1
00:01:31,614 --> 00:01:35,683
Ko sem bil mlad, sem mislil,
da pleskarji pleskajo hiše.
2
00:01:37,026 --> 00:01:40,865
Kako sem bil naiven.
Bil sem delaven mož.
3
00:01:41,556 --> 00:01:46,471
Bil sem poslovni agent za sindikat
Teamsters Local 107 v Filadelfiji.
4
00:01:46,495 --> 00:01:49,618
Eden izmed mnogih garaèev.
5
00:01:51,639 --> 00:01:54,679
Nekega dne pa nisem bil veè.
6
00:01:55,529 --> 00:01:57,355
In potem
7
00:01:57,681 --> 00:02:01,817
sem zaèel pleskati hiše.
8
00:02:07,740 --> 00:02:10,568
… NA POROKO NJUNE HÈERE
GRACE ANNE BUGALINO
9
00:02:10,594 --> 00:02:12,362
Z ROBERTOM RITTERJEM
10
00:02:18,730 --> 00:02:23,065
Pri dotièni zadevi
se je vse vrtelo okoli poroke.
11
00:02:25,904 --> 00:02:29,185
Hèi Billa Bufalina se je
nameravala poroèiti v Detroitu.
12
00:02:29,273 --> 00:02:33,383
Bill je bil Teamsterski odvetnik
in bratranec Russella Bufalina.
13
00:02:34,661 --> 00:02:39,964
Russell ni hotel iti z letalom,
zato sem ga peljal na poroko.
14
00:02:41,035 --> 00:02:44,041
Po poti je hotel
urediti še nekaj poslov,
15
00:02:44,066 --> 00:02:47,010
kar je pomenilo samo eno.
16
00:02:47,034 --> 00:02:50,427
Pobiranje denarja.
In tako smo se odpeljali.
17
00:02:50,451 --> 00:02:53,633
On, njegova žena Carrie,
jaz in moja žena Irene.
18
00:02:53,657 --> 00:02:56,363
Pravim ji tudi Reenie.
19
00:02:57,079 --> 00:03:00,625
Iz Filadelfije bi se z ženo
zapeljala po avtocesti 476
20
00:03:00,663 --> 00:03:04,863
in v Pittstonu pobrala Russa,
kot sva obièajno storila,
21
00:03:04,887 --> 00:03:09,982
nato pa bi šli po avtocesti 80
èez preostanek Pensilvanije,
22
00:03:10,006 --> 00:03:13,925
prek Ohia, vse do Toleda
23
00:03:14,202 --> 00:03:17,554
in po avtocesti 75 do Detroita.
24
00:03:20,685 --> 00:03:26,097
Potovanje bi trajalo tri dni,
vštevši opravke in postanke za kajenje,
25
00:03:26,375 --> 00:03:29,446
ker Russell ni dovolil
kajenja v avtu.
26
00:03:29,605 --> 00:03:33,040
Pravil je, da sta ga Vincent Alo
in Meyer Lansky preprièala,
27
00:03:33,065 --> 00:03:36,668
naj neha kaditi, ko so jih
vrgli iz njunih igralnic na Kubi
28
00:03:36,693 --> 00:03:38,693
in jih je Castro hotel ustreliti.
29
00:03:38,718 --> 00:03:42,221
Mogoèe se je
takrat Bogu zaobljubil,
30
00:03:42,245 --> 00:03:46,222
da ne bo veè kadil,
èe se reši.
31
00:03:46,248 --> 00:03:49,352
Vem pa,
da od Castra naprej
32
00:03:49,376 --> 00:03:52,020
Russ nikomur ni dovolil
kaditi v avtu,
33
00:03:52,044 --> 00:03:54,044
celo Carrie ne.
34
00:03:54,731 --> 00:03:56,347
PRAVIJO,
35
00:03:58,613 --> 00:03:59,764
DA
36
00:04:03,553 --> 00:04:05,904
PLESKAŠ HIŠE
37
00:04:11,784 --> 00:04:14,005
Se lahko ustavimo?
38
00:04:16,108 --> 00:04:18,593
Šele dve minuti
smo v avtu, ljubica.
39
00:04:18,925 --> 00:04:21,219
Še na avtocesti nismo.
–Vem, Russell.
40
00:04:21,243 --> 00:04:23,981
Toda ti se ne ustavljaš
rad na avtocesti.
41
00:04:24,853 --> 00:04:28,512
Bolj gre za to, da se ni
dovoljeno ustaviti na avtocesti.
42
00:04:29,755 --> 00:04:32,111
Prav, potem bova
kadili v avtu.
43
00:04:33,053 --> 00:04:35,363
Kaj pa moja siva mrena?
44
00:04:36,728 --> 00:04:38,839
Odprla bom okno.
45
00:04:40,731 --> 00:04:43,784
Carrie, prisegel sem.
Se spomniš?
46
00:04:44,200 --> 00:04:46,074
Prisegel sem.
47
00:04:46,098 --> 00:04:50,337
In zdaj ne smem kaditi na …
Ne smem veè kaditi.
48
00:05:09,593 --> 00:05:11,204
Vidiš, kje smo?
49
00:05:16,988 --> 00:05:18,384
Je to …?
50
00:05:19,418 --> 00:05:21,534
Kakšno nakljuèje.
51
00:06:23,431 --> 00:06:25,750
Kaj te muèi, poba?
52
00:06:28,942 --> 00:06:31,505
Ne vem. Èudne zvoke spušèa.
53
00:06:31,529 --> 00:06:34,272
Zažene se,
potem pa nenadoma crkne.
54
00:06:35,045 --> 00:06:37,218
Mogoèe ti lahko pomagam.
55
00:06:38,894 --> 00:06:40,276
Poglejmo.
56
00:06:40,649 --> 00:06:42,673
Preverimo zatièe.
57
00:06:42,697 --> 00:06:47,281
Vžigalne sveèke so v redu.
Kapica na razdelilniku tudi.
58
00:06:47,440 --> 00:06:50,973
Dobro.
Potem mora biti krivo tole.
59
00:06:52,290 --> 00:06:54,156
Veriga.
60
00:06:54,180 --> 00:06:56,541
To je tole.
Na njej je pokrovèek.
61
00:06:56,565 --> 00:06:59,762
In tale je razrahljan.
Ne bi smel biti.
62
00:07:00,337 --> 00:07:03,498
To pomeni, da se obrablja.
Treba ga je …
63
00:07:03,704 --> 00:07:06,075
Poskusi zdaj vžgati.
64
00:07:11,447 --> 00:07:13,764
Znam jih voziti,
popraviti pa ne.
65
00:07:14,166 --> 00:07:15,992
Spet si na konju, poba.
66
00:07:16,260 --> 00:07:17,490
Hvala.
67
00:07:19,433 --> 00:07:22,719
Vam lahko vrnem uslugo?
–Ne. Niè ni treba.
68
00:07:23,279 --> 00:07:26,407
Hvala. Frank.
–Zdravo. Me veseli.
69
00:07:29,620 --> 00:07:31,200
Kako vam je ime?
70
00:07:34,195 --> 00:07:35,736
Od kod si?
71
00:07:36,223 --> 00:07:39,041
Iz Filadelfije.
–A tako.
72
00:07:41,080 --> 00:07:42,819
Kam voziš v tistih koncih?
73
00:07:43,373 --> 00:07:46,050
V Callahan's. Bocce Club.
74
00:07:46,200 --> 00:07:48,502
To je bar,
ne balinarski klub.
75
00:07:49,334 --> 00:07:51,594
Ali balinaš?
–Ne.
76
00:07:52,837 --> 00:07:55,854
V redu, Frankie.
Tole pa le popravi.
77
00:07:55,878 --> 00:07:57,878
Drugaèe bo spet zatajilo.
78
00:07:57,902 --> 00:08:00,438
Hvala. Bom.
–Sreèno, kolega.
79
00:08:02,966 --> 00:08:05,875
Mislil sem,
da je lastnik bencinske èrpalke.
80
00:08:05,899 --> 00:08:08,288
Videlo se je,
da je bil lastnik neèesa.
81
00:08:08,312 --> 00:08:10,878
Izkazalo se je,
da je bil lastnik cele ceste.
82
00:08:36,840 --> 00:08:39,054
Na zdravje! Do dna, fanta.
83
00:08:39,915 --> 00:08:42,516
Hitro. Zapravite kaj.
84
00:08:43,267 --> 00:08:44,315
To je bar.
85
00:08:45,151 --> 00:08:46,611
Pozdravi ženo, prav?
86
00:08:46,959 --> 00:08:50,525
Poznam naèin,
kako lahko prodaš meso.
87
00:08:50,796 --> 00:08:53,333
Nekdo tukaj
ti bo mastno plaèal zanj.
88
00:08:53,357 --> 00:08:56,095
Stresiva najprej tole,
potem pa gremo sklepat posle.
89
00:08:57,718 --> 00:09:01,450
Na drugem koncu bara,
naravnost. Ga vidiš?
90
00:09:01,665 --> 00:09:03,665
On ti bo
prinesel veliko denarja.
91
00:09:03,689 --> 00:09:06,153
Ga vidiš? Skinny Britev.
Lastnik tega bara.
92
00:09:06,177 --> 00:09:09,469
Britev? –Terja dolgove
in vodi stave v beznici.
93
00:09:09,494 --> 00:09:11,924
Ima veliko zvez in poznanstev.
94
00:09:12,209 --> 00:09:15,759
Pravijo mu Britev?
–Ja. Vèasih je delal v klavnici.
95
00:09:18,771 --> 00:09:21,357
Moj prijatelj
Frank Irec je tu.
96
00:09:24,242 --> 00:09:26,642
Tovornjakar.
–Ja, zadnje èetrti.
97
00:09:27,196 --> 00:09:28,974
Frank Sheeran.
98
00:09:30,114 --> 00:09:33,084
Vam zrezki teknejo?
–Ja.
99
00:09:33,487 --> 00:09:35,376
Dostavljam jih.
100
00:09:36,618 --> 00:09:38,357
Dobre zrezke.
101
00:09:38,646 --> 00:09:41,320
Lahko vam jih prinesem še.
102
00:09:43,597 --> 00:09:46,097
Lahko?
–Lahko.
103
00:09:46,296 --> 00:09:48,757
Po najboljši ceni.
104
00:09:50,810 --> 00:09:53,031
Kasneje se pogovoriva.
105
00:09:58,012 --> 00:10:00,747
Zunaj je na smrt mrzlo.
–Mene ne moti.
106
00:10:00,853 --> 00:10:02,215
Mene pa.
107
00:10:03,581 --> 00:10:05,645
Naredi mi uslugo.
Ko boš šel ven …
108
00:10:06,167 --> 00:10:07,970
Zakleni zame.
109
00:10:10,068 --> 00:10:13,353
Prav. Tako ali tako grem ven.
–Dolgujem ti.
110
00:11:15,278 --> 00:11:17,778
PRVORAZREDNO MESO
25 KOSOV
111
00:11:18,016 --> 00:11:19,531
Izvoli, Frank.
112
00:11:20,100 --> 00:11:21,871
Se vidiva naslednjiè.
–V redu, Tony. Hvala.
113
00:11:24,622 --> 00:11:26,174
Veliko bolje, Frank.
114
00:11:26,198 --> 00:11:29,714
Dobavljam samo prvovrstno meso.
115
00:11:29,738 --> 00:11:31,902
Lahko dobim še veè
naslednji torek?
116
00:11:31,927 --> 00:11:33,520
Koliko?
117
00:11:34,787 --> 00:11:36,661
Vsaj pet.
118
00:11:38,388 --> 00:11:39,651
Dobite jih.
119
00:12:00,028 --> 00:12:01,795
Kaj, hudièa, je to?
120
00:12:03,228 --> 00:12:04,482
Tony, jaz …
121
00:12:04,674 --> 00:12:07,459
Kaj je tole, Frank?
–Nimam pojma.
122
00:12:09,458 --> 00:12:12,839
Jaz ne nalagam tovornjaka.
To poènejo nakladaèi.
123
00:12:12,863 --> 00:12:14,863
Mogoèe niso
opravili svojega dela.
124
00:12:14,888 --> 00:12:16,954
Nisi vedel,
da voziš prazen tovornjak?
125
00:12:16,978 --> 00:12:19,064
Ne. Niè nisem posumil.
126
00:12:19,089 --> 00:12:21,238
Daj no, Frank.
127
00:12:21,262 --> 00:12:23,552
Povem ti.
128
00:12:23,941 --> 00:12:27,107
Prisežem, da ne vem,
kaj se je zgodilo.
129
00:12:31,438 --> 00:12:33,501
Prazen je.
–Vem.
130
00:12:34,541 --> 00:12:36,263
Vem.
131
00:12:36,550 --> 00:12:39,022
Kaj zijata? Nazaj na delo!
132
00:12:39,344 --> 00:12:40,797
Vsi!
133
00:12:42,450 --> 00:12:46,041
Kaj bom rekel šefu?
–Ne vem, kaj se dogaja.
134
00:12:46,066 --> 00:12:49,021
Ne glej mene, ker …
–Koga pa naj gledam?
135
00:12:49,140 --> 00:12:51,858
Ne bom jaz kriv, Frank.
Zdaj ti povem.
136
00:12:51,882 --> 00:12:53,882
Samo tovornjak vozim.
Samo to poènem.
137
00:12:53,906 --> 00:12:56,132
Frank Sheeran.
Sem prav izgovoril?
138
00:12:56,156 --> 00:12:57,469
Ja.
139
00:12:57,595 --> 00:13:01,148
V pogodbi piše,
zahvaljujoè Jimmyju Hoffi,
140
00:13:02,039 --> 00:13:05,354
da lahko uprava odpusti
voznika pod doloèenimi pogoji.
141
00:13:05,513 --> 00:13:07,675
Ste kdaj zamudili v službo?
–Ne.
142
00:13:07,699 --> 00:13:09,699
Imate kak prometni prekršek?
–Ne.
143
00:13:09,724 --> 00:13:11,291
Ali pijete v službi?
–Ne.
144
00:13:11,315 --> 00:13:14,035
Ste koga kdaj udarili?
–V službi?
145
00:13:14,368 --> 00:13:16,368
Ne.
–V redu.
146
00:13:16,392 --> 00:13:18,666
Kaj pa kraja? To ni razlog?
147
00:13:20,469 --> 00:13:22,453
Ali lahko dokažejo?
148
00:13:22,987 --> 00:13:25,796
Mislim, da ne.
–Potem ni težav.
149
00:13:28,876 --> 00:13:30,652
Èe lahko dokažejo,
150
00:13:30,970 --> 00:13:33,430
bodo od vas hoteli
samo imena sokrivcev.
151
00:13:33,627 --> 00:13:36,021
Samo izdate jim nekaj imen
in greste domov.
152
00:13:36,045 --> 00:13:38,987
Obdržali boste službo.
Kaj pravite?
153
00:13:39,011 --> 00:13:42,223
Bi izdali sokrivce?
–Ne.
154
00:13:47,137 --> 00:13:50,103
Vseeno mi je,
èe ste kradli.
155
00:13:50,983 --> 00:13:52,738
Zame ni niè drugaèe.
–Vem.
156
00:13:52,762 --> 00:13:54,762
Zagovarjam vas.
157
00:14:00,824 --> 00:14:03,228
Hoèete vedeti,
ali sem res kradel?
158
00:14:05,722 --> 00:14:08,118
V vsakem primeru
vas bom zagovarjal.
159
00:14:10,967 --> 00:14:14,363
Kadar jim ne kradem,
trdo delam zanje.
160
00:14:16,930 --> 00:14:19,374
Vaša milost,
èe bi šlo za prav ali narobe,
161
00:14:19,398 --> 00:14:22,861
bi podjetje g. Sheerana
odpustilo. A ga niso.
162
00:14:23,281 --> 00:14:27,445
Namesto tega so ga obtožili v upanju,
da bo izdal svoje sokrivce,
163
00:14:27,469 --> 00:14:30,518
èesar ni mogel storiti,
ker ne obstajajo.
164
00:14:30,652 --> 00:14:33,497
To pa zato,
ker ni nièesar ukradel.
165
00:14:33,521 --> 00:14:37,113
Nièesar ni ukradel,
ker je zgleden delojemalec,
166
00:14:37,137 --> 00:14:40,996
ki zadnjih osem let
ni koristil niti dneva bolniške.
167
00:14:41,146 --> 00:14:43,401
Prekršil je edinole pravilo unije,
168
00:14:43,425 --> 00:14:46,397
s tem ko je drugim pomagal
nositi meso iz tovornjaka
169
00:14:46,421 --> 00:14:49,647
v hladilnico sredi najhujše zime.
170
00:14:52,037 --> 00:14:54,377
Vstanite. Sodišèe zaseda.
171
00:14:55,472 --> 00:14:58,656
Ta primer razveljavljam z opozorilom.
–Da, vaša milost.
172
00:14:58,853 --> 00:15:00,853
Ne vam, g. Sheeran.
173
00:15:00,877 --> 00:15:05,025
Še enega delavca pripeljite sem
z grožnjami namesto dokazov,
174
00:15:05,049 --> 00:15:06,728
pa vam bo žal.
175
00:15:06,752 --> 00:15:09,550
Èe bi bil delnièar, ne bi hotel
imeti opravka z vami.
176
00:15:10,374 --> 00:15:12,872
Ne vem, kako mu je uspelo,
in nisem vprašal.
177
00:15:12,896 --> 00:15:16,204
Vem le, da me je Bill Bufalino
rešil iz primera,
178
00:15:16,228 --> 00:15:18,767
v katerem bi moral izgubiti.
179
00:15:18,791 --> 00:15:22,641
Moral bi biti v hudih škripcih.
–Ljudje te bodo cenili, Frank.
180
00:15:22,791 --> 00:15:25,949
Veš, imajo družine, otroke.
181
00:15:26,734 --> 00:15:28,671
Potrebujejo te službe.
182
00:15:29,777 --> 00:15:32,475
Namesto tega sva šla praznovat.
183
00:15:32,642 --> 00:15:36,304
In spoznal sem to, kar je kasneje
postalo preostanek mojega življenja.
184
00:15:36,328 --> 00:15:39,307
Se mi je zdelo,
da sem te videl priti.
185
00:15:40,199 --> 00:15:43,095
Ti lahko predstavim Franka?
186
00:15:44,049 --> 00:15:47,063
Frank, to je moj bratranec,
Russell Bufalino.
187
00:15:47,088 --> 00:15:48,156
Pozdravljeni.
188
00:15:48,181 --> 00:15:50,618
Vi ste mi pomagali
s tovornjakom.
189
00:15:50,642 --> 00:15:53,362
Saj res. Veriga.
190
00:15:53,386 --> 00:15:55,634
Si jo popravil?
–Naslednji dan, ja.
191
00:15:56,199 --> 00:15:58,518
Še enkrat hvala.
–Malenkost.
192
00:15:58,544 --> 00:16:00,544
Vesel sem,
da si jo pokrpal.
193
00:16:06,036 --> 00:16:09,227
Previden bodi. Tukaj je
veliko silakov. Ti je povedal?
194
00:16:10,552 --> 00:16:12,941
Te je strah silakov?
–Ne.
195
00:16:12,965 --> 00:16:15,694
Se mi je zdelo. Se vidiva.
196
00:16:15,718 --> 00:16:18,444
Hvala, Russell.
–Vaš bratranec me je rešil.
197
00:16:18,752 --> 00:16:20,752
Brez njega ne bi
dostavil pošiljke.
198
00:16:20,776 --> 00:16:23,030
Spozna se na tovornjake.
199
00:16:23,054 --> 00:16:25,895
Dolgo èasa je delal pri Canada Dry.
Vito, kako si? –Me veseli.
200
00:16:25,919 --> 00:16:29,233
Pojdimo v kot.
Všeè vam bo.
201
00:16:29,304 --> 00:16:33,153
Takrat nisem vedel,
kdo je bil Russell Bufalino.
202
00:16:33,535 --> 00:16:36,757
Ampak prebral sem
dovolj èasopisov, da sem vedel,
203
00:16:36,781 --> 00:16:39,161
da je jedel z Angelom Brunom.
204
00:16:39,185 --> 00:16:42,739
Bruno je bil novi
mafijski šef Filadelfije.
205
00:16:43,097 --> 00:16:47,003
Nadziral je vse
od Filadelfije do Atlantic Cityja.
206
00:16:49,732 --> 00:16:52,204
Angelo Bruno:
ustreljen v glavo
207
00:16:52,229 --> 00:16:54,634
v avtu pred
svojo hišo, 1980
208
00:16:54,737 --> 00:16:58,504
Zaradi tega mi je bilo jasno,
da Russell Bufalino
209
00:16:58,528 --> 00:17:01,345
ni bil mehanik pri Canada Dry.
210
00:17:06,080 --> 00:17:09,588
Ta kruh je zelo okusen.
211
00:17:11,632 --> 00:17:15,866
Kje se je Irec, kot si ti,
nauèil italijanšèine?
212
00:17:16,453 --> 00:17:20,125
V Italiji med vojno.
–Kje?
213
00:17:21,211 --> 00:17:22,537
V Salernu.
214
00:17:23,504 --> 00:17:25,145
V Anziu.
215
00:17:25,612 --> 00:17:28,778
Na Siciliji, blizu Catanie.
216
00:17:29,555 --> 00:17:32,072
Jaz prihajam iz Catanie.
217
00:17:32,615 --> 00:17:35,710
Se mi je zdelo,
da imate catanijski naglas.
218
00:17:38,036 --> 00:17:40,305
Koliko èasa si se boril?
219
00:17:41,257 --> 00:17:42,686
Štiri leta.
220
00:17:42,823 --> 00:17:45,966
411 dni na bojišèu,
221
00:17:46,632 --> 00:17:48,998
122 dni v Anziu.
222
00:17:49,346 --> 00:17:51,458
45. pehota.
223
00:17:52,181 --> 00:17:53,769
Vraga.
224
00:17:57,968 --> 00:18:00,277
Te je bilo strah smrti?
225
00:18:02,365 --> 00:18:04,008
Ves èas.
226
00:18:04,206 --> 00:18:07,548
Ne verjemite tistemu,
ki vam reèe, da se ni bal.
227
00:18:07,573 --> 00:18:09,573
To so oslarije.
228
00:18:09,596 --> 00:18:12,471
Vsi so se bali.
In veliko smo molili.
229
00:18:12,901 --> 00:18:14,478
Veliko sem molil.
230
00:18:14,503 --> 00:18:18,601
Prisegal sem, da ne bom
veè grešil, èe preživim.
231
00:18:20,198 --> 00:18:23,870
Potem pa se zaène boj
in pozabiš na vse.
232
00:18:23,893 --> 00:18:26,985
Poskušaš samo preživeti.
233
00:18:28,442 --> 00:18:31,188
Ko sem videl,
da se bom prebil èez vojno,
234
00:18:31,212 --> 00:18:33,506
sem se ozrl okrog sebe
in rekel:
235
00:18:33,902 --> 00:18:36,770
"Naj se zgodi, kar se hoèe."
236
00:18:38,151 --> 00:18:40,806
Kar je bilo, je bilo.
K vragu.
237
00:18:41,498 --> 00:18:44,273
Ubogati smo morali ukaze.
238
00:18:44,296 --> 00:18:47,567
Z zaporniki so te pošiljali v gozd.
239
00:18:47,592 --> 00:18:50,437
Nièesar ti niso naroèili.
240
00:18:51,365 --> 00:18:54,065
Samo rekli so ti, da pohiti.
241
00:18:57,107 --> 00:19:01,251
Nikoli nisem razumel,
zakaj so vztrajno kopali
242
00:19:01,929 --> 00:19:03,391
svoje lastne grobove.
243
00:19:03,414 --> 00:19:05,642
Dovolj! Ven!
244
00:19:09,805 --> 00:19:13,232
Mogoèe so mislili,
da se jih bo strelec usmilil,
245
00:19:13,653 --> 00:19:16,950
èe se bodo dobro odrezali.
246
00:19:33,873 --> 00:19:37,104
Russellu sem se takoj prikupil.
247
00:19:38,296 --> 00:19:42,844
Èez èas mi je
nalagal drobna opravila.
248
00:19:43,895 --> 00:19:48,408
Potem mi jih je zaèel
nalagati še Angelo sam.
249
00:19:52,325 --> 00:19:55,943
Družina Russove žene Carrie
250
00:19:55,968 --> 00:19:59,705
prihaja iz istega mesta
na Siciliji kot Bufalinovi.
251
00:20:00,104 --> 00:20:02,383
Ves èas sta govorila o tem.
252
00:20:02,574 --> 00:20:05,794
Prišla je iz družine
najveèjih mafijašev.
253
00:20:05,947 --> 00:20:07,888
Iz družine Sciandra.
254
00:20:07,911 --> 00:20:11,595
Zanje je bila to italijanska
inaèica ladje Mayflower.
255
00:20:39,276 --> 00:20:42,125
Pojdi se gor umit.
256
00:20:42,703 --> 00:20:45,453
Daj mi obleko.
Znebila se je bom.
257
00:20:48,801 --> 00:20:51,420
Ne pozabi èevljev, Russell.
258
00:20:59,803 --> 00:21:01,603
Frank,
259
00:21:01,903 --> 00:21:04,571
se lahko ustavimo?
260
00:21:04,709 --> 00:21:07,186
Vprašaj soproga. Russell?
261
00:21:07,707 --> 00:21:09,730
Spi kot ubit.
262
00:21:19,125 --> 00:21:21,840
Bom sama.
–Si preprièana? –Ja.
263
00:21:28,015 --> 00:21:31,057
Kje smo?
–Blizu Lewisburga.
264
00:21:31,607 --> 00:21:35,465
Zbudi me, ko pridemo tja.
Tam imam nekaj opravkov.
265
00:21:47,452 --> 00:21:49,962
Russell je imel vse.
266
00:21:52,890 --> 00:21:56,691
V Pittstonu je imel trgovino
z blagom, Penn Drape & Curtains.
267
00:21:56,716 --> 00:21:59,037
Vse je vodil od tam.
268
00:21:59,510 --> 00:22:03,092
Kdo bi vedel, kako mu je uspelo.
Gotovo je imel družabnike.
269
00:22:03,115 --> 00:22:06,443
Taki imajo vedno družabnike.
Nihèe nima sam vsega denarja.
270
00:22:08,019 --> 00:22:10,631
A vsi so poslušali Russa.
271
00:22:11,334 --> 00:22:14,942
Èe si hotel podkupiti sodnika,
si prosil Russella.
272
00:22:14,967 --> 00:22:19,005
Èe nisi vedel, kako visoka bo
podkupnina, ti je povedal.
273
00:22:19,323 --> 00:22:22,006
V redu, takoj pridem.
274
00:22:22,747 --> 00:22:24,865
Vse bom uredil.
Ne skrbi.
275
00:22:24,891 --> 00:22:27,591
Èe si hotel povišati
katerega od svojih,
276
00:22:27,614 --> 00:22:30,227
ti je Russell povedal,
ali si ga smel.
277
00:22:30,250 --> 00:22:34,197
Naredi mi uslugo.
S Stevom in Vitom pojdi k njemu.
278
00:22:34,220 --> 00:22:36,738
Nekaj èasa poèakajte tam.
Nekaj tipov prihaja tja.
279
00:22:36,763 --> 00:22:39,117
Nauèite jih olike.
–Bom uredil, Russ.
280
00:22:39,142 --> 00:22:40,928
Hvala ti.
–Malenkost.
281
00:22:40,951 --> 00:22:42,240
Tukaj si.
282
00:22:42,265 --> 00:22:46,276
Èe si hotel, da kdo izgine,
je moral to Russell dovoliti.
283
00:22:46,301 --> 00:22:49,412
Drugaèe ni šlo.
–Ni me skrbelo.
284
00:22:49,807 --> 00:22:52,123
Se mi je zdelo.
–Pozdravi oèeta.
285
00:22:52,147 --> 00:22:53,638
Bom. Hvala.
286
00:22:53,692 --> 00:22:56,563
Kaj poèneš tu?
Pojdi z Brunom.
287
00:22:56,586 --> 00:22:58,360
Že grem.
–Sreèno.
288
00:22:58,383 --> 00:23:01,804
Ko si za Russa kaj storil,
si to storil sam.
289
00:23:01,827 --> 00:23:03,763
Russ je rad rekel …
290
00:23:03,787 --> 00:23:08,540
Ko koga prosim za kak opravek,
prièakujem, da bo to opravil sam.
291
00:23:08,565 --> 00:23:11,672
Noèem,
da k meni vodita dve poti.
292
00:24:15,282 --> 00:24:18,219
Ko so v brivnici
ubili Anastasio,
293
00:24:18,344 --> 00:24:21,113
je Russell moral
pomiriti vse vpletene,
294
00:24:21,138 --> 00:24:25,658
da se niso zaèeli
pobijati med sabo.
295
00:24:27,244 --> 00:24:30,795
Vemo, kaj se je zgodilo.
Tako paè je.
296
00:24:31,191 --> 00:24:33,978
Povejte mojemu prijatelju,
da z veseljem pomagam.
297
00:24:34,004 --> 00:24:36,763
Ob pogledu nanj
se nikomur ne bi sanjalo,
298
00:24:36,786 --> 00:24:39,953
da so vse poti
vodile nazaj k Russu.
299
00:24:47,465 --> 00:24:50,468
Kje je denar?
–Nima ga.
300
00:24:50,889 --> 00:24:55,414
Govoril je o svoji materi.
–Naj uganem.
301
00:24:55,786 --> 00:24:58,872
Mati mu je umrla
in pogreb ga je stal ogromno.
302
00:24:58,895 --> 00:25:00,895
Toèno tako.
303
00:25:00,920 --> 00:25:05,144
Njegova klinèeva mati …
Že zadnjih deset let jo pokopava.
304
00:25:07,271 --> 00:25:09,391
Kaj naj storim?
–Poèakaj.
305
00:25:23,140 --> 00:25:25,561
Pokaži mu jo. Ne uporabi je.
306
00:25:43,941 --> 00:25:46,101
Poglej sem.
–Živjo, Frank.
307
00:25:47,679 --> 00:25:49,911
Skinny te hoèe videti.
Spravi se v avto.
308
00:25:49,968 --> 00:25:52,682
Namenjen sem bil k njemu.
–Spravi se v avto!
309
00:25:53,293 --> 00:25:55,745
Hotel sem …
–V avto, jebenti!
310
00:25:55,768 --> 00:25:58,353
Ne zajebavaj se z mano.
Lagal si mi o svoji materi.
311
00:25:58,378 --> 00:26:00,706
Spravi se v avto!
–Frank, prisežem, da sem šel …
312
00:26:00,729 --> 00:26:02,007
V avto!
313
00:26:07,062 --> 00:26:09,021
Mene boš nategoval?
314
00:26:09,046 --> 00:26:11,859
Vse to sranje o materi
in umiranju in bolezni.
315
00:26:12,128 --> 00:26:14,526
Namenjen sem bil k njemu.
–Zdaj greš k njemu.
316
00:26:14,551 --> 00:26:17,600
Prisežem, jutri bi prišel.
–Jutri? –Prisežem.
317
00:26:17,623 --> 00:26:19,529
Jutri. Tukaj.
318
00:26:19,554 --> 00:26:20,952
Kdaj?
–Kdaj hoèeš?
319
00:26:20,977 --> 00:26:24,170
Ob enih?
–Ob enih? Do kdaj pa spiš?
320
00:26:24,478 --> 00:26:26,335
Ti mi povej.
321
00:26:26,478 --> 00:26:28,834
Ob desetih. Tukaj. Jutri.
322
00:26:28,857 --> 00:26:31,111
Prisezi na svojo mater.
323
00:26:31,721 --> 00:26:34,218
Prisezi na svojo mater!
–Prisežem!
324
00:26:34,576 --> 00:26:37,172
Kdaj boš jutri tukaj?
–Ob desetih.
325
00:26:37,197 --> 00:26:39,816
Ob desetih?
–Jutri. Tukaj.
326
00:26:39,915 --> 00:26:41,930
Jutri ti prinesem denar.
327
00:26:42,225 --> 00:26:43,842
Vrzi ga ven.
328
00:26:44,269 --> 00:26:45,769
Spokaj se.
329
00:26:45,910 --> 00:26:48,306
Prisežem, da bom prišel.
Kako naj grem domov?
330
00:26:48,338 --> 00:26:50,338
Pojdi na klinèev avtobus!
331
00:26:52,588 --> 00:26:54,270
Naj ga mama pobere.
332
00:27:05,019 --> 00:27:06,598
Kaj ji je?
333
00:27:06,978 --> 00:27:10,603
Niè. V trgovini
je povzroèila nered
334
00:27:11,276 --> 00:27:13,488
in prodajalec jo je oštel.
–Oštel jo je?
335
00:27:13,513 --> 00:27:15,513
In porinil jo je.
336
00:27:18,021 --> 00:27:19,719
Te je porinil?
337
00:27:20,591 --> 00:27:23,481
Kdo? Prodajalec
v trgovini na ovinku? Joe?
338
00:27:27,459 --> 00:27:28,665
Te je?
339
00:27:29,192 --> 00:27:30,772
Ljubica, te je porinil?
340
00:27:32,605 --> 00:27:35,119
Samo odgovori mi.
341
00:27:35,142 --> 00:27:36,885
Je to storil?
342
00:27:37,371 --> 00:27:38,473
Pridi.
343
00:27:41,409 --> 00:27:42,551
Frank.
344
00:27:42,575 --> 00:27:45,046
Ni bilo namerno.
345
00:27:45,069 --> 00:27:47,492
Kako to misliš?
Dotaknil se je je.
346
00:27:47,517 --> 00:27:49,270
Nima je pravice poriniti.
347
00:27:49,295 --> 00:27:51,295
Niti lasu ji ne sme skriviti.
348
00:27:58,107 --> 00:27:59,924
To je on, kajne?
349
00:27:59,950 --> 00:28:01,601
Poèakaj tukaj.
350
00:28:04,809 --> 00:28:07,315
Frank, oprosti, ampak
tvoja mala je naredila kraval.
351
00:28:07,338 --> 00:28:09,549
Storil sem samo …
–Dotaknil si se moje hèerke?
352
00:28:15,139 --> 00:28:16,392
Žal mi je.
353
00:28:16,909 --> 00:28:18,654
Ne, prosim. Frank, ne!
354
00:28:27,884 --> 00:28:29,709
Ne, ne, Frank! Ne!
355
00:28:33,283 --> 00:28:35,505
Izvoli tole, pizdun!
–Ne!
356
00:28:38,211 --> 00:28:40,996
Moja roka! Prekleto!
357
00:29:07,946 --> 00:29:09,461
Dolores.
358
00:29:18,876 --> 00:29:22,497
Russell in Carrie sta
krstila najino novo hèer, Dolores.
359
00:29:22,520 --> 00:29:26,023
Bila je èudovita slovesnost
in bila sva poèašèena.
360
00:29:26,804 --> 00:29:28,528
Vsi so prišli.
361
00:29:50,600 --> 00:29:54,515
A veè kot imaš otrok,
veè moraš zaslužiti.
362
00:29:57,500 --> 00:29:59,485
Hoèeš zaslužiti deset jurjev?
363
00:30:00,061 --> 00:30:04,191
Whispers DiTullio. Ne Whispers,
ki so ga takrat razstrelili v avtu.
364
00:30:06,039 --> 00:30:09,581
To je bil drugi Whispers,
ki je znal služiti denar.
365
00:30:10,294 --> 00:30:14,337
Vlagam denar v neko podjetje.
Dober posel.
366
00:30:14,362 --> 00:30:18,077
Pralnica je. Zbirajo perilo,
brisaèe in posteljnino
367
00:30:18,102 --> 00:30:21,668
iz hotelov in restavracij
po vsem Atlantic Cityju.
368
00:30:21,755 --> 00:30:26,248
Operejo jih in jih zlikajo.
Ni lažjega zaslužka.
369
00:30:26,792 --> 00:30:28,315
Do nedavno.
370
00:30:28,393 --> 00:30:31,410
V Delawareu so odprli
novo podjetje.
371
00:30:31,536 --> 00:30:33,966
Hoèejo nas spraviti ob posel.
372
00:30:33,989 --> 00:30:37,250
Nižajo cene.
Strašijo naše voznike.
373
00:30:37,370 --> 00:30:40,209
Poskušajo nam vzeti stranke.
374
00:30:40,234 --> 00:30:43,202
Po pravici povedano
sem malo zaskrbljen.
375
00:30:43,584 --> 00:30:47,872
Ko kdo reèe, da je malo
zaskrbljen, je zelo zaskrbljen.
376
00:30:47,895 --> 00:30:51,933
Pravzaprav sem
kar precej zaskrbljen.
377
00:30:52,183 --> 00:30:55,449
In ko kdo reèe,
da je kar precej zaskrbljen,
378
00:30:55,536 --> 00:31:01,193
je obupan.
–Hoèem, da jih zravnaš s tlemi.
379
00:31:01,218 --> 00:31:03,592
Bil si v vojni.
Veš, kako se stvari streže.
380
00:31:03,615 --> 00:31:06,257
Opravi z njimi kot z Berlinom.
381
00:31:06,282 --> 00:31:09,691
Požgi jih do tal.
Hoèem, da jih spraviš iz posla.
382
00:31:10,128 --> 00:31:14,438
Kdo so?
–Cadillac Linen Service.
383
00:31:15,405 --> 00:31:17,398
Vodi ga kup Judov.
384
00:31:17,540 --> 00:31:20,978
Naj poberejo bogato zavarovalnino
385
00:31:21,001 --> 00:31:24,501
in pustijo moj posel pri miru.
386
00:31:26,295 --> 00:31:28,480
To ni deset jurjev.
–Dva sta.
387
00:31:28,505 --> 00:31:31,441
Ko boš spravil
te judovske perice ob posel,
388
00:31:31,466 --> 00:31:33,466
boš dobil preostanek.
389
00:31:33,873 --> 00:31:36,405
Trenutno sem
na tesnem z denarjem,
390
00:31:36,500 --> 00:31:40,292
ker noèem k Skinnyju ali komu,
ki mi bo zaraèunal take obresti,
391
00:31:40,315 --> 00:31:43,815
da bom veèno dolžen.
Denar bom dobil drugje.
392
00:31:44,650 --> 00:31:47,558
Ni treba, da kdorkoli ve.
Še posebno ne Skinny,
393
00:31:47,583 --> 00:31:49,799
ker si ne bom
sposojal od njega.
394
00:31:51,104 --> 00:31:54,884
Vidim, da oklevaš.
Vem, èesa si zmožen.
395
00:31:55,187 --> 00:31:58,900
Èe ti ne dam denarja,
mi boš storil nekaj groznega.
396
00:31:59,245 --> 00:32:01,625
Tega noèem.
397
00:32:13,168 --> 00:32:16,125
Zmagal sem stavo.
Dobil sem 1500.
398
00:32:16,554 --> 00:32:18,554
Pridem èez nekaj ur.
399
00:34:00,869 --> 00:34:02,392
Frank.
400
00:34:03,382 --> 00:34:05,723
Živjo.
–Angelo te hoèe videti.
401
00:34:06,997 --> 00:34:08,752
Zdaj?
–Ja.
402
00:34:09,772 --> 00:34:13,214
Za kaj gre?
–Ne vem. Pridi, zapeljem te.
403
00:34:46,803 --> 00:34:48,210
Sedi, Frank.
404
00:35:00,477 --> 00:35:02,680
Kaj si poèel v Delawaru?
405
00:35:08,665 --> 00:35:11,165
Razstrelil sem pralnico.
406
00:35:17,413 --> 00:35:20,890
Hotel sem dodatno zaslužiti.
407
00:35:22,763 --> 00:35:24,685
Unièil sem nek posel.
408
00:35:25,835 --> 00:35:28,971
Prepreèil sem jim
nadaljnje delovanje.
409
00:35:31,151 --> 00:35:32,651
Za koga?
410
00:35:43,247 --> 00:35:45,580
Zdaj ni èas za molk.
411
00:35:50,402 --> 00:35:53,573
Za Whispersa.
Tistega drugega.
412
00:35:57,511 --> 00:36:00,194
Veš, kdo ima v lasti
Cadillac Linen Service?
413
00:36:00,873 --> 00:36:03,922
Nekaj Judov.
Tako so mi rekli.
414
00:36:04,346 --> 00:36:07,448
Delno. Še nekdo drug.
415
00:36:07,692 --> 00:36:10,261
Ga poznaš?
–Ne. –Jaz ga.
416
00:36:10,556 --> 00:36:13,373
Kdo?
–Ne, jaz ga imam.
417
00:36:13,397 --> 00:36:17,123
Jaz sem drugi lastnik.
Ne, da nekoga poznam.
418
00:36:21,643 --> 00:36:24,547
Angelo, nisem vedel,
da si bil vpleten.
419
00:36:24,571 --> 00:36:27,973
Tega ne bi storil,
èe bi vedel.
420
00:36:27,997 --> 00:36:30,439
Tega ti ne bi storil.
421
00:36:30,573 --> 00:36:32,386
Ti Whispers ni povedal
za judovsko mafijo?
422
00:36:32,410 --> 00:36:34,410
Ne, rekel je,
da so judovske perice.
423
00:36:37,241 --> 00:36:39,114
Judovske perice.
424
00:36:40,134 --> 00:36:41,834
Kaj je še rekel?
425
00:36:42,198 --> 00:36:46,279
Gotovo je rekel,
da nikomur ne povej.
426
00:36:49,698 --> 00:36:51,096
Ja.
427
00:36:56,361 --> 00:36:57,821
Nisem preveril.
428
00:36:58,122 --> 00:36:59,850
Žal mi je.
Moral bi preveriti.
429
00:36:59,875 --> 00:37:02,515
Mu lahko vrnem denar?
–Ne bo ga potreboval.
430
00:37:02,540 --> 00:37:05,167
Obdrži ga.
–Noèem težav.
431
00:37:05,192 --> 00:37:09,310
Lahko mu vrnem denar.
–Ne bo ga potreboval.
432
00:37:14,129 --> 00:37:16,768
Prav. Hvala.
–Zahvali se Russellu.
433
00:37:17,602 --> 00:37:20,332
Jaz bi te prepustil judovski mafiji.
434
00:37:23,620 --> 00:37:25,381
Imaš dobrega prijatelja.
435
00:37:25,723 --> 00:37:27,770
Ne veš,
kako dobrega prijatelja imaš.
436
00:37:28,489 --> 00:37:30,687
Vem.
–Ne, ne veš.
437
00:37:34,569 --> 00:37:36,435
Poèakaj za šankom.
438
00:37:52,718 --> 00:37:57,431
V takem primeru
uporabiš èisto novo.
439
00:37:57,527 --> 00:37:59,046
Še iz škatle.
440
00:37:59,071 --> 00:38:02,852
Drugaèe ne veš,
kakšne kakovosti je,
441
00:38:02,875 --> 00:38:05,238
s kakšnim zloèinom
je bila povezana.
442
00:38:05,261 --> 00:38:06,875
To je samomor.
443
00:38:06,899 --> 00:38:10,632
Zato priporoèam novo.
444
00:38:10,957 --> 00:38:12,957
Èisto.
445
00:38:16,431 --> 00:38:19,852
Tukaj si.
Nisem vedel, od kod boš prišel.
446
00:38:28,134 --> 00:38:31,814
Potem se je moraš znebiti.
447
00:38:34,221 --> 00:38:37,247
Pri reki Schuylkill je kraj,
ki ga vsi uporabljajo.
448
00:38:38,488 --> 00:38:41,806
Spodaj je orožja za manjšo državo.
449
00:38:47,629 --> 00:38:51,560
MOŠKI USTRELJEN NA PLOÈNIKU
450
00:39:06,721 --> 00:39:09,158
Po Whispersu se je
zame vse spremenilo.
451
00:39:13,939 --> 00:39:16,035
Bilo je kot v vojski.
452
00:39:16,703 --> 00:39:18,609
Ubogal si ukaze.
453
00:39:20,248 --> 00:39:22,056
Èe si dobro opravil,
454
00:39:22,468 --> 00:39:24,056
so te nagradili.
455
00:39:25,393 --> 00:39:28,477
In kadar sem opravljal
delo za Russella,
456
00:39:28,502 --> 00:39:31,560
ga nisem za denar,
ampak v znak spoštovanja.
457
00:39:31,828 --> 00:39:34,558
Ko si naredil manjšo uslugico,
458
00:39:34,582 --> 00:39:37,114
si imel uslugo v dobrem,
èe si jo kdaj potreboval.
459
00:39:37,491 --> 00:39:39,634
In vedno si jo vrnil.
460
00:39:39,658 --> 00:39:41,038
Phil, kako gre?
–Kako si?
461
00:39:41,062 --> 00:39:43,062
Phil Testa:
umrl zaradi bombe z žeblji
462
00:39:43,085 --> 00:39:44,823
pod svojo teraso,
15. marca 1981
463
00:39:46,256 --> 00:39:47,989
Živjo. Kako gre?
464
00:39:49,020 --> 00:39:50,911
Frank Sindone:
umrl od treh strelov
465
00:39:50,937 --> 00:39:52,866
v neki ulici,
29. oktobra 1980
466
00:39:58,201 --> 00:39:59,431
Hvala, Vito.
467
00:40:02,026 --> 00:40:03,692
Živjo, Frank.
–Živjo.
468
00:40:03,716 --> 00:40:05,328
Kaj ti prinesem?
469
00:40:06,649 --> 00:40:08,491
Zaenkrat samo vino.
470
00:40:10,616 --> 00:40:13,893
Poklièi, èe boš kaj potreboval.
–Bom.
471
00:40:19,359 --> 00:40:21,573
Izvolite, Frank.
–Hvala.
472
00:40:22,152 --> 00:40:23,810
Stvari se spreminjajo.
473
00:40:27,473 --> 00:40:29,973
Nova je, kajne?
–Ja.
474
00:40:30,647 --> 00:40:32,598
Prijeten otrok.
475
00:40:43,330 --> 00:40:46,828
Nikoli ni pravi èas,
da zapustiš ženo,
476
00:40:47,002 --> 00:40:49,632
ampak takrat
sem jaz zapustil svojo.
477
00:40:58,980 --> 00:41:01,801
Ira, kako smo?
–Dobro. Gre? –Ja.
478
00:41:04,015 --> 00:41:06,852
Kaj težav?
–Ne. Vse je v redu.
479
00:41:07,044 --> 00:41:08,417
Hvala.
480
00:41:09,279 --> 00:41:11,430
Ustavi za tistim caddyjem.
481
00:41:11,651 --> 00:41:14,953
To je to. Fair Furriers.
482
00:41:17,310 --> 00:41:18,922
Prièakuje te.
483
00:41:44,593 --> 00:41:47,535
Phil, lepo trgovinico imaš.
484
00:41:47,658 --> 00:41:52,111
Ljudje radi prihajajo sem.
Ampak tvoj sin je prava zguba.
485
00:41:52,174 --> 00:41:55,035
Razumeš?
Trn v peti je.
486
00:41:55,067 --> 00:41:57,674
Podivjan je. Brzdaj ga.
487
00:41:57,698 --> 00:42:01,022
Èe ga ne boš,
ne bo nihèe veè kupoval tu.
488
00:42:01,046 --> 00:42:04,163
Èe ni dobro zate,
ni dobro zame.
489
00:42:04,810 --> 00:42:06,953
Saj me razumeš.
490
00:42:07,698 --> 00:42:10,002
Rad bi se opravièil
za nevšeènosti, Russell.
491
00:42:10,027 --> 00:42:12,480
To je za naju z Russellom.
In to je za vaju s Frankom.
492
00:42:12,504 --> 00:42:15,580
Tale bo darilo od naju.
–Kaj pa otroška žlica?
493
00:42:16,348 --> 00:42:19,127
Kaj bo poèela z otroško žlico?
–Imela otroka.
494
00:42:19,151 --> 00:42:20,547
Še poroèena nista.
495
00:42:21,022 --> 00:42:24,393
Dam ti besedo.
–Prav. To mi zadostuje, Phil.
496
00:42:25,257 --> 00:42:28,632
Pojdimo, dekleti.
–Smo konèali? –Ja.
497
00:42:28,962 --> 00:42:31,247
Kaj se pa greš?
498
00:42:31,761 --> 00:42:33,765
Kdaj se boš spametoval?
499
00:42:47,080 --> 00:42:49,739
Takole! To je moja punca!
500
00:43:02,116 --> 00:43:03,187
Peggy.
501
00:43:05,176 --> 00:43:06,685
Pridi sem.
502
00:43:09,605 --> 00:43:11,493
Ne vem, no.
503
00:43:12,114 --> 00:43:15,138
Obèutek imam,
da se me boji. –Ne.
504
00:43:15,163 --> 00:43:18,210
Takšna paè je.
Vèasih se tudi mene boji.
505
00:43:18,234 --> 00:43:21,593
Obèutljiva je. To je vse.
506
00:43:21,618 --> 00:43:24,868
Razumem, da se boji mene,
tebe pa se ne bi smela.
507
00:43:24,892 --> 00:43:28,049
Ne … Vèasih sliši
stvari o meni v èasopisih.
508
00:43:28,073 --> 00:43:29,678
Res?
–Ja.
509
00:43:29,701 --> 00:43:32,808
Moraš si biti blizu z otroci, Frank.
–Saj sem.
510
00:43:32,834 --> 00:43:36,759
Tvoj blagoslov so.
–S Carrie ne moreva imeti otrok.
511
00:43:36,783 --> 00:43:39,234
Ti pa jih imaš.
Sreèo imaš.
512
00:43:39,257 --> 00:43:41,087
Poklièi jo sem.
513
00:43:41,111 --> 00:43:43,962
Ljubica. Peggy.
Pridi sem.
514
00:43:49,683 --> 00:43:52,330
Pridi.
–Pridi k stricu Russu.
515
00:43:52,678 --> 00:43:55,134
Kako si?
–Dobro.
516
00:43:55,442 --> 00:43:58,910
Veš, zakaj je Bog
naredil nebo tako visoko?
517
00:43:59,714 --> 00:44:00,921
Ne.
518
00:44:01,308 --> 00:44:04,158
Da ptièice ne
trèijo z glavo vanj,
519
00:44:04,181 --> 00:44:05,830
ko letajo naokrog.
520
00:44:07,027 --> 00:44:09,422
Ni to lepo?
Majhna šala.
521
00:44:09,926 --> 00:44:11,538
Ni smešno?
522
00:44:11,562 --> 00:44:14,158
Bi rada kak sladkorèek?
–Ne.
523
00:44:14,252 --> 00:44:16,252
Ne, noèete sladkarij.
524
00:44:17,939 --> 00:44:20,232
Ne morem
nièesar storiti zate?
525
00:44:20,256 --> 00:44:23,440
Ne. –Èe kaj potrebuješ,
mi samo povej.
526
00:44:23,464 --> 00:44:26,201
V redu.
–Pojdi se igrat.
527
00:44:29,098 --> 00:44:31,852
Zdaj razumeš?
Veš, kako se poèutim?
528
00:44:31,875 --> 00:44:34,384
Samo sramežljiva je.
529
00:44:34,408 --> 00:44:35,917
Nièesar ti noèe.
530
00:44:35,940 --> 00:44:38,671
Kadar se starši loèujejo,
531
00:44:38,861 --> 00:44:41,623
se otroci zmedejo
in postanejo užaljeni.
532
00:44:41,647 --> 00:44:45,111
In ne vedo,
na koga naj to jezo stresejo.
533
00:44:45,134 --> 00:44:48,219
Prav imaš.
Ampak jaz imam sreèo.
534
00:44:48,243 --> 00:44:51,444
Reenie in Mary
se odlièno razumeta.
535
00:44:51,578 --> 00:44:54,087
Zato otroci nimajo težav s tem.
536
00:44:54,174 --> 00:44:57,953
Pazi na svojo družino.
Samo pravim.
537
00:44:57,977 --> 00:45:00,710
Sreèo imam.
538
00:45:01,504 --> 00:45:03,035
Ja.
539
00:45:04,982 --> 00:45:07,006
Kako gre z unijo?
540
00:45:07,285 --> 00:45:09,477
Unija je krasna.
–Ti je všeè?
541
00:45:09,502 --> 00:45:13,464
Ja … Mislim, želim si,
da bi imel kaj stabilnejšega,
542
00:45:13,489 --> 00:45:16,538
ampak …
–Kaj pa organizacija?
543
00:45:16,674 --> 00:45:20,377
Veselilo bi me,
toda obstaja vrsta.
544
00:45:20,924 --> 00:45:23,011
Dolga èakalna vrsta.
545
00:45:23,888 --> 00:45:27,190
Najin prijatelj ima težave.
546
00:45:27,531 --> 00:45:29,951
Prijatelj na vrhu.
–Kdo?
547
00:45:31,042 --> 00:45:33,185
Na vrhu.
–Hoffa?
548
00:45:35,056 --> 00:45:38,882
Menda ga je nekaj tipov
poskusilo poèiti
549
00:45:39,064 --> 00:45:41,676
zaradi primera
delavske odškodnine.
550
00:45:41,980 --> 00:45:45,741
Ali jih ni nalomil kot cucke?
–A kako dolgo bo to še zmogel?
551
00:45:45,828 --> 00:45:49,169
Še se bo dogajalo.
Ob sebi potrebuje zanesljivega èloveka.
552
00:45:49,194 --> 00:45:51,993
Nekoga, ki bo ves èas z njim.
553
00:45:56,301 --> 00:45:58,116
Naj vam dam McGeeja.
554
00:45:59,594 --> 00:46:00,951
Halo?
555
00:46:01,712 --> 00:46:03,815
Pozdravljen, prijatelj.
Kako si?
556
00:46:04,210 --> 00:46:07,408
Poslušaj, tukaj imam poba,
o katerem sem ti govoril.
557
00:46:07,520 --> 00:46:10,344
Dal ti ga bom,
da se pogovorita, prav?
558
00:46:13,839 --> 00:46:14,926
Halo?
559
00:46:15,094 --> 00:46:16,825
Je to Frank?
–Ja.
560
00:46:16,848 --> 00:46:18,848
Živjo. Tukaj Jimmy Hoffa.
561
00:46:19,062 --> 00:46:23,377
Me veseli. –Tudi mene,
pa èeprav prek telefona.
562
00:46:25,453 --> 00:46:27,270
Menda barvaš hiše.
563
00:46:27,959 --> 00:46:31,149
Ja. Da, gospod. Ja.
564
00:46:31,810 --> 00:46:35,410
Tudi svoje pohištvo delam.
–To je lepo slišati.
565
00:46:36,368 --> 00:46:41,337
Bojda si moj kolega.
–Da, Local 107. Od leta 1947.
566
00:46:42,192 --> 00:46:45,152
Vaš prijatelj te ima v èislih.
567
00:46:46,368 --> 00:46:49,259
Hvala.
–Ni ga lahko zadovoljiti.
568
00:46:49,480 --> 00:46:52,645
Trudim se po svojih moèeh.
–Imamo težavico …
569
00:46:52,709 --> 00:46:56,701
Dandanes mladi ne vedo,
kdo je bil Jimmy Hoffa.
570
00:46:57,011 --> 00:46:58,819
Še sanja se jim ne.
571
00:46:58,922 --> 00:47:03,171
Mogoèe vedo, da je izginil,
tu pa se tudi konèa.
572
00:47:03,578 --> 00:47:09,055
A takrat ga ni bilo Amerièana,
ki ne bi poznal Jimmyja Hoffe.
573
00:47:09,078 --> 00:47:10,660
Bog te obvarji, Jimmy.
574
00:47:10,683 --> 00:47:13,268
Pravi kavalir si.
–Dobro.
575
00:47:13,451 --> 00:47:16,797
V 50-ih je bil slaven kot Elvis.
576
00:47:17,067 --> 00:47:19,823
V 60-ih pa kot Beatlesi.
577
00:47:19,848 --> 00:47:23,752
Poleg predsednika je bil
najvplivnejši èlovek v Ameriki.
578
00:47:23,776 --> 00:47:27,886
Èe nekaj imate,
vam je to pripeljal tovornjak.
579
00:47:29,694 --> 00:47:33,544
Vašo hrano, vaša oblaèila,
zdravila
580
00:47:33,718 --> 00:47:38,029
in gorivo za
vaše domove ter obrate
581
00:47:38,768 --> 00:47:40,913
je pripeljal tovornjak!
582
00:47:42,734 --> 00:47:45,792
Dne, ko se bodo naši
tovornjaki ustavili,
583
00:47:46,134 --> 00:47:48,078
se bo ustavila Amerika!
584
00:47:50,355 --> 00:47:54,413
Imamo težavico,
ki jo je treba rešiti.
585
00:47:54,861 --> 00:47:57,234
Unijo poskušajo raztrgati.
586
00:47:57,614 --> 00:48:01,109
Velika podjetja in vlada
nas družno poskušajo streti.
587
00:48:01,134 --> 00:48:03,457
Velika podjetja nas napadajo!
588
00:48:03,480 --> 00:48:06,830
Udarili bodo moèno in urno!
589
00:48:06,853 --> 00:48:11,315
Velika podjetja in vlada
poskušajo zasejati neskladje
590
00:48:11,339 --> 00:48:16,024
med nami v èasu,
ko tako potrebujemo slogo!
591
00:48:16,373 --> 00:48:18,817
Potrebujemo solidarnost!
592
00:48:19,131 --> 00:48:21,355
Hoèem, da je zapisano v nebo!
593
00:48:21,852 --> 00:48:23,446
Solidarnost!
594
00:48:24,647 --> 00:48:26,344
Solidarnost!
595
00:48:27,285 --> 00:48:28,705
Solidarnost!
596
00:48:28,962 --> 00:48:32,292
Bi rad bil del tega boja?
–Da, gospod.
597
00:48:32,439 --> 00:48:36,270
Bi rad bil del te zgodovine?
–Da.
598
00:48:36,980 --> 00:48:39,439
Za vas sem pripravljen
storiti karkoli.
599
00:48:39,593 --> 00:48:42,772
Lahko jutri prideš v Chicago?
–Lahko.
600
00:48:42,796 --> 00:48:44,796
Se vidiva tam.
601
00:48:48,667 --> 00:48:51,294
Rad govori, kajne?
–Ja.
602
00:48:55,913 --> 00:48:58,884
Mislil sem, da govorim
z generalom Pattonom.
603
00:49:02,841 --> 00:49:05,596
Frank, tukaj si samo zato,
604
00:49:05,620 --> 00:49:10,837
ker mornarska unija
novaèi iste nevèlanjene taksiste,
605
00:49:10,995 --> 00:49:12,620
kot smo jih hoteli mi.
606
00:49:12,645 --> 00:49:14,645
Nihèe ne ve, kdo si
607
00:49:14,669 --> 00:49:17,819
ali kaj poèneš tukaj.
608
00:49:18,017 --> 00:49:22,542
Midva veva, zakaj si tukaj.
Vèlaniti morava te taksiste,
609
00:49:22,632 --> 00:49:25,835
da jih Paul Hall
ne dobi v svojo unijo.
610
00:49:25,962 --> 00:49:30,241
Iz nekega razloga
je veèina šoferjev lezbijk.
611
00:49:30,265 --> 00:49:32,265
Nimam pojma, zakaj.
612
00:49:32,446 --> 00:49:36,129
Paul Hall jim zatrjuje,
da jim lahko ponudi boljšo pogodbo
613
00:49:36,152 --> 00:49:38,035
od našega Jimmyja.
614
00:49:38,060 --> 00:49:40,060
Baraba je.
615
00:49:40,265 --> 00:49:44,250
Jimmy ima pod nadzorom
župana Daleya.
616
00:49:44,419 --> 00:49:46,971
Policaje briga, kaj poènemo.
617
00:49:46,995 --> 00:49:49,571
Ne bodo nam pomagali
pometati avtov v morje,
618
00:49:49,594 --> 00:49:53,089
gotovo pa ne bodo dovolili,
da nas kdo ustavi.
619
00:50:13,475 --> 00:50:15,593
Dajte vse od sebe!
620
00:50:15,752 --> 00:50:17,917
Spravimo to kripo noter!
621
00:50:20,669 --> 00:50:25,348
To je pa naporno.
–Ste pomislili, da bi uporabili cuker?
622
00:50:25,591 --> 00:50:27,509
Kaj je cuker?
623
00:50:32,826 --> 00:50:35,814
Lou, odpri vrata.
–Že grem.
624
00:50:37,109 --> 00:50:38,712
Primi bencin.
625
00:50:55,136 --> 00:50:58,910
Nekaj moraš vedeti o Jimmyju.
Nikoli ga ne pusti èakati.
626
00:50:58,935 --> 00:51:01,542
Èe imaš sreèanje z njim,
si toèen.
627
00:51:01,567 --> 00:51:04,468
Še bolje, bodi zgoden.
To je res pomembno.
628
00:51:04,491 --> 00:51:07,853
On ima to težavo,
da je zanj èas kljuènega pomena.
629
00:51:07,877 --> 00:51:09,761
In to je pomembno.
630
00:51:09,785 --> 00:51:12,507
Še nekaj. Jimmy ne pije.
631
00:51:13,114 --> 00:51:16,218
Ja, vodja najveèje
tovornjakarske unije ne pije.
632
00:51:16,241 --> 00:51:19,875
Še huje, ne pusti ti piti,
ko si v njegovi družbi.
633
00:51:25,285 --> 00:51:29,478
Še ena stvar.
Jimmy sovraži lubenico.
634
00:51:32,158 --> 00:51:34,475
Ampak nama bo prijala.
635
00:51:34,576 --> 00:51:37,745
Jimmy, moral bi jih videti,
kako se potapljajo.
636
00:51:39,002 --> 00:51:44,006
Eden za drugim. Ko so se
zjutraj taksisti zbudili
637
00:51:44,125 --> 00:51:47,567
in so šli iskat svoje taksije,
niso dojeli, kaj se je zgodilo.
638
00:51:47,710 --> 00:51:50,794
Odlièna ideja, Joey.
Odlièna ideja.
639
00:51:50,948 --> 00:51:53,218
Ni bila moja.
640
00:51:53,672 --> 00:51:56,227
Tega se je Frank spomnil.
641
00:51:56,381 --> 00:52:00,402
Povem ti,
Frank je bil glavni na pomolu.
642
00:52:00,703 --> 00:52:04,221
Karkoli jim je naroèil,
so storili.
643
00:52:05,250 --> 00:52:08,716
Nisem še videl koga
hoditi v množici tako kot on.
644
00:52:08,741 --> 00:52:11,732
Nikogar se ne dotakne.
Vsi se umaknejo.
645
00:52:11,810 --> 00:52:14,529
Resno, prisežem.
Neznanci so se mu umikali.
646
00:52:14,553 --> 00:52:17,509
Prav tako kot Mojzes.
Se ga spomniš?
647
00:52:17,723 --> 00:52:21,893
Ko je zakorakal v morje
in se je razprlo!
648
00:52:22,131 --> 00:52:25,038
Prav tako je bilo z njim!
Povem ti, dober je.
649
00:52:25,285 --> 00:52:28,495
Kaj misliš?
Ga boš še kaj potreboval?
650
00:52:28,520 --> 00:52:31,239
Ja, nekaj zadev
moramo še urediti.
651
00:52:33,486 --> 00:52:36,609
Imata pa rada lubenico.
–Bi kos?
652
00:52:36,634 --> 00:52:38,375
Raje umrem.
653
00:52:40,058 --> 00:52:42,359
Sam si bil prièa temu.
654
00:52:42,455 --> 00:52:44,551
Ti ljudje niso unija.
655
00:52:44,669 --> 00:52:48,364
Kot nacistièni simpatizerji so,
ki delujejo pod krinko.
656
00:52:48,587 --> 00:52:51,268
Ti veš. Saj si bil v vojni.
–Ja.
657
00:52:51,855 --> 00:52:56,515
V vojni greš od
toèke A do toèke B.
658
00:52:57,366 --> 00:53:01,660
Vèasih po poti
poliješ nekaj piva.
659
00:53:03,881 --> 00:53:07,163
Se ti zdi ta filozofija smiselna?
–Ja.
660
00:53:07,752 --> 00:53:09,355
Dobro.
661
00:53:25,953 --> 00:53:28,125
Jimmy me ni gostil
v svojem stanovanju,
662
00:53:28,149 --> 00:53:30,149
ker sem se mu prikupil.
663
00:53:30,172 --> 00:53:34,544
Gostil me je, ker ni hotel,
da spim na svoje ime v hotelu.
664
00:53:35,783 --> 00:53:39,046
Tako ni bilo dokaza,
da sem sploh bil v Chicagu.
665
00:53:48,433 --> 00:53:51,228
Dajmo, Jimmy, zaostajaš.
666
00:53:51,254 --> 00:53:52,542
Niè je ne ustavi.
667
00:53:52,567 --> 00:53:55,091
Po Chicagu sva se
z Jimmyjem zbližala.
668
00:53:55,116 --> 00:53:57,247
Tudi ženi sta se spoprijateljili.
669
00:53:57,270 --> 00:54:00,591
Ker so otroci Jimmyja in Josephine
veèinoma že zapustili dom,
670
00:54:00,616 --> 00:54:02,701
sta se posvetila
tudi našim otrokom.
671
00:54:02,727 --> 00:54:04,502
Jimmy, Peggy,
naj vaju slikam.
672
00:54:05,502 --> 00:54:09,917
Še posebno Peggy.
Z Jimmyjem sta se odlièno razumela.
673
00:54:10,551 --> 00:54:14,138
Veš, kaj imam
še raje od fotografiranja?
674
00:54:14,437 --> 00:54:15,651
Kaj?
675
00:54:17,497 --> 00:54:19,330
Preseneèenje!
676
00:54:19,647 --> 00:54:20,701
Peggy!
677
00:54:20,734 --> 00:54:24,718
Za Peggy Jimmy ni bil kot
Russ ali Skinny ali celo jaz.
678
00:54:24,743 --> 00:54:27,714
Žal mi je.
To je samo za naju s Peggy.
679
00:54:27,817 --> 00:54:32,355
Jimmy ni imel vzdevka
kot recimo "Britev" ali "Grba"
680
00:54:32,379 --> 00:54:34,580
ali "Podlasica" ali "Whispers".
681
00:54:34,603 --> 00:54:36,603
Kaj pa zahvala?
682
00:54:36,627 --> 00:54:38,176
Hvala!
683
00:54:38,343 --> 00:54:41,064
V njenih oèeh
je pomagal ljudem.
684
00:54:41,087 --> 00:54:44,040
Pomagal jim je veè zaslužiti,
bolje živeti.
685
00:54:44,065 --> 00:54:46,395
Nikomur ni polomil roke.
686
00:54:48,323 --> 00:54:50,750
"Èe nekaj imate,
vam je to pripeljal tovornjak."
687
00:54:50,774 --> 00:54:52,558
Tako pravi g. Hoffa.
688
00:54:52,685 --> 00:54:54,837
On je predsednik
Teamsters Union,
689
00:54:54,861 --> 00:54:56,861
ki ima veè kot milijon èlanov.
690
00:54:57,060 --> 00:54:59,989
Vsi ga podpirajo,
ker imajo stalne službe,
691
00:55:00,015 --> 00:55:02,819
dobro plaèo in pokojnino.
692
00:55:04,234 --> 00:55:07,991
Teamsterski pokojninski sklad
je štel osem milijard dolarjev.
693
00:55:08,015 --> 00:55:11,475
In vse je bilo
v Jimmyjevih rokah.
694
00:55:11,886 --> 00:55:14,040
Mar ni to èudovita predstavitev?
695
00:55:14,064 --> 00:55:16,692
Prosim samo za
zaèasno posojilo, Jimmy.
696
00:55:17,462 --> 00:55:20,080
Pokojnine svojih èlanov
ne bom zapravil
697
00:55:20,105 --> 00:55:23,257
za kaj preveè tveganega.
–To ni tveganje, Jimmy.
698
00:55:23,281 --> 00:55:25,669
Imam Minsky's Follies.
699
00:55:25,694 --> 00:55:28,165
To je prva predstava
z golimi dekleti na Stripu.
700
00:55:28,189 --> 00:55:30,774
Ljudi je ko peèka.
Nimam dovolj pijaèe …
701
00:55:30,799 --> 00:55:33,857
Samo za igrišèe za golf prosim.
Nisem ti še prinesel izgube.
702
00:55:33,881 --> 00:55:37,585
Jimmy, cenili bi,
èe bi lahko kako pomagal Jakeu.
703
00:55:37,609 --> 00:55:40,056
Samo petnajst potrebujem
za poroštveno obveznico.
704
00:55:42,814 --> 00:55:45,198
Prav. Pojdi na banko.
705
00:55:46,080 --> 00:55:49,484
Hvala. Zelo bo uspešno.
Hvala ti, Jimmy.
706
00:55:49,721 --> 00:55:51,721
Krasen si.
–Seveda sem.
707
00:56:00,109 --> 00:56:02,370
In zaradi g. Hoffe
708
00:56:02,395 --> 00:56:05,259
imajo delavci
zdravstveno zavarovanje
709
00:56:05,538 --> 00:56:08,915
in vedo, da ob
upokojitvi ne bodo laèni.
710
00:56:10,607 --> 00:56:12,931
Takrat je bilo
toliko birokracije,
711
00:56:12,955 --> 00:56:15,230
da je moral Jimmy
za izdajo posojil
712
00:56:15,254 --> 00:56:18,578
uporabiti neko zavarovalnico,
ki jo je vodil Allen Dorfman.
713
00:56:18,602 --> 00:56:22,174
Ne, brez dela ni jela.
Naslednjiè vprašajte bolj prijazno.
714
00:56:22,198 --> 00:56:24,727
Allen Dorfman:
osemkrat ustreljen v glavo
715
00:56:24,752 --> 00:56:26,953
na parkirišèu v Chicagu,
716
00:56:27,207 --> 00:56:29,547
In kako je šlo?
717
00:56:29,571 --> 00:56:33,486
Sprva smo se malo lovili,
ampak potem je šlo gladko.
718
00:56:33,511 --> 00:56:37,189
Russ je preprièal Jimmyja,
da je posojal denar,
719
00:56:37,212 --> 00:56:39,814
in od tega je dobival 10%.
720
00:56:39,895 --> 00:56:42,109
Mogoèe še veè.
721
00:56:42,174 --> 00:56:45,547
Povej Marteduzzu,
da to cenim.
722
00:56:45,647 --> 00:56:48,223
Tudi ostali bodo.
To je dobra stvar.
723
00:56:48,247 --> 00:56:49,190
Prav.
724
00:56:49,225 --> 00:56:53,096
Tiste èase nisi mogel v banko,
ker je bil denar za kockanje.
725
00:56:53,120 --> 00:56:55,687
Bog mi je prièa,
da je bilo tako. Nisi mogel.
726
00:56:55,710 --> 00:56:59,379
In kaj je storila mafija?
Za denar je prosila Teamsterje.
727
00:56:59,404 --> 00:57:03,451
Teamsterji so posodili denar
za izgradnjo Las Vegasa.
728
00:57:03,475 --> 00:57:06,111
To je mahagoni …
–Ne dotikaj se, Billy.
729
00:57:06,134 --> 00:57:07,727
Samo pojdi.
730
00:57:07,750 --> 00:57:10,915
Posla je bilo
preveè za enega èloveka.
731
00:57:11,160 --> 00:57:14,562
Jimmy je moral zato nekaj
kupèij preložiti na svojo ženo Jo,
732
00:57:14,585 --> 00:57:19,509
ki ni vedela, da je imela 22%
floriške zemlje "Sun Valley",
733
00:57:19,654 --> 00:57:23,361
pešèico ribiških èolnov
in smuèarsko koèo z goro vred.
734
00:57:29,256 --> 00:57:32,341
Med Jimmyjivimi strankami
je bil tudi Sam "Momo" Giancana,
735
00:57:32,364 --> 00:57:35,071
ki je bil prijatelj Kennedyjev,
ko je Jackov oèe
736
00:57:35,096 --> 00:57:38,821
mastno zaslužil z Italijani
kot tihotapec med prohibicijo.
737
00:57:39,245 --> 00:57:43,031
Momo in Sinatra sta
se družila s Kennedyji.
738
00:57:44,078 --> 00:57:48,323
Momo in Kennedy
sta imela celo isto dekle.
739
00:57:48,526 --> 00:57:50,915
Skupaj. Ob istem èasu.
740
00:57:51,160 --> 00:57:52,536
Noro.
741
00:57:53,044 --> 00:57:55,607
Torej je mafija zlahka
pomagala Joeju Kennedyju
742
00:57:55,632 --> 00:57:57,982
izvoliti njegovega sina
za predsednika.
743
00:57:58,359 --> 00:58:02,520
Malce so priredili izid,
da je zmagal v Illinoisu.
744
00:58:06,368 --> 00:58:11,303
V zameno bi novi predsednik
spravil Castra s Kube,
745
00:58:11,334 --> 00:58:14,196
da bi naši lahko
dobili nazaj svoje igralnice,
746
00:58:14,221 --> 00:58:18,544
dirkalne steze, ribiške ladje
in vse ostalo, kar so imeli tam.
747
00:58:20,042 --> 00:58:22,453
Ampak to se ni zgodilo.
748
00:58:29,339 --> 00:58:33,201
Italijani so hoteli Kennedyja,
Irca, za predsednika
749
00:58:33,584 --> 00:58:35,524
in želja se jim je izpolnila.
750
00:58:36,978 --> 00:58:40,013
Kar navadite se.
To bomo videvali ves èas.
751
00:58:40,038 --> 00:58:42,783
Matervola! Prekleti Kennedyji.
752
00:58:42,808 --> 00:58:46,210
Preklete Kennedyje gledam.
–Jimmy, ne preklinjaj pred otroci.
753
00:58:46,605 --> 00:58:49,783
V èem je smisel?
Prej ko slej se morajo nauèiti.
754
00:58:49,808 --> 00:58:51,808
S temi ljudmi gremo v vojno.
755
00:58:52,038 --> 00:58:53,611
Vojno!
756
00:58:53,801 --> 00:58:57,281
Še stotiè bom povedal:
briga me, èe so Irci.
757
00:58:58,219 --> 00:59:04,306
Briga me, èe so katoliki.
Ne moreš zaupati otrokom milijonarjev.
758
00:59:04,647 --> 00:59:06,123
Prav imaš, Jimmy.
759
00:59:06,707 --> 00:59:09,390
Še posebno temu pezdetu.
760
00:59:11,573 --> 00:59:15,149
Se ne spomnite, da bi
Johnnyju Diu delali kake usluge,
761
00:59:15,172 --> 00:59:17,611
ali se ne spomnite pogovora?
762
00:59:18,350 --> 00:59:21,989
Pravim, da se,
kolikor mi je znano
763
00:59:22,013 --> 00:59:26,247
in mi narekuje spomin,
ne spomnim.
764
00:59:28,933 --> 00:59:31,594
Od kod je prišlo teh 20000$?
765
00:59:33,511 --> 00:59:35,154
Od posameznikov.
766
00:59:35,875 --> 00:59:37,962
Katerih, g. Hoffa?
767
00:59:39,868 --> 00:59:44,772
Za dotièno vsoto,
ki sem si jo izposodil,
768
00:59:44,986 --> 00:59:47,654
ta trenutek ne vem.
769
00:59:48,531 --> 00:59:52,946
Toda zapis mojih posojil,
ki sem ga zahteval, imam
770
00:59:53,372 --> 00:59:59,585
in od vseh posojil,
ki sem jih odobril v tem èasu.
771
01:00:05,859 --> 01:00:08,763
Prekleti Kennedyji dobijo,
kar hoèejo!
772
01:00:08,786 --> 01:00:12,582
Jimmy, otroci. –On in njegovi
problemi, ki mi jih je nakopal.
773
01:00:13,426 --> 01:00:16,410
Moram iti.
Ne prièakuj, da bom gledal tole.
774
01:00:18,234 --> 01:00:21,171
Takšnim, kot je bil Russ,
je padla sekira v med.
775
01:00:21,194 --> 01:00:26,712
Russ je pomagal pri
izvolitvi Kennedyja, to drži.
776
01:00:26,736 --> 01:00:29,978
Kaj poèneš?
Moral bi jih dati na vsak drog.
777
01:00:30,004 --> 01:00:32,658
Ti pa še postopaš tukaj.
–Kaj Jack Kennedy stori najprej
778
01:00:32,683 --> 01:00:35,250
v zahvalo Chicagu za pomoè?
779
01:00:36,015 --> 01:00:39,770
Svojega posranega brata,
malega šolarèka,
780
01:00:39,794 --> 01:00:42,065
postavi za javnega tožilca.
781
01:00:44,982 --> 01:00:48,721
In kaj Bobby najprej stori?
Spravi se ne le nad Jimmyja,
782
01:00:48,879 --> 01:00:51,531
kar se še da razumeti.
783
01:00:51,556 --> 01:00:56,036
Jimmy je Kennedyje tako sovražil,
da je Nixonu dal 500000$.
784
01:00:56,281 --> 01:00:58,951
Ampak Bobby vzame
na piko tudi Giancano,
785
01:00:58,975 --> 01:01:02,355
Marcella, Trafficanta
in vse ostale,
786
01:01:02,379 --> 01:01:05,227
ki so njegovega brata
spravili v Belo hišo.
787
01:01:07,631 --> 01:01:09,051
Kje je logika?
788
01:01:09,076 --> 01:01:11,238
Frank.
–Hvala.
789
01:01:11,792 --> 01:01:13,390
Sem kaj zamudil?
790
01:01:13,582 --> 01:01:15,098
Hvala, Carrie.
791
01:01:19,107 --> 01:01:21,227
Krasna je.
–Èudovita.
792
01:01:22,241 --> 01:01:24,622
Naj ti prinese veliko zdravja.
Radi te imamo.
793
01:01:25,283 --> 01:01:28,989
Ta je za Peggy
od strièka Russella.
794
01:01:29,013 --> 01:01:31,013
Vesel božiè, ljubica.
795
01:01:31,410 --> 01:01:33,727
Glej no!
796
01:01:34,765 --> 01:01:36,930
Èudovite so!
797
01:01:36,955 --> 01:01:39,147
Slišal sem,
da rada drsaš.
798
01:01:40,212 --> 01:01:41,504
Kaj reèeš?
799
01:01:43,223 --> 01:01:44,326
Hvala.
800
01:01:44,350 --> 01:01:46,924
Zdaj te lahko s strièkom
Russellom peljeva drsat.
801
01:01:46,948 --> 01:01:50,223
Božièek je notri
pustil še nekaj.
802
01:01:55,580 --> 01:01:57,285
Kaj boš rekla?
803
01:01:59,290 --> 01:02:01,036
No, kaj?
804
01:02:03,156 --> 01:02:04,799
Frank, v redu je.
805
01:02:05,236 --> 01:02:07,593
Enkrat se je že zahvalila.
Dovolj je.
806
01:02:10,986 --> 01:02:14,171
Zdaj ko je bil Bobby tožilec,
so nam dihali za vrat.
807
01:02:14,194 --> 01:02:17,718
Nismo mogli telefonirati,
ker so ga ozvoèili.
808
01:02:18,035 --> 01:02:21,029
Nikamor nismo mogli iti.
Niè nismo mogli storiti.
809
01:02:21,053 --> 01:02:23,127
Bili smo v težkem položaju.
810
01:02:23,151 --> 01:02:25,602
In potem, Jimmy …
Pozabite.
811
01:02:25,625 --> 01:02:29,850
Bobby ima zdaj moè,
da pošlje kogarkoli v keho.
812
01:02:30,484 --> 01:02:33,087
In Jimmy je bil
na vrhu Bobbyjevega seznama.
813
01:02:33,111 --> 01:02:35,656
V sodelovanju s FBI in IRS
814
01:02:35,681 --> 01:02:39,330
je odpel celo
oddelek za "prijetje Hoffe".
815
01:02:39,353 --> 01:02:42,515
Njihova edina naloga
je bila zapreti Jimmyja Hoffo.
816
01:02:42,538 --> 01:02:44,538
Resno. Samo to so poèeli.
817
01:02:46,716 --> 01:02:50,739
Sedim v sobi,
polni kretenov.
818
01:02:52,379 --> 01:02:55,060
Pofuklji zabiti!
819
01:02:55,084 --> 01:02:58,718
Veste, kaj ste storili?
O'Rourkejevega mulca
820
01:02:59,591 --> 01:03:03,408
ste postavili za
glavnega organizatorja,
821
01:03:04,042 --> 01:03:07,337
mu potisnili v roke
36 jebenih èukov,
822
01:03:07,502 --> 01:03:09,738
ob tem pa …
823
01:03:10,192 --> 01:03:14,346
ste mu pustili prodati zavarovanje
sindikalnim podružnicam njegovega …
824
01:03:22,969 --> 01:03:25,517
… podružnicam njegovega …
825
01:03:26,060 --> 01:03:29,343
… podružnicam njegovega oèeta!
826
01:03:29,884 --> 01:03:31,384
Madona!
827
01:03:32,386 --> 01:03:34,379
Kako vam to uspe?
828
01:03:35,555 --> 01:03:37,944
Kako zabiti ste lahko?
829
01:03:39,997 --> 01:03:42,600
Ta gnoj od Kennedyja
830
01:03:42,681 --> 01:03:45,781
mi rine nos v rit,
kamorkoli grem!
831
01:03:46,272 --> 01:03:49,629
Ne veste, da me preganjajo?
Pod drobnogledom me imajo.
832
01:03:49,654 --> 01:03:52,319
In vi vse to razbobnate?
833
01:03:53,094 --> 01:03:55,507
Ponujate me na pladnju!
Zaprli me bodo.
834
01:03:55,859 --> 01:03:57,216
Razumete?
835
01:03:57,373 --> 01:03:59,667
Zaradi vas grem v zapor,
836
01:03:59,873 --> 01:04:01,975
blesavi pofuklji.
837
01:04:01,998 --> 01:04:04,281
To ste hoteli.
Da me zaprejo.
838
01:04:04,305 --> 01:04:07,372
Povejte mi, da vas
pri tej prièi poèim.
839
01:04:13,321 --> 01:04:16,477
Kam greš?
–Odpoved dajem.
840
01:04:16,502 --> 01:04:19,886
Zakaj pa?
–Ker me zmerjaš s pofukljem.
841
01:04:19,910 --> 01:04:22,564
Njih lahko, mene pa ne boš.
–Frank, ne!
842
01:04:22,587 --> 01:04:24,796
To ni letelo nate …
–Ne?
843
01:04:24,835 --> 01:04:26,835
Ne!
–Potem mi pa daj vedeti!
844
01:04:26,859 --> 01:04:29,647
Stal sem tam!
–Saj te niti videl nisem!
845
01:04:29,734 --> 01:04:32,256
Tam sem stal, Jimmy.
O èem govoriš?
846
01:04:32,279 --> 01:04:34,654
Ni letelo nate.
Kaj naj še reèem?
847
01:04:36,669 --> 01:04:39,036
Èe imaš težavo,
me povleci na stran.
848
01:04:39,060 --> 01:04:41,332
Ne zmerjaj me in mi potem
govori, da ni letelo name.
849
01:04:41,355 --> 01:04:43,703
Kako naj te povleèem na stran?
Še videl te nisem.
850
01:04:43,877 --> 01:04:46,511
Daj no, Frank.
Saj me poznaš.
851
01:04:46,535 --> 01:04:48,393
Preprosto me poznaš.
852
01:04:48,417 --> 01:04:50,417
Prosim. Daj no.
853
01:04:50,790 --> 01:04:53,388
Vse bo v redu.
Pridi.
854
01:04:53,968 --> 01:04:56,225
Zakaj bi te zmerjal?
855
01:04:56,250 --> 01:04:59,210
Te ljudi moraš brzdati.
–Vse imam pod kontrolo.
856
01:04:59,234 --> 01:05:01,560
Ampak predvsem … Saj veš.
857
01:05:02,978 --> 01:05:04,598
V redu, poberite se.
858
01:05:04,984 --> 01:05:08,426
Ne vem, kako Jimmy
vodi prekleto unijo.
859
01:05:08,451 --> 01:05:11,109
Zaradi Bobbyja in FBI-ja
860
01:05:11,132 --> 01:05:13,132
se mu že meša.
861
01:05:13,323 --> 01:05:15,853
Povej mu, da mi je žal
za njegove težave.
862
01:05:15,886 --> 01:05:18,451
Veterani poznajo starca.
Govorili bodo z njim.
863
01:05:18,475 --> 01:05:20,638
Na neki toèki
bodo vse uredili.
864
01:05:20,661 --> 01:05:24,085
Ja, vendar ne more razumeti,
in iskreno, tudi jaz ne,
865
01:05:24,359 --> 01:05:27,513
zakaj ste pomagali
Kennedyjem na volitvah.
866
01:05:27,636 --> 01:05:31,535
On ne vidi smisla.
–Ni mu treba.
867
01:05:31,852 --> 01:05:34,488
Veš, o èem govorim.
Vèasih je tako bolje.
868
01:05:35,504 --> 01:05:38,134
Ko ga vidim takega …
869
01:05:38,660 --> 01:05:41,357
Hudo mi je zanj.
Rad bi mu pomagal.
870
01:05:42,134 --> 01:05:46,864
Poslušaj, preveè je razburjen.
Kot èlovek, ki ves èas nekam hiti
871
01:05:46,888 --> 01:05:48,888
in spregleda veliko sliko.
872
01:05:49,241 --> 01:05:50,908
Na primer Kuba.
873
01:05:52,683 --> 01:05:55,683
Vrnitev naših igralnic.
874
01:05:55,866 --> 01:05:58,069
Vrnitev nazaj v Havano.
875
01:05:58,127 --> 01:06:01,346
Odstavitev tistega
zagamanega Castra.
876
01:06:04,649 --> 01:06:07,062
Veterani so govorili s starcem.
877
01:06:07,158 --> 01:06:10,288
Starec je govoril s sinom Jackom
in mu rekel:
878
01:06:10,526 --> 01:06:13,192
"Ne pozabi, komu dolguješ."
879
01:06:15,163 --> 01:06:17,830
Ve, komu dolguje.
880
01:06:19,180 --> 01:06:20,933
Zato hoèem,
881
01:06:21,285 --> 01:06:24,893
da greš do obrata
z imenom Milestone Hauling.
882
01:06:26,171 --> 01:06:28,555
Prièakal te bo nek Phil.
883
01:06:28,602 --> 01:06:30,881
Dal ti bo polpriklopnik.
884
01:06:37,517 --> 01:06:40,171
Odpeljal ga boš v Baltimore,
885
01:06:40,194 --> 01:06:43,212
v betonarno na vzhodni aveniji.
886
01:06:43,245 --> 01:06:45,864
Edina na ulici je.
Ne moreš zgrešiti.
887
01:06:50,457 --> 01:06:54,214
Tam se boš sreèal z
gejem z imenom Ferrie.
888
01:06:55,515 --> 01:06:57,919
Zapelji naprej in ritensko noter.
889
01:07:08,966 --> 01:07:10,127
Pojdimo.
890
01:07:19,200 --> 01:07:21,652
Natovoril boš nekaj robe.
891
01:07:21,991 --> 01:07:24,957
Dal ti bo papirje
za primer, da te ustavijo.
892
01:07:35,152 --> 01:07:37,607
Kamion boš odpeljal v Florido.
893
01:07:38,004 --> 01:07:40,424
Ob pasjo stezo
blizu Jacksonvilla.
894
01:07:42,212 --> 01:07:44,100
Tam ga boš pustil.
895
01:07:44,306 --> 01:07:48,337
Tam te bo poèakal
tip z velikimi ušesi, Hunt.
896
01:07:49,556 --> 01:07:52,808
Dal ti bo avto, da se boš
odpeljal nazaj v Filadelfijo.
897
01:08:06,366 --> 01:08:09,149
V kaj buljite? V moja ušesa?
898
01:08:11,120 --> 01:08:13,230
Prosim?
–Moja ušesa.
899
01:08:13,629 --> 01:08:16,270
Ali gledate v moja ušesa?
900
01:08:16,773 --> 01:08:18,098
Ne.
901
01:08:19,045 --> 01:08:21,724
Operirali so mi jih,
zato ni veè potrebe,
902
01:08:21,748 --> 01:08:23,439
da kdo bulji vanje.
903
01:08:23,464 --> 01:08:26,142
No, nisem jih gledal.
–Prav.
904
01:08:29,242 --> 01:08:30,966
Poberite se.
905
01:08:52,248 --> 01:08:53,983
… odvilo v Prašièjem zalivu.
906
01:08:54,007 --> 01:08:56,827
Niè ni šlo po naèrtih.
Padalci niso mogli
907
01:08:56,852 --> 01:08:59,246
razstreliti cest na obalo.
908
01:08:59,380 --> 01:09:01,380
Castro je prihitel na prizorišèe.
909
01:09:01,404 --> 01:09:04,011
Podzemlje je morda razstrelilo
ceste, a ni vedelo nièesar.
910
01:09:04,036 --> 01:09:06,966
Kmalu je Castrova artilerija
streljala na zavzeto obalo.
911
01:09:06,991 --> 01:09:10,745
Njegova letala so unièila
ladje, polne vojakov in streliva.
912
01:09:11,014 --> 01:09:13,014
Zaseženega obmoèja
ni bilo moè razširiti
913
01:09:13,037 --> 01:09:16,617
in kmalu se je vojska
umaknila na manjši odsek plaže,
914
01:09:16,663 --> 01:09:18,471
kjer so jih obkolili.
915
01:09:18,496 --> 01:09:21,546
1500 mož so pustili na obali
brez zraène
916
01:09:21,571 --> 01:09:23,571
ali pomorske podpore.
917
01:09:23,595 --> 01:09:25,745
Castro je poèakal,
da jim je zmanjkalo streliva,
918
01:09:25,769 --> 01:09:27,403
in opravil z njimi.
919
01:09:27,426 --> 01:09:30,688
Kasneje se je Castro
šopiril po bojišèu z novinarji,
920
01:09:30,712 --> 01:09:34,484
in komentiral nasprotnikove napake.
Teh ni bilo malo.
921
01:09:34,998 --> 01:09:37,657
ZDA, že tako osramoèene,
922
01:09:37,681 --> 01:09:40,292
je obsodila veèina držav po svetu.
923
01:09:40,529 --> 01:09:41,846
Drek!
924
01:09:41,925 --> 01:09:44,497
Kot sem predvidel.
Zavozili so s Kubo,
925
01:09:45,457 --> 01:09:47,639
Boobie pa se spravi
nadme in na unijo.
926
01:09:48,460 --> 01:09:51,925
Išèe samo medijsko pozornost.
927
01:09:52,362 --> 01:09:55,026
Vse se bo umirilo, Jimmy.
–Ne, ne bo se.
928
01:09:55,050 --> 01:09:56,714
Kako bi se?
929
01:09:56,737 --> 01:09:59,977
Nikoli ne bodo pozabili,
da sem dal denar Nixonu!
930
01:10:00,112 --> 01:10:02,873
Pomiri se, Jimmy. Prosim.
To bomo uredili.
931
01:10:03,072 --> 01:10:06,005
Nekaj veteranov bo šlo
k staremu Kennedyju.
932
01:10:06,028 --> 01:10:08,028
Govorili bodo z njim.
Malo je bolehen …
933
01:10:08,053 --> 01:10:09,272
Bolehen?
–Ja, ampak …
934
01:10:09,296 --> 01:10:11,702
Kap je imel! Ni "bolehen".
935
01:10:11,805 --> 01:10:14,470
Z eno nogo v grobu je.
936
01:10:14,495 --> 01:10:16,367
Spreminja se v malancan.
937
01:10:16,392 --> 01:10:18,392
Za to ne moreš nikogar kriviti.
938
01:10:18,416 --> 01:10:19,956
Nikogar noèem kriviti.
939
01:10:19,980 --> 01:10:22,473
Èe pa že koga krivimo,
so to Kennedyji.
940
01:10:22,497 --> 01:10:24,497
Njegova mularija ga je ubila.
941
01:10:24,522 --> 01:10:26,916
Ni še mrtev, bo pa vsak hip.
942
01:10:27,099 --> 01:10:29,821
Ubili so ga. Zaradi njih
bi vsakdo imel srèni napad.
943
01:10:34,787 --> 01:10:40,626
Joseph P. Kennedy starejši:
zaradi bolezni umrl l. 1969
944
01:11:04,882 --> 01:11:06,251
Kam greš?
945
01:11:06,938 --> 01:11:08,227
V službo.
946
01:11:09,237 --> 01:11:10,960
Pojdi nazaj spat.
947
01:11:59,690 --> 01:12:02,571
Povem lahko le,
da ne bomo odnehali.
948
01:12:02,595 --> 01:12:05,622
To poènemo že 50 let!
949
01:12:06,617 --> 01:12:08,252
Kaj imamo do tega?
950
01:12:08,903 --> 01:12:11,394
Naj odvetniki vozijo tovornjak.
951
01:12:11,450 --> 01:12:14,550
Potrebujejo svoje svinènike
in papirje in èrnilo.
952
01:12:16,054 --> 01:12:18,380
To je že druga zgodba.
953
01:12:18,537 --> 01:12:20,662
Prebili se bomo skozi to.
954
01:12:20,685 --> 01:12:23,818
Prestali bomo te pravne bedarije
955
01:12:23,920 --> 01:12:25,920
in umazanijo,
ki nam jo nametavajo.
956
01:12:26,140 --> 01:12:29,962
Preživeli bomo, ker èe
"Boobie" Kennedy nekaj hoèe,
957
01:12:29,987 --> 01:12:33,267
še ne pomeni,
da bo gizdalin to dobil.
958
01:12:33,291 --> 01:12:34,813
Saj me razumete?
959
01:12:35,613 --> 01:12:37,582
Briga me, kaj hoèe.
Tega ne bo dobil!
960
01:12:40,123 --> 01:12:43,037
Tega ne bo dobil,
961
01:12:43,446 --> 01:12:46,956
ker smo mi najveèja, najboljša
962
01:12:47,288 --> 01:12:49,710
in najbolj poštena unija
963
01:12:49,796 --> 01:12:51,220
v tej državi!
964
01:12:52,019 --> 01:12:54,068
Tako je. To sem èakal!
965
01:12:59,469 --> 01:13:02,172
Veste, na katero
besedo se sklicujem.
966
01:13:02,527 --> 01:13:04,233
Solidarnost.
967
01:13:04,456 --> 01:13:06,727
In za vse nas deluje.
968
01:13:06,813 --> 01:13:11,227
In deluje za našega
prijatelja Franka Fitzsimmonsa!
969
01:13:11,910 --> 01:13:16,318
Frank Fitzsimmons,
moj izvršni podpredsednik.
970
01:13:16,343 --> 01:13:19,831
Èe kdo zmore to delo,
je to on.
971
01:13:19,997 --> 01:13:22,276
In z njim ob strani
972
01:13:22,489 --> 01:13:24,804
se lahko samo še povzpnemo!
973
01:13:26,545 --> 01:13:28,263
Ni tako, Fritz?
974
01:13:28,523 --> 01:13:29,901
Vedno, Jimmy!
975
01:13:30,187 --> 01:13:32,638
Hoffa, Hoffa, Hoffa!
976
01:13:35,042 --> 01:13:37,090
Hoffa, Hoffa, Hoffa!
977
01:13:44,437 --> 01:13:46,626
Unijski èlovek!
978
01:13:48,804 --> 01:13:50,644
Mislim, da jim
je bil Fritz všeè.
979
01:13:50,669 --> 01:13:54,255
O tem ni dvoma.
–Dobro si ga najavil.
980
01:13:54,366 --> 01:13:56,205
Upam, da upravièeno.
981
01:13:57,723 --> 01:13:59,826
Zakaj? Kaj je narobe s Fritzem?
982
01:14:01,152 --> 01:14:03,672
Ne vem. Noèem ga
postavljati v slabo luè,
983
01:14:03,697 --> 01:14:06,831
ampak ne vem …
–Saj ga ne boš. Povej mi.
984
01:14:06,855 --> 01:14:08,855
Povej mi, kaj èutiš.
985
01:14:09,086 --> 01:14:11,086
Gotovo ti je vdan.
986
01:14:11,861 --> 01:14:15,581
V redu deèko je,
ampak ni najbolj brihten.
987
01:14:15,604 --> 01:14:18,733
Poleg tega veliko igra golf.
988
01:14:19,090 --> 01:14:20,328
Golf igra?
989
01:14:20,751 --> 01:14:23,179
Pa kaj potem?
To se od namestnika prièakuje.
990
01:14:23,234 --> 01:14:26,680
Noèeš, da je prepameten.
Hoèeš prijetnega tipa.
991
01:14:26,705 --> 01:14:29,854
Da ga ljudje vzljubijo.
Ne sme biti neumen,
992
01:14:30,193 --> 01:14:33,510
ampak vseeno veš,
da te ne bo zabodel v hrbet.
993
01:14:33,885 --> 01:14:36,693
Upam, da imaš prav.
–Vedno imam prav.
994
01:14:36,889 --> 01:14:39,304
S Fitzem lahko mirno spim.
995
01:14:40,947 --> 01:14:42,947
Skrbi me Mali mož.
996
01:14:43,575 --> 01:14:45,575
Veš, kaj mislim.
–Ja.
997
01:14:45,599 --> 01:14:47,197
Mali mož, ja.
998
01:14:47,220 --> 01:14:49,220
Ta me skrbi.
999
01:14:50,029 --> 01:14:52,029
Ta pizdun.
1000
01:14:53,152 --> 01:14:56,104
Kaj je?
–Niè. Prav imaš.
1001
01:14:56,479 --> 01:14:58,287
Prav imam. Ja.
1002
01:14:58,773 --> 01:15:01,095
Saj nisi osupel, kajne?
–Sploh ne.
1003
01:15:01,118 --> 01:15:04,593
Ne, jaz sem ti povedal
za Fritza, ti pa meni za Proja.
1004
01:15:04,671 --> 01:15:09,100
Dobro. Vèasih se mi zdi,
da edini vidim skozi njegovo sranje.
1005
01:15:10,721 --> 01:15:12,826
Nepridiprav je.
1006
01:15:33,542 --> 01:15:36,313
Mali mož je bil
Tony Provenzano.
1007
01:15:36,671 --> 01:15:38,689
Klicali so ga Tony Pro.
1008
01:15:38,943 --> 01:15:41,736
Bil je jerseyjski mafijaš
1009
01:15:41,760 --> 01:15:45,711
in predsednik Local 560
v Union Cityju, New Jersey.
1010
01:16:12,711 --> 01:16:15,938
Pro in Jimmy
sta skupaj prišla na sceno
1011
01:16:15,961 --> 01:16:18,461
in sta si bila nekaj èasa blizu.
1012
01:16:18,822 --> 01:16:21,322
Pehate se in garate,
1013
01:16:21,582 --> 01:16:25,808
medtem ko nas korporacijski
kralji in industrijski princi
1014
01:16:26,251 --> 01:16:30,974
z ogromnimi raèuni,
plaèami in jahtami
1015
01:16:30,997 --> 01:16:34,295
poskušajo na vse pretege unièiti.
1016
01:16:37,581 --> 01:16:40,571
Ni mi ni bilo treba
govoriti o Tonyju Proju.
1017
01:16:40,595 --> 01:16:43,407
O, ne.
Že tako sem dosti vedel.
1018
01:16:49,920 --> 01:16:52,799
To je mož, ki je naroèil
Sallyju Bugsu, naj zadavi
1019
01:16:52,830 --> 01:16:58,395
Tonyja Castellita,
ker je bil slednji vpliven v uniji.
1020
01:16:58,517 --> 01:17:01,502
Pa èeprav je bil
eden njegovih lastnih ljudi.
1021
01:17:06,303 --> 01:17:10,866
Salvatore "Sally Bugs" Briguglio:
trikrat ustreljen v glavo, 1979
1022
01:17:18,523 --> 01:17:21,935
Tonyja Proja je tako skrbelo,
da ga bo ta tip presegel,
1023
01:17:21,960 --> 01:17:24,678
da ga je moral
Sally najprej zadaviti
1024
01:17:24,702 --> 01:17:27,239
in potem še vreèi v rezalnik.
1025
01:17:27,586 --> 01:17:30,621
Tako ni imel konkurence,
celo iz groba ne.
1026
01:17:30,645 --> 01:17:32,335
Ušel je nadzoru.
1027
01:17:32,632 --> 01:17:34,748
Kaj storiš s takim?
1028
01:17:35,309 --> 01:17:37,367
Roko ima v vsakem žepu.
1029
01:17:37,393 --> 01:17:40,112
Uveljavlja se v kamionarskih podjetjih.
1030
01:17:40,215 --> 01:17:41,684
Grozi ljudem.
1031
01:17:41,709 --> 01:17:45,572
Še razumem, èe nekomu
groziš vsake toliko.
1032
01:17:45,595 --> 01:17:47,194
Ampak ves èas?
1033
01:17:47,537 --> 01:17:50,306
Pozornost preusmerja
na nas, razumeš?
1034
01:17:50,818 --> 01:17:54,358
Taki ljudje
spravijo unije na slab glas.
1035
01:17:55,117 --> 01:17:57,054
Nekaj je treba ukreniti.
1036
01:17:57,282 --> 01:17:59,720
Resno.
1037
01:18:00,483 --> 01:18:02,920
Tony kot Tony …
1038
01:18:03,345 --> 01:18:05,471
To ni … to ni lahko.
Ne moreva …
1039
01:18:05,496 --> 01:18:08,255
Ne mislim tega. Ne to.
1040
01:18:10,251 --> 01:18:13,314
Pravim samo, da morava
dobiti delavce, ki poznajo unije,
1041
01:18:13,473 --> 01:18:15,790
glavne Teamsterske akterje,
kot sva midva.
1042
01:18:16,546 --> 01:18:19,746
Zangažirajmo se, prevzemimo
nekaj sindikalnih podružnic.
1043
01:18:20,355 --> 01:18:22,126
Kaj hoèeš reèi?
1044
01:18:22,149 --> 01:18:24,397
To mu ne bo všeè.
–K vragu z njim.
1045
01:18:24,420 --> 01:18:26,684
Kdo hudièa pa je?
Gangster.
1046
01:18:27,207 --> 01:18:29,081
Jaz sem predsednik unije.
1047
01:18:29,343 --> 01:18:30,812
Mislim …
1048
01:18:30,898 --> 01:18:34,144
Potrebujem nekaj ljudi,
ki se spoznajo na te reèi.
1049
01:18:34,844 --> 01:18:37,876
Ki znajo skrbeti zase.
1050
01:18:38,728 --> 01:18:40,952
Zato bi rad,
da kandidiraš za predsednika
1051
01:18:41,190 --> 01:18:43,190
za Local 326.
1052
01:18:45,657 --> 01:18:47,792
Kot družina si mi, Frank.
1053
01:18:48,149 --> 01:18:49,895
Ti, Irene,
1054
01:18:50,175 --> 01:18:52,478
dekleta.
Prikupna Peggy.
1055
01:18:53,420 --> 01:18:55,475
A tega ne delam zato.
1056
01:18:55,636 --> 01:18:58,343
Ne dajem ti nièesar,
èesar si nisi priboril,
1057
01:18:58,888 --> 01:19:00,375
zaslužil.
1058
01:19:01,709 --> 01:19:03,431
Kaj praviš?
1059
01:19:05,157 --> 01:19:08,443
Ne vem, kaj naj reèem, Jimmy …
1060
01:19:08,468 --> 01:19:10,014
Samo reci, da boš.
1061
01:19:10,853 --> 01:19:12,733
Samo to ti je treba reèi.
1062
01:19:12,952 --> 01:19:15,349
Zagotavljam ti, da boš zmagal.
1063
01:19:16,259 --> 01:19:17,822
Èe kandidiraš za predsednika
1064
01:19:18,845 --> 01:19:21,536
326, boš zmagal.
1065
01:19:22,715 --> 01:19:24,121
Zagotavljam ti.
1066
01:19:24,554 --> 01:19:26,926
Prav, bom.
1067
01:19:28,505 --> 01:19:31,563
Res?
–Ja. Poèašèen sem.
1068
01:19:31,894 --> 01:19:34,769
Rad te imam.
Pridi sem.
1069
01:19:34,794 --> 01:19:36,398
Rad te imam.
1070
01:19:36,422 --> 01:19:37,738
Povem ti …
1071
01:19:38,785 --> 01:19:41,102
To tako dobro dene.
1072
01:19:41,126 --> 01:19:42,965
Znova lahko zadiham.
1073
01:19:42,989 --> 01:19:45,394
Hecno. Nekako sem …
1074
01:19:46,939 --> 01:19:49,304
Ne vem.
Mislil sem, da boš odklonil.
1075
01:19:51,291 --> 01:19:52,968
Veseli me, da si rekel ja.
1076
01:19:53,306 --> 01:19:54,742
Mislim …
1077
01:19:55,162 --> 01:19:56,336
Frank …
1078
01:19:58,139 --> 01:20:01,045
Nikoli ne razkriješ
svojih èustev. Težko je reèi.
1079
01:20:01,764 --> 01:20:03,495
Poèašèen sem, Jimmy.
Ne vem …
1080
01:20:03,519 --> 01:20:06,778
Ne vem, kaj naj reèem,
ampak sem poèašèen.
1081
01:20:08,108 --> 01:20:09,680
Dobro.
1082
01:20:11,162 --> 01:20:12,782
Zdaj se poèutim bolje.
1083
01:20:14,018 --> 01:20:15,612
Lahko zadiham.
1084
01:20:16,567 --> 01:20:17,899
Odlièno.
1085
01:20:49,211 --> 01:20:52,251
Kaj naj reèem?
Vse dolgujem Jimmyju.
1086
01:20:52,274 --> 01:20:55,609
Rešil me je prevažanja mesa
in mi dal nov zagon.
1087
01:20:55,634 --> 01:20:59,179
Moj prvi privilegij.
Mojo prvo unijo.
1088
01:21:00,420 --> 01:21:02,033
Kako ste?
–Kako ste?
1089
01:21:02,058 --> 01:21:04,828
Frank Sheeran,
nov predsednik unije 326.
1090
01:21:04,854 --> 01:21:07,206
Hotel sem se predstaviti.
–Me veseli.
1091
01:21:07,575 --> 01:21:09,575
Kako vam je ime?
–AI.
1092
01:21:09,599 --> 01:21:10,995
Me veseli, AI.
1093
01:21:11,019 --> 01:21:13,335
Nekaj malega …
–Ne, ni treba.
1094
01:21:13,564 --> 01:21:16,341
Zagotovo? –Ja.
Samo predstavit sem se prišel.
1095
01:21:16,366 --> 01:21:18,573
Èe kaj potrebujete,
me kontaktirajte.
1096
01:21:18,598 --> 01:21:20,598
Prav?
–Hvala.
1097
01:21:20,621 --> 01:21:23,457
Èe lahko dokažejo,
da ste jim kradli,
1098
01:21:23,483 --> 01:21:25,917
bodo hoteli imena.
1099
01:21:28,194 --> 01:21:31,290
Bi jim izdali imena,
da ne bi šli v zapor?
1100
01:21:32,197 --> 01:21:33,488
Ne.
1101
01:21:33,513 --> 01:21:36,832
Prav, potem naj vas ne skrbi.
Odvetniki bodo uredili.
1102
01:21:37,492 --> 01:21:39,492
Hvala, g. Sheeran.
1103
01:21:48,202 --> 01:21:52,470
Šli bi po avtocesti 80 na zahod
prek preostale Pensilvanije
1104
01:21:52,764 --> 01:21:56,398
in èez Ohio do Toleda
1105
01:21:56,959 --> 01:22:00,609
in po avtocesti 75 na sever
proti Detroitu.
1106
01:22:01,733 --> 01:22:04,170
In še bi prišli pravoèasno.
1107
01:22:06,804 --> 01:22:09,415
Vaša milost, pravna oseba
je mojemu klientu potrdila,
1108
01:22:09,438 --> 01:22:13,429
da je delitev lastništva
z njegovo ženo povsem zakonita.
1109
01:22:13,720 --> 01:22:16,848
In ko jo je odbor za delovne prekrške
oznaèil kot nesprejemljivo,
1110
01:22:16,871 --> 01:22:19,246
je takoj sestopila
s položaja solastnice.
1111
01:22:19,270 --> 01:22:21,658
To bi moralo zadevo zakljuèiti.
1112
01:22:22,076 --> 01:22:27,529
V 13 veèjih preiskavah ni bilo ene same
jasne obtožbe zoper mojega klienta.
1113
01:22:28,435 --> 01:22:31,261
Vaša milost,
to je jasen primer
1114
01:22:31,340 --> 01:22:33,649
osebnega izživljanja
nad mojim klientom
1115
01:22:33,674 --> 01:22:37,304
in njegovo družino, ki ga izvajata
razdraženo notranje ministrstvo
1116
01:22:37,328 --> 01:22:39,526
in javni tožilec Robert Kennedy.
1117
01:22:46,273 --> 01:22:47,670
Pištolo ima!
1118
01:22:52,584 --> 01:22:54,323
Vzemite mu pištolo!
1119
01:22:57,836 --> 01:22:59,050
Poèasi!
1120
01:23:04,666 --> 01:23:07,767
To ni bila prava pištola, ali paè?
–Kako je prišla pištola noter?
1121
01:23:07,928 --> 01:23:10,364
Kako je prišla noter?
–Nisem jaz kriv!
1122
01:23:10,679 --> 01:23:13,108
Ne vem!
–Moj Chuckie!
1123
01:23:14,005 --> 01:23:15,276
Moj sin!
1124
01:23:15,553 --> 01:23:17,696
Moj otrok je!
Jaz sem ga vzgojil!
1125
01:23:17,720 --> 01:23:19,720
Ga vidite?
Vidite, kaj je storil?
1126
01:23:22,152 --> 01:23:23,416
Povem vam …
1127
01:23:23,439 --> 01:23:26,392
Vame je ustrelil nekakšno šibro.
1128
01:23:26,455 --> 01:23:30,528
Samo rahlo sem jo zaèutil.
Še šibkeje kot pri zraèni pištoli.
1129
01:23:32,777 --> 01:23:35,947
Ampak napadel sem ga
in Chuckie ga je tudi.
1130
01:23:35,971 --> 01:23:37,265
Dobro sem ga nauèil.
1131
01:23:37,290 --> 01:23:40,649
Vedno napadi èloveka s pištolo.
1132
01:23:41,060 --> 01:23:43,645
Kadar ima nož, zbeži.
1133
01:23:43,670 --> 01:23:46,951
Napadeš na pištolo,
bežiš od noža.
1134
01:23:46,974 --> 01:23:48,254
Tako je!
1135
01:23:51,246 --> 01:23:54,112
Vem, da se sliši noro,
toda višja sila mi je naroèila,
1136
01:23:54,135 --> 01:23:56,135
naj ubijem Jimmyja Hoffo.
–Pridite.
1137
01:23:56,160 --> 01:23:58,160
V Nashvillu je
veliko norcev, Frank.
1138
01:23:58,184 --> 01:24:01,868
Pridi na obisk, Frank.
–Eden je pri meni.
1139
01:24:01,893 --> 01:24:04,220
Pridi k nam, Frank.
Z mano je Eddie Partin,
1140
01:24:04,246 --> 01:24:06,300
tip iz Batona Rouga.
1141
01:24:06,323 --> 01:24:07,665
Takoj pridem.
1142
01:24:07,688 --> 01:24:09,688
S poti, fantje.
1143
01:24:17,064 --> 01:24:20,212
Se spomnite, da bi
g. Brennan rekel
1144
01:24:20,237 --> 01:24:23,270
nekaj podobnega kot:
"Moral sem spremeniti dogovor.
1145
01:24:23,404 --> 01:24:25,679
Hoffo sem moral vkljuèiti
v nov dogovor."
1146
01:24:25,702 --> 01:24:28,180
Je bilo zaporedje dogodkov takšno?
1147
01:24:28,718 --> 01:24:31,536
Ne vem, ali je spremenil dogovor,
1148
01:24:31,678 --> 01:24:34,349
toda iz telefonskega pogovora
z Brennanom sem razumel,
1149
01:24:34,372 --> 01:24:35,845
da je govoril zase.
1150
01:24:35,870 --> 01:24:38,291
To je jezna ženska.
1151
01:24:38,679 --> 01:24:41,153
Mislim, da je bila uèiteljica.
–Saj res.
1152
01:24:41,176 --> 01:24:44,153
Oglejmo si tole.
–Z njo se ne bo dalo dogovoriti.
1153
01:24:44,178 --> 01:24:47,216
Ta bi bila trd oreh.
–Tu je veliko družinskega denarja.
1154
01:24:47,430 --> 01:24:50,718
… bodo ustavili in pregledali
vsako ladjo na poti na Kubo.
1155
01:24:51,130 --> 01:24:54,377
Èe se ladje ne bodo ustavile,
bodo uporabili silo.
1156
01:24:54,810 --> 01:24:56,167
Èe se ladje ustavijo …
1157
01:24:56,192 --> 01:24:58,192
Tukaj je možnost …
1158
01:24:58,215 --> 01:25:01,189
Ste poroti povedali tole?
Prebral bom.
1159
01:25:01,214 --> 01:25:04,407
"Brennan je prišel k meni
in mi povedal, da … "
1160
01:25:04,550 --> 01:25:07,108
Restavracijo ima.
Ali krši kak zakon?
1161
01:25:07,132 --> 01:25:09,573
Ja. Raje bi ostal pri ženskah.
Dostopnejše so.
1162
01:25:09,598 --> 01:25:10,889
Hvala, Jimmy.
1163
01:25:10,912 --> 01:25:14,041
… na Kubi o delujoèih
raketah srednjega dosega.
1164
01:25:14,064 --> 01:25:16,551
Dodal je, da bo
v primeru izstrelitve rakete
1165
01:25:16,576 --> 01:25:19,090
le-ta opremljena
z jedrsko bojno glavo.
1166
01:25:19,176 --> 01:25:22,139
Prileti lahko kamorkoli
na jugovzhod ZDA
1167
01:25:22,163 --> 01:25:23,854
južno od Washingtona.
1168
01:25:23,877 --> 01:25:27,907
Ni je moè prestreèi
ali pravoèasno opozoriti nanjo.
1169
01:25:28,332 --> 01:25:30,596
Ta je poroèena
s policistom Plachettom.
1170
01:25:31,558 --> 01:25:32,724
Dobro.
1171
01:25:33,402 --> 01:25:37,565
Poznamo koga? –Ja, v sindikatu
imamo bivšega policaja.
1172
01:25:37,934 --> 01:25:39,193
Dobro.
1173
01:25:39,218 --> 01:25:41,644
Naša vojska je
v stanju pripravljenosti.
1174
01:26:03,468 --> 01:26:07,953
… in mi povedal, da bo ustanovil
podjetje za najem kamionov.
1175
01:26:08,161 --> 01:26:11,073
Ampak kasneje
me je poklical in rekel:
1176
01:26:11,098 --> 01:26:15,175
"Spremeniti moram dogovor,
ker moram vkljuèiti Hoffo."
1177
01:26:15,578 --> 01:26:18,690
Sem prav povedal?
–Ta je še ena možnost.
1178
01:26:18,777 --> 01:26:22,694
Èakaj. –Imela je fanta.
Vara svojega soproga.
1179
01:26:23,036 --> 01:26:26,127
Lahko pritisnemo nanjo.
1180
01:26:26,492 --> 01:26:29,040
Ampak ta tip
ima gradbeno podjetje.
1181
01:26:29,063 --> 01:26:33,132
Nekaj kršitev zakonov.
Njegova hiša je zarubljena.
1182
01:26:33,440 --> 01:26:35,259
Njegov avto ni plaèan.
1183
01:26:35,590 --> 01:26:38,344
Dobro. Kar nadaljuj.
Ne odnehaj, dobro ti gre.
1184
01:26:45,522 --> 01:26:47,953
Hvala. Na svidenje, Veliki Eddie.
1185
01:26:47,978 --> 01:26:51,459
Prisegate,
da boste govorili resnico?
1186
01:26:51,934 --> 01:26:53,188
Prisegam.
1187
01:27:00,627 --> 01:27:06,279
G. King, ste èlan sindikata International
Brotherhood of Teamsters, kajne?
1188
01:27:06,304 --> 01:27:09,546
Z vsem spoštovanjem
se vzdržujem odgovora,
1189
01:27:09,571 --> 01:27:13,864
kakor mi dovoljuje peti amandma.
1190
01:27:14,006 --> 01:27:16,006
Vprašal sem samo,
ali ste Teamster.
1191
01:27:16,031 --> 01:27:19,380
Z vsem spoštovanjem …
–No, prav.
1192
01:27:19,531 --> 01:27:21,531
Pokazal vam bom fotografijo.
1193
01:27:21,554 --> 01:27:24,014
Z vsem spoštovanjem …
–Èakajte.
1194
01:27:25,656 --> 01:27:29,219
Saj je še videli niste.
Oglejte si jo za trenutek
1195
01:27:29,429 --> 01:27:32,096
in potem lahko …
–Rad bi izkoristil
1196
01:27:32,487 --> 01:27:36,368
svoje pravice,
kakršne so zapisane v ustavi.
1197
01:27:36,613 --> 01:27:40,139
Jim, naj jih izkoristi.
–Prav.
1198
01:27:47,152 --> 01:27:48,407
Ja.
1199
01:27:48,871 --> 01:27:50,640
King je krasen.
1200
01:27:50,841 --> 01:27:52,778
Dober èlovek je.
1201
01:27:53,353 --> 01:27:56,559
Ste videli, kako se je
postavil zase? –Odlièen je bil.
1202
01:27:56,876 --> 01:28:00,555
Všeè mi je, kaj je storil.
Res so se ga trudili zlomiti.
1203
01:28:00,746 --> 01:28:02,754
Potrebujemo še veè takih.
–Mojbog!
1204
01:28:04,062 --> 01:28:06,032
Prejeli smo še veè podrobnosti.
1205
01:28:07,456 --> 01:28:10,154
Te niso enake prejšnjim.
1206
01:28:10,209 --> 01:28:12,209
Predsednik Kennedy
je bil danes ustreljen,
1207
01:28:12,233 --> 01:28:14,531
ko je njegova povorka
zapušèala obmestje Dallasa.
1208
01:28:14,554 --> 01:28:17,419
Ga. Kennedy je skoèila pokonci,
prijela g. Kennedyja
1209
01:28:17,443 --> 01:28:20,706
in zavpila "O, ne!"
Vozila so pospešila.
1210
01:28:21,446 --> 01:28:24,818
United Press pravi,
da so predsednikove poškodbe
1211
01:28:24,843 --> 01:28:27,053
morda smrtne.
1212
01:28:27,626 --> 01:28:30,568
Ponavljam objavo iz CBS News.
1213
01:28:30,593 --> 01:28:32,846
Predsednika Kennedyja
je ustrelil
1214
01:28:32,871 --> 01:28:35,804
domneven atentator
v Dallasu, v Teksasu.
1215
01:28:36,211 --> 01:28:38,902
Glejte naprej
za nadaljnje informacije.
1216
01:28:57,764 --> 01:28:59,764
Predvidoma uradna informacija:
1217
01:28:59,788 --> 01:29:03,388
predsednik Kennedy
je umrl ob 13.00
1218
01:29:03,412 --> 01:29:08,184
po centralnem standardnem èasu,
oz. ob 14.00 po vzhodnem èasu,
1219
01:29:08,343 --> 01:29:10,907
pred približno 38 minutami.
1220
01:29:15,764 --> 01:29:20,250
Podpredsednik Johnson
je zapustil dallaško bolnišnico,
1221
01:29:20,273 --> 01:29:23,468
vendar ne vemo,
kam je namenjen.
1222
01:29:23,942 --> 01:29:27,772
Predvidoma bo kmalu
podal prisego
1223
01:29:27,882 --> 01:29:32,032
in postal
36. predsednik ZDA.
1224
01:29:38,929 --> 01:29:41,814
G. Hoffa, se boste
udeležili predsednikovega pogreba?
1225
01:29:41,974 --> 01:29:45,545
Nisem bil povabljen.
–Ni povabila. Milijon Amerièanov bo tam.
1226
01:29:47,295 --> 01:29:49,082
Preveril bom svoj urnik.
1227
01:29:49,107 --> 01:29:51,773
Èe bi šli in bi morali
imeti govor, kaj bi rekli?
1228
01:29:52,024 --> 01:29:55,993
Rekel bi, da je Bobby Kennedy
zdaj le nepomemben odvetnik.
1229
01:30:01,412 --> 01:30:03,135
Porkaduš.
1230
01:30:17,928 --> 01:30:19,769
Dobro, Eric, hvala.
1231
01:30:29,620 --> 01:30:31,572
Jimmy je imel prav.
1232
01:30:32,773 --> 01:30:33,979
Skoraj.
1233
01:30:35,526 --> 01:30:37,620
Z Bobbyjem ni bilo veè težav.
1234
01:30:38,398 --> 01:30:41,517
Toliko o njegovi funkciji javnega
tožilca. S tem je bilo konec.
1235
01:30:44,767 --> 01:30:47,537
Bobbyjevega obraèuna
z nami je bilo konec.
1236
01:30:53,626 --> 01:30:55,032
G. Hoffa,
1237
01:30:55,743 --> 01:30:59,678
obtoženi ste krnjenja
same duše te nacije.
1238
01:31:00,693 --> 01:31:03,336
Toda ostala je še tista
zadeva z nashvilsko poroto.
1239
01:31:03,870 --> 01:31:05,938
Duša te nacije, gospod,
1240
01:31:06,201 --> 01:31:08,876
leži v njenih nedotakljivih
pravnih procesih.
1241
01:31:09,504 --> 01:31:11,326
Pravici mora biti zadošèeno.
1242
01:31:11,452 --> 01:31:14,336
In zaradi vaših pokvarjenih poskusov,
da bi te procese skvarili,
1243
01:31:15,979 --> 01:31:17,988
bo pravica storjena nad vami.
1244
01:31:18,998 --> 01:31:20,685
Dobili smo ga!
1245
01:31:20,710 --> 01:31:24,135
Pa smo ga!
–Dame in gospodje, uspelo nam je!
1246
01:31:27,068 --> 01:31:30,631
ZAPORNIKI V VOZILU
1247
01:31:42,380 --> 01:31:44,760
Ampak Jimmy
si je že vse pripravil.
1248
01:31:45,385 --> 01:31:49,876
Èeprav se je moralo zdeti,
da je Fitz glavni.
1249
01:31:50,484 --> 01:31:53,813
Prek Billa Bufalina in Allena
Dorfmana je Fitzu pošiljal ukaze
1250
01:31:53,836 --> 01:31:57,510
in tako so vodili Jimmyjeva posojila.
–Je tukaj vse v redu?
1251
01:31:57,800 --> 01:31:59,809
Vse je grozno.
Ponoèi ne spiš,
1252
01:31:59,991 --> 01:32:02,571
ker te je strah,
da te bo kdo zabodel.
1253
01:32:02,595 --> 01:32:05,872
Dobro si videti.
–Kje je Fitz? Pozen je.
1254
01:32:06,997 --> 01:32:09,491
Ja. Sreèali naj bi
se pred zaporom …
1255
01:32:09,514 --> 01:32:11,514
Pred zaporom? Tukaj je.
1256
01:32:11,538 --> 01:32:14,114
Kje si bil, vraga?
1257
01:32:14,139 --> 01:32:16,139
Zakaj si sploh prišel, Fitz?
1258
01:32:16,415 --> 01:32:19,221
Se zavedaš, da si pozen?
Samo to hoèem vedeti.
1259
01:32:19,246 --> 01:32:22,415
Žal mi je za zamudo,
ampak zelo sem zaposlen.
1260
01:32:22,550 --> 01:32:25,331
Noèem poslušati tega.
Slišati hoèem nekaj stvarnega,
1261
01:32:25,355 --> 01:32:27,355
nekaj jasnega.
1262
01:32:27,885 --> 01:32:30,102
Prosim te za potrpežljivost.
1263
01:32:30,126 --> 01:32:33,202
Mislim, da bomo … –Tu notri
ždim. Ne bom preveè potrpežljiv.
1264
01:32:33,690 --> 01:32:36,759
Èeprav se je
Jimmy jezil na Fitza,
1265
01:32:36,933 --> 01:32:40,837
so ga ostali oboževali, ker so iz
njega lahko iztisnili, karkoli so želeli.
1266
01:32:40,862 --> 01:32:42,862
Z Jimmyjem to ni šlo.
1267
01:32:44,188 --> 01:32:46,879
To se zgodi,
èe greš na kolidž.
1268
01:32:47,301 --> 01:32:48,469
Kaj pravite?
1269
01:32:50,404 --> 01:32:52,651
Jimmy je jezen na Fitza.
1270
01:32:53,082 --> 01:32:55,813
Fitz je v redu.
Radi ga imamo.
1271
01:32:55,899 --> 01:32:57,639
Veš, kaj je težava?
1272
01:32:57,782 --> 01:33:01,090
Jimmyjev presneti Dorfman
noèe nakazati posojil,
1273
01:33:01,367 --> 01:33:03,367
ki jih je Fitz že odobril.
1274
01:33:04,555 --> 01:33:08,047
Dorfmana sovražim.
Preklet škrtuh je.
1275
01:33:11,752 --> 01:33:13,602
Kaj naj torej storim?
1276
01:33:13,729 --> 01:33:15,729
Ne to.
1277
01:33:17,389 --> 01:33:21,104
Malce prestraši Dorfmana.
1278
01:33:21,779 --> 01:33:23,993
Fitz bo razumel sporoèilo.
1279
01:33:24,138 --> 01:33:25,844
Razumel bo.
1280
01:33:25,992 --> 01:33:28,358
Mislim, Fitzu tega
ne moreš storiti,
1281
01:33:28,737 --> 01:33:32,166
ker bo stekel na policijo
in vse zavozil.
1282
01:33:32,916 --> 01:33:35,813
Ampak Dorfman …
To moraš storiti njemu.
1283
01:34:14,657 --> 01:34:16,998
Fitz je razumel sporoèilo.
1284
01:34:20,184 --> 01:34:24,507
Po tem je vsak, ki je kaj hotel
iz pokojninskega sklada, to tudi dobil.
1285
01:34:29,212 --> 01:34:31,500
Zadeva se vraèa.
1286
01:34:31,882 --> 01:34:33,270
Kaj se dogaja?
1287
01:34:33,295 --> 01:34:35,183
Kaj je zdaj to?
–Kdo je to?
1288
01:34:35,207 --> 01:34:36,709
Kdo te je spustil noter?
1289
01:34:38,439 --> 01:34:41,407
G. Provenzano,
sem agent DiGregorio iz FBI.
1290
01:34:41,433 --> 01:34:43,157
Imam nalog za
vašo aretacijo. Vstanite.
1291
01:34:43,180 --> 01:34:45,180
Lahko dokonèam potezo?
–Ne. Prosim, vstanite.
1292
01:34:45,455 --> 01:34:47,163
Tako ali tako
sem imel slabe karte.
1293
01:34:47,197 --> 01:34:50,156
Antony Giacalone:
priljubljen pri vseh.
1294
01:34:50,180 --> 01:34:53,062
Umrl naravne smrti
23. februarja 2001
1295
01:34:53,756 --> 01:34:56,170
V žepih nimam nièesar.
Kratke hlaèe imam.
1296
01:34:56,193 --> 01:34:57,973
Poglej tistega pingvina.
1297
01:34:57,996 --> 01:35:00,185
Tony, bi šel po mojo prtljago?
1298
01:35:00,211 --> 01:35:03,090
Seveda, Tony.
–To je kot na televiziji.
1299
01:35:04,800 --> 01:35:08,104
Proja so zaprli zaradi izsiljevanja.
Dobil je sedem let.
1300
01:35:08,599 --> 01:35:10,993
Poslali so ga v lewisburški zapor.
1301
01:35:11,327 --> 01:35:13,152
Skupaj s kom?
1302
01:35:13,460 --> 01:35:14,618
Z Jimmyjem.
1303
01:35:23,549 --> 01:35:26,483
Poglej no.
Prava umetnina.
1304
01:35:27,157 --> 01:35:28,879
Hvala, Pete.
1305
01:35:36,461 --> 01:35:39,318
S teboj moram govoriti
o težavi s svojo pokojnino.
1306
01:35:42,736 --> 01:35:44,243
Vem.
1307
01:35:44,844 --> 01:35:46,273
Veš?
1308
01:35:47,018 --> 01:35:48,523
Kaj veš?
1309
01:35:49,278 --> 01:35:51,968
Vem, da imaš veè kot milijon
1310
01:35:52,505 --> 01:35:54,989
in da so z njim težave.
1311
01:35:57,153 --> 01:35:59,018
Se boš pozanimal zame?
1312
01:35:59,502 --> 01:36:02,017
Kako? Za kaj se bom pozanimal?
1313
01:36:02,711 --> 01:36:04,306
Tako paè je.
1314
01:36:04,644 --> 01:36:07,098
Kako je?
–Izgubil si ga.
1315
01:36:08,085 --> 01:36:11,211
Pokojnino so ti zasegli,
ko si prišel sem.
1316
01:36:13,148 --> 01:36:15,853
Torej so jo tudi tebi?
–Ne.
1317
01:36:18,510 --> 01:36:21,612
Ali prav razumem?
Ti imaš še pokojnino,
1318
01:36:22,107 --> 01:36:25,313
tistih tvojih pet milijonov,
jaz pa ne veè?
1319
01:36:26,675 --> 01:36:28,651
Ja. Jaz jo še imam.
1320
01:36:31,669 --> 01:36:35,229
Ampak oba sediva tukaj.
–Tako je.
1321
01:36:35,760 --> 01:36:38,291
Samo iz razliènih razlogov.
1322
01:36:39,000 --> 01:36:40,992
Ti si tukaj zaradi izsiljevanja.
1323
01:36:41,294 --> 01:36:43,544
Jaz pa zaradi goljufije.
1324
01:36:43,947 --> 01:36:46,947
In?
–In tukaj je razlika.
1325
01:36:47,300 --> 01:36:49,102
V èem je razlika?
1326
01:36:51,636 --> 01:36:54,416
Jaz nisem nikomur grozil.
Ti paè.
1327
01:36:54,440 --> 01:36:57,453
To nima nobenega smisla.
–Kaj? Seveda ima.
1328
01:36:57,478 --> 01:37:00,371
Ne, nima. O tem ne
mislim razpravljati. –Pomisli.
1329
01:37:00,395 --> 01:37:03,206
Saj mislim, Jimmy.
Ne zajebavaj se z mano.
1330
01:37:03,412 --> 01:37:05,412
Samo ukreni nekaj.
1331
01:37:09,822 --> 01:37:11,425
Kaj hoèeš reèi?
1332
01:37:11,640 --> 01:37:14,220
Kaj naj ukrenem?
–Vedno lahko kaj ukreneš.
1333
01:37:14,243 --> 01:37:16,560
To je zvezna zakonodaja.
–Briga me.
1334
01:37:16,585 --> 01:37:19,051
Briga te?
–Še vedno lahko kaj storiš.
1335
01:37:19,844 --> 01:37:23,005
Niè ne morem. Kaj bi lahko?
–Lahko dobiš moj denar.
1336
01:37:23,099 --> 01:37:25,099
Kako?
–Kako drugaèe.
1337
01:37:25,123 --> 01:37:28,736
Enako, kot si ga dobil ti.
Stišaj svoj glas, jebenti.
1338
01:37:29,819 --> 01:37:32,518
Praviš, naj stišam glas?
–Stišaj svoj glas.
1339
01:37:32,541 --> 01:37:34,618
Pofukelj.
–Ne zmerjaj me.
1340
01:37:34,643 --> 01:37:36,827
Jebi se.
–Da si ne bi drznil.
1341
01:37:38,112 --> 01:37:39,840
Glej, sediš zaradi goljufije.
1342
01:37:39,864 --> 01:37:41,621
Kradel si denar.
–Da sem kradel?
1343
01:37:41,645 --> 01:37:44,729
Ja. In jaz sem ga tudi.
Ja, na drugaèen naèin, a vseeno.
1344
01:37:44,962 --> 01:37:47,038
Hoèem to, kar mi pripada.
1345
01:37:48,452 --> 01:37:50,148
Vi ljudje.
1346
01:37:50,172 --> 01:37:52,172
Kaj si rekel?
–Mojbog.
1347
01:37:52,197 --> 01:37:54,942
Daj no, kaj sem rekel?
Kaj hudièa sem rekel?
1348
01:37:54,965 --> 01:37:56,788
Rekel si: "Vi ljudje".
1349
01:37:56,813 --> 01:37:58,220
Kaj si mislil s tem?
1350
01:37:58,245 --> 01:38:01,688
Dovolj mi je govorièenja o tem.
1351
01:38:02,433 --> 01:38:03,925
"Vi ljudje"?
–Dovolj mi je!
1352
01:38:03,948 --> 01:38:06,361
Dovolj ti je?
Glavo ti bom odtrgal!
1353
01:38:06,385 --> 01:38:07,785
Prekleti usrane!
1354
01:38:11,903 --> 01:38:13,149
Ubil te bom!
1355
01:38:13,174 --> 01:38:15,174
Ubil te bom, jebenti!
1356
01:38:22,589 --> 01:38:25,684
Tisti hip si vedel,
da je šlo vse k vragu.
1357
01:38:55,300 --> 01:38:58,050
Ne morem verjeti,
da je norec mislil,
1358
01:38:58,075 --> 01:39:01,689
da lahko to stori v Columbus
Circleu pred 5000 ljudmi
1359
01:39:01,714 --> 01:39:03,153
brez posledic.
1360
01:39:03,176 --> 01:39:05,973
Ne morem verjeti.
To ni prav, Frank.
1361
01:39:05,996 --> 01:39:09,625
To ni prav.
To je navadno govno.
1362
01:39:10,323 --> 01:39:12,014
To je govno.
1363
01:39:12,509 --> 01:39:17,487
Samo nekdo je imel dovolj
poguma in predrznosti za kaj takega.
1364
01:39:26,724 --> 01:39:29,786
V mestu je bil znan kot
"Blondinec Joey".
1365
01:39:29,880 --> 01:39:34,697
Ampak vsi, še posebno èasopisi,
so ga klicali "Nori Joe".
1366
01:39:35,577 --> 01:39:39,520
… boste govorili zgolj
in samo resnico?
1367
01:39:39,742 --> 01:39:41,742
Prisežem.
–Sedite.
1368
01:39:43,649 --> 01:39:46,245
G. Gallo, ali imate
uvodno izjavo?
1369
01:39:48,230 --> 01:39:49,540
Ja.
1370
01:39:52,142 --> 01:39:54,518
Ta preproga
bi se prilegala v igralnico.
1371
01:39:58,662 --> 01:39:59,848
Russ je imel prav.
1372
01:39:59,871 --> 01:40:03,252
Kdo drug se še druži
z ljudmi iz zabavne industrije,
1373
01:40:03,278 --> 01:40:07,812
se ves èas pušèa fotografirati
novinarjem in izpostavlja sebe in ostale?
1374
01:40:07,836 --> 01:40:11,069
Kaj je zdaj to?
Kdo pa misli, da je? Errol Flynn?
1375
01:40:12,118 --> 01:40:15,108
Vsem se je postavil po robu.
Dol mu je viselo.
1376
01:40:15,617 --> 01:40:18,251
Med svojim vzponom
je ugrabljal svoje šefe.
1377
01:40:18,274 --> 01:40:21,438
Ne vem, kako se je izmazal.
Iz èesa takega se ne izmažeš.
1378
01:40:21,533 --> 01:40:23,947
Èe storiš to, umreš.
Preprosto.
1379
01:40:24,393 --> 01:40:27,343
Ko je šel v keho,
je rekrutiral èrnce
1380
01:40:27,367 --> 01:40:28,858
namesto belcev.
1381
01:40:28,881 --> 01:40:32,050
Ko je prišel ven, nihèe ni
vedel niè o njegovih poslih.
1382
01:40:32,073 --> 01:40:34,291
Niti sanjalo se nam ni.
Nikomur se ni.
1383
01:40:35,077 --> 01:40:38,104
In èe ti ni bilo všeè
njegovo poèetje in si kaj zinil,
1384
01:40:38,357 --> 01:40:40,035
se je zgodilo tole.
1385
01:41:08,519 --> 01:41:10,755
Kdo stori kaj takega?
1386
01:41:11,294 --> 01:41:12,772
Povem ti, kdo.
1387
01:41:13,818 --> 01:41:17,729
Ta podlež.
On in Oswald. Oba sta ista.
1388
01:41:17,965 --> 01:41:21,151
V Dallasu vsaj ni bilo otrok.
Samo Jackie je bil.
1389
01:41:21,732 --> 01:41:24,175
Joey, klical te je zdravnik.
Umrl si pred eno uro.
1390
01:41:26,145 --> 01:41:28,510
Ste Jud? Bi radi bili?
1391
01:41:29,843 --> 01:41:32,202
Ne skrbite glede operacije.
Tega ne poènemo veè.
1392
01:41:32,265 --> 01:41:34,126
Zamrznemo ga.
1393
01:41:34,149 --> 01:41:35,822
Samo stati morate pri miru
1394
01:41:35,846 --> 01:41:37,846
in prišla bo mehiška baba
z mokrim kamnom.
1395
01:41:39,390 --> 01:41:41,843
V redu je, èe se smejite.
Iz vseh brijem norca.
1396
01:41:41,867 --> 01:41:44,551
Bog nas je postavil
na Zemljo, da se smejimo.
1397
01:41:44,711 --> 01:41:48,279
Šale delam na raèun
èrncev, Judov,
1398
01:41:48,304 --> 01:41:50,380
ciganov in Italijanov.
1399
01:41:50,451 --> 01:41:52,607
No, ne teh Italijanov.
1400
01:41:53,581 --> 01:41:56,460
Ne, ne! V redu je, Joey.
Imam denar. Ne streljaj.
1401
01:41:58,662 --> 01:42:02,211
Danes so mi rekli,
naj pazim na svoj jezik.
1402
01:42:02,514 --> 01:42:05,718
Ampak šalo na stran,
vse najboljše, Joey.
1403
01:42:16,916 --> 01:42:18,081
Živjo, Russ.
1404
01:42:20,814 --> 01:42:22,442
Zakaj nosiš tole?
1405
01:42:24,948 --> 01:42:27,227
Res verjameš v to
zagamano ligo?
1406
01:42:28,459 --> 01:42:31,170
Saj ni to. Italijanska je.
1407
01:42:31,196 --> 01:42:32,849
Joey.
–Kaj sem rekel?
1408
01:42:32,875 --> 01:42:34,875
Ne, ne.
–Kaj sem rekel?
1409
01:42:36,200 --> 01:42:37,358
Poslušaj.
1410
01:42:38,381 --> 01:42:40,818
Ne moreš govoriti takih reèi.
1411
01:42:40,979 --> 01:42:42,980
Zakaj ne?
Se sme samo Rickles šaliti?
1412
01:42:43,005 --> 01:42:45,257
On je šef.
–Tudi jaz sem.
1413
01:42:45,282 --> 01:42:47,640
Morala bi biti kolega, ne?
–Vem, da si šef.
1414
01:42:47,665 --> 01:42:49,587
Ampak zdaj noèemo spora.
1415
01:42:49,612 --> 01:42:52,169
Saj sva kolega, kajne?
–Sta.
1416
01:42:53,845 --> 01:42:56,156
Niè ti ne oporekam.
Vsi ste kolegi.
1417
01:42:56,179 --> 01:42:58,087
Njegov kolega si.
1418
01:42:58,112 --> 01:43:01,474
Jaz nisem, vidva pa sta.
Zato bi rad samo …
1419
01:43:01,720 --> 01:43:03,720
Prav. –V redu?
–Kolega sva.
1420
01:43:04,670 --> 01:43:07,009
Moj rojstni dan je.
–Vse najboljše.
1421
01:43:07,032 --> 01:43:09,032
Vse najboljše.
1422
01:43:10,729 --> 01:43:12,857
Spelji se.
1423
01:43:34,304 --> 01:43:37,653
V takem primeru
sta potrebni dve pištoli.
1424
01:43:37,946 --> 01:43:40,532
Ena, ki jo uporabiš,
in rezerva.
1425
01:43:41,644 --> 01:43:44,809
Potrebno je nekaj z veè
udarne moèi od kalibra.22.
1426
01:43:50,479 --> 01:43:52,493
Ne uporabiš dušilca.
1427
01:43:52,616 --> 01:43:55,465
Povzroèiti hoèeš hrup,
da prièe steèejo stran,
1428
01:43:55,489 --> 01:43:57,489
da te ne bodo gledale.
1429
01:44:00,282 --> 01:44:03,702
Toda kaliber.45 je prehrupen
1430
01:44:03,876 --> 01:44:06,840
in ga lahko policijska patrulja
sliši nekaj ulic stran.
1431
01:44:10,444 --> 01:44:13,063
Policaji pravijo
kalibru.32 ženska pištola,
1432
01:44:13,089 --> 01:44:16,433
ker se lažje vihti
in ne napravi toliko škode kot.38,
1433
01:44:16,456 --> 01:44:18,809
vendar je to še zmeraj dovolj.
1434
01:44:26,443 --> 01:44:30,314
Bilo je pozno,
zato so turisti iz Idaha
1435
01:44:30,837 --> 01:44:32,837
že spali.
1436
01:44:32,962 --> 01:44:35,341
In ker je bil
na ulici Little Italy,
1437
01:44:35,367 --> 01:44:38,157
je bilo prièakovati,
da bo bolj sprošèen.
1438
01:44:39,455 --> 01:44:42,438
Imel je rojstni dan,
zato so bili z njim žena
1439
01:44:42,462 --> 01:44:47,069
in njegova hèi, kar je bilo dobro,
ker je bilo to bistveno.
1440
01:44:47,094 --> 01:44:49,094
Naj vidi, kako je to.
1441
01:44:51,098 --> 01:44:54,678
Nekaj je že spil,
kar ga je upoèasnilo.
1442
01:44:56,202 --> 01:44:59,635
S seboj je imel telesnega stražarja
in tudi sam bi lahko bil oborožen,
1443
01:44:59,992 --> 01:45:02,953
ampak potem bi bila njegova
pištola v ženini torbici.
1444
01:45:08,875 --> 01:45:11,946
Nikoli ti niso povedali
preveè vnaprej.
1445
01:45:12,267 --> 01:45:14,370
Poznal si samo svojo vlogo.
1446
01:45:16,433 --> 01:45:18,845
Rdeèelasi John je vedel le,
1447
01:45:19,477 --> 01:45:22,745
da me bo odložil,
zakrožil po ulici
1448
01:45:23,171 --> 01:45:24,925
in me pobral.
1449
01:45:32,549 --> 01:45:34,916
Najprej se moraš znebiti stražarja.
1450
01:45:35,114 --> 01:45:37,979
Ne ubiješ ga, samo onesposobiš.
1451
01:45:38,675 --> 01:45:42,340
Proti njemu nimaš niè,
zato ne streljaš v obraz ali prsi.
1452
01:45:44,211 --> 01:45:46,608
Vèasih je v takem primeru
1453
01:45:46,872 --> 01:45:49,282
najbolje najprej iti na stranišèe.
1454
01:45:50,084 --> 01:45:52,797
Tako se preprièaš,
da ti nihèe ni sledil noter,
1455
01:45:53,089 --> 01:45:57,077
da ni notri nikogar,
ki bi ti povzroèal preglavice,
1456
01:45:57,667 --> 01:46:00,038
in tako imaš priložnost,
da greš na stranišèe.
1457
01:46:00,063 --> 01:46:01,787
Noèeš, da te tišèi.
1458
01:46:02,482 --> 01:46:05,693
Ampak jaz sem se olajšal že prej
in na tako majhnem kraju tako pozno
1459
01:46:05,718 --> 01:46:07,718
se je najbolje kar lotiti zadeve.
1460
01:46:09,461 --> 01:46:10,786
Tommy, še vina.
1461
01:46:11,545 --> 01:46:13,211
Kaj pa potem?
–Torto!
1462
01:46:59,171 --> 01:47:01,181
Zgodilo se je
v newyorški Little Italy,
1463
01:47:01,206 --> 01:47:04,461
obmoèju, ki je menda
med mafijaši nevtralno obmoèje.
1464
01:47:04,549 --> 01:47:08,036
Po umoru je policija našla
nekaj pištol in prstnih odtisov,
1465
01:47:08,059 --> 01:47:09,649
ki jih danes preiskujejo.
1466
01:47:09,854 --> 01:47:13,533
Joseph "Nori Joe" Gallo je prišel
v restavracijo z morsko hrano,
1467
01:47:13,558 --> 01:47:17,259
da bi praznoval s svojo
komaj mesec poroèeno ženo
1468
01:47:17,402 --> 01:47:20,015
in 11-letno hèerjo
iz prejšnjega zakona.
1469
01:47:20,224 --> 01:47:23,899
Praznovali so Joejev 47. rojstni dan.
1470
01:47:24,282 --> 01:47:26,670
Pred tem so šli v noèni klub.
1471
01:47:27,193 --> 01:47:31,050
Skupina šestih ljudi
je sedela za mizo,
1472
01:47:31,830 --> 01:47:33,398
ko je …
1473
01:47:33,939 --> 01:47:36,517
pri zadnjih vratih vstopil moški
1474
01:47:36,867 --> 01:47:39,970
in šel do mize.
1475
01:47:40,250 --> 01:47:42,175
Trikrat je streljal.
1476
01:47:42,413 --> 01:47:46,049
Dvakrat je zadel Joeja in enkrat
njegovega telesnega stražarja,
1477
01:47:46,072 --> 01:47:47,681
Grka Peta.
1478
01:47:48,314 --> 01:47:51,666
Vsega skupaj je bilo 14 strelov.
–Peggy, pridi.
1479
01:47:52,501 --> 01:47:56,158
Na ulici President Street,
teritoriju Joeyja Galle, je mirno.
1480
01:47:56,716 --> 01:47:58,256
Pravzaprav je preveè mirno.
1481
01:47:58,803 --> 01:48:01,144
V Brooklynu je bil Gallo junak.
1482
01:48:01,399 --> 01:48:04,819
Špekulira se, da bo njegova
smrt zaèela vojno tolp.
1483
01:48:05,127 --> 01:48:07,104
Èe se ta še ni zaèela.
1484
01:48:41,045 --> 01:48:43,130
Kar poèasi, Jimmy.
–Enako, Mikey.
1485
01:48:43,328 --> 01:48:44,653
Drži se, Jimmy.
1486
01:48:44,961 --> 01:48:46,531
Èe se ne vidiva veè, zdravo.
1487
01:48:46,563 --> 01:48:49,123
Štiri leta kasneje
in s 500000$ v kuverti
1488
01:48:49,148 --> 01:48:51,696
odboru za Nixonovo
ponovno izvolitev
1489
01:48:51,854 --> 01:48:53,854
je Jimmy konèno dobil,
kar je želel.
1490
01:48:53,879 --> 01:48:55,528
Žal me ne bo nazaj.
1491
01:48:55,553 --> 01:48:58,430
Predsedniško pomilostitev
in pogojni izpust.
1492
01:49:00,507 --> 01:49:01,998
Kaj boš zdaj, Jimmy?
1493
01:49:02,023 --> 01:49:04,496
Najprej se bom javil
1494
01:49:04,988 --> 01:49:07,304
na uradu za pogojni izpust.
1495
01:49:07,559 --> 01:49:10,906
Potem pa bom šel z ženo
na Florido na sonèenje.
1496
01:49:11,087 --> 01:49:13,000
Še kakšni dolgoroèni naèrti?
–Ja.
1497
01:49:13,024 --> 01:49:15,166
Povrnil si bom nadzor
nad svojo unijo.
1498
01:49:15,189 --> 01:49:16,567
Kako, Jimmy?
1499
01:49:18,158 --> 01:49:20,011
Kako se vam dopade
Fitz kot konkurenca?
1500
01:49:20,036 --> 01:49:22,876
Se mi ne.
–Kako je bilo za zapahi?
1501
01:49:22,901 --> 01:49:24,495
Preèudovito. Lepo sem se imel.
1502
01:49:26,206 --> 01:49:29,286
Najprej sem pri Lum's
pobral hotdog s èilijem,
1503
01:49:29,309 --> 01:49:31,586
ki ga je Jimmy oboževal
skoraj toliko kot sladoled.
1504
01:49:31,609 --> 01:49:34,041
Svetovalec odbora
za ponovno izvolitev
1505
01:49:34,065 --> 01:49:35,839
predsednika Richarda Nixona …
1506
01:49:35,980 --> 01:49:38,215
Trik je, da jih polivajo s pivom.
1507
01:49:38,358 --> 01:49:40,193
V Ameriki ni boljšega hotdoga.
1508
01:49:40,352 --> 01:49:44,345
Policija pravi, da je McCord s sodelavci
prinesel prisluškovalne naprave
1509
01:49:44,370 --> 01:49:47,167
in odstranil dve stropni plošèi …
1510
01:49:47,509 --> 01:49:52,116
… in namestili prisluškovalno opremo
v nacionalni odbor demokratov.
1511
01:49:52,727 --> 01:49:55,702
Glej ga. Drzne si kandidirati
za predsednika Teamsterjev.
1512
01:49:55,725 --> 01:49:58,309
Glej. In Tony Pro
mu daje nagrado.
1513
01:49:58,519 --> 01:50:00,344
Ta pezde. Lahko verjameš?
1514
01:50:00,581 --> 01:50:02,875
Nekaterim je Fitz zelo všeè.
1515
01:50:02,953 --> 01:50:04,721
Seveda jim je.
1516
01:50:04,746 --> 01:50:07,287
Denar posoja vsakomur,
ki vpraša.
1517
01:50:07,595 --> 01:50:10,675
Zato ga Tony podpira.
Fitzu je dal vse svoje glasove.
1518
01:50:10,698 --> 01:50:12,910
Veèina unije te podpira.
1519
01:50:12,934 --> 01:50:16,315
Potrebuješ samo še volivce
Tonyja Proja na severovzhodu.
1520
01:50:16,340 --> 01:50:18,340
Res ne boš hotdoga?
–Ne, hvala.
1521
01:50:18,363 --> 01:50:22,296
Ne morem verjeti,
da morem k Proju po glasove.
1522
01:50:22,321 --> 01:50:23,559
Kaj je zdaj to?
1523
01:50:25,496 --> 01:50:27,764
Fitz je Tonyjeva lutka, Jimmy.
1524
01:50:27,790 --> 01:50:30,317
Pametni ne vodijo unije.
–Pri Fitzu jo.
1525
01:50:31,759 --> 01:50:34,211
Jimmy, takoj ko
boš spet predsednik,
1526
01:50:34,236 --> 01:50:37,225
lahko storiš, kar hoèeš,
odpustiš kogarkoli.
1527
01:50:37,345 --> 01:50:39,401
Celo Tonyja Proja.
1528
01:50:40,975 --> 01:50:43,452
Lahko ga opazuješ,
kako bo izpraznil mizo.
1529
01:50:43,477 --> 01:50:45,477
Lahko ga daš
sleèi in preiskati.
1530
01:50:46,109 --> 01:50:48,473
Poskrbiš, da ne bo
odnesel niti sponke.
1531
01:50:48,522 --> 01:50:50,522
Ja. Slišiš tole?
1532
01:50:52,019 --> 01:50:54,934
Vsi mislijo, da je Jo
prijazna in sem jaz baraba.
1533
01:50:55,451 --> 01:50:57,114
Ampak je ravno obratno.
1534
01:50:57,517 --> 01:51:00,366
Ona je neusmiljena
in jaz sem nežna duša.
1535
01:51:01,618 --> 01:51:03,840
Zdaj moram skleniti mir z gnido.
1536
01:51:04,331 --> 01:51:06,728
Hoèem se pobotati.
1537
01:51:07,573 --> 01:51:10,716
Rad bi, da me podpreš.
Prosim, Tony.
1538
01:51:10,872 --> 01:51:12,586
Prosim. Prekleto …
1539
01:51:14,297 --> 01:51:17,519
Ne bom zmogel.
–Samo pogovoriti se moraš z njim.
1540
01:51:17,812 --> 01:51:19,453
To moraš urediti.
1541
01:51:19,907 --> 01:51:21,898
Ampak on je pofukelj.
1542
01:51:22,858 --> 01:51:24,902
Èe se dobim z njim,
bi prišel še ti?
1543
01:51:24,925 --> 01:51:27,656
Seveda.
Kako ne bi mogel priti?
1544
01:51:37,484 --> 01:51:40,444
Klinc gleda. Pojdiva.
–Jimmy, poèakaj še malo.
1545
01:51:41,007 --> 01:51:42,586
Še nekaj minut.
1546
01:51:44,767 --> 01:51:47,776
To ni prav. Tega se ne dela.
1547
01:51:47,800 --> 01:51:49,800
Èloveka ne pustiš èakati.
1548
01:51:49,823 --> 01:51:51,103
Vem.
1549
01:51:52,420 --> 01:51:53,929
Èakati ga pustiš le,
1550
01:51:54,447 --> 01:51:57,067
ko mu hoèeš nekaj sporoèiti.
1551
01:51:57,567 --> 01:51:59,796
Vem. –Ko mu hoèeš
sporoèiti: "Jebi se."
1552
01:52:00,071 --> 01:52:01,737
Samo takrat.
1553
01:52:02,839 --> 01:52:04,045
Tukaj sta.
1554
01:52:05,718 --> 01:52:07,821
Kakšno vreme, kajne, Frank?
1555
01:52:08,051 --> 01:52:10,855
Zunaj je 30 stopinj. Popolno.
1556
01:52:11,247 --> 01:52:12,870
Živjo, Tony Jack.
1557
01:52:14,017 --> 01:52:17,246
V New Yorku zmrzujejo,
mi pa uživamo.
1558
01:52:17,719 --> 01:52:19,822
Rad bi vedel,
zakaj ne živimo tukaj vse leto.
1559
01:52:20,603 --> 01:52:21,935
Èudovito.
1560
01:52:22,127 --> 01:52:23,952
Poletje je.
–Kaj?
1561
01:52:24,907 --> 01:52:26,264
Poletje je.
1562
01:52:27,038 --> 01:52:29,254
V New Yorku ne zmrzujejo.
1563
01:52:30,563 --> 01:52:31,769
Poletje je.
1564
01:52:34,256 --> 01:52:37,300
V moji glavi je v New Yorku vedno
–13 stopinj. Nekaj hoèem povedati.
1565
01:52:38,041 --> 01:52:39,349
Nekaj hoèeš povedati.
1566
01:52:39,889 --> 01:52:41,587
Takole obleèen?
1567
01:52:42,269 --> 01:52:44,054
Se tako oblaèiš za sestanke?
1568
01:52:45,260 --> 01:52:48,361
Takole se oblaèiš na Floridi?
V dolge rokave?
1569
01:52:48,675 --> 01:52:50,055
Za sestanek?
1570
01:52:50,693 --> 01:52:54,130
Kjerkoli.
Naj bo na Floridi ali v Timbuktuju.
1571
01:52:54,261 --> 01:52:55,603
Za sestanek.
1572
01:52:56,227 --> 01:52:58,077
In pozen si.
–Kaj?
1573
01:52:58,996 --> 01:53:00,193
Pozen si.
1574
01:53:02,242 --> 01:53:04,738
Ja, promet je kriv.
–Ja, promet.
1575
01:53:05,550 --> 01:53:08,059
Saj je bila gneèa?
–Ja.
1576
01:53:08,082 --> 01:53:10,693
Kaj hoèeš?
Vleklo se je kot polž.
1577
01:53:10,716 --> 01:53:13,202
Ne, res je slabo.
–Promet.
1578
01:53:14,455 --> 01:53:17,462
Nikoli nisem èakal
dlje kot deset minut
1579
01:53:18,113 --> 01:53:20,613
na nekoga, ki je bil pozen.
1580
01:53:20,968 --> 01:53:23,825
Petnajst je bolje.
–Ne, deset.
1581
01:53:25,419 --> 01:53:28,760
Petnajst je bolje.
Všteti moraš promet.
1582
01:53:28,814 --> 01:53:32,090
Ja, saj ga.
1583
01:53:32,685 --> 01:53:35,082
Zato je deset.
–Še vedno pravim 15.
1584
01:53:36,817 --> 01:53:39,010
Prav, se paè ne strinjava.
1585
01:53:39,035 --> 01:53:41,667
Kaj pa dvanajst in pol?
–Tako!
1586
01:53:41,692 --> 01:53:44,385
Èista sredina. Krasno.
1587
01:53:44,408 --> 01:53:45,956
Èe je veè kot deset,
1588
01:53:46,988 --> 01:53:48,267
pošiljaš sporoèilo.
1589
01:53:49,500 --> 01:53:51,563
Mi kaj sporoèaš?
–Tukaj sem.
1590
01:53:52,827 --> 01:53:54,430
To nekaj pove.
1591
01:53:55,653 --> 01:53:57,319
Pa smo tam.
1592
01:53:58,880 --> 01:54:00,325
Kaj pa zdaj?
1593
01:54:02,857 --> 01:54:04,500
Kaj lahko storim zate?
1594
01:54:07,617 --> 01:54:09,166
Rad bi …
1595
01:54:13,279 --> 01:54:15,050
Rad bi, da me podpreš …
1596
01:54:16,992 --> 01:54:18,778
za saj veš kaj.
1597
01:54:19,728 --> 01:54:22,314
Preden zaèneva s tem,
poravnajva še ostale raèune.
1598
01:54:22,590 --> 01:54:26,961
Tisto drugo se me ne tièe.
Niè ne morem glede tvoje pokojnine.
1599
01:54:27,197 --> 01:54:30,640
Ne morem.
Ne, dokler je Fitz glavni.
1600
01:54:30,724 --> 01:54:33,241
Pojdi k njemu. On ti bo pomagal.
–Sem že.
1601
01:54:33,264 --> 01:54:35,264
Rekel je, da bo uredil.
1602
01:54:35,819 --> 01:54:37,819
Ti ne bi, on pa bo.
1603
01:54:38,398 --> 01:54:40,040
Mislim tisto drugo.
1604
01:54:41,920 --> 01:54:43,006
Kaj?
1605
01:54:43,246 --> 01:54:44,254
Veš.
1606
01:54:44,385 --> 01:54:46,831
Ne vem.
–Tvoje opravièilo.
1607
01:54:49,239 --> 01:54:50,550
Opravièilo?
1608
01:54:52,049 --> 01:54:53,247
Za kaj?
1609
01:54:53,272 --> 01:54:57,098
Za takrat, ko si sedel tam
in jedel sladoled kot kak kralj.
1610
01:54:58,578 --> 01:55:01,085
Uporabil si etnièno zmerljivko.
"Vi ljudje."
1611
01:55:01,837 --> 01:55:03,858
Si vedel, kaj je rekel?
–Ne, slišal sem …
1612
01:55:03,882 --> 01:55:06,339
Slišal sem, da sta imela
spor, ampak niè ne vem.
1613
01:55:06,362 --> 01:55:08,362
Ja, "vi ljudje".
1614
01:55:09,220 --> 01:55:11,062
To si rekel, ne, Jim?
1615
01:55:12,474 --> 01:55:14,712
"Vi ljudje." Sem ti pod èastjo?
1616
01:55:16,800 --> 01:55:17,965
Brez dvoma.
1617
01:55:18,220 --> 01:55:19,760
Jimmy, daj no.
–Kaj poèneš?
1618
01:55:19,783 --> 01:55:22,140
Ne pozabi, "vi ljudje"
te je spravil v ta položaj.
1619
01:55:22,166 --> 01:55:25,363
Ne govori mi tega …
–To je tvoj problem.
1620
01:55:25,518 --> 01:55:27,390
Tvoj problem je,
da si kup dreka.
1621
01:55:27,492 --> 01:55:30,540
Jimmy, daj no!
–Jezus, no.
1622
01:55:30,634 --> 01:55:32,653
Prosil sem te za tvojo
podporo in ti mi tukaj …
1623
01:55:32,676 --> 01:55:36,582
Prosil sem te za opravièilo.
–Kdo klinca si, da si vreden opravièila?
1624
01:55:37,568 --> 01:55:40,019
Kdo klinca si?
–Mirno.
1625
01:55:40,044 --> 01:55:42,044
Ne potrebujem tega.
–Samo sedi. Tony.
1626
01:55:42,068 --> 01:55:43,957
To potrebujem?
Tebe potrebujem?
1627
01:55:43,983 --> 01:55:45,553
Ja, potrebuješ me.
–Pa kaj še.
1628
01:55:45,577 --> 01:55:47,188
Jimmy, daj no.
Nekaj ga prosiš.
1629
01:55:47,211 --> 01:55:50,064
Tip me živcira.
Govori o reèeh, ki me jezijo.
1630
01:55:50,089 --> 01:55:52,943
Poèasi. Samo mirno.
Imejmo klinèev sestanek.
1631
01:55:53,496 --> 01:55:55,496
Daj no.
–Pogovorimo se.
1632
01:55:55,657 --> 01:55:57,037
Tukaj je.
1633
01:56:01,196 --> 01:56:03,663
Je bil to vajin spor v zaporu?
1634
01:56:03,688 --> 01:56:06,153
Nekako tako.
Na koncu sva se stepla.
1635
01:56:07,469 --> 01:56:10,514
Izgubil je. –Pa kaj še.
Morala bi videti njegova rebra.
1636
01:56:11,117 --> 01:56:13,277
Pogovorita se o tem,
o èemer se morata.
1637
01:56:14,636 --> 01:56:16,279
Kaj naj storim?
1638
01:56:16,885 --> 01:56:19,491
Rekel sem: "Vi ljudje".
Kaj hoèeš? Da se opravièim?
1639
01:56:19,636 --> 01:56:21,922
Toèno to hoèem, Jimmy.
Opravièilo.
1640
01:56:22,412 --> 01:56:24,078
Opravièil se bom.
1641
01:56:24,349 --> 01:56:25,697
Samo to hoèem.
1642
01:56:27,187 --> 01:56:30,194
Ko se ti opravièiš za zamudo,
1643
01:56:31,397 --> 01:56:33,809
ti pofukan makaronar.
1644
01:56:34,769 --> 01:56:37,349
Jimmy, se ti je zmešalo?
1645
01:56:37,372 --> 01:56:39,054
Opravièil se bom,
1646
01:56:39,077 --> 01:56:41,469
ko bom ugrabil tvojo vnukinjo,
ji potrgal ven èreva
1647
01:56:41,492 --> 01:56:43,492
in ti jih poslal v kuverti!
1648
01:56:49,529 --> 01:56:50,688
Ubil te bom!
1649
01:56:57,769 --> 01:56:59,309
Misliš, da bi Russ
1650
01:56:59,477 --> 01:57:01,263
kaj ukrenil glede tega tipa?
1651
01:57:02,230 --> 01:57:04,104
Zapleteno je.
1652
01:57:04,983 --> 01:57:08,188
Ja, zapleteno.
–Sam bi ga poèil,
1653
01:57:08,549 --> 01:57:11,023
jih prosil za dovoljenje.
Ampak … –Vem.
1654
01:57:11,175 --> 01:57:12,586
Treba se ga je znebiti.
1655
01:57:13,198 --> 01:57:14,956
Treba se ga je znebiti, Frank.
1656
01:57:14,980 --> 01:57:16,980
Ne bodo mi dovolili.
1657
01:57:18,370 --> 01:57:20,331
Frank, govori z njim.
1658
01:57:20,769 --> 01:57:22,506
Samo reci mu.
1659
01:57:23,903 --> 01:57:28,309
115. ulica
Vzhodni Harlem, New York
1660
01:57:31,151 --> 01:57:34,953
Iz Jerseyja me ves èas klièejo
zaradi te bedarije med njima.
1661
01:57:34,979 --> 01:57:37,395
Povedal ti bom isto kot njim.
1662
01:57:38,040 --> 01:57:40,295
Ne podpiram tega,
kar je Pro rekel Jimmyju.
1663
01:57:40,319 --> 01:57:43,412
Ne. –Kdo reèe
kaj takega o vnukih?
1664
01:57:44,175 --> 01:57:45,767
Ni prav.
–Ne.
1665
01:57:45,917 --> 01:57:48,399
Antony "Debeli Tony" Salerno:
obsojen na 100 let.
1666
01:57:48,425 --> 01:57:51,067
Umrl pri 80-ih v zaporu,
1667
01:57:51,194 --> 01:57:52,809
Ampak Pro ni nihèe.
1668
01:57:53,590 --> 01:57:54,836
Jimmy mora to vedeti.
1669
01:57:55,269 --> 01:57:58,882
Kaj naj? Ne bom mu govoril,
kaj sme ali ne sme reèi,
1670
01:57:59,132 --> 01:58:00,720
kot kakšnemu otroku.
1671
01:58:01,385 --> 01:58:03,822
Poslušaj, Jimmy ne misli resno.
Samo ujezil se je.
1672
01:58:03,845 --> 01:58:05,845
Russ, vsi vemo,
da je vroèekrven.
1673
01:58:05,870 --> 01:58:07,589
Vsi smo vsake toliko.
1674
01:58:07,613 --> 01:58:09,894
Ampak Jimmy vèasih
zine kaj, kar ne bi smel.
1675
01:58:09,917 --> 01:58:12,943
To poènemo vsi.
–Naj ga nekdo pomiri.
1676
01:58:17,862 --> 01:58:20,335
No, ja …
Ga bom pomiril.
1677
01:58:20,470 --> 01:58:23,393
Težko bo, ampak …
–Mogoèe ga bo to pomirilo.
1678
01:58:23,416 --> 01:58:25,416
Povej mu, da sem
ga imel vedno rad.
1679
01:58:27,376 --> 01:58:30,288
In ne bom mu prepreèeval
dobiti nazaj svojo službo.
1680
01:58:30,644 --> 01:58:32,693
Mu bom povedal, Tony.
1681
01:58:33,153 --> 01:58:35,328
To me ne pomirja.
1682
01:58:35,353 --> 01:58:37,009
"Stoji mi ob strani".
1683
01:58:37,281 --> 01:58:39,281
Kaj hudièa to pomeni?
1684
01:58:39,304 --> 01:58:42,688
Stati ob strani ni enako
kot narediti nekaj
1685
01:58:42,854 --> 01:58:46,216
glede ponorelega psihopata!
1686
01:58:46,986 --> 01:58:49,917
Jimmy, Mali mož ni nihèe.
To moraš razumeti.
1687
01:58:49,948 --> 01:58:51,684
Ni nihèe.
–Pofukelj je.
1688
01:58:51,707 --> 01:58:53,479
Fitz tudi.
1689
01:58:54,403 --> 01:58:56,483
Z obema bom opravil.
1690
01:58:56,863 --> 01:58:58,126
Sam!
1691
01:58:58,777 --> 01:59:00,952
To je bila nekoè moja pisarna.
1692
01:59:00,977 --> 01:59:04,104
Poglejte, ali je Fitzsimmons notri.
Ne boste ga našli.
1693
01:59:04,446 --> 01:59:06,720
Zato ker potuje po vsej državi
1694
01:59:06,926 --> 01:59:10,170
in išèe prekleta igrišèa za golf,
ker je to vse, kar poène.
1695
01:59:10,193 --> 01:59:11,505
Golf igra.
1696
01:59:11,594 --> 01:59:15,265
Kdo pa je, da se druži
z Nixonom in javnim tožilcem?
1697
01:59:15,345 --> 01:59:19,455
To poène
in za to prejme polno plaèo.
1698
01:59:19,479 --> 01:59:23,608
Kako mu to uspe? Za opravljanje
te službe ni dovolj ur v dnevu.
1699
01:59:24,063 --> 01:59:26,341
V zapor so me
poslali zaradi goljufije.
1700
01:59:27,086 --> 01:59:28,778
Kar poène, je goljufija.
1701
01:59:30,663 --> 01:59:32,934
Kaj je Fitzev odgovor Jimmyju?
1702
01:59:33,053 --> 01:59:36,849
Sporoèilo pošlje Jimmyjevemu
staremu prijatelju, Daveu Johnsonu.
1703
01:59:37,254 --> 01:59:40,535
Johnson je vodil Local 299.
1704
01:59:42,142 --> 01:59:43,733
To je bilo Fitzovo sporoèilo.
1705
01:59:47,907 --> 01:59:51,960
Tako Fitz sporoèa Daveu Johnsonu,
1706
01:59:51,983 --> 01:59:54,651
naj se umakne,
da bo njegov sin
1707
01:59:54,859 --> 01:59:56,956
prevzel Local 299.
1708
01:59:57,841 --> 02:00:01,871
Takole bom zavrnil
njegovega smrkavca.
1709
02:00:03,541 --> 02:00:06,545
Podobna je bila tvoji mami.
–Ata, rekel si mi …
1710
02:00:06,569 --> 02:00:08,705
Lepa je bila.
1711
02:00:09,013 --> 02:00:11,513
Ampak nisem vedel,
da ni bila tvoja mama.
1712
02:00:11,554 --> 02:00:12,296
Bilo je temno in …
1713
02:00:21,537 --> 02:00:24,108
Tako Fitz sporoèa,
da mu ni všeè,
1714
02:00:24,132 --> 02:00:26,549
kako odloèam, kdo vodi 299.
1715
02:00:27,175 --> 02:00:32,434
Odpusti mojo ženo iz njene
unijske službe za 48000$ na mesec.
1716
02:01:15,274 --> 02:01:17,965
Pesjan. Klinc ga gleda!
1717
02:01:17,988 --> 02:01:20,443
Pred tem je zalepil kljuèavnice
1718
02:01:20,468 --> 02:01:23,023
na vratih, ki so vodila
v klet Watergatea …
1719
02:01:23,046 --> 02:01:25,046
Kaj gledaš?
–To je …
1720
02:01:25,709 --> 02:01:27,220
Velika ušesa.
1721
02:01:27,403 --> 02:01:30,095
Opazil je, da je bil
lepilni trak odstranjen,
1722
02:01:31,197 --> 02:01:33,685
in vrata zalepil nazaj.
1723
02:01:34,424 --> 02:01:35,931
Velika ušesa?
1724
02:01:35,956 --> 02:01:38,862
Nekdo, ki sem ga
sreèal pred leti.
1725
02:01:41,278 --> 02:01:43,270
Nima tako velikih ušes.
1726
02:01:43,295 --> 02:01:47,099
… takrat sem rekel,
naj prekinemo z operacijo.
1727
02:01:47,550 --> 02:01:51,456
G. Liddy in g. McCord
sta se pogovorila na štiri oèi
1728
02:01:51,482 --> 02:01:54,264
in odloèili smo se,
da gremo.
1729
02:01:56,009 --> 02:02:00,111
Naj po vašem mnenju Frank
Fitzsimmons ostane predsednik?
1730
02:02:00,181 --> 02:02:03,786
Absolutno ne.
Fitzsimmons je unijo prodal
1731
02:02:04,207 --> 02:02:06,127
svojim kolegom iz podzemlja.
1732
02:02:06,152 --> 02:02:10,015
Mafija upravlja njega
in posledièno naš pokojninski sklad.
1733
02:02:10,412 --> 02:02:14,242
Govorim o milijardi dolarjev
v brezobrestnih posojilih,
1734
02:02:14,422 --> 02:02:17,000
ki jih je ta mož
naklonil znanim lopovom
1735
02:02:17,086 --> 02:02:19,850
za njihove nezakonite posle.
Niè veè!
1736
02:02:20,037 --> 02:02:22,915
Èas je,
da podgane zapustijo ladjo.
1737
02:02:23,403 --> 02:02:24,855
Je resen?
1738
02:02:25,017 --> 02:02:27,017
Ne Jimmy.
To je vse le reklama.
1739
02:02:27,041 --> 02:02:29,246
Za predsednika kandidira.
Izpostavlja se.
1740
02:02:29,270 --> 02:02:31,270
To so samo prazne besede.
1741
02:02:32,017 --> 02:02:33,763
Mogoèe pa to res misli.
1742
02:02:34,243 --> 02:02:36,672
Tony, to je kampanja.
–Russ.
1743
02:02:36,697 --> 02:02:40,121
Reèe lahko, kar hoèe.
–Briga me, ali je kampanja.
1744
02:02:40,144 --> 02:02:42,885
Takole ne sme govoriti.
Ni dobro.
1745
02:02:43,042 --> 02:02:45,983
Razumem te.
–Veš, kaj naj stori, Russ?
1746
02:02:46,140 --> 02:02:48,390
Naj unovèi svojo
bogato pokojnino.
1747
02:02:48,550 --> 02:02:50,882
Naj prebije veè èasa
s svojimi vnuki.
1748
02:02:51,438 --> 02:02:53,438
Èudovito družino ima, ne?
1749
02:02:53,996 --> 02:02:56,395
Ja.
–Naj se sprosti.
1750
02:02:58,712 --> 02:03:00,688
Naj mu pride to na uho.
1751
02:03:06,273 --> 02:03:08,996
Noèem, da to razumeš narobe.
1752
02:03:09,269 --> 02:03:12,437
Ampak nekaj ljudi je reklo …
Saj veš, kdo so.
1753
02:03:12,461 --> 02:03:14,461
Rekli so
1754
02:03:15,059 --> 02:03:17,845
"Povej Jimmyju,
da ga imamo zelo radi.
1755
02:03:17,868 --> 02:03:20,613
Noèemo težav.
1756
02:03:20,804 --> 02:03:22,638
Mislimo samo,
da bi moral …
1757
02:03:23,510 --> 02:03:27,825
uživati z vnuki, uživati
v pokojnini in življenju."
1758
02:03:27,908 --> 02:03:29,916
Lahko nehaš, Frank.
1759
02:03:31,575 --> 02:03:32,915
Kdo je to rekel?
1760
02:03:33,859 --> 02:03:36,279
Ni važno.
–Paè.
1761
02:03:36,661 --> 02:03:38,510
Je bil Russell?
–Ne.
1762
02:03:38,535 --> 02:03:43,099
Seveda ni. Je bil tisti
pezde iz polomije v Miamiju?
1763
02:03:43,389 --> 02:03:45,278
Ne? –Ne.
–Ni bil on?
1764
02:03:46,359 --> 02:03:47,669
Kdo pa?
1765
02:03:49,952 --> 02:03:52,352
Povedal ti bom. Tony.
1766
02:03:53,162 --> 02:03:55,147
Tony? Kateri Tony?
1767
02:03:55,680 --> 02:03:57,617
Vsem je ime Tony.
1768
02:03:57,825 --> 02:04:01,126
Kaj je z Italijani?
Dajejo si eno in isto ime.
1769
02:04:03,163 --> 02:04:04,505
Drugi Tony.
1770
02:04:06,221 --> 02:04:07,571
Kateri?
1771
02:04:10,153 --> 02:04:11,327
Salerno.
1772
02:04:20,029 --> 02:04:22,053
Kaj naj reèem?
1773
02:04:23,657 --> 02:04:26,711
Jimmy, poskušam ti pomagati.
–Vem.
1774
02:04:27,563 --> 02:04:29,532
Frank, niti ne pomisli.
1775
02:04:30,434 --> 02:04:33,406
Za nikogar ne bom tiho …
–Vem.
1776
02:04:33,429 --> 02:04:36,782
Midva to veva, oni pa ne.
1777
02:04:38,737 --> 02:04:41,626
Tak sem in to bom storil.
1778
02:04:43,849 --> 02:04:46,631
To mu lahko nekdo pove.
–To je rekel?
1779
02:04:47,589 --> 02:04:49,285
V veè besedah.
1780
02:04:49,309 --> 02:04:51,523
Preden kaj takega reèe,
naj se spomni,
1781
02:04:51,547 --> 02:04:54,202
da je tudi Joe Gallo
rad delal hrup.
1782
02:04:54,532 --> 02:04:57,080
Nekdo naj mu to pove!
–Kdo je rekel?
1783
02:04:58,992 --> 02:05:00,729
Tony.
–On je to rekel?
1784
02:05:00,754 --> 02:05:02,754
Zdaj je pa dovolj.
1785
02:05:04,346 --> 02:05:06,336
Nikoli se ne bom upokojil.
1786
02:05:07,227 --> 02:05:10,630
Naj mu to nekdo pove.
–Saj sem mu. Znova in znova.
1787
02:05:10,653 --> 02:05:13,703
Povedal si mu.
Potem pa nehajmo.
1788
02:05:15,102 --> 02:05:17,218
Pusti me,
da uživam v sladoledu.
1789
02:05:22,500 --> 02:05:23,809
Kaj je narobe?
1790
02:05:24,135 --> 02:05:25,286
Niè.
1791
02:05:25,797 --> 02:05:27,091
Kaj?
–Niè.
1792
02:05:27,116 --> 02:05:29,556
Kako to misliš?
O neèem razmišljaš. O èem?
1793
02:05:30,135 --> 02:05:31,809
Samo …
1794
02:05:33,004 --> 02:05:35,471
Kaj? Daj no, kaj se greš?
–Ni pravi èas.
1795
02:05:35,890 --> 02:05:39,072
Kaj? Je pravi èas.
Kdaj ni pravi èas? Reci.
1796
02:05:41,707 --> 02:05:43,556
Sindikat pripravlja
1797
02:05:43,755 --> 02:05:46,086
slavnostno veèerjo zame in …
1798
02:05:46,111 --> 02:05:48,111
To je dobro.
1799
02:05:48,157 --> 02:05:50,675
Ja. Bom kasneje, ko …
1800
02:05:51,019 --> 02:05:52,590
Kaj je narobe?
1801
02:05:56,599 --> 02:06:00,373
Prositi sem te hotel,
da bi mi podelil nagrado.
1802
02:06:03,940 --> 02:06:07,415
Zelo lepo od tebe.
Resnièno. In veš …
1803
02:06:08,434 --> 02:06:12,364
Kdo vse bo tam?
–Vsi. –Tony.
1804
02:06:13,014 --> 02:06:16,196
Tony, Tony, Tony in Tony.
1805
02:06:17,688 --> 02:06:19,776
Vsi iz mesta.
1806
02:06:20,388 --> 02:06:22,955
Ne, ni najboljša ideja.
Vsi bodo tam.
1807
02:06:22,979 --> 02:06:25,398
Neprijetno ti bo.
1808
02:06:25,422 --> 02:06:28,468
Briga me, kdo bo tam.
1809
02:06:28,989 --> 02:06:32,091
Da zaradi teh bebcev
ne bi prišel na tvoje slavje?
1810
02:06:32,440 --> 02:06:34,440
Pa kaj še. Ne.
1811
02:06:35,015 --> 02:06:37,897
Tam bom.
In v èast mi bo.
1812
02:06:38,635 --> 02:06:41,357
To si zaslužiš.
–Hvala, Jimmy.
1813
02:06:45,114 --> 02:06:47,647
Ta Mo Dean.
–Ja.
1814
02:06:48,189 --> 02:06:50,336
Lepa punca.
–Luštna je.
1815
02:06:50,359 --> 02:06:52,750
Nisem vedel,
da je g. Howard Hunt,
1816
02:06:52,773 --> 02:06:56,667
medtem ko je bil v Beli hiši,
delal kot vodovodar do junija …
1817
02:06:56,858 --> 02:07:00,100
Podgana je …
–Ampak pameten.
1818
02:07:03,563 --> 02:07:07,282
Nocoj ima Frank
odlièno obèinstvo. Zaploskajte.
1819
02:07:10,657 --> 02:07:14,591
To je zato, ker ima
Frank veliko prijateljev.
1820
02:07:17,260 --> 02:07:21,917
Od vojnih kolegov iz Italije
pod vodstvom generala Pattona,
1821
02:07:23,980 --> 02:07:26,484
do voznikov, nacionalnih organizatorjev,
1822
02:07:26,510 --> 02:07:28,684
poslovnih agentov,
lokalnih predsednikov …
1823
02:07:28,709 --> 02:07:30,622
Predsednik krovstvene unije
John McCullough:
1824
02:07:30,648 --> 02:07:32,234
6 strelov v glavo
v svoji kuhinji, 1980
1825
02:07:32,259 --> 02:07:34,742
… predsednikov mešane komisije,
do regionalnih zaupnikov,
1826
02:07:34,767 --> 02:07:37,563
vsi smo nocoj Frankovi prijatelji.
1827
02:07:37,880 --> 02:07:39,331
Frankovi prijatelji.
1828
02:07:41,358 --> 02:07:44,386
Kot predsednik NAACP
Cecil Moore.
1829
02:07:45,459 --> 02:07:47,903
Okrožni tožilec
Emmett Fitzpatrick.
1830
02:07:49,032 --> 02:07:51,714
Filadelfijski župan Frank Rizzo.
1831
02:07:53,292 --> 02:07:55,086
Radi te imajo, Frank.
1832
02:07:55,179 --> 02:07:57,703
In seveda
naš posebni govorec
1833
02:07:57,728 --> 02:07:59,948
James Riddell Hoffa.
1834
02:08:06,702 --> 02:08:09,471
In medtem imamo
zunaj na drevesih
1835
02:08:09,496 --> 02:08:10,980
še FBI.
1836
02:08:12,586 --> 02:08:14,759
Bi kdo pogledal, kako se imajo?
1837
02:08:15,679 --> 02:08:17,934
Naj vam povem,
kako sem spoznal Franka.
1838
02:08:17,957 --> 02:08:19,957
Peljal me je
na veèerjo na zrezek
1839
02:08:19,982 --> 02:08:22,250
in me vprašal,
kako zapeèenega imam rad.
1840
02:08:22,273 --> 02:08:24,273
Rekel sem, da rdeèe,
in rekel je, da on tudi.
1841
02:08:24,297 --> 02:08:26,297
In potem prinesejo zrezka.
Moj je bil rdeèe zapeèen.
1842
02:08:26,376 --> 02:08:28,376
Frankov je še hodil iz kuhinje.
1843
02:08:30,296 --> 02:08:34,206
Reèe mi: "No, veš,
rad imam živali. Niè ji noèem."
1844
02:08:36,435 --> 02:08:37,897
Rad ima živali.
1845
02:09:01,852 --> 02:09:05,716
Ta tip ni niti predsednik,
pa zadržuje posojila.
1846
02:09:06,721 --> 02:09:08,492
Si preprièan?
–Sigurno.
1847
02:09:09,081 --> 02:09:11,953
Kako? –Njegovi ljudje
ne izplaèajo posojila
1848
02:09:11,978 --> 02:09:13,978
za Carlosov novi
hotel v New Orleansu
1849
02:09:14,001 --> 02:09:16,353
in nadgradnjo,
ki jo delamo pri Caesars.
1850
02:09:20,452 --> 02:09:22,642
In kaj poène Fitz?
–Fitz?
1851
02:09:22,760 --> 02:09:24,595
On naj bi nam pomagal.
1852
02:09:24,620 --> 02:09:27,085
Denar pride od zaupnikov
pokojninskega sklada.
1853
02:09:27,108 --> 02:09:30,640
Podpisati morajo.
Oni odobrijo, kar reèe Fitz.
1854
02:09:30,950 --> 02:09:35,081
Ampak Jimmy jih je nekaj
našèuval, da ne podpišejo.
1855
02:09:37,308 --> 02:09:39,109
Prekleti pizdun.
1856
02:09:39,599 --> 02:09:41,090
Nismo poskrbeli za to?
1857
02:09:42,237 --> 02:09:45,526
Veš, kaj je nekomu rekel?
Da bo, ko bo spet predsednik,
1858
02:09:45,676 --> 02:09:47,693
zahteval vraèila starih posojil.
1859
02:09:47,993 --> 02:09:51,263
Hotele, igralnice,
nepremiènine, ni važno.
1860
02:09:51,639 --> 02:09:53,987
In èe ne boš imel
denarja zanj èez dve sekundi,
1861
02:09:54,011 --> 02:09:55,618
jih bo prevzel.
1862
02:09:55,794 --> 02:09:57,422
Tega ne moremo dopustiti.
1863
02:09:59,456 --> 02:10:01,193
To je rekel?
–Ja.
1864
02:10:01,505 --> 02:10:03,885
Si preprièan, Tony?
–Ja.
1865
02:10:04,577 --> 02:10:06,642
Vse to je res rekel.
1866
02:10:06,666 --> 02:10:08,666
Kdo pa misli, da je? Castro?
1867
02:10:34,194 --> 02:10:36,782
Saj ne potrebuješ denarja?
–Ne gre za denar.
1868
02:10:37,295 --> 02:10:40,679
Èe ne gre za denar,
potem ne razumem èisto,
1869
02:10:40,703 --> 02:10:42,703
zakaj delaš kraval.
1870
02:10:43,219 --> 02:10:44,599
To je moja unija.
1871
02:10:45,658 --> 02:10:48,906
Je tako težko razumeti?
–Ne. Tvoja unija je.
1872
02:10:48,929 --> 02:10:51,925
Vedno bo tvoja. Lahko
odstopiš in jo še naprej vodiš.
1873
02:10:51,948 --> 02:10:54,264
Ne, ne morem odstopiti.
Kako to misliš?
1874
02:10:54,288 --> 02:10:57,507
Ne odstopiš, da vodiš unijo.
Odstopiš, da se uležeš v grob.
1875
02:10:57,998 --> 02:10:59,705
No, poslušaj.
1876
02:11:00,102 --> 02:11:02,987
Še vedno mislim …
Ne morem si pomagati, oprosti.
1877
02:11:03,306 --> 02:11:05,312
Je morda še kak drug razlog?
1878
02:11:05,336 --> 02:11:08,185
To je moja unija!
Kako to misliš, "drug razlog"?
1879
02:11:09,328 --> 02:11:10,931
To je moja unija.
1880
02:11:11,090 --> 02:11:13,902
Zaèniva s tem
in potem poskusiva razumeti.
1881
02:11:14,585 --> 02:11:16,486
Poslušaj, nekateri ljudje …
1882
02:11:17,109 --> 02:11:19,926
Ne jaz, ampak drugi
1883
02:11:20,621 --> 02:11:22,328
so malo zaskrbljeni.
1884
02:11:22,850 --> 02:11:25,533
Drugi mislijo, da mogoèe …
1885
02:11:26,554 --> 02:11:31,029
Mogoèe …?
–Ne izkazuješ hvaležnosti.
1886
02:11:34,300 --> 02:11:36,364
Ne izkazujem hvaležnosti?
1887
02:11:36,595 --> 02:11:38,827
Tako pravijo nekateri.
1888
02:11:38,853 --> 02:11:41,760
Šel sem sedet
za pet klinèevih let.
1889
02:11:41,785 --> 02:11:44,142
Res je.
–Pet klinèevih let!
1890
02:11:45,716 --> 02:11:47,384
Niti enega imena nisem izdal.
1891
02:11:47,656 --> 02:11:50,203
Storil si, kar je prav.
–Storil sem, kar je prav.
1892
02:11:50,475 --> 02:11:55,380
Vsak dan sem sedel s tistim
teènim pezdetom iz New Jerseyja,
1893
02:11:55,844 --> 02:11:59,221
ki mi je nakladal o svojih
tegobah in težavah,
1894
02:12:00,000 --> 02:12:03,166
hotel pa sem edinole
pojesti svoj sladoled v miru.
1895
02:12:04,260 --> 02:12:08,411
Ta pezde zamudi
15 minut na sestanek
1896
02:12:09,586 --> 02:12:11,389
v kratkih hlaèah!
1897
02:12:12,212 --> 02:12:14,864
Kdo pride na sestanek
v kratkih hlaèah? –Nihèe.
1898
02:12:14,889 --> 02:12:16,322
Tako je.
1899
02:12:17,202 --> 02:12:20,145
In jaz ne izkazujem hvaležnosti?
–Jaz te ne krivim.
1900
02:12:20,332 --> 02:12:22,902
Nekateri pravijo …
–Vem, da ti ne.
1901
02:12:22,925 --> 02:12:26,533
Nekateri ljudje pravijo,
da ne izkazujem hvaležnosti?
1902
02:12:26,867 --> 02:12:28,392
Klinc jih gleda.
1903
02:12:29,308 --> 02:12:31,594
Poskušam ti pomagati, Jim.
–Vem.
1904
02:12:32,317 --> 02:12:34,234
Ampak nihèe ne grozi Hoffi.
1905
02:12:56,586 --> 02:13:00,808
Uspelo mu je kot šoferju,
uspelo mu je kot organizatorju,
1906
02:13:00,831 --> 02:13:03,728
in, kar mnogim ni znano,
1907
02:13:03,751 --> 02:13:06,269
Frank drži rekord.
1908
02:13:07,193 --> 02:13:10,559
Najveè aretacij na stavkovni straži.
1909
02:13:12,550 --> 02:13:16,399
26-krat v 24 urah.
1910
02:13:16,894 --> 02:13:18,408
Premagal me je!
1911
02:13:21,138 --> 02:13:24,211
Res je, dame in gospodje.
Niè ne pretiravam.
1912
02:13:25,830 --> 02:13:27,604
Unijski èlovek je.
1913
02:13:27,962 --> 02:13:29,819
Do obisti.
1914
02:13:30,370 --> 02:13:33,495
Na èigavi strani ste vi?
–Na tvoji!
1915
02:13:33,519 --> 02:13:35,778
Na èigavi?
–Na tvoji!
1916
02:13:35,803 --> 02:13:37,745
Na moji strani.
–Na tvoji strani.
1917
02:13:37,769 --> 02:13:39,966
Na njegovi strani.
–Tako je!
1918
02:13:39,991 --> 02:13:41,487
Tako.
1919
02:13:41,638 --> 02:13:45,648
In nocoj mi je v èast,
1920
02:13:45,672 --> 02:13:49,260
da predajam to priznanje
svojemu dragemu prijatelju,
1921
02:13:49,745 --> 02:13:51,768
g. Franku Sheeranu!
1922
02:14:01,054 --> 02:14:03,276
Hvala, Jimmy, hvala ti.
1923
02:14:04,318 --> 02:14:07,086
Hvala moji
èudoviti ženi Reenie,
1924
02:14:07,111 --> 02:14:09,111
ker je tukaj z mano,
1925
02:14:09,443 --> 02:14:12,018
mojim prikupnim hèerkam
1926
02:14:12,181 --> 02:14:16,178
Maryanne, Dolores,
Connie in Peggy,
1927
02:14:16,996 --> 02:14:19,431
ker ste me prenašale vsa ta leta.
1928
02:14:20,573 --> 02:14:23,581
In Jimmy, ne morem
ti povedati, koliko mi pomeni,
1929
02:14:23,621 --> 02:14:25,621
da sem dobil nagrado od tebe.
1930
02:14:25,827 --> 02:14:28,544
To je vrhunec mojega življenja.
Resnièno hvala.
1931
02:14:29,322 --> 02:14:32,265
In ta mož,
James Riddell Hoffa,
1932
02:14:32,946 --> 02:14:35,161
je èlovek, ki zmore vse.
1933
02:14:37,925 --> 02:14:40,393
S teboj sem, Jimmy.
Do konca.
1934
02:14:42,528 --> 02:14:46,027
Kakorkoli že, iz dna srca
se vam vsem zahvaljujem,
1935
02:14:46,210 --> 02:14:48,482
ker si vsega tega
ne zaslužim zares.
1936
02:14:49,036 --> 02:14:51,862
Ampak tudi burzitis imam,
pa si ga ne zaslužim.
1937
02:14:53,559 --> 02:14:55,720
Vsem hvala, ker ste prišli.
1938
02:14:56,174 --> 02:14:57,562
Lahko noè.
1939
02:15:08,331 --> 02:15:10,382
Kaj se je zgodilo z "reci sir"?
1940
02:15:10,635 --> 02:15:11,961
Sir!
1941
02:16:27,328 --> 02:16:29,993
Samo trije ljudje
na svetu imajo tak prstan.
1942
02:16:30,302 --> 02:16:32,230
In le eden izmed njih je Irec.
1943
02:16:32,650 --> 02:16:35,284
Jaz imam enega.
Angelo ima enega.
1944
02:16:37,987 --> 02:16:39,419
In zdaj še ti.
1945
02:16:43,948 --> 02:16:45,354
Èudovit je.
1946
02:16:49,221 --> 02:16:51,792
Ne vem,
kaj naj reèem, Russ.
1947
02:16:53,198 --> 02:16:55,008
Nadeni si ga.
1948
02:16:59,134 --> 02:17:00,626
Dober obèutek?
–Ja.
1949
02:17:02,677 --> 02:17:05,430
Veš, kako moènega
sem te napravil?
1950
02:17:07,433 --> 02:17:08,639
Moj otrok si.
1951
02:17:09,757 --> 02:17:11,844
S teboj se ne more
nihèe kosati.
1952
02:17:39,492 --> 02:17:40,627
Poslušaj, Frank.
1953
02:17:41,597 --> 02:17:44,130
Najin prijatelj je
zopet zabredel v težave.
1954
02:17:45,643 --> 02:17:48,588
Nekaj ljudi
ima z njim resne težave.
1955
02:17:49,679 --> 02:17:52,306
Prišli smo tako daleè,
1956
02:17:52,624 --> 02:17:55,418
da mu boš moral reèi,
1957
02:17:56,078 --> 02:17:57,696
da tako paè je.
1958
02:18:00,228 --> 02:18:01,457
Tako paè je?
1959
02:18:01,481 --> 02:18:03,481
Ja. To hoèejo.
1960
02:18:03,761 --> 02:18:05,118
Na tej toèki smo.
1961
02:18:06,955 --> 02:18:09,265
Blizu sta si.
Morda te bo poslušal.
1962
02:18:09,670 --> 02:18:12,788
Veš, da sem govoril z njim.
Težko mu je kaj dopovedati.
1963
02:18:13,086 --> 02:18:16,204
Nima izbire. Nima je.
1964
02:18:17,154 --> 02:18:18,931
To hoèejo višji.
1965
02:18:20,596 --> 02:18:23,374
Tudi on je višji. Kajne?
1966
02:18:23,838 --> 02:18:25,971
Ne tako. To veš.
1967
02:18:26,142 --> 02:18:27,754
Daj no, Frank.
1968
02:18:30,508 --> 02:18:32,382
Èe lahko poèijo predsednika,
1969
02:18:32,674 --> 02:18:35,028
lahko poèijo predsednika unije.
1970
02:18:36,515 --> 02:18:38,942
To veva oba.
1971
02:18:49,490 --> 02:18:51,847
Govorim z njim,
prigovarjam mu,
1972
02:18:51,871 --> 02:18:54,648
a ne posluša.
Ampak zdaj me mora poslušati.
1973
02:18:57,534 --> 02:19:00,581
To ni prav.
Trmast je kot osel.
1974
02:19:11,773 --> 02:19:13,900
Jimmy. Govoril sem z Russom.
1975
02:19:14,563 --> 02:19:16,983
On je govoril s Tonyjem.
Resno misli.
1976
02:19:18,093 --> 02:19:20,228
Kdo? Russ?
–Ne, Tony.
1977
02:19:20,251 --> 02:19:21,772
Tony?
–Ja.
1978
02:19:22,055 --> 02:19:23,690
Tudi jaz resno mislim.
1979
02:19:24,484 --> 02:19:28,065
Tega si ne more ubiti
v svojo debelo sicilsko glavo.
1980
02:19:29,259 --> 02:19:31,410
Ne skrbi. Kaj ti je?
1981
02:19:32,386 --> 02:19:34,806
Videti si …
–Skrbi me. –To se vidi.
1982
02:19:34,830 --> 02:19:36,340
Kaj te skrbi?
1983
02:19:36,968 --> 02:19:38,277
Njih bi moralo skrbeti.
1984
02:19:38,302 --> 02:19:40,302
Saj jih.
–Naj jih.
1985
02:19:40,326 --> 02:19:42,898
Ne le, da jih malo skrbi.
Zelo jih skrbi.
1986
02:19:42,921 --> 02:19:44,921
To je velik problem.
1987
02:19:45,972 --> 02:19:49,622
Tony je povedal staremu,
naj ti povem:
1988
02:19:50,413 --> 02:19:52,004
"Tako paè je."
1989
02:19:55,790 --> 02:19:57,710
Tako paè je?
–Tako paè je.
1990
02:20:01,808 --> 02:20:03,457
Prosim, poslušaj me.
1991
02:20:05,339 --> 02:20:07,102
Saj si ne bi drznili.
1992
02:20:07,125 --> 02:20:09,125
Nikar …
–Ne bi si drznili.
1993
02:20:09,150 --> 02:20:11,150
Jimmy …
–Prosim, Frank, daj no.
1994
02:20:11,174 --> 02:20:13,174
Ne reci, da si ne drznejo.
1995
02:20:13,197 --> 02:20:15,900
Ne govori mi tega …
To so izmišljotine.
1996
02:20:15,924 --> 02:20:17,924
Ne govori,
da si ne drznejo.
1997
02:20:18,371 --> 02:20:20,940
Èe se mi zgodi kaj èudnega,
1998
02:20:22,953 --> 02:20:25,900
je konec z njimi.
Razumeš? In to vedo.
1999
02:20:25,924 --> 02:20:28,366
Ker imam dokaze.
2000
02:20:28,604 --> 02:20:32,912
Imam zapise, kasete.
Kadarkoli jih lahko razkrijem.
2001
02:20:32,936 --> 02:20:36,657
Ti gvinejski pesjani bodo
do konca življenja ždeli v jeèi.
2002
02:20:36,680 --> 02:20:38,680
In to vedo.
2003
02:20:39,064 --> 02:20:42,105
To vedo. –Ampak skrbi jih,
kaj govoriš.
2004
02:20:42,129 --> 02:20:45,022
Hoèem povedati,
da vem stvari.
2005
02:20:45,045 --> 02:20:47,390
Take, za katere
ne vedo, da jih vem.
2006
02:20:47,596 --> 02:20:49,596
Prosim …
–Boš tvegal?
2007
02:20:49,850 --> 02:20:51,999
Kakšno … Kaj tvegam?
2008
02:20:52,024 --> 02:20:53,500
Pravijo, da je konec.
2009
02:20:54,168 --> 02:20:56,168
Pravijo, da je konec,
in je to to?
2010
02:20:56,194 --> 02:20:58,419
Neumnost, Frank. Daj no.
2011
02:20:58,444 --> 02:21:00,724
Jimmy, poskušam ti
nekaj dopovedati. –Vem.
2012
02:21:00,749 --> 02:21:03,531
Praviš mi, da mi grozijo
in da se jim moram pokoriti.
2013
02:21:03,554 --> 02:21:06,439
To niso samo grožnje.
Potegnili so èrto.
2014
02:21:06,591 --> 02:21:07,862
Èrto.
2015
02:21:08,456 --> 02:21:09,804
Tako paè je.
2016
02:21:09,829 --> 02:21:12,277
Èe mi bodo škodili,
bom jaz njim.
2017
02:21:13,366 --> 02:21:15,885
Samo to vem.
Niè drugega. Ti kaj veš?
2018
02:21:18,209 --> 02:21:20,693
Kaj naj potem storim?
Kaj naj povem McGeeju?
2019
02:21:21,224 --> 02:21:22,811
Da ne boš ubogal?
2020
02:21:22,836 --> 02:21:25,538
Ni vajen, da ga ne
ubogajo. –Tudi jaz nisem.
2021
02:21:26,722 --> 02:21:28,445
Kaj?
–Tudi jaz nisem.
2022
02:21:29,575 --> 02:21:32,742
Potem ne vem, kaj naj. Najbolje,
da najameš telesne stražarje.
2023
02:21:32,766 --> 02:21:34,062
Daj no, prosim te.
2024
02:21:34,087 --> 02:21:37,325
Ne bom šel po tej poti.
Ne poèni mi tega, Frank.
2025
02:21:37,617 --> 02:21:39,834
Kako to misliš, "telesne stražarje"?
Ne potrebujem …
2026
02:21:39,857 --> 02:21:42,600
Èe se zavaruješ,
se spravijo na tvojo družino.
2027
02:21:42,624 --> 02:21:44,852
Nima smisla. Te skrbi?
–Skrbi me.
2028
02:21:44,875 --> 02:21:47,156
Ti se zavaruj. Veš, zakaj?
2029
02:21:48,404 --> 02:21:49,785
Lahko se zgodi tebi.
2030
02:21:50,071 --> 02:21:52,071
Lahko se lotijo tebe.
2031
02:21:52,270 --> 02:21:53,802
Ker mi stojiš ob strani.
2032
02:21:54,041 --> 02:21:54,858
Kajne?
2033
02:21:57,490 --> 02:21:58,537
Skrbi me.
2034
02:21:58,866 --> 02:22:01,129
Russu povej,
da ga zelo spoštujem.
2035
02:22:01,507 --> 02:22:03,633
Imam nekaj težav z njim.
2036
02:22:04,103 --> 02:22:06,354
Prej sva govorila
in sem malo znorel.
2037
02:22:06,377 --> 02:22:08,940
Saj me poznaš.
Odpihne mi pokrov.
2038
02:22:09,552 --> 02:22:12,255
Kar odkorakal sem stran.
Ampak vèasih sem tak.
2039
02:22:12,881 --> 02:22:15,525
Povej mu, da ga spoštujem.
2040
02:22:16,266 --> 02:22:18,219
Res ga spoštujem.
2041
02:22:18,756 --> 02:22:20,418
Nikoli mu ne bi storil žalega,
2042
02:22:20,443 --> 02:22:22,953
karkoli bom že storil z dokazi.
2043
02:22:23,484 --> 02:22:25,809
Ti mu povej. Osebno.
2044
02:22:25,832 --> 02:22:28,153
Ne bom mu povedal.
–Prosim. –Daj no.
2045
02:22:28,177 --> 02:22:30,425
Izplaèalo bi se.
–Tvoj rabin je.
2046
02:22:30,999 --> 02:22:32,675
Tu si zaradi njega.
2047
02:22:33,046 --> 02:22:35,462
Ti mu povej.
Poslušaj me.
2048
02:22:35,811 --> 02:22:38,439
Na koncu je
pomembna samo ena stvar.
2049
02:22:39,492 --> 02:22:41,318
To je moja unija.
2050
02:22:43,104 --> 02:22:45,604
To je moja unija, Frank.
2051
02:22:48,447 --> 02:22:50,621
Zelo preprosto,
èe poveš na tak naèin.
2052
02:22:55,767 --> 02:22:56,800
Peggy!
2053
02:22:57,195 --> 02:22:58,616
Bi zaplesala?
2054
02:22:58,890 --> 02:23:00,319
Oprostite.
2055
02:23:31,882 --> 02:23:34,875
Nekaj ur pred Detroitom
smo se domislili,
2056
02:23:34,900 --> 02:23:37,900
da bi prespali
in nadaljevali z vožnjo zjutraj.
2057
02:23:38,456 --> 02:23:40,392
Na poroko.
2058
02:23:40,975 --> 02:23:44,483
Bill Bufalino je oddal
svojo hèer od sile fantu.
2059
02:23:44,903 --> 02:23:47,435
Boljšemu od capina,
s katerim je bila pred tem.
2060
02:23:47,459 --> 02:23:49,459
Vse to je bilo lepo in prav.
2061
02:23:49,808 --> 02:23:52,929
A poroka je bila v bistvu
mirovna misija.
2062
02:23:54,266 --> 02:23:56,963
Zato smo bili tam.
Vsi so to vedeli.
2063
02:23:57,403 --> 02:23:59,625
Hoteli smo se pobotati.
2064
02:23:59,999 --> 02:24:03,062
Jimmy? S starim sem.
Prihajamo.
2065
02:24:03,223 --> 02:24:05,303
Upa, da se lahko pobotamo.
2066
02:24:05,820 --> 02:24:08,472
Kaj je rekel? –Da upa,
da lahko razrešimo nesporazum.
2067
02:24:08,496 --> 02:24:11,043
Po poroki se usedemo,
se pogovorimo in pobotamo.
2068
02:24:11,068 --> 02:24:13,363
Saj res, poroka.
Ne grem na poroko.
2069
02:24:13,632 --> 02:24:15,697
Tam bo preveè ljudi,
ki jih ne maram.
2070
02:24:15,722 --> 02:24:18,258
Zato ne grem.
–Ne prideš na poroko?
2071
02:24:18,678 --> 02:24:20,115
Ne bo me tam.
2072
02:24:22,196 --> 02:24:23,609
Potem lahko …
2073
02:24:23,633 --> 02:24:26,140
Potem se lahko pogovorimo,
kjerkoli hoèeš.
2074
02:24:26,165 --> 02:24:28,381
Pri tebi doma, kjerkoli.
2075
02:24:28,590 --> 02:24:29,845
Kjerkoli ti je ljubo.
2076
02:24:30,879 --> 02:24:31,934
Pri jezeru?
2077
02:24:32,135 --> 02:24:33,953
Ja. Bi rad pri jezeru?
2078
02:24:35,465 --> 02:24:38,187
Že od zaèetka
sem hotel tole zgladiti.
2079
02:24:38,212 --> 02:24:41,301
Vem.
–Od prvega dne, jebenti.
2080
02:24:41,430 --> 02:24:43,731
Vem. Nihèe ne ve bolje.
2081
02:24:44,169 --> 02:24:45,582
Prav …
2082
02:24:45,897 --> 02:24:48,784
Samo vidva, kajne?
Ne Mali mož.
2083
02:24:49,275 --> 02:24:51,219
Ne, seveda ne.
–Ne.
2084
02:24:51,495 --> 02:24:54,093
Z njim se tega ne grem.
–Jimmy, ni smisla,
2085
02:24:54,116 --> 02:24:55,730
èe smo samo mi trije.
–Ne.
2086
02:24:55,754 --> 02:24:58,311
Samo mi trije.
Samo tako …
2087
02:24:58,336 --> 02:25:00,944
To nima smisla.
Mali mož mora biti z nami.
2088
02:25:00,969 --> 02:25:03,504
Ne bom se spet
pogovarjal s tistim pofukljem!
2089
02:25:03,527 --> 02:25:05,961
Razumeš? Ne morem, Frank!
2090
02:25:05,984 --> 02:25:07,984
Moraš. Jimmy, moraš se usesti …
2091
02:25:08,008 --> 02:25:11,382
Niè nam ni treba.
To delam iz vljudnosti.
2092
02:25:11,455 --> 02:25:14,189
Samo iz vljudnosti. To veš.
–Razumem.
2093
02:25:14,213 --> 02:25:17,434
Ampak poskusiti moraš preboleti.
–Sem že prebolel!
2094
02:25:17,457 --> 02:25:19,556
Ne bom veè videl tega pofuklja.
2095
02:25:19,580 --> 02:25:22,088
Jimmy, moraš se pogovoriti.
Vsi tako pravijo.
2096
02:25:22,114 --> 02:25:24,534
Ampak nima smisla.
Samo nekaj drži:
2097
02:25:24,558 --> 02:25:26,558
noèem in tudi ne bom.
2098
02:25:26,680 --> 02:25:30,125
Frank, zdaj bom odložil.
Prosim, razumi me. Prav?
2099
02:25:44,027 --> 02:25:46,813
Kaj je rekel?
–Razmišlja.
2100
02:25:47,308 --> 02:25:49,330
Razmišlja?
–Ja.
2101
02:25:56,376 --> 02:25:57,790
To je zate.
2102
02:26:05,542 --> 02:26:06,915
Dobro. V redu.
2103
02:26:20,279 --> 02:26:21,963
Koliko je ura, Frank?
2104
02:26:22,912 --> 02:26:24,722
Pet bo.
2105
02:26:27,748 --> 02:26:31,168
Poklièi Jimmyja.
Rekel si, da bo razmislil, kajne?
2106
02:26:37,692 --> 02:26:38,826
V redu.
2107
02:26:50,020 --> 02:26:52,599
Kdaj pridete?
–Jutri zjutraj.
2108
02:26:52,775 --> 02:26:55,069
Dobro, ker …
2109
02:26:55,234 --> 02:26:57,234
Premislil sem si.
2110
02:26:59,077 --> 02:27:00,766
Res?
–Ja.
2111
02:27:00,909 --> 02:27:03,740
Jutri popoldne se bom dobil
z Malim možem.
2112
02:27:05,222 --> 02:27:07,703
Z Malim možem?
–Ja.
2113
02:27:07,933 --> 02:27:11,166
Tony Jack je vse uredil.
Njega imam rad.
2114
02:27:11,189 --> 02:27:14,499
Z njim sem se nekajkrat sreèal
po tisti miamijski katastrofi.
2115
02:27:14,569 --> 02:27:16,569
Z Malim možem. Kje?
2116
02:27:17,273 --> 02:27:20,125
Isto kot prej. Veš, kje.
2117
02:27:20,567 --> 02:27:21,988
Na javnem kraju.
2118
02:27:23,480 --> 02:27:25,802
Veš, da je Tony Jack
Projev bratranec?
2119
02:27:26,033 --> 02:27:27,564
Ja. In?
2120
02:27:27,588 --> 02:27:29,844
Vsi so si bratranci. Kaj hoèemo?
2121
02:27:30,131 --> 02:27:33,172
Jimmy, najbolje, da sem zraven.
–Ja, hoèem te zraven.
2122
02:27:33,300 --> 02:27:35,223
Zato sem vprašal,
kdaj pridete.
2123
02:27:35,492 --> 02:27:37,882
Kdaj se dobite?
–Ob pol treh.
2124
02:27:38,055 --> 02:27:40,589
Bolje, da pesjan ne zamudi
2125
02:27:40,614 --> 02:27:42,614
ali nosi kratkih hlaè.
2126
02:27:42,638 --> 02:27:45,952
Jaz bom prišel tja ob dveh,
zato pridi tudi ti ob dveh.
2127
02:27:46,015 --> 02:27:48,317
Zmenjeno?
–Tam bom ob dveh. –Dobro.
2128
02:27:48,936 --> 02:27:50,832
V redu.
–Se vidiva.
2129
02:27:51,038 --> 02:27:53,038
Hvala, Frank.
–V redu, Jimmy.
2130
02:27:54,065 --> 02:27:55,073
Se vidiva ob dveh.
2131
02:28:01,571 --> 02:28:04,395
Kaj je rekel?
–Dobil se bo s Projem.
2132
02:28:06,784 --> 02:28:08,554
Tony Jack je vse zrežiral.
2133
02:28:08,929 --> 02:28:10,120
Zelo dobro.
2134
02:28:24,529 --> 02:28:27,157
Živjo.
–Dober veèer.
2135
02:28:28,089 --> 02:28:30,391
Sestradana sva.
–Pojdimo.
2136
02:28:36,810 --> 02:28:40,499
Dobiti ta rdeèi vinski kis
od Angelovega tipa je bilo genialno.
2137
02:28:42,796 --> 02:28:46,594
Tudi to italijansko oljèno olje,
ki sva ga nažicala, ni slabo.
2138
02:28:48,611 --> 02:28:50,657
Catanijske olive. Ni boljšega.
2139
02:28:51,098 --> 02:28:52,534
Najboljše so.
2140
02:28:56,904 --> 02:28:58,570
Prišlo je do sprememb.
2141
02:28:59,175 --> 02:29:00,883
Namesto …
2142
02:29:01,966 --> 02:29:04,350
da zgodaj odpotujemo,
bomo jutri zavlekli postanek
2143
02:29:04,375 --> 02:29:05,802
in kasneje odšli.
2144
02:29:06,740 --> 02:29:10,064
Ampak Jimmyju sem rekel,
da bomo prišli zjutraj.
2145
02:29:13,047 --> 02:29:15,106
Jimmyju sem povedal,
da bomo prišli zjutraj.
2146
02:29:15,194 --> 02:29:16,761
Vem. Vem.
2147
02:29:18,921 --> 02:29:22,515
Da bom prišel na njegov
sestanek s Projem.
2148
02:29:22,760 --> 02:29:23,731
Kaj?
2149
02:29:23,811 --> 02:29:25,811
Da bom na sestanku s Projem.
2150
02:29:26,166 --> 02:29:27,840
Ja, vem.
2151
02:29:31,821 --> 02:29:34,107
Kaj naj storim?
2152
02:29:36,564 --> 02:29:39,496
Tja moramo. Jaz moram tja.
Obljubil sem mu.
2153
02:29:43,242 --> 02:29:44,299
Frank.
2154
02:29:45,142 --> 02:29:47,293
Zanj smo storili, kar smo lahko.
2155
02:29:58,880 --> 02:30:00,071
Ne klièi ga.
2156
02:30:36,986 --> 02:30:38,786
Dobro jutro.
–Jutro.
2157
02:30:41,700 --> 02:30:44,159
Boš kavo?
–Jo že imam.
2158
02:30:46,168 --> 02:30:48,294
Kako si spal?
–Dobro. Ti?
2159
02:30:50,087 --> 02:30:51,389
V redu.
2160
02:30:55,237 --> 02:30:56,963
Boš pšeniène ali koruzne kosmièe?
2161
02:30:57,713 --> 02:30:59,474
Pšeniène.
2162
02:31:07,389 --> 02:31:08,758
Dovolj, hvala.
2163
02:31:15,588 --> 02:31:17,836
Danes se bova
zapeljala v Port Clinton.
2164
02:31:23,689 --> 02:31:25,264
Ne bomo ostali tukaj?
2165
02:31:26,486 --> 02:31:28,379
Ne, dekleti bosta ostali tukaj.
2166
02:31:28,935 --> 02:31:31,061
Midva greva tja in …
2167
02:31:32,451 --> 02:31:34,998
Èez tri ure bova že nazaj.
2168
02:31:38,009 --> 02:31:40,336
Kaj je v Port Clintonu?
2169
02:31:41,113 --> 02:31:42,430
Letalo.
2170
02:31:45,802 --> 02:31:48,857
Letalo za kam?
–Za Detroit.
2171
02:31:56,519 --> 02:31:58,194
Zdaj pa greva v Detroit?
2172
02:31:58,925 --> 02:32:01,170
Ne, ti boš šel.
2173
02:32:03,960 --> 02:32:05,532
In ko se boš vrnil,
2174
02:32:05,915 --> 02:32:07,242
se vrneva
2175
02:32:07,266 --> 02:32:10,722
po dekleti in skupaj
se lepo poèasi odpeljemo na cilj.
2176
02:32:11,615 --> 02:32:13,768
Z vsemi postanki za kajenje.
2177
02:32:25,065 --> 02:32:26,336
Frank.
2178
02:32:26,812 --> 02:32:28,804
Moral sem te vplesti,
2179
02:32:29,670 --> 02:32:31,759
drugaèe ne bi pustil,
da se zgodi.
2180
02:32:32,657 --> 02:32:34,172
Vem, da ne bi.
2181
02:32:39,749 --> 02:32:41,408
Ampak zgodilo se bo.
2182
02:32:43,847 --> 02:32:45,630
Naj bo, kar si že bodi,
2183
02:32:45,653 --> 02:32:47,653
umrl bo.
2184
02:32:52,954 --> 02:32:55,394
Vem, kako se poèutiš.
Verjemi mi.
2185
02:32:55,418 --> 02:32:57,418
Vem, kako ti je.
2186
02:32:58,788 --> 02:33:02,329
Povedal sem ti že,
da smo se potrudili zanj.
2187
02:33:02,727 --> 02:33:04,060
Potrudil si se.
2188
02:33:06,696 --> 02:33:08,590
To si je nakopal sam.
2189
02:33:10,612 --> 02:33:12,624
Zdaj pa bremeni še nas.
2190
02:33:16,328 --> 02:33:18,509
Na to so pristali samo zato,
2191
02:33:19,180 --> 02:33:20,982
ker me spoštujejo.
2192
02:33:23,730 --> 02:33:25,777
Ampak vama
z Reenie ne bo niè,
2193
02:33:26,329 --> 02:33:27,797
ker sta z menoj.
2194
02:33:32,754 --> 02:33:34,158
Z menoj sta.
2195
02:34:13,354 --> 02:34:14,834
Daj mi oèala.
2196
02:38:41,810 --> 02:38:43,111
Živjo, Frank.
2197
02:38:43,620 --> 02:38:45,040
Živjo, Sal.
2198
02:38:47,302 --> 02:38:49,072
Chuckie je pozen.
2199
02:39:42,609 --> 02:39:43,666
Je to on?
2200
02:39:57,454 --> 02:39:58,794
Jaz sem Sally.
2201
02:39:59,106 --> 02:40:00,265
Živjo.
2202
02:40:01,761 --> 02:40:03,460
Živjo, Chuck.
–Frank.
2203
02:40:03,761 --> 02:40:06,088
Pojdimo. Noèem, da tvoj oèe
krièi name, da smo pozni.
2204
02:40:06,112 --> 02:40:07,685
Frank, bodi ti spredaj.
2205
02:40:08,598 --> 02:40:10,283
Kaj je to?
–Kaj?
2206
02:40:10,948 --> 02:40:12,124
Mokro je.
2207
02:40:12,426 --> 02:40:16,377
Ja, prijatelju sem
dostavil zmrznjeno ribo.
2208
02:40:17,486 --> 02:40:18,731
Ribo?
2209
02:40:18,899 --> 02:40:22,064
Sedež je moker od ribe?
–Vem. Kaj hoèeš, da storim?
2210
02:40:22,088 --> 02:40:23,607
Jezus.
–Bom jaz sedel zadaj.
2211
02:40:23,632 --> 02:40:25,632
Ne skrbi. Kar bodi spredaj.
–Bom jaz sedel tu.
2212
02:40:26,019 --> 02:40:27,948
Pojdi naprej, jaz bom zadaj.
2213
02:40:28,607 --> 02:40:29,948
Sedel bom tukaj.
2214
02:40:32,975 --> 02:40:34,865
Ne bom sedel tam.
Tu bom.
2215
02:40:37,595 --> 02:40:39,266
Prav, sedi, kjer hoèeš.
2216
02:40:41,160 --> 02:40:42,874
Ti prinesem èasopis?
2217
02:40:42,899 --> 02:40:44,549
Ne skrbi. Pohiteti moramo.
2218
02:40:58,866 --> 02:41:00,009
Katero ribo?
2219
02:41:02,143 --> 02:41:03,016
Kaj?
2220
02:41:05,409 --> 02:41:06,679
Katero ribo?
2221
02:41:08,763 --> 02:41:11,445
Ne vem.
Tisto užitno. Ribo, paè.
2222
02:41:12,781 --> 02:41:14,408
Ne veš, katera je bila?
2223
02:41:16,055 --> 02:41:17,198
Ne, ne vem.
2224
02:41:18,657 --> 02:41:19,983
Kje si jo dobil?
2225
02:41:20,918 --> 02:41:22,830
Kaj, klinca? V ribarnici.
2226
02:41:25,093 --> 02:41:26,322
Si samo …
2227
02:41:26,661 --> 02:41:28,630
šel noter in rekel,
naj ti dajo ribo?
2228
02:41:29,703 --> 02:41:31,084
Tako nekako.
2229
02:41:32,679 --> 02:41:36,117
Nisi rekel, da hoèeš
lososa ali vahnjo …
2230
02:41:37,499 --> 02:41:41,184
ali kurèevo trsko? –Zakaj je
pomembno, katera riba je bila?
2231
02:41:41,899 --> 02:41:45,240
Zakaj te tako skrbi ta riba?
–Poskušam razumeti, kako …
2232
02:41:48,240 --> 02:41:50,962
lahko oseba kupi ribo
in ne ve, katere vrste je.
2233
02:41:53,273 --> 02:41:55,598
Riba me je èakala tam.
2234
02:41:58,972 --> 02:42:02,067
Nisem vprašal, katera riba.
Oprosti.
2235
02:42:05,772 --> 02:42:08,311
Tvoj prijatelj je potem
ribo že naroèil. –Ja.
2236
02:42:14,881 --> 02:42:17,853
Ker to hoèem razložiti,
èe me kdo vpraša.
2237
02:42:39,270 --> 02:42:40,310
Oèe.
2238
02:42:41,924 --> 02:42:42,947
Chuckie.
2239
02:42:42,972 --> 02:42:45,524
Oprosti za zamudo.
Moral sem odložiti … –Zamudo?
2240
02:42:45,677 --> 02:42:48,273
Kaj sploh poèneš tukaj?
Kdo te je povabil?
2241
02:42:48,320 --> 02:42:49,888
Živjo, Jimmy.
2242
02:42:52,027 --> 02:42:53,631
Kdo si pa ti?
2243
02:42:53,766 --> 02:42:56,004
S Projem sem.
–S Projem?
2244
02:42:56,766 --> 02:42:59,093
Ti si s pizdunom,
ki ne bo prišel na sestanek?
2245
02:42:59,218 --> 02:43:02,447
Na nikogar ne èakam veè
kot 10 minut. –V hiši je.
2246
02:43:03,302 --> 02:43:05,033
V kateri hiši?
–Z Russom.
2247
02:43:06,422 --> 02:43:08,765
Russ? Kaj hudièa …
–Poglej, kdo je tam.
2248
02:43:09,440 --> 02:43:10,741
Frank.
–Jimmy.
2249
02:43:11,070 --> 02:43:13,109
Kaj hudièa se dogaja?
2250
02:43:13,452 --> 02:43:15,579
Èakal sem te.
Ob dveh sem bil tu.
2251
02:43:15,604 --> 02:43:17,742
Moral bi priti. Kaj se je zgodilo?
–Oprosti.
2252
02:43:17,766 --> 02:43:19,876
Ampak McGee
se je odloèil priti.
2253
02:43:19,901 --> 02:43:23,011
Ampak noèe priti sem.
V hiši je.
2254
02:43:23,154 --> 02:43:26,722
McGee je v Detroitu?
–Ja. Odloèil se je priti.
2255
02:43:29,453 --> 02:43:31,277
Prišel je zgladit zamere.
2256
02:43:33,081 --> 02:43:34,256
V hiši?
2257
02:43:39,693 --> 02:43:41,947
Potem te bomo pripeljali
nazaj po avto.
2258
02:43:50,450 --> 02:43:51,528
Prav.
2259
02:44:08,106 --> 02:44:10,830
Notri je bila riba,
ampak smo vse oèistili.
2260
02:44:11,588 --> 02:44:13,176
Riba?
2261
02:44:13,889 --> 02:44:16,945
Chuckie je imel ribo notri.
Še vedel ni, katere sorte.
2262
02:44:17,528 --> 02:44:21,148
Ampak sem že pobrisal.
–Tukaj imam robec. –Voham jo.
2263
02:44:21,837 --> 02:44:25,694
Chuckie, imel si ribo v avtu?
–Za Bobbyja Holmesa.
2264
02:44:26,224 --> 02:44:29,438
Bobby ima rad ribe.
–Pobrisali smo, Jimmy.
2265
02:44:29,795 --> 02:44:31,279
Pobrisali ste?
2266
02:44:31,421 --> 02:44:34,370
Ti si pobrisal?
Kaj pa veš ti o ribah?
2267
02:44:35,189 --> 02:44:37,372
Si že kdaj ujel kako ribo?
2268
02:44:38,290 --> 02:44:40,868
Ne.
–Potem ne veš.
2269
02:44:41,384 --> 02:44:43,147
Chuck, poslušaj.
2270
02:44:43,170 --> 02:44:46,332
Ne prevažaj rib v avtu.
Drugaèe se ne znebiš vonja.
2271
02:44:46,719 --> 02:44:48,526
Ne … –Razen èe jo
dobro zaviješ.
2272
02:44:48,551 --> 02:44:50,765
Saj vem.
–Veš?
2273
02:44:50,788 --> 02:44:52,612
Ja.
–Zapomni si.
2274
02:44:52,635 --> 02:44:54,635
V življenju ti bo prišlo prav.
2275
02:44:59,433 --> 02:45:02,125
Frank, nisi mogel priti ob dveh
in mi tega povedati?
2276
02:45:02,356 --> 02:45:05,408
40 minut sem èakal kot kak kreten.
2277
02:45:05,431 --> 02:45:08,042
Jimmy, žal mi je.
Prišel sem, kolikor hitro sem mogel.
2278
02:45:08,065 --> 02:45:09,956
Prišel si zjutraj.
–Ne.
2279
02:45:09,981 --> 02:45:12,912
Prišel sem popoldne. Russell je
imel opravke v Port Clintonu.
2280
02:45:12,936 --> 02:45:15,596
Moral sem ga poèakati.
Opomnil me je. Pozabil sem.
2281
02:45:15,620 --> 02:45:18,942
Takoj ko smo prišli sem,
sem prišel pote.
2282
02:45:19,368 --> 02:45:21,797
Z vsem spoštovanjem do Russa,
2283
02:45:22,536 --> 02:45:25,028
nekdo bi mi moral povedati,
2284
02:45:25,499 --> 02:45:28,742
da poèakam do pol treh.
2285
02:45:28,766 --> 02:45:31,952
Prav imaš …
–Za koga se ima Pro?
2286
02:45:32,118 --> 02:45:34,625
Pošlje mi svojega kurirèka.
2287
02:45:34,650 --> 02:45:36,974
Ne bo ostal z nami.
–Vem.
2288
02:45:36,999 --> 02:45:38,999
To ni bistveno.
2289
02:45:39,023 --> 02:45:40,909
Bistvo je,
da ga je Pro poslal.
2290
02:45:40,934 --> 02:45:44,373
Moral bi sam priti pome.
2291
02:45:48,325 --> 02:45:50,309
Sploh vidiš èez oèala?
2292
02:45:51,603 --> 02:45:53,246
Slep sem ko kura.
2293
02:45:53,308 --> 02:45:55,731
Dobro. Me veseli, da ne voziš.
2294
02:46:04,605 --> 02:46:06,033
Tukaj … Tukaj je.
2295
02:46:06,725 --> 02:46:08,455
Tamle.
2296
02:46:08,689 --> 02:46:10,252
Tista stavba s stopnišèem.
2297
02:46:12,185 --> 02:46:14,534
Imaš prijatelja s seboj?
–Tukaj.
2298
02:46:14,558 --> 02:46:15,696
Dobro.
2299
02:46:16,115 --> 02:46:19,613
Za tistega pesjana nikoli ne veš.
Z Russom ali brez.
2300
02:46:59,327 --> 02:47:01,303
Pojdiva, Frank. Pridi.
2301
02:49:36,845 --> 02:49:39,570
James Hoffa, nekdanji
predsednik Teamsters Union,
2302
02:49:39,594 --> 02:49:41,115
je v sredo izginil.
2303
02:49:41,140 --> 02:49:43,989
Do zdaj ni sledov za njim.
2304
02:49:44,013 --> 02:49:47,811
Hoffa je 4 leta preživel v zaporu
in je dal jasno vedeti, …
2305
02:49:47,836 --> 02:49:48,799
Frank.
2306
02:49:48,823 --> 02:49:51,947
da namerava Franka Fitzsimmonsa
izpodriniti s predsedniškega stolèka.
2307
02:49:51,972 --> 02:49:53,972
Fitzsimmonsov sin
je podpredsednik …
2308
02:49:53,997 --> 02:49:55,997
Še niè?
2309
02:50:02,608 --> 02:50:04,909
Hoffa je izginil v sredo popoldne.
2310
02:50:05,552 --> 02:50:08,639
Zdaj, dva dni kasneje,
policijo že skrbi,
2311
02:50:08,663 --> 02:50:12,552
saj še ni znano,
kaj se je zgodilo Hoffi.
2312
02:50:12,889 --> 02:50:16,389
Oblasti se trudijo ugotoviti,
s kom naj bi se Hoffa sreèal
2313
02:50:16,697 --> 02:50:19,864
pred restavracijo Red Fox,
kjer so ga nazadnje videli.
2314
02:50:20,632 --> 02:50:24,102
Policija misli, da bi lahko to bil
mož po imenu Anthony Giacalone,
2315
02:50:24,395 --> 02:50:26,755
menda velika
riba v detroitski mafiji.
2316
02:50:26,963 --> 02:50:30,027
Hoffin sin James je danes
poskušal poklicati Giacalonea,
2317
02:50:30,463 --> 02:50:31,746
a brez uspeha.
2318
02:50:31,769 --> 02:50:34,649
Hoffina družina in prijatelji
so se danes zbrali …
2319
02:50:35,825 --> 02:50:37,650
Poklicati moram Jo.
2320
02:50:39,373 --> 02:50:41,062
Nisi je še poklical?
2321
02:50:48,088 --> 02:50:49,213
Zakaj?
2322
02:50:49,571 --> 02:50:50,694
Kaj?
2323
02:50:51,631 --> 02:50:52,781
Zakaj?
2324
02:50:54,259 --> 02:50:55,578
Kaj zakaj?
2325
02:50:57,292 --> 02:50:58,800
Zakaj nisi poklical Jo?
2326
02:51:07,275 --> 02:51:09,036
Zdaj jo bom poklical.
2327
02:51:39,918 --> 02:51:42,515
Tistega dne je prenehala
govoriti z menoj.
2328
02:51:42,713 --> 02:51:45,609
3. avgusta 1975.
2329
02:51:47,025 --> 02:51:50,865
Zdaj ima dobro službo
in živi blizu Filadelfije.
2330
02:51:52,573 --> 02:51:54,312
Ampak moja hèi …
2331
02:51:55,040 --> 02:51:56,159
Peggy …
2332
02:51:57,006 --> 02:51:58,562
je tistega dne …
2333
02:51:59,492 --> 02:52:01,818
izginila iz mojega življenja.
2334
02:52:05,065 --> 02:52:06,399
Halo.
2335
02:52:08,272 --> 02:52:10,001
Halo?
–Halo?
2336
02:52:10,025 --> 02:52:12,025
Jo. Jo?
2337
02:52:12,980 --> 02:52:15,375
Jaz … Jaz …
–Frank?
2338
02:52:15,543 --> 02:52:17,543
Ja.
2339
02:52:18,933 --> 02:52:20,221
Ne …
2340
02:52:20,635 --> 02:52:23,025
Glej, jaz …
–Frank …
2341
02:52:23,594 --> 02:52:26,315
Misliš, da je še živ?
2342
02:52:28,819 --> 02:52:30,519
Gotovo je.
2343
02:52:31,465 --> 02:52:35,136
Razmišljati moraš pozitivno.
Ni še dolgo.
2344
02:52:35,161 --> 02:52:37,161
Samo …
–Ampak ali misliš …
2345
02:52:37,186 --> 02:52:39,186
Ali veš, ali je v redu?
2346
02:52:39,210 --> 02:52:41,210
Ne, ne, mislim,
saj me poznaš …
2347
02:52:41,233 --> 02:52:44,323
Mogoèe je storil
isto kot Joe Bananas
2348
02:52:44,347 --> 02:52:47,257
in se je dal ugrabiti,
2349
02:52:47,281 --> 02:52:50,703
ampak bo na koncu živ in zdrav.
2350
02:52:50,727 --> 02:52:52,727
Mogoèe je …
2351
02:52:52,750 --> 02:52:55,779
Mogoèe je samo odšel,
da si zbistri glavo.
2352
02:52:55,803 --> 02:52:57,803
Ampak misliti moraš, da bo …
2353
02:52:58,636 --> 02:53:00,636
V redu bo.
2354
02:53:00,848 --> 02:53:02,508
V redu bo.
2355
02:53:04,124 --> 02:53:06,243
On bo …
2356
02:53:06,757 --> 02:53:09,352
Èe kaj potrebuješ,
sem tukaj zate.
2357
02:53:09,604 --> 02:53:11,686
Karkoli. Karkoli.
2358
02:53:12,720 --> 02:53:14,909
Me lahko spet poklièeš?
2359
02:53:14,934 --> 02:53:16,934
Ja, poklical te bom …
2360
02:53:18,561 --> 02:53:20,561
Poklical te bom.
2361
02:53:21,204 --> 02:53:23,204
Jutri bom spet poklical.
2362
02:53:23,228 --> 02:53:24,895
Ja, poklièi me jutri.
2363
02:53:24,919 --> 02:53:27,339
Zjutraj te bom poklical, prav?
2364
02:53:27,364 --> 02:53:29,891
Obljubiš?
–Ne skrbi. Bodi moèna.
2365
02:53:30,336 --> 02:53:32,336
Misli pozitivno, prav?
2366
02:53:32,563 --> 02:53:34,766
V redu, Joe, v redu.
2367
02:53:37,147 --> 02:53:39,567
Se slišiva. Adijo.
2368
02:53:40,036 --> 02:53:41,822
Adijo, Frank.
2369
02:54:40,025 --> 02:54:42,736
Ni bilo kaj bolj zapleteno.
2370
02:54:44,782 --> 02:54:46,187
G. Sheeran,
2371
02:54:46,668 --> 02:54:48,885
ali veste,
kdo, èe sploh kdo,
2372
02:54:48,909 --> 02:54:51,818
je bil kriv za
izginotje Jamesa Hoffe?
2373
02:54:51,841 --> 02:54:55,295
Vsi, ki so imeli
kdaj opraviti z Jimmyjem,
2374
02:54:55,407 --> 02:54:57,160
so bili izprašani.
2375
02:54:57,185 --> 02:55:00,469
Na priporoèilo sveta
ne bom odgovoril na to vprašanje,
2376
02:55:00,492 --> 02:55:02,671
ker me utegne obremeniti.
2377
02:55:02,695 --> 02:55:06,136
Naj vas nekaj vprašam.
Kakšne barve kuli imam?
2378
02:55:08,857 --> 02:55:12,402
Vsi so molèali.
V takšnem položaju
2379
02:55:12,600 --> 02:55:14,600
veè kot to nisi mogel storiti.
2380
02:55:14,624 --> 02:55:17,635
Vseeno so vse obtožili ali obsodili
2381
02:55:17,659 --> 02:55:20,462
zaradi tega ali onega,
samo zaradi umora ne.
2382
02:55:20,533 --> 02:55:21,970
Ne zaradi Jimmyja.
2383
02:55:21,993 --> 02:55:24,766
Nikogar niso niti zaprli.
2384
02:55:24,936 --> 02:55:27,374
In nihèe ni spregovoril,
kar je èudno,
2385
02:55:27,626 --> 02:55:29,756
ker obièajno trije ljudje
ohranijo skrivnost,
2386
02:55:29,779 --> 02:55:31,779
ko sta dva mrtva.
2387
02:55:33,535 --> 02:55:35,917
Bruno Danzetta in Marco Rossi
2388
02:55:36,122 --> 02:55:39,729
sta dobila vsak po 20 let,
ker sta grozila podjetju s kamioni.
2389
02:55:40,766 --> 02:55:43,975
Pro je bil obsojen skupaj z njima,
a je bil že v zaporu
2390
02:55:43,999 --> 02:55:46,340
zaradi tiste reèi,
o kateri sem govoril prej.
2391
02:55:46,538 --> 02:55:49,540
Se še spomnite ubogega unijskega
blagajnika Tonyja "Triprstega",
2392
02:55:49,563 --> 02:55:52,393
ki je dobil veè glasov kot Pro?
Za to so ga prijeli.
2393
02:55:52,766 --> 02:55:55,829
Sally Bugs ga je.
2394
02:56:02,102 --> 02:56:05,608
Nekega dne so opazili
Bugsa vstopiti v zvezno stavbo.
2395
02:56:06,948 --> 02:56:09,076
Kar je storil, ni zloèin.
2396
02:56:09,099 --> 02:56:11,534
Veliko ljudi poklièejo tja.
2397
02:56:12,142 --> 02:56:14,197
Ampak Sally ni od vèeraj.
2398
02:56:14,380 --> 02:56:16,685
Zakaj ni nikomur nièesar rekel?
2399
02:56:17,876 --> 02:56:19,639
Nikomur ni povedal.
2400
02:56:20,370 --> 02:56:21,775
Niti besedice.
2401
02:56:22,781 --> 02:56:24,635
Eno drži kot pribito.
2402
02:56:25,488 --> 02:56:27,597
Tja ni šel na kosilo.
2403
02:56:40,661 --> 02:56:42,034
Sally.
2404
02:56:42,749 --> 02:56:44,153
Kako si?
–Živjo, Irec.
2405
02:56:56,804 --> 02:57:00,242
Izkazalo se je, da je Sally povedal
nekomu, da so ga poklicali v urad.
2406
02:57:00,267 --> 02:57:02,267
A ta nekdo je pozabil povedati naprej.
2407
02:57:02,292 --> 02:57:04,163
Umor ni bil upravièen.
2408
02:57:07,027 --> 02:57:09,711
Jimmyjev rejenec, Chuckie,
2409
02:57:09,734 --> 02:57:12,232
je bil tudi vpleten,
samo da tega ni vedel.
2410
02:57:13,214 --> 02:57:16,427
Chuckie je vedel samo,
da mora pobrati Projevega tipa
2411
02:57:16,451 --> 02:57:21,047
in mene ter svojega oèeta pri
Red Foxu in nas peljati na sestanek.
2412
02:57:21,793 --> 02:57:25,118
Lahko bi rekli, da je sodeloval,
ampak nevede.
2413
02:57:26,288 --> 02:57:29,471
Vedno mi je bilo žal
za Chuckieja v tej zadevi
2414
02:57:29,495 --> 02:57:30,986
in še vedno mi je.
2415
02:57:31,009 --> 02:57:34,463
Dali so mu 10 let
za neko bedarijo z avtom,
2416
02:57:34,487 --> 02:57:36,487
to pa je tudi vse.
2417
02:57:38,709 --> 02:57:41,787
Tonyja Salerna so dobili
zaradi davka na dohodek.
2418
02:57:42,839 --> 02:57:46,489
Kmalu potem so mu
odkrili raka na prostati.
2419
02:57:50,257 --> 02:57:52,880
Vem za mesarno v …
2420
02:57:55,295 --> 02:57:56,979
severni Kaliforniji.
2421
02:57:58,636 --> 02:58:00,256
Blizu …
2422
02:58:01,002 --> 02:58:03,359
Walnut Creeka.
Od tam nekje si, kajne?
2423
02:58:03,945 --> 02:58:05,334
Ja.
2424
02:58:05,501 --> 02:58:07,693
Mogoèe poznaš njenega lastnika.
2425
02:58:08,314 --> 02:58:10,489
Rad bi majhno uslugo
2426
02:58:11,148 --> 02:58:12,948
zanj, ne zame.
2427
02:58:13,786 --> 02:58:17,288
Èe lahko zanj dobiš
letalsko karto za Avstralijo …
2428
02:58:18,845 --> 02:58:20,710
Saj razumeš.
2429
02:58:22,922 --> 02:58:24,192
Ja.
2430
02:58:25,595 --> 02:58:27,618
Mu boš pomagal tja dol?
2431
02:58:33,056 --> 02:58:34,176
Ja.
2432
02:58:34,350 --> 02:58:37,550
Russella so dobili,
ker je Jimmyju Podlasici rekel,
2433
02:58:37,573 --> 02:58:41,640
naj zadavi Jacka Napolija zaradi
spora okrog 25 jurjev draguljev,
2434
02:58:41,686 --> 02:58:45,413
ki si jih je Jack izposodil od Russella
in jih nikoli odplaèal.
2435
02:58:46,555 --> 02:58:48,763
Russu tega ne narediš.
2436
02:58:49,644 --> 02:58:52,490
Ampak Podlasica ga je izdal.
2437
02:58:52,768 --> 02:58:54,641
Ozvoèen je bil.
2438
02:58:54,847 --> 02:58:57,313
Temu so rekli
"naklep umora prièe".
2439
02:58:57,511 --> 02:59:00,840
Vsi ostali so vedeli,
da je bil Napoli glavni krivec.
2440
02:59:00,865 --> 02:59:02,865
Kako to ni bilo jasno?
2441
02:59:02,889 --> 02:59:06,072
Nastavil mu je. Bila je past.
Kako bi temu drugaèe rekel?
2442
02:59:06,097 --> 02:59:09,393
Ampak v to se ne bom spušèal.
2443
02:59:10,392 --> 02:59:12,925
Dvignite roko.
–Mene so obtožili podkupovanja,
2444
02:59:12,950 --> 02:59:16,349
delavske goljufije
in še nekaj bedarij.
2445
02:59:16,406 --> 02:59:20,379
Umor, poskus umora,
grožnje, poneverba, požig.
2446
02:59:20,613 --> 02:59:22,692
Ste jim povedali,
da je g. Boffa
2447
02:59:22,715 --> 02:59:25,008
vam z ženo dal razkošna vozila?
2448
02:59:25,032 --> 02:59:28,010
G. Cole, delal sem 44 let.
2449
02:59:28,034 --> 02:59:32,265
Niti enkrat nisem kradel
od Boffe ali koga drugega.
2450
02:59:32,505 --> 02:59:34,972
Mislite, kar hoèete. Briga me.
2451
02:59:34,997 --> 02:59:38,043
Ampak sedet so me poslali samo
za razstrelitev podjetja z žerjavi,
2452
02:59:38,068 --> 02:59:41,098
ker je odpustilo dva moja
sindikalna predstavnika za prazen niè.
2453
02:59:43,802 --> 02:59:45,596
In za mojega Lincolna.
2454
02:59:46,255 --> 02:59:48,643
Avto sem kupil od Eugenea Boffe.
2455
02:59:49,775 --> 02:59:52,245
Tovornjakarje je dal v najem
transportnim podjetjem
2456
02:59:52,268 --> 02:59:55,211
in jim nato znižal plaèe.
2457
02:59:57,154 --> 03:00:00,719
Rekli so, da sem za avto
plaèal veliko manj, kot je bil vreden.
2458
03:00:01,465 --> 03:00:04,036
Rekli so, da je bil avto podkupnina.
2459
03:00:10,097 --> 03:00:12,391
Oboževal sem ta avto.
2460
03:00:12,416 --> 03:00:15,829
Ampak ni bil vreden 18 let,
kolikor sem dobil zanj.
2461
03:00:16,232 --> 03:00:17,820
To drži kot pribito.
2462
03:00:22,147 --> 03:00:24,218
Russell je imel kap.
2463
03:00:24,576 --> 03:00:27,883
Debeli Tony ni mogel
veè kontrolirati urina.
2464
03:00:28,499 --> 03:00:33,015
In moj artritis,
ki sem ga staknil na bojišèu v Anziu,
2465
03:00:33,038 --> 03:00:35,433
mi je zdaj naèel
moj spodnji del hrbta
2466
03:00:35,508 --> 03:00:37,969
in nisem veè èutil
svojih nog.
2467
03:00:38,487 --> 03:00:42,668
Za hojo sem potreboval palico,
ampak v zaporu ti je ne dajo,
2468
03:00:42,692 --> 03:00:45,147
da je ne bi uporabil kot orožje.
2469
03:00:45,465 --> 03:00:48,306
Zdravilo Neurontin
mi je malo pomagalo,
2470
03:00:48,330 --> 03:00:50,570
vendar mi je tudi zmešalo glavo.
2471
03:00:50,595 --> 03:00:53,087
Uspelo mu je!
2472
03:00:54,587 --> 03:00:57,629
Vsi smo propadali
v tistem groznem mrazu.
2473
03:00:57,652 --> 03:00:59,652
Od tam jo vidim.
–Te je strah?
2474
03:00:59,677 --> 03:01:02,328
Èe ostaneš tukaj še 10 let,
me boš premagal.
2475
03:01:11,805 --> 03:01:13,829
Je to dober grozdni sok?
2476
03:01:25,983 --> 03:01:27,611
Ne morem jesti.
2477
03:01:27,993 --> 03:01:30,016
Pojej en griz.
–Nimam zob.
2478
03:01:30,040 --> 03:01:31,738
Odtrgaj košèek.
2479
03:01:31,761 --> 03:01:33,194
Samo košèek. Hvala.
2480
03:01:33,304 --> 03:01:34,483
Tako?
2481
03:01:47,834 --> 03:01:49,549
Dobro je, ne?
–Dobro.
2482
03:01:55,679 --> 03:01:57,788
Jimmy je bil dober èlovek.
2483
03:01:58,741 --> 03:02:00,593
Imel je prijetno družino.
2484
03:02:04,190 --> 03:02:05,357
Vem.
2485
03:02:06,965 --> 03:02:09,465
Nikoli nisem hotel,
da pride do tega.
2486
03:02:18,554 --> 03:02:21,091
Izbral sem naju namesto njega.
2487
03:02:22,171 --> 03:02:23,811
K vragu z njimi.
2488
03:02:24,412 --> 03:02:25,802
K vragu z njimi.
2489
03:02:27,480 --> 03:02:28,590
K vragu.
2490
03:02:34,357 --> 03:02:37,431
Jej, da boš zrasel, sinko.
2491
03:02:53,263 --> 03:02:54,604
Russ.
2492
03:02:54,930 --> 03:02:57,479
Frankie.
–Kam greš? –Kaj?
2493
03:02:57,543 --> 03:02:59,884
Kam greš?
–V cerkev.
2494
03:03:00,507 --> 03:03:01,752
Cerkev?
2495
03:03:02,082 --> 03:03:06,258
Ne smej se. Boš videl.
2496
03:03:14,615 --> 03:03:16,448
Russell je šel v cerkev.
2497
03:03:18,523 --> 03:03:21,624
Potem je šel
v zaporniško bolnišnico.
2498
03:03:23,750 --> 03:03:26,872
In potem je šel na pokopališèe.
2499
03:03:30,097 --> 03:03:32,856
Gospod Jezus Kristus …
2500
03:03:33,210 --> 03:03:37,038
Tistega oktobra so me izpustili.
Decembra je umrla Reenie.
2501
03:03:37,635 --> 03:03:40,168
23. decembra, èe sem natanèen.
2502
03:03:40,774 --> 03:03:43,710
Za pljuènim rakom.
Ni bilo preseneèenje.
2503
03:03:44,586 --> 03:03:46,998
… tudi ko si prisvoji
naša smrtna telesa.
2504
03:03:47,692 --> 03:03:50,549
Usliši nas, da bo naša sestra
lahko spala tu v miru,
2505
03:03:50,635 --> 03:03:52,922
dokler je ne zbudiš v božjo slavo.
2506
03:03:53,641 --> 03:03:55,975
Zakaj ti si vstajenje in življenje.
2507
03:03:56,412 --> 03:03:58,802
In takrat te bo videla
2508
03:03:59,014 --> 03:04:01,237
in videla bo luè v tebi
2509
03:04:01,498 --> 03:04:03,679
in spoznala božji blišè
2510
03:04:04,158 --> 03:04:06,515
za vekomaj. Amen.
2511
03:05:45,564 --> 03:05:48,238
Navkljub nejevolji nekaterih strategov
2512
03:05:48,261 --> 03:05:50,954
vojaški vodje NATA
ne bodo tvegali
2513
03:05:51,033 --> 03:05:54,279
letalskih napadov na
srbske vojake na Kosovem.
2514
03:05:55,968 --> 03:05:59,211
Potrebnih bo veè dni
sistematiènega bombardiranja,
2515
03:05:59,338 --> 03:06:03,444
še posebno zaradi skritih
srbskih protiletalskih raket.
2516
03:06:29,401 --> 03:06:31,727
Kar pojdite. Ja.
2517
03:06:40,538 --> 03:06:42,254
ZAPRTO
2518
03:06:42,674 --> 03:06:44,434
Peggy. Peggy.
2519
03:06:45,040 --> 03:06:47,166
Samo pogovoril bi se rad.
2520
03:07:08,132 --> 03:07:11,564
Samo … Veš …
Kar odšla je.
2521
03:07:12,640 --> 03:07:15,227
Vem, da je jezna name,
ampak rad bi …
2522
03:07:15,250 --> 03:07:17,972
Poklièi jo.
Samo govoril bi rad z njo.
2523
03:07:19,534 --> 03:07:21,534
In kaj bi ji rekel?
2524
03:07:21,714 --> 03:07:22,992
Kaj …
2525
03:07:23,016 --> 03:07:25,365
Samo opravièil bi se rad.
2526
03:07:26,801 --> 03:07:27,945
Za kaj?
2527
03:07:30,113 --> 03:07:31,450
Glej …
2528
03:07:32,501 --> 03:07:35,374
Vem, da nisem bil dober oèe.
2529
03:07:35,832 --> 03:07:38,419
Samo hotel sem jo zašèititi.
2530
03:07:38,444 --> 03:07:41,681
Hotel sem zašèititi vse vas.
To sem delal.
2531
03:07:43,141 --> 03:07:44,308
Pred èim?
2532
03:07:45,302 --> 03:07:46,571
Pred vsem.
2533
03:07:46,872 --> 03:07:47,982
Mislim …
2534
03:07:48,353 --> 03:07:51,455
Imele ste varno življenje,
2535
03:07:51,966 --> 03:07:55,070
ker niste videle,
kar sem videl in doživel jaz.
2536
03:07:57,837 --> 03:08:01,181
Na svetu je veliko slabih ljudi.
–Kaj naj bi storil?
2537
03:08:02,248 --> 03:08:04,874
Oèka, nimaš pojma,
kako je bilo nam.
2538
03:08:06,460 --> 03:08:08,368
Nismo ti mogle povedati
svojih težav,
2539
03:08:08,392 --> 03:08:09,973
ker bi znorel.
2540
03:08:09,998 --> 03:08:14,126
Nismo mogle k tebi po zašèito,
ker bi poèel grozne stvari.
2541
03:08:17,294 --> 03:08:20,328
Samo nisem hotel,
da se vam kaj zgodi.
2542
03:08:25,805 --> 03:08:28,536
Vem, da ste veliko
prebrale in slišale o meni.
2543
03:08:28,954 --> 03:08:30,193
Žal mi je.
2544
03:08:33,570 --> 03:08:36,874
Lahko storim kaj,
da se vam oddolžim?
2545
03:08:48,546 --> 03:08:52,825
Èe išèete kaj bolj razkošnega,
imamo ta dva modela.
2546
03:08:53,248 --> 03:08:55,631
Veljata za cadillaca med krstami.
2547
03:08:55,940 --> 03:08:59,162
Èe vas zažgemo,
ni važno, v èem greste.
2548
03:08:59,872 --> 03:09:03,138
Najcenejše je tole.
Iverna škatla.
2549
03:09:03,291 --> 03:09:05,743
Kaj bomo delali? Upepelitev?
2550
03:09:06,417 --> 03:09:08,496
Pokop.
–Pokop?
2551
03:09:08,835 --> 03:09:11,350
Za moškega ali žensko?
–Zame.
2552
03:09:12,844 --> 03:09:13,924
Sranje.
2553
03:09:18,389 --> 03:09:19,968
Vam je kaj všeè?
2554
03:09:31,024 --> 03:09:33,222
Tista zelena.
–Lepotica.
2555
03:09:33,246 --> 03:09:36,793
Stala vas bo 7500$.
2556
03:09:37,713 --> 03:09:39,007
Kaj mislite?
2557
03:09:40,227 --> 03:09:41,740
Bi se lahko pogodila?
2558
03:09:42,352 --> 03:09:46,375
Mislim, v tem bo
vaš poslednji poèitek, ne?
2559
03:09:48,639 --> 03:09:51,203
Kaj pa, èe reèeva šest jurjev?
2560
03:09:51,848 --> 03:09:54,269
Bo šest v redu?
–Dobro.
2561
03:09:55,357 --> 03:09:56,612
Meni ustreza.
2562
03:10:16,317 --> 03:10:17,968
Prej ali slej
2563
03:10:18,108 --> 03:10:21,052
imajo vsi, zapisani tukaj,
datum, kdaj bodo umrli.
2564
03:10:21,219 --> 03:10:23,018
Tako paè je.
2565
03:10:23,945 --> 03:10:27,536
In mislim,
da obstaja nekaj po smrti.
2566
03:10:28,431 --> 03:10:32,607
Kako se je drugaèe
vse skupaj zaèelo?
2567
03:10:36,961 --> 03:10:39,247
Še pametnejši ljudje
od mene ne vedo.
2568
03:10:39,484 --> 03:10:43,427
Zato se ne bi dal upepeliti,
ker je to tako konèno.
2569
03:10:45,516 --> 03:10:47,016
Tale.
2570
03:10:48,338 --> 03:10:49,918
1948.
2571
03:10:50,928 --> 03:10:54,026
Na tvojem pokopu
je najtežje zate to,
2572
03:10:54,051 --> 03:10:57,962
da te položijo v grob,
ker se zdi tako dokonèno.
2573
03:10:59,527 --> 03:11:01,900
Ko te dajo v stavbo,
ta stoji.
2574
03:11:02,015 --> 03:11:03,482
Kripta stoji.
2575
03:11:03,507 --> 03:11:06,975
Položijo te v železno rakev
in te spravijo v sobico.
2576
03:11:07,254 --> 03:11:10,124
In vse ostalo.
Ni tako dokonèno.
2577
03:11:10,149 --> 03:11:12,730
Resda si mrtev,
vendar ni tako dokonèno.
2578
03:11:16,190 --> 03:11:20,517
Žal mi je, toda usmeriti vas
moram k mojemu odvetniku,
2579
03:11:20,542 --> 03:11:22,542
g. Raganu.
2580
03:11:23,528 --> 03:11:26,035
Èe hoèeta govoriti
o g. Hoffi ali …
2581
03:11:26,680 --> 03:11:30,213
ali èem drugem.
Niè novega ne moram povedati.
2582
03:11:31,796 --> 03:11:32,916
Mrtev je.
2583
03:11:33,702 --> 03:11:34,740
Kdo?
2584
03:11:35,365 --> 03:11:38,688
Vaš odvetnik.
–Mrtev je? Kdo ga je?
2585
03:11:40,657 --> 03:11:41,814
Rak.
2586
03:11:44,533 --> 03:11:46,470
Vsi so mrtvi, g. Sheeran.
2587
03:11:48,252 --> 03:11:49,602
Konec je.
2588
03:11:49,866 --> 03:11:52,978
Nikogar ni veè.
Russell, Angelo, Salerno,
2589
03:11:53,514 --> 03:11:56,847
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Vsi so pokojni.
2590
03:11:58,763 --> 03:12:00,263
Koga šèitite?
2591
03:12:02,215 --> 03:12:03,695
Veste, kdo še živi?
2592
03:12:05,088 --> 03:12:07,343
Družina g. Hoffe.
Njegovi otroci.
2593
03:12:07,998 --> 03:12:10,918
Tukaj so. In živijo v nevednosti.
2594
03:12:12,495 --> 03:12:13,995
Težko jim je.
2595
03:12:16,569 --> 03:12:18,450
Vi imate otroke, Frank.
2596
03:12:18,857 --> 03:12:20,404
Si morete misliti?
2597
03:12:25,666 --> 03:12:28,754
Frank, èas je, da poveste,
kaj se je zgodilo.
2598
03:12:35,641 --> 03:12:38,260
Zdita se mi v redu poba.
2599
03:12:38,502 --> 03:12:40,883
Cenim ta vajin obisk.
2600
03:12:41,287 --> 03:12:43,597
Ampak ne morem vama pomagati.
2601
03:12:47,001 --> 03:12:48,685
To je vse?
–Ja.
2602
03:12:55,856 --> 03:12:58,639
Sveta Marija, Mati božja,
2603
03:12:59,722 --> 03:13:01,754
prosi za nas grešnike
2604
03:13:02,122 --> 03:13:05,274
zdaj in ob naši smrtni uri.
2605
03:13:06,013 --> 03:13:07,934
Amen.
2606
03:13:10,510 --> 03:13:11,773
To je bilo …
2607
03:13:12,136 --> 03:13:15,347
Ni bilo tako hudo.
Že dolgo nisem molil.
2608
03:13:15,857 --> 03:13:18,813
Sploh ni hudo.
–In resno sem mislil.
2609
03:13:19,312 --> 03:13:20,495
Vem.
2610
03:13:21,261 --> 03:13:24,261
Vem, da resno mislite.
–Res, oèe.
2611
03:13:26,106 --> 03:13:30,169
Se kaj sramujete svojih dejanj?
2612
03:13:33,927 --> 03:13:37,332
Ne. Mislim, morda …
2613
03:13:38,403 --> 03:13:41,061
Mogoèe je to,
da sem tukaj z vami,
2614
03:13:41,086 --> 03:13:45,306
že samo po sebi
poskus, da …
2615
03:13:49,185 --> 03:13:52,295
Ampak nièesar ne èutite?
2616
03:13:54,178 --> 03:13:55,417
Ne.
2617
03:13:57,811 --> 03:13:59,986
Lanski sneg.
2618
03:14:03,990 --> 03:14:06,259
Kaj pa obžalovanje
2619
03:14:06,499 --> 03:14:08,141
za družine?
2620
03:14:08,166 --> 03:14:10,813
Nisem jih poznal.
2621
03:14:13,705 --> 03:14:16,054
Nisem jih poznal. Razen ene.
2622
03:14:21,427 --> 03:14:24,363
Mislim, da nam je lahko žal,
2623
03:14:24,386 --> 03:14:27,556
tudi ko ne èutimo tega.
2624
03:14:28,087 --> 03:14:31,491
Èe je to odloèitev,
ki jo sprejmemo, in reèemo:
2625
03:14:32,856 --> 03:14:34,634
"Žal mi je, Bog.
2626
03:14:36,183 --> 03:14:37,730
Odpusti mi."
2627
03:14:38,249 --> 03:14:41,282
To je odloèitev volje.
2628
03:14:48,928 --> 03:14:50,793
Kakšne vrste èlovek
2629
03:14:52,035 --> 03:14:54,790
opravi tak klic?
2630
03:15:00,372 --> 03:15:03,625
Kaj hoèete reèi? Kakšen klic?
2631
03:15:04,072 --> 03:15:06,168
Ne morem vam povedati.
2632
03:15:07,212 --> 03:15:08,657
Ne morem …
2633
03:15:09,769 --> 03:15:11,079
Je že v redu.
2634
03:15:14,415 --> 03:15:17,456
Frank, bi hoteli zopet
moliti z menoj? –Ja.
2635
03:15:18,247 --> 03:15:20,819
Tokrat z lastnimi besedami, prav?
2636
03:15:23,488 --> 03:15:25,821
Bog, pred teboj sva
2637
03:15:25,972 --> 03:15:28,090
potrta grešnika.
2638
03:15:28,541 --> 03:15:30,643
Potrta grešnika.
2639
03:15:31,934 --> 03:15:35,657
Veva, da si pošten in usmiljen.
2640
03:15:40,679 --> 03:15:42,141
Prosiva te,
2641
03:15:43,657 --> 03:15:46,529
da nama pomagaš videti se
2642
03:15:49,221 --> 03:15:51,124
kot naju vidiš ti.
2643
03:15:54,636 --> 03:15:57,783
To je moja hèi Peggy.
–Res? –Ja.
2644
03:15:58,108 --> 03:16:02,124
Nisem je še spoznala.
–Ni je veliko tukaj.
2645
03:16:02,834 --> 03:16:06,302
Je edinka?
–Ne, imam štiri hèere.
2646
03:16:06,326 --> 03:16:08,326
Tam so. Vidite?
2647
03:16:08,437 --> 03:16:11,364
Èudovito.
Ste bili pa marljivi.
2648
03:16:15,940 --> 03:16:17,425
Kdo je z njo?
2649
03:16:18,821 --> 03:16:20,170
Ga ne poznate?
2650
03:16:22,090 --> 03:16:23,282
Ne.
2651
03:16:24,197 --> 03:16:25,777
Jimmy Hoffa.
2652
03:16:27,482 --> 03:16:29,586
Saj res.
–Ja, seveda.
2653
03:16:31,759 --> 03:16:34,777
Ne veste, kdo je.
–Res je.
2654
03:16:37,029 --> 03:16:40,438
Sploh se ne zaveš,
kako èas leti, dokler ni prepozno.
2655
03:16:41,130 --> 03:16:45,274
Ampak vam ni treba skrbeti,
ker imate še vse življenje pred seboj.
2656
03:16:45,455 --> 03:16:48,060
Za vedno. Èas beži …
2657
03:16:48,293 --> 03:16:49,466
Povem vam …
2658
03:16:49,683 --> 03:16:52,968
Poskušam vam izmeriti
utrip, g. Sheeran. Ne govorite.
2659
03:16:55,008 --> 03:16:56,469
Danes je odlièno.
2660
03:16:56,783 --> 03:17:00,585
Sem še živ?
–Ja. –Dobro vedeti.
2661
03:17:00,987 --> 03:17:03,534
Živi in zdravi.
In zdaj ste prosti
2662
03:17:03,843 --> 03:17:07,281
do popoldne, ko vas bova
spet pregledala. –Tu bom.
2663
03:17:28,045 --> 03:17:30,421
Naj ti Bog nakloni
milosti in miru, Frank.
2664
03:17:30,906 --> 03:17:34,760
Odvezujem te tvojih grehov.
V imenu Oèeta in Sina
2665
03:17:34,895 --> 03:17:37,070
in Svetega duha, amen.
2666
03:17:38,114 --> 03:17:40,777
Zahvaljujte se Gospodu,
ker je dober,
2667
03:17:40,897 --> 03:17:44,254
ker na veke traja
njegova dobrota.
2668
03:17:44,568 --> 03:17:47,508
Dobro, Frank.
Kmalu vas spet obišèem.
2669
03:17:47,533 --> 03:17:50,038
Verjetno po božiènih praznikih.
2670
03:17:50,747 --> 03:17:53,069
Prav.
–Bog vas blagoslovi.
2671
03:17:53,093 --> 03:17:54,573
Enako. Hvala.
2672
03:17:56,916 --> 03:17:58,225
Božiè je?
2673
03:17:59,178 --> 03:18:00,654
Skoraj že.
2674
03:18:01,248 --> 03:18:03,242
No, jaz ne grem nikamor.
2675
03:18:05,301 --> 03:18:07,079
Oèe?
–Ja?
2676
03:18:07,509 --> 03:18:09,399
Mi storite uslugo?
2677
03:18:10,034 --> 03:18:12,471
Ne zaprite vrat do konca.
To mi ni všeè.
2678
03:18:12,984 --> 03:18:15,353
Malo jih priprite.
–Prav.
2679
03:18:51,713 --> 03:18:55,880
Režija
2680
03:18:57,018 --> 03:19:00,603
Scenarij
2681
03:19:02,276 --> 03:19:04,865
Prevod: Grimpy
2682
03:19:11,025 --> 03:19:14,297
Po knjižni predlogi
2683
03:20:49,388 --> 03:20:52,558
Igrali so
2684
03:22:00,861 --> 03:22:04,669
V spomin na
Johna "Berniea" Martina