1
00:02:03,050 --> 00:02:06,929
När jag var ung trodde jag
att "husmålare" målade hus.
2
00:02:08,514 --> 00:02:09,766
Vad visste väl jag?
3
00:02:10,600 --> 00:02:12,518
Jag var en knegare.
4
00:02:13,060 --> 00:02:17,940
Affärsombud för Teamsters
lokalavdelning 107 i South Philly.
5
00:02:18,024 --> 00:02:20,526
En av tusen vanliga knegare...
6
00:02:23,154 --> 00:02:24,906
...tills jag inte var det mer.
7
00:02:26,949 --> 00:02:27,950
Och sen...
8
00:02:29,201 --> 00:02:30,995
...började jag måla hus...
9
00:02:33,039 --> 00:02:34,081
...jag också.
10
00:02:36,918 --> 00:02:39,295
MR OCH MRS WILLIAM BUFALINO
INBJUDER ER TILL
11
00:02:39,378 --> 00:02:43,883
BRÖLLOPET MELLAN DERAS DOTTER
GRACE ANNE OCH ROBERT RITTER
12
00:02:50,222 --> 00:02:54,060
I det här fallet
användes bröllopet som svepskäl.
13
00:02:57,438 --> 00:03:00,316
Bill Bufalinos dotter
skulle gifta sig i Detroit.
14
00:03:00,817 --> 00:03:02,944
Bill var Teamsters advokat
men framför allt
15
00:03:03,027 --> 00:03:04,904
Russell Bufalinos kusin.
16
00:03:06,363 --> 00:03:08,700
Russell ville inte flyga,
17
00:03:08,783 --> 00:03:12,036
så jag skulle köra honom till bröllopet.
18
00:03:12,661 --> 00:03:14,831
Han hade lite affärer
att sköta efter vägen,
19
00:03:14,914 --> 00:03:17,959
vilket i Russells fall
bara betydde en sak:
20
00:03:18,625 --> 00:03:20,544
Pengar... inkassering.
21
00:03:20,627 --> 00:03:21,963
Så vi skulle köra.
22
00:03:22,046 --> 00:03:25,925
Han och hans fru Carrie
och jag och min fru Irene.
23
00:03:26,008 --> 00:03:27,468
Jag kallar henne Reenie.
24
00:03:28,677 --> 00:03:32,181
Jag tänkte att vi skulle ta väg 476
ut ur Philly...
25
00:03:32,264 --> 00:03:33,640
...sen till Pittston
26
00:03:33,725 --> 00:03:35,893
och hämta upp Russ vilket vi gjorde,
27
00:03:36,560 --> 00:03:39,646
och sen Interstate 80 West...
28
00:03:40,231 --> 00:03:45,111
...genom Pennsylvania,
och sen genom Ohio ända till Toledo...
29
00:03:45,903 --> 00:03:48,865
...och därefter 75 North till Detroit.
30
00:03:52,451 --> 00:03:57,874
Det skulle ta cirka tre dagar med
alla stopp för affärer och rökpauser.
31
00:03:57,957 --> 00:04:00,167
Russell tillät ingen rökning i bilen.
32
00:04:01,210 --> 00:04:04,005
Han sa att Jimmy Blue Eyes
och Meyer Lansky
33
00:04:04,088 --> 00:04:06,590
övertalade honom att sluta röka
när de blev utkastade
34
00:04:06,673 --> 00:04:09,802
ur sina kasinon på Kuba
och beskjutna av Castro.
35
00:04:10,552 --> 00:04:12,513
Inte vet jag. Kanske var det:
36
00:04:12,596 --> 00:04:16,017
"Snälla Gud, om jag kommer levande
ur det här
37
00:04:16,100 --> 00:04:17,852
ska jag aldrig röka igen."
38
00:04:17,935 --> 00:04:19,686
Säkert är att
39
00:04:19,771 --> 00:04:25,026
efter Castro lät Russ ingen röka
i hans bil, inte ens Carrie.
40
00:04:26,443 --> 00:04:28,029
DU
41
00:04:30,322 --> 00:04:31,448
MÅLAR
42
00:04:35,286 --> 00:04:37,663
VISST
HUS
43
00:04:43,460 --> 00:04:45,462
Kan vi stanna snart?
44
00:04:47,714 --> 00:04:49,967
Vi har bara kört i två minuter, raring.
45
00:04:50,592 --> 00:04:52,303
Vi är inte ens nära motorvägen.
46
00:04:52,386 --> 00:04:55,347
Jag vet.
Men du stannar ogärna på motorvägen.
47
00:04:56,640 --> 00:05:00,227
Det är inte det.
Man får inte stanna på motorvägen.
48
00:05:01,562 --> 00:05:03,564
Okej, då röker vi i bilen.
49
00:05:05,274 --> 00:05:06,650
Min gråstarr, då?
50
00:05:08,360 --> 00:05:09,987
Jag slår hål i bilfönstret.
51
00:05:12,406 --> 00:05:13,407
Carrie...
52
00:05:13,825 --> 00:05:15,868
...jag avgav ett löfte. Minns du?
53
00:05:15,952 --> 00:05:17,786
Minns du att jag avgav ett löfte?
54
00:05:17,870 --> 00:05:19,189
Ja, och nu får inte jag röka.
55
00:05:20,206 --> 00:05:22,291
Okej, nu får jag inte röka.
56
00:05:41,393 --> 00:05:42,394
Ser du var vi är?
57
00:05:48,484 --> 00:05:49,485
Är vi där?
58
00:05:51,153 --> 00:05:52,654
Hur osannolikt är det?
59
00:06:55,259 --> 00:06:56,843
Vad är problemet, grabben?
60
00:07:00,514 --> 00:07:05,227
Jag... Jag vet inte. Den låter konstigt.
Den stannar, den startar, den laggar.
61
00:07:06,770 --> 00:07:08,647
Få se om jag kan hjälpa dig.
62
00:07:12,859 --> 00:07:14,028
Kolla tändstiften.
63
00:07:14,695 --> 00:07:16,530
Tändstiften är okej.
64
00:07:16,613 --> 00:07:19,325
Fördelardosan är okej.
65
00:07:21,243 --> 00:07:23,245
Det är säkert... den här.
66
00:07:24,163 --> 00:07:25,289
Kamremmen.
67
00:07:25,957 --> 00:07:27,775
Det är den här. Det sitter en hylsa här.
68
00:07:28,459 --> 00:07:31,295
Den är lös. Den ska inte vara lös.
69
00:07:32,088 --> 00:07:34,423
Alltså börjar kamremmen vara utsliten.
70
00:07:35,466 --> 00:07:37,634
Prova nu. Dra åt den.
71
00:07:41,930 --> 00:07:42,931
Okej?
72
00:07:43,599 --> 00:07:45,372
Jag kan köra. Men jag kan inte motorer.
73
00:07:46,143 --> 00:07:47,853
Nu kan du köra igen.
74
00:07:51,440 --> 00:07:52,816
Är jag skyldig dig nåt?
75
00:07:52,899 --> 00:07:55,194
Du är inte skyldig mig nåt. Det är okej.
76
00:07:56,112 --> 00:07:58,655
- Frank.
- Hej, Frank. Läget?
77
00:08:01,533 --> 00:08:02,534
Vad heter du?
78
00:08:06,080 --> 00:08:07,123
Varifrån är du?
79
00:08:08,207 --> 00:08:09,916
- Philly.
- Jaså, från Philly?
80
00:08:12,878 --> 00:08:14,463
Var brukar du hålla till?
81
00:08:15,339 --> 00:08:16,465
Callahan's.
82
00:08:16,965 --> 00:08:19,885
Bocce Club.
Det är en bar, ingen bocciaklubb.
83
00:08:20,594 --> 00:08:22,346
Visst, ja. Spelar du boccia?
84
00:08:22,429 --> 00:08:23,555
Nej.
85
00:08:24,806 --> 00:08:27,726
Okej, Frankie... få det där fixat.
86
00:08:27,809 --> 00:08:30,146
- För det händer snart igen.
- Tack.
87
00:08:30,229 --> 00:08:32,273
- Jag ska. Tack igen.
- Lycka till.
88
00:08:34,900 --> 00:08:36,235
Jag trodde att han ägde
89
00:08:36,318 --> 00:08:37,694
bensinmacken.
90
00:08:37,778 --> 00:08:39,655
Att han ägde nåt kunde man se.
91
00:08:40,156 --> 00:08:42,199
Det visade sig att han ägde hela vägen.
92
00:09:03,887 --> 00:09:04,888
Den här?
93
00:09:08,975 --> 00:09:10,061
Drick upp, grabbar.
94
00:09:10,644 --> 00:09:11,687
Gud signe er.
95
00:09:12,188 --> 00:09:13,779
Sätt igång. Nu ska vi tjäna pengar.
96
00:09:15,399 --> 00:09:16,692
Det är en bar.
97
00:09:16,775 --> 00:09:17,984
Hälsa din fru.
98
00:09:18,985 --> 00:09:22,323
Jag vet hur vi kan sälja
de där bakfjärdingarna.
99
00:09:22,823 --> 00:09:25,076
Jag vet en som betalar bra för dem.
100
00:09:25,159 --> 00:09:26,868
Vi tar de här först...
101
00:09:29,621 --> 00:09:31,665
I andra änden av baren, klockan tolv...
102
00:09:31,748 --> 00:09:33,625
Han med högt hårfäste.
103
00:09:34,168 --> 00:09:35,850
Honom kan du tjäna mycket pengar med.
104
00:09:35,877 --> 00:09:37,879
Skinny Razor. Han äger stället.
105
00:09:37,963 --> 00:09:39,047
Razor?
106
00:09:39,131 --> 00:09:41,300
Han är lånehaj och bookmaker här.
107
00:09:41,383 --> 00:09:43,427
Han har bra kontakter.
108
00:09:44,303 --> 00:09:45,304
Heter han Razor?
109
00:09:45,804 --> 00:09:47,055
Han jobbade i en köttaffär.
110
00:09:50,767 --> 00:09:53,645
Min vän Frank Irish är här.
Han jag berättade om.
111
00:09:56,064 --> 00:09:58,317
- Lastbilen.
- Ja, bakfjärdingen.
112
00:09:59,193 --> 00:10:00,194
Frank Sheeran.
113
00:10:01,903 --> 00:10:02,946
Gillar du biff?
114
00:10:04,323 --> 00:10:05,407
Ja.
115
00:10:05,491 --> 00:10:06,700
Jag levererar biffar.
116
00:10:07,576 --> 00:10:08,577
Gör du?
117
00:10:08,660 --> 00:10:09,703
Fina biffar.
118
00:10:10,704 --> 00:10:12,113
Jag kan leverera biffar åt dig.
119
00:10:15,584 --> 00:10:17,294
- Kan du?
- Ja.
120
00:10:18,295 --> 00:10:20,881
Bra pris också. Bästa kvalitet.
121
00:10:22,716 --> 00:10:23,842
Vi får prata sen.
122
00:10:24,385 --> 00:10:25,469
Tack, Skinny.
123
00:10:29,890 --> 00:10:31,475
Det är skitkallt där ute.
124
00:10:31,558 --> 00:10:32,934
Mig gör det inget.
125
00:10:33,018 --> 00:10:34,145
Jag avskyr det.
126
00:10:35,354 --> 00:10:36,813
När du går ut...
127
00:10:38,149 --> 00:10:39,483
...försegla lasten.
128
00:10:42,278 --> 00:10:45,156
- Okej. Jag måste ändå gå ut.
- Hyggligt av dig.
129
00:11:47,426 --> 00:11:49,678
BAKFJÄRDINGAR HÖGSTA KVALITET - 25 STYCKEN
130
00:11:50,262 --> 00:11:51,263
Varsågod, Frank.
131
00:11:52,138 --> 00:11:54,182
- Vi ses nästa gång.
- Tack, Tony.
132
00:11:56,518 --> 00:11:57,853
Mycket bättre, Frank.
133
00:11:58,854 --> 00:12:01,857
Bara det bästa är gott nog för mig.
134
00:12:01,940 --> 00:12:03,400
Kan jag få fler nästa tisdag?
135
00:12:03,984 --> 00:12:05,151
Hur många vill du ha?
136
00:12:06,945 --> 00:12:08,113
Minst fem.
137
00:12:10,532 --> 00:12:11,575
Fem var det.
138
00:12:32,137 --> 00:12:33,764
Vad fan är det här?
139
00:12:35,391 --> 00:12:36,683
Tony, jag...
140
00:12:36,767 --> 00:12:38,935
- Vad fan är det här?
- Jag vet inte.
141
00:12:41,688 --> 00:12:43,315
Det är inte jag som lastar på.
142
00:12:43,399 --> 00:12:46,693
Det ska lastarna göra.
De kanske inte gjorde jobbet.
143
00:12:46,777 --> 00:12:49,237
Kände du inte att lastbilen var tom?
144
00:12:49,738 --> 00:12:51,114
Den kändes okej.
145
00:12:51,197 --> 00:12:53,409
Kom igen nu, Frank.
146
00:12:53,492 --> 00:12:56,036
Jag lovar. Jag...
147
00:12:56,119 --> 00:12:59,915
Jag lovar och svär. Jag vet inte
vad som hände. Kanske nån...
148
00:13:03,710 --> 00:13:05,504
- Den är tom.
- Jag vet.
149
00:13:06,838 --> 00:13:07,964
Jag vet.
150
00:13:08,715 --> 00:13:11,051
Vad glor ni på? Fortsätt jobba.
151
00:13:11,552 --> 00:13:12,719
Allihop!
152
00:13:14,721 --> 00:13:16,390
Vad ska jag säga till chefen?
153
00:13:17,265 --> 00:13:19,976
Titta inte på mig, för jag...
154
00:13:20,060 --> 00:13:21,333
Vem ska jag annars titta på?
155
00:13:21,770 --> 00:13:23,480
Jag tar inte skulden för det här.
156
00:13:24,272 --> 00:13:25,607
Jag kör bara lastbilen.
157
00:13:25,691 --> 00:13:28,276
Frank Sheeran. Uttalade jag namnet rätt?
158
00:13:30,070 --> 00:13:33,198
Enligt kontraktet,
tack vare Jimmy Hoffa...
159
00:13:34,115 --> 00:13:36,535
...kan en chaufför bara avskedas
av särskilda skäl.
160
00:13:38,036 --> 00:13:39,955
- Har du nånsin kommit för sent?
- Nej.
161
00:13:40,038 --> 00:13:41,790
- Några trafikförseelser?
- Nej.
162
00:13:41,873 --> 00:13:43,625
- Har du druckit på jobbet?
- Nej.
163
00:13:43,709 --> 00:13:45,085
Nånsin slagit nån?
164
00:13:45,168 --> 00:13:46,169
På arbetstid? Nej.
165
00:13:48,755 --> 00:13:50,507
Är stöld grund för avskedande?
166
00:13:52,843 --> 00:13:54,094
Kan de bevisa det?
167
00:13:55,220 --> 00:13:56,472
Jag tror inte det.
168
00:13:56,555 --> 00:13:58,223
Då behöver du inte oroa dig.
169
00:14:01,101 --> 00:14:02,519
Om de kan bevisa det...
170
00:14:03,103 --> 00:14:05,689
...vill de bara ha namn. Medbrottslingar.
171
00:14:05,772 --> 00:14:07,858
Ge dem några namn, så klarar du dig.
172
00:14:08,316 --> 00:14:09,443
Du behåller jobbet.
173
00:14:10,486 --> 00:14:11,528
Vad sägs om det?
174
00:14:11,612 --> 00:14:12,946
Skulle du ge dem namn?
175
00:14:13,905 --> 00:14:15,073
Inga namn.
176
00:14:19,370 --> 00:14:24,290
Jag struntar i om du är skyldig.
Det spelar ingen roll för mig.
177
00:14:24,875 --> 00:14:26,918
Mitt jobb är att försvara dig.
178
00:14:33,133 --> 00:14:35,051
Du vill veta om jag är skyldig?
179
00:14:37,929 --> 00:14:39,973
Jag tänker försvara dig i vilket fall.
180
00:14:43,143 --> 00:14:46,855
Jag jobbar hårt för dem...
Jag stjäl inte från dem.
181
00:14:49,149 --> 00:14:50,651
Herr domare, om det här gällde
182
00:14:50,734 --> 00:14:54,237
rätt eller fel,
hade företaget avskedat mr Sheeran.
183
00:14:54,320 --> 00:14:55,447
Det gjorde de inte.
184
00:14:55,531 --> 00:14:59,451
De anklagade mr Sheeran i förhoppningen
att han skulle ange medbrottslingar,
185
00:14:59,535 --> 00:15:02,413
vilket han inte kunde göra
eftersom de inte existerar.
186
00:15:02,913 --> 00:15:05,666
De existerar inte, för han stal ingenting.
187
00:15:05,749 --> 00:15:09,294
Han stal ingenting,
för han är en exemplarisk anställd
188
00:15:09,377 --> 00:15:12,589
som aldrig har haft en sjukdag på åtta år.
189
00:15:13,298 --> 00:15:15,300
Den enda regel han har brutit mot
är fackets,
190
00:15:15,383 --> 00:15:18,762
genom att hjälpa till att bära nötkött
från sin lastbil
191
00:15:18,845 --> 00:15:21,723
till frysrummen mitt i vintern.
192
00:15:24,392 --> 00:15:25,393
Alla reser sig.
193
00:15:25,477 --> 00:15:26,603
Rättegången fortsätter.
194
00:15:27,896 --> 00:15:29,815
Jag avvisar målet med en varning.
195
00:15:29,898 --> 00:15:31,274
Ja, herr domare.
196
00:15:31,357 --> 00:15:32,693
Nej, inte ni, mr Sheeran.
197
00:15:33,276 --> 00:15:35,320
Om ni drar ännu en arbetare inför rätta
198
00:15:35,403 --> 00:15:38,699
med hotelser istället för bevis,
blir det synd om er.
199
00:15:38,782 --> 00:15:41,242
Om jag ägde aktier i ert företag
skulle jag sälja dem.
200
00:15:42,703 --> 00:15:43,579
Jag vet inte hur han bar sig åt
201
00:15:43,662 --> 00:15:46,164
och jag tänker inte fråga. Jag vet bara
202
00:15:46,247 --> 00:15:48,667
att Bill Bufalino fick mig frikänd
203
00:15:48,750 --> 00:15:51,211
fast jag borde ha åkt dit.
204
00:15:51,294 --> 00:15:52,689
Jag borde ha fått skaka galler.
205
00:15:52,713 --> 00:15:54,881
De kommer att uppskatta
det du gjorde idag.
206
00:15:56,257 --> 00:15:58,134
De har familjer och barn.
207
00:15:59,010 --> 00:16:00,386
De behöver sina jobb.
208
00:16:02,138 --> 00:16:04,224
Istället gick vi ut och firade...
209
00:16:04,891 --> 00:16:08,687
...och jag träffade
vad som skulle bli resten av mitt liv.
210
00:16:08,770 --> 00:16:10,772
Jag tyckte väl att det var du.
211
00:16:12,483 --> 00:16:14,901
Får jag presentera dig
för den nya killen, Frank?
212
00:16:16,361 --> 00:16:19,197
Frank, det här är min kusin
Russell Bufalino.
213
00:16:20,574 --> 00:16:22,802
Du hjälpte mig med lastbilen
för några månader sen.
214
00:16:22,826 --> 00:16:25,579
Just det. Det stämmer. Kamremmen.
215
00:16:25,662 --> 00:16:26,747
Bytte du ut den?
216
00:16:26,830 --> 00:16:28,081
Jag bytte ut den nästa dag.
217
00:16:28,582 --> 00:16:30,834
- Tack igen.
- Ingen orsak.
218
00:16:30,917 --> 00:16:32,168
Bra att du bytte ut den.
219
00:16:38,383 --> 00:16:41,928
Det är en massa tuffingar här.
Har han berättat?
220
00:16:42,846 --> 00:16:45,306
- Du är väl inte rädd för tuffingar?
- Nej.
221
00:16:45,390 --> 00:16:47,684
Det trodde jag inte heller. Vi ses.
222
00:16:49,185 --> 00:16:50,937
Din kusin räddade mig.
223
00:16:51,021 --> 00:16:52,665
Hela lasten kunde ha blivit förstörd.
224
00:16:52,689 --> 00:16:54,941
Ja. Han vet allt om lastbilar.
225
00:16:55,025 --> 00:16:57,068
Han jobbade länge åt Canada Dry.
226
00:16:57,152 --> 00:16:58,319
Vito, hur står det till?
227
00:16:58,403 --> 00:17:00,906
Vi tar ett bås. Kom.
228
00:17:01,657 --> 00:17:05,410
På den tiden visste jag inte
vem Russell Bufalino var,
229
00:17:05,911 --> 00:17:08,789
men jag hade läst tillräckligt
om honom i tidningarna
230
00:17:08,872 --> 00:17:11,041
för att veta att han åt med Angelo Bruno.
231
00:17:11,124 --> 00:17:15,378
Bruno... Han hade just blivit
den nya bossen i Philadelphia.
232
00:17:15,461 --> 00:17:18,464
Han skötte allt från Philadelphia
till Atlantic City.
233
00:17:18,549 --> 00:17:19,550
Det visste jag.
234
00:17:22,260 --> 00:17:24,220
Angelo Bruno - skjuten i huvudet
235
00:17:24,304 --> 00:17:27,140
sittande i bilen utanför sitt hus, 1980
236
00:17:27,223 --> 00:17:29,142
Det var allt jag behövde veta
237
00:17:29,225 --> 00:17:33,605
för att förstå att Russell Bufalino inte
var nån lastbilsmekaniker från Canada Dry.
238
00:17:38,569 --> 00:17:40,028
Det här brödet är väldigt gott.
239
00:17:41,154 --> 00:17:42,155
Gott, va?
240
00:17:44,074 --> 00:17:48,036
Var har en irländare som du
lärt sig prata italienska?
241
00:17:48,787 --> 00:17:50,246
I Italien, under kriget.
242
00:17:51,957 --> 00:17:52,958
Var då?
243
00:17:53,834 --> 00:17:54,835
Salerno.
244
00:17:55,961 --> 00:17:56,962
Anzio.
245
00:17:58,171 --> 00:17:59,172
Sicilien...
246
00:17:59,505 --> 00:18:00,799
...nära Catania.
247
00:18:00,882 --> 00:18:03,384
Catania. Jag kommer från Catania.
248
00:18:03,885 --> 00:18:08,014
Jaså? Jag hörde nästan det på din accent.
249
00:18:10,516 --> 00:18:12,894
Hur länge var du ute i kriget?
250
00:18:13,687 --> 00:18:14,771
Fyra år.
251
00:18:15,355 --> 00:18:18,399
Fyrahundraelva dagar i strid...
252
00:18:19,025 --> 00:18:21,111
...122 vid Anzio.
253
00:18:21,737 --> 00:18:23,154
45:e infanteriregementet.
254
00:18:30,453 --> 00:18:32,413
Var du rädd för att dö?
255
00:18:34,791 --> 00:18:36,126
Hela tiden.
256
00:18:36,627 --> 00:18:38,712
Låt ingen komma och säga
257
00:18:38,795 --> 00:18:41,965
att han inte var rädd.
Det är bara skitsnack.
258
00:18:42,465 --> 00:18:43,591
Alla är rädda.
259
00:18:43,675 --> 00:18:44,676
Och man ber mycket.
260
00:18:45,301 --> 00:18:46,511
Jag bad mycket.
261
00:18:47,012 --> 00:18:51,016
Jag lovade Gud att aldrig synda mer
om jag bara kom levande därifrån.
262
00:18:52,726 --> 00:18:53,852
Men sen brakar det loss
263
00:18:53,935 --> 00:18:56,396
och man glömmer allting.
264
00:18:56,479 --> 00:18:59,482
Man försöker bara överleva.
265
00:19:00,901 --> 00:19:02,068
När jag insåg
266
00:19:02,152 --> 00:19:03,779
att jag skulle överleva kriget
267
00:19:03,862 --> 00:19:05,697
såg jag mig omkring och sa:
268
00:19:06,281 --> 00:19:08,867
"Från och med nu får det gå hur det vill."
269
00:19:12,037 --> 00:19:13,079
Åt helvete med det.
270
00:19:14,706 --> 00:19:16,792
Man lyder order.
271
00:19:16,875 --> 00:19:19,961
De säger åt en att föra några fångar in...
in i skogen.
272
00:19:20,045 --> 00:19:22,297
De säger inte vad man ska göra.
273
00:19:23,924 --> 00:19:26,092
De säger bara: "Rappa på."
274
00:19:29,888 --> 00:19:33,934
Det är galet, jag förstod aldrig
hur de bara kunde fortsätta gräva...
275
00:19:34,600 --> 00:19:35,601
...sina egna gravar.
276
00:19:36,186 --> 00:19:37,187
Upphör!
277
00:19:42,317 --> 00:19:45,195
De kanske trodde
att om de gjorde att bra jobb...
278
00:19:46,404 --> 00:19:47,951
...så skulle killen med geväret...
279
00:19:48,239 --> 00:19:49,908
...ändra sig.
280
00:20:06,382 --> 00:20:09,469
Russell... han gillade mig direkt.
281
00:20:10,721 --> 00:20:12,097
Efter ett tag...
282
00:20:12,723 --> 00:20:14,307
...började han ge mig
283
00:20:14,390 --> 00:20:15,641
små uppdrag.
284
00:20:16,392 --> 00:20:20,772
Men sen började Angelo själv
ge mig små uppdrag.
285
00:20:24,818 --> 00:20:27,403
Russ fru Carrie... hennes släkt
286
00:20:27,487 --> 00:20:29,405
härstammar faktiskt
287
00:20:29,489 --> 00:20:32,242
från samma stad på Sicilien som Bufalinos.
288
00:20:32,743 --> 00:20:34,452
De brukade jämt prata om det.
289
00:20:35,120 --> 00:20:38,539
Hon tillhörde maffians kungligheter,
om man säger så.
290
00:20:38,623 --> 00:20:39,875
Familjen Sciandra.
291
00:20:40,458 --> 00:20:44,295
För dem var det som om de
var några italienska pionjärer.
292
00:21:11,823 --> 00:21:14,284
Gå upp och tvätta av dig.
293
00:21:15,326 --> 00:21:17,788
Ge mig kläderna. Jag skaffar bort dem.
294
00:21:21,374 --> 00:21:23,584
Glöm inte skorna, Russell.
295
00:21:32,468 --> 00:21:33,887
Du, Frank...
296
00:21:34,470 --> 00:21:35,931
...kan vi stanna snart?
297
00:21:36,014 --> 00:21:39,475
Ja, ja, fråga din man. Russell?
298
00:21:40,226 --> 00:21:41,769
Han sover.
299
00:21:51,737 --> 00:21:53,949
- Jag öppnar själv, Frank.
- Säkert?
300
00:22:00,663 --> 00:22:01,957
Var är vi?
301
00:22:02,040 --> 00:22:03,166
Nära Lewisburg.
302
00:22:04,292 --> 00:22:07,795
Säg till när vi är framme.
Jag har några besök att göra.
303
00:22:20,100 --> 00:22:21,809
Russell var delägare överallt.
304
00:22:25,563 --> 00:22:29,317
Han hade en butik i Pittston,
Penn Drape and Curtains.
305
00:22:29,400 --> 00:22:31,194
Därifrån skötte han allting.
306
00:22:32,153 --> 00:22:33,905
Vi visste inga detaljer.
307
00:22:33,989 --> 00:22:37,242
Han hade säkert partners. Det har de jämt.
308
00:22:37,742 --> 00:22:39,494
Ingen behåller alla pengar själv.
309
00:22:40,661 --> 00:22:43,456
Men alla lyssnade på Russ.
Så mycket är säkert.
310
00:22:43,957 --> 00:22:47,168
Om man ville muta en domare
gick man till Russell.
311
00:22:47,710 --> 00:22:51,422
Om man var osäker på summan,
frågade man Russell.
312
00:22:52,048 --> 00:22:54,800
Okej, jag ska säga till honom.
Jag kommer strax.
313
00:22:55,635 --> 00:22:57,428
Bara lugn, jag tar hand om det.
314
00:22:57,512 --> 00:22:59,555
Om man ville befordra nån...
315
00:23:00,223 --> 00:23:02,893
...sa Russ om det gick för sig eller inte.
316
00:23:02,976 --> 00:23:04,144
Gör mig en tjänst.
317
00:23:04,227 --> 00:23:06,980
Följ med Steve till hans ställe.
Ta med Vito.
318
00:23:07,063 --> 00:23:10,275
Det brukar komma några dit och bråka.
Ta itu med dem.
319
00:23:10,358 --> 00:23:11,902
Jag fixar det, Russ.
320
00:23:13,153 --> 00:23:14,946
Var är den andra... Här är du ju.
321
00:23:15,030 --> 00:23:18,909
Om man ville att nån försvann
måste man ha Russells tillstånd.
322
00:23:19,492 --> 00:23:20,785
Så var det bara.
323
00:23:20,868 --> 00:23:23,538
- Jag var inte orolig.
- Det trodde jag inte heller.
324
00:23:23,621 --> 00:23:25,957
- Hälsa din pappa från mig.
- Det ska jag. Tack.
325
00:23:26,457 --> 00:23:29,210
Vad gör du här? Du ska följa med Bruno.
326
00:23:29,710 --> 00:23:30,836
På momangen.
327
00:23:30,921 --> 00:23:34,549
Och när man gjorde nåt för Russ,
gjorde man det själv.
328
00:23:34,632 --> 00:23:36,384
Som Russ brukade säga...
329
00:23:36,467 --> 00:23:39,095
När jag ber nån att fixa nåt åt mig,
330
00:23:39,179 --> 00:23:41,306
väntar jag mig att han fixar det själv.
331
00:23:41,389 --> 00:23:43,683
Jag vill inte blanda in flera.
332
00:24:48,081 --> 00:24:50,958
När Anastasia blev mördad
i frisörsalongen...
333
00:24:51,042 --> 00:24:54,129
...tog de dit Russell
för att lugna ner situationen
334
00:24:54,212 --> 00:24:56,339
och undvika ett gangsterkrig,
335
00:24:56,422 --> 00:24:58,549
och allt löste sig.
336
00:25:00,135 --> 00:25:01,677
Vi vet vad som hände.
337
00:25:01,761 --> 00:25:03,846
Vi kan inte ändra det. Det är som det är.
338
00:25:03,929 --> 00:25:06,307
Hälsa min vän att jag gärna hjälper till.
339
00:25:06,807 --> 00:25:09,102
Man kunde inte tro det när man såg honom,
340
00:25:09,602 --> 00:25:12,397
men det var Russ som styrde allting.
341
00:25:20,238 --> 00:25:21,489
Var är pengarna?
342
00:25:21,572 --> 00:25:23,116
- Han har inga.
- Har han inga?
343
00:25:23,824 --> 00:25:27,120
- Han sa nåt om sin mor...
- Säg inte mer.
344
00:25:27,203 --> 00:25:28,204
Jag kan gissa.
345
00:25:28,621 --> 00:25:31,082
Hans mor dog och begravningen blev dyr.
346
00:25:31,749 --> 00:25:33,876
Ja. Just det.
347
00:25:33,959 --> 00:25:34,960
Hans jävla mamma...
348
00:25:35,420 --> 00:25:37,505
Hon har dött gång på gång i tio års tid.
349
00:25:39,924 --> 00:25:40,925
Vad ska jag göra?
350
00:25:40,966 --> 00:25:42,302
Stanna här.
351
00:25:54,980 --> 00:25:55,981
Här.
352
00:25:56,023 --> 00:25:57,983
Visa honom den. Använd den inte.
353
00:26:16,169 --> 00:26:17,503
Du. Hör på.
354
00:26:17,587 --> 00:26:18,629
Hej, Frank.
355
00:26:20,673 --> 00:26:22,383
Skinny vill träffa dig. In i bilen.
356
00:26:22,883 --> 00:26:25,220
- Jag var på väg dit.
- In i bilen, för fan.
357
00:26:26,179 --> 00:26:28,598
- Jag var ju på väg dit!
- In i bilen!
358
00:26:28,681 --> 00:26:32,143
Försök inte lura mig. Det där skitsnacket
om din mamma. In i bilen!
359
00:26:32,227 --> 00:26:34,937
- Jag svär att jag var...
- In i den jävla bilen!
360
00:26:39,775 --> 00:26:41,277
Ska du försöka lura mig?
361
00:26:41,361 --> 00:26:45,030
Det där skitsnacket om att din mamma
är sjuk och döende.
362
00:26:45,115 --> 00:26:47,242
- Jag var på väg dit.
- Du ska träffa honom nu.
363
00:26:47,325 --> 00:26:49,119
Jag svär, jag tänkte komma hit imorgon.
364
00:26:49,619 --> 00:26:51,078
Imorgon. Jag svär.
365
00:26:51,162 --> 00:26:52,538
Imorgon. Här.
366
00:26:52,622 --> 00:26:55,125
- Vilken tid?
- Kl. 13.00. Jag kommer då.
367
00:26:55,208 --> 00:26:56,959
Vadå, ligger du och drar dig?
368
00:26:57,543 --> 00:26:58,586
Bestäm du.
369
00:26:59,337 --> 00:27:00,838
Kl. 10.00. Här.
370
00:27:00,921 --> 00:27:01,922
Imorgon.
371
00:27:02,006 --> 00:27:03,383
Svär på din mor.
372
00:27:03,466 --> 00:27:04,717
Svär på din mor!
373
00:27:04,800 --> 00:27:05,635
Svär på din mor!
374
00:27:05,718 --> 00:27:07,553
Jag svär på min mor!
375
00:27:07,637 --> 00:27:10,640
- Vilken tid imorgon?
- Jag kommer kl. 10.00.
376
00:27:10,723 --> 00:27:12,308
Imorgon. Här.
377
00:27:12,392 --> 00:27:14,894
Jag har med pengarna. Alltihop.
378
00:27:18,981 --> 00:27:21,066
Jag svär. Hur ska jag komma hem?
379
00:27:21,651 --> 00:27:22,818
Ta bussen, för fan!
380
00:27:25,696 --> 00:27:27,114
Hans mamma kan hämta honom.
381
00:27:37,958 --> 00:27:39,377
Vad är det med henne?
382
00:27:39,877 --> 00:27:44,048
Ingenting. Hon stötte omkull nåt
i matbutiken och ställde till det.
383
00:27:44,131 --> 00:27:46,091
- Handlaren skrek åt henne.
- Gjorde han?
384
00:27:46,176 --> 00:27:47,552
Han knuffade till henne.
385
00:27:47,635 --> 00:27:48,726
Knuffade han till henne?
386
00:27:50,971 --> 00:27:52,348
Knuffade han till dig?
387
00:27:53,558 --> 00:27:56,644
Vem då?
Killen i matbutiken på hörnet? Joe?
388
00:28:00,398 --> 00:28:01,441
Gjorde han det?
389
00:28:02,192 --> 00:28:03,859
Raring, knuffade han till dig?
390
00:28:05,528 --> 00:28:09,615
Svara mig. Knuffade han till dig?
Gjorde han det?
391
00:28:10,408 --> 00:28:11,409
Kom nu.
392
00:28:15,580 --> 00:28:18,165
Frank, han menade det inte.
Det bara hände.
393
00:28:18,249 --> 00:28:20,585
Menade det inte? Han vidrörde henne.
394
00:28:20,668 --> 00:28:22,479
Han har ingen rätt
att knuffa eller vidröra henne.
395
00:28:22,503 --> 00:28:24,214
Inte lägga ett finger på henne.
396
00:28:31,136 --> 00:28:32,888
Det är han, va?
397
00:28:32,972 --> 00:28:34,181
Stanna här.
398
00:28:37,852 --> 00:28:40,813
Frank, förlåt,
men din flicka bar sig illa åt.
399
00:28:40,896 --> 00:28:42,357
Jag gjorde bara vad du...
400
00:28:47,945 --> 00:28:49,322
Jösses, förlåt mig.
401
00:28:49,947 --> 00:28:51,657
Nej. Snälla. Nej, Frank.
402
00:29:01,208 --> 00:29:03,002
Nej, Frank! Nej!
403
00:29:06,422 --> 00:29:08,966
Där får du, din jävel!
404
00:29:11,802 --> 00:29:15,515
Min jävla hand. Min jävla hand!
405
00:29:51,926 --> 00:29:55,346
Russell och Carrie döpte
vår nya dotter Dolores.
406
00:29:55,930 --> 00:29:59,266
Det var en underbar högtid,
och vi var hedrade.
407
00:29:59,975 --> 00:30:01,311
Alla var där.
408
00:30:23,749 --> 00:30:27,712
Problemet är att med fler barn
måste man tjäna mer pengar.
409
00:30:30,548 --> 00:30:32,675
Vill du tjäna tio laxar enkelt?
410
00:30:33,217 --> 00:30:35,010
Whispers DiTullio. Inte den Whispers
411
00:30:35,094 --> 00:30:37,388
som sprängdes i bilen ungefär samtidigt.
412
00:30:39,474 --> 00:30:42,352
Det här var den smarta Whispers
som kunde tjäna stålar.
413
00:30:43,436 --> 00:30:47,189
Jag lånar pengar till en rörelse.
Det är en bra rörelse,
414
00:30:47,272 --> 00:30:48,399
ett tvätteri.
415
00:30:48,483 --> 00:30:50,818
De samlar in smutstvätt, handdukar,
416
00:30:50,901 --> 00:30:53,696
lakan från hotell och restauranger
417
00:30:53,779 --> 00:30:56,323
i Atlantic City.
De tvättar och stryker det.
418
00:30:56,407 --> 00:30:59,535
I vanliga fall gör de pengar som gräs.
419
00:31:00,035 --> 00:31:01,496
Fram till nyligen.
420
00:31:01,579 --> 00:31:06,376
Ett företag som öppnat i Delaware
försöker konkurrera ut oss.
421
00:31:07,377 --> 00:31:10,463
De sänker priserna.
De skrämmer våra chaufförer.
422
00:31:10,546 --> 00:31:13,048
De försöker ta kunderna från oss.
423
00:31:13,758 --> 00:31:16,260
Ärligt talat är jag lite bekymrad.
424
00:31:16,761 --> 00:31:21,098
När nån säger att han är lite bekymrad,
är han mycket bekymrad.
425
00:31:21,181 --> 00:31:25,227
Faktum är att jag är mer än lite bekymrad.
426
00:31:25,310 --> 00:31:29,982
Och när nån säger att han är
mer än lite bekymrad, är han desperat.
427
00:31:30,065 --> 00:31:34,319
Jag vill ha stället bombat, bränt,
vad som än krävs.
428
00:31:34,404 --> 00:31:36,404
Du var med i kriget.
Du vet vad man ska göra.
429
00:31:36,989 --> 00:31:39,241
Ödelägg stället, precis som Berlin.
430
00:31:39,324 --> 00:31:42,912
Nedbränt till grunden.
Jag vill ha dem bankrutt.
431
00:31:43,538 --> 00:31:44,914
Vilka... Vilka är de?
432
00:31:44,997 --> 00:31:48,167
Det är Cadillac Linen Service i Delaware.
433
00:31:48,668 --> 00:31:50,461
Det drivs av en massa judar.
434
00:31:51,045 --> 00:31:52,922
Låt dem få ut på försäkringen,
435
00:31:53,005 --> 00:31:54,187
de är nog högt försäkrade,
436
00:31:54,214 --> 00:31:56,383
och sluta konkurrera
med det andra stället,
437
00:31:56,467 --> 00:31:58,010
det som jag är inblandad i.
438
00:31:59,512 --> 00:32:01,573
- Det här är inte tio laxar.
- Det är två laxar.
439
00:32:01,597 --> 00:32:06,436
När du har fått de här judiska
tvätterskorna bankrutt får du resten.
440
00:32:07,311 --> 00:32:09,396
Jag har lite ont om pengar just nu,
441
00:32:09,980 --> 00:32:13,484
och jag vill inte behöva gå till Skinny
och betala ockerränta.
442
00:32:13,568 --> 00:32:16,571
Jag fixar pengar nån annanstans.
443
00:32:18,113 --> 00:32:19,532
Ingen får veta nåt.
444
00:32:19,615 --> 00:32:22,660
Särskilt inte Skinny, eftersom
jag inte lånar pengarna av honom.
445
00:32:24,537 --> 00:32:28,415
Du ser lite tveksam ut.
Jag vet vad du kan göra.
446
00:32:28,499 --> 00:32:32,587
Om jag lurar dig på pengarna,
gör du nåt hemskt med mig.
447
00:32:32,670 --> 00:32:34,880
Och det vill jag inte.
448
00:32:46,517 --> 00:32:47,790
Jag vann på nummerlotteriet.
449
00:32:48,143 --> 00:32:49,520
Det är cirka 1 500.
450
00:32:50,020 --> 00:32:51,564
Vi ses om några timmar.
451
00:34:12,812 --> 00:34:14,605
DYNAMIT
452
00:34:34,374 --> 00:34:35,500
Hej, Frank.
453
00:34:37,628 --> 00:34:39,213
Angelo vill träffa dig.
454
00:34:40,422 --> 00:34:42,341
- Nu?
- Ja, nu vore bra.
455
00:34:43,217 --> 00:34:44,218
Vad gäller det?
456
00:34:44,301 --> 00:34:47,012
Jag vet inte. Kom. Jag kör dig.
457
00:35:12,204 --> 00:35:13,413
STÄNGT
458
00:35:20,295 --> 00:35:21,380
Sätt dig, Frank.
459
00:35:34,018 --> 00:35:35,895
Vad gör du i Delaware?
460
00:35:42,109 --> 00:35:44,361
Jag ska spränga ett tvätteri.
461
00:35:50,575 --> 00:35:54,371
Bara ett jobb
för att tjäna lite extra pengar.
462
00:35:56,248 --> 00:35:58,333
Att göra slut på en rörelse.
463
00:35:59,376 --> 00:36:02,963
Att få... att få en rörelse bankrutt.
464
00:36:04,757 --> 00:36:05,758
För vems räkning?
465
00:36:16,727 --> 00:36:18,938
Det här är fel tillfälle att tiga.
466
00:36:23,901 --> 00:36:24,902
Whispers.
467
00:36:25,360 --> 00:36:26,611
Den andra Whispers.
468
00:36:31,033 --> 00:36:33,410
Vet du vem
som äger Cadillac Linen Service?
469
00:36:34,411 --> 00:36:38,623
- Några judar i tvätteribranschen.
- De äger en del av det.
470
00:36:39,291 --> 00:36:41,877
Vet du vem mer som är delägare?
471
00:36:41,961 --> 00:36:43,212
- Nej.
- Det vet jag.
472
00:36:44,129 --> 00:36:45,130
Vem då?
473
00:36:46,090 --> 00:36:48,383
Ja. Jag äger resten.
474
00:36:48,467 --> 00:36:51,095
Jag inte bara vet vem som äger resten.
475
00:36:55,182 --> 00:36:57,977
Angelo, jag visste inte
att du var delägare.
476
00:36:58,060 --> 00:37:01,521
I så fall hade jag aldrig gjort
det jag gjorde.
477
00:37:01,605 --> 00:37:03,607
Jag skulle aldrig göra så mot dig.
478
00:37:04,108 --> 00:37:06,169
Sa inte Whispers
att det var den judiska maffian?
479
00:37:06,193 --> 00:37:07,694
Judiska tvätterskor, sa han.
480
00:37:10,906 --> 00:37:12,241
Judiska tvätterskor.
481
00:37:13,743 --> 00:37:15,244
Vad mer sa han?
482
00:37:15,786 --> 00:37:17,832
Han sa säkert
att du skulle hålla tyst om det,
483
00:37:17,913 --> 00:37:20,124
inte säga nåt till andra.
484
00:37:23,293 --> 00:37:24,294
Det sa han.
485
00:37:30,009 --> 00:37:31,218
Jag kollade inte.
486
00:37:31,718 --> 00:37:33,470
Förlåt mig. Jag borde ha kollat.
487
00:37:33,553 --> 00:37:36,145
- Ska jag lämna tillbaka pengarna?
- Han behöver dem inte.
488
00:37:36,181 --> 00:37:37,474
Behåll dem.
489
00:37:38,100 --> 00:37:41,353
Jag vill inte ha problem. Jag lämnar
tillbaka pengarna, inga problem.
490
00:37:42,104 --> 00:37:43,355
Han behöver dem inte.
491
00:37:47,818 --> 00:37:49,361
Okej. Tack.
492
00:37:49,444 --> 00:37:50,570
Tacka Russell.
493
00:37:51,196 --> 00:37:53,573
Jag hade utlämnat dig
åt den judiska maffian.
494
00:37:57,244 --> 00:37:58,871
Där har du en god vän.
495
00:37:59,371 --> 00:38:01,040
Du anar inte vilken god vän du har.
496
00:38:02,166 --> 00:38:03,500
Jag... Jag vet.
497
00:38:03,583 --> 00:38:04,709
Nej, du vet inte.
498
00:38:08,172 --> 00:38:09,589
Vänta vid baren.
499
00:38:26,398 --> 00:38:31,153
I såna här fall
är det bäst att använda en helt ny.
500
00:38:31,236 --> 00:38:32,737
Direkt ur förpackningen.
501
00:38:32,822 --> 00:38:36,533
Annars vet man inte var den varit
och vem som använt den.
502
00:38:36,616 --> 00:38:38,911
Vilket brott den är kopplad till.
503
00:38:38,994 --> 00:38:40,537
Det är rena självmordet.
504
00:38:40,620 --> 00:38:44,208
Så jag rekommenderar nåt nytt,
direkt ur... ur förpackningen.
505
00:38:44,708 --> 00:38:46,418
Iskallt. Rent.
506
00:38:50,130 --> 00:38:54,343
Där är du. Jag visste inte
från vilket håll du skulle komma. Jag...
507
00:39:01,725 --> 00:39:03,060
Det man gör sen
508
00:39:03,143 --> 00:39:05,270
är att kasta bort den. Göra sig kvitt den.
509
00:39:07,772 --> 00:39:10,400
Alla använder en viss plats
i Schuykill-floden.
510
00:39:12,277 --> 00:39:15,865
Dykare skulle hitta nog med vapen där
för en hel armé.
511
00:39:21,453 --> 00:39:25,332
MAN IHJÄLSKJUTEN PÅ TROTTOAR
512
00:39:40,389 --> 00:39:42,849
För mig förändrades allt efter Whispers.
513
00:39:47,812 --> 00:39:48,813
Det var som i armén.
514
00:39:50,524 --> 00:39:51,525
Man lydde order.
515
00:39:54,028 --> 00:39:55,445
Man gjorde det man skulle.
516
00:39:55,988 --> 00:39:57,531
Man blev belönad.
517
00:39:59,199 --> 00:40:03,537
Och när jag tog hand om saker åt Russell
var det inte för pengar
518
00:40:03,620 --> 00:40:05,455
utan för att visa respekt.
519
00:40:05,539 --> 00:40:06,831
Man gjorde ett ärende,
520
00:40:06,916 --> 00:40:10,627
man gjorde en tjänst, man fick
en gentjänst om man behövde det.
521
00:40:11,211 --> 00:40:13,547
Och man skyndade sig alltid tillbaka.
522
00:40:14,589 --> 00:40:18,552
Phil Testa - ihjälsprängd av en spikbomb
under trappan, den 15 mars 1981
523
00:40:22,932 --> 00:40:26,768
Frank Sindone - skjuten tre gånger
i en gränd, den 29 oktober 1980
524
00:40:31,773 --> 00:40:33,108
Tack, Vito.
525
00:40:36,028 --> 00:40:37,029
Hej, Frank.
526
00:40:37,487 --> 00:40:38,863
Vad önskar du?
527
00:40:40,324 --> 00:40:42,076
Jag nöjer mig med vinet just nu.
528
00:40:44,411 --> 00:40:46,538
Säg till om du behöver nåt.
529
00:40:46,621 --> 00:40:47,622
Det ska jag.
530
00:40:52,627 --> 00:40:54,879
- Varsågod, Frank.
- Tack.
531
00:40:55,965 --> 00:40:57,132
Saker förändras.
532
00:41:01,553 --> 00:41:03,847
- Hon... Hon är den nya, va?
- Ja.
533
00:41:04,431 --> 00:41:06,308
Hon är en rar flicka. Rar flicka.
534
00:41:17,152 --> 00:41:20,780
Att lämna sin fru är aldrig bra...
535
00:41:20,864 --> 00:41:23,200
...men det var då jag lämnade min.
536
00:41:32,292 --> 00:41:34,086
Hej, Ira, läget?
537
00:41:37,797 --> 00:41:40,092
- Några problem?
- Nej. Allt är bra.
538
00:41:43,137 --> 00:41:44,763
Stanna bakom Cadillacen.
539
00:41:51,395 --> 00:41:52,854
Du är väntad.
540
00:42:18,505 --> 00:42:20,715
Phil, du har en fin butik här.
541
00:42:21,550 --> 00:42:23,385
Folk gillar att komma in här.
542
00:42:23,468 --> 00:42:26,221
Men din grabb är en riktig sfigato.
543
00:42:26,305 --> 00:42:28,223
Förstår du? Han är en skitunge.
544
00:42:28,807 --> 00:42:32,102
Han är vild av sig.
Du måste kontrollera honom. I annat fall
545
00:42:32,186 --> 00:42:34,854
vill ingen handla här längre.
546
00:42:34,938 --> 00:42:37,816
Det är varken bra för dig eller för mig.
547
00:42:38,567 --> 00:42:40,527
Du förstår vad jag menar.
548
00:42:41,736 --> 00:42:43,363
Jag ber om ursäkt, Russell.
549
00:42:44,823 --> 00:42:47,951
Den är från dig och Frank,
och den här från dig och mig.
550
00:42:48,034 --> 00:42:49,578
Kanske en babysked.
551
00:42:50,245 --> 00:42:53,039
- Vad ska hon med det till?
- Ha en baby.
552
00:42:53,123 --> 00:42:54,541
De är inte gifta än.
553
00:42:54,624 --> 00:42:56,042
Du har mitt hedersord.
554
00:42:56,126 --> 00:42:57,961
Okej. Jag litar på dig, Phil.
555
00:42:59,254 --> 00:43:00,964
Kom nu, flickor.
556
00:43:01,047 --> 00:43:02,757
Vi är klara.
557
00:43:02,841 --> 00:43:04,134
Vad håller du på med?
558
00:43:05,760 --> 00:43:07,387
När fan ska du lära dig?
559
00:43:21,318 --> 00:43:23,737
Såja. Duktig flicka.
560
00:43:36,082 --> 00:43:37,083
Du, Peggy.
561
00:43:38,793 --> 00:43:40,003
Kom hit.
562
00:43:43,548 --> 00:43:44,716
Jag vet inte.
563
00:43:46,176 --> 00:43:49,263
Det känns som om hon inte gillar mig,
som om hon är rädd för mig.
564
00:43:49,346 --> 00:43:50,805
Hon bara är sån.
565
00:43:50,889 --> 00:43:54,393
Hon är rädd för mig också ibland.
Hon är känslig av sig.
566
00:43:55,560 --> 00:43:59,105
Om hon är rädd för mig förstår jag,
men hon borde inte vara rädd för dig.
567
00:43:59,773 --> 00:44:02,942
Och så läser hon om mig
i tidningarna ibland.
568
00:44:03,443 --> 00:44:05,654
Du måste vara nära dina barn.
569
00:44:05,737 --> 00:44:06,738
Det är jag.
570
00:44:07,156 --> 00:44:08,573
Du är välsignad som har dem.
571
00:44:08,657 --> 00:44:10,825
Carrie och jag kan inte få barn.
572
00:44:10,909 --> 00:44:13,119
Men du är välsignad. Det är du.
573
00:44:13,203 --> 00:44:15,205
Ropa åt henne. Be henne att komma hit.
574
00:44:15,289 --> 00:44:17,081
Raring. Peggy. Kom hit.
575
00:44:23,797 --> 00:44:25,590
- Kom hit.
- Kom till farbror Russ.
576
00:44:26,675 --> 00:44:28,593
- Hur mår du?
- Bra.
577
00:44:29,386 --> 00:44:32,472
Vet du varför Gud gjorde himlen så hög?
578
00:44:35,184 --> 00:44:39,396
För att småfåglarna inte ska slå
huvudet i den när de flyger omkring.
579
00:44:40,939 --> 00:44:42,274
Sött, va?
580
00:44:42,357 --> 00:44:43,525
Ett litet skämt.
581
00:44:44,025 --> 00:44:45,026
Roligt, va?
582
00:44:45,652 --> 00:44:46,778
Vill du ha lite godis?
583
00:44:48,197 --> 00:44:50,282
Nej, ni barn ska inte äta godis.
584
00:44:51,991 --> 00:44:54,118
Finns det nåt jag kan göra för dig?
585
00:44:55,579 --> 00:44:57,622
Säg till farbror Russell i så fall.
586
00:44:57,706 --> 00:44:58,707
Okej.
587
00:44:58,790 --> 00:45:00,250
Gå tillbaka nu. Roa dig.
588
00:45:03,044 --> 00:45:04,213
Du ser vad jag menar?
589
00:45:04,796 --> 00:45:06,130
Den där känslan jag får?
590
00:45:06,215 --> 00:45:09,718
Hon är bara blyg.
Hon... Hon menar inget med det.
591
00:45:10,427 --> 00:45:14,556
Ibland när föräldrar skiljer sig
blir barnen förvirrade
592
00:45:14,639 --> 00:45:17,601
och förbittrade och vet inte
vem de ska ta ut ilskan på
593
00:45:17,684 --> 00:45:19,119
eller vilken sida de ska välja...
594
00:45:19,143 --> 00:45:20,186
Du har rätt.
595
00:45:20,270 --> 00:45:25,484
Jag är lyckligt lottad, för Reenie
och Mary kommer jättebra överens,
596
00:45:25,567 --> 00:45:28,237
så det är inga problem
att hämta och lämna barnen.
597
00:45:28,320 --> 00:45:31,990
Håll familjen nära. Var noga med det.
598
00:45:32,073 --> 00:45:34,243
Jag menar, jag... Jag är lyckligt lottad.
599
00:45:39,122 --> 00:45:40,707
Hur går det med facket?
600
00:45:41,207 --> 00:45:43,960
- Facket är det bästa i världen.
- Du gillar det, va?
601
00:45:44,628 --> 00:45:47,256
Jag önskar
att jag hade nåt stadigare, men...
602
00:45:49,090 --> 00:45:50,592
Kanske fackorganisatör?
603
00:45:51,426 --> 00:45:53,136
Det skulle jag gärna vara. Men...
604
00:45:53,219 --> 00:45:54,471
...kön är lång.
605
00:45:54,971 --> 00:45:57,056
En lång väntelista, kan man säga.
606
00:45:58,267 --> 00:46:01,561
Nåja, en vän till oss har lite problem.
607
00:46:01,645 --> 00:46:03,187
En vän i toppen.
608
00:46:03,272 --> 00:46:04,898
Vem då?
609
00:46:04,981 --> 00:46:05,982
Basen själv.
610
00:46:06,400 --> 00:46:07,401
Hoffa?
611
00:46:07,817 --> 00:46:08,818
Ja.
612
00:46:09,152 --> 00:46:13,615
Jag hörde häromdagen att några
försökte misshandla honom på grund av
613
00:46:13,698 --> 00:46:14,884
en jobbares arbetsskadeersättning.
614
00:46:14,908 --> 00:46:18,036
Ja, han spöade visst upp dem.
615
00:46:18,119 --> 00:46:19,913
Hur länge kan han fortsätta så?
616
00:46:19,996 --> 00:46:23,292
Han behöver ha nån i närheten
som han kan lita på.
617
00:46:23,375 --> 00:46:26,127
Nån som är med honom jämt.
618
00:46:30,256 --> 00:46:31,550
Du ska få prata med McGee.
619
00:46:33,802 --> 00:46:34,803
Hallå.
620
00:46:35,762 --> 00:46:37,472
Hej, min vän. Hur mår du?
621
00:46:39,098 --> 00:46:41,851
Jag har killen jag pratade om här.
622
00:46:41,935 --> 00:46:44,521
Jag ger honom luren,
så får du prata med honom.
623
00:46:48,066 --> 00:46:49,318
Hallå.
624
00:46:49,401 --> 00:46:50,402
Är det Frank?
625
00:46:50,985 --> 00:46:53,071
Tjenare, Frank. Det här är Jimmy Hoffa.
626
00:46:53,822 --> 00:46:56,091
- Trevligt att träffas.
- Ja, trevligt att träffas,
627
00:46:56,115 --> 00:46:57,826
även om det är via telefon.
628
00:46:59,619 --> 00:47:01,079
Jag hörde att du målar hus.
629
00:47:02,080 --> 00:47:04,624
Ja. Ja, sir. Det gör jag.
630
00:47:04,708 --> 00:47:05,917
Och jag...
631
00:47:06,000 --> 00:47:07,836
...jag snickrar själv också.
632
00:47:08,420 --> 00:47:09,754
Det gläder mig att höra.
633
00:47:10,505 --> 00:47:12,215
Du är visst en fackbroder.
634
00:47:12,298 --> 00:47:15,469
Ja, sir. Avdelning 107. Sen 1947.
635
00:47:17,387 --> 00:47:19,222
Vår vän talar väldigt väl om dig.
636
00:47:20,515 --> 00:47:21,516
Tack.
637
00:47:21,558 --> 00:47:23,560
Han har höga krav.
638
00:47:24,060 --> 00:47:25,186
Jag gör mitt bästa.
639
00:47:25,269 --> 00:47:26,813
Vi har ett problem...
640
00:47:26,896 --> 00:47:29,733
Unga människor nuförtiden vet inte
641
00:47:29,816 --> 00:47:31,025
vem Jimmy Hoffa var.
642
00:47:31,109 --> 00:47:32,527
De har ingen aning.
643
00:47:33,027 --> 00:47:37,657
Möjligen vet de att han försvann
eller nåt, men inget mer.
644
00:47:37,741 --> 00:47:39,659
Men på den tiden fanns det ingen
645
00:47:39,743 --> 00:47:43,329
i landet som inte visste
vem Jimmy Hoffa var.
646
00:47:43,413 --> 00:47:46,541
Gud signe dig, Jimmy.
Du är en äkta gentleman.
647
00:47:47,917 --> 00:47:51,337
På 50-talet var han lika stor som Elvis.
648
00:47:51,421 --> 00:47:53,673
På 60-talet var han lika stor som Beatles.
649
00:47:54,298 --> 00:47:58,219
Näst efter presidenten var han
den mäktigaste mannen i landet. Absolut.
650
00:47:58,302 --> 00:47:59,596
Allt ni har...
651
00:48:00,096 --> 00:48:02,348
...har en lastbil levererat.
652
00:48:03,892 --> 00:48:04,893
Om ni har
653
00:48:04,976 --> 00:48:07,020
livsmedel, kläder,
654
00:48:07,103 --> 00:48:10,356
medicin, bränsle till era hem,
655
00:48:10,440 --> 00:48:12,358
bränsle till era industrier,
656
00:48:12,984 --> 00:48:14,944
har en lastbil levererat det!
657
00:48:17,113 --> 00:48:20,158
Den dag våra lastbilar stannar...
658
00:48:20,241 --> 00:48:22,035
...stannar Amerika!
659
00:48:24,663 --> 00:48:29,000
Vi har ett problem just nu, Frank,
som måste lösas.
660
00:48:29,083 --> 00:48:33,505
Storfinansen och regeringen
försöker splittra fackföreningen.
661
00:48:33,588 --> 00:48:35,173
De försöker krossa oss.
662
00:48:35,256 --> 00:48:37,258
Storfinansen attackerar oss!
663
00:48:37,842 --> 00:48:40,970
De kommer!
De kommer hårt och de kommer med fart!
664
00:48:41,054 --> 00:48:43,056
Storfinansen och regeringen
665
00:48:43,139 --> 00:48:45,391
försöker så split
666
00:48:45,475 --> 00:48:47,185
bland våra medlemmar,
667
00:48:47,268 --> 00:48:50,522
i en tid då vi behöver enhet!
668
00:48:50,605 --> 00:48:52,941
Vi behöver solidaritet!
669
00:48:53,525 --> 00:48:55,401
Jag vill skriva det i himlen.
670
00:48:55,985 --> 00:48:57,612
Solidaritet!
671
00:48:58,905 --> 00:49:00,114
Solidaritet!
672
00:49:01,575 --> 00:49:03,076
Solidaritet!
673
00:49:03,159 --> 00:49:05,328
Vill du delta i den här striden?
674
00:49:05,411 --> 00:49:06,621
Ja, det vill jag, sir.
675
00:49:06,705 --> 00:49:09,248
Vill du vara en del av den här historien?
676
00:49:09,332 --> 00:49:10,542
Ja, det vill jag.
677
00:49:11,334 --> 00:49:13,962
Vad du än behöver, så är jag tillgänglig.
678
00:49:14,045 --> 00:49:16,130
Kan du komma till Chicago imorgon?
679
00:49:16,214 --> 00:49:18,132
- Det kan jag.
- Vi ses då.
680
00:49:23,137 --> 00:49:24,806
Han gillar att prata, eller hur?
681
00:49:30,228 --> 00:49:32,438
Jag trodde att
jag pratade med general Patton.
682
00:49:37,068 --> 00:49:39,738
Du vet, Frank,
enda skälet till att du är här
683
00:49:40,489 --> 00:49:45,159
är att Sjöfolksförbundet värvar
ej fackanslutna taxichaufförer
684
00:49:45,243 --> 00:49:46,786
som vi vill värva.
685
00:49:46,870 --> 00:49:49,038
Ingen vet vem du är,
686
00:49:49,122 --> 00:49:52,333
och ingen vet vad fan du gör här. Okej?
687
00:49:52,416 --> 00:49:54,127
Du och jag vet varför du är här.
688
00:49:54,210 --> 00:49:58,757
Vi måste värva de här chaufförerna
så att inte Paul Hall värvar dem
689
00:49:58,840 --> 00:50:00,216
till sin jävla fackförening.
690
00:50:00,299 --> 00:50:04,554
Av nån anledning är de flesta
av chaufförerna jävla flator.
691
00:50:04,638 --> 00:50:06,222
Jag har ingen aning om varför.
692
00:50:06,723 --> 00:50:08,975
Paul Hall går omkring och säger
693
00:50:09,058 --> 00:50:12,311
att han fixar bättre villkor än vår Jimmy.
694
00:50:12,395 --> 00:50:13,897
Han är ett jävla arsle.
695
00:50:14,648 --> 00:50:18,652
Jimmy har borgmästare Daley i ledband.
696
00:50:18,735 --> 00:50:21,195
Snutarna är på vår sida.
697
00:50:21,279 --> 00:50:23,532
De hjälper oss inte knuffa i bilarna,
698
00:50:23,615 --> 00:50:26,618
men de låter ingen stoppa oss heller.
699
00:50:47,972 --> 00:50:49,599
Kom igen nu, killar.
700
00:50:49,683 --> 00:50:52,393
Knuffa i biljäveln. Var försiktig!
701
00:50:55,354 --> 00:50:56,898
Det här är jobbigt.
702
00:50:56,981 --> 00:50:59,067
- Varför använder ni inte karameller?
- Vad?
703
00:50:59,150 --> 00:51:00,151
Karameller.
704
00:51:00,234 --> 00:51:01,778
Vad fan är karameller?
705
00:51:07,033 --> 00:51:10,036
- Lou, öppna grinden.
- Jag fixar det.
706
00:51:10,745 --> 00:51:12,914
Här, ta bensinen.
707
00:51:29,764 --> 00:51:31,432
En grej med Jimmy.
708
00:51:31,515 --> 00:51:33,351
Låt honom aldrig vänta.
709
00:51:33,434 --> 00:51:37,313
Om ni har ett möte, kom i tid.
Ännu bättre, kom i god tid.
710
00:51:37,396 --> 00:51:38,940
Jag kan inte betona det nog.
711
00:51:39,023 --> 00:51:42,318
Hans problem är att tiden är livsviktig.
712
00:51:42,401 --> 00:51:43,820
Det är det viktiga.
713
00:51:44,320 --> 00:51:46,656
En sak till. Jimmy dricker inte.
714
00:51:47,531 --> 00:51:50,619
Basen för världens största fackförening
dricker inte.
715
00:51:50,702 --> 00:51:54,288
Problemet är att han inte låter nån dricka
i hans närvaro.
716
00:51:59,961 --> 00:52:01,021
En sak till med honom...
717
00:52:01,045 --> 00:52:03,589
...Jimmy avskyr vattenmeloner.
718
00:52:06,676 --> 00:52:08,219
Men vi gillar vattenmeloner.
719
00:52:09,553 --> 00:52:10,930
Jimmy, du skulle ha sett dem
720
00:52:11,014 --> 00:52:12,306
sjunka ner i vattnet.
721
00:52:13,474 --> 00:52:15,852
En i taget. Var så säker, när de vaknade
722
00:52:15,935 --> 00:52:18,604
nästa morgon, de jävla taxichaffisarna,
723
00:52:18,688 --> 00:52:21,941
och gick till sina bilar,
blev de tamejfan helt chockade.
724
00:52:22,692 --> 00:52:24,110
Jättebra idé, Joey.
725
00:52:24,193 --> 00:52:25,444
Jättebra idé.
726
00:52:25,528 --> 00:52:27,030
Det var faktiskt inte min idé.
727
00:52:28,156 --> 00:52:30,574
Polaren Frank. Det var hans idé.
728
00:52:30,659 --> 00:52:32,201
Jag ska tala om en sak.
729
00:52:32,285 --> 00:52:35,079
Frank tog över hela piren.
730
00:52:35,163 --> 00:52:38,457
De gjorde precis som han sa.
731
00:52:39,793 --> 00:52:43,254
Jag har aldrig sett nån ha
sån respekt med sig i en folksamling.
732
00:52:43,337 --> 00:52:45,965
Han rör inte en människa!
Alla flyttar på sig.
733
00:52:46,049 --> 00:52:47,842
Jag skojar inte.
734
00:52:47,926 --> 00:52:50,261
Folk han aldrig har träffat.
Det var som...
735
00:52:50,344 --> 00:52:52,221
...som Moses. Du minns Moses,
736
00:52:52,305 --> 00:52:56,434
när han gick ut i havet,
eller vad det var, öppnade det sig!
737
00:52:56,517 --> 00:52:59,645
Sån är han. Jag lovar.
Jimmy, han har gåvan.
738
00:52:59,729 --> 00:53:00,855
Vad tror du?
739
00:53:00,939 --> 00:53:03,274
Behöver du honom några dagar till?
740
00:53:03,357 --> 00:53:05,819
Vi har en del detaljer kvar att ordna.
741
00:53:08,071 --> 00:53:09,781
Ni gillar verkligen vattenmelon.
742
00:53:10,364 --> 00:53:11,365
Vill du smaka?
743
00:53:11,449 --> 00:53:12,491
Aldrig i livet.
744
00:53:14,660 --> 00:53:16,955
Du var där. Du såg det själv.
745
00:53:17,038 --> 00:53:18,915
De där är inga fackanslutna.
746
00:53:18,998 --> 00:53:23,002
De är som nazistkollaboratörer
som saboterar det vi gör.
747
00:53:23,086 --> 00:53:25,046
- Du vet. Du var ute i kriget.
- Jag vet.
748
00:53:26,130 --> 00:53:27,006
I ett krig
749
00:53:27,090 --> 00:53:31,010
tar man sig från punkt A till punkt B.
750
00:53:31,928 --> 00:53:33,179
Det händer...
751
00:53:33,679 --> 00:53:36,474
...att man spiller lite öl längs vägen.
752
00:53:38,559 --> 00:53:40,228
Låter den filosofin logisk?
753
00:53:40,311 --> 00:53:41,437
Absolut.
754
00:53:42,438 --> 00:53:43,481
Bra.
755
00:54:00,456 --> 00:54:03,960
Jimmy lät mig inte bo i hans svit
för att han gillade mig.
756
00:54:04,627 --> 00:54:09,007
Han ville inte att mitt namn
skulle registreras på hotellet.
757
00:54:10,341 --> 00:54:13,344
På så sätt fanns inga bevis för
att jag var i Chicago.
758
00:54:23,021 --> 00:54:25,314
Kom igen, Jimmy, du ligger efter.
759
00:54:25,398 --> 00:54:26,399
Hon är så duktig.
760
00:54:26,983 --> 00:54:30,779
Efter Chicago blev Jimmy och jag vänner.
Fruarna kom bra överens.
761
00:54:31,445 --> 00:54:35,033
Och eftersom Jimmys och Josephines barn
var vuxna och utflugna
762
00:54:35,116 --> 00:54:36,993
hade de glädje av våra barn också.
763
00:54:40,204 --> 00:54:41,539
Särskilt Peggy.
764
00:54:41,622 --> 00:54:44,542
Hon och Jimmy föll för varandra direkt.
765
00:54:45,126 --> 00:54:48,922
Vet du vad jag gillar ännu bättre
än att bli fotograferad?
766
00:54:49,005 --> 00:54:50,006
Vad?
767
00:54:52,341 --> 00:54:53,927
Överraskning!
768
00:54:55,094 --> 00:54:59,098
För Peggy var Jimmy inte som Russ,
Skinny eller ens som jag.
769
00:54:59,182 --> 00:55:02,393
Beklagar, allihop.
Det här är bara för Peggy och mig.
770
00:55:02,476 --> 00:55:04,520
Och Jimmy hade ju inget smeknamn
771
00:55:04,603 --> 00:55:06,940
som "Razor" eller "Hunchback"
772
00:55:07,023 --> 00:55:09,150
eller "Weasel" eller "Whispers".
773
00:55:09,233 --> 00:55:11,069
Ska man inte säga "tack"?
774
00:55:13,071 --> 00:55:15,489
Och för henne var han nån
som hjälpte folk.
775
00:55:15,573 --> 00:55:18,367
Han hjälpte dem att tjäna mer pengar
och få bättre liv.
776
00:55:18,952 --> 00:55:21,370
Han stampade inte på folks händer.
777
00:55:23,122 --> 00:55:25,333
"Allt ni har, är levererat med lastbil."
778
00:55:25,416 --> 00:55:26,918
Så säger mr Hoffa.
779
00:55:27,501 --> 00:55:31,589
Han är ordförande för Teamsters Union
med över en miljon medlemmar.
780
00:55:31,672 --> 00:55:34,550
Alla stöder honom
för att de har säkra jobb...
781
00:55:34,633 --> 00:55:35,468
JAG ÄR EN VÄN TILL "JIMMY" HOFFA
782
00:55:35,551 --> 00:55:37,303
...bra lön och bra pension.
783
00:55:38,679 --> 00:55:42,391
Teamsters pensionsfond innehöll
åtta miljarder dollar.
784
00:55:42,475 --> 00:55:46,104
Jimmy hade full kontroll
över varenda cent.
785
00:55:46,687 --> 00:55:48,772
En tjusig presentation, eller hur?
786
00:55:48,857 --> 00:55:51,442
Ett kortfristigt lån
är allt jag begär, Jimmy.
787
00:55:51,985 --> 00:55:55,989
Jag tänker inte satsa mina medlemmars
pengar på nåt riskabelt.
788
00:55:56,072 --> 00:55:57,907
Det här är inte riskabelt.
789
00:55:57,991 --> 00:56:00,243
Jag har Minsky's Follies.
790
00:56:00,326 --> 00:56:02,828
Jag har den första topless-attraktionen
på The Strip.
791
00:56:02,912 --> 00:56:05,373
Vi har knökfullt.
Jag hinner inte servera drinkarna...
792
00:56:05,456 --> 00:56:08,501
Det gäller bara en golfbana. Du har
aldrig förlorat en cent på mig.
793
00:56:08,584 --> 00:56:12,213
Vi uppskattar verkligen
om du kan hjälpa Jake.
794
00:56:12,296 --> 00:56:14,840
Jag behöver bara 1,5 miljoner dollar.
795
00:56:17,385 --> 00:56:19,845
Okej. Gå till banken.
796
00:56:21,305 --> 00:56:23,557
Den kommer att bli en stor framgång.
Tack, Jimmy.
797
00:56:23,641 --> 00:56:25,434
Du är bäst. Du är en mensch.
798
00:56:34,777 --> 00:56:38,948
Och tack vare mr Hoffa
har arbetarna sjukförsäkring
799
00:56:39,032 --> 00:56:40,199
för när de blir sjuka,
800
00:56:40,283 --> 00:56:43,744
och de vet att de inte kommer
att hungra när de pensioneras.
801
00:56:45,621 --> 00:56:50,001
Det var så mycket pappersarbete
att Jimmy använde ett försäkringsbolag
802
00:56:50,084 --> 00:56:53,212
som drevs av en ung kille, Allen Dorfman,
för att sköta lånen.
803
00:56:53,296 --> 00:56:57,050
Nej, det blir inget.
Fråga lite artigare nästa gång.
804
00:56:57,133 --> 00:56:59,552
Allen Dorfman -
skjuten åtta gånger i huvudet
805
00:56:59,635 --> 00:57:01,804
på en parkering i Chicago, 1979.
806
00:57:01,887 --> 00:57:04,223
Och? Hur gick det?
807
00:57:04,307 --> 00:57:08,477
Det stod och vägde ett tag.
Men det ordnade sig.
808
00:57:08,561 --> 00:57:11,647
Russ fick Jimmy att bevilja lån
till såna som Gottlieb,
809
00:57:11,730 --> 00:57:14,400
och själv fick han tio procent.
810
00:57:14,984 --> 00:57:16,986
Eller kanske ännu mer.
811
00:57:17,070 --> 00:57:20,406
Hälsa Marteduzzo från mig
att jag uppskattar det.
812
00:57:20,489 --> 00:57:22,908
Alla kommer att uppskatta det.
Det är nåt bra.
813
00:57:24,077 --> 00:57:27,913
Man kunde inte gå till vanliga banker,
för lånen gällde spel.
814
00:57:27,997 --> 00:57:29,457
Jag lovar, så var det.
815
00:57:29,540 --> 00:57:34,212
Man kunde inte. Så maffian
gick till Teamsters för att låna pengar.
816
00:57:34,295 --> 00:57:36,047
Det var Teamsters som trädde in
817
00:57:36,130 --> 00:57:38,257
och lånade ut pengarna
som byggde Las Vegas.
818
00:57:39,342 --> 00:57:42,720
Billy, låt det vara.
Gå och gör det du ska.
819
00:57:42,803 --> 00:57:45,931
Det var mer affärer
än nån kunde hantera själv.
820
00:57:46,015 --> 00:57:49,560
Så Jimmy skrev över några av avtalen
på sin fru Jo.
821
00:57:49,643 --> 00:57:54,440
Hon visste inte att hon ägde 22 procent
av ett landområde i Florida, "Sun Valley",
822
00:57:54,523 --> 00:57:58,486
några fiskebåtar för uthyrning
och ett skidhotell med eget berg.
823
00:58:04,033 --> 00:58:07,203
En av Jimmys klienter
var Sam "Momo" Giancana,
824
00:58:07,286 --> 00:58:09,788
som varit god vän med Kennedys
ända sen Jacks far
825
00:58:09,872 --> 00:58:11,665
blev rik tillsammans med italienarna
826
00:58:11,749 --> 00:58:13,834
som spritsmugglare under förbudstiden.
827
00:58:13,917 --> 00:58:16,254
Momo och Sinatra umgicks
828
00:58:16,337 --> 00:58:17,755
med Kennedys.
829
00:58:19,090 --> 00:58:23,261
Tro det eller ej, men Momo och Kennedy
hade faktiskt samma flickvän.
830
00:58:23,344 --> 00:58:25,304
Båda två. Samtidigt.
831
00:58:25,846 --> 00:58:26,930
Snacka om galet.
832
00:58:27,848 --> 00:58:31,894
Det var enkelt för maffian att hjälpa
Joe Kennedys son att bli president.
833
00:58:33,229 --> 00:58:36,232
De begick valfusk
för att försäkra sig om att han vann
834
00:58:36,315 --> 00:58:37,566
i Illinois.
835
00:58:41,154 --> 00:58:42,780
I utbyte mot det
836
00:58:42,863 --> 00:58:46,200
skulle den nye presidenten
få bort Castro från Kuba
837
00:58:46,284 --> 00:58:50,996
så att våra killar fick tillbaka sina
kasinon och kapplöpningsbanor och räkbåtar
838
00:58:51,080 --> 00:58:55,000
och allt annat de ägde där nere i Havanna.
839
00:58:55,084 --> 00:58:56,794
Men så blev det inte.
840
00:59:04,093 --> 00:59:04,927
Italienarna...
841
00:59:05,010 --> 00:59:08,347
...ville ha irländaren Kennedy
som president.
842
00:59:08,431 --> 00:59:09,973
Och det fick de.
843
00:59:12,060 --> 00:59:14,978
Lika bra att vänja sig,
för vi kommer att se det dygnet runt.
844
00:59:15,063 --> 00:59:16,439
Fan också!
845
00:59:16,522 --> 00:59:19,358
Jävla Kennedys.
Jag tittar på de jävla Kennedys.
846
00:59:19,442 --> 00:59:21,110
Tänk på barnen. Svär inte.
847
00:59:21,194 --> 00:59:23,071
Vad spelar det för roll?
848
00:59:23,154 --> 00:59:26,532
De måste lära sig förr eller senare.
Vi ska gå i krig mot de här.
849
00:59:27,116 --> 00:59:28,117
Krig!
850
00:59:28,701 --> 00:59:30,536
Jag har sagt det tusen gånger.
851
00:59:30,619 --> 00:59:32,455
Jag struntar i att de är irländska...
852
00:59:33,081 --> 00:59:34,665
...och att de är katoliker.
853
00:59:34,748 --> 00:59:38,086
Om det finns några
man inte kan lita på här i livet...
854
00:59:38,169 --> 00:59:39,628
...är det barn till miljonärer.
855
00:59:39,712 --> 00:59:40,879
Du har rätt, Jimmy.
856
00:59:41,589 --> 00:59:44,217
Särskilt inte den där lilla fan.
857
00:59:46,385 --> 00:59:50,098
Minns ni inte
att ni gjort Johnny Dio några tjänster,
858
00:59:50,181 --> 00:59:51,932
eller minns ni inte samtalet?
859
00:59:53,309 --> 00:59:57,020
Jag menar att, såvitt jag minns...
860
00:59:57,105 --> 00:59:59,648
...jag måste förlita mig på minnet...
861
00:59:59,732 --> 01:00:01,400
...så minns jag inte.
862
01:00:03,861 --> 01:00:06,155
Så varifrån kom dessa 20 000 dollar?
863
01:00:08,449 --> 01:00:09,700
Från olika personer.
864
01:00:10,868 --> 01:00:12,703
Vilka personer, mr Hoffa?
865
01:00:14,955 --> 01:00:19,502
På rak arm, just den summan jag lånade...
866
01:00:20,002 --> 01:00:22,421
Jag minns inte exakt just nu.
867
01:00:23,339 --> 01:00:27,801
Men den förteckning över mina lån
som jag begärde, har jag.
868
01:00:28,427 --> 01:00:30,679
En förteckning över alla pengar jag lånade
869
01:00:30,763 --> 01:00:34,475
under den tidsperioden
då jag gjorde dessa satsningar.
870
01:00:40,564 --> 01:00:42,024
De där jävla Kennedys...
871
01:00:42,608 --> 01:00:43,526
De får precis som de vill!
872
01:00:43,609 --> 01:00:44,693
Jimmy, barnen.
873
01:00:44,777 --> 01:00:48,364
Alla jävla påhittade anklagelser
han redan har riktat mot mig.
874
01:00:48,447 --> 01:00:50,574
Jag går. Jag orkar inte se eländet.
875
01:00:50,658 --> 01:00:52,034
Jag förstår.
876
01:00:53,118 --> 01:00:54,453
För såna som Russ
877
01:00:54,537 --> 01:00:55,954
kunde det inte ha varit bättre.
878
01:00:56,038 --> 01:00:57,122
KENNEDY SOM PRESIDENT
879
01:00:57,206 --> 01:01:00,626
Russ gjorde sitt för att få Kennedy vald,
880
01:01:00,709 --> 01:01:01,710
den saken är klar.
881
01:01:01,752 --> 01:01:03,171
Vad håller du på med?
882
01:01:03,254 --> 01:01:05,631
Sätt upp dem på varenda stolpe, sa jag.
883
01:01:05,714 --> 01:01:06,924
Så vad var det första
884
01:01:07,007 --> 01:01:09,927
Jack Kennedy gjorde
för att tacka Chicago för hjälpen?
885
01:01:10,886 --> 01:01:13,181
Han sätter sin jävla bror där...
886
01:01:13,264 --> 01:01:17,017
...den där lilla privatskoleskiten,
och gör honom till justitieminister.
887
01:01:19,812 --> 01:01:23,774
Och vad är det första Bobby gör?
Inte nog med att han ger sig på Jimmy,
888
01:01:23,857 --> 01:01:26,527
vilket på sätt och vis är förståeligt.
889
01:01:26,610 --> 01:01:28,196
Jimmy hatade Kennedys så mycket
890
01:01:28,279 --> 01:01:31,199
att han gav Nixon 500 000 dollar
av Teamsters pengar.
891
01:01:31,282 --> 01:01:36,161
Men Bobby ger sig också på Giancana,
Marcello, Trafficante
892
01:01:36,245 --> 01:01:37,455
och alla de andra
893
01:01:37,538 --> 01:01:40,416
som fick hans bror vald till president.
894
01:01:42,543 --> 01:01:43,836
Vad låg bakom?
895
01:01:45,087 --> 01:01:46,171
Tack.
896
01:01:46,755 --> 01:01:48,216
Obegripligt.
897
01:01:54,096 --> 01:01:55,180
Den är jättefin.
898
01:01:57,600 --> 01:01:59,727
Bär den med god hälsa. Vi älskar dig.
899
01:02:01,312 --> 01:02:02,813
Det här är till Peggy
900
01:02:02,896 --> 01:02:05,899
från farbror Russell. God jul, kära du.
901
01:02:06,484 --> 01:02:08,193
Men titta.
902
01:02:10,153 --> 01:02:11,780
Så fina!
903
01:02:11,864 --> 01:02:13,574
Du gillar visst att åka skridskor.
904
01:02:15,158 --> 01:02:16,410
Vad säger man?
905
01:02:18,329 --> 01:02:19,330
Tack.
906
01:02:19,872 --> 01:02:21,850
Nu kan farbror Russ och jag
ta med dig och åka skridskor.
907
01:02:21,874 --> 01:02:25,336
Jultomten la visst i nåt extra där också.
908
01:02:30,591 --> 01:02:32,635
Vad säger du till farbror Russell?
909
01:02:34,262 --> 01:02:35,429
Vad säger man?
910
01:02:38,682 --> 01:02:39,683
Det är okej.
911
01:02:40,309 --> 01:02:42,853
Hon sa tack en gång. Det räcker.
912
01:02:45,898 --> 01:02:49,318
Med Bobby som justitieminister
var de på oss som hökar.
913
01:02:49,402 --> 01:02:52,905
Vi kunde inte prata i telefon,
för telefonerna var avlyssnade.
914
01:02:52,988 --> 01:02:54,758
Man kunde inte göra nåt,
inte åka nånstans.
915
01:02:54,782 --> 01:02:56,867
Man kunde inte göra nånting. Det var
916
01:02:56,950 --> 01:02:58,952
en väldigt jobbig situation. Och sen...
917
01:02:59,537 --> 01:03:00,579
...Jimmy... Glöm det.
918
01:03:00,663 --> 01:03:05,376
Som justitieminister har Bobby makt
att fängsla vem han vill.
919
01:03:05,459 --> 01:03:07,961
Jimmy stod högst upp på hans lista.
920
01:03:08,045 --> 01:03:09,171
Han skapade även
921
01:03:09,254 --> 01:03:10,798
ett "Fängsla Hoffa-team".
922
01:03:10,881 --> 01:03:14,468
Folk från FBI och skattemyndigheten
jobbade dygnet runt.
923
01:03:14,552 --> 01:03:17,721
Deras enda jobb var
att bura in Jimmy Hoffa.
924
01:03:17,805 --> 01:03:18,889
Det var deras jobb.
925
01:03:21,850 --> 01:03:25,854
Jag sitter i ett rum
fullt av jävla idioter.
926
01:03:27,523 --> 01:03:29,942
Era dumma jävlar!
927
01:03:30,025 --> 01:03:31,694
Vet ni vad ni gjorde?
928
01:03:31,777 --> 01:03:34,196
Ni tar Johnny O'Rourkes grabb...
929
01:03:34,863 --> 01:03:36,449
...och ger honom jobb...
930
01:03:36,532 --> 01:03:38,659
...som chefsorganisatör...
931
01:03:39,493 --> 01:03:42,204
...med 36 000 dollar i lön...
932
01:03:42,788 --> 01:03:44,498
...och samtidigt...
933
01:03:45,458 --> 01:03:49,378
...låter ni honom sälja försäkringar
till sin fars jävla...
934
01:03:58,136 --> 01:04:00,180
...till sin fars jävla...
935
01:04:01,515 --> 01:04:04,518
...till sin fars jävla lokalavdelning!
936
01:04:05,143 --> 01:04:06,186
För fan!
937
01:04:07,563 --> 01:04:08,814
Hur kunde ni?
938
01:04:10,733 --> 01:04:12,901
Hur dum får man vara?
939
01:04:15,237 --> 01:04:17,740
Det jävla aset Kennedy...
940
01:04:17,823 --> 01:04:20,951
...följer minsta rörelse jag gör!
941
01:04:21,494 --> 01:04:24,872
De hetsar mig. De undersöker allt jag gör.
942
01:04:24,955 --> 01:04:27,666
Och ni lät det här hända helt öppet!
943
01:04:28,250 --> 01:04:29,627
Ni serverar honom det på fat!
944
01:04:29,710 --> 01:04:31,879
Jag åker i fängelse. Fattar ni?
945
01:04:32,588 --> 01:04:34,840
Jag åker i fängelse på grund av er...
946
01:04:34,923 --> 01:04:37,092
...era dumma jävlar.
947
01:04:37,175 --> 01:04:38,719
Det var det här ni ville...
948
01:04:38,802 --> 01:04:41,096
...att få mig inburad.
Säg det så jag kan döda er.
949
01:04:41,179 --> 01:04:42,640
Här och nu!
950
01:04:48,521 --> 01:04:51,815
- Vad gör du?
- Jag slutar, det är vad jag gör.
951
01:04:51,899 --> 01:04:52,983
Slutar? Varför?
952
01:04:53,066 --> 01:04:55,235
Ska du kalla mig jävla idiot?
953
01:04:55,318 --> 01:04:57,237
Du kan kalla dem det, men inte mig.
954
01:04:57,320 --> 01:04:59,407
Nej! Jag menade inte dig.
955
01:04:59,490 --> 01:05:03,201
Visa då klart att du inte menade mig.
Jag stod ju där.
956
01:05:03,285 --> 01:05:04,953
Jag såg inte ens att du stod där!
957
01:05:05,037 --> 01:05:07,498
Jag stod där. Vad pratar du om?
958
01:05:07,581 --> 01:05:10,333
Men jag menade inte dig!
Vad mer kan jag säga?
959
01:05:11,919 --> 01:05:14,296
Om du har ett problem, be mig gå ut.
960
01:05:14,379 --> 01:05:16,691
Förolämpa mig inte
och säg sen att du inte menade mig.
961
01:05:16,715 --> 01:05:18,884
Men jag såg dig inte där.
962
01:05:19,468 --> 01:05:23,764
Kom igen, Frank, du känner mig bättre
än så. Du känner mig bättre än så.
963
01:05:23,847 --> 01:05:24,848
Snälla du.
964
01:05:25,182 --> 01:05:28,769
Kom igen. Det löser sig.
965
01:05:29,311 --> 01:05:31,063
Varför skulle jag säga så till dig?
966
01:05:31,146 --> 01:05:35,443
- Du måste ha koll på de där.
- Jag har koll på allt. Oroa dig inte.
967
01:05:38,153 --> 01:05:39,863
Okej, hör ni, gå ut härifrån.
968
01:05:40,363 --> 01:05:43,576
Jag vet inte hur Jimmy
lyckas styra den jävla fackföreningen.
969
01:05:43,659 --> 01:05:47,996
Med Bobby och FBI flåsande i nacken
hela tiden, håller han på att bli galen.
970
01:05:48,497 --> 01:05:51,124
Hälsa Jimmy
att jag beklagar hans svårigheter.
971
01:05:51,208 --> 01:05:55,921
Veteranerna känner hans farsgubbe.
De får prata förstånd med honom.
972
01:05:56,004 --> 01:05:59,508
Men han förstår inte,
och det gör ärligt talat inte jag heller,
973
01:05:59,592 --> 01:06:02,970
hur ni kunde hjälpa
de där jävla Kennedys att bli valda.
974
01:06:03,053 --> 01:06:04,847
Det är helt bakvänt för honom.
975
01:06:04,930 --> 01:06:06,431
Han behöver inte förstå allt.
976
01:06:07,057 --> 01:06:09,477
Du förstår vad jag menar.
Ibland är det bättre så.
977
01:06:10,811 --> 01:06:13,146
När jag ser honom sån... du vet...
978
01:06:13,230 --> 01:06:16,859
...jag mår dåligt.
Jag vill hjälpa honom på nåt sätt.
979
01:06:17,735 --> 01:06:19,069
Han är för känslostyrd.
980
01:06:19,152 --> 01:06:23,657
Han rusar runt överallt
och ser inte vad som verkligen pågår.
981
01:06:24,783 --> 01:06:26,243
Som med Kuba.
982
01:06:28,078 --> 01:06:31,081
Att skaffa tillbaka kasinona åt oss.
983
01:06:31,164 --> 01:06:33,416
Att skaffa tillbaka Havanna åt oss.
984
01:06:33,501 --> 01:06:36,587
Att göra oss kvitt den där jävla Castro.
985
01:06:39,923 --> 01:06:42,467
Veteranerna pratade med farsgubben.
986
01:06:42,551 --> 01:06:45,428
Han pratade med sin son Jack
och sa åt honom...
987
01:06:45,929 --> 01:06:48,516
...att inte glömma
vilka han har att tacka.
988
01:06:50,475 --> 01:06:53,270
Han vet jävligt väl
vilka han har att tacka.
989
01:06:54,563 --> 01:06:56,189
Så jag vill att du...
990
01:06:56,690 --> 01:07:00,110
...åker ner till ett ställe
som kallas Milestone Hauling.
991
01:07:01,570 --> 01:07:03,405
Där finns en kille som heter Phil.
992
01:07:03,906 --> 01:07:05,741
Han ger dig en långtradare.
993
01:07:12,873 --> 01:07:17,210
Du kör långtradaren till Baltimore,
till en cementfabrik...
994
01:07:17,294 --> 01:07:18,837
Den ligger på Eastern Avenue.
995
01:07:18,921 --> 01:07:21,423
Det är den enda på den gatan.
Du hittar den enkelt.
996
01:07:25,803 --> 01:07:27,512
En kille kommer att möta dig där.
997
01:07:28,096 --> 01:07:29,807
En fikus som heter Ferrie.
998
01:07:31,016 --> 01:07:33,226
Kör fram lite och backa in.
999
01:07:54,665 --> 01:07:56,458
Du ska hämta några saker.
1000
01:07:57,209 --> 01:08:00,003
Han ger dig färddokument
ifall du blir stoppad.
1001
01:08:10,555 --> 01:08:12,515
Du kör ner till Florida.
1002
01:08:13,558 --> 01:08:15,603
En hundkapplöpningsbana nära Jacksonville.
1003
01:08:17,605 --> 01:08:18,878
Där ställer du långtradaren.
1004
01:08:19,690 --> 01:08:23,318
En kille med stora öron, Hunt,
möter dig där.
1005
01:08:24,987 --> 01:08:28,115
Han ger dig en bil
att köra tillbaka till Philly.
1006
01:08:41,754 --> 01:08:43,296
Vad glor du på?
1007
01:08:43,380 --> 01:08:44,547
Glor du på mina öron?
1008
01:08:46,634 --> 01:08:47,676
Ursäkta?
1009
01:08:47,760 --> 01:08:50,512
Mina öron. Glor du på mina öron?
1010
01:08:52,180 --> 01:08:53,181
Nej.
1011
01:08:54,432 --> 01:08:59,271
Jag har låtit operera dem,
så ingen behöver glo på dem längre.
1012
01:08:59,354 --> 01:09:00,689
Jag glor inte på dina öron.
1013
01:09:04,567 --> 01:09:06,361
Stick härifrån nu.
1014
01:09:28,258 --> 01:09:31,011
...i Grisbukten. Inget gick som planerat.
1015
01:09:31,094 --> 01:09:32,613
Fallskärmssoldaterna lyckades inte
1016
01:09:32,637 --> 01:09:35,557
spränga vägar i kustområdet.
Castro skyndade
1017
01:09:35,640 --> 01:09:37,059
till platsen.
1018
01:09:37,142 --> 01:09:39,412
Gerillan kunde ha sprängt vägarna,
men de visste inget.
1019
01:09:39,436 --> 01:09:40,979
Snart lät Castro beskjuta
1020
01:09:41,063 --> 01:09:43,899
brohuvudet och hans plan
bombade invaderande skepp
1021
01:09:43,982 --> 01:09:46,443
som medförde soldater och ammunition.
1022
01:09:46,526 --> 01:09:48,862
Brohuvudet kunde inte förstoras,
och soldaterna
1023
01:09:48,946 --> 01:09:53,033
retirerade tillbaka till stranden
där de invaderande
1024
01:09:53,116 --> 01:09:56,912
var under beskjutning.
1 500 man på stranden utan luftskydd
1025
01:09:56,995 --> 01:09:58,706
eller beskyddande eld från skeppen.
1026
01:09:58,789 --> 01:10:02,835
Castro behövde bara vänta tills de hade
slut på ammunition, och göra rent hus.
1027
01:10:02,918 --> 01:10:06,171
Senare stoltserade Castro
inför nyhetsjournalisterna
1028
01:10:06,254 --> 01:10:09,967
och förklarade vilka misstag som begåtts.
Det fanns att välja på.
1029
01:10:10,467 --> 01:10:13,053
USA, som redan var förödmjukade,
1030
01:10:13,136 --> 01:10:16,014
fördömdes av de flesta länder i världen.
1031
01:10:16,098 --> 01:10:17,099
Fan också!
1032
01:10:17,640 --> 01:10:20,393
Precis som jag trodde.
De sabbar Kubainvasionen...
1033
01:10:21,019 --> 01:10:23,146
...och Boobie jagar mig och facket igen.
1034
01:10:23,981 --> 01:10:28,110
Han söker billig publicitet.
Det är precis vad han gör.
1035
01:10:28,193 --> 01:10:29,611
Det kommer att gå över.
1036
01:10:29,695 --> 01:10:31,739
Hur ska det kunna gå över?
1037
01:10:32,239 --> 01:10:33,365
De glömmer aldrig...
1038
01:10:34,074 --> 01:10:37,494
- ...att jag gav Nixon pengar!
- Lugna ner dig, Jimmy.
1039
01:10:37,577 --> 01:10:38,620
Vi ska fixa det här.
1040
01:10:38,704 --> 01:10:41,749
Några av veteranerna
ska prata med gamle Kennedy.
1041
01:10:41,832 --> 01:10:43,375
Han är lite sjuk, men...
1042
01:10:43,458 --> 01:10:44,584
Sjuk?
1043
01:10:44,667 --> 01:10:47,337
Han har för fan fått en stroke.
Då är man inte sjuk.
1044
01:10:47,420 --> 01:10:49,923
Då är man nära graven.
1045
01:10:50,007 --> 01:10:51,842
Han är snart en grönsak.
1046
01:10:51,925 --> 01:10:54,261
Du kan inte skylla på nån för det.
1047
01:10:54,344 --> 01:10:57,890
Det gör jag inte. Men om det är
nåns fel, så är det Kennedys.
1048
01:10:57,973 --> 01:11:00,064
Hans barn tog kål på honom.
Så mycket är klart.
1049
01:11:00,142 --> 01:11:02,602
Han är inte död, men snart så.
1050
01:11:02,685 --> 01:11:05,504
De tog kål på honom.
De skulle ge vem som helst en hjärtattack.
1051
01:11:10,485 --> 01:11:12,988
Joseph P Kennedy, Sr,
1052
01:11:13,071 --> 01:11:16,366
dog 1969 efter en lång tids sjukdom
1053
01:11:40,473 --> 01:11:41,724
Vart ska du?
1054
01:11:42,600 --> 01:11:43,894
Jag ska till jobbet.
1055
01:11:44,895 --> 01:11:46,146
Gå och lägg dig igen.
1056
01:12:35,445 --> 01:12:37,697
Jag säger bara en sak: Vi stannar inte.
1057
01:12:38,365 --> 01:12:40,868
Vi har hållit på i 50 år!
1058
01:12:42,244 --> 01:12:43,786
Vad tjänar det till?
1059
01:12:43,871 --> 01:12:47,124
Låt advokaterna köra lastbil.
1060
01:12:47,207 --> 01:12:50,210
De behöver penna och papper
och stämpeldynor.
1061
01:12:51,879 --> 01:12:53,630
Det är en annan historia.
1062
01:12:54,381 --> 01:12:56,299
Men vi ska ta oss igenom det här.
1063
01:12:56,383 --> 01:13:01,763
Vi ska ta oss igenom deras påhittade
jävla juridiska processer mot oss.
1064
01:13:01,846 --> 01:13:05,558
Vi ska ta oss igenom det,
för även om "Boobie" Kennedy vill ha nåt
1065
01:13:05,642 --> 01:13:10,397
betyder det inte att den
rikemanspojken får det. Förstår ni?
1066
01:13:11,231 --> 01:13:13,566
Jag struntar i vad han vill ha.
Han får det inte!
1067
01:13:15,944 --> 01:13:18,613
Han får det inte, för att...
1068
01:13:19,114 --> 01:13:21,366
...vi är den största...
1069
01:13:21,449 --> 01:13:22,993
...och bästa...
1070
01:13:23,076 --> 01:13:25,412
...och hederligaste fackföreningen...
1071
01:13:25,495 --> 01:13:26,829
...i landet!
1072
01:13:27,956 --> 01:13:29,917
Ja, jag väntade på det där!
1073
01:13:34,879 --> 01:13:37,840
Och ni vet det avgörande ordet.
1074
01:13:38,466 --> 01:13:39,759
Solidaritet.
1075
01:13:40,218 --> 01:13:42,554
Det funkar. Det funkar för oss alla.
1076
01:13:42,637 --> 01:13:46,975
Och det funkar för vår vän
Frank Fitzsimmons!
1077
01:13:47,559 --> 01:13:49,186
Frank Fitzsimmons här...
1078
01:13:49,769 --> 01:13:53,190
...min exekutive viceordförande.
Om det finns nån
1079
01:13:53,273 --> 01:13:55,817
som kan det här jobbet, så är det han.
1080
01:13:55,900 --> 01:13:58,070
Och med honom som mitt stöd
1081
01:13:58,611 --> 01:14:00,613
kan vi bara avancera uppåt!
1082
01:14:02,282 --> 01:14:03,741
Eller hur, Fitz?
1083
01:14:04,242 --> 01:14:06,578
Hela vägen, Jimmy!
1084
01:14:06,661 --> 01:14:09,914
Hoffa! Hoffa! Hoffa!
1085
01:14:20,217 --> 01:14:22,344
En fackföreningsman!
1086
01:14:24,637 --> 01:14:27,849
Jag kände att de gillade Fitz.
Ingen tvekan om saken.
1087
01:14:27,932 --> 01:14:31,436
Du berömde Fitz väldeliga.
Hoppas han förtjänar det.
1088
01:14:33,521 --> 01:14:35,315
Hur så? Vad är det för fel på Fitz?
1089
01:14:36,941 --> 01:14:40,153
Vet inte, jag vill inte
tala illa om honom, men...
1090
01:14:40,237 --> 01:14:42,530
Det gör du inte. Säg bara...
1091
01:14:42,614 --> 01:14:44,157
Säg bara vad du känner.
1092
01:14:44,866 --> 01:14:47,119
Han är säkert lojal.
1093
01:14:47,619 --> 01:14:49,162
Han är en trevlig kille men
1094
01:14:49,246 --> 01:14:51,498
inte så smart. Inte särskilt klipsk.
1095
01:14:51,581 --> 01:14:54,709
Och så... spelar han en massa jävla golf.
1096
01:14:54,792 --> 01:14:55,918
Spelar han golf?
1097
01:14:56,503 --> 01:14:58,796
Det är en sån andreman man vill ha.
1098
01:14:59,381 --> 01:15:01,108
Man vill inte ha nån som är för smart.
1099
01:15:01,466 --> 01:15:03,968
Man vill ha en trevlig kille. Omtyckt.
1100
01:15:04,052 --> 01:15:06,013
Inte dum, men nån...
1101
01:15:06,096 --> 01:15:09,599
...man kan ha gående bakom sig
utan att få en kniv i ryggen.
1102
01:15:09,682 --> 01:15:12,310
- Jag hoppas att du har rätt.
- Jag har alltid rätt.
1103
01:15:12,894 --> 01:15:15,230
Jag kan känna mig trygg med Fitz.
1104
01:15:16,773 --> 01:15:18,691
Det är Lillen jag måste oroa mig för.
1105
01:15:19,692 --> 01:15:20,985
Du vet vad jag menar.
1106
01:15:21,861 --> 01:15:22,945
Lillen.
1107
01:15:23,030 --> 01:15:24,197
Han är min huvudvärk.
1108
01:15:25,948 --> 01:15:27,450
Den jäveln.
1109
01:15:28,993 --> 01:15:29,994
Vad är det?
1110
01:15:30,078 --> 01:15:31,996
Ingenting. Du har rätt.
1111
01:15:32,580 --> 01:15:33,998
Visst har jag rätt.
1112
01:15:34,582 --> 01:15:36,834
- Du är väl inte förbryllad?
- Inte alls.
1113
01:15:36,918 --> 01:15:40,547
Jag... jag sa vad jag tyckte om Fitz.
Pro. Du vet.
1114
01:15:40,630 --> 01:15:42,049
Bra, för ibland känner jag
1115
01:15:42,132 --> 01:15:45,093
att jag är den ende
som genomskådar det aset.
1116
01:15:45,177 --> 01:15:47,929
Vi lyfter våra glas...
1117
01:15:49,139 --> 01:15:51,974
För den bäste man...
1118
01:15:52,809 --> 01:15:58,106
560 nånsin har haft turen att ha.
1119
01:15:58,898 --> 01:16:01,776
Du är vår grabb...
1120
01:16:01,859 --> 01:16:04,946
Tony Pro...
1121
01:16:05,029 --> 01:16:09,367
Vi gillar dig...
1122
01:16:09,451 --> 01:16:11,994
"Lillen" var Tony Provenzano.
1123
01:16:12,454 --> 01:16:14,372
Han kallades Tony Pro.
1124
01:16:14,956 --> 01:16:17,601
Han var capo i ett stort Jersey-gäng
och ordförande i Avdelning 560
1125
01:16:17,625 --> 01:16:21,713
i Union City, New Jersey.
1126
01:16:48,698 --> 01:16:49,991
Pro och Jimmy...
1127
01:16:50,783 --> 01:16:54,162
...steg i graderna tillsammans
och var nära vänner... ett tag.
1128
01:16:54,746 --> 01:16:57,415
Ni sliter, ni jobbar...
1129
01:16:57,499 --> 01:17:00,001
...medan företagshöjdarna
1130
01:17:00,084 --> 01:17:02,129
och industrikungarna...
1131
01:17:02,212 --> 01:17:06,924
...med sina stora representationskonton
och löner och lyxyachter...
1132
01:17:07,008 --> 01:17:10,512
gör allt för att krossa oss.
1133
01:17:10,595 --> 01:17:11,679
Ner med dem!
1134
01:17:13,515 --> 01:17:16,518
Ingen behövde berätta för mig om Tony Pro.
1135
01:17:16,601 --> 01:17:19,103
Vad behövde jag veta?
Jag visste tillräckligt.
1136
01:17:25,902 --> 01:17:28,946
Det här var en man
som lät Sally Bugs strypa
1137
01:17:29,030 --> 01:17:30,865
Tony "Three Fingers" Castellito
1138
01:17:30,948 --> 01:17:34,577
bara för att Three Fingers
började bli stor i fackföreningen.
1139
01:17:34,661 --> 01:17:37,121
Och det var hans egen kille.
1140
01:17:42,460 --> 01:17:44,671
Salvatore "Sally Bugs" Briguglio,
1141
01:17:44,754 --> 01:17:46,964
skjuten tre gånger i ansiktet 1979
1142
01:17:54,514 --> 01:17:58,059
Tony Pro var så jävla orolig
att killen skulle övertrumfa honom
1143
01:17:58,142 --> 01:18:00,645
att när Sally Bugs hade strypt killen
1144
01:18:00,728 --> 01:18:03,565
lät han Sally stoppa honom
i en flismaskin.
1145
01:18:03,648 --> 01:18:06,568
På så sätt slapp han konkurrens,
även från graven.
1146
01:18:06,651 --> 01:18:08,027
Han har gått överstyr.
1147
01:18:08,611 --> 01:18:09,862
Vad kan man göra med honom?
1148
01:18:11,281 --> 01:18:13,325
Han tar pengar överallt.
1149
01:18:13,408 --> 01:18:16,286
Han utpressar fraktföretagen.
1150
01:18:16,369 --> 01:18:17,537
Hotar folk.
1151
01:18:18,913 --> 01:18:21,749
Man hotar folk nån gång ibland,
det förstår jag.
1152
01:18:21,833 --> 01:18:23,084
Men hela tiden?
1153
01:18:23,585 --> 01:18:25,795
Det drar uppmärksamhet till oss.
1154
01:18:26,796 --> 01:18:30,049
Såna som han
ger fackföreningarna dåligt rykte.
1155
01:18:31,133 --> 01:18:32,719
Nåt måste göras.
1156
01:18:33,345 --> 01:18:35,805
Jag menar det. Nåt måste göras.
1157
01:18:36,514 --> 01:18:38,308
Tony är ju som han är...
1158
01:18:39,392 --> 01:18:41,185
...så det blir inte lätt.
1159
01:18:41,769 --> 01:18:43,396
Jag menar inte det där.
1160
01:18:43,480 --> 01:18:44,772
Inte... Inte det där.
1161
01:18:46,358 --> 01:18:48,109
Jag menar att vi måste få killar
1162
01:18:48,192 --> 01:18:50,695
som kan fackföreningarna,
fackföreningsmedlemmar
1163
01:18:50,778 --> 01:18:51,946
som du och jag...
1164
01:18:52,697 --> 01:18:53,948
...att börja kandidera
1165
01:18:54,031 --> 01:18:55,850
och ta över några av lokalavdelningarna.
1166
01:18:56,368 --> 01:18:57,494
Vad säger du?
1167
01:18:58,245 --> 01:18:59,609
Han kommer inte att gilla det.
1168
01:18:59,746 --> 01:19:02,832
Skit i honom. Vem fan är han? En gangster.
1169
01:19:03,375 --> 01:19:05,418
Jag är fackföreningens ordförande.
1170
01:19:06,836 --> 01:19:08,105
Allt jag behöver är några killar...
1171
01:19:08,129 --> 01:19:10,340
...som är gamla i gamet.
1172
01:19:10,923 --> 01:19:13,635
Som kan ta vara på sig själv. Det är allt.
1173
01:19:14,761 --> 01:19:17,216
Därför vill jag att du kandiderar
till ordförandeposten
1174
01:19:17,389 --> 01:19:19,056
i Avdelning 326.
1175
01:19:21,726 --> 01:19:23,936
Du är som en familjemedlem för mig, Frank.
1176
01:19:24,437 --> 01:19:25,730
Du, Irene...
1177
01:19:26,314 --> 01:19:27,482
...flickorna.
1178
01:19:27,565 --> 01:19:28,816
Den rara Peggy.
1179
01:19:29,609 --> 01:19:31,736
Men det är inte därför jag gör det här.
1180
01:19:31,819 --> 01:19:34,739
Jag ger dig inget
du inte har jobbat ihop till...
1181
01:19:35,323 --> 01:19:36,408
...eller förtjänat.
1182
01:19:37,742 --> 01:19:38,743
Vad säger du?
1183
01:19:40,662 --> 01:19:43,873
Jag vet inte vad jag ska säga, Jimmy.
1184
01:19:44,457 --> 01:19:45,917
Säg bara att du gör det.
1185
01:19:46,918 --> 01:19:48,545
Det är allt du behöver säga.
1186
01:19:49,128 --> 01:19:51,088
Och jag kan garantera att du vinner.
1187
01:19:52,299 --> 01:19:54,208
När du kandiderar till ordförandeposten...
1188
01:19:54,967 --> 01:19:57,387
...i 326, kommer du att vinna.
1189
01:19:58,888 --> 01:20:00,014
Det garanterar jag.
1190
01:20:00,723 --> 01:20:02,975
Okej, jag gör det. Ja.
1191
01:20:04,644 --> 01:20:05,687
Menar du det?
1192
01:20:05,770 --> 01:20:08,022
Ja. Jag... jag är hedrad.
1193
01:20:08,105 --> 01:20:10,358
Du är bäst. Bara så du vet.
1194
01:20:11,067 --> 01:20:12,569
Du är bäst.
1195
01:20:12,652 --> 01:20:13,820
Om du bara visste.
1196
01:20:14,862 --> 01:20:16,823
Oj, så skönt.
1197
01:20:16,906 --> 01:20:19,116
Jag känner att jag kan andas igen.
1198
01:20:19,200 --> 01:20:20,242
Det är lustigt.
1199
01:20:20,827 --> 01:20:21,911
På nåt sätt...
1200
01:20:23,120 --> 01:20:26,123
Jag vet inte.
Jag trodde att du skulle säga nej.
1201
01:20:27,041 --> 01:20:28,960
Jag är glad att du sa ja.
1202
01:20:34,256 --> 01:20:37,469
Du visar aldrig dina känslor.
Man vet aldrig.
1203
01:20:38,052 --> 01:20:38,886
Jag är hedrad, Jimmy.
1204
01:20:38,970 --> 01:20:42,139
Jag vet inte... vad jag ska säga.
1205
01:20:42,223 --> 01:20:43,224
Jag är hedrad.
1206
01:20:44,266 --> 01:20:45,518
Det är bra.
1207
01:20:47,354 --> 01:20:49,105
Det känns skönt att veta.
1208
01:20:50,189 --> 01:20:51,691
Oj, jag kan andas.
1209
01:20:52,734 --> 01:20:54,151
Jätteskönt.
1210
01:21:22,889 --> 01:21:24,849
TEAMSTERS LOKALAVDELNING 326
1211
01:21:25,433 --> 01:21:28,436
Vad kan jag säga?
Allt är Jimmys förtjänst.
1212
01:21:28,520 --> 01:21:31,814
Han tog mig ur en charkbil
och gav mig min början.
1213
01:21:31,898 --> 01:21:35,527
Han gav mig min första position.
Han gav mig min första fackförening.
1214
01:21:36,486 --> 01:21:37,487
Hur står det till?
1215
01:21:38,237 --> 01:21:41,240
Frank Sheeran,
ny ordförande i Avdelning 326.
1216
01:21:41,323 --> 01:21:43,200
- Jag vill presentera mig.
- Angenämt.
1217
01:21:43,785 --> 01:21:45,745
- Vad heter du?
- Jag heter Al.
1218
01:21:45,828 --> 01:21:47,204
Trevligt att träffas, Al.
1219
01:21:47,288 --> 01:21:49,248
- En liten...
- Nej. Behövs inte.
1220
01:21:49,832 --> 01:21:50,667
- Säkert?
- Ja.
1221
01:21:50,750 --> 01:21:54,754
Jag ville bara presentera mig.
Om du behöver nåt, så hör av dig.
1222
01:21:54,837 --> 01:21:55,838
Säkert?
1223
01:21:56,798 --> 01:21:57,715
FRANK SHEERAN - ORDFÖRANDE
1224
01:21:57,799 --> 01:21:58,966
Om de kan bevisa
1225
01:21:59,050 --> 01:22:01,803
att du har stulit från dem,
vill de ha namn.
1226
01:22:04,388 --> 01:22:07,767
Skulle du ange några
för att slippa fängelse?
1227
01:22:08,350 --> 01:22:09,351
Nej.
1228
01:22:09,811 --> 01:22:13,523
Du behöver inte oroa dig.
Advokaterna tar hand om det.
1229
01:22:24,492 --> 01:22:28,538
Interstate 80 West
genom resten av Pennsylvania...
1230
01:22:29,038 --> 01:22:33,460
...och sen genom Ohio ända till Toledo...
1231
01:22:33,543 --> 01:22:37,254
...och sen ta 75 North till Detroit.
1232
01:22:37,922 --> 01:22:40,299
Vi hinner ändå fram i tid.
1233
01:22:43,094 --> 01:22:45,429
Herr domare,
min klient fick veta av jurister
1234
01:22:45,513 --> 01:22:50,017
att det var lagligt för hans fru
att vara delägare i ett fraktföretag.
1235
01:22:50,101 --> 01:22:53,229
Men när McClellan-kommittén
ändrade dess juridiska status
1236
01:22:53,312 --> 01:22:55,523
drog hon sig ur företaget genast.
1237
01:22:55,607 --> 01:22:57,692
Därmed borde saken vara utagerad.
1238
01:22:58,359 --> 01:23:01,613
Det har inte väckts ett enda åtal
mot min klient
1239
01:23:01,696 --> 01:23:03,906
trots 13 åtalsjuryutredningar.
1240
01:23:04,741 --> 01:23:09,871
Det här är ett exempel på
en personlig vendetta mot min klient
1241
01:23:09,954 --> 01:23:13,583
och hans familj
av ett frustrerat justitiedepartement
1242
01:23:13,666 --> 01:23:16,043
och dess chef, Robert Kennedy.
1243
01:23:22,675 --> 01:23:23,968
Han har en pistol!
1244
01:23:29,181 --> 01:23:30,409
Få bort pistolen ur handen!
1245
01:23:41,235 --> 01:23:42,691
Det var ingen riktig pistol, va?
1246
01:23:42,737 --> 01:23:45,406
Hur kom pistolen in här? Hur kom den in?
1247
01:23:45,489 --> 01:23:47,074
Det var inte mitt fel!
1248
01:23:48,325 --> 01:23:49,536
Åh, Chuckie!
1249
01:23:50,119 --> 01:23:51,453
Det är min son!
1250
01:23:51,954 --> 01:23:53,998
Min grabb. Jag uppfostrade honom.
1251
01:23:54,081 --> 01:23:55,958
Såg ni? Såg ni vad han gjorde?
1252
01:23:58,460 --> 01:23:59,671
Inte dåligt.
1253
01:23:59,754 --> 01:24:02,757
Han sköt mot mig,
det var som en leksakskula.
1254
01:24:02,840 --> 01:24:07,219
Jag kände träffen,
det var inte ens som en luftpistol.
1255
01:24:07,303 --> 01:24:08,763
Nåt ännu lättare.
1256
01:24:09,263 --> 01:24:10,306
Men jag anföll honom.
1257
01:24:10,389 --> 01:24:13,142
Jag anföll honom, och Chuckie också.
Jag har lärt honom väl.
1258
01:24:13,726 --> 01:24:17,313
Man anfaller alltid en kille med pistol.
1259
01:24:17,396 --> 01:24:18,715
Om han har kniv springer man.
1260
01:24:19,273 --> 01:24:21,943
Spring om han har kniv.
Om han har pistol, pang på...
1261
01:24:22,443 --> 01:24:23,489
...om han har kniv, gå.
1262
01:24:24,486 --> 01:24:25,988
Jag rimmade!
1263
01:24:27,615 --> 01:24:31,327
Det låter galet, men en högre makt
sa åt mig att skjuta Jimmy Hoffa.
1264
01:24:31,410 --> 01:24:32,244
Följ med här.
1265
01:24:32,328 --> 01:24:34,496
Många knäppisar i Nashville, Frank.
1266
01:24:34,581 --> 01:24:36,415
Kom ner hit, Frank.
1267
01:24:36,498 --> 01:24:38,292
Jag har en med mig just nu.
1268
01:24:38,375 --> 01:24:42,672
Kom ner hit. Eddie Partin
från Baton Rouge är här med mig.
1269
01:24:42,755 --> 01:24:43,881
Jag kommer direkt.
1270
01:24:43,965 --> 01:24:45,717
Ur vägen, pojkar.
1271
01:24:53,432 --> 01:24:56,811
Sa mr Brennan först,
eller minns ni att ni hörde honom säga
1272
01:24:56,894 --> 01:24:59,731
nåt i stil med: "Jag måste ändra avtalet.
1273
01:24:59,814 --> 01:25:01,983
Hoffa måste ha sin andel"?
1274
01:25:02,066 --> 01:25:04,944
Var det inte så det gick till?
1275
01:25:05,027 --> 01:25:07,571
Jag vet inte om han ändrade avtalet,
1276
01:25:08,155 --> 01:25:10,658
men jag förstod det så att Brennan
1277
01:25:10,742 --> 01:25:12,243
talade för sig själv.
1278
01:25:12,326 --> 01:25:14,078
Det där är en förbittrad kvinna.
1279
01:25:15,162 --> 01:25:16,998
Hon är lärare, tror jag.
1280
01:25:17,498 --> 01:25:20,793
Vi tittar på den här.
Den här går inte att muta.
1281
01:25:20,877 --> 01:25:22,378
Hon vore en svår nöt att knäcka.
1282
01:25:23,713 --> 01:25:27,341
...kommer att stoppa och genomsöka
alla fartyg på väg mot Kuba.
1283
01:25:27,424 --> 01:25:30,970
Om fartygen inte stannar
kommer man att stoppa dem med våld.
1284
01:25:35,099 --> 01:25:37,870
Gjorde ni det här uttalandet
inför åtalsjuryn? Jag läser upp det.
1285
01:25:37,894 --> 01:25:40,980
"Brennan kom till mig och sa
att han skulle fortsätta..."
1286
01:25:41,063 --> 01:25:42,690
Han har en restaurang.
1287
01:25:42,774 --> 01:25:43,816
Några förseelser?
1288
01:25:43,900 --> 01:25:45,446
Jag försöker hellre med kvinnorna.
1289
01:25:45,777 --> 01:25:46,920
De är lättare att komma åt.
1290
01:25:46,944 --> 01:25:50,823
...på Kuba med
stridsklara medeldistansrobotar.
1291
01:25:50,907 --> 01:25:55,036
Om en robot avfyras,
har den troligen en kärnvapenstridsspets.
1292
01:25:55,745 --> 01:25:59,999
Den kan träffa vilken plats som helst
i sydöstra USA söder om Washington.
1293
01:26:00,499 --> 01:26:04,253
Vi kan varken stoppa den
eller hinna skicka ut en varning om den.
1294
01:26:04,754 --> 01:26:07,715
Hon där är gift med en delstatspolis
som heter Plechette.
1295
01:26:07,799 --> 01:26:09,091
Bra.
1296
01:26:09,926 --> 01:26:11,010
Känner vi nån?
1297
01:26:11,761 --> 01:26:14,555
Vi har en före detta polis i avdelningen.
1298
01:26:14,638 --> 01:26:15,765
Det är bra.
1299
01:26:15,848 --> 01:26:18,100
Våra väpnade styrkor har höjd beredskap.
1300
01:26:40,707 --> 01:26:44,543
"...sa att han skulle starta ett företag
som hyr ut lastbilar.
1301
01:26:44,626 --> 01:26:47,588
Men sen ringde han mig och sa:
1302
01:26:47,671 --> 01:26:51,884
'Jag måste ändra avtalet,
för Hoffa måste ha sin andel.'"
1303
01:26:51,968 --> 01:26:53,094
Stämmer det, sir?
1304
01:26:53,177 --> 01:26:55,512
Det finns en möjlighet till.
1305
01:26:56,097 --> 01:26:59,516
Hon träffar sin pojkvän fast hon är gift.
1306
01:26:59,600 --> 01:27:01,853
Vi kanske kunde få klorna i henne
1307
01:27:01,936 --> 01:27:03,020
och pressa henne.
1308
01:27:03,104 --> 01:27:04,313
Men den här killen,
1309
01:27:04,396 --> 01:27:07,316
han med byggföretaget,
han har några vitesförelägganden
1310
01:27:07,399 --> 01:27:10,361
och hans hus är pantsatt. Hans bil
1311
01:27:10,444 --> 01:27:11,653
är obetald.
1312
01:27:12,154 --> 01:27:15,449
Bra. Fortsätt. Sluta inte nu.
1313
01:27:22,373 --> 01:27:24,458
Tack. Vi ses, Big Eddie.
1314
01:27:24,541 --> 01:27:25,376
Svär ni att säga sanningen,
1315
01:27:25,459 --> 01:27:28,379
hela sanningen
och inget annat än sanningen?
1316
01:27:28,462 --> 01:27:29,463
Jag svär.
1317
01:27:37,054 --> 01:27:38,430
Mr King,
1318
01:27:38,514 --> 01:27:42,894
ni är medlem av International
Brotherhood of Teamsters, eller hur?
1319
01:27:42,977 --> 01:27:44,478
Jag avböjer respektfullt
1320
01:27:44,561 --> 01:27:46,773
att svara på den frågan,
1321
01:27:46,856 --> 01:27:49,150
åberopande det beskydd
1322
01:27:49,733 --> 01:27:50,825
som Femte tillägget ger.
1323
01:27:50,860 --> 01:27:52,504
Jag frågade bara om ni är fackansluten.
1324
01:27:52,528 --> 01:27:56,073
- Jag avböjer respektfullt att svara...
- Okej.
1325
01:27:56,157 --> 01:27:58,159
Jag ska visa er ett foto.
1326
01:27:58,242 --> 01:28:00,661
- Jag avböjer respektfullt...
- Vänta, vänta...
1327
01:28:00,744 --> 01:28:02,018
...åberopande det beskydd...
1328
01:28:02,288 --> 01:28:07,084
Titta på fotot, vänta lite, sen kan ni...
1329
01:28:07,168 --> 01:28:08,585
Jag vill åberopa...
1330
01:28:09,086 --> 01:28:13,132
...min grundlagsstadgade rätt...
1331
01:28:13,215 --> 01:28:14,716
Jim, låt honom göra det.
1332
01:28:16,343 --> 01:28:17,386
Okej.
1333
01:28:25,477 --> 01:28:26,938
King's är bäst.
1334
01:28:27,479 --> 01:28:29,440
Han är bäst. En bra kille.
1335
01:28:29,982 --> 01:28:31,859
Han stod verkligen upp mot den idioten.
1336
01:28:32,318 --> 01:28:33,444
Han var jättebra.
1337
01:28:33,527 --> 01:28:34,629
Jag älskar det han gjorde.
1338
01:28:34,653 --> 01:28:37,573
De gjorde allt för att knäcka honom.
1339
01:28:37,656 --> 01:28:39,491
- Vi behöver fler som han.
- Herregud!
1340
01:28:40,701 --> 01:28:42,578
Fler detaljer har just kommit.
1341
01:28:44,205 --> 01:28:46,707
Dessa detaljer skiljer sig
från de tidigare.
1342
01:28:46,790 --> 01:28:48,292
President Kennedy sköts
1343
01:28:48,375 --> 01:28:51,087
när bilkortegen lämnade centrala Dallas.
1344
01:28:51,170 --> 01:28:52,296
Mrs Kennedy
1345
01:28:52,379 --> 01:28:55,507
grep tag i mr Kennedy.
Hon skrek: "Åh, nej!
1346
01:28:55,591 --> 01:28:57,468
Kortegen körde snabbt iväg.
1347
01:28:58,135 --> 01:29:01,430
Enligt United Press
kan president Kennedys sår
1348
01:29:01,513 --> 01:29:03,599
vara dödligt.
1349
01:29:04,225 --> 01:29:07,269
Jag upprepar. En bulletin från CBS News.
1350
01:29:07,353 --> 01:29:09,480
President Kennedy har blivit skjuten
1351
01:29:09,563 --> 01:29:12,774
av en förmodad lönnmördare
i Dallas, Texas.
1352
01:29:12,859 --> 01:29:15,694
Fortsätt att se på CBS News
för fler detaljer.
1353
01:29:20,241 --> 01:29:24,411
Det krävs mer än ett ögonblick
för att brygga en riktig kopp kaffe.
1354
01:29:24,495 --> 01:29:27,999
Därför har Nescafe skapat
ett nytt slags kaffe.
1355
01:29:28,499 --> 01:29:33,004
Det är ett helt nytt Nescafe
som du brygger på minuten...
1356
01:29:33,087 --> 01:29:34,171
Alla kan göra...
1357
01:29:34,255 --> 01:29:38,342
Senaste nytt, tydligen officiellt...
president Kennedy dog...
1358
01:29:38,425 --> 01:29:40,261
...kl. 13.00...
1359
01:29:40,344 --> 01:29:42,138
...normaltid...
1360
01:29:42,221 --> 01:29:45,016
...kl. 14.00 östkusttid...
1361
01:29:45,099 --> 01:29:47,351
...för cirka 38 minuter sen.
1362
01:29:52,523 --> 01:29:54,400
Vicepresident Johnson
1363
01:29:54,483 --> 01:29:55,943
har lämnat sjukhuset...
1364
01:29:56,027 --> 01:29:58,112
...i Dallas, men vi vet inte
1365
01:29:58,988 --> 01:30:00,614
var han befinner sig nu.
1366
01:30:00,697 --> 01:30:04,535
Han ska snart avlägga ämbetseden...
1367
01:30:04,618 --> 01:30:08,956
...och bli USA:s 36:e president.
1368
01:30:15,629 --> 01:30:18,465
Mr Hoffa, kommer ni att närvara
vid presidentens begravning?
1369
01:30:18,966 --> 01:30:22,594
- Jag blev inte inbjuden.
- En miljon amerikaner kommer dit.
1370
01:30:22,678 --> 01:30:25,764
Tja... Jag måste kolla min kalender.
1371
01:30:25,847 --> 01:30:28,725
Om ni närvarade och blev ombedd
att tala, vad skulle ni säga?
1372
01:30:28,809 --> 01:30:29,810
Jag skulle säga...
1373
01:30:30,477 --> 01:30:32,705
...att Bobby Kennedy
bara är en vanlig advokat nu.
1374
01:30:38,444 --> 01:30:39,653
Fan också.
1375
01:30:54,835 --> 01:30:56,878
Bra, Eric. Tack så mycket.
1376
01:31:06,680 --> 01:31:08,182
Jimmy hade rätt.
1377
01:31:09,516 --> 01:31:10,767
Nästan.
1378
01:31:12,186 --> 01:31:14,230
Det var slutet för Bobbys kampanj.
1379
01:31:15,147 --> 01:31:18,234
Han var färdig som justitieminister.
Det var över.
1380
01:31:21,528 --> 01:31:24,490
Bobbys vendetta var över. Mot oss.
1381
01:31:30,579 --> 01:31:31,663
Mr Hoffa...
1382
01:31:32,414 --> 01:31:36,960
...ni är dömd skyldig till att ha
manipulerat det här landets själ.
1383
01:31:37,544 --> 01:31:40,214
Men åtalet för den där juryn
i Nashville återstod.
1384
01:31:40,797 --> 01:31:42,424
Det här landets själ...
1385
01:31:43,050 --> 01:31:45,719
...ligger i den helgade rättsprocessen.
1386
01:31:46,220 --> 01:31:47,846
Rättvisa måste skipas.
1387
01:31:48,347 --> 01:31:51,475
Och för era lömska försök
att korrumpera denna process...
1388
01:31:52,768 --> 01:31:54,728
...kommer ni att få smaka på rättvisan.
1389
01:31:55,979 --> 01:31:57,731
Nu har vi honom.
1390
01:31:58,690 --> 01:32:01,943
Mina damer och herrar, vi lyckades!
1391
01:32:03,987 --> 01:32:07,908
INGA VARNINGSSKOTT AVFYRAS
FÅNGAR PÅ BUSSEN
1392
01:32:19,253 --> 01:32:21,755
Men Jimmy hade förberett allt.
1393
01:32:22,256 --> 01:32:25,259
Fast det skulle se ut som om det var Fitz
1394
01:32:25,342 --> 01:32:26,885
som bestämde nu,
1395
01:32:27,386 --> 01:32:30,681
gav han Fitz order genom Bill Bufalino
och Allen Dorfman,
1396
01:32:30,764 --> 01:32:32,200
som skötte Jimmys låneverksamhet.
1397
01:32:32,224 --> 01:32:34,685
Är allt bra är inne? Är allt...
1398
01:32:34,768 --> 01:32:35,852
Allt är hemskt.
1399
01:32:35,936 --> 01:32:39,773
Man vågar inte sova
av rädsla för att bli knivhuggen.
1400
01:32:39,856 --> 01:32:40,941
Du ser okej ut.
1401
01:32:41,024 --> 01:32:42,984
Var är Fitz? Han är sen.
1402
01:32:43,985 --> 01:32:46,280
Vi skulle mötas utanför ingången.
1403
01:32:46,863 --> 01:32:49,533
- Här... Här är han.
- Var fan har du hållit hus?
1404
01:32:50,159 --> 01:32:52,703
Vad gör du här? Varför kom du alls?
1405
01:32:53,370 --> 01:32:56,415
Vet du att du är sen? Jag vill veta.
Vet du att du är sen?
1406
01:32:56,498 --> 01:32:59,460
Förlåt att jag är sen,
men vi har mycket på gång.
1407
01:32:59,543 --> 01:33:04,173
Jag vill inte höra det, jag vill höra
nåt konkret, nåt rakt på sak.
1408
01:33:04,798 --> 01:33:06,842
Visa lite tålamod, bara.
1409
01:33:07,884 --> 01:33:09,886
Jag sitter inne.
Jag kan inte vara tålmodig.
1410
01:33:10,596 --> 01:33:13,765
Hur förbannad Jimmy än var på Fitz
1411
01:33:13,849 --> 01:33:15,809
gillade alla andra honom,
1412
01:33:15,892 --> 01:33:20,063
för de kunde få honom dit de ville,
vilket de inte kunde med Jimmy.
1413
01:33:21,232 --> 01:33:24,110
Så går det när man hamnar på kåken.
1414
01:33:24,193 --> 01:33:25,194
Bra slag, va?
1415
01:33:27,154 --> 01:33:29,365
Jimmy är förbannad på Fitz.
1416
01:33:29,865 --> 01:33:32,868
Fitz är okej. Vi gillar Fitz.
1417
01:33:32,951 --> 01:33:34,661
Men vi har ett problem.
1418
01:33:34,745 --> 01:33:38,249
Jimmy får den där hårdingen Dorfman
att stoppa lån
1419
01:33:38,332 --> 01:33:40,083
som Fitz redan har godkänt.
1420
01:33:41,460 --> 01:33:45,088
Jag avskyr Dorfman. En jobbig jävla jude.
1421
01:33:48,634 --> 01:33:50,093
Vad vill du att jag ska göra?
1422
01:33:50,594 --> 01:33:52,513
Nej, inte det där.
1423
01:33:54,265 --> 01:33:55,516
Vad du ska göra
1424
01:33:55,599 --> 01:33:58,059
är att visa Dorfman att vi menar allvar.
1425
01:33:58,769 --> 01:34:00,646
Fitz kommer att fatta galoppen.
1426
01:34:01,147 --> 01:34:02,856
Han fattar galoppen.
1427
01:34:02,939 --> 01:34:04,941
Man kan inte gå på Fitz.
1428
01:34:05,692 --> 01:34:06,735
Det fyllot
1429
01:34:06,818 --> 01:34:09,238
kommer att gå direkt till FBI
och förstöra allt.
1430
01:34:09,863 --> 01:34:11,072
Men Dorfman...
1431
01:34:11,573 --> 01:34:12,949
Gå på Dorfman.
1432
01:34:51,572 --> 01:34:52,573
Fitz...
1433
01:34:52,656 --> 01:34:53,865
Fitz fattade galoppen.
1434
01:34:57,160 --> 01:35:01,748
Efter det var det inga problem
att låna pengar ur pensionsfonden.
1435
01:35:06,127 --> 01:35:08,547
Den där dyker upp jämt.
1436
01:35:08,630 --> 01:35:09,965
Vad är det här?
1437
01:35:12,218 --> 01:35:13,344
Vem släppte in er?
1438
01:35:15,762 --> 01:35:16,805
Mr Provenzano,
1439
01:35:16,888 --> 01:35:20,100
agent DiGregorio vid FBI.
Jag har en häktningsorder på er.
1440
01:35:20,183 --> 01:35:22,078
- Får jag spela färdigt?
- Nej, sir. Res er.
1441
01:35:22,102 --> 01:35:23,604
Jag hade dåliga kort i alla fall.
1442
01:35:23,687 --> 01:35:25,272
Anthony "Tony Jack" Giacalone
1443
01:35:25,356 --> 01:35:26,857
Omtyckt av alla.
1444
01:35:26,940 --> 01:35:30,736
Dog av naturliga orsaker
den 23 februari 2001
1445
01:35:30,819 --> 01:35:33,322
Jag har inget i fickan.
Jag har för fan shorts på mig.
1446
01:35:33,405 --> 01:35:35,282
Kolla in pingvinen där borta.
1447
01:35:35,366 --> 01:35:37,326
Tony, tar du med mina väskor?
1448
01:35:37,409 --> 01:35:38,619
Jadå, Tony.
1449
01:35:38,702 --> 01:35:40,537
Det är som att se på tv.
1450
01:35:41,747 --> 01:35:44,916
De fällde Pro för utpressning
och gav honom sju år.
1451
01:35:46,042 --> 01:35:48,211
Han kom till Lewisburg-fängelset.
1452
01:35:48,295 --> 01:35:49,463
Vem hamnade han med?
1453
01:35:50,464 --> 01:35:51,465
Jimmy.
1454
01:36:00,557 --> 01:36:01,808
Titta, bara.
1455
01:36:01,892 --> 01:36:04,102
Rena konstverket.
1456
01:36:04,185 --> 01:36:05,604
Tack, Pete.
1457
01:36:13,529 --> 01:36:16,573
Jag måste prata med dig
om mitt pensionsproblem.
1458
01:36:19,826 --> 01:36:20,827
Jag vet.
1459
01:36:21,953 --> 01:36:23,079
Vet du?
1460
01:36:23,872 --> 01:36:24,873
Vad vet du?
1461
01:36:26,333 --> 01:36:27,334
Jag vet...
1462
01:36:27,793 --> 01:36:29,503
...att du har 1,2 miljoner...
1463
01:36:29,586 --> 01:36:32,005
...och det är problem med pengarna.
1464
01:36:34,257 --> 01:36:36,092
Kollar du upp det åt mig?
1465
01:36:36,593 --> 01:36:38,762
Hur ska jag kunna göra det?
1466
01:36:39,763 --> 01:36:41,056
Det är som det är.
1467
01:36:41,723 --> 01:36:42,849
Vad är det, då?
1468
01:36:43,642 --> 01:36:44,685
De är borta.
1469
01:36:45,185 --> 01:36:48,564
Du miste dem när du åkte in.
Så är det, bara.
1470
01:36:50,273 --> 01:36:52,150
Är dina pengar också förlorade?
1471
01:36:52,233 --> 01:36:53,234
Nej.
1472
01:36:55,612 --> 01:36:58,740
Har jag förstått rätt?
Dina pengar finns kvar...
1473
01:36:59,240 --> 01:37:02,578
...dina 1,5 miljoner eller vad det är,
men mina är borta?
1474
01:37:03,745 --> 01:37:05,831
Ja. Mina finns kvar.
1475
01:37:08,792 --> 01:37:10,293
Men vi sitter här båda två.
1476
01:37:10,877 --> 01:37:12,838
Vi sitter båda här. Det stämmer.
1477
01:37:12,921 --> 01:37:15,256
Men vi sitter inne för olika saker.
1478
01:37:16,049 --> 01:37:18,385
Du sitter inne för utpressning.
1479
01:37:18,469 --> 01:37:20,679
Jag sitter inne för bedrägeri.
1480
01:37:21,262 --> 01:37:22,305
Och?
1481
01:37:22,389 --> 01:37:24,391
Och det är skillnad.
1482
01:37:24,475 --> 01:37:25,517
Vad är skillnaden?
1483
01:37:28,770 --> 01:37:31,982
Jag hotade ingen, men det gjorde du.
1484
01:37:32,065 --> 01:37:34,485
- Det är inte logiskt.
- Jodå.
1485
01:37:34,568 --> 01:37:36,445
Inte alls. Jag vill inte diskutera.
1486
01:37:36,528 --> 01:37:39,030
- Tänk efter.
- Det gör jag.
1487
01:37:39,114 --> 01:37:40,281
Jävlas inte med mig.
1488
01:37:40,366 --> 01:37:42,200
Gör nåt åt det.
1489
01:37:46,872 --> 01:37:48,665
"Gör nåt åt det"?
1490
01:37:48,749 --> 01:37:51,418
- Vad ska jag göra?
- Det finns alltid nåt.
1491
01:37:51,502 --> 01:37:52,794
Det är federal lag.
1492
01:37:52,878 --> 01:37:54,689
- Det struntar jag i.
- Du struntar i det?
1493
01:37:54,713 --> 01:37:56,423
Du kan ändå göra nåt åt det.
1494
01:37:57,007 --> 01:37:58,800
Vad kan jag göra?
1495
01:37:58,884 --> 01:38:00,111
Fixa fram mina jävla pengar.
1496
01:38:00,135 --> 01:38:01,136
Hur då?
1497
01:38:01,177 --> 01:38:02,489
- På nåt annat sätt.
- Vilket då?
1498
01:38:02,513 --> 01:38:04,058
På samma sätt som du räddade dina.
1499
01:38:04,598 --> 01:38:06,016
Sänk rösten, för fan.
1500
01:38:06,933 --> 01:38:09,060
Säger du åt mig att sänka rösten?
1501
01:38:09,728 --> 01:38:10,896
Jävla arsle.
1502
01:38:10,979 --> 01:38:12,398
Kalla mig inte det.
1503
01:38:12,481 --> 01:38:13,940
Våga inte, tamejfan.
1504
01:38:15,275 --> 01:38:16,985
Du sitter inne för bedrägeri.
1505
01:38:17,068 --> 01:38:18,236
Du stal pengar.
1506
01:38:18,737 --> 01:38:21,490
Det gjorde jag med.
Visst, på ett annorlunda sätt.
1507
01:38:22,115 --> 01:38:24,075
Jag vill ha det som tillhör mig.
1508
01:38:25,577 --> 01:38:27,370
Din sort. Din sort.
1509
01:38:27,454 --> 01:38:29,456
- Vad sa du?
- Herregud!
1510
01:38:29,540 --> 01:38:30,916
Du vet vad jag sa.
1511
01:38:30,999 --> 01:38:32,668
Vad fan sa jag?
1512
01:38:32,751 --> 01:38:35,629
"Din sort." Vad menar du med det?
1513
01:38:35,712 --> 01:38:36,713
Jag är trött på...
1514
01:38:37,213 --> 01:38:38,882
...att prata om det här.
1515
01:38:39,508 --> 01:38:41,092
- "Din sort"?
- Jag är trött!
1516
01:38:41,176 --> 01:38:42,177
Är du trött?
1517
01:38:48,975 --> 01:38:50,436
Jag ska fan döda dig!
1518
01:38:50,519 --> 01:38:53,229
Jag ska fan döda dig. Din jävel!
1519
01:38:53,313 --> 01:38:54,355
Vad i helvete...
1520
01:38:59,736 --> 01:39:02,614
Vid det laget förstod man
att det skulle rasa samman.
1521
01:39:32,561 --> 01:39:35,689
Tänk att den galna jäveln trodde
att han kunde göra det där
1522
01:39:35,772 --> 01:39:38,942
inför 5 000 personer vid Columbus Circle
1523
01:39:39,025 --> 01:39:40,360
och komma undan.
1524
01:39:40,443 --> 01:39:43,154
Det är ofattbart. Det är inte rätt.
1525
01:39:43,238 --> 01:39:44,405
Det är inte rätt.
1526
01:39:44,490 --> 01:39:46,950
Han är en jävla idiot.
1527
01:39:47,618 --> 01:39:49,244
En jävla idiot.
1528
01:39:49,870 --> 01:39:53,874
Det fanns bara en kille med fräckhet,
nerver och djärvhet nog
1529
01:39:53,957 --> 01:39:54,958
att göra det.
1530
01:40:04,009 --> 01:40:07,095
Han var känd som "Joey the Blond",
1531
01:40:07,178 --> 01:40:10,140
men alla, särskilt tidningarna,
1532
01:40:10,223 --> 01:40:12,142
kallade honom "Crazy Joe".
1533
01:40:12,225 --> 01:40:16,938
...sanningen, hela sanningen
och enbart sanningen, så hjälpe er Gud?
1534
01:40:17,022 --> 01:40:18,023
Jag svär.
1535
01:40:21,317 --> 01:40:23,779
Mr Gallo, vill ni göra
ett öppningsanförande?
1536
01:40:25,531 --> 01:40:26,532
Ja.
1537
01:40:29,325 --> 01:40:31,912
Den här mattan vore bra
för ett parti tärning.
1538
01:40:36,082 --> 01:40:37,167
Russ hade rätt.
1539
01:40:37,250 --> 01:40:40,461
Vem fan annars umgås med
folk i show business,
1540
01:40:40,546 --> 01:40:44,215
får sin bild i tidningarna,
drar uppmärksamhet till sig...
1541
01:40:44,299 --> 01:40:45,967
Vilka dumheter.
1542
01:40:46,677 --> 01:40:48,595
Vem tror han att han är? Errol Flynn?
1543
01:40:49,596 --> 01:40:52,933
Han gick emot alla och alla.
Han brydde sig inte.
1544
01:40:53,016 --> 01:40:55,686
Och på vägen upp
kidnappade han sina egna bossar.
1545
01:40:55,769 --> 01:41:00,523
Jag vet inte hur han kom undan med det.
Om man gör så, dör man.
1546
01:41:00,607 --> 01:41:01,692
Så enkelt är det.
1547
01:41:01,775 --> 01:41:06,071
När han åkte in rekryterade han svarta
istället för sin egen sort.
1548
01:41:06,154 --> 01:41:09,199
När han kom ut igen
visste ingen vad han höll på med.
1549
01:41:09,282 --> 01:41:11,952
Vi visste inte vad som pågick.
Det visste ingen.
1550
01:41:12,452 --> 01:41:15,538
Om man inte gillade vad han gjorde,
och sa nåt...
1551
01:41:15,622 --> 01:41:17,415
...fick man akta sig.
1552
01:41:42,983 --> 01:41:45,861
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET
1553
01:41:45,944 --> 01:41:48,071
Vem gör nåt sånt?
1554
01:41:48,655 --> 01:41:50,115
Det ska jag tala om.
1555
01:41:51,407 --> 01:41:52,909
Denne disgraziato.
1556
01:41:52,993 --> 01:41:55,286
Han och Oswald kan ta varandra i hand.
1557
01:41:55,370 --> 01:41:58,581
I Dallas var i alla fall bara Jackie med,
inte barnen.
1558
01:41:59,082 --> 01:42:01,501
Joey, din läkare ringde.
Du dog för en timme sen.
1559
01:42:03,754 --> 01:42:05,046
Är du jude?
1560
01:42:05,130 --> 01:42:06,381
Vill du bli det?
1561
01:42:07,257 --> 01:42:09,760
Oroa dig inte för operationen.
Vi gör inte så längre.
1562
01:42:09,843 --> 01:42:11,052
Vi fryser ner den.
1563
01:42:11,552 --> 01:42:15,181
Du står där och en mexikansk brud
kommer med en våt sten.
1564
01:42:16,767 --> 01:42:19,310
Det är okej att skratta.
Jag driver med alla.
1565
01:42:19,394 --> 01:42:22,022
Gud satte oss på jorden för att skratta.
1566
01:42:22,105 --> 01:42:23,273
Jag går på alla.
1567
01:42:23,356 --> 01:42:25,566
Jag driver med svarta, med judar,
1568
01:42:25,651 --> 01:42:27,318
zigenare, italienare.
1569
01:42:27,903 --> 01:42:29,738
Nåja, inte de där italienarna.
1570
01:42:32,157 --> 01:42:34,075
Jag har pengarna, Joey. Skjut inte.
1571
01:42:34,660 --> 01:42:36,119
Gick han på det, tror ni?
1572
01:42:36,202 --> 01:42:39,247
De sa: "Var försiktig med vad du säger."
1573
01:42:40,040 --> 01:42:43,168
Men skämt åsido:
Gratulerar på födelsedagen, Joey.
1574
01:42:54,137 --> 01:42:55,138
Hej, Russ.
1575
01:42:58,266 --> 01:42:59,267
Vad är det där?
1576
01:43:00,852 --> 01:43:02,621
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET
1577
01:43:02,645 --> 01:43:03,828
Tror du på det där larvet?
1578
01:43:05,941 --> 01:43:07,233
Det är inte det.
1579
01:43:07,317 --> 01:43:08,526
Det är italienskt.
1580
01:43:08,609 --> 01:43:09,444
Joey.
1581
01:43:09,527 --> 01:43:10,821
Vad sa jag?
1582
01:43:10,904 --> 01:43:11,905
Vad sa jag?
1583
01:43:13,656 --> 01:43:14,657
Hör på.
1584
01:43:15,867 --> 01:43:18,411
Du kan inte säga såna saker här.
1585
01:43:18,494 --> 01:43:20,330
Varför? Får bara Rickles dra skämt?
1586
01:43:20,413 --> 01:43:21,664
Det här är en boss.
1587
01:43:21,748 --> 01:43:24,500
Det är jag också.
Vi ska väl vara som bröder.
1588
01:43:24,584 --> 01:43:26,312
Jag vet, men vi vill inte ha nåt bråk.
1589
01:43:26,962 --> 01:43:29,214
- Vi är bröder, va?
- Just det, bröder.
1590
01:43:29,297 --> 01:43:30,882
- Vi är bröder?
- Ni är bröder.
1591
01:43:30,966 --> 01:43:32,568
- Vi är bröder.
- Jag säger inte emot.
1592
01:43:32,592 --> 01:43:35,511
Alla är bröder. Du är en broder.
Du är hans broder.
1593
01:43:35,595 --> 01:43:39,057
Inte jag, men ni.
Därför vill jag att du...
1594
01:43:39,140 --> 01:43:39,975
Okej.
1595
01:43:40,058 --> 01:43:41,601
- Vi är bröder?
- Ni är bröder.
1596
01:43:42,143 --> 01:43:43,353
Det är min födelsedag.
1597
01:43:43,436 --> 01:43:45,814
Gratulerar.
1598
01:43:48,274 --> 01:43:50,193
Vi drar härifrån, för fan.
1599
01:44:11,840 --> 01:44:15,593
För en sån här sak
behöver man två pistoler.
1600
01:44:15,676 --> 01:44:18,263
Den man tänker använda, och en reserv.
1601
01:44:19,014 --> 01:44:22,392
Man behöver nåt med
större genomslagskraft än en kaliber 22.
1602
01:44:28,023 --> 01:44:30,066
Absolut ingen ljuddämpare.
1603
01:44:30,150 --> 01:44:33,111
Man vill ha mycket oväsen
så att vittnena flyr
1604
01:44:33,194 --> 01:44:35,030
och inte tittar på en.
1605
01:44:37,866 --> 01:44:42,078
Men en 45:a låter för mycket
och en patrullbil
1606
01:44:42,162 --> 01:44:44,122
kan höra den flera kvarter bort.
1607
01:44:48,001 --> 01:44:50,545
Snutarna kallar en 32:a
för fruntimmerspistol.
1608
01:44:50,628 --> 01:44:54,007
Den är lättare att hantera
och gör inte samma skada som en 38:a,
1609
01:44:54,090 --> 01:44:56,342
men tillräckligt.
1610
01:45:04,017 --> 01:45:07,979
Det skulle ske sent,
så att turisterna från Idaho
1611
01:45:08,479 --> 01:45:10,440
hade gått och lagt sig.
1612
01:45:10,523 --> 01:45:12,650
Och eftersom han var i Little Italy
1613
01:45:12,733 --> 01:45:15,695
kände han sig kanske mer bekväm
och avslappnad.
1614
01:45:17,030 --> 01:45:20,075
Det var hans födelsedag,
så han var med sin fru
1615
01:45:20,158 --> 01:45:22,410
och sitt barn, vilket i det här fallet
1616
01:45:22,493 --> 01:45:24,787
var bra, för det var poängen.
1617
01:45:24,871 --> 01:45:26,832
De borde se hur det är.
1618
01:45:28,624 --> 01:45:30,085
Han hade redan druckit...
1619
01:45:30,585 --> 01:45:32,587
...så han borde reagera långsammare.
1620
01:45:33,754 --> 01:45:37,550
Joey hade livvakten med sig
och var kanske själv beväpnad,
1621
01:45:37,633 --> 01:45:40,303
men hans pistol låg troligen
i fruns handväska.
1622
01:45:46,559 --> 01:45:49,395
Man fick aldrig veta långt i förväg.
1623
01:45:49,896 --> 01:45:51,940
Man visste bara sin del.
1624
01:45:53,984 --> 01:45:56,569
John the Redhead visste bara en sak:
1625
01:45:57,070 --> 01:45:58,905
Han skulle släppa av mig...
1626
01:45:58,989 --> 01:46:00,126
...köra runt kvarteret...
1627
01:46:00,740 --> 01:46:02,033
...och hämta upp mig.
1628
01:46:10,208 --> 01:46:12,710
Man skjuter livvakten först.
1629
01:46:12,793 --> 01:46:15,755
Man dödar honom inte,
man bara oskadliggör honom.
1630
01:46:16,297 --> 01:46:20,301
Man har inget otalt med honom,
så inte i ansiktet eller i bröstet.
1631
01:46:21,761 --> 01:46:24,472
Ibland, i såna här fall,
1632
01:46:24,555 --> 01:46:27,058
är det bra att gå till toaletten först...
1633
01:46:28,059 --> 01:46:30,645
...för att se om nån
har följt efter en in...
1634
01:46:30,728 --> 01:46:34,815
...och för att se om det finns nån
på toaletten som kan ställa till problem.
1635
01:46:35,400 --> 01:46:39,445
Och så får man lätta sig.
Man ska inte känna sig nödig.
1636
01:46:40,071 --> 01:46:45,118
Men jag hade redan gått, och på ett sånt
litet ställe är det bäst att bara köra.
1637
01:46:45,618 --> 01:46:46,912
Vi behöver mer vin.
1638
01:46:47,495 --> 01:46:48,914
Tommy, mer vin.
1639
01:46:59,382 --> 01:47:00,466
Fan!
1640
01:47:36,836 --> 01:47:38,879
Det inträffade i Little Italy i New York,
1641
01:47:38,964 --> 01:47:42,258
ett område som ryktas vara
neutral mark för maffian.
1642
01:47:42,342 --> 01:47:43,509
Efter mordet
1643
01:47:43,593 --> 01:47:47,513
fann polisen flera pistoler
och fingeravtryck som man spårar.
1644
01:47:47,597 --> 01:47:51,434
Joseph "Crazy Joe" Gallo
hade kommit till fiskrestaurangen
1645
01:47:51,517 --> 01:47:55,146
som avslutning på en kvälls firande
med sin nya brud
1646
01:47:55,230 --> 01:47:57,940
och sin elvaåriga dotter
från ett tidigare äktenskap.
1647
01:47:58,024 --> 01:48:01,902
De firade att Joe fyllde 47 år.
1648
01:48:01,987 --> 01:48:05,448
De hade varit på en nattklubb tidigare
och satt nu
1649
01:48:05,531 --> 01:48:09,119
vid ett bord långt bak i lokalen,
sex personer...
1650
01:48:09,619 --> 01:48:10,745
...när en...
1651
01:48:11,704 --> 01:48:12,788
...en man kom in
1652
01:48:12,872 --> 01:48:16,209
genom bakdörren och gick fram
1653
01:48:17,002 --> 01:48:20,255
till bordet. Han avfyrade tre skott.
1654
01:48:20,338 --> 01:48:22,423
Han träffade Joe två gånger
1655
01:48:22,507 --> 01:48:23,758
och livvakten,
1656
01:48:23,841 --> 01:48:25,968
Pete the Greek, en gång.
1657
01:48:26,052 --> 01:48:28,513
Totalt avfyrades 14 skott.
1658
01:48:28,596 --> 01:48:29,805
Peggy, kom nu.
1659
01:48:30,306 --> 01:48:33,768
Det är tyst här på President Street,
Joey Gallos territorium.
1660
01:48:34,477 --> 01:48:36,104
Det är faktiskt alltför tyst.
1661
01:48:36,604 --> 01:48:39,232
Här i Brooklyn var Joey Gallo en hjälte.
1662
01:48:39,315 --> 01:48:42,902
Det spekuleras om att hans död
kan starta ett gangsterkrig,
1663
01:48:42,985 --> 01:48:44,862
om det inte redan har börjat.
1664
01:49:18,854 --> 01:49:21,066
- Sköt om dig, Jimmy.
- Du också, Mikey.
1665
01:49:21,149 --> 01:49:22,275
Var rädd om dig, Jimmy.
1666
01:49:22,775 --> 01:49:24,360
Om jag inte ser er igen, hej.
1667
01:49:24,444 --> 01:49:25,528
Efter fyra år...
1668
01:49:25,611 --> 01:49:29,699
...och 500 000 dollar under bordet
till Nixons återvalskommitté...
1669
01:49:29,782 --> 01:49:31,701
...fick Jimmy äntligen det han ville.
1670
01:49:31,784 --> 01:49:33,429
Beklagar, men jag kommer inte tillbaka.
1671
01:49:33,453 --> 01:49:36,622
En presidentbenådning
och villkorlig frigivning.
1672
01:49:38,333 --> 01:49:39,542
Vad tänker du göra nu?
1673
01:49:40,126 --> 01:49:42,462
Det första jag ska göra
är att registrera mig
1674
01:49:42,962 --> 01:49:45,298
hos den federala övervakaren,
1675
01:49:45,381 --> 01:49:48,926
och sen åker jag till Florida
med min fru och får lite sol.
1676
01:49:49,009 --> 01:49:50,095
Några planer efter det?
1677
01:49:50,178 --> 01:49:53,013
Ja, ta tillbaka kontrollen
över min fackförening.
1678
01:49:53,098 --> 01:49:54,682
Hur tänker du bära dig åt?
1679
01:49:55,891 --> 01:49:58,561
- Gillar du att Fitz kandiderar mot dig?
- Nej.
1680
01:49:58,644 --> 01:50:00,730
Hur var det att sitta inne?
1681
01:50:00,813 --> 01:50:02,269
Härligt. Jag hade jättetrevligt.
1682
01:50:04,066 --> 01:50:05,235
Det första jag gjorde
1683
01:50:05,318 --> 01:50:07,612
var att hämta några chili dogs hos Lum's,
1684
01:50:07,695 --> 01:50:09,905
som Jimmy älskade
nästan lika mycket som glass.
1685
01:50:09,989 --> 01:50:13,618
En konsult till
president Nixons återvalskommitté...
1686
01:50:13,701 --> 01:50:15,953
Hemligheten är att de steker dem i öl.
1687
01:50:16,036 --> 01:50:18,123
Bästa varmkorven i Amerika.
1688
01:50:18,206 --> 01:50:22,293
McCord och hans medbrottslingar
hade avlyssningsutrustning
1689
01:50:22,377 --> 01:50:25,171
med sig och hade tagit bort
två takpaneler...
1690
01:50:25,255 --> 01:50:27,923
...och installerade avlyssningsutrustning
1691
01:50:28,007 --> 01:50:29,675
hos demokraternas nationalkommitté.
1692
01:50:30,635 --> 01:50:33,763
Titta. Han har mage att kandidera
till ordförandeposten i Teamsters.
1693
01:50:33,846 --> 01:50:35,806
Och Tony Pro överlämnar ett pris.
1694
01:50:36,391 --> 01:50:38,017
Den jävla... Kan du fatta det?
1695
01:50:38,100 --> 01:50:40,728
Fitz är väldigt populär hos en del.
1696
01:50:40,811 --> 01:50:42,647
Det är klart att han är.
1697
01:50:42,730 --> 01:50:45,191
Han lånar ut pengar
till varenda kotte som ber.
1698
01:50:45,775 --> 01:50:48,629
Det är därför Tony stöttar honom.
Han ger Fitz alla sina röster.
1699
01:50:48,653 --> 01:50:50,797
Du har starkt stöd
från de flesta i fackföreningen.
1700
01:50:50,821 --> 01:50:53,991
Du behöver bara Tony Pros röster
och Northeast för att vinna.
1701
01:50:54,074 --> 01:50:55,576
Vill du ha en?
1702
01:50:56,202 --> 01:51:00,206
Helt ofattbart att jag måste gå
till Tony Pro för att få röster.
1703
01:51:00,290 --> 01:51:01,291
Vad fan är det?
1704
01:51:03,709 --> 01:51:05,670
Tony har Fitz lindad kring fingret.
1705
01:51:05,753 --> 01:51:07,338
Maffian styr inte facket.
1706
01:51:07,422 --> 01:51:08,839
Jo, med Fitz som ordförande.
1707
01:51:09,715 --> 01:51:12,260
Jimmy, när du är ordförande igen
1708
01:51:12,343 --> 01:51:13,529
kan du göra precis vad du vill.
1709
01:51:13,553 --> 01:51:15,137
Du kan avskeda vem du vill.
1710
01:51:15,221 --> 01:51:17,265
Du kan även avskeda Tony Pro.
1711
01:51:19,016 --> 01:51:21,412
Du kan stå över honom
medan han rensar sitt skrivbord.
1712
01:51:21,436 --> 01:51:23,313
Du kan låta kroppsvisitera honom.
1713
01:51:24,021 --> 01:51:26,357
Så att han inte stjäl ett gem när han går.
1714
01:51:27,107 --> 01:51:28,401
Du ser. Hör du?
1715
01:51:29,944 --> 01:51:32,905
Alla tror att Jo är den snälla
och jag den hårda.
1716
01:51:33,489 --> 01:51:34,740
Men det är tvärtom.
1717
01:51:35,491 --> 01:51:38,203
Hon är hårdingen och jag är mjukisen.
1718
01:51:39,620 --> 01:51:41,997
Nu måste jag bli sams med den jäveln.
1719
01:51:42,081 --> 01:51:44,875
"Jag vill försonas med dig."
1720
01:51:45,501 --> 01:51:48,254
"Jag behöver ditt stöd. Snälla Tony."
1721
01:51:52,217 --> 01:51:53,426
Jag klarar inte det här.
1722
01:51:53,509 --> 01:51:55,386
Du behöver bara prata med honom.
1723
01:51:55,886 --> 01:51:57,432
- Hantera situationen.
- Det får gå
1724
01:51:57,472 --> 01:51:59,807
- hur det vill.
- Den jäveln.
1725
01:52:00,766 --> 01:52:03,143
Om jag träffar honom, följer du med?
1726
01:52:03,228 --> 01:52:04,312
Självklart.
1727
01:52:04,395 --> 01:52:05,938
Hur kan jag göra annat?
1728
01:52:15,531 --> 01:52:16,699
Vi skiter i det här. Kom.
1729
01:52:16,782 --> 01:52:20,328
Jimmy. Vänta. Ge det några minuter till.
1730
01:52:22,747 --> 01:52:24,499
Det här är fel.
1731
01:52:24,582 --> 01:52:27,835
Man gör inte så.
Man låter inte en man vänta.
1732
01:52:27,918 --> 01:52:29,169
Jag vet. Jag vet.
1733
01:52:30,421 --> 01:52:32,340
Den enda gången man gör det...
1734
01:52:32,423 --> 01:52:34,759
...är när man vill skicka ett budskap.
1735
01:52:36,051 --> 01:52:37,762
När man vill säga: "Dra åt helvete."
1736
01:52:38,263 --> 01:52:39,555
Aldrig annars.
1737
01:52:40,848 --> 01:52:41,849
Här är de.
1738
01:52:43,726 --> 01:52:45,353
Vilket härligt väder, Frank.
1739
01:52:46,103 --> 01:52:47,813
Det är 30 grader varmt.
1740
01:52:49,274 --> 01:52:50,525
Hej, Tony Jack.
1741
01:52:51,859 --> 01:52:55,195
I New York fryser folk ihjäl,
och se på oss.
1742
01:52:55,780 --> 01:52:58,283
Varför bor vi inte här året runt?
1743
01:53:00,117 --> 01:53:01,369
Det är sommar.
1744
01:53:01,452 --> 01:53:02,453
Vad?
1745
01:53:02,995 --> 01:53:03,996
Det är sommar.
1746
01:53:05,039 --> 01:53:07,292
Folk fryser inte ihjäl i New York.
1747
01:53:08,709 --> 01:53:09,960
Det är sommar.
1748
01:53:12,212 --> 01:53:15,550
För mig är det alltid 13 grader kallt
i New York. Jag betonar nåt.
1749
01:53:16,050 --> 01:53:17,343
Du betonar nåt.
1750
01:53:17,927 --> 01:53:19,746
Du betonar nåt genom att klä dig så där?
1751
01:53:20,305 --> 01:53:21,805
Klär du dig så där till ett möte?
1752
01:53:23,349 --> 01:53:26,852
Klär du dig så där i Florida? I kostym?
1753
01:53:26,936 --> 01:53:28,228
Till ett möte?
1754
01:53:28,813 --> 01:53:33,568
Överallt. I Florida eller Timbuktu
bär jag kostym. Till ett möte.
1755
01:53:34,319 --> 01:53:35,320
Och du är sen.
1756
01:53:35,403 --> 01:53:36,696
Vad?
1757
01:53:37,196 --> 01:53:38,238
Du är sen.
1758
01:53:40,282 --> 01:53:41,534
Det var mycket trafik.
1759
01:53:43,619 --> 01:53:44,787
Visst var det?
1760
01:53:44,870 --> 01:53:46,163
Det var mycket trafik.
1761
01:53:46,246 --> 01:53:47,415
Vad begär ni?
1762
01:53:47,498 --> 01:53:49,334
Det var rusningstrafik som fan.
1763
01:53:49,417 --> 01:53:50,710
Det är jobbigt.
1764
01:53:50,793 --> 01:53:51,794
Mycket trafik.
1765
01:53:52,545 --> 01:53:55,590
Jag har aldrig väntat på nån
som var försenad...
1766
01:53:56,215 --> 01:53:58,843
...mer än tio minuter, nånsin.
1767
01:53:59,344 --> 01:54:01,178
Femton. Femton är rimligt.
1768
01:54:01,261 --> 01:54:02,388
Nej, tio.
1769
01:54:03,598 --> 01:54:07,226
Tio räcker inte.
Man måste ta hänsyn till trafiken.
1770
01:54:07,309 --> 01:54:10,187
Det gör jag. Jag tar hänsyn till trafiken.
1771
01:54:10,855 --> 01:54:13,107
- Och jag säger tio.
- Och jag säger 15.
1772
01:54:13,190 --> 01:54:14,191
Tio.
1773
01:54:14,984 --> 01:54:17,111
Okej. Vi är inte ense om det.
1774
01:54:17,194 --> 01:54:19,154
Vad sägs om tolv och en halv minut?
1775
01:54:20,197 --> 01:54:22,324
Mittemellan. Tjusigt.
1776
01:54:22,908 --> 01:54:24,076
Mer än tio...
1777
01:54:25,160 --> 01:54:26,579
...innebär ett budskap.
1778
01:54:27,538 --> 01:54:28,539
Har du ett budskap?
1779
01:54:28,623 --> 01:54:29,749
Jag är ju här.
1780
01:54:30,958 --> 01:54:32,418
Tolka det som du vill.
1781
01:54:34,294 --> 01:54:35,463
Så är det alltså.
1782
01:54:36,964 --> 01:54:38,215
Så hur går vi vidare?
1783
01:54:40,926 --> 01:54:42,637
Vad kan jag göra för dig?
1784
01:54:45,806 --> 01:54:47,141
Jag vill att du...
1785
01:54:51,604 --> 01:54:53,355
Jag vill att du ger mig ditt stöd...
1786
01:54:55,149 --> 01:54:56,984
...för du vet vad.
1787
01:54:57,943 --> 01:55:00,696
Vi måste reda ut det där andra först.
1788
01:55:00,780 --> 01:55:02,990
Nej. Det har jag inte med att göra.
1789
01:55:03,073 --> 01:55:05,367
Jag kan inte hjälpa dig med din pension.
1790
01:55:05,451 --> 01:55:09,079
Det går inte. Inte så länge Fitz basar.
1791
01:55:09,163 --> 01:55:10,998
- Gå till Fitz.
- Det gjorde jag.
1792
01:55:11,081 --> 01:55:13,918
Han lovade att ta hand om det.
Inga frågor.
1793
01:55:14,001 --> 01:55:15,920
Du vägrade, men han sa ja.
1794
01:55:16,629 --> 01:55:18,213
Jag menade det där andra.
1795
01:55:20,007 --> 01:55:21,091
Vad menar du?
1796
01:55:21,175 --> 01:55:22,468
Du vet.
1797
01:55:22,552 --> 01:55:23,886
Det gör jag inte.
1798
01:55:23,969 --> 01:55:25,179
Din ursäkt.
1799
01:55:27,347 --> 01:55:28,641
Min ursäkt.
1800
01:55:30,225 --> 01:55:31,561
Min ursäkt för vad?
1801
01:55:31,644 --> 01:55:35,523
För det där du sa när du satt
och åt glass som en jävla kung.
1802
01:55:36,857 --> 01:55:39,359
Det var rasistiskt. "Din sort."
1803
01:55:40,194 --> 01:55:41,821
Visste du vad han hade sagt?
1804
01:55:41,904 --> 01:55:44,281
Jag hörde att ni grälade på kåken.
1805
01:55:44,364 --> 01:55:45,991
Ja, "din sort".
1806
01:55:47,367 --> 01:55:49,369
Så sa du. Eller hur, Jim?
1807
01:55:50,705 --> 01:55:53,040
"Din sort." Är jag underlägsen dig?
1808
01:55:55,000 --> 01:55:56,251
Absolut.
1809
01:55:56,335 --> 01:55:57,670
Jimmy, skärp dig.
1810
01:55:58,253 --> 01:56:00,422
"Min sort" gjorde dig till den du är.
1811
01:56:00,506 --> 01:56:02,299
Kom inte och påstå det.
1812
01:56:02,382 --> 01:56:03,551
Där har vi ditt problem.
1813
01:56:03,634 --> 01:56:05,845
Ditt problem är att du är en skithög.
1814
01:56:05,928 --> 01:56:06,846
Jimmy, skärp dig.
1815
01:56:06,929 --> 01:56:08,806
Jösses, Jimmy, skärp dig.
1816
01:56:08,889 --> 01:56:10,891
Jag bad om ditt stöd.
1817
01:56:10,975 --> 01:56:12,017
Jag bad om en ursäkt.
1818
01:56:12,101 --> 01:56:14,479
Ska man be en sån som du om ursäkt?
1819
01:56:15,855 --> 01:56:17,397
Vem fan är du?
1820
01:56:18,398 --> 01:56:19,650
Jag behöver inte det här.
1821
01:56:20,317 --> 01:56:22,277
Behöver jag det här? Behöver jag dig?
1822
01:56:22,361 --> 01:56:23,779
Du behöver mig.
1823
01:56:23,863 --> 01:56:25,322
Kom igen. Du ber honom om nåt.
1824
01:56:25,405 --> 01:56:28,450
Han gör mig nervös. Han gör mig uppriven.
1825
01:56:28,951 --> 01:56:31,453
Alla är här. Låt oss ha det jävla mötet.
1826
01:56:32,287 --> 01:56:33,873
Vi snackar. Det är allt.
1827
01:56:33,956 --> 01:56:34,957
Här är han.
1828
01:56:39,419 --> 01:56:41,005
Hade ni samma gräl på kåken?
1829
01:56:41,589 --> 01:56:44,550
Ja, nåt ditåt. Vi bröt arm till slut.
1830
01:56:45,593 --> 01:56:46,426
Han förlorade.
1831
01:56:46,511 --> 01:56:48,638
Jag? Ni skulle se hans revben.
1832
01:56:49,597 --> 01:56:52,933
Prata om det ni skulle prata om.
1833
01:56:53,017 --> 01:56:54,434
Vad begär du av mig?
1834
01:56:55,144 --> 01:56:58,022
Jag sa "din sort".
Ska jag be om ursäkt för det?
1835
01:56:58,105 --> 01:57:00,733
Just precis. En ursäkt.
1836
01:57:00,816 --> 01:57:02,568
Jag ber om ursäkt för det...
1837
01:57:02,652 --> 01:57:03,819
Då är jag nöjd.
1838
01:57:05,530 --> 01:57:07,573
...när du har bett om ursäkt...
1839
01:57:07,657 --> 01:57:08,975
...för att du var försenad...
1840
01:57:09,700 --> 01:57:12,077
...din jävla spagge.
1841
01:57:13,328 --> 01:57:15,497
Jimmy, du är fan inte klok.
1842
01:57:15,581 --> 01:57:19,794
Jag ska be om ursäkt när jag har kidnappat
ditt barnbarn, slitit tarmarna ur henne
1843
01:57:19,877 --> 01:57:21,546
och skickat dem till dig på posten!
1844
01:57:25,883 --> 01:57:28,010
Få bort honom! Kom igen!
1845
01:57:28,093 --> 01:57:30,220
- Jag ska fan döda honom!
- Kom igen, Tony!
1846
01:57:35,976 --> 01:57:37,687
Tror du att Russ kunde...
1847
01:57:37,770 --> 01:57:39,647
...göra nåt åt honom?
1848
01:57:40,439 --> 01:57:42,107
Det är komplicerat.
1849
01:57:43,192 --> 01:57:44,443
Ja. Det är komplicerat.
1850
01:57:44,526 --> 01:57:48,739
Jag skulle gärna skjuta den fan själv
om jag fick klartecken. Men...
1851
01:57:49,406 --> 01:57:50,825
Han måste bort.
1852
01:57:51,450 --> 01:57:52,618
Han måste bort, Frank.
1853
01:57:53,327 --> 01:57:55,287
Jag lär inte få klartecken.
1854
01:57:56,664 --> 01:57:58,624
Frank, prata med honom, bara.
1855
01:57:59,208 --> 01:58:00,793
Okej? Prata med honom.
1856
01:58:09,594 --> 01:58:13,097
Killarna från Jersey ringde mig
om bråket mellan de här två.
1857
01:58:13,180 --> 01:58:15,641
Jag säger samma sak till dig
som jag sa till dem.
1858
01:58:16,391 --> 01:58:18,936
Jag tycker inte om det Pro sa om Jimmy.
1859
01:58:19,519 --> 01:58:22,397
Vem säger så om nåns barnbarn?
1860
01:58:22,481 --> 01:58:23,816
Det är fanimej inte rätt.
1861
01:58:24,316 --> 01:58:25,943
Anthony "Fat Tony" Salerno
1862
01:58:26,026 --> 01:58:27,653
Dömd till 100 års fängelse.
1863
01:58:27,737 --> 01:58:29,529
Dog i fängelse 80 år gammal 1992
1864
01:58:29,614 --> 01:58:31,198
Men Pro är inte vem som helst.
1865
01:58:31,866 --> 01:58:33,325
Det borde Jimmy veta.
1866
01:58:33,909 --> 01:58:37,496
Jag kan inte diktera för killen
vad han får säga och inte...
1867
01:58:37,579 --> 01:58:38,762
...som om han är ett barn.
1868
01:58:40,290 --> 01:58:42,209
Jimmy menade inget. Han blev bara upprörd.
1869
01:58:42,292 --> 01:58:44,128
Vi vet alla att han tänder jävligt lätt.
1870
01:58:44,211 --> 01:58:45,462
Det gör vi alla ibland.
1871
01:58:45,545 --> 01:58:47,882
Men Jimmy säger saker han inte borde säga.
1872
01:58:47,965 --> 01:58:49,508
Det gör vi alla.
1873
01:58:49,591 --> 01:58:51,677
Nån borde lugna ner honom.
1874
01:58:56,140 --> 01:58:59,935
Ja, jag ska... Jag ska lugna ner honom.
Han är svår, men...
1875
01:59:00,019 --> 01:59:01,937
Det här kanske lugnar ner honom.
1876
01:59:02,021 --> 01:59:03,840
Hälsa att jag alltid har gillat honom...
1877
01:59:05,816 --> 01:59:08,903
...och att jag inte står i vägen
när han försöker få igen sitt jobb.
1878
01:59:08,986 --> 01:59:11,155
Det ska jag hälsa honom, Tony. Ja.
1879
01:59:11,739 --> 01:59:13,741
Det får mig inte att lugna ner mig.
1880
01:59:13,824 --> 01:59:15,159
Stå på min sida.
1881
01:59:15,660 --> 01:59:17,703
Vad fan betyder det?
1882
01:59:17,787 --> 01:59:21,290
Stå på min sida är inte samma sak
som att göra nåt åt
1883
01:59:21,373 --> 01:59:24,794
en urspårad jävla psykopat!
1884
01:59:25,377 --> 01:59:28,380
Lillen är inte vem som helst.
Det måste du förstå.
1885
01:59:28,964 --> 01:59:31,842
Han är ett jävla arsle. Fitz också.
1886
01:59:32,718 --> 01:59:34,804
Jag ska ta hand om båda två...
1887
01:59:35,304 --> 01:59:36,346
...själv!
1888
01:59:37,306 --> 01:59:39,391
Det här var mitt kontor förut.
1889
01:59:39,474 --> 01:59:41,020
Fråga efter Frank Fitzsimmons där.
1890
01:59:41,518 --> 01:59:42,609
Ni lär inte hitta honom.
1891
01:59:43,145 --> 01:59:45,647
För han reser över hela landet
1892
01:59:45,731 --> 01:59:48,943
till alla jävla golfbanor,
för det är det enda han gör.
1893
01:59:49,026 --> 01:59:50,110
Han spelar golf.
1894
01:59:50,194 --> 01:59:53,989
Ska en sån som han springa omkring
med Nixon och justitieministern?
1895
01:59:54,073 --> 01:59:58,118
Han gör det och får full lön samtidigt.
1896
01:59:58,202 --> 01:59:59,453
Hur bär han sig åt?
1897
01:59:59,536 --> 02:00:02,497
Dygnet har inte timmar nog.
1898
02:00:02,581 --> 02:00:04,750
Jag fick fängelse för bedrägeri.
1899
02:00:05,459 --> 02:00:06,668
Det här är bedrägeri.
1900
02:00:09,129 --> 02:00:11,423
Vad var Fitz svar till Jimmy?
1901
02:00:11,506 --> 02:00:15,635
Han skickade ett budskap
till Jimmys gamle vän, Dave Johnson.
1902
02:00:15,720 --> 02:00:19,056
Dave Johnson basade för Avdelning 299.
1903
02:00:20,640 --> 02:00:22,184
Det här var budskapet...
1904
02:00:26,396 --> 02:00:27,647
Det här är alltså
1905
02:00:27,732 --> 02:00:30,567
Fitz sätt att säga åt
min gamle vän Dave Johnson
1906
02:00:30,650 --> 02:00:33,278
att avgå, så att hans egen son
1907
02:00:33,362 --> 02:00:35,614
kan ta över Avdelning 299.
1908
02:00:36,365 --> 02:00:38,743
Så här tänker jag säga nej
till hans son...
1909
02:00:38,826 --> 02:00:40,494
...den jävla Lill-Fitz.
1910
02:00:42,037 --> 02:00:44,999
Hon var lik din mamma. Ungefär lika stor.
1911
02:00:45,082 --> 02:00:47,459
Snygg flicka. Hon var en snygg flicka.
1912
02:00:47,542 --> 02:00:50,921
Jag anade inte att det inte
var din mamma. Det var mörkt.
1913
02:01:00,097 --> 02:01:03,809
Så här visar Fitz
att han inte gillar mitt val
1914
02:01:03,893 --> 02:01:05,185
av bas för 299.
1915
02:01:05,685 --> 02:01:07,312
Genom att avskeda min fru
1916
02:01:07,396 --> 02:01:11,358
från hennes fackanställning
med 48 000 dollar i årslön!
1917
02:01:54,484 --> 02:01:56,862
Den jäveln. Han kan dra åt helvete!
1918
02:01:57,446 --> 02:02:01,616
Han hade tejpat för låset
vid källaringången till Watergate...
1919
02:02:01,700 --> 02:02:02,827
Vad tittar du på?
1920
02:02:04,328 --> 02:02:05,412
Det är Big Ears.
1921
02:02:06,038 --> 02:02:08,707
Han märkte att tejpen var borttagen...
1922
02:02:09,749 --> 02:02:12,086
...så han tejpade för låset igen.
1923
02:02:12,794 --> 02:02:13,795
Big Ears?
1924
02:02:15,630 --> 02:02:17,299
Nån jag mötte för länge sen.
1925
02:02:19,844 --> 02:02:21,345
Hans öron är inte så stora.
1926
02:02:22,471 --> 02:02:25,891
Jag sa: "Vi spolar det",
alltså lägga ner operationen.
1927
02:02:26,475 --> 02:02:30,062
Mr Liddy och mr McCord
pratade sinsemellan...
1928
02:02:30,145 --> 02:02:32,940
...och beslutet togs att fortsätta.
1929
02:02:34,316 --> 02:02:36,276
Anser du att Frank Fitzsimmons
1930
02:02:36,360 --> 02:02:38,778
bör fortsätta som ordförande
för Teamsters?
1931
02:02:38,863 --> 02:02:39,864
Absolut inte.
1932
02:02:40,280 --> 02:02:44,493
Frank Fitzsimmons har sålt ut facket
till sina polare i undre världen.
1933
02:02:44,576 --> 02:02:46,203
Maffian styr honom...
1934
02:02:46,828 --> 02:02:49,915
...och därmed våra pensionsfonder.
1935
02:02:49,999 --> 02:02:52,918
Det är en miljard dollar
med låg eller ingen ränta
1936
02:02:53,002 --> 02:02:57,297
som han lånat ut till kända gangsters
till deras olagliga satsningar.
1937
02:02:57,381 --> 02:02:58,382
Inte nu längre.
1938
02:02:58,966 --> 02:03:01,886
Det är dags för råttorna
att överge skeppet.
1939
02:03:01,969 --> 02:03:03,053
Menar han allvar?
1940
02:03:03,720 --> 02:03:05,847
Inte Jimmy. Det är bara publicitet.
1941
02:03:05,931 --> 02:03:08,350
Han kandiderar. Det är bara teater.
1942
02:03:08,433 --> 02:03:10,685
Det är bara tomt snack. Ingen substans.
1943
02:03:10,769 --> 02:03:12,687
Han kanske menar vad han säger.
1944
02:03:12,771 --> 02:03:15,190
Tony, han kampanjar.
1945
02:03:15,274 --> 02:03:17,276
Han kan säga vad fan som helst.
1946
02:03:17,359 --> 02:03:19,069
Jag struntar i om han kampanjar.
1947
02:03:19,153 --> 02:03:22,781
- Han kan fan inte säga så.
- Jag förstår.
1948
02:03:22,864 --> 02:03:24,699
Vet du vad han borde göra, Russ?
1949
02:03:24,783 --> 02:03:26,994
Han borde ta ut sin stora pension.
1950
02:03:27,077 --> 02:03:29,288
Tillbringa mer tid med barnbarnen.
1951
02:03:30,289 --> 02:03:31,290
Han har en fin familj.
1952
02:03:33,792 --> 02:03:35,127
Han borde koppla av.
1953
02:03:37,296 --> 02:03:38,797
Han borde få veta det.
1954
02:03:45,137 --> 02:03:46,430
Ta inte det här
1955
02:03:46,513 --> 02:03:47,514
på fel sätt.
1956
02:03:47,973 --> 02:03:50,725
Jag träffade några människor...
du vet vilka de är...
1957
02:03:51,310 --> 02:03:52,436
...och de sa:
1958
02:03:53,853 --> 02:03:56,690
"Hälsa Jimmy att vi gillar honom.
1959
02:03:56,773 --> 02:03:59,359
Vi vill inte ha några problem.
1960
02:03:59,443 --> 02:04:01,195
Men vi tycker att han ska...
1961
02:04:02,154 --> 02:04:06,616
...vara med barnbarnen,
njuta av pensionen och njuta av livet."
1962
02:04:06,700 --> 02:04:08,243
Det räcker, Frank.
1963
02:04:10,162 --> 02:04:11,163
Vem sa det?
1964
02:04:12,497 --> 02:04:15,334
- Det spelar ingen roll.
- Jo, det spelar roll.
1965
02:04:15,417 --> 02:04:16,585
Var det Russell?
1966
02:04:17,336 --> 02:04:20,047
Självklart inte Russell.
Utan den där lilla fan
1967
02:04:20,130 --> 02:04:22,007
från Miami-fiaskot?
1968
02:04:23,300 --> 02:04:24,384
Inte han. Nej?
1969
02:04:25,010 --> 02:04:26,136
Så vem då?
1970
02:04:28,722 --> 02:04:30,140
Jag ska tala om det.
1971
02:04:30,224 --> 02:04:31,225
Tony.
1972
02:04:33,102 --> 02:04:34,353
Vilken Tony?
1973
02:04:34,436 --> 02:04:35,770
De heter Tony allihop.
1974
02:04:36,521 --> 02:04:40,067
Vad är det med italienarna?
De kan bara komma på ett namn.
1975
02:04:41,901 --> 02:04:43,112
Den andra Tony.
1976
02:04:44,863 --> 02:04:46,031
Vilken Tony?
1977
02:04:48,950 --> 02:04:50,077
Salerno.
1978
02:04:58,668 --> 02:05:00,337
Vad kan jag säga?
1979
02:05:02,297 --> 02:05:04,591
Jag försöker hjälpa dig.
Jag försöker säga dig nåt.
1980
02:05:06,385 --> 02:05:08,637
Frank, glöm det.
1981
02:05:09,263 --> 02:05:12,266
Jag håller inte käften... för nån.
1982
02:05:12,349 --> 02:05:15,852
Jag vet det, du vet det.
Men de vet inte det.
1983
02:05:17,521 --> 02:05:20,982
Det är sån jag är,
och jag gör som jag alltid gör.
1984
02:05:22,609 --> 02:05:24,319
Det kan nån hälsa honom.
1985
02:05:24,403 --> 02:05:25,695
Sa han så?
1986
02:05:26,280 --> 02:05:27,697
Ordagrant.
1987
02:05:28,282 --> 02:05:29,824
Innan han säger nåt sånt
1988
02:05:29,908 --> 02:05:33,245
bör han minnas
att Joe Gallo också snackade en massa.
1989
02:05:33,328 --> 02:05:34,954
De kan du hälsa honom.
1990
02:05:35,039 --> 02:05:36,290
Vem sa det?
1991
02:05:37,791 --> 02:05:39,251
- Tony.
- Sa han det?
1992
02:05:39,834 --> 02:05:41,628
Jaså. Det var droppen.
1993
02:05:43,088 --> 02:05:44,798
Aldrig att jag drar mig tillbaka nu.
1994
02:05:46,050 --> 02:05:47,051
Hälsa honom det.
1995
02:05:47,509 --> 02:05:49,219
Jag har sagt det... gång på gång.
1996
02:05:49,303 --> 02:05:51,930
Du har sagt det. Nu slutar vi.
1997
02:05:52,013 --> 02:05:53,014
Det räcker.
1998
02:05:53,890 --> 02:05:55,684
Låt mig äta min glass.
1999
02:06:01,315 --> 02:06:02,357
Vad är det?
2000
02:06:02,941 --> 02:06:03,942
Ingenting.
2001
02:06:04,568 --> 02:06:06,070
- Vad är det?
- Ingenting.
2002
02:06:06,653 --> 02:06:08,322
Du tänker nånting. Vad?
2003
02:06:12,326 --> 02:06:13,535
Vad är det?
2004
02:06:13,618 --> 02:06:15,579
- Det är fel tillfälle.
- Fel tillfälle?
2005
02:06:15,662 --> 02:06:17,414
Vad är fel tillfälle?
2006
02:06:17,497 --> 02:06:18,498
Säg det.
2007
02:06:20,584 --> 02:06:22,544
Avdelningen ska ordna...
2008
02:06:22,627 --> 02:06:25,255
...en middag för mig och...
2009
02:06:25,339 --> 02:06:26,840
En middag. Bra.
2010
02:06:27,341 --> 02:06:29,384
Men sen... sen när du...
2011
02:06:29,968 --> 02:06:30,969
Vad är det?
2012
02:06:35,224 --> 02:06:39,519
Jag tänkte fråga om du ville...
överlämna utmärkelsen till mig.
2013
02:06:42,772 --> 02:06:44,399
Det var snällt av dig, Frank.
2014
02:06:44,483 --> 02:06:46,151
Jag menar det. Snällt av dig.
2015
02:06:47,402 --> 02:06:48,445
Vilka kommer?
2016
02:06:49,613 --> 02:06:51,156
- Alla.
- Tony.
2017
02:06:51,906 --> 02:06:54,909
Tony, Tony, Tony och Tony.
2018
02:06:56,828 --> 02:06:58,330
Hela gänget.
2019
02:06:59,998 --> 02:07:04,669
Det är ingen bra idé. Alla är där.
Du kommer att känna dig obekväm.
2020
02:07:04,753 --> 02:07:07,839
Jag skiter i vilka som är där.
2021
02:07:07,922 --> 02:07:09,341
De där jävlarna
2022
02:07:09,424 --> 02:07:12,344
kan inte hålla mig borta från
din stora kväll. Aldrig.
2023
02:07:13,720 --> 02:07:15,180
Jag kommer.
2024
02:07:15,680 --> 02:07:17,391
Jag kommer med glädje.
2025
02:07:17,474 --> 02:07:18,767
Du förtjänar det här.
2026
02:07:18,850 --> 02:07:20,477
Tack, Jimmy. Tack.
2027
02:07:23,938 --> 02:07:25,774
Oj, den där Mo Dean.
2028
02:07:27,108 --> 02:07:28,652
- Hon är snygg, hon.
- Ja.
2029
02:07:28,735 --> 02:07:29,736
Jag insåg inte
2030
02:07:30,445 --> 02:07:32,447
att mr Howard Hunt arbetade
2031
02:07:32,531 --> 02:07:35,575
i den hemliga enheten
under sin tid i Vita huset.
2032
02:07:35,659 --> 02:07:37,827
Han är en tjallare, men...
2033
02:07:37,911 --> 02:07:39,371
Han är en smart tjallare.
2034
02:07:42,749 --> 02:07:44,293
Vilken fin uppslutning
2035
02:07:44,376 --> 02:07:46,295
för Frank ikväll. En applåd.
2036
02:07:49,506 --> 02:07:53,802
Det är för att Frank är en man
med många vänner.
2037
02:07:56,471 --> 02:07:58,949
Allt från hans krigskamrater
som stred med honom i Italien
2038
02:07:58,973 --> 02:08:01,268
under general George Patton...
2039
02:08:02,769 --> 02:08:04,103
...till chaufförerna...
2040
02:08:04,188 --> 02:08:05,814
...ombuden...
2041
02:08:05,897 --> 02:08:08,149
Roofers Unions
förbundsordförande John McCullough
2042
02:08:08,233 --> 02:08:12,487
skjuten sex gånger i huvudet
i sitt kök, 1980
2043
02:08:12,571 --> 02:08:14,781
Alla vi här ikväll
2044
02:08:14,864 --> 02:08:16,200
är vänner till Frank.
2045
02:08:16,741 --> 02:08:18,202
Vänner till Frank.
2046
02:08:20,119 --> 02:08:22,956
Vi har ordföranden för NAACP, Cecil Moore.
2047
02:08:24,458 --> 02:08:26,668
Distriktsåklagare Emmett Fitzpatrick.
2048
02:08:28,127 --> 02:08:30,297
Philadelphias borgmästare Frank Rizzo.
2049
02:08:32,424 --> 02:08:33,883
De gillar dig, Frank.
2050
02:08:34,509 --> 02:08:38,472
Och givetvis vår huvudtalare
James Riddell Hoffa.
2051
02:08:46,145 --> 02:08:48,315
Och utanför, uppe i träden...
2052
02:08:48,398 --> 02:08:50,024
...har vi FBI.
2053
02:08:51,610 --> 02:08:52,777
Vem vill gå och kolla?
2054
02:08:54,946 --> 02:08:58,658
Första gången jag mötte Frank
bjöd han mig på middag...
2055
02:08:59,243 --> 02:09:01,202
...och han frågade:
"Hur vill du ha biffen?"
2056
02:09:01,286 --> 02:09:03,162
"Lättstekt", sa jag. "Samma här", sa han.
2057
02:09:03,247 --> 02:09:05,249
Biffarna serverades. Min var lättstekt.
2058
02:09:05,332 --> 02:09:07,251
Franks gick själv från köket.
2059
02:09:09,210 --> 02:09:13,257
Han sa: "Jag är djurvän.
Jag vill inte skada den."
2060
02:09:15,300 --> 02:09:16,635
Han är djurvän.
2061
02:09:41,200 --> 02:09:44,954
Han är inte ens ordförande,
men han sitter och stoppar lån.
2062
02:09:45,747 --> 02:09:46,748
Är du säker?
2063
02:09:46,790 --> 02:09:47,791
Ja.
2064
02:09:48,166 --> 02:09:50,585
- Hur då?
- Hans folk stoppar lånen
2065
02:09:50,669 --> 02:09:52,879
till Carlos nya hotell i New Orleans
2066
02:09:52,962 --> 02:09:54,964
och utbyggnaden av Caesars.
2067
02:09:59,469 --> 02:10:01,095
Vad gör Fitz åt saken?
2068
02:10:02,013 --> 02:10:03,723
Han ska ju hjälpa till med det här.
2069
02:10:03,807 --> 02:10:05,850
Pengarna kommer från förvaltarna.
2070
02:10:06,435 --> 02:10:10,146
De ska godkänna det.
De ska göra precis som Fitz säger.
2071
02:10:10,229 --> 02:10:11,398
Fast Jimmy...
2072
02:10:11,981 --> 02:10:14,776
...ser till att några av dem obstruerar.
2073
02:10:16,403 --> 02:10:17,946
Den jäveln.
2074
02:10:18,447 --> 02:10:20,073
Jag trodde att det var löst.
2075
02:10:21,157 --> 02:10:22,659
Han har sagt till nån
2076
02:10:22,742 --> 02:10:24,703
att när han har ersatt Fitz
2077
02:10:24,786 --> 02:10:26,746
tänker han dra in alla gamla lån.
2078
02:10:26,830 --> 02:10:28,081
Hotell...
2079
02:10:28,164 --> 02:10:30,459
...kasinon, fastigheter, allting.
2080
02:10:30,542 --> 02:10:32,961
Och om man inte kan betala
med ränta direkt,
2081
02:10:33,044 --> 02:10:34,170
tar han över dem.
2082
02:10:34,671 --> 02:10:35,922
Det får inte ske.
2083
02:10:38,216 --> 02:10:39,050
Har han sagt det?
2084
02:10:39,133 --> 02:10:40,134
Ja, det har han.
2085
02:10:40,635 --> 02:10:42,053
Är du säker på det, Tony?
2086
02:10:42,136 --> 02:10:44,138
Ja. Han har sagt
2087
02:10:44,222 --> 02:10:45,640
allt jag berättar.
2088
02:10:45,724 --> 02:10:47,767
Vem tror han att han är? Castro?
2089
02:11:13,292 --> 02:11:14,836
Du behöver väl inte pengar?
2090
02:11:14,919 --> 02:11:16,421
Det handlar inte om pengar.
2091
02:11:16,505 --> 02:11:21,718
I så fall hänger jag inte med.
Vad är det alla pratar om?
2092
02:11:22,386 --> 02:11:23,637
Det är min fackförening.
2093
02:11:24,763 --> 02:11:26,515
Är det svårt att förstå?
2094
02:11:26,598 --> 02:11:29,393
Det är din fackförening.
Det förändras aldrig.
2095
02:11:29,476 --> 02:11:31,245
Du styr den även om du drar dig tillbaka.
2096
02:11:31,269 --> 02:11:33,187
Man drar sig inte tillbaka.
2097
02:11:33,271 --> 02:11:35,356
Om man drar sig tillbaka styr man inte...
2098
02:11:35,440 --> 02:11:37,108
...då är man på väg mot graven.
2099
02:11:37,191 --> 02:11:38,317
Okej, hör på.
2100
02:11:39,193 --> 02:11:42,363
Jag kan inte låta bli att tänka...
ursäkta mig...
2101
02:11:42,447 --> 02:11:44,198
...men finns det nåt annat skäl?
2102
02:11:44,282 --> 02:11:47,411
Det är min fackförening!
Vad menar du med "annat skäl"?
2103
02:11:48,453 --> 02:11:50,079
Det är min fackförening.
2104
02:11:50,163 --> 02:11:51,831
Ha det som utgångspunkt...
2105
02:11:51,915 --> 02:11:53,667
...och försök förstå allt annat.
2106
02:11:53,750 --> 02:11:55,710
Hör på, vissa personer...
2107
02:11:56,294 --> 02:11:57,504
...inte jag, men...
2108
02:11:58,004 --> 02:11:59,172
...vissa personer...
2109
02:11:59,756 --> 02:12:01,382
...är bekymrade.
2110
02:12:02,050 --> 02:12:04,969
Vissa personer... inte jag...
tycker att du kanske...
2111
02:12:05,595 --> 02:12:06,680
Kanske vadå?
2112
02:12:06,763 --> 02:12:10,892
Att du kanske underlåter
att visa uppskattning.
2113
02:12:13,437 --> 02:12:15,229
Visar jag inte uppskattning?
2114
02:12:15,814 --> 02:12:17,857
Enligt, du vet, vissa personer.
2115
02:12:17,941 --> 02:12:20,860
Jag satt inne i fem jävla år.
2116
02:12:20,944 --> 02:12:22,236
Ja, det gjorde du.
2117
02:12:22,320 --> 02:12:23,447
Fem jävla år.
2118
02:12:24,948 --> 02:12:26,991
Jag golade inte på en enda jävel.
2119
02:12:27,075 --> 02:12:29,578
- Du gjorde det rätta.
- Ja, det gjorde jag.
2120
02:12:29,661 --> 02:12:31,455
Varenda dag med den där
2121
02:12:31,538 --> 02:12:35,709
jävla gnällspiken från New Jersey
som tjatade på mig
2122
02:12:35,792 --> 02:12:38,377
om sina våndor och problem...
2123
02:12:39,170 --> 02:12:41,965
...fast jag bara ville äta min glass
i lugn och ro.
2124
02:12:43,467 --> 02:12:44,593
Den där jäveln
2125
02:12:44,676 --> 02:12:47,804
kommer 15 minuter för sent
till ett möte...
2126
02:12:48,847 --> 02:12:50,431
...klädd i shorts, för fan!
2127
02:12:51,600 --> 02:12:54,060
- Vem kommer i shorts till ett möte?
- Ingen.
2128
02:12:54,811 --> 02:12:55,812
Ingen.
2129
02:12:56,437 --> 02:12:58,231
Skulle jag inte visa uppskattning?
2130
02:12:58,314 --> 02:12:59,315
Det är inte jag.
2131
02:12:59,816 --> 02:13:01,150
Enligt vissa personer...
2132
02:13:01,234 --> 02:13:03,487
Jag vet att det inte är du. Vissa...
2133
02:13:03,570 --> 02:13:06,030
Vissa tycker
att jag inte visar uppskattning?
2134
02:13:06,114 --> 02:13:07,448
Då kan de dra åt helvete.
2135
02:13:08,366 --> 02:13:09,784
Jag försöker hjälpa dig.
2136
02:13:09,868 --> 02:13:11,035
Det vet jag.
2137
02:13:11,578 --> 02:13:13,580
Men ingen hotar Hoffa.
2138
02:13:35,101 --> 02:13:37,646
Han har lyckats som chaufför.
2139
02:13:37,729 --> 02:13:38,897
Han har lyckats
2140
02:13:38,980 --> 02:13:40,857
som organisatör och...
2141
02:13:40,940 --> 02:13:43,943
...många av er vet inte det här, men Frank
2142
02:13:44,528 --> 02:13:45,612
är rekordhållare.
2143
02:13:46,988 --> 02:13:50,199
Högst antal gripanden som strejkvakt.
2144
02:13:52,035 --> 02:13:53,828
Tjugosex gånger...
2145
02:13:54,495 --> 02:13:55,705
...på 24 timmar...
2146
02:13:56,289 --> 02:13:57,707
...vilket slår mitt rekord.
2147
02:14:00,585 --> 02:14:03,547
Där hör ni, mitt herrskap.
Jag överdriver inte.
2148
02:14:05,048 --> 02:14:06,841
Han är en fackföreningsman...
2149
02:14:07,425 --> 02:14:08,968
...ända in i märgen.
2150
02:14:09,678 --> 02:14:11,345
Vems sida är ni på?
2151
02:14:11,429 --> 02:14:12,889
Din sida!
2152
02:14:12,972 --> 02:14:13,973
Vems sida?
2153
02:14:14,057 --> 02:14:15,058
Din sida!
2154
02:14:15,141 --> 02:14:16,184
Min sida.
2155
02:14:16,267 --> 02:14:17,185
Din sida.
2156
02:14:17,268 --> 02:14:18,269
Hans sida.
2157
02:14:19,520 --> 02:14:20,605
Så är det.
2158
02:14:21,815 --> 02:14:24,609
Så det är en ära för mig
att vara här ikväll
2159
02:14:25,193 --> 02:14:26,546
och överlämna denna utmärkelse
2160
02:14:26,570 --> 02:14:28,738
till min käre vän,
2161
02:14:29,322 --> 02:14:30,990
mr Frank Sheeran!
2162
02:14:40,374 --> 02:14:42,210
Tack, Jimmy, tack så mycket.
2163
02:14:43,670 --> 02:14:46,214
Tack till min älskade fru, Reenie,
2164
02:14:46,297 --> 02:14:48,257
för att du är här med mig.
2165
02:14:48,758 --> 02:14:51,385
Mina härliga, rara, bedårande döttrar,
2166
02:14:51,469 --> 02:14:52,511
Maryanne,
2167
02:14:53,012 --> 02:14:54,639
Dolores, Connie,
2168
02:14:54,723 --> 02:14:57,016
Peggy, för att ni har stått ut med mig
2169
02:14:57,100 --> 02:14:58,643
i alla dessa år.
2170
02:14:59,853 --> 02:15:04,273
Och, Jimmy, du anar inte vad det betyder
för mig att bli hedrad av dig.
2171
02:15:05,566 --> 02:15:08,319
Det är mitt livs höjdpunkt.
Tack så väldigt mycket.
2172
02:15:08,903 --> 02:15:11,781
Och den här mannen, James Riddell Hoffa...
2173
02:15:12,281 --> 02:15:14,659
...är mannen som får jobbet gjort.
2174
02:15:17,120 --> 02:15:18,872
Jag står bakom dig, Jimmy.
2175
02:15:18,955 --> 02:15:20,081
Hela vägen.
2176
02:15:21,958 --> 02:15:25,586
Hur som helst, ur djupet av mitt hjärta
tackar jag er alla.
2177
02:15:25,670 --> 02:15:27,463
Jag förtjänar inte allt det här.
2178
02:15:28,589 --> 02:15:31,259
Men jag har bursit,
och jag förtjänar inte det heller.
2179
02:15:32,969 --> 02:15:35,346
Tack allihop, och tack för att ni kom.
2180
02:15:47,776 --> 02:15:49,778
Ska man inte säga "omelett"?
2181
02:17:06,896 --> 02:17:09,648
Bara tre personer i världen
har en sån här.
2182
02:17:09,733 --> 02:17:12,026
Och bara en av dem är irländare.
2183
02:17:12,110 --> 02:17:13,486
Jag har en.
2184
02:17:13,569 --> 02:17:15,029
Angelo har en.
2185
02:17:17,448 --> 02:17:18,825
Och nu har du en.
2186
02:17:23,412 --> 02:17:24,705
Så vacker den är.
2187
02:17:28,667 --> 02:17:31,587
Jag vet inte vad jag ska säga, Russ.
Den...
2188
02:17:32,756 --> 02:17:34,382
Sätt på den. Se hur den ser ut.
2189
02:17:38,677 --> 02:17:40,179
- Känns det bra?
- Ja.
2190
02:17:42,223 --> 02:17:45,268
Vet du hur stark jag har gjort dig?
Hur stark?
2191
02:17:46,978 --> 02:17:48,271
Du är min grabb.
2192
02:17:49,272 --> 02:17:51,315
Ingen kan jävlas med dig.
2193
02:17:51,816 --> 02:17:52,859
Ingen.
2194
02:18:19,135 --> 02:18:20,136
Hör på, Frank.
2195
02:18:20,970 --> 02:18:24,265
Det har gått överstyr med vår vän igen.
2196
02:18:25,099 --> 02:18:28,519
Vissa personer
har allvarliga problem med honom.
2197
02:18:29,312 --> 02:18:32,148
Och... det har kommit till en punkt
2198
02:18:32,231 --> 02:18:34,901
där du måste prata med honom och säga...
2199
02:18:35,651 --> 02:18:37,195
...att det är som det är.
2200
02:18:39,864 --> 02:18:41,074
Som det är?
2201
02:18:41,157 --> 02:18:43,034
Ja. Så säger de.
2202
02:18:43,617 --> 02:18:44,911
Det har gått därhän.
2203
02:18:46,454 --> 02:18:49,248
Ni är nära vänner.
Han kanske lyssnar på dig.
2204
02:18:49,332 --> 02:18:52,793
Jag har pratat med honom.
Han är inte lätt att prata med.
2205
02:18:52,877 --> 02:18:54,462
Han har inget val.
2206
02:18:54,545 --> 02:18:56,130
Han har inget val.
2207
02:18:56,714 --> 02:18:58,216
Det här är höjdarna.
2208
02:19:00,176 --> 02:19:02,386
Han är väl också en höjdare?
2209
02:19:03,429 --> 02:19:05,223
Inte som de. Det vet du.
2210
02:19:05,806 --> 02:19:06,975
Kom igen, Frank.
2211
02:19:10,144 --> 02:19:14,190
Om de kan mula en president,
kan de mula en fackordförande.
2212
02:19:16,109 --> 02:19:18,694
Det vet både du och jag.
2213
02:19:29,163 --> 02:19:32,333
Jag har pratat och pratat med honom.
Han lyssnar inte.
2214
02:19:32,416 --> 02:19:34,919
Men han måste lyssna nu.
Jag måste tala reson med honom.
2215
02:19:37,213 --> 02:19:40,591
Det är inte rätt.
Han är en jävla tjockskalle.
2216
02:19:52,478 --> 02:19:54,105
Jag har pratat med Russ.
2217
02:19:54,188 --> 02:19:55,439
Han har pratat med Tony.
2218
02:19:55,523 --> 02:19:56,774
Han menar vad han säger.
2219
02:19:57,691 --> 02:19:59,068
Vem då? Russ?
2220
02:19:59,152 --> 02:20:00,236
Tony.
2221
02:20:01,737 --> 02:20:03,281
Jag menar också vad jag säger.
2222
02:20:04,157 --> 02:20:07,911
Han verkar inte få in det
i sin tjocka sicilianska skalle.
2223
02:20:08,827 --> 02:20:09,745
Oroa dig inte.
2224
02:20:09,828 --> 02:20:11,164
Vad är det?
2225
02:20:12,665 --> 02:20:14,125
- Jag är bekymrad.
- Jag vet.
2226
02:20:14,208 --> 02:20:15,751
Vad är du bekymrad för?
2227
02:20:16,794 --> 02:20:19,172
- Det är de som borde vara bekymrade.
- Det är de.
2228
02:20:19,755 --> 02:20:22,926
De är mycket bekymrade.
Det finns en utbredd oro.
2229
02:20:23,009 --> 02:20:24,260
Det är ett stort problem.
2230
02:20:25,678 --> 02:20:29,265
Tony bad Gamlingen
att be mig säga till dig...
2231
02:20:30,058 --> 02:20:31,286
...att "det är som det är".
2232
02:20:35,479 --> 02:20:36,480
Som det är?
2233
02:20:36,522 --> 02:20:37,731
Det är som det är.
2234
02:20:41,527 --> 02:20:42,987
Lyssna på mig, snälla du.
2235
02:20:45,031 --> 02:20:46,657
De vågar inte!
2236
02:20:47,658 --> 02:20:48,784
De vågar inte.
2237
02:20:49,410 --> 02:20:50,869
Frank, kom igen.
2238
02:20:50,954 --> 02:20:52,455
Säg inte att de inte vågar.
2239
02:20:52,538 --> 02:20:54,582
Kom... Kom inte med såna...
2240
02:20:54,665 --> 02:20:55,749
Det är bara snack.
2241
02:20:55,833 --> 02:20:57,668
Säg inte att de inte vågar.
2242
02:20:58,502 --> 02:21:00,754
Om nåt skulle hända mig...
2243
02:21:02,631 --> 02:21:03,674
...är de rökta.
2244
02:21:03,757 --> 02:21:05,634
Du förstår det och de vet det.
2245
02:21:05,718 --> 02:21:08,304
För jag har akter. Jag har bevis.
2246
02:21:08,387 --> 02:21:09,430
Jag har förteckningar.
2247
02:21:09,513 --> 02:21:12,641
Bandinspelningar. Jag kan
sätta dit dem när jag vill.
2248
02:21:12,725 --> 02:21:16,395
De där jävla svartskallarna
får sitta inne resten av livet...
2249
02:21:16,479 --> 02:21:18,022
...och det vet de om.
2250
02:21:18,897 --> 02:21:20,233
De vet det.
2251
02:21:20,316 --> 02:21:22,026
Det är det de är oroliga för.
2252
02:21:22,110 --> 02:21:23,569
Jag vet saker.
2253
02:21:23,652 --> 02:21:26,614
Jag vet saker de inte vet om att jag vet.
2254
02:21:27,949 --> 02:21:29,533
Vill du ta den risken?
2255
02:21:29,617 --> 02:21:31,827
Varför skulle jag ta en risk?
2256
02:21:31,910 --> 02:21:33,371
De menar allvar, säger de.
2257
02:21:33,997 --> 02:21:35,581
Så de menar allvar? Verkligen?
2258
02:21:36,165 --> 02:21:38,001
Skitsnack, Frank.
2259
02:21:38,084 --> 02:21:39,585
Jag försöker säga dig nåt.
2260
02:21:39,668 --> 02:21:43,381
Ja, du säger att de hotar mig
och jag måste göra som de säger.
2261
02:21:43,464 --> 02:21:46,384
Det är mer än ett hot.
Det är ett ultimatum.
2262
02:21:46,467 --> 02:21:47,468
Ett ultimatum.
2263
02:21:48,219 --> 02:21:49,470
Det är som det är.
2264
02:21:49,553 --> 02:21:52,390
Om de skadar mig, så skadar jag dem.
2265
02:21:53,141 --> 02:21:55,059
Det är allt jag vet. Inget mer.
2266
02:21:57,978 --> 02:22:00,523
Så vad ska jag göra?
Vad ska jag säga till McGee?
2267
02:22:01,107 --> 02:22:02,608
Att du vägrar lyssna?
2268
02:22:02,691 --> 02:22:04,461
Han är inte van vid
att folk vägrar lyssna.
2269
02:22:04,485 --> 02:22:05,569
Inte jag heller.
2270
02:22:07,363 --> 02:22:08,531
Inte jag heller.
2271
02:22:09,448 --> 02:22:10,658
Då är jag rådlös.
2272
02:22:10,741 --> 02:22:13,411
Du borde skaffa dig några livvakter.
2273
02:22:13,911 --> 02:22:15,746
Det tänker jag inte göra.
2274
02:22:15,829 --> 02:22:17,331
Var inte så där.
2275
02:22:17,415 --> 02:22:19,625
Varför ska jag ha livvakter?
2276
02:22:19,708 --> 02:22:22,378
I så fall ger de sig på min familj.
2277
02:22:22,461 --> 02:22:24,588
Det spelar ingen roll. Är du orolig?
2278
02:22:24,672 --> 02:22:26,965
Du borde ha livvakter.
Jag ska säga varför.
2279
02:22:28,176 --> 02:22:29,635
Du kan råka illa ut.
2280
02:22:29,718 --> 02:22:31,762
De kan ge sig på dig...
2281
02:22:32,471 --> 02:22:33,764
...eftersom du är min vän.
2282
02:22:33,847 --> 02:22:34,848
Du vill inte?
2283
02:22:37,310 --> 02:22:38,394
Jag är orolig.
2284
02:22:39,019 --> 02:22:41,147
Hälsa Russ att jag respekterar honom.
2285
02:22:42,315 --> 02:22:43,857
Vi hade lite trassel.
2286
02:22:43,941 --> 02:22:47,111
Vi pratade och jag gick överstyr.
Du vet hur jag är.
2287
02:22:47,195 --> 02:22:48,196
Jag bara exploderar.
2288
02:22:48,237 --> 02:22:49,488
Ibland.
2289
02:22:49,572 --> 02:22:52,866
Sen gick jag. Men jag är sån ibland.
Jag blir brysk.
2290
02:22:52,950 --> 02:22:55,619
Du kanske kan hälsa honom
att jag respekterar honom.
2291
02:22:56,120 --> 02:22:58,081
Jag känner stor respekt för honom.
2292
02:22:58,622 --> 02:23:00,249
Jag skulle aldrig skada honom...
2293
02:23:00,333 --> 02:23:03,294
...oavsett vad jag gör
med mina akter eller annat.
2294
02:23:03,377 --> 02:23:04,753
Du borde säga det själv.
2295
02:23:05,338 --> 02:23:07,923
- Du själv.
- Jag tänker inte säga det... själv.
2296
02:23:08,006 --> 02:23:10,343
- Det skulle betyda mycket.
- Han är din mentor.
2297
02:23:10,968 --> 02:23:12,803
Du är här tack vare honom.
2298
02:23:12,886 --> 02:23:13,887
Säg det du.
2299
02:23:14,680 --> 02:23:15,764
Lyssna på mig.
2300
02:23:15,848 --> 02:23:18,309
I slutändan finns det bara en sak
som är viktig.
2301
02:23:19,393 --> 02:23:21,145
Det här är min fackförening.
2302
02:23:22,980 --> 02:23:25,983
Det är min fackförening, Frank.
2303
02:23:28,361 --> 02:23:30,225
Det är väldigt enkelt när man ser det så.
2304
02:23:35,743 --> 02:23:36,952
Peggy!
2305
02:23:37,035 --> 02:23:38,496
Ska vi dansa?
2306
02:23:39,079 --> 02:23:40,080
Ursäkta oss.
2307
02:24:11,945 --> 02:24:15,991
Några timmars färd från Detroit
beslöt vi att övernatta där
2308
02:24:16,617 --> 02:24:18,369
och fortsätta på morgonen.
2309
02:24:18,452 --> 02:24:19,953
Bröllopet var ju själva grejen.
2310
02:24:20,996 --> 02:24:24,875
Bill Bufalino skulle gifta bort sin dotter
till en jäkla fin kille.
2311
02:24:24,958 --> 02:24:27,420
Bättre än oduglingen hon hade tidigare.
2312
02:24:27,503 --> 02:24:29,172
Allt det var gott och väl.
2313
02:24:30,173 --> 02:24:33,342
Men bröllopet var egentligen
ett fredsuppdrag.
2314
02:24:34,343 --> 02:24:35,719
Det var därför vi var där.
2315
02:24:35,803 --> 02:24:39,432
Alla visste ganska väl att vi var där
för att reda ut alltihop.
2316
02:24:41,475 --> 02:24:43,060
Jag kör upp med Gamlingen.
2317
02:24:43,143 --> 02:24:45,813
Han hoppas att vi kan lösa alltihop.
2318
02:24:45,896 --> 02:24:47,488
- Vad har han sagt?
- Att han hoppas
2319
02:24:47,523 --> 02:24:51,319
att vi kan lösa det.
Efter bröllopet pratar vi och löser det.
2320
02:24:52,236 --> 02:24:53,654
Jag kommer inte till bröllopet.
2321
02:24:53,737 --> 02:24:55,823
Det är för många där som jag inte gillar,
2322
02:24:55,906 --> 02:24:57,241
så jag kommer inte.
2323
02:24:57,325 --> 02:24:58,867
Kommer du inte?
2324
02:24:58,951 --> 02:24:59,952
Jag kommer inte.
2325
02:25:02,205 --> 02:25:05,208
Vi kan... vi kan prata var du vill.
2326
02:25:05,291 --> 02:25:07,167
Vi kan prata hemma hos dig.
2327
02:25:07,251 --> 02:25:08,752
Vi kan prata var du vill.
2328
02:25:08,836 --> 02:25:10,170
Där du känner dig bekväm.
2329
02:25:10,963 --> 02:25:12,005
Vid sjön?
2330
02:25:12,590 --> 02:25:14,174
Ska vi träffas vid sjön?
2331
02:25:15,468 --> 02:25:18,346
Jag har velat lösa det här från dag ett.
2332
02:25:18,429 --> 02:25:19,763
Jag vet.
2333
02:25:19,847 --> 02:25:21,390
Från dag ett, tamejfan.
2334
02:25:22,057 --> 02:25:23,976
Det vet ingen bättre än jag.
2335
02:25:25,978 --> 02:25:27,313
Bara ni två, va?
2336
02:25:27,396 --> 02:25:28,814
Inte Lillen.
2337
02:25:29,315 --> 02:25:31,024
- Självklart han.
- Nej.
2338
02:25:31,609 --> 02:25:33,151
Jag vill inte prata med honom.
2339
02:25:33,236 --> 02:25:34,872
Det är meningslöst med bara oss tre.
2340
02:25:35,821 --> 02:25:38,073
Bara vi tre. Ingen mer.
2341
02:25:38,156 --> 02:25:41,034
Det är meningslöst. Lillen måste vara med.
2342
02:25:41,118 --> 02:25:45,539
Jag vägrar prata med den lilla fan igen!
Det går inte!
2343
02:25:46,206 --> 02:25:49,209
- Du måste prata med honom.
- Vi måste inte göra nånting.
2344
02:25:49,293 --> 02:25:53,339
Jag gör det här av ren artighet.
Det vet du.
2345
02:25:53,422 --> 02:25:54,257
Jag förstår.
2346
02:25:54,340 --> 02:25:55,924
Du måste gå vidare.
2347
02:25:56,008 --> 02:25:59,720
Det har jag gjort.
Jag tänker aldrig träffa den jäveln igen.
2348
02:25:59,803 --> 02:26:02,180
Du måste träffa honom. Alla säger det.
2349
02:26:02,265 --> 02:26:06,727
Det är meningslöst. Jag vägrar göra det.
2350
02:26:06,810 --> 02:26:08,354
Jag lägger på nu.
2351
02:26:08,437 --> 02:26:10,356
Var snäll och förstå. Okej?
2352
02:26:24,244 --> 02:26:26,830
- Vad sa han?
- Han funderar på saken.
2353
02:26:27,373 --> 02:26:28,457
Funderar på saken?
2354
02:26:29,625 --> 02:26:31,794
HOWARD JOHNSON
GLASSRESTAURANG
2355
02:26:36,507 --> 02:26:37,633
Varsågod.
2356
02:26:45,349 --> 02:26:46,224
Låter bra.
2357
02:26:46,309 --> 02:26:47,310
Okej.
2358
02:27:00,364 --> 02:27:01,407
Hur mycket är klockan?
2359
02:27:03,033 --> 02:27:04,034
I femsnåret.
2360
02:27:07,746 --> 02:27:11,584
Ring Jimmy. Han skulle ju tänka på saken.
2361
02:27:17,840 --> 02:27:18,841
Okej.
2362
02:27:30,018 --> 02:27:31,479
Så när är ni framme?
2363
02:27:31,562 --> 02:27:32,855
Imorgon förmiddag.
2364
02:27:32,938 --> 02:27:34,815
Det är bra. Det är bra, för...
2365
02:27:35,399 --> 02:27:37,735
...jag har ändrat mig
angående det där andra.
2366
02:27:39,194 --> 02:27:40,195
Har du?
2367
02:27:41,113 --> 02:27:43,949
Jag ska träffa Lillen imorgon eftermiddag.
2368
02:27:45,283 --> 02:27:47,786
- Träffa Lil... träffa Lillen?
- Ja.
2369
02:27:48,371 --> 02:27:50,706
Tony Jack ordnade det. Jag gillar Jack.
2370
02:27:50,789 --> 02:27:52,684
Jack är bra.
Jag träffade honom några gånger
2371
02:27:52,708 --> 02:27:54,502
efter fiaskot i Miami.
2372
02:27:55,085 --> 02:27:56,795
Var ska du träffa Lillen?
2373
02:27:57,380 --> 02:27:58,839
På samma ställe som förut.
2374
02:27:59,423 --> 02:28:00,841
Du vet var det är.
2375
02:28:00,924 --> 02:28:01,925
Bland folk.
2376
02:28:03,636 --> 02:28:05,679
Vet du att Tony Jack är Pros kusin?
2377
02:28:06,179 --> 02:28:09,349
Ja. Än sen? De är fan kusiner allihop.
Så är det bara.
2378
02:28:10,267 --> 02:28:12,060
Jimmy, jag borde vara med.
2379
02:28:12,144 --> 02:28:15,398
Ja, självklart. Det var därför
jag frågade när ni kommer.
2380
02:28:16,064 --> 02:28:18,191
- När är mötet?
- Halv tre.
2381
02:28:18,275 --> 02:28:20,736
Och fan ta honom om han är sen.
2382
02:28:20,819 --> 02:28:22,821
Eller bär de där jävla shortsen.
2383
02:28:22,905 --> 02:28:24,990
Jag kommer dit klockan två, så...
2384
02:28:25,073 --> 02:28:27,451
- ...du borde också komma då.
- Jag kommer.
2385
02:28:27,535 --> 02:28:28,952
Bra. Bra.
2386
02:28:29,995 --> 02:28:31,204
Då ses vi klockan två.
2387
02:28:34,207 --> 02:28:35,250
Vi ses då.
2388
02:28:41,799 --> 02:28:42,883
Vad sa han?
2389
02:28:43,759 --> 02:28:45,052
Han ska träffa Pro.
2390
02:28:47,220 --> 02:28:48,556
Tony Jack fixade det.
2391
02:28:49,056 --> 02:28:50,265
Utmärkt.
2392
02:29:08,116 --> 02:29:09,284
Vi är jättehungriga.
2393
02:29:17,042 --> 02:29:20,796
Det var bra att vi fick den här vinägern
från Angelos kille.
2394
02:29:23,048 --> 02:29:24,467
Den italienska olivoljan
2395
02:29:24,550 --> 02:29:26,969
vi fick från den andra typen
var inte heller illa.
2396
02:29:29,012 --> 02:29:31,389
Catania-oliver, finns inget bättre.
2397
02:29:31,474 --> 02:29:32,475
De är bäst.
2398
02:29:37,104 --> 02:29:38,814
Det har blivit en ändring.
2399
02:29:39,397 --> 02:29:40,524
Istället för att...
2400
02:29:42,275 --> 02:29:46,196
...gå upp tidigt imorgon
tar vi det lugnt innan vi fortsätter.
2401
02:29:46,947 --> 02:29:49,282
Men jag sa till Jimmy att vi skulle
2402
02:29:49,366 --> 02:29:50,701
komma på förmiddagen.
2403
02:29:52,285 --> 02:29:55,122
Jag sa att vi skulle komma på förmiddagen.
2404
02:29:55,623 --> 02:29:57,165
Jag vet. Jag vet.
2405
02:29:59,251 --> 02:30:02,880
Och att jag skulle vara med
vid mötet med Pro.
2406
02:30:02,963 --> 02:30:04,214
Vad?
2407
02:30:04,297 --> 02:30:06,634
Det där mötet med Pro.
2408
02:30:06,717 --> 02:30:08,010
Jag vet. Jag vet.
2409
02:30:12,180 --> 02:30:14,517
Men vad... Vad ska jag göra?
2410
02:30:16,810 --> 02:30:20,022
Vi måste dit. Jag måste dit.
Jag lovade honom att komma.
2411
02:30:25,443 --> 02:30:27,530
Vi har gjort allt vi kan för honom.
2412
02:30:39,207 --> 02:30:40,292
Ring honom inte.
2413
02:31:17,329 --> 02:31:18,371
God morgon.
2414
02:31:22,000 --> 02:31:23,543
Vill du ha kaffe?
2415
02:31:23,627 --> 02:31:24,837
Nej, jag har här.
2416
02:31:26,630 --> 02:31:28,632
- Har du sovit gott?
- Ja. Och du?
2417
02:31:30,467 --> 02:31:31,468
Ganska bra.
2418
02:31:35,598 --> 02:31:37,390
Vill du ha Total eller Corn Flakes?
2419
02:31:38,684 --> 02:31:39,685
Total.
2420
02:31:55,993 --> 02:31:58,328
Vi ska åka upp till Port Clinton idag.
2421
02:32:04,001 --> 02:32:05,753
Skulle vi inte stanna här?
2422
02:32:06,795 --> 02:32:08,546
Flickorna stannar här.
2423
02:32:09,381 --> 02:32:11,258
Du och jag åker dit.
2424
02:32:12,801 --> 02:32:15,012
Vi är borta i högst tre timmar.
2425
02:32:18,974 --> 02:32:20,976
Vad finns i Port Clinton?
2426
02:32:21,559 --> 02:32:22,602
Ett flygplan.
2427
02:32:26,356 --> 02:32:27,900
Ett flygplan? Vart?
2428
02:32:28,566 --> 02:32:29,609
Detroit.
2429
02:32:37,117 --> 02:32:38,702
Ska vi till Detroit?
2430
02:32:39,494 --> 02:32:41,872
Nej, du ska till Detroit.
2431
02:32:44,374 --> 02:32:45,751
Och när du kommer tillbaka...
2432
02:32:46,251 --> 02:32:47,460
...ska du och jag...
2433
02:32:48,170 --> 02:32:51,339
...och flickorna köra upp i lugn och ro.
2434
02:32:52,174 --> 02:32:54,009
Med rökpauser.
2435
02:33:07,230 --> 02:33:09,316
Jag är tvungen att använda dig...
2436
02:33:10,108 --> 02:33:12,194
...annars hade du aldrig låtit det hända.
2437
02:33:13,070 --> 02:33:14,988
Det vet jag.
2438
02:33:20,243 --> 02:33:21,787
Men det kommer att hända.
2439
02:33:24,372 --> 02:33:25,498
Hur som helst...
2440
02:33:26,208 --> 02:33:27,375
...är han rökt.
2441
02:33:33,465 --> 02:33:35,884
Jag förstår hur du känner, Frank. Tro mig.
2442
02:33:35,968 --> 02:33:37,552
Jag förstår hur du känner.
2443
02:33:39,179 --> 02:33:43,141
Vi gjorde allt för att hjälpa honom.
Det vet du.
2444
02:33:43,225 --> 02:33:44,642
Du försökte.
2445
02:33:47,229 --> 02:33:48,856
Han har sig själv att skylla.
2446
02:33:51,108 --> 02:33:53,193
Och vi måste göra jobbet.
2447
02:33:56,780 --> 02:33:58,406
De gick bara med på det här...
2448
02:33:59,742 --> 02:34:01,576
...av respekt för mig.
2449
02:34:04,246 --> 02:34:06,289
Men du och Reenie är säkra...
2450
02:34:07,040 --> 02:34:08,416
...för ni är med mig.
2451
02:34:13,380 --> 02:34:14,631
Ni är med mig.
2452
02:34:53,879 --> 02:34:55,213
Ge mig dina glasögon.
2453
02:39:28,195 --> 02:39:29,654
Chuckie är sen.
2454
02:40:23,458 --> 02:40:24,501
Är det han?
2455
02:40:38,306 --> 02:40:39,474
Jag heter Sally.
2456
02:40:44,646 --> 02:40:46,856
Kom, din far blir sur om vi är sena.
2457
02:40:46,939 --> 02:40:48,358
Frank, sitt fram, du.
2458
02:40:49,359 --> 02:40:50,485
Vad fan är det här?
2459
02:40:51,944 --> 02:40:52,945
Det är vått.
2460
02:40:53,488 --> 02:40:55,615
Jag hade en fryst fisk som jag måste...
2461
02:40:56,115 --> 02:40:57,784
...leverera åt en god vän.
2462
02:40:58,368 --> 02:40:59,661
En fisk?
2463
02:40:59,744 --> 02:41:01,204
Är sätet blött av fisk?
2464
02:41:01,288 --> 02:41:02,997
Ja, vad ska jag göra åt det?
2465
02:41:03,080 --> 02:41:03,915
Jag sitter i baksätet.
2466
02:41:03,998 --> 02:41:05,375
Nej, sitt fram.
2467
02:41:06,793 --> 02:41:08,670
Jag sitter här. Sitt fram, du.
2468
02:41:09,337 --> 02:41:10,797
Jag sitter här.
2469
02:41:13,966 --> 02:41:16,010
Jag sitter inte där, utan där.
2470
02:41:18,471 --> 02:41:19,639
Sitt var du vill.
2471
02:41:22,434 --> 02:41:24,143
Behöver du en tidning, Frank?
2472
02:41:24,227 --> 02:41:25,520
Kör. Vi har bråttom.
2473
02:41:39,617 --> 02:41:40,785
Vad var det för fisk?
2474
02:41:42,995 --> 02:41:43,996
Va?
2475
02:41:46,333 --> 02:41:47,792
Vad var det för fisk?
2476
02:41:49,669 --> 02:41:52,547
Jag vet inte. Sån man äter. En fisk.
2477
02:41:53,631 --> 02:41:55,091
Du vet inte vilken sort?
2478
02:41:57,009 --> 02:41:58,470
Nej. Det vet jag inte.
2479
02:41:59,596 --> 02:42:00,722
Var köpte du den?
2480
02:42:01,848 --> 02:42:03,933
Men vad fan... I en fiskhandel.
2481
02:42:06,060 --> 02:42:09,439
Gick du bara in och sa: "Får jag en fisk"?
2482
02:42:10,523 --> 02:42:11,858
Ungefär så. Ja.
2483
02:42:13,443 --> 02:42:16,446
Du sa inte om du ville ha en lax...
2484
02:42:16,529 --> 02:42:17,780
...eller en kolja eller...
2485
02:42:18,490 --> 02:42:19,532
...en jävla kabeljo?
2486
02:42:19,616 --> 02:42:22,159
Vad fan spelar det för roll
vad det var för fisk?
2487
02:42:22,785 --> 02:42:26,373
- Varför bryr du dig?
- Jag försöker bara förstå hur...
2488
02:42:29,041 --> 02:42:31,836
...man kan köpa en fisk
utan att veta vilken sort.
2489
02:42:34,171 --> 02:42:36,716
Det låg en fisk och väntade på mig där.
2490
02:42:39,802 --> 02:42:42,972
Jag frågade inte vilken sort, förlåt, då.
2491
02:42:46,684 --> 02:42:48,895
Så din vän hade redan beställt fisken.
2492
02:42:55,943 --> 02:42:58,905
Jag vill kunna förklara det här
ifall nån frågar.
2493
02:43:20,176 --> 02:43:21,177
Pappa.
2494
02:43:23,012 --> 02:43:23,930
Chuckie.
2495
02:43:24,013 --> 02:43:26,223
- Förlåt att jag är sen. Jag...
- Sen?
2496
02:43:26,808 --> 02:43:28,476
Vad fan gör du här?
2497
02:43:28,560 --> 02:43:29,602
Vem inbjöd dig?
2498
02:43:32,939 --> 02:43:34,607
Vem fan är du?
2499
02:43:34,691 --> 02:43:36,108
Jag är med Pro.
2500
02:43:36,192 --> 02:43:37,610
Så du är med Pro?
2501
02:43:37,694 --> 02:43:40,237
Den jäveln som uteblev nyss?
2502
02:43:40,322 --> 02:43:42,574
Jag väntar bara i tio minuter på folk.
2503
02:43:42,657 --> 02:43:43,741
Han är i huset.
2504
02:43:44,326 --> 02:43:45,452
Vilket hus?
2505
02:43:45,535 --> 02:43:46,786
Med Russ.
2506
02:43:47,454 --> 02:43:48,955
Russ? Men vad fan...
2507
02:43:49,038 --> 02:43:50,206
Titta vem som är här.
2508
02:43:52,291 --> 02:43:54,461
Vad fan är det som pågår?
2509
02:43:54,544 --> 02:43:56,128
Jag väntade på dig.
2510
02:43:56,212 --> 02:43:58,005
Du skulle komma klockan två.
2511
02:43:58,089 --> 02:44:01,008
Jag beklagar. McGee beslöt att följa med.
2512
02:44:01,092 --> 02:44:03,177
Men han ville inte komma hit.
2513
02:44:03,260 --> 02:44:04,303
Han är i huset.
2514
02:44:04,387 --> 02:44:05,680
Är McGee i Detroit?
2515
02:44:06,723 --> 02:44:08,057
Han beslöt att följa med.
2516
02:44:10,643 --> 02:44:12,770
För att hjälpa till att lösa det här.
2517
02:44:14,313 --> 02:44:15,314
I huset?
2518
02:44:20,987 --> 02:44:22,614
Vi kör dig tillbaka sen.
2519
02:44:49,140 --> 02:44:50,808
Det har varit en fisk här men...
2520
02:44:51,308 --> 02:44:52,602
...vi torkade sätet.
2521
02:44:52,685 --> 02:44:53,686
En fisk?
2522
02:44:54,979 --> 02:44:58,566
Chuckie hade en jävla fisk i bilen.
Han vet inte vilken sort.
2523
02:44:58,650 --> 02:45:00,109
Det är okej. Jag torkade sätet.
2524
02:45:00,192 --> 02:45:02,779
- Jag har en näsduk här.
- Jag känner lukten.
2525
02:45:03,905 --> 02:45:05,740
Hade du en fisk i bilen?
2526
02:45:05,823 --> 02:45:07,324
Åt Bobby Holmes.
2527
02:45:07,409 --> 02:45:08,910
Bobby gillar fisk.
2528
02:45:09,494 --> 02:45:10,953
Vi torkade sätet, Jimmy.
2529
02:45:11,037 --> 02:45:12,329
Torkade ni sätet?
2530
02:45:12,414 --> 02:45:13,623
Torkade du sätet?
2531
02:45:14,123 --> 02:45:15,917
Vad fan vet du om fisk?
2532
02:45:16,418 --> 02:45:18,420
Har du nånsin fångat en fisk?
2533
02:45:19,295 --> 02:45:20,129
Nej.
2534
02:45:20,212 --> 02:45:21,881
Alltså vet du inte.
2535
02:45:23,382 --> 02:45:27,512
Hör på. Lägg aldrig en fisk i bilen.
Lukten går aldrig ur.
2536
02:45:28,095 --> 02:45:30,056
Om du inte slår in den ordentligt.
2537
02:45:30,139 --> 02:45:31,057
Jag vet.
2538
02:45:31,140 --> 02:45:32,850
Förstår du? Kom ihåg det.
2539
02:45:33,976 --> 02:45:35,394
Det har du nytta av sen.
2540
02:45:40,858 --> 02:45:43,528
Kunde du inte ha kommit
klockan två och berättat?
2541
02:45:43,611 --> 02:45:46,656
Jag väntade i 40 minuter
som en jävla fåne.
2542
02:45:46,739 --> 02:45:48,991
Jag är ledsen. Jag kom så fort jag kunde.
2543
02:45:49,075 --> 02:45:51,035
Ni kom ju fram i förmiddags.
2544
02:45:51,118 --> 02:45:55,081
Russell hade affärer i Port Clinton.
Jag måste vänta på honom.
2545
02:45:55,164 --> 02:45:56,791
Han påminde mig. Jag hade glömt.
2546
02:45:56,874 --> 02:46:00,587
Så snart vi kom fram
åkte jag hit för att träffa dig.
2547
02:46:00,670 --> 02:46:02,797
Med all respekt för Russ...
2548
02:46:03,631 --> 02:46:06,217
...borde nån ha talat om för mig.
2549
02:46:06,718 --> 02:46:10,513
Åtminstone kommit och talat om
att det var uppskjutet.
2550
02:46:10,597 --> 02:46:11,598
Du har rätt.
2551
02:46:11,681 --> 02:46:15,852
Och hur fan kan Pro
skicka en jävla springpojke?
2552
02:46:15,935 --> 02:46:17,037
Han stannar inte på mötet.
2553
02:46:17,061 --> 02:46:20,272
Det vet jag väl, det är inte poängen.
2554
02:46:20,356 --> 02:46:21,902
Poängen är att Pro skickade honom.
2555
02:46:23,317 --> 02:46:26,195
Han borde ha hämtat mig själv.
Det är poängen.
2556
02:46:29,532 --> 02:46:31,450
Ser du nåt med de där glasögonen?
2557
02:46:32,827 --> 02:46:34,411
Jag ser inte ett jävla dugg.
2558
02:46:34,912 --> 02:46:37,206
Bra. Skönt att du inte kör.
2559
02:46:45,798 --> 02:46:47,299
Det är... Det är här...
2560
02:46:47,967 --> 02:46:51,053
Det är här framme. Precis...
Huset med trappan.
2561
02:46:53,347 --> 02:46:54,557
Har du din kompis med dig?
2562
02:46:57,393 --> 02:46:59,395
Man kan inte lita på den där jäveln...
2563
02:46:59,478 --> 02:47:00,938
...även om Russ är med.
2564
02:47:40,728 --> 02:47:42,479
Kom, vi går.
2565
02:50:18,219 --> 02:50:20,888
James Hoffa, tidigare ordförande
i Teamsters Union...
2566
02:50:20,972 --> 02:50:25,392
...försvann på onsdagen.
Inga spår av honom har påträffats.
2567
02:50:25,476 --> 02:50:29,230
Hoffa satt fyra år i fängelse
och var tydlig med sin avsikt
2568
02:50:29,313 --> 02:50:32,942
att ta tillbaka ordförandeskapet
från efterträdaren Frank Fitzsimmons.
2569
02:50:35,444 --> 02:50:36,445
Inga nyheter?
2570
02:50:37,488 --> 02:50:38,823
Fitzsimmons bil
2571
02:50:38,906 --> 02:50:40,699
bombades. Han var inte i den,
2572
02:50:40,783 --> 02:50:44,036
men stämningen är upprörd
i Detroits lokalavdelning.
2573
02:50:44,120 --> 02:50:46,998
Hoffa försvann i onsdags eftermiddag.
2574
02:50:47,081 --> 02:50:50,584
Ännu 48 timmar senare vet ingen
2575
02:50:50,667 --> 02:50:52,044
vad som har hänt Hoffa.
2576
02:50:52,128 --> 02:50:54,380
Polisen är mycket bekymrad.
2577
02:50:54,463 --> 02:50:57,091
Myndigheterna försöker ta reda på
vem Hoffa
2578
02:50:57,174 --> 02:51:01,512
skulle träffa utanför Red Fox Restaurant
där han sågs senast.
2579
02:51:02,096 --> 02:51:05,808
Polisen tror att det kan ha varit
Anthony Giacalone,
2580
02:51:05,892 --> 02:51:08,394
en mäktig man inom Detroit-maffian.
2581
02:51:08,477 --> 02:51:12,857
Hoffas son James försökte idag
kontakta Giacalone utan att lyckas.
2582
02:51:17,319 --> 02:51:18,695
Jag borde ringa Jo.
2583
02:51:20,865 --> 02:51:22,616
Har du inte gjort det än?
2584
02:51:29,373 --> 02:51:30,374
Varför?
2585
02:51:31,125 --> 02:51:32,126
Vad?
2586
02:51:33,127 --> 02:51:34,253
Varför?
2587
02:51:35,712 --> 02:51:36,798
Varför vadå?
2588
02:51:38,800 --> 02:51:40,342
Varför har du inte ringt Jo?
2589
02:51:48,725 --> 02:51:50,144
Jag ska ringa henne nu.
2590
02:51:51,645 --> 02:51:55,900
Tror ni att bortförandet
har att göra med konflikten nyligen
2591
02:51:55,983 --> 02:51:57,944
inom Avdelning 299, hans egen avdelning?
2592
02:51:58,027 --> 02:52:02,239
Fackföreningspolitiken måste
absolut undersökas.
2593
02:52:02,323 --> 02:52:06,493
En högt uppsatt källa inom Teamsters
säger att han fruktar det värsta,
2594
02:52:06,577 --> 02:52:08,787
att Hoffa kan ha blivit mördad.
2595
02:52:09,496 --> 02:52:12,416
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2596
02:52:21,550 --> 02:52:22,969
Hon slutade prata med mig
2597
02:52:23,052 --> 02:52:24,220
den dagen.
2598
02:52:24,303 --> 02:52:26,805
Den 3 augusti 1975.
2599
02:52:28,557 --> 02:52:30,392
Hon har ett bra jobb nu
2600
02:52:30,476 --> 02:52:33,104
och bor strax utanför Philly.
2601
02:52:34,188 --> 02:52:35,647
Men min dotter...
2602
02:52:36,565 --> 02:52:37,608
...Peggy...
2603
02:52:38,609 --> 02:52:39,693
...försvann...
2604
02:52:41,278 --> 02:52:42,864
...ur mitt liv den dagen.
2605
02:52:49,912 --> 02:52:50,913
Hallå.
2606
02:52:51,705 --> 02:52:53,374
Jo?
2607
02:52:57,128 --> 02:52:58,170
Ja, Frank.
2608
02:53:05,261 --> 02:53:07,596
Tror du... Tror du att han är vid liv?
2609
02:53:10,432 --> 02:53:11,558
Det måste han vara.
2610
02:53:13,102 --> 02:53:17,106
Du måste tänka positivt.
Det har inte gått så lång tid.
2611
02:53:17,189 --> 02:53:18,399
Men vet du...
2612
02:53:18,900 --> 02:53:20,276
Vet du om han är oskadd?
2613
02:53:20,359 --> 02:53:23,154
Nej, jag menar, du känner mig, jag...
2614
02:53:23,237 --> 02:53:26,282
Han kanske gjorde som Joe Bananas...
2615
02:53:27,033 --> 02:53:29,660
...och lät sig bli kidnappad och sen...
2616
02:53:30,286 --> 02:53:32,997
...kom tillbaka. Men oskadd, inget hände.
2617
02:53:34,206 --> 02:53:37,626
Han kanske ville rensa tankarna lite.
2618
02:53:37,709 --> 02:53:39,503
Du måste tro att det...
2619
02:53:40,337 --> 02:53:41,755
Att det ordnar sig.
2620
02:53:42,548 --> 02:53:44,133
Det ordnar sig.
2621
02:53:48,512 --> 02:53:51,223
Jag finns här för dig om du behöver nåt.
2622
02:53:51,307 --> 02:53:53,184
Vad som helst.
2623
02:53:54,435 --> 02:53:56,312
Du kan väl ringa mig igen?
2624
02:53:56,395 --> 02:53:58,480
Ja, jag ska... Jag ringer dig.
2625
02:54:00,149 --> 02:54:01,608
Ja, jag ringer dig.
2626
02:54:02,859 --> 02:54:04,570
Jag hör av mig imorgon.
2627
02:54:05,154 --> 02:54:06,863
Ja, ring mig imorgon.
2628
02:54:06,948 --> 02:54:09,158
Jag ringer på förmiddagen.
2629
02:54:09,241 --> 02:54:10,076
Lovar du?
2630
02:54:10,159 --> 02:54:11,452
Oroa dig inte. Var stark.
2631
02:54:12,036 --> 02:54:13,120
Var positiv.
2632
02:54:14,413 --> 02:54:16,498
Okej, Jo.
2633
02:54:19,126 --> 02:54:21,045
Vi hörs lite senare. Hej då.
2634
02:55:21,730 --> 02:55:24,400
Mer komplicerat var det inte.
2635
02:55:26,902 --> 02:55:27,903
Mr Sheeran...
2636
02:55:28,487 --> 02:55:30,656
...vet ni vem, om någon,
2637
02:55:30,739 --> 02:55:33,575
som låg bakom James Hoffas försvinnande?
2638
02:55:33,659 --> 02:55:37,079
Alla som nånsin hade haft
nåt att göra med Jimmy
2639
02:55:37,163 --> 02:55:38,914
togs in och förhördes.
2640
02:55:38,997 --> 02:55:42,209
Jag avböjer respektfullt
att svara på den frågan,
2641
02:55:42,293 --> 02:55:44,753
eftersom det kan kompromettera mig.
2642
02:55:44,836 --> 02:55:46,130
Låt mig fråga så här:
2643
02:55:46,755 --> 02:55:48,132
Vilken färg har min penna?
2644
02:55:50,717 --> 02:55:52,636
Alla åberopade Femte tillägget.
2645
02:55:52,719 --> 02:55:53,762
I den situationen...
2646
02:55:54,346 --> 02:55:55,972
...gör man så, helt enkelt.
2647
02:55:56,557 --> 02:56:01,019
Men alla blev åtalade eller dömda
för det ena eller andra,
2648
02:56:01,103 --> 02:56:02,313
men inte för det där.
2649
02:56:02,396 --> 02:56:03,647
Inte för Jimmy.
2650
02:56:03,730 --> 02:56:06,775
Som ni vet åkte ingen nånsin
i fängelse för det.
2651
02:56:06,858 --> 02:56:09,403
Och ingen snackade... vilket är ovanligt.
2652
02:56:09,486 --> 02:56:11,548
Vanligen kan tre personer
bara bevara en hemlighet
2653
02:56:11,572 --> 02:56:13,324
om två av dem är döda.
2654
02:56:15,367 --> 02:56:17,869
Bruno Denzetta och Marco Rossi
2655
02:56:17,953 --> 02:56:21,498
fick 20 år var
för att ha utpressat ett fraktföretag.
2656
02:56:22,583 --> 02:56:24,168
Pro dömdes tillsammans med dem,
2657
02:56:24,251 --> 02:56:28,255
men han satt redan inne
för det där andra jag berättade om.
2658
02:56:28,339 --> 02:56:31,092
Den stackars fackföreningskassören
Tony Three Fingers
2659
02:56:31,175 --> 02:56:32,468
som fick fler röster än Pro.
2660
02:56:33,302 --> 02:56:34,678
Han åkte dit för det.
2661
02:56:34,761 --> 02:56:37,681
Det var Sally Bugs som utförde mordet.
2662
02:56:43,895 --> 02:56:47,358
En dag sågs Bugs gå in hos FBI.
2663
02:56:48,775 --> 02:56:50,444
Det i sig är inget brott.
2664
02:56:51,027 --> 02:56:53,405
Många kallas dit för olika saker.
2665
02:56:53,905 --> 02:56:55,741
Men Sally vet bättre.
2666
02:56:56,242 --> 02:56:58,494
Varför sa han inget till nån?
2667
02:56:59,786 --> 02:57:01,580
Han har inte sagt ett ord till nån.
2668
02:57:02,581 --> 02:57:03,707
Inte ett ord.
2669
02:57:04,916 --> 02:57:06,377
En sak är säker.
2670
02:57:07,378 --> 02:57:09,505
Han gick inte dit för att äta lunch.
2671
02:57:22,684 --> 02:57:23,685
Sally.
2672
02:57:25,146 --> 02:57:26,230
Hej, Irish.
2673
02:57:38,575 --> 02:57:40,952
Det visade sig
att Sally hade sagt till nån
2674
02:57:41,036 --> 02:57:43,997
att han skulle dit.
Men personen glömde att berätta det.
2675
02:57:44,080 --> 02:57:46,167
Så det var ett onödigt mord.
2676
02:57:49,002 --> 02:57:52,839
Jimmys son Chuckie, hans fosterson,
var också inblandad,
2677
02:57:52,923 --> 02:57:54,216
men han var ovetande.
2678
02:57:55,259 --> 02:57:59,095
Han visste bara att han skulle hämta
en av Pros killar och mig
2679
02:57:59,180 --> 02:58:03,058
och att vi skulle hämta hans pappa
vid Red Fox för ett möte.
2680
02:58:03,809 --> 02:58:07,396
Ja, han var inblandad, kan man säga,
men genom ren dumhet.
2681
02:58:08,314 --> 02:58:12,901
Jag har jämt tyckt synd om Chuckie
för det här. Det gör jag fortfarande.
2682
02:58:12,984 --> 02:58:16,363
FBI gav honom tio månader
för nån småsak med en bil
2683
02:58:16,447 --> 02:58:18,449
och nån... Jag vet inte.
2684
02:58:20,701 --> 02:58:23,870
Fat Tony Salerno åkte dit för skattefusk.
2685
02:58:24,663 --> 02:58:25,664
Lite senare
2686
02:58:25,747 --> 02:58:28,542
fick han diagnosen prostatacancer.
2687
02:58:32,213 --> 02:58:35,216
Det finns en fläskbutik uppe i...
2688
02:58:37,343 --> 02:58:39,177
...norra Kalifornien.
2689
02:58:40,554 --> 02:58:41,680
I närheten av...
2690
02:58:42,973 --> 02:58:45,351
...Walnut Creek.
Du är därifrån, eller hur?
2691
02:58:45,976 --> 02:58:46,977
Ja.
2692
02:58:47,478 --> 02:58:49,688
Du kanske känner killen som driver den.
2693
02:58:50,356 --> 02:58:52,691
Jag skulle behöva en liten tjänst...
2694
02:58:53,191 --> 02:58:54,818
...för honom, inte för mig.
2695
02:58:55,861 --> 02:58:59,531
Men om du kunde ge honom
en biljett till Australien...
2696
02:59:01,032 --> 02:59:02,368
Du vet vad jag menar.
2697
02:59:04,911 --> 02:59:05,912
Ja.
2698
02:59:07,498 --> 02:59:09,541
Kan du hjälpa honom att komma dit?
2699
02:59:15,046 --> 02:59:16,214
J... Ja.
2700
02:59:16,298 --> 02:59:17,966
Russell åkte dit
2701
02:59:18,049 --> 02:59:20,969
för att han bad Jimmy The Weasel
strypa Jack Napoli
2702
02:59:21,052 --> 02:59:25,223
på grund av några smycken för 25 000
som Jack köpt på kredit
2703
02:59:25,307 --> 02:59:28,018
av Russell och aldrig betalat för.
2704
02:59:28,101 --> 02:59:30,729
Man gör inte så mot Russ.
2705
02:59:31,855 --> 02:59:34,983
Problemet med The Weasel var
att han jobbade åt polisen nu.
2706
02:59:35,066 --> 02:59:36,340
Han hade en mikrofon på sig.
2707
02:59:36,818 --> 02:59:39,571
"Konspiration att döda ett vittne", sa de.
2708
02:59:39,655 --> 02:59:43,199
Det var uppenbart för alla andra
att det var Napoli som hade gjort fel.
2709
02:59:43,284 --> 02:59:44,993
Insåg de inte det?
2710
02:59:45,076 --> 02:59:46,888
Han lurade honom.
Det var brottsprovokation.
2711
02:59:46,912 --> 02:59:48,231
Vad kan man annars kalla det?
2712
02:59:48,497 --> 02:59:51,625
Men det är en annan sak
som jag inte vill prata om nu.
2713
02:59:53,585 --> 02:59:56,297
De åtalade mig för mutor
och brottslighet inom facket
2714
02:59:56,380 --> 02:59:58,507
och en del annat larv.
2715
02:59:58,590 --> 03:00:02,428
Mord, Mordförsök, Olaga hot,
Förskingring, Mordbrand
2716
03:00:02,511 --> 03:00:06,807
Gav mr Boffa er och er fru lyxbilar?
2717
03:00:08,224 --> 03:00:10,101
Jag har arbetat i 44 år.
2718
03:00:10,185 --> 03:00:14,523
Jag har aldrig tagit emot en cent olagligt
av Boffa eller nån annan.
2719
03:00:14,606 --> 03:00:16,024
Ni kan tro vad ni vill.
2720
03:00:17,108 --> 03:00:20,111
De kunde bara sätta dit mig för
att ha sprängt ett kranföretag
2721
03:00:20,195 --> 03:00:23,365
som avskedade två av mina fackombud...
utan fullgoda skäl.
2722
03:00:25,951 --> 03:00:27,619
Och... och min Lincoln.
2723
03:00:28,329 --> 03:00:30,914
Jag köpte den bilen av Eugene Boffa.
2724
03:00:31,915 --> 03:00:34,418
Han hyrde ut chaufförer till fraktföretag
2725
03:00:34,501 --> 03:00:37,170
och betalade dem låga löner.
2726
03:00:39,297 --> 03:00:42,843
De påstod att jag betalade mycket mindre
för bilen än den var värd.
2727
03:00:43,552 --> 03:00:45,471
De sa att bilen var en muta.
2728
03:00:51,768 --> 03:00:53,687
Jag älskade den bilen.
2729
03:00:54,355 --> 03:00:59,109
Men den var inte värd 18 år fängelse,
vilket jag fick. Den saken är säker.
2730
03:01:04,280 --> 03:01:06,658
Russell fick en stroke.
2731
03:01:06,742 --> 03:01:10,412
Fat Tony kunde inte kontrollera
sin urinblåsa längre.
2732
03:01:10,496 --> 03:01:12,205
Och... och min reumatism
2733
03:01:12,288 --> 03:01:17,503
som började i skyttevärnen vid Anzio
angrep min ländrygg...
2734
03:01:17,586 --> 03:01:20,088
...och jag hade ingen känsel i fötterna.
2735
03:01:20,714 --> 03:01:22,132
Jag behövde käpp.
2736
03:01:22,215 --> 03:01:24,843
Men man får ingen käpp på kåken
2737
03:01:24,926 --> 03:01:27,554
eftersom den kan användas som vapen.
2738
03:01:27,638 --> 03:01:30,432
Medicinen Neurontin hjälpte lite grann,
2739
03:01:30,516 --> 03:01:32,893
men den gjorde en virrig.
2740
03:01:34,269 --> 03:01:35,270
Han lyckades!
2741
03:01:36,897 --> 03:01:39,983
Vi changserade allihop i den jävla kylan.
2742
03:01:40,567 --> 03:01:41,735
Börjar du bli rädd?
2743
03:01:41,818 --> 03:01:44,738
Ja, om du är kvar i tio år till,
kan du slå mig.
2744
03:01:54,080 --> 03:01:55,582
Är det den goda druvjuicen?
2745
03:02:08,178 --> 03:02:09,680
Jag kan inte äta det.
2746
03:02:10,305 --> 03:02:11,598
Jag har inga tänder.
2747
03:02:12,307 --> 03:02:13,349
Ta en liten bit.
2748
03:02:13,934 --> 03:02:15,268
Bara en liten bit.
2749
03:02:37,916 --> 03:02:39,501
Jimmy var en bra karl.
2750
03:02:40,251 --> 03:02:42,087
Han hade en fin familj också.
2751
03:02:46,382 --> 03:02:47,551
Jag vet.
2752
03:02:49,177 --> 03:02:51,555
Jag ville aldrig
att det skulle gå så långt.
2753
03:03:00,856 --> 03:03:03,567
Jag satte oss före honom.
2754
03:03:04,442 --> 03:03:05,443
De kan dra åt helvete.
2755
03:03:06,612 --> 03:03:07,613
De kan dra åt helvete.
2756
03:03:09,656 --> 03:03:10,657
De kan dra åt helvete.
2757
03:03:38,059 --> 03:03:39,227
Vart ska du?
2758
03:03:39,936 --> 03:03:42,355
- Vart ska du?
- Till kyrkan.
2759
03:03:44,440 --> 03:03:46,151
Skratta inte, du får nog se.
2760
03:03:46,234 --> 03:03:47,360
Skratta inte.
2761
03:03:47,861 --> 03:03:48,862
Du får nog se.
2762
03:03:56,870 --> 03:03:58,747
Russell gick i kyrkan.
2763
03:04:00,791 --> 03:04:03,877
Sen kom han till fängelsesjukhuset.
2764
03:04:07,172 --> 03:04:09,591
Och sen hamnade han på kyrkogården.
2765
03:04:12,260 --> 03:04:14,095
Herre Jesus Kristus...
2766
03:04:15,513 --> 03:04:17,432
Jag blev fri i oktober det året.
2767
03:04:17,515 --> 03:04:19,475
Reenie dog i december.
2768
03:04:19,976 --> 03:04:22,478
Den 23 december, noga räknat.
2769
03:04:23,104 --> 03:04:24,189
Lungcancer.
2770
03:04:24,690 --> 03:04:25,941
Knappast överraskande.
2771
03:04:30,070 --> 03:04:33,031
Och låt vår syster vila här i frid
2772
03:04:33,114 --> 03:04:35,283
tills du uppväcker henne till härligheten.
2773
03:04:36,159 --> 03:04:38,787
Ty du är uppståndelsen och livet.
2774
03:04:38,870 --> 03:04:41,372
Och då ska hon se dig
ansikte mot ansikte...
2775
03:04:41,456 --> 03:04:43,499
...och i ditt ljus ska hon se ljuset...
2776
03:04:44,000 --> 03:04:46,002
...och känna Guds härlighet...
2777
03:04:46,502 --> 03:04:49,047
...i evigheters evighet. Amen.
2778
03:06:27,938 --> 03:06:30,691
Till vissa makthavares besvikelse
2779
03:06:30,774 --> 03:06:33,609
kommer NATO:s ledare inte att riskera
2780
03:06:33,694 --> 03:06:37,197
attacker med lågflygande plan
mot serbiska trupper i Kosovo.
2781
03:06:38,364 --> 03:06:42,410
Det krävs flera dagars
systematiska bombningar eftersom
2782
03:06:42,493 --> 03:06:46,164
serberna har gömt så många
av sina luftvärnsmissiler
2783
03:06:46,247 --> 03:06:48,541
och i princip utmanar NATO att flyga lågt.
2784
03:07:11,940 --> 03:07:14,234
Gå dit du. Jadå.
2785
03:07:22,575 --> 03:07:24,244
STÄNGT
2786
03:07:26,371 --> 03:07:29,082
Peggy. Jag vill bara prata.
2787
03:07:52,773 --> 03:07:54,524
Hon gick sin väg.
2788
03:07:55,233 --> 03:07:57,819
Jag vet att hon är arg på mig,
men jag vill...
2789
03:07:57,903 --> 03:08:00,738
Ring henne. Jag vill bara prata med henne.
2790
03:08:02,198 --> 03:08:03,992
Och vad ska jag säga?
2791
03:08:05,660 --> 03:08:08,163
Jag vill bara säga att jag är ledsen.
Det är allt.
2792
03:08:09,622 --> 03:08:10,623
För...
2793
03:08:15,086 --> 03:08:18,173
Jag vet att jag inte var en bra pappa.
Det vet jag.
2794
03:08:18,256 --> 03:08:20,758
Jag försökte bara skydda henne.
2795
03:08:20,842 --> 03:08:24,179
Skydda er alla. Det var vad jag gjorde.
2796
03:08:25,763 --> 03:08:26,807
Mot vad?
2797
03:08:27,808 --> 03:08:28,975
Tja, allting.
2798
03:08:30,936 --> 03:08:33,604
Ni har levt ett... ett skyddat liv
2799
03:08:33,688 --> 03:08:36,066
på sätt och vis,
för ni såg inte vad jag såg
2800
03:08:36,149 --> 03:08:37,775
och vad jag har gått igenom.
2801
03:08:40,320 --> 03:08:42,280
Det finns många onda människor.
2802
03:08:42,363 --> 03:08:43,865
Vad annat kunde jag göra?
2803
03:08:44,825 --> 03:08:47,618
Pappa, du förstår inte
hur det var för oss.
2804
03:08:49,079 --> 03:08:52,540
Vi kunde inte gå till dig med problem,
av fruktan för vad du skulle göra.
2805
03:08:52,623 --> 03:08:54,792
Vi kunde inte be dig om beskydd,
2806
03:08:54,876 --> 03:08:57,170
på grund av de hemska saker
du skulle göra.
2807
03:08:59,923 --> 03:09:03,927
Jag ville bara inte
att ni skulle bli skadade.
2808
03:09:08,514 --> 03:09:11,559
Jag vet att du har läst mycket
och hört mycket om mig.
2809
03:09:11,642 --> 03:09:12,810
Jag är ledsen.
2810
03:09:16,189 --> 03:09:19,484
Kan jag göra nåt
för att det ska bli bra mellan oss?
2811
03:09:31,412 --> 03:09:33,623
Om man vill ha nåt lyxigare
2812
03:09:33,706 --> 03:09:35,833
har vi de här två modellerna.
2813
03:09:35,917 --> 03:09:38,169
De är typ likkistornas Cadillacs.
2814
03:09:38,669 --> 03:09:41,965
Om man ska in i ugnen
spelar kistan ingen roll.
2815
03:09:42,548 --> 03:09:43,967
Billigast tänkbara.
2816
03:09:44,050 --> 03:09:45,218
Spånskivor.
2817
03:09:45,969 --> 03:09:48,346
Vad pratar vi om? En kremering?
2818
03:09:49,180 --> 03:09:50,181
En begravning.
2819
03:09:51,641 --> 03:09:53,184
För en man eller en kvinna?
2820
03:09:53,268 --> 03:09:54,269
För mig.
2821
03:09:55,270 --> 03:09:56,271
Jäklar.
2822
03:10:00,901 --> 03:10:02,235
Ser du nåt du gillar?
2823
03:10:13,663 --> 03:10:14,830
Den där gröna.
2824
03:10:14,915 --> 03:10:15,748
Den är jättefin.
2825
03:10:15,831 --> 03:10:19,544
Den kostar 7 500 dollar,
för leverans idag.
2826
03:10:20,336 --> 03:10:21,337
Vad säger du?
2827
03:10:22,923 --> 03:10:24,299
Kan du ge mig lite rabatt?
2828
03:10:25,800 --> 03:10:29,220
Det är den här du vill fara hädan i, va?
2829
03:10:31,222 --> 03:10:33,808
Vi säger 6 000 för dig. Hur låter det?
2830
03:10:34,475 --> 03:10:37,062
- Blir 6 000 kontant bra?
- Det blir bra.
2831
03:10:38,021 --> 03:10:39,022
Det blir bra.
2832
03:10:59,084 --> 03:11:00,668
Förr eller senare...
2833
03:11:00,751 --> 03:11:03,838
...är det hemgång för alla här.
2834
03:11:03,921 --> 03:11:05,506
Så är det bara.
2835
03:11:06,716 --> 03:11:10,553
Och jag tror att det måste
finnas nånting efter döden...
2836
03:11:11,221 --> 03:11:14,182
...för, jag menar, hur tusan började...
2837
03:11:14,265 --> 03:11:15,766
...hela skapelsen?
2838
03:11:19,729 --> 03:11:22,190
Inte ens väldigt smarta människor
kan räkna ut det.
2839
03:11:22,273 --> 03:11:26,027
Därför vill jag inte kremeras.
Det är så... så slutgiltigt.
2840
03:11:28,238 --> 03:11:29,322
Den här.
2841
03:11:30,991 --> 03:11:32,408
Nummer 1948.
2842
03:11:33,659 --> 03:11:36,912
Det svåraste för andra
när de begraver en...
2843
03:11:36,997 --> 03:11:39,707
...är att när man sänks ner i jorden...
2844
03:11:39,790 --> 03:11:40,927
...är det så slutgiltigt.
2845
03:11:42,168 --> 03:11:46,297
Om man går in i en byggnad,
finns byggnaden där. Och kryptan.
2846
03:11:46,381 --> 03:11:48,091
Det måste vara en metallkista...
2847
03:11:48,174 --> 03:11:50,010
...och man finns där i rummet.
2848
03:11:50,093 --> 03:11:51,427
Och allt det där.
2849
03:11:51,511 --> 03:11:53,421
Det är inte lika slutgiltigt.
Man är död...
2850
03:11:53,471 --> 03:11:55,806
...men det är inte lika slutgiltigt.
2851
03:11:58,893 --> 03:11:59,894
Jag beklagar...
2852
03:11:59,977 --> 03:12:04,440
...men jag måste hänvisa till
min advokat mr Ragano...
2853
03:12:06,359 --> 03:12:08,778
...om ni vill prata om mr Hoffa eller...
2854
03:12:09,487 --> 03:12:11,489
...eller nåt annat.
2855
03:12:11,572 --> 03:12:13,366
Jag har inget nytt att säga.
2856
03:12:14,575 --> 03:12:15,576
Han är död.
2857
03:12:16,536 --> 03:12:17,537
Vem är död?
2858
03:12:18,163 --> 03:12:19,705
Er advokat, mr Ragano.
2859
03:12:19,789 --> 03:12:21,332
Är han död? Vem sköt honom?
2860
03:12:23,668 --> 03:12:24,877
Cancer.
2861
03:12:27,338 --> 03:12:29,257
Alla är döda, mr Sheeran.
2862
03:12:31,051 --> 03:12:32,052
Det är över.
2863
03:12:32,718 --> 03:12:33,803
Alla är döda.
2864
03:12:34,387 --> 03:12:36,013
Russell, Angelo, Salerno...
2865
03:12:36,514 --> 03:12:39,684
...Pro, Dorfman, Sally Bugs. De är borta.
2866
03:12:41,602 --> 03:12:43,020
Vem skyddar du?
2867
03:12:44,980 --> 03:12:46,357
Gissa vilka som inte är döda.
2868
03:12:47,942 --> 03:12:48,943
Mr Hoffas familj.
2869
03:12:48,984 --> 03:12:50,195
Hans barn.
2870
03:12:50,903 --> 03:12:53,864
De lever,
och de måste leva med ovissheten.
2871
03:12:55,491 --> 03:12:56,492
Det är svårt att göra.
2872
03:12:59,537 --> 03:13:00,955
Du har barn, Frank.
2873
03:13:01,747 --> 03:13:02,915
Kan du föreställa dig?
2874
03:13:08,546 --> 03:13:11,716
Frank, det är dags
att du berättar vad som hände.
2875
03:13:18,514 --> 03:13:20,516
Ni verkar vara trevliga killar.
2876
03:13:21,351 --> 03:13:23,561
Jag uppskattar att ni hälsade på mig.
2877
03:13:24,061 --> 03:13:25,896
Men jag kan inte hjälpa er.
2878
03:13:29,650 --> 03:13:30,651
Är det allt?
2879
03:13:31,068 --> 03:13:32,069
Det är allt.
2880
03:13:38,659 --> 03:13:41,329
Heliga Maria, Guds moder...
2881
03:13:42,538 --> 03:13:44,124
...be för oss syndare...
2882
03:13:45,125 --> 03:13:48,378
Nu och i vår dödsstund.
2883
03:13:48,878 --> 03:13:49,879
Amen.
2884
03:13:55,009 --> 03:13:57,928
Det var inte så illa. Det var ett tag sen.
2885
03:13:58,679 --> 03:13:59,725
Det var inte illa alls.
2886
03:14:00,223 --> 03:14:02,350
Och uppriktigheten fanns där.
2887
03:14:04,101 --> 03:14:05,895
Jag vet att den fanns där.
2888
03:14:05,978 --> 03:14:07,397
Den fanns där, fader.
2889
03:14:09,064 --> 03:14:10,691
Känner du något angående...
2890
03:14:11,192 --> 03:14:13,194
...allt du har gjort?
2891
03:14:16,822 --> 03:14:20,034
Ne... nej. Jag menar, kanske...
2892
03:14:21,286 --> 03:14:25,331
...det faktum att jag är här
och talar med dig nu är...
2893
03:14:25,415 --> 03:14:28,418
...ett försök att...
2894
03:14:32,087 --> 03:14:35,425
Men du känner inget alls?
2895
03:14:37,092 --> 03:14:38,261
Nej.
2896
03:14:40,638 --> 03:14:42,348
Det hör till det förgångna.
2897
03:14:46,894 --> 03:14:48,813
Inga samvetskval...
2898
03:14:49,564 --> 03:14:51,065
...för deras familjer?
2899
03:14:51,148 --> 03:14:53,651
Jag kände inte familjerna.
2900
03:14:56,612 --> 03:14:58,823
Jag kände dem inte. Utom en.
2901
03:15:02,868 --> 03:15:03,869
Du vet...
2902
03:15:04,412 --> 03:15:07,373
...jag tror att vi kan ångra oss.
2903
03:15:07,457 --> 03:15:10,668
Vi kan ångra oss
även om vi inte känner ånger.
2904
03:15:11,168 --> 03:15:14,797
Att ta ett viljebeslut och säga: "Gud...
2905
03:15:15,798 --> 03:15:17,467
...jag är ledsen, Gud.
2906
03:15:19,260 --> 03:15:20,428
Förlåt mig."
2907
03:15:22,222 --> 03:15:24,224
Det är ett viljebeslut.
2908
03:15:31,939 --> 03:15:33,524
Vad för en människa...
2909
03:15:35,025 --> 03:15:37,820
...ringer ett sånt telefonsamtal?
2910
03:15:43,409 --> 03:15:45,828
Vad menar du? Vilket telefonsamtal?
2911
03:15:46,746 --> 03:15:48,038
Det kan jag inte säga.
2912
03:15:50,291 --> 03:15:51,626
Jag kan inte. Jag...
2913
03:15:57,507 --> 03:15:59,509
Frank, ska vi be igen?
2914
03:16:01,261 --> 03:16:03,638
Den här gången
använder vi våra egna ord. Okej?
2915
03:16:06,474 --> 03:16:08,393
Gud, vi kommer inför dig...
2916
03:16:09,059 --> 03:16:11,396
...syndfulla och bedrövade.
2917
03:16:11,479 --> 03:16:13,856
Syndfulla och bedrövade.
2918
03:16:14,982 --> 03:16:18,944
Vi vet att du är alltigenom god
och nådefull.
2919
03:16:23,658 --> 03:16:25,535
Vi ber dig...
2920
03:16:26,827 --> 03:16:29,246
...att hjälpa oss se oss själva...
2921
03:16:31,999 --> 03:16:34,084
...som du ser oss.
2922
03:16:37,838 --> 03:16:39,590
Det där är min dotter Peggy.
2923
03:16:39,674 --> 03:16:40,675
Är det?
2924
03:16:41,175 --> 03:16:42,635
Jag har inte träffat henne än.
2925
03:16:42,718 --> 03:16:45,763
Hon har inte... varit här så mycket.
2926
03:16:45,846 --> 03:16:47,307
Är hon ditt enda barn?
2927
03:16:47,390 --> 03:16:49,266
Nej, jag har fyra döttrar.
2928
03:16:49,767 --> 03:16:50,768
Där borta.
2929
03:16:51,811 --> 03:16:52,853
Så fina de är.
2930
03:16:53,438 --> 03:16:54,522
Du har legat i.
2931
03:16:58,984 --> 03:17:00,152
Vem är han bredvid?
2932
03:17:01,821 --> 03:17:03,238
Vet du inte vem det är?
2933
03:17:05,282 --> 03:17:06,283
Nej.
2934
03:17:07,327 --> 03:17:08,453
Jimmy Hoffa.
2935
03:17:10,580 --> 03:17:11,622
Visst, ja.
2936
03:17:11,706 --> 03:17:12,748
Säkert, "visst ja".
2937
03:17:14,917 --> 03:17:16,377
Du vet inte vem han är.
2938
03:17:16,461 --> 03:17:17,795
Okej, jag vet inte.
2939
03:17:18,879 --> 03:17:21,090
Ja. Man anar inte hur fort
2940
03:17:21,173 --> 03:17:23,676
tiden går förrän man är gammal själv.
2941
03:17:24,259 --> 03:17:28,806
Men du behöver inte oroa dig.
Du har hela livet framför dig.
2942
03:17:28,889 --> 03:17:30,600
För evigt. Det går fort.
2943
03:17:32,768 --> 03:17:36,188
Jag försöker ta din puls, mr Sheeran.
Prata inte.
2944
03:17:38,315 --> 03:17:39,692
Den är jättebra idag.
2945
03:17:39,775 --> 03:17:41,276
Så jag lever än?
2946
03:17:41,361 --> 03:17:42,695
Ja, det gör du.
2947
03:17:42,778 --> 03:17:44,071
Bra att veta.
2948
03:17:44,154 --> 03:17:45,406
Du lever och frodas.
2949
03:17:45,490 --> 03:17:46,699
Och du är ledig...
2950
03:17:47,282 --> 03:17:49,452
...tills senare idag då vi gör om det här.
2951
03:17:49,535 --> 03:17:50,536
Jag finns här.
2952
03:18:21,316 --> 03:18:23,694
Tacka Herren, ty han är god.
2953
03:18:25,237 --> 03:18:27,364
Hans nåd varar evinnerligen.
2954
03:18:27,948 --> 03:18:30,785
Okej, Frank.
Jag hälsar snart på dig igen...
2955
03:18:30,868 --> 03:18:33,413
...troligen efter julhelgen.
2956
03:18:33,913 --> 03:18:34,914
Okej.
2957
03:18:34,955 --> 03:18:37,542
- Frank, Gud välsigne dig.
- Tack detsamma.
2958
03:18:40,085 --> 03:18:41,170
Är det jul?
2959
03:18:42,379 --> 03:18:43,548
Snart.
2960
03:18:44,424 --> 03:18:46,008
Nåja, jag ska ingenstans.
2961
03:18:48,594 --> 03:18:49,595
Fader?
2962
03:18:50,721 --> 03:18:52,598
Kan... kan du göra mig en tjänst?
2963
03:18:53,182 --> 03:18:55,935
Stäng inte dörren helt.
Jag tycker inte om det.
2964
03:18:56,018 --> 03:18:57,728
Låt den stå lite på glänt.