1 00:00:08,866 --> 00:00:12,241 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:31,616 --> 00:01:35,491 Kun olin nuori, luulin talomaalareiden maalaavan taloja. 3 00:01:37,075 --> 00:01:38,325 Mitä minä tiesin? 4 00:01:39,158 --> 00:01:41,075 Olin duunari. 5 00:01:41,616 --> 00:01:46,491 Kuljetustyöväen liiton jaoston 107 edustaja Etelä-Phillyssä. 6 00:01:46,575 --> 00:01:49,075 Yksi tuhannesta työläisestä, 7 00:01:51,700 --> 00:01:53,450 kunnes en ollut enää. 8 00:01:55,491 --> 00:01:56,450 Ja sitten - 9 00:01:57,741 --> 00:01:59,533 aloin maalata taloja - 10 00:02:01,575 --> 00:02:02,616 itse. 11 00:02:05,450 --> 00:02:07,825 HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO KUTSUVAT TEIDÄT - 12 00:02:07,908 --> 00:02:12,408 TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN 13 00:02:18,741 --> 00:02:22,575 Tässä kyseisessä asiassa koko juttu rakentui häiden ympärille. 14 00:02:25,950 --> 00:02:28,825 Bill Bufalinon tyttären häät olivat Detroitissa. 15 00:02:29,325 --> 00:02:31,450 Bill oli liiton lakimies, mutta vielä tärkeämmin - 16 00:02:31,533 --> 00:02:33,408 Russell Bufalinon serkku. 17 00:02:34,866 --> 00:02:37,200 Russell ei halunnut lentää, 18 00:02:37,283 --> 00:02:40,533 joten minun piti ajaa hänet häihin. 19 00:02:41,158 --> 00:02:43,325 Hän halusi hoitaa hommia matkalla, 20 00:02:43,408 --> 00:02:46,450 mikä Russellin tapauksessa tarkoitti yhtä asiaa. 21 00:02:47,116 --> 00:02:49,033 Rahan keräämistä. 22 00:02:49,116 --> 00:02:50,450 Me siis ajaisimme. 23 00:02:50,533 --> 00:02:54,408 Hän, hänen vaimonsa Carrie, minä ja vaimoni Irene. 24 00:02:54,491 --> 00:02:55,950 Kutsun häntä Reenieksi. 25 00:02:57,158 --> 00:03:00,658 Ajetaan tietä 476 Phillystä. 26 00:03:00,741 --> 00:03:02,116 Sitten Pittstoniin - 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,366 hakemaan Russ, minkä teimme. 28 00:03:05,033 --> 00:03:08,116 Sitten valtatietä 80 länteen - 29 00:03:08,700 --> 00:03:13,575 Pennsylvanian läpi. Sitten Ohion poikki Toledoon. 30 00:03:14,366 --> 00:03:17,325 Sitten ajaisimme 75:ttä pohjoiseen Detroitiin. 31 00:03:20,908 --> 00:03:26,325 Se veisi noin kolme päivää työ- ja tupakointitaukoineen. 32 00:03:26,408 --> 00:03:28,616 Russell ei antanut polttaa autossa. 33 00:03:29,658 --> 00:03:32,450 Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky - 34 00:03:32,533 --> 00:03:35,033 saivat hänet lopettamaan saatuaan - 35 00:03:35,116 --> 00:03:38,241 häädön kasinoistaan Kuubassa ja luoteja Castrolta. 36 00:03:38,991 --> 00:03:40,950 Enpä tiedä. Ehkä se meni: 37 00:03:41,033 --> 00:03:44,450 "Jumala, jos selviän tästä hengissä, 38 00:03:44,533 --> 00:03:46,283 en polta enää ikinä." 39 00:03:46,366 --> 00:03:48,116 Tiedän sen, 40 00:03:48,200 --> 00:03:53,450 että Castron jälkeen Russ ei antanut edes Carrien polttaa autossaan. 41 00:04:11,866 --> 00:04:13,866 Voimmeko pysähtyä pian? 42 00:04:16,116 --> 00:04:18,366 Olemme olleet autossa kaksi minuuttia. 43 00:04:18,991 --> 00:04:20,700 Motari on vielä kaukana. 44 00:04:20,783 --> 00:04:23,741 Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla. 45 00:04:25,033 --> 00:04:28,616 Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä. 46 00:04:29,950 --> 00:04:31,950 Sitten poltamme autossa. 47 00:04:33,658 --> 00:04:35,033 Entä kaihini? 48 00:04:36,741 --> 00:04:38,366 Avaan ikkunan. 49 00:04:40,783 --> 00:04:41,616 Carrie, 50 00:04:42,200 --> 00:04:44,241 minä vannoin. Muistatko? 51 00:04:44,325 --> 00:04:46,158 Muistatko, että vannoin? 52 00:04:46,241 --> 00:04:47,408 Nyt en saa polttaa. 53 00:04:48,575 --> 00:04:50,658 Hyvä on. En saa polttaa. 54 00:05:09,741 --> 00:05:10,741 Näetkö, missä olemme? 55 00:05:16,825 --> 00:05:17,658 Onko se? 56 00:05:19,491 --> 00:05:20,991 Millä todennäköisyydellä? 57 00:06:23,533 --> 00:06:25,116 Mikä on vikana? 58 00:06:28,783 --> 00:06:33,491 En tiedä. Se kuulostaa oudolta. Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa. 59 00:06:35,033 --> 00:06:36,908 Katsotaan, jos voin auttaa. 60 00:06:41,116 --> 00:06:42,283 Tarkista tulpat. 61 00:06:42,950 --> 00:06:44,783 Tulpat ovat kunnossa. 62 00:06:44,866 --> 00:06:47,575 Virranjakajan kansi on kunnossa. 63 00:06:49,491 --> 00:06:51,491 Sen täytyy liittyä tähän. 64 00:06:52,408 --> 00:06:53,533 Jakopään ketju. 65 00:06:54,200 --> 00:06:55,950 Siinä on kansi. 66 00:06:56,700 --> 00:06:59,533 Se on löysällä. Se ei saisi olla. 67 00:07:00,325 --> 00:07:02,658 Ne siis kuluvat. 68 00:07:03,700 --> 00:07:05,866 Kiristä se. 69 00:07:10,158 --> 00:07:10,991 Noh? 70 00:07:11,825 --> 00:07:13,575 Osaan ajaa, en korjata. 71 00:07:14,366 --> 00:07:16,075 Olet taas pelissä. 72 00:07:19,658 --> 00:07:21,033 Olenko jotain velkaa? 73 00:07:21,116 --> 00:07:23,408 Et ole. Ei hätää. 74 00:07:24,325 --> 00:07:26,866 -Frank. -Hei, Frank. Miten voit? 75 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 Mikä nimesi on? 76 00:07:34,283 --> 00:07:35,325 Mistä olet? 77 00:07:36,408 --> 00:07:38,116 -Phillystä. -Ai, Phillystä. 78 00:07:41,075 --> 00:07:42,658 Missä hengailet siellä? 79 00:07:43,533 --> 00:07:44,658 Callahan'silla. 80 00:07:45,158 --> 00:07:48,075 Bocce Clubilla. Se on baari, ei bocce-klubi. 81 00:07:48,783 --> 00:07:50,533 Pelaatko boccea? 82 00:07:50,616 --> 00:07:51,741 En. 83 00:07:52,991 --> 00:07:55,908 No niin, Frankie. Korjauta tuo. 84 00:07:55,991 --> 00:07:58,325 -Se hajoaa taas. -Kiitos. 85 00:07:58,408 --> 00:08:00,450 -Teen sen. Kiitti. -Lykkyä tykö. 86 00:08:03,075 --> 00:08:04,408 Ehkä hän omisti - 87 00:08:04,491 --> 00:08:05,866 bensa-aseman. 88 00:08:05,950 --> 00:08:07,825 Jotain hän omisti. Sen huomasi. 89 00:08:08,325 --> 00:08:10,366 Hän omistikin koko tien. 90 00:08:25,366 --> 00:08:27,783 PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ 91 00:08:32,033 --> 00:08:32,908 Tämäkö? 92 00:08:37,116 --> 00:08:38,200 Juokaa. 93 00:08:38,783 --> 00:08:39,825 Jumalan siunausta. 94 00:08:40,325 --> 00:08:41,866 Ansaitaan rahaa. 95 00:08:43,533 --> 00:08:44,825 Tämä on baari. 96 00:08:44,908 --> 00:08:46,116 Terveisiä vaimolle. 97 00:08:47,116 --> 00:08:50,450 Tiedän keinon myydä takaneljännekset. 98 00:08:50,950 --> 00:08:53,200 Tyyppi täällä maksaa niistä paljon. 99 00:08:53,283 --> 00:08:54,991 Juodaan ensin. 100 00:08:57,741 --> 00:08:59,783 Baarin toisessa päässä klo 12:ssa. 101 00:08:59,866 --> 00:09:01,741 Vetäytyvä hiusraja. 102 00:09:02,283 --> 00:09:03,908 Ansaitset hänen kanssaan. 103 00:09:03,991 --> 00:09:05,991 Skinny Razor. Omistaja. 104 00:09:06,075 --> 00:09:07,158 Razor? 105 00:09:07,241 --> 00:09:09,408 Rahanlainausta ja vedonlyöntiä. 106 00:09:09,491 --> 00:09:11,533 Hänellä on hyvät yhteydet. 107 00:09:12,408 --> 00:09:13,408 Razor-niminen? 108 00:09:13,908 --> 00:09:15,158 Oli lihakaupassa töissä. 109 00:09:18,866 --> 00:09:21,741 Ystäväni irkku-Frank on täällä. Kerroin hänestä. 110 00:09:24,158 --> 00:09:26,408 -Rekka. -Takaneljännekset. 111 00:09:27,283 --> 00:09:28,200 Frank Sheeran. 112 00:09:29,991 --> 00:09:31,033 Pidätkö pihvistä? 113 00:09:32,408 --> 00:09:33,491 Pidän. 114 00:09:33,575 --> 00:09:34,783 Toimitan pihvit. 115 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 Niinkö? 116 00:09:36,741 --> 00:09:37,783 Hyvä pihvi. 117 00:09:38,783 --> 00:09:40,158 Voisin toimittaa sinulle. 118 00:09:43,658 --> 00:09:45,366 -Voisitko? -Voisin. 119 00:09:46,366 --> 00:09:48,950 Hyvään hintaan. Parhaaseen. 120 00:09:50,783 --> 00:09:51,908 Puhutaan myöhemmin. 121 00:09:52,450 --> 00:09:53,533 Kiitti, Skinny. 122 00:09:57,950 --> 00:09:59,533 Jäätävän kylmä. 123 00:09:59,616 --> 00:10:00,991 Minua ei häiritse. 124 00:10:01,075 --> 00:10:02,200 Inhoan sitä. 125 00:10:03,408 --> 00:10:04,866 Kun menet ulos, 126 00:10:06,200 --> 00:10:07,533 laita sinetti. 127 00:10:10,325 --> 00:10:13,200 -Hyvä on. Täytyykin mennä ulos. -Jään velkaa. 128 00:11:15,408 --> 00:11:17,658 A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL 129 00:11:18,241 --> 00:11:19,241 Ole hyvä, Frank. 130 00:11:20,116 --> 00:11:22,158 -Ensi kertaan. -Kiitti, Tony. 131 00:11:24,491 --> 00:11:25,825 Paljon parempi. 132 00:11:26,825 --> 00:11:29,825 En syö "valikoitua" vaan "parasta". 133 00:11:29,908 --> 00:11:31,366 Saanko lisää tiistaiksi? 134 00:11:31,950 --> 00:11:33,116 Montako haluat? 135 00:11:34,908 --> 00:11:36,075 Ainakin viisi. 136 00:11:38,491 --> 00:11:39,533 Saat viisi. 137 00:12:00,075 --> 00:12:01,700 Mitä vittua tämä on? 138 00:12:03,325 --> 00:12:04,616 Tony, en... 139 00:12:04,700 --> 00:12:06,866 -Mitä vittua tämä on? -En tiedä. 140 00:12:09,616 --> 00:12:11,241 En lastaa rekkaa. 141 00:12:11,325 --> 00:12:14,616 Lastaajien pitäisi lastata. Ehkeivät tehneet työtään. 142 00:12:14,700 --> 00:12:17,158 Etkö tajunnut auton olevan kevyt? 143 00:12:17,658 --> 00:12:19,033 Se tuntui hyvältä. 144 00:12:19,116 --> 00:12:21,325 Älä viitsi. 145 00:12:21,408 --> 00:12:23,950 Usko pois. 146 00:12:24,033 --> 00:12:27,825 Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui. 147 00:12:31,616 --> 00:12:33,408 -Se on tyhjä. -Tiedän. 148 00:12:34,741 --> 00:12:35,866 Tiedän, että se on. 149 00:12:36,616 --> 00:12:38,950 Mitä tuijotatte? Takaisin töihin. 150 00:12:39,450 --> 00:12:40,616 Te kaikki! 151 00:12:42,616 --> 00:12:44,283 Mitä kerron pomolle? 152 00:12:45,158 --> 00:12:47,866 Älä minua katso. 153 00:12:47,950 --> 00:12:49,158 Ketä sitten? 154 00:12:49,658 --> 00:12:51,366 En ota vastuuta. 155 00:12:52,158 --> 00:12:53,491 Ajan vain rekkaa. 156 00:12:53,575 --> 00:12:56,158 Frank Sheeran. Lausuinko oikein? 157 00:12:57,950 --> 00:13:01,075 Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan - 158 00:13:01,991 --> 00:13:04,408 erottaa vain tietyistä syistä. 159 00:13:05,908 --> 00:13:07,825 -Olitko myöhässä? -En. 160 00:13:07,908 --> 00:13:09,658 -Onko liikennerikkomuksia? -Ei. 161 00:13:09,741 --> 00:13:11,491 -Juotko töissä? -En. 162 00:13:11,575 --> 00:13:12,950 Oletko lyönyt ketään? 163 00:13:13,033 --> 00:13:13,866 Töissäkö? 164 00:13:16,616 --> 00:13:18,366 Onko varastaminen syy? 165 00:13:20,700 --> 00:13:21,950 Voiko sen todistaa? 166 00:13:23,075 --> 00:13:24,325 En usko. 167 00:13:24,408 --> 00:13:26,075 Ei syytä huoleen. 168 00:13:28,950 --> 00:13:30,366 Jos voivat todistaa, 169 00:13:30,950 --> 00:13:33,533 he haluavat rikoskumppaneiden nimet. 170 00:13:33,616 --> 00:13:35,700 Kerro nimiä, niin pääset kotiin. 171 00:13:36,158 --> 00:13:37,283 Pidät työsi. 172 00:13:38,325 --> 00:13:39,366 Miltä kuulostaa? 173 00:13:39,450 --> 00:13:40,783 Kertoisitko nimiä? 174 00:13:41,741 --> 00:13:42,908 Ei nimiä. 175 00:13:47,200 --> 00:13:52,116 En välitä, oletko syyllinen. Se on minulle aivan sama. 176 00:13:52,700 --> 00:13:54,741 Minä puolustan sinua. 177 00:14:00,950 --> 00:14:02,866 Haluatko tietää, teinkö sen? 178 00:14:05,741 --> 00:14:07,783 Puolustan sinua joka tapauksessa. 179 00:14:10,950 --> 00:14:14,658 Teen heille kovasti töitä, kun en varasta heiltä. 180 00:14:16,950 --> 00:14:18,450 Jos tässä olisi kyse - 181 00:14:18,533 --> 00:14:22,033 oikeasta ja väärästä, yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin. 182 00:14:22,116 --> 00:14:23,241 Eivät erottaneet. 183 00:14:23,325 --> 00:14:27,241 He halusivat hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset. 184 00:14:27,325 --> 00:14:30,200 Hän ei voinut, koska heitä ei ole. 185 00:14:30,700 --> 00:14:33,450 Heitä ei ole, koska hän ei varastanut. 186 00:14:33,533 --> 00:14:37,075 Hän ei varastanut, koska on esimerkillinen työntekijä, 187 00:14:37,158 --> 00:14:40,366 joka ei ole kahdeksaan vuoteen ollut sairaslomalla. 188 00:14:41,075 --> 00:14:43,075 Hän rikkoi vain liiton sääntöjä - 189 00:14:43,158 --> 00:14:46,533 auttamalla muita kantamaan lihaa autostaan - 190 00:14:46,616 --> 00:14:49,491 pakastimiinsa keskitalvella. 191 00:14:52,158 --> 00:14:53,158 Kaikki ylös. 192 00:14:53,241 --> 00:14:54,366 Istunto on käynnissä. 193 00:14:55,658 --> 00:14:57,575 Hylkään tapauksen varoituksella. 194 00:14:57,658 --> 00:14:59,033 Niin. 195 00:14:59,116 --> 00:15:00,450 Ei teille. 196 00:15:01,033 --> 00:15:03,075 Jos tuotte toisen työläisen tänne - 197 00:15:03,158 --> 00:15:06,450 ja uhkailette ilman todisteita, saatte katua. 198 00:15:06,533 --> 00:15:08,991 Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä. 199 00:15:10,450 --> 00:15:11,325 En tiedä miten. 200 00:15:11,408 --> 00:15:13,908 Enkä kysy. Tiedän vain, 201 00:15:13,991 --> 00:15:16,408 että Bill Bufalino sai minut vapaaksi, 202 00:15:16,491 --> 00:15:18,950 kun sen ei pitänyt olla mahdollista. 203 00:15:19,033 --> 00:15:20,366 Olisin joutanut linnaan. 204 00:15:20,450 --> 00:15:22,616 He arvostavat tekoasi. 205 00:15:23,991 --> 00:15:25,866 Heillä on perheet ja lapsia. 206 00:15:26,741 --> 00:15:28,116 Tarvitsevat ne työt. 207 00:15:29,866 --> 00:15:31,950 Menimmekin juhlimaan, 208 00:15:32,616 --> 00:15:36,408 ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni. 209 00:15:36,491 --> 00:15:38,491 Ajattelinkin, että se olit sinä. 210 00:15:40,200 --> 00:15:42,616 Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin? 211 00:15:44,075 --> 00:15:46,908 Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino. 212 00:15:48,283 --> 00:15:50,450 Autoit rekkani kanssa. 213 00:15:50,533 --> 00:15:53,283 Aivan. Jakopään ketju. 214 00:15:53,366 --> 00:15:54,450 Korjautitko sen? 215 00:15:54,533 --> 00:15:55,783 Seuraavana päivänä. 216 00:15:56,283 --> 00:15:58,533 -Kiitti taas. -Ole hyvä. 217 00:15:58,616 --> 00:15:59,866 Kiva, että korjasit. 218 00:16:06,075 --> 00:16:09,616 Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän? 219 00:16:10,533 --> 00:16:12,991 -Ethän pelkää koviksia? -En. 220 00:16:13,075 --> 00:16:15,366 En uskonutkaan. Nähdään. 221 00:16:16,866 --> 00:16:18,616 Serkkusi pelasti minut. 222 00:16:18,700 --> 00:16:20,283 Koko lasti olisi voinut mennä. 223 00:16:20,366 --> 00:16:22,616 Hän tietää kaiken rekoista. 224 00:16:22,700 --> 00:16:24,741 Pitkään töissä Canada Drylla. 225 00:16:24,825 --> 00:16:25,991 Vito, miten voit? 226 00:16:26,075 --> 00:16:28,575 Mennään loosiin. Tule. 227 00:16:29,325 --> 00:16:33,075 En silloin tiennyt, kuka Russell Bufalino on, 228 00:16:33,575 --> 00:16:36,450 mutta sanomalehtien perusteella tunnistin, 229 00:16:36,533 --> 00:16:38,700 että hän söi Angelo Brunon kanssa. 230 00:16:38,783 --> 00:16:43,033 Bruno oli juuri päässyt Philadelphian pomoksi. 231 00:16:43,116 --> 00:16:46,116 Hän hoiti kaiken Philadelphiasta Atlantic Cityyn. 232 00:16:46,200 --> 00:16:47,158 Sen tiesin. 233 00:16:54,866 --> 00:16:56,783 Muuta en tarvinnut - 234 00:16:56,866 --> 00:17:01,241 tietämään, ettei Russell Bufalino ollut Canada Dryn automekaanikko. 235 00:17:06,200 --> 00:17:07,658 Hyvää leipää. 236 00:17:08,783 --> 00:17:09,741 Hyvää, vai? 237 00:17:11,700 --> 00:17:15,658 Missä kaltaisesi irkku oppi puhumaan italiaa? 238 00:17:16,408 --> 00:17:17,866 Italiassa. Sota. 239 00:17:19,575 --> 00:17:20,450 Missä? 240 00:17:21,450 --> 00:17:22,283 Salernossa. 241 00:17:23,575 --> 00:17:24,450 Anziossa. 242 00:17:25,783 --> 00:17:26,616 Sisiliassa - 243 00:17:27,116 --> 00:17:28,408 Cataniassa. 244 00:17:28,491 --> 00:17:30,991 Minä olen Cataniasta. 245 00:17:31,491 --> 00:17:35,616 Niinkö? Ajattelinkin, että sinulla on catanialainen korostus. 246 00:17:38,116 --> 00:17:40,491 Kuinka pitkään olit sodassa? 247 00:17:41,283 --> 00:17:42,366 Neljä vuotta. 248 00:17:42,950 --> 00:17:45,991 Taisteluissa 411 päivää, 249 00:17:46,616 --> 00:17:48,700 Anziossa 122. 250 00:17:49,325 --> 00:17:50,741 45. jalkaväki. 251 00:17:58,033 --> 00:17:59,991 Pelkäsitkö kuolemaa? 252 00:18:02,366 --> 00:18:03,700 Aina. 253 00:18:04,200 --> 00:18:06,283 Äläkä usko ketään, 254 00:18:06,366 --> 00:18:09,533 joka väittää muuta. Se on paskapuhetta. 255 00:18:10,033 --> 00:18:11,158 Kaikki pelkäävät. 256 00:18:11,241 --> 00:18:12,241 Rukoilee paljon. 257 00:18:12,866 --> 00:18:14,075 Rukoilin paljon. 258 00:18:14,575 --> 00:18:18,575 Lupasin, etten tee syntiä, jos pääsen pois sieltä. 259 00:18:20,283 --> 00:18:21,408 Sitten taistelu alkaa - 260 00:18:21,491 --> 00:18:23,950 ja sitä unohtaa kaiken. 261 00:18:24,033 --> 00:18:27,033 Yrittää vain pysyä elossa. 262 00:18:28,450 --> 00:18:29,616 Kun huomasin - 263 00:18:29,700 --> 00:18:31,325 selviäväni sodasta, 264 00:18:31,408 --> 00:18:33,241 katsoin ympärilleni ja sanoin: 265 00:18:33,825 --> 00:18:36,408 "Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu." 266 00:18:39,575 --> 00:18:40,616 Vitut siitä. 267 00:18:42,241 --> 00:18:44,325 Sitä tottelee käskyjä. 268 00:18:44,408 --> 00:18:47,491 Käsketään tuomaan vankeja metsään. 269 00:18:47,575 --> 00:18:49,825 Ei kerrota, mitä tehdä. 270 00:18:51,450 --> 00:18:53,616 Käsketään vain kiirehtiä. 271 00:18:57,408 --> 00:19:01,450 En koskaan ymmärtänyt, miten he kaivoivat - 272 00:19:02,116 --> 00:19:03,116 omat hautansa. 273 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Lopettakaa! 274 00:19:09,825 --> 00:19:12,700 Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn - 275 00:19:13,908 --> 00:19:15,158 muuttavan - 276 00:19:15,741 --> 00:19:17,408 asemiehen mielen. 277 00:19:33,866 --> 00:19:36,950 Russell piti minusta heti. 278 00:19:38,200 --> 00:19:39,575 Jonkin ajan päästä - 279 00:19:40,200 --> 00:19:41,783 hän alkoi antaa - 280 00:19:41,866 --> 00:19:43,116 pikku tehtäviä. 281 00:19:43,866 --> 00:19:48,241 Sitten Angelo itse alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä. 282 00:19:52,283 --> 00:19:54,866 Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa, 283 00:19:54,950 --> 00:19:56,866 on alkujaan - 284 00:19:56,950 --> 00:19:59,700 samasta kaupungista Sisiliassa kuin Bufalinot. 285 00:20:00,200 --> 00:20:01,908 He puhuivat siitä jatkuvasti. 286 00:20:02,575 --> 00:20:05,991 Hän oli samoja mafian kuninkaallisia. 287 00:20:07,908 --> 00:20:11,741 Aivan kuin he olisivat tulleet italialaisella Mayflowerilla. 288 00:20:39,241 --> 00:20:41,700 Mene yläkertaan pesulle. 289 00:20:42,741 --> 00:20:45,200 Anna vaatteet. Hävitän ne. 290 00:20:48,783 --> 00:20:50,991 Älä unohda kenkiäsi. 291 00:20:59,866 --> 00:21:01,283 Hei, Frank. 292 00:21:01,866 --> 00:21:03,325 Voimmeko pysähtyä pian? 293 00:21:03,408 --> 00:21:06,866 Kysy mieheltäsi. Russell? 294 00:21:07,616 --> 00:21:09,158 Hän nukkuu. 295 00:21:19,116 --> 00:21:21,325 -Pääsen itse. -Oletko varma? 296 00:21:28,033 --> 00:21:29,325 Missä olemme? 297 00:21:29,408 --> 00:21:30,533 Lewisburgin lähellä. 298 00:21:31,658 --> 00:21:35,158 Kerro, kun olemme siellä. Pitää pysähtyä pari kertaa. 299 00:21:47,450 --> 00:21:49,158 Russellilla oli näppinsä kaikessa. 300 00:21:52,908 --> 00:21:56,658 Hänellä oli liike Pittstonissa. Penn Drape and Curtains. 301 00:21:56,741 --> 00:21:58,533 Hän johti kaikkea sieltä. 302 00:21:59,491 --> 00:22:01,241 Mitä kaikkea lienee. 303 00:22:01,325 --> 00:22:04,575 Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina. 304 00:22:05,075 --> 00:22:06,825 Kukaan ei pidä kaikkea rahaa. 305 00:22:07,991 --> 00:22:10,783 Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa. 306 00:22:11,283 --> 00:22:14,491 Jos halusi lahjoa tuomarin, kysyi Russellilta. 307 00:22:15,033 --> 00:22:18,741 Jos ei tiennyt lahjussummaa, Russell kertoi. 308 00:22:19,366 --> 00:22:22,116 Kerron hänelle. Tulen pian. 309 00:22:22,950 --> 00:22:24,741 Älä huoli. Minä hoidan. 310 00:22:24,825 --> 00:22:26,866 Jos halusi antaa ylennyksen, 311 00:22:27,533 --> 00:22:30,200 tarvitsi Russin luvan. 312 00:22:30,283 --> 00:22:31,450 Tee palvelus. 313 00:22:31,533 --> 00:22:34,283 Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan. 314 00:22:34,366 --> 00:22:37,575 Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä. Hoida heidät. 315 00:22:37,658 --> 00:22:39,200 Minä hoidan, Russ. 316 00:22:40,450 --> 00:22:42,241 Missä...? Siinähän sinä olet. 317 00:22:42,325 --> 00:22:46,200 Jos halusi jonkun katoamaan, tarvitsi Russellin luvan. 318 00:22:46,783 --> 00:22:48,075 Muuta ei voinut. 319 00:22:48,158 --> 00:22:50,825 -En ollut huolissani. -En uskonutkaan. 320 00:22:50,908 --> 00:22:53,241 -Isällesi terveisiä. -Minä kerron. Kiitti. 321 00:22:53,741 --> 00:22:56,491 Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan. 322 00:22:56,991 --> 00:22:58,116 Menossa. 323 00:22:58,200 --> 00:23:01,825 Kun teki homman Russille, sen teki itse. 324 00:23:01,908 --> 00:23:03,658 Kuten Russ sanoi... 325 00:23:03,741 --> 00:23:06,366 Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian, 326 00:23:06,450 --> 00:23:08,575 odotan hänen tekevän sen itse. 327 00:23:08,658 --> 00:23:10,950 En halua kahta jälkeä minuun. 328 00:24:15,283 --> 00:24:18,158 Kun Anastasia tapettiin parturissa, 329 00:24:18,241 --> 00:24:21,325 Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta, 330 00:24:21,408 --> 00:24:23,533 jotteivät kaikki tappaisi toisiaan, 331 00:24:23,616 --> 00:24:25,741 ja tilanne saataisiin selvitettyä. 332 00:24:27,325 --> 00:24:28,866 Tiedämme, mitä tapahtui. 333 00:24:28,950 --> 00:24:31,033 Emme voi muuttaa sitä. 334 00:24:31,116 --> 00:24:33,491 Kerro ystävälleni, että autan mielelläni. 335 00:24:33,991 --> 00:24:36,283 Häntä katsomalla ei tietäsi sitä, 336 00:24:36,783 --> 00:24:39,575 mutta kaikki tiet johtivat Russin luo. 337 00:24:47,408 --> 00:24:48,658 Missä rahat ovat? 338 00:24:48,741 --> 00:24:50,283 -Hänellä ei ole. -Eikö? 339 00:24:50,991 --> 00:24:54,283 -Hän sanoi jotain äidistään. -Älä kerro. 340 00:24:54,366 --> 00:24:55,200 Minä arvaan. 341 00:24:55,783 --> 00:24:58,241 Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat. 342 00:24:58,908 --> 00:25:01,033 Täsmälleen. 343 00:25:01,116 --> 00:25:02,075 Vitun äiti - 344 00:25:02,575 --> 00:25:04,658 on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta. 345 00:25:07,075 --> 00:25:08,033 Mitä teen? 346 00:25:08,116 --> 00:25:09,450 Älä lähde. 347 00:25:22,116 --> 00:25:23,075 Tässä. 348 00:25:23,158 --> 00:25:25,116 Näytä vain. Älä käytä sitä. 349 00:25:43,283 --> 00:25:44,616 Hei. Kuule. 350 00:25:44,700 --> 00:25:45,741 Hei, Frank. 351 00:25:47,783 --> 00:25:49,491 Skinny haluaa tavata. Autoon. 352 00:25:49,991 --> 00:25:52,325 -Olin menossa tapaamaan. -Autoon siitä. 353 00:25:53,283 --> 00:25:55,700 -Olin menossa! -Autoon! 354 00:25:55,783 --> 00:25:59,241 Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon! 355 00:25:59,325 --> 00:26:02,033 -Ihan totta. Olin... -Autoon, helvetti! 356 00:26:06,866 --> 00:26:08,366 Haluatko pelleillä? 357 00:26:08,450 --> 00:26:12,116 Se paska sairaasta äidistäsi ja hänen kuolemastaan. 358 00:26:12,200 --> 00:26:14,325 -Olin menossa tapaamaan. -Nyt tapaat. 359 00:26:14,408 --> 00:26:16,200 Olin tulossa huomenna. 360 00:26:16,700 --> 00:26:18,158 Vannon sen. 361 00:26:18,241 --> 00:26:19,616 Huomenna. Täällä. 362 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 -Mihin aikaan? -Tulen yhdeltä. 363 00:26:22,283 --> 00:26:24,033 Nukutko pitkään? 364 00:26:24,616 --> 00:26:25,658 Sano sinä. 365 00:26:26,408 --> 00:26:27,908 Kymmeneltä. Täällä. 366 00:26:27,991 --> 00:26:28,991 Huomenna. 367 00:26:29,075 --> 00:26:30,450 Vanno äitisi nimeen! 368 00:26:30,533 --> 00:26:31,783 Vanno äitisi nimeen! 369 00:26:31,866 --> 00:26:32,700 Vanno! 370 00:26:32,783 --> 00:26:34,616 Vannon äitini nimeen! 371 00:26:34,700 --> 00:26:37,700 -Mihin aikaan huomenna? -Tulen kymmeneltä. 372 00:26:37,783 --> 00:26:39,366 Huomenna. Täällä. 373 00:26:39,450 --> 00:26:41,950 Tuon kaikki rahat huomenna. 374 00:26:46,033 --> 00:26:48,116 Vannon. Miten pääsen kotiin? 375 00:26:48,700 --> 00:26:49,866 Mene bussilla! 376 00:26:52,741 --> 00:26:54,158 Antakoon äiti kyydin. 377 00:27:04,991 --> 00:27:06,408 Mikä häntä vaivaa? 378 00:27:06,908 --> 00:27:11,075 Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa ja sai sotkun aikaiseksi. 379 00:27:11,158 --> 00:27:13,116 -Kauppias huusi. -Huusiko hänelle? 380 00:27:13,200 --> 00:27:14,575 Tönäisi häntä. 381 00:27:14,658 --> 00:27:15,700 Tönäisikö? 382 00:27:17,991 --> 00:27:19,366 Tönäisikö hän sinua? 383 00:27:20,575 --> 00:27:23,658 Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe? 384 00:27:27,408 --> 00:27:28,450 Tönäisikö hän? 385 00:27:29,200 --> 00:27:30,866 Kulta, tönäisikö hän sinua? 386 00:27:32,533 --> 00:27:36,616 Vastaa. Tönäisikö hän sinua? Tekikö hän sen? 387 00:27:37,408 --> 00:27:38,325 Mennään. 388 00:27:42,575 --> 00:27:45,158 Ei hän tarkoittanut sitä. Se vain tapahtui. 389 00:27:45,241 --> 00:27:47,575 Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön. 390 00:27:47,658 --> 00:27:49,408 Ei ole oikeutta töniä tyttöä. 391 00:27:49,491 --> 00:27:51,200 Ei koskea edes pikkurillillä. 392 00:27:58,116 --> 00:27:59,866 Tuohan on hän? 393 00:27:59,950 --> 00:28:01,158 Pysy tässä. 394 00:28:04,825 --> 00:28:07,783 Anteeksi, mutta lapsesi käyttäytyi huonosti. 395 00:28:07,866 --> 00:28:09,325 Tein sen, mitä sinun... 396 00:28:14,908 --> 00:28:16,283 Luoja, anteeksi. 397 00:28:16,908 --> 00:28:18,616 Ei. Ole kiltti. 398 00:28:28,158 --> 00:28:29,950 Ei, Frank! 399 00:28:33,366 --> 00:28:35,908 Siitä saat, kusipää! 400 00:28:38,741 --> 00:28:42,450 Vittu, minun käteni! 401 00:29:18,825 --> 00:29:22,241 Russell ja Carrie kastoivat uuden tyttäremme Doloresin. 402 00:29:22,825 --> 00:29:26,158 Se oli ihana tilaisuus. Se oli kunnia meille. 403 00:29:26,866 --> 00:29:28,200 Kaikki tulivat. 404 00:29:50,616 --> 00:29:54,575 Mutta kun on enemmän lapsia, pitää ansaita enemmän. 405 00:29:57,408 --> 00:29:59,533 Haluatko nopean kymppitonnin? 406 00:30:00,075 --> 00:30:01,866 Whispers DiTullio. Ei se, 407 00:30:01,950 --> 00:30:04,241 joka räjähti autossa samoihin aikoihin. 408 00:30:06,325 --> 00:30:09,200 Tämä oli hyvä Whispers, joka osasi ansaita. 409 00:30:10,283 --> 00:30:14,033 Lainaan rahaa hyvälle yritykselle. 410 00:30:14,116 --> 00:30:15,241 Se on pesula. 411 00:30:15,325 --> 00:30:17,658 He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet - 412 00:30:17,741 --> 00:30:20,533 ja lakanat hotelleista ja ravintoloista - 413 00:30:20,616 --> 00:30:23,158 Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät. 414 00:30:23,241 --> 00:30:26,366 Normaalisti sillä ansaitsee vitun loistavasti. 415 00:30:26,866 --> 00:30:28,325 Paitsi äskettäin. 416 00:30:28,408 --> 00:30:33,200 Delawareen perustettu yhtiö yrittää kaataa meidät. 417 00:30:34,200 --> 00:30:37,283 He polkevat hintoja ja pelottelevat kuskejamme. 418 00:30:37,366 --> 00:30:39,866 He yrittävät viedä asiakkaamme. 419 00:30:40,575 --> 00:30:43,075 Olen suoraan sanottuna vähän huolissani. 420 00:30:43,575 --> 00:30:47,908 Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan, hän on hyvin huolissaan. 421 00:30:47,991 --> 00:30:52,033 Olen enemmän kuin vähän huolissani. 422 00:30:52,116 --> 00:30:56,783 Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin vähän huolissaan, hän on epätoivoinen. 423 00:30:56,866 --> 00:31:01,116 Haluan, että räjäytät tai poltat sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen. 424 00:31:01,200 --> 00:31:02,991 Olit sodassa. Sinä osaat. 425 00:31:03,783 --> 00:31:06,033 Tee paikalle kuin teitte Berliinille. 426 00:31:06,116 --> 00:31:09,700 Poltettu poroksi. Haluan heidät pois toiminnasta. 427 00:31:10,325 --> 00:31:11,700 Keitä he ovat? 428 00:31:11,783 --> 00:31:14,950 Cadillac Linen Service Delawaressa. 429 00:31:15,450 --> 00:31:17,241 Juutalaisten johtama. 430 00:31:17,825 --> 00:31:19,700 Saakoot vakuutuskorvaukset. 431 00:31:19,783 --> 00:31:20,908 Ovat vakuutettuja. 432 00:31:20,991 --> 00:31:23,158 Jättäkööt rauhaan sen paikan, 433 00:31:23,241 --> 00:31:24,783 jossa olen mukana. 434 00:31:26,283 --> 00:31:28,283 -Tässä ei ole kymmentä. -Kaksi tonnia. 435 00:31:28,366 --> 00:31:33,200 Saat loput, kun ne juutalaiset pesijänaiset lopettavat toimintansa. 436 00:31:34,075 --> 00:31:36,158 Minulla on käteispula juuri nyt. 437 00:31:36,741 --> 00:31:40,241 En halua lainata Skinnyltä ja maksaa suurta korkoa. 438 00:31:40,325 --> 00:31:43,325 Hankin rahat muualta. 439 00:31:44,866 --> 00:31:46,283 Salataan tämä. 440 00:31:46,366 --> 00:31:49,408 Varsinkin Skinnyltä, koska en lainaa häneltä. 441 00:31:51,283 --> 00:31:55,158 Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä. 442 00:31:55,241 --> 00:31:59,325 Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle. 443 00:31:59,408 --> 00:32:01,616 En halua sitä. 444 00:32:13,241 --> 00:32:14,366 Voitin lotossa. 445 00:32:14,866 --> 00:32:16,241 Siinä on 1 500. 446 00:32:16,741 --> 00:32:18,283 Nähdään parin tunnin päästä. 447 00:33:39,450 --> 00:33:41,241 DYNAMIITTIA 448 00:34:00,991 --> 00:34:02,116 Hei, Frank. 449 00:34:04,241 --> 00:34:05,825 Angelo haluaa tavata. 450 00:34:07,033 --> 00:34:08,950 -Nytkö? -Nyt sopii. 451 00:34:09,825 --> 00:34:10,825 Mistä on kyse? 452 00:34:10,908 --> 00:34:13,616 En tiedä. Tule. Annan kyydin. 453 00:34:38,783 --> 00:34:39,991 SULJETTU 454 00:34:46,866 --> 00:34:47,950 Istu alas. 455 00:35:00,575 --> 00:35:02,450 Mitä teit Delawaressa? 456 00:35:08,658 --> 00:35:10,908 Räjäytin pesulan. 457 00:35:17,116 --> 00:35:20,908 Tein keikan ansaitakseni lisää. 458 00:35:22,783 --> 00:35:24,866 Lopetin paikan toiminnan. 459 00:35:25,908 --> 00:35:29,491 Tuhosin sen paikan. 460 00:35:31,283 --> 00:35:32,283 Kenen puolesta? 461 00:35:43,241 --> 00:35:45,450 Nyt ei kannata olla hiljaa. 462 00:35:50,408 --> 00:35:51,366 Whispersin. 463 00:35:51,866 --> 00:35:53,116 Sen toisen Whispersin. 464 00:35:57,533 --> 00:35:59,908 Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön? 465 00:36:00,908 --> 00:36:05,116 -Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset. -He omistavat osan siitä. 466 00:36:05,783 --> 00:36:08,366 Tiedätkö, kuka muu omistaa osan? 467 00:36:08,450 --> 00:36:09,700 -En minä. -Minä. 468 00:36:10,616 --> 00:36:11,575 No kuka? 469 00:36:12,575 --> 00:36:14,866 Minä omistan sen toisen osan. 470 00:36:14,950 --> 00:36:17,575 En tarkoittanut, että tiedän omistajan. 471 00:36:21,658 --> 00:36:24,450 En tiennyt osuudestasi. 472 00:36:24,533 --> 00:36:27,991 Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä. 473 00:36:28,075 --> 00:36:30,075 En tekisi sitä sinulle. 474 00:36:30,575 --> 00:36:32,575 Eikö Whispers maininnut mafiaa? 475 00:36:32,658 --> 00:36:34,158 Hän puhui pesijänaisista. 476 00:36:37,366 --> 00:36:38,700 Pesijänaisista. 477 00:36:40,200 --> 00:36:41,700 Mitä muuta hän sanoi? 478 00:36:42,241 --> 00:36:44,283 Varmaan käski salata sen. 479 00:36:44,366 --> 00:36:46,575 Ettei saa puhua kenellekään. 480 00:36:49,741 --> 00:36:50,700 Niin käski. 481 00:36:56,450 --> 00:36:57,658 En tarkistanut. 482 00:36:58,158 --> 00:36:59,908 Anteeksi. Olisi pitänyt. 483 00:36:59,991 --> 00:37:01,950 -Palautanko rahat? -Hän ei tarvitse niitä. 484 00:37:02,616 --> 00:37:03,908 Pidä ne. 485 00:37:04,533 --> 00:37:07,783 En halua vaikeuksia. Palautan rahat. Sillä hyvä. 486 00:37:08,533 --> 00:37:09,783 Hän ei tarvitse niitä. 487 00:37:14,241 --> 00:37:15,783 Selvä. Kiitti. 488 00:37:15,866 --> 00:37:16,991 Kiitä Russellia. 489 00:37:17,616 --> 00:37:19,991 Olisin antanut sinut juutalaismafialle. 490 00:37:23,658 --> 00:37:25,283 Sinulla on hyvä ystävä. 491 00:37:25,783 --> 00:37:27,450 Et tiedä, kuinka hyvä. 492 00:37:28,575 --> 00:37:29,908 Tiedän minä. 493 00:37:29,991 --> 00:37:31,116 Etkä tiedä. 494 00:37:34,575 --> 00:37:35,991 Odota baaritiskillä. 495 00:37:52,783 --> 00:37:57,533 Tällaisessa tapauksessa on paras käyttää jotain aivan uutta. 496 00:37:57,616 --> 00:37:59,116 Suoraan laatikosta. 497 00:37:59,200 --> 00:38:02,908 Muuten ei tiedä, missä se on ollut eikä kenen käytössä. 498 00:38:02,991 --> 00:38:05,283 Mihin rikokseen sillä oli yhteys. 499 00:38:05,366 --> 00:38:06,908 Se on itsemurha. 500 00:38:06,991 --> 00:38:10,575 Suosittelen siis jotain uutta suoraan laatikosta. 501 00:38:11,075 --> 00:38:12,783 Kylmää. Siistiä. 502 00:38:16,491 --> 00:38:20,700 Siinähän sinä olet. En tiennyt, mitä kautta olit tulossa. 503 00:38:28,075 --> 00:38:29,408 Seuraavaksi - 504 00:38:29,491 --> 00:38:31,616 heitetään se pois. 505 00:38:34,116 --> 00:38:36,741 Kaikki käyttävät Schuylkillia. 506 00:38:38,616 --> 00:38:42,200 Sukeltajat löytäisivät aseet pienelle valtiolle. 507 00:38:47,783 --> 00:38:51,658 MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE 508 00:39:06,700 --> 00:39:09,158 Kaikki muuttui Whispersin jälkeen. 509 00:39:14,116 --> 00:39:15,033 Se oli kuin armeija. 510 00:39:16,825 --> 00:39:17,741 Noudatettiin käskyjä. 511 00:39:20,325 --> 00:39:21,741 Jos toimi oikein, 512 00:39:22,283 --> 00:39:23,825 sai palkkion. 513 00:39:25,491 --> 00:39:29,825 Kun hoidin Russellin asioita, en tehnyt sitä rahasta, 514 00:39:29,908 --> 00:39:31,741 vaan kunnioituksesta. 515 00:39:31,825 --> 00:39:33,116 Jos hoiti asian, 516 00:39:33,200 --> 00:39:36,908 teki palveluksen, sai palveluksen tarvitessaan. 517 00:39:37,491 --> 00:39:39,825 Aina kiirehdittiin takaisin. 518 00:39:58,033 --> 00:39:59,366 Kiitos, Vito. 519 00:40:02,283 --> 00:40:03,200 Hei, Frank. 520 00:40:03,741 --> 00:40:05,116 Mitä saisi olla? 521 00:40:06,575 --> 00:40:08,325 Juon nyt vain viiniä. 522 00:40:10,658 --> 00:40:12,783 Kutsu, jos haluat jotain. 523 00:40:12,866 --> 00:40:13,866 Teen sen. 524 00:40:18,866 --> 00:40:21,116 -Ota itse. -Kiitti. 525 00:40:22,200 --> 00:40:23,366 Asiat muuttuvat. 526 00:40:27,783 --> 00:40:30,075 -Hänhän on uusi? -Niin. 527 00:40:30,658 --> 00:40:32,533 Mukava nuori. 528 00:40:43,366 --> 00:40:46,991 Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan, 529 00:40:47,075 --> 00:40:49,408 mutta silloin jätin omani. 530 00:40:58,491 --> 00:41:00,283 Hei, Ira. Mitä kuuluu? 531 00:41:03,991 --> 00:41:06,283 -Ongelmia? -Ei. Kaikki hyvin. 532 00:41:09,325 --> 00:41:10,950 Pysähdy Caddyn jälkeen. 533 00:41:17,575 --> 00:41:19,033 Hän odottaa sinua. 534 00:41:44,658 --> 00:41:46,866 Phil, kiva kauppa sinulla. 535 00:41:47,700 --> 00:41:49,533 Tänne tullaan mielellään. 536 00:41:49,616 --> 00:41:52,366 Mutta poikasi on oikea sfigato. 537 00:41:52,450 --> 00:41:54,366 Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä. 538 00:41:54,950 --> 00:41:58,241 Hän on villi. Laita hänet kuriin. Jos et laita, 539 00:41:58,325 --> 00:42:00,991 täällä ei haluta käydä ostoksilla enää. 540 00:42:01,075 --> 00:42:03,950 Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle. 541 00:42:04,700 --> 00:42:06,658 Ymmärrätkö, mitä sanon? 542 00:42:07,866 --> 00:42:09,491 Pyydän anteeksi. 543 00:42:10,950 --> 00:42:14,075 Tuo on sinulta ja Frankilta ja tämä sinulta ja minulta. 544 00:42:14,158 --> 00:42:15,700 Entä vauvalusikka? 545 00:42:16,366 --> 00:42:19,158 -Mitä hän sillä tekee? -Saa vauvan. 546 00:42:19,241 --> 00:42:20,658 Eivät he ole naimisissa. 547 00:42:20,741 --> 00:42:22,158 Annan sanani. 548 00:42:22,241 --> 00:42:24,075 Hyvä on. Luotan sanaasi. 549 00:42:25,366 --> 00:42:27,075 Lähdetään, tytöt. 550 00:42:27,158 --> 00:42:28,866 Olemme valmiita. 551 00:42:28,950 --> 00:42:30,241 Mitä sinä teet? 552 00:42:31,866 --> 00:42:33,491 Milloin sinä viisastut? 553 00:42:47,408 --> 00:42:49,825 Sillä lailla. Niin sitä pitää. 554 00:43:02,158 --> 00:43:03,158 Hei, Peggy. 555 00:43:04,866 --> 00:43:06,075 Tule tänne. 556 00:43:09,616 --> 00:43:10,783 Enpä tiedä. 557 00:43:12,241 --> 00:43:15,325 Hän ei tunnu pitävän minusta. Aivan kuin pelkäisi. 558 00:43:15,408 --> 00:43:16,866 Sellainen hän on. 559 00:43:16,950 --> 00:43:20,450 Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä. 560 00:43:21,616 --> 00:43:25,158 Minut ymmärrän, mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä. 561 00:43:25,825 --> 00:43:28,991 Hän kuulee joskus, kun minusta kirjoitetaan lehdissä. 562 00:43:29,491 --> 00:43:31,700 Täytyy olla läheinen lapsilleen. 563 00:43:31,783 --> 00:43:32,616 Olen minä. 564 00:43:33,200 --> 00:43:34,616 Lapset ovat siunaus. 565 00:43:34,700 --> 00:43:36,866 Carrie ja minä emme saa lapsia. 566 00:43:36,950 --> 00:43:39,158 Mutta sinua on siunattu. 567 00:43:39,241 --> 00:43:41,241 Kutsu hänet tänne. 568 00:43:41,325 --> 00:43:43,116 Kultaseni. Peggy. Tule tänne. 569 00:43:49,825 --> 00:43:51,616 Tule Russ-sedän luo. 570 00:43:52,700 --> 00:43:54,616 -Miten voit? -Ihan hyvin. 571 00:43:55,408 --> 00:43:58,491 Tiedätkö, miksi Jumala teki taivaasta niin korkean? 572 00:44:01,200 --> 00:44:05,408 Jotteivät pikkulinnut lyö päätään siihen lentäessään. 573 00:44:06,950 --> 00:44:08,283 Eikö olekin söpöä? 574 00:44:08,366 --> 00:44:09,533 Pikku vitsi. 575 00:44:10,033 --> 00:44:11,033 Se on hauska. 576 00:44:11,658 --> 00:44:12,783 Haluatko karkkia? 577 00:44:14,200 --> 00:44:16,283 Ette halua karkkia. 578 00:44:17,991 --> 00:44:20,116 Enkö voi auttaa mitenkään? 579 00:44:21,575 --> 00:44:23,616 Jos voin, kerro Russell-sedälle. 580 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Hyvä on. 581 00:44:24,783 --> 00:44:26,241 Mene pitämään hauskaa. 582 00:44:29,033 --> 00:44:30,200 Näetkö? 583 00:44:30,783 --> 00:44:32,116 Huomaatko tunteen? 584 00:44:32,200 --> 00:44:35,700 Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään. 585 00:44:36,408 --> 00:44:40,533 Kun vanhemmat eroavat, lapset hämmentyvät joskus. 586 00:44:40,616 --> 00:44:43,575 He kantavat kaunaa, eivätkä tiedä, kenelle huutaa, 587 00:44:43,658 --> 00:44:45,033 eikä kummalla puolella... 588 00:44:45,116 --> 00:44:46,158 Olet oikeassa. 589 00:44:46,241 --> 00:44:51,450 Olen onnekas, koska Reenie ja Mary tulevat loistavasti toimeen. 590 00:44:51,533 --> 00:44:54,200 Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta. 591 00:44:54,283 --> 00:44:57,950 Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä. 592 00:44:58,033 --> 00:45:00,200 Olen onnekas. 593 00:45:05,075 --> 00:45:06,658 Miten liiton kanssa menee? 594 00:45:07,158 --> 00:45:09,908 -Liitto on maailman paras. -Pidät siitä, vai? 595 00:45:10,575 --> 00:45:13,200 Kunpa olisi jotain vakituisempaa. 596 00:45:15,033 --> 00:45:16,533 Entä järjestely? 597 00:45:17,366 --> 00:45:19,075 Pitäisin siitä. 598 00:45:19,158 --> 00:45:20,408 On pitkä jono. 599 00:45:20,908 --> 00:45:22,991 Pitkä odotuslista. 600 00:45:24,200 --> 00:45:27,491 Ystävällämme on vähän ongelmia. 601 00:45:27,575 --> 00:45:29,116 Ystävällä huipulla. 602 00:45:29,200 --> 00:45:30,825 Kuka hän on? 603 00:45:30,908 --> 00:45:31,741 Huippu. 604 00:45:32,325 --> 00:45:33,158 Hoffa? 605 00:45:33,741 --> 00:45:34,575 Niin. 606 00:45:35,075 --> 00:45:39,533 Kuulin, että hänet yritettiin hakata putkilla - 607 00:45:39,616 --> 00:45:40,741 korvausten takia. 608 00:45:40,825 --> 00:45:43,950 Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla. 609 00:45:44,033 --> 00:45:45,825 Kauanko hän voi tehdä sitä? 610 00:45:45,908 --> 00:45:49,200 Hän tarvitsee jonkun luotettavan lähelleen. 611 00:45:49,283 --> 00:45:52,033 Kokoaikaisesti. 612 00:45:56,158 --> 00:45:57,450 Annan McGeelle. 613 00:45:59,700 --> 00:46:00,658 Haloo. 614 00:46:01,658 --> 00:46:03,366 Hei, ystäväni. Miten voit? 615 00:46:04,991 --> 00:46:07,741 Se mainitsemani nuori on täällä. 616 00:46:07,825 --> 00:46:10,408 Annan luurin hänelle. Voitte jutella. 617 00:46:13,950 --> 00:46:15,200 Haloo. 618 00:46:15,283 --> 00:46:16,200 Oletko Frank? 619 00:46:16,866 --> 00:46:18,950 Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä. 620 00:46:19,700 --> 00:46:21,908 -Mukava tavata. -Samoin, 621 00:46:21,991 --> 00:46:23,700 vaikkakin puhelimessa. 622 00:46:25,491 --> 00:46:26,950 Kuulemma maalaat taloja. 623 00:46:27,950 --> 00:46:30,491 Kyllä. Niin teen. 624 00:46:30,575 --> 00:46:31,783 Ja minä - 625 00:46:31,866 --> 00:46:33,700 teen myös kirvestyöt itse. 626 00:46:34,283 --> 00:46:35,616 Kiva kuulla. 627 00:46:36,366 --> 00:46:38,075 Olet kuulemma veli. 628 00:46:38,158 --> 00:46:41,325 Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947. 629 00:46:43,241 --> 00:46:45,075 Ystävämme ylistää sinua. 630 00:46:46,366 --> 00:46:47,325 Kiitos. 631 00:46:47,408 --> 00:46:49,408 Häntä ei ole helppo miellyttää. 632 00:46:49,908 --> 00:46:51,033 Teen parhaani. 633 00:46:51,116 --> 00:46:52,658 On eräs tilanne. 634 00:46:52,741 --> 00:46:55,575 Nykyään nuoret eivät tiedä, 635 00:46:55,658 --> 00:46:56,866 kuka Jimmy Hoffa oli. 636 00:46:56,950 --> 00:46:58,366 Eivät lainkaan. 637 00:46:58,866 --> 00:47:03,491 Ehkä he tietävät hänen kadonneen, mutta siinä kaikki. 638 00:47:03,575 --> 00:47:05,491 Silloin ei ollut ketään, 639 00:47:05,575 --> 00:47:09,158 joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa tässä maassa. 640 00:47:09,241 --> 00:47:12,366 Jumalan siunausta, Jimmy. Olet aito herrasmies. 641 00:47:13,741 --> 00:47:17,158 Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis 50-luvulla. 642 00:47:17,241 --> 00:47:19,491 Hän oli kuin Beatles 60-luvulla. 643 00:47:20,116 --> 00:47:24,033 Hän oli presidentin jälkeen maan vaikutusvaltaisin mies. 644 00:47:24,116 --> 00:47:25,408 Kaikki tavarat - 645 00:47:25,908 --> 00:47:28,158 tuotiin rekalla. 646 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 Jos on - 647 00:47:30,783 --> 00:47:32,825 ruokaa, vaatteita, 648 00:47:32,908 --> 00:47:36,158 lääkkeitä, kodin polttoainetta, 649 00:47:36,241 --> 00:47:38,158 teollisuuden polttoainetta, 650 00:47:38,783 --> 00:47:40,741 rekka on tuonut ne! 651 00:47:42,908 --> 00:47:45,950 Kun rekkamme pysähtyvät, 652 00:47:46,033 --> 00:47:47,825 Amerikka pysähtyy! 653 00:47:50,450 --> 00:47:54,783 On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa. 654 00:47:54,866 --> 00:47:59,283 Suuryritykset ja hallitus yrittävät hajottaa liiton. 655 00:47:59,366 --> 00:48:00,950 He yrittävät kaataa meidät. 656 00:48:01,033 --> 00:48:03,033 Suuryritykset hyökkäävät! 657 00:48:03,616 --> 00:48:06,741 He ovat tulossa kovaa ja nopeasti! 658 00:48:06,825 --> 00:48:08,825 Suuryritykset ja hallitus - 659 00:48:08,908 --> 00:48:11,158 yrittävät kylvää eripuraa - 660 00:48:11,241 --> 00:48:12,950 riveihimme, 661 00:48:13,033 --> 00:48:16,283 kun tarvitsemme yhtenäisyyttä! 662 00:48:16,366 --> 00:48:18,700 Tarvitsemme solidaarisuutta! 663 00:48:19,283 --> 00:48:21,158 Haluan kirjoittaa sen taivaalle. 664 00:48:21,741 --> 00:48:23,366 Solidaarisuus! 665 00:48:24,658 --> 00:48:25,866 Solidaarisuus! 666 00:48:27,325 --> 00:48:28,825 Solidaarisuus! 667 00:48:28,908 --> 00:48:31,075 Haluatko liittyä taisteluun? 668 00:48:31,158 --> 00:48:32,366 Haluan. 669 00:48:32,450 --> 00:48:34,991 Haluatko osaksi tätä historiaa? 670 00:48:35,075 --> 00:48:36,283 Haluan. 671 00:48:37,075 --> 00:48:39,700 Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä. 672 00:48:39,783 --> 00:48:41,866 Voitko tulla Chicagoon huomenna? 673 00:48:41,950 --> 00:48:43,866 -Voin. -Nähdään silloin. 674 00:48:48,866 --> 00:48:50,533 Hän pitää puhumisesta. 675 00:48:55,950 --> 00:48:58,158 Luulin puhuvani kenraali Pattonille. 676 00:49:02,783 --> 00:49:05,450 Olet täällä ainoastaan siksi, 677 00:49:06,200 --> 00:49:10,866 että merimiesunioni haalii samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja - 678 00:49:10,950 --> 00:49:12,491 kuin me haluamme. 679 00:49:12,575 --> 00:49:14,741 Kukaan ei tunne sinua - 680 00:49:14,825 --> 00:49:18,033 eikä tiedä, mitä teet täällä. 681 00:49:18,116 --> 00:49:19,825 Me kaksi tiedämme. 682 00:49:19,908 --> 00:49:24,450 Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi, jotta Paul Hall ei saa heitä - 683 00:49:24,533 --> 00:49:25,908 vitun liittoonsa. 684 00:49:25,991 --> 00:49:30,241 Jostain syystä useimmat kuskit ovat vitun lesboja. 685 00:49:30,325 --> 00:49:31,908 En tiedä syytä. 686 00:49:32,408 --> 00:49:34,658 Paul Hall kiertää väittämässä - 687 00:49:34,741 --> 00:49:37,991 saavansa paremman sopimuksen kuin poikamme Jimmy. 688 00:49:38,075 --> 00:49:39,575 Hän on kullinlutkuttaja. 689 00:49:40,325 --> 00:49:44,325 Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan. 690 00:49:44,408 --> 00:49:46,866 Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme. 691 00:49:46,950 --> 00:49:49,200 He eivät auta meitä, 692 00:49:49,283 --> 00:49:52,283 mutteivät anna kenenkään estää meitä. 693 00:50:13,616 --> 00:50:15,241 Tulkaa, kaikki. 694 00:50:15,325 --> 00:50:18,033 Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia! 695 00:50:20,991 --> 00:50:22,533 Onpa työlästä. 696 00:50:22,616 --> 00:50:24,700 -Oletko miettinyt karkin käyttöä? -Minkä? 697 00:50:24,783 --> 00:50:25,783 Karkin. 698 00:50:25,866 --> 00:50:27,408 Mitä vittua karkki on? 699 00:50:32,658 --> 00:50:35,658 -Lou, avaa portti. -Minä hoidan. 700 00:50:36,366 --> 00:50:38,533 Tässä. Ota bensa. 701 00:50:55,366 --> 00:50:57,033 Yksi asia Jimmystä. 702 00:50:57,116 --> 00:50:58,950 Älä ikinä odotuta häntä. 703 00:50:59,033 --> 00:51:02,908 Mene ajoissa kokoukseen. Parempi mennä etuajassa. 704 00:51:02,991 --> 00:51:04,533 En voi painottaa sitä riittävästi. 705 00:51:04,616 --> 00:51:07,908 Hänen ongelmansa on, että aika on ratkaisevaa. 706 00:51:07,991 --> 00:51:09,408 Se on tärkeää. 707 00:51:09,908 --> 00:51:12,241 Vielä yksi asia. Jimmy ei juo. 708 00:51:13,116 --> 00:51:16,200 Maailman suurimman kuljetusalan liiton pomo ei juo. 709 00:51:16,283 --> 00:51:19,866 Pahinta on, ettei hän anna muidenkaan juoda lähellään. 710 00:51:25,533 --> 00:51:26,533 Vielä yksi asia. 711 00:51:26,616 --> 00:51:29,158 Jimmy inhoaa vesimelonia. 712 00:51:32,241 --> 00:51:33,783 Mutta me pidämme siitä. 713 00:51:35,116 --> 00:51:36,491 Olisit nähnyt sen - 714 00:51:36,575 --> 00:51:37,866 uppoavan veteen. 715 00:51:39,033 --> 00:51:41,408 Yksi kerrallaan. Herätessään - 716 00:51:41,491 --> 00:51:44,158 seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit - 717 00:51:44,241 --> 00:51:47,491 menivät takseilleen, eivätkä tienneet, mikä heihin iski. 718 00:51:48,241 --> 00:51:49,658 Loistava idea, Joey. 719 00:51:49,741 --> 00:51:50,991 Loistava idea. 720 00:51:51,075 --> 00:51:52,575 Ei se ollut minun. 721 00:51:53,700 --> 00:51:56,116 Se oli kamuni Frankin idea. 722 00:51:56,200 --> 00:51:57,741 Minäpä kerron jotain. 723 00:51:57,825 --> 00:52:00,616 Frank otti laiturin haltuunsa. 724 00:52:00,700 --> 00:52:03,991 He tekivät kaiken, mitä hän käski. 725 00:52:05,325 --> 00:52:08,783 En ole nähnyt tyypin kulkevan väkijoukon läpi kuin hän. 726 00:52:08,866 --> 00:52:11,491 Hän ei koskenut kehenkään! Kaikki väistivät. 727 00:52:11,575 --> 00:52:13,366 Olen tosissani. 728 00:52:13,450 --> 00:52:15,783 Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli - 729 00:52:15,866 --> 00:52:17,741 kuin Mooses. 730 00:52:17,825 --> 00:52:21,950 Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui! 731 00:52:22,033 --> 00:52:25,158 Sellainen hän on. Hän osaa. 732 00:52:25,241 --> 00:52:26,366 Mitä mieltä olet? 733 00:52:26,450 --> 00:52:28,783 Tarvitsetko häntä vielä? 734 00:52:28,866 --> 00:52:31,325 Pitää selvittää pari pikkuasiaa. 735 00:52:33,575 --> 00:52:35,283 Teille maistuu vesimeloni. 736 00:52:35,866 --> 00:52:36,866 Haluatko? 737 00:52:36,950 --> 00:52:37,991 En todellakaan. 738 00:52:40,158 --> 00:52:42,450 Olit siellä. Näit sen itse. 739 00:52:42,533 --> 00:52:44,408 He eivät edusta liittoa. 740 00:52:44,491 --> 00:52:48,491 He ovat kuin natsien kätyrit linjojen takana. 741 00:52:48,575 --> 00:52:50,533 -Sinä tiedät. Olit sodassa. -Niin tiedän. 742 00:52:51,616 --> 00:52:52,491 Sodassa - 743 00:52:52,575 --> 00:52:56,491 mennään pisteestä A pisteeseen B. 744 00:52:57,408 --> 00:52:58,658 Joskus - 745 00:52:59,158 --> 00:53:01,950 läikytetään vähän olutta matkalla. 746 00:53:04,033 --> 00:53:05,700 Käykö se järkeen? 747 00:53:05,783 --> 00:53:06,908 Kyllä vain. 748 00:53:07,908 --> 00:53:08,950 Hyvä. 749 00:53:25,908 --> 00:53:29,408 Jimmy ei käskenyt asua sviitissään, koska piti minusta. 750 00:53:30,075 --> 00:53:34,450 Hän ei halunnut nimeäni hotellin rekisteriin. 751 00:53:35,783 --> 00:53:38,783 Siten ei ollut todisteita, että kävin Chicagossa. 752 00:53:48,450 --> 00:53:50,741 Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä. 753 00:53:50,825 --> 00:53:51,825 Mikään ei pysäytä tyttöä. 754 00:53:52,408 --> 00:53:56,200 Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen. 755 00:53:56,866 --> 00:54:00,450 Koska Jimmyn ja Josephinen lapset olivat lähteneet jo kotoa, 756 00:54:00,533 --> 00:54:02,408 he nauttivat meidän lapsistamme. 757 00:54:05,616 --> 00:54:06,950 Varsinkin Peggystä. 758 00:54:07,033 --> 00:54:09,950 Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti. 759 00:54:10,533 --> 00:54:14,325 Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän kuin kuvani ottamisesta? 760 00:54:14,408 --> 00:54:15,325 Mistä? 761 00:54:17,741 --> 00:54:19,325 Yllätys! 762 00:54:20,491 --> 00:54:24,491 Peggylle Jimmy ei ollut kuin Russ, Skinny tai jopa minä. 763 00:54:24,575 --> 00:54:27,783 Anteeksi, kaikki. Tämä on vain Peggylle ja minulle. 764 00:54:27,866 --> 00:54:29,908 Jimmyllä ei ollut lempinimeä, 765 00:54:29,991 --> 00:54:32,325 kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä", 766 00:54:32,408 --> 00:54:34,533 "Näätä" tai "Kuiskaus". 767 00:54:34,616 --> 00:54:36,450 Mihin kiitos jäi? 768 00:54:38,450 --> 00:54:40,866 Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä. 769 00:54:40,950 --> 00:54:43,741 Auttoi ansaitsemaan lisää ja elämään paremmin. 770 00:54:44,325 --> 00:54:46,741 Hän ei tallonut jonkun kädelle. 771 00:54:48,491 --> 00:54:50,700 "Jos omistat jotain, rekka toi sen." 772 00:54:50,783 --> 00:54:52,283 Niin hra Hoffa sanoo. 773 00:54:52,866 --> 00:54:56,950 Hän on kuljetusalan liiton johtaja. Jäseniä on yli miljoona. 774 00:54:57,033 --> 00:54:59,908 Kaikki tukevat häntä, koska heillä on vakituinen työ... 775 00:54:59,991 --> 00:55:00,825 OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ 776 00:55:00,908 --> 00:55:02,658 ...suuri palkka ja eläke. 777 00:55:04,033 --> 00:55:07,741 Kuljetusalan liiton eläkekassassa oli kahdeksan miljardia dollaria. 778 00:55:07,825 --> 00:55:11,450 Jimmy hallitsi sitä täysin. 779 00:55:12,033 --> 00:55:14,116 Eikö olekin kaunis presentaatio? 780 00:55:14,200 --> 00:55:16,783 Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy. 781 00:55:17,325 --> 00:55:21,325 En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja mihinkään liian riskaabeliin. 782 00:55:21,408 --> 00:55:23,241 Ei tämä ole riski. 783 00:55:23,325 --> 00:55:25,575 Minulla on Minsky's Follies. 784 00:55:25,658 --> 00:55:28,158 Stripin ensimmäinen yläosaton esitys. 785 00:55:28,241 --> 00:55:30,700 Meillä menee loistavasti. 786 00:55:30,783 --> 00:55:33,825 Pyydän vain golfkenttää. En ole ikinä hävinnyt rahojasi. 787 00:55:33,908 --> 00:55:37,533 Arvostaisimme kovin, jos voisit auttaa Jackia. 788 00:55:37,616 --> 00:55:40,158 Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa. 789 00:55:42,700 --> 00:55:45,158 Hyvä on. Mene pankkiin. 790 00:55:46,616 --> 00:55:48,866 Siitä tulee iso menestys. Kiitos. 791 00:55:48,950 --> 00:55:50,741 Olet prinssi. Olet mensch. 792 00:56:00,075 --> 00:56:04,241 Ja koska hra Hoffan työntekijöillä on sairausvakuutus - 793 00:56:04,325 --> 00:56:05,491 sairastumista varten, 794 00:56:05,575 --> 00:56:09,033 ja he tietävät, etteivät näe nälkää eläkkeellä. 795 00:56:10,908 --> 00:56:15,283 Paperitöitä oli niin paljon, että Jimmy käytti lainoihin - 796 00:56:15,366 --> 00:56:18,491 Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä. 797 00:56:18,575 --> 00:56:22,325 Ei. Tyhjää tyhjästä. Pyydä ensi kerralla kauniimmin. 798 00:56:27,158 --> 00:56:29,491 No? Miten se meni? 799 00:56:29,575 --> 00:56:33,741 Se oli hetken epävarmaa, mutta lopulta hyvin. 800 00:56:33,825 --> 00:56:36,908 Russ pyysi Jimmyltä lainaa Gottliebin kaltaisille - 801 00:56:36,991 --> 00:56:39,658 ja sai siitä kymmenen prosenttia. 802 00:56:40,241 --> 00:56:42,241 Tai jotain. Ehkä jopa enemmän. 803 00:56:42,325 --> 00:56:45,658 Kerro Marteduzzolle terveisiä, että arvostan sitä. 804 00:56:45,741 --> 00:56:48,158 Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma. 805 00:56:49,325 --> 00:56:53,158 Uhkapeleihin ei saanut rahaa tavallisista pankeista. 806 00:56:53,241 --> 00:56:54,700 Siitä se johtui. 807 00:56:54,783 --> 00:56:59,450 Joten mafia pyysi kuljetusalan liitolta rahaa. 808 00:56:59,533 --> 00:57:01,283 Kuljetusalan liitto - 809 00:57:01,366 --> 00:57:03,491 lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen. 810 00:57:04,575 --> 00:57:07,950 Billy, älä koske tähän. Mene vain sinne, mihin pitää. 811 00:57:08,033 --> 00:57:11,158 Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle. 812 00:57:11,241 --> 00:57:14,783 Jimmyn täytyi työntää osa diileistä vaimolleen Jolle, 813 00:57:14,866 --> 00:57:19,658 joka ei tiennyt omistavansa 22 % Floridan Sun Valleystä, 814 00:57:19,741 --> 00:57:23,700 vuokrattavia kalastusveneitä ja hiihtomajan omalla vuorella. 815 00:57:29,241 --> 00:57:32,408 Yksi Jimmyn asiakkaista oli Sam "Momo" Giancana, 816 00:57:32,491 --> 00:57:34,991 Kennedyjen ystävä ajalta, jolloin Jackin isä - 817 00:57:35,075 --> 00:57:36,866 ansaitsi omaisuuden - 818 00:57:36,950 --> 00:57:39,033 viinan salakuljettajana. 819 00:57:39,116 --> 00:57:41,450 Momo ja Sinatra viettivät aikaa - 820 00:57:41,533 --> 00:57:42,950 Kennedyjen kanssa. 821 00:57:44,283 --> 00:57:48,450 Momolla ja Kennedyllä oli jopa sama tyttöystävä. 822 00:57:48,533 --> 00:57:50,491 Yhdessä. Samaan aikaan. 823 00:57:51,033 --> 00:57:52,116 Todella hullua. 824 00:57:53,033 --> 00:57:57,075 Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä saamaan poikansa presidentiksi. 825 00:57:58,408 --> 00:58:01,408 He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti - 826 00:58:01,491 --> 00:58:02,741 Illinoisissa. 827 00:58:06,325 --> 00:58:07,950 Vastapalvelukseksi - 828 00:58:08,033 --> 00:58:11,366 uuden presidentin piti saada Castro pois Kuubasta, 829 00:58:11,450 --> 00:58:16,158 jotta väkemme saisi kasinonsa, laukkaratansa, katkarapuveneensä - 830 00:58:16,241 --> 00:58:20,158 ja kaiken muun, jonka olivat omistaneet Havannassa. 831 00:58:20,241 --> 00:58:21,950 Mutta niin ei tapahtunut. 832 00:58:29,241 --> 00:58:30,075 Italialaiset - 833 00:58:30,158 --> 00:58:33,491 halusivat irlantilaisen Kennedyn presidentiksi, 834 00:58:33,575 --> 00:58:35,116 ja hänet he saivat. 835 00:58:37,200 --> 00:58:40,116 Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti. 836 00:58:40,200 --> 00:58:41,575 Jumalauta! 837 00:58:41,658 --> 00:58:44,491 Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä. 838 00:58:44,575 --> 00:58:46,241 Lapsia. Ei saa kiroilla. 839 00:58:46,325 --> 00:58:48,200 Mitä väliä sillä on? 840 00:58:48,283 --> 00:58:51,658 Heidän on opittava. Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan. 841 00:58:52,241 --> 00:58:53,116 Sodan! 842 00:58:53,825 --> 00:58:55,658 Olen sanonut tuhat kertaa. 843 00:58:55,741 --> 00:58:57,575 Ihan sama, ovatko irkkuja. 844 00:58:58,200 --> 00:58:59,783 Tai katolisia. 845 00:58:59,866 --> 00:59:03,200 Jos joihinkin ei voi luottaa tässä elämässä, 846 00:59:03,283 --> 00:59:04,741 niin miljonäärien lapsiin. 847 00:59:04,825 --> 00:59:05,991 Olet oikeassa. 848 00:59:06,700 --> 00:59:09,325 Varsinkaan tuohon kusipäähän. 849 00:59:11,491 --> 00:59:15,200 Ettekö muista tehneenne palveluksia Johnny Diolle 850 00:59:15,283 --> 00:59:17,033 vai ettekö muista keskustelua? 851 00:59:18,408 --> 00:59:22,116 Parhaan muistini mukaan, 852 00:59:22,200 --> 00:59:24,741 minun täytyy luottaa muistiini, 853 00:59:24,825 --> 00:59:26,491 en muista. 854 00:59:28,950 --> 00:59:31,241 Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat? 855 00:59:33,533 --> 00:59:34,783 Yksityishenkilöiltä. 856 00:59:35,950 --> 00:59:37,783 Keiltä yksityishenkilöiltä? 857 00:59:40,033 --> 00:59:44,575 Suoralta kädeltä tuosta lainaamastani rahasummasta - 858 00:59:45,075 --> 00:59:47,491 en tiedä tällä hetkellä. 859 00:59:48,408 --> 00:59:52,866 Mutta rekisteri lainoistani, jonka pyysin, minulla on. 860 00:59:53,491 --> 00:59:55,741 Ja kaikista lainaamistani rahoista - 861 00:59:55,825 --> 00:59:59,533 tänä ajanjaksona, kun osallistuin näihin hankkeisiin. 862 01:00:05,616 --> 01:00:07,075 Ne helvetin Kennedyt - 863 01:00:07,658 --> 01:00:08,575 saavat haluamansa! 864 01:00:08,658 --> 01:00:09,741 Lapset. 865 01:00:09,825 --> 01:00:13,408 Hän ja kaikki paskaongelmat, jotka hän jo aiheutti minulle. 866 01:00:13,491 --> 01:00:15,616 Et halua, että katson tätä. 867 01:00:15,700 --> 01:00:17,075 En haluakaan. 868 01:00:18,158 --> 01:00:19,491 Russin kaltaisilla - 869 01:00:19,575 --> 01:00:20,991 meni loistavasti. 870 01:00:21,075 --> 01:00:22,158 KENNEDY PRESIDENTIKSI 871 01:00:22,241 --> 01:00:25,658 Russ teki osansa Kennedyn valinnassa. 872 01:00:25,741 --> 01:00:26,700 Se on varmaa. 873 01:00:26,783 --> 01:00:28,200 Mitä sinä teet? 874 01:00:28,283 --> 01:00:30,658 Käskin laittaa niitä joka pylvääseen. 875 01:00:30,741 --> 01:00:31,950 Miten siis - 876 01:00:32,033 --> 01:00:34,950 Jack Kennedy kiitti Chicagoa kaikesta avusta? 877 01:00:35,908 --> 01:00:38,200 Hän laittoi paskapääveljensä sinne, 878 01:00:38,283 --> 01:00:42,033 pikku yksityiskouluretkun, ja teki hänestä oikeusministerin. 879 01:00:44,825 --> 01:00:48,783 Mitä Bobby teki ensin? Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun, 880 01:00:48,866 --> 01:00:51,533 minkä voi tavallaan ymmärtää. 881 01:00:51,616 --> 01:00:53,200 Jimmy inhosi Kennedyjä niin, 882 01:00:53,283 --> 01:00:56,200 että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa. 883 01:00:56,283 --> 01:01:01,158 Mutta Bobby kävi myös Giancanan, Marcellon, Trafficanten - 884 01:01:01,241 --> 01:01:02,450 ja muiden kimppuun, 885 01:01:02,533 --> 01:01:05,408 jotka laittoivat hänen veljensä Valkoiseen taloon. 886 01:01:07,533 --> 01:01:08,825 Mistä se johtui? 887 01:01:10,075 --> 01:01:11,158 Kiitos. 888 01:01:11,741 --> 01:01:13,200 Jäikö jotain huomaamatta? 889 01:01:19,075 --> 01:01:20,158 Se on upea. 890 01:01:22,575 --> 01:01:24,700 Pysy terveenä. Rakastamme sinua. 891 01:01:26,283 --> 01:01:27,783 Tämä on Peggylle - 892 01:01:27,866 --> 01:01:30,866 Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas. 893 01:01:31,450 --> 01:01:33,158 Kappas noita. 894 01:01:35,116 --> 01:01:36,741 Kivat. 895 01:01:36,825 --> 01:01:38,533 Pidät kuulemma luistelusta. 896 01:01:40,116 --> 01:01:41,366 Mitä sanotaan? 897 01:01:43,283 --> 01:01:44,283 Kiitos. 898 01:01:44,825 --> 01:01:46,741 Nyt voimme viedä sinut luistelemaan. 899 01:01:46,825 --> 01:01:50,283 Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin. 900 01:01:55,533 --> 01:01:57,575 Mitä sanot Russell-sedälle? 901 01:01:59,200 --> 01:02:00,366 Mitä sanotaan? 902 01:02:03,616 --> 01:02:04,616 Ei se mitään. 903 01:02:05,241 --> 01:02:07,783 Hän kiitti kerran. Se riittää. 904 01:02:10,825 --> 01:02:14,241 Kun Bobby oli oikeusministeri, meitä jahdattiin kunnolla. 905 01:02:14,325 --> 01:02:17,825 Emme voineet puhua puhelimessa, koska niitä kuunneltiin. 906 01:02:17,908 --> 01:02:19,616 Ei voinut mennä mihinkään. 907 01:02:19,700 --> 01:02:21,783 Ei voinut tehdä mitään. 908 01:02:21,866 --> 01:02:23,866 Se oli paha tilanne. Ja sitten, 909 01:02:24,450 --> 01:02:25,491 Jimmy... Unohda. 910 01:02:25,575 --> 01:02:30,283 Oikeusministerinä Bobby pystyi lähettämään kenet hyvänsä vankilaan. 911 01:02:30,366 --> 01:02:32,866 Jimmy oli Bobbyn listan huipulla. 912 01:02:32,950 --> 01:02:34,075 Hän jopa perusti - 913 01:02:34,158 --> 01:02:35,700 "Nappaa Hoffa" -yksikön. 914 01:02:35,783 --> 01:02:39,366 FBI:n ja veroviraston väki työskenteli kellon ympäri. 915 01:02:39,450 --> 01:02:42,616 Ainoa tehtävä oli saada Jimmy Hoffa linnaan. 916 01:02:42,700 --> 01:02:43,783 Muuta he eivät tehneet. 917 01:02:46,741 --> 01:02:50,741 Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja. 918 01:02:52,408 --> 01:02:54,825 Te tyhmät kusipäät! 919 01:02:54,908 --> 01:02:56,575 Tiedättekö, mitä teitte? 920 01:02:56,658 --> 01:02:59,075 Otitte Johnny O'Rourken pojan - 921 01:02:59,741 --> 01:03:01,325 ja teitte hänestä - 922 01:03:01,408 --> 01:03:03,533 yleisen järjestelijän, 923 01:03:04,366 --> 01:03:07,075 maksoitte 36 vitun tonnia - 924 01:03:07,658 --> 01:03:09,366 ja samaan aikaan - 925 01:03:10,325 --> 01:03:14,241 annoitte hänen myydä vakuutuksia hänen vitun isänsä... 926 01:03:22,991 --> 01:03:25,033 ...hänen vitun isänsä... 927 01:03:26,366 --> 01:03:29,366 ...hänen vitun isänsä liiton jäsenille! 928 01:03:29,991 --> 01:03:31,033 Helvetti! 929 01:03:32,408 --> 01:03:33,658 Miten te teitte niin? 930 01:03:35,575 --> 01:03:37,741 Miten tyhmiä voitte olla? 931 01:03:40,075 --> 01:03:42,575 Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy - 932 01:03:42,658 --> 01:03:45,783 seuraa minua kaikkialle! 933 01:03:46,325 --> 01:03:49,700 He vainoavat minua. He tutkivat kaikkia asioitani. 934 01:03:49,783 --> 01:03:52,491 Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti! 935 01:03:53,075 --> 01:03:54,450 Pelaatte hänen pussiinsa! 936 01:03:54,533 --> 01:03:56,700 Joudun vankilaan. Ymmärrättekö? 937 01:03:57,408 --> 01:03:59,658 Joudun teidän takianne vankilaan, 938 01:03:59,741 --> 01:04:01,908 senkin tyhmät kusipäät. 939 01:04:01,991 --> 01:04:03,533 Te halusitte minut - 940 01:04:03,616 --> 01:04:05,908 vankilaan. Kertokaa, niin voin tappaa teidät. 941 01:04:05,991 --> 01:04:07,450 Tässä näin! 942 01:04:13,325 --> 01:04:16,616 -Mihin menet? -Otan loparit. Sinne menen. 943 01:04:16,700 --> 01:04:17,783 Loparit? Miksi? 944 01:04:17,866 --> 01:04:20,033 Kutsutko minua kusipääksi? 945 01:04:20,116 --> 01:04:22,033 Heille voit puhua noin, et minulle. 946 01:04:22,116 --> 01:04:24,200 Ei se koskenut sinua. 947 01:04:24,283 --> 01:04:27,991 Kerro se sitten minulle. Seisoin tuolla noin. 948 01:04:28,075 --> 01:04:29,741 En edes nähnyt sinua! 949 01:04:29,825 --> 01:04:32,283 Seisoin tuolla. Mitä selität? 950 01:04:32,366 --> 01:04:35,116 Ei se koskenut sinua! Mitä muuta voin sanoa? 951 01:04:36,700 --> 01:04:39,075 Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun. 952 01:04:39,158 --> 01:04:41,408 Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua. 953 01:04:41,491 --> 01:04:43,658 En edes nähnyt sinua. 954 01:04:44,241 --> 01:04:48,533 Älä viitsi. Tunnet minut paremmin. 955 01:04:48,616 --> 01:04:49,450 Ole kiltti. 956 01:04:49,950 --> 01:04:53,533 Älä viitsi. Kyllä se siitä. 957 01:04:54,075 --> 01:04:55,825 Miksi sanoisin niin sinulle? 958 01:04:55,908 --> 01:05:00,200 -Sinun pitää hallita näitä ihmisiä. -Hallitsen kaikkea. Älä huoli. 959 01:05:02,908 --> 01:05:04,616 No niin, häipykää täältä. 960 01:05:05,116 --> 01:05:08,325 En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa. 961 01:05:08,408 --> 01:05:12,741 Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa. Hän sekoaa. 962 01:05:13,241 --> 01:05:15,866 Kerro, että olen pahoillani hänen huolistaan. 963 01:05:15,950 --> 01:05:20,658 Vanha väki tuntee isän. He puhuvat hänelle ja selvittävät asian. 964 01:05:20,741 --> 01:05:24,241 Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään, 965 01:05:24,325 --> 01:05:27,700 miksi autoitte Kennedyn mulkut tulemaan valituiksi. 966 01:05:27,783 --> 01:05:29,575 Se ei käy hänelle järkeen. 967 01:05:29,658 --> 01:05:31,158 Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea. 968 01:05:31,783 --> 01:05:34,200 Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi. 969 01:05:35,533 --> 01:05:37,866 Kun näen hänet sellaisena, 970 01:05:37,950 --> 01:05:41,575 minulle tulee paha mieli. Haluan auttaa häntä jotenkin. 971 01:05:42,450 --> 01:05:43,783 Hän on liian tunteikas. 972 01:05:43,866 --> 01:05:48,366 Hän häärää kaikkialla eikä näe laajempaa kokonaisuutta. 973 01:05:49,491 --> 01:05:50,950 Kuten Kuubaa. 974 01:05:52,783 --> 01:05:55,783 Että saamme kasinot takaisin. 975 01:05:55,866 --> 01:05:58,116 Että pääsemme takaisin Havannaan. 976 01:05:58,200 --> 01:06:01,283 Että siitä vitun Castron mulkusta päästään eroon. 977 01:06:04,616 --> 01:06:07,158 Vanha väki puhui isän kanssa. 978 01:06:07,241 --> 01:06:10,116 Isä puhui pojalleen Jackille ja käski häntä - 979 01:06:10,616 --> 01:06:13,200 olemaan unohtamatta, kenelle hän on velkaa. 980 01:06:15,158 --> 01:06:17,950 Hän tietää, kenelle on velkaa. 981 01:06:19,241 --> 01:06:20,866 Haluan, että sinä - 982 01:06:21,366 --> 01:06:24,783 menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling. 983 01:06:26,241 --> 01:06:28,075 Siellä on Phil-niminen tyyppi. 984 01:06:28,575 --> 01:06:30,408 Hän antaa sinulle rekan. 985 01:06:37,533 --> 01:06:41,866 Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle. 986 01:06:41,950 --> 01:06:43,491 Se on Eastern Avenuella. 987 01:06:43,575 --> 01:06:46,075 Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi. 988 01:06:50,450 --> 01:06:52,158 Eräs tyyppi tapaa sinut. 989 01:06:52,741 --> 01:06:54,450 Ferrie-niminen hintti. 990 01:06:55,658 --> 01:06:57,866 Aja eteenpäin ja peruuta. 991 01:07:19,283 --> 01:07:21,075 Haet joitakin juttuja. 992 01:07:21,825 --> 01:07:24,616 Hän antaa paperit pysäytyksen varalta. 993 01:07:35,158 --> 01:07:37,116 Ajat Floridaan. 994 01:07:38,158 --> 01:07:40,200 Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä. 995 01:07:42,200 --> 01:07:43,325 Jätät sen sinne. 996 01:07:44,283 --> 01:07:47,908 Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt tapaa sinut siellä. 997 01:07:49,575 --> 01:07:52,700 Hän antaa auton ajettavaksi takaisin Phillyyn. 998 01:08:06,325 --> 01:08:07,866 Mitä tuijotat? 999 01:08:07,950 --> 01:08:09,116 Korvianiko? 1000 01:08:11,200 --> 01:08:12,241 Mitä? 1001 01:08:12,325 --> 01:08:15,075 Tuijotatko korviani? 1002 01:08:16,741 --> 01:08:17,741 En. 1003 01:08:18,991 --> 01:08:23,825 Minut leikattiin. Korviani ei tarvitse enää tuijottaa. 1004 01:08:23,908 --> 01:08:25,241 En katsonut korviasi. 1005 01:08:29,116 --> 01:08:30,908 Häivy täältä. Mene. 1006 01:08:52,783 --> 01:08:55,533 Sikojenlahdella mikään ei sujunut. 1007 01:08:55,616 --> 01:08:57,075 Laskuvarjojoukot eivät pystyneet - 1008 01:08:57,158 --> 01:09:00,075 räjäyttämään teitä rannan lähellä. Castro paahtoi - 1009 01:09:00,158 --> 01:09:01,575 paikalle. 1010 01:09:01,658 --> 01:09:03,866 Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet, muttei tiennyt mitään. 1011 01:09:03,950 --> 01:09:05,491 Pian Castron tykistö ampui rantaa. 1012 01:09:05,575 --> 01:09:08,408 Hänen koneensa tuhosivat laivat, 1013 01:09:08,491 --> 01:09:10,950 joissa oli prikaati miehiä ja tärkeitä ammuksia. 1014 01:09:11,033 --> 01:09:13,366 Sillanpäätä ei voitu laajentaa. Laskuvarjojääkärit - 1015 01:09:13,450 --> 01:09:17,533 taistelivat tiensä takaisin rannalle, jossa hyökkääjät - 1016 01:09:17,616 --> 01:09:21,408 olivat motissa. Rannalla oli 1 500 miestä ilman ilmatukea - 1017 01:09:21,491 --> 01:09:23,200 ja suojatulta laivoilta. 1018 01:09:23,283 --> 01:09:27,325 Castro vain odotti ammusten loppumista ennen heidän lahtaamistaan. 1019 01:09:27,408 --> 01:09:30,658 Myöhemmin Castro patsasteli hyökkäysalueella uutisväen kanssa - 1020 01:09:30,741 --> 01:09:34,450 ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti. 1021 01:09:34,950 --> 01:09:37,533 Jo nöyryytetyt Yhdysvallat - 1022 01:09:37,616 --> 01:09:40,491 saivat tuomion useimpien valtioiden taholta. 1023 01:09:40,575 --> 01:09:41,533 Voi paska! 1024 01:09:42,116 --> 01:09:44,866 Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban, 1025 01:09:45,491 --> 01:09:47,616 ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun. 1026 01:09:48,450 --> 01:09:52,575 Hän kaipaa helppoa julkisuutta. Siinä kaikki. Niin hän tekee. 1027 01:09:52,658 --> 01:09:54,075 Se menee ohi. 1028 01:09:54,158 --> 01:09:56,200 Miten muka? 1029 01:09:56,700 --> 01:09:57,825 He eivät unohda, 1030 01:09:58,533 --> 01:10:01,950 -että annoin rahaa Nixonille! -Rauhoitu. 1031 01:10:02,033 --> 01:10:03,075 Hoidamme tämän. 1032 01:10:03,158 --> 01:10:06,200 Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä. 1033 01:10:06,283 --> 01:10:07,825 Hän on vähän sairas, mutta... 1034 01:10:07,908 --> 01:10:09,033 Sairas? 1035 01:10:09,116 --> 01:10:11,783 Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus. 1036 01:10:11,866 --> 01:10:14,366 Silloin on toinen jalka haudassa. 1037 01:10:14,450 --> 01:10:16,283 Hänestä on tullut vihannes. 1038 01:10:16,366 --> 01:10:18,700 Siitä ei voi syyttää ketään. 1039 01:10:18,783 --> 01:10:22,325 En syytäkään. Jos syyttäisin, niin Kennedyjä. 1040 01:10:22,408 --> 01:10:24,491 Hänen lapsena tappoivat hänet. 1041 01:10:24,575 --> 01:10:27,033 Hän ei ole kuollut, mutta pian on. 1042 01:10:27,116 --> 01:10:29,783 He tappoivat hänet. Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain. 1043 01:11:04,866 --> 01:11:06,116 Mihin menet? 1044 01:11:06,991 --> 01:11:08,283 Töihin. 1045 01:11:09,283 --> 01:11:10,533 Palaa nukkumaan. 1046 01:11:59,783 --> 01:12:02,033 Sanon vain, ettemme lopeta. 1047 01:12:02,700 --> 01:12:05,200 Olemme tehneet sitä 50 vuotta! 1048 01:12:06,575 --> 01:12:08,116 Mitä hyötyä siitä on? 1049 01:12:08,200 --> 01:12:11,450 Ajakoot juristit rekkaa. 1050 01:12:11,533 --> 01:12:14,533 He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa. 1051 01:12:16,200 --> 01:12:17,950 Siinä on koko tarina. 1052 01:12:18,700 --> 01:12:20,616 Mutta me selviämme tästä. 1053 01:12:20,700 --> 01:12:26,075 Selvitämme tämän lakiroskan, jolla he meitä uhkaavat. 1054 01:12:26,158 --> 01:12:29,866 Me selviämme siitä, koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain, 1055 01:12:29,950 --> 01:12:34,700 se ei tarkoita, että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö? 1056 01:12:35,533 --> 01:12:37,866 En välitä, mitä hän haluaa. Hän ei saa sitä! 1057 01:12:40,241 --> 01:12:42,908 Hän ei saa sitä, 1058 01:12:43,408 --> 01:12:45,658 koska olemme suurin - 1059 01:12:45,741 --> 01:12:47,283 ja paras - 1060 01:12:47,366 --> 01:12:49,700 ja rehellisin liitto - 1061 01:12:49,783 --> 01:12:51,116 tässä maassa! 1062 01:12:52,241 --> 01:12:54,200 Tuota minä odotin! 1063 01:12:59,158 --> 01:13:02,116 Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan. 1064 01:13:02,741 --> 01:13:04,033 Solidaarisuus. 1065 01:13:04,491 --> 01:13:06,825 Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi. 1066 01:13:06,908 --> 01:13:11,241 Se toimii ystävämme Frank Fitzsimmonsin hyväksi! 1067 01:13:11,825 --> 01:13:13,450 Frank Fitzsimmons tässä, 1068 01:13:14,033 --> 01:13:17,450 minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan - 1069 01:13:17,533 --> 01:13:20,075 pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä. 1070 01:13:20,158 --> 01:13:22,325 Kun hän tukee minua, 1071 01:13:22,866 --> 01:13:24,866 ainoa tie meillä on ylöspäin! 1072 01:13:26,533 --> 01:13:27,991 Eikö niin, Fitz? 1073 01:13:28,491 --> 01:13:30,825 Perille asti, Jimmy! 1074 01:13:30,908 --> 01:13:34,158 Hoffa! 1075 01:13:44,450 --> 01:13:46,575 Liiton mies! 1076 01:13:48,866 --> 01:13:52,075 He tuntuivat pitävän Fitzistä. Ei epäilystäkään. 1077 01:13:52,158 --> 01:13:55,658 Kehuit häntä paljon. Toivottavasti hän ansaitsee sen. 1078 01:13:57,741 --> 01:13:59,533 Mitä vikaa Fitzissä on? 1079 01:14:01,158 --> 01:14:04,366 Enpä tiedä. En halua mollata häntä, mutta... 1080 01:14:04,450 --> 01:14:06,741 Et mollaa häntä. Kerro minulle, 1081 01:14:06,825 --> 01:14:08,366 mitä mieltä olet. 1082 01:14:09,075 --> 01:14:11,325 Hän on varmasti uskollinen. 1083 01:14:11,825 --> 01:14:13,366 Hän on mukava, 1084 01:14:13,450 --> 01:14:15,700 mutta ei kovin fiksu. Ei viisas. 1085 01:14:15,783 --> 01:14:18,908 Hän pelaa paljon golfia. 1086 01:14:18,991 --> 01:14:20,116 Pelaa golfia? 1087 01:14:20,700 --> 01:14:22,991 Entä sitten? Sitä apurilta haluaa. 1088 01:14:23,575 --> 01:14:25,075 Ei liian viisasta. 1089 01:14:25,658 --> 01:14:28,158 Haluaa mukavan. Hänestä pidetään. 1090 01:14:28,241 --> 01:14:30,200 Ei tyhmää, mutta jonkun, 1091 01:14:30,283 --> 01:14:33,783 joka ei puukota selkään. 1092 01:14:33,866 --> 01:14:36,491 -Toivottavasti olet oikeassa. -Olen aina. 1093 01:14:37,075 --> 01:14:39,408 Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva. 1094 01:14:40,950 --> 01:14:42,866 Pikku tyypistä minun pitää huolestua. 1095 01:14:43,866 --> 01:14:45,158 Tiedäthän? 1096 01:14:46,033 --> 01:14:47,116 Pikku tyyppi. 1097 01:14:47,200 --> 01:14:48,366 Hän on huoleni. 1098 01:14:50,116 --> 01:14:51,616 Se paskiainen. 1099 01:14:53,158 --> 01:14:54,158 Mikä hätänä? 1100 01:14:54,241 --> 01:14:56,158 Ei mikään. Olet oikeassa. 1101 01:14:56,741 --> 01:14:58,158 Olen oikeassa. 1102 01:14:58,741 --> 01:15:00,991 -Ethän ole ymmälläsi? -En lainkaan. 1103 01:15:01,075 --> 01:15:04,700 Kerroin mielipiteeni Fitzistä. Pro, tiedäthän? 1104 01:15:04,783 --> 01:15:06,200 Hyvä, koska joskus tunnen - 1105 01:15:06,283 --> 01:15:09,241 olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi. 1106 01:15:09,325 --> 01:15:12,075 Nostetaan siis malja 1107 01:15:13,283 --> 01:15:16,116 Parhaimmalle tyypille 1108 01:15:16,950 --> 01:15:22,241 Joka 560:llä on onni saada 1109 01:15:23,033 --> 01:15:25,908 Olet poikamme 1110 01:15:25,991 --> 01:15:29,075 Tony Pro 1111 01:15:29,158 --> 01:15:33,491 Olemme kaikki sinun 1112 01:15:33,575 --> 01:15:36,116 Pikku tyyppi oli Tony Provenzano. 1113 01:15:36,575 --> 01:15:38,491 Häntä sanottiin Tony Proksi. 1114 01:15:39,075 --> 01:15:41,658 Hän oli suuren jerseyläisen jengin capo ja - 1115 01:15:41,741 --> 01:15:45,825 jaoston 560 puheenjohtaja New Jerseyn Union Cityssä. 1116 01:16:12,783 --> 01:16:14,075 Pro ja Jimmy - 1117 01:16:14,866 --> 01:16:18,241 etenivät yhdessä ja olivat läheisiä jonkin aikaa. 1118 01:16:18,825 --> 01:16:21,491 Te puurratte ja teette töitä, 1119 01:16:21,575 --> 01:16:24,075 kun yhtiöiden kuninkaat - 1120 01:16:24,158 --> 01:16:26,200 ja teollisuuden prinssit - 1121 01:16:26,283 --> 01:16:30,991 suurine kulutileineen, palkkoineen ja luksusjahteineen - 1122 01:16:31,075 --> 01:16:34,575 ovat omistautuneet tuhoamaan meidät. 1123 01:16:34,658 --> 01:16:35,741 Alas sellaiset! 1124 01:16:37,575 --> 01:16:40,575 Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta. 1125 01:16:40,658 --> 01:16:43,158 Mitä minun tarvitsi tietää? Tiesin riittävästi. 1126 01:16:49,950 --> 01:16:52,991 Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan - 1127 01:16:53,075 --> 01:16:54,908 Tony "Three Fingers" Castelliton, 1128 01:16:54,991 --> 01:16:58,616 koska tämä oli pääsemässä valtaan liitossa. 1129 01:16:58,700 --> 01:17:01,158 Hänen oman tyyppinsä. 1130 01:17:18,533 --> 01:17:22,075 Tony Pro oli niin huolissaan häviöstä tälle tyypille, 1131 01:17:22,158 --> 01:17:24,658 että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän, 1132 01:17:24,741 --> 01:17:27,575 hän käski Sallyn laittaa tämän oksasilppuriin. 1133 01:17:27,658 --> 01:17:30,575 Siten ei olisi kilpailua edes haudasta. 1134 01:17:30,658 --> 01:17:32,033 Hän on holtiton. 1135 01:17:32,616 --> 01:17:33,866 Mitä hänelle voi tehdä? 1136 01:17:35,283 --> 01:17:37,325 Käsi kaikkien taskussa. 1137 01:17:37,408 --> 01:17:40,283 Kiristää kuljetusyrityksiä. 1138 01:17:40,366 --> 01:17:41,533 Uhkailee ihmisiä. 1139 01:17:42,908 --> 01:17:45,741 Satunnaisen uhkailun ymmärrän. 1140 01:17:45,825 --> 01:17:47,075 Mutta jatkuvan? 1141 01:17:47,575 --> 01:17:49,783 Se vetää meihin huomiota. 1142 01:17:50,783 --> 01:17:54,033 Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen. 1143 01:17:55,116 --> 01:17:56,700 Jotain pitää tehdä. 1144 01:17:57,325 --> 01:17:59,783 Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä. 1145 01:18:00,491 --> 01:18:02,283 Tony on Tony. 1146 01:18:03,366 --> 01:18:05,158 Se ei ole helppoa. 1147 01:18:05,741 --> 01:18:07,366 En tarkoita sitä. 1148 01:18:07,450 --> 01:18:08,741 En sitä. 1149 01:18:10,325 --> 01:18:12,075 Laitetaan työläiset, 1150 01:18:12,158 --> 01:18:14,658 jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet, 1151 01:18:14,741 --> 01:18:15,908 kuten sinä ja minä, 1152 01:18:16,658 --> 01:18:17,908 johtamaan - 1153 01:18:17,991 --> 01:18:19,741 ja valtaamaan jaostoja. 1154 01:18:20,325 --> 01:18:21,450 Mitä mieltä olet? 1155 01:18:22,200 --> 01:18:23,200 Hän ei pidä siitä. 1156 01:18:23,700 --> 01:18:26,783 Vitut hänestä. Kuka vittu hän on? Hän on gangsteri. 1157 01:18:27,325 --> 01:18:29,366 Olen liiton puheenjohtaja. 1158 01:18:30,783 --> 01:18:31,991 Tarvitsen vain tyyppejä, 1159 01:18:32,075 --> 01:18:34,283 jotka osaavat hommat. 1160 01:18:34,866 --> 01:18:37,575 Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki. 1161 01:18:38,700 --> 01:18:40,825 Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi - 1162 01:18:41,325 --> 01:18:42,991 jaostoon 326. 1163 01:18:45,658 --> 01:18:47,866 Olet kuin perhettä minulle. 1164 01:18:48,366 --> 01:18:49,658 Sinä, Irene - 1165 01:18:50,241 --> 01:18:51,408 ja tytöt. 1166 01:18:51,491 --> 01:18:52,741 Ihana Peggy. 1167 01:18:53,533 --> 01:18:55,658 Mutta en tee tätä siksi. 1168 01:18:55,741 --> 01:18:58,658 En anna sinulle mitään, 1169 01:18:59,241 --> 01:19:00,325 mitä et ole ansainnut. 1170 01:19:01,658 --> 01:19:02,658 Mitä sanot? 1171 01:19:04,575 --> 01:19:07,783 En tiedä, mitä sanoa. 1172 01:19:08,366 --> 01:19:09,825 Sano, että teet sen. 1173 01:19:10,825 --> 01:19:12,450 Muuta ei tarvitse. 1174 01:19:13,033 --> 01:19:14,991 Lisäksi takaan, että voitat. 1175 01:19:16,200 --> 01:19:17,741 Kun asetut ehdolle - 1176 01:19:18,866 --> 01:19:21,283 326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat. 1177 01:19:22,783 --> 01:19:23,908 Takaan sen. 1178 01:19:24,616 --> 01:19:26,866 Hyvä on. Teen sen. 1179 01:19:28,533 --> 01:19:29,575 Tarkoitatko sitä? 1180 01:19:29,658 --> 01:19:31,908 Tarkoitan. Se on kunnia. 1181 01:19:31,991 --> 01:19:34,241 Rakastan sinua. 1182 01:19:34,950 --> 01:19:36,450 Rakastan sinua, kamu. 1183 01:19:36,533 --> 01:19:37,700 Valtavasti. 1184 01:19:38,741 --> 01:19:40,700 Tämä on tosi hyvä homma. 1185 01:19:40,783 --> 01:19:42,991 Voin hengittää taas. 1186 01:19:43,075 --> 01:19:44,116 Hassua. 1187 01:19:44,700 --> 01:19:45,783 Jotenkin minä... 1188 01:19:46,991 --> 01:19:49,991 Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit. 1189 01:19:50,908 --> 01:19:52,825 Kiva, että myönnyit. 1190 01:19:58,116 --> 01:20:01,325 Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita. 1191 01:20:01,908 --> 01:20:02,741 Se on kunnia. 1192 01:20:02,825 --> 01:20:05,991 En tiedä, mitä sanoa. 1193 01:20:06,075 --> 01:20:06,950 Se on kunnia. 1194 01:20:08,116 --> 01:20:09,366 Se on hyvä. 1195 01:20:11,200 --> 01:20:12,950 Tulee hyvä olo. 1196 01:20:14,033 --> 01:20:15,533 Voin hengittää. 1197 01:20:16,575 --> 01:20:17,991 Loistavaa. 1198 01:20:46,700 --> 01:20:48,658 KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326 1199 01:20:49,241 --> 01:20:52,241 Mitä voin sanoa? Olen kaikesta velkaa Jimmylle. 1200 01:20:52,325 --> 01:20:55,616 Hän otti minut liharekasta ja auttoi alkuun. 1201 01:20:55,700 --> 01:20:59,325 Sain ensimmäisen valtakirjani. Ensimmäisen liittoni. 1202 01:21:00,283 --> 01:21:01,283 Miten voit? 1203 01:21:02,033 --> 01:21:05,033 Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja. 1204 01:21:05,116 --> 01:21:06,991 -Halusin esitellä itseni. -Kiva tavata. 1205 01:21:07,575 --> 01:21:09,533 -Mikä nimesi on? -Al. 1206 01:21:09,616 --> 01:21:10,991 Kiva tavata, Al. 1207 01:21:11,075 --> 01:21:13,033 -Vähän jotain... -En tarvitse sitä. 1208 01:21:13,616 --> 01:21:14,450 -Niinkö? -Niin. 1209 01:21:14,533 --> 01:21:18,533 Tulin vain esittelemään itseni. Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä. 1210 01:21:18,616 --> 01:21:19,450 Oletko varma? 1211 01:21:20,575 --> 01:21:21,491 PUHEENJOHTAJA 1212 01:21:21,575 --> 01:21:22,741 Jos he voivat - 1213 01:21:22,825 --> 01:21:25,575 todistaa varkauden, he haluavat nimiä. 1214 01:21:28,158 --> 01:21:31,533 Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan? 1215 01:21:32,116 --> 01:21:32,991 En. 1216 01:21:33,575 --> 01:21:37,283 Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen. 1217 01:21:48,241 --> 01:21:52,283 Moottoritietä 80 länteen lopun Pennsylvanian läpi. 1218 01:21:52,783 --> 01:21:57,200 Sitten ajaisimme Ohion poikki Toledoon asti. 1219 01:21:57,283 --> 01:22:00,991 Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin. 1220 01:22:01,658 --> 01:22:04,033 Ehtisimme silti sinne ajoissa. 1221 01:22:06,825 --> 01:22:09,158 Juristi kertoi asiakkaalleni, 1222 01:22:09,241 --> 01:22:13,741 että hänen vaimonsa saisi laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä. 1223 01:22:13,825 --> 01:22:16,950 Kun McClellanin komitea haastoi laillisuuden, 1224 01:22:17,033 --> 01:22:19,241 hän luopui yhtiöstä heti. 1225 01:22:19,325 --> 01:22:21,408 Asian pitäisi päättyä siihen. 1226 01:22:22,075 --> 01:22:25,325 Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan - 1227 01:22:25,408 --> 01:22:27,616 13 valamiehistön tutkinnassa. 1228 01:22:28,450 --> 01:22:33,575 Tämä on turhautuneen oikeusministeriön ja oikeusministeri Robert Kennedyn - 1229 01:22:33,658 --> 01:22:37,283 henkilökohtainen kostoretki - 1230 01:22:37,366 --> 01:22:39,741 asiakastani ja hänen perhettään vastaan. 1231 01:22:46,366 --> 01:22:47,658 Hänellä on ase! 1232 01:22:52,866 --> 01:22:54,033 Ottakaa ase pois! 1233 01:23:04,908 --> 01:23:06,325 Eihän se ollut oikea ase? 1234 01:23:06,408 --> 01:23:09,075 Miten ase pääsi sisään tänne? 1235 01:23:09,158 --> 01:23:10,741 Ei se ollut minun vikani! 1236 01:23:11,991 --> 01:23:13,200 Voi, Chuckieni! 1237 01:23:13,783 --> 01:23:15,116 Hän on poikani! 1238 01:23:15,616 --> 01:23:17,658 Kasvatin tämän pojan. 1239 01:23:17,741 --> 01:23:19,616 Näettekö, mitä hän teki? 1240 01:23:22,116 --> 01:23:23,325 Kerron tämän. 1241 01:23:23,408 --> 01:23:26,408 Hän ampui minua. Se tuntui haulilta. 1242 01:23:26,491 --> 01:23:30,866 Tunsin osuman kuin jostain ilmapistoolista. 1243 01:23:30,950 --> 01:23:32,408 Vielä kevyemmästä. 1244 01:23:32,908 --> 01:23:33,950 Mutta kävin kimppuun. 1245 01:23:34,033 --> 01:23:36,783 Chuckie myös. Opetin hänet hyvin. 1246 01:23:37,366 --> 01:23:40,950 Pitää aina käydä asetyypin kimppuun. 1247 01:23:41,033 --> 01:23:42,325 Veistä lähdetään karkuun. 1248 01:23:42,908 --> 01:23:45,575 Veistä karkuun. Aseen kimppuun. 1249 01:23:46,075 --> 01:23:47,033 Veistä karkuun. 1250 01:23:48,116 --> 01:23:49,616 Hei! Se rimmaa. 1251 01:23:51,241 --> 01:23:54,950 Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima käski ampua Jimmy Hoffan. 1252 01:23:55,033 --> 01:23:55,866 Tule mukaani. 1253 01:23:55,950 --> 01:23:58,116 Nashvillessä riittää hulluja. 1254 01:23:58,200 --> 01:24:00,033 Tule tänne, Frank. 1255 01:24:00,116 --> 01:24:01,908 Yksi niistä on nyt kanssani. 1256 01:24:01,991 --> 01:24:06,283 Eddie Partin Baton Rougesta on täällä kanssani. 1257 01:24:06,366 --> 01:24:07,491 Tulen heti. 1258 01:24:07,575 --> 01:24:09,325 Pois tieltä, pojat. 1259 01:24:17,033 --> 01:24:20,408 Sanoiko hra Brennan ensin tai muistatteko hänen sanoneen - 1260 01:24:20,491 --> 01:24:23,325 jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta. 1261 01:24:23,408 --> 01:24:25,575 Hoffa piti ottaa mukaan"? 1262 01:24:25,658 --> 01:24:28,533 Oliko se koko asian aikajärjestys? 1263 01:24:28,616 --> 01:24:31,158 En tiedä, muuttiko hän sopimusta, 1264 01:24:31,741 --> 01:24:34,241 mutta käsittääkseni Brennan - 1265 01:24:34,325 --> 01:24:35,825 puhui omasta puolestaan. 1266 01:24:35,908 --> 01:24:37,658 Tuo on vihainen nainen. 1267 01:24:38,741 --> 01:24:40,575 Hän oli kai opettaja. 1268 01:24:41,075 --> 01:24:44,366 Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä. 1269 01:24:44,450 --> 01:24:45,950 Kova pähkinä purtavaksi. 1270 01:24:47,283 --> 01:24:50,908 ...pysäyttää ja tutkii kaikki laivat Kuubaan. 1271 01:24:50,991 --> 01:24:54,533 Jos kapteenit eivät pysähdy, käytetään voimaa. 1272 01:24:58,658 --> 01:25:01,366 Annoitteko tämän lausunnon valamiehistölle? Luen sen. 1273 01:25:01,450 --> 01:25:04,533 "Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..." 1274 01:25:04,616 --> 01:25:06,241 Hänellä on ravintola. 1275 01:25:06,325 --> 01:25:07,366 Onko rikkeitä? 1276 01:25:07,450 --> 01:25:08,741 Pysytään naisissa. 1277 01:25:09,325 --> 01:25:10,408 Helpompi lähestyä. 1278 01:25:10,491 --> 01:25:14,366 ...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia. 1279 01:25:14,450 --> 01:25:18,575 Jos ohjus laukaistaisiin, siinä olisi luultavasti ydinkärki. 1280 01:25:19,283 --> 01:25:23,533 Se voisi osua mihin hyvänsä kaakossa Washingtonista etelään. 1281 01:25:24,033 --> 01:25:27,783 Emme voisi pysäyttää sitä emmekä varoittaa siitä. 1282 01:25:28,283 --> 01:25:31,241 Tämä on naimisissa osavaltion poliisin kanssa. 1283 01:25:31,325 --> 01:25:32,616 Se on hyvä. 1284 01:25:33,450 --> 01:25:34,533 Tunnemmeko ketään? 1285 01:25:35,283 --> 01:25:38,075 Jaostossa on ex-kyttä. 1286 01:25:38,158 --> 01:25:39,283 Se on hyvä. 1287 01:25:39,366 --> 01:25:41,616 Joukkojemme hälytystilaa on nostettu. 1288 01:26:04,200 --> 01:26:08,033 "...sanoi perustavansa yhtiön rekkojen liisaamiseen. 1289 01:26:08,116 --> 01:26:11,075 Myöhemmin hän soitti ja sanoi: 1290 01:26:11,158 --> 01:26:15,366 'Minun pitää muuttaa sopimusta, koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'" 1291 01:26:15,450 --> 01:26:16,575 Pitääkö paikkansa? 1292 01:26:16,658 --> 01:26:18,991 Tämä on toinen mahdollinen. 1293 01:26:19,575 --> 01:26:22,991 Hän tapailee poikaystävää, vaikka on yhä naimisissa. 1294 01:26:23,075 --> 01:26:25,325 Ehkä voisimme napata hänet - 1295 01:26:25,408 --> 01:26:26,491 ja pitää kiinni. 1296 01:26:26,575 --> 01:26:27,783 Mutta tämä tyyppi. 1297 01:26:27,866 --> 01:26:30,783 Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä, 1298 01:26:30,866 --> 01:26:33,825 ja hänen talossaan on panttioikeus. Hänen autonsa - 1299 01:26:33,908 --> 01:26:35,116 on maksamatta. 1300 01:26:35,616 --> 01:26:38,908 Se on hyvä. Jatka vain. Älä luovuta, kun olet voitolla. 1301 01:26:45,825 --> 01:26:47,908 Kiitos. Nähdään, Big Eddie. 1302 01:26:47,991 --> 01:26:48,825 Vannotteko kertovanne - 1303 01:26:48,908 --> 01:26:51,825 totuuden, koko totuuden ja pelkästään totuuden? 1304 01:26:51,908 --> 01:26:52,866 Vannon. 1305 01:27:00,491 --> 01:27:01,866 Hra King, 1306 01:27:01,950 --> 01:27:06,325 kuulutte kansainväliseen kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa? 1307 01:27:06,408 --> 01:27:07,908 Kunnioittavasti kieltäydyn - 1308 01:27:07,991 --> 01:27:10,200 vastaamasta - 1309 01:27:10,283 --> 01:27:12,575 viidennen lisäyksen minulle suoman - 1310 01:27:13,158 --> 01:27:14,200 suojan perusteella. 1311 01:27:14,283 --> 01:27:15,866 Kysyin vain liitosta. 1312 01:27:15,950 --> 01:27:19,491 -Kunnioittavasti kieltäydyn... -Hyvä on. 1313 01:27:19,575 --> 01:27:21,575 Näytän valokuvan. 1314 01:27:21,658 --> 01:27:24,075 -Kunnioittavasti kieltäydyn... -Odottakaa. 1315 01:27:24,158 --> 01:27:25,116 ...viidennen... 1316 01:27:25,700 --> 01:27:30,491 Katsokaa kuvaa. Sitten voitte... 1317 01:27:30,575 --> 01:27:31,991 Haluan hyödyntää - 1318 01:27:32,491 --> 01:27:36,533 oikeuteni perustuslain perusteella. 1319 01:27:36,616 --> 01:27:38,116 Jim, anna hänen. 1320 01:27:39,741 --> 01:27:40,783 Hyvä on. 1321 01:27:48,866 --> 01:27:50,325 King on paras. 1322 01:27:50,866 --> 01:27:52,825 Hän on paras. Hyvä tyyppi. 1323 01:27:53,366 --> 01:27:55,241 Vastusti sitä mänttiä. 1324 01:27:55,700 --> 01:27:56,825 Hän oli loistava. 1325 01:27:56,908 --> 01:27:57,950 Hän toimi upeasti. 1326 01:27:58,033 --> 01:28:00,950 He yrittivät parhaansa. 1327 01:28:01,033 --> 01:28:02,866 -Enemmän hänenlaisiaan. -Luoja! 1328 01:28:04,075 --> 01:28:05,950 Saimme juuri lisätietoja. 1329 01:28:07,575 --> 01:28:10,075 Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin. 1330 01:28:10,158 --> 01:28:11,658 Presidentti Kennedyä ammuttiin - 1331 01:28:11,741 --> 01:28:14,450 saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta. 1332 01:28:14,533 --> 01:28:15,658 Rva Kennedy - 1333 01:28:15,741 --> 01:28:18,866 tarttui hra Kennedyyn. Hän huusi: "Voi ei!" 1334 01:28:18,950 --> 01:28:20,825 Saattue jatkoi matkaa. 1335 01:28:21,491 --> 01:28:24,783 United Pressin mukaan presidentin haavat - 1336 01:28:24,866 --> 01:28:26,950 voivat olla kohtalokkaat. 1337 01:28:27,575 --> 01:28:30,616 Toistan. CBS Newsin tiedote. 1338 01:28:30,700 --> 01:28:32,825 Mahdollinen salamurhaaja - 1339 01:28:32,908 --> 01:28:36,116 ampui presidentti Kennedyä Texasin Dallasissa. 1340 01:28:36,200 --> 01:28:39,033 Pysykää kanavalla, niin saatte lisätietoja. 1341 01:28:43,575 --> 01:28:47,741 Tosikahvin valmistus vie enemmän kun hetken. 1342 01:28:47,825 --> 01:28:51,325 Siksi Nescafe on kehittänyt uudenlaisen kahvin. 1343 01:28:51,825 --> 01:28:56,325 Se on enemmän kuin pikakahvia. Se on uusi minuutin Nescafe. 1344 01:28:56,408 --> 01:28:57,491 Kuka hyvänsä... 1345 01:28:57,575 --> 01:29:01,658 Ilmeisesti virallinen viesti on, että presidentti Kennedy kuoli - 1346 01:29:01,741 --> 01:29:03,575 klo 13.00 - 1347 01:29:03,658 --> 01:29:05,450 keskistä normaaliaikaa, 1348 01:29:05,533 --> 01:29:08,325 klo 14.00 itäistä normaaliaikaa, 1349 01:29:08,408 --> 01:29:10,658 noin 38 minuuttia sitten. 1350 01:29:15,825 --> 01:29:17,700 Varapresidentti Johnson - 1351 01:29:17,783 --> 01:29:19,241 on lähtenyt sairaalasta - 1352 01:29:19,325 --> 01:29:21,408 Dallasissa, mutta emme tiedä, 1353 01:29:22,283 --> 01:29:23,908 minne hän on mennyt. 1354 01:29:23,991 --> 01:29:27,825 Hän vannoo pian virkavalan, 1355 01:29:27,908 --> 01:29:32,241 ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti. 1356 01:29:38,908 --> 01:29:41,741 Hra Hoffa, menettekö presidentin hautajaisiin? 1357 01:29:42,241 --> 01:29:45,866 -Minua ei kutsuttu. -Miljoona menee sinne. 1358 01:29:45,950 --> 01:29:49,033 Täytyy tarkistaa aikatauluni. 1359 01:29:49,116 --> 01:29:51,991 Jos menisitte ja puhuisitte, mitä sanoisitte? 1360 01:29:52,075 --> 01:29:53,075 Sanoisin, 1361 01:29:53,741 --> 01:29:55,908 että Bobby Kennedy on nyt vain juristi. 1362 01:30:01,700 --> 01:30:02,908 Perkele. 1363 01:30:18,075 --> 01:30:20,116 Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia. 1364 01:30:29,908 --> 01:30:31,408 Jimmy oli oikeassa. 1365 01:30:32,741 --> 01:30:33,991 Melkein. 1366 01:30:35,408 --> 01:30:37,450 Se oli siinä Bobbyn suhteen. 1367 01:30:38,366 --> 01:30:41,450 Hän ei ollut enää oikeusministeri. 1368 01:30:44,741 --> 01:30:47,700 Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan. 1369 01:30:53,783 --> 01:30:54,866 Hra Hoffa, 1370 01:30:55,616 --> 01:31:00,158 teidät on tuomittu kajoamisesta kansakunnan sieluun. 1371 01:31:00,741 --> 01:31:03,408 Mutta Nashvillessä oli vielä se valamiehistöjuttu. 1372 01:31:03,991 --> 01:31:05,616 Kansakunnan sielu - 1373 01:31:06,241 --> 01:31:08,908 on oikeuden pyhässä prosessissa. 1374 01:31:09,408 --> 01:31:11,033 Oikeuden pitää toteutua. 1375 01:31:11,533 --> 01:31:14,658 Koska yrititte korruptoida niitä prosesseja, 1376 01:31:15,950 --> 01:31:17,908 saatte tuta oikeuden. 1377 01:31:19,158 --> 01:31:20,908 Saimme hänet nyt. 1378 01:31:21,866 --> 01:31:25,116 Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme! 1379 01:31:27,158 --> 01:31:31,075 VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA VANKEJA KYYDISSÄ 1380 01:31:42,408 --> 01:31:44,908 Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken. 1381 01:31:45,408 --> 01:31:48,408 Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz - 1382 01:31:48,491 --> 01:31:50,033 oli johdossa, 1383 01:31:50,533 --> 01:31:53,825 hän sai käskyt Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta, 1384 01:31:53,908 --> 01:31:55,283 joka johti Jimmyn lainoja. 1385 01:31:55,366 --> 01:31:57,825 Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...? 1386 01:31:57,908 --> 01:31:58,991 Kamalaa. 1387 01:31:59,075 --> 01:32:02,908 Ei nuku öisin, koska pelkää saavansa puukosta. 1388 01:32:02,991 --> 01:32:04,075 Näytät ihan hyvältä. 1389 01:32:04,158 --> 01:32:06,116 Missä Fitz on? Hän on myöhässä. 1390 01:32:07,116 --> 01:32:09,408 Meidän piti tavata hänet ulkona. 1391 01:32:09,991 --> 01:32:12,658 -Siinä hän on. -Missä hitossa olet ollut? 1392 01:32:13,283 --> 01:32:15,825 Mitä teet täällä? Miksi edes tulit? 1393 01:32:16,491 --> 01:32:19,533 Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää. 1394 01:32:19,616 --> 01:32:22,575 Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita. 1395 01:32:22,658 --> 01:32:27,283 En halua kuulla tuota. Haluan kuulla jotain todellista, suoraa. 1396 01:32:27,908 --> 01:32:29,950 Ole vähän kärsivällisempi. 1397 01:32:30,991 --> 01:32:32,991 En voi olla. Olen linnassa. 1398 01:32:33,700 --> 01:32:36,866 Vaikka Jimmy suuttui Fitzille, 1399 01:32:36,950 --> 01:32:38,908 muut pitivät hänestä, 1400 01:32:38,991 --> 01:32:43,158 koska saivat häneltä haluamansa, mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa. 1401 01:32:44,325 --> 01:32:47,200 Niin käy, kun lähtee collegeen. 1402 01:32:47,283 --> 01:32:48,283 Miten? 1403 01:32:50,241 --> 01:32:52,450 Jimmy on vihainen Fitzille. 1404 01:32:52,950 --> 01:32:55,950 Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä. 1405 01:32:56,033 --> 01:32:57,741 Mutta on ongelma. 1406 01:32:57,825 --> 01:33:01,325 Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja, 1407 01:33:01,408 --> 01:33:03,158 jotka Fitz jo hyväksyi. 1408 01:33:04,533 --> 01:33:08,158 Inhoan Dorfmania. Hän on ärsyttävä juutalainen. 1409 01:33:11,700 --> 01:33:13,158 Mitä haluat minun tekevän? 1410 01:33:13,658 --> 01:33:15,575 En sitä. 1411 01:33:17,325 --> 01:33:18,575 Sinun täytyy - 1412 01:33:18,658 --> 01:33:21,116 työntää papatti Dorfmanin perseeseen. 1413 01:33:21,825 --> 01:33:23,700 Fitz ymmärtää viestin. 1414 01:33:24,200 --> 01:33:25,908 Hän ymmärtää viestin. 1415 01:33:25,991 --> 01:33:27,991 Fitzille sitä ei voi tehdä. 1416 01:33:28,741 --> 01:33:29,783 Se juoppo - 1417 01:33:29,866 --> 01:33:32,283 kielii FBI:lle ja pilaa kaiken. 1418 01:33:32,908 --> 01:33:34,116 Mutta Dorfman... 1419 01:33:34,616 --> 01:33:35,991 Tee se Dorfmanille. 1420 01:34:14,575 --> 01:34:15,575 Fitz - 1421 01:34:15,658 --> 01:34:16,866 ymmärsi viestin. 1422 01:34:20,158 --> 01:34:24,741 Sen jälkeen kaikki saivat haluamansa eläkerahastosta. 1423 01:34:29,116 --> 01:34:31,533 Se ilmestyy jatkuvasti. 1424 01:34:31,616 --> 01:34:32,950 Mitä nyt? 1425 01:34:35,200 --> 01:34:36,325 Kuka päästi sinut sisään? 1426 01:34:38,741 --> 01:34:39,783 Hra Provenzano, 1427 01:34:39,866 --> 01:34:43,075 olen agentti DiGregorio FBI:stä. Teistä on pidätysmääräys. 1428 01:34:43,158 --> 01:34:44,991 -Saanko pelata käden? -Ette. 1429 01:34:45,075 --> 01:34:46,575 Se olikin huono käsi. 1430 01:34:53,783 --> 01:34:56,283 Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa. 1431 01:34:56,366 --> 01:34:58,241 Katso tuota pingviiniä. 1432 01:34:58,325 --> 01:35:00,283 Tony, haetko laukkuni? 1433 01:35:00,366 --> 01:35:01,575 Haen ne, Tony. 1434 01:35:01,658 --> 01:35:03,491 Kuin TV:tä katsoisi. 1435 01:35:04,700 --> 01:35:07,866 Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta - 1436 01:35:08,991 --> 01:35:11,158 Lewisburgin vankilassa. 1437 01:35:11,241 --> 01:35:12,408 Kuka siellä olikaan? 1438 01:35:13,408 --> 01:35:14,241 Jimmy. 1439 01:35:23,491 --> 01:35:24,741 Kappas tuota. 1440 01:35:24,825 --> 01:35:27,033 Taideteos. 1441 01:35:27,116 --> 01:35:28,533 Kiitos, Pete. 1442 01:35:36,450 --> 01:35:39,491 Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa. 1443 01:35:42,741 --> 01:35:43,741 Tiedän. 1444 01:35:44,866 --> 01:35:45,991 Tiedätkö? 1445 01:35:46,783 --> 01:35:47,658 Mitä sinä tiedät? 1446 01:35:49,241 --> 01:35:50,200 Tiedän, 1447 01:35:50,700 --> 01:35:52,408 että sait 1,2 miljoonaa - 1448 01:35:52,491 --> 01:35:54,908 ja että sen kanssa on ongelma. 1449 01:35:57,158 --> 01:35:58,991 Tarkastatko sen? 1450 01:35:59,491 --> 01:36:01,658 Miten minä sen tarkastan? 1451 01:36:02,658 --> 01:36:03,950 Se on mitä on. 1452 01:36:04,616 --> 01:36:05,741 Mitä se on? 1453 01:36:06,533 --> 01:36:07,575 Hävisit rahat. 1454 01:36:08,075 --> 01:36:11,450 Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se. 1455 01:36:13,158 --> 01:36:15,033 Menetitkö omasikin? 1456 01:36:15,116 --> 01:36:16,116 En. 1457 01:36:18,491 --> 01:36:21,616 Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella, 1458 01:36:22,116 --> 01:36:25,450 sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie, mutta minun on mennyttä? 1459 01:36:26,616 --> 01:36:28,700 Niin. Omani ovat tallella. 1460 01:36:31,658 --> 01:36:33,158 Mutta olemme molemmat täällä. 1461 01:36:33,741 --> 01:36:35,700 Istumme molemmat täällä. 1462 01:36:35,783 --> 01:36:38,116 Mutta istumme eri asioista. 1463 01:36:38,908 --> 01:36:41,241 Sinä istut kiristyksestä. 1464 01:36:41,325 --> 01:36:43,533 Minä istun petoksesta. 1465 01:36:44,116 --> 01:36:45,158 Entä sitten? 1466 01:36:45,241 --> 01:36:47,241 Siinä on ero. 1467 01:36:47,325 --> 01:36:48,366 Mikä ero? 1468 01:36:51,616 --> 01:36:54,825 En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit. 1469 01:36:54,908 --> 01:36:57,325 -Tuo ei käy järkeen. -Käypäs. 1470 01:36:57,408 --> 01:36:59,283 Eikä käy. En halua väitellä. 1471 01:36:59,366 --> 01:37:01,866 -Mieti sitä. -Niin mietinkin. 1472 01:37:01,950 --> 01:37:03,116 Älä ryppyile minulle. 1473 01:37:03,200 --> 01:37:05,033 Tee asialle jotain. 1474 01:37:09,700 --> 01:37:11,491 "Tee asialle jotain"? 1475 01:37:11,575 --> 01:37:14,241 -Mitä tekisin? -Aina voi tehdä jotain. 1476 01:37:14,325 --> 01:37:15,616 Kyse on liittovaltion laista. 1477 01:37:15,700 --> 01:37:17,450 -En välitä. -Etkö välitä? 1478 01:37:17,533 --> 01:37:19,241 Voit silti tehdä sille jotain. 1479 01:37:19,825 --> 01:37:21,616 Mitä voin tehdä? 1480 01:37:21,700 --> 01:37:22,866 Voit hankkia vitun rahani. 1481 01:37:22,950 --> 01:37:23,908 Miten? 1482 01:37:23,991 --> 01:37:25,241 -Toisella tapaa. -Millä? 1483 01:37:25,325 --> 01:37:26,783 Samalla tavalla kuin omasi. 1484 01:37:27,408 --> 01:37:28,825 Puhu vittu hiljempaa. 1485 01:37:29,741 --> 01:37:31,866 Käsketkö minun puhua hiljempaa? 1486 01:37:32,533 --> 01:37:33,700 Kullinlutkuttaja. 1487 01:37:33,783 --> 01:37:35,200 Älä hauku siten. 1488 01:37:35,283 --> 01:37:36,741 Vittu, uskallakin. 1489 01:37:38,075 --> 01:37:39,783 Istut petoksesta. 1490 01:37:39,866 --> 01:37:41,033 Varastit rahaa. 1491 01:37:41,533 --> 01:37:44,283 Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä. 1492 01:37:44,908 --> 01:37:46,866 Haluan saada vitun saatavani. 1493 01:37:48,366 --> 01:37:50,158 Teidän väki. 1494 01:37:50,241 --> 01:37:52,241 -Mitä sanoit? -Voi luoja! 1495 01:37:52,325 --> 01:37:53,700 Älä nyt viitsi. 1496 01:37:53,783 --> 01:37:55,450 Mitä vittua minä sanoin? 1497 01:37:55,533 --> 01:37:58,408 "Teidän väki." Mitä se tarkoittaa? 1498 01:37:58,491 --> 01:37:59,491 Minulle riitti - 1499 01:37:59,991 --> 01:38:01,658 tästä puhuminen. 1500 01:38:02,283 --> 01:38:03,866 -Teidän väki? -Riitti! 1501 01:38:03,950 --> 01:38:04,783 Riittikö? 1502 01:38:11,741 --> 01:38:13,200 Vittu, tapan sinut! 1503 01:38:13,283 --> 01:38:15,991 Minä vittu tapan sinut. Kusipää! 1504 01:38:16,075 --> 01:38:17,116 Mitä vittua sinä...? 1505 01:38:22,491 --> 01:38:25,366 Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi. 1506 01:38:55,283 --> 01:38:58,408 Uskomatonta, että se hullu luuli voivansa tehdä niin - 1507 01:38:58,491 --> 01:39:01,658 5 000 ihmisen edessä - 1508 01:39:01,741 --> 01:39:03,075 ja selviävänsä siitä. 1509 01:39:03,158 --> 01:39:05,866 Uskomatonta. Se ei ole oikein. 1510 01:39:05,950 --> 01:39:07,116 Ei oikein. 1511 01:39:07,200 --> 01:39:09,658 Hän on täysi paska. 1512 01:39:10,325 --> 01:39:11,950 Hän on paska. 1513 01:39:12,575 --> 01:39:16,575 Vain yhdellä tyypillä olisi munaa, kanttia ja otsaa - 1514 01:39:16,658 --> 01:39:17,658 tehdä niin. 1515 01:39:26,700 --> 01:39:29,783 Hänet tunnettiin Joey the Blondina, 1516 01:39:29,866 --> 01:39:32,825 mutta sanomalehdet - 1517 01:39:32,908 --> 01:39:34,825 kutsuivat häntä Crazy Joeksi. 1518 01:39:34,908 --> 01:39:39,616 ...totuuden, koko totuuden ja vain totuuden? 1519 01:39:39,700 --> 01:39:40,533 Vannon. 1520 01:39:43,991 --> 01:39:46,450 Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa? 1521 01:39:48,200 --> 01:39:49,158 On. 1522 01:39:51,991 --> 01:39:54,575 Tämä matto sopisi noppapeliin. 1523 01:39:58,741 --> 01:39:59,825 Russ oli oikeassa. 1524 01:39:59,908 --> 01:40:03,116 Kuka hitto pyörii show-alan ihmisten kanssa, 1525 01:40:03,200 --> 01:40:06,866 tulee kuvatuksi lehtiin ja herättää huomiota? 1526 01:40:06,950 --> 01:40:08,616 Mitä se on? 1527 01:40:09,325 --> 01:40:11,241 Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn? 1528 01:40:12,241 --> 01:40:15,575 Hän vastusti kaikkea ja kaikkia. Ei välittänyt paskaakaan. 1529 01:40:15,658 --> 01:40:18,325 Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa. 1530 01:40:18,408 --> 01:40:23,158 En tiedä, miten hän selvisi siitä. Sellaisesta kuolee. 1531 01:40:23,241 --> 01:40:24,325 Yksinkertaista. 1532 01:40:24,408 --> 01:40:28,700 Linnassa hän värväsi mustia eikä omanlaisiaan. 1533 01:40:28,783 --> 01:40:31,825 Kun hän pääsi ulos, kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee. 1534 01:40:31,908 --> 01:40:34,575 Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään. 1535 01:40:35,075 --> 01:40:38,158 Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain - 1536 01:40:38,241 --> 01:40:40,033 ja katso, mitä tapahtuu. 1537 01:41:05,575 --> 01:41:08,450 AMERIKANITALIALAISTEN KANSALAISOIKEUSLIITTO 1538 01:41:08,533 --> 01:41:10,658 Kuka tekee sellaista? 1539 01:41:11,241 --> 01:41:12,700 Usko pois. 1540 01:41:13,991 --> 01:41:15,491 Tämä disgraziato. 1541 01:41:15,575 --> 01:41:17,866 Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista. 1542 01:41:17,950 --> 01:41:21,158 Ainakin Dallasissa oli vain Jackie, ei lapset. 1543 01:41:21,658 --> 01:41:24,075 Joey, lääkärisi soitti. Kuolit tunti sitten. 1544 01:41:26,325 --> 01:41:27,616 Oletko juutalainen? 1545 01:41:27,700 --> 01:41:28,950 Haluaisitko olla? 1546 01:41:29,825 --> 01:41:32,325 Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää. 1547 01:41:32,408 --> 01:41:33,616 Jäädytämme sen. 1548 01:41:34,116 --> 01:41:37,741 Sitä seisoo siinä, ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä. 1549 01:41:39,325 --> 01:41:41,866 Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa. 1550 01:41:41,950 --> 01:41:44,575 Jumala loi meidät nauramaan. 1551 01:41:44,658 --> 01:41:45,825 Työstän kaikkia. 1552 01:41:45,908 --> 01:41:48,116 Teen pilkkaa mustista, juutalaisista, 1553 01:41:48,200 --> 01:41:49,866 romaneista, italialaisista. 1554 01:41:50,450 --> 01:41:52,283 En noista italialaisista. 1555 01:41:54,700 --> 01:41:56,616 Minulla on rahat, Joey. Älä ammu. 1556 01:41:57,200 --> 01:41:58,658 Uskoiko hän sen? 1557 01:41:58,741 --> 01:42:01,783 Minun käskettiin varoa sanojani. 1558 01:42:02,575 --> 01:42:05,700 Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey. 1559 01:42:16,658 --> 01:42:17,491 Hei, Russ. 1560 01:42:20,783 --> 01:42:21,700 Mikä tuo on? 1561 01:42:23,366 --> 01:42:24,575 AMERIKANITALIALAISTEN KANSALAISOIKEUSLIITTO 1562 01:42:25,158 --> 01:42:26,241 Uskotko tuohon paskaan? 1563 01:42:28,450 --> 01:42:29,741 Kyse ei ole siitä. 1564 01:42:29,825 --> 01:42:31,033 Se on italialainen. 1565 01:42:31,116 --> 01:42:31,950 Joey. 1566 01:42:32,033 --> 01:42:33,325 Mitä minä sanoin? 1567 01:42:33,408 --> 01:42:34,366 Mitä sanoin? 1568 01:42:36,158 --> 01:42:37,116 Kuuntele. 1569 01:42:38,366 --> 01:42:40,908 Et voi puhua tuollaisia täällä. 1570 01:42:40,991 --> 01:42:42,825 Saako vain Rickles vitsailla? 1571 01:42:42,908 --> 01:42:44,158 Hän on pomo. 1572 01:42:44,241 --> 01:42:46,991 Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä. 1573 01:42:47,075 --> 01:42:48,783 Tiedän. Ei aloiteta riitaa. 1574 01:42:49,450 --> 01:42:51,700 -Olemmehan veljiä? -Aivan. Veljiä. 1575 01:42:51,783 --> 01:42:53,366 -Olemmeko veljiä? -Te olette. 1576 01:42:53,450 --> 01:42:54,991 -Olemme veljiä. -En väitä vastaan. 1577 01:42:55,075 --> 01:42:57,991 Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä. 1578 01:42:58,075 --> 01:43:01,533 En ole, mutta te olette. Siksi haluaisin sinun... 1579 01:43:01,616 --> 01:43:02,450 Hyvä on. 1580 01:43:02,533 --> 01:43:04,075 -Olemmeko veljiä? -Olette. 1581 01:43:04,616 --> 01:43:05,825 On syntymäpäiväni. 1582 01:43:05,908 --> 01:43:08,283 Hyvää syntymäpäivää. 1583 01:43:10,741 --> 01:43:12,658 Painu vittuun. 1584 01:43:34,283 --> 01:43:38,033 Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta. 1585 01:43:38,116 --> 01:43:40,700 Käyttö- ja vara-aseen. 1586 01:43:41,450 --> 01:43:44,825 Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa. 1587 01:43:50,450 --> 01:43:52,491 Ei äänenvaimenninta. 1588 01:43:52,575 --> 01:43:55,533 Paljon ääntä, jotta silminnäkijät pakenevat - 1589 01:43:55,616 --> 01:43:57,450 eivätkä katso tekijää. 1590 01:44:00,283 --> 01:44:04,491 Mutta .45 on liian äänekäs, ja partioauto - 1591 01:44:04,575 --> 01:44:06,533 voi kuulla sen korttelien päästä. 1592 01:44:10,408 --> 01:44:12,950 Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi. 1593 01:44:13,033 --> 01:44:16,408 Helpompi käsitellä, eikä niin tuhoisa kuin .38, 1594 01:44:16,491 --> 01:44:18,741 mutta riittävästi. 1595 01:44:26,408 --> 01:44:30,366 Olisi myöhä, joten turistit Idahosta - 1596 01:44:30,866 --> 01:44:32,825 olisivat nukkumassa. 1597 01:44:32,908 --> 01:44:35,033 Ja Little Italyssa - 1598 01:44:35,116 --> 01:44:38,075 hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo. 1599 01:44:39,408 --> 01:44:42,450 Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa - 1600 01:44:42,533 --> 01:44:44,783 ja lapsensa kanssa. 1601 01:44:44,866 --> 01:44:47,158 Se onkin asian ydin. 1602 01:44:47,241 --> 01:44:49,200 Heidän pitäisi nähdä se. 1603 01:44:50,991 --> 01:44:52,450 Hän olisi jo juonut, 1604 01:44:52,950 --> 01:44:54,950 mikä hidastaisi häntä paljon. 1605 01:44:56,116 --> 01:44:59,908 Henkivartija olisi paikalla, ja Joeyllakin saattaisi olla ase, 1606 01:44:59,991 --> 01:45:02,658 mutta se olisi luultavasti vaimon käsilaukussa. 1607 01:45:08,908 --> 01:45:11,741 Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta. 1608 01:45:12,241 --> 01:45:14,283 Tiesi vain osansa siinä. 1609 01:45:16,325 --> 01:45:18,908 John the Redhead tiesi vain yhden asian. 1610 01:45:19,408 --> 01:45:21,241 Hän jättäisi minut kyydistä, 1611 01:45:21,325 --> 01:45:22,241 kiertäisi korttelin - 1612 01:45:23,075 --> 01:45:24,366 ja ottaisi minut kyytiin. 1613 01:45:32,533 --> 01:45:35,033 Henkivartija kannattaa ampua ensin. 1614 01:45:35,116 --> 01:45:38,075 Ei tappaa, tehdä vain toimintakyvyttömäksi. 1615 01:45:38,616 --> 01:45:42,616 Hänen kanssaan ei ole riitaa, ei siis kasvoihin eikä rintaan. 1616 01:45:44,075 --> 01:45:46,783 Välillä tällaisissa jutuissa - 1617 01:45:46,866 --> 01:45:49,366 kannatta käydä vessassa ensin - 1618 01:45:50,366 --> 01:45:52,950 varmistaakseen, ettei kukaan seurannut - 1619 01:45:53,033 --> 01:45:57,116 ja ettei vessassa ole ketään, josta pitäisi huolestua. 1620 01:45:57,700 --> 01:46:01,741 Voi myös tehdä asiansa. Pitää olla mukava olo. 1621 01:46:02,366 --> 01:46:07,408 Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa on pieni, joten töihin vain. 1622 01:46:07,908 --> 01:46:09,200 Tarvitsemme lisää viiniä. 1623 01:46:09,783 --> 01:46:11,200 Hei, Tommy, lisää viiniä. 1624 01:46:21,658 --> 01:46:22,741 Hitto! 1625 01:46:59,075 --> 01:47:01,116 Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa, 1626 01:47:01,200 --> 01:47:04,491 jonka huhutaan olevan mafian puolueetonta aluetta. 1627 01:47:04,575 --> 01:47:05,741 Murhan jälkeen - 1628 01:47:05,825 --> 01:47:09,741 poliisi löysi useita aseita ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät. 1629 01:47:09,825 --> 01:47:13,658 Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut meriruokaravintolaan - 1630 01:47:13,741 --> 01:47:17,366 juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa - 1631 01:47:17,450 --> 01:47:20,158 ja entisen avioliiton 11-vuotiaan tyttärensä kanssa. 1632 01:47:20,241 --> 01:47:24,116 He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää. 1633 01:47:24,200 --> 01:47:27,658 He olivat olleet yökerhossa alkuillasta ja istuivat - 1634 01:47:27,741 --> 01:47:31,325 kuuden hengen seurueessa takapöydässä, 1635 01:47:31,825 --> 01:47:32,950 kun - 1636 01:47:33,908 --> 01:47:34,991 mies tuli sisään - 1637 01:47:35,075 --> 01:47:38,408 takaovesta ja käveli - 1638 01:47:39,200 --> 01:47:42,450 pöydän viereen. Hän ampui kolmesti. 1639 01:47:42,533 --> 01:47:44,616 Hän osui Joehun kahdesti - 1640 01:47:44,700 --> 01:47:45,950 ja henkivartija - 1641 01:47:46,033 --> 01:47:48,158 Pete the Greekiin kerran. 1642 01:47:48,241 --> 01:47:50,700 Yhteensä 14 laukausta ammuttiin. 1643 01:47:50,783 --> 01:47:51,991 Peggy, tule. 1644 01:47:52,491 --> 01:47:55,950 Täällä Joey Gallon alueella President Streetillä on hiljaista. 1645 01:47:56,658 --> 01:47:58,283 On liian hiljaista. 1646 01:47:58,783 --> 01:48:01,408 Täällä Brooklynissa Joey Gallo oli sankari. 1647 01:48:01,491 --> 01:48:05,075 Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan, 1648 01:48:05,158 --> 01:48:07,033 ellei se ole jo alkanut. 1649 01:48:40,991 --> 01:48:43,200 -Pärjäile, Jimmy. -Samoin, Mikey. 1650 01:48:43,283 --> 01:48:44,408 Pidä huolta, Jimmy. 1651 01:48:44,908 --> 01:48:46,491 Jos ei nähdä, terve. 1652 01:48:46,575 --> 01:48:47,658 Neljän vuoden päästä - 1653 01:48:47,741 --> 01:48:51,825 ja 500 000 maksettuna pimeästi Nixonin vaalirahastoon, 1654 01:48:51,908 --> 01:48:53,825 Jimmy sai vihdoin haluamansa. 1655 01:48:53,908 --> 01:48:55,491 Anteeksi, mutten palaa. 1656 01:48:55,575 --> 01:48:58,741 Presidentin armahduksen ja ehdonalaisuuden. 1657 01:49:00,450 --> 01:49:01,658 Mitä teet nyt? 1658 01:49:02,241 --> 01:49:04,575 Ensin rekisteröidyn - 1659 01:49:05,075 --> 01:49:07,408 ehdonalaistoimistoon. 1660 01:49:07,491 --> 01:49:11,033 Sitten menen Floridaan vaimon kanssa ottamaan aurinkoa. 1661 01:49:11,116 --> 01:49:12,200 Entä sen jälkeen? 1662 01:49:12,283 --> 01:49:15,116 Otan liittoni taas haltuuni. 1663 01:49:15,200 --> 01:49:16,783 Miten teet sen? 1664 01:49:17,991 --> 01:49:20,658 -Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana? -En pidä. 1665 01:49:20,741 --> 01:49:22,825 Millaista linnassa oli? 1666 01:49:22,908 --> 01:49:24,241 Ihanaa. Viihdyin. 1667 01:49:26,158 --> 01:49:27,325 Ensimmäiseksi - 1668 01:49:27,408 --> 01:49:29,700 hain chilihodareita Lum'silta. 1669 01:49:29,783 --> 01:49:31,991 Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita. 1670 01:49:32,075 --> 01:49:35,700 Presidentti Richard Nixonin vaalikomitean konsultti... 1671 01:49:35,783 --> 01:49:38,033 Salaisuus oli oluthöyrytys. 1672 01:49:38,116 --> 01:49:40,200 Amerikan parhaat nakit. 1673 01:49:40,283 --> 01:49:44,366 McCord rikoskumppaneineen toi kuuntelulaitteita - 1674 01:49:44,450 --> 01:49:47,241 mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia... 1675 01:49:47,325 --> 01:49:49,991 ...asentaessaan salakuuntelulaitteet - 1676 01:49:50,075 --> 01:49:51,741 demokraattien kansalliskomiteaan. 1677 01:49:52,700 --> 01:49:55,825 Hän kehtaa pyrkiä kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi. 1678 01:49:55,908 --> 01:49:57,866 Saa palkinnon Tony Prolta. 1679 01:49:58,450 --> 01:50:00,075 Se mulkku. Voitko uskoa? 1680 01:50:00,158 --> 01:50:02,783 Fitz on suosittu tietyissä piireissä. 1681 01:50:02,866 --> 01:50:04,700 Tietenkin on. 1682 01:50:04,783 --> 01:50:07,241 Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle. 1683 01:50:07,825 --> 01:50:10,616 Siksi Tony tukee häntä. Tony antoi kaikki äänensä Fitzille. 1684 01:50:10,700 --> 01:50:12,783 Valtaosa liitosta tukee sinua. 1685 01:50:12,866 --> 01:50:16,033 Tony Pron äänestäjät ja koillinen riittävät voittoon. 1686 01:50:16,116 --> 01:50:17,616 Haluatko tällaisen? 1687 01:50:18,241 --> 01:50:22,241 Uskomatonta, että joudun pyytämään Tony Prolta ääniä. 1688 01:50:22,325 --> 01:50:23,325 Mikä se on? 1689 01:50:25,741 --> 01:50:27,700 Tonylla on Fitz taskussaan. 1690 01:50:27,783 --> 01:50:29,366 Mafia ei johda liittoa. 1691 01:50:29,450 --> 01:50:30,866 Fitzin kanssa johtaa. 1692 01:50:31,741 --> 01:50:34,283 Kun olet taas puheenjohtaja, 1693 01:50:34,366 --> 01:50:35,491 voit tehdä, mitä haluat. 1694 01:50:35,575 --> 01:50:37,158 Erottaa kenet hyvänsä. 1695 01:50:37,241 --> 01:50:39,283 Erottaa jopa Tony Pron. 1696 01:50:41,033 --> 01:50:43,366 Katsoa vieressä, kun hän tyhjentää pöytänsä. 1697 01:50:43,450 --> 01:50:45,325 Tehdä ruumiintarkastuksen. 1698 01:50:46,033 --> 01:50:48,366 Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä. 1699 01:50:49,116 --> 01:50:50,408 Kuulitko? 1700 01:50:51,950 --> 01:50:54,908 Kaikki luulevat Jota hyväksi ja minua pahaksi. 1701 01:50:55,491 --> 01:50:56,741 Se on toisinpäin. 1702 01:50:57,491 --> 01:51:00,200 Hän on tappaja ja minä sydänkäpy. 1703 01:51:01,616 --> 01:51:03,991 Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa. 1704 01:51:04,075 --> 01:51:06,866 Haluan sopia välini kanssasi. 1705 01:51:07,491 --> 01:51:10,241 Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti. 1706 01:51:14,200 --> 01:51:15,408 En saa tehtyä sitä. 1707 01:51:15,491 --> 01:51:17,366 Puhu vain hänen kanssaan. 1708 01:51:17,866 --> 01:51:19,366 Kestä se. 1709 01:51:19,450 --> 01:51:21,783 Hän on kullinlutkuttaja. 1710 01:51:22,741 --> 01:51:25,116 Jos tapaan hänet, tuletko mukaan? 1711 01:51:25,200 --> 01:51:26,283 Tietenkin. 1712 01:51:26,366 --> 01:51:27,908 Miten voisin olla tulematta? 1713 01:51:37,491 --> 01:51:38,658 Vitut. Lähdetään. 1714 01:51:38,741 --> 01:51:42,283 Anna sille mahdollisuus. Odota vielä jokunen minuutti. 1715 01:51:44,700 --> 01:51:46,450 Tämä ei ole oikein. 1716 01:51:46,533 --> 01:51:49,783 Ei miestä pidetä odottamassa. 1717 01:51:49,866 --> 01:51:51,116 Tiedän. 1718 01:51:52,366 --> 01:51:54,283 Vain silloin pidetään, 1719 01:51:54,366 --> 01:51:56,700 kun halutaan sanoa jotain. 1720 01:51:57,991 --> 01:51:59,700 Kun haluaa sanoa: "Haista paska." 1721 01:52:00,200 --> 01:52:01,491 Vain silloin. 1722 01:52:02,783 --> 01:52:03,616 Siinä he ovat. 1723 01:52:05,658 --> 01:52:07,283 Voitko uskoa tätä säätä, Frank? 1724 01:52:08,033 --> 01:52:09,741 Ulkona on 29,5 astetta. 1725 01:52:11,200 --> 01:52:12,450 Hei, Tony Jack. 1726 01:52:13,783 --> 01:52:17,116 New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä. 1727 01:52:17,700 --> 01:52:20,200 Miksemme asu täällä ympäri vuoden? 1728 01:52:22,033 --> 01:52:23,283 On kesä. 1729 01:52:23,366 --> 01:52:24,200 Mitä? 1730 01:52:24,908 --> 01:52:25,783 On kesä. 1731 01:52:26,950 --> 01:52:29,200 New Yorkissa ei palella. 1732 01:52:30,616 --> 01:52:31,866 On kesä. 1733 01:52:34,116 --> 01:52:37,450 Minulle New Yorkissa on aina pakkasta. Korostan asiaa. 1734 01:52:37,950 --> 01:52:39,241 Korostat asiaa. 1735 01:52:39,825 --> 01:52:41,616 Korostatko noilla vaatteilla? 1736 01:52:42,200 --> 01:52:43,366 Nuoko kokousvaatteet? 1737 01:52:45,241 --> 01:52:48,741 Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun? 1738 01:52:48,825 --> 01:52:50,116 Kokoukseen. 1739 01:52:50,700 --> 01:52:55,450 Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa. Laitan puvun päälle kokoukseen. 1740 01:52:56,200 --> 01:52:57,200 Ja olet myöhässä. 1741 01:52:57,283 --> 01:52:58,575 Mitä? 1742 01:52:59,075 --> 01:53:00,116 Olet myöhässä. 1743 01:53:02,158 --> 01:53:03,408 Oli ruuhka. 1744 01:53:05,491 --> 01:53:06,658 Eikö ollut ruuhka? 1745 01:53:06,741 --> 01:53:08,033 Oli ruuhka. 1746 01:53:08,116 --> 01:53:09,283 Mitä haluat meistä? 1747 01:53:09,366 --> 01:53:11,200 Liikenne seisoi. 1748 01:53:11,283 --> 01:53:12,575 Paha ruuhka. 1749 01:53:12,658 --> 01:53:13,575 Ruuhka. 1750 01:53:14,408 --> 01:53:17,450 En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa - 1751 01:53:18,075 --> 01:53:20,700 yli kymmentä minuuttia. 1752 01:53:21,200 --> 01:53:23,033 Viisitoista on oikein. 1753 01:53:23,116 --> 01:53:24,241 Ei, kymmenen. 1754 01:53:25,450 --> 01:53:29,075 Kymmenen ei riitä. Pitää ottaa ruuhka huomioon. 1755 01:53:29,158 --> 01:53:32,033 Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon. 1756 01:53:32,700 --> 01:53:34,950 -Siksi se on kymmenen. -Sanon 15. 1757 01:53:35,033 --> 01:53:35,866 Kymmenen. 1758 01:53:36,825 --> 01:53:38,950 Hyvä on. Olemme eri mieltä. 1759 01:53:39,033 --> 01:53:40,991 Kävisikö 12,5 minuuttia? 1760 01:53:42,033 --> 01:53:44,158 Tasan keskeltä. Kaunista. 1761 01:53:44,741 --> 01:53:45,908 Yli kymmenen, 1762 01:53:46,991 --> 01:53:48,408 niin sanoo jotain. 1763 01:53:49,366 --> 01:53:50,366 Sanotko jotain? 1764 01:53:50,450 --> 01:53:51,575 Olen täällä. 1765 01:53:52,783 --> 01:53:54,241 Se sanoo, mitä sanoo. 1766 01:53:56,116 --> 01:53:57,283 Siinä se on. 1767 01:53:58,783 --> 01:54:00,033 Miten jatkamme tästä? 1768 01:54:02,741 --> 01:54:04,450 Miten voin auttaa? 1769 01:54:07,616 --> 01:54:08,950 Haluan - 1770 01:54:13,408 --> 01:54:15,158 sinun tukesi - 1771 01:54:16,950 --> 01:54:18,783 tiedät kyllä, mihin. 1772 01:54:19,741 --> 01:54:22,491 Selvitetään se toinen asia ensin. 1773 01:54:22,575 --> 01:54:24,783 Ei. Se ei kuulu minulle. 1774 01:54:24,866 --> 01:54:27,158 En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen. 1775 01:54:27,241 --> 01:54:30,866 En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä. 1776 01:54:30,950 --> 01:54:32,783 -Kysy Fitziltä. -Kysyinkin. 1777 01:54:32,866 --> 01:54:35,700 Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä. 1778 01:54:35,783 --> 01:54:37,700 Sinä et, mutta hän kyllä. 1779 01:54:38,408 --> 01:54:39,991 Tarkoitin sitä toista asiaa. 1780 01:54:41,783 --> 01:54:42,866 Mitä toista asiaa? 1781 01:54:42,950 --> 01:54:44,241 Tiedät kyllä. 1782 01:54:44,325 --> 01:54:45,658 En tiedä. 1783 01:54:45,741 --> 01:54:46,950 Anteeksipyyntöäsi. 1784 01:54:49,116 --> 01:54:50,408 Anteeksipyyntöäni? 1785 01:54:51,991 --> 01:54:53,325 Mistä? 1786 01:54:53,408 --> 01:54:57,283 Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi kuin joku vitun kuningas. 1787 01:54:58,616 --> 01:55:01,116 Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki." 1788 01:55:01,950 --> 01:55:03,575 Tiedätkö, mitä hän sanoi? 1789 01:55:03,658 --> 01:55:06,033 Teillä oli kuulemma riitaa linnassa. 1790 01:55:06,116 --> 01:55:07,741 Niin, "teidän väki." 1791 01:55:09,116 --> 01:55:11,116 Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim? 1792 01:55:12,450 --> 01:55:14,783 "Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi? 1793 01:55:16,741 --> 01:55:17,991 Ehdottomasti. 1794 01:55:18,075 --> 01:55:19,408 Jimmy, älä viitsi. 1795 01:55:19,991 --> 01:55:22,158 Teidän väki sai sinut pallillesi. 1796 01:55:22,241 --> 01:55:24,033 Älä sitä minulle kerro. 1797 01:55:24,116 --> 01:55:25,283 Tuo on ongelmasi. 1798 01:55:25,366 --> 01:55:27,575 Olet paskiainen. 1799 01:55:27,658 --> 01:55:28,575 Jimmy, älä nyt. 1800 01:55:28,658 --> 01:55:30,533 Jessus, Jimmy. Älä viitsi. 1801 01:55:30,616 --> 01:55:32,616 Pyysin tukeasi. 1802 01:55:32,700 --> 01:55:33,741 Minä anteeksipyyntöä. 1803 01:55:33,825 --> 01:55:36,200 Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi? 1804 01:55:37,575 --> 01:55:39,116 Kuka vittu sinä olet? 1805 01:55:40,116 --> 01:55:41,366 En tarvitse tätä. 1806 01:55:42,033 --> 01:55:43,991 Minäkö tarvitsen? Sinuako? 1807 01:55:44,075 --> 01:55:45,491 Tarvitset minua. 1808 01:55:45,575 --> 01:55:47,033 Älä nyt. Pyydät palvelusta. 1809 01:55:47,116 --> 01:55:50,158 Hän hermostuttaa minut. Hän suututtaa minut. 1810 01:55:50,658 --> 01:55:53,158 Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous. 1811 01:55:53,991 --> 01:55:55,575 Puhutaan. Siinä kaikki. 1812 01:55:55,658 --> 01:55:56,658 Hän on täällä. 1813 01:56:01,116 --> 01:56:02,700 Tästäkö riitelitte linnassa? 1814 01:56:03,283 --> 01:56:06,241 Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän. 1815 01:56:07,283 --> 01:56:08,116 Hän hävisi. 1816 01:56:08,200 --> 01:56:10,325 Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa. 1817 01:56:11,283 --> 01:56:14,616 Miksette puhu siitä, mistä pitää? 1818 01:56:14,700 --> 01:56:16,116 Mitä haluat minun tekevän? 1819 01:56:16,825 --> 01:56:19,700 Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi? 1820 01:56:19,783 --> 01:56:22,408 Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön. 1821 01:56:22,491 --> 01:56:24,241 Pyydän sitä anteeksi... 1822 01:56:24,325 --> 01:56:25,491 Muuta en halua. 1823 01:56:27,200 --> 01:56:29,241 ...kun sinä pyydät anteeksi - 1824 01:56:29,325 --> 01:56:30,616 myöhästymistä, 1825 01:56:31,366 --> 01:56:33,741 senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja. 1826 01:56:34,991 --> 01:56:37,158 Jimmy, olet järjiltäsi. 1827 01:56:37,241 --> 01:56:41,450 Pyydän anteeksi, kun sieppaan pojantyttäresi, suolistan hänet - 1828 01:56:41,533 --> 01:56:43,200 ja lähetän suolet sinulle! 1829 01:56:47,533 --> 01:56:49,658 Ottakaa hänet irti! 1830 01:56:49,741 --> 01:56:51,866 -Vittu, tapan hänet! -Älä nyt, Tony! 1831 01:56:57,616 --> 01:56:59,325 Luuletko, että Russ - 1832 01:56:59,408 --> 01:57:01,283 hoitelisi tämän tyypin? 1833 01:57:02,075 --> 01:57:03,741 Se on hankalaa. 1834 01:57:04,825 --> 01:57:06,075 Niin. Hankalaa. 1835 01:57:06,158 --> 01:57:10,366 Haluaisin tehdä sen itse heidän luvallaan, mutta... 1836 01:57:11,033 --> 01:57:12,450 Tyypin pitää kuolla. 1837 01:57:13,075 --> 01:57:14,241 Hänen pitää kuolla. 1838 01:57:14,950 --> 01:57:16,908 En saa lupaa siihen. 1839 01:57:18,283 --> 01:57:20,241 Puhu hänen kanssaan. 1840 01:57:20,825 --> 01:57:22,408 Onko selvä? Puhu hänelle. 1841 01:57:31,200 --> 01:57:34,700 Jerseyn tyypit soittivat tästä paskasta heidän kahden välillä. 1842 01:57:34,783 --> 01:57:37,241 Sanon sinulle saman kuin heille. 1843 01:57:37,991 --> 01:57:40,533 En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä. 1844 01:57:41,116 --> 01:57:43,991 Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista? 1845 01:57:44,075 --> 01:57:45,408 Se ei ole oikein. 1846 01:57:51,200 --> 01:57:52,783 Mutta Pro ei ole mitätön. 1847 01:57:53,450 --> 01:57:54,908 Jimmyn pitäisi tietää. 1848 01:57:55,491 --> 01:57:59,075 En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan - 1849 01:57:59,158 --> 01:58:00,325 kuin lasta. 1850 01:58:01,866 --> 01:58:03,783 Ei Jimmy tarkoita mitään. 1851 01:58:03,866 --> 01:58:05,700 Hän on kuumakalle. 1852 01:58:05,783 --> 01:58:07,033 Olemme kaikki joskus. 1853 01:58:07,116 --> 01:58:09,450 Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi. 1854 01:58:09,533 --> 01:58:11,075 Niinhän me kaikki. 1855 01:58:11,158 --> 01:58:13,241 Jonkun pitää rauhoittaa hänet. 1856 01:58:17,700 --> 01:58:21,491 Minä rauhoitan hänet. Hän on vaikea, mutta... 1857 01:58:21,575 --> 01:58:23,491 Ehkä tämä auttaa. 1858 01:58:23,575 --> 01:58:25,325 Kerro, että pidän hänestä - 1859 01:58:27,366 --> 01:58:30,450 enkä estä häntä saamasta työtään takaisin. 1860 01:58:30,533 --> 01:58:32,700 Minä kerron. Kyllä. 1861 01:58:33,283 --> 01:58:35,283 Tuo ei rauhoita minua. 1862 01:58:35,366 --> 01:58:36,700 Tukee minua. 1863 01:58:37,200 --> 01:58:39,241 Mitä vittua se tarkoittaa? 1864 01:58:39,325 --> 01:58:42,825 Tukeminen ei ole sama kuin se, että tekee jotain - 1865 01:58:42,908 --> 01:58:46,325 holtittomalle vitun psykopaatille! 1866 01:58:46,908 --> 01:58:49,908 Pikku tyyppi ei ole mitätön. Sinun pitää ymmärtää. 1867 01:58:50,491 --> 01:58:53,366 Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös. 1868 01:58:54,241 --> 01:58:56,325 Hoitelen heidät molemmat - 1869 01:58:56,825 --> 01:58:57,866 itse! 1870 01:58:58,825 --> 01:59:00,908 Tämä oli toimistoni. 1871 01:59:00,991 --> 01:59:02,450 Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia. 1872 01:59:03,033 --> 01:59:04,075 Ette löydä häntä. 1873 01:59:04,658 --> 01:59:07,158 Koska hän matkustaa ympäri maata - 1874 01:59:07,241 --> 01:59:10,450 joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee. 1875 01:59:10,533 --> 01:59:11,616 Hän pelaa golfia. 1876 01:59:11,700 --> 01:59:15,491 Kuka hän on pyörimään Nixonin ja oikeusministerin kanssa? 1877 01:59:15,575 --> 01:59:19,616 Hän tekee sitä ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa. 1878 01:59:19,700 --> 01:59:20,950 Miten se onnistuu? 1879 01:59:21,033 --> 01:59:23,991 Vuorokauden tunnit eivät riitä. 1880 01:59:24,075 --> 01:59:26,241 Jouduin petoksesta vankilaan. 1881 01:59:26,950 --> 01:59:28,158 Tämä on petos. 1882 01:59:30,616 --> 01:59:32,908 Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle? 1883 01:59:32,991 --> 01:59:37,116 Hän lähetti viestin Jimmyn vanhalle ystävälle Dave Johnsonille. 1884 01:59:37,200 --> 01:59:40,533 Dave Johnson johti jaostoa 299. 1885 01:59:42,116 --> 01:59:43,658 Tämä oli viesti. 1886 01:59:47,866 --> 01:59:49,116 Näin siis - 1887 01:59:49,200 --> 01:59:52,033 Fitz sanoo haluavansa kamuni Dave Johnsonin - 1888 01:59:52,116 --> 01:59:54,741 eroavan, jotta Fitzin poika voi - 1889 01:59:54,825 --> 01:59:57,075 ottaa jaoston 299 haltuunsa. 1890 01:59:57,825 --> 02:00:00,200 Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen, 1891 02:00:00,283 --> 02:00:01,950 pikku vitun Fitzille. 1892 02:00:03,491 --> 02:00:06,450 Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen. 1893 02:00:06,533 --> 02:00:08,908 Hyvännäköinen tyttö. 1894 02:00:08,991 --> 02:00:12,366 Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi. Oli pimeää. 1895 02:00:21,533 --> 02:00:25,241 Näin Fitz sanoo, ettei pidä siitä, kenen sanon - 1896 02:00:25,325 --> 02:00:26,616 johtavan 299:ää. 1897 02:00:27,116 --> 02:00:28,741 Erottamalla vaimoni - 1898 02:00:28,825 --> 02:00:32,783 48 000 vuodessa maksavasta liiton työpaikasta! 1899 02:01:15,866 --> 02:01:18,241 Paskiainen. Vitut hänestä! 1900 02:01:18,825 --> 02:01:22,991 Hän oli teipannut kellarin oven lukon Watergate... 1901 02:01:23,075 --> 02:01:24,200 Mitä katsot? 1902 02:01:25,700 --> 02:01:26,783 Se on isokorva. 1903 02:01:27,408 --> 02:01:30,075 Hän huomasi, että teippi oli poistettu - 1904 02:01:31,116 --> 02:01:33,450 ja teippasi oven taas. 1905 02:01:34,158 --> 02:01:34,991 Isokorva? 1906 02:01:36,991 --> 02:01:38,658 Tapasin hänet kauan sitten. 1907 02:01:41,200 --> 02:01:42,700 Eivät korvat niin isot ole. 1908 02:01:43,825 --> 02:01:47,241 Sanoin: "Romutetaan se", eli luovutaan tehtävästä. 1909 02:01:47,825 --> 02:01:51,408 Hra Liddy ja hra McCord puhuivat keskenään, 1910 02:01:51,491 --> 02:01:54,283 ja päätettiin lähteä. 1911 02:01:55,658 --> 02:01:57,616 Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin - 1912 02:01:57,700 --> 02:02:00,116 jäädä kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi? 1913 02:02:00,200 --> 02:02:01,033 Ehdottomasti ei. 1914 02:02:01,616 --> 02:02:05,825 Frank Fitzsimmons on myynyt liiton alamaailman kamuilleen. 1915 02:02:05,908 --> 02:02:07,533 Mafia hallitsee häntä, 1916 02:02:08,158 --> 02:02:11,241 joten se hallitsee eläkerahastoamme. 1917 02:02:11,325 --> 02:02:14,241 Tämä mies on antanut rikollisille - 1918 02:02:14,325 --> 02:02:18,616 miljardi dollaria matalakorkoista tai korotonta lainaa laittomuuksiin. 1919 02:02:18,700 --> 02:02:19,700 Ei enää. 1920 02:02:20,283 --> 02:02:23,200 Rottien on aika lähteä laivasta. 1921 02:02:23,283 --> 02:02:24,366 Onko hän tosissaan? 1922 02:02:25,033 --> 02:02:27,158 Ei. Tämä on vain mainontaa. 1923 02:02:27,241 --> 02:02:29,658 Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä. 1924 02:02:29,741 --> 02:02:31,991 Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa. 1925 02:02:32,075 --> 02:02:33,991 Ehkä hän tarkoittaa sitä. 1926 02:02:34,075 --> 02:02:36,491 Tony, hän kampanjoi. 1927 02:02:36,575 --> 02:02:38,575 Hän voi sanoa mitä hyvänsä. 1928 02:02:38,658 --> 02:02:40,366 Ihan sama, kampanjoiko. 1929 02:02:40,450 --> 02:02:44,075 -Hän ei voi puhua noin. -Ymmärrän. 1930 02:02:44,158 --> 02:02:45,991 Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä? 1931 02:02:46,075 --> 02:02:48,283 Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä. 1932 02:02:48,366 --> 02:02:50,575 Viettää aikaa lastenlasten kanssa. 1933 02:02:51,575 --> 02:02:52,408 Hänellä on kaunis perhe. 1934 02:02:55,075 --> 02:02:56,408 Hänen pitäisi rentoutua. 1935 02:02:58,575 --> 02:03:00,075 Hänen pitäisi kuulla se. 1936 02:03:06,408 --> 02:03:07,700 Älä ymmärrä - 1937 02:03:07,783 --> 02:03:08,741 tätä väärin. 1938 02:03:09,241 --> 02:03:11,991 Olin eräiden tyyppien kanssa. Tunnet heidät. 1939 02:03:12,575 --> 02:03:13,700 He sanoivat: 1940 02:03:15,116 --> 02:03:17,950 "Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä. 1941 02:03:18,033 --> 02:03:20,616 Emme halua ongelmia. 1942 02:03:20,700 --> 02:03:22,450 Meistä hänen pitäisi - 1943 02:03:23,408 --> 02:03:27,866 nauttia lapsenlapsistaan, eläkkeestään ja nykyisestä elämästään." 1944 02:03:27,950 --> 02:03:29,491 Älä sano enempää. 1945 02:03:31,408 --> 02:03:32,366 Kuka sen sanoi? 1946 02:03:33,741 --> 02:03:36,575 -Ei sillä ole väliä. -Onpas. 1947 02:03:36,658 --> 02:03:37,825 Russellko? 1948 02:03:38,575 --> 02:03:41,283 Ei tietenkään. Se oli se pikku mulkunlutkuttaja - 1949 02:03:41,366 --> 02:03:43,241 Miamin fiaskosta. 1950 02:03:44,533 --> 02:03:45,616 Eikö hän? 1951 02:03:46,241 --> 02:03:47,366 Kuka sitten? 1952 02:03:49,950 --> 02:03:51,366 Minä kerron. 1953 02:03:51,450 --> 02:03:52,450 Tony. 1954 02:03:54,325 --> 02:03:55,575 Kuka heistä? 1955 02:03:55,658 --> 02:03:56,991 Kaikkien nimi on Tony. 1956 02:03:57,741 --> 02:04:01,283 Mikä italialaisia vaivaa? Keksivät vain yhden nimen. 1957 02:04:03,116 --> 02:04:04,325 Toinen Tony. 1958 02:04:06,075 --> 02:04:07,241 Kuka Tony? 1959 02:04:10,158 --> 02:04:11,283 Salerno. 1960 02:04:19,866 --> 02:04:21,533 Mitä voin sanoa? 1961 02:04:23,491 --> 02:04:25,783 Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain. 1962 02:04:27,575 --> 02:04:29,825 Älä edes mieti sitä. 1963 02:04:30,450 --> 02:04:33,450 En pysy hiljaa kenenkään vuoksi. 1964 02:04:33,533 --> 02:04:37,033 Me tiedämme sen, he eivät. 1965 02:04:38,700 --> 02:04:42,158 Sellainen minä olen, ja niin minä teen. 1966 02:04:43,783 --> 02:04:45,491 Joku voi kertoa sen hänelle. 1967 02:04:45,575 --> 02:04:46,866 Sanoiko hän niin? 1968 02:04:47,450 --> 02:04:48,866 Hän teki sen selväksi. 1969 02:04:49,450 --> 02:04:50,991 Ennen tuollaisia puheita - 1970 02:04:51,075 --> 02:04:54,408 hänen pitäisi muistaa, että Joe Gallokin piti paljon ääntä. 1971 02:04:54,491 --> 02:04:56,116 Kerro se hänelle. 1972 02:04:56,200 --> 02:04:57,450 Kuka sanoi? 1973 02:04:58,950 --> 02:05:00,408 -Tony. -Hänkö sanoi niin? 1974 02:05:00,991 --> 02:05:02,783 Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen. 1975 02:05:04,241 --> 02:05:05,950 En jää ikinä eläkkeelle. 1976 02:05:07,200 --> 02:05:08,075 Kerro se hänelle. 1977 02:05:08,658 --> 02:05:10,366 Kerroin hänelle yhä uudestaan. 1978 02:05:10,450 --> 02:05:13,075 Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda. 1979 02:05:13,158 --> 02:05:14,116 Riittää. 1980 02:05:15,033 --> 02:05:16,825 Anna minun nauttia jäätelöstäni. 1981 02:05:22,450 --> 02:05:23,491 Mikä hätänä? 1982 02:05:24,075 --> 02:05:24,950 Ei mikään. 1983 02:05:25,700 --> 02:05:27,200 -Mikä? -Ei mikään. 1984 02:05:27,783 --> 02:05:29,450 Mietit jotain. Mitä? 1985 02:05:33,450 --> 02:05:34,658 Mitä sinä teet? 1986 02:05:34,741 --> 02:05:36,700 -Nyt ei ole oikea aika. -Miten niin? 1987 02:05:36,783 --> 02:05:38,533 Mihin ei ole oikea aika? 1988 02:05:38,616 --> 02:05:39,491 Sano se. 1989 02:05:41,700 --> 02:05:43,658 Jaostot järjestävät - 1990 02:05:43,741 --> 02:05:46,366 illalliset kunniakseni ja... 1991 02:05:46,450 --> 02:05:47,950 Illalliset kunniaksesi. Hyvä. 1992 02:05:48,450 --> 02:05:50,491 Mutta myöhemmin, kun olet... 1993 02:05:51,075 --> 02:05:51,991 Mikä hätänä? 1994 02:05:56,325 --> 02:06:00,616 Ajattelin pyytää sinua ojentamaan palkinnon minulle. 1995 02:06:03,866 --> 02:06:05,491 Kivasti tehty. 1996 02:06:05,575 --> 02:06:07,241 Todellakin. Kivasti tehty. 1997 02:06:08,491 --> 02:06:09,533 Kuka sinne tulee? 1998 02:06:10,700 --> 02:06:12,241 -Kaikki. -Tony. 1999 02:06:12,991 --> 02:06:15,991 Tony, Tony, Tony ja Tony. 2000 02:06:17,908 --> 02:06:19,408 Kaikki keskustasta. 2001 02:06:21,075 --> 02:06:25,741 Huono idea. Kaikki ovat siellä. Et tunne oloasi mukavaksi. 2002 02:06:25,825 --> 02:06:28,908 Vitun sama, kuka siellä on. 2003 02:06:28,991 --> 02:06:30,408 Ne kullinlutkuttajat - 2004 02:06:30,491 --> 02:06:33,408 eivät estä minua tulemasta suureen iltaasi. 2005 02:06:34,783 --> 02:06:36,241 Tulen sinne. 2006 02:06:36,741 --> 02:06:38,450 On kunnia olla siellä. 2007 02:06:38,533 --> 02:06:39,825 Ansaitset tämän. 2008 02:06:39,908 --> 02:06:41,533 Kiitos. 2009 02:06:44,991 --> 02:06:46,825 Tuo Mo Dean. 2010 02:06:48,158 --> 02:06:49,700 -Kaunis nainen. -Kiva. 2011 02:06:49,783 --> 02:06:50,616 En tajunnut, 2012 02:06:51,491 --> 02:06:53,491 että hra Howard Hunt työskenteli - 2013 02:06:53,575 --> 02:06:56,616 Valkoisessa talossa ollessaan vuotojen estämisessä. 2014 02:06:56,700 --> 02:06:58,866 Hän on rotta. 2015 02:06:58,950 --> 02:07:00,408 Hän on fiksu rotta. 2016 02:07:03,783 --> 02:07:05,325 Tänä iltana on paljon väkeä - 2017 02:07:05,408 --> 02:07:07,325 Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit. 2018 02:07:10,533 --> 02:07:14,825 Se johtuu siitä, että Frankilla on paljon ystäviä. 2019 02:07:17,491 --> 02:07:19,908 Italiassa hänen kanssaan kenraali Pattonin johdolla - 2020 02:07:19,991 --> 02:07:22,283 taistelleet sotakamut, 2021 02:07:23,783 --> 02:07:25,116 kuskit, 2022 02:07:25,200 --> 02:07:26,825 ja kansalliset järjestäjät. 2023 02:07:33,575 --> 02:07:35,783 Olemme kaikki tänä iltana - 2024 02:07:35,866 --> 02:07:37,200 Frankin ystäviä. 2025 02:07:37,741 --> 02:07:39,200 Frankin ystäviä. 2026 02:07:41,116 --> 02:07:43,950 Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore. 2027 02:07:45,450 --> 02:07:47,658 Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick. 2028 02:07:49,116 --> 02:07:51,283 Philadelphian pormestari Frank Rizzo. 2029 02:07:53,408 --> 02:07:54,866 He pitävät sinusta, Frank. 2030 02:07:55,491 --> 02:07:59,450 Ja tietenkin pääpuhujamme, James Riddell Hoffa. 2031 02:08:07,116 --> 02:08:09,283 Ja ulkona puissa - 2032 02:08:09,366 --> 02:08:10,991 on FBI. 2033 02:08:12,575 --> 02:08:13,741 Kuka haluaa käydä katsomassa? 2034 02:08:15,908 --> 02:08:19,616 Kun tapasin Frankin ensi kertaa hän tarjosi pihvi-illallisen - 2035 02:08:20,200 --> 02:08:22,158 ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?" 2036 02:08:22,241 --> 02:08:24,116 Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin." 2037 02:08:24,200 --> 02:08:26,200 Pihvit tuotiin. Omani oli raaka. 2038 02:08:26,283 --> 02:08:28,200 Frank käveli keittiöstä. 2039 02:08:30,158 --> 02:08:34,200 Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä. En halua satuttaa sitä." 2040 02:08:36,241 --> 02:08:37,575 Hän on eläinten ystävä. 2041 02:09:02,116 --> 02:09:05,866 Hän ei ole edes puheenjohtaja, mutta viivyttää ihmisten lainoja. 2042 02:09:06,658 --> 02:09:07,616 Oletko varma? 2043 02:09:07,700 --> 02:09:08,575 Olen. 2044 02:09:09,075 --> 02:09:11,491 -Miten? -Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa - 2045 02:09:11,575 --> 02:09:13,783 Carlosin New Orleansin hotelliin, 2046 02:09:13,866 --> 02:09:15,866 Caesarsin lisäosaan. 2047 02:09:20,366 --> 02:09:21,991 Mitä Fitz tekee? 2048 02:09:22,908 --> 02:09:24,616 Hänen pitäisi auttaa tässä. 2049 02:09:24,700 --> 02:09:26,741 Rahat tulevat edunvalvojilta. 2050 02:09:27,325 --> 02:09:31,033 He hyväksyvät ne. Heidän pitäisi totella Fitziä. 2051 02:09:31,116 --> 02:09:32,283 Mutta Jimmy - 2052 02:09:32,866 --> 02:09:35,658 sai pari heistä lopettamaan tottelemisen. 2053 02:09:37,283 --> 02:09:38,825 Paskiainen. 2054 02:09:39,325 --> 02:09:40,950 Meidänhän piti hoitaa se. 2055 02:09:42,033 --> 02:09:43,533 Hän sanoi jollekulle, 2056 02:09:43,616 --> 02:09:45,575 että kun hän on virassa, 2057 02:09:45,658 --> 02:09:47,616 hän peruu vanhat lainat. 2058 02:09:47,700 --> 02:09:48,950 Hotellit, 2059 02:09:49,033 --> 02:09:51,325 kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan. 2060 02:09:51,408 --> 02:09:53,825 Jos ei ole heti rahoja korkoineen, 2061 02:09:53,908 --> 02:09:55,033 hän ottaa ne haltuunsa. 2062 02:09:55,533 --> 02:09:56,783 Se ei käy päinsä. 2063 02:09:59,075 --> 02:09:59,908 Sanoiko hän niin? 2064 02:09:59,991 --> 02:10:00,991 Sanoi. 2065 02:10:01,491 --> 02:10:02,908 Oletko varma siitä? 2066 02:10:02,991 --> 02:10:04,991 Hän sanoi niin. 2067 02:10:05,075 --> 02:10:06,491 Usko pois. 2068 02:10:06,575 --> 02:10:08,616 Kuka hän luulee olevansa? Castro? 2069 02:10:34,116 --> 02:10:35,658 Ethän tarvitse rahaa? 2070 02:10:35,741 --> 02:10:37,241 Kyse ei ole rahasta. 2071 02:10:37,325 --> 02:10:42,533 Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan. 2072 02:10:43,200 --> 02:10:44,450 Liitto on minun. 2073 02:10:45,575 --> 02:10:47,325 Onko sitä vaikea ymmärtää? 2074 02:10:47,408 --> 02:10:50,200 Liitto on sinun. Se on aina sinun. 2075 02:10:50,283 --> 02:10:51,991 Voit lopettaa ja johtaa sitä silti. 2076 02:10:52,075 --> 02:10:53,991 Ei lopeteta. 2077 02:10:54,075 --> 02:10:56,158 Ei lopeteta ja johdeta liittoa. 2078 02:10:56,241 --> 02:10:57,908 Hautaan lopetetaan. 2079 02:10:57,991 --> 02:10:59,116 Kuule. 2080 02:10:59,991 --> 02:11:03,158 En voi olla ajattelematta, anteeksi... 2081 02:11:03,241 --> 02:11:04,991 Onko jokin toinen syy? 2082 02:11:05,075 --> 02:11:08,200 Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"? 2083 02:11:09,241 --> 02:11:10,866 Liitto on minun. 2084 02:11:10,950 --> 02:11:12,616 Aloitetaan siitä. 2085 02:11:12,700 --> 02:11:14,450 Yritä ymmärtää asiat. 2086 02:11:14,533 --> 02:11:16,491 Jotkut ihmiset... 2087 02:11:17,075 --> 02:11:18,283 En minä, vaan - 2088 02:11:18,783 --> 02:11:19,950 jotkut ihmiset - 2089 02:11:20,533 --> 02:11:22,158 ovat vähän huolissaan. 2090 02:11:22,825 --> 02:11:25,741 Joidenkin mielestä saatat... 2091 02:11:26,366 --> 02:11:27,450 Saatan...? 2092 02:11:27,533 --> 02:11:31,658 Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen. 2093 02:11:34,200 --> 02:11:35,991 Minäkö en ole kiitollinen? 2094 02:11:36,575 --> 02:11:38,616 Joidenkin mukaan. 2095 02:11:38,700 --> 02:11:41,616 Olin linnassa viisi vitun vuotta. 2096 02:11:41,700 --> 02:11:42,991 Niin olit. 2097 02:11:43,075 --> 02:11:44,200 Viisi vitun vuotta. 2098 02:11:45,700 --> 02:11:47,741 En kielinyt kenestäkään. 2099 02:11:47,825 --> 02:11:50,325 -Teit oikein. -Tein oikein. 2100 02:11:50,408 --> 02:11:52,200 Istuin siellä sen - 2101 02:11:52,283 --> 02:11:56,450 New Jerseyn valittavan kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui - 2102 02:11:56,533 --> 02:11:59,116 murheistaan ja ongelmistaan. 2103 02:11:59,908 --> 02:12:02,700 Halusin vain syödä jäätelöni rauhassa loppuun. 2104 02:12:04,200 --> 02:12:05,325 Se mulkku - 2105 02:12:05,408 --> 02:12:08,533 tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä - 2106 02:12:09,575 --> 02:12:11,158 vitun sortsit jalassaan! 2107 02:12:12,325 --> 02:12:14,783 -Kuka tulee kokoukseen sortseissa? -Ei kukaan. 2108 02:12:15,533 --> 02:12:16,491 Ei kukaan. 2109 02:12:17,158 --> 02:12:18,950 Enkö ole kiitollinen? 2110 02:12:19,033 --> 02:12:20,033 En minä niin sano. 2111 02:12:20,533 --> 02:12:21,866 Joidenkin mukaan... 2112 02:12:21,950 --> 02:12:24,200 Tiedän, ettet se sinä ole. 2113 02:12:24,283 --> 02:12:26,741 Joidenkin mukaan en ole kiitollinen? 2114 02:12:26,825 --> 02:12:28,158 Vitut heistä. 2115 02:12:29,075 --> 02:12:30,491 Yritän auttaa sinua. 2116 02:12:30,575 --> 02:12:31,741 Tiedän sen. 2117 02:12:32,283 --> 02:12:34,283 Kukaan ei uhkaile Hoffaa. 2118 02:12:55,783 --> 02:12:58,325 Hän on menestynyt kuskina. 2119 02:12:58,408 --> 02:12:59,575 Hän on menestynyt - 2120 02:12:59,658 --> 02:13:01,533 järjestelijänä, ja - 2121 02:13:01,616 --> 02:13:04,616 monet teistä eivät tiedä tätä, mutta Frankilla - 2122 02:13:05,200 --> 02:13:06,283 on ennätys. 2123 02:13:07,658 --> 02:13:10,866 Eniten pidätyksiä lakkovartiossa. 2124 02:13:12,700 --> 02:13:14,491 26 kertaa - 2125 02:13:15,158 --> 02:13:16,366 vuorokaudessa, 2126 02:13:16,950 --> 02:13:18,366 mikä voittaa ennätykseni. 2127 02:13:21,241 --> 02:13:24,200 Siinä se on, hyvät naiset ja herrat. Ei liioitella yhtään. 2128 02:13:25,700 --> 02:13:27,491 Hän on liiton mies - 2129 02:13:28,075 --> 02:13:29,616 ytimiään myöten. 2130 02:13:30,325 --> 02:13:31,991 Kenen puolella te olette? 2131 02:13:32,075 --> 02:13:33,533 Sinun puolellasi! 2132 02:13:33,616 --> 02:13:34,616 Kenen puolella? 2133 02:13:34,700 --> 02:13:35,700 Sinun puolellasi! 2134 02:13:35,783 --> 02:13:36,825 Minun puolellani. 2135 02:13:36,908 --> 02:13:37,825 Sinun puolellasi. 2136 02:13:37,908 --> 02:13:38,825 Hänen puolellaan. 2137 02:13:40,158 --> 02:13:41,241 Siinä se on. 2138 02:13:42,450 --> 02:13:45,241 On kunnia olla täällä tänä iltana - 2139 02:13:45,825 --> 02:13:47,116 antamassa palkinto - 2140 02:13:47,200 --> 02:13:49,366 rakkaalle ystävälleni, 2141 02:13:49,950 --> 02:13:51,616 hra Frank Sheeranille! 2142 02:14:00,991 --> 02:14:02,825 Paljon kiitoksia. 2143 02:14:04,283 --> 02:14:06,825 Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle - 2144 02:14:06,908 --> 02:14:08,866 tänne tulemisesta kanssani. 2145 02:14:09,366 --> 02:14:11,991 Ihanille, suloisille tyttärilleni - 2146 02:14:12,075 --> 02:14:13,116 Maryannelle, 2147 02:14:13,616 --> 02:14:15,241 Doloresille, Connielle - 2148 02:14:15,325 --> 02:14:17,616 ja Peggylle, kun olette kestäneet minua - 2149 02:14:17,700 --> 02:14:19,241 kaikki nämä vuodet. 2150 02:14:20,450 --> 02:14:24,866 Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan, mitä tämän saaminen sinulta merkitsee. 2151 02:14:26,158 --> 02:14:28,908 Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia. 2152 02:14:29,491 --> 02:14:32,366 Ja tämä mies, James Riddell Hoffa, 2153 02:14:32,866 --> 02:14:35,241 saa homman hoidettua. 2154 02:14:37,700 --> 02:14:39,450 Minä tuen sinua. 2155 02:14:39,533 --> 02:14:40,658 Loppuun asti. 2156 02:14:42,533 --> 02:14:46,158 Sydämeni kyllyydestä kiitoksia teille kaikille. 2157 02:14:46,241 --> 02:14:48,033 En ansaitse tätä kaikkea. 2158 02:14:49,158 --> 02:14:51,825 Minulla on bursiitti, enkä ansaitse sitäkään. 2159 02:14:53,533 --> 02:14:55,908 Kiitos kaikille, kun tulitte. 2160 02:15:08,325 --> 02:15:10,325 Etkö käske sanomaan "muikku"? 2161 02:16:27,366 --> 02:16:30,116 Vain kolmella maailmassa on tällainen. 2162 02:16:30,200 --> 02:16:32,491 Vain yksi heistä on irlantilainen. 2163 02:16:32,575 --> 02:16:33,950 Minulla on yksi. 2164 02:16:34,033 --> 02:16:35,491 Angelolla on yksi. 2165 02:16:37,908 --> 02:16:39,283 Nyt sinulla on yksi. 2166 02:16:43,866 --> 02:16:45,158 Tämä on kaunis. 2167 02:16:49,116 --> 02:16:52,033 En tiedä, mitä sanoa. 2168 02:16:53,200 --> 02:16:54,825 Laita se. Katso, miltä näyttää. 2169 02:16:59,116 --> 02:17:00,616 -Tuntuuko hyvältä? -Tuntuu. 2170 02:17:02,658 --> 02:17:05,700 Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut? 2171 02:17:07,408 --> 02:17:08,700 Olet poikani. 2172 02:17:09,700 --> 02:17:11,741 Kukaan ei voi ryppyillä sinulle. 2173 02:17:12,241 --> 02:17:13,283 Ei kukaan. 2174 02:17:39,533 --> 02:17:40,533 Kuule. 2175 02:17:41,366 --> 02:17:44,658 Ystävämme asiat ovat taas riistäytyneet käsistä. 2176 02:17:45,491 --> 02:17:48,908 Joillakuilla on vakava ongelma hänen kanssaan. 2177 02:17:49,700 --> 02:17:52,533 Se on tullut pisteeseen, 2178 02:17:52,616 --> 02:17:55,283 jossa sinun pitää kertoa hänelle, 2179 02:17:56,033 --> 02:17:57,575 että se on, mitä se on. 2180 02:18:00,241 --> 02:18:01,450 Mitä se on? 2181 02:18:01,533 --> 02:18:03,408 Niin. Sitä he haluavat. 2182 02:18:03,991 --> 02:18:05,283 Siihen on tultu. 2183 02:18:06,825 --> 02:18:09,616 Olet läheinen hänelle. Ehkä hän kuuntelee sinua. 2184 02:18:09,700 --> 02:18:13,158 Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua. 2185 02:18:13,241 --> 02:18:14,825 Hän ei voi muuta. 2186 02:18:14,908 --> 02:18:16,491 Hän ei voi muuta. 2187 02:18:17,075 --> 02:18:18,575 He ovat johtoa. 2188 02:18:20,533 --> 02:18:22,741 Eikö hänkin ole johtoa? 2189 02:18:23,783 --> 02:18:25,575 Ei näin. Tiedät sen. 2190 02:18:26,158 --> 02:18:27,325 Älä nyt. 2191 02:18:30,491 --> 02:18:34,533 Jos he voivat tappaa presidentin, he voivat tappaa liiton puheenjohtajan. 2192 02:18:36,450 --> 02:18:39,033 Tiedämme molemmat sen. 2193 02:18:49,491 --> 02:18:52,658 Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele. 2194 02:18:52,741 --> 02:18:55,241 Nyt pitää. Minun on saatava hänet kuuntelemaan. 2195 02:18:57,533 --> 02:19:00,908 Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää. 2196 02:19:12,783 --> 02:19:14,408 Puhuin Russille. 2197 02:19:14,491 --> 02:19:15,741 Hän puhui Tonylle. 2198 02:19:15,825 --> 02:19:17,075 Hän on tosissaan. 2199 02:19:17,991 --> 02:19:19,366 Kuka? Russko? 2200 02:19:19,450 --> 02:19:20,533 Tony. 2201 02:19:22,033 --> 02:19:23,575 Minä olen tosissani. 2202 02:19:24,450 --> 02:19:28,200 Se tyhmä sisilialainen ei näytä ymmärtävän sitä. 2203 02:19:29,116 --> 02:19:30,033 Älä huoli. 2204 02:19:30,116 --> 02:19:31,450 Mikä sinua nyt vaivaa? 2205 02:19:32,950 --> 02:19:34,408 -Olen huolissani. -Tiedän. 2206 02:19:34,491 --> 02:19:36,033 Mistä olet huolestunut? 2207 02:19:37,075 --> 02:19:39,450 -Heidän pitäisi olla huolissaan. -He ovatkin. 2208 02:19:40,033 --> 02:19:43,200 Enemmän kuin vähän. Huoli on levinnyt laajalle. 2209 02:19:43,283 --> 02:19:44,533 Se on iso ongelma. 2210 02:19:45,950 --> 02:19:49,533 Tony käski Russellia käskemään minua kertomaan sinulle, 2211 02:19:50,325 --> 02:19:51,491 että se on, mitä se on. 2212 02:19:55,741 --> 02:19:56,700 Mitä se on. 2213 02:19:56,783 --> 02:19:57,991 Se on, mitä se on. 2214 02:20:01,783 --> 02:20:03,241 Kuuntele minua. 2215 02:20:05,283 --> 02:20:06,908 Eivät he uskaltaisi. 2216 02:20:07,908 --> 02:20:09,033 Eivät uskaltaisi. 2217 02:20:09,658 --> 02:20:11,116 Älä nyt. 2218 02:20:11,200 --> 02:20:12,700 Älä sano, etteivät he uskaltaisi. 2219 02:20:12,783 --> 02:20:14,825 Älä kerro minulle tuollaisia... 2220 02:20:14,908 --> 02:20:15,991 Tuo on satua. 2221 02:20:16,075 --> 02:20:17,908 Älä sano, etteivät he uskaltaisi. 2222 02:20:18,741 --> 02:20:20,991 Jos minulle käy jotain outoa, 2223 02:20:22,866 --> 02:20:23,908 he ovat mennyttä. 2224 02:20:23,991 --> 02:20:25,866 He tietävät sen. 2225 02:20:25,950 --> 02:20:28,533 Minulla on asiakirjoja, todisteita. 2226 02:20:28,616 --> 02:20:29,658 Muistiinpanoja. 2227 02:20:29,741 --> 02:20:32,866 Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon. 2228 02:20:32,950 --> 02:20:36,616 Ne kusipäät viettävät lopun elämäänsä vankilassa - 2229 02:20:36,700 --> 02:20:38,241 ja tietävät sen. 2230 02:20:39,116 --> 02:20:40,450 He tietävät sen. 2231 02:20:40,533 --> 02:20:42,241 Siitä he ovat huolissaan. 2232 02:20:42,325 --> 02:20:43,783 Tiedän asioita. 2233 02:20:43,866 --> 02:20:46,825 Tiedän asioita, joita he eivät tiedä minun tietävän. 2234 02:20:48,158 --> 02:20:49,741 Haluatko ottaa riskin? 2235 02:20:49,825 --> 02:20:52,033 Mitä minä riskeeraisin? 2236 02:20:52,116 --> 02:20:53,575 He sanovat, että nyt riitti. 2237 02:20:54,200 --> 02:20:55,783 Hekö sanovat, että nyt riitti? 2238 02:20:56,366 --> 02:20:58,200 Hevonkukkua. 2239 02:20:58,283 --> 02:20:59,783 Yritän sanoa sinulle jotain. 2240 02:20:59,866 --> 02:21:03,575 Sanot, että he uhkaavat minua ja että minun pitää totella heitä. 2241 02:21:03,658 --> 02:21:06,575 Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia. 2242 02:21:06,658 --> 02:21:07,616 Tosiasia. 2243 02:21:08,408 --> 02:21:09,658 Se on, mitä se on. 2244 02:21:09,741 --> 02:21:12,575 Jos he tekevät minulle jotain, teen heille jotain. 2245 02:21:13,325 --> 02:21:15,241 Muuta en tiedä. 2246 02:21:18,158 --> 02:21:20,700 Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle? 2247 02:21:21,283 --> 02:21:22,783 Että et aio kuunnella? 2248 02:21:22,866 --> 02:21:24,575 Hän ei ole tottunut siihen, ettei häntä kuunnella. 2249 02:21:24,658 --> 02:21:25,741 En minäkään. 2250 02:21:27,533 --> 02:21:28,700 En minäkään. 2251 02:21:29,616 --> 02:21:30,825 En tiedä, mitä tehdä. 2252 02:21:30,908 --> 02:21:33,575 Hanki väkeä suojelemaan sinua. 2253 02:21:34,075 --> 02:21:35,908 En minä sitä tee. 2254 02:21:35,991 --> 02:21:37,491 Älä tee tätä minulle. 2255 02:21:37,575 --> 02:21:39,783 Miten niin väkeä suojelemaan? 2256 02:21:39,866 --> 02:21:42,533 Sitten he menevät perheen kimppuun. 2257 02:21:42,616 --> 02:21:44,741 Ihan sama. Oletko huolissasi? 2258 02:21:44,825 --> 02:21:47,116 Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn. 2259 02:21:48,325 --> 02:21:49,783 Tämä voi tapahtua sinulle. 2260 02:21:49,866 --> 02:21:51,908 He voivat tulla perääsi, 2261 02:21:52,616 --> 02:21:53,908 koska olet kanssani. 2262 02:21:53,991 --> 02:21:54,866 Eikö niin? 2263 02:21:57,450 --> 02:21:58,533 Olen huolissani. 2264 02:21:59,158 --> 02:22:01,283 Kerro Russille, että kunnioitan häntä. 2265 02:22:02,450 --> 02:22:03,991 Meillä oli pientä kränää. 2266 02:22:04,075 --> 02:22:07,241 Me juttelimme, ja pillastuin vähän. Tunnet minut. 2267 02:22:07,325 --> 02:22:08,283 Minä räjähdän. 2268 02:22:08,366 --> 02:22:09,616 Joskus. 2269 02:22:09,700 --> 02:22:12,991 Kävelin pois. Mutta olen sellainen. Olen äkkinäinen. 2270 02:22:13,075 --> 02:22:15,741 Kerro hänelle, kuinka paljon kunnioitan häntä. 2271 02:22:16,241 --> 02:22:18,200 Kunnioitan häntä täysin. 2272 02:22:18,741 --> 02:22:20,366 En satuttaisi häntä, 2273 02:22:20,450 --> 02:22:23,408 vaikka tekisin mitä asiakirjoilla tai millään. 2274 02:22:23,491 --> 02:22:24,866 Kerro sinä hänelle. 2275 02:22:25,450 --> 02:22:28,033 -Itse. -En kerro hänelle itse. 2276 02:22:28,116 --> 02:22:30,450 -Siitä olisi paljon hyötyä. -Hän on rabbisi. 2277 02:22:31,075 --> 02:22:32,908 Hänen ansiostaan olet täällä. 2278 02:22:32,991 --> 02:22:33,950 Kerro sinä. 2279 02:22:34,783 --> 02:22:35,866 Kuuntele. 2280 02:22:35,950 --> 02:22:38,408 Lopulta vain yksi asia on todellista. 2281 02:22:39,491 --> 02:22:41,241 Liitto on minun. 2282 02:22:43,075 --> 02:22:46,075 Tämä on minun liittoni. 2283 02:22:48,450 --> 02:22:50,241 Yksinkertaista. 2284 02:22:55,825 --> 02:22:57,033 Peggy! 2285 02:22:57,116 --> 02:22:58,575 Tanssitaanko? 2286 02:22:59,158 --> 02:23:00,158 Suonette anteeksi. 2287 02:23:31,991 --> 02:23:36,033 Jokunen tunti ennen Detroitia päätimme jäädä yöksi. 2288 02:23:36,658 --> 02:23:38,408 Ajaa perille aamulla. 2289 02:23:38,491 --> 02:23:39,991 Häät olivat se juttu. 2290 02:23:41,033 --> 02:23:44,908 Bill Bufalino antoi tyttärensä hitonmoiselle tyypille. 2291 02:23:44,991 --> 02:23:47,450 Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi. 2292 02:23:47,533 --> 02:23:49,200 Se oli hyvä juttu. 2293 02:23:50,200 --> 02:23:53,366 Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä. 2294 02:23:54,366 --> 02:23:55,741 Siksi menimme sinne. 2295 02:23:55,825 --> 02:23:59,450 Kaikki tiesivät, että menimme sinne selvittämään kaiken. 2296 02:24:01,491 --> 02:24:03,075 Olen tulossa isän kanssa. 2297 02:24:03,158 --> 02:24:05,825 Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken. 2298 02:24:05,908 --> 02:24:07,450 -Mitä hän sanoi? -Hän toivoo, 2299 02:24:07,533 --> 02:24:11,325 että voimme selvittää asian. Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se. 2300 02:24:12,241 --> 02:24:13,658 En mene häihin. 2301 02:24:13,741 --> 02:24:15,825 Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä. 2302 02:24:15,908 --> 02:24:17,241 En tule sinne. 2303 02:24:17,325 --> 02:24:18,866 Etkö tule häihin? 2304 02:24:18,950 --> 02:24:19,950 En tule sinne. 2305 02:24:22,200 --> 02:24:25,200 Voimme tehdä sen, missä haluat. 2306 02:24:25,283 --> 02:24:27,158 Sinun kotonasi. 2307 02:24:27,241 --> 02:24:28,741 Ihan missä haluat. 2308 02:24:28,825 --> 02:24:30,158 Mikä sopii sinulle. 2309 02:24:30,950 --> 02:24:31,991 Järvellä? 2310 02:24:32,575 --> 02:24:34,158 Haluatko tehdä sen järvellä? 2311 02:24:35,450 --> 02:24:38,325 Olen alusta asti halunnut selvittää tämän. 2312 02:24:38,408 --> 02:24:39,741 Tiedän. 2313 02:24:39,825 --> 02:24:41,366 Vitun alusta asti. 2314 02:24:42,033 --> 02:24:43,950 Tiedän sen parhaiten. 2315 02:24:45,950 --> 02:24:47,283 Vain te kaksi, eikö? 2316 02:24:47,366 --> 02:24:48,783 Ei pikku tyyppi. 2317 02:24:49,283 --> 02:24:50,991 -Tietenkin pikku tyyppi. -Ei. 2318 02:24:51,575 --> 02:24:53,116 En tee sitä hänen kanssaan. 2319 02:24:53,200 --> 02:24:54,533 Kolmistaan ei ole järkeä. 2320 02:24:55,783 --> 02:24:58,033 Vain me kolme. Siinä kaikki. 2321 02:24:58,116 --> 02:25:00,991 Ei siinä ole järkeä. Pikku tyypin pitää olla mukana. 2322 02:25:01,075 --> 02:25:05,491 En neuvottele sen mulkun kanssa taas! En voi tehdä sitä! 2323 02:25:06,158 --> 02:25:09,158 -Sinun on pakko. -Ei ole pakko tehdä mitään. 2324 02:25:09,241 --> 02:25:13,283 Tämä on täysi kohteliaisuus näiltä ihmisiltä. 2325 02:25:13,366 --> 02:25:14,200 Ymmärrän. 2326 02:25:14,283 --> 02:25:15,866 Sinun pitää päästä siitä yli. 2327 02:25:15,950 --> 02:25:19,658 Olen päässyt. En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä. 2328 02:25:19,741 --> 02:25:22,116 Teidän on neuvoteltava. Kaikki sanovat niin. 2329 02:25:22,200 --> 02:25:26,658 Ihan turhaa. En halua tehdä sitä enkä tee sitä. 2330 02:25:26,741 --> 02:25:28,283 Lopetan nyt. 2331 02:25:28,366 --> 02:25:30,283 Yritä ymmärtää tämä. 2332 02:25:44,158 --> 02:25:46,741 -Mitä hän sanoi? -Hän miettii sitä. 2333 02:25:47,283 --> 02:25:48,366 Miettii sitä? 2334 02:25:56,408 --> 02:25:57,533 Tuo on sinulle. 2335 02:26:05,241 --> 02:26:06,116 Se on hyvä. 2336 02:26:06,200 --> 02:26:07,033 Hyvä on. 2337 02:26:20,241 --> 02:26:21,283 Paljonko kello on? 2338 02:26:22,908 --> 02:26:23,866 Noin viisi. 2339 02:26:27,616 --> 02:26:31,450 Soita Jimmylle. Hän sanoi miettivänsä sitä. 2340 02:26:37,700 --> 02:26:38,700 Selvä. 2341 02:26:49,866 --> 02:26:51,325 Milloin saavutte? 2342 02:26:51,408 --> 02:26:52,700 Huomenaamulla. 2343 02:26:52,783 --> 02:26:54,658 Se on hyvä. 2344 02:26:55,241 --> 02:26:57,575 Muutin mieleni siitä toisesta jutusta. 2345 02:26:59,033 --> 02:27:00,033 Muutitko? 2346 02:27:00,950 --> 02:27:03,783 Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä. 2347 02:27:05,116 --> 02:27:07,616 -Pikku tyypinkö? -Niin. 2348 02:27:08,200 --> 02:27:10,533 Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista. 2349 02:27:10,616 --> 02:27:12,450 Jack on hyvä. Tapasin hänet - 2350 02:27:12,533 --> 02:27:14,325 Miamin fiaskon jälkeen. 2351 02:27:14,908 --> 02:27:16,616 Pikku tyypin kanssa. Missä? 2352 02:27:17,200 --> 02:27:18,658 Samassa paikassa kuin aiemmin. 2353 02:27:19,241 --> 02:27:20,658 Tiedät, missä se on. 2354 02:27:20,741 --> 02:27:21,700 Julkisesti. 2355 02:27:23,450 --> 02:27:25,491 Tony Jack on Pron serkku. 2356 02:27:25,991 --> 02:27:29,158 Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia. Mitä sille voi? 2357 02:27:30,075 --> 02:27:31,866 Minun pitäisi olla paikalla. 2358 02:27:31,950 --> 02:27:35,200 Haluan sinut sinne. Siksi kysyin, milloin tulet. 2359 02:27:35,866 --> 02:27:37,991 -Milloin tapaatte? -Klo 14.30. 2360 02:27:38,075 --> 02:27:40,533 Sen mulkun on syytä tulla ajoissa. 2361 02:27:40,616 --> 02:27:42,616 Eikä vitun sortseissa. 2362 02:27:42,700 --> 02:27:44,783 Menen sinne kahdeksi. 2363 02:27:44,866 --> 02:27:47,241 -Tule kahdelta. -Minä tulen. 2364 02:27:47,325 --> 02:27:48,741 Hyvä. 2365 02:27:49,783 --> 02:27:50,991 Nähdään kahdelta. 2366 02:27:53,991 --> 02:27:55,033 Nähdään. 2367 02:28:01,575 --> 02:28:02,658 Mitä hän sanoi? 2368 02:28:03,533 --> 02:28:04,825 Hän tapaa Pron. 2369 02:28:06,991 --> 02:28:08,325 Tony Jack järjesti sen. 2370 02:28:08,825 --> 02:28:10,033 Oikein hyvä. 2371 02:28:27,866 --> 02:28:29,033 Kamala nälkä. 2372 02:28:36,783 --> 02:28:40,533 Oli fiksua hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä. 2373 02:28:42,783 --> 02:28:44,200 Toisen pummin - 2374 02:28:44,283 --> 02:28:46,700 italialainen oliiviöljykään ei ole hassumpaa. 2375 02:28:48,741 --> 02:28:51,116 Catanian oliiveja, mikä parempaa. 2376 02:28:51,200 --> 02:28:52,033 Parhaita. 2377 02:28:56,825 --> 02:28:58,533 On tehty muutos. 2378 02:28:59,116 --> 02:29:00,241 Sen sijaan, 2379 02:29:01,991 --> 02:29:05,908 että menemme aikaisin sinne, vietämme aamun täällä ennen ajoa. 2380 02:29:06,658 --> 02:29:08,991 Sanoin Jimmylle, että tulisimme - 2381 02:29:09,075 --> 02:29:10,408 sinne aamulla. 2382 02:29:11,991 --> 02:29:14,825 Sanoin Jimmylle, että tulisimme sinne aamulla. 2383 02:29:15,325 --> 02:29:16,866 Tiedän. 2384 02:29:18,950 --> 02:29:22,575 Että olisin paikalla Pron tapaamisessa. 2385 02:29:22,658 --> 02:29:23,908 Mitä? 2386 02:29:23,991 --> 02:29:26,325 Se tapaaminen Pron kanssa. 2387 02:29:26,408 --> 02:29:27,700 Tiedän. 2388 02:29:31,866 --> 02:29:34,200 Mitä minä teen? 2389 02:29:36,491 --> 02:29:39,700 Meidän pitää mennä sinne, siis minun. Lupasin olla siellä. 2390 02:29:45,116 --> 02:29:47,200 Teimme kaikkemme hänen eteensä. 2391 02:29:58,866 --> 02:29:59,950 Älä soita hänelle. 2392 02:30:36,950 --> 02:30:37,991 Hyvää huomenta. 2393 02:30:41,616 --> 02:30:43,158 Haluatko kahvia? 2394 02:30:43,241 --> 02:30:44,450 Minulla on jo. 2395 02:30:46,241 --> 02:30:48,241 -Miten nukuit? -Hyvin. Entä sinä? 2396 02:30:50,075 --> 02:30:51,075 Ihan hyvin. 2397 02:30:55,200 --> 02:30:56,991 Totalia vai Corn Flakeseja? 2398 02:30:58,283 --> 02:30:59,158 Totalia. 2399 02:31:15,575 --> 02:31:17,908 Menemme Port Clintoniin tänään. 2400 02:31:23,575 --> 02:31:25,325 Luulin, että jäämme tänne. 2401 02:31:26,366 --> 02:31:28,116 Ei, tytöt jäävät tänne. 2402 02:31:28,950 --> 02:31:30,825 Sinä ja minä menemme. 2403 02:31:32,366 --> 02:31:34,575 Palaamme kolmessa tunnissa. 2404 02:31:38,533 --> 02:31:40,533 Mitä Port Clintonissa on? 2405 02:31:41,116 --> 02:31:42,158 Lentokone. 2406 02:31:45,908 --> 02:31:47,450 Lentokone? Mihin? 2407 02:31:48,116 --> 02:31:49,158 Detroitiin. 2408 02:31:56,658 --> 02:31:58,241 Menemmekö nyt Detroitiin? 2409 02:31:59,033 --> 02:32:01,408 Ei, vaan sinä menet. 2410 02:32:03,908 --> 02:32:05,283 Ja kun palaat, 2411 02:32:05,783 --> 02:32:06,991 minä, sinä - 2412 02:32:07,700 --> 02:32:10,866 ja tytöt ajamme hitaasti perille. 2413 02:32:11,700 --> 02:32:13,533 Pidämme tupakkataukoja. 2414 02:32:26,741 --> 02:32:28,825 Oli pakko tehdä näin, 2415 02:32:29,616 --> 02:32:31,700 muuten et antaisi sen tapahtua. 2416 02:32:32,575 --> 02:32:34,491 Tiedän, ettet antaisi. 2417 02:32:39,741 --> 02:32:41,283 Mutta se tapahtuu. 2418 02:32:43,866 --> 02:32:44,991 Joka tapauksessa - 2419 02:32:45,700 --> 02:32:46,866 hän kuolee. 2420 02:32:52,950 --> 02:32:55,366 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois. 2421 02:32:55,450 --> 02:32:57,033 Tiedän sen. 2422 02:32:58,658 --> 02:33:02,616 Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä. Tiedät sen. 2423 02:33:02,700 --> 02:33:04,116 Sinä yritit. 2424 02:33:06,700 --> 02:33:08,325 Hän aiheutti tämän itse. 2425 02:33:10,575 --> 02:33:12,658 Se tulee meidän tehtäväksi. 2426 02:33:16,241 --> 02:33:17,866 He suostuivat tähän - 2427 02:33:19,200 --> 02:33:21,033 kunnioituksesta minua kohtaan. 2428 02:33:23,700 --> 02:33:25,741 Sinä ja Reenie selviätte, 2429 02:33:26,491 --> 02:33:27,866 koska olette kanssani. 2430 02:33:32,825 --> 02:33:34,075 Olette kanssani. 2431 02:34:13,283 --> 02:34:14,616 Anna lasisi. 2432 02:38:47,325 --> 02:38:48,783 Chuckie on myöhässä. 2433 02:39:42,533 --> 02:39:43,575 Onko tuo hän? 2434 02:39:57,366 --> 02:39:58,533 Olen Sally. 2435 02:40:03,700 --> 02:40:05,908 Mennään, ettei isäsi huuda myöhästymisestä. 2436 02:40:05,991 --> 02:40:07,408 Frank, mene eteen. 2437 02:40:08,408 --> 02:40:09,533 Mitä vittua tämä on? 2438 02:40:10,991 --> 02:40:11,908 Se on märkä. 2439 02:40:12,533 --> 02:40:14,658 Kuljetin pakastetun kalan - 2440 02:40:15,158 --> 02:40:16,825 ystävälleni. 2441 02:40:17,408 --> 02:40:18,700 Kalan? 2442 02:40:18,783 --> 02:40:20,241 Onko istuin märkä kalasta? 2443 02:40:20,325 --> 02:40:22,033 Mitä minun pitäisi tehdä? 2444 02:40:22,116 --> 02:40:22,950 Istun takana. 2445 02:40:23,033 --> 02:40:24,408 Ei, istut edessä. 2446 02:40:25,825 --> 02:40:27,700 Istun tähän. Mene sinä eteen. 2447 02:40:28,366 --> 02:40:29,825 Minä istun tuossa. 2448 02:40:32,991 --> 02:40:35,033 En istu tuossa vaan tuossa. 2449 02:40:37,491 --> 02:40:38,658 Istu, missä haluat. 2450 02:40:41,450 --> 02:40:43,158 Haluatko sanomalehden? 2451 02:40:43,241 --> 02:40:44,533 Lähdetään. On kiire. 2452 02:40:58,616 --> 02:40:59,783 Millainen kala? 2453 02:41:01,991 --> 02:41:02,825 Mitä? 2454 02:41:05,325 --> 02:41:06,783 Millainen kala? 2455 02:41:08,658 --> 02:41:11,533 En tiedä. Syötävä. Kala. 2456 02:41:12,616 --> 02:41:14,075 Etkö tiedä, millainen? 2457 02:41:15,991 --> 02:41:17,450 En tiedä. 2458 02:41:18,575 --> 02:41:19,700 Mistä sait sen? 2459 02:41:20,825 --> 02:41:22,908 Mitä vittua? Kalapaikasta. 2460 02:41:25,033 --> 02:41:28,408 Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?" 2461 02:41:29,491 --> 02:41:30,825 Suurin piirtein. 2462 02:41:32,408 --> 02:41:35,408 Etkö sanonut haluavasi lohen, 2463 02:41:35,491 --> 02:41:36,741 koljan - 2464 02:41:37,450 --> 02:41:38,491 tai turskan? 2465 02:41:38,575 --> 02:41:41,116 Mitä vitun väliä kalan lajilla on? 2466 02:41:41,741 --> 02:41:45,325 -Miksi olet huolissasi? -Yritän vain ymmärtää, 2467 02:41:47,991 --> 02:41:50,783 miten voi ostaa kalan tietämättä sen lajia. 2468 02:41:53,116 --> 02:41:55,658 Kala oli valmiina odottamassa. 2469 02:41:58,741 --> 02:42:01,908 En kysynyt sen lajia. Anteeksi. 2470 02:42:05,616 --> 02:42:07,825 Ystäväsi oli jo tilannut kalan. 2471 02:42:14,866 --> 02:42:17,825 Haluan osata selittää, jos minulta kysytään. 2472 02:42:39,075 --> 02:42:39,950 Isä. 2473 02:42:41,908 --> 02:42:42,825 Chuckie. 2474 02:42:42,908 --> 02:42:45,116 -Anteeksi myöhästyminen. -Myöhästyminen? 2475 02:42:45,700 --> 02:42:47,366 Mitä edes teet täällä? 2476 02:42:47,450 --> 02:42:48,491 Kuka sinut kutsui? 2477 02:42:51,825 --> 02:42:53,491 Kuka vittu sinä olet? 2478 02:42:53,575 --> 02:42:54,991 Olen Pron kanssa. 2479 02:42:55,075 --> 02:42:56,491 Pron kanssako? 2480 02:42:56,575 --> 02:42:59,116 Sen mulkun, joka jätti tulematta? 2481 02:42:59,200 --> 02:43:01,450 Odotan vain kymmenen minuuttia. 2482 02:43:01,533 --> 02:43:02,616 Hän on talolla. 2483 02:43:03,200 --> 02:43:04,325 Millä talolla? 2484 02:43:04,408 --> 02:43:05,658 Russin kanssa. 2485 02:43:06,325 --> 02:43:07,825 Russin? Mitä vittua...? 2486 02:43:07,908 --> 02:43:09,075 Kukas se siinä. 2487 02:43:11,158 --> 02:43:13,325 Mitä vittua on meneillään? 2488 02:43:13,408 --> 02:43:14,991 Odotin sinua. 2489 02:43:15,075 --> 02:43:16,866 Sinun piti tulla kahdelta. 2490 02:43:16,950 --> 02:43:19,866 Anteeksi. McGee päätti tulla. 2491 02:43:19,950 --> 02:43:22,033 Muttei halunnut tulla tänne. 2492 02:43:22,116 --> 02:43:23,158 Hän on talolla. 2493 02:43:23,241 --> 02:43:24,533 Onko McGee Detroitissa? 2494 02:43:25,575 --> 02:43:26,908 Hän päätti tulla. 2495 02:43:29,491 --> 02:43:31,616 Auttaa selvittämään tämän. 2496 02:43:33,158 --> 02:43:34,158 Talolla? 2497 02:43:39,825 --> 02:43:41,450 Saat kyydin sen jälkeen. 2498 02:44:07,950 --> 02:44:09,616 Täällä oli kala, 2499 02:44:10,116 --> 02:44:11,408 mutta siivosimme. 2500 02:44:11,491 --> 02:44:12,325 Kala? 2501 02:44:13,783 --> 02:44:17,366 Chuckiella oli kala täällä. Hän ei tiennyt lajia. 2502 02:44:17,450 --> 02:44:18,908 Minä pyyhin sen. 2503 02:44:18,991 --> 02:44:21,575 -Minulla on nenäliina. -Haistan kalan. 2504 02:44:22,700 --> 02:44:24,533 Oliko sinulla kala autossasi? 2505 02:44:24,616 --> 02:44:26,116 Bobby Holmesille. 2506 02:44:26,200 --> 02:44:27,700 Bobby pitää kalasta. 2507 02:44:28,283 --> 02:44:29,741 Me siivosimme sen. 2508 02:44:29,825 --> 02:44:31,116 Siivositte? 2509 02:44:31,200 --> 02:44:32,408 Siivositte? 2510 02:44:32,908 --> 02:44:34,700 Mitä vittua te kalasta tiedätte? 2511 02:44:35,200 --> 02:44:37,200 Oletko ikinä pyydystänyt kalaa? 2512 02:44:38,075 --> 02:44:38,908 En. 2513 02:44:38,991 --> 02:44:40,658 Sitten et tiedä. 2514 02:44:42,158 --> 02:44:46,283 Älä ikinä laita kalaa autoosi. Hajusta ei pääse eroon. 2515 02:44:46,866 --> 02:44:48,825 Ellei se ole pakattu hyvin. 2516 02:44:48,908 --> 02:44:49,825 Tiedän. 2517 02:44:49,908 --> 02:44:51,616 Muista se. 2518 02:44:52,741 --> 02:44:54,158 Se auttaa elämässäsi. 2519 02:44:59,616 --> 02:45:02,283 Etkö voinut tulla kahdelta kertomaan tästä? 2520 02:45:02,366 --> 02:45:05,408 Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö. 2521 02:45:05,491 --> 02:45:07,741 Anteeksi. Tulin heti saavuttuani. 2522 02:45:07,825 --> 02:45:09,783 Saavuit aamulla. 2523 02:45:09,866 --> 02:45:13,825 Russellilla oli asioita Port Clintonissa. Piti odottaa häntä. 2524 02:45:13,908 --> 02:45:15,533 Hän muistutti minua. Minä unohdin. 2525 02:45:15,616 --> 02:45:19,325 Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua. 2526 02:45:19,408 --> 02:45:21,533 Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan, 2527 02:45:22,366 --> 02:45:24,950 jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan. 2528 02:45:25,450 --> 02:45:29,241 Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40. 2529 02:45:29,325 --> 02:45:30,325 Olet oikeassa. 2530 02:45:30,408 --> 02:45:34,575 Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan? 2531 02:45:34,658 --> 02:45:35,700 Hän ei jää. 2532 02:45:35,783 --> 02:45:38,991 Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei, 2533 02:45:39,075 --> 02:45:40,575 vaan että Pro lähetti hänet. 2534 02:45:42,033 --> 02:45:44,908 Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse. 2535 02:45:48,241 --> 02:45:50,158 Näetkö noilla laseilla? 2536 02:45:51,533 --> 02:45:53,116 En näe mitään. 2537 02:45:53,616 --> 02:45:55,908 Hyvä. Kiva, ettet aja. 2538 02:46:04,491 --> 02:46:05,991 Se on aivan... 2539 02:46:06,658 --> 02:46:09,741 Se on tässä. Rakennus, jossa on raput. 2540 02:46:12,033 --> 02:46:13,241 Onko sinulla kamusi? 2541 02:46:16,075 --> 02:46:18,075 Tämän mulkun kanssa ei tiedä, 2542 02:46:18,158 --> 02:46:19,616 oli Russ siellä tai ei. 2543 02:46:59,366 --> 02:47:01,116 Häivytään täältä. Tule. 2544 02:49:36,700 --> 02:49:39,366 James Hoffa, kuljetusalan liiton entinen puheenjohtaja, 2545 02:49:39,450 --> 02:49:43,866 katosi keskiviikkona. Hänestä ei ole löytynyt jälkiä. 2546 02:49:43,950 --> 02:49:47,700 Hoffa oli neljä vuotta vankilassa eikä peitellyt aikeitaan - 2547 02:49:47,783 --> 02:49:51,408 saada puheenjohtajuutta takaisin Frank Fitzsimmonsilta. 2548 02:49:53,908 --> 02:49:54,866 Eikö vieläkään mitään? 2549 02:49:55,950 --> 02:49:57,283 Fitzsimmonsin auto - 2550 02:49:57,366 --> 02:49:59,158 räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä. 2551 02:49:59,241 --> 02:50:02,491 Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria. 2552 02:50:02,575 --> 02:50:05,450 Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä. 2553 02:50:05,533 --> 02:50:09,033 Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä, 2554 02:50:09,116 --> 02:50:10,491 mitä Hoffalle tapahtui. 2555 02:50:10,575 --> 02:50:12,825 Poliisi on erittäin huolissaan. 2556 02:50:12,908 --> 02:50:15,533 Viranomaiset yrittävät selvittää, kenet Hoffan - 2557 02:50:15,616 --> 02:50:19,950 piti tavata Red Fox -ravintolan edessä, missä hänet viimeksi nähtiin. 2558 02:50:20,533 --> 02:50:24,241 Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea, 2559 02:50:24,325 --> 02:50:26,825 Detroitin mafian tärkeää miestä. 2560 02:50:26,908 --> 02:50:31,283 Hoffan poika James yritti tänään ottaa Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan. 2561 02:50:35,741 --> 02:50:37,116 Pitäisi soittaa Jolle. 2562 02:50:39,283 --> 02:50:41,033 Etkö ole soittanut vielä? 2563 02:50:47,783 --> 02:50:48,658 Miksi? 2564 02:50:49,533 --> 02:50:50,408 Mitä? 2565 02:50:51,533 --> 02:50:52,658 Miksi? 2566 02:50:54,116 --> 02:50:55,200 Miksi mitä? 2567 02:50:57,200 --> 02:50:58,741 Mikset ole soittanut Jolle? 2568 02:51:07,116 --> 02:51:08,533 Soitan nyt. 2569 02:51:10,033 --> 02:51:14,283 Liittyikö sieppaus äskettäisiin ristiriitoihin - 2570 02:51:14,366 --> 02:51:16,325 jaostossa 299, hänen omassaan? 2571 02:51:16,408 --> 02:51:20,616 Liiton politiikkaa täytyy ehdottomasti tutkia. 2572 02:51:20,700 --> 02:51:24,866 Kuljetusalan liiton korkea edustaja sanoo pelkäävänsä pahinta, 2573 02:51:24,950 --> 02:51:27,158 että Hoffa on ehkä tapettu. 2574 02:51:27,866 --> 02:51:30,783 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2575 02:51:39,908 --> 02:51:41,325 Hän lopetti puhumisen minulle - 2576 02:51:41,408 --> 02:51:42,575 sinä päivänä. 2577 02:51:42,658 --> 02:51:45,158 3. elokuuta 1975. 2578 02:51:46,908 --> 02:51:48,741 Hänellä on nyt hyvä työ. 2579 02:51:48,825 --> 02:51:51,450 Hän asuu Phillyn laitamilla. 2580 02:51:52,533 --> 02:51:53,991 Mutta tyttäreni - 2581 02:51:54,908 --> 02:51:55,950 Peggy - 2582 02:51:56,950 --> 02:51:58,033 katosi - 2583 02:51:59,616 --> 02:52:01,200 elämästäni sinä päivänä. 2584 02:52:08,241 --> 02:52:09,075 Haloo. 2585 02:52:10,033 --> 02:52:11,700 Jo? 2586 02:52:15,450 --> 02:52:16,491 Niin, Frank. 2587 02:52:23,575 --> 02:52:25,908 Luuletko, että hän on elossa? 2588 02:52:28,741 --> 02:52:29,866 On pakko olla. 2589 02:52:31,408 --> 02:52:35,408 Täytyy ajatella positiivisesti. Ei ole kulunut kovin kauaa. 2590 02:52:35,491 --> 02:52:36,700 Mutta tiedätkö sinä, 2591 02:52:37,200 --> 02:52:38,575 että hän on kunnossa? 2592 02:52:38,658 --> 02:52:41,450 En. Tunnet minut. 2593 02:52:41,533 --> 02:52:44,575 Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun. 2594 02:52:45,325 --> 02:52:47,950 Joe siepautti itsensä - 2595 02:52:48,575 --> 02:52:51,283 ja palasi. Hän ei loukkaantunut. 2596 02:52:52,491 --> 02:52:55,908 Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan. 2597 02:52:55,991 --> 02:52:57,783 Täytyy ajatella, että kyllä se... 2598 02:52:58,616 --> 02:53:00,033 Kyllä se siitä. 2599 02:53:00,825 --> 02:53:02,408 Kyllä se siitä. 2600 02:53:06,783 --> 02:53:09,491 Jos tarvitset jotain, olen täällä. 2601 02:53:09,575 --> 02:53:11,450 Ihan mitä vain. 2602 02:53:12,700 --> 02:53:14,575 Voitko soittaa uudestaan? 2603 02:53:14,658 --> 02:53:16,741 Kyllä, minä soitan sinulle. 2604 02:53:18,408 --> 02:53:19,866 Kyllä, soitan sinulle. 2605 02:53:21,116 --> 02:53:22,825 Soitan huomenna. 2606 02:53:23,408 --> 02:53:25,116 Soita huomenna. 2607 02:53:25,200 --> 02:53:27,408 Soitan aamulla, käykö? 2608 02:53:27,491 --> 02:53:28,325 Lupaatko? 2609 02:53:28,408 --> 02:53:29,700 Älä huoli. Pysy vahvana. 2610 02:53:30,283 --> 02:53:31,366 Ole positiivinen. 2611 02:53:32,658 --> 02:53:34,741 No niin, Jo. 2612 02:53:37,366 --> 02:53:39,283 Puhutaan myöhemmin. Hei. 2613 02:54:39,908 --> 02:54:42,575 Ei se ollut sen monimutkaisempaa. 2614 02:54:45,075 --> 02:54:45,991 Hra Sheeran, 2615 02:54:46,658 --> 02:54:48,825 tiedättekö, kuka, jos kukaan, 2616 02:54:48,908 --> 02:54:51,741 oli James Hoffan katoamisen takana? 2617 02:54:51,825 --> 02:54:55,241 Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet - 2618 02:54:55,325 --> 02:54:57,075 tuotiin kuulusteluihin. 2619 02:54:57,158 --> 02:55:00,366 Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta - 2620 02:55:00,450 --> 02:55:02,908 sen perusteella, että voin joutua syytteeseen. 2621 02:55:02,991 --> 02:55:04,283 Kysyn tämän. 2622 02:55:04,908 --> 02:55:06,283 Minkä värinen kynäni on? 2623 02:55:08,866 --> 02:55:10,783 Kaikki vetosivat viidenteen. 2624 02:55:10,866 --> 02:55:11,908 Siinä tilanteessa - 2625 02:55:12,491 --> 02:55:14,116 tehdään niin. 2626 02:55:14,700 --> 02:55:19,158 Silti kaikki tuomittiin syystä tai toisesta, 2627 02:55:19,241 --> 02:55:20,450 muttei siitä. 2628 02:55:20,533 --> 02:55:21,783 Ei Jimmystä. 2629 02:55:21,866 --> 02:55:24,908 Kukaan ei joutunut siitä vankilaan. 2630 02:55:24,991 --> 02:55:27,533 Eikä kukaan puhunut, mikä on epätavallista. 2631 02:55:27,616 --> 02:55:29,616 Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden, 2632 02:55:29,700 --> 02:55:31,450 kun kaksi heistä on kuollut. 2633 02:55:33,491 --> 02:55:35,991 Bruno Denzetta ja Marco Rossi - 2634 02:55:36,075 --> 02:55:39,616 saivat kumpikin 20 vuotta kuljetusyhtiön kiristämisestä. 2635 02:55:40,700 --> 02:55:42,283 Pro tuomittiin heidän kanssaan, 2636 02:55:42,366 --> 02:55:46,366 mutta oli jo taas vankilassa siitä toisesta asiasta. 2637 02:55:46,450 --> 02:55:49,200 Liiton varainhoitajasta, Tony Three Fingersistä, 2638 02:55:49,283 --> 02:55:50,575 joka sai enemmän ääniä kuin Pro. 2639 02:55:51,408 --> 02:55:52,783 Hänet napattiin siitä. 2640 02:55:52,866 --> 02:55:55,783 Sally Bugs teki sen. 2641 02:56:01,991 --> 02:56:05,450 Eräänä päivänä Bugsin nähtiin menevän FBI:n rakennukseen. 2642 02:56:06,866 --> 02:56:08,533 Hänen tekonsa ei ole rikos. 2643 02:56:09,116 --> 02:56:11,491 Monia kutsutaan asioista. 2644 02:56:11,991 --> 02:56:13,825 Mutta Sally tietää paremmin. 2645 02:56:14,325 --> 02:56:16,575 Miksei hän sanonut mitään kenellekään? 2646 02:56:17,866 --> 02:56:19,658 Hän ei sanonut sanaakaan. 2647 02:56:20,658 --> 02:56:21,783 Ei ensimmäistäkään. 2648 02:56:22,991 --> 02:56:24,450 Yksi asia on varmaa. 2649 02:56:25,450 --> 02:56:27,575 Hän ei mennyt sinne lounaalle. 2650 02:56:40,741 --> 02:56:41,575 Sally. 2651 02:56:43,200 --> 02:56:44,283 Hei, irkku. 2652 02:56:56,616 --> 02:56:58,991 Sally kertoikin jollekulle - 2653 02:56:59,075 --> 02:57:02,033 menevänsä sinne. Tämä vain unohti kertoa muille. 2654 02:57:02,116 --> 02:57:04,200 Se oli siis huono isku. 2655 02:57:07,033 --> 02:57:10,866 Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa, oli myös mukana siinä, 2656 02:57:10,950 --> 02:57:12,241 muttei tiennyt sitä. 2657 02:57:13,283 --> 02:57:17,116 Chuckie tiesi vain hakevansa Pron tyypin ja minut - 2658 02:57:17,200 --> 02:57:21,075 ja että hakisimme hänen isänsä Red Foxista tapaamiseen. 2659 02:57:21,825 --> 02:57:25,408 Hän oli siinä mukana, niin voisi sanoa, mutta tyhmästi. 2660 02:57:26,325 --> 02:57:30,908 Minun kävi aina Chuckieta sääliksi tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy. 2661 02:57:30,991 --> 02:57:34,366 FBI antoi hänelle 10 kuukautta jostain autopaskasta - 2662 02:57:34,450 --> 02:57:36,450 ja kuka tietää, mistä vitusta. 2663 02:57:38,700 --> 02:57:41,866 Fat Tony Salerno napatattiin tuloverojutusta. 2664 02:57:42,658 --> 02:57:43,658 Vähän sen jälkeen - 2665 02:57:43,741 --> 02:57:46,533 häneltä löytyi eturauhasen syöpä. 2666 02:57:50,200 --> 02:57:53,200 Pohjois-Kaliforniassa on - 2667 02:57:55,325 --> 02:57:57,158 possukauppa. 2668 02:57:58,533 --> 02:57:59,658 Aivan lähellä - 2669 02:58:00,950 --> 02:58:03,325 Walnut Creekiä. Sinähän olet sieltä kotoisin? 2670 02:58:03,950 --> 02:58:04,825 Niin. 2671 02:58:05,450 --> 02:58:07,658 Ehkä tunnet sen johtajan. 2672 02:58:08,325 --> 02:58:10,658 Haluan pienen palveluksen - 2673 02:58:11,158 --> 02:58:12,783 hänelle, ei minulle. 2674 02:58:13,825 --> 02:58:17,491 Mutta jos voisit hankkia hänelle lipun Australiaan... 2675 02:58:18,991 --> 02:58:20,325 Tiedät, mitä tarkoitan. 2676 02:58:22,866 --> 02:58:23,741 Kyllä. 2677 02:58:25,450 --> 02:58:27,491 Autatko minua saamaan hänet sinne? 2678 02:58:32,991 --> 02:58:34,158 Autan. 2679 02:58:34,241 --> 02:58:35,908 Russell napattiin, 2680 02:58:35,991 --> 02:58:38,908 koska hän käski Jimmy The Weaselin kuristaa Jack Napolin. 2681 02:58:38,991 --> 02:58:43,158 Jack osti luotolla 25 tonnin arvoiset korut - 2682 02:58:43,241 --> 02:58:45,950 Russellilta eikä koskaan maksanut. 2683 02:58:46,033 --> 02:58:48,658 Niin ei tehdä Russin kanssa. 2684 02:58:49,783 --> 02:58:52,908 Weasel vasikoi Russista. 2685 02:58:52,991 --> 02:58:54,241 Hänellä oli kuuntelulaite. 2686 02:58:54,741 --> 02:58:57,491 Sitä sanottiin salaliitoksi tappaa todistaja. 2687 02:58:57,575 --> 02:59:01,116 Kaikille muille oli selvää, että Napoli teki väärin. 2688 02:59:01,200 --> 02:59:02,908 Miten sitä ei voinut nähdä? 2689 02:59:02,991 --> 02:59:04,741 Se oli rikokseen yllyttäminen. 2690 02:59:04,825 --> 02:59:05,908 Miksi muuksi sitä voi sanoa? 2691 02:59:06,408 --> 02:59:09,533 Mutta se on toinen asia, josta en halua nyt puhua. 2692 02:59:11,491 --> 02:59:14,200 Minua syytettiin lahjonnasta, liiton rahojen väärinkäytöstä - 2693 02:59:14,283 --> 02:59:16,408 ja jostain muusta paskasta. 2694 02:59:20,408 --> 02:59:24,700 Antoiko hra Boffa teille ja vaimollenne luksusautot? 2695 02:59:26,116 --> 02:59:27,991 Olen tehnyt töitä 44 vuotta. 2696 02:59:28,075 --> 02:59:32,408 En ikinä ottanut laittomasti penniäkään Boffalta tai keneltäkään muulta. 2697 02:59:32,491 --> 02:59:33,908 Ajattele, mitä haluat. 2698 02:59:34,991 --> 02:59:37,991 Minut napattiin vain nosturiyhtiön räjäyttämisestä, 2699 02:59:38,075 --> 02:59:41,241 joka erotti kaksi luottamusmiestäni ilman hyvää syytä. 2700 02:59:43,825 --> 02:59:45,491 Ja Lincolnini. 2701 02:59:46,200 --> 02:59:48,783 Ostin sen Eugene Boffalta. 2702 02:59:49,783 --> 02:59:52,283 Hän vuokrasi rekkakuskeja kuljetusyhtiöille - 2703 02:59:52,366 --> 02:59:55,033 ja maksoi heille liian matalaa palkkaa. 2704 02:59:57,158 --> 03:00:00,700 He sanoivat, että maksoin autosta vähemmän kuin sen arvo oli. 2705 03:00:01,408 --> 03:00:03,325 Sanoivat sitä lahjukseksi. 2706 03:00:09,616 --> 03:00:11,533 Pidin siitä autosta paljon. 2707 03:00:12,200 --> 03:00:16,950 Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen, jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa. 2708 03:00:22,116 --> 03:00:24,491 Russell sai aivohalvauksen. 2709 03:00:24,575 --> 03:00:28,241 Fat Tony ei voinut enää hallita virtsaamistaan. 2710 03:00:28,325 --> 03:00:30,033 Ja nivelreumani, 2711 03:00:30,116 --> 03:00:35,325 joka alkoi Anzion poteroissa, tuhosi alaselkääni - 2712 03:00:35,408 --> 03:00:37,908 enkä tuntenut enää jalkojani paljoa. 2713 03:00:38,533 --> 03:00:39,950 Tarvitsin kävelykepin. 2714 03:00:40,033 --> 03:00:42,658 Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä, 2715 03:00:42,741 --> 03:00:45,366 koska sitä voi käyttää aseena. 2716 03:00:45,450 --> 03:00:48,241 Neurontin-niminen lääke auttoi vähän, 2717 03:00:48,325 --> 03:00:50,700 mutta teki höperöksi. 2718 03:00:52,075 --> 03:00:53,075 Hän onnistui! 2719 03:00:54,700 --> 03:00:57,783 Me kaikki hajosimme siellä jäätävässä kylmyydessä. 2720 03:00:58,366 --> 03:00:59,533 Alkaako pelottaa? 2721 03:00:59,616 --> 03:01:02,533 Pysy täällä vielä kymmenen vuotta, niin voitat minut. 2722 03:01:11,866 --> 03:01:13,366 Onko tämä hyvää rypälemehua? 2723 03:01:25,950 --> 03:01:27,450 En voi syödä sitä. 2724 03:01:28,075 --> 03:01:29,366 Ei ole hampaita. 2725 03:01:30,075 --> 03:01:31,116 Laita pieni pala. 2726 03:01:31,700 --> 03:01:33,033 Vain pieni pala. 2727 03:01:55,658 --> 03:01:57,241 Jimmy oli hyvä mies. 2728 03:01:57,991 --> 03:01:59,825 Hänellä oli kiva perhekin. 2729 03:02:04,116 --> 03:02:05,283 Tiedän. 2730 03:02:06,908 --> 03:02:09,283 En halunnut sen menevän niin pitkälle. 2731 03:02:18,575 --> 03:02:21,283 Valitsin meidät hänen sijaan. 2732 03:02:22,158 --> 03:02:23,075 Vitut heistä. 2733 03:02:24,325 --> 03:02:25,200 Vitut heistä. 2734 03:02:27,366 --> 03:02:28,283 Vitut heistä. 2735 03:02:55,741 --> 03:02:56,908 Mihin sinä menet? 2736 03:02:57,616 --> 03:03:00,033 -Mihin menet? -Kirkkoon. 2737 03:03:02,116 --> 03:03:03,825 Älä naura, näet vielä. 2738 03:03:03,908 --> 03:03:05,033 Älä naura. 2739 03:03:05,533 --> 03:03:06,533 Näet vielä. 2740 03:03:14,533 --> 03:03:16,408 Russell meni kirkkoon. 2741 03:03:18,450 --> 03:03:21,533 Sitten hän meni vankilan sairaalaan. 2742 03:03:24,825 --> 03:03:27,241 Ja sitten hän meni hautausmaalle. 2743 03:03:29,908 --> 03:03:31,741 Herra Jeesus Kristus... 2744 03:03:33,158 --> 03:03:35,075 Pääsin ulos sinä lokakuuna. 2745 03:03:35,158 --> 03:03:37,116 Reenie kuoli joulukuussa. 2746 03:03:37,616 --> 03:03:40,116 Tarkalleen 23. päivä joulukuuta. 2747 03:03:40,741 --> 03:03:41,825 Keuhkosyöpä. 2748 03:03:42,325 --> 03:03:43,575 Ei yllätys. 2749 03:03:47,700 --> 03:03:50,658 Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa, 2750 03:03:50,741 --> 03:03:52,908 kunnes herätät hänet hänen kunniaansa. 2751 03:03:53,783 --> 03:03:56,408 Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä. 2752 03:03:56,491 --> 03:03:58,991 Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain - 2753 03:03:59,075 --> 03:04:01,116 ja näkee valon valossasi - 2754 03:04:01,616 --> 03:04:03,616 ja tuntee Jumalan loiston - 2755 03:04:04,116 --> 03:04:06,658 ikuisesti. Aamen. 2756 03:05:45,450 --> 03:05:48,200 Joidenkin päättäjien harmiksi - 2757 03:05:48,283 --> 03:05:51,116 Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa - 2758 03:05:51,200 --> 03:05:54,700 matalia hyökkäyslentoja serbijoukkojen kimppuun Kosovossa. 2759 03:05:55,866 --> 03:05:59,908 Se voi tarkoittaa vielä päivien järjestelmällistä pommitusta, 2760 03:05:59,991 --> 03:06:03,658 koska serbit ovat piilottaneet monia ilmatorjuntaohjuksiaan - 2761 03:06:03,741 --> 03:06:06,033 haastaen Naton lentämään matalalla. 2762 03:06:29,408 --> 03:06:31,700 Mene sinä sinne. Niin. 2763 03:06:40,033 --> 03:06:41,700 SULJETTU 2764 03:06:43,825 --> 03:06:46,533 Peggy. Haluan vain puhua. 2765 03:07:10,200 --> 03:07:11,950 Hän käveli pois. 2766 03:07:12,658 --> 03:07:15,241 Hän on vihainen minulle, mutta haluan... 2767 03:07:15,325 --> 03:07:18,158 Soita hänelle. Haluan puhua hänen kanssaan. 2768 03:07:19,616 --> 03:07:21,408 Puhua ja kertoa mitä? 2769 03:07:23,075 --> 03:07:25,575 Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki. 2770 03:07:27,033 --> 03:07:27,908 Mistä? 2771 03:07:32,491 --> 03:07:35,575 Tiedän, etten ollut hyvä isä. 2772 03:07:35,658 --> 03:07:38,158 Yritin vain suojella häntä. 2773 03:07:38,241 --> 03:07:41,575 Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein. 2774 03:07:43,158 --> 03:07:44,200 Miltä? 2775 03:07:45,200 --> 03:07:46,366 Kaikelta. 2776 03:07:48,325 --> 03:07:50,991 Teillä oli suojattu elämä, 2777 03:07:51,075 --> 03:07:53,450 koska ette nähneet, mitä minä näen - 2778 03:07:53,533 --> 03:07:55,158 ja mitä olen kokenut. 2779 03:07:57,700 --> 03:07:59,658 On paljon pahoja ihmisiä. 2780 03:07:59,741 --> 03:08:01,241 Mitä muuta minä tekisin? 2781 03:08:02,200 --> 03:08:04,991 Isä, et tiedä ollenkaan, millaista se oli meille. 2782 03:08:06,450 --> 03:08:09,908 Emme voineet kertoa ongelmista sen takia, mitä tekisit. 2783 03:08:09,991 --> 03:08:12,158 Emme voineet pyytää sinulta suojelua, 2784 03:08:12,241 --> 03:08:14,533 koska tekisit kamalia asioita. 2785 03:08:17,283 --> 03:08:21,283 En halunnut, että te loukkaantuisitte. Siinä kaikki. 2786 03:08:25,866 --> 03:08:28,908 Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita. 2787 03:08:28,991 --> 03:08:30,158 Olen pahoillani. 2788 03:08:33,533 --> 03:08:36,825 Voinko mitenkään hyvittää sitä teille? 2789 03:08:48,741 --> 03:08:50,950 Jos haluat jotain ylellisempää, 2790 03:08:51,033 --> 03:08:53,158 meillä on nämä kaksi täällä. 2791 03:08:53,241 --> 03:08:55,491 Ruumisarkkujen Cadillaceja. 2792 03:08:55,991 --> 03:08:59,283 Jos laitamme sinut uuniin, on ihan sama, missä sinne menet. 2793 03:08:59,866 --> 03:09:01,283 Halvinta mahdollista. 2794 03:09:01,366 --> 03:09:02,533 Lastulevyä. 2795 03:09:03,283 --> 03:09:05,658 Mistä on kyse? Tuhkauksestako? 2796 03:09:06,491 --> 03:09:07,491 Hautauksesta. 2797 03:09:08,950 --> 03:09:10,491 Miehen vai naisen? 2798 03:09:10,575 --> 03:09:11,450 Minun. 2799 03:09:12,575 --> 03:09:13,450 Hitto. 2800 03:09:18,200 --> 03:09:19,533 Onko jokin mieleinen? 2801 03:09:30,950 --> 03:09:32,116 Tuo vihreä. 2802 03:09:32,200 --> 03:09:33,033 Se on kaunis. 2803 03:09:33,116 --> 03:09:36,825 Se maksaa 7 500, jos viet sen tänään kotiin. 2804 03:09:37,616 --> 03:09:38,616 Mitä mieltä olet? 2805 03:09:40,200 --> 03:09:41,575 Voitko laskea hintaa? 2806 03:09:43,075 --> 03:09:46,491 Tässähän haluat mennä kotiin? 2807 03:09:48,491 --> 03:09:51,075 Saat sen kuudella. Mitä sanot? 2808 03:09:51,741 --> 03:09:54,325 -Käykö tasan kuusi käteisellä? -Se on hyvä. 2809 03:09:55,283 --> 03:09:56,283 Sopii minulle. 2810 03:10:16,325 --> 03:10:17,908 Ennemmin tai myöhemmin - 2811 03:10:17,991 --> 03:10:21,075 jokaisen täällä täytyy lähteä. 2812 03:10:21,158 --> 03:10:22,741 Niin se vain on. 2813 03:10:23,950 --> 03:10:27,783 Täytyy olla jotain, kun lähtee, 2814 03:10:28,450 --> 03:10:31,408 koska miten hitossa tämä - 2815 03:10:31,491 --> 03:10:32,991 kaikki sai alkunsa? 2816 03:10:36,950 --> 03:10:39,408 Minua viisaammat eivät osaa selvittää sitä. 2817 03:10:39,491 --> 03:10:43,241 Siksi en valitsisi tuhkausta. Se on niin lopullista. 2818 03:10:45,450 --> 03:10:46,533 Tämä. 2819 03:10:48,200 --> 03:10:49,616 Se on 1948. 2820 03:10:50,866 --> 03:10:54,116 Vaikeinta hautaamisessa on, 2821 03:10:54,200 --> 03:10:56,908 kun menee maan sisään, koska se on - 2822 03:10:56,991 --> 03:10:58,033 niin lopullista. 2823 03:10:59,366 --> 03:11:03,491 Jos menee rakennukseen, se pysyy siellä. Krypta on siellä. 2824 03:11:03,575 --> 03:11:05,283 Täytyy olla metalliarkku, 2825 03:11:05,366 --> 03:11:07,200 ja kalmo on huoneessa. 2826 03:11:07,283 --> 03:11:08,616 Ja kaikki siellä. 2827 03:11:08,700 --> 03:11:10,575 Se ei ole niin lopullista. On kuollut, 2828 03:11:10,658 --> 03:11:12,991 mutta se ei ole niin lopullista. 2829 03:11:16,075 --> 03:11:17,075 Olen pahoillani. 2830 03:11:17,158 --> 03:11:21,616 Joudun ohjaamaan teidät asianajajani hra Raganon luo, 2831 03:11:23,533 --> 03:11:25,950 jos haluatte puhua hra Hoffasta - 2832 03:11:26,658 --> 03:11:28,658 tai mistään muusta asiasta. 2833 03:11:28,741 --> 03:11:30,533 Minulla ei ole uutta sanottavaa. 2834 03:11:31,741 --> 03:11:32,700 Hän on kuollut. 2835 03:11:33,700 --> 03:11:34,575 Kuka? 2836 03:11:35,325 --> 03:11:36,866 Asianajajanne hra Ragano. 2837 03:11:36,950 --> 03:11:38,491 Onko hän kuollut? Kuka tappoi? 2838 03:11:40,825 --> 03:11:42,033 Syöpä. 2839 03:11:44,491 --> 03:11:46,408 Kaikki ovat kuolleet. 2840 03:11:48,200 --> 03:11:49,158 Se on ohi. 2841 03:11:49,866 --> 03:11:50,950 Kaikki ovat poissa. 2842 03:11:51,533 --> 03:11:53,158 Russell, Angelo, Salerno, 2843 03:11:53,658 --> 03:11:56,825 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Kaikki kuolleita. 2844 03:11:58,741 --> 03:12:00,158 Ketä suojelette? 2845 03:12:02,116 --> 03:12:03,491 Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet? 2846 03:12:05,075 --> 03:12:06,033 Hra Hoffan perhe. 2847 03:12:06,116 --> 03:12:07,325 Hänen lapsensa. 2848 03:12:08,033 --> 03:12:10,991 He ovat täällä. Heidän täytyy elää ilman tietoa. 2849 03:12:12,616 --> 03:12:13,575 Se on vaikeaa. 2850 03:12:16,658 --> 03:12:18,075 Sinulla on lapsia. 2851 03:12:18,866 --> 03:12:20,033 Voitko kuvitella? 2852 03:12:25,658 --> 03:12:28,825 On aika kertoa, mitä tapahtui. 2853 03:12:35,616 --> 03:12:37,616 Vaikutatte mukavilta. 2854 03:12:38,450 --> 03:12:40,658 Kiitos, että tulitte tapaamaan. 2855 03:12:41,158 --> 03:12:42,991 Mutta en voi auttaa. 2856 03:12:46,741 --> 03:12:47,575 Siinäkö se? 2857 03:12:48,158 --> 03:12:48,991 Siinä se. 2858 03:12:55,741 --> 03:12:58,408 Pyhä Maria, Jumalanäiti, 2859 03:12:59,616 --> 03:13:01,200 rukoile meidän syntisten puolesta - 2860 03:13:02,200 --> 03:13:05,450 nyt ja kuolemamme hetkenä. 2861 03:13:05,950 --> 03:13:06,950 Aamen. 2862 03:13:12,075 --> 03:13:14,991 Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa. 2863 03:13:15,741 --> 03:13:16,700 Ei hassumpaa. 2864 03:13:17,283 --> 03:13:19,408 Ja tarkoitin sitä. 2865 03:13:21,158 --> 03:13:22,950 Tiedän, että tarkoitit. 2866 03:13:23,033 --> 03:13:24,450 Tarkoitin minä. 2867 03:13:26,116 --> 03:13:27,741 Tunnetko mitään - 2868 03:13:28,241 --> 03:13:30,241 tekemistäsi teoista? 2869 03:13:33,866 --> 03:13:37,075 En tunne. Siis ehkä, 2870 03:13:38,325 --> 03:13:42,366 koska puhun nyt kanssanne, ja se itsessään - 2871 03:13:42,450 --> 03:13:45,450 on yritys... 2872 03:13:49,116 --> 03:13:52,450 Etkö tunne yhtään mitään? 2873 03:13:54,116 --> 03:13:55,283 En. 2874 03:13:57,658 --> 03:13:59,366 Menneen talven lumia. 2875 03:14:03,908 --> 03:14:05,825 Etkö kadu - 2876 03:14:06,575 --> 03:14:08,075 perheiden vuoksi? 2877 03:14:08,158 --> 03:14:10,658 En tuntenut perheitä. 2878 03:14:13,616 --> 03:14:15,825 En tuntenut heitä, paitsi yhden. 2879 03:14:19,866 --> 03:14:20,741 Kuule, 2880 03:14:21,408 --> 03:14:24,366 me voimme katua. 2881 03:14:24,450 --> 03:14:27,658 Me voimme katua, vaikka emme tunne katumusta. 2882 03:14:28,158 --> 03:14:31,783 Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala, 2883 03:14:32,783 --> 03:14:34,450 olen pahoillani. 2884 03:14:36,241 --> 03:14:37,408 Anna anteeksi." 2885 03:14:39,200 --> 03:14:41,200 Se on mielen päätös. 2886 03:14:48,908 --> 03:14:50,491 Millainen mies - 2887 03:14:51,991 --> 03:14:54,783 soittaa sellaisen puhelun? 2888 03:15:00,366 --> 03:15:02,783 Mitä tarkoitat? Minkä puhelun? 2889 03:15:03,700 --> 03:15:04,991 En voi kertoa. 2890 03:15:07,241 --> 03:15:08,575 En voi. Minun täytyy... 2891 03:15:14,450 --> 03:15:16,450 Rukoillaanko taas? 2892 03:15:18,200 --> 03:15:20,575 Tällä kertaa omin sanoin. 2893 03:15:23,408 --> 03:15:25,325 Jumala, olemme edessäsi - 2894 03:15:25,991 --> 03:15:28,325 syntisinä ja murheellisina. 2895 03:15:28,408 --> 03:15:30,783 Syntisinä ja murheellisina. 2896 03:15:31,908 --> 03:15:35,866 Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen. 2897 03:15:40,575 --> 03:15:42,450 Pyydämme sinua - 2898 03:15:43,741 --> 03:15:46,158 auttamaan meitä näkemään itsemme - 2899 03:15:48,908 --> 03:15:50,991 niin kuin sinä näet meidät. 2900 03:15:54,741 --> 03:15:56,491 Hän on tyttäreni Peggy. 2901 03:15:56,575 --> 03:15:57,408 Onko? 2902 03:15:58,075 --> 03:15:59,533 En ole tavannut häntä vielä. 2903 03:15:59,616 --> 03:16:02,658 Hän ei ole käynyt usein. 2904 03:16:02,741 --> 03:16:04,200 Onko hän ainoa lapsenne? 2905 03:16:04,283 --> 03:16:06,158 Ei. Minulla on neljä tytärtä. 2906 03:16:06,658 --> 03:16:07,616 Tuolla noin. 2907 03:16:08,700 --> 03:16:09,741 Kauniita. 2908 03:16:10,325 --> 03:16:11,408 Kiireinen mies. 2909 03:16:15,866 --> 03:16:17,033 Kuka hänen kanssaan on? 2910 03:16:18,700 --> 03:16:20,116 Etkö tunne? 2911 03:16:22,158 --> 03:16:23,033 En. 2912 03:16:24,200 --> 03:16:25,325 Jimmy Hoffa. 2913 03:16:27,450 --> 03:16:28,491 Ai niin. 2914 03:16:28,575 --> 03:16:29,616 Just joo. "Ai niin." 2915 03:16:31,783 --> 03:16:33,241 Et tunne häntä. 2916 03:16:33,325 --> 03:16:34,658 Hyvä on. En tunnekaan. 2917 03:16:35,741 --> 03:16:37,950 Et tiedä, kuinka nopeasti - 2918 03:16:38,033 --> 03:16:40,533 aika kulkee ennen kuin olet siellä. 2919 03:16:41,116 --> 03:16:45,658 Mutta älä huoli. Sinulla on koko elämä edessäsi. 2920 03:16:45,741 --> 03:16:47,450 Ikuisuus. Se menee nopeasti. 2921 03:16:49,616 --> 03:16:53,033 Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko. 2922 03:16:55,158 --> 03:16:56,533 Se on loistava tänään. 2923 03:16:56,616 --> 03:16:58,116 Olenko yhä elossa? 2924 03:16:58,200 --> 03:16:59,533 Olette. 2925 03:16:59,616 --> 03:17:00,908 Hyvä tietää. 2926 03:17:00,991 --> 03:17:02,241 Elossa ja kunnossa. 2927 03:17:02,325 --> 03:17:03,533 Ja olette vapaa, 2928 03:17:04,116 --> 03:17:06,283 kunnes teemme sen taas myöhemmin. 2929 03:17:06,366 --> 03:17:07,325 Täällä minä olen. 2930 03:17:38,116 --> 03:17:40,491 Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä. 2931 03:17:42,033 --> 03:17:44,158 Hänen armonsa kestää ikuisesti. 2932 03:17:44,741 --> 03:17:47,575 Tulen pian tapaamaan sinua taas, 2933 03:17:47,658 --> 03:17:50,200 luultavasti joulunpyhien jälkeen. 2934 03:17:50,700 --> 03:17:51,658 Hyvä on. 2935 03:17:51,741 --> 03:17:54,325 -Jumala siunatkoon sinua. -Samoin teitä. Kiitos. 2936 03:17:56,866 --> 03:17:57,950 Onko joulu? 2937 03:17:59,158 --> 03:18:00,325 Melkein. 2938 03:18:01,200 --> 03:18:02,783 No, en mene minnekään. 2939 03:18:05,366 --> 03:18:06,325 Hei, isä? 2940 03:18:07,491 --> 03:18:09,366 Voisitteko tehdä palveluksen? 2941 03:18:09,950 --> 03:18:12,700 Älkää sulkeko ovea kokonaan. En pidä siitä. 2942 03:18:12,783 --> 03:18:14,491 Jättäkää se vähän auki. 2943 03:28:12,200 --> 03:28:14,200 Tekstitys: Jari Vikström