1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Jako mladej jsem si myslel, že řezník bourá maso. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Co jsem tenkrát věděl? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Byl jsem obyčejný pracující. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Dělal jsem manažera firmy nákladní dopravy na pobočce 107 v jižní Filadelfii. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Jen další škrobenej límeček... 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 dokud jsem s tím neseknul. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 A pak... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 se ze mě stal... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 taky řezník... 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 PAN WILLIAM BUFALINO S CHOTÍ VÁS SRDEČNĚ ZVOU 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 NA SVATBU SVÉ DCERY GRACE ANNE BUFALINOVÉ A ROBERTA RITTERA 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 Tahle konkrétní záležitost se motala okolo svatby. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 V Detroitu se vdávala dcera Billa Bufalina. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Dělal ve firmě právníka, ale důležitější bylo, 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 že byl bratranec Russella Bufalina. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell neměl rád létání, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 takže jsem ho měl na svatbu odvézt. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Cestou si potřeboval něco vyřídit, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 což u Russella znamenalo jediný. 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Vyzvednout peníze. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Tak jsme jeli. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 On s Carrie, svou manželkou, a já se svojí ženou Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Říkám jí Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Naplánoval jsem, že z Filadelfie pojedeme po dálnici 476 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 nahoru do Pittstonu, 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 pak vyzvedneme Russe, což jsme udělali, 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 následně po západní mezistátní osmdesátce 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 přes Pensylvánii a Ohio do Toleda 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 a po severní 75. do Detroitu. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Se zastávkami na kouření a zařizováním to mělo trvat tři dny. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Russell v autě nikoho kouřit nenechal. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Jimmy Modroočko a Meyer Lansky 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 ho přesvědčili, aby přestal kouřit, když je vykopli 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 z casina na Kubě a Castro po nich střílel. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Nevím. Možná 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 slíbil Bohu, že když ho živýho dostane z nějakýho maléru, 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 už si nikdy nezapálí. 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Ale vím, 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 že po Castrovi už nikdy nikomu nedovolil, aby si u něj v autě zakouřil, ani Carrie. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 SLYŠEL JSEM, 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 ŽE JSTE 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 ŘEZNÍK 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Můžeme zastavit? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Jsme v autě teprv dvě minuty, zlato. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Ještě nejsme ani na dálnici. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Já vím, ale na dálnici stavíš nerad. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 To ani tak ne. Prostě tě tam zastavit nenechaj. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Dobře, tak si zapálíme v autě. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 A co můj zákal? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Pootevřu okýnko. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 přísahal jsem. Pamatuješ? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Pamatuješ na tu přísahu, Carrie? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Jo, nemůžu tu kouřit. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Fajn, odnesu to já. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Vidíš, kde jsme? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Je to...? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 To je ale náhoda. 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Co s tím máš? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Nevím. Dělá divný zvuky. Zastaví se, pak rozběhne, ztrácí výkon. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Kouknu se, co s tím svedu. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Zkontroluju svíčky. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Svíčky jsou v pořádku. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Víko rozdělovače taky. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Musí to být tohle. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Řemen rozdělovače. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Tím to je. Je na něm víčko. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 To se povolilo. Nemělo by být volný. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 To znamená, že je opotřebený. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Zkus to teď. Utáhni ho. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Dobrý? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Jen je řídím. Spravit je nedokážu. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Máš to zas v cajku. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Dlužím ti něco? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Ne, nic mi nedlužíš. To je dobrý. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 - Frank. - Ahoj, Franku. Těší mě. 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Jak se jmenuješ ty? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 Odkud jsi? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 - Z Filadelfie. - Tak z Philly. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 A kam se tam chodíš bavit? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Ke Callahanovi. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Nebo do Bocce klubu. Vlastně to je bar. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Hraješ bocce? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Ale ne. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Fajn, Frankie, dej si to spravit. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 - Jinak tě to zas vypeče. - Děkuju. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 - Dám. Ještě jednou dík. - Hodně štěstí. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Říkal jsem si, že je možná 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 majitel tý benzínky. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Poznali jste, že mu něco patří. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 A ukázalo se, že vlastní celou silnici. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 STEAKY & KOTLETY 94 00:08:33,171 --> 00:08:35,505 SALONEK - PŘÍJEMNÁ ATMOSFÉRA 95 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Tohle? 96 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Do dna, přátelé. 97 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Bůh nám žehnej. 98 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Do toho. Roztočíme to. 99 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Tohle je bar. 100 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Pozdravuj ženu. 101 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Vím, jak prodat to zadní hovězí. 102 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Znám chlápka, co za něj dá majlant. 103 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Nejdřív to do sebe kopnem. 104 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Koukni na druhou stranu baru. 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Ten s koutama. 106 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 S ním vyděláš balík. 107 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Je to Vyžle Břitva. Patří mu to tu. 108 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Břitva? 109 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 Je lichvář a ve výčepu provozuje sázky. 110 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Má dobrý konexe. 111 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Fakt se jmenuje Břitva? 112 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Dělával v řeznictví. 113 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Můj irský přítel Frank je tady. Říkal jsem ti o něm. 114 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 - Řídí náklaďák. - Jo, ty hovězí zadky. 115 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 116 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Máte rád steaky? 117 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 To mám. 118 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Já je dovážím. 119 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Vážně? 120 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Dobrý steaky. 121 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 I vám bych je mohl dovézt. 122 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 - Fakt? - No jo. 123 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 A za dobrou cenu. Nejlepší. 124 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 - Promluvíme si pak. - Dobře. 125 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Díky, Vyžle. 126 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Je tam děsná kosa. 127 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Mně to nevadí. 128 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Já to nesnáším. 129 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Až půjdeš pryč... 130 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 zapečeť to. 131 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 - Dobře. Stejně musím ven. - Máš to u mě. 132 00:10:30,046 --> 00:10:31,963 SALONEK - PŘÍJEMNÁ ATMOSFÉRA 133 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 HOVĚZÍ ZADNÍ NEJVYŠŠÍ JAKOSTI - 25 KS 134 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Díky Franku. 135 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 - Tak zase příště. - Dík, Tony. 136 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Daleko lepší, Franku. 137 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Průměr neberu. Jen to nejlepší. 138 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Můžu mít příští úterý víc? 139 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Kolik chceš? 140 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Aspoň pět. 141 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Máš je mít. 142 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Co to sakra je? 143 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, já ne... 144 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 - Co to má bejt, Franku? - Nevím. 145 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Já auto nenakládám. 146 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Mám na to nakladače. Možná to zapomněli naložit. 147 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Copaks necítil, že jedeš nalehko? 148 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Ne, nevšiml jsem si. 149 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Ale no tak, Franku. 150 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Vždyť ti to povídám. Já... 151 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Na mou věru. Nechápu to. Možná někdo... 152 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 - Nic tam není. - To vidím. 153 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 To vidím. 154 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Na co čumíte? Dejte se zpátky do práce. 155 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Všichni! 156 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Co mám říct šéfovi? 157 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Na mě nekoukej, já... 158 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 A na koho jinýho? 159 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Tohle si na triko nevezmu, Franku. 160 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Já jsem jen závozník. 161 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Řekl jsem to správně? 162 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Podle smlouvy a díky Jimmymu Hoffovi lze 163 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 řidiče propustit jen z určitých důvodů. 164 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 - Přišel jste někdy pozdě? - Ne. 165 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 - Nějaké pokuty za volantem? - Ne. 166 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 - Alkohol ve službě? - Ne. 167 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Srazil jste někdy někoho? 168 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 Ve službě? 169 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Počítá se krádež? 170 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Lze ji dokázat? 171 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Nemyslím si. 172 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Pak se není čeho obávat. 173 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Mohou-li ji dokázat, 174 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 budou chtít jen pár jmen. Kompliců. 175 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Když jim je dáte, půjdete domů. 176 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Udržte si práci. 177 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Co vy na to? 178 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Dal byste jim jména? 179 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Žádná jména. 180 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Je mi jedno, jestli jste to udělal, nebo ne. Pro mě to vyjde nastejno. 181 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Jsem tu, abych vás obhajoval, jasné? 182 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Chcete vědět, jestli jsem to udělal? 183 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Budu vás hájit tak jako tak. 184 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Tvrdě pro ně pracuju, když... Když od nich zrovna nekradu. 185 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Vaše Ctihodnosti, kdyby šlo 186 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 o dobro a zlo, společnost by žádala Sheeranovo propuštění. 187 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Tak neučinila. 188 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 Obvinili pana Sheerana, protože doufali, že jim udá spoluviníky. 189 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 To ale udělat nemohl, protože žádní nejsou. 190 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 A žádní nejsou, protože nic neukradl. 191 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 A nic neukradl, protože je příkladný zaměstnanec, 192 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 který za posledních osm let nečerpal ani den nemocenské. 193 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Jen jednou porušil pravidlo odborů, 194 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 a to když ostatním pomáhal vykládat zadní hovězí z auta 195 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 do mrazáků uprostřed třeskuté zimy. 196 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Povstaňte. 197 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 Soud se usnesl. 198 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Zamítám tento případ s varováním. 199 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Ano, Vaše Ctihodnosti. 200 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Ne vám, pane Sheerane. 201 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Ještě jednou dáte pracujícího k soudu 202 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 pod pohrůžkou a bez důkazů, a věřte, že budete litovat. 203 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Mít akcie vaší firmy, prodal bych je. 204 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Nevím, jak to udělal, 205 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 a ptát se nebudu. Jen vím, 206 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 že Bill Bufalino mě dostal z šlamastyky, 207 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 ze který jsem nikdy vyváznout neměl. 208 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Měl jsem to prohrát. 209 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Ocení, cos pro ně dnes udělal. 210 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Mají rodiny a děti. 211 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Tu práci potřebují. 212 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Místo toho se šlo oslavovat... 213 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 a já tam potkal to, co se mělo stát zbytkem mého života. 214 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Říkal jsem si venku, že jsi to ty. 215 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Smím tě představit nováčku Frankovi? 216 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Franku, to je můj bratranec Russell Bufalino. 217 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Před pár měsíci jsi mi pomohl s autem. 218 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 A jo, pravda. Ten rozvodový řemen. 219 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Nechal sis ho spravit? 220 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 Hned den nato. 221 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 - Ještě jednou díky. - Není zač. 222 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Jsem rád, žes to spravil. 223 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Jsou tu dost drsný chlapi. Řekl ti to? 224 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 - Nebojíš se drsnejch chlapů, že ne? - Ne. 225 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 To jsem si myslel. Uvidíme se. 226 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Tvůj bratranec mě vytáhl z bryndy. 227 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Mohl jsem přijít o celej náklad. 228 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Jo. O náklaďácích ví všechno. 229 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Dlouho pracoval u Canady Dry. 230 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Jak se vede, Vito? 231 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Pojďme si sednout do kóje. 232 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Tenkrát jsem netušil, kdo je Russell Bufalino, 233 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 ale v novinách jsem už mockrát viděl fotky a články 234 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 o jeho spolustolovníkovi, Angelu Brunovi. 235 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno byl... Stal se zrovna novopečeným bossem Filadelfie. 236 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Staral se o všechno od Filadelfie po Atlantic City. 237 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 To jsem věděl. 238 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno - střelen do hlavy 239 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 v autě před svým domem v r. 1980 240 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Nic víc jsem vědět nepotřeboval, 241 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 abych pochopil, že Russell Bufalino není žádnej opravář z firmy na limču. 242 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Ten chleba je výtečný. 243 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Dobrý, že? 244 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Kde se Ir jako ty naučil italsky? 245 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 V Itálii, za války. 246 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Kde? 247 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 V Salernu. 248 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anziu. 249 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Na Sicílii... 250 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 Kolem Katánie. 251 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Katánie? Odtamtud pocházím. 252 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Jo? Říkal jsem si, že máš katánský přízvuk. 253 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Jak dlouho jsi válčil? 254 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Čtyři roky. 255 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 Čtyři sta jedenáct dní v boji, 256 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 sto dvacet dva v Anziu. 257 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Čtyřicátý čtvrtý pěší pluk. 258 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Bál ses smrti? 259 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Neustále. 260 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 A jestli ti někdo tvrdí opak, 261 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 tak plácá nesmysly. 262 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Každej měl nahnáno. 263 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 A člověk se dost modlí. 264 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Já se modlil hodně. 265 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Sliboval jsem Bohu, že už nikdy nezhřeším, když se odtamtud dostanu. 266 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Ale pak začnou boje 267 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 a na všechno zapomeneš. 268 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Jen se snažíš přežít, udržet se naživu. 269 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Jakmile jsem pochopil, 270 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 že kolem mě zuří válka, 271 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 rozhlídl jsem se a řekl si, 272 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 odteď ať se děje vůle Boží. 273 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Že na všechno sereš. 274 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Prostě posloucháš rozkazy. 275 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Přikážou ti dovést vězně do... Do lesa. 276 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Neřeknou ti, co s nima, 277 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 jen si máš pospíšit. 278 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 Je to šílený. Nikdy jsem nepochopil, proč kopali dál a dál... 279 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 svůj vlastní hrob. 280 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Přestaňte! 281 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Možná si mysleli, že když jim to půjde, 282 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 tak si to ten chlápek 283 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 se zbraní rozmyslí. 284 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russellovi jsem se hned zalíbil. 285 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Po čase 286 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 mi začal dávat 287 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 menší kšefty. 288 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 A pak mi začal kšeftíky dohazovat i sám Angelo. 289 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 Rodina Russovy ženy Carrie 290 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 kdysi dávno přišla 291 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 ze stejného města na Sicílii jako Bufalinové. 292 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Ustavičně o tom mluvili. 293 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Její rodina byla tamní mafiánská smetánka. 294 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Sciandrasovi. 295 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Bylo to pro ně, jako by její předci připluli na italské Mayflower. 296 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Jdi se nahoru umýt. 297 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Dej mi ty šaty, zbavím se jich. 298 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Nezapomeň na boty, Russelle. 299 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Hele, Franku, 300 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 můžeme zastavit? 301 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 No, radši se zeptej manžela. Russelle? 302 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Vytuhl. 303 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 - Nenamáhej se. - Určitě? 304 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Kde to jsme? 305 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Poblíž Lewisburgu. 306 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Dej mi vědět, až tam dorazíme. Mám tam vyřizování. 307 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russell měl od všeho trochu. 308 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 V Pittstonu vlastnil podnik Pennovy závěsy a záclony. 309 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Řídil tam všechno. 310 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Těžko říct, co všechno. 311 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Určitě měl společníky. Všichni je mají. 312 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Nikdo neshrábne celý balík. 313 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Ale všichni ho poslouchali, na to vemte jed. 314 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Chtěli jste podmáznout soudce, šli jste za Russellem. 315 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Nevěděli jste, kolik mu dát, Russell vám to řekl. 316 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Dobře, povím mu to. Hned jsem tam. 317 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Postarám se o to, neboj. 318 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Chtěli jste někoho povýšit, 319 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 Russ vám řekl, jestli to půjde, nebo ne. 320 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Udělej pro mě něco. 321 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Zajdi tam se Stevem a Vita vezmi s sebou. 322 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Ti chlápci sem furt lezou, tak je srovnejte. 323 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Vyřídím to, Russi. 324 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Kde je... Á, tady jsi. 325 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Chtěli jste, aby někdo zmizel? Museli jste mít Russovo svolení. 326 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Bez debat. 327 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 - Nebál jsem se. - To jsem si myslel. 328 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 - Pozdravuj tátu. - Vyřídím, díky. 329 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Co tu děláš? Máš být s Brunem. 330 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Už za ním jdu. 331 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 A když jste pro Russe něco dělali, tak osobně. 332 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Jak Russ říkával... 333 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Když někoho požádám, aby pro mě něco udělal, 334 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 očekávám, že to vyřídí on sám. 335 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Nechci, aby zpátky ke mně vedly dvě cesty. 336 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Když u holiče odpravili Anastasiu, 337 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 povolali Russella, aby věci uklidnil, 338 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 aby se všichni nepovraždili navzájem 339 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 a trochu se to urovnalo. 340 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Víme, co se stalo. 341 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Nezměníme to. Co se stalo, stalo se. 342 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Vyřiď prosím mému příteli, že rád pomůžu. 343 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Podle vzhledu byste to do něj neřekli, 344 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 ale všechny cesty vedly zpátky k Russovi. 345 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Kde jsou prachy? 346 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 - Nemá je. - Že ne? 347 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 - Povídal něco o matce... - To snad ne. 348 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Nech mě hádat. 349 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 Umřela mu matka a všechno dal za pohřeb. 350 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Jo. Přesně to říkal. 351 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Ta jeho blbá... 352 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 Jeho matka umírá dokola už deset let. 353 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Co mám dělat? 354 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Počkej chvíli. 355 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Na. 356 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Nepoužij ji, jen mu ji ukaž. 357 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Hele, podívej se. 358 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Ahoj, Franku. 359 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Vyžle tě chce vidět. Nastup si. 360 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 - Zrovna jsem se za ním chystal. - Nastup. 361 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 - Měl jsem tam namířeno! - Vlez do auta! 362 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Nezahrávej si se mnou. Co ty kecy o matce? Vlez dovnitř! 363 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 - Přísahám, že jsem šel... - Nastup si, kurva! 364 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Chceš se mnou vyjebávat? 365 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Všechny ty kecy o matčině nemoci a umírání... 366 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 - Chtěl jsem za ním jít. - To se ti splní. 367 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Chtěl jsem přijít zítra, přísahám. 368 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Zítra. Slibuju. 369 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Zítra. Tady. 370 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 - V kolik? - V jednu. Přijdu v jednu. 371 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Co je, chceš si přispat? 372 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Nebo řekni kdy. 373 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 V deset. Tady. 374 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Zítra. 375 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Přísahej na svou matku. 376 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Přísahej na matku! 377 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Přísahej! 378 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Přísahám! 379 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 - V kolik zítra? - Budu tu v deset. 380 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Zítra. Tady. 381 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Zítra ty prachy přinesu. Všechny. 382 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Přísahám Bohu. Jak se dostanu domů? 383 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Jeď autobusem! 384 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Ať ho vyzvedne matka. 385 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Co je s ní? 386 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Nic. Shodila něco v krámě, udělala tam nepořádek 387 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 - a majitel ji seřval. - Seřval ji? 388 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 A strčil do ní. 389 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Strčil? 390 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 On do tebe strčil? 391 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Kdo to byl? Ten z krámu na rohu? Joe? 392 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Opravdu? 393 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Strčil do tebe, beruško? 394 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Odpověz. Vrazil do tebe? Vážně to udělal? 395 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Jdeme. 396 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Franku, on nechtěl. Jen se to tak semlelo. 397 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Že nechtěl? Sáhl na ni. 398 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Nemá právo ji strkat ani se jí dotýkat. 399 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Ani prst na ni nesmí vztáhnout. 400 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 To je on, viď? 401 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Zůstaň tady. 402 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Franku, promiň, ale tvoje dcera stála mimo frontu. 403 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Udělal jsem, co bys udělal ty. 404 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Proboha, mrzí mě to. 405 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Ne. Prosím. Franku, ne. 406 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Ne, Franku! Přestaň! 407 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 - Tady máš, ty hajzle! - Ne! No tak! 408 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Moje ruka! 409 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell a Carrie pokřtili naši dceru Dolores. 410 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Bylo to úžasné a pro nás velká čest. 411 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Byli u toho všichni. 412 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Jenže když máte víc dětí, potřebujete víc vydělávat. 413 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Chceš si rychle vydělat deset táců? 414 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Tichošlápek DiTullio. Ne ten, 415 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 co ho vyhodili do vzduchu v autě ve stejný době. 416 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Tenhle Tichošlápek byl dobrej a věděl, jak rychle vydělat. 417 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Jde o jeden podnik, kam vrážím prachy. Fakt dobrej byznys. 418 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 Prádelna. 419 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Perou povlečení a ručníky 420 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 pro hotely a restaurace 421 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 v Atlantic City. Vyperou a vymandlujou. 422 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Normálně maj neskutečný zisky. 423 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 To ale nedávno skončilo. 424 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 V Delaware otevřeli podnik, kterej se nás snaží přivést na mizinu. 425 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 Tlačej ceny dolů. Naháněj hrůzu našim řidičům. 426 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Snaží se nám odlákat zákazníky. 427 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Povím ti, že si dělám trochu starosti. 428 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Když někdo řekl, že si dělá trochu starosti, dělal si velký starosti. 429 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Vlastně si dělám velký starosti. 430 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 A když si někdo dělal „velký starosti“, byl naprosto zoufalej. 431 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Chci, abys tam shodil bombu, spálil to místo na popel, cokoli bude třeba. 432 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Zažils válku, víš, co dělat. 433 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Až skončíš, ať je to tam, jak kdyžs opouštěl Berlín. 434 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Ať v tom podniku nezůstane kámen na kameni. 435 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Kdo... O koho jde? 436 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Je to prádelna Cadillac v Delaware. 437 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 Vedou ji židi. 438 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Ať shrábnou pojistku, 439 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 určitě to bude balík, 440 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 a tu druhou prádelnu, co mám já, 441 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 nech bejt. 442 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 - To není deset táců. - Dva tácy. 443 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Až pošleš ten žiďáckej mandl ke dnu, dostaneš zbytek. 444 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Nemám teď moc peněz 445 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 a nechci si půjčovat od Vyžlete, sedře mě z kůže na úrocích. 446 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Obstarám si je někde jinde. 447 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Nikomu o tom neříkej. 448 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Obzvlášť ne Vyžleti, protože od něj ty peníze nedostanu. 449 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Zdá se, že jsi na vážkách. Věř mi, vím, co umíš. 450 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Když ti ty prachy nedám, určitě si to se mnou pěkně vyřídíš. 451 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 A to nechci. 452 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Vyhrál jsem v loterii. 453 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Je to asi patnáct set. 454 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Vrátím se za pár hodin. 455 00:32:49,046 --> 00:32:51,255 PRÁDELNA CADILLAC 456 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DYNAMIT 457 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Hej, Franku. 458 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo tě chce vidět. 459 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 - Teď? - Jo, nejlíp hned. 460 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 O co jde? 461 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Nevím. Pojď, svezu tě. 462 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 PROMIŇTE, MÁME ZAVŘENO 463 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Posaď se, Franku. 464 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Cos dělal v Delaware? 465 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Vyhazoval do vzduchu prádelnu. 466 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Byl to jen takovej přivýdělek. 467 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Měl jsem to tam vyřadit z provozu. 468 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Zničit jejich byznys. 469 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Pro koho? 470 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Teď není čas na tajnosti. 471 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Pro Tichošlápka. 472 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Toho druhýho. 473 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Víš, kdo prádelnu Cadillac vlastní? 474 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 - Prý nějací židi. - Mají tam podíl. 475 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Víš, kdo tam má ještě podíl? 476 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 - Ne. - Já. 477 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Cože? 478 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Já. Vlastním tu druhou půlku. 479 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Ne že znám někoho, kdo ji vlastní. 480 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 To jsem netušil, Angelo. 481 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Nikdy bych to neudělal vědět, že máš podíl. 482 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Nikdy bych proti tobě nešel. 483 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Tichošlápek se ti nezmínil o židovským gangu? 484 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Říkal, že jsou to pradleny. 485 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Židovský pradleny. 486 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Co ještě říkal? 487 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Určitě sis to měl nechat pro sebe. 488 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Mezi svýma se o tom nezmiňovat. 489 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Jo, to říkal. 490 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Neověřil jsem si to. 491 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Mrzí mě to. Měl jsem si to zjistit. 492 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 - Můžu mu vrátit prachy? - Nebude je potřebovat. 493 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Můžeš si je nechat. 494 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Nechci žádný potíže. Prostě mu je vrátím a bude. 495 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Už je nebude potřebovat. 496 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Dobře. Děkuju. 497 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Poděkuj Russellovi. 498 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Já bych tě židovskýmu gangu vydal. 499 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Ale máš tu přítele. 500 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Ani nevíš, jak dobrýho. 501 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Já vím. 502 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Ne, nevíš. 503 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Počkej na baru. 504 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 V takovým případě je nejlepší pořídit si novej kvér. 505 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Zbrusu novej. 506 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Jinak nevíte, kde se z něj už střílelo nebo kdo ho měl v ruce. 507 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 S jakým zločinem je spojenej. 508 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 To je sebevražda. 509 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Takže doporučuju novej, vytaženej rovnou z krabice. 510 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Chladivej jak olovo a čistej. 511 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Tady jsi. Nevěděl jsem, odkud přijdeš. 512 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Takový věci se chcete 513 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 co nejrychlejc zbavit. 514 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Všichni chodí na jeden flek u Schuylkill River. 515 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Kdyby dolů poslali žabí muže, vyzbrojili by tím malej stát. 516 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 MUŽ ZASTŘELEN NA CHODNÍKU 517 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Po Tichošlápkovi pro mě bylo všechno jinak. 518 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Bylo to jako v armádě. 519 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Plnili jste příkazy. 520 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Dělali, co bylo správné. 521 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 Shrábli odměnu. 522 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Když jsem zařizoval něco pro Russella, nebylo to nikdy pro peníze, 523 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 ale z úcty k němu. 524 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Něco jste vyřídili, 525 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 prokázali službu a dostali protislužbu, když jste ji potřebovali. 526 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 A vždycky jste spěchali zpátky. 527 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa - zabit hřebíkovou bombou pod svou verandou 15. 3. 1981 528 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sidone - zastřelen třemi ranami v uličce 29. 10. 1980 529 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Děkuju ti, Vito. 530 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Ahoj, Franku. 531 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Co si dáš? 532 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Prozatím jen víno. 533 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Zavolej, kdybys ještě něco chtěl. 534 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Zavolám. 535 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 - Na zdraví, Franku. - Díky. 536 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Věci se mění. 537 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 - Ona... To je ta nová, ne? - Jo. 538 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 Milá holka. Moc milá. 539 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Nikdy není dobrá chvíle na to, opustit manželku, 540 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 ale tehdy jsem tu svou opustil já. 541 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Ahoj, Iro, jak to jde? 542 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 - Nějaký potíže? - Ne, všechno dobrý. 543 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Zastav za tím cadillacem. 544 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Očekává tě. 545 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Pěkně zařízenej obchod, Phile. 546 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Lidi sem rádi choděj. 547 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Ale tvůj kluk je pěknej sfigato. 548 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Rozumíš? Osina v prdeli. 549 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Je to divoch. Musíš si ho zkrotit, protože jestli ne, 550 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 nikdo ti do obchodu víckrát nepáchne. 551 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Ty z toho nebudeš mít radost, a já taky ne. 552 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Je ti to jasný? 553 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Omlouvám se, Russelle. 554 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 To je ode mě a Franka a tenhle je od nás dvou. 555 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 A co dětskou lžičku? 556 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 - Co s ní bude dělat? - Pořídí si dítě. 557 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Ještě nejsou svoji. 558 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Dávám vám své slovo. 559 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Fajn. Tvý slovo bude stačit. 560 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Jdeme, holky. 561 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Skončili jsme. 562 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Co děláš? 563 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Kdy už sakra zmoudříš? 564 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Dobrá práce. To je moje holka. 565 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Hej, Peggy. 566 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Pojď sem. 567 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Já ti nevím. 568 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Podle mě se jí moc nezamlouvám. Jako by se mě bála. 569 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Je prostě taková. 570 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 I ze mě má občas strach. Je zkrátka citlivka. 571 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Chápu, že má strach ze mě, ale z tebe by ho mít neměla. 572 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 A pak o mě taky občas čte v novinách. 573 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Musíte mít k sobě blízko. 574 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Máme. 575 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Ber je jako požehnání. 576 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Já s Carrie děti mít nemůžeme. 577 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Ale tobě Bůh požehnal. 578 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Zavolej ji. Řekni jí, ať jde sem. 579 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Beruško. Peggy, pojď sem. 580 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 - Pojď. - Pojď k strejdovi Russovi. 581 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 - Jak se máš? - Dobře. 582 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Víš, proč Bůh nebe stvořil tak vysoko? 583 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Aby se poletující ptáčkové nebouchali do hlavy. 584 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Roztomilé, viď? 585 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Takový vtípek. 586 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Není legrační? 587 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Nechceš bonbón? 588 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Ne, ty na sladký nejseš. 589 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 A můžu pro tebe něco udělat? 590 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Kdyby jo, dej strejdovi vědět. 591 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Dobře. 592 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Tak běž. Dobře se bav. 593 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Vidíš, co myslím? 594 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Chápeš, jak se cítím? 595 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Jen se stydí. Nic tím nemyslí. 596 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Někdy jsou po rozvodu rodičů děti pořádně zmatený 597 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 a můžou být nenávistný. Nevědí, na koho se zlobit, 598 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 na čí straně být. 599 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Ne, máš pravdu. 600 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Mám štěstí, protože Reenie s Mary jsou jako sestry, 601 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 takže dětem to věčný střídání péče nevadí. 602 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Dbej na to, aby rodina držela pohromadě. 603 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 No já... Mám kliku. 604 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Jak to jde v odborech? 605 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 - Odbory jsou nejlepší na světě. - Dost je žereš, co? 606 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Sice bych rád něco stabilnějšího, ale... 607 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Co si v nich polepšit? 608 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Jo, to by se mi líbilo. Ale... 609 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 Fronta je dlouhá. 610 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Dlouhý seznam čekatelů, řekl bych. 611 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 No, jeden náš přítel má trochu trable. 612 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Vysoce postavenej. 613 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 O koho jde? 614 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Toho nejvyššího. 615 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 616 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Jo. 617 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Doneslo se mi, že na něj šli s tyčí kvůli kompenzacím 618 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 pro jistýho dělníka. 619 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Jo, taky jsem slyšel. Prej z něj skoro vymlátili duši. 620 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Jak dlouho to může vydržet? 621 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Potřebuje k ruce někoho, komu může věřit. 622 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Někoho, kdo se od něj nehne na krok. 623 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Předám ti McGeeho. 624 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Haló. 625 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Buď zdráv, příteli. Jak je? 626 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Mám toho člověka, jak jsem ti říkal. 627 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Dám ti ho k telefonu, promluv si s ním. 628 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Haló. 629 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 To je Frank? 630 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Ahoj, Franku. Tady Jimmy Hoffa. 631 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 - Těší mě. - Jo, mě taky, 632 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 i když jen po telefonu. 633 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Slyšel jsem, že jste řezník. 634 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Ano, pane. Já... Jsem. 635 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 A taky... 636 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 Dělám i zabijačky. 637 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 To rád slyším. 638 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Prý jsme bratři. 639 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Ano, pane. Z pobočky 107. Od čtyřicátýho sedmýho. 640 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Náš přítel na vás pěje chválu. 641 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Děkuju. 642 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Jemu se hned někdo nezalíbí. 643 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Snažím se. 644 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Povím vám, o co kráčí... 645 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Dnešní mladí nemají tušení, 646 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 kdo Jimmy Hoffa byl. 647 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Nemají o tom ani páru. 648 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Možná tuší, že někdo toho jména zmizel, ale to je tak všechno. 649 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Ale tehdy byste v zemi nenašli 650 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 nikoho, kdo by nevěděl, kdo je Jimmy Hoffa. 651 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Bůh vám žehnej. Jste pravý džentlmen. 652 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 V padesátých letech byl slavnej jako Elvis. 653 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 V šedesátých jako Beatles. 654 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Po prezidentovi byl bezkonkurenčně nejmocnější člověk v zemi. 655 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Jestli jste to dostali, 656 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 tak vám to přivezl náklaďák. 657 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Ať už vám přišlo 658 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 jídlo, oblečení, 659 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 léky, topivo na doma 660 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 nebo průmyslové palivo, 661 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 přivezli vám to náklaďákem. 662 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 V den, kdy přestaneme jezdit, 663 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 se Amerika zastaví! 664 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Víte, Franku, máme problém, který je třeba vyřešit. 665 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Velké korporace a vláda se snaží o rozkol v odborech. 666 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Chtějí nás stáhnout ke dnu. 667 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 Korporace útočí! 668 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Jsou nám v patách, jsou neústupní a rychle se blíží. 669 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Korporace a vláda 670 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 se do našich řad 671 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 snaží zasít nesvár 672 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 v době, kdy musíme být jednotní! 673 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Potřebujeme solidaritu! 674 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Chci, aby to slovo napsali na oblohu. 675 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidarita! 676 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidarita! 677 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidarita! 678 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Chcete se toho boje účastnit? 679 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Ano, pane, to chci. 680 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Chcete být u toho, až se budou psát dějiny? 681 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Ano, chci. 682 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Cokoli chcete, jsem vám k službám. 683 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Můžete zítra přijet do Chicaga? 684 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 - Ano, pane. - Na shledanou zítra. 685 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Rád mluví, co? 686 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Myslel jsem, že mluvím s generálem Pattonem. 687 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Víš, Franku, jediný důvod, proč jsi tady, je, 688 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 že lodní odbory chtěj podepsat smlouvu se stejnými neodborářskými taxikáři 689 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 jako my. 690 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Nikdo tě nezná 691 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 a nikdo neví, co tu pohledáváš. Jasný? 692 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Víš to jen ty a já. 693 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Musíme je získat pro sebe, aby je nedostal Paul Hall 694 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 pro svoje odbory. 695 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 A neptej se mě proč, ale většina těch šoférů je teplejch. 696 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Netuším proč. 697 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall chodí a rozhlašuje, 698 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 že má výhodnější smlouvy než náš Jimmy. 699 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Hulibrk jeden. 700 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmy má starostu Daleyho omotanýho kolem prstu. 701 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Ať děláme cokoli, policajti nám nebrání. 702 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 Sice nám nepomůžou ty auta postrčit, 703 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 ale nikomu nedovolí nám v tom zabránit. 704 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Dejte se všichni do toho. 705 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Shoďte tam ty podělaný káry. A dávejte bacha! 706 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Je to fuška. 707 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 - Uvažovali jste o bonbónech? - Co? 708 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Bonbóny. 709 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Co to kurva je? 710 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 - Hej, Lou, otevři kurva tu bránu. - Hned to bude. 711 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Na, vem ten plyn. 712 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Jedna věc o Jimmym. 713 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Nikdy ho nenech čekat. 714 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Když s ním máš schůzku, buď tam včas. Nebo radši dřív. 715 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Je to fakt důležitý. 716 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Čas je pro něj alfa omega. 717 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Zapiš si to za uši. 718 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 A ještě něco. Jimmy nepije. 719 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 Šéf největšího odborovýho svazu na světě nechlastá. 720 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 A nejhorší na tom je, že nesmí chlastat ani lidi okolo. 721 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Ještě jedna věc. 722 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 Jimmy nesnáší melouny. 723 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Ale my si ho zamilujem. 724 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Měls je vidět, Jimmy, 725 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 jak jdou ke dnu. 726 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Jedno po druhým. Vsadím se, že když šli 727 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 ti drožkáři ráno do práce 728 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 a měli auta fuč, nevěděli, která bije. 729 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Skvělej nápad, Joey. 730 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Výbornej. 731 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 No, nebyl můj. 732 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 To tady Franka. 733 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Něco ti povím. 734 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank tomu na molu šéfoval. 735 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Řekl, aby něco udělali, a pro ně bylo jeho slovo svatý. 736 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Nikdy jsem nikoho neviděl takhle procházet mezi lidma. 737 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Nikoho se ani nedotkl, a všichni mu šli z cesty. 738 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Nekecám, vážně. 739 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Lidi, co v životě neviděl. Byl jako... 740 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 jako Mojžíš. Víš, jak vkročil 741 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 do oceánu, teda do moře nebo co to bylo, a to se rozestoupilo! 742 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Povídám ti, že je ten pravej. Má to v sobě. 743 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Tak co myslíš? 744 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Budeš ho ještě pár dní potřebovat? 745 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Musíme dotáhnout pár maličkostí. 746 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Vy teda máte rádi melouny. 747 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Chceš kousnout? 748 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Ani za nic. 749 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Byls tam. Viděls to z první ruky. 750 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Ti chlapi nejsou odboráři. 751 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 Jsou jako komplicové nácků operující za liniemi. 752 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 - Však víš. Byls ve válce. - Jo. 753 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Ve válce 754 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 postupuješ z bodu A do bodu B. 755 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Někdy... 756 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 cestou trochu piva vybryndáš. 757 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Dává ti ta filozofie smysl? 758 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 To bych řekl. 759 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Fajn. 760 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy mě neubytoval ve svém apartmá z nějakých sympatií. 761 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Nechtěl, abych se pod svým jménem zapsal v hotelu. 762 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Takhle neexistoval důkaz, že jsem v Chicagu byl. 763 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Přidej, Jimmy, jsi pozadu. 764 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Nic ji nezastaví. 765 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Po Chicagu jsme se s Jimmym sblížili. Naše ženy si rozuměly. 766 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Jimmy a Josephine už měli děti odrostlé a z domu, 767 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 takže ty naše zbožňovali. 768 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Zvlášť Peggy. 769 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Hned si s Jimmym padli do oka. 770 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Víš, co mě baví ještě víc, než si udělat fotoalbum? 771 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Co? 772 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Překvapení! 773 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Pro Peggy byl Jimmy jiný než Russ, Vyžle nebo i já. 774 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Je mi líto, ale tohle je jen pro Peggy a mě. 775 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Jednak Jimmy neměl přezdívku 776 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 jako „Břitva“, „Hrbáč“ 777 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 „Krysa“ nebo „Tichošlápek“. 778 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 A co kouzelné slovíčko? 779 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 Navíc pro ni byl někdo, kdo pomáhal. 780 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Pomáhal lidem víc vydělávat, mít lepší život. 781 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 A nedupal nikomu po ruce. 782 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 „Jestli to máte, přivezl vám to náklaďák.“ 783 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 To jsou slova pana Hoffy. 784 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Je předseda odborového svazu řidičů kamionů, co má přes milion členů. 785 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Všichni za ním stojí, protože mají stabilní práci... 786 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 PŘÍTEL „JIMMYHO“ HOFFY 787 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ...velkou výplatu a důchod. 788 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 V penzijním fondu Teamsterů bylo osm miliard dolarů. 789 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Jimmy měl nad všemi penězi naprostou kontrolu. 790 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Není ta prezentace nádherná? 791 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Žádám jen o překlenovací půjčku, Jimmy. 792 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Neprošustruju důchody svých členů na tak riskantní podnik. 793 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Tohle není riskantní. 794 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Šéfoval jsem burlesce Minsky's Follies. 795 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Měl jsem první topless šou v Las Vegas. 796 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Máme tam neskutečný úspěch. Nestačíme roznášet... 797 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Žádám jen o golfový hřiště. Určitě o nic nepřijdeš. 798 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Vážně bychom ocenili, kdybys tady Jakeovi mohl pomoct. 799 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 1,5 milionu na dluhopis splatný po dokončení. 800 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Tak dobře. Zajděte si do banky. 801 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Bude to mít velký úspěch. Děkuju. 802 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Jsi král. Nadčlověk. 803 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 A díky panu Hoffovi mají pracující zdravotní pojištění 804 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 pro případ nemoci, 805 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 a až odejdou do důchodu, nebudou hladovět. 806 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Bylo s tím tolik papírování, že si Jimmy na zpracování půjček 807 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 najal pojišťovací firmu, kterou vedl Allen Dorfman. 808 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Ne, ani za nic. Příště zkuste hezky poprosit. 809 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman - zabit osmi ranami do hlavy 810 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 na chicagském parkovišti v r. 1979. 811 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 A? Jak to šlo? 812 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Nejdřív trochu nejistě, ale nakonec dobře. 813 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ dohodil lidem jako Gottlieb u Jimmyho půjčku 814 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 a sám měl z toho 10 %. 815 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Nebo tak nějak. Možná i víc. 816 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Vzkaž Marteduzzovi, že si toho vážím. 817 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Všichni to oceněj. To je dobře. 818 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Tehdy jste s tím do banky nemohli, protože šlo o peníze na hazard. 819 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Přísahám, bylo to tak. 820 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Nešlo to. Takže mafiáni si půjčovali od teamsterskejch odborů. 821 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Byly to jejich prachy, 822 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 který pomohly postavit Las Vegas. 823 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Nesahej na to, Billy. Prostě jdi, kam máš. 824 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Byznys takovýho rozsahu by žádnej smrtelník nezvládl sám. 825 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 A tak Jimmy pár obchodů napsal na svou ženu Jo, 826 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 která ani netušila, že vlastní 22% podíl z pozemku „Sun Valley“ na Floridě, 827 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 pár najímatelných rybářských lodí a lyžařskou chatu na vlastní hoře. 828 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Jedním z Jimmyho klientů byl Sam Giancana zvaný Momo, 829 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 který se kamarádil s Kennedyovými, ještě když si 830 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 po boku Italů budovali jmění 831 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 pálením alkoholu za prohibice. 832 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo a Sinatra se kamarádili 833 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 s Kennedyovými. 834 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Věřte nebo ne, Momo s Kennnedym měli i stejnou holku. 835 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Společně. Ve stejnou dobu. 836 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Šílený. 837 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Pro mafii byla hračka pomoct synovi Joea Kennedyho stát se prezidentem. 838 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Prostě zmanipulovali volby v Illinois, aby mu tam 839 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 zajistili vítězství. 840 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Na oplátku 841 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 měl nový prezident vyhnat Castra z Kuby, 842 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 aby si tam naši lidi mohli otevřít casina a závodiště a natahat rybářské lodě 843 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 a všechno ostatní, co dřív v Havaně mívali. 844 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Ale to se nestalo. 845 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Italové 846 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 chtěli Ira Kennedyho za prezidenta 847 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 a to se jim splnilo. 848 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Zvykejte si, protože to teď uvidíme pořád. 849 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Zmetek jeden! 850 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Proklatí Kennedyové. Koukám se na blbý Kennedyovy. 851 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Jsou tu děti, pozor na pusu. 852 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 A co na tom záleží? 853 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Stejně se to jednou naučí. S těmihle půjdeme do války. 854 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Do války! 855 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Už jsem to říkal tisíckrát. 856 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Je mi jedno, jestli jsou Irové. 857 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Nebo katolíci. 858 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Jestli se někomu nedá věřit, 859 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 tak je to zlatá mládež. 860 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Máš pravdu, Jimmy. 861 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Obzvlášť tamtomu kreténovi malýmu. 862 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Nepamatujete si, že byste Johnnymu Diovi prokazoval službu, 863 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 nebo si nevzpomínáte na ten rozhovor? 864 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Jen říkám, že ať lovím v paměti, jak chci, 865 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 a musím jít hodně hluboko, 866 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 nevzpomínám si. 867 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 A odkud se vzalo těch 20 000 $? 868 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 Od jednotlivých lidí. 869 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 A konkrétně, pane Hoffo? 870 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Co si vzpomínám, tak jsem si ty peníze půjčil... 871 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 Teď si zrovna nevzpomenu. 872 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Ale o půjčkách, o které jsem žádal, mám záznamy... 873 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 O všech penězích, které jsem si půjčil 874 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 během toho období, kdy jsem se do těchto podniků pouštěl. 875 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Ti zatracení Kennedyové 876 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 dostanou, co chtějí! 877 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Jimmy, děti. 878 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 On a ty jeho kraviny a potíže, který už mi způsobil. 879 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Musím jít. Nečekáš, že to budu sledovat. 880 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Ne, to ne. 881 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Pro lidi jako Russ 882 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 nemohlo být líp. 883 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY PREZIDENTEM 884 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Russ odvedl na jeho zvolení kus práce, 885 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 o tom není pochyb. 886 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Co tu děláš? 887 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Říkal jsem, ať je vyvěsíš na každej sloup. 888 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 A co udělá Kennedy 889 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 jako první, aby Chicagu poděkoval za pomoc? 890 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Nastrčí tam svýho bratříčka, 891 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 toho spratka z přípravky, a udělá z něj ministra spravedlnosti. 892 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 A co jako první udělá Bobby? Jde po krku nejen Jimmymu, 893 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 což by se dalo pochopit. 894 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy Kennedyovy tak nenáviděl, 895 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 že dal Nixonovi hotově půl milionu z peněz odborů. 896 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Ale Bobby šlapal po krku i Giancanovi, Marcellovi, Trafficantemu 897 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 a všem ostatním, 898 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 co jeho bráchu protlačili do Bílýho domu. 899 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Co to má bejt? 900 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Děkuju. 901 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 No chápete to? 902 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 To je nádhera. 903 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Ať ti přinese zdraví. Máme tě rádi. 904 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Tenhle je pro Peggy 905 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 od strýčka Russella. Veselé Vánoce, zlatíčko. 906 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 No podívej na ně. 907 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Ty jsou! 908 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Prý ráda bruslíš. 909 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Co řekneš? 910 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Děkuju. 911 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Teď spolu můžeme jít bruslit. 912 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Myslím, že ti tam Santa Claus ještě něco přibalil. 913 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Co strejdovi Russellovi řekneš? 914 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 No tak. 915 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 To nevadí. 916 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Už jednou poděkovala. To stačí. 917 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 S Bobbym v křesle ministra spravedlnosti jsme neměli pokoj. 918 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Nemohli jsme se bavit po telefonu, protože byly napíchnutý. 919 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Nemohli jste nic dělat, nikam jít. 920 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Nemohli jste lautr nic. Byla to 921 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 sakramentsky špatná situace. A pak... 922 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 Jimmy... Teda ne. 923 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Bobby jakožto ministr spravedlnosti mohl kohokoli poslat sedět. 924 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 A Jimmy byl první na seznamu. 925 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Dokonce na jeho dopadení 926 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 založil zvláštní oddíl. 927 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Měl na to lidi z FBI a berňáku, šli po něm ve dne v noci. 928 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Jejich jediná práce byla poslat Jimmyho do basy. 929 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Nic jinýho nedělali. 930 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Sedím v místnosti se samými blbci. 931 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Vy kreténi pitomí! 932 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Víte, co jste provedli? 933 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Ze syna Johnnyho O'Rourka... 934 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 jste udělali 935 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 šéfa náborů, 936 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 dali mu třicet šest táců 937 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 a zároveň ho nechali... 938 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 prodávat pojištění otcovým... 939 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 otcovým... 940 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 otcovým odborářům! 941 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Krucinál! 942 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Jak je tohle možný? 943 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Jak můžete bejt tak blbí? 944 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Ten podělanej kuřbuřt Kennedy 945 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 mi je za prdelí, kam se hnu! 946 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Jsem jako lovná zvěř. Sledujou každej můj krok. 947 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 A vy dovolíte tohle, a veřejně! 948 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Vy mu dáte tohle! 949 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Jdu sedět. Chápete? 950 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Jdu do vězení kvůli vám, 951 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 kreténi zasraný. 952 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 O to vám zřejmě šlo. 953 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 Chtěli jste to. Přiznejte se, ať vás můžu zabít. 954 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Přímo tady! 955 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 - Kam jdeš? - Končím, odcházím, to dělám. 956 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Proč bys to dělal? 957 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Budeš mi nadávat do kreténů? 958 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 To zkoušej na ně, ale na mě ne. 959 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Ale ne, to nebylo na tebe! 960 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Tak jsi mi to měl říct. Stál jsem tam taky. 961 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Já si tě ani nevšiml! 962 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Stál jsem přímo tam. O čem to mluvíš? 963 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 To nebylo na tebe! Co víc ti mám říct? 964 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Máš problém, postav mě vedle. 965 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Neurážej mě a pak netvrď, že se mě to netýká. 966 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Vždyť jsem tě ani neviděl. 967 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 No tak, Franku, vždyť mě znáš. Víš, jakej jsem. 968 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Prosím tě. 969 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 No tak, to bude dobrý. 970 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Proč bych ti měl nadávat? 971 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 - Musíš ty lidi kontrolovat. - Kontroluju všechno, neboj. 972 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Hele, chlapi, vypadněte. 973 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Nechápu, jak Jimmy vůbec může vést odbory. 974 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 S Bobbym a FBI ustavičně za prdelí se brzo zcvokne. 975 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Řekni mu, že je mi to líto. 976 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 Naši staří členové znaj starýho Kennedyho. Promluví s ním a daj to do pořádku. 977 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Ale on a ani já, abych řekl pravdu, nechápeme, 978 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 jak jste mohli pomoct ty čuráky Kennedyovy vůbec zvolit. 979 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Nejde mu to na rozum. 980 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Nemusí rozumět všemu. 981 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Víš, jak to myslím. Někdy je to lepší. 982 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Když ho takhle vidím, tak... 983 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 Snažím se... Mrzí mě to. Chci mu nějak pomoct. 984 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Nechává se unést emocemi. 985 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Jako někdo, kdo běhá sem a tam, a pro stromy nevidí les. 986 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Třeba Kubu. 987 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Díky němu budeme mít zas casina. 988 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Dostane nás zpátky do Havany. 989 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Zbaví nás toho zmrda Castra. 990 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 Stařešinové se staroušem mluvili. 991 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 A ten zas mluvil s Jackem a řekl mu... 992 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 aby nezapomínal na ty, kterým je dlužnej. 993 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Ví kurva dobře, komu je dlužnej. 994 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Po tobě chci, 995 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 abys jel na místo zvaný Milestone Hauling. 996 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Najdeš tam chlápka jménem Phil. 997 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Dá ti náklaďák. 998 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Dojedeš s ním do betonárky v Baltimoru. 999 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Na Eastern Avenue. 1000 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 Na tý ulici je jen jedna, nemůžeš ji minout. 1001 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Tam se s někým setkáš. 1002 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 S buzíkem Ferriem. 1003 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Jeď dopředu a pak zacouvej zpátky. 1004 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Něco tam vyzvedneš. 1005 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Dá ti papíry pro případ, že by tě stavěli. 1006 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Odvezeš to dolů na Floridu. 1007 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 K psím dostihům za Jacksonville. 1008 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Tam to necháš. 1009 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Potkáš se tam s ušatým chlápkem jménem Hunt. 1010 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Dá ti auto na zpáteční cestu do Philly. 1011 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Na co zíráš? 1012 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Koukáš na mý uši? 1013 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Co prosím? 1014 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Moje uši? Vejráš na ně? 1015 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Ne. 1016 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Byl jsem na operaci, takže už na ně nikdo vejrat nemusí. 1017 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Nekoukám vám na uši. 1018 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Mazej odsud. Padej. 1019 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...do zátoky Sviní. Nic nešlo podle plánu. 1020 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Polovojenským jednotkám 1021 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 se nepodařilo cesty podél pobřeží vyhodit do povětří. 1022 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 Na místo se přihnal Castro. 1023 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Cesty mohli vyhodit partyzáni, ale ti o ničem nevěděli. 1024 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Castrovo dělostřelectvo zahájilo palbu 1025 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 v místě vylodění. Jeho letadla zničila invazní lodě 1026 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 vezoucí oddíly a nepostradatelnou munici. 1027 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Předmostí nemohlo být rozšířeno a výsadkáři 1028 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 se snažili probojovat zpět na pobřeží, kde byly obklíčené invazní jednotky. 1029 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 1 500 mužů bylo ponecháno napospas bez letecké podpory 1030 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 a obranné palby z lodí. 1031 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Castrovi stačilo s jejich likvidací pouze vyčkat, až jim dojde munice. 1032 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Později byl Castro spatřen, jak si vykračuje invazní zónou 1033 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 s novináři a poukazuje na chyby. K dispozici měl bohatý materiál. 1034 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Spojené Státy, již tak ponížené, 1035 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 odsoudila většina států světa. 1036 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Kurvafix! 1037 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Já to věděl. Posrali to na Kubě, 1038 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 a teď půjde Boobie po mně a odborech. 1039 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Chce lacinou reklamu, v tom to vězí. O to mu jde. 1040 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 To se všechno přežene. 1041 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 A jak asi? 1042 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Nikdy mi nezapomenou, 1043 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 - že jsem dal prachy Nixonovi! - Klid, Jimmy. 1044 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 My to vyřešíme. 1045 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Pár stařešinů si promluví se starým Kennedym. 1046 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Je trochu marod, ale... 1047 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Marod? 1048 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Měl mrtvici, do prdele. 1049 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 To jseš jednou nohou v hrobě. 1050 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Pomalu je z něj zelenina. 1051 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 To nemůžeš dávat nikomu za vinu. 1052 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Já nikoho neviním. A kdyby, tak Kennedyovy. 1053 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Zabily ho vlastní děti, to vám povím. 1054 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Není mrtvej, ale odchází. Je na cestě. 1055 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Ty ho zabily. Každýho by z nich trefil šlak. 1056 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Joseph P. Kennedy st. 1057 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 zemřel v roce 1969 po dlouhé nemoci 1058 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Kam jdeš? 1059 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Do práce. 1060 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Jdi zas do postele. 1061 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Můžu jen říct, že nepřestaneme. 1062 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Děláme svou práci už 50 let! 1063 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 K čemu je to dobré? 1064 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Ať náklaďáky řídí právníci. 1065 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Potřebují své tužky a papíry a razítkové podušky. 1066 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 To je něco docela jiného. 1067 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Ale my to přetrpíme. 1068 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Přežijeme ty právnický kličky a voloviny, co na nás házej. 1069 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Přežijeme to, protože když „Boobie“ Kennedy něco chce, 1070 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 neznamená to, že to ten zbohatlickej synek dostane. Jasné? 1071 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Je mi jedno, co chce. Nedostane to! 1072 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Nedostane to, protože... 1073 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 my... jsme největší, 1074 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 nejlepší 1075 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 a nejpoctivější odborová organizace 1076 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 v téhle zemi! 1077 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Ano, na to jsem čekal! 1078 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 Víte, jaké heslo mám na mysli. 1079 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidarita. 1080 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 A funguje. Pracuje pro nás pro všechny. 1081 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 I tady pro mého přítele Franka Fitzsimmonse! 1082 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzimmons, 1083 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 můj výkonný viceprezident. Jestli někdo 1084 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 tuhle práci zvládne, tak on. 1085 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 A s jeho podporou 1086 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 můžeme jít pouze nahoru! 1087 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Je to tak, Fitzi? 1088 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Jak nejvýš to jde, Jimmy! 1089 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1090 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Odborář! 1091 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Cítil jsem, že se jim Fitz líbí. Každopádně. 1092 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 No... Připravil jsi mu půdu. Snad si to zaslouží. 1093 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Proč? Co se ti na něm nezdá? 1094 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Nevím. Nechci ho urazit, ale... 1095 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Neurážíš ho. Jen mi to řekni... 1096 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 Pověz, co si o něm myslíš. 1097 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Určitě je loajální. 1098 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Taky milej, 1099 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 ale nepřišel mi moc chytrej. 1100 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Taky... Fakt hodně hraje golf. 1101 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Hraje golf? 1102 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 No a? To se od dvojky čeká. 1103 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Nechceš nikoho chytrýho. 1104 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Chceš sympaťáka. Je populární. 1105 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Nechceš blbce, ale někoho, 1106 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 koho si můžeš pustit k tělu, aniž by ti vrazil nůž do žeber. 1107 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 - Snad máš pravdu. - Já mám vždycky pravdu. 1108 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 S Fitzem budu spát jako neviňátko. 1109 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 Ale ten Paleček mi dělá starost. 1110 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Víš, jak to myslím. 1111 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Paleček. 1112 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Z toho mám obavy. 1113 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Kripl jeden. 1114 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Co je? 1115 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Nic. Máš pravdu. 1116 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Jo, mám. 1117 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 - Nevyvedlo tě to z míry? - Vůbec. 1118 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Řekl jsem ti, co si o Fitzovi myslím. A Pro? Však víš. 1119 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Dobře, protože občas mám pocit, 1120 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 že jsem jedinej, kdo tomu zmrdovi vidí až do žaludku. 1121 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Pozvedněme číše 1122 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Na nejlepšího muže 1123 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 Pětsetšedesátka má štěstí, že tě má 1124 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Jsi jeden z nás 1125 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1126 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Jsi jen náš 1127 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 Paleček byl Tony Provenzano. 1128 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Říkali mu Tony Pro. 1129 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Byl boss mafiánů z Jersey 1130 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 a předseda odborářského svazu č. 560 v Union City v New Jersey. 1131 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro a Jimmy 1132 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 stoupali v kariéře spolu a chvíli k sobě měli blízko. 1133 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Lopotíte se a dřete, 1134 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 zatímco králové korporací 1135 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 a kapitáni průmyslu 1136 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 se svými bezednými účty, přemrštěnými platy a luxusními jachtami 1137 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 usilují o naši zkázu. 1138 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Pryč s nimi! 1139 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Mně nemusel nikdo říkat, kdo Tony Pro je. 1140 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Ne. Co by mi říkali? Věděl jsem o něm svý. 1141 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Je to chlápek, co nechal Sallyho Bugse uškrtit 1142 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 Tonym „Tříprsťákem“ Castellitem 1143 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 jen proto, že Tříprsťák začal mít v odborech moc. 1144 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 Přitom to byl jeho člověk. 1145 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Salvatore „Sally Bugs“ Briguglio - 1146 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 zabit třemi ranami do obličeje v r. 1979 1147 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro se tak bál, že ho tenhle chlap porazí, 1148 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 že potom, co ho Sally Bugs uškrtil, 1149 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 musel ho ještě rozsekat na maděru ve štěpkovači. 1150 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Jen tak mu nehrozila konkurence ani ze záhrobí. 1151 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Je jak neřízená střela. 1152 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Co s takovým chlapem? 1153 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Od všech bere peníze. 1154 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Vydírá kamionové dopravce. 1155 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Vyhrožuje lidem. 1156 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Když sem tam někomu pohrozíš, chápu to. 1157 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Ale pořád? 1158 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Přitahuje pozornost k nám. 1159 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Lidi jako on odborům kazí jméno. 1160 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Musíme něco podniknout. 1161 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Vážně. Něco se s tím musí udělat. 1162 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Tony je Tony... 1163 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 To není tak snadný. 1164 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 To jsem nemyslel. 1165 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Ne... takhle ne. 1166 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Mluvím o tom, najít zaměstnance, 1167 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 někoho, kdo zná odbory, našeho oficiálního člena 1168 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 jako my dva, 1169 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 ať kandiduje 1170 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 a pár členů mu přebere. 1171 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Co myslíš? 1172 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 To se mu líbit nebude. 1173 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Serem na něj. Kdo si myslí, že je? Je to mafián. 1174 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Já odbory vedu, jsem předák. 1175 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Potřebuju jen pár lidí, 1176 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 který v tom umí chodit. 1177 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Někoho, kdo se umí ovládat. To je celý. 1178 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Proto chci, abys kandidoval na předsedu 1179 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 pobočky 326. 1180 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Jsi jako moje rodina, vždyť to víš. 1181 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Ty, Irene 1182 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 i holky. 1183 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Peggy, zlatíčko. 1184 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Ale proto to nedělám. 1185 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Nenabízím ti nic, co by sis nezasloužil, 1186 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 vypracoval ses. 1187 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Co říkáš? 1188 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Nevím, co na to říct, Jimmy. 1189 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Řekni, že to bereš. 1190 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Víc říkat nemusíš. 1191 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 Navíc ti garantuju, že vyhraješ. 1192 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Když budeš kandidovat 1193 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 na předáka 326, vyhraješ. 1194 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Za to ti ručím. 1195 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Dobře. Jo, půjdu do toho. 1196 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Myslíš to vážně? 1197 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Jo. Jsem... Je to pro mě čest. 1198 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Já tě miluju, já tě prostě žeru. 1199 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Mám tě moc rád. 1200 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Ani nevíš jak. 1201 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Páni, to je fajn. 1202 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Cítím, že zas můžu volně dýchat. 1203 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Je to legrační. 1204 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Víš, já... 1205 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Nevím proč, ale myslel jsem, že odmítneš. 1206 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Jsem rád, žes na to kývnul. 1207 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Jsi nečitelnej. Nikdy nepoznám, co si myslíš. 1208 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Je mi ctí. 1209 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Jen nevím, co říct. 1210 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Je to čest. 1211 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Tak to je fajn. 1212 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Dělá mi to radost. 1213 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Můžu se nadechnout. 1214 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 To je skvělý. 1215 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Co říct? Jimmymu vděčím za všechno. 1216 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Vytáhl mě z řeznický dodávky a dal mi nový život. 1217 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Dal mi mou první organizaci. Můj první odborovej svaz. 1218 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Jak se vede? 1219 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, předseda odborového svazu 326. 1220 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 - Chtěl jsem se představit. - Těší mě. 1221 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 - A vaše jméno? - Jsem Al. 1222 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Rád vás poznávám, Ale. 1223 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 - Tady, něco od cesty. - Není třeba. 1224 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 - Určitě? - Jo. 1225 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Jen jsem se chtěl představit. Kdybyste něco potřeboval, zavolejte. 1226 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Určitě? Děkuju. 1227 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 F. SHEERAN - PŘEDSEDA - POBOČKA 326 1228 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Jestli mají důkaz, 1229 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 že jste u nich kradl, budou chtít jména. 1230 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Jste ochoten jim je dát a vyhnout se vězení? 1231 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Ne. 1232 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Pak se nemáte čeho bát. Právníci se o vše postarají. 1233 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 Po západní mezistátní osmdesátce zbytkem Pensylvánie 1234 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 a pak... Přes Ohio až do Toleda 1235 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 a pak severní 75. nahoru do Detroitu. 1236 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 A pořád bysme to stíhali. 1237 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Vaše Ctihodnosti, poradce mému klientovi 1238 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 řekl, že není protizákonné, aby jeho žena dopravní firmu spoluvlastnila. 1239 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Přesto, když měl McClellanův výbor o zákonnosti pochyby, 1240 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 okamžitě ze společnosti vystoupila. 1241 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Tím by to mělo být vyřešené. 1242 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Proti mému klientovi nebyla vznesena jediná žaloba 1243 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 ani po třinácti vyšetřováních poroty. 1244 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Ctihodnosti, toto je příklad osobní msty proti mému klientovi 1245 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 a jeho rodině zosnované ministerstvem spravedlnosti 1246 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 a jejím ministrem Robertem Kennedym. 1247 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Má zbraň! 1248 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Seberte mu tu zbraň! 1249 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Nebyla pravá, ne? 1250 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Jak se s ní dostal dovnitř? Jak se sem dostala? 1251 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Nebyla to moje chyba! 1252 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Chuckie, chlapče! 1253 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 To je můj syn! 1254 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Moje dítě. Vychoval jsem ho. 1255 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Vidíte ho? Viděli jste, co udělal? 1256 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Něco vám povím. 1257 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Vystřelil na mě, ale bylo to jak brok nebo tak něco. 1258 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Cítil jsem náraz, ale menší než ze vzduchovky. 1259 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Něco ještě lehčího. 1260 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Ale šel jsem po něm. 1261 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 A Chuckie taky. Dobře jsem ho vychoval. 1262 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Po chlapovi, co na vás jde se zbraní, musíte jít. 1263 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Od chlapa s nožem utíkejte. 1264 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Od nože běžte pryč. Když má zbraň, zaútočte, 1265 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 když nůž, zdrhejte. 1266 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Dobrý moudro! 1267 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Zní to bláznivě, ale zabít Hoffu mi přikázala vyšší moc. 1268 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Pojďte se mnou. 1269 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 V Nashvillu jsou dost pošahaný. 1270 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Přijeď sem, Franku. 1271 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Jeden je tu teď se mnou. 1272 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Přijeď sem. Eddie Partin z Baton Rouge je tu se mnou. 1273 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Hned přijedu. 1274 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Z cesty, hoši. 1275 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Řekl Brennan nejprve, anebo si spíš pamatujete, 1276 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 že nejdříve řekl: „Musel jsem dohodu změnit. 1277 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 Musím do ní zahrnout Hoffu?“ 1278 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Nebyl toto správný sled událostí? 1279 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Nevím, jak tu dohodu změnil, 1280 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 ale pochopil jsem, že Brennan 1281 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 mluví sám za sebe. 1282 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 To je ale nasupená paní. 1283 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Myslím, že je bývalá učitelka. 1284 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Co u ní hledáme? Je nepřístupná. 1285 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 S tou nic nepořídíme. 1286 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...budeme stavět a prohledávat veškeré lodě na Kubu. 1287 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Pokud kapitáni nezastaví, použijeme donucovací prostředky. 1288 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Učinil jste před velkou porotou následující prohlášení? 1289 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 „Brennan za mnou přišel a vyjádřil se v tom smyslu, abych začal...“ 1290 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Tenhle má restauraci. 1291 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Porušil zákon? 1292 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Soustředil bych se na ženy. 1293 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Jsou přístupnější. 1294 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...na Kubě akceschopné rakety středního doletu. 1295 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Bude-li některá z nich odpálena, pravděpodobně ponese jadernou hlavici. 1296 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Mohla by zasáhnout jakékoli místo na jihovýchodě USA jižně od Washingtonu. 1297 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Nedokázali bychom ji zastavit ani před ní varovat. 1298 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Tahle je vdaná za policistu jménem Plechette. 1299 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Fajn. 1300 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Známe někoho? 1301 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Máme na pobočce jednoho bývalýho poldu. 1302 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Taky dobrý. 1303 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Naše síly jsou ve zvýšené pohotovosti. 1304 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 ...řekl, že založí firmu na pronájem nákladních aut. 1305 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Ale později telefonoval a řekl, cituji: 1306 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 „Musím změnit dohodu, protože do ní musím zahrnout Hoffu.“ 1307 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Je to přesné, pane? 1308 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Tahle taky přichází v úvahu. 1309 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Je vdaná, ale přitom má přítele. 1310 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Mohli bychom ji zmáčknout 1311 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 a použít to proti ní. 1312 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Tenhle chlapík 1313 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 dělá do stavebnictví. Měl pár přestupků 1314 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 a má obstavený dům. Jeho auto 1315 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 není splacený. 1316 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Dobrý. Jen tak dál. Nevzdávejte to. 1317 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Díky. Zatím ahoj, Velkej Eddie. 1318 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Přísaháte, že budete mluvit pravdu 1319 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 a nic než pravdu, k čemuž vám dopomáhej Bůh? 1320 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Přísahám. 1321 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Pane Kingu, 1322 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 jste členem odborové organizace řidičů nákladní dopravy, je to tak? 1323 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Při vší úctě odmítám 1324 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 tuto otázku zodpovědět v souladu 1325 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 s právem daným mi 1326 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 pátým dodatkem Ústavy. 1327 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Jen jsem se ptal, zda jste v odborech. 1328 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 - A já odmítám odpovědět. - Dobře. Fajn. 1329 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Ukážu vám fotografii. 1330 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 - Odmítám vypovídat... - Počkejte. 1331 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...v souladu s... 1332 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Počkejte na moment, podívejte se na ni a pak můžete... 1333 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Rád bych využil práva 1334 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 daného Ústavou Spojených Států. 1335 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jime, ať ho využije. 1336 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Dobře. 1337 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 HILDEBRANDTOVA CUKRÁRNA 1338 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 Ten King je nejlepší. 1339 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Je machr. A dobrej chlap. 1340 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Jak se tomu pitomci postavil. 1341 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Jo, byl skvělej. 1342 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Moc se mi líbil. 1343 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Snažili se ho dostat za každou cenu. 1344 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 - Potřebujeme víc lidí jako on. - Bože! 1345 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Přinášíme podrobnosti. 1346 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Přinášíme čerstvé podrobnosti. 1347 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 Prezident byl postřelen, 1348 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 když kolona jeho vozů vyjížděla z centra Dallasu. 1349 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Paní Kennedyová 1350 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 chytila pana Kennedyho, křičíc: „Proboha, ne!“ 1351 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 Kolona jela rychle dál. 1352 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 United Press tvrdí, že zranění prezidenta Kennedyho 1353 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 by mohla být smrtelná. 1354 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Opakuji. CBS News, přehled zpráv. 1355 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 Prezident Kennedy byl střelen 1356 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 údajným nájemným vrahem v Dallasu v Texasu. 1357 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Zůstaňte s námi pro další podrobnosti. 1358 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Udělat opravdovou kávu zabere jen okamžik. 1359 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 Proto Nescafe vytvořilo nový druh kávy. 1360 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 Je víc než jen instantní káva. Naše nová káva je v minutě hotová. 1361 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Každý si může... 1362 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Oficiální zpráva potvrdila, že prezident Kennedy zemřel 1363 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 v jednu hodinu po poledni 1364 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 centrálního standardního času, 1365 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 tedy ve dvě hodiny východního standardního času, 1366 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 to znamená zhruba před 38 minutami. 1367 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Viceprezident Johnson 1368 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 odjel z nemocnice 1369 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 v Dallasu, ale zatím nevíme, 1370 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 kam měl namířeno. 1371 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Zřejmě brzy složí prezidentskou přísahu 1372 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 a stane se třicátým šestým prezidentem USA. 1373 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Pane Hoffo, chystáte se prezidentovi na pohřeb? 1374 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 - Nebyl jsem pozván. - Bude tam milion Američanů. 1375 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 No... Musím se podívat do kalendáře. 1376 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Kdybyste šel a měl pronést řeč, co byste řekl? 1377 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Řekl bych, 1378 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 že Bobby je odteď jen obyčejný právník. 1379 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Parchant jeden. 1380 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Fajn, Ericu, díky moc. 1381 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 A Jimmy měl recht. 1382 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Téměř. 1383 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Ta záležitost s Bobbym skončila. 1384 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Byl to konec jeho ministrování. Hotovo. 1385 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Bobbyho vendeta proti nám skončila. 1386 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Pane Hoffo, 1387 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 byl jste usvědčen z pokusu o manipulaci duše tohoto národa. 1388 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Ale ještě tu byla ta věc s porotou v Nashvillu. 1389 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 Duše tohoto národa 1390 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 spočívá v posvátnosti justičních procesů. 1391 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Spravedlnosti musí být učiněno zadost. 1392 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 A kvůli vašim podlým pokusům o manipulaci těchto procesů 1393 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 bude spravedlnost vykonána na vás. 1394 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 A máme ho. 1395 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Dámy a pánové, povedlo se! 1396 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 STŘÍLÍME BEZ VAROVÁNÍ VĚZNI NA PALUBĚ 1397 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Ale Jimmy měl vše připravené. 1398 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 I když to mělo vypadat, že odborům 1399 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 šéfuje Fitz, 1400 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 přes Billa Bufalina a Allena Dorfmana, který mu spravoval půjčky, 1401 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 dával Fitzovi rozkazy. 1402 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Všechno dobrý? Je všechno... 1403 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Všechno je strašný. 1404 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Nedá se tu spát, v noci mám strach, že do mě někdo vrazí kudlu. 1405 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Vypadáš dobře. 1406 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Kde je Fitz? Jde pozdě. 1407 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Měli jsme se s ním setkat u brány. 1408 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 - Už je tady. - Kdes sakra byl? 1409 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Co tu děláš? Proč jsi vůbec chodil? 1410 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Víš, že jdeš pozdě? Nic víc slyšet nechci. Víš to? 1411 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Promiň, Jimmy, ale máme toho teď hodně. 1412 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 To mě nezajímá. Chci slyšet něco konkrétního. 1413 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Měj ještě trpělivost. 1414 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Smrdím tady. Trpělivější už bejt nemůžu. 1415 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Jimmy byl na něj sice naštvanej, 1416 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 ale všichni ostatní ho měli rádi, 1417 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 protože od něj dostali to, co by z Jimmyho nikdy nevytáhli. 1418 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Takhle to dopadá, když jste v lochu. 1419 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Jaký to bylo? 1420 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy je na Fitze nasranej. 1421 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz je v pohodě. Máme ho rádi. 1422 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Ale je tu jistej problém. 1423 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Jimmy má toho agresivního Dorfmana a ten zdržuje půjčky, 1424 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 který Fitz už schválil. 1425 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Nesnáším Dorfmana. Jen dělá problémy, žid podělanej. 1426 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Co mám udělat? 1427 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Tohle ne. To ne. 1428 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Chci, abys dal 1429 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 Dorfmanovi varování. 1430 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitzovi to dojde. 1431 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Pochopí, o co kráčí. 1432 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Na Fitze takhle nemůžeš. 1433 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Ten násoska 1434 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 by hned běžel za federály a všechno podělal. 1435 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Ale Dorfman... 1436 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Musíš to udělat jemu. 1437 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz. 1438 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 Fitz to pochopil. 1439 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Potom už z penzijního fondu dostal každej, co chtěl. 1440 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Pořád mi chodí to samý. 1441 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Co se děje? 1442 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Kdo vás sem pustil? 1443 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Pane Provenzano, 1444 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 jsem agent DiGregorio z FBI. Mám příkaz k vašemu zatčení. 1445 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 - Můžu aspoň vyložit? - Ne, pane. 1446 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Stejně jsem měl karty na hovno. 1447 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Anthony „Tony Jack“ Giacalone 1448 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Všemi oblíbený. 1449 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Zemřel přirozenou smrtí 23. 2. 2001 1450 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Nemám v kapse nic. Mám na sobě šortky. 1451 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Podívejte se tamhle na toho tučňáka. 1452 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Hej, Tony, přivezeš mi tašky? 1453 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Jasně, Tony. 1454 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 To je jak v telce. 1455 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Proa dostali za vyděračství. Dostal sedm let. 1456 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Poslali ho do lochu v Lewisburgu. 1457 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 A s kým tam skončil? 1458 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 S Jimmym. 1459 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Páni. 1460 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Úplný umělecký dílo. 1461 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Děkuju, Pete. 1462 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Potřebuju s tebou probrat problém se svou penzí. 1463 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Já vím. 1464 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Víš? 1465 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Co víš? 1466 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Vím, 1467 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 že jsi dostal 1,2 milionu 1468 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 a že s tím jsou potíže. 1469 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Takže se na to podíváš? 1470 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 A jak to mám udělat? 1471 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Tak to prostě je. 1472 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 A jak to je? 1473 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Přišels o ně. 1474 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Prachy ti zabavili, když jsi přišel sem. Tím to hasne. 1475 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Takže tvoje taky propadly? 1476 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Ne. 1477 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Ujasněme si to. Tvoje penze, tvůj půldruhej milion 1478 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 tam pořád je, ale můj je pryč? 1479 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Jo. Můj tam pořád je. 1480 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Ale oba sedíme tady. 1481 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 To máš pravdu. 1482 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Jenže sedíme za různý věci. 1483 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Ty tu jseš za vyděračství. 1484 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Já za podvod. 1485 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 No a? 1486 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Je v tom rozdíl. 1487 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Jakej? 1488 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Já nikomu nevyhrožoval. 1489 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 - To nedává smysl. - Ale jo. 1490 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Ne. Nechci se hádat. 1491 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 - Přemýšlej o tom. - Jo, to dělám. 1492 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Nehraj si se mnou. 1493 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Prostě s tím něco udělej. 1494 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 „Prostě s tím něco udělej?“ 1495 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 - Co s tím nadělám? - Něco se vždycky najde. 1496 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 To je federální zákon. 1497 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 - To je mi fuk. - Je ti to fuk? 1498 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Určitě s tím můžeš něco dělat. 1499 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 A co? 1500 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Získat zpět mý prachy. 1501 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Jak? 1502 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 - Nějak jinak. - Jak jinak? 1503 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Stejně, jaks dostal svoje. 1504 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 A nekřič. 1505 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Ty mi říkáš, abych nekřičel? 1506 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Ty kokote. 1507 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Takhle mi neříkej. 1508 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Ani to nezkoušej. 1509 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Sedíš za podvod. 1510 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Kradl jsi peníze. 1511 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Já taky, ale jinak. 1512 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Chci jen, co mi dlužíte. 1513 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Ta vaše banda. 1514 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 - Cos to řekl? - Proboha! 1515 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Ale no tak. 1516 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Co jsem řekl? 1517 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 „Vaše banda.“ Co to má znamenat? 1518 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Skončil jsem. 1519 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 O tomhle už se nebudu bavit. 1520 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 - Vaše banda? - A basta. 1521 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Tak tys skončil? 1522 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Já tě kurva zabiju! 1523 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Zabiju tě, ty sráči! 1524 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Co to má sakra... 1525 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Od tý chvíle bylo jasný, že se všechno začne bortit. 1526 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Nechápu, jak si ten sráč mohl myslet, že to může udělat 1527 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 přímo tam, před 5 000 lidmi, 1528 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 a že mu to projde. 1529 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 To se mi snad zdá. Není to správný. 1530 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 To není správný. 1531 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Je to sračka. 1532 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Fakt k posrání. 1533 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Jen jeden člověk by na to měl koule a odvahu, jen jeden 1534 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 by si na to troufnul. 1535 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 V zainteresovaných kruzích mu přezdívali „Joey Blonďák“, 1536 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 ale všichni ostatní a hlavně noviny 1537 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 mu říkali „Blázen Joe“. 1538 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...pravdu, celou pravdu a nic než pravdu, k čemuž vám dopomáhej Bůh? 1539 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Přísahám. 1540 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Pane Gallo, pronesete úvodní řeč? 1541 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Jo. 1542 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Tenhle koberec by mi pásnul ke kulečníku. 1543 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ měl pravdu. 1544 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Kdo jinej se promenuje s celebritama šoubyznysu, 1545 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 nechává se fotit do novin, poutá na sebe pozornost... 1546 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Co to má bejt? 1547 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Kdo si myslí, že je? Erroll Flynn? 1548 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Šel proti všem. Bylo mu to volný. 1549 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 Jak šel nahoru, nechal unést vlastní šéfy. 1550 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Nevím, jak mu to mohlo projít. Za tohle vás čeká smrt. 1551 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Tak to zkrátka je. 1552 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Když šel do lochu, radši si najal černochy než vlastní lidi. 1553 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Když ho pustili, nikdo nevěděl, co dělá. 1554 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Nevěděli jsme, která bije. Nikdo to nevěděl. 1555 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 A když se vám to nelíbilo a ozvali jste se, 1556 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 to bylo teprve tóčo. 1557 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 ITALSKO-AMERICKÁ LIGA ZA OBČANSKÁ PRÁVA 1558 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Kdo dělá něco takovýho? 1559 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Já vám to povím. 1560 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Tenhle disgraziato. 1561 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 On a Oswald. Dva svýho druhu. 1562 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 V Dallasu byla aspoň jen Jackie, děti u toho nebyly. 1563 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Váš doktor volal. Zemřel jste před hodinou. 1564 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Jste žid? 1565 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 A chtěl byste být? 1566 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 S operací se netrapte, ty už neděláme. 1567 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Mrazíme je. 1568 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Stojíte tam a Mexičanka k vám přijde s brusným kamenem. 1569 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Klidně se smějte. Já si utahuju z každýho. 1570 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Bůh nás seslal na zem, abychom se smáli. 1571 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Na nikom nenechám nit suchou. 1572 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Dělám si legraci z černochů, židů, 1573 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 cikánů, Italů. 1574 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Ale ne z tamtěch Italů. 1575 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Dostal jsem zaplaceno, Joey. Nestřílej. 1576 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Myslíš si, že to sežral? 1577 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Prý si mám dávat pozor na jazyk. 1578 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Ale žerty stranou. Všechno nejlepší, Joey. 1579 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Ahoj, Russi. 1580 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Co je to? 1581 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 ITALSKO-AMERICKÁ LIGA ZA OBČANSKÁ PRÁVA 1582 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Ty těm kravinám věříš? 1583 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 O to nejde. 1584 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 Je to italský. 1585 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1586 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Co jsem řekl? 1587 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Co jsem řekl? 1588 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Poslouchej. 1589 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Tohle tady říkat nemůžeš. 1590 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Proč? Jen Rickles může žertovat? 1591 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Je to šéf. 1592 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Já taky. Měli bychom být bratři. 1593 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Já vím, nebudeme se hádat. 1594 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 - Jsme bratři, ne? - Jo, jsme. 1595 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 - Jsme bratři? - Jo, bratři. 1596 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 - Bratři. - Nehádám se. 1597 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Všichni jsou bratři. Ty jsi bratr. Jsi jeho bratr. 1598 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Já ne, ale vy jo. Proto bych rád, kdybys... 1599 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Dobře. 1600 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 - Jsme bratři? - Jsme bratři. 1601 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 Dnes mám narozeniny. 1602 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Všechno nejlepší. 1603 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Vypadni, kurva. 1604 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Na takovouhle fušku potřebujete pistole dvě. 1605 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Jednu použijete a druhou máte v záloze. 1606 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Potřebujete něco účinnějšího než kalibr .22. 1607 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 A stoprocentně bez tlumiče. 1608 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Chcete nadělat co největší kravál, aby svědci zdrhali 1609 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 a nekoukali po vás. 1610 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Ale pětačtyřicítka je moc hlučná a hlídkující vůz 1611 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 by ji slyšel na hony daleko. 1612 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Dvaatřicítce chlupatý říkaj dámská pistole, 1613 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 protože se líp ovládá a nenadělá tolik škody jako osmatřicítka. 1614 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 Ale pořád je dost účinná. 1615 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Bude pozdě, takže turisti z Idaha 1616 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 už budou spát. 1617 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 A v italský čtvrti 1618 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 se možná bude cítit líp, víc uvolněně. 1619 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Měl narozeniny, takže tam bude s manželkou 1620 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 a dítětem, 1621 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 což je dobrý. O to totiž jde. 1622 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Měli by vidět, jak to chodí. 1623 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Bude už mít něco vypito, 1624 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 což mu dost zpomalí reakce. 1625 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Bude mít kolem sebe gorily a i on sám bude možná ozbrojený, 1626 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 ale zbraň má pravděpodobně schovanou u manželky. 1627 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Nikdo vám nedá nic vědět dopředu. 1628 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Znáte jen svou část práce. 1629 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 Zrzek John věděl jen jedno. 1630 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 Že mě má vysadit, 1631 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 objet blok 1632 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 a zas mě nabrat. 1633 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Nejdřív se chcete zbavit bodyguardů. 1634 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Ne je zabít. Jen zneškodnit. 1635 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 S nimi problém nemáte, takže ne do obličeje nebo do prsou. 1636 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 U takovýhle fušky 1637 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 si někdy nejdřív zajdete na záchod, 1638 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 abyste zjistili, jestli vás nesledují, 1639 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 a ujistili se, že na záchodě není nikdo, kdo by vám přidělal starost. 1640 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 A taky se chcete vyčurat, nechcete mít přitom nucení. 1641 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Ale já už si došel a v tak malým podniku je možná dobrý jít rovnou na věc. 1642 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Chceme ještě víno. 1643 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Hej, Tommy, ještě víno. 1644 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Do prdele! 1645 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Stalo se to v italské čtvrti v New Yorku, 1646 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 na území, které má mezi gangy platit za neutrální zónu. 1647 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Po incidentu 1648 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 policie našla střelné zbraně a otisky, jež nyní prošetřuje. 1649 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph Gallo, zvaný Blázen Joe, šel do restaurace 1650 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 zakončit oslavu se svou novou nastávající 1651 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 a 11letou dcerou z předchozího manželství. 1652 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Slavili Joeovy 47. narozeniny. 1653 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Předtím navštívili noční podnik. 1654 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 Ve skupině šesti lidí seděli u zadního stolu, 1655 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 když najednou 1656 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 zadními dveřmi 1657 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 vstoupil muž a kráčel 1658 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 ke straně stolu. Vystřelil třikrát. 1659 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Dvě rány zasáhly Joea 1660 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 a jedna bodyguarda 1661 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 zvaného Péťa Řek. 1662 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Celkem zaznělo 14 výstřelů. 1663 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, no tak. 1664 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Na President Street, v rajónu Joyeho Galla, je nyní klid. 1665 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Vlastně až příliš. 1666 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Tady v Brooklynu byl Joey Gallo hrdina. 1667 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Spekuluje se, že jeho zabití by mohlo rozpoutat válku gangů, 1668 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 pokud již neprobíhá. 1669 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 - Buď v pohodě, Jimmy. - I ty, Mikey. 1670 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Opatruj se, Jimmy. 1671 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Papa, jestli se neuvidíme. 1672 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Čtyři roky nato 1673 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 a s tajnou půlmilionovou podporou Nixonova znovuzvolení 1674 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 Jimmy konečně dosáhl svého. 1675 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Je mi líto, ale nevrátím se. 1676 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Po prezidentské milosti a s podmínečným propuštěním. 1677 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Co teď máte v plánu? 1678 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Nejprve se zaregistruji 1679 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 na Federálním probačním úřadě 1680 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 a pak se ženou pojedeme na Floridu nachytat bronz. 1681 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 A potom? 1682 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Pak chci získat zpět moc nad svými odbory. 1683 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Jak to hodláte udělat? 1684 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 - Co říkáte na Fitzovu protikandidaturu? - Netěší mě. 1685 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Jaké to bylo za mřížemi? 1686 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Bezva. Úplná selanka. 1687 01:49:29,630 --> 01:49:30,921 U LUMA 1688 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Nejprve jsem zajel 1689 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 pro hotdogy k Lumovi. 1690 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Jimmy je miloval skoro jako zmrzlinu. 1691 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Poradce Nixonova výboru za znovuzvolení. 1692 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Tajemství bylo dusit je na pivě. 1693 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 Nejlepší hotdogy v Americe. 1694 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord a jeho komplicové si přinesli odposlouchávací zařízení, 1695 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 odstranili dva stropní panely 1696 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 a zařízení nainstalovali 1697 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 v Národním demokratickém výboru. 1698 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Koukněte se. A on se odvažuje kandidovat na předsedu. 1699 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 A Tony Pro mu uděluje cenu. 1700 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Tenhle zmrd. Věříte tomu? 1701 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitze má dost lidí rádo. 1702 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Samozřejmě že jo. 1703 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Půjčuje všem starým mafiánům. 1704 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Proto za ním Tony stojí. Dal Fitzovi všechny hlasy. 1705 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Máš podporu většiny odborářů. 1706 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Jen musíš získat Tonyho voliče a ty ze Severovýchodu. 1707 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Fakt si nedáš? 1708 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 To nejde. Já a dolejzat za Tonym kvůli hlasům? 1709 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Co to má bejt? 1710 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tony má pod palcem Fitze. 1711 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Mafiáni odbory nevedou. 1712 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 S Fitzem jo. 1713 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Jimmy, až budeš zas předsedou, 1714 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 dělej si, co chceš. 1715 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Můžeš vyhodit, koho chceš. 1716 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Třeba i Tonyho. 1717 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Můžeš se koukat, jak si vyklízí stůl. 1718 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Můžeš ho prohledat nahého. 1719 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Zkontrolovat, že si neodnese ani ň. 1720 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 No jo. Slyšels to? 1721 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Všichni si myslí, že Jo je hodná a já ten zlej. 1722 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Ale je to naopak. 1723 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Ona je zabiják a já zlatíčko. 1724 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 A teď se s tím hulibrkem musím usmířit. 1725 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 „Ach, Tony, chci se usmířit. 1726 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Musíš mě podpořit, prosím tě.“ 1727 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 To nezvládnu. 1728 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Jen si s ním promluv. Prostě... 1729 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 - Poper se s tím. - Dejte věcem 1730 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 - volný průběh. - Ale hulibrk to je. 1731 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Kdybych se s ním sešel, šel bys se mnou? 1732 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Jistě. 1733 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Jak jinak? 1734 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Seru na to. Jdeme. 1735 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Jimmy. Dej tomu šanci. Dej mu ještě pár minut. 1736 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 To není dobrý. 1737 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Tohle se nedělá. Lidi se nenechávaj čekat. 1738 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Já vím. 1739 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Jedině v případě, 1740 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 že tím chceš něco říct. 1741 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Když někoho chceš poslat k čertu. 1742 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Jedině pak. 1743 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Už jdou. 1744 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Neuvěřitelný počasí, Franku. 1745 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Venku je třicet stupňů. 1746 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Ahoj, Tony. 1747 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 V New Yorku lidi umrzaj, a podívej na nás. 1748 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Nevím, proč tu nežijeme pořád. 1749 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 Je léto. 1750 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Cože? 1751 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 Je léto. 1752 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 V létě lidi v New Yorku neumrzaj. 1753 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 Je léto. 1754 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 V New Yorku jako by furt bylo minus 13. To tím chci říct. 1755 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Chceš něco říct. 1756 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Chceš něco říct i tím ohozem? 1757 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Tohle nosíš na jednání? 1758 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Ty na Floridě nosíš kvádro? 1759 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Na jednání? 1760 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Na jednání nosím oblek všude a vždycky. 1761 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 A jdeš pozdě. 1762 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Co prosím? 1763 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Jdeš pozdě. 1764 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Byla zácpa. 1765 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 No ne? 1766 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Jo, byla. 1767 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Co po nás chceš? 1768 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Posouvali jsme se v koloně. 1769 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 Zlá dopravní situace. 1770 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Zácpa. 1771 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Na nikoho jsem v životě nečekal 1772 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 víc jak deset minut. 1773 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Patnáct. Akademická čtvrthodinka. 1774 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Ne, deset. 1775 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 To není dost. Musíš brát v úvahu dopravní situaci. 1776 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Taky že jo. I s dopravou. 1777 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 - Proto je to deset. - Trvám na 15. 1778 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Deset. 1779 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Dobře, v tom se neshodneme. 1780 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Co takhle dvanáct a půl? 1781 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Jo, zlatá střední cesta. Krása. 1782 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Víc než deset 1783 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 už něco znamená. 1784 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Znamená to něco? 1785 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Jsem tady. 1786 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Tak to prostě je. 1787 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 A je to tu. 1788 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Co teď s tím? 1789 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Co pro tebe můžu udělat? 1790 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Chci tě. 1791 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Chci, abys mě podpořil... 1792 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 však víš v čem. 1793 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Nejdřív vyřešíme tu druhou věc. 1794 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Ne. S tím nic nenadělám. 1795 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 S tvojí penzí nehnu. 1796 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Nemůžu. Ne když je tam Fitz. 1797 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 - Jdi za Fitzem. - Byl jsem. 1798 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Jo. A řekl, že se o to postará, na nic se neptal. 1799 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Ty bys to neudělal, ale on jo. 1800 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Myslel jsem tu druhou věc. 1801 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Jakou druhou věc? 1802 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Však víš. 1803 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Nevím. 1804 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Tvoji omluvu. 1805 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Moji omluvu? 1806 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Za co? 1807 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Za to, cos řekl, kdyžs lízal tu zmrzlinu jak nějaký princátko. 1808 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Ta rasistická poznámka. „Vaše banda.“ 1809 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Víš, co řekl? 1810 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Slyšel jsem jen, že jste měli rozmíšku. 1811 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Jo. „Vaše banda.“ 1812 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Tos řekl. Že jo, Jime? 1813 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 „Ta vaše banda.“ Jsem snad něco míň? 1814 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 To si piš. 1815 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Ale no tak, Jimmy. 1816 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 „Vaše banda“ tě dostala tam, kde jsi. 1817 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Tohle mi neříkej. 1818 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 To je tvůj problém. 1819 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 A tvůj zas ten, že jseš sráč. 1820 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Ale Jimmy. 1821 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Prokrista, Jimmy. 1822 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Žádal jsem o tvou podporu. 1823 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 A já o tvou omluvu. 1824 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Kdo si myslíš, že jseš? 1825 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Kdo sakra jseš? 1826 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 To nemám zapotřebí. 1827 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Já snad jo? Potřebuju tě? 1828 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Jo, potřebuješ. 1829 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 No tak. Něco po něm chceš. 1830 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Znervózňuje mě. A rozčiluje. 1831 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Všichni jsme tady, tak to pojďme probrat. 1832 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Promluvíme si. To je vše. 1833 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Je tady. 1834 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 O to jste se hádali v base? 1835 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Jo, tak nějak. Dávali jsme páku. 1836 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 On prohrál. 1837 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Já? Měli byste vidět jeho žebra. 1838 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Proč se prostě nedržíte toho, proč jste sem přišli? 1839 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 A co mám dělat? 1840 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Tak jsem to řekl. Mám se ti omluvit? 1841 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Jo, přesně to chci. Omluvu. 1842 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Omluvím se ti... 1843 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Víc nežádám. 1844 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...až se mi omluvíš, 1845 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 žes přišel pozdě, 1846 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 ty taliánskej kuřbuřte. 1847 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Blázníš, Jimmy? 1848 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Omluvím se za zpoždění, ale předtím ti unesu vnučku, vyvrhnu jí střeva 1849 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 a pošlu ti je poštou! 1850 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Sundej ho ze mě! Dělej! 1851 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 - Já ho kurva zabiju! - No tak, Tony! 1852 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Myslíš, že Russ 1853 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 by s ním něco udělal? 1854 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 To je zapeklitý. 1855 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Jo, já vím. 1856 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Oddělal bych toho sráče sám, kdyby mi to dovolili, ale... 1857 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Bude muset na onen svět. 1858 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Musí zmizet, Franku. 1859 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 K tomu svolení nedostanu. 1860 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Jen s ním promluv, Franku. 1861 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Jo? Jen si promluvte. 1862 01:57:29,338 --> 01:57:33,713 115. ULICE - VÝCHODNÍ HARLEM - NEW YORK 1863 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 Z Jersey mi volali kvůli tomu, co se mezi nima semlelo. 1864 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Řeknu ti to samý, co jsem řekl jim. 1865 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Neschvaluju, co Pro Jimmymu řekl. 1866 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Takhle se přece o vnoučatech nemluví. 1867 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 To se kurva nedělá. 1868 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony „Tlusťoch Tony“ Salerno 1869 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 byl odsouzen na 100 let. 1870 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Zemřel ve vězení ve věku 80 let v r. 1992. 1871 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Ale Pro není jen tak někdo. 1872 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Jimmy by to měl vědět. 1873 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Přece mu nemůžu říkat, co může a nemůže vypustit z huby, 1874 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 jako děcku. 1875 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Jimmy tím nic nemyslí. Jen má vztek. 1876 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Všichni víme, že je horká hlava. 1877 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 To jsme někdy všichni. 1878 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Jenže Jimmy říká věci, který by neměl. 1879 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 To my všichni. 1880 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Někdo by ho měl uklidnit. 1881 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 No jo. Já ho uklidním. Bude to dřina, ale... 1882 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Možná by mu mohlo pomoct tohle. 1883 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Řekni mu, že jsem ho měl vždycky rád 1884 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 a nebudu mu bránit, aby dostal svou práci zpět. 1885 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Vyřídím mu to Tony. Dobře. 1886 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 To mě neuklidnilo. 1887 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Nebude mi stát v cestě. 1888 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Co to hergot znamená? 1889 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 To neznamená, že něco udělá 1890 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 s tím nekontrolovatelným psychopatem! 1891 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 Paleček není žádnej nýmand, pochop to. 1892 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Je to zmrd. A Fitz taky. 1893 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 S oběma si to vyřídím 1894 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 sám! 1895 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 To bývala moje kancelář. 1896 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Zkuste v ní najít Fitzsimmonse. 1897 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Budete hledat marně. 1898 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 To proto, že objíždí po celé zemi 1899 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 golfová hřiště, to jediné dělá. 1900 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Hraje golf. 1901 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Jak to, že si jezdí s Nixonem a ministrem spravedlnosti, 1902 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 a přitom pobírá plnou mzdu? 1903 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Jak je tohle možné? 1904 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Den nemá dost hodin. 1905 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 A mě zavřeli za podvod. 1906 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Tohle je podvod. 1907 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Co Fitz Jimmymu vzkázal? 1908 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Poslal mu vzkaz po Jimmyho starém příteli Daveu Johnsonovi. 1909 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Dave Johnson vedl pobočku 299. 1910 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 A tohle mu vzkázal. 1911 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Tak takhle 1912 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 dává Fitz Daveovi najevo, 1913 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 aby se stáhnul, aby jeho pobočku 1914 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 převzal Fitzův syn. 1915 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Tak já tomu spratkovi mladýmu Fitzovi 1916 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 vzkážu tohle. 1917 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Podobala se tvý matce. Měla podobnou figuru. 1918 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Hezká holka. 1919 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Netušil jsem ale, že to nebyla tvoje matka. Byla tma. 1920 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Takhle mi Fitz dává najevo, že se mu nelíbí, koho jsem určil 1921 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 za vedoucího 299. 1922 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Tím, že vyhodí moji ženu 1923 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 z práce v odborech za 48 tisíc dolarů ročně! 1924 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Parchant jeden. Seru na něj! 1925 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Předtím přelepil zámek sklepních dveří Watergate páskou. 1926 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Na co koukáš? 1927 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 To je Ušatec. 1928 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Všiml jsem si, že páska byla odstraněna 1929 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 a pak znovu nalepena. 1930 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Ušatec? 1931 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Někdo, koho jsem kdysi znal. 1932 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Nemá tak velký uši. 1933 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Řekl jsem „vykašleme se na to“, čímž jsem myslel, že operaci rušíme. 1934 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Pan Liddy a pan McCord se spolu radili 1935 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 a bylo vydáno rozhodnutí operaci provést. 1936 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Měl by podle vás Frank Fitzsimmons 1937 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 zůstat v čele odborů? 1938 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Rozhodně ne. 1939 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons zaprodal odbory svým mafiánským kumpánům. 1940 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 Mafie ho kontroluje, 1941 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 tím pádem kontroluje i penzijní fond. 1942 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 V půjčkách s nízkým či nulovým úrokem je miliarda dolarů, 1943 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 kterou tento muž dal vyděračům na provozování jejich pokoutných kšeftů. 1944 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 To už nechceme. 1945 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 Je načase, aby krysy opustily loď. 1946 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 To myslí vážně? 1947 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Ale ne. Jen si dělá reklamu. 1948 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Kandiduje na předsedu. Je to jen šou. 1949 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Nafouklá bublina, která splaskne. 1950 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Třeba to myslí vážně. 1951 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Tony, jen vede kampaň. 1952 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Nemůže si říkat, co se mu zachce. 1953 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Je mi fuk, jestli vede kampaň. 1954 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 - Takhle mluvit nesmí. - Chápu. 1955 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Víš, co by měl udělat? 1956 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Měl by si vybrat důchod 1957 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 a trávit víc času s vnoučaty. 1958 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Má krásnou rodinu. 1959 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Měl by odpočívat. 1960 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Někdo by mu to měl říct. 1961 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Nechápej to 1962 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 špatně. 1963 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Byl jsem s nějakejma lidma, víš o koho jde, 1964 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 a ti říkali: 1965 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 „Vyřiď Jimmymu, že ho máme rádi. 1966 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Nechceme potíže. 1967 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Jen si myslíme, 1968 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 že by si měl užívat vnoučata a svůj důchod, užívat si života.“ 1969 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 To stačí, Franku. 1970 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Kdo to řekl? 1971 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 - To je jedno. - Ne, není. 1972 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Russell? 1973 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Samozřejmě že ne. To ten malej 1974 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 z Miami? 1975 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Ten taky ne? 1976 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Tak kdo? 1977 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Já ti to povím. 1978 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1979 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Jakej Tony? 1980 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Všichni se jmenujou Tony. 1981 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Co to s těma Italama je? Nedokážou vymyslet jiný jméno? 1982 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 Ten druhej Tony. 1983 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Jakej? 1984 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1985 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Co na to říct? 1986 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Snažím se ti pomoct. Chci ti něco říct. 1987 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Ať tě to ani nenapadne, Franku. 1988 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Nikdo mi hubu nezavře. 1989 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Já to vím, ty to víš, ale oni to nevědí. 1990 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Už jsem takovej a takhle to udělám. 1991 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Někdo jim to bude muset říct. 1992 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 To že řekl? 1993 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Jo, přesně to. 1994 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Než něco takovýho řekne, 1995 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 měl by si uvědomit, že i Joe Gallo rád dělal virvál. 1996 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Řekni mu to. 1997 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Kdo to řekl? 1998 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 - Tony. - Tohle že řekl? 1999 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Tak to by stačilo. 2000 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Teď do důchodu najust nepůjdu. 2001 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Vyřiď mu to. 2002 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Už jsem mu to říkal několikrát. 2003 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Řekls mu to. Fajn. Zapomeň na to. 2004 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Basta fidli. 2005 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Nech mě vychutnat si zmrzlinu. 2006 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Co je? 2007 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Nic. 2008 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 - Tak co? - Ale nic. 2009 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Tak co ti straší v hlavě? 2010 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Co je to? 2011 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 - Teď není správná chvíle. - Není? 2012 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 A na co? 2013 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Tak spusť. 2014 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 Můj svaz organizuje 2015 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 benefiční večeři pro mě a... 2016 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Benefiční večeři. Prima. 2017 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Později, až budeš... 2018 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 O co jde? 2019 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Chtěl jsem tě požádat, jestli bys mi nepředal cenu. 2020 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 To je od tebe milý, Franku. 2021 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Vážně. Moc milý. 2022 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Kdo tam bude? 2023 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 - Všichni. - Tony. 2024 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Tony, Tony, Tony a Tony. 2025 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Celý město. 2026 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Není to dobrej nápad. Budou tam všichni a ty se tam nebudeš cítit dobře. 2027 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Je mi putna, kdo tam bude. 2028 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Ti hulibrci 2029 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 mi nezabrání zúčastnit se tvýho velkýho večera. 2030 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Přijdu. 2031 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Bude mi ctí. 2032 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Zasloužíš si to. 2033 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Děkuju, Jimmy. 2034 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Fíha, ta Mo Deanová. 2035 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 - Šťabajzna, co? - Je milá. 2036 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Neuvědomil jsem si, 2037 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 že je pan Howard Hunt ve službě, 2038 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 když byl v Bílém domě jako instalatér. 2039 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Je to práskač, ale i tak... 2040 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 Ale chytrej práskač. 2041 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Sešla se tu dnes kvůli Frankovi 2042 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 početná společnost. Prosím potlesk. 2043 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 To proto, že Frank má spoustu přátel. 2044 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Od druhů ve zbrani, kteří s ním bojovali v Itálii 2045 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 pod generálem Pattonem, 2046 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 přes řidiče, 2047 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 až po celonárodní pořadatele... 2048 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Odborový šéf Svazu pokrývačů John McCullough 2049 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 byl zabit šesti ranami do hlavy ve své kuchyni v r. 1980 2050 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Dnes jsme všichni 2051 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 Frankovi přátelé. 2052 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Přátelé Franka. 2053 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Předseda NAACP Cecil Moore, 2054 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 státní návladní Emmett Fitzpatrick, 2055 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 starosta Filadelfie Frank Rizzo. 2056 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Jseš oblíbenej, Franku. 2057 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 A samozřejmě náš zvláštní host, jenž přednese řeč, James Hoffa. 2058 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 A venku mezi stromy 2059 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 se krčí FBI. 2060 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Kdo je půjde zkontrolovat? 2061 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Když jsem Franka poprvé potkal, vzal mě na steak 2062 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 a ptal se mě, jak ho mám rád. 2063 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Já rád nepropečený. On prý taky. 2064 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Přinesli nám steaky. Můj byl krvavý. 2065 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 Frank vycházel z kuchyně 2066 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 se slovy: „Miluju zvířata. Nechci jim ublížit.“ 2067 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Je milovníkem zvířat. 2068 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Ani není předseda, a pozastavuje lidem půjčky. 2069 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Víš to jistě? 2070 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Jo, jistě. 2071 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 - A jak to dělá? - Jeho lidi zdržují půjčku 2072 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 na Carlosův hotel v New Orleansu, 2073 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 na tu přístavbu v Caesars. 2074 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 A co dělá Fitz? 2075 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 V tomhle by měl pomáhat on. 2076 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Peníze jsou od členů dozorčí rady. 2077 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 To oni to podepisují. Mají dělat, co jim Fitz řekne. 2078 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Jenže Jimmy 2079 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 si pár z nich omotal kolem prstu. 2080 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Parchant jeden. 2081 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Myslel jsem, že to už je vyřízené. 2082 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Nakecal někomu, 2083 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 že když tam Fitz není, a on jo, 2084 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 mají staré půjčky splácet jemu. 2085 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Z hotelů, 2086 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 casin, nemovitostí, čehokoli. 2087 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Když mu okamžitě nezaplatí i s úroky, 2088 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 sám ty podniky přebírá. 2089 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Tohle nejde. 2090 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 To řekl on? 2091 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Jo, to řekl. 2092 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Jseš si jistej, Tony? 2093 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Řekl to. Všechno, 2094 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 co ti říkám. 2095 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Kdo si myslí, že je? Castro? 2096 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Peníze nepotřebuješ, ne? 2097 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Nejde o peníze. 2098 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Jestli to není o penězích, tak nechápu, o čem je řeč. 2099 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 Jde o moje odbory. 2100 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 Je to tak těžké pochopit? 2101 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 Jsou tvoje. Vždycky to budou tvoje odbory. 2102 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Můžeš se stáhnout, a stejně je budeš řídit. 2103 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Člověk se nestahuje do ústraní. 2104 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Když řídíš odbory, nestojíš stranou. 2105 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Stáhneš se, a jdeš do hrobu. 2106 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Poslouchej mě. 2107 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Promiň, ale nemůžu si pomoct. Myslím... Promiň, ale... 2108 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 Vážně v tom není ještě něco? 2109 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Jsou to moje odbory! Jak to myslíš, „ještě něco“? 2110 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Tohle jsou moje odbory. 2111 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Od toho se odpíchneme 2112 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 a pak se snaž pochopit zbytek. 2113 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Poslyš, někteří lidé, 2114 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 ne já, 2115 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 ale někteří lidé 2116 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 si dělají trochu starosti. 2117 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Někteří lidé, ne já, si myslí, že bys mohl... 2118 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Já bych mohl? 2119 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Že snad neprokazuješ dostatečný vděk. 2120 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Já že nejsem vděčný? 2121 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 No jo, jistí lidé si to myslí. 2122 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Smrděl jsem v lochu pět let. 2123 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Ano, to je pravda. 2124 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Pět zasranejch let. 2125 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 A nedal jsem jim jediný jméno. 2126 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 - Udělals správnou věc. - Jo, to máš recht. 2127 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Seděl jsem s tím 2128 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 ukňouraným parchantem z New Jersey, poslouchal 2129 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 jeho nářky a trable, 2130 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 i když jsem chtěl jen v klidu dojíst zmrzlinu. 2131 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 A ten šulin 2132 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 přijde na schůzku o čtvrt hodiny pozdějc, 2133 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 a k tomu v šortkách! 2134 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 - Kdo nosí šortky na jednání? - Nikdo. 2135 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Nikdo. 2136 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 A já jsem nevděčnej? 2137 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Já to neříkám. 2138 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Podle některých... 2139 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Vím, že ty ne. Někteří. 2140 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Někdo si myslí, že jsem nevděčnej? 2141 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Tak ať si políbí prdel. 2142 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Snažím se ti pomoct. 2143 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Já vím, že jo. 2144 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Ale Hoffovi nikdo vyhrožovat nebude. 2145 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Dělal to jako řidič. 2146 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Stejně tak 2147 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 jako náborář a... 2148 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 Myslím, že to málokdo z vás tuší, ale Frank 2149 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 drží rekord. 2150 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 Má nejvíc zatčení jakožto stávkující. 2151 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Dvacet šest 2152 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 za 24 hodin, 2153 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 čímž trhl můj rekord. 2154 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 A je to venku, dámy a pánové. A nepřeháním. 2155 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Je odborář 2156 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 tělem i duší. 2157 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 Na čí straně jste vy? 2158 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Na vaší! 2159 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Čí? 2160 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Na vaší! 2161 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Na mé straně. 2162 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Na vaší. 2163 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Jeho straně. 2164 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Tak se mi to líbí. 2165 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 Je mi velikou ctí být dnes večer zde, 2166 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 abych předal cenu 2167 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 svému drahému příteli 2168 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 Franku Sheeranovi! 2169 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Děkuju, Jimmy. Moc děkuju. 2170 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Děkuju své krásné ženě Reenie, 2171 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 že je tu dnes se mnou. 2172 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Také svým rozkošným dcerám 2173 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryanne, 2174 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Dolores, Connie 2175 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 a Peggy za to, že to se mnou 2176 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 celá ta léta vydržely. 2177 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 A Jimmy, ani nevíš, jaká je to pro mě čest, dostat tuto cenu právě od tebe. 2178 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 Je to zlatý hřeb mého života. Děkuji mnohokrát. 2179 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 James Riddell Hoffa je muž, 2180 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 který vždycky splní svůj úkol. 2181 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Stojím za tebou, Jimmy. 2182 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Naprosto. 2183 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Každopádně vám všem z celého srdce děkuji. 2184 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Vlastně si to nezasloužím. 2185 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Ale mám bursitidu, a tu si taky nezasloužím. 2186 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Děkuji všem a jsem rád, že jste přišli. 2187 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 „Sýr“ už se neříká? 2188 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Tenhle prsten mají jen tři lidi na světě. 2189 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 A jen jeden Ir. 2190 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Já mám jeden, 2191 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelo druhý 2192 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 a ty máš teď ten třetí. 2193 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Je krásný. 2194 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Nevím, co říct, Russi. Je... 2195 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Nasaď si ho, ať víme, jak vypadá. 2196 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 - Nosí se dobře? - Jo. 2197 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Vidíš, jakou moc díky mě máš? Vidíš, jak jsi silný? 2198 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Jsi můj kluk. 2199 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Nikdo s tebou nemůže vyjebávat. 2200 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Nikdo. 2201 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Poslyš, Franku. 2202 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 Ta věc s naším přítelem se zas vymkla kontrole. 2203 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Někteří lidé s ním mají vážný problém. 2204 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 Došlo to tak daleko, 2205 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 že si s ním musíš promluvit a říct mu, 2206 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 že je to, jak to je. 2207 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Jak to je? 2208 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Ano. Chtějí to tak. 2209 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Až sem to došlo. 2210 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Jsi jeho přítel. Třeba tě poslechne. 2211 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Už jsem s ním mluvil. Nedá si nic vysvětlit. 2212 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Nemá na výběr. 2213 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Nemá na výběr. 2214 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Jde o velký zvířata. 2215 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Ale on je taky velký zvíře, ne? 2216 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Tak velký ne. To víš sám. 2217 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 No tak, Franku. 2218 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Když se jim zlíbí, klidně odkráglujou i odborářskýho předsedu. 2219 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Víš to ty a vím to i já. 2220 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Já do něj pořád hučím, ale on neposlouchá. 2221 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Teď bude muset. Musím ho přimět poslouchat. 2222 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 To není správný. Trouba jeden. 2223 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Mluvil jsem s Russem. 2224 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Ten zase s Tonym. 2225 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Myslí to vážně. 2226 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Kdo? Russ? 2227 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2228 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Já to taky myslím vážně. 2229 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Zdá se, že mu to do tý jeho sicilský palice neleze. 2230 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Ale neboj. 2231 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Co je s tebou? 2232 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 - Dělám si starosti. - Vidím. 2233 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Co ti dělá starost? 2234 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 - Oni by si měli dělat starost. - Taky jo. 2235 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Dělají si nemalý starosti, a všichni. 2236 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 Je to vážnej problém. 2237 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony řekl Russovi, aby mi řekl, že ti mám říct 2238 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 „Je to, jak to je“. 2239 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Jak to je? 2240 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Je to, jak to je. 2241 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Poslouchej, prosím tě. 2242 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 To by si netroufli. 2243 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Netroufli by si. 2244 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Franku, no tak. 2245 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Tohle neříkej. 2246 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 A ty mi nevykládej tyhle 2247 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 pohádky. 2248 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Neříkej, že by si netroufli. 2249 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Jestli se mi něco stane, 2250 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 končí. 2251 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Ty to chápeš, oni to vědí. 2252 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Mám spisy, důkazy. 2253 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Záznamy. 2254 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Nahrávky. Když budu chtít, jsou namydlený. 2255 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Ti mafiáni půjdou sedět na doživotí 2256 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 a oni to vědí. 2257 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Vědí to. 2258 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 Proto si dělaj starosti. 2259 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Vím o spoustě věcí. 2260 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 O věcech, o kterých ani nevědí, že vím. 2261 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Chceš to riskovat? 2262 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Riskovat? Proč? 2263 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Říkaj, že to je konečná. 2264 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Nepovídej, vážně? 2265 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Kecy, Franku. 2266 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Snažím se ti něco říct. 2267 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Jo, říkáš mi, že mi vyhrožují a že mám dělat, co mi nařizují. 2268 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 Je to víc než výhrůžka. To je poslední varování. 2269 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 Poslední varování. 2270 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Jo, tak to je. 2271 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Jestli mi něco provedou, vrátím jim to. 2272 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 To je jediný, co vím. Nic víc. 2273 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Co mám teda dělat? Co mám říct McGeemu? 2274 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Že nehodláš poslouchat? 2275 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Na to není zvyklej. 2276 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Ani já ne. 2277 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Ani já. 2278 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Pak nevím, co mám dělat. 2279 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Asi by sis měl najmout stráž. 2280 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Takhle to řešit nebudu. 2281 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 To mi nedělej. 2282 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Jak to myslíš, stráž? 2283 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Když si seženu strážce, půjdou po rodině. 2284 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 To je jedno. Máš obavy? 2285 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Sám si pořiď ostrahu. Povím ti proč. 2286 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Mohlo by to potkat i tebe. 2287 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Možná půjdou i po tobě, 2288 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 protože jsi se mnou. 2289 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Ne? 2290 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Mám obavy. 2291 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Řekni Russovi, že má moji úctu. 2292 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Trochu jsme se porafali. 2293 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Povídali jsme si a trochu jsem se vytočil, znáš mě. 2294 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Prostě vybuchnu. 2295 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Někdy. 2296 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Odešel jsem. Ale já takový bývám, jsem občas prudký. 2297 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Možná bys mu mohl říct, jak moc si ho vážím. 2298 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Necítím k němu nic než úctu. 2299 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Nikdy bych mu neublížil, 2300 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 nehledě na to, co s těmi složkami udělám. 2301 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Ale měl bys mu to říct. 2302 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 - Osobně. - To neudělám. 2303 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 - Pomohlo by to. - Je tvůj rabín. 2304 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Díky němu jsi tam, kde jsi. 2305 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Řekni mu to sám. 2306 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Poslouchej mě. 2307 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Ve výsledku záleží jen na jednom. 2308 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Tohle jsou moje odbory. 2309 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Jsou to moje odbory, Franku. 2310 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 Velmi prosté, když to říkáš takhle. 2311 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2312 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Zatančíme si? 2313 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Omluvte nás. 2314 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Pár hodin jízdy za Detroitem jsme se rozhodli přespat 2315 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 a pokračovat ráno. 2316 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Na tu svatbu. 2317 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Ten kluk, co mu Bill Bufalino dával dceru, byl skvělá partie. 2318 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Lepší než ten bejvalej, to byl pobuda. 2319 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 To bylo všechno v pořádku a fajn. 2320 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Ale ta svatba byla ve skutečnosti mírová mise. 2321 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Proto jsme tam jeli. 2322 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Všichni tak nějak věděli, že jsme to tam přišli urovnat. 2323 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Mám v autě starouše. 2324 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Doufá, že se nám všechno podaří vyřešit. 2325 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 - Co říkal? - Že doufá, 2326 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 že to vyřešíme. Po svatbě dáme řeč a urovnáme to. 2327 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Já na tu svatbu nejedu. 2328 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Je tam moc lidí, co nemám rád, 2329 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 takže tam nepojedu. 2330 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Ty tam nejedeš? 2331 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Ne, nebudu tam. 2332 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Tak se můžeme sejít, kde budeš chtít. 2333 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Třeba u tebe doma. 2334 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Kdekoli budeš chtít. 2335 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Kde ti to bude příjemný. 2336 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 U jezera? 2337 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Chceš se sejít u jezera? 2338 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Chci to vyřešit od první chvíle. 2339 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Já vím. 2340 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Od úplnýho počátku. 2341 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Mně to říkat nemusíš. 2342 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Ale jen vy dva, že jo? 2343 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Paleček ne. 2344 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 - Jistěže i s ním. - Ne. 2345 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 S ním se bavit nebudu. 2346 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Jen my tři? To nemá cenu. 2347 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Jen my tři. Tak to bude. 2348 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 To nemá smysl. Paleček musí být s námi. 2349 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 S tím mrcasem už se bavit nebudu! Nikdy! 2350 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 - Musíš si s ním sednout. - Nemusíme nic. 2351 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Dělám těm lidem laskavost. Velkou laskavost. 2352 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Chápu. 2353 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Ale zkus to překonat. 2354 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Jo, už se stalo. A s tím chcípákem se už nikdy nesejdu. 2355 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Musíš. Všichni jsou v tom zajedno. 2356 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Ale proč? Nechci a nebudu to dělat. 2357 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Já teď zavěsím. 2358 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Prosím, pochop to, jo? 2359 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 - Co říkal? - Přemýšlí o tom. 2360 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 O čem? 2361 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 HOWARD JOHNSON - ZMRZLINA - 28 PŘÍCHUTÍ RESTAURACE - KOKTEJLY 2362 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 To je pro vás. 2363 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 To je dobrý. 2364 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Fajn. 2365 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Kolik máš hodin? 2366 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Bude pět. 2367 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Zavolej Jimmymu. Říkal, že si to promyslí, ne? 2368 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Dobře. 2369 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Tak kdy dorazíte? 2370 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Zítra ráno. 2371 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Bezva. To je fajn, protože... 2372 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 Rozmyslel jsem si to. 2373 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Jo? 2374 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 A zítra odpoledne mám schůzku s Palečkem. 2375 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 - S Palečkem? - Jo. 2376 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack to zařídil. Mám ho rád. 2377 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Je dobrej. Párkrát jsme se viděli 2378 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 po tom fiasku v Miami. 2379 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 S Palečkem. Kde? 2380 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 Stejně jako předtím. 2381 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Víš, kde to je. 2382 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Na veřejném místě. 2383 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Víš, že Tony je Proův bratranec? 2384 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Jo, no a co? Všichni jsou bratranci, co naděláš? 2385 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Myslím, že bych tam měl být. 2386 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Jo, chci tě tam. Proto jsem se ptal, kdy přijedete. 2387 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 - Kdy je ta schůzka? - V půl třetí. 2388 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 Radši by měl přijít včas. 2389 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 A nemít na sobě šortky. 2390 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Přijedu tam na druhou, 2391 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 - tak ty bys měl taky. - Budu tam. 2392 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Dobře. 2393 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Tak zítra ve dvě. 2394 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Ahoj ve dvě. 2395 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Co říkal? 2396 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Má se s ním sejít Pro. 2397 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack to zpunktoval. 2398 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Výborně. 2399 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Hlady nevidím. 2400 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Udělali jsme výbornou věc, že jsme přes Angela koupili ten ocet. 2401 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 Ten italskej olivovej olej 2402 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 od toho druhýho taky nebyl špatnej. 2403 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Olivy z Katánie, co může být lepšího? 2404 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 Jsou nejlepší. 2405 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Změna plánu. 2406 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 Místo 2407 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 abychom jeli brzy ráno, přispíme si a pojedeme pak. 2408 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Ale já... Řekl jsem Jimmymu, 2409 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 že tam budeme ráno. 2410 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Řekl jsem mu, že dorazíme ráno. 2411 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Já vím. 2412 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Abych tam byl na tu schůzku s Proem. 2413 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Cože? 2414 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Na tu schůzku s Proem. 2415 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Já vím. 2416 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Ale já... Co mám teď dělat? 2417 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Musíme tam jet. Nebo aspoň já musím, slíbil jsem mu to. 2418 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Udělali jsme pro něj, co jsme mohli. 2419 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Nevolej mu. 2420 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Dobré ráno. 2421 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Kafe? 2422 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Ne, mám tady. 2423 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 - Jak ses vyspal? - Dobře, co ty? 2424 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 V pohodě. 2425 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Celozrnný, nebo kukuřičný? 2426 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Celozrnný. 2427 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Dnes vyrazíme do Port Clintonu. 2428 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Myslel jsem, že zůstáváme tady. 2429 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Ne, jen holky. 2430 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 My dva pojedeme na sever. 2431 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Nejvýš za tři hodiny jsme zpátky. 2432 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 A co je tam? 2433 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Letadlo. 2434 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Letadlo? Kam poletíme? 2435 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Do Detroitu. 2436 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Teď poletíme do Detroitu? 2437 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Ne, ty poletíš. 2438 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 A až se vrátíš, 2439 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 tak spolu 2440 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 s holkama pěkně piánko vyrazíme nahoru. 2441 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 I s rauchpauzama. 2442 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Musel jsem tě do toho namočit, 2443 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 jinak bys to nikdy nedopustil. 2444 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Vím to. 2445 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Ale dojde k tomu. 2446 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Tak jako tak 2447 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 půjde. 2448 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Vím, jak ti je, Franku, věř mi. 2449 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Vím, jak se cítíš. 2450 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Dělali jsme, co se dalo, abysme mu pomohli. Však to víš. 2451 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Dělals, cos mohl. 2452 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Může si za to sám. 2453 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 Ale dopadá to na naši hlavu. 2454 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Souhlasili s tím 2455 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 jen z úcty ke mně. 2456 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Ale ty s Reenie budete v suchu, 2457 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 protože jste se mnou. 2458 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Jste se mnou. 2459 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Dej mi brýle. 2460 02:36:20,213 --> 02:36:22,713 CAESAR ROAD 83 2461 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 RYŠAVÁ LIŠKA - VEČEŘE 2462 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie má zpoždění. 2463 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 To je on? 2464 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Já jsem Sally. 2465 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Honem. Tvůj táta mě seřve, když přijedeme pozdě. 2466 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Jdi dopředu, Franku. 2467 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Co to sakra je? 2468 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Je mokrá. 2469 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Vezl jsem kamarádovi 2470 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 zmrzlou rybu. 2471 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Rybu? 2472 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Ta sedačka je od ryby? 2473 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 A co s tím mám teď dělat? 2474 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Já si tam sednu. 2475 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Ne, sedni si dopředu. 2476 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Sednu si sem. Ty jdi dopředu. 2477 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Ne, já si tam sednu. 2478 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Nesednu si dopředu. Sednu si tam. 2479 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Jak je libo. 2480 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Mám sehnat noviny, Franku? 2481 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Ne, jedeme. Spěcháme. 2482 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Jaká ryba to byla? 2483 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Co? 2484 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Jaká ryba? 2485 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Nevím. Nějaká k jídlu. Prostě ryba. 2486 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Nevíš kterej druh? 2487 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Ne, to nevím. 2488 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Kdes ji sehnal? 2489 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Kurvafix. V rybárně. 2490 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Tos tam prostě přišel a řekl „Dejte mi rybu“? 2491 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Jo, nějak tak. 2492 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Neřekls, že chceš lososa, 2493 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 pstruha 2494 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 nebo tresku? 2495 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 A co na tom kurva sejde, jakej to byl druh? 2496 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 - Proč tě to tak zajímá? - Jen se snažím pochopit, 2497 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 jak někdo může kupovat rybu a nevědět, jakej druh. 2498 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Už jsem ji tam měl připravenou. 2499 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Neptal jsem se, co je zač. Promiň. 2500 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Takže kámoš si ji tam předtím objednal. 2501 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Já abych to mohl vysvětlit, kdyby se mě někdo ptal. 2502 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Tati. 2503 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2504 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 - Promiň to zpoždění. Musel... - Zpoždění? 2505 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Co tu vůbec děláš? 2506 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Kdo tě pozval? 2507 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 A kdo kurva jseš? 2508 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Jsem s Proem. 2509 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 S Proem? 2510 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Tak na tebe jsem tady teď marně čekal? 2511 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Čekám deset minut, víc ne. 2512 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Je v domě. 2513 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 V jakým domě? 2514 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 S Russem. 2515 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russem? Co to má sakra... 2516 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Koukejte, kdo přijel. 2517 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Co se tu hergot děje? 2518 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Čekal jsem na tebe. 2519 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Měls dorazit ve dvě. 2520 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Promiň. Ale McGee je tady. 2521 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Jen nechtěl přijet sem. 2522 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Je v domě. 2523 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 McGee je v Detroitu? 2524 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Jo, rozhodl se přijet. 2525 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Aby to pomohl vyřešit. 2526 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 V domě? 2527 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Pak vás sem zas přivezeme. 2528 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Byla tu ryba, 2529 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 ale uklidili jsme tu. 2530 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Ryba? 2531 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Jo, Chuckie tu jednu vezl. Ani nevěděl, jakej druh. 2532 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Už je to dobrý. Utřel jsem to. 2533 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 - Dal jsem si pod zadek kapesník. - Cítím ji. 2534 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Vezls rybu? 2535 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Pro Bobbyho Holmese. 2536 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Bobby je na ryby. 2537 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Utřeli jsme to, Jimmy. 2538 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Tys to utřel? 2539 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Tys to utřel? 2540 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Co ty o rybách víš? 2541 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Chytils někdy nějakou? 2542 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Ne. 2543 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Tak nevíš nic. 2544 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Poslyš. Nikdy si nedávej rybu do auta, nebo se toho smradu nezbavíš. 2545 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Leda když ji pořádně zabalíš. 2546 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Já vím. 2547 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Víš? Dobře si to pamatuj. 2548 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Dost ti to usnadní život. 2549 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Nemohls přijít ve dvě a říct mi to? 2550 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Čekal jsem tam 40 minut jak vocas. 2551 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Promiň. Přijel jsem, jak to šlo. 2552 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Vždyť jsi přijel ráno. 2553 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russ měl něco v Port Clintonu, musel jsem na něj počkat. 2554 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Připomněl mi to. Zapomněl jsem. 2555 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Přijel jsem za tebou hned, jak jsme dorazili. 2556 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Při vší úctě k Russovi, 2557 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 někdo mi to měl říct. 2558 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Aspoň mi dát vědět, že se to odkládá. 2559 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Máš pravdu. 2560 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 A kdo je kurva Pro, že posílá poslíčka? 2561 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Ten u toho nebude. 2562 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 O to nejde. 2563 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 Jde o to, že ho poslal. 2564 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Jde o to, že mě měl vyzvednout osobně. 2565 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Vidíš vůbec s těma popelníkama? 2566 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Vidím úplný prd. 2567 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Fajn. Aspoň že neřídíš. 2568 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Jo, už tu... 2569 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 Je to hned tady. Ten dům se schody. 2570 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Máš s sebou kámoše? 2571 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 S tím prevítem nikdy nevíš, 2572 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 ať tam Russ bude, nebo ne. 2573 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Vypadneme odsud. Pojď. 2574 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 Bývalý předseda odborového svazu řidičů kamionů 2575 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 James Hoffa zmizel ve středu, zatím beze stopy. 2576 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa strávil čtyři roky ve vězení a nijak neskrýval svůj úmysl 2577 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 převzít předsednictví po svém následníkovi Franku Fitzsimmonsovi. 2578 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Pořád nic? 2579 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 Auto Fitzsimmonse juniora 2580 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 explodovalo. On ve voze nebyl. 2581 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 V detroitském odborovém svazu však panuje nepříjemná atmosféra. 2582 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa zmizel ve středu odpoledne. 2583 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Nyní, o více než 48 hodin později, o něm stále 2584 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 nemáme žádné zprávy. 2585 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 Policie je velice zneklidněna. 2586 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 Úřady se snaží zjistit, s kým se Hoffa 2587 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 v restauraci u Ryšavé lišky, kde byl naposledy spatřen, měl setkat. 2588 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Policie se domnívá, že mohlo jít o mafiánského bosse z Detroitu, 2589 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 Anthonyho Giacaloneho. 2590 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 Hoffův syn James se jej dnes pokusil kontaktovat, avšak neúspěšně. 2591 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Měl bych zavolat Jo. 2592 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Tys jí ještě nevolal? 2593 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Proč? 2594 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Prosím? 2595 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Proč? 2596 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Co proč? 2597 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Proč jsi jí nezavolal? 2598 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Zavolám jí teď. 2599 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Myslíte, že jeho únos by mohl souviset s nedávnými rozbroji 2600 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 v jeho vlastní pobočce 299? 2601 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Jsem toho názoru, že politika odborů se určitě bude muset prošetřit. 2602 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Jeden z odborářských předáků prohlásil, že se obává nejhoršího, 2603 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 tedy že Hoffa mohl být zavražděn. 2604 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2605 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 V ten den se mnou 2606 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 přestala mluvit. 2607 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 3. srpna 1975. 2608 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Má teď dobrou práci 2609 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 a žije na předměstí Filadelfie. 2610 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Ale moje dcera 2611 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 Peggy 2612 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 tehdy zmizela 2613 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 z mého života. 2614 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Haló? 2615 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2616 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Jo. Ahoj, Franku. 2617 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Myslíš, že žije? 2618 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Určitě jo. 2619 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Musíš myslet pozitivně. Ještě to není tak dlouho. 2620 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Ale ty 2621 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 víš, jestli je v pořádku? 2622 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Ne, víš... Znáš mě, já... 2623 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Možná udělal něco jako Joe Bananas, 2624 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 zaplatil si vlastní únos a později 2625 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 se vrátí nezraněnej a v pořádku. 2626 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Možná si jen... Třeba si chtěl jen vyčistit hlavu. 2627 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Musíš věřit, že to... 2628 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 Bude to dobrý. 2629 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Bude to v pohodě. 2630 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Kdybys něco potřebovala, ozvi se. 2631 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Cokoli. 2632 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Můžeš mi zas zavolat? 2633 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Jasně, to víš, že jo. 2634 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Jo, zavolám. 2635 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Ozvu se zítra. 2636 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Jo, zavolej mi zítra. 2637 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Zavolám hned ráno, ano? 2638 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Slibuješ? 2639 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Neboj. A drž se. 2640 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Buď pozitivní. 2641 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Dobře. 2642 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Zatím ahoj, Jo. 2643 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Nic víc na tom nebylo. 2644 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Pane Sheerane, 2645 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 víte kdo, je-li někdo takový, 2646 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 stál za zmizením Jamese Hoffy? 2647 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Předvolali a vyslechli každého, kdo měl kdy s Jimmym 2648 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 co do činění. 2649 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Se vší úctou na tuto otázku odmítám odpovědět, 2650 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 protože by mě odpověď mohla poškodit. 2651 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 A co tahle otázka? 2652 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 Jakou barvu má moje pero? 2653 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Všichni využili pátého dodatku. 2654 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 V takový situaci 2655 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 se to tak dělá. 2656 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Ale i tak všechny usvědčili z různých věcí, 2657 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 i když ne z téhle. 2658 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Ne z Jimmyho vraždy. 2659 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Jak víte, nikdo za to nikdy nešel sedět. 2660 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 A nikdo nepromluvil, což je neobvyklé. 2661 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Většinou tajemství udrží tři, 2662 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 a to jen jsou-li dva z nich po smrti. 2663 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta a Marco Rossi 2664 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 vyfasovali dvacet let za vydírání firmy nákladní dopravy. 2665 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 S nimi byl usvědčen i Pro, 2666 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 ale v té době už byl stejně v lochu za tu jinou záležitost. 2667 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Za toho pokladníka odborářů Tonyho Tříprsťáka, 2668 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 co dostal víc hlasů než Pro. 2669 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Za to ho dostali. 2670 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Víte, provedl to Sally Bugs. 2671 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Jednou ho viděli, jak si to štráduje k federálům. 2672 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Co udělal, není žádnej zločin. 2673 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Předvolávaj hodně lidí. 2674 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Ale Sally ví, jak to chodí. 2675 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Proč nikomu nic neřekl? 2676 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Nikomu o tom ani nepíp. 2677 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Ani ň. 2678 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 A určitě tam nešel na oběd, 2679 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 tím jsem si jistej. 2680 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2681 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Nazdar, Ire. 2682 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Ukázalo se, že Sally to přece jen 2683 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 někomu řekl. Jenže oni to zapomněli poslat dál. 2684 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Takže to byla trefa vedle. 2685 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Chuckie, Jimmyho adoptivní syn, v tom byl namočenej taky, 2686 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 i když o tom neměl páru. 2687 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Jen mě a Proovy chlapy vyzvedl 2688 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 a pak měl dojet pro tátu k Ryšavý lišce. 2689 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Jo, jel v tom taky, ale vlastně v tom byl nevinně. 2690 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Vždycky mi kvůli tomu bylo Chuckieho líto. Pořád je. 2691 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 Federálové mu přišili nějakou kravinu s autem a ještě něco 2692 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 a dostal deset měsíců. 2693 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Tlusťocha Tonyho Salerna dostali za daň z příjmu. 2694 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Nedlouho potom 2695 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 mu zjistili rakovinu prostaty. 2696 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 V severní Kalifornii 2697 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 je krámek s vepřovým. 2698 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Hned 2699 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 u Walnut Creeku. Ty jseš odtamtud, že jo? 2700 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Jo. 2701 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Možná znáš provozáka. 2702 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Víš, potřebuju malou laskavost. 2703 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 Pro něj, ne pro sebe. 2704 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Kdybys mu mohl koupit letenku, nejlíp někam do Austrálie... 2705 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Víš, co chci říct. 2706 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Jo. 2707 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Pomůžeš mu tam? 2708 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Jo... 2709 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russella drapli za to, 2710 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 že Kryse Jimmymu nařídil uškrtit Jacka Napoliho. 2711 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 Měli spolu spor o 25 táců za šperky, který si Jack vzal 2712 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 od Russella na dluh, aniž by mu je kdy splatil. 2713 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 A to se Russovi nedělá. 2714 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Jenže Krysa přeběhl na druhou stranu. 2715 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Měl na sobě štěnici. 2716 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Nazvali to „komplot s cílem zabít svědka“. 2717 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Všem ostatním bylo jasný, že Napoli nebyl v právu. 2718 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 To bylo očividný. 2719 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Nastražil to na něj. Byla to past. 2720 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Co jinýho? 2721 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Ale do toho se teď pouštět nechci. 2722 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Mě obvinili z úplatkářství a vydírání v zaměstnání 2723 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 a ještě z pár dalších volovin. 2724 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Vražda - Pokus o vraždu - Zastrašování Zpronevěra - Žhářství 2725 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Daroval pan Boffa vám a vaší ženě luxusní vozy? 2726 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Byl jsem v zaměstnání 44 let. 2727 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Nikdy jsem si od Boffy ani nikoho jiného nic protiprávně nevzal. 2728 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Myslete si, co chcete. 2729 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Přišili mi jen to, že jsem vyhodil do povětří jeřábnickou firmu, 2730 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 která bezdůvodně dala padáka dvěma z mých odborářů. 2731 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 A... můj lincoln. 2732 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 To auto jsem koupil od Eugena Boffy. 2733 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Najímal řidiče pro nákladní dopravu 2734 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 a pak jim mizerně platil. 2735 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Prý jsem za to auto zaplatil míň, než jakou mělo cenu. 2736 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Prý to byl úplatek. 2737 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Já... To auto jsem miloval. 2738 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Ale za těch 18 let, co jsem vyfasoval, tutově nestálo. 2739 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russella ranila mrtvice. 2740 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Tlusťoch Tony už neudržel moč. 2741 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 A moje revma, 2742 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 kterým jsem trpěl od zákopů v Anziu, mi ohryzávalo bederní páteř tak, 2743 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 že jsem skoro necejtil nohy. 2744 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Potřeboval jsem hůl. 2745 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Ale tu vám v base nedaj, 2746 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 protože se dá použít jako zbraň. 2747 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Neurontin, co jsem na to bral, trochu pomáhal, 2748 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 ale byl jsem po něm oblblej. 2749 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Dal to! 2750 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Všichni jsme se tam rozpadali, zmrzlí jak sobolí hovno. 2751 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Máš strach? 2752 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Jo, když tu budeš smrdět ještě deset let, porazíš mě. 2753 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 To je ta dobrá hroznová šťáva? 2754 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Tohle já nemůžu. 2755 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Nemám zuby. 2756 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Tak jen kousek. 2757 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Jen malej. 2758 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy byl dobrej chlap. 2759 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 A měl milou rodinu. 2760 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Já vím. 2761 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Nechtěl jsem, aby to tak dopadlo. 2762 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Ale dal jsem přednost nám. 2763 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Ať si naserou. 2764 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Nasrat na ně. 2765 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Nasrat. 2766 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Kam jdeš? 2767 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 - Kam jdeš? - Do kostela. 2768 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Nesměj se. Uvidíš sám. 2769 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Nesměj se. 2770 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Uvidíš. 2771 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell šel do kostela. 2772 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Pak do vězeňskýho špitálu. 2773 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 A pak ho odvezli na krchov. 2774 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Pán Ježíš Kristus... 2775 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Pustili mě toho roku v říjnu. 2776 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie zemřela v prosinci. 2777 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 23. prosince, abych byl přesnej. 2778 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Rakovina plic. 2779 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Čekalo se to. 2780 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Dej, ať naše sestra odpočívá v pokoji, 2781 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 než probudíš ji k slávě Boží. 2782 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Neboť ty jsi vzkříšení i život. 2783 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Pak se s Tebou setká tváří v tvář 2784 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 a v Tvém světle spatří světlo 2785 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 a sezná vznešenost Boží 2786 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 navždy. Amen. 2787 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 K nemalému rozčarování některých politiků 2788 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 nehodlají vůdci NATO na srbské jednotky v Kosovu 2789 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 riskovat nálety z malé výšky. 2790 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Může být třeba dnů dalšího systematického bombardování, 2791 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 jelikož Srbové ukryli protiletadlové rakety 2792 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 a čekají, až letadla NATO poletí níž. 2793 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Jděte vy. Jo, jen běžte. 2794 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 ZAVŘENO - VYUŽIJTE DALŠÍ PŘEPÁŽKU 2795 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy. Chci si jen promluvit. 2796 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Odešla pryč. 2797 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Vím, že je na mě naštvaná, ale já... Chci... 2798 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 Zavolej jí. Jen si s ní chci promluvit. 2799 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 A o čem s ní chceš mluvit? 2800 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Jen jí chci říct, že mě to mrzí. Nic víc. 2801 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Mrzí tě co? 2802 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Vím, že jsem nebyl dobrej táta. Vím to. 2803 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Chtěl jsem ji jen chránit. 2804 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Vás všechny. O to mi šlo. 2805 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 Před čím? 2806 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 Před vším. 2807 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Dá se říct, že jste měly 2808 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 bezstarostnej život, byly jste ušetřený 2809 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 všeho, co jsem viděl a zažil. 2810 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Po světě chodí spousta padouchů. 2811 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Co mám víc dělat? 2812 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Tati, nemáš představu, jaký to pro nás bylo. 2813 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Nemohly jsme za tebou s ničím přijít, bály jsme se, co bys udělal. 2814 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Nemohly jsme tě požádat o ochranu, 2815 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 protože bys provedl něco hrozného. 2816 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Jen jsem... Nechtěl jsem, aby se vám něco stalo, to je celý. 2817 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Vím, že jste o mě dost věcí přečetly a slyšely. 2818 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Mrzí mě to. 2819 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Můžu vám to teď nějak vynahradit? 2820 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Jestli sháníte něco luxusnějšího, 2821 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 máme tu tyhle dva modely. 2822 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Takový cadillacy mezi rakvema. 2823 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Když člověka šoupnem do pece, je fuk, v čem tam půjde. 2824 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Nejlevnější penály. 2825 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Dřevotříska. 2826 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 O čem tady mluvíme? O kremaci? 2827 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Pohřbívání. 2828 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Muž, nebo žena? 2829 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Já. 2830 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Kurva. 2831 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Padlo vám něco do oka? 2832 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Ta zelená. 2833 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Krasavice. 2834 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Přijde vás na 7 500, jestli si ji dneska vezmete domů. 2835 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Co vy na to? 2836 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Za míň by to nešlo? 2837 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Chcete se s ní vrátit domů, co? 2838 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Pro vás za šest. Co tomu říkáte? 2839 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 - Šest na dřevo, berete? - Beru. 2840 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Za mě dobrý. 2841 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Dřív nebo pozdějc 2842 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 každej tady dostane datum, kdy odejde. 2843 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Tak to holt chodí. 2844 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Myslím, že by lidé měli odejít s plnou parádou, 2845 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 vždyť jak to hergot 2846 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 celý začíná? 2847 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Daleko chytřejší lidi na to nemůžou přijít. 2848 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Proto bych si nikdy nevybral pohřeb žehem. Je... Tak definitivní. 2849 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Tuhle. 2850 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 To je 1948. 2851 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 To je pro ty, co jsou pohřbívaný, to nejtěžší, 2852 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 že jdou pod zem, protože je to 2853 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 tak definitivní. 2854 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Když vás dají do budovy, tak ta stojí. Je tam hrobka. 2855 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Musíte být v kovové rakvi 2856 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 a mají vás v místnosti. 2857 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 A všechno ostatní. 2858 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Není to tak konečný. Jste mrtví, 2859 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 ale... Není to tak definitivní. 2860 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Je mi líto, 2861 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 ale jestli chcete mluvit o panu Hoffovi 2862 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 nebo o něčem takovým, musím vás odkázat 2863 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 na svého právníka pana Ragana. 2864 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Nemám, co bych k tomu řekl. 2865 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Je mrtvý. 2866 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Kdo je mrtvý? 2867 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Váš právník, pan Ragano. 2868 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Mrtvý? Kdo to udělal? 2869 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Rakovina. 2870 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Všichni zemřeli, pane Sheerane. 2871 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Je po všem. 2872 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Všichni jsou pryč. 2873 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2874 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Všichni. 2875 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Koho kryjete? 2876 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Víte, kdo stále žije? 2877 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 Rodina pana Hoffy. 2878 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Jeho děti. 2879 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Jsou naživu, a budou muset s tou nevědomostí žít. 2880 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 A to jde těžko. 2881 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Sám máte děti, Franku. 2882 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Umíte si to představit? 2883 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Franku, je čas. Je načase říct, co se stalo. 2884 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Vypadáte jako milí hoši. 2885 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Jsem rád, že jste za mnou zašli. 2886 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Ale nemůžu vám pomoct. 2887 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 To je vše? 2888 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 To je vše. 2889 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Svatá Marie, Matko Boží. 2890 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 Modli se za nás, hříšníky. 2891 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 Nyní a v hodině naší smrti. 2892 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Amen. 2893 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 To ušlo. Už jsem to pár let nedělal. 2894 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Šlo to skvěle. 2895 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 A byl v tom záměr. Byl tam. 2896 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Já vím. 2897 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Opravdu, Otče. 2898 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Necítíte něco za to, 2899 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 co jste udělal? 2900 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Já... Ne. Víte, možná, 2901 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 že když tu teď s vámi mluvím, třeba už to samo o sobě 2902 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 je pokus o... 2903 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Ale vůbec nic necítíte? 2904 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Ne. 2905 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 To všechno odnes čas. 2906 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Žádné výčitky svědomí 2907 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 kvůli jejich rodinám? 2908 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Neznal jsem je. 2909 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Neznal. Až na jednu. 2910 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Víte... 2911 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 Myslím, že toho můžeme litovat. 2912 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Můžeme toho litovat, i když lítost necítíme. 2913 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Je to vědomé rozhodnutí, říct: „Bože, 2914 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 je mi to líto. Bože. 2915 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Odpusť mi.“ 2916 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Můžeme se rozhodnout vědomě. 2917 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Co za člověka... 2918 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 Kdo by takhle telefonoval? 2919 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Jak to myslíte? Jaký telefon? 2920 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 To vám nemůžu říct. 2921 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Nemůžu. Já... 2922 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Franku, pomodlíme se ještě? 2923 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Tentokrát vlastními slovy. Dobře? 2924 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Bože, předstupujeme před Tebe 2925 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 plni hříchu a utrpení. 2926 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Plni hříchu a smutku. 2927 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Víme, že jsi dobrotivý a milosrdný. 2928 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Žádáme Tě, 2929 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 abys nám pomohl vidět se tak, 2930 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 jak nás vidíš Ty. 2931 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 To je moje dcera Peggy. 2932 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Ano? 2933 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Ještě jsem ji neviděla. 2934 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 No, ona... Moc sem nechodí. 2935 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Máte jen ji? 2936 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Ne, mám čtyři dcery. 2937 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Tamhle. 2938 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Krása. 2939 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Pilný jak včelička. 2940 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Kdo je to s ní? 2941 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Nepoznáváte ho? 2942 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Ne. 2943 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2944 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 No jo. 2945 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Jasně. „No jo.“ 2946 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Neznáte ho. 2947 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Dobře, přiznávám se. 2948 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 No jo. Nevšimnete si, jak čas letí, 2949 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 než jste najednou na konci. 2950 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Ale nebojte se, máte celý život před sebou. 2951 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Napořád. Jde to šupem. 2952 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Pokouším se změřit vám puls, tak potichu, prosím. 2953 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Dneska je super. 2954 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Ještě žiju? 2955 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Ano. 2956 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 To rád slyším. 2957 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Jako rybička. 2958 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 A máte volno 2959 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 až do odpoledne. Pak vás přeměříme. 2960 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Jsem tady. 2961 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Děkujte Pánu, protože Bůh je dobrý. 2962 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Jeho milost přetrvá navěky. 2963 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Fajn, Franku. Zas vás brzy navštívím, 2964 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 nejspíš někdy po Vánocích. 2965 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Dobře. 2966 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 - Bůh vám žehnej, Franku. - I vám. Děkuju. 2967 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 Jsou Vánoce? 2968 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Už skoro. 2969 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 No, já nikam nepojedu. 2970 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Otče? 2971 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Můžete pro mě něco udělat? 2972 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Nedovírejte ty dveře. Nemám to rád. 2973 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Nechte je pootevřené. 2974 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Překlad titulků: Vixo