1 00:02:03,160 --> 00:02:05,204 Dans le temps, j'imaginais 2 00:02:05,284 --> 00:02:07,564 qu'on peignait vraiment les maisons. 3 00:02:08,765 --> 00:02:10,047 Qu'est-ce que j'en savais? 4 00:02:10,808 --> 00:02:12,489 J'étais qu'un employé. 5 00:02:13,170 --> 00:02:15,212 Un représentant des Teamsters, 6 00:02:15,452 --> 00:02:17,974 section 107, South Philly. 7 00:02:18,255 --> 00:02:20,697 Un pion parmi mille autres... 8 00:02:23,461 --> 00:02:25,544 jusqu'à ce que je le sois plus. 9 00:02:27,185 --> 00:02:28,145 C'est Ià... 10 00:02:29,267 --> 00:02:31,549 que j'ai commencé à en peindre... 11 00:02:33,111 --> 00:02:34,232 moi-même. 12 00:02:37,076 --> 00:02:39,436 M. ET MME WILLIAM BUFALINO VOUS INVITENT 13 00:02:39,556 --> 00:02:44,001 AU MARIAGE DE LEUR FILLE GRACE ANNE BUFALINO AVEC ROBERT RITTER 14 00:02:50,408 --> 00:02:51,610 Dans ce cas précis, 15 00:02:51,810 --> 00:02:54,172 tout tournait autour du mariage. 16 00:02:57,416 --> 00:03:00,418 La fille de Bill Bufalino se mariait à Detroit. 17 00:03:00,819 --> 00:03:02,860 Il était avocat des Teamsters, et surtout, 18 00:03:03,061 --> 00:03:05,064 cousin de Russell Bufalino. 19 00:03:06,424 --> 00:03:08,707 Mais Russell prenait pas I'avion. 20 00:03:08,787 --> 00:03:12,070 Alors, je devais le conduire au mariage. 21 00:03:12,590 --> 00:03:14,993 Il avait des affaires en chemin, 22 00:03:15,073 --> 00:03:18,116 ce qui, dans son cas, concernait qu'une chose: 23 00:03:18,676 --> 00:03:20,439 L'argent. La collecte. 24 00:03:20,679 --> 00:03:22,001 Alors, en voiture. 25 00:03:22,201 --> 00:03:25,484 Lui et sa femme Carrie, et moi et ma femme Irene. 26 00:03:26,164 --> 00:03:27,525 Je I'appelle Reenie. 27 00:03:28,767 --> 00:03:32,010 On quitterait Philly par la 476. 28 00:03:32,251 --> 00:03:33,812 Direction Pittston, 29 00:03:33,893 --> 00:03:36,055 pour prendre Russ, comme d'hab. 30 00:03:36,496 --> 00:03:39,537 Puis I'autoroute 80 vers I'ouest... 31 00:03:39,899 --> 00:03:41,820 pour sortir de Pennsylvanie. 32 00:03:42,021 --> 00:03:45,144 Et on traverserait tout I'Ohio jusqu'à Toledo... 33 00:03:45,985 --> 00:03:48,988 avant de prendre la 75 nord vers Detroit. 34 00:03:52,470 --> 00:03:54,353 Ça prendrait trois jours, 35 00:03:54,593 --> 00:03:57,757 y compris les pauses affaires et cigarettes 36 00:03:58,076 --> 00:04:00,920 puisque Russell interdisait de fumer en voiture. 37 00:04:01,240 --> 00:04:03,484 Jimmy Blue Eyes et Meyer Lansky 38 00:04:03,684 --> 00:04:06,645 I'auraient sevré en se faisant éjecter 39 00:04:06,845 --> 00:04:08,328 de leurs casinos à Cuba, 40 00:04:08,568 --> 00:04:10,329 sous les balles de Castro. 41 00:04:10,730 --> 00:04:12,091 Un truc du genre: 42 00:04:12,292 --> 00:04:13,572 "Pitié, Seigneur, 43 00:04:13,773 --> 00:04:15,976 si je sors de ce merdier vivant, 44 00:04:16,215 --> 00:04:17,816 j'arrête de fumer. " 45 00:04:18,056 --> 00:04:19,739 Mais une chose est sûre. 46 00:04:19,939 --> 00:04:20,900 Depuis Castro, 47 00:04:21,101 --> 00:04:23,704 Russ interdit de fumer dans sa caisse. 48 00:04:23,904 --> 00:04:25,185 Même à Carrie. 49 00:04:26,625 --> 00:04:28,067 IL PARAÎT 50 00:04:30,510 --> 00:04:31,511 QUE TU 51 00:04:35,436 --> 00:04:37,716 PEINS DES MAISONS 52 00:04:43,644 --> 00:04:45,245 On s'arrête bientôt? 53 00:04:47,847 --> 00:04:50,170 On roule depuis deux minutes, chérie. 54 00:04:50,811 --> 00:04:52,332 L'autoroute est loin. 55 00:04:52,572 --> 00:04:55,377 Mais t'aimes pas t'arrêter sur I'autoroute. 56 00:04:56,617 --> 00:04:57,656 C'est pas ça, 57 00:04:57,857 --> 00:05:00,020 c'est surtout que c'est interdit. 58 00:05:01,541 --> 00:05:03,624 Alors, on va fumer en voiture. 59 00:05:04,944 --> 00:05:06,667 Et ma cataracte? 60 00:05:08,549 --> 00:05:10,110 J'ouvrirai la fenêtre. 61 00:05:13,754 --> 00:05:15,876 J'ai juré. Tu te rappelles? 62 00:05:16,076 --> 00:05:17,637 Tu te rappelles, Carrie? 63 00:05:17,917 --> 00:05:20,241 Alors, j'ai plus le droit non plus? 64 00:05:20,682 --> 00:05:22,164 Je peux plus fumer. 65 00:05:41,382 --> 00:05:42,585 Tu vois où on est? 66 00:05:48,669 --> 00:05:49,470 C'est Ià? 67 00:05:51,311 --> 00:05:52,833 Quelle coïncidence! 68 00:06:55,297 --> 00:06:56,739 Un problème, fiston? 69 00:07:00,824 --> 00:07:02,744 Il fait un drôle de bruit. 70 00:07:02,944 --> 00:07:05,387 Il s'arrête, repart, ralentit. 71 00:07:06,949 --> 00:07:08,630 Je vais regarder ça. 72 00:07:10,873 --> 00:07:11,914 Voyons voir. 73 00:07:12,516 --> 00:07:14,356 Je vérifie I'allumage. 74 00:07:14,877 --> 00:07:16,439 Les bougies sont nickel. 75 00:07:17,440 --> 00:07:19,162 La tête de delco aussi. 76 00:07:20,724 --> 00:07:22,965 Ça doit être ça. 77 00:07:24,207 --> 00:07:25,407 La courroie. 78 00:07:26,088 --> 00:07:27,890 C'est ça. Y a un couvercle. 79 00:07:28,731 --> 00:07:31,213 Il a du jeu. C'est pas normal. 80 00:07:32,416 --> 00:07:34,897 Il a fait son temps. Faut le... 81 00:07:35,578 --> 00:07:36,700 Essayez. 82 00:07:37,140 --> 00:07:38,021 Serrez. 83 00:07:43,305 --> 00:07:45,629 Je peux conduire, pas réparer. 84 00:07:46,309 --> 00:07:47,911 Les affaires reprennent. 85 00:07:51,314 --> 00:07:52,876 Je vous dois quelque chose? 86 00:07:53,076 --> 00:07:54,477 Non, rien du tout. 87 00:07:56,239 --> 00:07:58,802 - Frank. - Salut, Frank. Comment va? 88 00:08:01,645 --> 00:08:02,685 Et vous êtes? 89 00:08:06,130 --> 00:08:07,170 D'où vous venez? 90 00:08:08,252 --> 00:08:09,973 - Philly. - Oh, Philly. 91 00:08:12,935 --> 00:08:14,496 Votre QG, c'est quoi? 92 00:08:15,338 --> 00:08:16,420 Callahan's. 93 00:08:17,061 --> 00:08:19,944 Le Bocce Club. C'est un bar, pas du bocce. 94 00:08:20,704 --> 00:08:22,505 Vous jouez aux bocce? 95 00:08:24,868 --> 00:08:26,030 Bon. Frankie... 96 00:08:26,390 --> 00:08:27,632 faites réparer ça. 97 00:08:27,912 --> 00:08:30,194 - Il vous lâchera encore. - Merci. 98 00:08:30,394 --> 00:08:32,477 - Encore merci. - Bonne chance. 99 00:08:34,999 --> 00:08:36,399 Je I'avais pris 100 00:08:36,479 --> 00:08:37,521 pour le patron. 101 00:08:37,761 --> 00:08:39,925 C'était un proprio, c'était sûr. 102 00:08:40,125 --> 00:08:42,245 En fait, toute la route était à lui. 103 00:08:57,381 --> 00:08:59,624 STEAKS ET CÔTELETTES 104 00:09:04,108 --> 00:09:04,949 Celui-Ià? 105 00:09:08,873 --> 00:09:10,115 Buvez, les mecs. 106 00:09:10,596 --> 00:09:11,876 Dieu vous bénisse. 107 00:09:12,236 --> 00:09:13,797 J'ai besoin d'argent. 108 00:09:15,560 --> 00:09:16,562 C'est un bar. 109 00:09:16,962 --> 00:09:18,043 Salue ta femme. 110 00:09:19,165 --> 00:09:20,444 J'ai une filière... 111 00:09:20,845 --> 00:09:22,647 pour ces quartiers de viande. 112 00:09:22,887 --> 00:09:25,129 Un type, ici, les paierait cher. 113 00:09:25,329 --> 00:09:26,931 Trinquons d'abord. 114 00:09:29,534 --> 00:09:31,616 Au bout du bar, à 12 h. 115 00:09:31,897 --> 00:09:33,457 Le mec un peu dégarni? 116 00:09:33,658 --> 00:09:34,980 Il fera ta fortune. 117 00:09:35,099 --> 00:09:35,981 Tu le vois? 118 00:09:36,061 --> 00:09:37,943 C'est Skinny Razor, le patron. 119 00:09:38,144 --> 00:09:39,025 Razor? 120 00:09:39,266 --> 00:09:41,345 Un Shylock et un bookmaker. 121 00:09:41,545 --> 00:09:43,509 Il a de bonnes connexions. 122 00:09:44,309 --> 00:09:45,711 Il s'appelle Razor? 123 00:09:45,991 --> 00:09:47,151 Il était volailler. 124 00:09:50,796 --> 00:09:53,839 Mon pote Frank I'Irlandais est Ià. Je t'en ai parlé. 125 00:09:56,241 --> 00:09:57,163 Le camionneur. 126 00:09:57,363 --> 00:09:58,405 Les quartiers. 127 00:09:59,324 --> 00:10:00,406 Frank Sheeran. 128 00:10:02,128 --> 00:10:03,129 Vous aimez le steak? 129 00:10:04,411 --> 00:10:05,331 J'adore. 130 00:10:05,651 --> 00:10:06,893 J'en livre. 131 00:10:07,733 --> 00:10:08,574 Ah oui? 132 00:10:08,854 --> 00:10:09,936 De bons steaks. 133 00:10:10,575 --> 00:10:12,176 Je peux vous en livrer. 134 00:10:15,701 --> 00:10:17,424 - Tu peux? - Je peux. 135 00:10:18,425 --> 00:10:19,505 À bon prix. 136 00:10:20,066 --> 00:10:21,026 Le top. 137 00:10:22,868 --> 00:10:23,990 On parlera. 138 00:10:24,510 --> 00:10:25,592 Merci, Skinny. 139 00:10:29,797 --> 00:10:31,357 On se les gèle, dehors. 140 00:10:31,677 --> 00:10:32,717 Ça me gêne pas. 141 00:10:33,199 --> 00:10:34,279 Moi, je déteste. 142 00:10:35,681 --> 00:10:36,922 En sortant... 143 00:10:38,245 --> 00:10:39,966 mets le scellé à ma place. 144 00:10:42,408 --> 00:10:45,252 - Ok. J'allais y aller. - À charge de! 145 00:11:47,594 --> 00:11:49,717 25 QUARTIERS CATÉGORIE A 146 00:11:50,318 --> 00:11:51,357 Voilà, Frank. 147 00:11:52,159 --> 00:11:54,242 - À la prochaine. - Merci, Tony. 148 00:11:56,686 --> 00:11:58,045 Beaucoup mieux. 149 00:11:59,045 --> 00:12:01,169 Rien que du premier choix. 150 00:12:02,130 --> 00:12:03,531 T'en aurais, mardi? 151 00:12:04,172 --> 00:12:05,293 T'en veux combien? 152 00:12:06,854 --> 00:12:08,056 Au moins cinq. 153 00:12:10,697 --> 00:12:11,699 Vendu. 154 00:12:32,279 --> 00:12:33,881 C'est quoi, ce bordel? 155 00:12:35,564 --> 00:12:36,485 Tony, je ne... 156 00:12:36,845 --> 00:12:39,127 - C'est quoi, ça? - J'en sais rien. 157 00:12:41,610 --> 00:12:43,332 C'est pas moi qui charge. 158 00:12:43,572 --> 00:12:46,695 Les chargeurs ont peut-être pas fait leur boulot. 159 00:12:46,975 --> 00:12:49,218 T'as pas vu que tu roulais à vide? 160 00:12:49,818 --> 00:12:51,139 Tout était normal. 161 00:12:51,380 --> 00:12:52,701 Je t'en prie, Frank. 162 00:12:53,662 --> 00:12:55,505 Je te jure, je... 163 00:12:56,304 --> 00:12:58,546 je sais pas ce qui s'est passé. 164 00:12:58,746 --> 00:12:59,908 Peut-être que... 165 00:13:03,752 --> 00:13:05,474 - Il est vide. - Je sais. 166 00:13:07,037 --> 00:13:07,876 Je sais. 167 00:13:08,917 --> 00:13:11,240 Vous regardez quoi? Au boulot! 168 00:13:11,721 --> 00:13:12,642 Vous tous! 169 00:13:14,845 --> 00:13:16,165 Je dis quoi, au boss? 170 00:13:16,365 --> 00:13:17,366 J'en sais rien. 171 00:13:17,446 --> 00:13:19,968 T'en prends pas à moi, parce que... 172 00:13:20,248 --> 00:13:21,370 À qui d'autre? 173 00:13:21,930 --> 00:13:23,813 C'est pas à moi de trinquer. 174 00:13:24,053 --> 00:13:25,734 Je suis juste chauffeur. 175 00:13:25,934 --> 00:13:27,736 Frank Sheeran, c'est ça? 176 00:13:27,937 --> 00:13:29,898 WILLIAM E. BUFALINO, AVOCAT 177 00:13:30,138 --> 00:13:31,620 D'après le contrat, 178 00:13:31,820 --> 00:13:33,382 grâce à Jimmy Hoffa... 179 00:13:34,183 --> 00:13:36,666 on ne licencie que pour faute grave. 180 00:13:38,227 --> 00:13:39,189 Retards? 181 00:13:40,229 --> 00:13:41,150 Infractions? 182 00:13:42,071 --> 00:13:42,912 Alcool au travail? 183 00:13:43,552 --> 00:13:44,433 Bagarres? 184 00:13:45,354 --> 00:13:46,196 Au travail? 185 00:13:48,917 --> 00:13:50,640 Voler, c'est un motif? 186 00:13:52,882 --> 00:13:54,245 Ils ont des preuves? 187 00:13:55,404 --> 00:13:56,526 Je crois pas. 188 00:13:56,726 --> 00:13:58,168 Alors, aucun souci. 189 00:14:01,171 --> 00:14:02,732 S'ils ont des preuves... 190 00:14:03,173 --> 00:14:05,735 ils ne voudront que le nom de vos complices. 191 00:14:05,936 --> 00:14:07,977 Quelques noms, et vous rentrez. 192 00:14:08,456 --> 00:14:09,618 Sans être viré. 193 00:14:10,660 --> 00:14:11,661 Alors? 194 00:14:11,782 --> 00:14:13,503 Vous donneriez des noms? 195 00:14:14,104 --> 00:14:14,984 Pas de noms. 196 00:14:19,549 --> 00:14:22,473 {\an8}Peu m'importe que vous I'ayez fait ou pas. 197 00:14:23,394 --> 00:14:24,395 {\an8}Je m'en tape. 198 00:14:24,995 --> 00:14:27,077 {\an8}Je vous défendrai. Ok? 199 00:14:33,324 --> 00:14:35,486 Vous vous demandez si je I'ai fait? 200 00:14:38,128 --> 00:14:40,491 {\an8}Je vous défendrai de toute façon. 201 00:14:43,333 --> 00:14:46,858 Je bosse dur pour eux, quand je les vole pas. 202 00:14:49,099 --> 00:14:50,781 M. le juge, s'il suffisait 203 00:14:50,942 --> 00:14:54,305 de trancher, M. Sheeran aurait été mis à pied. 204 00:14:54,544 --> 00:14:55,465 Il n'en est rien. 205 00:14:55,666 --> 00:14:57,027 Ils ont accusé M. Sheeran 206 00:14:57,267 --> 00:14:59,590 pour qu'il dénonce des complices, 207 00:14:59,871 --> 00:15:02,673 en vain, puisqu'ils n'existent pas. 208 00:15:02,953 --> 00:15:05,718 Ils n'existent pas, car il n'a rien volé. 209 00:15:05,916 --> 00:15:06,957 Il n'a rien volé, 210 00:15:07,198 --> 00:15:09,360 car c'est un employé exemplaire, 211 00:15:09,561 --> 00:15:12,724 qui, en 8 ans, n'a eu aucun arrêt de travail. 212 00:15:13,485 --> 00:15:15,486 Il n'a enfreint que sa loi syndicale 213 00:15:15,566 --> 00:15:17,768 en aidant à décharger du bœuf 214 00:15:17,968 --> 00:15:20,251 du camion aux chambres froides, 215 00:15:20,451 --> 00:15:21,853 en plein hiver. 216 00:15:24,455 --> 00:15:27,177 Veuillez vous lever. L'audience reprend. 217 00:15:27,858 --> 00:15:29,941 Affaire classée avec avertissement. 218 00:15:30,301 --> 00:15:31,262 Oui, M. le juge. 219 00:15:31,543 --> 00:15:32,825 Pas envers vous, M. Sheeran. 220 00:15:33,025 --> 00:15:35,505 Amenez-moi encore un travailleur 221 00:15:35,586 --> 00:15:38,830 en le menaçant sans preuves, et vous le regretterez. 222 00:15:38,950 --> 00:15:41,392 Je revendrais mes actions si j'en avais. 223 00:15:42,673 --> 00:15:45,236 Je veux pas savoir comment il a fait. 224 00:15:45,437 --> 00:15:46,358 Je sais juste 225 00:15:46,438 --> 00:15:48,840 que Bill Bufalino m'a sauvé 226 00:15:48,920 --> 00:15:51,403 quand j'aurais jamais dû I'être. 227 00:15:51,483 --> 00:15:52,846 J'aurais dû y rester. 228 00:15:52,926 --> 00:15:55,566 Vos collègues vous remercieront. 229 00:15:56,448 --> 00:15:58,571 Ils ont des familles, des gosses. 230 00:15:59,050 --> 00:16:00,572 Ils ont besoin de leur job. 231 00:16:02,253 --> 00:16:04,337 On était sortis fêter ça... 232 00:16:04,976 --> 00:16:07,378 et j'étais tombé sur ce qui serait 233 00:16:07,578 --> 00:16:08,820 le reste de ma vie. 234 00:16:08,901 --> 00:16:10,902 Je pensais bien t'avoir vu. 235 00:16:16,549 --> 00:16:19,391 Frank... mon cousin, Russell Bufalino. 236 00:16:20,513 --> 00:16:22,755 Vous avez dépanné mon camion. 237 00:16:22,995 --> 00:16:25,518 Oh, c'est vrai. La courroie. 238 00:16:25,837 --> 00:16:26,918 T'as réparé? 239 00:16:26,998 --> 00:16:28,280 Dès le lendemain. 240 00:16:28,880 --> 00:16:30,802 - Merci encore. - De rien. 241 00:16:31,003 --> 00:16:32,325 Content pour toi. 242 00:16:38,571 --> 00:16:41,774 Y a des tas de durs, ici. Il t'a prévenu? 243 00:16:43,015 --> 00:16:45,098 T'as pas peur des durs? 244 00:16:45,378 --> 00:16:46,498 Je m'en doutais. 245 00:16:46,738 --> 00:16:47,860 À plus tard. 246 00:16:49,062 --> 00:16:50,903 Il m'a sauvé les miches. 247 00:16:51,103 --> 00:16:52,744 J'aurais pu tout perdre. 248 00:16:53,145 --> 00:16:54,946 Il s'y connaît en camions. 249 00:16:55,348 --> 00:16:57,150 Il a bossé chez Canada Dry. 250 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 Ça va, Vito? 251 00:16:58,591 --> 00:17:01,034 Allons dans ce box, venez. 252 00:17:01,835 --> 00:17:03,438 Je ne savais pas encore 253 00:17:03,638 --> 00:17:05,757 qui était Russell Bufalino... 254 00:17:06,078 --> 00:17:08,602 mais j'en avais lu assez pour savoir 255 00:17:08,802 --> 00:17:11,045 qu'il dînait avec Angelo Bruno. 256 00:17:11,325 --> 00:17:15,408 Bruno venait de devenir le nouveau boss de Philadelphie. 257 00:17:15,689 --> 00:17:18,371 Il gérait tout, jusqu'à Atlantic City. 258 00:17:18,571 --> 00:17:19,652 Ça, je savais. 259 00:17:22,415 --> 00:17:24,698 {\an8}Angelo Bruno - balle en pleine tête 260 00:17:24,898 --> 00:17:27,341 {\an8}en voiture, devant chez lui, 1980 261 00:17:27,421 --> 00:17:29,342 Ça me suffisait pour savoir 262 00:17:29,422 --> 00:17:30,945 que Russell Bufalino 263 00:17:31,146 --> 00:17:33,786 n'était pas mécano chez Canada Dry. 264 00:17:38,592 --> 00:17:40,193 Ce pain est très bon. 265 00:17:41,354 --> 00:17:42,356 Bon, hein? 266 00:17:44,238 --> 00:17:48,202 Où un Irlandais comme toi a appris I'italien? 267 00:17:49,003 --> 00:17:50,525 En Italie. La guerre. 268 00:17:51,925 --> 00:17:52,766 Où ça? 269 00:17:53,806 --> 00:17:54,648 Salerne. 270 00:17:56,170 --> 00:17:57,131 Anzio. 271 00:17:58,252 --> 00:17:59,173 En Sicile... 272 00:17:59,694 --> 00:18:00,814 près de Catane. 273 00:18:01,054 --> 00:18:01,935 Catane? 274 00:18:02,217 --> 00:18:03,817 Je viens de Catane. 275 00:18:04,057 --> 00:18:04,897 Ah oui? 276 00:18:05,338 --> 00:18:08,422 Je pensais bien reconnaître I'accent de Catane. 277 00:18:10,705 --> 00:18:12,866 Tu as fait la guerre longtemps? 278 00:18:13,908 --> 00:18:14,948 Quatre ans. 279 00:18:15,549 --> 00:18:16,791 411 jours... 280 00:18:17,552 --> 00:18:18,633 au combat. 281 00:18:19,394 --> 00:18:21,075 122 à Anzio. 282 00:18:21,957 --> 00:18:23,398 45e d'infanterie. 283 00:18:30,686 --> 00:18:32,527 Tu avais peur de mourir? 284 00:18:35,009 --> 00:18:36,171 Tout le temps. 285 00:18:36,811 --> 00:18:38,813 Ne laisse personne te dire 286 00:18:39,013 --> 00:18:40,415 qu'il n'avait pas peur. 287 00:18:40,615 --> 00:18:42,138 C'est des foutaises. 288 00:18:42,377 --> 00:18:43,699 Tout le monde a peur. 289 00:18:43,859 --> 00:18:45,139 Et on prie beaucoup. 290 00:18:45,540 --> 00:18:46,942 Je priais beaucoup. 291 00:18:47,142 --> 00:18:49,585 Je jurais de ne plus jamais pécher 292 00:18:49,785 --> 00:18:51,105 si je sortais de Ià. 293 00:18:52,826 --> 00:18:54,028 Mais au combat, 294 00:18:54,109 --> 00:18:55,270 d'un seul coup... 295 00:18:55,390 --> 00:18:56,791 on oublie tout. 296 00:18:57,031 --> 00:18:59,634 On essaie seulement de survivre. 297 00:19:01,117 --> 00:19:02,237 Quand j'ai su 298 00:19:02,317 --> 00:19:03,757 que je m'en sortirais... 299 00:19:04,198 --> 00:19:05,601 je me suis dit: 300 00:19:06,522 --> 00:19:09,085 maintenant, advienne que pourra. 301 00:19:12,166 --> 00:19:13,168 Rien à foutre. 302 00:19:14,889 --> 00:19:16,731 On doit obéir aux ordres. 303 00:19:16,932 --> 00:19:20,175 On nous dit d'emmener des prisonniers... en forêt, 304 00:19:20,415 --> 00:19:22,538 sans nous dire quoi faire. 305 00:19:23,938 --> 00:19:26,301 On nous dit juste: "Faites vite. " 306 00:19:30,066 --> 00:19:30,947 C'est fou. 307 00:19:31,027 --> 00:19:34,230 J'ai jamais compris comment ils pouvaient creuser 308 00:19:34,510 --> 00:19:35,791 leur propre tombe. 309 00:19:42,558 --> 00:19:45,681 Ils pensaient peut-être qu'en bossant bien... 310 00:19:46,362 --> 00:19:47,603 le type au fusil... 311 00:19:48,566 --> 00:19:49,885 changerait d'avis. 312 00:20:06,623 --> 00:20:09,625 Russell m'a tout de suite eu à la bonne. 313 00:20:10,947 --> 00:20:12,469 Au bout d'un moment... 314 00:20:12,989 --> 00:20:14,390 il m'a confié 315 00:20:14,590 --> 00:20:16,032 des petits boulots. 316 00:20:16,593 --> 00:20:17,674 Mais Angelo 317 00:20:18,075 --> 00:20:20,917 me confiait aussi des petits boulots. 318 00:20:25,000 --> 00:20:26,923 La femme de Russ, Carrie... 319 00:20:27,123 --> 00:20:29,486 sa famille remontait à très loin, 320 00:20:29,686 --> 00:20:32,769 dans la même ville de Sicile que les Bufalino. 321 00:20:32,969 --> 00:20:34,891 Ils en parlaient tout le temps. 322 00:20:35,332 --> 00:20:38,615 La branche royale de la pègre, si on peut dire. 323 00:20:38,855 --> 00:20:40,098 Les Sciandra. 324 00:20:40,617 --> 00:20:44,381 Comme s'ils avaient débarqué du Mayflower italien. 325 00:21:12,048 --> 00:21:14,371 Tu devrais monter te nettoyer. 326 00:21:15,572 --> 00:21:18,175 Donne-moi ces vêtements, que je m'en débarrasse. 327 00:21:21,618 --> 00:21:23,661 N'oublie pas tes chaussures. 328 00:21:34,672 --> 00:21:36,113 On s'arrête bientôt? 329 00:21:37,835 --> 00:21:39,278 Demande à ton mari. 330 00:21:40,438 --> 00:21:41,557 Il dort. 331 00:21:51,970 --> 00:21:53,212 Pas la peine. 332 00:22:00,898 --> 00:22:01,898 Où on est? 333 00:22:02,139 --> 00:22:03,261 Près de Lewisburg. 334 00:22:04,503 --> 00:22:08,106 Préviens-moi quand on y sera. J'ai des obligations. 335 00:22:20,198 --> 00:22:22,000 Russell touchait à tout. 336 00:22:25,764 --> 00:22:27,366 Un magasin, à Pittston. 337 00:22:27,606 --> 00:22:29,286 Penn Drape and Curtains. 338 00:22:29,486 --> 00:22:31,610 C'est de Ià qu'il gérait tout. 339 00:22:32,131 --> 00:22:34,093 Qui savait ce que ça cachait? 340 00:22:34,293 --> 00:22:37,496 Il devait avoir des associés. Ils en ont tous. 341 00:22:37,858 --> 00:22:39,779 Personne ne garde tout le fric. 342 00:22:40,858 --> 00:22:43,782 Mais tout le monde écoutait Russ, je vous le dis. 343 00:22:44,182 --> 00:22:45,665 Pour acheter un juge, 344 00:22:45,865 --> 00:22:47,505 on demandait à Russell. 345 00:22:47,826 --> 00:22:49,748 On savait pas combien donner? 346 00:22:49,948 --> 00:22:51,711 Russell vous le disait. 347 00:22:52,271 --> 00:22:55,034 D'accord. J'arrive tout de suite. 348 00:22:55,594 --> 00:22:57,518 C'est bon, je m'en occupe. 349 00:22:57,758 --> 00:22:59,879 On voulait promouvoir un gars? 350 00:23:00,438 --> 00:23:03,043 Russ décidait si on pouvait ou pas. 351 00:23:03,203 --> 00:23:04,243 Rends-moi service. 352 00:23:04,443 --> 00:23:07,046 Raccompagne Steve, emmène Vito. 353 00:23:07,246 --> 00:23:10,409 Ces types le harcèlent, recadrez-les. 354 00:23:10,569 --> 00:23:11,930 Je m'en occupe, Russ. 355 00:23:13,252 --> 00:23:14,974 Où est...? Oh, vous voilà. 356 00:23:15,174 --> 00:23:17,137 Pour faire disparaître quelqu'un, 357 00:23:17,337 --> 00:23:19,459 fallait la permission de Russell. 358 00:23:19,539 --> 00:23:20,859 Pas le choix. 359 00:23:21,061 --> 00:23:22,542 Je m'inquiétais pas. 360 00:23:22,782 --> 00:23:23,743 Pas de raison. 361 00:23:23,943 --> 00:23:26,147 - Saluez votre père. - Sans faute. 362 00:23:26,546 --> 00:23:29,629 Tu es encore Ià? Pars avec Bruno. 363 00:23:29,950 --> 00:23:30,791 J'y vais. 364 00:23:30,870 --> 00:23:32,792 Et ce qu'on faisait pour Russ, 365 00:23:32,992 --> 00:23:34,593 on le faisait soi-même. 366 00:23:34,834 --> 00:23:36,195 Comme il disait... 367 00:23:36,516 --> 00:23:39,279 Quand je demande un service à quelqu'un, 368 00:23:39,358 --> 00:23:41,441 je veux qu'il s'en charge en personne. 369 00:23:41,641 --> 00:23:43,884 Pas besoin de deux routes jusqu'à moi. 370 00:24:48,269 --> 00:24:51,071 Quand Anastasia s'est fait tuer chez le barbier, 371 00:24:51,272 --> 00:24:54,035 ils ont envoyé Russell calmer le jeu 372 00:24:54,395 --> 00:24:56,517 pour éviter un massacre 373 00:24:56,597 --> 00:24:58,679 et arranger les choses. 374 00:25:00,081 --> 00:25:01,763 On sait ce qui s'est passé. 375 00:25:02,044 --> 00:25:03,606 On n'y peut rien. 376 00:25:04,126 --> 00:25:06,887 Dis à mon ami que je I'aiderai volontiers. 377 00:25:07,047 --> 00:25:09,330 On s'en doutait pas en le voyant... 378 00:25:09,610 --> 00:25:11,012 mais toutes les routes 379 00:25:11,212 --> 00:25:12,614 menaient à Russ. 380 00:25:20,461 --> 00:25:21,623 Où est le fric? 381 00:25:21,783 --> 00:25:23,306 - Il I'a pas. - Il I'a pas? 382 00:25:24,067 --> 00:25:26,026 Il a parlé... de sa mère. 383 00:25:26,227 --> 00:25:27,309 Ne me dis pas. 384 00:25:27,389 --> 00:25:28,470 Je vais deviner. 385 00:25:28,871 --> 00:25:31,273 Elle est morte, et I'enterrement I'a ruiné. 386 00:25:32,553 --> 00:25:33,555 Exactement. 387 00:25:34,155 --> 00:25:35,318 Sa putain de mère... 388 00:25:35,558 --> 00:25:37,679 meurt sans arrêt depuis dix ans. 389 00:25:40,162 --> 00:25:41,003 Je fais quoi? 390 00:25:41,163 --> 00:25:42,204 Attends-moi. 391 00:25:55,218 --> 00:25:56,057 Tiens. 392 00:25:56,257 --> 00:25:58,419 Montre-le-lui. T'en sers pas. 393 00:26:16,958 --> 00:26:17,839 Lou! 394 00:26:20,723 --> 00:26:22,726 Skinny veut te voir, monte. 395 00:26:23,126 --> 00:26:25,206 - J'allais le voir. - Monte, bordel. 396 00:26:26,208 --> 00:26:27,650 - J'y allais. - Monte. 397 00:26:27,890 --> 00:26:28,972 J'allais le voir! 398 00:26:29,172 --> 00:26:32,215 Me baratine pas avec ta mère, putain, monte. 399 00:26:32,415 --> 00:26:33,857 Je te jure, j'allais... 400 00:26:33,938 --> 00:26:34,978 Monte, bordel. 401 00:26:39,942 --> 00:26:41,624 Tu me prends pour un con? 402 00:26:41,866 --> 00:26:45,066 Avec tes salades sur ta mère malade et mourante? 403 00:26:45,347 --> 00:26:47,390 - J'allais le voir. - Tu vas le voir. 404 00:26:47,510 --> 00:26:49,632 Je te jure, je serais passé demain. 405 00:26:49,912 --> 00:26:51,274 Demain. Devant Dieu. 406 00:26:51,354 --> 00:26:52,636 Demain, ici. 407 00:26:52,876 --> 00:26:55,318 - Quelle heure? - Je serai Ià à 1 h. 408 00:26:55,438 --> 00:26:57,159 Tu fais la grasse matinée? 409 00:26:57,681 --> 00:26:58,802 Dis-moi. 410 00:26:59,563 --> 00:27:00,724 10 h. Ici. 411 00:27:01,164 --> 00:27:02,126 Demain. 412 00:27:02,207 --> 00:27:04,687 Sur ta mère. Jure sur ta mère. 413 00:27:04,967 --> 00:27:05,849 Sur ta mère! 414 00:27:05,929 --> 00:27:07,650 Je le jure sur ma mère! 415 00:27:07,850 --> 00:27:10,734 - Quelle heure, demain? - Je serai Ià à 10 h. 416 00:27:10,974 --> 00:27:12,375 Demain. Ici. 417 00:27:13,056 --> 00:27:15,218 J'aurai I'argent, la totale! 418 00:27:15,419 --> 00:27:16,259 Dehors. 419 00:27:17,461 --> 00:27:18,421 Dégage. 420 00:27:18,982 --> 00:27:19,783 Juré. 421 00:27:20,184 --> 00:27:21,266 Comment je rentre? 422 00:27:21,706 --> 00:27:22,947 Prends le bus! 423 00:27:25,910 --> 00:27:27,310 Que sa mère le récupère. 424 00:27:38,162 --> 00:27:39,443 Qu'est-ce qu'elle a? 425 00:27:40,084 --> 00:27:42,726 Elle a renversé un truc à I'épicerie 426 00:27:42,967 --> 00:27:44,127 fait des dégâts... 427 00:27:44,407 --> 00:27:46,371 et I'épicier I'a engueulée. 428 00:27:46,571 --> 00:27:47,652 Il I'a poussée. 429 00:27:47,892 --> 00:27:48,693 Poussée? 430 00:27:51,215 --> 00:27:52,296 Il t'a poussée? 431 00:27:53,737 --> 00:27:56,499 Le type de I'épicerie, au coin? Joe? 432 00:28:00,625 --> 00:28:01,506 Il a fait ça? 433 00:28:02,346 --> 00:28:04,027 Chérie, il t'a poussée? 434 00:28:05,750 --> 00:28:06,631 Réponds. 435 00:28:06,831 --> 00:28:08,633 Il t'a poussée, bousculée? 436 00:28:08,833 --> 00:28:09,835 Il a fait ça? 437 00:28:10,596 --> 00:28:11,436 Viens. 438 00:28:15,759 --> 00:28:18,282 Il n'a pas fait exprès. C'est arrivé. 439 00:28:18,482 --> 00:28:20,646 Pas exprès? Il I'a touchée. 440 00:28:20,846 --> 00:28:22,607 Il a pas le droit de faire ça, 441 00:28:22,687 --> 00:28:24,809 de lever le petit doigt sur elle. 442 00:28:31,376 --> 00:28:32,619 C'est lui, hein? 443 00:28:33,218 --> 00:28:34,260 Reste Ià. 444 00:28:38,062 --> 00:28:40,626 Frank... ta fille a passé les bornes. 445 00:28:40,827 --> 00:28:42,186 J'ai fait ce que tu... 446 00:28:48,313 --> 00:28:49,434 Excuse-moi! 447 00:28:50,195 --> 00:28:51,878 Non, pitié. Non, Frank. 448 00:29:06,692 --> 00:29:08,133 Prends ça, enfoiré! 449 00:29:12,218 --> 00:29:13,779 Putain, ma main! 450 00:29:14,059 --> 00:29:15,340 Ma main! 451 00:29:52,177 --> 00:29:55,502 Russell et Carrie baptisèrent notre nouvelle fille, Dolores. 452 00:29:55,782 --> 00:29:57,863 Une merveilleuse cérémonie. 453 00:29:58,104 --> 00:29:59,266 On était honorés. 454 00:30:00,146 --> 00:30:01,468 Tout le monde était venu. 455 00:30:23,650 --> 00:30:25,853 Sauf qu'avec plus d'enfants, 456 00:30:25,933 --> 00:30:27,854 faut gagner plus d'argent. 457 00:30:30,739 --> 00:30:32,899 Tu veux te faire dix mille vite fait? 458 00:30:33,379 --> 00:30:35,222 Whispers DiTullio. Pas celui 459 00:30:35,302 --> 00:30:37,584 qu'ils ont fait sauter dans sa caisse. 460 00:30:39,666 --> 00:30:42,549 Le bon Whispers. Celui qui faisait de la thune. 461 00:30:43,551 --> 00:30:45,392 J'ai du blé dans une boîte. 462 00:30:45,592 --> 00:30:47,354 C'est une très bonne affaire. 463 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Une blanchisserie. 464 00:30:48,676 --> 00:30:50,998 Ils collectent nappes, serviettes, 465 00:30:51,118 --> 00:30:53,881 draps des hôtels et restaurants 466 00:30:53,961 --> 00:30:56,525 d'Atlantic City, les lavent, les repassent. 467 00:30:56,605 --> 00:30:59,766 En temps normal, c'est une putain de planche à billets. 468 00:31:00,207 --> 00:31:01,327 Jusqu'à récemment. 469 00:31:01,809 --> 00:31:04,531 Une nouvelle boîte, dans le Delaware, 470 00:31:04,772 --> 00:31:06,574 essaie de nous éliminer. 471 00:31:06,974 --> 00:31:08,456 Ils cassent les prix, 472 00:31:08,655 --> 00:31:10,578 effraient nos chauffeurs, 473 00:31:10,778 --> 00:31:13,060 veulent nous piquer nos clients. 474 00:31:13,942 --> 00:31:14,902 À vrai dire... 475 00:31:15,142 --> 00:31:16,584 je suis un peu inquiet. 476 00:31:16,985 --> 00:31:19,548 Si des mecs sont "un peu inquiets"... 477 00:31:19,748 --> 00:31:21,308 ils sont très inquiets. 478 00:31:21,389 --> 00:31:22,430 En fait... 479 00:31:23,071 --> 00:31:25,353 je suis un peu plus qu'inquiet. 480 00:31:25,553 --> 00:31:28,476 Et s'ils sont "un peu plus qu'inquiets"... 481 00:31:28,836 --> 00:31:30,039 ils sont aux abois. 482 00:31:30,278 --> 00:31:32,679 Je veux que cette boîte explose, brûle. 483 00:31:32,879 --> 00:31:34,442 Fais comme tu veux. 484 00:31:34,602 --> 00:31:36,405 Tu as fait la guerre, tu t'y connais. 485 00:31:37,005 --> 00:31:39,367 Détruis-les, comme Berlin. 486 00:31:39,527 --> 00:31:41,048 Réduis-les en cendres. 487 00:31:41,330 --> 00:31:43,012 Qu'ils disparaissent. 488 00:31:43,612 --> 00:31:44,773 Et c'est qui? 489 00:31:45,213 --> 00:31:48,176 Le Cadillac Linen Service, dans le Delaware. 490 00:31:48,897 --> 00:31:50,578 Une bande de juifs. 491 00:31:51,059 --> 00:31:53,982 Qu'ils touchent leur assurance, ils doivent être blindés... 492 00:31:54,423 --> 00:31:56,584 et qu'ils oublient I'autre, 493 00:31:56,664 --> 00:31:58,346 celle où j'ai des billes. 494 00:31:59,748 --> 00:32:01,711 - Y a pas dix mille. - Deux mille. 495 00:32:01,790 --> 00:32:04,673 Mets ces blanchisseuses juives au chômage, 496 00:32:04,874 --> 00:32:06,355 et tu auras le reste. 497 00:32:07,557 --> 00:32:09,599 Je suis un peu court, en ce moment, 498 00:32:09,879 --> 00:32:13,402 mais je veux pas que Skinny ou un autre m'exploitent 499 00:32:13,601 --> 00:32:15,203 et rembourser à vie. 500 00:32:15,403 --> 00:32:16,766 J'irai ailleurs. 501 00:32:18,567 --> 00:32:19,647 N'en parle pas, 502 00:32:19,807 --> 00:32:22,772 surtout à Skinny. L'argent viendra pas de lui. 503 00:32:24,414 --> 00:32:26,896 Je te vois hésiter, mais crois-moi. 504 00:32:27,096 --> 00:32:28,619 Je sais de quoi t'es capable. 505 00:32:28,699 --> 00:32:30,180 Si je t'arnaque, 506 00:32:30,540 --> 00:32:32,542 tu me feras un truc affreux. 507 00:32:32,782 --> 00:32:34,823 J'y tiens vraiment pas. 508 00:32:46,756 --> 00:32:48,079 J'ai gagné au jeu. 509 00:32:48,399 --> 00:32:49,679 Y a dans les 1500. 510 00:32:50,239 --> 00:32:51,840 À dans quelques heures. 511 00:33:56,027 --> 00:33:57,588 ALARME 512 00:34:37,868 --> 00:34:39,270 Angelo te demande. 513 00:34:40,672 --> 00:34:42,353 - Maintenant? - Maintenant. 514 00:34:43,354 --> 00:34:44,396 À propos de quoi? 515 00:34:44,596 --> 00:34:45,677 J'en sais rien. 516 00:34:45,877 --> 00:34:47,358 Viens, je te conduis. 517 00:35:20,552 --> 00:35:21,633 Assieds-toi. 518 00:35:34,248 --> 00:35:36,088 Tu fais quoi, dans le Delaware? 519 00:35:42,375 --> 00:35:44,657 Je fais sauter une blanchisserie. 520 00:35:50,743 --> 00:35:51,945 C'est qu'un extra, 521 00:35:52,144 --> 00:35:54,388 pour arrondir mes fins de mois. 522 00:35:56,508 --> 00:35:58,511 Leur faire quitter le métier. 523 00:35:59,632 --> 00:36:00,673 Leur faire... 524 00:36:00,954 --> 00:36:03,196 mettre la clé sous la porte. 525 00:36:04,878 --> 00:36:05,720 Pour qui? 526 00:36:16,889 --> 00:36:19,292 Pas le moment d'avoir des secrets. 527 00:36:24,137 --> 00:36:25,019 Whispers. 528 00:36:25,540 --> 00:36:26,820 L'autre Whispers. 529 00:36:31,264 --> 00:36:33,547 Tu sais qui possède Cadillac Linen Service? 530 00:36:34,707 --> 00:36:37,471 Des blanchisseurs juifs, il paraît. 531 00:36:37,991 --> 00:36:38,832 En partie. 532 00:36:39,552 --> 00:36:41,114 Il y a un autre associé. 533 00:36:41,314 --> 00:36:42,155 Tu sais qui? 534 00:36:42,596 --> 00:36:43,397 Moi, oui. 535 00:36:44,359 --> 00:36:45,318 Qui? 536 00:36:46,239 --> 00:36:48,482 Moi! Je suis I'autre associé. 537 00:36:48,722 --> 00:36:51,325 Pas "Je sais qui est I'autre associé". 538 00:36:55,408 --> 00:36:57,851 Angelo, j'en avais aucune idée. 539 00:36:58,051 --> 00:36:59,653 J'aurais jamais fait ça. 540 00:36:59,853 --> 00:37:01,735 J'étais pas au courant. 541 00:37:01,815 --> 00:37:03,737 Je ferais jamais ça contre vous. 542 00:37:04,379 --> 00:37:06,300 Whispers n'a pas dit "mafia juive"? 543 00:37:06,380 --> 00:37:08,222 Il a dit "blanchisseuses juives". 544 00:37:11,145 --> 00:37:12,868 Blanchisseuses juives. 545 00:37:13,988 --> 00:37:15,508 Il a dit quoi d'autre? 546 00:37:16,030 --> 00:37:17,911 "N'en parle pas", je parie. 547 00:37:18,112 --> 00:37:20,234 "Ne dis rien dans Little Italy. " 548 00:37:23,557 --> 00:37:24,639 Il I'a dit. 549 00:37:30,244 --> 00:37:31,567 J'ai pas vérifié. 550 00:37:31,968 --> 00:37:33,608 Désolé, j'aurais dû. 551 00:37:33,808 --> 00:37:35,730 - Je lui rends son fric? - Pas la peine. 552 00:37:36,411 --> 00:37:37,452 Garde-le. 553 00:37:38,293 --> 00:37:41,455 Je veux pas d'ennuis. Je le lui rends et c'est bon. 554 00:37:42,336 --> 00:37:43,819 Il n'en aura pas besoin. 555 00:37:49,664 --> 00:37:50,865 Remercie Russell. 556 00:37:51,306 --> 00:37:53,708 Je t'aurais livré à la mafia juive. 557 00:37:57,472 --> 00:37:59,114 Tu as un bon ami, ici. 558 00:37:59,554 --> 00:38:01,237 Tu sais pas à quel point. 559 00:38:02,637 --> 00:38:03,639 Je le sais. 560 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 T'en sais rien. 561 00:38:08,402 --> 00:38:09,924 Attends au bar. 562 00:38:26,662 --> 00:38:28,823 Dans ces cas-Ià, le mieux, 563 00:38:29,184 --> 00:38:31,307 c'est d'utiliser un truc neuf. 564 00:38:31,468 --> 00:38:32,747 Sorti de sa boîte. 565 00:38:32,948 --> 00:38:34,950 Sinon, on sait ni où il a traîné, 566 00:38:35,150 --> 00:38:36,712 ni qui s'en est servi, 567 00:38:36,832 --> 00:38:38,674 à quel crime il est lié. 568 00:38:39,234 --> 00:38:40,476 C'est du suicide. 569 00:38:40,836 --> 00:38:42,840 Alors, je recommande un truc neuf, 570 00:38:43,040 --> 00:38:44,560 sorti de sa boîte. 571 00:38:44,840 --> 00:38:46,682 Immaculé. Propre. 572 00:38:50,287 --> 00:38:51,128 Te voilà! 573 00:38:51,328 --> 00:38:53,328 Je savais pas d'où tu viendrais. 574 00:38:53,528 --> 00:38:54,610 Je savais pas d'où... 575 00:39:01,977 --> 00:39:03,259 Mais I'urgence, 576 00:39:03,339 --> 00:39:05,460 c'est de s'en débarrasser. 577 00:39:08,024 --> 00:39:10,628 Y a un endroit de la rivière pour ça. 578 00:39:12,389 --> 00:39:13,428 Y aurait Ià 579 00:39:13,508 --> 00:39:15,911 de quoi armer un petit pays. 580 00:39:21,717 --> 00:39:25,440 UN HOMME TUÉ SUR UN TROTTOIR 581 00:39:40,657 --> 00:39:42,979 Pour moi, tout a changé après Whispers. 582 00:39:48,025 --> 00:39:49,667 C'était comme à I'armée. 583 00:39:50,747 --> 00:39:51,668 On obéissait... 584 00:39:54,231 --> 00:39:55,712 on faisait ce qu'il fallait... 585 00:39:56,193 --> 00:39:57,595 on était récompensé. 586 00:39:59,397 --> 00:40:01,840 Et quand je roulais pour Russell, 587 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 c'était jamais pour I'argent, 588 00:40:03,879 --> 00:40:05,162 mais par respect. 589 00:40:05,723 --> 00:40:07,524 On exécutait une mission, 590 00:40:07,604 --> 00:40:10,648 on rendait service, il renvoyait I'ascenseur. 591 00:40:11,368 --> 00:40:13,810 Et on se dépêchait de revenir. 592 00:40:14,812 --> 00:40:18,776 Phil Testa - tué par une bombe à clous sur sa terrasse, 15 mars 1981 593 00:40:23,141 --> 00:40:26,984 Frank Sindone - tué de trois balles dans une ruelle le 29 octobre 1980 594 00:40:32,028 --> 00:40:32,990 Merci, Vito. 595 00:40:36,113 --> 00:40:37,194 Bonsoir, Frank. 596 00:40:37,755 --> 00:40:39,117 Je vous sers quoi? 597 00:40:40,398 --> 00:40:42,360 Je vais me contenter du vin. 598 00:40:44,562 --> 00:40:46,685 Appelez-moi en cas de besoin. 599 00:40:46,845 --> 00:40:47,965 Sans faute. 600 00:40:56,214 --> 00:40:57,575 Les choses changent. 601 00:41:01,619 --> 00:41:03,661 C'est... c'est la nouvelle? 602 00:41:04,703 --> 00:41:06,504 Gentille. Très gentille. 603 00:41:17,274 --> 00:41:20,720 C'est jamais le bon moment pour quitter sa femme... 604 00:41:20,919 --> 00:41:23,680 mais c'est Ià que j'ai quitté la mienne. 605 00:41:32,772 --> 00:41:34,293 Comment va, Ira? 606 00:41:34,374 --> 00:41:35,374 Bien. Ça va? 607 00:41:38,016 --> 00:41:40,300 - Des problèmes? - Non, aucun. 608 00:41:43,381 --> 00:41:44,984 Derrière cette Cadillac. 609 00:41:45,785 --> 00:41:46,865 C'est Ià. 610 00:41:48,027 --> 00:41:49,468 Fair Furriers. 611 00:41:51,471 --> 00:41:52,591 Il t'attend. 612 00:42:18,698 --> 00:42:21,141 Phil... c'est une belle boutique. 613 00:42:21,821 --> 00:42:23,503 Les gens I'aiment bien. 614 00:42:23,703 --> 00:42:26,305 Mais ton fils est un sfaccia. 615 00:42:26,506 --> 00:42:28,427 Compris? Il nous les casse. 616 00:42:29,028 --> 00:42:31,671 Un rebelle. Faut que tu le contrôles. 617 00:42:31,751 --> 00:42:34,473 Sinon, t'auras plus de clients. 618 00:42:35,154 --> 00:42:37,958 Ce qui est mauvais pour toi I'est pour moi. 619 00:42:38,840 --> 00:42:40,600 Tu vois ce que je veux dire. 620 00:42:41,961 --> 00:42:43,403 Pardon, Russell. 621 00:42:43,604 --> 00:42:44,965 Ce sera de la part 622 00:42:45,045 --> 00:42:48,048 de Frank et toi, et ça, de nous deux. 623 00:42:48,128 --> 00:42:49,728 Et une cuillère pour bébé? 624 00:42:50,489 --> 00:42:52,892 - Pour quoi faire? - Avoir un bébé. 625 00:42:53,092 --> 00:42:54,734 Ils sont pas encore mariés. 626 00:42:54,854 --> 00:42:56,256 Parole d'honneur. 627 00:42:56,336 --> 00:42:58,097 Bon, ta parole me suffit. 628 00:42:59,300 --> 00:43:00,661 En route, les filles. 629 00:43:00,741 --> 00:43:02,021 C'est fini? 630 00:43:03,104 --> 00:43:04,384 À quoi tu joues? 631 00:43:06,026 --> 00:43:07,588 Tu vas te calmer? 632 00:43:21,280 --> 00:43:23,964 Et voilà! Bravo, trésor! 633 00:43:36,336 --> 00:43:37,298 Peggy! 634 00:43:39,339 --> 00:43:40,220 Approche. 635 00:43:43,785 --> 00:43:44,985 Je comprends pas. 636 00:43:46,188 --> 00:43:47,748 On dirait qu'elle m'aime pas, 637 00:43:47,829 --> 00:43:49,470 qu'elle a peur de moi. 638 00:43:49,550 --> 00:43:50,951 Elle est comme ça. 639 00:43:51,031 --> 00:43:53,194 Elle a peur de moi aussi, des fois. 640 00:43:53,394 --> 00:43:54,596 Elle est fragile. 641 00:43:55,797 --> 00:43:59,160 Je comprends qu'elle ait peur de moi, mais de toi? 642 00:44:00,000 --> 00:44:03,003 On parle de moi dans les journaux, alors... 643 00:44:03,644 --> 00:44:05,808 Faut être proche de tes enfants. 644 00:44:05,968 --> 00:44:06,768 Je le suis. 645 00:44:07,248 --> 00:44:08,688 Mais tu es béni. 646 00:44:08,928 --> 00:44:10,932 Carrie et moi, on peut pas. 647 00:44:11,212 --> 00:44:13,335 Mais tu es béni, tu es béni. 648 00:44:13,735 --> 00:44:15,216 Dis-lui de venir. 649 00:44:15,416 --> 00:44:16,658 Chérie? Peggy? 650 00:44:24,506 --> 00:44:26,547 Viens voir oncle Russell. 651 00:44:26,747 --> 00:44:27,749 Tout va bien? 652 00:44:29,711 --> 00:44:32,674 Tu sais pourquoi Dieu a mis le ciel si haut? 653 00:44:35,437 --> 00:44:39,440 Pour que les petits oiseaux se cognent pas en volant. 654 00:44:41,163 --> 00:44:42,325 Rigolo, non? 655 00:44:42,525 --> 00:44:43,845 Une petite blague. 656 00:44:44,246 --> 00:44:45,288 C'est drôle. 657 00:44:45,649 --> 00:44:47,008 Tu veux des bonbons? 658 00:44:48,529 --> 00:44:50,251 Non, jamais de bonbons. 659 00:44:52,214 --> 00:44:54,176 Je peux rien faire pour toi? 660 00:44:55,297 --> 00:44:57,579 Au cas où, viens voir oncle Russell. 661 00:44:59,021 --> 00:45:00,463 Retourne t'amuser. 662 00:45:03,345 --> 00:45:04,307 Tu vois? 663 00:45:04,828 --> 00:45:06,309 Tu me comprends? 664 00:45:06,429 --> 00:45:07,388 Elle est... 665 00:45:07,589 --> 00:45:09,912 elle est timide, c'est rien. 666 00:45:10,033 --> 00:45:14,196 Quand les parents divorcent, ça peut embrouiller les enfants. 667 00:45:14,276 --> 00:45:15,998 Ils en veulent à quelqu'un, 668 00:45:16,078 --> 00:45:17,800 sans savoir à qui, 669 00:45:17,880 --> 00:45:19,320 quel parti prendre. 670 00:45:19,400 --> 00:45:20,402 Tu as raison. 671 00:45:20,482 --> 00:45:22,164 J'ai de la chance. 672 00:45:22,525 --> 00:45:25,608 Reenie et Mary s'entendent à merveille. 673 00:45:25,808 --> 00:45:28,371 Les petites font la navette sans problème. 674 00:45:28,571 --> 00:45:30,654 Reste proche de ta famille. Sois vigilant. 675 00:45:30,854 --> 00:45:32,215 Ce que j'en dis... 676 00:45:32,415 --> 00:45:34,577 J'ai vraiment de la chance. 677 00:45:39,261 --> 00:45:41,184 T'en es où, avec le syndicat? 678 00:45:41,424 --> 00:45:42,905 C'est le meilleur au monde. 679 00:45:43,025 --> 00:45:44,107 Il te plaît? 680 00:45:44,788 --> 00:45:47,470 J'aimerais un job plus stable, mais... 681 00:45:49,432 --> 00:45:50,914 Comme organisateur? 682 00:45:51,635 --> 00:45:53,197 J'aimerais, mais... 683 00:45:53,477 --> 00:45:54,597 y a du monde. 684 00:45:55,318 --> 00:45:57,401 Une file d'attente, quoi. 685 00:45:59,401 --> 00:46:01,644 Un de nos amis a quelques soucis. 686 00:46:01,884 --> 00:46:04,208 - Un ami, au sommet. - Qui? 687 00:46:05,208 --> 00:46:06,049 Le sommet. 688 00:46:06,608 --> 00:46:07,450 Hoffa? 689 00:46:09,453 --> 00:46:10,894 J'ai entendu dire... 690 00:46:11,135 --> 00:46:13,216 qu'on avait voulu le plomber... 691 00:46:13,376 --> 00:46:15,460 à propos d'une compensation. 692 00:46:16,300 --> 00:46:18,260 Paraît qu'il les a démolis. 693 00:46:18,341 --> 00:46:20,104 Ça peut pas durer. 694 00:46:20,264 --> 00:46:23,147 Il a besoin d'un homme de confiance. 695 00:46:23,428 --> 00:46:26,069 Qui serait constamment à ses côtés. 696 00:46:30,433 --> 00:46:31,755 Je vous passe McGee. 697 00:46:35,999 --> 00:46:37,720 Bonjour, mon ami. Ça va? 698 00:46:38,641 --> 00:46:41,526 Je suis avec ce jeune dont je t'ai parlé. 699 00:46:42,166 --> 00:46:44,168 Je te le passe. 700 00:46:49,613 --> 00:46:50,574 C'est Frank? 701 00:46:51,135 --> 00:46:52,977 Salut. Ici Jimmy Hoffa. 702 00:46:54,017 --> 00:46:56,260 - Heureux de vous connaître. - Moi aussi, 703 00:46:56,340 --> 00:46:58,101 même si c'est qu'au téléphone. 704 00:46:59,703 --> 00:47:01,546 Paraît que tu peins des maisons. 705 00:47:02,387 --> 00:47:04,710 Oui, monsieur, en effet. 706 00:47:04,910 --> 00:47:05,909 Et je fais... 707 00:47:06,229 --> 00:47:07,872 ma propre menuiserie. 708 00:47:08,552 --> 00:47:09,794 Heureux de I'apprendre. 709 00:47:10,715 --> 00:47:12,436 Et tu es un de mes frères. 710 00:47:12,516 --> 00:47:15,680 Oui, section 107, depuis 1947. 711 00:47:17,600 --> 00:47:19,444 Notre ami t'estime. 712 00:47:22,288 --> 00:47:23,489 Et il est exigeant. 713 00:47:24,289 --> 00:47:25,449 Je fais de mon mieux. 714 00:47:25,529 --> 00:47:26,932 On a un problème. 715 00:47:27,172 --> 00:47:29,935 De nos jours, les jeunes ne savent pas 716 00:47:30,015 --> 00:47:31,256 qui était Jimmy Hoffa. 717 00:47:31,456 --> 00:47:32,697 Ça leur dit rien. 718 00:47:33,178 --> 00:47:35,780 Ils savent peut-être qu'il a disparu... 719 00:47:35,980 --> 00:47:37,461 mais c'est tout. 720 00:47:37,982 --> 00:47:39,865 Mais à I'époque, personne, 721 00:47:39,945 --> 00:47:43,508 dans ce pays, n'ignorait qui était Jimmy Hoffa. 722 00:47:43,668 --> 00:47:46,712 Dieu te bénisse, tu es un gentleman. 723 00:47:48,153 --> 00:47:51,197 Dans les années 50, il était aussi célèbre qu'Elvis. 724 00:47:51,397 --> 00:47:54,160 Dans les années 60, autant que les Beatles. 725 00:47:54,521 --> 00:47:57,683 Après le président, c'était I'homme le plus puissant du pays. 726 00:47:58,283 --> 00:47:59,644 Ce que vous avez... 727 00:48:00,245 --> 00:48:02,609 est arrivé à bord d'un camion. 728 00:48:04,049 --> 00:48:05,129 Si vous avez 729 00:48:05,209 --> 00:48:07,252 des aliments, des vêtements, 730 00:48:07,332 --> 00:48:09,775 des médicaments, du fioul domestique... 731 00:48:10,376 --> 00:48:12,258 du fioul industriel... 732 00:48:13,259 --> 00:48:15,181 c'est arrivé par camion! 733 00:48:17,343 --> 00:48:19,945 Le jour où nos camions s'arrêtent... 734 00:48:20,466 --> 00:48:22,229 I'Amérique s'arrête! 735 00:48:24,869 --> 00:48:27,273 On a un problème, Frank. 736 00:48:27,353 --> 00:48:29,034 Il faut le régler. 737 00:48:29,315 --> 00:48:31,437 Ils veulent tuer le syndicat. 738 00:48:32,078 --> 00:48:33,721 Les trusts et le gouvernement 739 00:48:33,801 --> 00:48:35,601 veulent nous foutre en I'air. 740 00:48:35,800 --> 00:48:37,484 Les trusts attaquent! 741 00:48:37,884 --> 00:48:39,486 Ils vont frapper! Fort! 742 00:48:39,686 --> 00:48:40,727 Et vite! 743 00:48:41,488 --> 00:48:43,609 Les trusts et le gouvernement 744 00:48:43,689 --> 00:48:45,612 veulent semer la discorde 745 00:48:45,692 --> 00:48:47,253 dans nos rangs! 746 00:48:47,493 --> 00:48:50,336 Alors qu'on a besoin d'unité! 747 00:48:50,857 --> 00:48:52,980 On a besoin de solidarité! 748 00:48:53,660 --> 00:48:55,661 Je veux I'écrire dans le ciel. 749 00:48:56,262 --> 00:48:57,703 Solidarité! 750 00:49:03,390 --> 00:49:05,512 Tu veux prendre part au combat? 751 00:49:05,672 --> 00:49:06,552 Oui, monsieur. 752 00:49:06,753 --> 00:49:09,436 Tu veux écrire cette page d'histoire? 753 00:49:09,635 --> 00:49:10,676 Oui, monsieur. 754 00:49:11,397 --> 00:49:13,960 Quoi que ce soit, je suis disponible. 755 00:49:14,281 --> 00:49:16,161 Tu peux venir demain à Chicago? 756 00:49:16,442 --> 00:49:18,365 - Oui. - Alors, à demain. 757 00:49:23,369 --> 00:49:24,972 Il aime parler, hein? 758 00:49:30,417 --> 00:49:32,580 Je croyais parler au général Patton. 759 00:49:37,344 --> 00:49:40,188 Tu es ici pour une seule raison, Frank. 760 00:49:40,708 --> 00:49:42,989 Le syndicat des marins veut enrôler 761 00:49:43,390 --> 00:49:45,312 les mêmes taxis non syndiqués 762 00:49:45,512 --> 00:49:46,393 que nous. 763 00:49:47,234 --> 00:49:49,037 Personne sait qui tu es, 764 00:49:49,277 --> 00:49:51,799 et personne sait ce que tu fous ici. 765 00:49:52,681 --> 00:49:54,441 Toi et moi, on le sait. 766 00:49:54,520 --> 00:49:56,763 Faut enrôler ces taxis, 767 00:49:56,963 --> 00:49:58,966 pour que Paul Hall les recrute pas 768 00:49:59,046 --> 00:50:00,368 dans son foutu syndicat. 769 00:50:00,449 --> 00:50:04,652 Va savoir pourquoi la plupart sont des lesbiennes. 770 00:50:04,852 --> 00:50:06,614 J'ai pas d'explication. 771 00:50:06,935 --> 00:50:09,176 Paul Hall leur promet de décrocher 772 00:50:09,296 --> 00:50:12,580 un meilleur contrat que notre pote Jimmy, putain! 773 00:50:12,741 --> 00:50:14,221 C'est un enculé. 774 00:50:14,861 --> 00:50:18,426 Jimmy a le maire Daley dans la poche. 775 00:50:18,986 --> 00:50:21,308 Les flics nous laisseront faire. 776 00:50:21,508 --> 00:50:23,551 Ils pousseront pas ces bagnoles, 777 00:50:23,751 --> 00:50:26,874 mais ils laisseront personne nous en empêcher. 778 00:50:48,176 --> 00:50:49,538 Venez tous! 779 00:50:49,738 --> 00:50:51,500 Foutons ce tacot à la flotte! 780 00:50:51,701 --> 00:50:52,621 Attention! 781 00:50:55,464 --> 00:50:56,745 C'est du boulot. 782 00:50:57,185 --> 00:50:58,828 Et avec de la sucrerie? 783 00:50:59,349 --> 00:51:00,389 De la sucrerie. 784 00:51:00,469 --> 00:51:02,229 Quelle sucrerie, bordel? 785 00:51:07,196 --> 00:51:08,877 Lou, ouvre la porte. 786 00:51:09,077 --> 00:51:10,198 Tout de suite. 787 00:51:10,960 --> 00:51:12,962 Prends le bidon d'essence. 788 00:51:29,538 --> 00:51:30,941 Un truc sur Jimmy. 789 00:51:31,700 --> 00:51:33,381 Le fais jamais attendre. 790 00:51:33,581 --> 00:51:35,825 Si t'as rendez-vous, arrive à I'heure. 791 00:51:36,025 --> 00:51:37,506 Mieux, en avance. 792 00:51:37,666 --> 00:51:38,989 C'est essentiel. 793 00:51:39,229 --> 00:51:40,469 Parce que, pour lui, 794 00:51:40,550 --> 00:51:42,392 le temps, c'est de I'argent. 795 00:51:42,632 --> 00:51:44,273 C'est tout ce qui compte. 796 00:51:44,553 --> 00:51:46,876 Encore un truc. Il boit pas. 797 00:51:47,757 --> 00:51:50,841 Le chef du premier syndicat de camionneurs ne boit pas. 798 00:51:50,921 --> 00:51:54,524 Pire, il interdit qu'on boive en sa présence. 799 00:52:00,009 --> 00:52:01,169 Encore un truc. 800 00:52:01,249 --> 00:52:03,773 Jimmy déteste la pastèque. 801 00:52:06,856 --> 00:52:08,458 Mais on va apprécier. 802 00:52:09,780 --> 00:52:11,141 Si tu les avais vues 803 00:52:11,221 --> 00:52:12,542 couler à pic! 804 00:52:13,703 --> 00:52:14,544 Une par une! 805 00:52:14,785 --> 00:52:16,065 Au réveil, 806 00:52:16,145 --> 00:52:18,588 le lendemain, ces putains de chauffeurs 807 00:52:18,789 --> 00:52:20,149 ont cherché leur taxi 808 00:52:20,349 --> 00:52:22,232 sans rien y comprendre! 809 00:52:22,913 --> 00:52:24,154 Une idée de génie, Joey. 810 00:52:24,434 --> 00:52:25,595 De génie. 811 00:52:25,755 --> 00:52:27,477 C'était pas mon idée. 812 00:52:28,158 --> 00:52:30,800 C'est mon pote Frank qui en a eu I'idée. 813 00:52:31,041 --> 00:52:32,201 Je vais te dire. 814 00:52:32,441 --> 00:52:33,724 Frank a débarqué. 815 00:52:33,804 --> 00:52:35,206 Il a pris les commandes. 816 00:52:35,406 --> 00:52:38,689 Tout ce qu'il leur disait, ils le faisaient. 817 00:52:39,809 --> 00:52:41,211 J'ai jamais vu un mec... 818 00:52:41,652 --> 00:52:43,333 fendre la foule comme lui. 819 00:52:43,533 --> 00:52:46,176 Il touche personne, tout le monde s'écarte. 820 00:52:46,577 --> 00:52:48,058 Sans blague, je te jure. 821 00:52:48,138 --> 00:52:48,979 Des inconnus! 822 00:52:49,180 --> 00:52:50,300 Il ressemblait 823 00:52:50,581 --> 00:52:52,102 à Moïse. Tu sais? 824 00:52:52,182 --> 00:52:56,507 Quand I'océan, ou la mer, je m'en fous, s'est ouvert devant lui! 825 00:52:56,747 --> 00:52:58,110 C'est lui. Parole. 826 00:52:58,309 --> 00:52:59,671 Jimmy, il assure. 827 00:52:59,909 --> 00:53:01,072 Alors? 828 00:53:01,152 --> 00:53:03,313 Tu en as besoin quelques jours? 829 00:53:03,594 --> 00:53:05,835 On a quelques boulons à resserrer. 830 00:53:08,158 --> 00:53:09,840 Vous aimez la pastèque. 831 00:53:10,481 --> 00:53:11,282 T'en veux? 832 00:53:11,681 --> 00:53:12,763 Jamais de la vie. 833 00:53:14,926 --> 00:53:16,849 Tu y étais, tu as tout vu. 834 00:53:17,049 --> 00:53:19,050 C'est pas des syndicalistes. 835 00:53:19,210 --> 00:53:21,052 C'est comme des collabos nazis, 836 00:53:21,252 --> 00:53:22,534 des infiltrés. 837 00:53:23,295 --> 00:53:26,017 - Tu le sais, tu as fait la guerre. - C'est sûr. 838 00:53:26,338 --> 00:53:27,218 À la guerre, 839 00:53:27,298 --> 00:53:29,580 on va du point A... 840 00:53:29,980 --> 00:53:31,181 au point B. 841 00:53:32,222 --> 00:53:33,504 Des fois... 842 00:53:33,905 --> 00:53:36,628 on fait pas d'omelette sans casser des œufs. 843 00:53:38,790 --> 00:53:40,352 Cette philosophie te parle? 844 00:53:40,552 --> 00:53:41,712 Et comment. 845 00:53:42,634 --> 00:53:43,515 Bien. 846 00:54:00,652 --> 00:54:03,936 Jimmy me logeait pas dans sa suite par amitié. 847 00:54:04,856 --> 00:54:06,258 C'était pour éviter 848 00:54:06,458 --> 00:54:09,221 que je sois enregistré sous mon nom. 849 00:54:10,542 --> 00:54:13,385 Comme ça, aucune preuve que j'étais à Chicago. 850 00:54:23,235 --> 00:54:25,397 Allez, Jimmy, t'as du retard. 851 00:54:25,918 --> 00:54:27,119 Elle est invincible. 852 00:54:27,199 --> 00:54:29,601 Après Chicago, on s'est rapprochés. 853 00:54:29,802 --> 00:54:31,002 Nos femmes aussi. 854 00:54:31,764 --> 00:54:35,247 Comme les gosses de Jimmy et Josephine étaient grands, 855 00:54:35,327 --> 00:54:37,090 ils adoraient les nôtres. 856 00:54:37,290 --> 00:54:38,850 Jimmy, Peggy, une photo! 857 00:54:40,332 --> 00:54:41,573 Surtout Peggy. 858 00:54:41,974 --> 00:54:44,737 Elle et Jimmy se sont tout de suite plu. 859 00:54:45,458 --> 00:54:47,260 Tu sais ce que j'aime mieux... 860 00:54:47,620 --> 00:54:49,061 qu'être pris en photo? 861 00:54:52,344 --> 00:54:53,946 Surprise! 862 00:54:55,149 --> 00:54:57,551 Pour Peggy, Jimmy n'était pas comme Russ, 863 00:54:57,751 --> 00:54:59,312 Skinny ou même moi. 864 00:54:59,392 --> 00:55:00,273 Désolé. 865 00:55:00,874 --> 00:55:02,635 C'est pour Peggy et moi. 866 00:55:02,715 --> 00:55:04,757 D'abord, il n'avait pas de surnom, 867 00:55:04,837 --> 00:55:06,880 comme "Razor", "Le Bossu", 868 00:55:07,241 --> 00:55:09,362 "La Fouine", ou "Whispers". 869 00:55:09,442 --> 00:55:11,364 On ne dit plus merci? 870 00:55:13,366 --> 00:55:15,729 Et à ses yeux, il aidait les gens. 871 00:55:15,809 --> 00:55:18,611 Il améliorait leurs revenus, leur vie. 872 00:55:19,052 --> 00:55:21,375 Il n'écrasait la main de personne. 873 00:55:22,455 --> 00:55:23,817 JOURNÉE D'ORIENTATION 874 00:55:24,017 --> 00:55:27,141 "Ce que vous avez est arrivé par camion", selon M. Hoffa. 875 00:55:27,421 --> 00:55:29,421 C'est le président des Teamsters, 876 00:55:29,661 --> 00:55:31,825 qui sont plus d'un million. 877 00:55:31,905 --> 00:55:34,788 Ils le soutiennent parce qu'ils ont un emploi stable, 878 00:55:34,869 --> 00:55:37,430 un bon salaire et une bonne retraite. 879 00:55:38,913 --> 00:55:42,636 Le fonds de pension des Teamsters disposait de huit milliards de dollars, 880 00:55:42,796 --> 00:55:44,639 et Jimmy le contrôlait 881 00:55:44,719 --> 00:55:46,321 jusqu'au dernier cent. 882 00:55:46,761 --> 00:55:49,001 Merveilleuse présentation, non? 883 00:55:49,081 --> 00:55:51,724 Je n'ai besoin que d'un prêt-relais. 884 00:55:52,125 --> 00:55:54,729 Je ne pisserai pas I'argent de mes adhérents 885 00:55:54,929 --> 00:55:56,250 sur un truc aussi risqué. 886 00:55:56,330 --> 00:55:58,051 Aucun risque, Jimmy. 887 00:55:58,291 --> 00:56:00,294 J'ai les Minsky's Follies. 888 00:56:00,654 --> 00:56:02,976 Le premier show topless du Strip. 889 00:56:03,176 --> 00:56:05,539 Un triomphe, le bar ne suit plus. 890 00:56:05,780 --> 00:56:08,742 Je veux juste un golf. Je ne t'ai jamais fait perdre. 891 00:56:08,901 --> 00:56:10,024 Merci de faire... 892 00:56:10,224 --> 00:56:12,426 ce que tu pourras pour aider Jake. 893 00:56:12,586 --> 00:56:14,909 1,5 en garantie d'achèvement. 894 00:56:17,710 --> 00:56:19,914 Okay, passez à la banque. 895 00:56:21,555 --> 00:56:23,798 Ce sera un succès. Merci, Jimmy. 896 00:56:23,958 --> 00:56:25,641 Tu es un prince, un mensch. 897 00:56:35,090 --> 00:56:36,850 Et grâce à M. Hoffa, 898 00:56:37,370 --> 00:56:38,532 les ouvriers 899 00:56:38,612 --> 00:56:40,374 ont une assurance-maladie. 900 00:56:40,574 --> 00:56:42,136 Et ils n'iront pas en retraite 901 00:56:42,336 --> 00:56:43,658 le ventre vide. 902 00:56:45,861 --> 00:56:49,544 Par commodité, Jimmy utilisait la compagnie d'assurance 903 00:56:49,665 --> 00:56:53,269 d'un gamin, Allen Dorfman, pour accorder les prêts. 904 00:56:53,429 --> 00:56:57,152 On n'a rien sans rien. Et demandez plus gentiment, bordel. 905 00:56:57,312 --> 00:56:59,714 {\an8}Allen Dorfman - 8 balles en pleine tête 906 00:56:59,914 --> 00:57:01,997 {\an8}dans un parking de Chicago, 1979 907 00:57:02,156 --> 00:57:03,077 Alors? 908 00:57:03,918 --> 00:57:04,959 Ça a été... 909 00:57:05,761 --> 00:57:06,882 un peu animé, 910 00:57:07,082 --> 00:57:08,722 mais ça s'est arrangé. 911 00:57:08,802 --> 00:57:11,887 Russ poussait Jimmy à prêter à des Gottlieb 912 00:57:11,967 --> 00:57:14,609 et il s'en mettait 10 % dans la poche. 913 00:57:15,010 --> 00:57:17,052 Peut-être même plus. 914 00:57:17,252 --> 00:57:20,455 Dis à Marteduzzo que j'apprécie. 915 00:57:20,656 --> 00:57:23,138 Tout le monde va apprécier. C'est bien. 916 00:57:24,059 --> 00:57:26,220 On pouvait pas s'adresser aux banques 917 00:57:26,301 --> 00:57:27,982 pour financer le jeu. 918 00:57:28,182 --> 00:57:29,705 Et il s'agissait de ça. 919 00:57:29,785 --> 00:57:30,666 Impossible. 920 00:57:30,786 --> 00:57:32,027 Alors, la pègre... 921 00:57:32,347 --> 00:57:34,269 s'est adressée aux Teamsters. 922 00:57:34,470 --> 00:57:36,191 Ils ont pris le relais 923 00:57:36,391 --> 00:57:38,914 et prêté de quoi financer Las Vegas. 924 00:57:39,435 --> 00:57:40,876 Billy, touche pas. 925 00:57:41,077 --> 00:57:42,879 Vaque à tes occupations. 926 00:57:43,079 --> 00:57:45,922 Trop de business. Tout le monde était dépassé. 927 00:57:46,202 --> 00:57:49,644 Jimmy a dû enregistrer des deals au nom de sa femme, Jo, 928 00:57:49,844 --> 00:57:51,767 qui ignorait posséder 22 % 929 00:57:51,967 --> 00:57:54,450 d'un terrain en Floride, Sun Valley... 930 00:57:54,690 --> 00:57:58,654 des bateaux de pêche, et un chalet, montagne comprise. 931 00:58:04,221 --> 00:58:07,262 Un des clients de Jimmy, Sam Momo Giancana, 932 00:58:07,462 --> 00:58:10,105 fréquentait les Kennedy quand le père de John 933 00:58:10,266 --> 00:58:11,908 fit fortune avec les Italiens, 934 00:58:11,989 --> 00:58:13,949 comme bootlegger, pendant la Prohibition. 935 00:58:14,149 --> 00:58:16,472 Momo et Sinatra sortaient 936 00:58:16,552 --> 00:58:18,034 avec les Kennedy. 937 00:58:19,034 --> 00:58:20,236 Momo et Kennedy... 938 00:58:20,676 --> 00:58:23,280 sans rire, avaient la même petite amie. 939 00:58:23,520 --> 00:58:25,481 Tous les deux. En même temps. 940 00:58:26,082 --> 00:58:27,162 C'est dingue. 941 00:58:27,924 --> 00:58:31,689 Alors, la pègre a aidé Joe Kennedy à faire élire son fils président. 942 00:58:31,809 --> 00:58:32,690 Facile. 943 00:58:33,330 --> 00:58:34,530 Ils ont truqué le vote... 944 00:58:35,330 --> 00:58:36,453 pour qu'il gagne 945 00:58:36,533 --> 00:58:37,813 dans I'Illinois. 946 00:58:41,378 --> 00:58:42,538 En échange, 947 00:58:43,179 --> 00:58:46,422 le nouveau président devait virer Castro de Cuba, 948 00:58:46,622 --> 00:58:48,865 pour qu'ils récupèrent casinos, 949 00:58:49,065 --> 00:58:51,108 champs de course, crevettiers, 950 00:58:51,308 --> 00:58:53,391 et tout ce qu'ils avaient possédé... 951 00:58:53,711 --> 00:58:54,991 à La Havane. 952 00:58:55,191 --> 00:58:56,714 Mais ça a foiré. 953 00:59:04,281 --> 00:59:05,162 Les Italiens 954 00:59:05,242 --> 00:59:08,325 voulaient Kennedy, I'Irlandais, comme président. 955 00:59:08,645 --> 00:59:10,087 Et ils y ont eu droit. 956 00:59:12,090 --> 00:59:15,092 Habituez-vous, on va voir ça 24/24. 957 00:59:15,292 --> 00:59:16,414 Le salopard! 958 00:59:16,734 --> 00:59:19,016 - Putain de Kennedy! - Jimmy... 959 00:59:19,216 --> 00:59:21,098 Les petits. Surveille-toi. 960 00:59:21,418 --> 00:59:22,660 Ça change quoi? 961 00:59:23,341 --> 00:59:24,781 Faut qu'ils apprennent. 962 00:59:25,021 --> 00:59:26,382 On entre en guerre. 963 00:59:27,224 --> 00:59:28,105 En guerre! 964 00:59:28,946 --> 00:59:30,748 Je I'ai dit mille fois. 965 00:59:31,149 --> 00:59:33,030 Je me fous qu'ils soient irlandais. 966 00:59:33,311 --> 00:59:34,591 Ou catholiques. 967 00:59:34,913 --> 00:59:36,674 Impossible de se fier, 968 00:59:36,914 --> 00:59:38,196 dans I'existence... 969 00:59:38,396 --> 00:59:39,677 aux gosses de riches. 970 00:59:39,958 --> 00:59:41,079 Tu as raison. 971 00:59:41,879 --> 00:59:44,362 Surtout ce petit salopard. 972 00:59:46,604 --> 00:59:50,167 Vous avez oublié avoir rendu service à Johnny Dio, 973 00:59:50,409 --> 00:59:52,290 ou oublié cette conversation? 974 00:59:53,291 --> 00:59:54,210 Je veux dire 975 00:59:54,572 --> 00:59:57,015 qu'à mon humble souvenir... 976 00:59:57,335 --> 00:59:59,577 si je me fie à ma mémoire... 977 00:59:59,977 --> 01:00:01,619 je ne m'en souviens pas. 978 01:00:04,102 --> 01:00:06,384 Alors, d'où venaient ces 20000 $? 979 01:00:08,666 --> 01:00:09,948 D'individus. 980 01:00:11,069 --> 01:00:12,950 Quels individus, M. Hoffa? 981 01:00:15,193 --> 01:00:16,315 Au débotté... 982 01:00:16,595 --> 01:00:19,718 cette somme que j'ai empruntée... 983 01:00:20,198 --> 01:00:22,282 je ne sais pas, dans I'immédiat. 984 01:00:23,601 --> 01:00:25,443 Mais le registre de mes prêts, 985 01:00:25,643 --> 01:00:26,685 à ma demande... 986 01:00:27,006 --> 01:00:28,207 est disponible. 987 01:00:28,487 --> 01:00:30,650 Et parmi tous les prêts accordés, 988 01:00:30,850 --> 01:00:32,611 durant ladite période, 989 01:00:32,810 --> 01:00:34,692 j'ai beaucoup investi. 990 01:00:40,779 --> 01:00:42,261 Foutus Kennedy. 991 01:00:42,341 --> 01:00:43,742 Ils ont ce qu'ils veulent! 992 01:00:44,782 --> 01:00:48,587 Lui et tous les problèmes à la con qu'il me pose déjà! 993 01:00:48,707 --> 01:00:50,790 Je sors. M'oblige pas à regarder. 994 01:00:50,950 --> 01:00:51,951 Non, bien sûr. 995 01:00:53,231 --> 01:00:54,674 Pour les gens comme Russ, 996 01:00:54,794 --> 01:00:56,114 c'était parfait. 997 01:00:56,315 --> 01:00:57,356 Russ... 998 01:00:57,837 --> 01:01:00,279 avait aidé à faire élire Kennedy, 999 01:01:00,399 --> 01:01:01,441 c'est sûr. 1000 01:01:02,002 --> 01:01:03,202 Tu fais quoi? 1001 01:01:03,482 --> 01:01:05,764 Mets-les sur tous les poteaux. 1002 01:01:06,245 --> 01:01:07,166 Et comment 1003 01:01:07,246 --> 01:01:10,170 John Kennedy remercie Chicago pour son aide? 1004 01:01:11,130 --> 01:01:13,413 Il place son connard de frère, 1005 01:01:13,493 --> 01:01:14,534 ce snobinard. 1006 01:01:14,734 --> 01:01:17,176 Il le nomme ministre de la Justice. 1007 01:01:20,099 --> 01:01:21,782 Et Bobby fait quoi? 1008 01:01:22,020 --> 01:01:23,862 Il s'en prend pas qu'à Jimmy, 1009 01:01:24,102 --> 01:01:26,506 ce qui peut se comprendre... 1010 01:01:26,826 --> 01:01:28,427 Jimmy détestait tant les Kennedy 1011 01:01:28,627 --> 01:01:31,271 qu'il avait filé à Nixon 500000 $ des Teamsters. 1012 01:01:31,511 --> 01:01:33,993 Mais Bobby s'en prend aussi à Giancana, 1013 01:01:34,193 --> 01:01:35,955 Marcello, Trafficante, 1014 01:01:36,156 --> 01:01:37,357 et tous les types 1015 01:01:37,437 --> 01:01:40,320 qui avaient envoyé son frère à la Maison Blanche. 1016 01:01:42,762 --> 01:01:43,762 Ça rime à quoi? 1017 01:01:47,006 --> 01:01:48,328 J'ai raté un truc? 1018 01:01:54,334 --> 01:01:55,856 Elle est superbe. 1019 01:01:57,338 --> 01:01:59,539 Meilleurs vœux. On t'aime. 1020 01:02:01,542 --> 01:02:03,063 Celui-Ià est pour Peggy, 1021 01:02:03,143 --> 01:02:06,146 de la part d'oncle Russell. Joyeux Noël. 1022 01:02:06,706 --> 01:02:08,429 Regarde ça! 1023 01:02:10,390 --> 01:02:11,710 Magnifiques! 1024 01:02:12,111 --> 01:02:13,794 Paraît que tu aimes le patin. 1025 01:02:15,395 --> 01:02:16,636 Qu'est-ce qu'on dit? 1026 01:02:20,122 --> 01:02:22,002 Oncle Russell et moi, on t'emmènera. 1027 01:02:22,122 --> 01:02:25,566 Je crois que le Père Noël a ajouté un petit bonus. 1028 01:02:30,811 --> 01:02:32,852 Qu'est-ce qu'on dit à oncle Russell? 1029 01:02:34,494 --> 01:02:36,016 Qu'est-ce qu'on dit? 1030 01:02:38,939 --> 01:02:39,861 C'est rien. 1031 01:02:40,542 --> 01:02:43,103 Elle a dit merci une fois, ça suffit. 1032 01:02:46,147 --> 01:02:48,950 Avec Bobby à la Justice, c'était notre fête. 1033 01:02:49,070 --> 01:02:51,071 Plus question de téléphoner. 1034 01:02:51,271 --> 01:02:52,874 On était sur écoute. 1035 01:02:53,194 --> 01:02:54,915 On pouvait plus bouger. 1036 01:02:54,996 --> 01:02:56,757 On pouvait rien faire. 1037 01:02:57,197 --> 01:02:59,280 C'était I'horreur. Et Ià... 1038 01:02:59,481 --> 01:03:00,601 Jimmy? Oubliez. 1039 01:03:00,802 --> 01:03:02,602 Bobby a maintenant le pouvoir... 1040 01:03:02,802 --> 01:03:05,607 d'envoyer n'importe qui en taule. 1041 01:03:05,687 --> 01:03:08,211 Et Jimmy était en tête de sa liste. 1042 01:03:08,370 --> 01:03:09,410 Il a même créé 1043 01:03:09,490 --> 01:03:10,931 une brigade anti-Hoffa. 1044 01:03:11,131 --> 01:03:14,295 Le FBI et I'IRS bossaient à plein temps 1045 01:03:14,496 --> 01:03:17,658 dans le seul but de mettre Jimmy Hoffa en taule. 1046 01:03:17,738 --> 01:03:19,141 Sérieux. Rien d'autre. 1047 01:03:22,102 --> 01:03:23,465 Je suis au milieu... 1048 01:03:24,065 --> 01:03:26,107 d'une bande d'abrutis. 1049 01:03:27,750 --> 01:03:29,551 Espèces d'enfoirés! 1050 01:03:30,311 --> 01:03:31,834 Vous vous rendez compte? 1051 01:03:31,993 --> 01:03:34,436 Vous prenez le fils de Johnny O'Rourke... 1052 01:03:35,117 --> 01:03:36,559 et vous le nommez... 1053 01:03:36,759 --> 01:03:38,720 organisateur général... 1054 01:03:39,723 --> 01:03:42,443 payé 36000 putains de dollars... 1055 01:03:42,884 --> 01:03:44,405 et vous le laissez... 1056 01:03:45,687 --> 01:03:47,250 vendre des assurances 1057 01:03:47,450 --> 01:03:49,492 au bénéfice de son père... 1058 01:03:58,380 --> 01:04:00,423 au bénéfice de son père... 1059 01:04:01,263 --> 01:04:04,746 de son père et de ses foutues fédérations! 1060 01:04:05,267 --> 01:04:06,108 Bordel! 1061 01:04:07,789 --> 01:04:09,191 Comment vous pouvez? 1062 01:04:10,953 --> 01:04:13,076 Comment on peut être aussi con? 1063 01:04:15,477 --> 01:04:17,880 Ce petit enculé de Kennedy 1064 01:04:18,001 --> 01:04:19,722 me renifle le cul, 1065 01:04:19,802 --> 01:04:21,162 où que j'aille! 1066 01:04:21,723 --> 01:04:23,086 Ils me traquent. 1067 01:04:23,486 --> 01:04:24,968 Ils m'auscultent! 1068 01:04:25,207 --> 01:04:27,690 Et vous laissez faire! En public! 1069 01:04:28,330 --> 01:04:29,771 Vous lui servez la soupe! 1070 01:04:29,972 --> 01:04:31,974 Je vais aller en taule. 1071 01:04:32,775 --> 01:04:34,937 En prison. À cause de vous. 1072 01:04:35,178 --> 01:04:37,179 Abrutis de fils de pute. 1073 01:04:37,379 --> 01:04:38,782 C'est ce que vous vouliez. 1074 01:04:39,021 --> 01:04:41,704 M'envoyer en taule. Avouez, que je vous tue. 1075 01:04:42,466 --> 01:04:43,506 Sur-le-champ! 1076 01:04:48,512 --> 01:04:49,431 Où tu vas? 1077 01:04:49,511 --> 01:04:51,914 Quoi? Je démissionne, voilà où je vais. 1078 01:04:52,074 --> 01:04:53,076 Mais pourquoi? 1079 01:04:53,276 --> 01:04:55,277 Tu me traites de fils de pute? 1080 01:04:55,478 --> 01:04:57,320 Dis-leur ça à eux, pas à moi. 1081 01:04:57,882 --> 01:04:59,402 Ça s'adressait pas à toi. 1082 01:04:59,483 --> 01:05:00,443 Non? 1083 01:05:00,522 --> 01:05:03,446 Préviens-moi, dans ce cas-Ià. J'étais Ià. 1084 01:05:03,527 --> 01:05:05,209 Je t'ai même pas vu! 1085 01:05:05,289 --> 01:05:07,811 J'étais Ià. Qu'est-ce que tu racontes? 1086 01:05:08,011 --> 01:05:10,534 Mais ça s'adressait pas à toi, d'accord? 1087 01:05:12,096 --> 01:05:14,418 T'as un problème? Prends-moi à part. 1088 01:05:14,578 --> 01:05:17,382 M'insulte pas en faisant marche arrière! 1089 01:05:17,462 --> 01:05:19,102 Je t'ai même pas vu! 1090 01:05:19,222 --> 01:05:21,865 Je t'en prie, tu me connais mieux que ça. 1091 01:05:22,065 --> 01:05:23,868 Tu me connais mieux que ça. 1092 01:05:25,229 --> 01:05:26,110 Je t'en prie. 1093 01:05:26,351 --> 01:05:28,511 Ça va aller, ça va aller. 1094 01:05:29,513 --> 01:05:31,154 Pourquoi je te dirais ça? 1095 01:05:31,355 --> 01:05:32,476 Contrôle-les. 1096 01:05:32,676 --> 01:05:34,879 Je contrôle tout, t'inquiète. 1097 01:05:38,362 --> 01:05:40,123 Bon, cassez-vous. 1098 01:05:40,483 --> 01:05:43,687 Russ, je sais pas comment Jimmy gère ce foutu syndicat. 1099 01:05:43,887 --> 01:05:46,691 Avec Bobby et le FBI au cul en permanence, 1100 01:05:46,891 --> 01:05:48,210 il devient dingue. 1101 01:05:48,651 --> 01:05:51,055 Dis-lui que je suis désolé pour lui. 1102 01:05:51,295 --> 01:05:53,418 Les anciens connaissent le Pater. 1103 01:05:53,618 --> 01:05:55,980 Ils vont lui parler et arranger ça. 1104 01:05:56,260 --> 01:05:59,542 Mais il comprend pas, et franchement, moi non plus, 1105 01:05:59,743 --> 01:06:03,027 comment vous avez pu faire élire ces foutus Kennedy. 1106 01:06:03,267 --> 01:06:04,950 Il pige pas, je t'assure. 1107 01:06:05,110 --> 01:06:06,670 Il n'a pas à tout comprendre. 1108 01:06:07,271 --> 01:06:09,594 Tu sais, des fois, ça vaut mieux. 1109 01:06:10,995 --> 01:06:13,157 Quand je le vois comme ça, je... 1110 01:06:13,437 --> 01:06:14,759 je me sens pas bien. 1111 01:06:14,959 --> 01:06:17,043 J'aurais envie de I'aider. 1112 01:06:17,882 --> 01:06:19,162 Il est trop émotif. 1113 01:06:19,403 --> 01:06:22,087 Comme un type qui court partout en même temps, 1114 01:06:22,167 --> 01:06:24,048 sans voir le plus important. 1115 01:06:24,770 --> 01:06:26,170 Comme Cuba. 1116 01:06:28,333 --> 01:06:30,855 Revenir dans nos casinos. 1117 01:06:31,215 --> 01:06:33,298 Revenir à La Havane. 1118 01:06:33,698 --> 01:06:36,702 Nous débarrasser de cet enfoiré de Castro. 1119 01:06:40,105 --> 01:06:42,387 Les anciens ont parlé au Pater. 1120 01:06:42,707 --> 01:06:45,631 Il a parlé à son fils John, et lui a dit... 1121 01:06:45,991 --> 01:06:48,754 de ne pas oublier à qui il est redevable. 1122 01:06:50,675 --> 01:06:53,197 Il sait à qui il est redevable. 1123 01:06:54,759 --> 01:06:56,402 Alors, tu vas aller... 1124 01:06:56,842 --> 01:07:00,325 dans un entrepôt qui s'appelle Milestone Hauling. 1125 01:07:01,767 --> 01:07:03,489 Y a un type nommé Phil. 1126 01:07:04,051 --> 01:07:06,291 Il te donnera un camion-remorque. 1127 01:07:13,059 --> 01:07:16,701 Tu I'amèneras à Baltimore, dans une cimenterie. 1128 01:07:17,422 --> 01:07:18,943 Sur Eastern Avenue. 1129 01:07:19,143 --> 01:07:21,587 C'est la seule, tu peux pas la manquer. 1130 01:07:25,992 --> 01:07:27,754 Un type t'accueillera. 1131 01:07:28,034 --> 01:07:29,795 Un inverti nommé Ferrie. 1132 01:07:31,197 --> 01:07:33,480 Avance, et fais marche arrière. 1133 01:07:54,822 --> 01:07:56,583 Tu chargeras des trucs. 1134 01:07:57,463 --> 01:08:00,227 Il te filera des papiers, au cas où. 1135 01:08:10,757 --> 01:08:12,759 Tu descendras en Floride. 1136 01:08:13,640 --> 01:08:15,842 Un cynodrome, près de Jacksonville. 1137 01:08:17,723 --> 01:08:18,966 Tu le laisseras Ià. 1138 01:08:19,887 --> 01:08:23,571 Un type à grandes oreilles, Hunt, t'attendra. 1139 01:08:25,171 --> 01:08:28,454 Il te filera une voiture pour regagner Philly. 1140 01:08:41,949 --> 01:08:43,192 Tu regardes quoi? 1141 01:08:43,591 --> 01:08:44,991 Mes oreilles? 1142 01:08:46,794 --> 01:08:47,675 Pardon? 1143 01:08:47,994 --> 01:08:48,876 Mes oreilles. 1144 01:08:49,076 --> 01:08:50,798 Tu regardes mes oreilles? 1145 01:08:54,562 --> 01:08:57,283 J'ai été opéré, il n'y a plus aucune raison... 1146 01:08:57,523 --> 01:08:59,286 de regarder mes oreilles. 1147 01:08:59,607 --> 01:09:01,289 Je les regarde pas. 1148 01:09:01,409 --> 01:09:02,491 Tu parles. 1149 01:09:04,811 --> 01:09:06,494 Allez, dégage. 1150 01:09:28,196 --> 01:09:31,119 Dans la baie des Cochons, rien ne s'est passé comme prévu. 1151 01:09:31,280 --> 01:09:32,800 Les paras n'ont pas pu 1152 01:09:32,881 --> 01:09:35,683 couper la route de la plage. Castro est accouru 1153 01:09:35,882 --> 01:09:36,803 sur les lieux. 1154 01:09:36,884 --> 01:09:39,607 La résistance aurait pu le faire, mais elle ne savait rien. 1155 01:09:39,727 --> 01:09:41,210 L'artillerie de Castro a pilonné 1156 01:09:41,290 --> 01:09:44,010 la tête de pont. Ses avions ont détruit nos navires, 1157 01:09:44,170 --> 01:09:46,534 chargés d'hommes et de munitions. 1158 01:09:46,735 --> 01:09:48,136 Suite à cet échec, 1159 01:09:48,337 --> 01:09:52,180 les paras se sont repliés vers une section du rivage 1160 01:09:52,381 --> 01:09:53,862 sans issue. 1161 01:09:53,942 --> 01:09:57,025 1500 hommes, largués sans couverture aérienne 1162 01:09:57,185 --> 01:09:58,747 ou artillerie navale. 1163 01:09:58,947 --> 01:10:01,270 Castro a attendu que les munitions manquent 1164 01:10:01,511 --> 01:10:02,710 pour les cueillir. 1165 01:10:03,071 --> 01:10:06,635 Il s'est ensuite pavané sur place avec des journalistes 1166 01:10:06,795 --> 01:10:08,556 en détaillant les erreurs tactiques. 1167 01:10:08,757 --> 01:10:10,559 Il avait de quoi faire. 1168 01:10:10,719 --> 01:10:13,083 Les États-Unis, déjà humiliés, 1169 01:10:13,283 --> 01:10:16,124 ont été condamnés par la plupart des pays. 1170 01:10:16,284 --> 01:10:17,286 Et merde! 1171 01:10:17,687 --> 01:10:18,768 Je I'avais prédit. 1172 01:10:18,968 --> 01:10:20,490 Ils ont foiré Cuba... 1173 01:10:21,211 --> 01:10:23,571 Boobie s'en prend à moi et au syndicat. 1174 01:10:24,132 --> 01:10:26,975 Pour se faire un peu de publicité, c'est tout. 1175 01:10:27,255 --> 01:10:28,297 Rien d'autre. 1176 01:10:28,377 --> 01:10:29,819 Ça se dégonflera. 1177 01:10:29,899 --> 01:10:32,020 Comment ça se dégonflera? 1178 01:10:32,342 --> 01:10:33,622 Ils n'oublieront jamais... 1179 01:10:34,183 --> 01:10:35,824 que j'ai financé Nixon! 1180 01:10:35,904 --> 01:10:37,626 Calme-toi, Jimmy. 1181 01:10:37,826 --> 01:10:38,748 On va gérer. 1182 01:10:38,948 --> 01:10:41,791 Les anciens iront voir le vieux Kennedy. 1183 01:10:41,871 --> 01:10:43,632 Il est malade, mais... 1184 01:10:43,712 --> 01:10:44,594 Malade? 1185 01:10:44,794 --> 01:10:47,356 Il a eu un AVC! J'appelle pas ça malade! 1186 01:10:47,636 --> 01:10:50,159 Ça, c'est... un pied dans la tombe! 1187 01:10:50,239 --> 01:10:51,962 C'est un putain de légume! 1188 01:10:52,122 --> 01:10:54,284 C'est la faute de personne. 1189 01:10:54,603 --> 01:10:55,683 J'accuse personne. 1190 01:10:55,763 --> 01:10:58,007 Mais si y a des coupables, c'est les Kennedy. 1191 01:10:58,167 --> 01:11:00,171 Ces gosses I'ont tué, je te le dis. 1192 01:11:00,331 --> 01:11:02,692 Il est pas mort, mais c'est tout comme. 1193 01:11:02,891 --> 01:11:05,896 Ils fileraient à tout le monde une crise cardiaque! 1194 01:11:11,180 --> 01:11:13,262 {\an8}Joseph P. Kennedy, Sr. 1195 01:11:13,462 --> 01:11:16,466 {\an8}mort en 1969 après une longue maladie 1196 01:11:40,691 --> 01:11:41,652 Où tu vas? 1197 01:11:42,811 --> 01:11:43,894 Au travail. 1198 01:11:45,095 --> 01:11:46,337 Retourne dormir. 1199 01:12:35,466 --> 01:12:37,949 Qu'ils sachent qu'on ne s'arrêtera pas. 1200 01:12:38,551 --> 01:12:41,113 On fait ça depuis cinquante ans! 1201 01:12:42,434 --> 01:12:43,795 À quoi ça sert? 1202 01:12:44,235 --> 01:12:45,316 Que les avocats 1203 01:12:45,516 --> 01:12:47,078 conduisent un camion! 1204 01:12:47,318 --> 01:12:50,442 Au lieu de leurs crayons, leurs papiers, leurs tampons! 1205 01:12:51,963 --> 01:12:53,884 C'est une autre histoire. 1206 01:12:54,285 --> 01:12:56,368 Mais on survivra à ça. 1207 01:12:56,568 --> 01:12:58,011 On survivra... 1208 01:12:58,211 --> 01:12:59,851 à ce foutage de gueule légal 1209 01:12:59,931 --> 01:13:01,852 et à ces torrents d'immondices. 1210 01:13:02,054 --> 01:13:03,055 On y survivra. 1211 01:13:03,255 --> 01:13:05,817 Boobie Kennedy peut le vouloir. 1212 01:13:05,897 --> 01:13:07,179 Ça ne veut pas dire 1213 01:13:07,259 --> 01:13:09,180 que ce gosse de riche I'aura. 1214 01:13:09,381 --> 01:13:10,583 C'est clair? 1215 01:13:11,462 --> 01:13:13,905 Quoi qu'il veuille, il ne I'aura pas! 1216 01:13:16,188 --> 01:13:18,791 Il ne I'aura pas, parce que... 1217 01:13:19,351 --> 01:13:21,392 nous sommes le plus grand... 1218 01:13:21,674 --> 01:13:22,754 le meilleur... 1219 01:13:23,275 --> 01:13:25,477 et le plus honnête syndicat... 1220 01:13:25,718 --> 01:13:27,039 de tout le pays! 1221 01:13:35,246 --> 01:13:37,891 Et vous connaissez le mot magique. 1222 01:13:38,731 --> 01:13:39,972 Solidarité. 1223 01:13:40,371 --> 01:13:42,615 Et il fonctionne pour nous tous. 1224 01:13:42,855 --> 01:13:43,776 Il fonctionne 1225 01:13:43,856 --> 01:13:47,059 pour notre ami ici présent, Frank Fitzsimmons! 1226 01:13:47,740 --> 01:13:49,423 Frank Fitzsimmons! 1227 01:13:49,984 --> 01:13:52,344 Mon vice-président exécutif! 1228 01:13:52,544 --> 01:13:54,427 Si quelqu'un est à la hauteur, 1229 01:13:54,627 --> 01:13:56,068 c'est cet homme. 1230 01:13:56,148 --> 01:13:58,191 Et avec lui à mes côtés... 1231 01:13:58,871 --> 01:14:00,872 on ira toujours plus haut! 1232 01:14:02,515 --> 01:14:03,837 Pas vrai, Fitz? 1233 01:14:04,356 --> 01:14:05,758 Au sommet, Jimmy! 1234 01:14:20,412 --> 01:14:22,535 Un syndicaliste! 1235 01:14:24,898 --> 01:14:26,299 Fitz leur a plu. 1236 01:14:26,499 --> 01:14:27,980 Y a pas de doute. 1237 01:14:28,181 --> 01:14:31,744 Tu lui as offert un marchepied. J'espère qu'il le mérite. 1238 01:14:33,746 --> 01:14:35,388 Un problème avec Fitz? 1239 01:14:37,112 --> 01:14:40,232 J'en sais rien. Je veux pas I'accabler, mais... 1240 01:14:40,434 --> 01:14:42,796 Tu I'accables pas. Dis-moi... 1241 01:14:42,876 --> 01:14:44,357 ce que t'en penses. 1242 01:14:45,078 --> 01:14:47,200 Il est loyal, je suis sûr. 1243 01:14:47,600 --> 01:14:49,282 Il est sympa. 1244 01:14:49,483 --> 01:14:51,764 Mais c'est pas une lumière. 1245 01:14:51,844 --> 01:14:54,488 Et il passe son temps à jouer au golf. 1246 01:14:55,049 --> 01:14:56,251 Il joue au golf? 1247 01:14:56,652 --> 01:14:59,051 Et alors? C'est le numéro deux idéal. 1248 01:14:59,132 --> 01:15:01,135 Faut pas un mec trop brillant. 1249 01:15:01,375 --> 01:15:04,018 Faut un mec sympa, que les gens aiment. 1250 01:15:04,218 --> 01:15:06,099 Pas un con, mais quelqu'un... 1251 01:15:06,299 --> 01:15:07,982 devant qui on peut marcher 1252 01:15:08,183 --> 01:15:09,703 sans se faire poignarder. 1253 01:15:09,943 --> 01:15:12,546 - J'espère que t'as raison. - J'ai toujours raison. 1254 01:15:12,866 --> 01:15:15,429 Je peux dormir tranquille avec Fitz. 1255 01:15:16,992 --> 01:15:19,072 C'est le Petit qui m'inquiète. 1256 01:15:19,714 --> 01:15:20,834 Tu me comprends. 1257 01:15:22,116 --> 01:15:23,077 Le Petit. 1258 01:15:23,277 --> 01:15:24,439 C'est ma bête noire. 1259 01:15:26,161 --> 01:15:27,643 Cette enflure. 1260 01:15:29,164 --> 01:15:30,124 Quoi? 1261 01:15:30,323 --> 01:15:31,164 Rien. 1262 01:15:31,244 --> 01:15:32,166 Tu as raison. 1263 01:15:32,606 --> 01:15:33,687 J'ai raison. 1264 01:15:34,808 --> 01:15:36,811 - T'es pas perplexe? - Du tout. 1265 01:15:37,011 --> 01:15:38,972 Je t'ai dit ce que je pense de Fitz. 1266 01:15:39,172 --> 01:15:40,414 Pro, par contre... 1267 01:15:40,615 --> 01:15:42,297 Tant mieux. J'ai I'impression 1268 01:15:42,377 --> 01:15:45,179 d'être seul à voir que c'est un enculé. 1269 01:15:45,660 --> 01:15:47,743 Levons tous nos verres 1270 01:15:49,264 --> 01:15:51,666 Au type le plus génial 1271 01:15:53,068 --> 01:15:54,148 Que la 560 1272 01:15:54,429 --> 01:15:57,511 Ait jamais eu la chance d'avoir 1273 01:15:59,113 --> 01:16:01,036 Tu es notre homme 1274 01:16:02,076 --> 01:16:03,478 Tony Pro 1275 01:16:05,240 --> 01:16:06,842 On est avec toi 1276 01:16:09,643 --> 01:16:12,328 "Le Petit", c'était Tony Provenzano. 1277 01:16:12,648 --> 01:16:14,569 On I'appelait Tony Pro. 1278 01:16:15,211 --> 01:16:17,772 C'était le capo d'un clan du coin, 1279 01:16:17,891 --> 01:16:21,856 et le président de la section 560 à Union City, New Jersey. 1280 01:16:48,925 --> 01:16:49,964 Pro et Jimmy... 1281 01:16:50,164 --> 01:16:51,967 s'étaient élevés ensemble 1282 01:16:52,047 --> 01:16:54,411 et avaient été proches un moment. 1283 01:16:54,732 --> 01:16:57,053 Vous vous tuez... à la tâche 1284 01:16:57,692 --> 01:17:00,056 pendant que les rois du commerce... 1285 01:17:00,136 --> 01:17:02,138 et les princes de I'industrie... 1286 01:17:02,378 --> 01:17:04,139 avec leurs frais énormes, 1287 01:17:04,339 --> 01:17:07,062 leurs salaires et leurs yachts de luxe... 1288 01:17:07,262 --> 01:17:08,464 ont tous juré 1289 01:17:08,743 --> 01:17:10,506 notre destruction. 1290 01:17:10,826 --> 01:17:12,028 À bas les riches! 1291 01:17:13,709 --> 01:17:15,752 On pouvait rien m'apprendre 1292 01:17:16,072 --> 01:17:17,032 sur Tony Pro. 1293 01:17:17,593 --> 01:17:19,235 J'en savais bien assez. 1294 01:17:26,003 --> 01:17:28,124 Il avait envoyé Sally Bugs 1295 01:17:28,324 --> 01:17:30,966 étrangler Tony "Three Fingers" Castellitto 1296 01:17:31,166 --> 01:17:34,532 parce que Three Fingers montait dans le syndicat. 1297 01:17:34,732 --> 01:17:37,252 Et c'était son propre lieutenant! 1298 01:17:42,619 --> 01:17:44,781 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1299 01:17:44,981 --> 01:17:47,104 {\an8}tué de trois balles au visage, 1979 1300 01:17:54,750 --> 01:17:56,512 Tony Pro avait tellement peur 1301 01:17:56,712 --> 01:17:58,155 que ce type I'évince, 1302 01:17:58,355 --> 01:18:00,877 qu'une fois que Sally Bugs I'a étranglé, 1303 01:18:01,037 --> 01:18:03,600 il I'a fait foutre dans une déchiqueteuse. 1304 01:18:03,841 --> 01:18:06,683 Comme ça, pas de compétition, même de I'au-delà. 1305 01:18:06,843 --> 01:18:08,244 Il est incontrôlable! 1306 01:18:08,765 --> 01:18:10,127 On en fait quoi? 1307 01:18:11,449 --> 01:18:13,451 Il a la main dans toutes les poches. 1308 01:18:13,652 --> 01:18:16,252 Il fait chanter les camionneurs, t'imagines? 1309 01:18:16,612 --> 01:18:17,815 Il menace les gens! 1310 01:18:17,894 --> 01:18:18,975 Enfin... 1311 01:18:19,175 --> 01:18:21,819 qu'on les menace de temps en temps, je veux bien. 1312 01:18:22,059 --> 01:18:23,341 Mais tout le temps? 1313 01:18:23,781 --> 01:18:25,903 Il attire I'attention sur nous. 1314 01:18:26,904 --> 01:18:30,267 Les mecs de ce genre nous collent une sale réputation. 1315 01:18:31,308 --> 01:18:32,911 Faut faire quelque chose. 1316 01:18:33,592 --> 01:18:36,032 Sans blague. Faut faire quelque chose. 1317 01:18:36,714 --> 01:18:38,316 Tony, c'est Tony... 1318 01:18:39,516 --> 01:18:41,439 C'est pas simple. On peut pas... 1319 01:18:41,838 --> 01:18:43,320 Je parle pas de ça. 1320 01:18:43,881 --> 01:18:44,843 Pas ça. 1321 01:18:46,564 --> 01:18:49,727 Trouve des travailleurs qui connaissent les syndicats. 1322 01:18:49,807 --> 01:18:50,928 Des Teamsters, 1323 01:18:51,049 --> 01:18:52,250 comme toi et moi. 1324 01:18:52,892 --> 01:18:54,171 Qu'ils se présentent... 1325 01:18:54,252 --> 01:18:55,772 gèrent quelques sections. 1326 01:18:56,614 --> 01:18:58,056 Qu'est-ce que t'en dis? 1327 01:18:58,257 --> 01:18:59,617 Il va pas apprécier. 1328 01:19:00,018 --> 01:19:01,900 Je I'emmerde. C'est qui, putain? 1329 01:19:02,140 --> 01:19:03,060 Un gangster. 1330 01:19:03,461 --> 01:19:05,583 Je suis le président du syndicat. 1331 01:19:07,063 --> 01:19:08,306 Il me faut des types 1332 01:19:08,386 --> 01:19:10,469 qui connaissent les ficelles... 1333 01:19:11,148 --> 01:19:12,871 et savent se comporter. 1334 01:19:13,112 --> 01:19:13,912 C'est tout. 1335 01:19:14,873 --> 01:19:17,275 C'est pour ça que je te veux comme président 1336 01:19:17,475 --> 01:19:19,277 de la section 326. 1337 01:19:21,921 --> 01:19:24,283 Vous êtes comme ma famille. 1338 01:19:24,644 --> 01:19:25,924 Toi, Irene... 1339 01:19:26,523 --> 01:19:27,565 les filles. 1340 01:19:27,765 --> 01:19:29,207 La charmante Peggy. 1341 01:19:29,807 --> 01:19:31,731 Mais je fais pas ça pour ça. 1342 01:19:31,971 --> 01:19:33,452 Je t'offre pas un truc 1343 01:19:33,532 --> 01:19:34,932 que t'as pas gagné... 1344 01:19:35,572 --> 01:19:36,615 pas mérité. 1345 01:19:37,936 --> 01:19:38,857 Alors? 1346 01:19:41,620 --> 01:19:43,743 Je ne sais pas quoi dire, Jimmy. 1347 01:19:44,664 --> 01:19:46,265 Dis juste que tu le feras. 1348 01:19:47,105 --> 01:19:48,667 T'as rien d'autre à dire. 1349 01:19:49,268 --> 01:19:51,310 Et je te garantis que tu gagneras. 1350 01:19:52,511 --> 01:19:54,272 Si tu brigues la présidence... 1351 01:19:55,192 --> 01:19:57,596 de la 326, tu gagneras. 1352 01:19:59,117 --> 01:20:00,359 Je te le garantis. 1353 01:20:00,920 --> 01:20:02,521 D'accord, je le ferai. 1354 01:20:04,843 --> 01:20:05,805 Sérieux? 1355 01:20:06,444 --> 01:20:07,847 J'en serai honoré. 1356 01:20:08,328 --> 01:20:10,569 Je t'aime. Je t'aime, tu sais. 1357 01:20:11,331 --> 01:20:12,652 Je t'aime, mon pote. 1358 01:20:12,852 --> 01:20:14,013 Si tu savais. 1359 01:20:14,973 --> 01:20:16,695 C'est tellement bon. 1360 01:20:17,256 --> 01:20:19,178 Je peux à nouveau respirer. 1361 01:20:19,418 --> 01:20:20,540 Tu vas te marrer. 1362 01:20:21,020 --> 01:20:21,940 En fait... 1363 01:20:23,303 --> 01:20:26,265 j'en sais rien. J'avais peur que tu dises non. 1364 01:20:27,267 --> 01:20:29,188 Heureux que tu aies dit oui. 1365 01:20:34,473 --> 01:20:37,597 On sait jamais ce que tu penses. Mystère. 1366 01:20:38,197 --> 01:20:39,758 Ça m'honore, Jimmy. Je... 1367 01:20:39,838 --> 01:20:42,041 je sais pas quoi dire, mais... 1368 01:20:42,321 --> 01:20:43,244 ça m'honore. 1369 01:20:44,484 --> 01:20:45,563 Tant mieux. 1370 01:20:47,567 --> 01:20:49,129 Ça me fait du bien. 1371 01:20:50,410 --> 01:20:51,811 Je peux respirer. 1372 01:20:52,932 --> 01:20:54,373 C'est vraiment... 1373 01:21:25,645 --> 01:21:28,528 Que dire? Je dois tout à Jimmy. 1374 01:21:28,728 --> 01:21:31,932 Il m'a sorti de mon camion, m'a donné ma chance. 1375 01:21:32,093 --> 01:21:33,733 Ma première présidence. 1376 01:21:33,934 --> 01:21:35,736 Mon premier syndicat. 1377 01:21:36,697 --> 01:21:37,538 Ça va? 1378 01:21:38,419 --> 01:21:40,901 Frank Sheeran, nouveau président de la 326. 1379 01:21:40,982 --> 01:21:43,465 - Je voulais me présenter. - Enchanté. 1380 01:21:43,905 --> 01:21:45,666 - Vous vous appelez? - Al. 1381 01:21:45,907 --> 01:21:47,188 Enchanté, Al. 1382 01:21:47,348 --> 01:21:49,510 - Un petit cadeau... - Inutile. 1383 01:21:49,952 --> 01:21:50,792 Sûr? 1384 01:21:50,991 --> 01:21:52,712 Je venais me présenter. 1385 01:21:52,792 --> 01:21:54,916 Appelez-moi en cas de besoin. 1386 01:21:54,996 --> 01:21:55,917 Sûr? 1387 01:21:57,037 --> 01:21:59,240 Théoriquement, s'ils peuvent prouver 1388 01:21:59,320 --> 01:22:02,124 que vous les avez volés, ils voudront des noms. 1389 01:22:04,564 --> 01:22:06,408 Vous balanceriez des noms... 1390 01:22:06,488 --> 01:22:08,010 pour éviter la taule? 1391 01:22:09,572 --> 01:22:10,533 Bon, alors... 1392 01:22:10,892 --> 01:22:13,735 pas de souci, les avocats vont régler ça. 1393 01:22:24,705 --> 01:22:26,588 L'autoroute 80 vers I'ouest... 1394 01:22:26,788 --> 01:22:29,032 pour sortir de Pennsylvanie. 1395 01:22:29,272 --> 01:22:31,474 Et on traverserait tout I'Ohio 1396 01:22:31,674 --> 01:22:33,115 jusqu'à Toledo... 1397 01:22:33,795 --> 01:22:37,159 avant de prendre la 75 nord vers Detroit. 1398 01:22:38,119 --> 01:22:40,602 Et on arriverait quand même à temps. 1399 01:22:43,245 --> 01:22:45,687 M. le juge, on avait assuré mon client 1400 01:22:45,767 --> 01:22:47,690 que sa femme pouvait légalement 1401 01:22:47,810 --> 01:22:50,132 codétenir une société de transport. 1402 01:22:50,372 --> 01:22:53,375 Mais quand le comité McClellan I'a contesté, 1403 01:22:53,456 --> 01:22:55,458 elle s'est immédiatement retirée. 1404 01:22:55,858 --> 01:22:57,820 Ça devrait clore I'affaire. 1405 01:22:58,580 --> 01:23:01,384 Rien n'a été retenu contre mon client, 1406 01:23:01,462 --> 01:23:04,105 malgré treize enquêtes du grand jury. 1407 01:23:04,947 --> 01:23:07,109 C'est un exemple 1408 01:23:07,189 --> 01:23:09,912 d'une vendetta personnelle contre mon client 1409 01:23:10,152 --> 01:23:13,635 et sa famille, par un ministère de la Justice frustré, 1410 01:23:13,916 --> 01:23:16,319 et le ministre, Robert Kennedy. 1411 01:23:22,884 --> 01:23:23,925 Il est armé! 1412 01:23:29,452 --> 01:23:30,493 Prenez-lui son arme! 1413 01:23:40,984 --> 01:23:42,904 C'était pas un vrai flingue? 1414 01:23:42,984 --> 01:23:44,427 Comment il est entré? 1415 01:23:45,748 --> 01:23:47,029 J'y suis pour rien! 1416 01:23:48,552 --> 01:23:49,792 Mon Chuckie! 1417 01:23:50,112 --> 01:23:51,674 C'est mon fils! 1418 01:23:52,035 --> 01:23:54,037 Mon petit! Je I'ai élevé! 1419 01:23:54,237 --> 01:23:56,199 Vous avez vu ce qu'il a fait? 1420 01:23:58,682 --> 01:23:59,924 Je vais vous dire. 1421 01:24:00,004 --> 01:24:02,845 Il m'a tiré dessus, et c'était comme un plomb. 1422 01:24:03,045 --> 01:24:04,928 J'ai senti qu'un petit impact, 1423 01:24:05,129 --> 01:24:07,210 comme un pistolet à billes. 1424 01:24:07,532 --> 01:24:08,972 Encore moins que ça. 1425 01:24:09,372 --> 01:24:10,492 Mais je I'ai chargé. 1426 01:24:10,693 --> 01:24:11,855 Et Chuckie aussi. 1427 01:24:12,055 --> 01:24:13,416 Je I'ai bien élevé. 1428 01:24:13,816 --> 01:24:17,261 On attaque toujours les types qui ont un pistolet. 1429 01:24:17,621 --> 01:24:18,942 Les couteaux, on fuit. 1430 01:24:19,022 --> 01:24:20,383 On fuit les couteaux. 1431 01:24:20,464 --> 01:24:22,145 Pistolet, on attaque! 1432 01:24:22,585 --> 01:24:24,068 Poignard, on se barre. 1433 01:24:24,948 --> 01:24:26,190 Ça rime! 1434 01:24:27,752 --> 01:24:31,595 C'est dingue, une puissance supérieure m'a dit de tirer sur Jimmy Hoffa. 1435 01:24:31,675 --> 01:24:32,516 Suivez-moi. 1436 01:24:32,596 --> 01:24:34,718 Y a des tas de cinglés à Nashville. 1437 01:24:34,798 --> 01:24:36,479 Amène-toi, Frank. 1438 01:24:36,679 --> 01:24:38,562 J'en ai un ici, en ce moment. 1439 01:24:38,642 --> 01:24:39,484 Viens. 1440 01:24:39,604 --> 01:24:42,846 Eddie Partin, de Bâton-Rouge, est ici avec moi. 1441 01:24:43,046 --> 01:24:44,128 J'arrive. 1442 01:24:44,208 --> 01:24:45,649 Écartez-vous. 1443 01:24:53,737 --> 01:24:56,860 M. Brennan a-t-il dit, ou vous rappelez-vous 1444 01:24:57,061 --> 01:24:59,743 qu'il ait dit: "Je dois modifier le deal"? 1445 01:24:59,943 --> 01:25:01,945 "Il faut que j'arrose Hoffa"? 1446 01:25:02,145 --> 01:25:04,909 N'était-ce pas la chronologie des faits? 1447 01:25:05,270 --> 01:25:08,192 Je ne sais pas s'il a changé le deal, mais... 1448 01:25:08,432 --> 01:25:10,916 il m'a semblé, au téléphone que Brennan 1449 01:25:10,996 --> 01:25:12,236 parlait pour lui. 1450 01:25:12,476 --> 01:25:14,319 C'est une femme en colère. 1451 01:25:15,400 --> 01:25:17,242 Elle était enseignante, je crois. 1452 01:25:17,762 --> 01:25:20,604 Celle-Ià n'est pas influençable. 1453 01:25:20,805 --> 01:25:22,487 Dur de la faire craquer. 1454 01:25:24,809 --> 01:25:27,492 Fouille des navires à destination de Cuba. 1455 01:25:27,572 --> 01:25:31,215 S'ils ne s'arrêtent pas, I'armée emploiera la force. 1456 01:25:32,898 --> 01:25:35,099 Y a une ouverture, Ià. 1457 01:25:35,300 --> 01:25:37,702 Avez-vous déclaré ceci au grand jury? 1458 01:25:37,903 --> 01:25:41,105 "Brennan est venu me voir et a dit qu'il allait... " 1459 01:25:41,265 --> 01:25:42,628 Il a un restaurant. 1460 01:25:43,028 --> 01:25:43,948 Des infractions? 1461 01:25:44,108 --> 01:25:45,470 Je viserais les femmes. 1462 01:25:45,550 --> 01:25:47,351 Elles sont plus abordables. 1463 01:25:47,952 --> 01:25:51,076 Cuba aurait des missiles à moyenne portée... 1464 01:25:51,156 --> 01:25:55,280 équipés, en cas de lancement, d'une ogive nucléaire. 1465 01:25:55,801 --> 01:25:58,285 Il pourrait frapper n'importe où, 1466 01:25:58,525 --> 01:26:00,205 au sud de Washington. 1467 01:26:00,765 --> 01:26:02,848 Nous ne pourrions ni I'intercepter, 1468 01:26:03,049 --> 01:26:04,650 ni lancer I'alerte. 1469 01:26:05,010 --> 01:26:07,772 Celle-Ià est mariée à un soldat nommé Plechette. 1470 01:26:08,053 --> 01:26:09,293 Excellent. 1471 01:26:10,135 --> 01:26:11,336 On connaît quelqu'un? 1472 01:26:12,017 --> 01:26:14,820 Un ancien flic, dans une section locale. 1473 01:26:14,900 --> 01:26:15,861 Parfait. 1474 01:26:16,102 --> 01:26:18,343 Toutes nos troupes sont en alerte renforcée. 1475 01:26:40,966 --> 01:26:44,811 "Il allait fonder une société de location de camions. 1476 01:26:44,892 --> 01:26:47,693 Mais il m'a rappelé et a dit", je cite: 1477 01:26:47,893 --> 01:26:49,656 "Je dois modifier le deal, 1478 01:26:49,856 --> 01:26:51,978 il faut que j'arrose Hoffa". 1479 01:26:52,178 --> 01:26:53,339 Exact, monsieur? 1480 01:26:53,420 --> 01:26:55,541 Celle-ci est possible aussi. 1481 01:26:56,302 --> 01:26:59,584 Elle fréquente quelqu'un alors qu'elle est mariée. 1482 01:26:59,824 --> 01:27:02,108 Alors, on pourrait la choper, 1483 01:27:02,188 --> 01:27:03,149 la tenir. 1484 01:27:03,310 --> 01:27:04,350 Mais ce type... 1485 01:27:04,671 --> 01:27:05,673 un entrepreneur. 1486 01:27:05,872 --> 01:27:07,434 Quelques infractions. 1487 01:27:07,633 --> 01:27:09,956 Il y a une sûreté sur sa maison. 1488 01:27:10,156 --> 01:27:11,598 Voiture impayée. 1489 01:27:12,359 --> 01:27:13,600 Bien, continue. 1490 01:27:13,881 --> 01:27:15,682 Lâche pas le morceau. 1491 01:27:22,648 --> 01:27:24,412 Merci. Salut, Big Eddie. 1492 01:27:24,652 --> 01:27:25,652 Jurez-vous de dire 1493 01:27:25,732 --> 01:27:28,374 la vérité, toute la vérité, rien que la vérité? 1494 01:27:28,695 --> 01:27:29,616 Je le jure. 1495 01:27:37,264 --> 01:27:38,546 M. King... 1496 01:27:38,785 --> 01:27:42,989 vous êtes membre de la Confrérie Internationale des Teamsters, exact? 1497 01:27:43,190 --> 01:27:44,753 Je refuse respectueusement 1498 01:27:44,833 --> 01:27:46,753 de répondre en invoquant 1499 01:27:47,072 --> 01:27:49,356 la protection que me garantit... 1500 01:27:49,877 --> 01:27:51,037 le 5e amendement. 1501 01:27:51,117 --> 01:27:52,599 Êtes-vous un Teamster? 1502 01:27:52,759 --> 01:27:56,045 - Je refuse respectueusement... - Très bien. 1503 01:27:56,285 --> 01:27:58,285 Voici une photographie. 1504 01:27:58,444 --> 01:28:01,729 - Je refuse respectueusement... - Attendez, attendez. 1505 01:28:02,490 --> 01:28:04,933 Regardez au moins la photographie. 1506 01:28:05,013 --> 01:28:07,333 Réfléchissez, et ensuite... 1507 01:28:07,413 --> 01:28:09,096 Je veux me prévaloir 1508 01:28:09,296 --> 01:28:13,181 de mon droit constitutionnel. 1509 01:28:13,421 --> 01:28:15,062 Laissez-le se prévaloir. 1510 01:28:25,714 --> 01:28:27,275 King est le meilleur. 1511 01:28:27,715 --> 01:28:29,597 Le meilleur. Un type bien. 1512 01:28:30,197 --> 01:28:32,080 Il a tenu tête à ce connard. 1513 01:28:32,359 --> 01:28:33,481 Il a été parfait. 1514 01:28:33,761 --> 01:28:34,842 J'ai adoré. 1515 01:28:34,922 --> 01:28:37,405 Ils ont essayé de le coincer. 1516 01:28:37,646 --> 01:28:39,647 - S'ils étaient tous... - Mon Dieu! 1517 01:28:40,929 --> 01:28:43,012 Nous avons de nouveaux détails. 1518 01:28:44,412 --> 01:28:46,854 Différents des précédentes informations. 1519 01:28:47,015 --> 01:28:48,537 On a tiré sur le président, 1520 01:28:48,657 --> 01:28:51,179 dans son cortège, au centre de Dallas. 1521 01:28:51,380 --> 01:28:52,541 Mme Kennedy 1522 01:28:52,661 --> 01:28:55,625 a étreint M. Kennedy en hurlant: "Oh, non!" 1523 01:28:55,823 --> 01:28:57,544 Le cortège a accéléré. 1524 01:28:58,345 --> 01:28:59,628 D'après United Press, 1525 01:28:59,708 --> 01:29:01,709 les blessures du président 1526 01:29:01,789 --> 01:29:03,833 pourraient être fatales. 1527 01:29:04,433 --> 01:29:07,276 Je répète. Information de CBS News. 1528 01:29:07,556 --> 01:29:09,758 Le président Kennedy a été atteint 1529 01:29:09,838 --> 01:29:12,762 par un assassin potentiel à Dallas, Texas. 1530 01:29:13,082 --> 01:29:15,925 Restez sur CBS News pour plus de détails. 1531 01:29:34,304 --> 01:29:36,306 Flash apparemment officiel. 1532 01:29:36,506 --> 01:29:38,588 Le président Kennedy est mort 1533 01:29:38,708 --> 01:29:40,189 à 13 heures, 1534 01:29:40,589 --> 01:29:42,192 heure normale du Centre. 1535 01:29:42,432 --> 01:29:45,113 14 heures, heure normale de I'Est. 1536 01:29:45,313 --> 01:29:47,557 Il y a 38 minutes. 1537 01:29:52,762 --> 01:29:54,645 Le vice-président Johnson 1538 01:29:54,765 --> 01:29:55,965 a quitté I'hôpital 1539 01:29:56,245 --> 01:29:58,488 à Dallas, mais nous ignorons... 1540 01:29:59,249 --> 01:30:00,731 où il s'est rendu. 1541 01:30:00,930 --> 01:30:04,213 Il devrait prêter serment prochainement... 1542 01:30:04,773 --> 01:30:09,178 et devenir le 36e président des États-Unis. 1543 01:30:15,825 --> 01:30:18,908 M. Hoffa, assisterez-vous aux obsèques du président? 1544 01:30:19,228 --> 01:30:22,754 - On ne m'a pas invité. - Un million d'Américains seront Ià. 1545 01:30:22,953 --> 01:30:23,874 Eh bien... 1546 01:30:24,155 --> 01:30:25,916 ça dépend de mon planning. 1547 01:30:26,116 --> 01:30:28,678 Si vous deviez y parler, vous diriez quoi? 1548 01:30:29,039 --> 01:30:30,040 Je dirais... 1549 01:30:30,439 --> 01:30:32,922 que Bobby Kennedy n'est plus qu'un avocat. 1550 01:30:38,448 --> 01:30:39,569 Putain. 1551 01:30:40,010 --> 01:30:41,973 CONFRÉRIE INTERNATIONALE DES TEAMSTERS 1552 01:30:54,904 --> 01:30:56,545 Merci beaucoup, Eric. 1553 01:31:06,917 --> 01:31:08,399 Jimmy avait raison. 1554 01:31:09,761 --> 01:31:10,722 Presque. 1555 01:31:12,403 --> 01:31:14,445 On en avait fini avec Bobby. 1556 01:31:15,364 --> 01:31:18,448 Il ne serait plus ministre de la Justice. 1557 01:31:21,693 --> 01:31:24,975 C'en était fini de sa vendetta... contre nous. 1558 01:31:30,621 --> 01:31:31,703 M. Hoffa... 1559 01:31:32,665 --> 01:31:34,025 vous êtes coupable 1560 01:31:34,226 --> 01:31:36,748 d'avoir terni I'âme de cette nation. 1561 01:31:37,629 --> 01:31:40,552 Mais y avait encore ce jury à Nashville. 1562 01:31:41,033 --> 01:31:42,993 L'âme de cette nation 1563 01:31:43,233 --> 01:31:46,077 repose dans son système judiciaire sacré. 1564 01:31:46,438 --> 01:31:48,079 Justice doit être rendue. 1565 01:31:48,359 --> 01:31:51,683 Et pour avoir sournoisement corrompu ce système... 1566 01:31:53,004 --> 01:31:55,045 justice sera rendue contre vous. 1567 01:31:56,408 --> 01:31:57,609 On le tient! 1568 01:31:58,851 --> 01:32:01,814 Mesdames et messieurs, on a réussi! 1569 01:32:04,256 --> 01:32:08,059 PAS DE SOMMATIONS PRISONNIERS À BORD 1570 01:32:19,471 --> 01:32:21,994 Mais Jimmy avait tout organisé. 1571 01:32:22,435 --> 01:32:25,517 Même si on était censés penser que Fitz 1572 01:32:25,597 --> 01:32:27,279 était aux commandes, 1573 01:32:27,479 --> 01:32:30,802 il le faisait piloter par Bill Bufalino et Allen Dorfman 1574 01:32:31,002 --> 01:32:32,404 qui géraient ses prêts. 1575 01:32:32,484 --> 01:32:34,765 Ça se passe bien, ici? Tout est...? 1576 01:32:35,005 --> 01:32:36,128 Effroyable. 1577 01:32:36,208 --> 01:32:39,773 On ne ferme pas I'œil de peur de se faire tuer. 1578 01:32:40,134 --> 01:32:41,213 Tu as I'air en forme. 1579 01:32:41,293 --> 01:32:43,416 Où est Fitz? Il est en retard. 1580 01:32:44,257 --> 01:32:46,418 On devait le retrouver devant. 1581 01:32:46,619 --> 01:32:47,540 Devant? 1582 01:32:47,620 --> 01:32:49,741 - Le voilà! - Tu étais où? 1583 01:32:50,382 --> 01:32:53,145 Qu'est-ce que tu fous? Autant ne pas venir! 1584 01:32:53,585 --> 01:32:55,668 Tu sais que tu es en retard? 1585 01:32:55,748 --> 01:32:56,669 Tu le sais? 1586 01:32:56,749 --> 01:32:59,713 Désolé pour ça, mais ça s'active beaucoup. 1587 01:32:59,793 --> 01:33:00,713 Je m'en fous. 1588 01:33:00,953 --> 01:33:02,234 Je veux du concret. 1589 01:33:02,434 --> 01:33:04,437 Je veux du solide. 1590 01:33:04,997 --> 01:33:07,120 Il te faudra un peu de patience. 1591 01:33:08,121 --> 01:33:10,163 Ici, ma patience a des limites. 1592 01:33:10,804 --> 01:33:13,805 Même si Jimmy en avait marre de Fitz... 1593 01:33:14,085 --> 01:33:16,088 tous les autres I'aimaient. 1594 01:33:16,168 --> 01:33:17,810 Il leur accordait tout. 1595 01:33:18,050 --> 01:33:20,053 C'était impensable, avec Jimmy. 1596 01:33:21,414 --> 01:33:24,297 C'est comme ça, quand on part... en pension. 1597 01:33:24,497 --> 01:33:25,338 Alors? 1598 01:33:27,421 --> 01:33:29,262 Jimmy n'en peut plus de Fitz. 1599 01:33:30,143 --> 01:33:31,545 Fitz est réglo. 1600 01:33:31,745 --> 01:33:32,987 On I'aime bien. 1601 01:33:33,226 --> 01:33:34,508 Voilà le problème. 1602 01:33:34,828 --> 01:33:38,311 Jimmy a dit à ce chieur de Dorfman de geler les prêts 1603 01:33:38,512 --> 01:33:40,233 que Fitz a déjà approuvés. 1604 01:33:41,713 --> 01:33:45,358 Je déteste ce Dorfman. Quel enculé de juif à la con. 1605 01:33:48,882 --> 01:33:50,165 Je dois faire quoi? 1606 01:33:50,886 --> 01:33:52,045 Non, pas ça. 1607 01:33:54,528 --> 01:33:55,650 Tu vas foutre 1608 01:33:55,850 --> 01:33:58,333 un pétard dans les miches de Dorfman. 1609 01:33:59,054 --> 01:34:00,894 Fitz captera le message. 1610 01:34:01,374 --> 01:34:02,976 Il captera le message. 1611 01:34:03,216 --> 01:34:05,058 On peut pas le faire à Fitz. 1612 01:34:06,059 --> 01:34:07,020 Ce poivrot 1613 01:34:07,101 --> 01:34:09,543 filerait chez les fédéraux et ferait tout foirer. 1614 01:34:10,144 --> 01:34:11,385 Mais Dorfman... 1615 01:34:11,785 --> 01:34:13,506 Faut le faire à Dorfman. 1616 01:34:51,826 --> 01:34:52,666 Fitz... 1617 01:34:52,826 --> 01:34:54,148 a capté le message. 1618 01:34:57,392 --> 01:35:00,634 Après ça, tous ceux qui voulaient un prêt... 1619 01:35:00,915 --> 01:35:01,797 I'obtenaient. 1620 01:35:06,401 --> 01:35:08,603 C'est un vrai cercle vicieux. 1621 01:35:08,884 --> 01:35:10,165 C'est quoi, ça? 1622 01:35:12,486 --> 01:35:13,809 Qui vous a fait entrer? 1623 01:35:15,810 --> 01:35:17,093 M. Provenzano? 1624 01:35:17,173 --> 01:35:20,294 Agent DiGregorio, FBI. J'ai un mandat d'arrêt. Debout. 1625 01:35:20,494 --> 01:35:22,297 - Je peux finir ma main? - Non, debout. 1626 01:35:23,899 --> 01:35:25,621 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1627 01:35:25,700 --> 01:35:27,222 {\an8}Apprécié de tous. 1628 01:35:27,302 --> 01:35:30,867 {\an8}Mort de causes naturelles le 23 février 2001 1629 01:35:31,107 --> 01:35:33,589 J'ai rien dans les poches, je suis en short! 1630 01:35:33,789 --> 01:35:35,270 Regarde ce pingouin. 1631 01:35:35,590 --> 01:35:37,593 Tony, tu t'occupes de mon sac? 1632 01:35:37,673 --> 01:35:38,873 Oui, Tony. 1633 01:35:39,354 --> 01:35:40,796 C'est comme à la télé. 1634 01:35:42,037 --> 01:35:45,200 Ils ont condamné Pro, pour extorsion, à sept ans ferme... 1635 01:35:46,322 --> 01:35:47,883 à la prison de Lewisburg. 1636 01:35:48,485 --> 01:35:49,725 Il se retrouve avec qui? 1637 01:36:00,816 --> 01:36:01,937 Merveilleux. 1638 01:36:02,337 --> 01:36:03,859 Une œuvre d'art. 1639 01:36:04,460 --> 01:36:05,862 Merci, Pete. 1640 01:36:13,709 --> 01:36:16,834 Faut que je te parle d'un problème avec ma pension. 1641 01:36:20,116 --> 01:36:21,117 Je sais. 1642 01:36:21,917 --> 01:36:22,758 Tu sais? 1643 01:36:24,120 --> 01:36:25,000 Tu sais quoi? 1644 01:36:26,602 --> 01:36:27,684 Je sais. 1645 01:36:28,085 --> 01:36:29,566 Tu as un million deux. 1646 01:36:29,846 --> 01:36:32,288 Et... y a un problème avec. 1647 01:36:34,491 --> 01:36:36,414 Tu peux voir ça pour moi? 1648 01:36:36,853 --> 01:36:38,894 Comment je ferais ça? 1649 01:36:40,017 --> 01:36:41,338 C'est comme ça. 1650 01:36:41,979 --> 01:36:43,139 C'est-à-dire? 1651 01:36:43,900 --> 01:36:45,022 Tu I'as perdu. 1652 01:36:45,421 --> 01:36:46,663 Tu y as renoncé... 1653 01:36:46,863 --> 01:36:48,704 en arrivant ici. Voilà. 1654 01:36:50,545 --> 01:36:51,988 Toi aussi, alors? 1655 01:36:55,873 --> 01:36:57,033 Que je comprenne. 1656 01:36:57,274 --> 01:36:59,035 Ton blé est toujours Ià. 1657 01:36:59,476 --> 01:37:01,398 Ton million cinq, plus ou moins, 1658 01:37:01,478 --> 01:37:02,719 mais pas le mien? 1659 01:37:04,642 --> 01:37:06,203 Le mien est toujours Ià. 1660 01:37:09,045 --> 01:37:10,726 Mais on est tous les deux ici. 1661 01:37:11,168 --> 01:37:12,889 Tous les deux ici, c'est vrai. 1662 01:37:13,209 --> 01:37:15,533 Mais pour des raisons différentes. 1663 01:37:16,333 --> 01:37:18,254 Tu es ici pour extorsion. 1664 01:37:18,574 --> 01:37:20,818 Je suis ici pour fraude. 1665 01:37:21,418 --> 01:37:22,340 Et alors? 1666 01:37:22,980 --> 01:37:24,461 Y a une différence. 1667 01:37:24,661 --> 01:37:25,783 Laquelle? 1668 01:37:29,027 --> 01:37:30,748 J'ai menacé personne. 1669 01:37:30,908 --> 01:37:31,749 Toi, si. 1670 01:37:31,829 --> 01:37:34,753 - Ça change rien. - Si. 1671 01:37:34,833 --> 01:37:36,713 Non. On va pas épiloguer. 1672 01:37:36,793 --> 01:37:39,076 - Réfléchis. - Je fais que ça. 1673 01:37:39,316 --> 01:37:40,558 Fais pas chier. 1674 01:37:40,638 --> 01:37:42,239 Fais quelque chose. 1675 01:37:47,206 --> 01:37:48,486 Comment ça? 1676 01:37:49,006 --> 01:37:51,690 - Je peux faire quoi? - Y a toujours un truc. 1677 01:37:51,770 --> 01:37:53,011 C'est la loi fédérale. 1678 01:37:53,252 --> 01:37:54,252 Je m'en tape. 1679 01:37:54,653 --> 01:37:56,574 Y a toujours à faire. 1680 01:37:57,214 --> 01:37:58,576 Je peux faire quoi? 1681 01:37:58,656 --> 01:38:00,337 Récupérer mon fric! 1682 01:38:00,417 --> 01:38:01,258 Comment? 1683 01:38:01,338 --> 01:38:02,700 - Autrement. - Comment? 1684 01:38:02,780 --> 01:38:04,582 Comme t'as fait pour le tien. 1685 01:38:04,783 --> 01:38:06,305 Baisse la voix, bordel. 1686 01:38:07,225 --> 01:38:09,346 Tu me dis de baisser la voix? 1687 01:38:09,987 --> 01:38:11,149 Enculé. 1688 01:38:11,269 --> 01:38:12,630 Me traite pas d'enculé. 1689 01:38:12,831 --> 01:38:14,233 T'as pas intérêt. 1690 01:38:15,474 --> 01:38:17,114 Tu es ici pour fraude. 1691 01:38:17,354 --> 01:38:18,677 T'as volé du fric. 1692 01:38:19,037 --> 01:38:21,760 Moi aussi, d'une autre façon, mais... 1693 01:38:22,320 --> 01:38:24,121 je veux récupérer mon dû. 1694 01:38:25,845 --> 01:38:27,285 Bande de... 1695 01:38:27,486 --> 01:38:29,326 - T'as dit? - Mon Dieu! 1696 01:38:29,566 --> 01:38:31,049 Ce que j'ai dit? 1697 01:38:31,289 --> 01:38:32,291 Quoi, putain? 1698 01:38:32,491 --> 01:38:34,094 T'as dit: "Bande de... " 1699 01:38:34,334 --> 01:38:35,894 Ça veut dire quoi? 1700 01:38:35,974 --> 01:38:37,134 J'en ai marre... 1701 01:38:37,375 --> 01:38:39,138 de parler de "ça". 1702 01:38:39,779 --> 01:38:41,380 - "Bande de... "? - Marre! 1703 01:38:41,460 --> 01:38:42,301 Marre? 1704 01:38:42,381 --> 01:38:44,022 Je vais t'arracher la tête! 1705 01:38:49,548 --> 01:38:50,629 Je vais te tuer! 1706 01:38:50,709 --> 01:38:53,271 Je vais te tuer, enfoiré! 1707 01:38:59,838 --> 01:39:03,122 C'est Ià que j'ai su que ça partirait en vrille. 1708 01:39:32,672 --> 01:39:35,954 Comment ce foutu taré a pu oser faire ça, 1709 01:39:36,034 --> 01:39:38,999 à Columbus Circle, devant 5000 personnes, 1710 01:39:39,319 --> 01:39:40,559 et s'en tirer? 1711 01:39:40,720 --> 01:39:42,842 Incroyable. On fait pas ça. 1712 01:39:43,483 --> 01:39:44,726 On fait pas ça. 1713 01:39:45,246 --> 01:39:47,206 C'est de la merde en branche. 1714 01:39:47,886 --> 01:39:49,529 De la merde en branche. 1715 01:39:49,970 --> 01:39:54,014 Un seul type aurait eu les couilles, le cran, I'audace 1716 01:39:54,214 --> 01:39:55,214 de faire ça. 1717 01:40:04,305 --> 01:40:07,146 Entre nous, on I'appelait Joey le Blond, 1718 01:40:07,386 --> 01:40:10,190 mais tout le monde, surtout la presse, 1719 01:40:10,430 --> 01:40:12,113 I'appelait Crazy Joe. 1720 01:40:12,354 --> 01:40:16,717 Vous jurez de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité? 1721 01:40:17,077 --> 01:40:17,998 Je le jure. 1722 01:40:21,601 --> 01:40:24,045 M. Gallo, une déclaration liminaire? 1723 01:40:29,610 --> 01:40:32,174 Ce tapis serait parfait pour le craps. 1724 01:40:36,177 --> 01:40:37,418 Russ avait raison. 1725 01:40:37,619 --> 01:40:41,102 Qui d'autre s'afficherait avec des stars du showbiz, 1726 01:40:41,302 --> 01:40:44,506 devant les photographes, en attirant I'attention 1727 01:40:44,586 --> 01:40:46,186 sur tout le monde? 1728 01:40:46,786 --> 01:40:48,909 Il se prend pour Errol Flynn? 1729 01:40:49,670 --> 01:40:52,794 Il s'attaquait à tout le monde, rien à branler. 1730 01:40:53,074 --> 01:40:55,717 Il a même kidnappé ses propres patrons. 1731 01:40:55,917 --> 01:40:58,679 Comment on se sort de Ià? Impossible. 1732 01:40:58,880 --> 01:41:00,602 On fait ça, on est mort. 1733 01:41:00,802 --> 01:41:01,803 C'est simple. 1734 01:41:02,004 --> 01:41:04,526 En taule, il a recruté des noirs 1735 01:41:04,726 --> 01:41:06,366 au lieu de ses semblables. 1736 01:41:06,446 --> 01:41:09,450 Plus personne savait ce qu'il faisait, ou avec qui. 1737 01:41:09,650 --> 01:41:10,972 Personne savait. 1738 01:41:11,172 --> 01:41:12,214 Personne. 1739 01:41:12,734 --> 01:41:15,656 Et si on proteste contre ce qu'il fait... 1740 01:41:15,897 --> 01:41:17,579 on est mal barré. 1741 01:41:43,246 --> 01:41:45,766 LIGUE DES DROITS CIVILS ITALO-AMÉRICAINE 1742 01:41:46,127 --> 01:41:48,330 Qui peut faire un truc pareil? 1743 01:41:48,891 --> 01:41:50,412 Je vais te le dire. 1744 01:41:51,695 --> 01:41:53,054 Ce disgraziato. 1745 01:41:53,255 --> 01:41:55,576 Lui et Oswald... ils font la paire. 1746 01:41:55,656 --> 01:41:58,740 Au moins, à Dallas, y avait pas les gosses. Rien que Jackie. 1747 01:41:59,301 --> 01:42:01,983 Joey, ton docteur dit que t'es mort depuis une heure. 1748 01:42:03,785 --> 01:42:04,787 T'es juif? 1749 01:42:05,306 --> 01:42:06,749 Tu voudrais I'être? 1750 01:42:07,469 --> 01:42:09,712 T'inquiète, on n'opère plus. 1751 01:42:09,912 --> 01:42:11,155 On le congèle. 1752 01:42:11,714 --> 01:42:15,478 Et on attend une Mexicaine, avec une pierre humide. 1753 01:42:17,039 --> 01:42:19,401 Riez! Je me moque de tout le monde. 1754 01:42:19,641 --> 01:42:22,125 Dieu nous a mis sur Terre pour rire! 1755 01:42:22,325 --> 01:42:23,566 J'épargne personne. 1756 01:42:23,646 --> 01:42:25,847 Je me moque des noirs, des juifs, 1757 01:42:25,927 --> 01:42:27,610 des gitans, des Italiens... 1758 01:42:28,251 --> 01:42:30,014 sauf ces Italiens-Ià. 1759 01:42:31,934 --> 01:42:34,337 J'ai de quoi payer, tire pas! 1760 01:42:34,697 --> 01:42:36,380 Vous pensez qu'il me croit? 1761 01:42:36,500 --> 01:42:39,542 On m'a dit: "Fais gaffe à ce que tu diras!" 1762 01:42:40,102 --> 01:42:43,425 Mais, blague à part... bon anniversaire, Joey. 1763 01:42:45,186 --> 01:42:48,311 Cent'anni! L'Chaim! Au Salud! 1764 01:42:58,562 --> 01:42:59,443 C'est quoi? 1765 01:43:01,084 --> 01:43:02,326 LIGUE ITALO-AMÉRICAINE 1766 01:43:02,407 --> 01:43:04,646 Tu crois à cette Ligue à la con? 1767 01:43:06,249 --> 01:43:07,530 C'est pas ça. 1768 01:43:07,610 --> 01:43:08,811 C'est italien. 1769 01:43:09,854 --> 01:43:10,974 J'ai dit quoi? 1770 01:43:11,294 --> 01:43:12,135 Quoi? 1771 01:43:13,937 --> 01:43:14,818 Écoute. 1772 01:43:16,220 --> 01:43:18,421 Tu peux pas dire ça, ici. 1773 01:43:18,662 --> 01:43:20,624 Y a que Rickles qui a le droit? 1774 01:43:20,784 --> 01:43:21,826 C'est un boss. 1775 01:43:21,907 --> 01:43:24,667 Moi aussi. On est censés être frères. 1776 01:43:24,867 --> 01:43:26,590 Fais pas d'histoires. 1777 01:43:27,190 --> 01:43:29,153 - On est frères, non? - Oui. 1778 01:43:29,434 --> 01:43:31,074 - On est frères? - Oui. 1779 01:43:31,274 --> 01:43:32,795 - Frères. - Je discute pas. 1780 01:43:32,875 --> 01:43:35,639 Tout le monde I'est. Tu es son frère. 1781 01:43:35,840 --> 01:43:38,882 Pas moi, mais vous, si. Alors, j'aimerais... 1782 01:43:40,324 --> 01:43:41,805 - On est frères? - Oui. 1783 01:43:42,286 --> 01:43:43,646 C'est mon anniversaire. 1784 01:43:43,726 --> 01:43:45,289 Bon anniversaire. 1785 01:43:48,452 --> 01:43:50,334 Casse-toi, putain. 1786 01:44:12,075 --> 01:44:13,798 Pour ce genre de chose, 1787 01:44:13,999 --> 01:44:15,760 il faut deux flingues. 1788 01:44:15,960 --> 01:44:17,361 Celui qu'on utilisera... 1789 01:44:17,441 --> 01:44:18,642 et un de secours. 1790 01:44:19,283 --> 01:44:22,407 Un truc avec plus de pouvoir d'arrêt qu'un.22. 1791 01:44:28,214 --> 01:44:30,214 Et surtout pas de silencieux. 1792 01:44:30,415 --> 01:44:33,378 Faut du bruit, pour faire fuir les témoins 1793 01:44:33,458 --> 01:44:35,180 sans qu'ils vous dévisagent. 1794 01:44:37,982 --> 01:44:39,864 Mais pas le bruit d'un.45. 1795 01:44:39,985 --> 01:44:42,346 Trop fort. Une voiture de police 1796 01:44:42,426 --> 01:44:44,389 I'entendrait de trop loin. 1797 01:44:48,274 --> 01:44:50,835 Les flics appellent le.32 un pistolet de femme. 1798 01:44:50,915 --> 01:44:54,439 Il est maniable et fait moins de dégâts qu'un.38, 1799 01:44:54,519 --> 01:44:56,322 mais il en fait assez. 1800 01:45:04,289 --> 01:45:06,010 Ça se passerait tard, 1801 01:45:06,091 --> 01:45:08,454 pour que les touristes de I'Idaho 1802 01:45:08,814 --> 01:45:10,494 soient déjà couchés. 1803 01:45:10,854 --> 01:45:12,778 Et... dans Little Italy. 1804 01:45:12,858 --> 01:45:15,982 Il serait peut-être plus à I'aise, plus détendu. 1805 01:45:17,222 --> 01:45:19,987 C'était son anniversaire. Y aurait sa femme... 1806 01:45:20,426 --> 01:45:22,547 et sa fille, ce qui, dans ce cas 1807 01:45:22,787 --> 01:45:25,031 vaudrait mieux. C'était le but. 1808 01:45:25,230 --> 01:45:27,193 Fallait qu'elles voient ça. 1809 01:45:28,994 --> 01:45:30,475 Il aurait picolé... 1810 01:45:30,715 --> 01:45:32,798 ce qui I'aurait beaucoup ralenti. 1811 01:45:33,960 --> 01:45:37,683 Son garde du corps serait Ià, et Joey serait aussi armé. 1812 01:45:37,884 --> 01:45:40,566 Mais le flingue serait dans le sac de sa femme. 1813 01:45:46,854 --> 01:45:49,535 On n'était pas prévenu longtemps avant. 1814 01:45:50,055 --> 01:45:52,297 On connaissait que son rôle. 1815 01:45:54,260 --> 01:45:56,943 John le Rouquin savait qu'une chose. 1816 01:45:57,424 --> 01:45:58,825 Il devait me déposer... 1817 01:45:59,306 --> 01:46:00,667 faire le tour... 1818 01:46:01,027 --> 01:46:02,228 et me récupérer. 1819 01:46:10,356 --> 01:46:12,839 Faut d'abord éliminer le garde du corps. 1820 01:46:13,039 --> 01:46:14,040 Pas le tuer. 1821 01:46:14,240 --> 01:46:16,122 Seulement I'handicaper. 1822 01:46:16,522 --> 01:46:18,445 On lui reproche rien, alors... 1823 01:46:18,686 --> 01:46:20,407 ni le visage, ni la poitrine. 1824 01:46:22,047 --> 01:46:24,691 Des fois, dans ces circonstances, 1825 01:46:24,891 --> 01:46:27,175 faut d'abord passer aux toilettes. 1826 01:46:28,335 --> 01:46:30,778 Pour être sûr de pas être suivi, 1827 01:46:30,978 --> 01:46:34,982 et que personne risque de poser de problème. 1828 01:46:35,462 --> 01:46:37,904 C'est aussi I'occasion de pisser. 1829 01:46:38,026 --> 01:46:39,585 Pour être à I'aise. 1830 01:46:40,346 --> 01:46:41,427 Moi, c'était fait, 1831 01:46:41,507 --> 01:46:45,392 et dans un endroit aussi petit, autant se mettre au boulot. 1832 01:46:47,274 --> 01:46:49,155 Tommy, un peu de vin! 1833 01:47:36,925 --> 01:47:39,167 Ça s'est passé à Little Italy, New York. 1834 01:47:39,247 --> 01:47:42,291 Une zone ordinairement neutre de la pègre. 1835 01:47:42,491 --> 01:47:43,652 Après le meurtre, 1836 01:47:43,893 --> 01:47:47,695 la police a trouvé des armes et des empreintes à identifier. 1837 01:47:47,934 --> 01:47:51,699 Joseph "Crazy Joe" Gallo était dans ce restaurant de fruits de mer 1838 01:47:51,939 --> 01:47:53,301 pour clore une fête 1839 01:47:53,501 --> 01:47:55,223 avec sa nouvelle épouse, 1840 01:47:55,424 --> 01:47:58,186 et sa fille de onze ans d'une précédente union. 1841 01:47:58,386 --> 01:48:01,749 Ils fêtaient son 47e anniversaire. 1842 01:48:02,230 --> 01:48:05,595 Ils sortaient d'un nightclub... et étaient assis 1843 01:48:05,835 --> 01:48:08,637 à une table à I'arrière. Ils étaient six. 1844 01:48:09,838 --> 01:48:11,119 Quand un homme... 1845 01:48:12,080 --> 01:48:13,081 est entré 1846 01:48:13,161 --> 01:48:14,562 par-derrière, 1847 01:48:14,803 --> 01:48:16,566 et s'est avancé... 1848 01:48:17,287 --> 01:48:20,167 vers la table. Il a tiré trois fois. 1849 01:48:20,448 --> 01:48:22,451 Il a touché Joe deux fois... 1850 01:48:22,811 --> 01:48:24,053 et le garde du corps, 1851 01:48:24,133 --> 01:48:25,974 Pete le Grec, une fois. 1852 01:48:26,174 --> 01:48:28,698 Il y a eu quatorze coups de feu en tout. 1853 01:48:28,818 --> 01:48:30,139 Peggy, tu viens? 1854 01:48:30,460 --> 01:48:34,302 C'est tranquille sur President Street, le territoire de Joey Gallo. 1855 01:48:34,663 --> 01:48:36,466 En fait, trop tranquille. 1856 01:48:36,746 --> 01:48:39,387 Ici, à Brooklyn, Joey Gallo était un héros. 1857 01:48:39,587 --> 01:48:42,912 Sa mort pourrait déclencher une guerre de gangs, 1858 01:48:43,191 --> 01:48:45,235 si ce n'est pas déjà le cas. 1859 01:49:19,148 --> 01:49:21,351 - Profites-en, Jimmy. - Toi aussi, Mikey. 1860 01:49:21,510 --> 01:49:22,792 Prends soin de toi. 1861 01:49:23,032 --> 01:49:24,554 Si je vous revois pas, salut. 1862 01:49:24,634 --> 01:49:25,955 Au bout de quatre ans, 1863 01:49:26,035 --> 01:49:29,680 et d'un dessous-de-table de 500000 $ au comité Nixon... 1864 01:49:29,920 --> 01:49:31,801 Jimmy a enfin eu ce qu'il voulait. 1865 01:49:31,921 --> 01:49:33,523 Je reviendrai pas. 1866 01:49:33,724 --> 01:49:36,766 Une grâce présidentielle et la conditionnelle. 1867 01:49:38,567 --> 01:49:39,810 Vous allez faire quoi? 1868 01:49:39,930 --> 01:49:42,813 Commencer par m'enregistrer... 1869 01:49:43,134 --> 01:49:45,335 au bureau de probation, 1870 01:49:45,535 --> 01:49:49,058 et partir bronzer en Floride avec ma femme. 1871 01:49:49,259 --> 01:49:50,380 Des projets? 1872 01:49:50,460 --> 01:49:53,223 Reprendre le contrôle de mon syndicat. 1873 01:49:53,424 --> 01:49:54,946 Comment vous ferez? 1874 01:49:56,146 --> 01:49:58,708 - Heureux que Fitz se présente? - Non. 1875 01:49:58,788 --> 01:50:01,071 Ça faisait quoi, d'être enfermé? 1876 01:50:01,151 --> 01:50:02,433 J'ai adoré. 1877 01:50:04,275 --> 01:50:05,517 J'ai commencé 1878 01:50:05,597 --> 01:50:07,878 par acheter des chili dogs chez Lum's. 1879 01:50:07,999 --> 01:50:10,080 Jimmy les aimait autant que la glace. 1880 01:50:10,280 --> 01:50:13,764 Un conseiller du comité de réélection de Richard Nixon... 1881 01:50:14,004 --> 01:50:16,247 Leur secret, c'est la bière. 1882 01:50:16,327 --> 01:50:18,407 C'est les meilleurs d'Amérique. 1883 01:50:18,488 --> 01:50:21,733 McCord et ses complices avaient un système d'écoute 1884 01:50:21,813 --> 01:50:24,775 avec eux, et ont démonté le plafond... 1885 01:50:25,455 --> 01:50:27,539 ...ont tenté d'installer des écoutes 1886 01:50:27,619 --> 01:50:29,820 au Comité National Démocrate. 1887 01:50:30,862 --> 01:50:34,065 Il ose viser la présidence des Teamsters. 1888 01:50:34,145 --> 01:50:36,106 Et Pro lui file un prix. 1889 01:50:36,627 --> 01:50:38,188 L'enculé. Tu le crois? 1890 01:50:38,389 --> 01:50:41,032 Fitz est très apprécié par certains. 1891 01:50:41,112 --> 01:50:42,955 Ça tombe sous le sens. 1892 01:50:43,035 --> 01:50:45,356 Il file du fric au premier malfrat! 1893 01:50:45,716 --> 01:50:48,840 C'est pour ça que Tony lui refile toutes ses voix. 1894 01:50:48,960 --> 01:50:50,962 Tu as le soutien de la majorité. 1895 01:50:51,163 --> 01:50:54,287 Avec les voix de Pro et du nord-est, tu gagnes. 1896 01:50:54,567 --> 01:50:55,687 T'en veux pas? 1897 01:50:56,367 --> 01:50:59,890 Dire que je dois ramper devant Pro pour des voix! 1898 01:51:00,491 --> 01:51:01,452 C'est dingue! 1899 01:51:03,695 --> 01:51:05,495 Tony a Fitz dans la poche. 1900 01:51:06,017 --> 01:51:07,619 Les combinards font pas la loi. 1901 01:51:07,699 --> 01:51:08,780 Avec Fitz, si. 1902 01:51:10,022 --> 01:51:11,943 Une fois redevenu président, 1903 01:51:12,063 --> 01:51:13,666 tu pourras tout faire. 1904 01:51:13,867 --> 01:51:15,347 Virer qui tu veux. 1905 01:51:15,588 --> 01:51:17,548 Même virer Tony Pro. 1906 01:51:19,071 --> 01:51:21,634 Le regarder faire ses cartons, 1907 01:51:21,714 --> 01:51:23,514 le fouiller au corps. 1908 01:51:24,235 --> 01:51:26,879 Pour qu'il n'emporte pas un trombone. 1909 01:51:27,479 --> 01:51:28,680 Tu entends ça? 1910 01:51:30,202 --> 01:51:33,527 On croit que c'est Jo, la gentille, et moi, le méchant. 1911 01:51:33,727 --> 01:51:35,127 C'est I'inverse. 1912 01:51:35,727 --> 01:51:36,848 C'est la tueuse... 1913 01:51:37,088 --> 01:51:38,371 et je suis I'ange. 1914 01:51:39,772 --> 01:51:42,175 Je dois faire la paix avec ce con. 1915 01:51:43,615 --> 01:51:45,217 Je veux me réconcilier! 1916 01:51:45,738 --> 01:51:48,540 J'ai besoin de ton soutien, Tony! 1917 01:51:52,584 --> 01:51:53,707 J'y arriverai pas. 1918 01:51:53,787 --> 01:51:55,747 Faut juste que tu lui parles. 1919 01:51:56,108 --> 01:51:57,270 Fais avec. 1920 01:51:57,751 --> 01:51:59,992 N'empêche que c'est un enculé. 1921 01:52:01,075 --> 01:52:03,236 Si je vais le voir, tu viendras? 1922 01:52:03,316 --> 01:52:04,476 Bien sûr. 1923 01:52:04,676 --> 01:52:05,999 Ça tombe sous le sens. 1924 01:52:15,767 --> 01:52:16,969 On fout le camp. 1925 01:52:17,089 --> 01:52:19,092 Jimmy, laisse-lui une chance. 1926 01:52:19,292 --> 01:52:20,453 Quelques minutes. 1927 01:52:23,136 --> 01:52:24,778 C'est pas normal. 1928 01:52:24,858 --> 01:52:27,820 On fait pas attendre quelqu'un. 1929 01:52:28,141 --> 01:52:29,142 Je sais. 1930 01:52:30,783 --> 01:52:32,225 La seule exception... 1931 01:52:32,666 --> 01:52:34,707 c'est quand on a un truc à dire. 1932 01:52:36,268 --> 01:52:38,151 Quand on veut dire: "Va chier. " 1933 01:52:38,592 --> 01:52:39,992 La seule exception. 1934 01:52:41,115 --> 01:52:41,955 Les voilà. 1935 01:52:44,036 --> 01:52:45,678 T'as vu le temps, Frank? 1936 01:52:46,319 --> 01:52:48,161 Il fait 30 degrés, dehors. 1937 01:52:49,483 --> 01:52:50,725 Tony Jack. 1938 01:52:52,166 --> 01:52:55,127 Ils gèlent, à New York, et regardez-nous. 1939 01:52:55,848 --> 01:52:58,651 Pourquoi on passe pas I'année ici? 1940 01:53:00,415 --> 01:53:01,415 C'est I'été. 1941 01:53:03,255 --> 01:53:04,297 C'est I'été. 1942 01:53:05,339 --> 01:53:07,341 Ils gèlent pas, à New York. 1943 01:53:08,862 --> 01:53:09,983 C'est I'été. 1944 01:53:12,387 --> 01:53:15,789 Pour moi, il fait toujours -15, à New York, j'insiste. 1945 01:53:16,430 --> 01:53:17,512 Tu insistes. 1946 01:53:18,151 --> 01:53:19,834 Dans cette tenue? 1947 01:53:20,555 --> 01:53:21,755 Pour une réunion? 1948 01:53:23,556 --> 01:53:25,760 Tu t'habilles comme ça, en Floride? 1949 01:53:25,960 --> 01:53:27,000 En costume? 1950 01:53:27,241 --> 01:53:28,362 Pour une réunion? 1951 01:53:29,003 --> 01:53:31,366 Partout. Floride, Tombouctou. 1952 01:53:31,446 --> 01:53:33,687 Je m'habille, pour une réunion. 1953 01:53:34,648 --> 01:53:35,610 Et tu es en retard. 1954 01:53:37,412 --> 01:53:38,412 En retard. 1955 01:53:40,496 --> 01:53:41,896 Ça roulait mal. 1956 01:53:43,818 --> 01:53:45,058 C'est pas vrai? 1957 01:53:45,179 --> 01:53:46,260 Ça roulait mal. 1958 01:53:46,460 --> 01:53:47,702 On n'y peut rien. 1959 01:53:47,782 --> 01:53:49,664 Pare-chocs contre pare-chocs. 1960 01:53:49,864 --> 01:53:50,985 Ça roule mal. 1961 01:53:51,065 --> 01:53:51,907 Mal? 1962 01:53:52,707 --> 01:53:54,027 Je n'ai jamais attendu... 1963 01:53:54,268 --> 01:53:55,951 un type en retard... 1964 01:53:56,430 --> 01:53:58,954 plus de dix minutes dans toute ma vie. 1965 01:53:59,635 --> 01:54:01,477 Dis plutôt quinze, en fait. 1966 01:54:01,557 --> 01:54:02,556 Non, dix. 1967 01:54:03,718 --> 01:54:04,920 Dix, ça suffit pas. 1968 01:54:05,159 --> 01:54:07,242 Tiens compte de la circulation. 1969 01:54:07,602 --> 01:54:10,525 C'est ce que je fais, j'en tiens compte. 1970 01:54:10,966 --> 01:54:11,807 D'où dix. 1971 01:54:12,007 --> 01:54:13,408 Je maintiens quinze. 1972 01:54:13,487 --> 01:54:14,327 Dix. 1973 01:54:15,370 --> 01:54:17,412 Un point de désaccord. 1974 01:54:17,492 --> 01:54:19,536 Pourquoi pas douze et demi? 1975 01:54:20,495 --> 01:54:22,617 Le juste milieu. Parfait. 1976 01:54:22,698 --> 01:54:24,099 À plus de dix... 1977 01:54:25,221 --> 01:54:26,862 ça veut dire quelque chose. 1978 01:54:27,903 --> 01:54:28,823 Quoi? 1979 01:54:28,903 --> 01:54:29,985 Je suis Ià. 1980 01:54:31,187 --> 01:54:32,587 Ça en dit assez. 1981 01:54:34,549 --> 01:54:35,631 Et voilà. 1982 01:54:37,233 --> 01:54:38,393 Où ça nous mène? 1983 01:54:41,236 --> 01:54:42,919 Je peux faire quoi? 1984 01:54:46,001 --> 01:54:47,283 Je veux que... 1985 01:54:51,687 --> 01:54:53,728 que tu me soutiennes... 1986 01:54:55,410 --> 01:54:57,292 pour tu sais quoi. 1987 01:54:58,134 --> 01:55:00,776 Réglons I'autre affaire d'abord. 1988 01:55:00,977 --> 01:55:03,259 L'autre affaire me dépasse. 1989 01:55:03,459 --> 01:55:05,581 Je ne peux rien pour ta pension. 1990 01:55:05,702 --> 01:55:06,543 Rien. 1991 01:55:06,743 --> 01:55:09,265 Pas avec Fitz. Fitz est Ià. 1992 01:55:09,465 --> 01:55:11,388 - Va voir Fitz. - C'est fait. 1993 01:55:11,788 --> 01:55:13,990 Il s'en occupera, sans condition. 1994 01:55:14,310 --> 01:55:16,312 Tu ne le ferais pas. Lui, si. 1995 01:55:16,752 --> 01:55:18,395 Je parlais de I'autre affaire. 1996 01:55:20,396 --> 01:55:21,276 Laquelle? 1997 01:55:21,676 --> 01:55:22,759 Tu sais bien. 1998 01:55:22,919 --> 01:55:24,080 J'en sais rien. 1999 01:55:24,320 --> 01:55:25,561 Tes excuses. 2000 01:55:27,724 --> 01:55:29,005 Mes excuses. 2001 01:55:30,606 --> 01:55:31,728 Pour quoi? 2002 01:55:31,928 --> 01:55:35,532 Ce que t'as dit en bouffant ta glace comme un putain de roi. 2003 01:55:37,133 --> 01:55:38,416 C'était raciste. 2004 01:55:38,616 --> 01:55:39,735 "Bande de... " 2005 01:55:40,495 --> 01:55:41,618 Tu es au courant? 2006 01:55:41,698 --> 01:55:44,580 Je sais que vous avez eu une altercation. 2007 01:55:45,341 --> 01:55:46,343 "Bande de... " 2008 01:55:47,664 --> 01:55:49,426 Tu I'as dit. Hein, Jim? 2009 01:55:50,947 --> 01:55:53,390 "Bande de... " Je suis inférieur à toi? 2010 01:55:55,151 --> 01:55:56,433 Sans aucun doute. 2011 01:55:56,633 --> 01:55:57,956 Allons, Jimmy! 2012 01:55:58,236 --> 01:56:00,596 "Bande de" t'a amené où tu es. 2013 01:56:00,796 --> 01:56:02,119 Ne me sors pas ça. 2014 01:56:02,599 --> 01:56:03,760 C'est ton problème. 2015 01:56:03,960 --> 01:56:06,003 Le tien, c'est que tu es une merde. 2016 01:56:06,202 --> 01:56:07,123 Jimmy! 2017 01:56:07,203 --> 01:56:09,086 Arrête, Jimmy. 2018 01:56:09,167 --> 01:56:11,048 Je te demande ton soutien. 2019 01:56:11,288 --> 01:56:12,327 Et moi, des excuses. 2020 01:56:12,408 --> 01:56:14,771 T'es qui, pour que je m'excuse? 2021 01:56:16,013 --> 01:56:17,776 Pour qui tu te prends? 2022 01:56:18,615 --> 01:56:20,096 J'ai pas besoin de ça. 2023 01:56:20,617 --> 01:56:22,580 Et moi, j'ai besoin de toi? 2024 01:56:22,660 --> 01:56:24,061 T'as besoin de moi. 2025 01:56:24,141 --> 01:56:25,623 Tu demandes un service. 2026 01:56:25,703 --> 01:56:28,747 Ce type me rend nerveux. Ce qu'il dit m'horripile. 2027 01:56:29,227 --> 01:56:31,627 On est tous Ià. Discutons. 2028 01:56:32,588 --> 01:56:33,991 Parlons, c'est tout. 2029 01:56:34,231 --> 01:56:35,393 Il est Ià. 2030 01:56:39,556 --> 01:56:41,319 C'était ça, I'altercation? 2031 01:56:41,399 --> 01:56:42,560 En gros. 2032 01:56:42,840 --> 01:56:44,682 Une partie de bras de fer. 2033 01:56:45,884 --> 01:56:46,725 Il a perdu. 2034 01:56:47,045 --> 01:56:48,927 Perdu? T'aurais vu ses côtes. 2035 01:56:49,888 --> 01:56:52,890 Dites-vous juste ce que vous avez à vous dire. 2036 01:56:53,330 --> 01:56:54,611 Tu veux quoi? 2037 01:56:55,372 --> 01:56:58,176 J'ai dit: "Bande de... " Tu veux des excuses? 2038 01:56:58,416 --> 01:57:00,538 Exactement. Des excuses. 2039 01:57:01,098 --> 01:57:02,580 Je m'excuserai... 2040 01:57:02,861 --> 01:57:04,182 Je demande que ça. 2041 01:57:05,783 --> 01:57:07,706 quand tu te seras excusé... 2042 01:57:07,946 --> 01:57:09,107 pour ton retard. 2043 01:57:09,988 --> 01:57:12,390 Espèce d'enculé de rital à la con. 2044 01:57:13,512 --> 01:57:15,793 Jimmy, tu es malade! 2045 01:57:15,874 --> 01:57:18,955 Je m'excuserai après avoir kidnappé ta petite-fille 2046 01:57:19,035 --> 01:57:21,840 et t'avoir renvoyé ses putains de tripes! 2047 01:57:26,164 --> 01:57:27,686 Enlevez-le de Ià! 2048 01:57:28,128 --> 01:57:30,528 - Je vais le tuer! - Arrête, Tony! 2049 01:57:36,256 --> 01:57:37,816 Tu crois que Russ... 2050 01:57:38,056 --> 01:57:39,978 m'aiderait, avec ce gars? 2051 01:57:40,738 --> 01:57:42,060 C'est compliqué. 2052 01:57:43,381 --> 01:57:44,543 Oui, compliqué. 2053 01:57:44,743 --> 01:57:46,985 J'aimerais refroidir ce fumier. 2054 01:57:47,185 --> 01:57:49,107 Avec leur accord, mais... 2055 01:57:49,708 --> 01:57:51,470 Faut qu'il disparaisse. 2056 01:57:51,791 --> 01:57:52,911 Il le faut. 2057 01:57:53,552 --> 01:57:55,475 J'aurai pas leur accord. 2058 01:57:56,916 --> 01:57:58,916 Frank, va lui parler. 2059 01:57:59,438 --> 01:58:01,080 Okay? Parle-lui. 2060 01:58:02,641 --> 01:58:07,085 {\an8}115E RUE HARLEM EST, NEW YORK 2061 01:58:09,689 --> 01:58:13,412 Les gars du New Jersey m'ont parlé de ce merdier entre eux. 2062 01:58:13,492 --> 01:58:15,936 Je vais vous dire la même chose. 2063 01:58:16,535 --> 01:58:19,098 J'approuve pas ce que Pro a dit sur Jimmy. 2064 01:58:19,619 --> 01:58:22,221 Qui parle comme ça de petits-enfants? 2065 01:58:22,782 --> 01:58:23,983 Ça se fait pas. 2066 01:58:24,584 --> 01:58:26,225 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno 2067 01:58:26,305 --> 01:58:27,946 {\an8}Condamné à 100 ans. 2068 01:58:28,026 --> 01:58:29,827 {\an8}Mort en prison à 80 ans - 1992 2069 01:58:29,908 --> 01:58:31,751 Mais Pro est pas n'importe qui. 2070 01:58:32,111 --> 01:58:33,633 Jimmy devrait le savoir. 2071 01:58:33,712 --> 01:58:37,676 Je vais pas dire à ce type ce qu'il peut dire ou pas... 2072 01:58:37,876 --> 01:58:39,119 comme à un gosse. 2073 01:58:40,600 --> 01:58:42,202 Jimmy est juste énervé. 2074 01:58:42,402 --> 01:58:44,404 On sait tous qu'il est sanguin. 2075 01:58:44,605 --> 01:58:45,765 On I'est tous, parfois. 2076 01:58:45,845 --> 01:58:48,048 Mais Jimmy en dit trop, des fois. 2077 01:58:48,248 --> 01:58:49,688 Ça nous arrive aussi. 2078 01:58:49,888 --> 01:58:51,851 Quelqu'un devrait le calmer. 2079 01:58:57,017 --> 01:59:00,220 Je vais le calmer. Il est difficile, mais... 2080 01:59:00,300 --> 01:59:02,222 Voilà pour le calmer. 2081 01:59:02,302 --> 01:59:04,264 Dites-lui que je I'apprécie. 2082 01:59:06,066 --> 01:59:08,828 Et que je I'empêcherai pas de revenir. 2083 01:59:09,268 --> 01:59:11,472 D'accord. Je lui dirai. 2084 01:59:11,792 --> 01:59:13,834 C'est pas ça qui va me calmer. 2085 01:59:14,034 --> 01:59:15,555 Pas m'en empêcher? 2086 01:59:15,915 --> 01:59:17,796 Putain, ça veut dire quoi? 2087 01:59:17,997 --> 01:59:21,241 C'est pas pareil que de faire quelque chose... 2088 01:59:21,481 --> 01:59:23,283 contre un psychopathe... 2089 01:59:23,483 --> 01:59:24,925 incontrôlable! 2090 01:59:25,566 --> 01:59:28,688 Le Petit, c'est quelqu'un. Comprends-le. 2091 01:59:29,168 --> 01:59:32,053 C'est un enculé. Fitz est un enculé. 2092 01:59:33,013 --> 01:59:35,296 Je m'occuperai de ces deux enculés... 2093 01:59:35,536 --> 01:59:36,736 en personne! 2094 01:59:37,617 --> 01:59:39,699 Ceci était mon bureau. 2095 01:59:39,779 --> 01:59:41,221 Cherchez-y Fitzsimmons. 2096 01:59:41,301 --> 01:59:42,743 Vous le trouverez pas. 2097 01:59:43,063 --> 01:59:45,827 Parce qu'il fait le tour du pays... 2098 01:59:46,027 --> 01:59:49,229 pour trouver des putains de golfs. Il fait que ça! 2099 01:59:49,309 --> 01:59:50,191 Du golf! 2100 01:59:50,271 --> 01:59:51,632 Avec Nixon! 2101 01:59:51,992 --> 01:59:54,276 Le ministre de la Justice! 2102 01:59:54,356 --> 01:59:55,597 Et il fait ça... 2103 01:59:55,797 --> 01:59:57,839 en empochant un salaire à temps plein! 2104 01:59:58,359 --> 01:59:59,560 Comment il fait? 2105 01:59:59,760 --> 02:00:02,643 Y a pas assez de 24 h pour ce boulot! 2106 02:00:02,843 --> 02:00:05,126 On m'a collé au trou pour fraude. 2107 02:00:05,647 --> 02:00:06,968 C'est de la fraude! 2108 02:00:09,370 --> 02:00:11,613 Et comment Fitz répond à Jimmy? 2109 02:00:11,813 --> 02:00:14,336 Il envoie un message à son vieux pote, 2110 02:00:14,416 --> 02:00:15,616 Dave Johnson. 2111 02:00:16,017 --> 02:00:19,341 Dave Johnson gérait la section 299. 2112 02:00:20,862 --> 02:00:22,464 Et voilà le message... 2113 02:00:26,787 --> 02:00:27,948 Voilà comment 2114 02:00:28,028 --> 02:00:30,872 Fitz dit qu'il veut que mon pote Dave Johnson 2115 02:00:30,952 --> 02:00:33,596 démissionne, pour placer son fils 2116 02:00:33,676 --> 02:00:35,956 à la tête de la section 299. 2117 02:00:36,677 --> 02:00:39,040 Voilà comment je vais dire non à son fils, 2118 02:00:39,120 --> 02:00:40,883 ce foutu Fitz junior. 2119 02:00:42,124 --> 02:00:44,968 Elle ressemblait à ta mère. Même taille. 2120 02:00:45,248 --> 02:00:46,368 Une jolie fille. 2121 02:00:46,608 --> 02:00:47,568 Jolie fille. 2122 02:00:47,768 --> 02:00:50,972 J'ai pas vu que c'était pas ta mère. Il faisait noir. 2123 02:00:56,498 --> 02:00:59,261 JO HOFFA DRIVE - AUXILIAIRE FÉMININE 2124 02:01:00,342 --> 02:01:03,505 Voilà comment Fitz refuse que je choisisse 2125 02:01:03,625 --> 02:01:05,388 la tête de la 299. 2126 02:01:05,908 --> 02:01:07,628 En virant ma femme 2127 02:01:07,709 --> 02:01:09,952 de son putain d'emploi à 48000 $ 2128 02:01:10,032 --> 02:01:11,513 au syndicat! 2129 02:01:54,158 --> 02:01:55,477 L'ordure! 2130 02:01:56,039 --> 02:01:57,040 Je I'encule! 2131 02:01:57,240 --> 02:01:59,162 Il avait scotché les serrures 2132 02:01:59,362 --> 02:02:01,724 du sous-sol du Watergate. 2133 02:02:01,924 --> 02:02:03,086 Tu regardes quoi? 2134 02:02:04,607 --> 02:02:06,248 C'est le mec aux grandes oreilles. 2135 02:02:06,329 --> 02:02:08,091 L'adhésif avait disparu. 2136 02:02:08,291 --> 02:02:10,333 E. HOWARD HUNT ANCIEN AGENT DE LA CIA 2137 02:02:10,534 --> 02:02:12,456 Il I'a remis sur la porte. 2138 02:02:13,176 --> 02:02:14,497 Aux grandes oreilles? 2139 02:02:15,859 --> 02:02:17,541 Une vieille connaissance. 2140 02:02:20,103 --> 02:02:21,744 Ses oreilles sont normales. 2141 02:02:22,505 --> 02:02:24,146 J'ai dit: "On lâche tout. " 2142 02:02:24,347 --> 02:02:26,188 On abandonne I'opération. 2143 02:02:26,268 --> 02:02:29,993 M. Liddy et M. McCord ont parlé entre eux... 2144 02:02:30,393 --> 02:02:32,916 et ont décidé d'intervenir. 2145 02:02:34,477 --> 02:02:36,560 À votre avis, Frank Fitzsimmons 2146 02:02:36,640 --> 02:02:38,963 doit-il rester président des Teamsters? 2147 02:02:39,163 --> 02:02:40,004 Sûrement pas. 2148 02:02:40,284 --> 02:02:42,928 Frank Fitzsimmons a vendu le syndicat 2149 02:02:43,128 --> 02:02:44,808 à ses amis de la pègre. 2150 02:02:44,888 --> 02:02:46,489 Elle le contrôle. 2151 02:02:46,850 --> 02:02:49,212 Elle contrôle donc notre fonds de pension. 2152 02:02:49,413 --> 02:02:53,017 Un milliard de prêts à taux réduit ou taux zéro, 2153 02:02:53,217 --> 02:02:55,859 qu'il a accordés à des escrocs notoires 2154 02:02:56,060 --> 02:02:57,541 pour leurs magouilles. 2155 02:02:57,782 --> 02:02:58,663 C'est fini. 2156 02:02:59,063 --> 02:03:01,746 Les rats doivent quitter le navire. 2157 02:03:02,186 --> 02:03:03,269 Il est sérieux? 2158 02:03:04,028 --> 02:03:06,149 Pas Jimmy. C'est de la publicité. 2159 02:03:06,269 --> 02:03:08,153 Il veut être élu, c'est un show. 2160 02:03:08,233 --> 02:03:10,876 De I'esbroufe. Sans fondement. 2161 02:03:11,076 --> 02:03:12,636 Il le pense peut-être. 2162 02:03:13,077 --> 02:03:15,279 Tony, il fait campagne. 2163 02:03:15,560 --> 02:03:17,521 Il peut dire n'importe quoi. 2164 02:03:17,761 --> 02:03:19,003 Je m'en fous, moi. 2165 02:03:19,443 --> 02:03:21,886 Il peut pas dire ça. Ça craint. 2166 02:03:22,528 --> 02:03:24,649 Tu sais ce qu'il devrait faire? 2167 02:03:25,088 --> 02:03:27,172 Encaisser sa belle pension. 2168 02:03:27,372 --> 02:03:29,294 Voir ses petits-enfants. 2169 02:03:30,336 --> 02:03:32,216 Il a une chouette famille, non? 2170 02:03:34,018 --> 02:03:35,539 Il devrait se détendre. 2171 02:03:37,622 --> 02:03:39,224 Faudrait lui dire. 2172 02:03:44,029 --> 02:03:44,949 Faut pas... 2173 02:03:45,309 --> 02:03:46,712 faut pas que... 2174 02:03:46,831 --> 02:03:48,073 tu le prennes mal. 2175 02:03:48,273 --> 02:03:51,036 J'étais avec des gens, tu les connais... 2176 02:03:51,397 --> 02:03:52,676 qui disaient... 2177 02:03:54,079 --> 02:03:56,441 "Dis à Jimmy qu'on I'aime... 2178 02:03:57,082 --> 02:03:59,243 qu'on veut pas de problème. 2179 02:03:59,764 --> 02:04:01,888 On pense juste qu'il devrait... 2180 02:04:02,328 --> 02:04:04,409 profiter de ses petits-enfants, 2181 02:04:04,488 --> 02:04:06,611 de sa pension, de la vie. " 2182 02:04:06,852 --> 02:04:08,213 Va pas plus loin. 2183 02:04:10,377 --> 02:04:11,416 Qui a dit ça? 2184 02:04:12,817 --> 02:04:15,141 - Peu importe. - Au contraire. 2185 02:04:15,541 --> 02:04:16,822 C'était Russell? 2186 02:04:17,623 --> 02:04:18,824 Bien sûr que non. 2187 02:04:19,105 --> 02:04:22,068 C'est ce petit enculé du fiasco de Miami? 2188 02:04:23,548 --> 02:04:24,669 Pas lui? 2189 02:04:25,310 --> 02:04:26,312 Alors qui? 2190 02:04:28,994 --> 02:04:30,236 Je vais te le dire. 2191 02:04:33,359 --> 02:04:34,279 Quel Tony? 2192 02:04:34,640 --> 02:04:36,322 Ils s'appellent tous Tony. 2193 02:04:37,483 --> 02:04:40,326 Ces Italiens n'ont qu'un prénom en tête. 2194 02:04:42,168 --> 02:04:43,288 L'autre Tony. 2195 02:04:45,251 --> 02:04:46,411 Quel Tony? 2196 02:04:49,216 --> 02:04:50,296 Salerno. 2197 02:04:58,985 --> 02:05:00,908 Qu'est-ce que je peux dire? 2198 02:05:02,549 --> 02:05:04,791 J'essaie de t'aider, de te dire un truc. 2199 02:05:04,991 --> 02:05:05,832 Je sais. 2200 02:05:06,632 --> 02:05:08,756 Frank, n'y pense même pas. 2201 02:05:09,437 --> 02:05:11,317 Je ne ferme jamais ma gueule. 2202 02:05:11,516 --> 02:05:12,558 Pour personne. 2203 02:05:12,639 --> 02:05:13,480 Je le sais. 2204 02:05:13,600 --> 02:05:14,521 Tu le sais. 2205 02:05:14,881 --> 02:05:16,282 Eux le savent pas. 2206 02:05:17,684 --> 02:05:20,809 Je suis comme ça, et ce sera toujours comme ça. 2207 02:05:22,928 --> 02:05:24,491 Faudrait lui dire ça. 2208 02:05:24,691 --> 02:05:25,893 Il a dit ça? 2209 02:05:26,534 --> 02:05:28,014 Avec plein de mots... 2210 02:05:28,216 --> 02:05:29,377 Avant de dire ça, 2211 02:05:29,457 --> 02:05:33,299 qu'il oublie pas que Joe Gallo aussi faisait du boucan. 2212 02:05:33,499 --> 02:05:35,141 Faudrait lui dire ça. 2213 02:05:35,341 --> 02:05:36,383 Qui a dit ça? 2214 02:05:38,065 --> 02:05:39,546 - Tony. - Il a dit ça? 2215 02:05:39,626 --> 02:05:41,588 C'est la goutte d'eau. 2216 02:05:43,389 --> 02:05:45,192 Je ne me retirerai jamais. 2217 02:05:46,193 --> 02:05:47,234 Faudrait lui dire ça. 2218 02:05:47,715 --> 02:05:49,517 Je le lui ai dit et répété. 2219 02:05:49,597 --> 02:05:52,239 Tu lui as dit. Alors, laisse tomber. 2220 02:05:52,319 --> 02:05:53,240 Ça suffit. 2221 02:05:54,161 --> 02:05:56,163 Laisse-moi déguster ma glace. 2222 02:06:01,609 --> 02:06:02,529 Quoi? 2223 02:06:03,209 --> 02:06:04,051 Rien. 2224 02:06:04,812 --> 02:06:06,213 - Quoi? - Rien. 2225 02:06:06,974 --> 02:06:08,576 Non, tu penses à quoi? 2226 02:06:09,056 --> 02:06:10,017 J'ai juste... 2227 02:06:12,620 --> 02:06:13,822 À quoi tu joues? 2228 02:06:13,942 --> 02:06:15,903 - C'est pas le moment. - Pourquoi? 2229 02:06:15,983 --> 02:06:17,705 C'est toujours le moment. 2230 02:06:17,785 --> 02:06:18,626 Parle. 2231 02:06:20,827 --> 02:06:22,669 La section veut organiser 2232 02:06:22,869 --> 02:06:25,113 un banquet d'honneur pour moi. 2233 02:06:25,633 --> 02:06:27,275 Pour toi. C'est bien. 2234 02:06:27,636 --> 02:06:29,677 Mais... ça attendra que... 2235 02:06:30,118 --> 02:06:30,998 Quoi? 2236 02:06:35,483 --> 02:06:37,766 J'allais te demander... 2237 02:06:38,006 --> 02:06:39,528 de me remettre le prix. 2238 02:06:43,011 --> 02:06:44,572 C'est gentil à toi. 2239 02:06:44,772 --> 02:06:46,013 Très gentil à toi. 2240 02:06:47,416 --> 02:06:48,617 Qui sera Ià? 2241 02:06:49,698 --> 02:06:51,459 - Tout le monde. - Tony. 2242 02:06:52,140 --> 02:06:55,304 Tony, Tony, Tony, et Tony. 2243 02:06:56,985 --> 02:06:58,627 Tout Little Italy. 2244 02:07:00,309 --> 02:07:03,392 C'est pas une bonne idée. Ils seront tous Ià, des gens... 2245 02:07:03,592 --> 02:07:04,993 Tu seras pas à I'aise. 2246 02:07:05,073 --> 02:07:07,796 Rien à foutre de qui sera Ià. 2247 02:07:08,236 --> 02:07:09,636 Tous ces fumiers 2248 02:07:09,716 --> 02:07:11,600 me priveront pas de ton grand soir. 2249 02:07:11,680 --> 02:07:12,721 Pas question. 2250 02:07:14,042 --> 02:07:15,243 Je serai Ià. 2251 02:07:16,004 --> 02:07:17,526 Et j'en serai honoré. 2252 02:07:17,726 --> 02:07:18,929 Tu le mérites. 2253 02:07:24,253 --> 02:07:25,854 Cette Mo Dean... 2254 02:07:27,257 --> 02:07:28,937 - Elle est bien roulée. - Sympa. 2255 02:07:29,177 --> 02:07:30,459 J'ignorais... 2256 02:07:30,539 --> 02:07:32,741 que M. Hunt travaillait... 2257 02:07:32,821 --> 02:07:35,865 {\an8}à la Maison Blanche dans I'Unité des Plombiers... 2258 02:07:35,985 --> 02:07:37,626 C'est une balance, mais... 2259 02:07:37,706 --> 02:07:39,508 Mais un petit malin. 2260 02:07:42,552 --> 02:07:44,593 On a un public en or 2261 02:07:44,673 --> 02:07:46,597 pour Frank, ce soir. Allez! 2262 02:07:49,878 --> 02:07:54,123 C'est parce que Frank a énormément d'amis. 2263 02:07:56,285 --> 02:07:59,889 De ses compagnons de guerre, en Italie, sous les ordres 2264 02:08:00,009 --> 02:08:01,609 du général George Patton... 2265 02:08:03,092 --> 02:08:04,414 aux chauffeurs, 2266 02:08:04,494 --> 02:08:06,137 organisateurs nationaux, 2267 02:08:06,217 --> 02:08:08,857 {\an8}représentants, présidents de section, 2268 02:08:09,137 --> 02:08:12,543 {\an8}cadres du comité et gestionnaires de sections. 2269 02:08:12,862 --> 02:08:15,105 Nous sommes tous des amis 2270 02:08:15,185 --> 02:08:16,586 de Frank, ce soir. 2271 02:08:17,066 --> 02:08:18,507 Des amis de Frank. 2272 02:08:20,428 --> 02:08:23,153 Comme le président de la NAACP, Cecil Moore! 2273 02:08:24,794 --> 02:08:26,956 Le procureur Emmett Fitzpatrick! 2274 02:08:28,437 --> 02:08:30,600 Le maire de Philadelphie, Frank Rizzo! 2275 02:08:32,522 --> 02:08:34,284 Ils t'aiment tous, Frank. 2276 02:08:34,805 --> 02:08:38,769 Et bien sûr, notre remettant, James Riddell Hoffa. 2277 02:08:46,456 --> 02:08:48,617 Et dehors, dans les arbres, 2278 02:08:48,697 --> 02:08:49,860 on a le FBI. 2279 02:08:51,742 --> 02:08:53,104 Qui veut les saluer? 2280 02:08:55,265 --> 02:08:56,427 Y a longtemps, 2281 02:08:56,507 --> 02:08:58,950 Frank m'a emmené manger un steak 2282 02:08:59,030 --> 02:09:01,512 et m'a demandé comment je I'aimais. 2283 02:09:01,592 --> 02:09:03,473 J'ai dit, saignant, lui aussi. 2284 02:09:03,553 --> 02:09:05,437 Mon steak arrive saignant. 2285 02:09:05,637 --> 02:09:07,557 Le sien gambadait encore. 2286 02:09:09,520 --> 02:09:10,961 Et il me dit... 2287 02:09:11,322 --> 02:09:13,564 "Je suis un ami des animaux. " 2288 02:09:15,526 --> 02:09:16,929 Un ami des animaux. 2289 02:09:41,512 --> 02:09:45,278 C'est même pas le président, et il bloque les prêts. 2290 02:09:45,957 --> 02:09:46,999 Tu es sûr? 2291 02:09:47,077 --> 02:09:47,918 Sûr. 2292 02:09:48,480 --> 02:09:50,882 - Comment il fait? - Ses types gèlent les avances 2293 02:09:50,962 --> 02:09:53,324 sur I'hôtel de Carlos à la Nouvelle-Orléans, 2294 02:09:53,404 --> 02:09:55,286 I'extension du Caesars. 2295 02:09:59,729 --> 02:10:01,332 Et Fitz fait quoi? 2296 02:10:02,334 --> 02:10:03,775 Il est censé aider. 2297 02:10:03,977 --> 02:10:06,177 C'est le fric des fonds de pension. 2298 02:10:06,257 --> 02:10:10,383 Les gestionnaires sont censés approuver tout ce que dit Fitz. 2299 02:10:10,623 --> 02:10:11,743 Sauf que Jimmy... 2300 02:10:12,224 --> 02:10:15,026 a engagé des types pour les en empêcher. 2301 02:10:16,787 --> 02:10:18,268 Le fils de pute. 2302 02:10:18,749 --> 02:10:20,232 Je croyais que c'était réglé. 2303 02:10:21,553 --> 02:10:22,954 Paraît que... 2304 02:10:23,034 --> 02:10:24,797 une fois Fitz dehors et lui dedans, 2305 02:10:24,996 --> 02:10:27,078 faudra rembourser les vieux prêts. 2306 02:10:27,318 --> 02:10:28,240 Hôtels... 2307 02:10:28,480 --> 02:10:30,723 casinos, foncier, tout le toutim. 2308 02:10:30,923 --> 02:10:33,286 S'il a pas le fric et les intérêts illico, 2309 02:10:33,366 --> 02:10:34,646 il fera main basse. 2310 02:10:34,967 --> 02:10:36,529 On peut pas laisser faire. 2311 02:10:38,729 --> 02:10:40,411 - Il a dit ça? - Il a dit ça. 2312 02:10:40,932 --> 02:10:42,374 Tu es sûr, Tony? 2313 02:10:42,454 --> 02:10:43,376 Il I'a dit. 2314 02:10:43,897 --> 02:10:45,938 Tout ce que je t'ai dit. 2315 02:10:46,018 --> 02:10:48,060 Il se prend pour qui? Castro? 2316 02:11:13,606 --> 02:11:15,129 T'as pas besoin d'argent? 2317 02:11:15,249 --> 02:11:16,449 Il s'agit pas de ça. 2318 02:11:16,649 --> 02:11:18,050 S'il s'agit pas de ça, 2319 02:11:18,130 --> 02:11:19,653 j'ai vraiment du mal 2320 02:11:19,733 --> 02:11:22,015 à comprendre à quoi ça rime. 2321 02:11:22,576 --> 02:11:23,818 C'est mon syndicat. 2322 02:11:24,937 --> 02:11:26,458 C'est dur à comprendre? 2323 02:11:26,900 --> 02:11:29,462 C'est ton syndicat, et ça le restera. 2324 02:11:29,542 --> 02:11:31,504 Même si tu démissionnais. 2325 02:11:31,584 --> 02:11:32,986 On ne démissionne pas. 2326 02:11:33,586 --> 02:11:35,668 Pas pour diriger un syndicat. 2327 02:11:35,748 --> 02:11:37,470 On démissionne pour crever. 2328 02:11:37,590 --> 02:11:38,632 Écoute. 2329 02:11:39,392 --> 02:11:40,473 Je pense que... 2330 02:11:40,673 --> 02:11:42,437 je pense trop, mais... 2331 02:11:42,637 --> 02:11:44,518 y a une autre raison? 2332 02:11:44,598 --> 02:11:45,918 C'est mon syndicat! 2333 02:11:46,118 --> 02:11:47,441 Quelle autre raison? 2334 02:11:48,641 --> 02:11:50,403 C'est mon syndicat! 2335 02:11:50,484 --> 02:11:52,125 Commençons par ça. 2336 02:11:52,245 --> 02:11:53,606 Tu comprendras après. 2337 02:11:53,927 --> 02:11:55,769 Certaines personnes... 2338 02:11:56,490 --> 02:11:57,689 pas moi, mais... 2339 02:11:58,171 --> 02:11:59,733 certaines personnes 2340 02:11:59,933 --> 02:12:01,575 sont un peu inquiètes. 2341 02:12:02,257 --> 02:12:05,378 Elles pensent, pas moi, que tu es peut-être... 2342 02:12:05,899 --> 02:12:06,861 Peut-être? 2343 02:12:07,061 --> 02:12:09,783 incapable de faire preuve 2344 02:12:09,863 --> 02:12:11,025 de reconnaissance. 2345 02:12:13,587 --> 02:12:15,508 Je ne suis pas reconnaissant? 2346 02:12:15,949 --> 02:12:18,031 Selon... certaines personnes. 2347 02:12:18,112 --> 02:12:21,154 J'ai été en pension pendant cinq putains d'années. 2348 02:12:21,234 --> 02:12:22,076 Je sais. 2349 02:12:22,156 --> 02:12:23,717 Cinq putains d'années! 2350 02:12:25,118 --> 02:12:26,960 J'ai pas donné un seul nom. 2351 02:12:27,401 --> 02:12:29,884 - Tu as bien fait. - J'ai bien fait. 2352 02:12:29,964 --> 02:12:31,766 Je voyais chaque jour 2353 02:12:31,846 --> 02:12:34,889 cet enculé pleurnichard du New Jersey... 2354 02:12:35,370 --> 02:12:38,572 qui me parlait de ses malheurs, de ses problèmes. 2355 02:12:39,373 --> 02:12:42,297 Je voulais juste finir ma glace en paix. 2356 02:12:43,658 --> 02:12:44,897 Cet enculé 2357 02:12:44,978 --> 02:12:47,902 vient me voir avec 15 minutes de retard... 2358 02:12:49,023 --> 02:12:50,624 en foutu short! 2359 02:12:51,906 --> 02:12:54,389 - Qui fait ça? - Personne. 2360 02:12:54,990 --> 02:12:55,950 Personne. 2361 02:12:56,630 --> 02:12:58,233 Pas reconnaissant? 2362 02:12:58,633 --> 02:12:59,593 C'est pas moi. 2363 02:12:59,874 --> 02:13:01,437 Certaines personnes. 2364 02:13:01,517 --> 02:13:03,517 Je sais, certaines personnes... 2365 02:13:03,718 --> 02:13:06,121 ne me trouvent pas reconnaissant? 2366 02:13:06,321 --> 02:13:07,402 Je les emmerde. 2367 02:13:08,522 --> 02:13:10,004 J'essaie de t'aider. 2368 02:13:10,124 --> 02:13:11,126 Je sais. 2369 02:13:11,887 --> 02:13:13,848 Mais on ne menace pas Hoffa. 2370 02:13:35,950 --> 02:13:37,712 Il a été un bon chauffeur. 2371 02:13:37,913 --> 02:13:39,234 Il a été 2372 02:13:39,314 --> 02:13:41,077 un bon organisateur et... 2373 02:13:41,238 --> 02:13:44,238 beaucoup ici I'ignorent, mais Frank... 2374 02:13:44,600 --> 02:13:45,801 détient un record. 2375 02:13:46,761 --> 02:13:50,405 Celui des arrestations sur un piquet de grève. 2376 02:13:52,007 --> 02:13:54,009 Vingt-six fois... 2377 02:13:54,690 --> 02:13:56,010 en 24 heures. 2378 02:13:56,411 --> 02:13:57,653 Il a battu mon record! 2379 02:14:00,417 --> 02:14:02,258 C'est vrai, mesdames, messieurs. 2380 02:14:02,378 --> 02:14:03,979 Je n'exagère pas. 2381 02:14:05,221 --> 02:14:07,143 C'est un syndicaliste... 2382 02:14:07,543 --> 02:14:08,704 dans I'âme! 2383 02:14:09,866 --> 02:14:11,467 De quel côté vous êtes? 2384 02:14:11,747 --> 02:14:12,868 Ton côté! 2385 02:14:13,268 --> 02:14:14,269 Quel côté? 2386 02:14:14,389 --> 02:14:15,350 Ton côté! 2387 02:14:15,470 --> 02:14:16,512 Mon côté? 2388 02:14:16,592 --> 02:14:17,513 Ton côté! 2389 02:14:17,593 --> 02:14:18,434 Son côté. 2390 02:14:19,314 --> 02:14:20,557 Et voilà. 2391 02:14:22,118 --> 02:14:24,920 C'est un honneur pour moi d'être ici ce soir 2392 02:14:25,000 --> 02:14:26,803 pour remettre ce prix 2393 02:14:26,883 --> 02:14:29,045 à mon cher ami 2394 02:14:29,126 --> 02:14:31,287 M. Frank Sheeran! 2395 02:14:40,618 --> 02:14:42,537 Merci infiniment, Jimmy. 2396 02:14:43,780 --> 02:14:46,543 Merci à ma charmante épouse... Reenie, 2397 02:14:46,623 --> 02:14:48,464 d'être ici, avec moi. 2398 02:14:49,065 --> 02:14:51,549 À mes charmantes et adorables filles, 2399 02:14:51,629 --> 02:14:52,710 Maryanne... 2400 02:14:53,190 --> 02:14:54,950 Dolores, Connie... 2401 02:14:55,030 --> 02:14:57,313 Peggy... de m'avoir supporté 2402 02:14:57,393 --> 02:14:58,875 toutes ces années. 2403 02:15:00,157 --> 02:15:04,441 Et, Jimmy, quel bonheur de recevoir ce prix de tes mains. 2404 02:15:05,883 --> 02:15:08,285 C'est le plus beau jour de ma vie. 2405 02:15:09,046 --> 02:15:11,968 Cet homme, James Riddell Hoffa... 2406 02:15:12,489 --> 02:15:14,570 se dévoue à cent pour cent. 2407 02:15:17,415 --> 02:15:19,177 Je suis avec toi, Jimmy. 2408 02:15:19,257 --> 02:15:20,337 Jusqu'au bout. 2409 02:15:22,138 --> 02:15:25,902 En tout cas, du fond du cœur, merci à tous. 2410 02:15:25,982 --> 02:15:27,785 Je n'en mérite pas tant. 2411 02:15:28,906 --> 02:15:31,589 Mais j'ai de I'arthrose, et je le mérite pas non plus! 2412 02:15:33,349 --> 02:15:35,672 Merci à tous d'être venus. 2413 02:15:48,004 --> 02:15:49,727 On ne dit plus "cheese"? 2414 02:17:07,086 --> 02:17:09,850 Seuls trois hommes au monde en ont une. 2415 02:17:10,050 --> 02:17:11,970 Et un seul est irlandais. 2416 02:17:12,370 --> 02:17:13,412 J'en ai une. 2417 02:17:13,773 --> 02:17:15,215 Angelo en a une. 2418 02:17:17,658 --> 02:17:19,017 Et tu en as une. 2419 02:17:23,622 --> 02:17:25,064 Elle est magnifique. 2420 02:17:28,868 --> 02:17:31,790 Je ne sais pas quoi dire, Russ, c'est... 2421 02:17:33,073 --> 02:17:34,714 Mets-la, pour voir. 2422 02:17:38,879 --> 02:17:39,878 Tu aimes? 2423 02:17:42,402 --> 02:17:45,445 Tu sais à quel point je t'ai rendu fort? 2424 02:17:47,166 --> 02:17:48,407 Tu es mon protégé. 2425 02:17:49,449 --> 02:17:51,649 Plus personne ne te fera chier. 2426 02:17:52,010 --> 02:17:53,052 Personne. 2427 02:18:19,198 --> 02:18:20,321 Écoute, Frank. 2428 02:18:21,281 --> 02:18:24,445 Ça a encore dérapé avec notre ami. 2429 02:18:25,286 --> 02:18:28,730 Certaines personnes ont de gros problèmes avec lui. 2430 02:18:30,850 --> 02:18:32,332 C'en est au point... 2431 02:18:32,533 --> 02:18:35,055 où tu vas devoir lui parler et lui dire... 2432 02:18:35,817 --> 02:18:37,418 que les jeux sont faits. 2433 02:18:39,980 --> 02:18:41,261 Les jeux sont faits? 2434 02:18:41,462 --> 02:18:43,184 C'est ce qu'ils veulent. 2435 02:18:43,744 --> 02:18:45,065 C'en est Ià. 2436 02:18:46,787 --> 02:18:49,430 Tu es proche, il t'écoutera peut-être. 2437 02:18:49,631 --> 02:18:53,114 Je lui ai parlé. Et c'est pas facile, tu le sais. 2438 02:18:53,194 --> 02:18:54,515 Il n'a pas le choix. 2439 02:18:56,877 --> 02:18:58,518 Ça vient d'en haut. 2440 02:19:00,321 --> 02:19:02,723 Lui aussi, il est en haut, non? 2441 02:19:03,604 --> 02:19:05,526 Pas comme ça, tu le sais. 2442 02:19:05,967 --> 02:19:07,370 Je t'en prie, Frank. 2443 02:19:10,290 --> 02:19:14,495 S'ils butent un président, ils buteront un président de syndicat. 2444 02:19:16,299 --> 02:19:17,378 Tu le sais... 2445 02:19:17,578 --> 02:19:18,819 et je le sais. 2446 02:19:29,270 --> 02:19:32,634 Je lui parle sans arrêt, il n'écoute pas. 2447 02:19:32,754 --> 02:19:34,997 Mais Ià, il doit écouter. Il le faut. 2448 02:19:37,399 --> 02:19:40,802 Ça va pas. C'est une foutue tête de con. 2449 02:19:52,294 --> 02:19:54,016 J'ai parlé à Russ. 2450 02:19:54,376 --> 02:19:55,498 Il a parlé à Tony. 2451 02:19:55,698 --> 02:19:56,979 Il plaisante pas. 2452 02:19:57,899 --> 02:19:58,941 Qui? Russ? 2453 02:20:01,864 --> 02:20:03,465 Je plaisante pas non plus. 2454 02:20:04,346 --> 02:20:08,229 Il peut pas rentrer ça dans sa foutue tête de Sicilien. 2455 02:20:09,149 --> 02:20:10,071 T'en fais pas. 2456 02:20:10,151 --> 02:20:11,553 Qu'est-ce que tu as? 2457 02:20:12,995 --> 02:20:14,437 - Je suis inquiet. - Je le vois. 2458 02:20:14,517 --> 02:20:15,958 À propos de quoi? 2459 02:20:17,118 --> 02:20:19,481 - À eux d'être inquiets. - Ils le sont. 2460 02:20:19,561 --> 02:20:23,246 Ils sont un peu plus qu'inquiets. Ça fait tache d'huile. 2461 02:20:23,326 --> 02:20:24,447 C'est un gros problème. 2462 02:20:25,888 --> 02:20:29,450 Tony a dit au Vieux de me dire... de te dire... 2463 02:20:30,252 --> 02:20:31,693 que les jeux sont faits. 2464 02:20:35,658 --> 02:20:36,779 Les jeux sont faits? 2465 02:20:36,858 --> 02:20:38,180 Les jeux sont faits. 2466 02:20:41,704 --> 02:20:43,386 Je t'en prie, écoute-moi. 2467 02:20:45,228 --> 02:20:46,870 Ils n'oseraient pas. 2468 02:20:47,871 --> 02:20:49,111 Ils n'oseraient pas. 2469 02:20:49,191 --> 02:20:50,914 Frank, je t'en prie. 2470 02:20:51,154 --> 02:20:52,355 Ne dis pas ça. 2471 02:20:52,875 --> 02:20:54,917 Ne me sors pas ces... 2472 02:20:54,997 --> 02:20:56,158 C'est des contes de fées. 2473 02:20:56,358 --> 02:20:58,241 Dis pas qu'ils oseraient pas. 2474 02:20:58,842 --> 02:21:01,243 S'il m'arrive un truc pas clair... 2475 02:21:02,805 --> 02:21:03,887 ils sont finis. 2476 02:21:04,087 --> 02:21:05,970 Tu comprends? Et ils le savent. 2477 02:21:06,050 --> 02:21:08,370 J'ai des dossiers. Des preuves. 2478 02:21:08,571 --> 02:21:09,733 Des archives. 2479 02:21:09,853 --> 02:21:12,976 Des enregistrements. Je peux les faire disparaître. 2480 02:21:13,056 --> 02:21:16,538 Ces putains de ritals finiront leurs jours en taule, 2481 02:21:16,739 --> 02:21:18,220 et ils le savent. 2482 02:21:19,101 --> 02:21:20,143 Ils le savent. 2483 02:21:20,623 --> 02:21:22,265 Voilà ce qui les inquiète. 2484 02:21:22,466 --> 02:21:23,907 Je sais des choses. 2485 02:21:23,987 --> 02:21:26,950 Des choses qu'ils ne savent pas que je sais. 2486 02:21:28,271 --> 02:21:29,874 Tu courrais ce risque? 2487 02:21:29,954 --> 02:21:31,515 Quel risque? 2488 02:21:31,595 --> 02:21:33,678 ils disent que les jeux sont faits. 2489 02:21:34,079 --> 02:21:35,918 Ils le disent, et c'est écrit? 2490 02:21:35,998 --> 02:21:37,121 Baratin. 2491 02:21:38,162 --> 02:21:39,683 J'essaie de te dire. 2492 02:21:39,923 --> 02:21:40,764 Je sais. 2493 02:21:40,884 --> 02:21:43,687 Qu'ils me menacent et que je dois obéir. 2494 02:21:43,767 --> 02:21:46,490 C'est plus qu'une menace. C'est un ultimatum. 2495 02:21:46,690 --> 02:21:47,690 Un ultimatum. 2496 02:21:48,370 --> 02:21:49,773 Les jeux sont faits. 2497 02:21:49,893 --> 02:21:52,577 Ils s'en prennent à moi, je m'en prends à eux. 2498 02:21:53,339 --> 02:21:55,379 Je connais rien d'autre. 2499 02:21:58,182 --> 02:22:00,705 Alors, je dis quoi à McGee? 2500 02:22:01,145 --> 02:22:02,586 Que t'écouteras pas? 2501 02:22:02,786 --> 02:22:04,710 Il a pas I'habitude de ça. 2502 02:22:04,790 --> 02:22:05,749 Moi non plus. 2503 02:22:07,550 --> 02:22:08,592 Moi non plus. 2504 02:22:09,674 --> 02:22:10,955 Je sais pas quoi faire. 2505 02:22:11,035 --> 02:22:13,678 Tu devrais engager des gardes du corps. 2506 02:22:14,158 --> 02:22:15,519 Pas question. 2507 02:22:16,160 --> 02:22:17,401 Ne me fais pas ça. 2508 02:22:17,601 --> 02:22:19,323 Des gardes du corps? 2509 02:22:19,524 --> 02:22:22,327 Tu fais ça, ils s'attaquent à ta famille. 2510 02:22:22,527 --> 02:22:24,650 Ça résout rien. Tu t'inquiètes? 2511 02:22:24,890 --> 02:22:27,170 Engage des gardes du corps. Pourquoi? 2512 02:22:28,373 --> 02:22:29,813 Ça pourrait t'arriver. 2513 02:22:30,054 --> 02:22:32,137 Ils pourraient s'en prendre à toi... 2514 02:22:32,297 --> 02:22:33,938 puisque t'es avec moi. 2515 02:22:37,502 --> 02:22:38,623 Je m'inquiète. 2516 02:22:38,783 --> 02:22:41,105 Dis à Russ que je le respecte. 2517 02:22:42,507 --> 02:22:43,789 On a eu des mots. 2518 02:22:44,150 --> 02:22:47,231 On parlait, j'ai disjoncté. Tu me connais. 2519 02:22:47,391 --> 02:22:48,473 J'explose. 2520 02:22:48,553 --> 02:22:49,515 Quelquefois. 2521 02:22:49,714 --> 02:22:53,077 Je suis parti. C'est comme ça, je suis abrupt. 2522 02:22:53,277 --> 02:22:55,760 Dis-lui à quel point je le respecte. 2523 02:22:56,281 --> 02:22:58,524 Je n'ai que respect pour ce type. 2524 02:22:58,723 --> 02:23:00,285 Je ne lui ferais jamais de mal... 2525 02:23:00,485 --> 02:23:03,490 quoi que je fasse de mes dossiers et du reste. 2526 02:23:03,690 --> 02:23:05,130 Tu devrais lui dire. 2527 02:23:05,650 --> 02:23:07,653 - Toi-même. - Pas question. 2528 02:23:08,174 --> 02:23:10,776 - Ça arrangerait tout. - C'est ton rabbin. 2529 02:23:11,136 --> 02:23:12,818 C'est lui qui t'a fait. 2530 02:23:13,059 --> 02:23:14,059 Dis-le-lui. 2531 02:23:14,819 --> 02:23:15,821 Écoute-moi. 2532 02:23:16,021 --> 02:23:18,623 À la fin, il n'y a qu'une vérité. 2533 02:23:19,544 --> 02:23:21,106 C'est mon syndicat. 2534 02:23:23,148 --> 02:23:25,990 C'est mon syndicat, Frank. 2535 02:23:28,473 --> 02:23:30,476 C'est simple, si on le voit comme ça. 2536 02:23:37,202 --> 02:23:38,404 Si on dansait? 2537 02:23:39,245 --> 02:23:40,245 Excusez-nous. 2538 02:24:12,118 --> 02:24:14,200 À quelques heures de Detroit, 2539 02:24:14,401 --> 02:24:16,563 on s'est dit qu'on reprendrait... 2540 02:24:16,763 --> 02:24:18,245 la route au matin. 2541 02:24:18,565 --> 02:24:20,287 Le mariage avant tout. 2542 02:24:21,168 --> 02:24:24,731 Bill Bufalino refilait sa fille à un type en or. 2543 02:24:25,130 --> 02:24:27,413 Mieux que le connard précédent. 2544 02:24:27,653 --> 02:24:29,576 Tout ça, c'était bien beau. 2545 02:24:29,936 --> 02:24:33,498 Mais le mariage était une mission de paix. 2546 02:24:34,380 --> 02:24:35,742 On était Ià pour ça. 2547 02:24:35,822 --> 02:24:39,666 Tout le monde savait qu'on venait tout arranger. 2548 02:24:41,628 --> 02:24:43,391 Je monte avec le Vieux. 2549 02:24:43,471 --> 02:24:45,711 Il espère qu'on peut tout régler. 2550 02:24:45,913 --> 02:24:47,755 - Il a dit quoi? - Qu'il espère... 2551 02:24:47,834 --> 02:24:48,755 tout régler. 2552 02:24:48,835 --> 02:24:51,878 Après le mariage, on se voit et on règle ça. 2553 02:24:51,958 --> 02:24:53,760 J'irai pas au mariage. 2554 02:24:53,961 --> 02:24:56,163 Trop de gens que j'aime pas. 2555 02:24:56,243 --> 02:24:57,284 J'irai pas. 2556 02:24:57,484 --> 02:24:59,086 T'iras pas au mariage. 2557 02:24:59,286 --> 02:25:00,448 J'y serai pas. 2558 02:25:02,331 --> 02:25:03,570 Alors, on peut... 2559 02:25:03,931 --> 02:25:05,492 faire ça où tu veux. 2560 02:25:05,573 --> 02:25:07,455 On peut le faire chez toi. 2561 02:25:07,535 --> 02:25:08,816 Où tu veux. 2562 02:25:09,176 --> 02:25:10,619 Où tu serais à I'aise. 2563 02:25:11,139 --> 02:25:12,179 Le lac? 2564 02:25:12,379 --> 02:25:14,581 Tu veux le faire au lac? 2565 02:25:15,582 --> 02:25:18,185 Depuis le premier jour, je veux régler ça. 2566 02:25:18,265 --> 02:25:19,507 Je sais. 2567 02:25:19,587 --> 02:25:21,630 Le premier jour, putain. 2568 02:25:22,389 --> 02:25:24,511 Personne le sait mieux que moi. 2569 02:25:26,034 --> 02:25:27,395 Rien que vous deux. 2570 02:25:27,595 --> 02:25:29,157 Pas le Petit. 2571 02:25:29,638 --> 02:25:31,360 Bien sûr, le Petit. 2572 02:25:31,720 --> 02:25:33,361 Je le fais pas avec lui. 2573 02:25:33,561 --> 02:25:34,883 Inutile, à trois. 2574 02:25:36,003 --> 02:25:38,405 Rien que nous trois. Basta. 2575 02:25:38,485 --> 02:25:41,370 Ça sert à rien. Le Petit doit venir. 2576 02:25:41,450 --> 02:25:43,771 Je veux pas revoir cet enculé! 2577 02:25:43,891 --> 02:25:45,853 C'est au-dessus de mes forces! 2578 02:25:46,534 --> 02:25:49,539 - Il faut que tu le voies. - Il faut rien du tout. 2579 02:25:49,619 --> 02:25:51,740 Je leur rends seulement service. 2580 02:25:51,939 --> 02:25:53,582 Un immense service. 2581 02:25:53,702 --> 02:25:54,583 Oui, mais... 2582 02:25:54,663 --> 02:25:56,264 il faut dépasser ça. 2583 02:25:56,344 --> 02:25:57,466 C'est fait! 2584 02:25:57,546 --> 02:26:00,028 Je ne reverrai jamais ce fumier. 2585 02:26:00,148 --> 02:26:02,390 Il faut se voir, tout le monde le dit. 2586 02:26:02,510 --> 02:26:03,870 Inutile! 2587 02:26:03,951 --> 02:26:06,795 Je ne veux pas le faire, et je ne le ferai pas. 2588 02:26:06,995 --> 02:26:08,476 Je vais raccrocher. 2589 02:26:08,637 --> 02:26:10,599 Essaie de comprendre, okay? 2590 02:26:24,453 --> 02:26:27,015 - Il a dit quoi? - Il y réfléchit. 2591 02:26:27,576 --> 02:26:28,658 Il y réfléchit? 2592 02:26:36,706 --> 02:26:37,746 Pour vous. 2593 02:27:00,491 --> 02:27:01,731 Tu as quelle heure? 2594 02:27:03,291 --> 02:27:04,414 Près de 17 h. 2595 02:27:07,978 --> 02:27:09,778 Tu devrais appeler Jimmy. 2596 02:27:09,979 --> 02:27:11,901 Il devait réfléchir. 2597 02:27:30,359 --> 02:27:31,802 Tu arrives quand? 2598 02:27:31,882 --> 02:27:33,003 Demain matin. 2599 02:27:33,203 --> 02:27:35,125 Parfait. Parce que... 2600 02:27:35,485 --> 02:27:37,927 j'ai changé d'avis, sur I'autre truc. 2601 02:27:39,450 --> 02:27:40,450 Ah oui? 2602 02:27:41,451 --> 02:27:44,254 Je vois le Petit demain après-midi. 2603 02:27:46,697 --> 02:27:47,859 Le Petit? 2604 02:27:48,179 --> 02:27:51,021 Tony Jack a arrangé ça. Je I'aime bien. 2605 02:27:51,101 --> 02:27:52,944 Un type bien. je I'ai rencontré 2606 02:27:53,024 --> 02:27:54,825 après le fiasco de Miami. 2607 02:27:55,265 --> 02:27:57,027 Avec le Petit. Où? 2608 02:27:57,627 --> 02:27:59,030 Au même endroit. 2609 02:27:59,631 --> 02:28:00,950 Tu sais où c'est. 2610 02:28:01,071 --> 02:28:02,191 En public. 2611 02:28:03,794 --> 02:28:06,316 Tu sais que Tony Jack est le cousin de Pro? 2612 02:28:06,516 --> 02:28:09,679 Et alors? C'est tous des putains de cousins. 2613 02:28:10,440 --> 02:28:12,282 Je crois que je devrais venir. 2614 02:28:12,483 --> 02:28:15,566 C'est pour ça que j'ai demandé quand tu arrivais. 2615 02:28:16,407 --> 02:28:18,409 - À quelle heure? - 14h30. 2616 02:28:18,610 --> 02:28:20,851 Pourvu qu'il soit pas en retard. 2617 02:28:21,051 --> 02:28:22,733 Ou avec son foutu short. 2618 02:28:23,254 --> 02:28:25,335 J'y serai à 14 h, alors, 2619 02:28:25,415 --> 02:28:27,778 - tu devrais aussi. - J'y serai. 2620 02:28:27,898 --> 02:28:28,860 Bien. 2621 02:28:30,340 --> 02:28:31,422 On se voit à 14 h. 2622 02:28:34,466 --> 02:28:35,506 À 14 h. 2623 02:28:42,032 --> 02:28:43,114 Il a dit quoi? 2624 02:28:43,555 --> 02:28:45,076 Il va rencontrer Pro. 2625 02:28:47,558 --> 02:28:48,959 Tony Jack a arrangé ça. 2626 02:28:49,479 --> 02:28:50,481 Excellent. 2627 02:29:08,219 --> 02:29:09,620 On meurt de faim. 2628 02:29:17,228 --> 02:29:21,553 On a bien fait de demander ce vinaigre de vin au gars d'Angelo. 2629 02:29:23,235 --> 02:29:24,796 L'huile d'olive italienne 2630 02:29:24,877 --> 02:29:27,400 de I'autre profiteur est bien aussi. 2631 02:29:29,240 --> 02:29:31,523 Olives de Catane, rien de mieux. 2632 02:29:31,723 --> 02:29:32,644 Le top. 2633 02:29:37,249 --> 02:29:39,011 Changement de programme. 2634 02:29:39,652 --> 02:29:40,851 Au lieu de... 2635 02:29:42,454 --> 02:29:46,419 de partir tôt, on reste ici demain matin, avant d'y aller. 2636 02:29:47,179 --> 02:29:49,261 Mais j'ai dit à Jimmy qu'on arrivait... 2637 02:29:49,702 --> 02:29:50,904 demain matin. 2638 02:29:52,464 --> 02:29:53,466 Je lui ai dit 2639 02:29:53,666 --> 02:29:55,747 qu'on arrivait demain matin. 2640 02:29:55,948 --> 02:29:57,190 Je sais. 2641 02:29:59,511 --> 02:30:00,672 Que je serais 2642 02:30:00,872 --> 02:30:03,196 à cette réunion avec Pro. 2643 02:30:04,797 --> 02:30:06,559 Cette réunion avec Pro. 2644 02:30:07,039 --> 02:30:08,160 Je sais. 2645 02:30:12,445 --> 02:30:13,286 Alors... 2646 02:30:13,526 --> 02:30:14,768 je fais comment? 2647 02:30:17,011 --> 02:30:17,931 Faut y aller. 2648 02:30:18,131 --> 02:30:20,212 Je lui ai dit que je serais Ià. 2649 02:30:25,699 --> 02:30:27,779 On a tout fait pour ce mec. 2650 02:30:39,471 --> 02:30:40,714 Ne I'appelle pas. 2651 02:31:17,591 --> 02:31:18,511 Bonjour. 2652 02:31:22,236 --> 02:31:23,117 Café? 2653 02:31:23,879 --> 02:31:25,079 Non, j'en ai. 2654 02:31:26,879 --> 02:31:28,963 - Bien dormi? - Oui. Et toi? 2655 02:31:30,724 --> 02:31:31,725 Pas mal. 2656 02:31:35,851 --> 02:31:37,652 Krispies ou Corn Flakes? 2657 02:31:38,931 --> 02:31:39,813 Krispies. 2658 02:31:56,230 --> 02:31:58,672 On va aller à Port Clinton. 2659 02:32:04,239 --> 02:32:06,040 Je croyais qu'on restait ici. 2660 02:32:07,042 --> 02:32:08,803 Les filles restent ici. 2661 02:32:09,644 --> 02:32:11,526 Toi et moi, on y va. 2662 02:32:13,048 --> 02:32:15,251 On sera revenus en trois heures. 2663 02:32:19,214 --> 02:32:20,975 Y a quoi, à Port Clinton? 2664 02:32:21,816 --> 02:32:22,858 Un avion. 2665 02:32:26,621 --> 02:32:27,902 Un avion? Pour où? 2666 02:32:28,824 --> 02:32:29,865 Detroit. 2667 02:32:37,352 --> 02:32:39,194 On va à Detroit, maintenant? 2668 02:32:39,755 --> 02:32:42,117 Non, toi, tu vas à Detroit. 2669 02:32:44,639 --> 02:32:46,040 Et à ton retour... 2670 02:32:46,481 --> 02:32:47,643 toi et moi... 2671 02:32:48,484 --> 02:32:51,446 avec les filles, on reprendra gentiment la route... 2672 02:32:52,368 --> 02:32:54,130 pauses clopes comprises. 2673 02:33:07,462 --> 02:33:09,745 J'ai été obligé de t'impliquer. 2674 02:33:10,346 --> 02:33:12,428 T'aurais jamais laissé faire. 2675 02:33:13,388 --> 02:33:14,391 Je le sais. 2676 02:33:20,476 --> 02:33:22,039 Mais c'est comme ça. 2677 02:33:24,641 --> 02:33:26,002 De toute façon... 2678 02:33:26,442 --> 02:33:27,803 son compte est bon. 2679 02:33:33,610 --> 02:33:36,211 Je sais ce que tu ressens, crois-moi. 2680 02:33:36,292 --> 02:33:37,332 Je le sais. 2681 02:33:39,696 --> 02:33:42,060 On a tout essayé pour I'aider. 2682 02:33:42,140 --> 02:33:43,179 Tu le sais. 2683 02:33:43,579 --> 02:33:44,540 Tu as essayé. 2684 02:33:47,304 --> 02:33:49,185 Il peut s'en prendre qu'à lui. 2685 02:33:51,387 --> 02:33:53,029 Et ça tombe sur nous. 2686 02:33:56,992 --> 02:33:58,755 Ils ont seulement accepté... 2687 02:34:00,037 --> 02:34:01,879 par respect pour moi. 2688 02:34:04,520 --> 02:34:06,763 Mais Reenie et toi, vous risquez rien. 2689 02:34:07,284 --> 02:34:08,645 Vous êtes avec moi. 2690 02:34:13,692 --> 02:34:14,652 Avec moi. 2691 02:34:54,171 --> 02:34:55,732 File-moi tes lunettes. 2692 02:39:28,572 --> 02:39:30,012 Chuckie est en retard. 2693 02:40:23,747 --> 02:40:24,667 C'est lui? 2694 02:40:38,601 --> 02:40:39,763 Je suis Sally. 2695 02:40:44,768 --> 02:40:47,252 Allons-y, ton père m'engueulerait d'être en retard. 2696 02:40:47,332 --> 02:40:48,652 Frank, à I'avant. 2697 02:40:49,652 --> 02:40:50,775 C'est quoi, ça? 2698 02:40:52,256 --> 02:40:53,338 C'est mouillé. 2699 02:40:53,817 --> 02:40:55,741 J'avais un poisson congelé 2700 02:40:56,180 --> 02:40:57,780 à livrer à un pote. 2701 02:40:58,662 --> 02:40:59,622 Un poisson? 2702 02:41:00,183 --> 02:41:01,425 Il a mouillé le siège? 2703 02:41:01,505 --> 02:41:03,227 Qu'est-ce que j'y peux? 2704 02:41:03,347 --> 02:41:04,228 Je monte derrière. 2705 02:41:04,308 --> 02:41:06,270 Non, à I'avant. 2706 02:41:07,352 --> 02:41:09,112 Je monte Ià. Monte à I'avant. 2707 02:41:09,793 --> 02:41:10,875 Je m'assieds Ià. 2708 02:41:14,158 --> 02:41:16,121 Pas Ià. Là. 2709 02:41:18,843 --> 02:41:19,964 Comme tu veux. 2710 02:41:22,767 --> 02:41:24,128 Tu veux un journal? 2711 02:41:24,568 --> 02:41:25,810 Dépêchons-nous. 2712 02:41:40,105 --> 02:41:41,105 Quel poisson? 2713 02:41:46,790 --> 02:41:47,912 Quel poisson? 2714 02:41:49,874 --> 02:41:51,797 Le genre qu'on mange. 2715 02:41:51,997 --> 02:41:52,877 Un poisson. 2716 02:41:53,919 --> 02:41:55,520 Tu sais pas quel genre? 2717 02:41:57,361 --> 02:41:58,763 Non, j'en sais rien. 2718 02:41:59,844 --> 02:42:00,966 D'où il venait? 2719 02:42:02,087 --> 02:42:04,210 On s'en branle. Une poissonnerie. 2720 02:42:06,332 --> 02:42:07,572 T'as juste dit... 2721 02:42:07,772 --> 02:42:09,614 "Filez-moi un poisson?" 2722 02:42:10,815 --> 02:42:12,177 En gros, oui. 2723 02:42:13,980 --> 02:42:16,500 T'as pas demandé... un saumon, ou... 2724 02:42:16,900 --> 02:42:18,183 Un haddock? Un... 2725 02:42:18,824 --> 02:42:19,985 un putain de cabillaud? 2726 02:42:20,105 --> 02:42:22,267 Qu'est-ce qu'on en a à foutre? 2727 02:42:23,028 --> 02:42:24,750 Pourquoi t'insistes? 2728 02:42:24,830 --> 02:42:26,712 Pour comprendre comment... 2729 02:42:29,355 --> 02:42:32,197 on achète un poisson sans savoir lequel. 2730 02:42:34,479 --> 02:42:37,002 Y avait un poisson qui m'attendait. 2731 02:42:40,125 --> 02:42:43,289 J'ai pas demandé quel genre, désolé. 2732 02:42:46,972 --> 02:42:49,015 Ton pote I'avait commandé. 2733 02:42:56,141 --> 02:42:59,064 C'est pour expliquer, si on me demande. 2734 02:43:20,487 --> 02:43:21,367 Papa! 2735 02:43:24,291 --> 02:43:26,573 - Excuse mon retard, j'ai... - Retard? 2736 02:43:27,053 --> 02:43:28,655 Qu'est-ce que tu fous Ià? 2737 02:43:28,855 --> 02:43:29,816 Qui t'a invité? 2738 02:43:33,460 --> 02:43:34,621 Putain, t'es qui? 2739 02:43:35,021 --> 02:43:36,183 Je suis avec Pro. 2740 02:43:36,543 --> 02:43:37,585 Avec Pro? 2741 02:43:38,105 --> 02:43:40,467 L'enculé qui m'a posé un lapin? 2742 02:43:40,667 --> 02:43:42,749 J'attends personne plus de 10 minutes. 2743 02:43:42,829 --> 02:43:44,072 Il est à la maison. 2744 02:43:44,552 --> 02:43:45,672 Quelle maison? 2745 02:43:45,872 --> 02:43:46,752 Avec Russ. 2746 02:43:47,834 --> 02:43:49,236 Russ? Putain... 2747 02:43:49,316 --> 02:43:50,837 Regardez qui est Ià. 2748 02:43:52,640 --> 02:43:54,602 C'est quoi, ces conneries? 2749 02:43:54,801 --> 02:43:55,963 Je t'attendais. 2750 02:43:56,043 --> 02:43:58,205 À 14 h. Tu devais venir. 2751 02:43:58,365 --> 02:44:01,048 Désolé. McGee a décidé de venir. 2752 02:44:01,289 --> 02:44:03,530 Mais il voulait pas venir ici. 2753 02:44:03,612 --> 02:44:04,493 À la maison. 2754 02:44:04,692 --> 02:44:06,093 McGee est à Detroit? 2755 02:44:07,053 --> 02:44:08,495 Il a décidé de venir. 2756 02:44:10,978 --> 02:44:12,940 Pour aider à tout arranger. 2757 02:44:14,500 --> 02:44:15,341 La maison? 2758 02:44:21,148 --> 02:44:22,950 On vous ramènera après. 2759 02:44:49,338 --> 02:44:51,100 Y avait un poisson, mais... 2760 02:44:51,500 --> 02:44:52,661 on a nettoyé. 2761 02:44:53,020 --> 02:44:53,860 Un poisson? 2762 02:44:55,423 --> 02:44:58,586 Chuckie avait un poisson à la con, il sait pas lequel. 2763 02:44:58,987 --> 02:45:00,348 C'est bon, j'ai nettoyé. 2764 02:45:00,428 --> 02:45:01,669 J'ai le mouchoir. 2765 02:45:01,869 --> 02:45:02,952 Il empeste. 2766 02:45:04,272 --> 02:45:05,873 Un poisson en bagnole? 2767 02:45:06,073 --> 02:45:07,396 Pour Bobby Holmes. 2768 02:45:07,595 --> 02:45:09,077 Il aime le poisson. 2769 02:45:09,838 --> 02:45:10,920 On a nettoyé. 2770 02:45:11,201 --> 02:45:12,281 Nettoyé? 2771 02:45:12,762 --> 02:45:13,921 Tu as nettoyé? 2772 02:45:14,362 --> 02:45:16,365 T'y connais quoi, en poissons? 2773 02:45:16,604 --> 02:45:18,366 T'en as déjà attrapé un? 2774 02:45:20,568 --> 02:45:22,371 Alors, t'y connais rien. 2775 02:45:23,212 --> 02:45:24,333 Écoute-moi. 2776 02:45:24,533 --> 02:45:26,454 Jamais de poisson en voiture. 2777 02:45:26,655 --> 02:45:27,856 L'odeur reste. 2778 02:45:27,936 --> 02:45:30,019 Sauf s'il est bien emballé. 2779 02:45:30,500 --> 02:45:31,340 Je sais. 2780 02:45:31,421 --> 02:45:33,181 Tu le sais? L'oublie pas. 2781 02:45:34,143 --> 02:45:35,825 Ça t'aidera dans la vie. 2782 02:45:41,190 --> 02:45:43,511 Tu pouvais pas me prévenir, à 14 h? 2783 02:45:43,872 --> 02:45:46,996 J'ai attendu 40 minutes, comme un con. 2784 02:45:47,076 --> 02:45:49,237 Désolé. Je suis venu au plus vite. 2785 02:45:49,358 --> 02:45:50,880 T'es arrivé ce matin. 2786 02:45:51,480 --> 02:45:52,441 Cet après-midi. 2787 02:45:52,521 --> 02:45:55,484 Russ avait à faire à Port Clinton. J'ai dû I'attendre. 2788 02:45:55,564 --> 02:45:56,886 J'avais oublié. 2789 02:45:57,046 --> 02:46:00,530 Après ça, dès qu'on est arrivés, je suis venu. 2790 02:46:01,010 --> 02:46:02,972 Je respecte Russ, tu le sais. 2791 02:46:04,133 --> 02:46:06,416 Mais on aurait dû me le dire. 2792 02:46:06,695 --> 02:46:07,776 On aurait dû me dire 2793 02:46:07,856 --> 02:46:10,501 14h30, 14h40, au moins. 2794 02:46:10,940 --> 02:46:11,941 Pas faux. 2795 02:46:12,021 --> 02:46:13,261 Et c'est qui, Pro, 2796 02:46:13,381 --> 02:46:16,186 pour m'envoyer un garçon de courses? 2797 02:46:16,266 --> 02:46:17,307 Il reste pas. 2798 02:46:17,427 --> 02:46:20,470 Le problème, c'est pas qu'il reste ou pas. 2799 02:46:20,550 --> 02:46:22,193 C'est que Pro I'a envoyé. 2800 02:46:23,674 --> 02:46:26,396 Il aurait dû passer lui-même, c'est tout. 2801 02:46:29,720 --> 02:46:31,641 T'y vois, avec ces verres? 2802 02:46:33,001 --> 02:46:34,764 J'y vois que dalle. 2803 02:46:35,245 --> 02:46:37,447 Heureusement que t'es pas au volant. 2804 02:46:46,016 --> 02:46:47,778 C'est Ià, juste Ià. 2805 02:46:48,138 --> 02:46:51,421 C'est... la maison avec I'escalier. 2806 02:46:53,624 --> 02:46:54,904 Tu as ton ami? 2807 02:46:57,748 --> 02:46:59,550 On sait pas, avec cet enculé. 2808 02:46:59,750 --> 02:47:01,272 Avec ou sans Russ. 2809 02:47:41,073 --> 02:47:42,433 On fout le camp. 2810 02:50:18,593 --> 02:50:21,154 James Hoffa, ancien président des Teamsters... 2811 02:50:21,234 --> 02:50:22,677 a disparu mercredi. 2812 02:50:22,877 --> 02:50:25,760 Toujours aucune trace de lui, ce soir. 2813 02:50:25,840 --> 02:50:27,721 Il avait passé quatre ans en prison, 2814 02:50:27,841 --> 02:50:29,683 et ne cachait pas son intention 2815 02:50:29,763 --> 02:50:31,285 de reprendre la présidence 2816 02:50:31,485 --> 02:50:33,647 à son successeur Frank Fitzsimmons. 2817 02:50:35,649 --> 02:50:36,731 Toujours rien? 2818 02:50:37,413 --> 02:50:41,054 La voiture du jeune Fitzsimmons a sauté. Il n'était pas dedans, 2819 02:50:41,254 --> 02:50:44,059 mais ça sent mauvais dans la section de Detroit. 2820 02:50:44,378 --> 02:50:47,021 Hoffa a disparu mercredi après-midi. 2821 02:50:47,261 --> 02:50:50,344 Plus de 48 heures après, aucun signe 2822 02:50:50,424 --> 02:50:52,146 de ce qui lui est arrivé. 2823 02:50:52,306 --> 02:50:54,388 La police est très inquiète. 2824 02:50:54,749 --> 02:50:57,993 Elle veut savoir qui Hoffa devait rencontrer... 2825 02:50:58,312 --> 02:51:01,716 devant le restaurant Red Fox où il a disparu. 2826 02:51:02,236 --> 02:51:05,842 On pense qu'il pourrait s'agir d'Anthony Giacalone, 2827 02:51:06,082 --> 02:51:08,402 un capo de la Mafia de Detroit. 2828 02:51:08,642 --> 02:51:10,125 James, le fils de Hoffa, 2829 02:51:10,325 --> 02:51:13,047 a vainement tenté de joindre Giacalone. 2830 02:51:13,248 --> 02:51:14,568 La famille de Hoffa 2831 02:51:14,809 --> 02:51:17,373 est dans sa maison de Lake Orion. 2832 02:51:17,573 --> 02:51:19,174 Je devrais appeler Jo. 2833 02:51:21,055 --> 02:51:22,938 Tu ne I'as pas encore fait? 2834 02:51:29,785 --> 02:51:30,586 Pourquoi? 2835 02:51:36,071 --> 02:51:37,073 Pourquoi quoi? 2836 02:51:38,993 --> 02:51:40,996 Pourquoi tu I'as pas appelée? 2837 02:51:49,165 --> 02:51:50,325 Je vais I'appeler. 2838 02:51:51,767 --> 02:51:55,410 Vous croyez que I'enlèvement est lié aux conflits récents 2839 02:51:55,611 --> 02:51:57,934 dans la section 299, sa section? 2840 02:51:58,133 --> 02:52:00,055 Je pense qu'il faut enquêter 2841 02:52:00,416 --> 02:52:02,377 sur la politique du syndicat. 2842 02:52:02,577 --> 02:52:04,421 Un cadre des Teamsters 2843 02:52:04,621 --> 02:52:06,582 dit redouter le pire. 2844 02:52:06,782 --> 02:52:09,064 Hoffa aurait pu être assassiné. 2845 02:52:09,865 --> 02:52:13,148 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2846 02:52:21,957 --> 02:52:23,319 Elle a arrêté de me parler 2847 02:52:23,399 --> 02:52:24,281 ce jour-Ià. 2848 02:52:24,481 --> 02:52:27,081 Le 3 août 1975. 2849 02:52:29,005 --> 02:52:30,726 Elle a un bon travail, maintenant. 2850 02:52:30,806 --> 02:52:33,129 Elle habite en banlieue de Philly. 2851 02:52:34,370 --> 02:52:35,613 Mais ma fille... 2852 02:52:36,772 --> 02:52:37,814 Peggy... 2853 02:52:38,814 --> 02:52:39,896 a disparu... 2854 02:52:41,458 --> 02:52:43,059 de ma vie, ce jour-Ià. 2855 02:53:05,443 --> 02:53:07,804 Tu crois qu'il est vivant? 2856 02:53:10,607 --> 02:53:11,728 Sûrement. 2857 02:53:13,289 --> 02:53:15,052 Il faut que tu positives. 2858 02:53:15,253 --> 02:53:17,214 Ça fait pas longtemps. 2859 02:53:17,374 --> 02:53:18,654 Mais est-ce que... 2860 02:53:18,975 --> 02:53:20,377 tu es sûr qu'il va bien? 2861 02:53:20,577 --> 02:53:23,101 T'en fais pas, tu me connais, je... 2862 02:53:23,422 --> 02:53:26,462 Il a peut-être fait comme Joe Bananas... 2863 02:53:27,224 --> 02:53:29,867 en se kidnappant lui-même, avant... 2864 02:53:30,467 --> 02:53:33,390 de revenir, sain et sauf. Peut-être... 2865 02:53:34,391 --> 02:53:37,633 qu'il voulait juste... se changer les idées. 2866 02:53:37,913 --> 02:53:40,037 Faut te dire que ça se... 2867 02:53:40,518 --> 02:53:42,039 ça se terminera bien. 2868 02:53:42,720 --> 02:53:44,321 Ça se terminera bien. 2869 02:53:48,686 --> 02:53:51,129 En cas de besoin, je suis Ià. 2870 02:53:51,489 --> 02:53:52,891 Quoi que ce soit. 2871 02:53:54,893 --> 02:53:56,413 Tu me rappelleras? 2872 02:53:56,613 --> 02:53:58,656 Oui... je t'appellerai. 2873 02:54:00,337 --> 02:54:01,779 Je t'appellerai. 2874 02:54:02,941 --> 02:54:05,141 Je prendrai de tes nouvelles demain. 2875 02:54:05,341 --> 02:54:06,864 Oui, appelle-moi demain. 2876 02:54:06,944 --> 02:54:09,267 Demain matin, okay? 2877 02:54:09,427 --> 02:54:10,348 Promis? 2878 02:54:10,509 --> 02:54:12,230 T'en fais pas. Sois forte. 2879 02:54:12,430 --> 02:54:13,351 Positive. 2880 02:54:19,317 --> 02:54:21,239 À plus tard. Au revoir. 2881 02:55:21,941 --> 02:55:24,583 Ça n'a pas été plus compliqué que ça. 2882 02:55:26,746 --> 02:55:28,067 M. Sheeran... 2883 02:55:28,668 --> 02:55:31,030 savez-vous qui, si tel est le cas, 2884 02:55:31,110 --> 02:55:33,952 est derrière la disparition de James Hoffa? 2885 02:55:34,032 --> 02:55:37,476 Tous ceux qui avaient eu affaire à Jimmy... 2886 02:55:37,557 --> 02:55:39,239 furent interrogés. 2887 02:55:39,319 --> 02:55:42,642 Je refuse respectueusement de répondre 2888 02:55:42,722 --> 02:55:44,764 pour éviter de m'incriminer. 2889 02:55:45,205 --> 02:55:46,445 Simple question. 2890 02:55:46,966 --> 02:55:48,488 De quelle couleur est mon stylo? 2891 02:55:50,931 --> 02:55:52,733 Tout le monde invoqua le 5e. 2892 02:55:52,933 --> 02:55:54,134 Dans ces circonstances... 2893 02:55:54,493 --> 02:55:56,336 c'est ce qu'on fait. 2894 02:55:56,816 --> 02:56:00,701 Tout le monde fut condamné pour une chose ou une autre, 2895 02:56:01,302 --> 02:56:02,342 mais pas ça. 2896 02:56:02,582 --> 02:56:03,742 Pas pour Jimmy. 2897 02:56:03,982 --> 02:56:06,827 Personne n'est allé en taule pour ça. 2898 02:56:07,067 --> 02:56:08,469 Et personne n'a parlé. 2899 02:56:08,549 --> 02:56:11,872 Alors qu'en général, on ne garde un secret à trois 2900 02:56:11,992 --> 02:56:13,514 qu'avec deux morts. 2901 02:56:15,554 --> 02:56:17,838 Bruno Denzetta et Marco Rossi... 2902 02:56:18,238 --> 02:56:21,841 ont pris 20 ans pour avoir escroqué un transporteur. 2903 02:56:22,961 --> 02:56:24,444 Pro a été condamné avec eux. 2904 02:56:24,524 --> 02:56:28,248 Mais il était déjà en pension pour I'affaire d'avant. 2905 02:56:28,688 --> 02:56:31,452 Ce pauvre trésorier, "Three Fingers", 2906 02:56:31,532 --> 02:56:33,413 plus populaire que Pro. 2907 02:56:33,493 --> 02:56:34,894 Ils I'ont eu pour ça. 2908 02:56:35,134 --> 02:56:37,939 C'est Sally Bugs qui avait fait le coup. 2909 02:56:44,104 --> 02:56:47,708 Un jour... on a vu Bugs entrer chez les fédéraux. 2910 02:56:48,909 --> 02:56:50,791 En soi, c'est pas un crime. 2911 02:56:51,271 --> 02:56:53,674 Des tas de gens se font convoquer. 2912 02:56:54,274 --> 02:56:56,077 Mais ça lui ressemble pas. 2913 02:56:56,436 --> 02:56:58,920 Pourquoi il en a parlé à personne? 2914 02:56:59,962 --> 02:57:01,883 Pas un mot à qui que ce soit. 2915 02:57:02,442 --> 02:57:03,724 Pas un mot. 2916 02:57:05,285 --> 02:57:06,767 Une chose est sûre. 2917 02:57:07,568 --> 02:57:09,690 Il est pas allé y déjeuner. 2918 02:57:25,387 --> 02:57:26,387 L'Irlandais. 2919 02:57:38,761 --> 02:57:42,283 En fait, Sally avait dit à quelqu'un qu'il y allait. 2920 02:57:42,483 --> 02:57:44,726 Mais ils avaient oublié de le dire à un autre. 2921 02:57:44,846 --> 02:57:46,368 Dommage collatéral. 2922 02:57:49,251 --> 02:57:51,573 Le fils adoptif de Jimmy, Chuckie, 2923 02:57:51,653 --> 02:57:53,333 était aussi mouillé. 2924 02:57:53,414 --> 02:57:54,576 Sans le savoir. 2925 02:57:55,456 --> 02:57:56,818 Il savait juste 2926 02:57:56,898 --> 02:57:59,542 qu'il devait conduire un type de Pro et moi, 2927 02:57:59,741 --> 02:58:01,902 pour prendre son père au Red Fox, 2928 02:58:01,982 --> 02:58:03,265 pour une réunion. 2929 02:58:03,986 --> 02:58:06,028 Il était dans le coup, 2930 02:58:06,148 --> 02:58:07,589 mais par bêtise. 2931 02:58:08,470 --> 02:58:11,154 J'ai toujours eu de la peine pour Chuckie. 2932 02:58:11,354 --> 02:58:12,755 Et j'en ai encore. 2933 02:58:12,995 --> 02:58:14,757 Ils lui ont collé 10 mois 2934 02:58:14,837 --> 02:58:16,918 pour une histoire de bagnole. 2935 02:58:17,159 --> 02:58:18,882 Enfin, on s'en tape. 2936 02:58:20,842 --> 02:58:24,327 Tony Salerno est tombé pour une affaire d'impôts. 2937 02:58:24,927 --> 02:58:26,008 Peu après, 2938 02:58:26,128 --> 02:58:28,891 ils lui ont trouvé un cancer de la prostate. 2939 02:58:32,414 --> 02:58:35,418 Y a une... une boucherie dans... 2940 02:58:37,540 --> 02:58:39,382 le nord de la Californie. 2941 02:58:40,742 --> 02:58:41,864 Près de... 2942 02:58:43,145 --> 02:58:45,708 Walnut Creek. T'es de Ià-bas, non? 2943 02:58:47,830 --> 02:58:49,913 Tu connais peut-être le proprio. 2944 02:58:50,514 --> 02:58:53,115 En fait, j'aimerais un petit service. 2945 02:58:53,395 --> 02:58:54,997 Pour lui, pas pour moi. 2946 02:58:56,038 --> 02:58:59,883 Mais si tu lui trouvais un aller-simple pour I'Australie... 2947 02:59:01,243 --> 02:59:02,566 Tu me comprends. 2948 02:59:07,930 --> 02:59:09,733 Tu peux I'aider à y aller? 2949 02:59:16,660 --> 02:59:18,342 Russell s'est fait choper 2950 02:59:18,422 --> 02:59:21,505 pour avoir dit à Jimmy la Fouine d'étrangler Jack Napoli 2951 02:59:21,585 --> 02:59:25,589 pour 25000 $ de bijoux que Jack avait achetés à crédit, 2952 02:59:25,669 --> 02:59:28,351 à Russell, et n'avait pas remboursés. 2953 02:59:28,551 --> 02:59:30,753 Avec Russ, ça se fait pas. 2954 02:59:31,713 --> 02:59:34,918 Sauf que la Fouine avait été retourné. 2955 02:59:35,359 --> 02:59:36,760 Il avait un micro. 2956 02:59:37,201 --> 02:59:39,643 "Complot en vue de tuer un témoin. " 2957 02:59:39,842 --> 02:59:43,086 Tout le monde savait que Napoli avait tort. 2958 02:59:43,487 --> 02:59:45,049 C'était évident. 2959 02:59:45,289 --> 02:59:46,891 C'était un traquenard. 2960 02:59:47,091 --> 02:59:48,252 Quoi d'autre? 2961 02:59:48,653 --> 02:59:51,814 Mais je vais pas non plus m'étendre Ià-dessus. 2962 02:59:53,377 --> 02:59:56,500 Ils m'ont inculpé pour corruption, racket, 2963 02:59:56,741 --> 02:59:58,422 et autres conneries. 2964 02:59:58,823 --> 03:00:02,787 {\an8}Meurtre, Tentative de meurtre, Intimidation, Détournement, Incendie 2965 03:00:02,867 --> 03:00:07,471 Et M. Boffa vous a offert, à vous et votre femme, des véhicules de luxe? 2966 03:00:08,072 --> 03:00:10,355 Je travaille depuis 44 ans. 2967 03:00:10,555 --> 03:00:12,797 Je n'ai jamais rien perçu d'illégal 2968 03:00:13,037 --> 03:00:14,678 de Boffa ou de qui que ce soit. 2969 03:00:14,958 --> 03:00:16,401 Pensez ce que vous voulez. 2970 03:00:17,281 --> 03:00:20,484 Ils m'ont eu pour avoir fait sauter un loueur de grues 2971 03:00:20,564 --> 03:00:23,567 qui avait viré deux de mes gars sans raison. 2972 03:00:26,130 --> 03:00:27,812 Et... ma Lincoln. 2973 03:00:28,534 --> 03:00:31,094 Je I'avais achetée à Eugene Boffa. 2974 03:00:32,097 --> 03:00:34,620 Il fournissait des chauffeurs à des sociétés, 2975 03:00:34,700 --> 03:00:37,382 et leur filait des salaires de misère. 2976 03:00:39,503 --> 03:00:43,107 Cela dit, je I'avais payée bien moins que sa valeur. 2977 03:00:43,748 --> 03:00:45,670 Ils y ont vu un pot-de-vin. 2978 03:00:51,957 --> 03:00:53,878 J'adorais cette bagnole. 2979 03:00:54,559 --> 03:00:58,164 Mais elle ne valait pas les 18 ans qu'on m'a collés. 2980 03:00:58,524 --> 03:00:59,483 C'est sûr. 2981 03:01:04,488 --> 03:01:06,571 Russell a fait un AVC. 2982 03:01:06,931 --> 03:01:10,295 Fat Tony est devenu incontinent. 2983 03:01:10,774 --> 03:01:12,137 Et mon arthrite, 2984 03:01:12,497 --> 03:01:14,700 qui datait des tranchées d'Anzio, 2985 03:01:14,780 --> 03:01:17,623 avait gagné le bas de mon dos. 2986 03:01:17,863 --> 03:01:20,386 Je ne sentais presque plus mes pieds. 2987 03:01:20,867 --> 03:01:22,508 Il me fallait une canne. 2988 03:01:22,588 --> 03:01:25,150 Mais c'était interdit, en prison. 2989 03:01:25,390 --> 03:01:27,634 On pourrait en faire une arme. 2990 03:01:27,914 --> 03:01:31,517 Y avait un médoc qui me soulageait un peu, mais... 2991 03:01:31,717 --> 03:01:33,359 ça faisait aussi planer. 2992 03:01:34,519 --> 03:01:35,481 Il a gagné! 2993 03:01:37,283 --> 03:01:40,526 On se décomposait tous, et on crevait de froid. 2994 03:01:40,926 --> 03:01:41,847 Tu as peur? 2995 03:01:42,007 --> 03:01:44,931 Reste ici dix ans, et tu me battras. 2996 03:01:54,460 --> 03:01:55,943 C'est le bon jus de raisin? 2997 03:02:08,435 --> 03:02:09,915 Je peux pas le mâcher. 2998 03:02:10,677 --> 03:02:11,878 J'ai plus de dents. 2999 03:02:12,558 --> 03:02:13,800 Un petit morceau. 3000 03:02:14,120 --> 03:02:15,642 Juste un petit. 3001 03:02:38,144 --> 03:02:39,866 Jimmy était un mec bien. 3002 03:02:40,506 --> 03:02:42,469 Avec une belle famille. 3003 03:02:46,634 --> 03:02:47,594 Je sais. 3004 03:02:49,435 --> 03:02:51,798 Je voulais pas en arriver Ià. 3005 03:03:01,088 --> 03:03:03,810 J'ai pensé à nous, pas à lui. 3006 03:03:04,691 --> 03:03:05,613 Fait chier. 3007 03:03:38,285 --> 03:03:39,287 Où tu vas? 3008 03:03:40,168 --> 03:03:41,009 Où tu vas? 3009 03:03:41,249 --> 03:03:42,290 À I'église. 3010 03:03:44,652 --> 03:03:46,254 Te marre pas, tu verras. 3011 03:03:46,494 --> 03:03:47,614 Te marre pas. 3012 03:03:48,054 --> 03:03:49,097 Tu verras. 3013 03:03:57,105 --> 03:03:59,107 Russell est allé à I'église. 3014 03:04:01,029 --> 03:04:04,112 Puis... à I'hôpital de la prison. 3015 03:04:07,435 --> 03:04:09,838 Puis... au cimetière. 3016 03:04:12,642 --> 03:04:14,642 Seigneur Jésus-Christ... 3017 03:04:15,762 --> 03:04:17,526 Je suis sorti en octobre. 3018 03:04:17,726 --> 03:04:19,807 Reenie est morte en décembre. 3019 03:04:20,368 --> 03:04:22,691 Le 23 décembre, précisément. 3020 03:04:23,332 --> 03:04:24,614 Cancer du poumon. 3021 03:04:24,935 --> 03:04:26,174 Pas étonnant. 3022 03:04:30,299 --> 03:04:33,063 Donne à notre sœur de reposer en paix 3023 03:04:33,343 --> 03:04:35,543 et éveille-la dans Ta gloire. 3024 03:04:36,545 --> 03:04:38,907 Car Tu es résurrection et lumière. 3025 03:04:39,107 --> 03:04:41,390 Elle Te verra face à face, 3026 03:04:41,630 --> 03:04:43,752 et Ta lumière sera la sienne... 3027 03:04:44,073 --> 03:04:46,515 dans toute la splendeur de Dieu, 3028 03:04:46,715 --> 03:04:49,278 pour les siècles des siècles. Amen. 3029 03:06:28,179 --> 03:06:30,863 À la frustration des décideurs politiques, 3030 03:06:31,023 --> 03:06:33,623 les militaires de I'OTAN éviteront 3031 03:06:34,063 --> 03:06:37,147 les attaques à basse altitude sur les Serbes, au Kosovo. 3032 03:06:38,629 --> 03:06:41,712 Il faudrait des jours de bombardements, 3033 03:06:41,912 --> 03:06:46,318 car les Serbes ont caché de nombreux missiles antiaériens 3034 03:06:46,478 --> 03:06:48,920 pour prévenir ce type d'attaque. 3035 03:07:12,183 --> 03:07:13,745 Allez-y, allez-y. 3036 03:07:22,833 --> 03:07:24,075 FERMÉ 3037 03:07:26,598 --> 03:07:29,320 Peggy... je veux juste te parler. 3038 03:07:53,025 --> 03:07:54,426 Elle s'est éloignée. 3039 03:07:55,468 --> 03:07:57,950 Elle m'en veut, mais j'aimerais 3040 03:07:58,150 --> 03:08:00,994 I'appeler. Je veux juste lui parler. 3041 03:08:02,435 --> 03:08:03,915 Pour lui dire quoi? 3042 03:08:05,918 --> 03:08:08,280 Que je suis désolé, c'est tout. 3043 03:08:09,882 --> 03:08:10,762 Pour? 3044 03:08:15,328 --> 03:08:18,531 Je n'ai pas été un bon père, je sais. 3045 03:08:18,611 --> 03:08:20,935 Je voulais juste la protéger. 3046 03:08:21,215 --> 03:08:22,735 Vous protéger toutes. 3047 03:08:22,815 --> 03:08:24,617 C'est ce que je faisais. 3048 03:08:26,019 --> 03:08:26,940 De quoi? 3049 03:08:28,181 --> 03:08:29,023 De tout. 3050 03:08:31,183 --> 03:08:33,385 Vous étiez préservées, 3051 03:08:33,465 --> 03:08:36,429 parce que vous n'avez pas vu ce que j'ai vu, 3052 03:08:36,509 --> 03:08:38,031 ce que j'ai vécu. 3053 03:08:40,554 --> 03:08:42,635 Y a des tas de gens mauvais. 3054 03:08:42,756 --> 03:08:44,278 Je devais faire quoi? 3055 03:08:45,078 --> 03:08:47,881 Papa, tu ignores tout de notre vie. 3056 03:08:49,284 --> 03:08:52,806 On ne pouvait pas t'appeler à I'aide à cause de ce que tu ferais. 3057 03:08:53,006 --> 03:08:55,008 Te demander ta protection. 3058 03:08:55,128 --> 03:08:57,730 Tu aurais fait des choses affreuses. 3059 03:09:00,174 --> 03:09:03,415 Je voulais pas que vous souffriez, c'est tout. 3060 03:09:08,704 --> 03:09:11,664 Tu as lu et entendu beaucoup de choses sur moi. 3061 03:09:11,905 --> 03:09:13,067 Je suis désolé. 3062 03:09:16,430 --> 03:09:19,834 Je peux faire quoi pour me racheter envers toi? 3063 03:09:20,954 --> 03:09:21,875 Tout le monde? 3064 03:09:31,646 --> 03:09:33,767 Si vous voulez plus luxueux, 3065 03:09:33,968 --> 03:09:35,890 on a ces deux modèles. 3066 03:09:36,170 --> 03:09:38,412 Les Cadillac des cercueils. 3067 03:09:39,053 --> 03:09:42,375 Si on vous met dans le four, peu importe la boîte. 3068 03:09:42,815 --> 03:09:44,337 Prenez la plus merdique. 3069 03:09:44,417 --> 03:09:45,499 De I'agglo. 3070 03:09:46,220 --> 03:09:48,583 C'est pour quoi? Une crémation? 3071 03:09:49,424 --> 03:09:50,543 Une inhumation. 3072 03:09:51,946 --> 03:09:53,548 Pour homme ou femme? 3073 03:09:53,628 --> 03:09:54,549 Moi. 3074 03:09:55,670 --> 03:09:56,510 Putain. 3075 03:10:01,316 --> 03:10:02,596 Y en a un qui vous plaît? 3076 03:10:13,968 --> 03:10:15,009 Le vert, Ià. 3077 03:10:15,209 --> 03:10:16,130 Une beauté. 3078 03:10:16,211 --> 03:10:19,814 Ça vous fera 7500 si vous I'emmenez. 3079 03:10:20,615 --> 03:10:21,455 Alors? 3080 03:10:23,218 --> 03:10:24,780 C'est votre meilleur prix? 3081 03:10:26,181 --> 03:10:29,464 C'est Ià-dedans que vous voulez partir, non? 3082 03:10:31,505 --> 03:10:34,269 On vous le fait à 6. Ça vous va? 3083 03:10:34,749 --> 03:10:37,232 - 6000 cash, d'accord? - D'accord. 3084 03:10:38,313 --> 03:10:39,315 Ça me va. 3085 03:10:59,375 --> 03:11:00,735 Tôt ou tard... 3086 03:11:01,055 --> 03:11:04,019 tout le monde doit partir à la date prévue. 3087 03:11:04,220 --> 03:11:05,781 C'est comme ça. 3088 03:11:07,023 --> 03:11:10,827 Et il doit se passer quelque chose quand on s'en va... 3089 03:11:11,507 --> 03:11:14,270 parce que... comment tout ça a bien pu 3090 03:11:14,550 --> 03:11:15,871 commencer? 3091 03:11:19,915 --> 03:11:22,438 Des plus malins que moi n'ont pas la réponse. 3092 03:11:22,638 --> 03:11:26,683 C'est pour ça que je refuse la crémation. Trop définitif. 3093 03:11:28,524 --> 03:11:29,606 Celui-Ià. 3094 03:11:31,287 --> 03:11:32,648 Le 1948. 3095 03:11:33,970 --> 03:11:37,013 C'est le plus dur, quand on vous enfouit 3096 03:11:37,253 --> 03:11:39,895 à six pieds sous terre... parce que 3097 03:11:40,175 --> 03:11:41,417 c'est définitif. 3098 03:11:42,458 --> 03:11:44,941 Mais Ià, y a un bâtiment en dur. 3099 03:11:45,141 --> 03:11:46,263 Une crypte. 3100 03:11:46,584 --> 03:11:48,463 Avec un cercueil en métal. 3101 03:11:48,543 --> 03:11:50,186 Vous êtes dans la pièce. 3102 03:11:50,386 --> 03:11:51,548 Et tout ça. 3103 03:11:51,788 --> 03:11:54,390 C'est moins définitif. On est mort, mais... 3104 03:11:54,590 --> 03:11:56,232 c'est moins définitif. 3105 03:11:59,396 --> 03:12:00,275 Désolé. 3106 03:12:00,796 --> 03:12:01,999 Adressez-vous 3107 03:12:02,079 --> 03:12:04,601 à mon avocat, M. Ragano... 3108 03:12:06,642 --> 03:12:09,406 si vous voulez parler de M. Hoffa, ou... 3109 03:12:09,726 --> 03:12:11,648 de n'importe quelle autre affaire. 3110 03:12:11,849 --> 03:12:13,610 J'ai rien de nouveau à dire. 3111 03:12:14,851 --> 03:12:15,772 Il est mort. 3112 03:12:16,814 --> 03:12:17,656 Qui? 3113 03:12:18,415 --> 03:12:20,096 Votre avocat, M. Ragano. 3114 03:12:20,176 --> 03:12:21,739 Mort? Qui I'a tué? 3115 03:12:24,061 --> 03:12:25,023 Le cancer. 3116 03:12:27,624 --> 03:12:29,586 Ils sont tous morts, M. Sheeran. 3117 03:12:31,348 --> 03:12:32,309 C'est fini. 3118 03:12:32,869 --> 03:12:34,071 Tous partis. 3119 03:12:34,471 --> 03:12:36,554 Russell, Angelo, Salerno... 3120 03:12:36,754 --> 03:12:39,836 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Disparus. 3121 03:12:41,879 --> 03:12:43,320 Vous protégez qui? 3122 03:12:45,284 --> 03:12:46,765 Vous savez qui reste? 3123 03:12:48,244 --> 03:12:50,727 La famille de M. Hoffa, ses enfants. 3124 03:12:51,168 --> 03:12:54,291 Ils sont Ià. Et ils doivent vivre sans savoir. 3125 03:12:55,733 --> 03:12:56,735 C'est dur. 3126 03:12:59,816 --> 03:13:01,419 Vous avez des enfants. 3127 03:13:02,059 --> 03:13:03,301 Vous imaginez? 3128 03:13:08,827 --> 03:13:12,030 Frank, il est temps de dire ce qui s'est passé. 3129 03:13:18,795 --> 03:13:20,798 Vous êtes sympathiques. 3130 03:13:21,639 --> 03:13:23,641 C'est gentil d'être passés. 3131 03:13:24,363 --> 03:13:26,324 Mais je peux rien pour vous. 3132 03:13:30,008 --> 03:13:30,849 C'est tout? 3133 03:13:30,929 --> 03:13:31,850 C'est tout. 3134 03:13:38,976 --> 03:13:41,539 Sainte Marie, mère de Dieu... 3135 03:13:42,700 --> 03:13:43,662 Priez pour nous, 3136 03:13:43,743 --> 03:13:45,223 pauvres pécheurs... 3137 03:13:45,544 --> 03:13:48,707 maintenant, et à I'heure de notre mort. 3138 03:13:49,227 --> 03:13:50,068 Amen. 3139 03:13:55,234 --> 03:13:58,315 C'était pas si mal. Ça faisait un moment... 3140 03:13:58,956 --> 03:14:00,039 Pas mal du tout. 3141 03:14:00,119 --> 03:14:02,841 Et I'intention était Ià. L'intention. 3142 03:14:04,403 --> 03:14:06,163 Je sais qu'elle était Ià. 3143 03:14:06,363 --> 03:14:07,966 Elle était Ià, mon père. 3144 03:14:09,408 --> 03:14:11,289 Vous ne ressentez rien 3145 03:14:11,490 --> 03:14:13,532 pour ce que vous avez fait? 3146 03:14:17,176 --> 03:14:19,018 Pas vraiment, non. 3147 03:14:19,138 --> 03:14:20,460 C'est peut-être... 3148 03:14:21,621 --> 03:14:23,864 parce que je suis Ià, avec vous. 3149 03:14:23,944 --> 03:14:25,184 C'est déjà... 3150 03:14:25,624 --> 03:14:27,906 vous savez, une tentative de... 3151 03:14:32,431 --> 03:14:35,395 Mais vous ne ressentez vraiment rien? 3152 03:14:40,960 --> 03:14:42,643 L'eau a coulé. 3153 03:14:47,247 --> 03:14:49,168 Aucun remords... 3154 03:14:49,849 --> 03:14:51,211 pour les familles? 3155 03:14:51,410 --> 03:14:53,132 Je les connaissais pas. 3156 03:14:56,937 --> 03:14:59,298 Je les connaissais pas, sauf une. 3157 03:15:04,744 --> 03:15:07,387 Je crois qu'on peut avoir des regrets. 3158 03:15:07,788 --> 03:15:10,991 On peut, même si on ne pense pas en avoir. 3159 03:15:11,431 --> 03:15:15,154 Il suffit de décider de dire sciemment: "Seigneur... 3160 03:15:16,155 --> 03:15:17,796 je suis navré, Seigneur. 3161 03:15:19,599 --> 03:15:20,641 Pardonne-moi. " 3162 03:15:22,563 --> 03:15:24,725 C'est une question de volonté. 3163 03:15:32,293 --> 03:15:33,855 Quel genre d'homme... 3164 03:15:35,376 --> 03:15:37,938 passe un coup de fil de ce genre? 3165 03:15:43,744 --> 03:15:45,826 Comment ça? Quel coup de fil? 3166 03:15:46,026 --> 03:15:48,269 Je peux pas vous le dire. 3167 03:15:50,631 --> 03:15:51,752 Je peux pas... 3168 03:15:57,838 --> 03:15:59,840 Si on priait encore? 3169 03:16:01,603 --> 03:16:04,164 Avec nos propres mots, cette fois? 3170 03:16:06,807 --> 03:16:08,569 Seigneur, nous voilà... 3171 03:16:09,410 --> 03:16:11,652 avec nos péchés et notre peine. 3172 03:16:11,853 --> 03:16:13,936 Nos péchés et notre peine. 3173 03:16:15,336 --> 03:16:19,301 Nous savons que Tu es bon et miséricordieux... 3174 03:16:23,904 --> 03:16:25,426 Nous Te demandons... 3175 03:16:26,987 --> 03:16:29,270 de nous aider à nous voir... 3176 03:16:32,193 --> 03:16:33,795 tels que Tu nous vois. 3177 03:16:38,199 --> 03:16:39,841 C'est ma fille, Peggy. 3178 03:16:40,001 --> 03:16:40,843 Ah oui? 3179 03:16:41,524 --> 03:16:43,045 Je ne I'ai pas rencontrée. 3180 03:16:43,644 --> 03:16:45,887 Elle ne vient pas souvent. 3181 03:16:46,208 --> 03:16:47,689 C'est votre seul enfant? 3182 03:16:47,769 --> 03:16:49,770 Non, j'ai quatre filles. 3183 03:16:50,051 --> 03:16:50,932 Par Ià. 3184 03:16:52,213 --> 03:16:53,175 Merveilleux. 3185 03:16:53,655 --> 03:16:54,816 Un homme occupé. 3186 03:16:59,341 --> 03:17:00,543 Qui est avec elle? 3187 03:17:02,143 --> 03:17:03,865 Vous ne connaissez pas? 3188 03:17:12,074 --> 03:17:13,154 Oui, tu parles. 3189 03:17:15,316 --> 03:17:16,798 Vous savez pas qui c'est. 3190 03:17:16,999 --> 03:17:18,120 Non, j'admets. 3191 03:17:19,321 --> 03:17:21,483 On ne sait pas à quelle vitesse 3192 03:17:21,563 --> 03:17:24,006 le temps passe avant d'en arriver Ià. 3193 03:17:24,607 --> 03:17:26,448 Mais ne vous en faites pas. 3194 03:17:26,649 --> 03:17:28,811 Vous avez la vie devant vous. 3195 03:17:29,132 --> 03:17:31,534 Toute la vie. Ça passe vite. 3196 03:17:33,095 --> 03:17:34,976 Je prends votre tension. 3197 03:17:35,056 --> 03:17:36,258 Ne parlez pas. 3198 03:17:38,660 --> 03:17:39,903 Parfait, aujourd'hui. 3199 03:17:40,143 --> 03:17:41,664 Je suis toujours en vie? 3200 03:17:41,744 --> 03:17:42,585 Absolument. 3201 03:17:42,904 --> 03:17:44,346 C'est bon à savoir. 3202 03:17:44,547 --> 03:17:45,788 En pleine forme. 3203 03:17:45,988 --> 03:17:46,909 Et libre... 3204 03:17:47,150 --> 03:17:49,712 jusqu'à ce soir. On recommencera. 3205 03:17:49,912 --> 03:17:50,833 Je bouge pas. 3206 03:18:14,096 --> 03:18:17,181 Et je vous absous de vos péchés au nom du Père... 3207 03:18:17,421 --> 03:18:20,664 du Fils et du Saint-Esprit, amen. 3208 03:18:21,744 --> 03:18:24,186 Louez le Seigneur, car Il est bon. 3209 03:18:25,508 --> 03:18:27,751 Sa miséricorde est éternelle. 3210 03:18:28,031 --> 03:18:30,153 Bien. Je reviendrai vous voir. 3211 03:18:30,633 --> 03:18:33,636 Bientôt, sûrement après les fêtes de Noël. 3212 03:18:35,800 --> 03:18:38,121 - Dieu vous bénisse. - Vous aussi. Merci. 3213 03:18:40,444 --> 03:18:41,405 C'est Noël? 3214 03:18:42,726 --> 03:18:43,727 Presque. 3215 03:18:44,768 --> 03:18:46,370 Je n'irai nulle part. 3216 03:18:48,932 --> 03:18:49,893 Mon père? 3217 03:18:51,055 --> 03:18:52,696 Rendez-moi service. 3218 03:18:53,536 --> 03:18:56,180 Ne fermez pas complètement la porte. 3219 03:18:56,500 --> 03:18:58,022 Laissez-la entrouverte.