --> 02:55:49,200
sendika saymanı
Üç Parmak'ı öldürttüğü için
2670
02:55:49,283 --> 02:55:50,583
zaten kodesteydi.
2671
02:55:51,408 --> 02:55:52,778
O konuda suçlu bulundu.
2672
02:55:52,866 --> 02:55:55,776
O işin faili Sally Bugs'dı.
2673
02:56:01,991 --> 02:56:05,451
Bir gün Bugs'ı
Federal bir binaya girerken görmüşler.
2674
02:56:06,866 --> 02:56:08,526
Yaptığı şey, suç değil.
2675
02:56:09,116 --> 02:56:11,486
Pek çok insanı böyle çağırırlar.
2676
02:56:11,991 --> 02:56:13,831
Ama Sally salak değil ki.
2677
02:56:14,325 --> 02:56:16,575
Niye kimseye haber vermedi?
2678
02:56:17,866 --> 02:56:19,656
Kimseye tek kelime etmedi.
2679
02:56:20,658 --> 02:56:21,778
Tek kelime.
2680
02:56:22,991 --> 02:56:24,451
Kesin olan bir şey var,
2681
02:56:25,450 --> 02:56:27,580
oraya yemek yemeye gitmedi.
2682
02:56:40,741 --> 02:56:41,581
Sally...
2683
02:56:43,200 --> 02:56:44,280
Selam İrlandalı.
2684
02:56:56,616 --> 02:56:58,986
Meğer Sally oraya gideceğini
2685
02:56:59,075 --> 02:57:02,025
birisine söylemiş. Ama o kişi
başkasına haber vermeyi unutmuş.
2686
02:57:02,116 --> 02:57:04,196
Herif bok yoluna gitti.
2687
02:57:07,033 --> 02:57:10,873
Jimmy'nin evlatlık oğlu Chuckie de
işin içindeydi
2688
02:57:10,950 --> 02:57:12,240
ama bundan bihaberdi.
2689
02:57:13,283 --> 02:57:17,123
Chuckie'nin tek bildiği,
Pro'nun bir adamıyla beni alıp
2690
02:57:17,200 --> 02:57:21,080
Red Fox'tan babasını
bir toplantı için alacağımızdı.
2691
02:57:21,825 --> 02:57:25,405
Yani bir anlamda işin içindeydi
ama bilgisi yoktu.
2692
02:57:26,325 --> 02:57:30,905
Bu işte istemeden üstlendiği rol için
o gün bugündür Chuckie'ye acırım.
2693
02:57:30,991 --> 02:57:34,371
Federaller bir de çocuğa
bir araba yüzünden falan
2694
02:57:34,450 --> 02:57:36,450
on ay hapis kilitledi.
2695
02:57:38,700 --> 02:57:41,870
Şişman Tony Salerno'yu
gelir vergisinden içeri aldılar.
2696
02:57:42,658 --> 02:57:43,658
Kısa süre sonra,
2697
02:57:43,741 --> 02:57:46,531
prostat kanseri teşhisi kondu.
2698
02:57:50,200 --> 02:57:53,200
Kuzey Kaliforniya'da
2699
02:57:55,325 --> 02:57:57,155
bir şarküteri var.
2700
02:57:58,533 --> 02:57:59,663
Şeyin orada,
2701
02:58:00,950 --> 02:58:03,330
Walnut Creek. Sen oralardansın, değil mi?
2702
02:58:03,950 --> 02:58:04,830
Evet.
2703
02:58:05,450 --> 02:58:07,660
Belki de oranın işletmecisini tanırsın.
2704
02:58:08,325 --> 02:58:10,655
Aslında senden bir ricam var,
2705
02:58:11,158 --> 02:58:12,778
benim değil, onun iyiliği için.
2706
02:58:13,825 --> 02:58:17,485
Arkadaşın biletini kessen diyorum
ama çok uzaklara.
2707
02:58:18,991 --> 02:58:20,331
Sen anladın beni.
2708
02:58:22,866 --> 02:58:23,736
Evet.
2709
02:58:25,450 --> 02:58:27,490
Biletini kesmek ister misin?
2710
02:58:32,991 --> 02:58:34,161
Tabii.
2711
02:58:34,241 --> 02:58:35,911
Russell'ı, Sansar Jimmy'ye verdiği
2712
02:58:35,991 --> 02:58:38,911
Jack Napoli'yi gırtlaklama talimatı
yüzünden tutukladılar.
2713
02:58:38,991 --> 02:58:43,161
Mesele de Jack'in Russell'dan aldığı
2714
02:58:43,241 --> 02:58:45,951
25 bin dolarlık mücevhere
ait borcu ödememesi.
2715
02:58:46,033 --> 02:58:48,663
Russ'a bunu yapamazsın.
2716
02:58:49,783 --> 02:58:52,913
Sorun şu ki
Sansar, polisle işbirliği yaptı.
2717
02:58:52,991 --> 02:58:54,241
Üzerinde kayıt cihazı vardı.
2718
02:58:54,741 --> 02:58:57,491
"Bir tanığı öldürmeye teşebbüs"ten
içeri attılar.
2719
02:58:57,575 --> 02:59:01,115
Napoli'nin kabahatli olduğu
gün gibi ortaydı.
2720
02:59:01,200 --> 02:59:02,910
Bunu göremeyen kördür.
2721
02:59:02,991 --> 02:59:04,741
Napoli resmen ona tuzak kurdu.
2722
02:59:04,825 --> 02:59:05,905
Tuzak değil de ne?
2723
02:59:06,408 --> 02:59:09,528
Neyse, şimdi o konuya girmek istemiyorum.
2724
02:59:11,491 --> 02:59:14,201
Bana da rüşvet ve haraç kesme gibi
2725
02:59:14,283 --> 02:59:16,413
osuruktan suçlardan dava açtılar.
2726
02:59:16,491 --> 02:59:20,331
{\an8}Cinayet - Cinayete Teşebbüs
Tehdit - Zimmete Geçirme - Kundaklama
2727
02:59:20,408 --> 02:59:24,698
Bay Boffa size ve eşinize
lüks araçlar temin etti mi?
2728
02:59:26,116 --> 02:59:27,986
44 yıl çalıştım.
2729
02:59:28,075 --> 02:59:32,405
Ne Boffa'dan ne de başkasından
yasa dışı tek kuruş aldım.
2730
02:59:32,491 --> 02:59:33,911
İstediğinizi düşünebilirsiniz.
2731
02:59:34,991 --> 02:59:37,991
Tek suçlu bulunduğum şey, sebepsiz yere
2732
02:59:38,075 --> 02:59:41,235
iki temsilcimi işten kovan
vinç şirketini bombalamamdı.
2733
02:59:43,825 --> 02:59:45,485
Ha, bir de Lincoln'ım.
2734
02:59:46,200 --> 02:59:48,780
O arabayı Eugene Boffa'dan satın aldım.
2735
02:59:49,783 --> 02:59:52,283
Taşımacılık şirketlerine
kamyon şoförü ayarlıyordu
2736
02:59:52,366 --> 02:59:55,026
ama düşük yevmiye veriyordu.
2737
02:59:57,158 --> 03:00:00,698
Arabayı ederinden çok daha ucuza aldığımı,
2738
03:00:01,408 --> 03:00:03,328
arabanın rüşvet olduğunu iddia ettiler.
2739
03:00:09,616 --> 03:00:11,526
O arabayı çok seviyordum.
2740
03:00:12,200 --> 03:00:16,950
Ama 18 yıl hüküm giymeme
yetecek kadar sevmiyordum yani.
2741
03:00:22,116 --> 03:00:24,486
{\an8}Russell felç geçirdi.
2742
03:00:24,575 --> 03:00:28,235
Şişman Tony idrarını tutamaz oldu.
2743
03:00:28,325 --> 03:00:30,025
Benim de
2744
03:00:30,116 --> 03:00:35,326
Anzio siperlerinde başlayan artritim
iyice azıp tam anlamıyla belimi büktü,
2745
03:00:35,408 --> 03:00:37,908
ayaklarımda hissizlik başladı.
2746
03:00:38,533 --> 03:00:39,953
Baston lazımdı.
2747
03:00:40,033 --> 03:00:42,663
Ama kodeste adama baston vermezler
2748
03:00:42,741 --> 03:00:45,371
çünkü silah olarak kullanılabilir.
2749
03:00:45,450 --> 03:00:48,240
Neurontin denen ilaç biraz iyi geldi
2750
03:00:48,325 --> 03:00:50,695
ama adamı sersemletiyor.
2751
03:00:52,075 --> 03:00:53,075
Yaptı be!
2752
03:00:54,700 --> 03:00:57,780
Buz gibi soğukta patır patır dökülüyorduk.
2753
03:00:58,366 --> 03:00:59,526
Korktun mu?
2754
03:00:59,616 --> 03:01:02,526
On yıl daha burada takıl
beni anca yenersin.
2755
03:01:11,866 --> 03:01:13,366
Bu kaliteli üzüm suyu mu?
2756
03:01:25,950 --> 03:01:27,450
Çiğneyemiyorum ki.
2757
03:01:28,075 --> 03:01:29,365
Dişim yok.
2758
03:01:30,075 --> 03:01:31,115
Bir lokma kopar.
2759
03:01:31,700 --> 03:01:33,030
Az bir şey.
2760
03:01:55,658 --> 03:01:57,238
Jimmy iyi adamdı.
2761
03:01:57,991 --> 03:01:59,831
İyi de bir ailesi vardı.
2762
03:02:04,116 --> 03:02:05,276
Biliyorum.
2763
03:02:06,908 --> 03:02:09,278
İşin o boyuta varmasını hiç istemedim.
2764
03:02:18,575 --> 03:02:21,275
Ama onun yerine bizi seçtim.
2765
03:02:22,158 --> 03:02:23,078
Koy götüne.
2766
03:02:24,325 --> 03:02:25,195
Koy götüne.
2767
03:02:27,366 --> 03:02:28,276
Koy götüne.
2768
03:02:55,741 --> 03:02:56,911
Nereye?
2769
03:02:57,616 --> 03:03:00,026
-Nereye?
-Kiliseye.
2770
03:03:02,116 --> 03:03:03,826
Gülme, görürsün.
2771
03:03:03,908 --> 03:03:05,028
Gülme.
2772
03:03:05,533 --> 03:03:06,533
Görürsün.
2773
03:03:14,533 --> 03:03:16,413
Russell kiliseye gitti.
2774
03:03:18,450 --> 03:03:21,530
Sonra cezaevi hastanesine.
2775
03:03:24,825 --> 03:03:27,235
Sonra da mezara.
2776
03:03:29,908 --> 03:03:31,738
İsa Mesih...
2777
03:03:33,158 --> 03:03:35,078
O ekim ayında çıktım.
2778
03:03:35,158 --> 03:03:37,118
Aralıkta Reenie öldü.
2779
03:03:37,616 --> 03:03:40,116
Tam tarihi 23 Aralık.
2780
03:03:40,741 --> 03:03:41,831
Akciğer kanserinden.
2781
03:03:42,325 --> 03:03:43,575
Şaşırmadık.
2782
03:03:47,700 --> 03:03:50,660
Kardeşimize,
sen onu cennette uyandırana dek
2783
03:03:50,741 --> 03:03:52,911
huzur içinde uyumayı nasip et.
2784
03:03:53,783 --> 03:03:56,413
Çünkü diriliş de hayat da sensin.
2785
03:03:56,491 --> 03:03:58,991
Sonra seninle yüz yüze gelecek
2786
03:03:59,075 --> 03:04:01,115
ve ışığında ışık görecek
2787
03:04:01,616 --> 03:04:03,616
ve Tanrı'nın nurunu
2788
03:04:04,116 --> 03:04:06,656
ebediyen tadacak. Âmin.
2789
03:05:45,450 --> 03:05:48,200
Politika oluşturanların
beklentilerinin aksine,
2790
03:05:48,283 --> 03:05:51,123
NATO liderleri,
Kosova'da Sırp birliklerine
2791
03:05:51,200 --> 03:05:54,700
düşük irtifa hava saldırısı yaparak
risk almıyor.
2792
03:05:55,866 --> 03:05:59,906
NATO'nun alçak uçuş yapması için
âdeta meydan okuyan Sırplar,
2793
03:05:59,991 --> 03:06:03,661
pek çok uçaksavar füzesini
sakladıkları için
2794
03:06:03,741 --> 03:06:06,031
sistematik bombalama günlerce sürebilir.
2795
03:06:29,408 --> 03:06:31,698
Geç, hadi geç. Evet.
2796
03:06:40,033 --> 03:06:41,703
KAPALI
2797
03:06:43,825 --> 03:06:46,525
Peggy. Yalnızca konuşmak istiyorum.
2798
03:07:10,200 --> 03:07:11,950
Çekti gitti.
2799
03:07:12,658 --> 03:07:15,238
Bana dargın olduğunu biliyorum ama...
2800
03:07:15,325 --> 03:07:18,155
Onu ara. Yalnızca konuşmak istiyorum.
2801
03:07:19,616 --> 03:07:21,406
Konuşup ne diyeceksin?
2802
03:07:23,075 --> 03:07:25,575
Özür dilemek istiyorum. O kadar.
2803
03:07:27,033 --> 03:07:27,913
Ne için?
2804
03:07:32,491 --> 03:07:35,581
İyi bir baba olamadım. Farkındayım.
2805
03:07:35,658 --> 03:07:38,158
Yalnızca onu korumaya çalışıyordum.
2806
03:07:38,241 --> 03:07:41,581
Hepinizi korumaya çalışıyordum.
Tek yaptığım buydu.
2807
03:07:43,158 --> 03:07:44,198
Neyden koruyordun?
2808
03:07:45,200 --> 03:07:46,370
Her şeyden.
2809
03:07:48,325 --> 03:07:50,985
Siz bir nevi fanustaydınız
2810
03:07:51,075 --> 03:07:53,445
çünkü gördüklerimi görmediniz,
2811
03:07:53,533 --> 03:07:55,163
yaşadıklarımı bilmiyorsunuz.
2812
03:07:57,700 --> 03:07:59,660
Dünya kötü insan kaynıyor.
2813
03:07:59,741 --> 03:08:01,241
Ne yapsaydım ya?
2814
03:08:02,200 --> 03:08:04,990
Baba, neler çektiğimizi hiç bilmiyorsun.
2815
03:08:06,450 --> 03:08:09,910
Senin korkundan
sana derdimizi anlatamazdık.
2816
03:08:09,991 --> 03:08:12,161
Yapacağın feci şeylerin korkusundan
2817
03:08:12,241 --> 03:08:14,531
bizi korumanı isteyemedik.
2818
03:08:17,283 --> 03:08:21,283
Sadece... Ben...
İncinmenizi istemedim, o kadar.
2819
03:08:25,866 --> 03:08:28,906
Hakkımda yazılıp
çizilenleri okudunuz, biliyorum.
2820
03:08:28,991 --> 03:08:30,161
Özür dilerim.
2821
03:08:33,533 --> 03:08:36,833
Kendimi affettirmek için
yapabileceğim bir şey var mı?
2822
03:08:48,741 --> 03:08:50,951
Daha lüks bir şey olsun dersen
2823
03:08:51,033 --> 03:08:53,163
şuradaki iki model var.
2824
03:08:53,241 --> 03:08:55,491
Tabutların Cadillac'ı diyebiliriz.
2825
03:08:55,991 --> 03:08:59,281
Fırına atacaksak ama hiç fark etmez.
2826
03:08:59,866 --> 03:09:01,276
En kelepiri olsun.
2827
03:09:01,366 --> 03:09:02,526
Sunta falan.
2828
03:09:03,283 --> 03:09:05,663
Ne yapıyoruz bugün? Yakma mı?
2829
03:09:06,491 --> 03:09:07,491
Defin.
2830
03:09:08,950 --> 03:09:10,490
Erkek için mi kadın için mi?
2831
03:09:10,575 --> 03:09:11,445
Benim için.
2832
03:09:12,575 --> 03:09:13,445
Of.
2833
03:09:18,200 --> 03:09:19,530
Beğendiğin var mı?
2834
03:09:30,950 --> 03:09:32,120
Şu yeşil.
2835
03:09:32,200 --> 03:09:33,030
Çok güzeldir.
2836
03:09:33,116 --> 03:09:36,826
Bugün alırsan sana 7500'e patlar.
2837
03:09:37,616 --> 03:09:38,616
Ne dersin?
2838
03:09:40,200 --> 03:09:41,580
Biraz indirim yapsan.
2839
03:09:43,075 --> 03:09:46,485
Dayı, diğer tarafa bununla gitmek
istemez misin?
2840
03:09:48,491 --> 03:09:51,081
Senin güzel hatırına altı bin olsun.
Uyar mı?
2841
03:09:51,741 --> 03:09:54,331
-Yuvarlak altı bin peşin nasıl?
-Güzel.
2842
03:09:55,283 --> 03:09:56,283
Bana uyar.
2843
03:10:16,325 --> 03:10:17,905
Er ya da geç,
2844
03:10:17,991 --> 03:10:21,081
bu dünyaya konan herkesin
gitme vakti gelir.
2845
03:10:21,158 --> 03:10:22,738
Yapacak bir şey yok.
2846
03:10:23,950 --> 03:10:27,780
Öldüğünde geride bir şey bırakman lazım,
2847
03:10:28,450 --> 03:10:31,410
neticede tüm bunlar
2848
03:10:31,491 --> 03:10:32,991
nasıl başladı bilinmiyor.
2849
03:10:36,950 --> 03:10:39,410
Benden zeki insanlar bile çözemiyor.
2850
03:10:39,491 --> 03:10:43,241
Bu yüzden asla yakılma olayına girmem.
Dönüşü yok.
2851
03:10:45,450 --> 03:10:46,530
Şu olsun.
2852
03:10:48,200 --> 03:10:49,620
O 1948.
2853
03:10:50,866 --> 03:10:54,116
Herkes için bir cenazenin en zor kısmı
2854
03:10:54,200 --> 03:10:56,910
toprağın altına gömüldüğün andır,
2855
03:10:56,991 --> 03:10:58,031
dönüşü yok.
2856
03:10:59,366 --> 03:11:03,486
Binaya girdiğinde bina oradadır.
Mezar odası da oradadır.
2857
03:11:03,575 --> 03:11:05,275
Metal tabuta koyarlar
2858
03:11:05,366 --> 03:11:07,196
ve o odada tutulursun.
2859
03:11:07,283 --> 03:11:08,623
Hepsi oradadır.
2860
03:11:08,700 --> 03:11:10,580
Dönüşü yok gibi değil yani.
Öldün ölmesine de
2861
03:11:10,658 --> 03:11:12,988
dönüşü yok gibi değildir.
2862
03:11:16,075 --> 03:11:17,075
Üzgünüm ama
2863
03:11:17,158 --> 03:11:21,618
Bay Hoffa hakkında veya herhangi bir konu
hakkında konuşmak istiyorsanız
2864
03:11:23,533 --> 03:11:25,953
sizi avukatım Bay Ragano'ya
2865
03:11:26,658 --> 03:11:28,658
havale etmem gerekecek.
2866
03:11:28,741 --> 03:11:30,531
Anlatacak yeni bir şeyim yok.
2867
03:11:31,741 --> 03:11:32,701
O öldü.
2868
03:11:33,700 --> 03:11:34,580
Kim öldü?
2869
03:11:35,325 --> 03:11:36,865
Avukatınız Bay Ragano.
2870
03:11:36,950 --> 03:11:38,490
Öldü mü? Kim öldürdü?
2871
03:11:40,825 --> 03:11:42,025
Kanser.
2872
03:11:44,491 --> 03:11:46,411
Herkes öldü Bay Sheeran.
2873
03:11:48,200 --> 03:11:49,160
Bitti artık.
2874
03:11:49,866 --> 03:11:50,946
Herkes göçtü.
2875
03:11:51,533 --> 03:11:53,163
Russell, Angelo, Salerno,
2876
03:11:53,658 --> 03:11:56,828
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Hepsi öbür dünyaya göçtü.
2877
03:11:58,741 --> 03:12:00,161
Kimi koruyorsunuz?
2878
03:12:02,116 --> 03:12:03,486
Kim hâlâ aramızda biliyor musun?
2879
03:12:05,075 --> 03:12:06,025
Bay Hoffa'nın ailesi.
2880
03:12:06,116 --> 03:12:07,326
Çocukları.
2881
03:12:08,033 --> 03:12:10,993
Onlar yaşıyor.
Ona ne olduğunu bilmeden yaşıyorlar.
2882
03:12:12,616 --> 03:12:13,576
Çok zor.
2883
03:12:16,658 --> 03:12:18,078
Senin de çocuğun var Frank.
2884
03:12:18,866 --> 03:12:20,026
Hayal edebiliyor musun?
2885
03:12:25,658 --> 03:12:28,828
Frank, vakti geldi.
Olanları anlatma vakti geldi.
2886
03:12:35,616 --> 03:12:37,616
İyi çocuklara benziyorsunuz.
2887
03:12:38,450 --> 03:12:40,660
Beni ziyarete geldiğiniz için sağ olun.
2888
03:12:41,158 --> 03:12:42,988
Ama size yardımcı olamam.
2889
03:12:46,741 --> 03:12:47,581
Bu kadar mı?
2890
03:12:48,158 --> 03:12:48,988
Bu kadar.
2891
03:12:55,741 --> 03:12:58,411
Kutsal Meryem Ana...
2892
03:12:59,616 --> 03:13:01,196
Biz günahkârlar için dua et...
2893
03:13:02,200 --> 03:13:05,450
Şimdi ve ecelimiz geldiğinde.
2894
03:13:05,950 --> 03:13:06,950
Âmin.
2895
03:13:12,075 --> 03:13:14,985
Fena değildi. Yapmayalı epey olmuştu.
2896
03:13:15,741 --> 03:13:16,701
Hiç fena değildi.
2897
03:13:17,283 --> 03:13:19,413
Niyet de yerindeydi. Niyet.
2898
03:13:21,158 --> 03:13:22,948
Niyetin olduğunu biliyorum.
2899
03:13:23,033 --> 03:13:24,453
Yerindeydi Peder.
2900
03:13:26,116 --> 03:13:27,736
Yaptıkların için
2901
03:13:28,241 --> 03:13:30,241
bir şey hissediyor musun?
2902
03:13:33,866 --> 03:13:37,076
Hissetmiyorum. Belki burada
2903
03:13:38,325 --> 03:13:42,365
seninle bunu konuşmak bile bir şey
2904
03:13:42,450 --> 03:13:45,450
çabasıdır...
2905
03:13:49,116 --> 03:13:52,446
Ama hiçbir şey hissetmiyor musun?
2906
03:13:54,116 --> 03:13:55,276
Hayır.
2907
03:13:57,658 --> 03:13:59,368
Köprünün altından çok sular geçti.
2908
03:14:03,908 --> 03:14:05,828
Aileler için
2909
03:14:06,575 --> 03:14:08,075
bir pişmanlık da mı yok?
2910
03:14:08,158 --> 03:14:10,658
Aileleri tanımıyordum.
2911
03:14:13,616 --> 03:14:15,826
Aileleri tanımıyordum. Biri hariç.
2912
03:14:19,866 --> 03:14:20,736
Bence
2913
03:14:21,408 --> 03:14:24,368
pişman hissetmesek de...
2914
03:14:24,450 --> 03:14:27,660
Pişman hissetmesek de pişman olabiliriz.
2915
03:14:28,158 --> 03:14:31,778
İrademizle bir karar verip
şunu diyebiliriz, "Tanrım...
2916
03:14:32,783 --> 03:14:34,453
Pişmanım Tanrım.
2917
03:14:36,241 --> 03:14:37,411
Beni affet."
2918
03:14:39,200 --> 03:14:41,200
Bu, irademizle verilen bir karar.
2919
03:14:48,908 --> 03:14:50,488
Nasıl bir insan
2920
03:14:51,991 --> 03:14:54,781
öyle bir telefon edebilir?
2921
03:15:00,366 --> 03:15:02,776
Ne demek istiyorsun? Ne telefonu?
2922
03:15:03,700 --> 03:15:04,990
Anlatamam.
2923
03:15:07,241 --> 03:15:08,581
Olmaz. Ben...
2924
03:15:14,450 --> 03:15:16,450
Frank, bir daha dua edelim mi?
2925
03:15:18,200 --> 03:15:20,580
Bu sefer kendi kelimelerimizle
ifade ederiz. Olur mu?
2926
03:15:23,408 --> 03:15:25,328
Tanrım, huzurundayız,
2927
03:15:25,991 --> 03:15:28,331
günahkârız ve kederliyiz.
2928
03:15:28,408 --> 03:15:30,778
Günahkârız ve kederliyiz.
2929
03:15:31,908 --> 03:15:35,868
Senin iyi ve bağışlayıcı
olduğunu biliyoruz.
2930
03:15:40,575 --> 03:15:42,445
Kendimizi
2931
03:15:43,741 --> 03:15:46,161
bizi gördüğün gibi görmemize...
2932
03:15:48,908 --> 03:15:50,988
...yardım etmen için dua ediyoruz.
2933
03:15:54,741 --> 03:15:56,491
Bu, kızım Peggy.
2934
03:15:56,575 --> 03:15:57,405
Öyle mi?
2935
03:15:58,075 --> 03:15:59,525
Onunla tanışmadık galiba.
2936
03:15:59,616 --> 03:16:02,656
Pek uğramadı, ondandır.
2937
03:16:02,741 --> 03:16:04,201
Tek çocuğunuz mu?
2938
03:16:04,283 --> 03:16:06,163
Değil, dört kızım var.
2939
03:16:06,658 --> 03:16:07,618
Bak.
2940
03:16:08,700 --> 03:16:09,740
Çok güzel.
2941
03:16:10,325 --> 03:16:11,405
Boş durmamışsınız.
2942
03:16:15,866 --> 03:16:17,026
Yanındaki kim?
2943
03:16:18,700 --> 03:16:20,120
Tanımıyor musun?
2944
03:16:22,158 --> 03:16:23,028
Hayır.
2945
03:16:24,200 --> 03:16:25,330
Jimmy Hoffa.
2946
03:16:27,450 --> 03:16:28,490
Ha, evet.
2947
03:16:28,575 --> 03:16:29,615
Tabii, tabii.
2948
03:16:31,783 --> 03:16:33,243
Tanımıyorsun.
2949
03:16:33,325 --> 03:16:34,655
Doğru, tanımıyorum.
2950
03:16:35,741 --> 03:16:37,951
Zaman göz açıp kapayıncaya dek
2951
03:16:38,033 --> 03:16:40,533
öyle bir akıp gidiyor ki.
2952
03:16:41,116 --> 03:16:45,656
Ama merak etme.
Uzun bir hayat seni bekliyor.
2953
03:16:45,741 --> 03:16:47,451
Sonsuzluk. Bir çırpıda geçiyor.
2954
03:16:49,616 --> 03:16:53,026
Tansiyonunuzu ölçmeye çalışıyorum.
Lütfen konuşmayın.
2955
03:16:55,158 --> 03:16:56,528
Bugün harika.
2956
03:16:56,616 --> 03:16:58,116
Yaşıyor muyum?
2957
03:16:58,200 --> 03:16:59,530
Evet.
2958
03:16:59,616 --> 03:17:00,906
Öğrendiğime sevindim.
2959
03:17:00,991 --> 03:17:02,241
Turp gibisiniz.
2960
03:17:02,325 --> 03:17:03,525
Daha sonra
2961
03:17:04,116 --> 03:17:06,276
bunları tekrar yapana dek özgürsünüz.
2962
03:17:06,366 --> 03:17:07,326
Bir yere kaçmıyorum.
2963
03:17:38,116 --> 03:17:40,486
Tanrı'ya şükret çünkü Tanrı iyidir.
2964
03:17:42,033 --> 03:17:44,163
Merhametinin bir sınırı yoktur.
2965
03:17:44,741 --> 03:17:47,581
Pekâlâ Frank. Yakında ziyarete gelirim,
2966
03:17:47,658 --> 03:17:50,198
muhtemelen Noel tatilinden sonra.
2967
03:17:50,700 --> 03:17:51,660
Tamam.
2968
03:17:51,741 --> 03:17:54,331
-Tanrı seni korusun Frank.
-Seni de. Sağ ol.
2969
03:17:56,866 --> 03:17:57,946
Noel geldi mi?
2970
03:17:59,158 --> 03:18:00,328
Az kaldı.
2971
03:18:01,200 --> 03:18:02,780
Bir yere gidecek değilim.
2972
03:18:05,366 --> 03:18:06,326
Peder?
2973
03:18:07,491 --> 03:18:09,371
Senden bir ricam olacak.
2974
03:18:09,950 --> 03:18:12,700
Kapıyı tamamen kapama. Hoşuma gitmiyor.
2975
03:18:12,783 --> 03:18:14,493
Biraz aralık kalsın.
2976
03:28:12,200 --> 03:28:14,200
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro