1
00:02:03,160 --> 00:02:05,204
Dans le temps, j'imaginais
2
00:02:05,284 --> 00:02:07,564
qu'on peignait vraiment les maisons.
3
00:02:08,765 --> 00:02:10,047
Qu'est-ce que j'en savais?
4
00:02:10,808 --> 00:02:12,489
J'étais qu'un employé.
5
00:02:13,170 --> 00:02:15,212
Un représentant des Teamsters,
6
00:02:15,452 --> 00:02:17,974
section 107, South Philly.
7
00:02:18,255 --> 00:02:20,697
Un pion parmi mille autres...
8
00:02:23,461 --> 00:02:25,544
jusqu'à ce que je le sois plus.
9
00:02:27,185 --> 00:02:28,145
C'est Ià...
10
00:02:29,267 --> 00:02:31,549
que j'ai commencé à en peindre...
11
00:02:33,111 --> 00:02:34,232
moi-même.
12
00:02:37,076 --> 00:02:39,436
M. ET MME WILLIAM BUFALINO
VOUS INVITENT
13
00:02:39,556 --> 00:02:44,001
AU MARIAGE DE LEUR FILLE
GRACE ANNE BUFALINO AVEC ROBERT RITTER
14
00:02:50,408 --> 00:02:51,610
Dans ce cas précis,
15
00:02:51,810 --> 00:02:54,172
tout tournait autour du mariage.
16
00:02:57,416 --> 00:03:00,418
La fille de Bill Bufalino
se mariait à Detroit.
17
00:03:00,819 --> 00:03:02,860
Il était avocat des Teamsters,
et surtout,
18
00:03:03,061 --> 00:03:05,064
cousin de Russell Bufalino.
19
00:03:06,424 --> 00:03:08,707
Mais Russell prenait pas I'avion.
20
00:03:08,787 --> 00:03:12,070
Alors, je devais le conduire au mariage.
21
00:03:12,590 --> 00:03:14,993
Il avait des affaires en chemin,
22
00:03:15,073 --> 00:03:18,116
ce qui, dans son cas,
concernait qu'une chose:
23
00:03:18,676 --> 00:03:20,439
L'argent. La collecte.
24
00:03:20,679 --> 00:03:22,001
Alors, en voiture.
25
00:03:22,201 --> 00:03:25,484
Lui et sa femme Carrie,
et moi et ma femme Irene.
26
00:03:26,164 --> 00:03:27,525
Je I'appelle Reenie.
27
00:03:28,767 --> 00:03:32,010
On quitterait Philly par la 476.
28
00:03:32,251 --> 00:03:33,812
Direction Pittston,
29
00:03:33,893 --> 00:03:36,055
pour prendre Russ, comme d'hab.
30
00:03:36,496 --> 00:03:39,537
Puis I'autoroute 80 vers I'ouest...
31
00:03:39,899 --> 00:03:41,820
pour sortir de Pennsylvanie.
32
00:03:42,021 --> 00:03:45,144
Et on traverserait tout I'Ohio
jusqu'à Toledo...
33
00:03:45,985 --> 00:03:48,988
avant de prendre la 75 nord
vers Detroit.
34
00:03:52,470 --> 00:03:54,353
Ça prendrait trois jours,
35
00:03:54,593 --> 00:03:57,757
y compris les pauses
affaires et cigarettes
36
00:03:58,076 --> 00:04:00,920
puisque Russell interdisait
de fumer en voiture.
37
00:04:01,240 --> 00:04:03,484
Jimmy Blue Eyes et Meyer Lansky
38
00:04:03,684 --> 00:04:06,645
I'auraient sevré en se faisant éjecter
39
00:04:06,845 --> 00:04:08,328
de leurs casinos à Cuba,
40
00:04:08,568 --> 00:04:10,329
sous les balles de Castro.
41
00:04:10,730 --> 00:04:12,091
Un truc du genre:
42
00:04:12,292 --> 00:04:13,572
"Pitié, Seigneur,
43
00:04:13,773 --> 00:04:15,976
si je sors de ce merdier vivant,
44
00:04:16,215 --> 00:04:17,816
j'arrête de fumer. "
45
00:04:18,056 --> 00:04:19,739
Mais une chose est sûre.
46
00:04:19,939 --> 00:04:20,900
Depuis Castro,
47
00:04:21,101 --> 00:04:23,704
Russ interdit de fumer dans sa caisse.
48
00:04:23,904 --> 00:04:25,185
Même à Carrie.
49
00:04:26,625 --> 00:04:28,067
IL PARAÎT
50
00:04:30,510 --> 00:04:31,511
QUE TU
51
00:04:35,436 --> 00:04:37,716
PEINS DES MAISONS
52
00:04:43,644 --> 00:04:45,245
On s'arrête bientôt?
53
00:04:47,847 --> 00:04:50,170
On roule depuis deux minutes, chérie.
54
00:04:50,811 --> 00:04:52,332
L'autoroute est loin.
55
00:04:52,572 --> 00:04:55,377
Mais t'aimes pas
t'arrêter sur I'autoroute.
56
00:04:56,617 --> 00:04:57,656
C'est pas ça,
57
00:04:57,857 --> 00:05:00,020
c'est surtout que c'est interdit.
58
00:05:01,541 --> 00:05:03,624
Alors, on va fumer en voiture.
59
00:05:04,944 --> 00:05:06,667
Et ma cataracte?
60
00:05:08,549 --> 00:05:10,110
J'ouvrirai la fenêtre.
61
00:05:13,754 --> 00:05:15,876
J'ai juré. Tu te rappelles?
62
00:05:16,076 --> 00:05:17,637
Tu te rappelles, Carrie?
63
00:05:17,917 --> 00:05:20,241
Alors, j'ai plus le droit non plus?
64
00:05:20,682 --> 00:05:22,164
Je peux plus fumer.
65
00:05:41,382 --> 00:05:42,585
Tu vois où on est?
66
00:05:48,669 --> 00:05:49,470
C'est Ià?
67
00:05:51,311 --> 00:05:52,833
Quelle coïncidence!
68
00:06:55,297 --> 00:06:56,739
Un problème, fiston?
69
00:07:00,824 --> 00:07:02,744
Il fait un drôle de bruit.
70
00:07:02,944 --> 00:07:05,387
Il s'arrête, repart, ralentit.
71
00:07:06,949 --> 00:07:08,630
Je vais regarder ça.
72
00:07:10,873 --> 00:07:11,914
Voyons voir.
73
00:07:12,516 --> 00:07:14,356
Je vérifie I'allumage.
74
00:07:14,877 --> 00:07:16,439
Les bougies sont nickel.
75
00:07:17,440 --> 00:07:19,162
La tête de delco aussi.
76
00:07:20,724 --> 00:07:22,965
Ça doit être ça.
77
00:07:24,207 --> 00:07:25,407
La courroie.
78
00:07:26,088 --> 00:07:27,890
C'est ça. Y a un couvercle.
79
00:07:28,731 --> 00:07:31,213
Il a du jeu. C'est pas normal.
80
00:07:32,416 --> 00:07:34,897
Il a fait son temps. Faut le...
81
00:07:35,578 --> 00:07:36,700
Essayez.
82
00:07:37,140 --> 00:07:38,021
Serrez.
83
00:07:43,305 --> 00:07:45,629
Je peux conduire, pas réparer.
84
00:07:46,309 --> 00:07:47,911
Les affaires reprennent.
85
00:07:51,314 --> 00:07:52,876
Je vous dois quelque chose?
86
00:07:53,076 --> 00:07:54,477
Non, rien du tout.
87
00:07:56,239 --> 00:07:58,802
- Frank.
- Salut, Frank. Comment va?
88
00:08:01,645 --> 00:08:02,685
Et vous êtes?
89
00:08:06,130 --> 00:08:07,170
D'où vous venez?
90
00:08:08,252 --> 00:08:09,973
- Philly.
- Oh, Philly.
91
00:08:12,935 --> 00:08:14,496
Votre QG, c'est quoi?
92
00:08:15,338 --> 00:08:16,420
Callahan's.
93
00:08:17,061 --> 00:08:19,944
Le Bocce Club.
C'est un bar, pas du bocce.
94
00:08:20,704 --> 00:08:22,505
Vous jouez aux bocce?
95
00:08:24,868 --> 00:08:26,030
Bon. Frankie...
96
00:08:26,390 --> 00:08:27,632
faites réparer ça.
97
00:08:27,912 --> 00:08:30,194
- Il vous lâchera encore.
- Merci.
98
00:08:30,394 --> 00:08:32,477
- Encore merci.
- Bonne chance.
99
00:08:34,999 --> 00:08:36,399
Je I'avais pris
100
00:08:36,479 --> 00:08:37,521
pour le patron.
101
00:08:37,761 --> 00:08:39,925
C'était un proprio, c'était sûr.
102
00:08:40,125 --> 00:08:42,245
En fait, toute la route était à lui.
103
00:08:57,381 --> 00:08:59,624
STEAKS ET CÔTELETTES
104
00:09:04,108 --> 00:09:04,949
Celui-Ià?
105
00:09:08,873 --> 00:09:10,115
Buvez, les mecs.
106
00:09:10,596 --> 00:09:11,876
Dieu vous bénisse.
107
00:09:12,236 --> 00:09:13,797
J'ai besoin d'argent.
108
00:09:15,560 --> 00:09:16,562
C'est un bar.
109
00:09:16,962 --> 00:09:18,043
Salue ta femme.
110
00:09:19,165 --> 00:09:20,444
J'ai une filière...
111
00:09:20,845 --> 00:09:22,647
pour ces quartiers de viande.
112
00:09:22,887 --> 00:09:25,129
Un type, ici, les paierait cher.
113
00:09:25,329 --> 00:09:26,931
Trinquons d'abord.
114
00:09:29,534 --> 00:09:31,616
Au bout du bar, à 12 h.
115
00:09:31,897 --> 00:09:33,457
Le mec un peu dégarni?
116
00:09:33,658 --> 00:09:34,980
Il fera ta fortune.
117
00:09:35,099 --> 00:09:35,981
Tu le vois?
118
00:09:36,061 --> 00:09:37,943
C'est Skinny Razor, le patron.
119
00:09:38,144 --> 00:09:39,025
Razor?
120
00:09:39,266 --> 00:09:41,345
Un Shylock et un bookmaker.
121
00:09:41,545 --> 00:09:43,509
Il a de bonnes connexions.
122
00:09:44,309 --> 00:09:45,711
Il s'appelle Razor?
123
00:09:45,991 --> 00:09:47,151
Il était volailler.
124
00:09:50,796 --> 00:09:53,839
Mon pote Frank I'Irlandais est Ià.
Je t'en ai parlé.
125
00:09:56,241 --> 00:09:57,163
Le camionneur.
126
00:09:57,363 --> 00:09:58,405
Les quartiers.
127
00:09:59,324 --> 00:10:00,406
Frank Sheeran.
128
00:10:02,128 --> 00:10:03,129
Vous aimez le steak?
129
00:10:04,411 --> 00:10:05,331
J'adore.
130
00:10:05,651 --> 00:10:06,893
J'en livre.
131
00:10:07,733 --> 00:10:08,574
Ah oui?
132
00:10:08,854 --> 00:10:09,936
De bons steaks.
133
00:10:10,575 --> 00:10:12,176
Je peux vous en livrer.
134
00:10:15,701 --> 00:10:17,424
- Tu peux?
- Je peux.
135
00:10:18,425 --> 00:10:19,505
À bon prix.
136
00:10:20,066 --> 00:10:21,026
Le top.
137
00:10:22,868 --> 00:10:23,990
On parlera.
138
00:10:24,510 --> 00:10:25,592
Merci, Skinny.
139
00:10:29,797 --> 00:10:31,357
On se les gèle, dehors.
140
00:10:31,677 --> 00:10:32,717
Ça me gêne pas.
141
00:10:33,199 --> 00:10:34,279
Moi, je déteste.
142
00:10:35,681 --> 00:10:36,922
En sortant...
143
00:10:38,245 --> 00:10:39,966
mets le scellé à ma place.
144
00:10:42,408 --> 00:10:45,252
- Ok. J'allais y aller.
- À charge de!
145
00:11:47,594 --> 00:11:49,717
25 QUARTIERS CATÉGORIE A
146
00:11:50,318 --> 00:11:51,357
Voilà, Frank.
147
00:11:52,159 --> 00:11:54,242
- À la prochaine.
- Merci, Tony.
148
00:11:56,686 --> 00:11:58,045
Beaucoup mieux.
149
00:11:59,045 --> 00:12:01,169
Rien que du premier choix.
150
00:12:02,130 --> 00:12:03,531
T'en aurais, mardi?
151
00:12:04,172 --> 00:12:05,293
T'en veux combien?
152
00:12:06,854 --> 00:12:08,056
Au moins cinq.
153
00:12:10,697 --> 00:12:11,699
Vendu.
154
00:12:32,279 --> 00:12:33,881
C'est quoi, ce bordel?
155
00:12:35,564 --> 00:12:36,485
Tony, je ne...
156
00:12:36,845 --> 00:12:39,127
- C'est quoi, ça?
- J'en sais rien.
157
00:12:41,610 --> 00:12:43,332
C'est pas moi qui charge.
158
00:12:43,572 --> 00:12:46,695
Les chargeurs
ont peut-être pas fait leur boulot.
159
00:12:46,975 --> 00:12:49,218
T'as pas vu que tu roulais à vide?
160
00:12:49,818 --> 00:12:51,139
Tout était normal.
161
00:12:51,380 --> 00:12:52,701
Je t'en prie, Frank.
162
00:12:53,662 --> 00:12:55,505
Je te jure, je...
163
00:12:56,304 --> 00:12:58,546
je sais pas ce qui s'est passé.
164
00:12:58,746 --> 00:12:59,908
Peut-être que...
165
00:13:03,752 --> 00:13:05,474
- Il est vide.
- Je sais.
166
00:13:07,037 --> 00:13:07,876
Je sais.
167
00:13:08,917 --> 00:13:11,240
Vous regardez quoi? Au boulot!
168
00:13:11,721 --> 00:13:12,642
Vous tous!
169
00:13:14,845 --> 00:13:16,165
Je dis quoi, au boss?
170
00:13:16,365 --> 00:13:17,366
J'en sais rien.
171
00:13:17,446 --> 00:13:19,968
T'en prends pas à moi, parce que...
172
00:13:20,248 --> 00:13:21,370
À qui d'autre?
173
00:13:21,930 --> 00:13:23,813
C'est pas à moi de trinquer.
174
00:13:24,053 --> 00:13:25,734
Je suis juste chauffeur.
175
00:13:25,934 --> 00:13:27,736
Frank Sheeran, c'est ça?
176
00:13:27,937 --> 00:13:29,898
WILLIAM E. BUFALINO, AVOCAT
177
00:13:30,138 --> 00:13:31,620
D'après le contrat,
178
00:13:31,820 --> 00:13:33,382
grâce à Jimmy Hoffa...
179
00:13:34,183 --> 00:13:36,666
on ne licencie que pour faute grave.
180
00:13:38,227 --> 00:13:39,189
Retards?
181
00:13:40,229 --> 00:13:41,150
Infractions?
182
00:13:42,071 --> 00:13:42,912
Alcool au travail?
183
00:13:43,552 --> 00:13:44,433
Bagarres?
184
00:13:45,354 --> 00:13:46,196
Au travail?
185
00:13:48,917 --> 00:13:50,640
Voler, c'est un motif?
186
00:13:52,882 --> 00:13:54,245
Ils ont des preuves?
187
00:13:55,404 --> 00:13:56,526
Je crois pas.
188
00:13:56,726 --> 00:13:58,168
Alors, aucun souci.
189
00:14:01,171 --> 00:14:02,732
S'ils ont des preuves...
190
00:14:03,173 --> 00:14:05,735
ils ne voudront
que le nom de vos complices.
191
00:14:05,936 --> 00:14:07,977
Quelques noms, et vous rentrez.
192
00:14:08,456 --> 00:14:09,618
Sans être viré.
193
00:14:10,660 --> 00:14:11,661
Alors?
194
00:14:11,782 --> 00:14:13,503
Vous donneriez des noms?
195
00:14:14,104 --> 00:14:14,984
Pas de noms.
196
00:14:19,549 --> 00:14:22,473
{\an8}Peu m'importe
que vous I'ayez fait ou pas.
197
00:14:23,394 --> 00:14:24,395
{\an8}Je m'en tape.
198
00:14:24,995 --> 00:14:27,077
{\an8}Je vous défendrai. Ok?
199
00:14:33,324 --> 00:14:35,486
Vous vous demandez si je I'ai fait?
200
00:14:38,128 --> 00:14:40,491
{\an8}Je vous défendrai de toute façon.
201
00:14:43,333 --> 00:14:46,858
Je bosse dur pour eux,
quand je les vole pas.
202
00:14:49,099 --> 00:14:50,781
M. le juge, s'il suffisait
203
00:14:50,942 --> 00:14:54,305
de trancher,
M. Sheeran aurait été mis à pied.
204
00:14:54,544 --> 00:14:55,465
Il n'en est rien.
205
00:14:55,666 --> 00:14:57,027
Ils ont accusé M. Sheeran
206
00:14:57,267 --> 00:14:59,590
pour qu'il dénonce des complices,
207
00:14:59,871 --> 00:15:02,673
en vain, puisqu'ils n'existent pas.
208
00:15:02,953 --> 00:15:05,718
Ils n'existent pas,
car il n'a rien volé.
209
00:15:05,916 --> 00:15:06,957
Il n'a rien volé,
210
00:15:07,198 --> 00:15:09,360
car c'est un employé exemplaire,
211
00:15:09,561 --> 00:15:12,724
qui, en 8 ans,
n'a eu aucun arrêt de travail.
212
00:15:13,485 --> 00:15:15,486
Il n'a enfreint que sa loi syndicale
213
00:15:15,566 --> 00:15:17,768
en aidant à décharger du bœuf
214
00:15:17,968 --> 00:15:20,251
du camion aux chambres froides,
215
00:15:20,451 --> 00:15:21,853
en plein hiver.
216
00:15:24,455 --> 00:15:27,177
Veuillez vous lever. L'audience reprend.
217
00:15:27,858 --> 00:15:29,941
Affaire classée avec avertissement.
218
00:15:30,301 --> 00:15:31,262
Oui, M. le juge.
219
00:15:31,543 --> 00:15:32,825
Pas envers vous, M. Sheeran.
220
00:15:33,025 --> 00:15:35,505
Amenez-moi encore un travailleur
221
00:15:35,586 --> 00:15:38,830
en le menaçant sans preuves,
et vous le regretterez.
222
00:15:38,950 --> 00:15:41,392
Je revendrais mes actions si j'en avais.
223
00:15:42,673 --> 00:15:45,236
Je veux pas savoir comment il a fait.
224
00:15:45,437 --> 00:15:46,358
Je sais juste
225
00:15:46,438 --> 00:15:48,840
que Bill Bufalino m'a sauvé
226
00:15:48,920 --> 00:15:51,403
quand j'aurais jamais dû I'être.
227
00:15:51,483 --> 00:15:52,846
J'aurais dû y rester.
228
00:15:52,926 --> 00:15:55,566
Vos collègues vous remercieront.
229
00:15:56,448 --> 00:15:58,571
Ils ont des familles, des gosses.
230
00:15:59,050 --> 00:16:00,572
Ils ont besoin de leur job.
231
00:16:02,253 --> 00:16:04,337
On était sortis fêter ça...
232
00:16:04,976 --> 00:16:07,378
et j'étais tombé sur ce qui serait
233
00:16:07,578 --> 00:16:08,820
le reste de ma vie.
234
00:16:08,901 --> 00:16:10,902
Je pensais bien t'avoir vu.
235
00:16:16,549 --> 00:16:19,391
Frank... mon cousin, Russell Bufalino.
236
00:16:20,513 --> 00:16:22,755
Vous avez dépanné mon camion.
237
00:16:22,995 --> 00:16:25,518
Oh, c'est vrai. La courroie.
238
00:16:25,837 --> 00:16:26,918
T'as réparé?
239
00:16:26,998 --> 00:16:28,280
Dès le lendemain.
240
00:16:28,880 --> 00:16:30,802
- Merci encore.
- De rien.
241
00:16:31,003 --> 00:16:32,325
Content pour toi.
242
00:16:38,571 --> 00:16:41,774
Y a des tas de durs, ici.
Il t'a prévenu?
243
00:16:43,015 --> 00:16:45,098
T'as pas peur des durs?
244
00:16:45,378 --> 00:16:46,498
Je m'en doutais.
245
00:16:46,738 --> 00:16:47,860
À plus tard.
246
00:16:49,062 --> 00:16:50,903
Il m'a sauvé les miches.
247
00:16:51,103 --> 00:16:52,744
J'aurais pu tout perdre.
248
00:16:53,145 --> 00:16:54,946
Il s'y connaît en camions.
249
00:16:55,348 --> 00:16:57,150
Il a bossé chez Canada Dry.
250
00:16:57,350 --> 00:16:58,350
Ça va, Vito?
251
00:16:58,591 --> 00:17:01,034
Allons dans ce box, venez.
252
00:17:01,835 --> 00:17:03,438
Je ne savais pas encore
253
00:17:03,638 --> 00:17:05,757
qui était Russell Bufalino...
254
00:17:06,078 --> 00:17:08,602
mais j'en avais lu assez pour savoir
255
00:17:08,802 --> 00:17:11,045
qu'il dînait avec Angelo Bruno.
256
00:17:11,325 --> 00:17:15,408
Bruno venait de devenir
le nouveau boss de Philadelphie.
257
00:17:15,689 --> 00:17:18,371
Il gérait tout, jusqu'à Atlantic City.
258
00:17:18,571 --> 00:17:19,652
Ça, je savais.
259
00:17:22,415 --> 00:17:24,698
{\an8}Angelo Bruno - balle en pleine tête
260
00:17:24,898 --> 00:17:27,341
{\an8}en voiture, devant chez lui, 1980
261
00:17:27,421 --> 00:17:29,342
Ça me suffisait pour savoir
262
00:17:29,422 --> 00:17:30,945
que Russell Bufalino
263
00:17:31,146 --> 00:17:33,786
n'était pas mécano chez Canada Dry.
264
00:17:38,592 --> 00:17:40,193
Ce pain est très bon.
265
00:17:41,354 --> 00:17:42,356
Bon, hein?
266
00:17:44,238 --> 00:17:48,202
Où un Irlandais comme toi
a appris I'italien?
267
00:17:49,003 --> 00:17:50,525
En Italie. La guerre.
268
00:17:51,925 --> 00:17:52,766
Où ça?
269
00:17:53,806 --> 00:17:54,648
Salerne.
270
00:17:56,170 --> 00:17:57,131
Anzio.
271
00:17:58,252 --> 00:17:59,173
En Sicile...
272
00:17:59,694 --> 00:18:00,814
près de Catane.
273
00:18:01,054 --> 00:18:01,935
Catane?
274
00:18:02,217 --> 00:18:03,817
Je viens de Catane.
275
00:18:04,057 --> 00:18:04,897
Ah oui?
276
00:18:05,338 --> 00:18:08,422
Je pensais bien
reconnaître I'accent de Catane.
277
00:18:10,705 --> 00:18:12,866
Tu as fait la guerre longtemps?
278
00:18:13,908 --> 00:18:14,948
Quatre ans.
279
00:18:15,549 --> 00:18:16,791
411 jours...
280
00:18:17,552 --> 00:18:18,633
au combat.
281
00:18:19,394 --> 00:18:21,075
122 à Anzio.
282
00:18:21,957 --> 00:18:23,398
45e d'infanterie.
283
00:18:30,686 --> 00:18:32,527
Tu avais peur de mourir?
284
00:18:35,009 --> 00:18:36,171
Tout le temps.
285
00:18:36,811 --> 00:18:38,813
Ne laisse personne te dire
286
00:18:39,013 --> 00:18:40,415
qu'il n'avait pas peur.
287
00:18:40,615 --> 00:18:42,138
C'est des foutaises.
288
00:18:42,377 --> 00:18:43,699
Tout le monde a peur.
289
00:18:43,859 --> 00:18:45,139
Et on prie beaucoup.
290
00:18:45,540 --> 00:18:46,942
Je priais beaucoup.
291
00:18:47,142 --> 00:18:49,585
Je jurais de ne plus jamais pécher
292
00:18:49,785 --> 00:18:51,105
si je sortais de Ià.
293
00:18:52,826 --> 00:18:54,028
Mais au combat,
294
00:18:54,109 --> 00:18:55,270
d'un seul coup...
295
00:18:55,390 --> 00:18:56,791
on oublie tout.
296
00:18:57,031 --> 00:18:59,634
On essaie seulement de survivre.
297
00:19:01,117 --> 00:19:02,237
Quand j'ai su
298
00:19:02,317 --> 00:19:03,757
que je m'en sortirais...
299
00:19:04,198 --> 00:19:05,601
je me suis dit:
300
00:19:06,522 --> 00:19:09,085
maintenant, advienne que pourra.
301
00:19:12,166 --> 00:19:13,168
Rien à foutre.
302
00:19:14,889 --> 00:19:16,731
On doit obéir aux ordres.
303
00:19:16,932 --> 00:19:20,175
On nous dit d'emmener
des prisonniers... en forêt,
304
00:19:20,415 --> 00:19:22,538
sans nous dire quoi faire.
305
00:19:23,938 --> 00:19:26,301
On nous dit juste: "Faites vite. "
306
00:19:30,066 --> 00:19:30,947
C'est fou.
307
00:19:31,027 --> 00:19:34,230
J'ai jamais compris
comment ils pouvaient creuser
308
00:19:34,510 --> 00:19:35,791
leur propre tombe.
309
00:19:42,558 --> 00:19:45,681
Ils pensaient peut-être
qu'en bossant bien...
310
00:19:46,362 --> 00:19:47,603
le type au fusil...
311
00:19:48,566 --> 00:19:49,885
changerait d'avis.
312
00:20:06,623 --> 00:20:09,625
Russell m'a tout de suite eu à la bonne.
313
00:20:10,947 --> 00:20:12,469
Au bout d'un moment...
314
00:20:12,989 --> 00:20:14,390
il m'a confié
315
00:20:14,590 --> 00:20:16,032
des petits boulots.
316
00:20:16,593 --> 00:20:17,674
Mais Angelo
317
00:20:18,075 --> 00:20:20,917
me confiait aussi des petits boulots.
318
00:20:25,000 --> 00:20:26,923
La femme de Russ, Carrie...
319
00:20:27,123 --> 00:20:29,486
sa famille remontait à très loin,
320
00:20:29,686 --> 00:20:32,769
dans la même ville de Sicile
que les Bufalino.
321
00:20:32,969 --> 00:20:34,891
Ils en parlaient tout le temps.
322
00:20:35,332 --> 00:20:38,615
La branche royale de la pègre,
si on peut dire.
323
00:20:38,855 --> 00:20:40,098
Les Sciandra.
324
00:20:40,617 --> 00:20:44,381
Comme s'ils avaient débarqué
du Mayflower italien.
325
00:21:12,048 --> 00:21:14,371
Tu devrais monter te nettoyer.
326
00:21:15,572 --> 00:21:18,175
Donne-moi ces vêtements,
que je m'en débarrasse.
327
00:21:21,618 --> 00:21:23,661
N'oublie pas tes chaussures.
328
00:21:34,672 --> 00:21:36,113
On s'arrête bientôt?
329
00:21:37,835 --> 00:21:39,278
Demande à ton mari.
330
00:21:40,438 --> 00:21:41,557
Il dort.
331
00:21:51,970 --> 00:21:53,212
Pas la peine.
332
00:22:00,898 --> 00:22:01,898
Où on est?
333
00:22:02,139 --> 00:22:03,261
Près de Lewisburg.
334
00:22:04,503 --> 00:22:08,106
Préviens-moi quand on y sera.
J'ai des obligations.
335
00:22:20,198 --> 00:22:22,000
Russell touchait à tout.
336
00:22:25,764 --> 00:22:27,366
Un magasin, à Pittston.
337
00:22:27,606 --> 00:22:29,286
Penn Drape and Curtains.
338
00:22:29,486 --> 00:22:31,610
C'est de Ià qu'il gérait tout.
339
00:22:32,131 --> 00:22:34,093
Qui savait ce que ça cachait?
340
00:22:34,293 --> 00:22:37,496
Il devait avoir des associés.
Ils en ont tous.
341
00:22:37,858 --> 00:22:39,779
Personne ne garde tout le fric.
342
00:22:40,858 --> 00:22:43,782
Mais tout le monde écoutait Russ,
je vous le dis.
343
00:22:44,182 --> 00:22:45,665
Pour acheter un juge,
344
00:22:45,865 --> 00:22:47,505
on demandait à Russell.
345
00:22:47,826 --> 00:22:49,748
On savait pas combien donner?
346
00:22:49,948 --> 00:22:51,711
Russell vous le disait.
347
00:22:52,271 --> 00:22:55,034
D'accord. J'arrive tout de suite.
348
00:22:55,594 --> 00:22:57,518
C'est bon, je m'en occupe.
349
00:22:57,758 --> 00:22:59,879
On voulait promouvoir un gars?
350
00:23:00,438 --> 00:23:03,043
Russ décidait si on pouvait ou pas.
351
00:23:03,203 --> 00:23:04,243
Rends-moi service.
352
00:23:04,443 --> 00:23:07,046
Raccompagne Steve,
emmène Vito.
353
00:23:07,246 --> 00:23:10,409
Ces types le harcèlent, recadrez-les.
354
00:23:10,569 --> 00:23:11,930
Je m'en occupe, Russ.
355
00:23:13,252 --> 00:23:14,974
Où est...? Oh, vous voilà.
356
00:23:15,174 --> 00:23:17,137
Pour faire disparaître quelqu'un,
357
00:23:17,337 --> 00:23:19,459
fallait la permission de Russell.
358
00:23:19,539 --> 00:23:20,859
Pas le choix.
359
00:23:21,061 --> 00:23:22,542
Je m'inquiétais pas.
360
00:23:22,782 --> 00:23:23,743
Pas de raison.
361
00:23:23,943 --> 00:23:26,147
- Saluez votre père.
- Sans faute.
362
00:23:26,546 --> 00:23:29,629
Tu es encore Ià? Pars avec Bruno.
363
00:23:29,950 --> 00:23:30,791
J'y vais.
364
00:23:30,870 --> 00:23:32,792
Et ce qu'on faisait pour Russ,
365
00:23:32,992 --> 00:23:34,593
on le faisait soi-même.
366
00:23:34,834 --> 00:23:36,195
Comme il disait...
367
00:23:36,516 --> 00:23:39,279
Quand je demande un service
à quelqu'un,
368
00:23:39,358 --> 00:23:41,441
je veux qu'il s'en charge en personne.
369
00:23:41,641 --> 00:23:43,884
Pas besoin de deux routes jusqu'à moi.
370
00:24:48,269 --> 00:24:51,071
Quand Anastasia
s'est fait tuer chez le barbier,
371
00:24:51,272 --> 00:24:54,035
ils ont envoyé Russell calmer le jeu
372
00:24:54,395 --> 00:24:56,517
pour éviter un massacre
373
00:24:56,597 --> 00:24:58,679
et arranger les choses.
374
00:25:00,081 --> 00:25:01,763
On sait ce qui s'est passé.
375
00:25:02,044 --> 00:25:03,606
On n'y peut rien.
376
00:25:04,126 --> 00:25:06,887
Dis à mon ami
que je I'aiderai volontiers.
377
00:25:07,047 --> 00:25:09,330
On s'en doutait pas en le voyant...
378
00:25:09,610 --> 00:25:11,012
mais toutes les routes
379
00:25:11,212 --> 00:25:12,614
menaient à Russ.
380
00:25:20,461 --> 00:25:21,623
Où est le fric?
381
00:25:21,783 --> 00:25:23,306
- Il I'a pas.
- Il I'a pas?
382
00:25:24,067 --> 00:25:26,026
Il a parlé... de sa mère.
383
00:25:26,227 --> 00:25:27,309
Ne me dis pas.
384
00:25:27,389 --> 00:25:28,470
Je vais deviner.
385
00:25:28,871 --> 00:25:31,273
Elle est morte,
et I'enterrement I'a ruiné.
386
00:25:32,553 --> 00:25:33,555
Exactement.
387
00:25:34,155 --> 00:25:35,318
Sa putain de mère...
388
00:25:35,558 --> 00:25:37,679
meurt sans arrêt depuis dix ans.
389
00:25:40,162 --> 00:25:41,003
Je fais quoi?
390
00:25:41,163 --> 00:25:42,204
Attends-moi.
391
00:25:55,218 --> 00:25:56,057
Tiens.
392
00:25:56,257 --> 00:25:58,419
Montre-le-lui. T'en sers pas.
393
00:26:16,958 --> 00:26:17,839
Lou!
394
00:26:20,723 --> 00:26:22,726
Skinny veut te voir, monte.
395
00:26:23,126 --> 00:26:25,206
- J'allais le voir.
- Monte, bordel.
396
00:26:26,208 --> 00:26:27,650
- J'y allais.
- Monte.
397
00:26:27,890 --> 00:26:28,972
J'allais le voir!
398
00:26:29,172 --> 00:26:32,215
Me baratine pas avec ta mère,
putain, monte.
399
00:26:32,415 --> 00:26:33,857
Je te jure, j'allais...
400
00:26:33,938 --> 00:26:34,978
Monte, bordel.
401
00:26:39,942 --> 00:26:41,624
Tu me prends pour un con?
402
00:26:41,866 --> 00:26:45,066
Avec tes salades
sur ta mère malade et mourante?
403
00:26:45,347 --> 00:26:47,390
- J'allais le voir.
- Tu vas le voir.
404
00:26:47,510 --> 00:26:49,632
Je te jure, je serais passé demain.
405
00:26:49,912 --> 00:26:51,274
Demain. Devant Dieu.
406
00:26:51,354 --> 00:26:52,636
Demain, ici.
407
00:26:52,876 --> 00:26:55,318
- Quelle heure?
- Je serai Ià à 1 h.
408
00:26:55,438 --> 00:26:57,159
Tu fais la grasse matinée?
409
00:26:57,681 --> 00:26:58,802
Dis-moi.
410
00:26:59,563 --> 00:27:00,724
10 h. Ici.
411
00:27:01,164 --> 00:27:02,126
Demain.
412
00:27:02,207 --> 00:27:04,687
Sur ta mère.
Jure sur ta mère.
413
00:27:04,967 --> 00:27:05,849
Sur ta mère!
414
00:27:05,929 --> 00:27:07,650
Je le jure sur ma mère!
415
00:27:07,850 --> 00:27:10,734
- Quelle heure, demain?
- Je serai Ià à 10 h.
416
00:27:10,974 --> 00:27:12,375
Demain. Ici.
417
00:27:13,056 --> 00:27:15,218
J'aurai I'argent, la totale!
418
00:27:15,419 --> 00:27:16,259
Dehors.
419
00:27:17,461 --> 00:27:18,421
Dégage.
420
00:27:18,982 --> 00:27:19,783
Juré.
421
00:27:20,184 --> 00:27:21,266
Comment je rentre?
422
00:27:21,706 --> 00:27:22,947
Prends le bus!
423
00:27:25,910 --> 00:27:27,310
Que sa mère le récupère.
424
00:27:38,162 --> 00:27:39,443
Qu'est-ce qu'elle a?
425
00:27:40,084 --> 00:27:42,726
Elle a renversé un truc à I'épicerie
426
00:27:42,967 --> 00:27:44,127
fait des dégâts...
427
00:27:44,407 --> 00:27:46,371
et I'épicier I'a engueulée.
428
00:27:46,571 --> 00:27:47,652
Il I'a poussée.
429
00:27:47,892 --> 00:27:48,693
Poussée?
430
00:27:51,215 --> 00:27:52,296
Il t'a poussée?
431
00:27:53,737 --> 00:27:56,499
Le type de I'épicerie, au coin? Joe?
432
00:28:00,625 --> 00:28:01,506
Il a fait ça?
433
00:28:02,346 --> 00:28:04,027
Chérie, il t'a poussée?
434
00:28:05,750 --> 00:28:06,631
Réponds.
435
00:28:06,831 --> 00:28:08,633
Il t'a poussée, bousculée?
436
00:28:08,833 --> 00:28:09,835
Il a fait ça?
437
00:28:10,596 --> 00:28:11,436
Viens.
438
00:28:15,759 --> 00:28:18,282
Il n'a pas fait exprès. C'est arrivé.
439
00:28:18,482 --> 00:28:20,646
Pas exprès? Il I'a touchée.
440
00:28:20,846 --> 00:28:22,607
Il a pas le droit de faire ça,
441
00:28:22,687 --> 00:28:24,809
de lever le petit doigt sur elle.
442
00:28:31,376 --> 00:28:32,619
C'est lui, hein?
443
00:28:33,218 --> 00:28:34,260
Reste Ià.
444
00:28:38,062 --> 00:28:40,626
Frank... ta fille a passé les bornes.
445
00:28:40,827 --> 00:28:42,186
J'ai fait ce que tu...
446
00:28:48,313 --> 00:28:49,434
Excuse-moi!
447
00:28:50,195 --> 00:28:51,878
Non, pitié. Non, Frank.
448
00:29:06,692 --> 00:29:08,133
Prends ça, enfoiré!
449
00:29:12,218 --> 00:29:13,779
Putain, ma main!
450
00:29:14,059 --> 00:29:15,340
Ma main!
451
00:29:52,177 --> 00:29:55,502
Russell et Carrie baptisèrent
notre nouvelle fille, Dolores.
452
00:29:55,782 --> 00:29:57,863
Une merveilleuse cérémonie.
453
00:29:58,104 --> 00:29:59,266
On était honorés.
454
00:30:00,146 --> 00:30:01,468
Tout le monde était venu.
455
00:30:23,650 --> 00:30:25,853
Sauf qu'avec plus d'enfants,
456
00:30:25,933 --> 00:30:27,854
faut gagner plus d'argent.
457
00:30:30,739 --> 00:30:32,899
Tu veux te faire dix mille vite fait?
458
00:30:33,379 --> 00:30:35,222
Whispers DiTullio. Pas celui
459
00:30:35,302 --> 00:30:37,584
qu'ils ont fait sauter dans sa caisse.
460
00:30:39,666 --> 00:30:42,549
Le bon Whispers.
Celui qui faisait de la thune.
461
00:30:43,551 --> 00:30:45,392
J'ai du blé dans une boîte.
462
00:30:45,592 --> 00:30:47,354
C'est une très bonne affaire.
463
00:30:47,554 --> 00:30:48,596
Une blanchisserie.
464
00:30:48,676 --> 00:30:50,998
Ils collectent nappes, serviettes,
465
00:30:51,118 --> 00:30:53,881
draps des hôtels et restaurants
466
00:30:53,961 --> 00:30:56,525
d'Atlantic City,
les lavent, les repassent.
467
00:30:56,605 --> 00:30:59,766
En temps normal,
c'est une putain de planche à billets.
468
00:31:00,207 --> 00:31:01,327
Jusqu'à récemment.
469
00:31:01,809 --> 00:31:04,531
Une nouvelle boîte, dans le Delaware,
470
00:31:04,772 --> 00:31:06,574
essaie de nous éliminer.
471
00:31:06,974 --> 00:31:08,456
Ils cassent les prix,
472
00:31:08,655 --> 00:31:10,578
effraient nos chauffeurs,
473
00:31:10,778 --> 00:31:13,060
veulent nous piquer nos clients.
474
00:31:13,942 --> 00:31:14,902
À vrai dire...
475
00:31:15,142 --> 00:31:16,584
je suis un peu inquiet.
476
00:31:16,985 --> 00:31:19,548
Si des mecs sont "un peu inquiets"...
477
00:31:19,748 --> 00:31:21,308
ils sont très inquiets.
478
00:31:21,389 --> 00:31:22,430
En fait...
479
00:31:23,071 --> 00:31:25,353
je suis un peu plus qu'inquiet.
480
00:31:25,553 --> 00:31:28,476
Et s'ils sont
"un peu plus qu'inquiets"...
481
00:31:28,836 --> 00:31:30,039
ils sont aux abois.
482
00:31:30,278 --> 00:31:32,679
Je veux que cette boîte
explose, brûle.
483
00:31:32,879 --> 00:31:34,442
Fais comme tu veux.
484
00:31:34,602 --> 00:31:36,405
Tu as fait la guerre, tu t'y connais.
485
00:31:37,005 --> 00:31:39,367
Détruis-les, comme Berlin.
486
00:31:39,527 --> 00:31:41,048
Réduis-les en cendres.
487
00:31:41,330 --> 00:31:43,012
Qu'ils disparaissent.
488
00:31:43,612 --> 00:31:44,773
Et c'est qui?
489
00:31:45,213 --> 00:31:48,176
Le Cadillac Linen Service,
dans le Delaware.
490
00:31:48,897 --> 00:31:50,578
Une bande de juifs.
491
00:31:51,059 --> 00:31:53,982
Qu'ils touchent leur assurance,
ils doivent être blindés...
492
00:31:54,423 --> 00:31:56,584
et qu'ils oublient I'autre,
493
00:31:56,664 --> 00:31:58,346
celle où j'ai des billes.
494
00:31:59,748 --> 00:32:01,711
- Y a pas dix mille.
- Deux mille.
495
00:32:01,790 --> 00:32:04,673
Mets ces blanchisseuses juives
au chômage,
496
00:32:04,874 --> 00:32:06,355
et tu auras le reste.
497
00:32:07,557 --> 00:32:09,599
Je suis un peu court, en ce moment,
498
00:32:09,879 --> 00:32:13,402
mais je veux pas
que Skinny ou un autre m'exploitent
499
00:32:13,601 --> 00:32:15,203
et rembourser à vie.
500
00:32:15,403 --> 00:32:16,766
J'irai ailleurs.
501
00:32:18,567 --> 00:32:19,647
N'en parle pas,
502
00:32:19,807 --> 00:32:22,772
surtout à Skinny.
L'argent viendra pas de lui.
503
00:32:24,414 --> 00:32:26,896
Je te vois hésiter, mais crois-moi.
504
00:32:27,096 --> 00:32:28,619
Je sais de quoi t'es capable.
505
00:32:28,699 --> 00:32:30,180
Si je t'arnaque,
506
00:32:30,540 --> 00:32:32,542
tu me feras un truc affreux.
507
00:32:32,782 --> 00:32:34,823
J'y tiens vraiment pas.
508
00:32:46,756 --> 00:32:48,079
J'ai gagné au jeu.
509
00:32:48,399 --> 00:32:49,679
Y a dans les 1500.
510
00:32:50,239 --> 00:32:51,840
À dans quelques heures.
511
00:33:56,027 --> 00:33:57,588
ALARME
512
00:34:37,868 --> 00:34:39,270
Angelo te demande.
513
00:34:40,672 --> 00:34:42,353
- Maintenant?
- Maintenant.
514
00:34:43,354 --> 00:34:44,396
À propos de quoi?
515
00:34:44,596 --> 00:34:45,677
J'en sais rien.
516
00:34:45,877 --> 00:34:47,358
Viens, je te conduis.
517
00:35:20,552 --> 00:35:21,633
Assieds-toi.
518
00:35:34,248 --> 00:35:36,088
Tu fais quoi, dans le Delaware?
519
00:35:42,375 --> 00:35:44,657
Je fais sauter une blanchisserie.
520
00:35:50,743 --> 00:35:51,945
C'est qu'un extra,
521
00:35:52,144 --> 00:35:54,388
pour arrondir mes fins de mois.
522
00:35:56,508 --> 00:35:58,511
Leur faire quitter le métier.
523
00:35:59,632 --> 00:36:00,673
Leur faire...
524
00:36:00,954 --> 00:36:03,196
mettre la clé sous la porte.
525
00:36:04,878 --> 00:36:05,720
Pour qui?
526
00:36:16,889 --> 00:36:19,292
Pas le moment d'avoir des secrets.
527
00:36:24,137 --> 00:36:25,019
Whispers.
528
00:36:25,540 --> 00:36:26,820
L'autre Whispers.
529
00:36:31,264 --> 00:36:33,547
Tu sais qui possède
Cadillac Linen Service?
530
00:36:34,707 --> 00:36:37,471
Des blanchisseurs juifs, il paraît.
531
00:36:37,991 --> 00:36:38,832
En partie.
532
00:36:39,552 --> 00:36:41,114
Il y a un autre associé.
533
00:36:41,314 --> 00:36:42,155
Tu sais qui?
534
00:36:42,596 --> 00:36:43,397
Moi, oui.
535
00:36:44,359 --> 00:36:45,318
Qui?
536
00:36:46,239 --> 00:36:48,482
Moi! Je suis I'autre associé.
537
00:36:48,722 --> 00:36:51,325
Pas "Je sais qui est I'autre associé".
538
00:36:55,408 --> 00:36:57,851
Angelo, j'en avais aucune idée.
539
00:36:58,051 --> 00:36:59,653
J'aurais jamais fait ça.
540
00:36:59,853 --> 00:37:01,735
J'étais pas au courant.
541
00:37:01,815 --> 00:37:03,737
Je ferais jamais ça contre vous.
542
00:37:04,379 --> 00:37:06,300
Whispers n'a pas dit "mafia juive"?
543
00:37:06,380 --> 00:37:08,222
Il a dit "blanchisseuses juives".
544
00:37:11,145 --> 00:37:12,868
Blanchisseuses juives.
545
00:37:13,988 --> 00:37:15,508
Il a dit quoi d'autre?
546
00:37:16,030 --> 00:37:17,911
"N'en parle pas", je parie.
547
00:37:18,112 --> 00:37:20,234
"Ne dis rien dans Little Italy. "
548
00:37:23,557 --> 00:37:24,639
Il I'a dit.
549
00:37:30,244 --> 00:37:31,567
J'ai pas vérifié.
550
00:37:31,968 --> 00:37:33,608
Désolé, j'aurais dû.
551
00:37:33,808 --> 00:37:35,730
- Je lui rends son fric?
- Pas la peine.
552
00:37:36,411 --> 00:37:37,452
Garde-le.
553
00:37:38,293 --> 00:37:41,455
Je veux pas d'ennuis.
Je le lui rends et c'est bon.
554
00:37:42,336 --> 00:37:43,819
Il n'en aura pas besoin.
555
00:37:49,664 --> 00:37:50,865
Remercie Russell.
556
00:37:51,306 --> 00:37:53,708
Je t'aurais livré à la mafia juive.
557
00:37:57,472 --> 00:37:59,114
Tu as un bon ami, ici.
558
00:37:59,554 --> 00:38:01,237
Tu sais pas à quel point.
559
00:38:02,637 --> 00:38:03,639
Je le sais.
560
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
T'en sais rien.
561
00:38:08,402 --> 00:38:09,924
Attends au bar.
562
00:38:26,662 --> 00:38:28,823
Dans ces cas-Ià, le mieux,
563
00:38:29,184 --> 00:38:31,307
c'est d'utiliser un truc neuf.
564
00:38:31,468 --> 00:38:32,747
Sorti de sa boîte.
565
00:38:32,948 --> 00:38:34,950
Sinon, on sait ni où il a traîné,
566
00:38:35,150 --> 00:38:36,712
ni qui s'en est servi,
567
00:38:36,832 --> 00:38:38,674
à quel crime il est lié.
568
00:38:39,234 --> 00:38:40,476
C'est du suicide.
569
00:38:40,836 --> 00:38:42,840
Alors, je recommande un truc neuf,
570
00:38:43,040 --> 00:38:44,560
sorti de sa boîte.
571
00:38:44,840 --> 00:38:46,682
Immaculé. Propre.
572
00:38:50,287 --> 00:38:51,128
Te voilà!
573
00:38:51,328 --> 00:38:53,328
Je savais pas d'où tu viendrais.
574
00:38:53,528 --> 00:38:54,610
Je savais pas d'où...
575
00:39:01,977 --> 00:39:03,259
Mais I'urgence,
576
00:39:03,339 --> 00:39:05,460
c'est de s'en débarrasser.
577
00:39:08,024 --> 00:39:10,628
Y a un endroit de la rivière pour ça.
578
00:39:12,389 --> 00:39:13,428
Y aurait Ià
579
00:39:13,508 --> 00:39:15,911
de quoi armer un petit pays.
580
00:39:21,717 --> 00:39:25,440
UN HOMME TUÉ SUR UN TROTTOIR
581
00:39:40,657 --> 00:39:42,979
Pour moi, tout a changé après Whispers.
582
00:39:48,025 --> 00:39:49,667
C'était comme à I'armée.
583
00:39:50,747 --> 00:39:51,668
On obéissait...
584
00:39:54,231 --> 00:39:55,712
on faisait ce qu'il fallait...
585
00:39:56,193 --> 00:39:57,595
on était récompensé.
586
00:39:59,397 --> 00:40:01,840
Et quand je roulais pour Russell,
587
00:40:02,040 --> 00:40:03,760
c'était jamais pour I'argent,
588
00:40:03,879 --> 00:40:05,162
mais par respect.
589
00:40:05,723 --> 00:40:07,524
On exécutait une mission,
590
00:40:07,604 --> 00:40:10,648
on rendait service,
il renvoyait I'ascenseur.
591
00:40:11,368 --> 00:40:13,810
Et on se dépêchait de revenir.
592
00:40:14,812 --> 00:40:18,776
Phil Testa - tué par une bombe à clous
sur sa terrasse, 15 mars 1981
593
00:40:23,141 --> 00:40:26,984
Frank Sindone - tué de trois balles
dans une ruelle le 29 octobre 1980
594
00:40:32,028 --> 00:40:32,990
Merci, Vito.
595
00:40:36,113 --> 00:40:37,194
Bonsoir, Frank.
596
00:40:37,755 --> 00:40:39,117
Je vous sers quoi?
597
00:40:40,398 --> 00:40:42,360
Je vais me contenter du vin.
598
00:40:44,562 --> 00:40:46,685
Appelez-moi en cas de besoin.
599
00:40:46,845 --> 00:40:47,965
Sans faute.
600
00:40:56,214 --> 00:40:57,575
Les choses changent.
601
00:41:01,619 --> 00:41:03,661
C'est... c'est la nouvelle?
602
00:41:04,703 --> 00:41:06,504
Gentille. Très gentille.
603
00:41:17,274 --> 00:41:20,720
C'est jamais le bon moment
pour quitter sa femme...
604
00:41:20,919 --> 00:41:23,680
mais c'est Ià que j'ai quitté la mienne.
605
00:41:32,772 --> 00:41:34,293
Comment va, Ira?
606
00:41:34,374 --> 00:41:35,374
Bien. Ça va?
607
00:41:38,016 --> 00:41:40,300
- Des problèmes?
- Non, aucun.
608
00:41:43,381 --> 00:41:44,984
Derrière cette Cadillac.
609
00:41:45,785 --> 00:41:46,865
C'est Ià.
610
00:41:48,027 --> 00:41:49,468
Fair Furriers.
611
00:41:51,471 --> 00:41:52,591
Il t'attend.
612
00:42:18,698 --> 00:42:21,141
Phil... c'est une belle boutique.
613
00:42:21,821 --> 00:42:23,503
Les gens I'aiment bien.
614
00:42:23,703 --> 00:42:26,305
Mais ton fils est un sfaccia.
615
00:42:26,506 --> 00:42:28,427
Compris? Il nous les casse.
616
00:42:29,028 --> 00:42:31,671
Un rebelle. Faut que tu le contrôles.
617
00:42:31,751 --> 00:42:34,473
Sinon, t'auras plus de clients.
618
00:42:35,154 --> 00:42:37,958
Ce qui est mauvais pour toi
I'est pour moi.
619
00:42:38,840 --> 00:42:40,600
Tu vois ce que je veux dire.
620
00:42:41,961 --> 00:42:43,403
Pardon, Russell.
621
00:42:43,604 --> 00:42:44,965
Ce sera de la part
622
00:42:45,045 --> 00:42:48,048
de Frank et toi,
et ça, de nous deux.
623
00:42:48,128 --> 00:42:49,728
Et une cuillère pour bébé?
624
00:42:50,489 --> 00:42:52,892
- Pour quoi faire?
- Avoir un bébé.
625
00:42:53,092 --> 00:42:54,734
Ils sont pas encore mariés.
626
00:42:54,854 --> 00:42:56,256
Parole d'honneur.
627
00:42:56,336 --> 00:42:58,097
Bon, ta parole me suffit.
628
00:42:59,300 --> 00:43:00,661
En route, les filles.
629
00:43:00,741 --> 00:43:02,021
C'est fini?
630
00:43:03,104 --> 00:43:04,384
À quoi tu joues?
631
00:43:06,026 --> 00:43:07,588
Tu vas te calmer?
632
00:43:21,280 --> 00:43:23,964
Et voilà! Bravo, trésor!
633
00:43:36,336 --> 00:43:37,298
Peggy!
634
00:43:39,339 --> 00:43:40,220
Approche.
635
00:43:43,785 --> 00:43:44,985
Je comprends pas.
636
00:43:46,188 --> 00:43:47,748
On dirait qu'elle m'aime pas,
637
00:43:47,829 --> 00:43:49,470
qu'elle a peur de moi.
638
00:43:49,550 --> 00:43:50,951
Elle est comme ça.
639
00:43:51,031 --> 00:43:53,194
Elle a peur de moi aussi, des fois.
640
00:43:53,394 --> 00:43:54,596
Elle est fragile.
641
00:43:55,797 --> 00:43:59,160
Je comprends qu'elle ait peur de moi,
mais de toi?
642
00:44:00,000 --> 00:44:03,003
On parle de moi
dans les journaux, alors...
643
00:44:03,644 --> 00:44:05,808
Faut être proche de tes enfants.
644
00:44:05,968 --> 00:44:06,768
Je le suis.
645
00:44:07,248 --> 00:44:08,688
Mais tu es béni.
646
00:44:08,928 --> 00:44:10,932
Carrie et moi, on peut pas.
647
00:44:11,212 --> 00:44:13,335
Mais tu es béni, tu es béni.
648
00:44:13,735 --> 00:44:15,216
Dis-lui de venir.
649
00:44:15,416 --> 00:44:16,658
Chérie? Peggy?
650
00:44:24,506 --> 00:44:26,547
Viens voir oncle Russell.
651
00:44:26,747 --> 00:44:27,749
Tout va bien?
652
00:44:29,711 --> 00:44:32,674
Tu sais pourquoi Dieu
a mis le ciel si haut?
653
00:44:35,437 --> 00:44:39,440
Pour que les petits oiseaux
se cognent pas en volant.
654
00:44:41,163 --> 00:44:42,325
Rigolo, non?
655
00:44:42,525 --> 00:44:43,845
Une petite blague.
656
00:44:44,246 --> 00:44:45,288
C'est drôle.
657
00:44:45,649 --> 00:44:47,008
Tu veux des bonbons?
658
00:44:48,529 --> 00:44:50,251
Non, jamais de bonbons.
659
00:44:52,214 --> 00:44:54,176
Je peux rien faire pour toi?
660
00:44:55,297 --> 00:44:57,579
Au cas où, viens voir oncle Russell.
661
00:44:59,021 --> 00:45:00,463
Retourne t'amuser.
662
00:45:03,345 --> 00:45:04,307
Tu vois?
663
00:45:04,828 --> 00:45:06,309
Tu me comprends?
664
00:45:06,429 --> 00:45:07,388
Elle est...
665
00:45:07,589 --> 00:45:09,912
elle est timide, c'est rien.
666
00:45:10,033 --> 00:45:14,196
Quand les parents divorcent,
ça peut embrouiller les enfants.
667
00:45:14,276 --> 00:45:15,998
Ils en veulent à quelqu'un,
668
00:45:16,078 --> 00:45:17,800
sans savoir à qui,
669
00:45:17,880 --> 00:45:19,320
quel parti prendre.
670
00:45:19,400 --> 00:45:20,402
Tu as raison.
671
00:45:20,482 --> 00:45:22,164
J'ai de la chance.
672
00:45:22,525 --> 00:45:25,608
Reenie et Mary s'entendent à merveille.
673
00:45:25,808 --> 00:45:28,371
Les petites font la navette
sans problème.
674
00:45:28,571 --> 00:45:30,654
Reste proche de ta famille.
Sois vigilant.
675
00:45:30,854 --> 00:45:32,215
Ce que j'en dis...
676
00:45:32,415 --> 00:45:34,577
J'ai vraiment de la chance.
677
00:45:39,261 --> 00:45:41,184
T'en es où, avec le syndicat?
678
00:45:41,424 --> 00:45:42,905
C'est le meilleur au monde.
679
00:45:43,025 --> 00:45:44,107
Il te plaît?
680
00:45:44,788 --> 00:45:47,470
J'aimerais un job plus stable, mais...
681
00:45:49,432 --> 00:45:50,914
Comme organisateur?
682
00:45:51,635 --> 00:45:53,197
J'aimerais, mais...
683
00:45:53,477 --> 00:45:54,597
y a du monde.
684
00:45:55,318 --> 00:45:57,401
Une file d'attente, quoi.
685
00:45:59,401 --> 00:46:01,644
Un de nos amis a quelques soucis.
686
00:46:01,884 --> 00:46:04,208
- Un ami, au sommet.
- Qui?
687
00:46:05,208 --> 00:46:06,049
Le sommet.
688
00:46:06,608 --> 00:46:07,450
Hoffa?
689
00:46:09,453 --> 00:46:10,894
J'ai entendu dire...
690
00:46:11,135 --> 00:46:13,216
qu'on avait voulu le plomber...
691
00:46:13,376 --> 00:46:15,460
à propos d'une compensation.
692
00:46:16,300 --> 00:46:18,260
Paraît qu'il les a démolis.
693
00:46:18,341 --> 00:46:20,104
Ça peut pas durer.
694
00:46:20,264 --> 00:46:23,147
Il a besoin d'un homme de confiance.
695
00:46:23,428 --> 00:46:26,069
Qui serait constamment à ses côtés.
696
00:46:30,433 --> 00:46:31,755
Je vous passe McGee.
697
00:46:35,999 --> 00:46:37,720
Bonjour, mon ami. Ça va?
698
00:46:38,641 --> 00:46:41,526
Je suis avec ce jeune
dont je t'ai parlé.
699
00:46:42,166 --> 00:46:44,168
Je te le passe.
700
00:46:49,613 --> 00:46:50,574
C'est Frank?
701
00:46:51,135 --> 00:46:52,977
Salut. Ici Jimmy Hoffa.
702
00:46:54,017 --> 00:46:56,260
- Heureux de vous connaître.
- Moi aussi,
703
00:46:56,340 --> 00:46:58,101
même si c'est qu'au téléphone.
704
00:46:59,703 --> 00:47:01,546
Paraît que tu peins des maisons.
705
00:47:02,387 --> 00:47:04,710
Oui, monsieur, en effet.
706
00:47:04,910 --> 00:47:05,909
Et je fais...
707
00:47:06,229 --> 00:47:07,872
ma propre menuiserie.
708
00:47:08,552 --> 00:47:09,794
Heureux de I'apprendre.
709
00:47:10,715 --> 00:47:12,436
Et tu es un de mes frères.
710
00:47:12,516 --> 00:47:15,680
Oui, section 107, depuis 1947.
711
00:47:17,600 --> 00:47:19,444
Notre ami t'estime.
712
00:47:22,288 --> 00:47:23,489
Et il est exigeant.
713
00:47:24,289 --> 00:47:25,449
Je fais de mon mieux.
714
00:47:25,529 --> 00:47:26,932
On a un problème.
715
00:47:27,172 --> 00:47:29,935
De nos jours,
les jeunes ne savent pas
716
00:47:30,015 --> 00:47:31,256
qui était Jimmy Hoffa.
717
00:47:31,456 --> 00:47:32,697
Ça leur dit rien.
718
00:47:33,178 --> 00:47:35,780
Ils savent peut-être qu'il a disparu...
719
00:47:35,980 --> 00:47:37,461
mais c'est tout.
720
00:47:37,982 --> 00:47:39,865
Mais à I'époque, personne,
721
00:47:39,945 --> 00:47:43,508
dans ce pays,
n'ignorait qui était Jimmy Hoffa.
722
00:47:43,668 --> 00:47:46,712
Dieu te bénisse, tu es un gentleman.
723
00:47:48,153 --> 00:47:51,197
Dans les années 50,
il était aussi célèbre qu'Elvis.
724
00:47:51,397 --> 00:47:54,160
Dans les années 60,
autant que les Beatles.
725
00:47:54,521 --> 00:47:57,683
Après le président,
c'était I'homme le plus puissant du pays.
726
00:47:58,283 --> 00:47:59,644
Ce que vous avez...
727
00:48:00,245 --> 00:48:02,609
est arrivé à bord d'un camion.
728
00:48:04,049 --> 00:48:05,129
Si vous avez
729
00:48:05,209 --> 00:48:07,252
des aliments, des vêtements,
730
00:48:07,332 --> 00:48:09,775
des médicaments, du fioul domestique...
731
00:48:10,376 --> 00:48:12,258
du fioul industriel...
732
00:48:13,259 --> 00:48:15,181
c'est arrivé par camion!
733
00:48:17,343 --> 00:48:19,945
Le jour où nos camions s'arrêtent...
734
00:48:20,466 --> 00:48:22,229
I'Amérique s'arrête!
735
00:48:24,869 --> 00:48:27,273
On a un problème, Frank.
736
00:48:27,353 --> 00:48:29,034
Il faut le régler.
737
00:48:29,315 --> 00:48:31,437
Ils veulent tuer le syndicat.
738
00:48:32,078 --> 00:48:33,721
Les trusts et le gouvernement
739
00:48:33,801 --> 00:48:35,601
veulent nous foutre en I'air.
740
00:48:35,800 --> 00:48:37,484
Les trusts attaquent!
741
00:48:37,884 --> 00:48:39,486
Ils vont frapper! Fort!
742
00:48:39,686 --> 00:48:40,727
Et vite!
743
00:48:41,488 --> 00:48:43,609
Les trusts et le gouvernement
744
00:48:43,689 --> 00:48:45,612
veulent semer la discorde
745
00:48:45,692 --> 00:48:47,253
dans nos rangs!
746
00:48:47,493 --> 00:48:50,336
Alors qu'on a besoin d'unité!
747
00:48:50,857 --> 00:48:52,980
On a besoin de solidarité!
748
00:48:53,660 --> 00:48:55,661
Je veux I'écrire dans le ciel.
749
00:48:56,262 --> 00:48:57,703
Solidarité!
750
00:49:03,390 --> 00:49:05,512
Tu veux prendre part au combat?
751
00:49:05,672 --> 00:49:06,552
Oui, monsieur.
752
00:49:06,753 --> 00:49:09,436
Tu veux écrire cette page d'histoire?
753
00:49:09,635 --> 00:49:10,676
Oui, monsieur.
754
00:49:11,397 --> 00:49:13,960
Quoi que ce soit, je suis disponible.
755
00:49:14,281 --> 00:49:16,161
Tu peux venir demain à Chicago?
756
00:49:16,442 --> 00:49:18,365
- Oui.
- Alors, à demain.
757
00:49:23,369 --> 00:49:24,972
Il aime parler, hein?
758
00:49:30,417 --> 00:49:32,580
Je croyais parler au général Patton.
759
00:49:37,344 --> 00:49:40,188
Tu es ici pour une seule raison, Frank.
760
00:49:40,708 --> 00:49:42,989
Le syndicat des marins veut enrôler
761
00:49:43,390 --> 00:49:45,312
les mêmes taxis non syndiqués
762
00:49:45,512 --> 00:49:46,393
que nous.
763
00:49:47,234 --> 00:49:49,037
Personne sait qui tu es,
764
00:49:49,277 --> 00:49:51,799
et personne sait ce que tu fous ici.
765
00:49:52,681 --> 00:49:54,441
Toi et moi, on le sait.
766
00:49:54,520 --> 00:49:56,763
Faut enrôler ces taxis,
767
00:49:56,963 --> 00:49:58,966
pour que Paul Hall les recrute pas
768
00:49:59,046 --> 00:50:00,368
dans son foutu syndicat.
769
00:50:00,449 --> 00:50:04,652
Va savoir pourquoi
la plupart sont des lesbiennes.
770
00:50:04,852 --> 00:50:06,614
J'ai pas d'explication.
771
00:50:06,935 --> 00:50:09,176
Paul Hall leur promet de décrocher
772
00:50:09,296 --> 00:50:12,580
un meilleur contrat
que notre pote Jimmy, putain!
773
00:50:12,741 --> 00:50:14,221
C'est un enculé.
774
00:50:14,861 --> 00:50:18,426
Jimmy a le maire Daley dans la poche.
775
00:50:18,986 --> 00:50:21,308
Les flics nous laisseront faire.
776
00:50:21,508 --> 00:50:23,551
Ils pousseront pas ces bagnoles,
777
00:50:23,751 --> 00:50:26,874
mais ils laisseront personne
nous en empêcher.
778
00:50:48,176 --> 00:50:49,538
Venez tous!
779
00:50:49,738 --> 00:50:51,500
Foutons ce tacot à la flotte!
780
00:50:51,701 --> 00:50:52,621
Attention!
781
00:50:55,464 --> 00:50:56,745
C'est du boulot.
782
00:50:57,185 --> 00:50:58,828
Et avec de la sucrerie?
783
00:50:59,349 --> 00:51:00,389
De la sucrerie.
784
00:51:00,469 --> 00:51:02,229
Quelle sucrerie, bordel?
785
00:51:07,196 --> 00:51:08,877
Lou, ouvre la porte.
786
00:51:09,077 --> 00:51:10,198
Tout de suite.
787
00:51:10,960 --> 00:51:12,962
Prends le bidon d'essence.
788
00:51:29,538 --> 00:51:30,941
Un truc sur Jimmy.
789
00:51:31,700 --> 00:51:33,381
Le fais jamais attendre.
790
00:51:33,581 --> 00:51:35,825
Si t'as rendez-vous, arrive à I'heure.
791
00:51:36,025 --> 00:51:37,506
Mieux, en avance.
792
00:51:37,666 --> 00:51:38,989
C'est essentiel.
793
00:51:39,229 --> 00:51:40,469
Parce que, pour lui,
794
00:51:40,550 --> 00:51:42,392
le temps, c'est de I'argent.
795
00:51:42,632 --> 00:51:44,273
C'est tout ce qui compte.
796
00:51:44,553 --> 00:51:46,876
Encore un truc. Il boit pas.
797
00:51:47,757 --> 00:51:50,841
Le chef du premier syndicat
de camionneurs ne boit pas.
798
00:51:50,921 --> 00:51:54,524
Pire, il interdit qu'on boive
en sa présence.
799
00:52:00,009 --> 00:52:01,169
Encore un truc.
800
00:52:01,249 --> 00:52:03,773
Jimmy déteste la pastèque.
801
00:52:06,856 --> 00:52:08,458
Mais on va apprécier.
802
00:52:09,780 --> 00:52:11,141
Si tu les avais vues
803
00:52:11,221 --> 00:52:12,542
couler à pic!
804
00:52:13,703 --> 00:52:14,544
Une par une!
805
00:52:14,785 --> 00:52:16,065
Au réveil,
806
00:52:16,145 --> 00:52:18,588
le lendemain, ces putains de chauffeurs
807
00:52:18,789 --> 00:52:20,149
ont cherché leur taxi
808
00:52:20,349 --> 00:52:22,232
sans rien y comprendre!
809
00:52:22,913 --> 00:52:24,154
Une idée de génie, Joey.
810
00:52:24,434 --> 00:52:25,595
De génie.
811
00:52:25,755 --> 00:52:27,477
C'était pas mon idée.
812
00:52:28,158 --> 00:52:30,800
C'est mon pote Frank
qui en a eu I'idée.
813
00:52:31,041 --> 00:52:32,201
Je vais te dire.
814
00:52:32,441 --> 00:52:33,724
Frank a débarqué.
815
00:52:33,804 --> 00:52:35,206
Il a pris les commandes.
816
00:52:35,406 --> 00:52:38,689
Tout ce qu'il leur disait,
ils le faisaient.
817
00:52:39,809 --> 00:52:41,211
J'ai jamais vu un mec...
818
00:52:41,652 --> 00:52:43,333
fendre la foule comme lui.
819
00:52:43,533 --> 00:52:46,176
Il touche personne,
tout le monde s'écarte.
820
00:52:46,577 --> 00:52:48,058
Sans blague, je te jure.
821
00:52:48,138 --> 00:52:48,979
Des inconnus!
822
00:52:49,180 --> 00:52:50,300
Il ressemblait
823
00:52:50,581 --> 00:52:52,102
à Moïse. Tu sais?
824
00:52:52,182 --> 00:52:56,507
Quand I'océan, ou la mer, je m'en fous,
s'est ouvert devant lui!
825
00:52:56,747 --> 00:52:58,110
C'est lui. Parole.
826
00:52:58,309 --> 00:52:59,671
Jimmy, il assure.
827
00:52:59,909 --> 00:53:01,072
Alors?
828
00:53:01,152 --> 00:53:03,313
Tu en as besoin quelques jours?
829
00:53:03,594 --> 00:53:05,835
On a quelques boulons à resserrer.
830
00:53:08,158 --> 00:53:09,840
Vous aimez la pastèque.
831
00:53:10,481 --> 00:53:11,282
T'en veux?
832
00:53:11,681 --> 00:53:12,763
Jamais de la vie.
833
00:53:14,926 --> 00:53:16,849
Tu y étais, tu as tout vu.
834
00:53:17,049 --> 00:53:19,050
C'est pas des syndicalistes.
835
00:53:19,210 --> 00:53:21,052
C'est comme des collabos nazis,
836
00:53:21,252 --> 00:53:22,534
des infiltrés.
837
00:53:23,295 --> 00:53:26,017
- Tu le sais, tu as fait la guerre.
- C'est sûr.
838
00:53:26,338 --> 00:53:27,218
À la guerre,
839
00:53:27,298 --> 00:53:29,580
on va du point A...
840
00:53:29,980 --> 00:53:31,181
au point B.
841
00:53:32,222 --> 00:53:33,504
Des fois...
842
00:53:33,905 --> 00:53:36,628
on fait pas d'omelette
sans casser des œufs.
843
00:53:38,790 --> 00:53:40,352
Cette philosophie te parle?
844
00:53:40,552 --> 00:53:41,712
Et comment.
845
00:53:42,634 --> 00:53:43,515
Bien.
846
00:54:00,652 --> 00:54:03,936
Jimmy me logeait pas
dans sa suite par amitié.
847
00:54:04,856 --> 00:54:06,258
C'était pour éviter
848
00:54:06,458 --> 00:54:09,221
que je sois enregistré sous mon nom.
849
00:54:10,542 --> 00:54:13,385
Comme ça,
aucune preuve que j'étais à Chicago.
850
00:54:23,235 --> 00:54:25,397
Allez, Jimmy, t'as du retard.
851
00:54:25,918 --> 00:54:27,119
Elle est invincible.
852
00:54:27,199 --> 00:54:29,601
Après Chicago, on s'est rapprochés.
853
00:54:29,802 --> 00:54:31,002
Nos femmes aussi.
854
00:54:31,764 --> 00:54:35,247
Comme les gosses de Jimmy
et Josephine étaient grands,
855
00:54:35,327 --> 00:54:37,090
ils adoraient les nôtres.
856
00:54:37,290 --> 00:54:38,850
Jimmy, Peggy, une photo!
857
00:54:40,332 --> 00:54:41,573
Surtout Peggy.
858
00:54:41,974 --> 00:54:44,737
Elle et Jimmy se sont tout de suite plu.
859
00:54:45,458 --> 00:54:47,260
Tu sais ce que j'aime mieux...
860
00:54:47,620 --> 00:54:49,061
qu'être pris en photo?
861
00:54:52,344 --> 00:54:53,946
Surprise!
862
00:54:55,149 --> 00:54:57,551
Pour Peggy,
Jimmy n'était pas comme Russ,
863
00:54:57,751 --> 00:54:59,312
Skinny ou même moi.
864
00:54:59,392 --> 00:55:00,273
Désolé.
865
00:55:00,874 --> 00:55:02,635
C'est pour Peggy et moi.
866
00:55:02,715 --> 00:55:04,757
D'abord, il n'avait pas de surnom,
867
00:55:04,837 --> 00:55:06,880
comme "Razor", "Le Bossu",
868
00:55:07,241 --> 00:55:09,362
"La Fouine", ou "Whispers".
869
00:55:09,442 --> 00:55:11,364
On ne dit plus merci?
870
00:55:13,366 --> 00:55:15,729
Et à ses yeux, il aidait les gens.
871
00:55:15,809 --> 00:55:18,611
Il améliorait leurs revenus, leur vie.
872
00:55:19,052 --> 00:55:21,375
Il n'écrasait la main de personne.
873
00:55:22,455 --> 00:55:23,817
JOURNÉE D'ORIENTATION
874
00:55:24,017 --> 00:55:27,141
"Ce que vous avez est arrivé
par camion", selon M. Hoffa.
875
00:55:27,421 --> 00:55:29,421
C'est le président des Teamsters,
876
00:55:29,661 --> 00:55:31,825
qui sont plus d'un million.
877
00:55:31,905 --> 00:55:34,788
Ils le soutiennent
parce qu'ils ont un emploi stable,
878
00:55:34,869 --> 00:55:37,430
un bon salaire et une bonne retraite.
879
00:55:38,913 --> 00:55:42,636
Le fonds de pension des Teamsters
disposait de huit milliards de dollars,
880
00:55:42,796 --> 00:55:44,639
et Jimmy le contrôlait
881
00:55:44,719 --> 00:55:46,321
jusqu'au dernier cent.
882
00:55:46,761 --> 00:55:49,001
Merveilleuse présentation, non?
883
00:55:49,081 --> 00:55:51,724
Je n'ai besoin que d'un prêt-relais.
884
00:55:52,125 --> 00:55:54,729
Je ne pisserai pas
I'argent de mes adhérents
885
00:55:54,929 --> 00:55:56,250
sur un truc aussi risqué.
886
00:55:56,330 --> 00:55:58,051
Aucun risque, Jimmy.
887
00:55:58,291 --> 00:56:00,294
J'ai les Minsky's Follies.
888
00:56:00,654 --> 00:56:02,976
Le premier show topless du Strip.
889
00:56:03,176 --> 00:56:05,539
Un triomphe, le bar ne suit plus.
890
00:56:05,780 --> 00:56:08,742
Je veux juste un golf.
Je ne t'ai jamais fait perdre.
891
00:56:08,901 --> 00:56:10,024
Merci de faire...
892
00:56:10,224 --> 00:56:12,426
ce que tu pourras pour aider Jake.
893
00:56:12,586 --> 00:56:14,909
1,5 en garantie d'achèvement.
894
00:56:17,710 --> 00:56:19,914
Okay, passez à la banque.
895
00:56:21,555 --> 00:56:23,798
Ce sera un succès. Merci, Jimmy.
896
00:56:23,958 --> 00:56:25,641
Tu es un prince, un mensch.
897
00:56:35,090 --> 00:56:36,850
Et grâce à M. Hoffa,
898
00:56:37,370 --> 00:56:38,532
les ouvriers
899
00:56:38,612 --> 00:56:40,374
ont une assurance-maladie.
900
00:56:40,574 --> 00:56:42,136
Et ils n'iront pas en retraite
901
00:56:42,336 --> 00:56:43,658
le ventre vide.
902
00:56:45,861 --> 00:56:49,544
Par commodité, Jimmy utilisait
la compagnie d'assurance
903
00:56:49,665 --> 00:56:53,269
d'un gamin, Allen Dorfman,
pour accorder les prêts.
904
00:56:53,429 --> 00:56:57,152
On n'a rien sans rien.
Et demandez plus gentiment, bordel.
905
00:56:57,312 --> 00:56:59,714
{\an8}Allen Dorfman - 8 balles en pleine tête
906
00:56:59,914 --> 00:57:01,997
{\an8}dans un parking de Chicago, 1979
907
00:57:02,156 --> 00:57:03,077
Alors?
908
00:57:03,918 --> 00:57:04,959
Ça a été...
909
00:57:05,761 --> 00:57:06,882
un peu animé,
910
00:57:07,082 --> 00:57:08,722
mais ça s'est arrangé.
911
00:57:08,802 --> 00:57:11,887
Russ poussait Jimmy
à prêter à des Gottlieb
912
00:57:11,967 --> 00:57:14,609
et il s'en mettait 10 % dans la poche.
913
00:57:15,010 --> 00:57:17,052
Peut-être même plus.
914
00:57:17,252 --> 00:57:20,455
Dis à Marteduzzo que j'apprécie.
915
00:57:20,656 --> 00:57:23,138
Tout le monde va apprécier. C'est bien.
916
00:57:24,059 --> 00:57:26,220
On pouvait pas s'adresser aux banques
917
00:57:26,301 --> 00:57:27,982
pour financer le jeu.
918
00:57:28,182 --> 00:57:29,705
Et il s'agissait de ça.
919
00:57:29,785 --> 00:57:30,666
Impossible.
920
00:57:30,786 --> 00:57:32,027
Alors, la pègre...
921
00:57:32,347 --> 00:57:34,269
s'est adressée aux Teamsters.
922
00:57:34,470 --> 00:57:36,191
Ils ont pris le relais
923
00:57:36,391 --> 00:57:38,914
et prêté de quoi financer Las Vegas.
924
00:57:39,435 --> 00:57:40,876
Billy, touche pas.
925
00:57:41,077 --> 00:57:42,879
Vaque à tes occupations.
926
00:57:43,079 --> 00:57:45,922
Trop de business.
Tout le monde était dépassé.
927
00:57:46,202 --> 00:57:49,644
Jimmy a dû enregistrer des deals
au nom de sa femme, Jo,
928
00:57:49,844 --> 00:57:51,767
qui ignorait posséder 22 %
929
00:57:51,967 --> 00:57:54,450
d'un terrain en Floride, Sun Valley...
930
00:57:54,690 --> 00:57:58,654
des bateaux de pêche,
et un chalet, montagne comprise.
931
00:58:04,221 --> 00:58:07,262
Un des clients de Jimmy,
Sam Momo Giancana,
932
00:58:07,462 --> 00:58:10,105
fréquentait les Kennedy
quand le père de John
933
00:58:10,266 --> 00:58:11,908
fit fortune avec les Italiens,
934
00:58:11,989 --> 00:58:13,949
comme bootlegger,
pendant la Prohibition.
935
00:58:14,149 --> 00:58:16,472
Momo et Sinatra sortaient
936
00:58:16,552 --> 00:58:18,034
avec les Kennedy.
937
00:58:19,034 --> 00:58:20,236
Momo et Kennedy...
938
00:58:20,676 --> 00:58:23,280
sans rire,
avaient la même petite amie.
939
00:58:23,520 --> 00:58:25,481
Tous les deux. En même temps.
940
00:58:26,082 --> 00:58:27,162
C'est dingue.
941
00:58:27,924 --> 00:58:31,689
Alors, la pègre a aidé Joe Kennedy
à faire élire son fils président.
942
00:58:31,809 --> 00:58:32,690
Facile.
943
00:58:33,330 --> 00:58:34,530
Ils ont truqué le vote...
944
00:58:35,330 --> 00:58:36,453
pour qu'il gagne
945
00:58:36,533 --> 00:58:37,813
dans I'Illinois.
946
00:58:41,378 --> 00:58:42,538
En échange,
947
00:58:43,179 --> 00:58:46,422
le nouveau président
devait virer Castro de Cuba,
948
00:58:46,622 --> 00:58:48,865
pour qu'ils récupèrent casinos,
949
00:58:49,065 --> 00:58:51,108
champs de course, crevettiers,
950
00:58:51,308 --> 00:58:53,391
et tout ce qu'ils avaient possédé...
951
00:58:53,711 --> 00:58:54,991
à La Havane.
952
00:58:55,191 --> 00:58:56,714
Mais ça a foiré.
953
00:59:04,281 --> 00:59:05,162
Les Italiens
954
00:59:05,242 --> 00:59:08,325
voulaient Kennedy, I'Irlandais,
comme président.
955
00:59:08,645 --> 00:59:10,087
Et ils y ont eu droit.
956
00:59:12,090 --> 00:59:15,092
Habituez-vous, on va voir ça 24/24.
957
00:59:15,292 --> 00:59:16,414
Le salopard!
958
00:59:16,734 --> 00:59:19,016
- Putain de Kennedy!
- Jimmy...
959
00:59:19,216 --> 00:59:21,098
Les petits. Surveille-toi.
960
00:59:21,418 --> 00:59:22,660
Ça change quoi?
961
00:59:23,341 --> 00:59:24,781
Faut qu'ils apprennent.
962
00:59:25,021 --> 00:59:26,382
On entre en guerre.
963
00:59:27,224 --> 00:59:28,105
En guerre!
964
00:59:28,946 --> 00:59:30,748
Je I'ai dit mille fois.
965
00:59:31,149 --> 00:59:33,030
Je me fous qu'ils soient irlandais.
966
00:59:33,311 --> 00:59:34,591
Ou catholiques.
967
00:59:34,913 --> 00:59:36,674
Impossible de se fier,
968
00:59:36,914 --> 00:59:38,196
dans I'existence...
969
00:59:38,396 --> 00:59:39,677
aux gosses de riches.
970
00:59:39,958 --> 00:59:41,079
Tu as raison.
971
00:59:41,879 --> 00:59:44,362
Surtout ce petit salopard.
972
00:59:46,604 --> 00:59:50,167
Vous avez oublié
avoir rendu service à Johnny Dio,
973
00:59:50,409 --> 00:59:52,290
ou oublié cette conversation?
974
00:59:53,291 --> 00:59:54,210
Je veux dire
975
00:59:54,572 --> 00:59:57,015
qu'à mon humble souvenir...
976
00:59:57,335 --> 00:59:59,577
si je me fie à ma mémoire...
977
00:59:59,977 --> 01:00:01,619
je ne m'en souviens pas.
978
01:00:04,102 --> 01:00:06,384
Alors, d'où venaient ces 20000 $?
979
01:00:08,666 --> 01:00:09,948
D'individus.
980
01:00:11,069 --> 01:00:12,950
Quels individus, M. Hoffa?
981
01:00:15,193 --> 01:00:16,315
Au débotté...
982
01:00:16,595 --> 01:00:19,718
cette somme que j'ai empruntée...
983
01:00:20,198 --> 01:00:22,282
je ne sais pas, dans I'immédiat.
984
01:00:23,601 --> 01:00:25,443
Mais le registre de mes prêts,
985
01:00:25,643 --> 01:00:26,685
à ma demande...
986
01:00:27,006 --> 01:00:28,207
est disponible.
987
01:00:28,487 --> 01:00:30,650
Et parmi tous les prêts accordés,
988
01:00:30,850 --> 01:00:32,611
durant ladite période,
989
01:00:32,810 --> 01:00:34,692
j'ai beaucoup investi.
990
01:00:40,779 --> 01:00:42,261
Foutus Kennedy.
991
01:00:42,341 --> 01:00:43,742
Ils ont ce qu'ils veulent!
992
01:00:44,782 --> 01:00:48,587
Lui et tous les problèmes à la con
qu'il me pose déjà!
993
01:00:48,707 --> 01:00:50,790
Je sors.
M'oblige pas à regarder.
994
01:00:50,950 --> 01:00:51,951
Non, bien sûr.
995
01:00:53,231 --> 01:00:54,674
Pour les gens comme Russ,
996
01:00:54,794 --> 01:00:56,114
c'était parfait.
997
01:00:56,315 --> 01:00:57,356
Russ...
998
01:00:57,837 --> 01:01:00,279
avait aidé à faire élire Kennedy,
999
01:01:00,399 --> 01:01:01,441
c'est sûr.
1000
01:01:02,002 --> 01:01:03,202
Tu fais quoi?
1001
01:01:03,482 --> 01:01:05,764
Mets-les sur tous les poteaux.
1002
01:01:06,245 --> 01:01:07,166
Et comment
1003
01:01:07,246 --> 01:01:10,170
John Kennedy
remercie Chicago pour son aide?
1004
01:01:11,130 --> 01:01:13,413
Il place son connard de frère,
1005
01:01:13,493 --> 01:01:14,534
ce snobinard.
1006
01:01:14,734 --> 01:01:17,176
Il le nomme ministre de la Justice.
1007
01:01:20,099 --> 01:01:21,782
Et Bobby fait quoi?
1008
01:01:22,020 --> 01:01:23,862
Il s'en prend pas qu'à Jimmy,
1009
01:01:24,102 --> 01:01:26,506
ce qui peut se comprendre...
1010
01:01:26,826 --> 01:01:28,427
Jimmy détestait tant les Kennedy
1011
01:01:28,627 --> 01:01:31,271
qu'il avait filé à Nixon
500000 $ des Teamsters.
1012
01:01:31,511 --> 01:01:33,993
Mais Bobby s'en prend aussi
à Giancana,
1013
01:01:34,193 --> 01:01:35,955
Marcello, Trafficante,
1014
01:01:36,156 --> 01:01:37,357
et tous les types
1015
01:01:37,437 --> 01:01:40,320
qui avaient envoyé son frère
à la Maison Blanche.
1016
01:01:42,762 --> 01:01:43,762
Ça rime à quoi?
1017
01:01:47,006 --> 01:01:48,328
J'ai raté un truc?
1018
01:01:54,334 --> 01:01:55,856
Elle est superbe.
1019
01:01:57,338 --> 01:01:59,539
Meilleurs vœux. On t'aime.
1020
01:02:01,542 --> 01:02:03,063
Celui-Ià est pour Peggy,
1021
01:02:03,143 --> 01:02:06,146
de la part d'oncle Russell.
Joyeux Noël.
1022
01:02:06,706 --> 01:02:08,429
Regarde ça!
1023
01:02:10,390 --> 01:02:11,710
Magnifiques!
1024
01:02:12,111 --> 01:02:13,794
Paraît que tu aimes le patin.
1025
01:02:15,395 --> 01:02:16,636
Qu'est-ce qu'on dit?
1026
01:02:20,122 --> 01:02:22,002
Oncle Russell et moi, on t'emmènera.
1027
01:02:22,122 --> 01:02:25,566
Je crois que le Père Noël
a ajouté un petit bonus.
1028
01:02:30,811 --> 01:02:32,852
Qu'est-ce qu'on dit à oncle Russell?
1029
01:02:34,494 --> 01:02:36,016
Qu'est-ce qu'on dit?
1030
01:02:38,939 --> 01:02:39,861
C'est rien.
1031
01:02:40,542 --> 01:02:43,103
Elle a dit merci une fois, ça suffit.
1032
01:02:46,147 --> 01:02:48,950
Avec Bobby à la Justice,
c'était notre fête.
1033
01:02:49,070 --> 01:02:51,071
Plus question de téléphoner.
1034
01:02:51,271 --> 01:02:52,874
On était sur écoute.
1035
01:02:53,194 --> 01:02:54,915
On pouvait plus bouger.
1036
01:02:54,996 --> 01:02:56,757
On pouvait rien faire.
1037
01:02:57,197 --> 01:02:59,280
C'était I'horreur. Et Ià...
1038
01:02:59,481 --> 01:03:00,601
Jimmy? Oubliez.
1039
01:03:00,802 --> 01:03:02,602
Bobby a maintenant le pouvoir...
1040
01:03:02,802 --> 01:03:05,607
d'envoyer n'importe qui en taule.
1041
01:03:05,687 --> 01:03:08,211
Et Jimmy était en tête de sa liste.
1042
01:03:08,370 --> 01:03:09,410
Il a même créé
1043
01:03:09,490 --> 01:03:10,931
une brigade anti-Hoffa.
1044
01:03:11,131 --> 01:03:14,295
Le FBI et I'IRS
bossaient à plein temps
1045
01:03:14,496 --> 01:03:17,658
dans le seul but de mettre
Jimmy Hoffa en taule.
1046
01:03:17,738 --> 01:03:19,141
Sérieux. Rien d'autre.
1047
01:03:22,102 --> 01:03:23,465
Je suis au milieu...
1048
01:03:24,065 --> 01:03:26,107
d'une bande d'abrutis.
1049
01:03:27,750 --> 01:03:29,551
Espèces d'enfoirés!
1050
01:03:30,311 --> 01:03:31,834
Vous vous rendez compte?
1051
01:03:31,993 --> 01:03:34,436
Vous prenez
le fils de Johnny O'Rourke...
1052
01:03:35,117 --> 01:03:36,559
et vous le nommez...
1053
01:03:36,759 --> 01:03:38,720
organisateur général...
1054
01:03:39,723 --> 01:03:42,443
payé 36000 putains de dollars...
1055
01:03:42,884 --> 01:03:44,405
et vous le laissez...
1056
01:03:45,687 --> 01:03:47,250
vendre des assurances
1057
01:03:47,450 --> 01:03:49,492
au bénéfice de son père...
1058
01:03:58,380 --> 01:04:00,423
au bénéfice de son père...
1059
01:04:01,263 --> 01:04:04,746
de son père
et de ses foutues fédérations!
1060
01:04:05,267 --> 01:04:06,108
Bordel!
1061
01:04:07,789 --> 01:04:09,191
Comment vous pouvez?
1062
01:04:10,953 --> 01:04:13,076
Comment on peut être aussi con?
1063
01:04:15,477 --> 01:04:17,880
Ce petit enculé de Kennedy
1064
01:04:18,001 --> 01:04:19,722
me renifle le cul,
1065
01:04:19,802 --> 01:04:21,162
où que j'aille!
1066
01:04:21,723 --> 01:04:23,086
Ils me traquent.
1067
01:04:23,486 --> 01:04:24,968
Ils m'auscultent!
1068
01:04:25,207 --> 01:04:27,690
Et vous laissez faire! En public!
1069
01:04:28,330 --> 01:04:29,771
Vous lui servez la soupe!
1070
01:04:29,972 --> 01:04:31,974
Je vais aller en taule.
1071
01:04:32,775 --> 01:04:34,937
En prison. À cause de vous.
1072
01:04:35,178 --> 01:04:37,179
Abrutis de fils de pute.
1073
01:04:37,379 --> 01:04:38,782
C'est ce que vous vouliez.
1074
01:04:39,021 --> 01:04:41,704
M'envoyer en taule.
Avouez, que je vous tue.
1075
01:04:42,466 --> 01:04:43,506
Sur-le-champ!
1076
01:04:48,512 --> 01:04:49,431
Où tu vas?
1077
01:04:49,511 --> 01:04:51,914
Quoi? Je démissionne,
voilà où je vais.
1078
01:04:52,074 --> 01:04:53,076
Mais pourquoi?
1079
01:04:53,276 --> 01:04:55,277
Tu me traites de fils de pute?
1080
01:04:55,478 --> 01:04:57,320
Dis-leur ça à eux, pas à moi.
1081
01:04:57,882 --> 01:04:59,402
Ça s'adressait pas à toi.
1082
01:04:59,483 --> 01:05:00,443
Non?
1083
01:05:00,522 --> 01:05:03,446
Préviens-moi, dans ce cas-Ià.
J'étais Ià.
1084
01:05:03,527 --> 01:05:05,209
Je t'ai même pas vu!
1085
01:05:05,289 --> 01:05:07,811
J'étais Ià.
Qu'est-ce que tu racontes?
1086
01:05:08,011 --> 01:05:10,534
Mais ça s'adressait pas à toi,
d'accord?
1087
01:05:12,096 --> 01:05:14,418
T'as un problème? Prends-moi à part.
1088
01:05:14,578 --> 01:05:17,382
M'insulte pas
en faisant marche arrière!
1089
01:05:17,462 --> 01:05:19,102
Je t'ai même pas vu!
1090
01:05:19,222 --> 01:05:21,865
Je t'en prie,
tu me connais mieux que ça.
1091
01:05:22,065 --> 01:05:23,868
Tu me connais mieux que ça.
1092
01:05:25,229 --> 01:05:26,110
Je t'en prie.
1093
01:05:26,351 --> 01:05:28,511
Ça va aller, ça va aller.
1094
01:05:29,513 --> 01:05:31,154
Pourquoi je te dirais ça?
1095
01:05:31,355 --> 01:05:32,476
Contrôle-les.
1096
01:05:32,676 --> 01:05:34,879
Je contrôle tout, t'inquiète.
1097
01:05:38,362 --> 01:05:40,123
Bon, cassez-vous.
1098
01:05:40,483 --> 01:05:43,687
Russ, je sais pas comment
Jimmy gère ce foutu syndicat.
1099
01:05:43,887 --> 01:05:46,691
Avec Bobby et le FBI au cul
en permanence,
1100
01:05:46,891 --> 01:05:48,210
il devient dingue.
1101
01:05:48,651 --> 01:05:51,055
Dis-lui que je suis désolé pour lui.
1102
01:05:51,295 --> 01:05:53,418
Les anciens connaissent le Pater.
1103
01:05:53,618 --> 01:05:55,980
Ils vont lui parler et arranger ça.
1104
01:05:56,260 --> 01:05:59,542
Mais il comprend pas,
et franchement, moi non plus,
1105
01:05:59,743 --> 01:06:03,027
comment vous avez pu faire élire
ces foutus Kennedy.
1106
01:06:03,267 --> 01:06:04,950
Il pige pas, je t'assure.
1107
01:06:05,110 --> 01:06:06,670
Il n'a pas à tout comprendre.
1108
01:06:07,271 --> 01:06:09,594
Tu sais, des fois, ça vaut mieux.
1109
01:06:10,995 --> 01:06:13,157
Quand je le vois comme ça, je...
1110
01:06:13,437 --> 01:06:14,759
je me sens pas bien.
1111
01:06:14,959 --> 01:06:17,043
J'aurais envie de I'aider.
1112
01:06:17,882 --> 01:06:19,162
Il est trop émotif.
1113
01:06:19,403 --> 01:06:22,087
Comme un type qui court
partout en même temps,
1114
01:06:22,167 --> 01:06:24,048
sans voir le plus important.
1115
01:06:24,770 --> 01:06:26,170
Comme Cuba.
1116
01:06:28,333 --> 01:06:30,855
Revenir dans nos casinos.
1117
01:06:31,215 --> 01:06:33,298
Revenir à La Havane.
1118
01:06:33,698 --> 01:06:36,702
Nous débarrasser
de cet enfoiré de Castro.
1119
01:06:40,105 --> 01:06:42,387
Les anciens ont parlé au Pater.
1120
01:06:42,707 --> 01:06:45,631
Il a parlé à son fils John,
et lui a dit...
1121
01:06:45,991 --> 01:06:48,754
de ne pas oublier
à qui il est redevable.
1122
01:06:50,675 --> 01:06:53,197
Il sait à qui il est redevable.
1123
01:06:54,759 --> 01:06:56,402
Alors, tu vas aller...
1124
01:06:56,842 --> 01:07:00,325
dans un entrepôt qui s'appelle
Milestone Hauling.
1125
01:07:01,767 --> 01:07:03,489
Y a un type nommé Phil.
1126
01:07:04,051 --> 01:07:06,291
Il te donnera un camion-remorque.
1127
01:07:13,059 --> 01:07:16,701
Tu I'amèneras à Baltimore,
dans une cimenterie.
1128
01:07:17,422 --> 01:07:18,943
Sur Eastern Avenue.
1129
01:07:19,143 --> 01:07:21,587
C'est la seule, tu peux pas la manquer.
1130
01:07:25,992 --> 01:07:27,754
Un type t'accueillera.
1131
01:07:28,034 --> 01:07:29,795
Un inverti nommé Ferrie.
1132
01:07:31,197 --> 01:07:33,480
Avance, et fais marche arrière.
1133
01:07:54,822 --> 01:07:56,583
Tu chargeras des trucs.
1134
01:07:57,463 --> 01:08:00,227
Il te filera des papiers, au cas où.
1135
01:08:10,757 --> 01:08:12,759
Tu descendras en Floride.
1136
01:08:13,640 --> 01:08:15,842
Un cynodrome, près de Jacksonville.
1137
01:08:17,723 --> 01:08:18,966
Tu le laisseras Ià.
1138
01:08:19,887 --> 01:08:23,571
Un type à grandes oreilles,
Hunt, t'attendra.
1139
01:08:25,171 --> 01:08:28,454
Il te filera une voiture
pour regagner Philly.
1140
01:08:41,949 --> 01:08:43,192
Tu regardes quoi?
1141
01:08:43,591 --> 01:08:44,991
Mes oreilles?
1142
01:08:46,794 --> 01:08:47,675
Pardon?
1143
01:08:47,994 --> 01:08:48,876
Mes oreilles.
1144
01:08:49,076 --> 01:08:50,798
Tu regardes mes oreilles?
1145
01:08:54,562 --> 01:08:57,283
J'ai été opéré,
il n'y a plus aucune raison...
1146
01:08:57,523 --> 01:08:59,286
de regarder mes oreilles.
1147
01:08:59,607 --> 01:09:01,289
Je les regarde pas.
1148
01:09:01,409 --> 01:09:02,491
Tu parles.
1149
01:09:04,811 --> 01:09:06,494
Allez, dégage.
1150
01:09:28,196 --> 01:09:31,119
Dans la baie des Cochons,
rien ne s'est passé comme prévu.
1151
01:09:31,280 --> 01:09:32,800
Les paras n'ont pas pu
1152
01:09:32,881 --> 01:09:35,683
couper la route de la plage.
Castro est accouru
1153
01:09:35,882 --> 01:09:36,803
sur les lieux.
1154
01:09:36,884 --> 01:09:39,607
La résistance aurait pu le faire,
mais elle ne savait rien.
1155
01:09:39,727 --> 01:09:41,210
L'artillerie de Castro a pilonné
1156
01:09:41,290 --> 01:09:44,010
la tête de pont.
Ses avions ont détruit nos navires,
1157
01:09:44,170 --> 01:09:46,534
chargés d'hommes et de munitions.
1158
01:09:46,735 --> 01:09:48,136
Suite à cet échec,
1159
01:09:48,337 --> 01:09:52,180
les paras se sont repliés
vers une section du rivage
1160
01:09:52,381 --> 01:09:53,862
sans issue.
1161
01:09:53,942 --> 01:09:57,025
1500 hommes,
largués sans couverture aérienne
1162
01:09:57,185 --> 01:09:58,747
ou artillerie navale.
1163
01:09:58,947 --> 01:10:01,270
Castro a attendu
que les munitions manquent
1164
01:10:01,511 --> 01:10:02,710
pour les cueillir.
1165
01:10:03,071 --> 01:10:06,635
Il s'est ensuite pavané sur place
avec des journalistes
1166
01:10:06,795 --> 01:10:08,556
en détaillant les erreurs tactiques.
1167
01:10:08,757 --> 01:10:10,559
Il avait de quoi faire.
1168
01:10:10,719 --> 01:10:13,083
Les États-Unis, déjà humiliés,
1169
01:10:13,283 --> 01:10:16,124
ont été condamnés
par la plupart des pays.
1170
01:10:16,284 --> 01:10:17,286
Et merde!
1171
01:10:17,687 --> 01:10:18,768
Je I'avais prédit.
1172
01:10:18,968 --> 01:10:20,490
Ils ont foiré Cuba...
1173
01:10:21,211 --> 01:10:23,571
Boobie s'en prend à moi et au syndicat.
1174
01:10:24,132 --> 01:10:26,975
Pour se faire un peu de publicité,
c'est tout.
1175
01:10:27,255 --> 01:10:28,297
Rien d'autre.
1176
01:10:28,377 --> 01:10:29,819
Ça se dégonflera.
1177
01:10:29,899 --> 01:10:32,020
Comment ça se dégonflera?
1178
01:10:32,342 --> 01:10:33,622
Ils n'oublieront jamais...
1179
01:10:34,183 --> 01:10:35,824
que j'ai financé Nixon!
1180
01:10:35,904 --> 01:10:37,626
Calme-toi, Jimmy.
1181
01:10:37,826 --> 01:10:38,748
On va gérer.
1182
01:10:38,948 --> 01:10:41,791
Les anciens iront voir le vieux Kennedy.
1183
01:10:41,871 --> 01:10:43,632
Il est malade, mais...
1184
01:10:43,712 --> 01:10:44,594
Malade?
1185
01:10:44,794 --> 01:10:47,356
Il a eu un AVC!
J'appelle pas ça malade!
1186
01:10:47,636 --> 01:10:50,159
Ça, c'est... un pied dans la tombe!
1187
01:10:50,239 --> 01:10:51,962
C'est un putain de légume!
1188
01:10:52,122 --> 01:10:54,284
C'est la faute de personne.
1189
01:10:54,603 --> 01:10:55,683
J'accuse personne.
1190
01:10:55,763 --> 01:10:58,007
Mais si y a des coupables,
c'est les Kennedy.
1191
01:10:58,167 --> 01:11:00,171
Ces gosses I'ont tué, je te le dis.
1192
01:11:00,331 --> 01:11:02,692
Il est pas mort, mais c'est tout comme.
1193
01:11:02,891 --> 01:11:05,896
Ils fileraient à tout le monde
une crise cardiaque!
1194
01:11:11,180 --> 01:11:13,262
{\an8}Joseph P. Kennedy, Sr.
1195
01:11:13,462 --> 01:11:16,466
{\an8}mort en 1969 après une longue maladie
1196
01:11:40,691 --> 01:11:41,652
Où tu vas?
1197
01:11:42,811 --> 01:11:43,894
Au travail.
1198
01:11:45,095 --> 01:11:46,337
Retourne dormir.
1199
01:12:35,466 --> 01:12:37,949
Qu'ils sachent qu'on ne s'arrêtera pas.
1200
01:12:38,551 --> 01:12:41,113
On fait ça depuis cinquante ans!
1201
01:12:42,434 --> 01:12:43,795
À quoi ça sert?
1202
01:12:44,235 --> 01:12:45,316
Que les avocats
1203
01:12:45,516 --> 01:12:47,078
conduisent un camion!
1204
01:12:47,318 --> 01:12:50,442
Au lieu de leurs crayons,
leurs papiers, leurs tampons!
1205
01:12:51,963 --> 01:12:53,884
C'est une autre histoire.
1206
01:12:54,285 --> 01:12:56,368
Mais on survivra à ça.
1207
01:12:56,568 --> 01:12:58,011
On survivra...
1208
01:12:58,211 --> 01:12:59,851
à ce foutage de gueule légal
1209
01:12:59,931 --> 01:13:01,852
et à ces torrents d'immondices.
1210
01:13:02,054 --> 01:13:03,055
On y survivra.
1211
01:13:03,255 --> 01:13:05,817
Boobie Kennedy peut le vouloir.
1212
01:13:05,897 --> 01:13:07,179
Ça ne veut pas dire
1213
01:13:07,259 --> 01:13:09,180
que ce gosse de riche I'aura.
1214
01:13:09,381 --> 01:13:10,583
C'est clair?
1215
01:13:11,462 --> 01:13:13,905
Quoi qu'il veuille, il ne I'aura pas!
1216
01:13:16,188 --> 01:13:18,791
Il ne I'aura pas, parce que...
1217
01:13:19,351 --> 01:13:21,392
nous sommes le plus grand...
1218
01:13:21,674 --> 01:13:22,754
le meilleur...
1219
01:13:23,275 --> 01:13:25,477
et le plus honnête syndicat...
1220
01:13:25,718 --> 01:13:27,039
de tout le pays!
1221
01:13:35,246 --> 01:13:37,891
Et vous connaissez le mot magique.
1222
01:13:38,731 --> 01:13:39,972
Solidarité.
1223
01:13:40,371 --> 01:13:42,615
Et il fonctionne pour nous tous.
1224
01:13:42,855 --> 01:13:43,776
Il fonctionne
1225
01:13:43,856 --> 01:13:47,059
pour notre ami ici présent,
Frank Fitzsimmons!
1226
01:13:47,740 --> 01:13:49,423
Frank Fitzsimmons!
1227
01:13:49,984 --> 01:13:52,344
Mon vice-président exécutif!
1228
01:13:52,544 --> 01:13:54,427
Si quelqu'un est à la hauteur,
1229
01:13:54,627 --> 01:13:56,068
c'est cet homme.
1230
01:13:56,148 --> 01:13:58,191
Et avec lui à mes côtés...
1231
01:13:58,871 --> 01:14:00,872
on ira toujours plus haut!
1232
01:14:02,515 --> 01:14:03,837
Pas vrai, Fitz?
1233
01:14:04,356 --> 01:14:05,758
Au sommet, Jimmy!
1234
01:14:20,412 --> 01:14:22,535
Un syndicaliste!
1235
01:14:24,898 --> 01:14:26,299
Fitz leur a plu.
1236
01:14:26,499 --> 01:14:27,980
Y a pas de doute.
1237
01:14:28,181 --> 01:14:31,744
Tu lui as offert un marchepied.
J'espère qu'il le mérite.
1238
01:14:33,746 --> 01:14:35,388
Un problème avec Fitz?
1239
01:14:37,112 --> 01:14:40,232
J'en sais rien.
Je veux pas I'accabler, mais...
1240
01:14:40,434 --> 01:14:42,796
Tu I'accables pas. Dis-moi...
1241
01:14:42,876 --> 01:14:44,357
ce que t'en penses.
1242
01:14:45,078 --> 01:14:47,200
Il est loyal, je suis sûr.
1243
01:14:47,600 --> 01:14:49,282
Il est sympa.
1244
01:14:49,483 --> 01:14:51,764
Mais c'est pas une lumière.
1245
01:14:51,844 --> 01:14:54,488
Et il passe son temps à jouer au golf.
1246
01:14:55,049 --> 01:14:56,251
Il joue au golf?
1247
01:14:56,652 --> 01:14:59,051
Et alors? C'est le numéro deux idéal.
1248
01:14:59,132 --> 01:15:01,135
Faut pas un mec trop brillant.
1249
01:15:01,375 --> 01:15:04,018
Faut un mec sympa, que les gens aiment.
1250
01:15:04,218 --> 01:15:06,099
Pas un con, mais quelqu'un...
1251
01:15:06,299 --> 01:15:07,982
devant qui on peut marcher
1252
01:15:08,183 --> 01:15:09,703
sans se faire poignarder.
1253
01:15:09,943 --> 01:15:12,546
- J'espère que t'as raison.
- J'ai toujours raison.
1254
01:15:12,866 --> 01:15:15,429
Je peux dormir tranquille avec Fitz.
1255
01:15:16,992 --> 01:15:19,072
C'est le Petit qui m'inquiète.
1256
01:15:19,714 --> 01:15:20,834
Tu me comprends.
1257
01:15:22,116 --> 01:15:23,077
Le Petit.
1258
01:15:23,277 --> 01:15:24,439
C'est ma bête noire.
1259
01:15:26,161 --> 01:15:27,643
Cette enflure.
1260
01:15:29,164 --> 01:15:30,124
Quoi?
1261
01:15:30,323 --> 01:15:31,164
Rien.
1262
01:15:31,244 --> 01:15:32,166
Tu as raison.
1263
01:15:32,606 --> 01:15:33,687
J'ai raison.
1264
01:15:34,808 --> 01:15:36,811
- T'es pas perplexe?
- Du tout.
1265
01:15:37,011 --> 01:15:38,972
Je t'ai dit ce que je pense de Fitz.
1266
01:15:39,172 --> 01:15:40,414
Pro, par contre...
1267
01:15:40,615 --> 01:15:42,297
Tant mieux. J'ai I'impression
1268
01:15:42,377 --> 01:15:45,179
d'être seul
à voir que c'est un enculé.
1269
01:15:45,660 --> 01:15:47,743
Levons tous nos verres
1270
01:15:49,264 --> 01:15:51,666
Au type le plus génial
1271
01:15:53,068 --> 01:15:54,148
Que la 560
1272
01:15:54,429 --> 01:15:57,511
Ait jamais eu la chance d'avoir
1273
01:15:59,113 --> 01:16:01,036
Tu es notre homme
1274
01:16:02,076 --> 01:16:03,478
Tony Pro
1275
01:16:05,240 --> 01:16:06,842
On est avec toi
1276
01:16:09,643 --> 01:16:12,328
"Le Petit", c'était Tony Provenzano.
1277
01:16:12,648 --> 01:16:14,569
On I'appelait Tony Pro.
1278
01:16:15,211 --> 01:16:17,772
C'était le capo d'un clan du coin,
1279
01:16:17,891 --> 01:16:21,856
et le président de la section 560
à Union City, New Jersey.
1280
01:16:48,925 --> 01:16:49,964
Pro et Jimmy...
1281
01:16:50,164 --> 01:16:51,967
s'étaient élevés ensemble
1282
01:16:52,047 --> 01:16:54,411
et avaient été proches un moment.
1283
01:16:54,732 --> 01:16:57,053
Vous vous tuez... à la tâche
1284
01:16:57,692 --> 01:17:00,056
pendant que les rois du commerce...
1285
01:17:00,136 --> 01:17:02,138
et les princes de I'industrie...
1286
01:17:02,378 --> 01:17:04,139
avec leurs frais énormes,
1287
01:17:04,339 --> 01:17:07,062
leurs salaires
et leurs yachts de luxe...
1288
01:17:07,262 --> 01:17:08,464
ont tous juré
1289
01:17:08,743 --> 01:17:10,506
notre destruction.
1290
01:17:10,826 --> 01:17:12,028
À bas les riches!
1291
01:17:13,709 --> 01:17:15,752
On pouvait rien m'apprendre
1292
01:17:16,072 --> 01:17:17,032
sur Tony Pro.
1293
01:17:17,593 --> 01:17:19,235
J'en savais bien assez.
1294
01:17:26,003 --> 01:17:28,124
Il avait envoyé Sally Bugs
1295
01:17:28,324 --> 01:17:30,966
étrangler
Tony "Three Fingers" Castellitto
1296
01:17:31,166 --> 01:17:34,532
parce que Three Fingers
montait dans le syndicat.
1297
01:17:34,732 --> 01:17:37,252
Et c'était son propre lieutenant!
1298
01:17:42,619 --> 01:17:44,781
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio
1299
01:17:44,981 --> 01:17:47,104
{\an8}tué de trois balles au visage, 1979
1300
01:17:54,750 --> 01:17:56,512
Tony Pro avait tellement peur
1301
01:17:56,712 --> 01:17:58,155
que ce type I'évince,
1302
01:17:58,355 --> 01:18:00,877
qu'une fois que Sally Bugs I'a étranglé,
1303
01:18:01,037 --> 01:18:03,600
il I'a fait foutre
dans une déchiqueteuse.
1304
01:18:03,841 --> 01:18:06,683
Comme ça, pas de compétition,
même de I'au-delà.
1305
01:18:06,843 --> 01:18:08,244
Il est incontrôlable!
1306
01:18:08,765 --> 01:18:10,127
On en fait quoi?
1307
01:18:11,449 --> 01:18:13,451
Il a la main dans toutes les poches.
1308
01:18:13,652 --> 01:18:16,252
Il fait chanter les camionneurs,
t'imagines?
1309
01:18:16,612 --> 01:18:17,815
Il menace les gens!
1310
01:18:17,894 --> 01:18:18,975
Enfin...
1311
01:18:19,175 --> 01:18:21,819
qu'on les menace de temps en temps,
je veux bien.
1312
01:18:22,059 --> 01:18:23,341
Mais tout le temps?
1313
01:18:23,781 --> 01:18:25,903
Il attire I'attention sur nous.
1314
01:18:26,904 --> 01:18:30,267
Les mecs de ce genre
nous collent une sale réputation.
1315
01:18:31,308 --> 01:18:32,911
Faut faire quelque chose.
1316
01:18:33,592 --> 01:18:36,032
Sans blague.
Faut faire quelque chose.
1317
01:18:36,714 --> 01:18:38,316
Tony, c'est Tony...
1318
01:18:39,516 --> 01:18:41,439
C'est pas simple. On peut pas...
1319
01:18:41,838 --> 01:18:43,320
Je parle pas de ça.
1320
01:18:43,881 --> 01:18:44,843
Pas ça.
1321
01:18:46,564 --> 01:18:49,727
Trouve des travailleurs
qui connaissent les syndicats.
1322
01:18:49,807 --> 01:18:50,928
Des Teamsters,
1323
01:18:51,049 --> 01:18:52,250
comme toi et moi.
1324
01:18:52,892 --> 01:18:54,171
Qu'ils se présentent...
1325
01:18:54,252 --> 01:18:55,772
gèrent quelques sections.
1326
01:18:56,614 --> 01:18:58,056
Qu'est-ce que t'en dis?
1327
01:18:58,257 --> 01:18:59,617
Il va pas apprécier.
1328
01:19:00,018 --> 01:19:01,900
Je I'emmerde.
C'est qui, putain?
1329
01:19:02,140 --> 01:19:03,060
Un gangster.
1330
01:19:03,461 --> 01:19:05,583
Je suis le président du syndicat.
1331
01:19:07,063 --> 01:19:08,306
Il me faut des types
1332
01:19:08,386 --> 01:19:10,469
qui connaissent les ficelles...
1333
01:19:11,148 --> 01:19:12,871
et savent se comporter.
1334
01:19:13,112 --> 01:19:13,912
C'est tout.
1335
01:19:14,873 --> 01:19:17,275
C'est pour ça que je te veux
comme président
1336
01:19:17,475 --> 01:19:19,277
de la section 326.
1337
01:19:21,921 --> 01:19:24,283
Vous êtes comme ma famille.
1338
01:19:24,644 --> 01:19:25,924
Toi, Irene...
1339
01:19:26,523 --> 01:19:27,565
les filles.
1340
01:19:27,765 --> 01:19:29,207
La charmante Peggy.
1341
01:19:29,807 --> 01:19:31,731
Mais je fais pas ça pour ça.
1342
01:19:31,971 --> 01:19:33,452
Je t'offre pas un truc
1343
01:19:33,532 --> 01:19:34,932
que t'as pas gagné...
1344
01:19:35,572 --> 01:19:36,615
pas mérité.
1345
01:19:37,936 --> 01:19:38,857
Alors?
1346
01:19:41,620 --> 01:19:43,743
Je ne sais pas quoi dire, Jimmy.
1347
01:19:44,664 --> 01:19:46,265
Dis juste que tu le feras.
1348
01:19:47,105 --> 01:19:48,667
T'as rien d'autre à dire.
1349
01:19:49,268 --> 01:19:51,310
Et je te garantis que tu gagneras.
1350
01:19:52,511 --> 01:19:54,272
Si tu brigues la présidence...
1351
01:19:55,192 --> 01:19:57,596
de la 326, tu gagneras.
1352
01:19:59,117 --> 01:20:00,359
Je te le garantis.
1353
01:20:00,920 --> 01:20:02,521
D'accord, je le ferai.
1354
01:20:04,843 --> 01:20:05,805
Sérieux?
1355
01:20:06,444 --> 01:20:07,847
J'en serai honoré.
1356
01:20:08,328 --> 01:20:10,569
Je t'aime. Je t'aime, tu sais.
1357
01:20:11,331 --> 01:20:12,652
Je t'aime, mon pote.
1358
01:20:12,852 --> 01:20:14,013
Si tu savais.
1359
01:20:14,973 --> 01:20:16,695
C'est tellement bon.
1360
01:20:17,256 --> 01:20:19,178
Je peux à nouveau respirer.
1361
01:20:19,418 --> 01:20:20,540
Tu vas te marrer.
1362
01:20:21,020 --> 01:20:21,940
En fait...
1363
01:20:23,303 --> 01:20:26,265
j'en sais rien.
J'avais peur que tu dises non.
1364
01:20:27,267 --> 01:20:29,188
Heureux que tu aies dit oui.
1365
01:20:34,473 --> 01:20:37,597
On sait jamais ce que tu penses.
Mystère.
1366
01:20:38,197 --> 01:20:39,758
Ça m'honore, Jimmy. Je...
1367
01:20:39,838 --> 01:20:42,041
je sais pas quoi dire, mais...
1368
01:20:42,321 --> 01:20:43,244
ça m'honore.
1369
01:20:44,484 --> 01:20:45,563
Tant mieux.
1370
01:20:47,567 --> 01:20:49,129
Ça me fait du bien.
1371
01:20:50,410 --> 01:20:51,811
Je peux respirer.
1372
01:20:52,932 --> 01:20:54,373
C'est vraiment...
1373
01:21:25,645 --> 01:21:28,528
Que dire? Je dois tout à Jimmy.
1374
01:21:28,728 --> 01:21:31,932
Il m'a sorti de mon camion,
m'a donné ma chance.
1375
01:21:32,093 --> 01:21:33,733
Ma première présidence.
1376
01:21:33,934 --> 01:21:35,736
Mon premier syndicat.
1377
01:21:36,697 --> 01:21:37,538
Ça va?
1378
01:21:38,419 --> 01:21:40,901
Frank Sheeran,
nouveau président de la 326.
1379
01:21:40,982 --> 01:21:43,465
- Je voulais me présenter.
- Enchanté.
1380
01:21:43,905 --> 01:21:45,666
- Vous vous appelez?
- Al.
1381
01:21:45,907 --> 01:21:47,188
Enchanté, Al.
1382
01:21:47,348 --> 01:21:49,510
- Un petit cadeau...
- Inutile.
1383
01:21:49,952 --> 01:21:50,792
Sûr?
1384
01:21:50,991 --> 01:21:52,712
Je venais me présenter.
1385
01:21:52,792 --> 01:21:54,916
Appelez-moi en cas de besoin.
1386
01:21:54,996 --> 01:21:55,917
Sûr?
1387
01:21:57,037 --> 01:21:59,240
Théoriquement, s'ils peuvent prouver
1388
01:21:59,320 --> 01:22:02,124
que vous les avez volés,
ils voudront des noms.
1389
01:22:04,564 --> 01:22:06,408
Vous balanceriez des noms...
1390
01:22:06,488 --> 01:22:08,010
pour éviter la taule?
1391
01:22:09,572 --> 01:22:10,533
Bon, alors...
1392
01:22:10,892 --> 01:22:13,735
pas de souci,
les avocats vont régler ça.
1393
01:22:24,705 --> 01:22:26,588
L'autoroute 80 vers I'ouest...
1394
01:22:26,788 --> 01:22:29,032
pour sortir de Pennsylvanie.
1395
01:22:29,272 --> 01:22:31,474
Et on traverserait tout I'Ohio
1396
01:22:31,674 --> 01:22:33,115
jusqu'à Toledo...
1397
01:22:33,795 --> 01:22:37,159
avant de prendre la 75 nord
vers Detroit.
1398
01:22:38,119 --> 01:22:40,602
Et on arriverait quand même à temps.
1399
01:22:43,245 --> 01:22:45,687
M. le juge, on avait assuré mon client
1400
01:22:45,767 --> 01:22:47,690
que sa femme pouvait légalement
1401
01:22:47,810 --> 01:22:50,132
codétenir une société de transport.
1402
01:22:50,372 --> 01:22:53,375
Mais quand le comité McClellan
I'a contesté,
1403
01:22:53,456 --> 01:22:55,458
elle s'est immédiatement retirée.
1404
01:22:55,858 --> 01:22:57,820
Ça devrait clore I'affaire.
1405
01:22:58,580 --> 01:23:01,384
Rien n'a été retenu contre mon client,
1406
01:23:01,462 --> 01:23:04,105
malgré treize enquêtes du grand jury.
1407
01:23:04,947 --> 01:23:07,109
C'est un exemple
1408
01:23:07,189 --> 01:23:09,912
d'une vendetta personnelle
contre mon client
1409
01:23:10,152 --> 01:23:13,635
et sa famille,
par un ministère de la Justice frustré,
1410
01:23:13,916 --> 01:23:16,319
et le ministre, Robert Kennedy.
1411
01:23:22,884 --> 01:23:23,925
Il est armé!
1412
01:23:29,452 --> 01:23:30,493
Prenez-lui son arme!
1413
01:23:40,984 --> 01:23:42,904
C'était pas un vrai flingue?
1414
01:23:42,984 --> 01:23:44,427
Comment il est entré?
1415
01:23:45,748 --> 01:23:47,029
J'y suis pour rien!
1416
01:23:48,552 --> 01:23:49,792
Mon Chuckie!
1417
01:23:50,112 --> 01:23:51,674
C'est mon fils!
1418
01:23:52,035 --> 01:23:54,037
Mon petit! Je I'ai élevé!
1419
01:23:54,237 --> 01:23:56,199
Vous avez vu ce qu'il a fait?
1420
01:23:58,682 --> 01:23:59,924
Je vais vous dire.
1421
01:24:00,004 --> 01:24:02,845
Il m'a tiré dessus,
et c'était comme un plomb.
1422
01:24:03,045 --> 01:24:04,928
J'ai senti qu'un petit impact,
1423
01:24:05,129 --> 01:24:07,210
comme un pistolet à billes.
1424
01:24:07,532 --> 01:24:08,972
Encore moins que ça.
1425
01:24:09,372 --> 01:24:10,492
Mais je I'ai chargé.
1426
01:24:10,693 --> 01:24:11,855
Et Chuckie aussi.
1427
01:24:12,055 --> 01:24:13,416
Je I'ai bien élevé.
1428
01:24:13,816 --> 01:24:17,261
On attaque toujours
les types qui ont un pistolet.
1429
01:24:17,621 --> 01:24:18,942
Les couteaux, on fuit.
1430
01:24:19,022 --> 01:24:20,383
On fuit les couteaux.
1431
01:24:20,464 --> 01:24:22,145
Pistolet, on attaque!
1432
01:24:22,585 --> 01:24:24,068
Poignard, on se barre.
1433
01:24:24,948 --> 01:24:26,190
Ça rime!
1434
01:24:27,752 --> 01:24:31,595
C'est dingue, une puissance supérieure
m'a dit de tirer sur Jimmy Hoffa.
1435
01:24:31,675 --> 01:24:32,516
Suivez-moi.
1436
01:24:32,596 --> 01:24:34,718
Y a des tas de cinglés à Nashville.
1437
01:24:34,798 --> 01:24:36,479
Amène-toi, Frank.
1438
01:24:36,679 --> 01:24:38,562
J'en ai un ici, en ce moment.
1439
01:24:38,642 --> 01:24:39,484
Viens.
1440
01:24:39,604 --> 01:24:42,846
Eddie Partin, de Bâton-Rouge,
est ici avec moi.
1441
01:24:43,046 --> 01:24:44,128
J'arrive.
1442
01:24:44,208 --> 01:24:45,649
Écartez-vous.
1443
01:24:53,737 --> 01:24:56,860
M. Brennan a-t-il dit,
ou vous rappelez-vous
1444
01:24:57,061 --> 01:24:59,743
qu'il ait dit:
"Je dois modifier le deal"?
1445
01:24:59,943 --> 01:25:01,945
"Il faut que j'arrose Hoffa"?
1446
01:25:02,145 --> 01:25:04,909
N'était-ce pas
la chronologie des faits?
1447
01:25:05,270 --> 01:25:08,192
Je ne sais pas
s'il a changé le deal, mais...
1448
01:25:08,432 --> 01:25:10,916
il m'a semblé, au téléphone
que Brennan
1449
01:25:10,996 --> 01:25:12,236
parlait pour lui.
1450
01:25:12,476 --> 01:25:14,319
C'est une femme en colère.
1451
01:25:15,400 --> 01:25:17,242
Elle était enseignante, je crois.
1452
01:25:17,762 --> 01:25:20,604
Celle-Ià n'est pas influençable.
1453
01:25:20,805 --> 01:25:22,487
Dur de la faire craquer.
1454
01:25:24,809 --> 01:25:27,492
Fouille des navires
à destination de Cuba.
1455
01:25:27,572 --> 01:25:31,215
S'ils ne s'arrêtent pas,
I'armée emploiera la force.
1456
01:25:32,898 --> 01:25:35,099
Y a une ouverture, Ià.
1457
01:25:35,300 --> 01:25:37,702
Avez-vous déclaré ceci au grand jury?
1458
01:25:37,903 --> 01:25:41,105
"Brennan est venu me voir
et a dit qu'il allait... "
1459
01:25:41,265 --> 01:25:42,628
Il a un restaurant.
1460
01:25:43,028 --> 01:25:43,948
Des infractions?
1461
01:25:44,108 --> 01:25:45,470
Je viserais les femmes.
1462
01:25:45,550 --> 01:25:47,351
Elles sont plus abordables.
1463
01:25:47,952 --> 01:25:51,076
Cuba aurait
des missiles à moyenne portée...
1464
01:25:51,156 --> 01:25:55,280
équipés, en cas de lancement,
d'une ogive nucléaire.
1465
01:25:55,801 --> 01:25:58,285
Il pourrait frapper n'importe où,
1466
01:25:58,525 --> 01:26:00,205
au sud de Washington.
1467
01:26:00,765 --> 01:26:02,848
Nous ne pourrions ni I'intercepter,
1468
01:26:03,049 --> 01:26:04,650
ni lancer I'alerte.
1469
01:26:05,010 --> 01:26:07,772
Celle-Ià est mariée
à un soldat nommé Plechette.
1470
01:26:08,053 --> 01:26:09,293
Excellent.
1471
01:26:10,135 --> 01:26:11,336
On connaît quelqu'un?
1472
01:26:12,017 --> 01:26:14,820
Un ancien flic, dans une section locale.
1473
01:26:14,900 --> 01:26:15,861
Parfait.
1474
01:26:16,102 --> 01:26:18,343
Toutes nos troupes
sont en alerte renforcée.
1475
01:26:40,966 --> 01:26:44,811
"Il allait fonder
une société de location de camions.
1476
01:26:44,892 --> 01:26:47,693
Mais il m'a rappelé et a dit", je cite:
1477
01:26:47,893 --> 01:26:49,656
"Je dois modifier le deal,
1478
01:26:49,856 --> 01:26:51,978
il faut que j'arrose Hoffa".
1479
01:26:52,178 --> 01:26:53,339
Exact, monsieur?
1480
01:26:53,420 --> 01:26:55,541
Celle-ci est possible aussi.
1481
01:26:56,302 --> 01:26:59,584
Elle fréquente quelqu'un
alors qu'elle est mariée.
1482
01:26:59,824 --> 01:27:02,108
Alors, on pourrait la choper,
1483
01:27:02,188 --> 01:27:03,149
la tenir.
1484
01:27:03,310 --> 01:27:04,350
Mais ce type...
1485
01:27:04,671 --> 01:27:05,673
un entrepreneur.
1486
01:27:05,872 --> 01:27:07,434
Quelques infractions.
1487
01:27:07,633 --> 01:27:09,956
Il y a une sûreté sur sa maison.
1488
01:27:10,156 --> 01:27:11,598
Voiture impayée.
1489
01:27:12,359 --> 01:27:13,600
Bien, continue.
1490
01:27:13,881 --> 01:27:15,682
Lâche pas le morceau.
1491
01:27:22,648 --> 01:27:24,412
Merci. Salut, Big Eddie.
1492
01:27:24,652 --> 01:27:25,652
Jurez-vous de dire
1493
01:27:25,732 --> 01:27:28,374
la vérité, toute la vérité,
rien que la vérité?
1494
01:27:28,695 --> 01:27:29,616
Je le jure.
1495
01:27:37,264 --> 01:27:38,546
M. King...
1496
01:27:38,785 --> 01:27:42,989
vous êtes membre de la Confrérie
Internationale des Teamsters, exact?
1497
01:27:43,190 --> 01:27:44,753
Je refuse respectueusement
1498
01:27:44,833 --> 01:27:46,753
de répondre en invoquant
1499
01:27:47,072 --> 01:27:49,356
la protection que me garantit...
1500
01:27:49,877 --> 01:27:51,037
le 5e amendement.
1501
01:27:51,117 --> 01:27:52,599
Êtes-vous un Teamster?
1502
01:27:52,759 --> 01:27:56,045
- Je refuse respectueusement...
- Très bien.
1503
01:27:56,285 --> 01:27:58,285
Voici une photographie.
1504
01:27:58,444 --> 01:28:01,729
- Je refuse respectueusement...
- Attendez, attendez.
1505
01:28:02,490 --> 01:28:04,933
Regardez au moins la photographie.
1506
01:28:05,013 --> 01:28:07,333
Réfléchissez, et ensuite...
1507
01:28:07,413 --> 01:28:09,096
Je veux me prévaloir
1508
01:28:09,296 --> 01:28:13,181
de mon droit constitutionnel.
1509
01:28:13,421 --> 01:28:15,062
Laissez-le se prévaloir.
1510
01:28:25,714 --> 01:28:27,275
King est le meilleur.
1511
01:28:27,715 --> 01:28:29,597
Le meilleur. Un type bien.
1512
01:28:30,197 --> 01:28:32,080
Il a tenu tête à ce connard.
1513
01:28:32,359 --> 01:28:33,481
Il a été parfait.
1514
01:28:33,761 --> 01:28:34,842
J'ai adoré.
1515
01:28:34,922 --> 01:28:37,405
Ils ont essayé de le coincer.
1516
01:28:37,646 --> 01:28:39,647
- S'ils étaient tous...
- Mon Dieu!
1517
01:28:40,929 --> 01:28:43,012
Nous avons de nouveaux détails.
1518
01:28:44,412 --> 01:28:46,854
Différents
des précédentes informations.
1519
01:28:47,015 --> 01:28:48,537
On a tiré sur le président,
1520
01:28:48,657 --> 01:28:51,179
dans son cortège, au centre de Dallas.
1521
01:28:51,380 --> 01:28:52,541
Mme Kennedy
1522
01:28:52,661 --> 01:28:55,625
a étreint M. Kennedy
en hurlant: "Oh, non!"
1523
01:28:55,823 --> 01:28:57,544
Le cortège a accéléré.
1524
01:28:58,345 --> 01:28:59,628
D'après United Press,
1525
01:28:59,708 --> 01:29:01,709
les blessures du président
1526
01:29:01,789 --> 01:29:03,833
pourraient être fatales.
1527
01:29:04,433 --> 01:29:07,276
Je répète. Information de CBS News.
1528
01:29:07,556 --> 01:29:09,758
Le président Kennedy a été atteint
1529
01:29:09,838 --> 01:29:12,762
par un assassin potentiel
à Dallas, Texas.
1530
01:29:13,082 --> 01:29:15,925
Restez sur CBS News
pour plus de détails.
1531
01:29:34,304 --> 01:29:36,306
Flash apparemment officiel.
1532
01:29:36,506 --> 01:29:38,588
Le président Kennedy est mort
1533
01:29:38,708 --> 01:29:40,189
à 13 heures,
1534
01:29:40,589 --> 01:29:42,192
heure normale du Centre.
1535
01:29:42,432 --> 01:29:45,113
14 heures, heure normale de I'Est.
1536
01:29:45,313 --> 01:29:47,557
Il y a 38 minutes.
1537
01:29:52,762 --> 01:29:54,645
Le vice-président Johnson
1538
01:29:54,765 --> 01:29:55,965
a quitté I'hôpital
1539
01:29:56,245 --> 01:29:58,488
à Dallas, mais nous ignorons...
1540
01:29:59,249 --> 01:30:00,731
où il s'est rendu.
1541
01:30:00,930 --> 01:30:04,213
Il devrait prêter serment
prochainement...
1542
01:30:04,773 --> 01:30:09,178
et devenir
le 36e président des États-Unis.
1543
01:30:15,825 --> 01:30:18,908
M. Hoffa, assisterez-vous
aux obsèques du président?
1544
01:30:19,228 --> 01:30:22,754
- On ne m'a pas invité.
- Un million d'Américains seront Ià.
1545
01:30:22,953 --> 01:30:23,874
Eh bien...
1546
01:30:24,155 --> 01:30:25,916
ça dépend de mon planning.
1547
01:30:26,116 --> 01:30:28,678
Si vous deviez y parler,
vous diriez quoi?
1548
01:30:29,039 --> 01:30:30,040
Je dirais...
1549
01:30:30,439 --> 01:30:32,922
que Bobby Kennedy
n'est plus qu'un avocat.
1550
01:30:38,448 --> 01:30:39,569
Putain.
1551
01:30:40,010 --> 01:30:41,973
CONFRÉRIE INTERNATIONALE DES TEAMSTERS
1552
01:30:54,904 --> 01:30:56,545
Merci beaucoup, Eric.
1553
01:31:06,917 --> 01:31:08,399
Jimmy avait raison.
1554
01:31:09,761 --> 01:31:10,722
Presque.
1555
01:31:12,403 --> 01:31:14,445
On en avait fini avec Bobby.
1556
01:31:15,364 --> 01:31:18,448
Il ne serait plus
ministre de la Justice.
1557
01:31:21,693 --> 01:31:24,975
C'en était fini de sa vendetta...
contre nous.
1558
01:31:30,621 --> 01:31:31,703
M. Hoffa...
1559
01:31:32,665 --> 01:31:34,025
vous êtes coupable
1560
01:31:34,226 --> 01:31:36,748
d'avoir terni I'âme de cette nation.
1561
01:31:37,629 --> 01:31:40,552
Mais y avait encore ce jury à Nashville.
1562
01:31:41,033 --> 01:31:42,993
L'âme de cette nation
1563
01:31:43,233 --> 01:31:46,077
repose dans son système judiciaire sacré.
1564
01:31:46,438 --> 01:31:48,079
Justice doit être rendue.
1565
01:31:48,359 --> 01:31:51,683
Et pour avoir sournoisement
corrompu ce système...
1566
01:31:53,004 --> 01:31:55,045
justice sera rendue contre vous.
1567
01:31:56,408 --> 01:31:57,609
On le tient!
1568
01:31:58,851 --> 01:32:01,814
Mesdames et messieurs, on a réussi!
1569
01:32:04,256 --> 01:32:08,059
PAS DE SOMMATIONS
PRISONNIERS À BORD
1570
01:32:19,471 --> 01:32:21,994
Mais Jimmy avait tout organisé.
1571
01:32:22,435 --> 01:32:25,517
Même si on était censés
penser que Fitz
1572
01:32:25,597 --> 01:32:27,279
était aux commandes,
1573
01:32:27,479 --> 01:32:30,802
il le faisait piloter
par Bill Bufalino et Allen Dorfman
1574
01:32:31,002 --> 01:32:32,404
qui géraient ses prêts.
1575
01:32:32,484 --> 01:32:34,765
Ça se passe bien, ici? Tout est...?
1576
01:32:35,005 --> 01:32:36,128
Effroyable.
1577
01:32:36,208 --> 01:32:39,773
On ne ferme pas I'œil
de peur de se faire tuer.
1578
01:32:40,134 --> 01:32:41,213
Tu as I'air en forme.
1579
01:32:41,293 --> 01:32:43,416
Où est Fitz? Il est en retard.
1580
01:32:44,257 --> 01:32:46,418
On devait le retrouver devant.
1581
01:32:46,619 --> 01:32:47,540
Devant?
1582
01:32:47,620 --> 01:32:49,741
- Le voilà!
- Tu étais où?
1583
01:32:50,382 --> 01:32:53,145
Qu'est-ce que tu fous?
Autant ne pas venir!
1584
01:32:53,585 --> 01:32:55,668
Tu sais que tu es en retard?
1585
01:32:55,748 --> 01:32:56,669
Tu le sais?
1586
01:32:56,749 --> 01:32:59,713
Désolé pour ça,
mais ça s'active beaucoup.
1587
01:32:59,793 --> 01:33:00,713
Je m'en fous.
1588
01:33:00,953 --> 01:33:02,234
Je veux du concret.
1589
01:33:02,434 --> 01:33:04,437
Je veux du solide.
1590
01:33:04,997 --> 01:33:07,120
Il te faudra un peu de patience.
1591
01:33:08,121 --> 01:33:10,163
Ici, ma patience a des limites.
1592
01:33:10,804 --> 01:33:13,805
Même si Jimmy en avait marre de Fitz...
1593
01:33:14,085 --> 01:33:16,088
tous les autres I'aimaient.
1594
01:33:16,168 --> 01:33:17,810
Il leur accordait tout.
1595
01:33:18,050 --> 01:33:20,053
C'était impensable, avec Jimmy.
1596
01:33:21,414 --> 01:33:24,297
C'est comme ça,
quand on part... en pension.
1597
01:33:24,497 --> 01:33:25,338
Alors?
1598
01:33:27,421 --> 01:33:29,262
Jimmy n'en peut plus de Fitz.
1599
01:33:30,143 --> 01:33:31,545
Fitz est réglo.
1600
01:33:31,745 --> 01:33:32,987
On I'aime bien.
1601
01:33:33,226 --> 01:33:34,508
Voilà le problème.
1602
01:33:34,828 --> 01:33:38,311
Jimmy a dit à ce chieur de Dorfman
de geler les prêts
1603
01:33:38,512 --> 01:33:40,233
que Fitz a déjà approuvés.
1604
01:33:41,713 --> 01:33:45,358
Je déteste ce Dorfman.
Quel enculé de juif à la con.
1605
01:33:48,882 --> 01:33:50,165
Je dois faire quoi?
1606
01:33:50,886 --> 01:33:52,045
Non, pas ça.
1607
01:33:54,528 --> 01:33:55,650
Tu vas foutre
1608
01:33:55,850 --> 01:33:58,333
un pétard dans les miches de Dorfman.
1609
01:33:59,054 --> 01:34:00,894
Fitz captera le message.
1610
01:34:01,374 --> 01:34:02,976
Il captera le message.
1611
01:34:03,216 --> 01:34:05,058
On peut pas le faire à Fitz.
1612
01:34:06,059 --> 01:34:07,020
Ce poivrot
1613
01:34:07,101 --> 01:34:09,543
filerait chez les fédéraux
et ferait tout foirer.
1614
01:34:10,144 --> 01:34:11,385
Mais Dorfman...
1615
01:34:11,785 --> 01:34:13,506
Faut le faire à Dorfman.
1616
01:34:51,826 --> 01:34:52,666
Fitz...
1617
01:34:52,826 --> 01:34:54,148
a capté le message.
1618
01:34:57,392 --> 01:35:00,634
Après ça, tous ceux
qui voulaient un prêt...
1619
01:35:00,915 --> 01:35:01,797
I'obtenaient.
1620
01:35:06,401 --> 01:35:08,603
C'est un vrai cercle vicieux.
1621
01:35:08,884 --> 01:35:10,165
C'est quoi, ça?
1622
01:35:12,486 --> 01:35:13,809
Qui vous a fait entrer?
1623
01:35:15,810 --> 01:35:17,093
M. Provenzano?
1624
01:35:17,173 --> 01:35:20,294
Agent DiGregorio, FBI.
J'ai un mandat d'arrêt. Debout.
1625
01:35:20,494 --> 01:35:22,297
- Je peux finir ma main?
- Non, debout.
1626
01:35:23,899 --> 01:35:25,621
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone
1627
01:35:25,700 --> 01:35:27,222
{\an8}Apprécié de tous.
1628
01:35:27,302 --> 01:35:30,867
{\an8}Mort de causes naturelles
le 23 février 2001
1629
01:35:31,107 --> 01:35:33,589
J'ai rien dans les poches,
je suis en short!
1630
01:35:33,789 --> 01:35:35,270
Regarde ce pingouin.
1631
01:35:35,590 --> 01:35:37,593
Tony, tu t'occupes de mon sac?
1632
01:35:37,673 --> 01:35:38,873
Oui, Tony.
1633
01:35:39,354 --> 01:35:40,796
C'est comme à la télé.
1634
01:35:42,037 --> 01:35:45,200
Ils ont condamné Pro,
pour extorsion, à sept ans ferme...
1635
01:35:46,322 --> 01:35:47,883
à la prison de Lewisburg.
1636
01:35:48,485 --> 01:35:49,725
Il se retrouve avec qui?
1637
01:36:00,816 --> 01:36:01,937
Merveilleux.
1638
01:36:02,337 --> 01:36:03,859
Une œuvre d'art.
1639
01:36:04,460 --> 01:36:05,862
Merci, Pete.
1640
01:36:13,709 --> 01:36:16,834
Faut que je te parle
d'un problème avec ma pension.
1641
01:36:20,116 --> 01:36:21,117
Je sais.
1642
01:36:21,917 --> 01:36:22,758
Tu sais?
1643
01:36:24,120 --> 01:36:25,000
Tu sais quoi?
1644
01:36:26,602 --> 01:36:27,684
Je sais.
1645
01:36:28,085 --> 01:36:29,566
Tu as un million deux.
1646
01:36:29,846 --> 01:36:32,288
Et... y a un problème avec.
1647
01:36:34,491 --> 01:36:36,414
Tu peux voir ça pour moi?
1648
01:36:36,853 --> 01:36:38,894
Comment je ferais ça?
1649
01:36:40,017 --> 01:36:41,338
C'est comme ça.
1650
01:36:41,979 --> 01:36:43,139
C'est-à-dire?
1651
01:36:43,900 --> 01:36:45,022
Tu I'as perdu.
1652
01:36:45,421 --> 01:36:46,663
Tu y as renoncé...
1653
01:36:46,863 --> 01:36:48,704
en arrivant ici. Voilà.
1654
01:36:50,545 --> 01:36:51,988
Toi aussi, alors?
1655
01:36:55,873 --> 01:36:57,033
Que je comprenne.
1656
01:36:57,274 --> 01:36:59,035
Ton blé est toujours Ià.
1657
01:36:59,476 --> 01:37:01,398
Ton million cinq, plus ou moins,
1658
01:37:01,478 --> 01:37:02,719
mais pas le mien?
1659
01:37:04,642 --> 01:37:06,203
Le mien est toujours Ià.
1660
01:37:09,045 --> 01:37:10,726
Mais on est tous les deux ici.
1661
01:37:11,168 --> 01:37:12,889
Tous les deux ici, c'est vrai.
1662
01:37:13,209 --> 01:37:15,533
Mais pour des raisons différentes.
1663
01:37:16,333 --> 01:37:18,254
Tu es ici pour extorsion.
1664
01:37:18,574 --> 01:37:20,818
Je suis ici pour fraude.
1665
01:37:21,418 --> 01:37:22,340
Et alors?
1666
01:37:22,980 --> 01:37:24,461
Y a une différence.
1667
01:37:24,661 --> 01:37:25,783
Laquelle?
1668
01:37:29,027 --> 01:37:30,748
J'ai menacé personne.
1669
01:37:30,908 --> 01:37:31,749
Toi, si.
1670
01:37:31,829 --> 01:37:34,753
- Ça change rien.
- Si.
1671
01:37:34,833 --> 01:37:36,713
Non. On va pas épiloguer.
1672
01:37:36,793 --> 01:37:39,076
- Réfléchis.
- Je fais que ça.
1673
01:37:39,316 --> 01:37:40,558
Fais pas chier.
1674
01:37:40,638 --> 01:37:42,239
Fais quelque chose.
1675
01:37:47,206 --> 01:37:48,486
Comment ça?
1676
01:37:49,006 --> 01:37:51,690
- Je peux faire quoi?
- Y a toujours un truc.
1677
01:37:51,770 --> 01:37:53,011
C'est la loi fédérale.
1678
01:37:53,252 --> 01:37:54,252
Je m'en tape.
1679
01:37:54,653 --> 01:37:56,574
Y a toujours à faire.
1680
01:37:57,214 --> 01:37:58,576
Je peux faire quoi?
1681
01:37:58,656 --> 01:38:00,337
Récupérer mon fric!
1682
01:38:00,417 --> 01:38:01,258
Comment?
1683
01:38:01,338 --> 01:38:02,700
- Autrement.
- Comment?
1684
01:38:02,780 --> 01:38:04,582
Comme t'as fait pour le tien.
1685
01:38:04,783 --> 01:38:06,305
Baisse la voix, bordel.
1686
01:38:07,225 --> 01:38:09,346
Tu me dis de baisser la voix?
1687
01:38:09,987 --> 01:38:11,149
Enculé.
1688
01:38:11,269 --> 01:38:12,630
Me traite pas d'enculé.
1689
01:38:12,831 --> 01:38:14,233
T'as pas intérêt.
1690
01:38:15,474 --> 01:38:17,114
Tu es ici pour fraude.
1691
01:38:17,354 --> 01:38:18,677
T'as volé du fric.
1692
01:38:19,037 --> 01:38:21,760
Moi aussi, d'une autre façon, mais...
1693
01:38:22,320 --> 01:38:24,121
je veux récupérer mon dû.
1694
01:38:25,845 --> 01:38:27,285
Bande de...
1695
01:38:27,486 --> 01:38:29,326
- T'as dit?
- Mon Dieu!
1696
01:38:29,566 --> 01:38:31,049
Ce que j'ai dit?
1697
01:38:31,289 --> 01:38:32,291
Quoi, putain?
1698
01:38:32,491 --> 01:38:34,094
T'as dit: "Bande de... "
1699
01:38:34,334 --> 01:38:35,894
Ça veut dire quoi?
1700
01:38:35,974 --> 01:38:37,134
J'en ai marre...
1701
01:38:37,375 --> 01:38:39,138
de parler de "ça".
1702
01:38:39,779 --> 01:38:41,380
- "Bande de... "?
- Marre!
1703
01:38:41,460 --> 01:38:42,301
Marre?
1704
01:38:42,381 --> 01:38:44,022
Je vais t'arracher la tête!
1705
01:38:49,548 --> 01:38:50,629
Je vais te tuer!
1706
01:38:50,709 --> 01:38:53,271
Je vais te tuer, enfoiré!
1707
01:38:59,838 --> 01:39:03,122
C'est Ià que j'ai su
que ça partirait en vrille.
1708
01:39:32,672 --> 01:39:35,954
Comment ce foutu taré
a pu oser faire ça,
1709
01:39:36,034 --> 01:39:38,999
à Columbus Circle,
devant 5000 personnes,
1710
01:39:39,319 --> 01:39:40,559
et s'en tirer?
1711
01:39:40,720 --> 01:39:42,842
Incroyable. On fait pas ça.
1712
01:39:43,483 --> 01:39:44,726
On fait pas ça.
1713
01:39:45,246 --> 01:39:47,206
C'est de la merde en branche.
1714
01:39:47,886 --> 01:39:49,529
De la merde en branche.
1715
01:39:49,970 --> 01:39:54,014
Un seul type aurait eu
les couilles, le cran, I'audace
1716
01:39:54,214 --> 01:39:55,214
de faire ça.
1717
01:40:04,305 --> 01:40:07,146
Entre nous, on I'appelait Joey le Blond,
1718
01:40:07,386 --> 01:40:10,190
mais tout le monde,
surtout la presse,
1719
01:40:10,430 --> 01:40:12,113
I'appelait Crazy Joe.
1720
01:40:12,354 --> 01:40:16,717
Vous jurez de dire la vérité,
toute la vérité et rien que la vérité?
1721
01:40:17,077 --> 01:40:17,998
Je le jure.
1722
01:40:21,601 --> 01:40:24,045
M. Gallo,
une déclaration liminaire?
1723
01:40:29,610 --> 01:40:32,174
Ce tapis serait parfait pour le craps.
1724
01:40:36,177 --> 01:40:37,418
Russ avait raison.
1725
01:40:37,619 --> 01:40:41,102
Qui d'autre s'afficherait
avec des stars du showbiz,
1726
01:40:41,302 --> 01:40:44,506
devant les photographes,
en attirant I'attention
1727
01:40:44,586 --> 01:40:46,186
sur tout le monde?
1728
01:40:46,786 --> 01:40:48,909
Il se prend pour Errol Flynn?
1729
01:40:49,670 --> 01:40:52,794
Il s'attaquait à tout le monde,
rien à branler.
1730
01:40:53,074 --> 01:40:55,717
Il a même kidnappé
ses propres patrons.
1731
01:40:55,917 --> 01:40:58,679
Comment on se sort de Ià?
Impossible.
1732
01:40:58,880 --> 01:41:00,602
On fait ça, on est mort.
1733
01:41:00,802 --> 01:41:01,803
C'est simple.
1734
01:41:02,004 --> 01:41:04,526
En taule, il a recruté des noirs
1735
01:41:04,726 --> 01:41:06,366
au lieu de ses semblables.
1736
01:41:06,446 --> 01:41:09,450
Plus personne savait ce qu'il faisait,
ou avec qui.
1737
01:41:09,650 --> 01:41:10,972
Personne savait.
1738
01:41:11,172 --> 01:41:12,214
Personne.
1739
01:41:12,734 --> 01:41:15,656
Et si on proteste
contre ce qu'il fait...
1740
01:41:15,897 --> 01:41:17,579
on est mal barré.
1741
01:41:43,246 --> 01:41:45,766
LIGUE DES DROITS CIVILS
ITALO-AMÉRICAINE
1742
01:41:46,127 --> 01:41:48,330
Qui peut faire un truc pareil?
1743
01:41:48,891 --> 01:41:50,412
Je vais te le dire.
1744
01:41:51,695 --> 01:41:53,054
Ce disgraziato.
1745
01:41:53,255 --> 01:41:55,576
Lui et Oswald... ils font la paire.
1746
01:41:55,656 --> 01:41:58,740
Au moins, à Dallas, y avait pas
les gosses. Rien que Jackie.
1747
01:41:59,301 --> 01:42:01,983
Joey, ton docteur dit
que t'es mort depuis une heure.
1748
01:42:03,785 --> 01:42:04,787
T'es juif?
1749
01:42:05,306 --> 01:42:06,749
Tu voudrais I'être?
1750
01:42:07,469 --> 01:42:09,712
T'inquiète, on n'opère plus.
1751
01:42:09,912 --> 01:42:11,155
On le congèle.
1752
01:42:11,714 --> 01:42:15,478
Et on attend une Mexicaine,
avec une pierre humide.
1753
01:42:17,039 --> 01:42:19,401
Riez!
Je me moque de tout le monde.
1754
01:42:19,641 --> 01:42:22,125
Dieu nous a mis sur Terre pour rire!
1755
01:42:22,325 --> 01:42:23,566
J'épargne personne.
1756
01:42:23,646 --> 01:42:25,847
Je me moque des noirs, des juifs,
1757
01:42:25,927 --> 01:42:27,610
des gitans, des Italiens...
1758
01:42:28,251 --> 01:42:30,014
sauf ces Italiens-Ià.
1759
01:42:31,934 --> 01:42:34,337
J'ai de quoi payer, tire pas!
1760
01:42:34,697 --> 01:42:36,380
Vous pensez qu'il me croit?
1761
01:42:36,500 --> 01:42:39,542
On m'a dit:
"Fais gaffe à ce que tu diras!"
1762
01:42:40,102 --> 01:42:43,425
Mais, blague à part...
bon anniversaire, Joey.
1763
01:42:45,186 --> 01:42:48,311
Cent'anni! L'Chaim! Au Salud!
1764
01:42:58,562 --> 01:42:59,443
C'est quoi?
1765
01:43:01,084 --> 01:43:02,326
LIGUE ITALO-AMÉRICAINE
1766
01:43:02,407 --> 01:43:04,646
Tu crois à cette Ligue à la con?
1767
01:43:06,249 --> 01:43:07,530
C'est pas ça.
1768
01:43:07,610 --> 01:43:08,811
C'est italien.
1769
01:43:09,854 --> 01:43:10,974
J'ai dit quoi?
1770
01:43:11,294 --> 01:43:12,135
Quoi?
1771
01:43:13,937 --> 01:43:14,818
Écoute.
1772
01:43:16,220 --> 01:43:18,421
Tu peux pas dire ça, ici.
1773
01:43:18,662 --> 01:43:20,624
Y a que Rickles qui a le droit?
1774
01:43:20,784 --> 01:43:21,826
C'est un boss.
1775
01:43:21,907 --> 01:43:24,667
Moi aussi.
On est censés être frères.
1776
01:43:24,867 --> 01:43:26,590
Fais pas d'histoires.
1777
01:43:27,190 --> 01:43:29,153
- On est frères, non?
- Oui.
1778
01:43:29,434 --> 01:43:31,074
- On est frères?
- Oui.
1779
01:43:31,274 --> 01:43:32,795
- Frères.
- Je discute pas.
1780
01:43:32,875 --> 01:43:35,639
Tout le monde I'est.
Tu es son frère.
1781
01:43:35,840 --> 01:43:38,882
Pas moi, mais vous, si.
Alors, j'aimerais...
1782
01:43:40,324 --> 01:43:41,805
- On est frères?
- Oui.
1783
01:43:42,286 --> 01:43:43,646
C'est mon anniversaire.
1784
01:43:43,726 --> 01:43:45,289
Bon anniversaire.
1785
01:43:48,452 --> 01:43:50,334
Casse-toi, putain.
1786
01:44:12,075 --> 01:44:13,798
Pour ce genre de chose,
1787
01:44:13,999 --> 01:44:15,760
il faut deux flingues.
1788
01:44:15,960 --> 01:44:17,361
Celui qu'on utilisera...
1789
01:44:17,441 --> 01:44:18,642
et un de secours.
1790
01:44:19,283 --> 01:44:22,407
Un truc avec plus de pouvoir d'arrêt
qu'un.22.
1791
01:44:28,214 --> 01:44:30,214
Et surtout pas de silencieux.
1792
01:44:30,415 --> 01:44:33,378
Faut du bruit,
pour faire fuir les témoins
1793
01:44:33,458 --> 01:44:35,180
sans qu'ils vous dévisagent.
1794
01:44:37,982 --> 01:44:39,864
Mais pas le bruit d'un.45.
1795
01:44:39,985 --> 01:44:42,346
Trop fort.
Une voiture de police
1796
01:44:42,426 --> 01:44:44,389
I'entendrait de trop loin.
1797
01:44:48,274 --> 01:44:50,835
Les flics appellent le.32
un pistolet de femme.
1798
01:44:50,915 --> 01:44:54,439
Il est maniable
et fait moins de dégâts qu'un.38,
1799
01:44:54,519 --> 01:44:56,322
mais il en fait assez.
1800
01:45:04,289 --> 01:45:06,010
Ça se passerait tard,
1801
01:45:06,091 --> 01:45:08,454
pour que les touristes de I'Idaho
1802
01:45:08,814 --> 01:45:10,494
soient déjà couchés.
1803
01:45:10,854 --> 01:45:12,778
Et... dans Little Italy.
1804
01:45:12,858 --> 01:45:15,982
Il serait peut-être plus à I'aise,
plus détendu.
1805
01:45:17,222 --> 01:45:19,987
C'était son anniversaire.
Y aurait sa femme...
1806
01:45:20,426 --> 01:45:22,547
et sa fille, ce qui, dans ce cas
1807
01:45:22,787 --> 01:45:25,031
vaudrait mieux. C'était le but.
1808
01:45:25,230 --> 01:45:27,193
Fallait qu'elles voient ça.
1809
01:45:28,994 --> 01:45:30,475
Il aurait picolé...
1810
01:45:30,715 --> 01:45:32,798
ce qui I'aurait beaucoup ralenti.
1811
01:45:33,960 --> 01:45:37,683
Son garde du corps serait Ià,
et Joey serait aussi armé.
1812
01:45:37,884 --> 01:45:40,566
Mais le flingue serait
dans le sac de sa femme.
1813
01:45:46,854 --> 01:45:49,535
On n'était pas prévenu
longtemps avant.
1814
01:45:50,055 --> 01:45:52,297
On connaissait que son rôle.
1815
01:45:54,260 --> 01:45:56,943
John le Rouquin savait qu'une chose.
1816
01:45:57,424 --> 01:45:58,825
Il devait me déposer...
1817
01:45:59,306 --> 01:46:00,667
faire le tour...
1818
01:46:01,027 --> 01:46:02,228
et me récupérer.
1819
01:46:10,356 --> 01:46:12,839
Faut d'abord éliminer le garde du corps.
1820
01:46:13,039 --> 01:46:14,040
Pas le tuer.
1821
01:46:14,240 --> 01:46:16,122
Seulement I'handicaper.
1822
01:46:16,522 --> 01:46:18,445
On lui reproche rien, alors...
1823
01:46:18,686 --> 01:46:20,407
ni le visage, ni la poitrine.
1824
01:46:22,047 --> 01:46:24,691
Des fois, dans ces circonstances,
1825
01:46:24,891 --> 01:46:27,175
faut d'abord passer aux toilettes.
1826
01:46:28,335 --> 01:46:30,778
Pour être sûr de pas être suivi,
1827
01:46:30,978 --> 01:46:34,982
et que personne
risque de poser de problème.
1828
01:46:35,462 --> 01:46:37,904
C'est aussi I'occasion de pisser.
1829
01:46:38,026 --> 01:46:39,585
Pour être à I'aise.
1830
01:46:40,346 --> 01:46:41,427
Moi, c'était fait,
1831
01:46:41,507 --> 01:46:45,392
et dans un endroit aussi petit,
autant se mettre au boulot.
1832
01:46:47,274 --> 01:46:49,155
Tommy, un peu de vin!
1833
01:47:36,925 --> 01:47:39,167
Ça s'est passé à Little Italy, New York.
1834
01:47:39,247 --> 01:47:42,291
Une zone ordinairement neutre
de la pègre.
1835
01:47:42,491 --> 01:47:43,652
Après le meurtre,
1836
01:47:43,893 --> 01:47:47,695
la police a trouvé des armes
et des empreintes à identifier.
1837
01:47:47,934 --> 01:47:51,699
Joseph "Crazy Joe" Gallo était
dans ce restaurant de fruits de mer
1838
01:47:51,939 --> 01:47:53,301
pour clore une fête
1839
01:47:53,501 --> 01:47:55,223
avec sa nouvelle épouse,
1840
01:47:55,424 --> 01:47:58,186
et sa fille de onze ans
d'une précédente union.
1841
01:47:58,386 --> 01:48:01,749
Ils fêtaient son 47e anniversaire.
1842
01:48:02,230 --> 01:48:05,595
Ils sortaient d'un nightclub...
et étaient assis
1843
01:48:05,835 --> 01:48:08,637
à une table à I'arrière.
Ils étaient six.
1844
01:48:09,838 --> 01:48:11,119
Quand un homme...
1845
01:48:12,080 --> 01:48:13,081
est entré
1846
01:48:13,161 --> 01:48:14,562
par-derrière,
1847
01:48:14,803 --> 01:48:16,566
et s'est avancé...
1848
01:48:17,287 --> 01:48:20,167
vers la table. Il a tiré trois fois.
1849
01:48:20,448 --> 01:48:22,451
Il a touché Joe deux fois...
1850
01:48:22,811 --> 01:48:24,053
et le garde du corps,
1851
01:48:24,133 --> 01:48:25,974
Pete le Grec, une fois.
1852
01:48:26,174 --> 01:48:28,698
Il y a eu quatorze coups de feu en tout.
1853
01:48:28,818 --> 01:48:30,139
Peggy, tu viens?
1854
01:48:30,460 --> 01:48:34,302
C'est tranquille sur President Street,
le territoire de Joey Gallo.
1855
01:48:34,663 --> 01:48:36,466
En fait, trop tranquille.
1856
01:48:36,746 --> 01:48:39,387
Ici, à Brooklyn,
Joey Gallo était un héros.
1857
01:48:39,587 --> 01:48:42,912
Sa mort pourrait déclencher
une guerre de gangs,
1858
01:48:43,191 --> 01:48:45,235
si ce n'est pas déjà le cas.
1859
01:49:19,148 --> 01:49:21,351
- Profites-en, Jimmy.
- Toi aussi, Mikey.
1860
01:49:21,510 --> 01:49:22,792
Prends soin de toi.
1861
01:49:23,032 --> 01:49:24,554
Si je vous revois pas, salut.
1862
01:49:24,634 --> 01:49:25,955
Au bout de quatre ans,
1863
01:49:26,035 --> 01:49:29,680
et d'un dessous-de-table
de 500000 $ au comité Nixon...
1864
01:49:29,920 --> 01:49:31,801
Jimmy a enfin eu ce qu'il voulait.
1865
01:49:31,921 --> 01:49:33,523
Je reviendrai pas.
1866
01:49:33,724 --> 01:49:36,766
Une grâce présidentielle
et la conditionnelle.
1867
01:49:38,567 --> 01:49:39,810
Vous allez faire quoi?
1868
01:49:39,930 --> 01:49:42,813
Commencer par m'enregistrer...
1869
01:49:43,134 --> 01:49:45,335
au bureau de probation,
1870
01:49:45,535 --> 01:49:49,058
et partir bronzer en Floride
avec ma femme.
1871
01:49:49,259 --> 01:49:50,380
Des projets?
1872
01:49:50,460 --> 01:49:53,223
Reprendre le contrôle de mon syndicat.
1873
01:49:53,424 --> 01:49:54,946
Comment vous ferez?
1874
01:49:56,146 --> 01:49:58,708
- Heureux que Fitz se présente?
- Non.
1875
01:49:58,788 --> 01:50:01,071
Ça faisait quoi, d'être enfermé?
1876
01:50:01,151 --> 01:50:02,433
J'ai adoré.
1877
01:50:04,275 --> 01:50:05,517
J'ai commencé
1878
01:50:05,597 --> 01:50:07,878
par acheter des chili dogs chez Lum's.
1879
01:50:07,999 --> 01:50:10,080
Jimmy les aimait autant que la glace.
1880
01:50:10,280 --> 01:50:13,764
Un conseiller du comité de réélection
de Richard Nixon...
1881
01:50:14,004 --> 01:50:16,247
Leur secret, c'est la bière.
1882
01:50:16,327 --> 01:50:18,407
C'est les meilleurs d'Amérique.
1883
01:50:18,488 --> 01:50:21,733
McCord et ses complices
avaient un système d'écoute
1884
01:50:21,813 --> 01:50:24,775
avec eux, et ont démonté le plafond...
1885
01:50:25,455 --> 01:50:27,539
...ont tenté d'installer des écoutes
1886
01:50:27,619 --> 01:50:29,820
au Comité National Démocrate.
1887
01:50:30,862 --> 01:50:34,065
Il ose viser
la présidence des Teamsters.
1888
01:50:34,145 --> 01:50:36,106
Et Pro lui file un prix.
1889
01:50:36,627 --> 01:50:38,188
L'enculé. Tu le crois?
1890
01:50:38,389 --> 01:50:41,032
Fitz est très apprécié par certains.
1891
01:50:41,112 --> 01:50:42,955
Ça tombe sous le sens.
1892
01:50:43,035 --> 01:50:45,356
Il file du fric au premier malfrat!
1893
01:50:45,716 --> 01:50:48,840
C'est pour ça que Tony
lui refile toutes ses voix.
1894
01:50:48,960 --> 01:50:50,962
Tu as le soutien de la majorité.
1895
01:50:51,163 --> 01:50:54,287
Avec les voix de Pro
et du nord-est, tu gagnes.
1896
01:50:54,567 --> 01:50:55,687
T'en veux pas?
1897
01:50:56,367 --> 01:50:59,890
Dire que je dois ramper
devant Pro pour des voix!
1898
01:51:00,491 --> 01:51:01,452
C'est dingue!
1899
01:51:03,695 --> 01:51:05,495
Tony a Fitz dans la poche.
1900
01:51:06,017 --> 01:51:07,619
Les combinards font pas la loi.
1901
01:51:07,699 --> 01:51:08,780
Avec Fitz, si.
1902
01:51:10,022 --> 01:51:11,943
Une fois redevenu président,
1903
01:51:12,063 --> 01:51:13,666
tu pourras tout faire.
1904
01:51:13,867 --> 01:51:15,347
Virer qui tu veux.
1905
01:51:15,588 --> 01:51:17,548
Même virer Tony Pro.
1906
01:51:19,071 --> 01:51:21,634
Le regarder faire ses cartons,
1907
01:51:21,714 --> 01:51:23,514
le fouiller au corps.
1908
01:51:24,235 --> 01:51:26,879
Pour qu'il n'emporte pas
un trombone.
1909
01:51:27,479 --> 01:51:28,680
Tu entends ça?
1910
01:51:30,202 --> 01:51:33,527
On croit que c'est Jo, la gentille,
et moi, le méchant.
1911
01:51:33,727 --> 01:51:35,127
C'est I'inverse.
1912
01:51:35,727 --> 01:51:36,848
C'est la tueuse...
1913
01:51:37,088 --> 01:51:38,371
et je suis I'ange.
1914
01:51:39,772 --> 01:51:42,175
Je dois faire la paix avec ce con.
1915
01:51:43,615 --> 01:51:45,217
Je veux me réconcilier!
1916
01:51:45,738 --> 01:51:48,540
J'ai besoin de ton soutien, Tony!
1917
01:51:52,584 --> 01:51:53,707
J'y arriverai pas.
1918
01:51:53,787 --> 01:51:55,747
Faut juste que tu lui parles.
1919
01:51:56,108 --> 01:51:57,270
Fais avec.
1920
01:51:57,751 --> 01:51:59,992
N'empêche que c'est un enculé.
1921
01:52:01,075 --> 01:52:03,236
Si je vais le voir, tu viendras?
1922
01:52:03,316 --> 01:52:04,476
Bien sûr.
1923
01:52:04,676 --> 01:52:05,999
Ça tombe sous le sens.
1924
01:52:15,767 --> 01:52:16,969
On fout le camp.
1925
01:52:17,089 --> 01:52:19,092
Jimmy, laisse-lui une chance.
1926
01:52:19,292 --> 01:52:20,453
Quelques minutes.
1927
01:52:23,136 --> 01:52:24,778
C'est pas normal.
1928
01:52:24,858 --> 01:52:27,820
On fait pas attendre quelqu'un.
1929
01:52:28,141 --> 01:52:29,142
Je sais.
1930
01:52:30,783 --> 01:52:32,225
La seule exception...
1931
01:52:32,666 --> 01:52:34,707
c'est quand on a un truc à dire.
1932
01:52:36,268 --> 01:52:38,151
Quand on veut dire: "Va chier. "
1933
01:52:38,592 --> 01:52:39,992
La seule exception.
1934
01:52:41,115 --> 01:52:41,955
Les voilà.
1935
01:52:44,036 --> 01:52:45,678
T'as vu le temps, Frank?
1936
01:52:46,319 --> 01:52:48,161
Il fait 30 degrés, dehors.
1937
01:52:49,483 --> 01:52:50,725
Tony Jack.
1938
01:52:52,166 --> 01:52:55,127
Ils gèlent, à New York,
et regardez-nous.
1939
01:52:55,848 --> 01:52:58,651
Pourquoi on passe pas I'année ici?
1940
01:53:00,415 --> 01:53:01,415
C'est I'été.
1941
01:53:03,255 --> 01:53:04,297
C'est I'été.
1942
01:53:05,339 --> 01:53:07,341
Ils gèlent pas, à New York.
1943
01:53:08,862 --> 01:53:09,983
C'est I'été.
1944
01:53:12,387 --> 01:53:15,789
Pour moi, il fait toujours -15,
à New York, j'insiste.
1945
01:53:16,430 --> 01:53:17,512
Tu insistes.
1946
01:53:18,151 --> 01:53:19,834
Dans cette tenue?
1947
01:53:20,555 --> 01:53:21,755
Pour une réunion?
1948
01:53:23,556 --> 01:53:25,760
Tu t'habilles comme ça, en Floride?
1949
01:53:25,960 --> 01:53:27,000
En costume?
1950
01:53:27,241 --> 01:53:28,362
Pour une réunion?
1951
01:53:29,003 --> 01:53:31,366
Partout. Floride, Tombouctou.
1952
01:53:31,446 --> 01:53:33,687
Je m'habille, pour une réunion.
1953
01:53:34,648 --> 01:53:35,610
Et tu es en retard.
1954
01:53:37,412 --> 01:53:38,412
En retard.
1955
01:53:40,496 --> 01:53:41,896
Ça roulait mal.
1956
01:53:43,818 --> 01:53:45,058
C'est pas vrai?
1957
01:53:45,179 --> 01:53:46,260
Ça roulait mal.
1958
01:53:46,460 --> 01:53:47,702
On n'y peut rien.
1959
01:53:47,782 --> 01:53:49,664
Pare-chocs contre pare-chocs.
1960
01:53:49,864 --> 01:53:50,985
Ça roule mal.
1961
01:53:51,065 --> 01:53:51,907
Mal?
1962
01:53:52,707 --> 01:53:54,027
Je n'ai jamais attendu...
1963
01:53:54,268 --> 01:53:55,951
un type en retard...
1964
01:53:56,430 --> 01:53:58,954
plus de dix minutes dans toute ma vie.
1965
01:53:59,635 --> 01:54:01,477
Dis plutôt quinze, en fait.
1966
01:54:01,557 --> 01:54:02,556
Non, dix.
1967
01:54:03,718 --> 01:54:04,920
Dix, ça suffit pas.
1968
01:54:05,159 --> 01:54:07,242
Tiens compte de la circulation.
1969
01:54:07,602 --> 01:54:10,525
C'est ce que je fais, j'en tiens compte.
1970
01:54:10,966 --> 01:54:11,807
D'où dix.
1971
01:54:12,007 --> 01:54:13,408
Je maintiens quinze.
1972
01:54:13,487 --> 01:54:14,327
Dix.
1973
01:54:15,370 --> 01:54:17,412
Un point de désaccord.
1974
01:54:17,492 --> 01:54:19,536
Pourquoi pas douze et demi?
1975
01:54:20,495 --> 01:54:22,617
Le juste milieu. Parfait.
1976
01:54:22,698 --> 01:54:24,099
À plus de dix...
1977
01:54:25,221 --> 01:54:26,862
ça veut dire quelque chose.
1978
01:54:27,903 --> 01:54:28,823
Quoi?
1979
01:54:28,903 --> 01:54:29,985
Je suis Ià.
1980
01:54:31,187 --> 01:54:32,587
Ça en dit assez.
1981
01:54:34,549 --> 01:54:35,631
Et voilà.
1982
01:54:37,233 --> 01:54:38,393
Où ça nous mène?
1983
01:54:41,236 --> 01:54:42,919
Je peux faire quoi?
1984
01:54:46,001 --> 01:54:47,283
Je veux que...
1985
01:54:51,687 --> 01:54:53,728
que tu me soutiennes...
1986
01:54:55,410 --> 01:54:57,292
pour tu sais quoi.
1987
01:54:58,134 --> 01:55:00,776
Réglons I'autre affaire d'abord.
1988
01:55:00,977 --> 01:55:03,259
L'autre affaire me dépasse.
1989
01:55:03,459 --> 01:55:05,581
Je ne peux rien pour ta pension.
1990
01:55:05,702 --> 01:55:06,543
Rien.
1991
01:55:06,743 --> 01:55:09,265
Pas avec Fitz. Fitz est Ià.
1992
01:55:09,465 --> 01:55:11,388
- Va voir Fitz.
- C'est fait.
1993
01:55:11,788 --> 01:55:13,990
Il s'en occupera, sans condition.
1994
01:55:14,310 --> 01:55:16,312
Tu ne le ferais pas. Lui, si.
1995
01:55:16,752 --> 01:55:18,395
Je parlais de I'autre affaire.
1996
01:55:20,396 --> 01:55:21,276
Laquelle?
1997
01:55:21,676 --> 01:55:22,759
Tu sais bien.
1998
01:55:22,919 --> 01:55:24,080
J'en sais rien.
1999
01:55:24,320 --> 01:55:25,561
Tes excuses.
2000
01:55:27,724 --> 01:55:29,005
Mes excuses.
2001
01:55:30,606 --> 01:55:31,728
Pour quoi?
2002
01:55:31,928 --> 01:55:35,532
Ce que t'as dit en bouffant ta glace
comme un putain de roi.
2003
01:55:37,133 --> 01:55:38,416
C'était raciste.
2004
01:55:38,616 --> 01:55:39,735
"Bande de... "
2005
01:55:40,495 --> 01:55:41,618
Tu es au courant?
2006
01:55:41,698 --> 01:55:44,580
Je sais que vous avez eu
une altercation.
2007
01:55:45,341 --> 01:55:46,343
"Bande de... "
2008
01:55:47,664 --> 01:55:49,426
Tu I'as dit. Hein, Jim?
2009
01:55:50,947 --> 01:55:53,390
"Bande de... "
Je suis inférieur à toi?
2010
01:55:55,151 --> 01:55:56,433
Sans aucun doute.
2011
01:55:56,633 --> 01:55:57,956
Allons, Jimmy!
2012
01:55:58,236 --> 01:56:00,596
"Bande de" t'a amené où tu es.
2013
01:56:00,796 --> 01:56:02,119
Ne me sors pas ça.
2014
01:56:02,599 --> 01:56:03,760
C'est ton problème.
2015
01:56:03,960 --> 01:56:06,003
Le tien, c'est que tu es une merde.
2016
01:56:06,202 --> 01:56:07,123
Jimmy!
2017
01:56:07,203 --> 01:56:09,086
Arrête, Jimmy.
2018
01:56:09,167 --> 01:56:11,048
Je te demande ton soutien.
2019
01:56:11,288 --> 01:56:12,327
Et moi, des excuses.
2020
01:56:12,408 --> 01:56:14,771
T'es qui, pour que je m'excuse?
2021
01:56:16,013 --> 01:56:17,776
Pour qui tu te prends?
2022
01:56:18,615 --> 01:56:20,096
J'ai pas besoin de ça.
2023
01:56:20,617 --> 01:56:22,580
Et moi, j'ai besoin de toi?
2024
01:56:22,660 --> 01:56:24,061
T'as besoin de moi.
2025
01:56:24,141 --> 01:56:25,623
Tu demandes un service.
2026
01:56:25,703 --> 01:56:28,747
Ce type me rend nerveux.
Ce qu'il dit m'horripile.
2027
01:56:29,227 --> 01:56:31,627
On est tous Ià. Discutons.
2028
01:56:32,588 --> 01:56:33,991
Parlons, c'est tout.
2029
01:56:34,231 --> 01:56:35,393
Il est Ià.
2030
01:56:39,556 --> 01:56:41,319
C'était ça, I'altercation?
2031
01:56:41,399 --> 01:56:42,560
En gros.
2032
01:56:42,840 --> 01:56:44,682
Une partie de bras de fer.
2033
01:56:45,884 --> 01:56:46,725
Il a perdu.
2034
01:56:47,045 --> 01:56:48,927
Perdu? T'aurais vu ses côtes.
2035
01:56:49,888 --> 01:56:52,890
Dites-vous juste
ce que vous avez à vous dire.
2036
01:56:53,330 --> 01:56:54,611
Tu veux quoi?
2037
01:56:55,372 --> 01:56:58,176
J'ai dit: "Bande de... "
Tu veux des excuses?
2038
01:56:58,416 --> 01:57:00,538
Exactement. Des excuses.
2039
01:57:01,098 --> 01:57:02,580
Je m'excuserai...
2040
01:57:02,861 --> 01:57:04,182
Je demande que ça.
2041
01:57:05,783 --> 01:57:07,706
quand tu te seras excusé...
2042
01:57:07,946 --> 01:57:09,107
pour ton retard.
2043
01:57:09,988 --> 01:57:12,390
Espèce d'enculé de rital à la con.
2044
01:57:13,512 --> 01:57:15,793
Jimmy, tu es malade!
2045
01:57:15,874 --> 01:57:18,955
Je m'excuserai
après avoir kidnappé ta petite-fille
2046
01:57:19,035 --> 01:57:21,840
et t'avoir renvoyé
ses putains de tripes!
2047
01:57:26,164 --> 01:57:27,686
Enlevez-le de Ià!
2048
01:57:28,128 --> 01:57:30,528
- Je vais le tuer!
- Arrête, Tony!
2049
01:57:36,256 --> 01:57:37,816
Tu crois que Russ...
2050
01:57:38,056 --> 01:57:39,978
m'aiderait, avec ce gars?
2051
01:57:40,738 --> 01:57:42,060
C'est compliqué.
2052
01:57:43,381 --> 01:57:44,543
Oui, compliqué.
2053
01:57:44,743 --> 01:57:46,985
J'aimerais refroidir ce fumier.
2054
01:57:47,185 --> 01:57:49,107
Avec leur accord, mais...
2055
01:57:49,708 --> 01:57:51,470
Faut qu'il disparaisse.
2056
01:57:51,791 --> 01:57:52,911
Il le faut.
2057
01:57:53,552 --> 01:57:55,475
J'aurai pas leur accord.
2058
01:57:56,916 --> 01:57:58,916
Frank, va lui parler.
2059
01:57:59,438 --> 01:58:01,080
Okay? Parle-lui.
2060
01:58:02,641 --> 01:58:07,085
{\an8}115E RUE
HARLEM EST, NEW YORK
2061
01:58:09,689 --> 01:58:13,412
Les gars du New Jersey
m'ont parlé de ce merdier entre eux.
2062
01:58:13,492 --> 01:58:15,936
Je vais vous dire la même chose.
2063
01:58:16,535 --> 01:58:19,098
J'approuve pas
ce que Pro a dit sur Jimmy.
2064
01:58:19,619 --> 01:58:22,221
Qui parle comme ça de petits-enfants?
2065
01:58:22,782 --> 01:58:23,983
Ça se fait pas.
2066
01:58:24,584 --> 01:58:26,225
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno
2067
01:58:26,305 --> 01:58:27,946
{\an8}Condamné à 100 ans.
2068
01:58:28,026 --> 01:58:29,827
{\an8}Mort en prison à 80 ans - 1992
2069
01:58:29,908 --> 01:58:31,751
Mais Pro est pas n'importe qui.
2070
01:58:32,111 --> 01:58:33,633
Jimmy devrait le savoir.
2071
01:58:33,712 --> 01:58:37,676
Je vais pas dire à ce type
ce qu'il peut dire ou pas...
2072
01:58:37,876 --> 01:58:39,119
comme à un gosse.
2073
01:58:40,600 --> 01:58:42,202
Jimmy est juste énervé.
2074
01:58:42,402 --> 01:58:44,404
On sait tous qu'il est sanguin.
2075
01:58:44,605 --> 01:58:45,765
On I'est tous, parfois.
2076
01:58:45,845 --> 01:58:48,048
Mais Jimmy en dit trop, des fois.
2077
01:58:48,248 --> 01:58:49,688
Ça nous arrive aussi.
2078
01:58:49,888 --> 01:58:51,851
Quelqu'un devrait le calmer.
2079
01:58:57,017 --> 01:59:00,220
Je vais le calmer.
Il est difficile, mais...
2080
01:59:00,300 --> 01:59:02,222
Voilà pour le calmer.
2081
01:59:02,302 --> 01:59:04,264
Dites-lui que je I'apprécie.
2082
01:59:06,066 --> 01:59:08,828
Et que je I'empêcherai pas de revenir.
2083
01:59:09,268 --> 01:59:11,472
D'accord. Je lui dirai.
2084
01:59:11,792 --> 01:59:13,834
C'est pas ça qui va me calmer.
2085
01:59:14,034 --> 01:59:15,555
Pas m'en empêcher?
2086
01:59:15,915 --> 01:59:17,796
Putain, ça veut dire quoi?
2087
01:59:17,997 --> 01:59:21,241
C'est pas pareil
que de faire quelque chose...
2088
01:59:21,481 --> 01:59:23,283
contre un psychopathe...
2089
01:59:23,483 --> 01:59:24,925
incontrôlable!
2090
01:59:25,566 --> 01:59:28,688
Le Petit, c'est quelqu'un.
Comprends-le.
2091
01:59:29,168 --> 01:59:32,053
C'est un enculé. Fitz est un enculé.
2092
01:59:33,013 --> 01:59:35,296
Je m'occuperai de ces deux enculés...
2093
01:59:35,536 --> 01:59:36,736
en personne!
2094
01:59:37,617 --> 01:59:39,699
Ceci était mon bureau.
2095
01:59:39,779 --> 01:59:41,221
Cherchez-y Fitzsimmons.
2096
01:59:41,301 --> 01:59:42,743
Vous le trouverez pas.
2097
01:59:43,063 --> 01:59:45,827
Parce qu'il fait le tour du pays...
2098
01:59:46,027 --> 01:59:49,229
pour trouver des putains de golfs.
Il fait que ça!
2099
01:59:49,309 --> 01:59:50,191
Du golf!
2100
01:59:50,271 --> 01:59:51,632
Avec Nixon!
2101
01:59:51,992 --> 01:59:54,276
Le ministre de la Justice!
2102
01:59:54,356 --> 01:59:55,597
Et il fait ça...
2103
01:59:55,797 --> 01:59:57,839
en empochant
un salaire à temps plein!
2104
01:59:58,359 --> 01:59:59,560
Comment il fait?
2105
01:59:59,760 --> 02:00:02,643
Y a pas assez de 24 h pour ce boulot!
2106
02:00:02,843 --> 02:00:05,126
On m'a collé au trou pour fraude.
2107
02:00:05,647 --> 02:00:06,968
C'est de la fraude!
2108
02:00:09,370 --> 02:00:11,613
Et comment Fitz répond à Jimmy?
2109
02:00:11,813 --> 02:00:14,336
Il envoie un message à son vieux pote,
2110
02:00:14,416 --> 02:00:15,616
Dave Johnson.
2111
02:00:16,017 --> 02:00:19,341
Dave Johnson gérait la section 299.
2112
02:00:20,862 --> 02:00:22,464
Et voilà le message...
2113
02:00:26,787 --> 02:00:27,948
Voilà comment
2114
02:00:28,028 --> 02:00:30,872
Fitz dit qu'il veut
que mon pote Dave Johnson
2115
02:00:30,952 --> 02:00:33,596
démissionne, pour placer son fils
2116
02:00:33,676 --> 02:00:35,956
à la tête de la section 299.
2117
02:00:36,677 --> 02:00:39,040
Voilà comment
je vais dire non à son fils,
2118
02:00:39,120 --> 02:00:40,883
ce foutu Fitz junior.
2119
02:00:42,124 --> 02:00:44,968
Elle ressemblait à ta mère. Même taille.
2120
02:00:45,248 --> 02:00:46,368
Une jolie fille.
2121
02:00:46,608 --> 02:00:47,568
Jolie fille.
2122
02:00:47,768 --> 02:00:50,972
J'ai pas vu que c'était pas ta mère.
Il faisait noir.
2123
02:00:56,498 --> 02:00:59,261
JO HOFFA
DRIVE - AUXILIAIRE FÉMININE
2124
02:01:00,342 --> 02:01:03,505
Voilà comment
Fitz refuse que je choisisse
2125
02:01:03,625 --> 02:01:05,388
la tête de la 299.
2126
02:01:05,908 --> 02:01:07,628
En virant ma femme
2127
02:01:07,709 --> 02:01:09,952
de son putain d'emploi à 48000 $
2128
02:01:10,032 --> 02:01:11,513
au syndicat!
2129
02:01:54,158 --> 02:01:55,477
L'ordure!
2130
02:01:56,039 --> 02:01:57,040
Je I'encule!
2131
02:01:57,240 --> 02:01:59,162
Il avait scotché les serrures
2132
02:01:59,362 --> 02:02:01,724
du sous-sol du Watergate.
2133
02:02:01,924 --> 02:02:03,086
Tu regardes quoi?
2134
02:02:04,607 --> 02:02:06,248
C'est le mec aux grandes oreilles.
2135
02:02:06,329 --> 02:02:08,091
L'adhésif avait disparu.
2136
02:02:08,291 --> 02:02:10,333
E. HOWARD HUNT
ANCIEN AGENT DE LA CIA
2137
02:02:10,534 --> 02:02:12,456
Il I'a remis sur la porte.
2138
02:02:13,176 --> 02:02:14,497
Aux grandes oreilles?
2139
02:02:15,859 --> 02:02:17,541
Une vieille connaissance.
2140
02:02:20,103 --> 02:02:21,744
Ses oreilles sont normales.
2141
02:02:22,505 --> 02:02:24,146
J'ai dit: "On lâche tout. "
2142
02:02:24,347 --> 02:02:26,188
On abandonne I'opération.
2143
02:02:26,268 --> 02:02:29,993
M. Liddy et M. McCord
ont parlé entre eux...
2144
02:02:30,393 --> 02:02:32,916
et ont décidé d'intervenir.
2145
02:02:34,477 --> 02:02:36,560
À votre avis, Frank Fitzsimmons
2146
02:02:36,640 --> 02:02:38,963
doit-il rester président des Teamsters?
2147
02:02:39,163 --> 02:02:40,004
Sûrement pas.
2148
02:02:40,284 --> 02:02:42,928
Frank Fitzsimmons a vendu le syndicat
2149
02:02:43,128 --> 02:02:44,808
à ses amis de la pègre.
2150
02:02:44,888 --> 02:02:46,489
Elle le contrôle.
2151
02:02:46,850 --> 02:02:49,212
Elle contrôle donc
notre fonds de pension.
2152
02:02:49,413 --> 02:02:53,017
Un milliard de prêts
à taux réduit ou taux zéro,
2153
02:02:53,217 --> 02:02:55,859
qu'il a accordés
à des escrocs notoires
2154
02:02:56,060 --> 02:02:57,541
pour leurs magouilles.
2155
02:02:57,782 --> 02:02:58,663
C'est fini.
2156
02:02:59,063 --> 02:03:01,746
Les rats doivent quitter le navire.
2157
02:03:02,186 --> 02:03:03,269
Il est sérieux?
2158
02:03:04,028 --> 02:03:06,149
Pas Jimmy. C'est de la publicité.
2159
02:03:06,269 --> 02:03:08,153
Il veut être élu, c'est un show.
2160
02:03:08,233 --> 02:03:10,876
De I'esbroufe. Sans fondement.
2161
02:03:11,076 --> 02:03:12,636
Il le pense peut-être.
2162
02:03:13,077 --> 02:03:15,279
Tony, il fait campagne.
2163
02:03:15,560 --> 02:03:17,521
Il peut dire n'importe quoi.
2164
02:03:17,761 --> 02:03:19,003
Je m'en fous, moi.
2165
02:03:19,443 --> 02:03:21,886
Il peut pas dire ça. Ça craint.
2166
02:03:22,528 --> 02:03:24,649
Tu sais ce qu'il devrait faire?
2167
02:03:25,088 --> 02:03:27,172
Encaisser sa belle pension.
2168
02:03:27,372 --> 02:03:29,294
Voir ses petits-enfants.
2169
02:03:30,336 --> 02:03:32,216
Il a une chouette famille, non?
2170
02:03:34,018 --> 02:03:35,539
Il devrait se détendre.
2171
02:03:37,622 --> 02:03:39,224
Faudrait lui dire.
2172
02:03:44,029 --> 02:03:44,949
Faut pas...
2173
02:03:45,309 --> 02:03:46,712
faut pas que...
2174
02:03:46,831 --> 02:03:48,073
tu le prennes mal.
2175
02:03:48,273 --> 02:03:51,036
J'étais avec des gens, tu les connais...
2176
02:03:51,397 --> 02:03:52,676
qui disaient...
2177
02:03:54,079 --> 02:03:56,441
"Dis à Jimmy qu'on I'aime...
2178
02:03:57,082 --> 02:03:59,243
qu'on veut pas de problème.
2179
02:03:59,764 --> 02:04:01,888
On pense juste qu'il devrait...
2180
02:04:02,328 --> 02:04:04,409
profiter de ses petits-enfants,
2181
02:04:04,488 --> 02:04:06,611
de sa pension, de la vie. "
2182
02:04:06,852 --> 02:04:08,213
Va pas plus loin.
2183
02:04:10,377 --> 02:04:11,416
Qui a dit ça?
2184
02:04:12,817 --> 02:04:15,141
- Peu importe.
- Au contraire.
2185
02:04:15,541 --> 02:04:16,822
C'était Russell?
2186
02:04:17,623 --> 02:04:18,824
Bien sûr que non.
2187
02:04:19,105 --> 02:04:22,068
C'est ce petit enculé
du fiasco de Miami?
2188
02:04:23,548 --> 02:04:24,669
Pas lui?
2189
02:04:25,310 --> 02:04:26,312
Alors qui?
2190
02:04:28,994 --> 02:04:30,236
Je vais te le dire.
2191
02:04:33,359 --> 02:04:34,279
Quel Tony?
2192
02:04:34,640 --> 02:04:36,322
Ils s'appellent tous Tony.
2193
02:04:37,483 --> 02:04:40,326
Ces Italiens n'ont qu'un prénom en tête.
2194
02:04:42,168 --> 02:04:43,288
L'autre Tony.
2195
02:04:45,251 --> 02:04:46,411
Quel Tony?
2196
02:04:49,216 --> 02:04:50,296
Salerno.
2197
02:04:58,985 --> 02:05:00,908
Qu'est-ce que je peux dire?
2198
02:05:02,549 --> 02:05:04,791
J'essaie de t'aider, de te dire un truc.
2199
02:05:04,991 --> 02:05:05,832
Je sais.
2200
02:05:06,632 --> 02:05:08,756
Frank, n'y pense même pas.
2201
02:05:09,437 --> 02:05:11,317
Je ne ferme jamais ma gueule.
2202
02:05:11,516 --> 02:05:12,558
Pour personne.
2203
02:05:12,639 --> 02:05:13,480
Je le sais.
2204
02:05:13,600 --> 02:05:14,521
Tu le sais.
2205
02:05:14,881 --> 02:05:16,282
Eux le savent pas.
2206
02:05:17,684 --> 02:05:20,809
Je suis comme ça,
et ce sera toujours comme ça.
2207
02:05:22,928 --> 02:05:24,491
Faudrait lui dire ça.
2208
02:05:24,691 --> 02:05:25,893
Il a dit ça?
2209
02:05:26,534 --> 02:05:28,014
Avec plein de mots...
2210
02:05:28,216 --> 02:05:29,377
Avant de dire ça,
2211
02:05:29,457 --> 02:05:33,299
qu'il oublie pas que Joe Gallo
aussi faisait du boucan.
2212
02:05:33,499 --> 02:05:35,141
Faudrait lui dire ça.
2213
02:05:35,341 --> 02:05:36,383
Qui a dit ça?
2214
02:05:38,065 --> 02:05:39,546
- Tony.
- Il a dit ça?
2215
02:05:39,626 --> 02:05:41,588
C'est la goutte d'eau.
2216
02:05:43,389 --> 02:05:45,192
Je ne me retirerai jamais.
2217
02:05:46,193 --> 02:05:47,234
Faudrait lui dire ça.
2218
02:05:47,715 --> 02:05:49,517
Je le lui ai dit et répété.
2219
02:05:49,597 --> 02:05:52,239
Tu lui as dit. Alors, laisse tomber.
2220
02:05:52,319 --> 02:05:53,240
Ça suffit.
2221
02:05:54,161 --> 02:05:56,163
Laisse-moi déguster ma glace.
2222
02:06:01,609 --> 02:06:02,529
Quoi?
2223
02:06:03,209 --> 02:06:04,051
Rien.
2224
02:06:04,812 --> 02:06:06,213
- Quoi?
- Rien.
2225
02:06:06,974 --> 02:06:08,576
Non, tu penses à quoi?
2226
02:06:09,056 --> 02:06:10,017
J'ai juste...
2227
02:06:12,620 --> 02:06:13,822
À quoi tu joues?
2228
02:06:13,942 --> 02:06:15,903
- C'est pas le moment.
- Pourquoi?
2229
02:06:15,983 --> 02:06:17,705
C'est toujours le moment.
2230
02:06:17,785 --> 02:06:18,626
Parle.
2231
02:06:20,827 --> 02:06:22,669
La section veut organiser
2232
02:06:22,869 --> 02:06:25,113
un banquet d'honneur pour moi.
2233
02:06:25,633 --> 02:06:27,275
Pour toi. C'est bien.
2234
02:06:27,636 --> 02:06:29,677
Mais... ça attendra que...
2235
02:06:30,118 --> 02:06:30,998
Quoi?
2236
02:06:35,483 --> 02:06:37,766
J'allais te demander...
2237
02:06:38,006 --> 02:06:39,528
de me remettre le prix.
2238
02:06:43,011 --> 02:06:44,572
C'est gentil à toi.
2239
02:06:44,772 --> 02:06:46,013
Très gentil à toi.
2240
02:06:47,416 --> 02:06:48,617
Qui sera Ià?
2241
02:06:49,698 --> 02:06:51,459
- Tout le monde.
- Tony.
2242
02:06:52,140 --> 02:06:55,304
Tony, Tony, Tony, et Tony.
2243
02:06:56,985 --> 02:06:58,627
Tout Little Italy.
2244
02:07:00,309 --> 02:07:03,392
C'est pas une bonne idée.
Ils seront tous Ià, des gens...
2245
02:07:03,592 --> 02:07:04,993
Tu seras pas à I'aise.
2246
02:07:05,073 --> 02:07:07,796
Rien à foutre de qui sera Ià.
2247
02:07:08,236 --> 02:07:09,636
Tous ces fumiers
2248
02:07:09,716 --> 02:07:11,600
me priveront pas de ton grand soir.
2249
02:07:11,680 --> 02:07:12,721
Pas question.
2250
02:07:14,042 --> 02:07:15,243
Je serai Ià.
2251
02:07:16,004 --> 02:07:17,526
Et j'en serai honoré.
2252
02:07:17,726 --> 02:07:18,929
Tu le mérites.
2253
02:07:24,253 --> 02:07:25,854
Cette Mo Dean...
2254
02:07:27,257 --> 02:07:28,937
- Elle est bien roulée.
- Sympa.
2255
02:07:29,177 --> 02:07:30,459
J'ignorais...
2256
02:07:30,539 --> 02:07:32,741
que M. Hunt travaillait...
2257
02:07:32,821 --> 02:07:35,865
{\an8}à la Maison Blanche
dans I'Unité des Plombiers...
2258
02:07:35,985 --> 02:07:37,626
C'est une balance, mais...
2259
02:07:37,706 --> 02:07:39,508
Mais un petit malin.
2260
02:07:42,552 --> 02:07:44,593
On a un public en or
2261
02:07:44,673 --> 02:07:46,597
pour Frank, ce soir. Allez!
2262
02:07:49,878 --> 02:07:54,123
C'est parce que Frank
a énormément d'amis.
2263
02:07:56,285 --> 02:07:59,889
De ses compagnons de guerre,
en Italie, sous les ordres
2264
02:08:00,009 --> 02:08:01,609
du général George Patton...
2265
02:08:03,092 --> 02:08:04,414
aux chauffeurs,
2266
02:08:04,494 --> 02:08:06,137
organisateurs nationaux,
2267
02:08:06,217 --> 02:08:08,857
{\an8}représentants, présidents de section,
2268
02:08:09,137 --> 02:08:12,543
{\an8}cadres du comité
et gestionnaires de sections.
2269
02:08:12,862 --> 02:08:15,105
Nous sommes tous des amis
2270
02:08:15,185 --> 02:08:16,586
de Frank, ce soir.
2271
02:08:17,066 --> 02:08:18,507
Des amis de Frank.
2272
02:08:20,428 --> 02:08:23,153
Comme le président de la NAACP,
Cecil Moore!
2273
02:08:24,794 --> 02:08:26,956
Le procureur Emmett Fitzpatrick!
2274
02:08:28,437 --> 02:08:30,600
Le maire de Philadelphie,
Frank Rizzo!
2275
02:08:32,522 --> 02:08:34,284
Ils t'aiment tous, Frank.
2276
02:08:34,805 --> 02:08:38,769
Et bien sûr, notre remettant,
James Riddell Hoffa.
2277
02:08:46,456 --> 02:08:48,617
Et dehors, dans les arbres,
2278
02:08:48,697 --> 02:08:49,860
on a le FBI.
2279
02:08:51,742 --> 02:08:53,104
Qui veut les saluer?
2280
02:08:55,265 --> 02:08:56,427
Y a longtemps,
2281
02:08:56,507 --> 02:08:58,950
Frank m'a emmené manger un steak
2282
02:08:59,030 --> 02:09:01,512
et m'a demandé comment je I'aimais.
2283
02:09:01,592 --> 02:09:03,473
J'ai dit, saignant, lui aussi.
2284
02:09:03,553 --> 02:09:05,437
Mon steak arrive saignant.
2285
02:09:05,637 --> 02:09:07,557
Le sien gambadait encore.
2286
02:09:09,520 --> 02:09:10,961
Et il me dit...
2287
02:09:11,322 --> 02:09:13,564
"Je suis un ami des animaux. "
2288
02:09:15,526 --> 02:09:16,929
Un ami des animaux.
2289
02:09:41,512 --> 02:09:45,278
C'est même pas le président,
et il bloque les prêts.
2290
02:09:45,957 --> 02:09:46,999
Tu es sûr?
2291
02:09:47,077 --> 02:09:47,918
Sûr.
2292
02:09:48,480 --> 02:09:50,882
- Comment il fait?
- Ses types gèlent les avances
2293
02:09:50,962 --> 02:09:53,324
sur I'hôtel de Carlos
à la Nouvelle-Orléans,
2294
02:09:53,404 --> 02:09:55,286
I'extension du Caesars.
2295
02:09:59,729 --> 02:10:01,332
Et Fitz fait quoi?
2296
02:10:02,334 --> 02:10:03,775
Il est censé aider.
2297
02:10:03,977 --> 02:10:06,177
C'est le fric des fonds de pension.
2298
02:10:06,257 --> 02:10:10,383
Les gestionnaires sont censés
approuver tout ce que dit Fitz.
2299
02:10:10,623 --> 02:10:11,743
Sauf que Jimmy...
2300
02:10:12,224 --> 02:10:15,026
a engagé des types
pour les en empêcher.
2301
02:10:16,787 --> 02:10:18,268
Le fils de pute.
2302
02:10:18,749 --> 02:10:20,232
Je croyais que c'était réglé.
2303
02:10:21,553 --> 02:10:22,954
Paraît que...
2304
02:10:23,034 --> 02:10:24,797
une fois Fitz dehors
et lui dedans,
2305
02:10:24,996 --> 02:10:27,078
faudra rembourser les vieux prêts.
2306
02:10:27,318 --> 02:10:28,240
Hôtels...
2307
02:10:28,480 --> 02:10:30,723
casinos, foncier, tout le toutim.
2308
02:10:30,923 --> 02:10:33,286
S'il a pas
le fric et les intérêts illico,
2309
02:10:33,366 --> 02:10:34,646
il fera main basse.
2310
02:10:34,967 --> 02:10:36,529
On peut pas laisser faire.
2311
02:10:38,729 --> 02:10:40,411
- Il a dit ça?
- Il a dit ça.
2312
02:10:40,932 --> 02:10:42,374
Tu es sûr, Tony?
2313
02:10:42,454 --> 02:10:43,376
Il I'a dit.
2314
02:10:43,897 --> 02:10:45,938
Tout ce que je t'ai dit.
2315
02:10:46,018 --> 02:10:48,060
Il se prend pour qui? Castro?
2316
02:11:13,606 --> 02:11:15,129
T'as pas besoin d'argent?
2317
02:11:15,249 --> 02:11:16,449
Il s'agit pas de ça.
2318
02:11:16,649 --> 02:11:18,050
S'il s'agit pas de ça,
2319
02:11:18,130 --> 02:11:19,653
j'ai vraiment du mal
2320
02:11:19,733 --> 02:11:22,015
à comprendre à quoi ça rime.
2321
02:11:22,576 --> 02:11:23,818
C'est mon syndicat.
2322
02:11:24,937 --> 02:11:26,458
C'est dur à comprendre?
2323
02:11:26,900 --> 02:11:29,462
C'est ton syndicat, et ça le restera.
2324
02:11:29,542 --> 02:11:31,504
Même si tu démissionnais.
2325
02:11:31,584 --> 02:11:32,986
On ne démissionne pas.
2326
02:11:33,586 --> 02:11:35,668
Pas pour diriger un syndicat.
2327
02:11:35,748 --> 02:11:37,470
On démissionne pour crever.
2328
02:11:37,590 --> 02:11:38,632
Écoute.
2329
02:11:39,392 --> 02:11:40,473
Je pense que...
2330
02:11:40,673 --> 02:11:42,437
je pense trop, mais...
2331
02:11:42,637 --> 02:11:44,518
y a une autre raison?
2332
02:11:44,598 --> 02:11:45,918
C'est mon syndicat!
2333
02:11:46,118 --> 02:11:47,441
Quelle autre raison?
2334
02:11:48,641 --> 02:11:50,403
C'est mon syndicat!
2335
02:11:50,484 --> 02:11:52,125
Commençons par ça.
2336
02:11:52,245 --> 02:11:53,606
Tu comprendras après.
2337
02:11:53,927 --> 02:11:55,769
Certaines personnes...
2338
02:11:56,490 --> 02:11:57,689
pas moi, mais...
2339
02:11:58,171 --> 02:11:59,733
certaines personnes
2340
02:11:59,933 --> 02:12:01,575
sont un peu inquiètes.
2341
02:12:02,257 --> 02:12:05,378
Elles pensent, pas moi,
que tu es peut-être...
2342
02:12:05,899 --> 02:12:06,861
Peut-être?
2343
02:12:07,061 --> 02:12:09,783
incapable de faire preuve
2344
02:12:09,863 --> 02:12:11,025
de reconnaissance.
2345
02:12:13,587 --> 02:12:15,508
Je ne suis pas reconnaissant?
2346
02:12:15,949 --> 02:12:18,031
Selon... certaines personnes.
2347
02:12:18,112 --> 02:12:21,154
J'ai été en pension
pendant cinq putains d'années.
2348
02:12:21,234 --> 02:12:22,076
Je sais.
2349
02:12:22,156 --> 02:12:23,717
Cinq putains d'années!
2350
02:12:25,118 --> 02:12:26,960
J'ai pas donné un seul nom.
2351
02:12:27,401 --> 02:12:29,884
- Tu as bien fait.
- J'ai bien fait.
2352
02:12:29,964 --> 02:12:31,766
Je voyais chaque jour
2353
02:12:31,846 --> 02:12:34,889
cet enculé pleurnichard
du New Jersey...
2354
02:12:35,370 --> 02:12:38,572
qui me parlait de ses malheurs,
de ses problèmes.
2355
02:12:39,373 --> 02:12:42,297
Je voulais juste
finir ma glace en paix.
2356
02:12:43,658 --> 02:12:44,897
Cet enculé
2357
02:12:44,978 --> 02:12:47,902
vient me voir
avec 15 minutes de retard...
2358
02:12:49,023 --> 02:12:50,624
en foutu short!
2359
02:12:51,906 --> 02:12:54,389
- Qui fait ça?
- Personne.
2360
02:12:54,990 --> 02:12:55,950
Personne.
2361
02:12:56,630 --> 02:12:58,233
Pas reconnaissant?
2362
02:12:58,633 --> 02:12:59,593
C'est pas moi.
2363
02:12:59,874 --> 02:13:01,437
Certaines personnes.
2364
02:13:01,517 --> 02:13:03,517
Je sais, certaines personnes...
2365
02:13:03,718 --> 02:13:06,121
ne me trouvent pas reconnaissant?
2366
02:13:06,321 --> 02:13:07,402
Je les emmerde.
2367
02:13:08,522 --> 02:13:10,004
J'essaie de t'aider.
2368
02:13:10,124 --> 02:13:11,126
Je sais.
2369
02:13:11,887 --> 02:13:13,848
Mais on ne menace pas Hoffa.
2370
02:13:35,950 --> 02:13:37,712
Il a été un bon chauffeur.
2371
02:13:37,913 --> 02:13:39,234
Il a été
2372
02:13:39,314 --> 02:13:41,077
un bon organisateur et...
2373
02:13:41,238 --> 02:13:44,238
beaucoup ici I'ignorent,
mais Frank...
2374
02:13:44,600 --> 02:13:45,801
détient un record.
2375
02:13:46,761 --> 02:13:50,405
Celui des arrestations
sur un piquet de grève.
2376
02:13:52,007 --> 02:13:54,009
Vingt-six fois...
2377
02:13:54,690 --> 02:13:56,010
en 24 heures.
2378
02:13:56,411 --> 02:13:57,653
Il a battu mon record!
2379
02:14:00,417 --> 02:14:02,258
C'est vrai, mesdames, messieurs.
2380
02:14:02,378 --> 02:14:03,979
Je n'exagère pas.
2381
02:14:05,221 --> 02:14:07,143
C'est un syndicaliste...
2382
02:14:07,543 --> 02:14:08,704
dans I'âme!
2383
02:14:09,866 --> 02:14:11,467
De quel côté vous êtes?
2384
02:14:11,747 --> 02:14:12,868
Ton côté!
2385
02:14:13,268 --> 02:14:14,269
Quel côté?
2386
02:14:14,389 --> 02:14:15,350
Ton côté!
2387
02:14:15,470 --> 02:14:16,512
Mon côté?
2388
02:14:16,592 --> 02:14:17,513
Ton côté!
2389
02:14:17,593 --> 02:14:18,434
Son côté.
2390
02:14:19,314 --> 02:14:20,557
Et voilà.
2391
02:14:22,118 --> 02:14:24,920
C'est un honneur pour moi
d'être ici ce soir
2392
02:14:25,000 --> 02:14:26,803
pour remettre ce prix
2393
02:14:26,883 --> 02:14:29,045
à mon cher ami
2394
02:14:29,126 --> 02:14:31,287
M. Frank Sheeran!
2395
02:14:40,618 --> 02:14:42,537
Merci infiniment, Jimmy.
2396
02:14:43,780 --> 02:14:46,543
Merci à ma charmante épouse... Reenie,
2397
02:14:46,623 --> 02:14:48,464
d'être ici, avec moi.
2398
02:14:49,065 --> 02:14:51,549
À mes charmantes et adorables filles,
2399
02:14:51,629 --> 02:14:52,710
Maryanne...
2400
02:14:53,190 --> 02:14:54,950
Dolores, Connie...
2401
02:14:55,030 --> 02:14:57,313
Peggy... de m'avoir supporté
2402
02:14:57,393 --> 02:14:58,875
toutes ces années.
2403
02:15:00,157 --> 02:15:04,441
Et, Jimmy, quel bonheur
de recevoir ce prix de tes mains.
2404
02:15:05,883 --> 02:15:08,285
C'est le plus beau jour de ma vie.
2405
02:15:09,046 --> 02:15:11,968
Cet homme, James Riddell Hoffa...
2406
02:15:12,489 --> 02:15:14,570
se dévoue à cent pour cent.
2407
02:15:17,415 --> 02:15:19,177
Je suis avec toi, Jimmy.
2408
02:15:19,257 --> 02:15:20,337
Jusqu'au bout.
2409
02:15:22,138 --> 02:15:25,902
En tout cas, du fond du cœur,
merci à tous.
2410
02:15:25,982 --> 02:15:27,785
Je n'en mérite pas tant.
2411
02:15:28,906 --> 02:15:31,589
Mais j'ai de I'arthrose,
et je le mérite pas non plus!
2412
02:15:33,349 --> 02:15:35,672
Merci à tous d'être venus.
2413
02:15:48,004 --> 02:15:49,727
On ne dit plus "cheese"?
2414
02:17:07,086 --> 02:17:09,850
Seuls trois hommes au monde
en ont une.
2415
02:17:10,050 --> 02:17:11,970
Et un seul est irlandais.
2416
02:17:12,370 --> 02:17:13,412
J'en ai une.
2417
02:17:13,773 --> 02:17:15,215
Angelo en a une.
2418
02:17:17,658 --> 02:17:19,017
Et tu en as une.
2419
02:17:23,622 --> 02:17:25,064
Elle est magnifique.
2420
02:17:28,868 --> 02:17:31,790
Je ne sais pas quoi dire, Russ, c'est...
2421
02:17:33,073 --> 02:17:34,714
Mets-la, pour voir.
2422
02:17:38,879 --> 02:17:39,878
Tu aimes?
2423
02:17:42,402 --> 02:17:45,445
Tu sais à quel point
je t'ai rendu fort?
2424
02:17:47,166 --> 02:17:48,407
Tu es mon protégé.
2425
02:17:49,449 --> 02:17:51,649
Plus personne ne te fera chier.
2426
02:17:52,010 --> 02:17:53,052
Personne.
2427
02:18:19,198 --> 02:18:20,321
Écoute, Frank.
2428
02:18:21,281 --> 02:18:24,445
Ça a encore dérapé avec notre ami.
2429
02:18:25,286 --> 02:18:28,730
Certaines personnes
ont de gros problèmes avec lui.
2430
02:18:30,850 --> 02:18:32,332
C'en est au point...
2431
02:18:32,533 --> 02:18:35,055
où tu vas devoir lui parler et lui dire...
2432
02:18:35,817 --> 02:18:37,418
que les jeux sont faits.
2433
02:18:39,980 --> 02:18:41,261
Les jeux sont faits?
2434
02:18:41,462 --> 02:18:43,184
C'est ce qu'ils veulent.
2435
02:18:43,744 --> 02:18:45,065
C'en est Ià.
2436
02:18:46,787 --> 02:18:49,430
Tu es proche, il t'écoutera peut-être.
2437
02:18:49,631 --> 02:18:53,114
Je lui ai parlé.
Et c'est pas facile, tu le sais.
2438
02:18:53,194 --> 02:18:54,515
Il n'a pas le choix.
2439
02:18:56,877 --> 02:18:58,518
Ça vient d'en haut.
2440
02:19:00,321 --> 02:19:02,723
Lui aussi, il est en haut, non?
2441
02:19:03,604 --> 02:19:05,526
Pas comme ça, tu le sais.
2442
02:19:05,967 --> 02:19:07,370
Je t'en prie, Frank.
2443
02:19:10,290 --> 02:19:14,495
S'ils butent un président,
ils buteront un président de syndicat.
2444
02:19:16,299 --> 02:19:17,378
Tu le sais...
2445
02:19:17,578 --> 02:19:18,819
et je le sais.
2446
02:19:29,270 --> 02:19:32,634
Je lui parle sans arrêt,
il n'écoute pas.
2447
02:19:32,754 --> 02:19:34,997
Mais Ià, il doit écouter. Il le faut.
2448
02:19:37,399 --> 02:19:40,802
Ça va pas.
C'est une foutue tête de con.
2449
02:19:52,294 --> 02:19:54,016
J'ai parlé à Russ.
2450
02:19:54,376 --> 02:19:55,498
Il a parlé à Tony.
2451
02:19:55,698 --> 02:19:56,979
Il plaisante pas.
2452
02:19:57,899 --> 02:19:58,941
Qui? Russ?
2453
02:20:01,864 --> 02:20:03,465
Je plaisante pas non plus.
2454
02:20:04,346 --> 02:20:08,229
Il peut pas rentrer ça
dans sa foutue tête de Sicilien.
2455
02:20:09,149 --> 02:20:10,071
T'en fais pas.
2456
02:20:10,151 --> 02:20:11,553
Qu'est-ce que tu as?
2457
02:20:12,995 --> 02:20:14,437
- Je suis inquiet.
- Je le vois.
2458
02:20:14,517 --> 02:20:15,958
À propos de quoi?
2459
02:20:17,118 --> 02:20:19,481
- À eux d'être inquiets.
- Ils le sont.
2460
02:20:19,561 --> 02:20:23,246
Ils sont un peu plus qu'inquiets.
Ça fait tache d'huile.
2461
02:20:23,326 --> 02:20:24,447
C'est un gros problème.
2462
02:20:25,888 --> 02:20:29,450
Tony a dit au Vieux
de me dire... de te dire...
2463
02:20:30,252 --> 02:20:31,693
que les jeux sont faits.
2464
02:20:35,658 --> 02:20:36,779
Les jeux sont faits?
2465
02:20:36,858 --> 02:20:38,180
Les jeux sont faits.
2466
02:20:41,704 --> 02:20:43,386
Je t'en prie, écoute-moi.
2467
02:20:45,228 --> 02:20:46,870
Ils n'oseraient pas.
2468
02:20:47,871 --> 02:20:49,111
Ils n'oseraient pas.
2469
02:20:49,191 --> 02:20:50,914
Frank, je t'en prie.
2470
02:20:51,154 --> 02:20:52,355
Ne dis pas ça.
2471
02:20:52,875 --> 02:20:54,917
Ne me sors pas ces...
2472
02:20:54,997 --> 02:20:56,158
C'est des contes de fées.
2473
02:20:56,358 --> 02:20:58,241
Dis pas qu'ils oseraient pas.
2474
02:20:58,842 --> 02:21:01,243
S'il m'arrive un truc pas clair...
2475
02:21:02,805 --> 02:21:03,887
ils sont finis.
2476
02:21:04,087 --> 02:21:05,970
Tu comprends? Et ils le savent.
2477
02:21:06,050 --> 02:21:08,370
J'ai des dossiers. Des preuves.
2478
02:21:08,571 --> 02:21:09,733
Des archives.
2479
02:21:09,853 --> 02:21:12,976
Des enregistrements.
Je peux les faire disparaître.
2480
02:21:13,056 --> 02:21:16,538
Ces putains de ritals
finiront leurs jours en taule,
2481
02:21:16,739 --> 02:21:18,220
et ils le savent.
2482
02:21:19,101 --> 02:21:20,143
Ils le savent.
2483
02:21:20,623 --> 02:21:22,265
Voilà ce qui les inquiète.
2484
02:21:22,466 --> 02:21:23,907
Je sais des choses.
2485
02:21:23,987 --> 02:21:26,950
Des choses
qu'ils ne savent pas que je sais.
2486
02:21:28,271 --> 02:21:29,874
Tu courrais ce risque?
2487
02:21:29,954 --> 02:21:31,515
Quel risque?
2488
02:21:31,595 --> 02:21:33,678
ils disent que les jeux sont faits.
2489
02:21:34,079 --> 02:21:35,918
Ils le disent, et c'est écrit?
2490
02:21:35,998 --> 02:21:37,121
Baratin.
2491
02:21:38,162 --> 02:21:39,683
J'essaie de te dire.
2492
02:21:39,923 --> 02:21:40,764
Je sais.
2493
02:21:40,884 --> 02:21:43,687
Qu'ils me menacent
et que je dois obéir.
2494
02:21:43,767 --> 02:21:46,490
C'est plus qu'une menace.
C'est un ultimatum.
2495
02:21:46,690 --> 02:21:47,690
Un ultimatum.
2496
02:21:48,370 --> 02:21:49,773
Les jeux sont faits.
2497
02:21:49,893 --> 02:21:52,577
Ils s'en prennent à moi,
je m'en prends à eux.
2498
02:21:53,339 --> 02:21:55,379
Je connais rien d'autre.
2499
02:21:58,182 --> 02:22:00,705
Alors, je dis quoi à McGee?
2500
02:22:01,145 --> 02:22:02,586
Que t'écouteras pas?
2501
02:22:02,786 --> 02:22:04,710
Il a pas I'habitude de ça.
2502
02:22:04,790 --> 02:22:05,749
Moi non plus.
2503
02:22:07,550 --> 02:22:08,592
Moi non plus.
2504
02:22:09,674 --> 02:22:10,955
Je sais pas quoi faire.
2505
02:22:11,035 --> 02:22:13,678
Tu devrais engager des gardes du corps.
2506
02:22:14,158 --> 02:22:15,519
Pas question.
2507
02:22:16,160 --> 02:22:17,401
Ne me fais pas ça.
2508
02:22:17,601 --> 02:22:19,323
Des gardes du corps?
2509
02:22:19,524 --> 02:22:22,327
Tu fais ça,
ils s'attaquent à ta famille.
2510
02:22:22,527 --> 02:22:24,650
Ça résout rien. Tu t'inquiètes?
2511
02:22:24,890 --> 02:22:27,170
Engage des gardes du corps.
Pourquoi?
2512
02:22:28,373 --> 02:22:29,813
Ça pourrait t'arriver.
2513
02:22:30,054 --> 02:22:32,137
Ils pourraient s'en prendre à toi...
2514
02:22:32,297 --> 02:22:33,938
puisque t'es avec moi.
2515
02:22:37,502 --> 02:22:38,623
Je m'inquiète.
2516
02:22:38,783 --> 02:22:41,105
Dis à Russ que je le respecte.
2517
02:22:42,507 --> 02:22:43,789
On a eu des mots.
2518
02:22:44,150 --> 02:22:47,231
On parlait, j'ai disjoncté.
Tu me connais.
2519
02:22:47,391 --> 02:22:48,473
J'explose.
2520
02:22:48,553 --> 02:22:49,515
Quelquefois.
2521
02:22:49,714 --> 02:22:53,077
Je suis parti.
C'est comme ça, je suis abrupt.
2522
02:22:53,277 --> 02:22:55,760
Dis-lui à quel point je le respecte.
2523
02:22:56,281 --> 02:22:58,524
Je n'ai que respect pour ce type.
2524
02:22:58,723 --> 02:23:00,285
Je ne lui ferais jamais de mal...
2525
02:23:00,485 --> 02:23:03,490
quoi que je fasse
de mes dossiers et du reste.
2526
02:23:03,690 --> 02:23:05,130
Tu devrais lui dire.
2527
02:23:05,650 --> 02:23:07,653
- Toi-même.
- Pas question.
2528
02:23:08,174 --> 02:23:10,776
- Ça arrangerait tout.
- C'est ton rabbin.
2529
02:23:11,136 --> 02:23:12,818
C'est lui qui t'a fait.
2530
02:23:13,059 --> 02:23:14,059
Dis-le-lui.
2531
02:23:14,819 --> 02:23:15,821
Écoute-moi.
2532
02:23:16,021 --> 02:23:18,623
À la fin, il n'y a qu'une vérité.
2533
02:23:19,544 --> 02:23:21,106
C'est mon syndicat.
2534
02:23:23,148 --> 02:23:25,990
C'est mon syndicat, Frank.
2535
02:23:28,473 --> 02:23:30,476
C'est simple,
si on le voit comme ça.
2536
02:23:37,202 --> 02:23:38,404
Si on dansait?
2537
02:23:39,245 --> 02:23:40,245
Excusez-nous.
2538
02:24:12,118 --> 02:24:14,200
À quelques heures de Detroit,
2539
02:24:14,401 --> 02:24:16,563
on s'est dit qu'on reprendrait...
2540
02:24:16,763 --> 02:24:18,245
la route au matin.
2541
02:24:18,565 --> 02:24:20,287
Le mariage avant tout.
2542
02:24:21,168 --> 02:24:24,731
Bill Bufalino refilait sa fille
à un type en or.
2543
02:24:25,130 --> 02:24:27,413
Mieux que le connard précédent.
2544
02:24:27,653 --> 02:24:29,576
Tout ça, c'était bien beau.
2545
02:24:29,936 --> 02:24:33,498
Mais le mariage
était une mission de paix.
2546
02:24:34,380 --> 02:24:35,742
On était Ià pour ça.
2547
02:24:35,822 --> 02:24:39,666
Tout le monde savait
qu'on venait tout arranger.
2548
02:24:41,628 --> 02:24:43,391
Je monte avec le Vieux.
2549
02:24:43,471 --> 02:24:45,711
Il espère qu'on peut tout régler.
2550
02:24:45,913 --> 02:24:47,755
- Il a dit quoi?
- Qu'il espère...
2551
02:24:47,834 --> 02:24:48,755
tout régler.
2552
02:24:48,835 --> 02:24:51,878
Après le mariage,
on se voit et on règle ça.
2553
02:24:51,958 --> 02:24:53,760
J'irai pas au mariage.
2554
02:24:53,961 --> 02:24:56,163
Trop de gens que j'aime pas.
2555
02:24:56,243 --> 02:24:57,284
J'irai pas.
2556
02:24:57,484 --> 02:24:59,086
T'iras pas au mariage.
2557
02:24:59,286 --> 02:25:00,448
J'y serai pas.
2558
02:25:02,331 --> 02:25:03,570
Alors, on peut...
2559
02:25:03,931 --> 02:25:05,492
faire ça où tu veux.
2560
02:25:05,573 --> 02:25:07,455
On peut le faire chez toi.
2561
02:25:07,535 --> 02:25:08,816
Où tu veux.
2562
02:25:09,176 --> 02:25:10,619
Où tu serais à I'aise.
2563
02:25:11,139 --> 02:25:12,179
Le lac?
2564
02:25:12,379 --> 02:25:14,581
Tu veux le faire au lac?
2565
02:25:15,582 --> 02:25:18,185
Depuis le premier jour,
je veux régler ça.
2566
02:25:18,265 --> 02:25:19,507
Je sais.
2567
02:25:19,587 --> 02:25:21,630
Le premier jour, putain.
2568
02:25:22,389 --> 02:25:24,511
Personne le sait mieux que moi.
2569
02:25:26,034 --> 02:25:27,395
Rien que vous deux.
2570
02:25:27,595 --> 02:25:29,157
Pas le Petit.
2571
02:25:29,638 --> 02:25:31,360
Bien sûr, le Petit.
2572
02:25:31,720 --> 02:25:33,361
Je le fais pas avec lui.
2573
02:25:33,561 --> 02:25:34,883
Inutile, à trois.
2574
02:25:36,003 --> 02:25:38,405
Rien que nous trois. Basta.
2575
02:25:38,485 --> 02:25:41,370
Ça sert à rien. Le Petit doit venir.
2576
02:25:41,450 --> 02:25:43,771
Je veux pas revoir cet enculé!
2577
02:25:43,891 --> 02:25:45,853
C'est au-dessus de mes forces!
2578
02:25:46,534 --> 02:25:49,539
- Il faut que tu le voies.
- Il faut rien du tout.
2579
02:25:49,619 --> 02:25:51,740
Je leur rends seulement service.
2580
02:25:51,939 --> 02:25:53,582
Un immense service.
2581
02:25:53,702 --> 02:25:54,583
Oui, mais...
2582
02:25:54,663 --> 02:25:56,264
il faut dépasser ça.
2583
02:25:56,344 --> 02:25:57,466
C'est fait!
2584
02:25:57,546 --> 02:26:00,028
Je ne reverrai jamais ce fumier.
2585
02:26:00,148 --> 02:26:02,390
Il faut se voir, tout le monde le dit.
2586
02:26:02,510 --> 02:26:03,870
Inutile!
2587
02:26:03,951 --> 02:26:06,795
Je ne veux pas le faire,
et je ne le ferai pas.
2588
02:26:06,995 --> 02:26:08,476
Je vais raccrocher.
2589
02:26:08,637 --> 02:26:10,599
Essaie de comprendre, okay?
2590
02:26:24,453 --> 02:26:27,015
- Il a dit quoi?
- Il y réfléchit.
2591
02:26:27,576 --> 02:26:28,658
Il y réfléchit?
2592
02:26:36,706 --> 02:26:37,746
Pour vous.
2593
02:27:00,491 --> 02:27:01,731
Tu as quelle heure?
2594
02:27:03,291 --> 02:27:04,414
Près de 17 h.
2595
02:27:07,978 --> 02:27:09,778
Tu devrais appeler Jimmy.
2596
02:27:09,979 --> 02:27:11,901
Il devait réfléchir.
2597
02:27:30,359 --> 02:27:31,802
Tu arrives quand?
2598
02:27:31,882 --> 02:27:33,003
Demain matin.
2599
02:27:33,203 --> 02:27:35,125
Parfait. Parce que...
2600
02:27:35,485 --> 02:27:37,927
j'ai changé d'avis, sur I'autre truc.
2601
02:27:39,450 --> 02:27:40,450
Ah oui?
2602
02:27:41,451 --> 02:27:44,254
Je vois le Petit demain après-midi.
2603
02:27:46,697 --> 02:27:47,859
Le Petit?
2604
02:27:48,179 --> 02:27:51,021
Tony Jack a arrangé ça. Je I'aime bien.
2605
02:27:51,101 --> 02:27:52,944
Un type bien. je I'ai rencontré
2606
02:27:53,024 --> 02:27:54,825
après le fiasco de Miami.
2607
02:27:55,265 --> 02:27:57,027
Avec le Petit. Où?
2608
02:27:57,627 --> 02:27:59,030
Au même endroit.
2609
02:27:59,631 --> 02:28:00,950
Tu sais où c'est.
2610
02:28:01,071 --> 02:28:02,191
En public.
2611
02:28:03,794 --> 02:28:06,316
Tu sais que Tony Jack
est le cousin de Pro?
2612
02:28:06,516 --> 02:28:09,679
Et alors?
C'est tous des putains de cousins.
2613
02:28:10,440 --> 02:28:12,282
Je crois que je devrais venir.
2614
02:28:12,483 --> 02:28:15,566
C'est pour ça que j'ai demandé
quand tu arrivais.
2615
02:28:16,407 --> 02:28:18,409
- À quelle heure?
- 14h30.
2616
02:28:18,610 --> 02:28:20,851
Pourvu qu'il soit pas en retard.
2617
02:28:21,051 --> 02:28:22,733
Ou avec son foutu short.
2618
02:28:23,254 --> 02:28:25,335
J'y serai à 14 h, alors,
2619
02:28:25,415 --> 02:28:27,778
- tu devrais aussi.
- J'y serai.
2620
02:28:27,898 --> 02:28:28,860
Bien.
2621
02:28:30,340 --> 02:28:31,422
On se voit à 14 h.
2622
02:28:34,466 --> 02:28:35,506
À 14 h.
2623
02:28:42,032 --> 02:28:43,114
Il a dit quoi?
2624
02:28:43,555 --> 02:28:45,076
Il va rencontrer Pro.
2625
02:28:47,558 --> 02:28:48,959
Tony Jack a arrangé ça.
2626
02:28:49,479 --> 02:28:50,481
Excellent.
2627
02:29:08,219 --> 02:29:09,620
On meurt de faim.
2628
02:29:17,228 --> 02:29:21,553
On a bien fait de demander
ce vinaigre de vin au gars d'Angelo.
2629
02:29:23,235 --> 02:29:24,796
L'huile d'olive italienne
2630
02:29:24,877 --> 02:29:27,400
de I'autre profiteur est bien aussi.
2631
02:29:29,240 --> 02:29:31,523
Olives de Catane, rien de mieux.
2632
02:29:31,723 --> 02:29:32,644
Le top.
2633
02:29:37,249 --> 02:29:39,011
Changement de programme.
2634
02:29:39,652 --> 02:29:40,851
Au lieu de...
2635
02:29:42,454 --> 02:29:46,419
de partir tôt, on reste ici
demain matin, avant d'y aller.
2636
02:29:47,179 --> 02:29:49,261
Mais j'ai dit à Jimmy qu'on arrivait...
2637
02:29:49,702 --> 02:29:50,904
demain matin.
2638
02:29:52,464 --> 02:29:53,466
Je lui ai dit
2639
02:29:53,666 --> 02:29:55,747
qu'on arrivait demain matin.
2640
02:29:55,948 --> 02:29:57,190
Je sais.
2641
02:29:59,511 --> 02:30:00,672
Que je serais
2642
02:30:00,872 --> 02:30:03,196
à cette réunion avec Pro.
2643
02:30:04,797 --> 02:30:06,559
Cette réunion avec Pro.
2644
02:30:07,039 --> 02:30:08,160
Je sais.
2645
02:30:12,445 --> 02:30:13,286
Alors...
2646
02:30:13,526 --> 02:30:14,768
je fais comment?
2647
02:30:17,011 --> 02:30:17,931
Faut y aller.
2648
02:30:18,131 --> 02:30:20,212
Je lui ai dit que je serais Ià.
2649
02:30:25,699 --> 02:30:27,779
On a tout fait pour ce mec.
2650
02:30:39,471 --> 02:30:40,714
Ne I'appelle pas.
2651
02:31:17,591 --> 02:31:18,511
Bonjour.
2652
02:31:22,236 --> 02:31:23,117
Café?
2653
02:31:23,879 --> 02:31:25,079
Non, j'en ai.
2654
02:31:26,879 --> 02:31:28,963
- Bien dormi?
- Oui. Et toi?
2655
02:31:30,724 --> 02:31:31,725
Pas mal.
2656
02:31:35,851 --> 02:31:37,652
Krispies ou Corn Flakes?
2657
02:31:38,931 --> 02:31:39,813
Krispies.
2658
02:31:56,230 --> 02:31:58,672
On va aller à Port Clinton.
2659
02:32:04,239 --> 02:32:06,040
Je croyais qu'on restait ici.
2660
02:32:07,042 --> 02:32:08,803
Les filles restent ici.
2661
02:32:09,644 --> 02:32:11,526
Toi et moi, on y va.
2662
02:32:13,048 --> 02:32:15,251
On sera revenus en trois heures.
2663
02:32:19,214 --> 02:32:20,975
Y a quoi, à Port Clinton?
2664
02:32:21,816 --> 02:32:22,858
Un avion.
2665
02:32:26,621 --> 02:32:27,902
Un avion? Pour où?
2666
02:32:28,824 --> 02:32:29,865
Detroit.
2667
02:32:37,352 --> 02:32:39,194
On va à Detroit, maintenant?
2668
02:32:39,755 --> 02:32:42,117
Non, toi, tu vas à Detroit.
2669
02:32:44,639 --> 02:32:46,040
Et à ton retour...
2670
02:32:46,481 --> 02:32:47,643
toi et moi...
2671
02:32:48,484 --> 02:32:51,446
avec les filles,
on reprendra gentiment la route...
2672
02:32:52,368 --> 02:32:54,130
pauses clopes comprises.
2673
02:33:07,462 --> 02:33:09,745
J'ai été obligé de t'impliquer.
2674
02:33:10,346 --> 02:33:12,428
T'aurais jamais laissé faire.
2675
02:33:13,388 --> 02:33:14,391
Je le sais.
2676
02:33:20,476 --> 02:33:22,039
Mais c'est comme ça.
2677
02:33:24,641 --> 02:33:26,002
De toute façon...
2678
02:33:26,442 --> 02:33:27,803
son compte est bon.
2679
02:33:33,610 --> 02:33:36,211
Je sais ce que tu ressens, crois-moi.
2680
02:33:36,292 --> 02:33:37,332
Je le sais.
2681
02:33:39,696 --> 02:33:42,060
On a tout essayé pour I'aider.
2682
02:33:42,140 --> 02:33:43,179
Tu le sais.
2683
02:33:43,579 --> 02:33:44,540
Tu as essayé.
2684
02:33:47,304 --> 02:33:49,185
Il peut s'en prendre qu'à lui.
2685
02:33:51,387 --> 02:33:53,029
Et ça tombe sur nous.
2686
02:33:56,992 --> 02:33:58,755
Ils ont seulement accepté...
2687
02:34:00,037 --> 02:34:01,879
par respect pour moi.
2688
02:34:04,520 --> 02:34:06,763
Mais Reenie et toi, vous risquez rien.
2689
02:34:07,284 --> 02:34:08,645
Vous êtes avec moi.
2690
02:34:13,692 --> 02:34:14,652
Avec moi.
2691
02:34:54,171 --> 02:34:55,732
File-moi tes lunettes.
2692
02:39:28,572 --> 02:39:30,012
Chuckie est en retard.
2693
02:40:23,747 --> 02:40:24,667
C'est lui?
2694
02:40:38,601 --> 02:40:39,763
Je suis Sally.
2695
02:40:44,768 --> 02:40:47,252
Allons-y, ton père m'engueulerait
d'être en retard.
2696
02:40:47,332 --> 02:40:48,652
Frank, à I'avant.
2697
02:40:49,652 --> 02:40:50,775
C'est quoi, ça?
2698
02:40:52,256 --> 02:40:53,338
C'est mouillé.
2699
02:40:53,817 --> 02:40:55,741
J'avais un poisson congelé
2700
02:40:56,180 --> 02:40:57,780
à livrer à un pote.
2701
02:40:58,662 --> 02:40:59,622
Un poisson?
2702
02:41:00,183 --> 02:41:01,425
Il a mouillé le siège?
2703
02:41:01,505 --> 02:41:03,227
Qu'est-ce que j'y peux?
2704
02:41:03,347 --> 02:41:04,228
Je monte derrière.
2705
02:41:04,308 --> 02:41:06,270
Non, à I'avant.
2706
02:41:07,352 --> 02:41:09,112
Je monte Ià. Monte à I'avant.
2707
02:41:09,793 --> 02:41:10,875
Je m'assieds Ià.
2708
02:41:14,158 --> 02:41:16,121
Pas Ià. Là.
2709
02:41:18,843 --> 02:41:19,964
Comme tu veux.
2710
02:41:22,767 --> 02:41:24,128
Tu veux un journal?
2711
02:41:24,568 --> 02:41:25,810
Dépêchons-nous.
2712
02:41:40,105 --> 02:41:41,105
Quel poisson?
2713
02:41:46,790 --> 02:41:47,912
Quel poisson?
2714
02:41:49,874 --> 02:41:51,797
Le genre qu'on mange.
2715
02:41:51,997 --> 02:41:52,877
Un poisson.
2716
02:41:53,919 --> 02:41:55,520
Tu sais pas quel genre?
2717
02:41:57,361 --> 02:41:58,763
Non, j'en sais rien.
2718
02:41:59,844 --> 02:42:00,966
D'où il venait?
2719
02:42:02,087 --> 02:42:04,210
On s'en branle. Une poissonnerie.
2720
02:42:06,332 --> 02:42:07,572
T'as juste dit...
2721
02:42:07,772 --> 02:42:09,614
"Filez-moi un poisson?"
2722
02:42:10,815 --> 02:42:12,177
En gros, oui.
2723
02:42:13,980 --> 02:42:16,500
T'as pas demandé... un saumon, ou...
2724
02:42:16,900 --> 02:42:18,183
Un haddock? Un...
2725
02:42:18,824 --> 02:42:19,985
un putain de cabillaud?
2726
02:42:20,105 --> 02:42:22,267
Qu'est-ce qu'on en a à foutre?
2727
02:42:23,028 --> 02:42:24,750
Pourquoi t'insistes?
2728
02:42:24,830 --> 02:42:26,712
Pour comprendre comment...
2729
02:42:29,355 --> 02:42:32,197
on achète un poisson
sans savoir lequel.
2730
02:42:34,479 --> 02:42:37,002
Y avait un poisson qui m'attendait.
2731
02:42:40,125 --> 02:42:43,289
J'ai pas demandé quel genre, désolé.
2732
02:42:46,972 --> 02:42:49,015
Ton pote I'avait commandé.
2733
02:42:56,141 --> 02:42:59,064
C'est pour expliquer, si on me demande.
2734
02:43:20,487 --> 02:43:21,367
Papa!
2735
02:43:24,291 --> 02:43:26,573
- Excuse mon retard, j'ai...
- Retard?
2736
02:43:27,053 --> 02:43:28,655
Qu'est-ce que tu fous Ià?
2737
02:43:28,855 --> 02:43:29,816
Qui t'a invité?
2738
02:43:33,460 --> 02:43:34,621
Putain, t'es qui?
2739
02:43:35,021 --> 02:43:36,183
Je suis avec Pro.
2740
02:43:36,543 --> 02:43:37,585
Avec Pro?
2741
02:43:38,105 --> 02:43:40,467
L'enculé qui m'a posé un lapin?
2742
02:43:40,667 --> 02:43:42,749
J'attends personne plus de 10 minutes.
2743
02:43:42,829 --> 02:43:44,072
Il est à la maison.
2744
02:43:44,552 --> 02:43:45,672
Quelle maison?
2745
02:43:45,872 --> 02:43:46,752
Avec Russ.
2746
02:43:47,834 --> 02:43:49,236
Russ? Putain...
2747
02:43:49,316 --> 02:43:50,837
Regardez qui est Ià.
2748
02:43:52,640 --> 02:43:54,602
C'est quoi, ces conneries?
2749
02:43:54,801 --> 02:43:55,963
Je t'attendais.
2750
02:43:56,043 --> 02:43:58,205
À 14 h. Tu devais venir.
2751
02:43:58,365 --> 02:44:01,048
Désolé. McGee a décidé de venir.
2752
02:44:01,289 --> 02:44:03,530
Mais il voulait pas venir ici.
2753
02:44:03,612 --> 02:44:04,493
À la maison.
2754
02:44:04,692 --> 02:44:06,093
McGee est à Detroit?
2755
02:44:07,053 --> 02:44:08,495
Il a décidé de venir.
2756
02:44:10,978 --> 02:44:12,940
Pour aider à tout arranger.
2757
02:44:14,500 --> 02:44:15,341
La maison?
2758
02:44:21,148 --> 02:44:22,950
On vous ramènera après.
2759
02:44:49,338 --> 02:44:51,100
Y avait un poisson, mais...
2760
02:44:51,500 --> 02:44:52,661
on a nettoyé.
2761
02:44:53,020 --> 02:44:53,860
Un poisson?
2762
02:44:55,423 --> 02:44:58,586
Chuckie avait un poisson à la con,
il sait pas lequel.
2763
02:44:58,987 --> 02:45:00,348
C'est bon, j'ai nettoyé.
2764
02:45:00,428 --> 02:45:01,669
J'ai le mouchoir.
2765
02:45:01,869 --> 02:45:02,952
Il empeste.
2766
02:45:04,272 --> 02:45:05,873
Un poisson en bagnole?
2767
02:45:06,073 --> 02:45:07,396
Pour Bobby Holmes.
2768
02:45:07,595 --> 02:45:09,077
Il aime le poisson.
2769
02:45:09,838 --> 02:45:10,920
On a nettoyé.
2770
02:45:11,201 --> 02:45:12,281
Nettoyé?
2771
02:45:12,762 --> 02:45:13,921
Tu as nettoyé?
2772
02:45:14,362 --> 02:45:16,365
T'y connais quoi, en poissons?
2773
02:45:16,604 --> 02:45:18,366
T'en as déjà attrapé un?
2774
02:45:20,568 --> 02:45:22,371
Alors, t'y connais rien.
2775
02:45:23,212 --> 02:45:24,333
Écoute-moi.
2776
02:45:24,533 --> 02:45:26,454
Jamais de poisson en voiture.
2777
02:45:26,655 --> 02:45:27,856
L'odeur reste.
2778
02:45:27,936 --> 02:45:30,019
Sauf s'il est bien emballé.
2779
02:45:30,500 --> 02:45:31,340
Je sais.
2780
02:45:31,421 --> 02:45:33,181
Tu le sais? L'oublie pas.
2781
02:45:34,143 --> 02:45:35,825
Ça t'aidera dans la vie.
2782
02:45:41,190 --> 02:45:43,511
Tu pouvais pas me prévenir, à 14 h?
2783
02:45:43,872 --> 02:45:46,996
J'ai attendu 40 minutes, comme un con.
2784
02:45:47,076 --> 02:45:49,237
Désolé. Je suis venu au plus vite.
2785
02:45:49,358 --> 02:45:50,880
T'es arrivé ce matin.
2786
02:45:51,480 --> 02:45:52,441
Cet après-midi.
2787
02:45:52,521 --> 02:45:55,484
Russ avait à faire à Port Clinton.
J'ai dû I'attendre.
2788
02:45:55,564 --> 02:45:56,886
J'avais oublié.
2789
02:45:57,046 --> 02:46:00,530
Après ça, dès qu'on est arrivés,
je suis venu.
2790
02:46:01,010 --> 02:46:02,972
Je respecte Russ, tu le sais.
2791
02:46:04,133 --> 02:46:06,416
Mais on aurait dû me le dire.
2792
02:46:06,695 --> 02:46:07,776
On aurait dû me dire
2793
02:46:07,856 --> 02:46:10,501
14h30, 14h40, au moins.
2794
02:46:10,940 --> 02:46:11,941
Pas faux.
2795
02:46:12,021 --> 02:46:13,261
Et c'est qui, Pro,
2796
02:46:13,381 --> 02:46:16,186
pour m'envoyer un garçon de courses?
2797
02:46:16,266 --> 02:46:17,307
Il reste pas.
2798
02:46:17,427 --> 02:46:20,470
Le problème,
c'est pas qu'il reste ou pas.
2799
02:46:20,550 --> 02:46:22,193
C'est que Pro I'a envoyé.
2800
02:46:23,674 --> 02:46:26,396
Il aurait dû passer lui-même,
c'est tout.
2801
02:46:29,720 --> 02:46:31,641
T'y vois, avec ces verres?
2802
02:46:33,001 --> 02:46:34,764
J'y vois que dalle.
2803
02:46:35,245 --> 02:46:37,447
Heureusement que t'es pas au volant.
2804
02:46:46,016 --> 02:46:47,778
C'est Ià, juste Ià.
2805
02:46:48,138 --> 02:46:51,421
C'est... la maison avec I'escalier.
2806
02:46:53,624 --> 02:46:54,904
Tu as ton ami?
2807
02:46:57,748 --> 02:46:59,550
On sait pas, avec cet enculé.
2808
02:46:59,750 --> 02:47:01,272
Avec ou sans Russ.
2809
02:47:41,073 --> 02:47:42,433
On fout le camp.
2810
02:50:18,593 --> 02:50:21,154
James Hoffa,
ancien président des Teamsters...
2811
02:50:21,234 --> 02:50:22,677
a disparu mercredi.
2812
02:50:22,877 --> 02:50:25,760
Toujours aucune trace de lui, ce soir.
2813
02:50:25,840 --> 02:50:27,721
Il avait passé quatre ans en prison,
2814
02:50:27,841 --> 02:50:29,683
et ne cachait pas son intention
2815
02:50:29,763 --> 02:50:31,285
de reprendre la présidence
2816
02:50:31,485 --> 02:50:33,647
à son successeur Frank Fitzsimmons.
2817
02:50:35,649 --> 02:50:36,731
Toujours rien?
2818
02:50:37,413 --> 02:50:41,054
La voiture du jeune Fitzsimmons a sauté.
Il n'était pas dedans,
2819
02:50:41,254 --> 02:50:44,059
mais ça sent mauvais
dans la section de Detroit.
2820
02:50:44,378 --> 02:50:47,021
Hoffa a disparu mercredi après-midi.
2821
02:50:47,261 --> 02:50:50,344
Plus de 48 heures après,
aucun signe
2822
02:50:50,424 --> 02:50:52,146
de ce qui lui est arrivé.
2823
02:50:52,306 --> 02:50:54,388
La police est très inquiète.
2824
02:50:54,749 --> 02:50:57,993
Elle veut savoir
qui Hoffa devait rencontrer...
2825
02:50:58,312 --> 02:51:01,716
devant le restaurant Red Fox
où il a disparu.
2826
02:51:02,236 --> 02:51:05,842
On pense qu'il pourrait s'agir
d'Anthony Giacalone,
2827
02:51:06,082 --> 02:51:08,402
un capo de la Mafia de Detroit.
2828
02:51:08,642 --> 02:51:10,125
James, le fils de Hoffa,
2829
02:51:10,325 --> 02:51:13,047
a vainement tenté de joindre Giacalone.
2830
02:51:13,248 --> 02:51:14,568
La famille de Hoffa
2831
02:51:14,809 --> 02:51:17,373
est dans sa maison de Lake Orion.
2832
02:51:17,573 --> 02:51:19,174
Je devrais appeler Jo.
2833
02:51:21,055 --> 02:51:22,938
Tu ne I'as pas encore fait?
2834
02:51:29,785 --> 02:51:30,586
Pourquoi?
2835
02:51:36,071 --> 02:51:37,073
Pourquoi quoi?
2836
02:51:38,993 --> 02:51:40,996
Pourquoi tu I'as pas appelée?
2837
02:51:49,165 --> 02:51:50,325
Je vais I'appeler.
2838
02:51:51,767 --> 02:51:55,410
Vous croyez que I'enlèvement
est lié aux conflits récents
2839
02:51:55,611 --> 02:51:57,934
dans la section 299, sa section?
2840
02:51:58,133 --> 02:52:00,055
Je pense qu'il faut enquêter
2841
02:52:00,416 --> 02:52:02,377
sur la politique du syndicat.
2842
02:52:02,577 --> 02:52:04,421
Un cadre des Teamsters
2843
02:52:04,621 --> 02:52:06,582
dit redouter le pire.
2844
02:52:06,782 --> 02:52:09,064
Hoffa aurait pu être assassiné.
2845
02:52:09,865 --> 02:52:13,148
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2846
02:52:21,957 --> 02:52:23,319
Elle a arrêté de me parler
2847
02:52:23,399 --> 02:52:24,281
ce jour-Ià.
2848
02:52:24,481 --> 02:52:27,081
Le 3 août 1975.
2849
02:52:29,005 --> 02:52:30,726
Elle a un bon travail, maintenant.
2850
02:52:30,806 --> 02:52:33,129
Elle habite en banlieue de Philly.
2851
02:52:34,370 --> 02:52:35,613
Mais ma fille...
2852
02:52:36,772 --> 02:52:37,814
Peggy...
2853
02:52:38,814 --> 02:52:39,896
a disparu...
2854
02:52:41,458 --> 02:52:43,059
de ma vie, ce jour-Ià.
2855
02:53:05,443 --> 02:53:07,804
Tu crois qu'il est vivant?
2856
02:53:10,607 --> 02:53:11,728
Sûrement.
2857
02:53:13,289 --> 02:53:15,052
Il faut que tu positives.
2858
02:53:15,253 --> 02:53:17,214
Ça fait pas longtemps.
2859
02:53:17,374 --> 02:53:18,654
Mais est-ce que...
2860
02:53:18,975 --> 02:53:20,377
tu es sûr qu'il va bien?
2861
02:53:20,577 --> 02:53:23,101
T'en fais pas, tu me connais, je...
2862
02:53:23,422 --> 02:53:26,462
Il a peut-être fait comme Joe Bananas...
2863
02:53:27,224 --> 02:53:29,867
en se kidnappant lui-même, avant...
2864
02:53:30,467 --> 02:53:33,390
de revenir, sain et sauf.
Peut-être...
2865
02:53:34,391 --> 02:53:37,633
qu'il voulait juste...
se changer les idées.
2866
02:53:37,913 --> 02:53:40,037
Faut te dire que ça se...
2867
02:53:40,518 --> 02:53:42,039
ça se terminera bien.
2868
02:53:42,720 --> 02:53:44,321
Ça se terminera bien.
2869
02:53:48,686 --> 02:53:51,129
En cas de besoin, je suis Ià.
2870
02:53:51,489 --> 02:53:52,891
Quoi que ce soit.
2871
02:53:54,893 --> 02:53:56,413
Tu me rappelleras?
2872
02:53:56,613 --> 02:53:58,656
Oui... je t'appellerai.
2873
02:54:00,337 --> 02:54:01,779
Je t'appellerai.
2874
02:54:02,941 --> 02:54:05,141
Je prendrai de tes nouvelles demain.
2875
02:54:05,341 --> 02:54:06,864
Oui, appelle-moi demain.
2876
02:54:06,944 --> 02:54:09,267
Demain matin, okay?
2877
02:54:09,427 --> 02:54:10,348
Promis?
2878
02:54:10,509 --> 02:54:12,230
T'en fais pas. Sois forte.
2879
02:54:12,430 --> 02:54:13,351
Positive.
2880
02:54:19,317 --> 02:54:21,239
À plus tard. Au revoir.
2881
02:55:21,941 --> 02:55:24,583
Ça n'a pas été plus compliqué que ça.
2882
02:55:26,746 --> 02:55:28,067
M. Sheeran...
2883
02:55:28,668 --> 02:55:31,030
savez-vous qui, si tel est le cas,
2884
02:55:31,110 --> 02:55:33,952
est derrière la disparition
de James Hoffa?
2885
02:55:34,032 --> 02:55:37,476
Tous ceux
qui avaient eu affaire à Jimmy...
2886
02:55:37,557 --> 02:55:39,239
furent interrogés.
2887
02:55:39,319 --> 02:55:42,642
Je refuse respectueusement
de répondre
2888
02:55:42,722 --> 02:55:44,764
pour éviter de m'incriminer.
2889
02:55:45,205 --> 02:55:46,445
Simple question.
2890
02:55:46,966 --> 02:55:48,488
De quelle couleur est mon stylo?
2891
02:55:50,931 --> 02:55:52,733
Tout le monde invoqua le 5e.
2892
02:55:52,933 --> 02:55:54,134
Dans ces circonstances...
2893
02:55:54,493 --> 02:55:56,336
c'est ce qu'on fait.
2894
02:55:56,816 --> 02:56:00,701
Tout le monde fut condamné
pour une chose ou une autre,
2895
02:56:01,302 --> 02:56:02,342
mais pas ça.
2896
02:56:02,582 --> 02:56:03,742
Pas pour Jimmy.
2897
02:56:03,982 --> 02:56:06,827
Personne n'est allé en taule pour ça.
2898
02:56:07,067 --> 02:56:08,469
Et personne n'a parlé.
2899
02:56:08,549 --> 02:56:11,872
Alors qu'en général,
on ne garde un secret à trois
2900
02:56:11,992 --> 02:56:13,514
qu'avec deux morts.
2901
02:56:15,554 --> 02:56:17,838
Bruno Denzetta et Marco Rossi...
2902
02:56:18,238 --> 02:56:21,841
ont pris 20 ans
pour avoir escroqué un transporteur.
2903
02:56:22,961 --> 02:56:24,444
Pro a été condamné avec eux.
2904
02:56:24,524 --> 02:56:28,248
Mais il était déjà en pension
pour I'affaire d'avant.
2905
02:56:28,688 --> 02:56:31,452
Ce pauvre trésorier, "Three Fingers",
2906
02:56:31,532 --> 02:56:33,413
plus populaire que Pro.
2907
02:56:33,493 --> 02:56:34,894
Ils I'ont eu pour ça.
2908
02:56:35,134 --> 02:56:37,939
C'est Sally Bugs qui avait fait le coup.
2909
02:56:44,104 --> 02:56:47,708
Un jour... on a vu Bugs
entrer chez les fédéraux.
2910
02:56:48,909 --> 02:56:50,791
En soi, c'est pas un crime.
2911
02:56:51,271 --> 02:56:53,674
Des tas de gens se font convoquer.
2912
02:56:54,274 --> 02:56:56,077
Mais ça lui ressemble pas.
2913
02:56:56,436 --> 02:56:58,920
Pourquoi il en a parlé à personne?
2914
02:56:59,962 --> 02:57:01,883
Pas un mot à qui que ce soit.
2915
02:57:02,442 --> 02:57:03,724
Pas un mot.
2916
02:57:05,285 --> 02:57:06,767
Une chose est sûre.
2917
02:57:07,568 --> 02:57:09,690
Il est pas allé y déjeuner.
2918
02:57:25,387 --> 02:57:26,387
L'Irlandais.
2919
02:57:38,761 --> 02:57:42,283
En fait, Sally
avait dit à quelqu'un qu'il y allait.
2920
02:57:42,483 --> 02:57:44,726
Mais ils avaient oublié
de le dire à un autre.
2921
02:57:44,846 --> 02:57:46,368
Dommage collatéral.
2922
02:57:49,251 --> 02:57:51,573
Le fils adoptif de Jimmy, Chuckie,
2923
02:57:51,653 --> 02:57:53,333
était aussi mouillé.
2924
02:57:53,414 --> 02:57:54,576
Sans le savoir.
2925
02:57:55,456 --> 02:57:56,818
Il savait juste
2926
02:57:56,898 --> 02:57:59,542
qu'il devait conduire
un type de Pro et moi,
2927
02:57:59,741 --> 02:58:01,902
pour prendre son père au Red Fox,
2928
02:58:01,982 --> 02:58:03,265
pour une réunion.
2929
02:58:03,986 --> 02:58:06,028
Il était dans le coup,
2930
02:58:06,148 --> 02:58:07,589
mais par bêtise.
2931
02:58:08,470 --> 02:58:11,154
J'ai toujours eu
de la peine pour Chuckie.
2932
02:58:11,354 --> 02:58:12,755
Et j'en ai encore.
2933
02:58:12,995 --> 02:58:14,757
Ils lui ont collé 10 mois
2934
02:58:14,837 --> 02:58:16,918
pour une histoire de bagnole.
2935
02:58:17,159 --> 02:58:18,882
Enfin, on s'en tape.
2936
02:58:20,842 --> 02:58:24,327
Tony Salerno est tombé
pour une affaire d'impôts.
2937
02:58:24,927 --> 02:58:26,008
Peu après,
2938
02:58:26,128 --> 02:58:28,891
ils lui ont trouvé
un cancer de la prostate.
2939
02:58:32,414 --> 02:58:35,418
Y a une... une boucherie dans...
2940
02:58:37,540 --> 02:58:39,382
le nord de la Californie.
2941
02:58:40,742 --> 02:58:41,864
Près de...
2942
02:58:43,145 --> 02:58:45,708
Walnut Creek. T'es de Ià-bas, non?
2943
02:58:47,830 --> 02:58:49,913
Tu connais peut-être le proprio.
2944
02:58:50,514 --> 02:58:53,115
En fait, j'aimerais un petit service.
2945
02:58:53,395 --> 02:58:54,997
Pour lui, pas pour moi.
2946
02:58:56,038 --> 02:58:59,883
Mais si tu lui trouvais
un aller-simple pour I'Australie...
2947
02:59:01,243 --> 02:59:02,566
Tu me comprends.
2948
02:59:07,930 --> 02:59:09,733
Tu peux I'aider à y aller?
2949
02:59:16,660 --> 02:59:18,342
Russell s'est fait choper
2950
02:59:18,422 --> 02:59:21,505
pour avoir dit à Jimmy la Fouine
d'étrangler Jack Napoli
2951
02:59:21,585 --> 02:59:25,589
pour 25000 $ de bijoux
que Jack avait achetés à crédit,
2952
02:59:25,669 --> 02:59:28,351
à Russell, et n'avait pas remboursés.
2953
02:59:28,551 --> 02:59:30,753
Avec Russ, ça se fait pas.
2954
02:59:31,713 --> 02:59:34,918
Sauf que la Fouine avait été retourné.
2955
02:59:35,359 --> 02:59:36,760
Il avait un micro.
2956
02:59:37,201 --> 02:59:39,643
"Complot en vue de tuer un témoin. "
2957
02:59:39,842 --> 02:59:43,086
Tout le monde savait
que Napoli avait tort.
2958
02:59:43,487 --> 02:59:45,049
C'était évident.
2959
02:59:45,289 --> 02:59:46,891
C'était un traquenard.
2960
02:59:47,091 --> 02:59:48,252
Quoi d'autre?
2961
02:59:48,653 --> 02:59:51,814
Mais je vais pas non plus
m'étendre Ià-dessus.
2962
02:59:53,377 --> 02:59:56,500
Ils m'ont inculpé
pour corruption, racket,
2963
02:59:56,741 --> 02:59:58,422
et autres conneries.
2964
02:59:58,823 --> 03:00:02,787
{\an8}Meurtre, Tentative de meurtre,
Intimidation, Détournement, Incendie
2965
03:00:02,867 --> 03:00:07,471
Et M. Boffa vous a offert, à vous
et votre femme, des véhicules de luxe?
2966
03:00:08,072 --> 03:00:10,355
Je travaille depuis 44 ans.
2967
03:00:10,555 --> 03:00:12,797
Je n'ai jamais rien perçu d'illégal
2968
03:00:13,037 --> 03:00:14,678
de Boffa ou de qui que ce soit.
2969
03:00:14,958 --> 03:00:16,401
Pensez ce que vous voulez.
2970
03:00:17,281 --> 03:00:20,484
Ils m'ont eu pour avoir fait sauter
un loueur de grues
2971
03:00:20,564 --> 03:00:23,567
qui avait viré
deux de mes gars sans raison.
2972
03:00:26,130 --> 03:00:27,812
Et... ma Lincoln.
2973
03:00:28,534 --> 03:00:31,094
Je I'avais achetée à Eugene Boffa.
2974
03:00:32,097 --> 03:00:34,620
Il fournissait des chauffeurs
à des sociétés,
2975
03:00:34,700 --> 03:00:37,382
et leur filait des salaires de misère.
2976
03:00:39,503 --> 03:00:43,107
Cela dit, je I'avais payée
bien moins que sa valeur.
2977
03:00:43,748 --> 03:00:45,670
Ils y ont vu un pot-de-vin.
2978
03:00:51,957 --> 03:00:53,878
J'adorais cette bagnole.
2979
03:00:54,559 --> 03:00:58,164
Mais elle ne valait pas
les 18 ans qu'on m'a collés.
2980
03:00:58,524 --> 03:00:59,483
C'est sûr.
2981
03:01:04,488 --> 03:01:06,571
Russell a fait un AVC.
2982
03:01:06,931 --> 03:01:10,295
Fat Tony est devenu incontinent.
2983
03:01:10,774 --> 03:01:12,137
Et mon arthrite,
2984
03:01:12,497 --> 03:01:14,700
qui datait des tranchées d'Anzio,
2985
03:01:14,780 --> 03:01:17,623
avait gagné le bas de mon dos.
2986
03:01:17,863 --> 03:01:20,386
Je ne sentais presque plus mes pieds.
2987
03:01:20,867 --> 03:01:22,508
Il me fallait une canne.
2988
03:01:22,588 --> 03:01:25,150
Mais c'était interdit, en prison.
2989
03:01:25,390 --> 03:01:27,634
On pourrait en faire une arme.
2990
03:01:27,914 --> 03:01:31,517
Y avait un médoc
qui me soulageait un peu, mais...
2991
03:01:31,717 --> 03:01:33,359
ça faisait aussi planer.
2992
03:01:34,519 --> 03:01:35,481
Il a gagné!
2993
03:01:37,283 --> 03:01:40,526
On se décomposait tous,
et on crevait de froid.
2994
03:01:40,926 --> 03:01:41,847
Tu as peur?
2995
03:01:42,007 --> 03:01:44,931
Reste ici dix ans, et tu me battras.
2996
03:01:54,460 --> 03:01:55,943
C'est le bon jus de raisin?
2997
03:02:08,435 --> 03:02:09,915
Je peux pas le mâcher.
2998
03:02:10,677 --> 03:02:11,878
J'ai plus de dents.
2999
03:02:12,558 --> 03:02:13,800
Un petit morceau.
3000
03:02:14,120 --> 03:02:15,642
Juste un petit.
3001
03:02:38,144 --> 03:02:39,866
Jimmy était un mec bien.
3002
03:02:40,506 --> 03:02:42,469
Avec une belle famille.
3003
03:02:46,634 --> 03:02:47,594
Je sais.
3004
03:02:49,435 --> 03:02:51,798
Je voulais pas en arriver Ià.
3005
03:03:01,088 --> 03:03:03,810
J'ai pensé à nous, pas à lui.
3006
03:03:04,691 --> 03:03:05,613
Fait chier.
3007
03:03:38,285 --> 03:03:39,287
Où tu vas?
3008
03:03:40,168 --> 03:03:41,009
Où tu vas?
3009
03:03:41,249 --> 03:03:42,290
À I'église.
3010
03:03:44,652 --> 03:03:46,254
Te marre pas, tu verras.
3011
03:03:46,494 --> 03:03:47,614
Te marre pas.
3012
03:03:48,054 --> 03:03:49,097
Tu verras.
3013
03:03:57,105 --> 03:03:59,107
Russell est allé à I'église.
3014
03:04:01,029 --> 03:04:04,112
Puis... à I'hôpital de la prison.
3015
03:04:07,435 --> 03:04:09,838
Puis... au cimetière.
3016
03:04:12,642 --> 03:04:14,642
Seigneur Jésus-Christ...
3017
03:04:15,762 --> 03:04:17,526
Je suis sorti en octobre.
3018
03:04:17,726 --> 03:04:19,807
Reenie est morte en décembre.
3019
03:04:20,368 --> 03:04:22,691
Le 23 décembre, précisément.
3020
03:04:23,332 --> 03:04:24,614
Cancer du poumon.
3021
03:04:24,935 --> 03:04:26,174
Pas étonnant.
3022
03:04:30,299 --> 03:04:33,063
Donne à notre sœur de reposer en paix
3023
03:04:33,343 --> 03:04:35,543
et éveille-la dans Ta gloire.
3024
03:04:36,545 --> 03:04:38,907
Car Tu es résurrection et lumière.
3025
03:04:39,107 --> 03:04:41,390
Elle Te verra face à face,
3026
03:04:41,630 --> 03:04:43,752
et Ta lumière sera la sienne...
3027
03:04:44,073 --> 03:04:46,515
dans toute la splendeur de Dieu,
3028
03:04:46,715 --> 03:04:49,278
pour les siècles des siècles. Amen.
3029
03:06:28,179 --> 03:06:30,863
À la frustration
des décideurs politiques,
3030
03:06:31,023 --> 03:06:33,623
les militaires de I'OTAN éviteront
3031
03:06:34,063 --> 03:06:37,147
les attaques à basse altitude
sur les Serbes, au Kosovo.
3032
03:06:38,629 --> 03:06:41,712
Il faudrait
des jours de bombardements,
3033
03:06:41,912 --> 03:06:46,318
car les Serbes ont caché
de nombreux missiles antiaériens
3034
03:06:46,478 --> 03:06:48,920
pour prévenir ce type d'attaque.
3035
03:07:12,183 --> 03:07:13,745
Allez-y, allez-y.
3036
03:07:22,833 --> 03:07:24,075
FERMÉ
3037
03:07:26,598 --> 03:07:29,320
Peggy... je veux juste te parler.
3038
03:07:53,025 --> 03:07:54,426
Elle s'est éloignée.
3039
03:07:55,468 --> 03:07:57,950
Elle m'en veut, mais j'aimerais
3040
03:07:58,150 --> 03:08:00,994
I'appeler. Je veux juste lui parler.
3041
03:08:02,435 --> 03:08:03,915
Pour lui dire quoi?
3042
03:08:05,918 --> 03:08:08,280
Que je suis désolé, c'est tout.
3043
03:08:09,882 --> 03:08:10,762
Pour?
3044
03:08:15,328 --> 03:08:18,531
Je n'ai pas été un bon père, je sais.
3045
03:08:18,611 --> 03:08:20,935
Je voulais juste la protéger.
3046
03:08:21,215 --> 03:08:22,735
Vous protéger toutes.
3047
03:08:22,815 --> 03:08:24,617
C'est ce que je faisais.
3048
03:08:26,019 --> 03:08:26,940
De quoi?
3049
03:08:28,181 --> 03:08:29,023
De tout.
3050
03:08:31,183 --> 03:08:33,385
Vous étiez préservées,
3051
03:08:33,465 --> 03:08:36,429
parce que vous n'avez pas vu
ce que j'ai vu,
3052
03:08:36,509 --> 03:08:38,031
ce que j'ai vécu.
3053
03:08:40,554 --> 03:08:42,635
Y a des tas de gens mauvais.
3054
03:08:42,756 --> 03:08:44,278
Je devais faire quoi?
3055
03:08:45,078 --> 03:08:47,881
Papa, tu ignores tout de notre vie.
3056
03:08:49,284 --> 03:08:52,806
On ne pouvait pas t'appeler à I'aide
à cause de ce que tu ferais.
3057
03:08:53,006 --> 03:08:55,008
Te demander ta protection.
3058
03:08:55,128 --> 03:08:57,730
Tu aurais fait des choses affreuses.
3059
03:09:00,174 --> 03:09:03,415
Je voulais pas
que vous souffriez, c'est tout.
3060
03:09:08,704 --> 03:09:11,664
Tu as lu et entendu
beaucoup de choses sur moi.
3061
03:09:11,905 --> 03:09:13,067
Je suis désolé.
3062
03:09:16,430 --> 03:09:19,834
Je peux faire quoi
pour me racheter envers toi?
3063
03:09:20,954 --> 03:09:21,875
Tout le monde?
3064
03:09:31,646 --> 03:09:33,767
Si vous voulez plus luxueux,
3065
03:09:33,968 --> 03:09:35,890
on a ces deux modèles.
3066
03:09:36,170 --> 03:09:38,412
Les Cadillac des cercueils.
3067
03:09:39,053 --> 03:09:42,375
Si on vous met dans le four,
peu importe la boîte.
3068
03:09:42,815 --> 03:09:44,337
Prenez la plus merdique.
3069
03:09:44,417 --> 03:09:45,499
De I'agglo.
3070
03:09:46,220 --> 03:09:48,583
C'est pour quoi? Une crémation?
3071
03:09:49,424 --> 03:09:50,543
Une inhumation.
3072
03:09:51,946 --> 03:09:53,548
Pour homme ou femme?
3073
03:09:53,628 --> 03:09:54,549
Moi.
3074
03:09:55,670 --> 03:09:56,510
Putain.
3075
03:10:01,316 --> 03:10:02,596
Y en a un qui vous plaît?
3076
03:10:13,968 --> 03:10:15,009
Le vert, Ià.
3077
03:10:15,209 --> 03:10:16,130
Une beauté.
3078
03:10:16,211 --> 03:10:19,814
Ça vous fera 7500 si vous I'emmenez.
3079
03:10:20,615 --> 03:10:21,455
Alors?
3080
03:10:23,218 --> 03:10:24,780
C'est votre meilleur prix?
3081
03:10:26,181 --> 03:10:29,464
C'est Ià-dedans
que vous voulez partir, non?
3082
03:10:31,505 --> 03:10:34,269
On vous le fait à 6. Ça vous va?
3083
03:10:34,749 --> 03:10:37,232
- 6000 cash, d'accord?
- D'accord.
3084
03:10:38,313 --> 03:10:39,315
Ça me va.
3085
03:10:59,375 --> 03:11:00,735
Tôt ou tard...
3086
03:11:01,055 --> 03:11:04,019
tout le monde
doit partir à la date prévue.
3087
03:11:04,220 --> 03:11:05,781
C'est comme ça.
3088
03:11:07,023 --> 03:11:10,827
Et il doit se passer quelque chose
quand on s'en va...
3089
03:11:11,507 --> 03:11:14,270
parce que...
comment tout ça a bien pu
3090
03:11:14,550 --> 03:11:15,871
commencer?
3091
03:11:19,915 --> 03:11:22,438
Des plus malins que moi
n'ont pas la réponse.
3092
03:11:22,638 --> 03:11:26,683
C'est pour ça que je refuse
la crémation. Trop définitif.
3093
03:11:28,524 --> 03:11:29,606
Celui-Ià.
3094
03:11:31,287 --> 03:11:32,648
Le 1948.
3095
03:11:33,970 --> 03:11:37,013
C'est le plus dur,
quand on vous enfouit
3096
03:11:37,253 --> 03:11:39,895
à six pieds sous terre... parce que
3097
03:11:40,175 --> 03:11:41,417
c'est définitif.
3098
03:11:42,458 --> 03:11:44,941
Mais Ià, y a un bâtiment en dur.
3099
03:11:45,141 --> 03:11:46,263
Une crypte.
3100
03:11:46,584 --> 03:11:48,463
Avec un cercueil en métal.
3101
03:11:48,543 --> 03:11:50,186
Vous êtes dans la pièce.
3102
03:11:50,386 --> 03:11:51,548
Et tout ça.
3103
03:11:51,788 --> 03:11:54,390
C'est moins définitif.
On est mort, mais...
3104
03:11:54,590 --> 03:11:56,232
c'est moins définitif.
3105
03:11:59,396 --> 03:12:00,275
Désolé.
3106
03:12:00,796 --> 03:12:01,999
Adressez-vous
3107
03:12:02,079 --> 03:12:04,601
à mon avocat, M. Ragano...
3108
03:12:06,642 --> 03:12:09,406
si vous voulez parler de M. Hoffa, ou...
3109
03:12:09,726 --> 03:12:11,648
de n'importe quelle autre affaire.
3110
03:12:11,849 --> 03:12:13,610
J'ai rien de nouveau à dire.
3111
03:12:14,851 --> 03:12:15,772
Il est mort.
3112
03:12:16,814 --> 03:12:17,656
Qui?
3113
03:12:18,415 --> 03:12:20,096
Votre avocat, M. Ragano.
3114
03:12:20,176 --> 03:12:21,739
Mort? Qui I'a tué?
3115
03:12:24,061 --> 03:12:25,023
Le cancer.
3116
03:12:27,624 --> 03:12:29,586
Ils sont tous morts, M. Sheeran.
3117
03:12:31,348 --> 03:12:32,309
C'est fini.
3118
03:12:32,869 --> 03:12:34,071
Tous partis.
3119
03:12:34,471 --> 03:12:36,554
Russell, Angelo, Salerno...
3120
03:12:36,754 --> 03:12:39,836
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Disparus.
3121
03:12:41,879 --> 03:12:43,320
Vous protégez qui?
3122
03:12:45,284 --> 03:12:46,765
Vous savez qui reste?
3123
03:12:48,244 --> 03:12:50,727
La famille de M. Hoffa, ses enfants.
3124
03:12:51,168 --> 03:12:54,291
Ils sont Ià.
Et ils doivent vivre sans savoir.
3125
03:12:55,733 --> 03:12:56,735
C'est dur.
3126
03:12:59,816 --> 03:13:01,419
Vous avez des enfants.
3127
03:13:02,059 --> 03:13:03,301
Vous imaginez?
3128
03:13:08,827 --> 03:13:12,030
Frank, il est temps de dire
ce qui s'est passé.
3129
03:13:18,795 --> 03:13:20,798
Vous êtes sympathiques.
3130
03:13:21,639 --> 03:13:23,641
C'est gentil d'être passés.
3131
03:13:24,363 --> 03:13:26,324
Mais je peux rien pour vous.
3132
03:13:30,008 --> 03:13:30,849
C'est tout?
3133
03:13:30,929 --> 03:13:31,850
C'est tout.
3134
03:13:38,976 --> 03:13:41,539
Sainte Marie, mère de Dieu...
3135
03:13:42,700 --> 03:13:43,662
Priez pour nous,
3136
03:13:43,743 --> 03:13:45,223
pauvres pécheurs...
3137
03:13:45,544 --> 03:13:48,707
maintenant, et à I'heure de notre mort.
3138
03:13:49,227 --> 03:13:50,068
Amen.
3139
03:13:55,234 --> 03:13:58,315
C'était pas si mal.
Ça faisait un moment...
3140
03:13:58,956 --> 03:14:00,039
Pas mal du tout.
3141
03:14:00,119 --> 03:14:02,841
Et I'intention était Ià. L'intention.
3142
03:14:04,403 --> 03:14:06,163
Je sais qu'elle était Ià.
3143
03:14:06,363 --> 03:14:07,966
Elle était Ià, mon père.
3144
03:14:09,408 --> 03:14:11,289
Vous ne ressentez rien
3145
03:14:11,490 --> 03:14:13,532
pour ce que vous avez fait?
3146
03:14:17,176 --> 03:14:19,018
Pas vraiment, non.
3147
03:14:19,138 --> 03:14:20,460
C'est peut-être...
3148
03:14:21,621 --> 03:14:23,864
parce que je suis Ià, avec vous.
3149
03:14:23,944 --> 03:14:25,184
C'est déjà...
3150
03:14:25,624 --> 03:14:27,906
vous savez, une tentative de...
3151
03:14:32,431 --> 03:14:35,395
Mais vous ne ressentez vraiment rien?
3152
03:14:40,960 --> 03:14:42,643
L'eau a coulé.
3153
03:14:47,247 --> 03:14:49,168
Aucun remords...
3154
03:14:49,849 --> 03:14:51,211
pour les familles?
3155
03:14:51,410 --> 03:14:53,132
Je les connaissais pas.
3156
03:14:56,937 --> 03:14:59,298
Je les connaissais pas, sauf une.
3157
03:15:04,744 --> 03:15:07,387
Je crois qu'on peut avoir des regrets.
3158
03:15:07,788 --> 03:15:10,991
On peut,
même si on ne pense pas en avoir.
3159
03:15:11,431 --> 03:15:15,154
Il suffit de décider
de dire sciemment: "Seigneur...
3160
03:15:16,155 --> 03:15:17,796
je suis navré, Seigneur.
3161
03:15:19,599 --> 03:15:20,641
Pardonne-moi. "
3162
03:15:22,563 --> 03:15:24,725
C'est une question de volonté.
3163
03:15:32,293 --> 03:15:33,855
Quel genre d'homme...
3164
03:15:35,376 --> 03:15:37,938
passe un coup de fil de ce genre?
3165
03:15:43,744 --> 03:15:45,826
Comment ça? Quel coup de fil?
3166
03:15:46,026 --> 03:15:48,269
Je peux pas vous le dire.
3167
03:15:50,631 --> 03:15:51,752
Je peux pas...
3168
03:15:57,838 --> 03:15:59,840
Si on priait encore?
3169
03:16:01,603 --> 03:16:04,164
Avec nos propres mots, cette fois?
3170
03:16:06,807 --> 03:16:08,569
Seigneur, nous voilà...
3171
03:16:09,410 --> 03:16:11,652
avec nos péchés et notre peine.
3172
03:16:11,853 --> 03:16:13,936
Nos péchés et notre peine.
3173
03:16:15,336 --> 03:16:19,301
Nous savons que Tu es bon
et miséricordieux...
3174
03:16:23,904 --> 03:16:25,426
Nous Te demandons...
3175
03:16:26,987 --> 03:16:29,270
de nous aider à nous voir...
3176
03:16:32,193 --> 03:16:33,795
tels que Tu nous vois.
3177
03:16:38,199 --> 03:16:39,841
C'est ma fille, Peggy.
3178
03:16:40,001 --> 03:16:40,843
Ah oui?
3179
03:16:41,524 --> 03:16:43,045
Je ne I'ai pas rencontrée.
3180
03:16:43,644 --> 03:16:45,887
Elle ne vient pas souvent.
3181
03:16:46,208 --> 03:16:47,689
C'est votre seul enfant?
3182
03:16:47,769 --> 03:16:49,770
Non, j'ai quatre filles.
3183
03:16:50,051 --> 03:16:50,932
Par Ià.
3184
03:16:52,213 --> 03:16:53,175
Merveilleux.
3185
03:16:53,655 --> 03:16:54,816
Un homme occupé.
3186
03:16:59,341 --> 03:17:00,543
Qui est avec elle?
3187
03:17:02,143 --> 03:17:03,865
Vous ne connaissez pas?
3188
03:17:12,074 --> 03:17:13,154
Oui, tu parles.
3189
03:17:15,316 --> 03:17:16,798
Vous savez pas qui c'est.
3190
03:17:16,999 --> 03:17:18,120
Non, j'admets.
3191
03:17:19,321 --> 03:17:21,483
On ne sait pas à quelle vitesse
3192
03:17:21,563 --> 03:17:24,006
le temps passe avant d'en arriver Ià.
3193
03:17:24,607 --> 03:17:26,448
Mais ne vous en faites pas.
3194
03:17:26,649 --> 03:17:28,811
Vous avez la vie devant vous.
3195
03:17:29,132 --> 03:17:31,534
Toute la vie. Ça passe vite.
3196
03:17:33,095 --> 03:17:34,976
Je prends votre tension.
3197
03:17:35,056 --> 03:17:36,258
Ne parlez pas.
3198
03:17:38,660 --> 03:17:39,903
Parfait, aujourd'hui.
3199
03:17:40,143 --> 03:17:41,664
Je suis toujours en vie?
3200
03:17:41,744 --> 03:17:42,585
Absolument.
3201
03:17:42,904 --> 03:17:44,346
C'est bon à savoir.
3202
03:17:44,547 --> 03:17:45,788
En pleine forme.
3203
03:17:45,988 --> 03:17:46,909
Et libre...
3204
03:17:47,150 --> 03:17:49,712
jusqu'à ce soir. On recommencera.
3205
03:17:49,912 --> 03:17:50,833
Je bouge pas.
3206
03:18:14,096 --> 03:18:17,181
Et je vous absous de vos péchés
au nom du Père...
3207
03:18:17,421 --> 03:18:20,664
du Fils et du Saint-Esprit, amen.
3208
03:18:21,744 --> 03:18:24,186
Louez le Seigneur, car Il est bon.
3209
03:18:25,508 --> 03:18:27,751
Sa miséricorde est éternelle.
3210
03:18:28,031 --> 03:18:30,153
Bien. Je reviendrai vous voir.
3211
03:18:30,633 --> 03:18:33,636
Bientôt, sûrement
après les fêtes de Noël.
3212
03:18:35,800 --> 03:18:38,121
- Dieu vous bénisse.
- Vous aussi. Merci.
3213
03:18:40,444 --> 03:18:41,405
C'est Noël?
3214
03:18:42,726 --> 03:18:43,727
Presque.
3215
03:18:44,768 --> 03:18:46,370
Je n'irai nulle part.
3216
03:18:48,932 --> 03:18:49,893
Mon père?
3217
03:18:51,055 --> 03:18:52,696
Rendez-moi service.
3218
03:18:53,536 --> 03:18:56,180
Ne fermez pas complètement la porte.
3219
03:18:56,500 --> 03:18:58,022
Laissez-la entrouverte.