1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Jako mladej jsem si myslel,
že řezník bourá maso.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Co jsem tenkrát věděl?
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Byl jsem obyčejný pracující.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Dělal jsem manažera firmy nákladní dopravy
na pobočce 107 v jižní Filadelfii.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Jen další škrobenej límeček...
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
dokud jsem s tím neseknul.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
A pak...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
se ze mě stal...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
taky řezník...
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
PAN WILLIAM BUFALINO S CHOTÍ
VÁS SRDEČNĚ ZVOU
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
NA SVATBU SVÉ DCERY
GRACE ANNE BUFALINOVÉ A ROBERTA RITTERA
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
Tahle konkrétní záležitost
se motala okolo svatby.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
V Detroitu se vdávala
dcera Billa Bufalina.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Dělal ve firmě právníka,
ale důležitější bylo,
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
že byl bratranec Russella Bufalina.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell neměl rád létání,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
takže jsem ho měl na svatbu odvézt.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Cestou si potřeboval něco vyřídit,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
což u Russella znamenalo jediný.
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Vyzvednout peníze.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Tak jsme jeli.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
On s Carrie, svou manželkou,
a já se svojí ženou Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Říkám jí Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Naplánoval jsem, že z Filadelfie
pojedeme po dálnici 476
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
nahoru do Pittstonu,
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
pak vyzvedneme Russe, což jsme udělali,
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
následně po západní mezistátní osmdesátce
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
přes Pensylvánii a Ohio do Toleda
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
a po severní 75. do Detroitu.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Se zastávkami na kouření
a zařizováním to mělo trvat tři dny.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Russell v autě nikoho kouřit nenechal.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Jimmy Modroočko a Meyer Lansky
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
ho přesvědčili,
aby přestal kouřit, když je vykopli
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
z casina na Kubě a Castro po nich střílel.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Nevím. Možná
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
slíbil Bohu, že když ho živýho
dostane z nějakýho maléru,
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
už si nikdy nezapálí.
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Ale vím,
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
že po Castrovi už nikdy nikomu nedovolil,
aby si u něj v autě zakouřil, ani Carrie.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
SLYŠEL JSEM,
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
ŽE JSTE
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
ŘEZNÍK
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Můžeme zastavit?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Jsme v autě teprv dvě minuty, zlato.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Ještě nejsme ani na dálnici.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Já vím, ale na dálnici stavíš nerad.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
To ani tak ne.
Prostě tě tam zastavit nenechaj.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Dobře, tak si zapálíme v autě.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
A co můj zákal?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Pootevřu okýnko.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
přísahal jsem. Pamatuješ?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Pamatuješ na tu přísahu, Carrie?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Jo, nemůžu tu kouřit.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Fajn, odnesu to já.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Vidíš, kde jsme?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Je to...?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
To je ale náhoda.
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Co s tím máš?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Nevím. Dělá divný zvuky.
Zastaví se, pak rozběhne, ztrácí výkon.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Kouknu se, co s tím svedu.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Zkontroluju svíčky.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Svíčky jsou v pořádku.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Víko rozdělovače taky.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Musí to být tohle.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Řemen rozdělovače.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Tím to je. Je na něm víčko.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
To se povolilo. Nemělo by být volný.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
To znamená, že je opotřebený.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Zkus to teď. Utáhni ho.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Dobrý?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Jen je řídím. Spravit je nedokážu.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Máš to zas v cajku.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Dlužím ti něco?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Ne, nic mi nedlužíš. To je dobrý.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
- Frank.
- Ahoj, Franku. Těší mě.
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Jak se jmenuješ ty?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
Odkud jsi?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
- Z Filadelfie.
- Tak z Philly.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
A kam se tam chodíš bavit?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Ke Callahanovi.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Nebo do Bocce klubu. Vlastně to je bar.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Hraješ bocce?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Ale ne.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Fajn, Frankie, dej si to spravit.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
- Jinak tě to zas vypeče.
- Děkuju.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
- Dám. Ještě jednou dík.
- Hodně štěstí.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Říkal jsem si, že je možná
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
majitel tý benzínky.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Poznali jste, že mu něco patří.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
A ukázalo se, že vlastní celou silnici.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
STEAKY & KOTLETY
94
00:08:33,171 --> 00:08:35,505
SALONEK - PŘÍJEMNÁ ATMOSFÉRA
95
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Tohle?
96
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Do dna, přátelé.
97
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Bůh nám žehnej.
98
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Do toho. Roztočíme to.
99
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Tohle je bar.
100
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Pozdravuj ženu.
101
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Vím, jak prodat to zadní hovězí.
102
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Znám chlápka, co za něj dá majlant.
103
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Nejdřív to do sebe kopnem.
104
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Koukni na druhou stranu baru.
105
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Ten s koutama.
106
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
S ním vyděláš balík.
107
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Je to Vyžle Břitva. Patří mu to tu.
108
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Břitva?
109
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
Je lichvář a ve výčepu provozuje sázky.
110
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Má dobrý konexe.
111
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Fakt se jmenuje Břitva?
112
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Dělával v řeznictví.
113
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Můj irský přítel Frank je tady.
Říkal jsem ti o něm.
114
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
- Řídí náklaďák.
- Jo, ty hovězí zadky.
115
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
116
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Máte rád steaky?
117
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
To mám.
118
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Já je dovážím.
119
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Vážně?
120
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Dobrý steaky.
121
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
I vám bych je mohl dovézt.
122
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
- Fakt?
- No jo.
123
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
A za dobrou cenu. Nejlepší.
124
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
- Promluvíme si pak.
- Dobře.
125
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Díky, Vyžle.
126
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Je tam děsná kosa.
127
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Mně to nevadí.
128
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Já to nesnáším.
129
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Až půjdeš pryč...
130
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
zapečeť to.
131
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
- Dobře. Stejně musím ven.
- Máš to u mě.
132
00:10:30,046 --> 00:10:31,963
SALONEK - PŘÍJEMNÁ ATMOSFÉRA
133
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
HOVĚZÍ ZADNÍ NEJVYŠŠÍ JAKOSTI - 25 KS
134
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Díky Franku.
135
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
- Tak zase příště.
- Dík, Tony.
136
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Daleko lepší, Franku.
137
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Průměr neberu. Jen to nejlepší.
138
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Můžu mít příští úterý víc?
139
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Kolik chceš?
140
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Aspoň pět.
141
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Máš je mít.
142
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Co to sakra je?
143
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, já ne...
144
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
- Co to má bejt, Franku?
- Nevím.
145
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Já auto nenakládám.
146
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Mám na to nakladače.
Možná to zapomněli naložit.
147
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Copaks necítil, že jedeš nalehko?
148
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Ne, nevšiml jsem si.
149
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Ale no tak, Franku.
150
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Vždyť ti to povídám. Já...
151
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Na mou věru. Nechápu to. Možná někdo...
152
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
- Nic tam není.
- To vidím.
153
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
To vidím.
154
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Na co čumíte? Dejte se zpátky do práce.
155
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Všichni!
156
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Co mám říct šéfovi?
157
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Na mě nekoukej, já...
158
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
A na koho jinýho?
159
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Tohle si na triko nevezmu, Franku.
160
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Já jsem jen závozník.
161
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Řekl jsem to správně?
162
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Podle smlouvy a díky Jimmymu Hoffovi lze
163
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
řidiče propustit jen z určitých důvodů.
164
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
- Přišel jste někdy pozdě?
- Ne.
165
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
- Nějaké pokuty za volantem?
- Ne.
166
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
- Alkohol ve službě?
- Ne.
167
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Srazil jste někdy někoho?
168
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
Ve službě?
169
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Počítá se krádež?
170
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Lze ji dokázat?
171
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Nemyslím si.
172
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Pak se není čeho obávat.
173
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Mohou-li ji dokázat,
174
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
budou chtít jen pár jmen. Kompliců.
175
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Když jim je dáte, půjdete domů.
176
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Udržte si práci.
177
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Co vy na to?
178
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Dal byste jim jména?
179
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Žádná jména.
180
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Je mi jedno, jestli jste to udělal,
nebo ne. Pro mě to vyjde nastejno.
181
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Jsem tu, abych vás obhajoval, jasné?
182
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Chcete vědět, jestli jsem to udělal?
183
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Budu vás hájit tak jako tak.
184
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Tvrdě pro ně pracuju, když...
Když od nich zrovna nekradu.
185
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Vaše Ctihodnosti, kdyby šlo
186
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
o dobro a zlo, společnost
by žádala Sheeranovo propuštění.
187
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Tak neučinila.
188
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
Obvinili pana Sheerana,
protože doufali, že jim udá spoluviníky.
189
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
To ale udělat nemohl,
protože žádní nejsou.
190
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
A žádní nejsou, protože nic neukradl.
191
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
A nic neukradl,
protože je příkladný zaměstnanec,
192
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
který za posledních osm let
nečerpal ani den nemocenské.
193
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Jen jednou porušil pravidlo odborů,
194
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
a to když ostatním pomáhal
vykládat zadní hovězí z auta
195
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
do mrazáků uprostřed třeskuté zimy.
196
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Povstaňte.
197
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
Soud se usnesl.
198
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Zamítám tento případ s varováním.
199
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Ano, Vaše Ctihodnosti.
200
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Ne vám, pane Sheerane.
201
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Ještě jednou dáte pracujícího k soudu
202
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
pod pohrůžkou a bez důkazů,
a věřte, že budete litovat.
203
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Mít akcie vaší firmy, prodal bych je.
204
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Nevím, jak to udělal,
205
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
a ptát se nebudu. Jen vím,
206
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
že Bill Bufalino mě dostal z šlamastyky,
207
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
ze který jsem nikdy vyváznout neměl.
208
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Měl jsem to prohrát.
209
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Ocení, cos pro ně dnes udělal.
210
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Mají rodiny a děti.
211
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Tu práci potřebují.
212
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Místo toho se šlo oslavovat...
213
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
a já tam potkal to,
co se mělo stát zbytkem mého života.
214
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Říkal jsem si venku, že jsi to ty.
215
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Smím tě představit nováčku Frankovi?
216
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Franku, to je můj bratranec
Russell Bufalino.
217
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Před pár měsíci jsi mi pomohl s autem.
218
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
A jo, pravda. Ten rozvodový řemen.
219
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Nechal sis ho spravit?
220
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
Hned den nato.
221
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
- Ještě jednou díky.
- Není zač.
222
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Jsem rád, žes to spravil.
223
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Jsou tu dost drsný chlapi. Řekl ti to?
224
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
- Nebojíš se drsnejch chlapů, že ne?
- Ne.
225
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
To jsem si myslel. Uvidíme se.
226
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Tvůj bratranec mě vytáhl z bryndy.
227
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Mohl jsem přijít o celej náklad.
228
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Jo. O náklaďácích ví všechno.
229
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Dlouho pracoval u Canady Dry.
230
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Jak se vede, Vito?
231
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Pojďme si sednout do kóje.
232
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Tenkrát jsem netušil,
kdo je Russell Bufalino,
233
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
ale v novinách jsem
už mockrát viděl fotky a články
234
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
o jeho spolustolovníkovi, Angelu Brunovi.
235
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno byl... Stal se zrovna
novopečeným bossem Filadelfie.
236
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Staral se o všechno
od Filadelfie po Atlantic City.
237
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
To jsem věděl.
238
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno - střelen do hlavy
239
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
v autě před svým domem v r. 1980
240
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Nic víc jsem vědět nepotřeboval,
241
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
abych pochopil, že Russell Bufalino
není žádnej opravář z firmy na limču.
242
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Ten chleba je výtečný.
243
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Dobrý, že?
244
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Kde se Ir jako ty naučil italsky?
245
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
V Itálii, za války.
246
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Kde?
247
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
V Salernu.
248
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anziu.
249
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Na Sicílii...
250
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
Kolem Katánie.
251
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Katánie? Odtamtud pocházím.
252
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Jo? Říkal jsem si,
že máš katánský přízvuk.
253
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Jak dlouho jsi válčil?
254
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Čtyři roky.
255
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
Čtyři sta jedenáct dní v boji,
256
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
sto dvacet dva v Anziu.
257
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Čtyřicátý čtvrtý pěší pluk.
258
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Bál ses smrti?
259
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Neustále.
260
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
A jestli ti někdo tvrdí opak,
261
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
tak plácá nesmysly.
262
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Každej měl nahnáno.
263
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
A člověk se dost modlí.
264
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Já se modlil hodně.
265
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Sliboval jsem Bohu, že už nikdy nezhřeším,
když se odtamtud dostanu.
266
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Ale pak začnou boje
267
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
a na všechno zapomeneš.
268
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Jen se snažíš přežít, udržet se naživu.
269
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Jakmile jsem pochopil,
270
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
že kolem mě zuří válka,
271
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
rozhlídl jsem se a řekl si,
272
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
odteď ať se děje vůle Boží.
273
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Že na všechno sereš.
274
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Prostě posloucháš rozkazy.
275
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Přikážou ti dovést vězně do... Do lesa.
276
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Neřeknou ti, co s nima,
277
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
jen si máš pospíšit.
278
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
Je to šílený. Nikdy jsem nepochopil,
proč kopali dál a dál...
279
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
svůj vlastní hrob.
280
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Přestaňte!
281
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Možná si mysleli, že když jim to půjde,
282
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
tak si to ten chlápek
283
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
se zbraní rozmyslí.
284
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russellovi jsem se hned zalíbil.
285
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Po čase
286
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
mi začal dávat
287
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
menší kšefty.
288
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
A pak mi začal kšeftíky
dohazovat i sám Angelo.
289
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
Rodina Russovy ženy Carrie
290
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
kdysi dávno přišla
291
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
ze stejného města
na Sicílii jako Bufalinové.
292
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Ustavičně o tom mluvili.
293
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Její rodina byla tamní mafiánská smetánka.
294
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Sciandrasovi.
295
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Bylo to pro ně, jako by její předci
připluli na italské Mayflower.
296
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Jdi se nahoru umýt.
297
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Dej mi ty šaty, zbavím se jich.
298
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Nezapomeň na boty, Russelle.
299
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Hele, Franku,
300
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
můžeme zastavit?
301
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
No, radši se zeptej manžela. Russelle?
302
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Vytuhl.
303
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
- Nenamáhej se.
- Určitě?
304
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Kde to jsme?
305
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Poblíž Lewisburgu.
306
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Dej mi vědět, až tam dorazíme.
Mám tam vyřizování.
307
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russell měl od všeho trochu.
308
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
V Pittstonu vlastnil podnik
Pennovy závěsy a záclony.
309
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Řídil tam všechno.
310
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Těžko říct, co všechno.
311
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Určitě měl společníky. Všichni je mají.
312
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Nikdo neshrábne celý balík.
313
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Ale všichni ho poslouchali,
na to vemte jed.
314
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Chtěli jste podmáznout soudce,
šli jste za Russellem.
315
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Nevěděli jste, kolik mu dát,
Russell vám to řekl.
316
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Dobře, povím mu to. Hned jsem tam.
317
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Postarám se o to, neboj.
318
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Chtěli jste někoho povýšit,
319
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
Russ vám řekl, jestli to půjde, nebo ne.
320
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Udělej pro mě něco.
321
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Zajdi tam se Stevem a Vita vezmi s sebou.
322
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Ti chlápci sem furt lezou,
tak je srovnejte.
323
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Vyřídím to, Russi.
324
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Kde je... Á, tady jsi.
325
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Chtěli jste, aby někdo zmizel?
Museli jste mít Russovo svolení.
326
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Bez debat.
327
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
- Nebál jsem se.
- To jsem si myslel.
328
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
- Pozdravuj tátu.
- Vyřídím, díky.
329
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Co tu děláš? Máš být s Brunem.
330
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Už za ním jdu.
331
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
A když jste pro Russe
něco dělali, tak osobně.
332
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Jak Russ říkával...
333
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Když někoho požádám,
aby pro mě něco udělal,
334
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
očekávám, že to vyřídí on sám.
335
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Nechci, aby zpátky ke mně vedly dvě cesty.
336
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Když u holiče odpravili Anastasiu,
337
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
povolali Russella, aby věci uklidnil,
338
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
aby se všichni nepovraždili navzájem
339
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
a trochu se to urovnalo.
340
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Víme, co se stalo.
341
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Nezměníme to. Co se stalo, stalo se.
342
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Vyřiď prosím mému příteli, že rád pomůžu.
343
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Podle vzhledu byste to do něj neřekli,
344
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
ale všechny cesty vedly zpátky k Russovi.
345
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Kde jsou prachy?
346
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
- Nemá je.
- Že ne?
347
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
- Povídal něco o matce...
- To snad ne.
348
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Nech mě hádat.
349
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
Umřela mu matka a všechno dal za pohřeb.
350
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Jo. Přesně to říkal.
351
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Ta jeho blbá...
352
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
Jeho matka umírá dokola už deset let.
353
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Co mám dělat?
354
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Počkej chvíli.
355
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Na.
356
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Nepoužij ji, jen mu ji ukaž.
357
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Hele, podívej se.
358
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Ahoj, Franku.
359
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Vyžle tě chce vidět. Nastup si.
360
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
- Zrovna jsem se za ním chystal.
- Nastup.
361
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
- Měl jsem tam namířeno!
- Vlez do auta!
362
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Nezahrávej si se mnou.
Co ty kecy o matce? Vlez dovnitř!
363
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
- Přísahám, že jsem šel...
- Nastup si, kurva!
364
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Chceš se mnou vyjebávat?
365
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Všechny ty kecy
o matčině nemoci a umírání...
366
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
- Chtěl jsem za ním jít.
- To se ti splní.
367
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Chtěl jsem přijít zítra, přísahám.
368
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Zítra. Slibuju.
369
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Zítra. Tady.
370
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
- V kolik?
- V jednu. Přijdu v jednu.
371
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Co je, chceš si přispat?
372
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Nebo řekni kdy.
373
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
V deset. Tady.
374
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Zítra.
375
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Přísahej na svou matku.
376
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Přísahej na matku!
377
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Přísahej!
378
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Přísahám!
379
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
- V kolik zítra?
- Budu tu v deset.
380
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Zítra. Tady.
381
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Zítra ty prachy přinesu. Všechny.
382
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Přísahám Bohu. Jak se dostanu domů?
383
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Jeď autobusem!
384
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Ať ho vyzvedne matka.
385
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Co je s ní?
386
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Nic. Shodila něco v krámě,
udělala tam nepořádek
387
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
- a majitel ji seřval.
- Seřval ji?
388
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
A strčil do ní.
389
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Strčil?
390
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
On do tebe strčil?
391
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Kdo to byl? Ten z krámu na rohu? Joe?
392
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Opravdu?
393
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Strčil do tebe, beruško?
394
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Odpověz. Vrazil do tebe? Vážně to udělal?
395
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Jdeme.
396
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Franku, on nechtěl. Jen se to tak semlelo.
397
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Že nechtěl? Sáhl na ni.
398
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Nemá právo ji strkat ani se jí dotýkat.
399
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Ani prst na ni nesmí vztáhnout.
400
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
To je on, viď?
401
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Zůstaň tady.
402
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Franku, promiň,
ale tvoje dcera stála mimo frontu.
403
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Udělal jsem, co bys udělal ty.
404
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Proboha, mrzí mě to.
405
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Ne. Prosím. Franku, ne.
406
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Ne, Franku! Přestaň!
407
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
- Tady máš, ty hajzle!
- Ne! No tak!
408
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Moje ruka!
409
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell a Carrie
pokřtili naši dceru Dolores.
410
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Bylo to úžasné a pro nás velká čest.
411
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Byli u toho všichni.
412
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Jenže když máte víc dětí,
potřebujete víc vydělávat.
413
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Chceš si rychle vydělat deset táců?
414
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Tichošlápek DiTullio. Ne ten,
415
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
co ho vyhodili do vzduchu
v autě ve stejný době.
416
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Tenhle Tichošlápek byl dobrej
a věděl, jak rychle vydělat.
417
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Jde o jeden podnik,
kam vrážím prachy. Fakt dobrej byznys.
418
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
Prádelna.
419
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Perou povlečení a ručníky
420
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
pro hotely a restaurace
421
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
v Atlantic City. Vyperou a vymandlujou.
422
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Normálně maj neskutečný zisky.
423
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
To ale nedávno skončilo.
424
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
V Delaware otevřeli podnik,
kterej se nás snaží přivést na mizinu.
425
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
Tlačej ceny dolů.
Naháněj hrůzu našim řidičům.
426
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Snaží se nám odlákat zákazníky.
427
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Povím ti, že si dělám trochu starosti.
428
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Když někdo řekl, že si dělá trochu
starosti, dělal si velký starosti.
429
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Vlastně si dělám velký starosti.
430
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
A když si někdo dělal
„velký starosti“, byl naprosto zoufalej.
431
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Chci, abys tam shodil bombu, spálil
to místo na popel, cokoli bude třeba.
432
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Zažils válku, víš, co dělat.
433
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Až skončíš, ať je to tam,
jak kdyžs opouštěl Berlín.
434
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Ať v tom podniku
nezůstane kámen na kameni.
435
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Kdo... O koho jde?
436
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Je to prádelna Cadillac v Delaware.
437
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
Vedou ji židi.
438
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Ať shrábnou pojistku,
439
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
určitě to bude balík,
440
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
a tu druhou prádelnu, co mám já,
441
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
nech bejt.
442
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
- To není deset táců.
- Dva tácy.
443
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Až pošleš ten žiďáckej mandl ke dnu,
dostaneš zbytek.
444
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Nemám teď moc peněz
445
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
a nechci si půjčovat od Vyžlete,
sedře mě z kůže na úrocích.
446
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Obstarám si je někde jinde.
447
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Nikomu o tom neříkej.
448
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Obzvlášť ne Vyžleti,
protože od něj ty peníze nedostanu.
449
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Zdá se, že jsi na vážkách.
Věř mi, vím, co umíš.
450
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Když ti ty prachy nedám,
určitě si to se mnou pěkně vyřídíš.
451
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
A to nechci.
452
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Vyhrál jsem v loterii.
453
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Je to asi patnáct set.
454
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Vrátím se za pár hodin.
455
00:32:49,046 --> 00:32:51,255
PRÁDELNA CADILLAC
456
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DYNAMIT
457
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Hej, Franku.
458
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo tě chce vidět.
459
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
- Teď?
- Jo, nejlíp hned.
460
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
O co jde?
461
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Nevím. Pojď, svezu tě.
462
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
PROMIŇTE, MÁME ZAVŘENO
463
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Posaď se, Franku.
464
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Cos dělal v Delaware?
465
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Vyhazoval do vzduchu prádelnu.
466
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Byl to jen takovej přivýdělek.
467
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Měl jsem to tam vyřadit z provozu.
468
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Zničit jejich byznys.
469
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Pro koho?
470
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Teď není čas na tajnosti.
471
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Pro Tichošlápka.
472
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Toho druhýho.
473
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Víš, kdo prádelnu Cadillac vlastní?
474
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
- Prý nějací židi.
- Mají tam podíl.
475
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Víš, kdo tam má ještě podíl?
476
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
- Ne.
- Já.
477
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Cože?
478
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Já. Vlastním tu druhou půlku.
479
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Ne že znám někoho, kdo ji vlastní.
480
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
To jsem netušil, Angelo.
481
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Nikdy bych to neudělal vědět,
že máš podíl.
482
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Nikdy bych proti tobě nešel.
483
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Tichošlápek se ti nezmínil
o židovským gangu?
484
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Říkal, že jsou to pradleny.
485
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Židovský pradleny.
486
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Co ještě říkal?
487
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Určitě sis to měl nechat pro sebe.
488
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Mezi svýma se o tom nezmiňovat.
489
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Jo, to říkal.
490
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Neověřil jsem si to.
491
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Mrzí mě to. Měl jsem si to zjistit.
492
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
- Můžu mu vrátit prachy?
- Nebude je potřebovat.
493
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Můžeš si je nechat.
494
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Nechci žádný potíže.
Prostě mu je vrátím a bude.
495
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Už je nebude potřebovat.
496
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Dobře. Děkuju.
497
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Poděkuj Russellovi.
498
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Já bych tě židovskýmu gangu vydal.
499
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Ale máš tu přítele.
500
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Ani nevíš, jak dobrýho.
501
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Já vím.
502
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Ne, nevíš.
503
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Počkej na baru.
504
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
V takovým případě je nejlepší
pořídit si novej kvér.
505
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Zbrusu novej.
506
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Jinak nevíte, kde se z něj už střílelo
nebo kdo ho měl v ruce.
507
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
S jakým zločinem je spojenej.
508
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
To je sebevražda.
509
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Takže doporučuju novej,
vytaženej rovnou z krabice.
510
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Chladivej jak olovo a čistej.
511
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Tady jsi. Nevěděl jsem, odkud přijdeš.
512
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Takový věci se chcete
513
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
co nejrychlejc zbavit.
514
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Všichni chodí
na jeden flek u Schuylkill River.
515
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Kdyby dolů poslali žabí muže,
vyzbrojili by tím malej stát.
516
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
MUŽ ZASTŘELEN NA CHODNÍKU
517
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Po Tichošlápkovi
pro mě bylo všechno jinak.
518
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Bylo to jako v armádě.
519
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Plnili jste příkazy.
520
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Dělali, co bylo správné.
521
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Shrábli odměnu.
522
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Když jsem zařizoval něco pro Russella,
nebylo to nikdy pro peníze,
523
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
ale z úcty k němu.
524
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Něco jste vyřídili,
525
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
prokázali službu a dostali protislužbu,
když jste ji potřebovali.
526
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
A vždycky jste spěchali zpátky.
527
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa - zabit hřebíkovou bombou
pod svou verandou 15. 3. 1981
528
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sidone - zastřelen třemi
ranami v uličce 29. 10. 1980
529
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Děkuju ti, Vito.
530
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Ahoj, Franku.
531
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Co si dáš?
532
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Prozatím jen víno.
533
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Zavolej, kdybys ještě něco chtěl.
534
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Zavolám.
535
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
- Na zdraví, Franku.
- Díky.
536
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Věci se mění.
537
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
- Ona... To je ta nová, ne?
- Jo.
538
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
Milá holka. Moc milá.
539
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Nikdy není dobrá chvíle na to,
opustit manželku,
540
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
ale tehdy jsem tu svou opustil já.
541
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Ahoj, Iro, jak to jde?
542
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
- Nějaký potíže?
- Ne, všechno dobrý.
543
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Zastav za tím cadillacem.
544
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Očekává tě.
545
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Pěkně zařízenej obchod, Phile.
546
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Lidi sem rádi choděj.
547
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Ale tvůj kluk je pěknej sfigato.
548
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Rozumíš? Osina v prdeli.
549
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Je to divoch.
Musíš si ho zkrotit, protože jestli ne,
550
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
nikdo ti do obchodu víckrát nepáchne.
551
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Ty z toho nebudeš mít radost,
a já taky ne.
552
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Je ti to jasný?
553
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Omlouvám se, Russelle.
554
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
To je ode mě a Franka
a tenhle je od nás dvou.
555
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
A co dětskou lžičku?
556
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
- Co s ní bude dělat?
- Pořídí si dítě.
557
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Ještě nejsou svoji.
558
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Dávám vám své slovo.
559
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Fajn. Tvý slovo bude stačit.
560
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Jdeme, holky.
561
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Skončili jsme.
562
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Co děláš?
563
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Kdy už sakra zmoudříš?
564
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Dobrá práce. To je moje holka.
565
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Hej, Peggy.
566
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Pojď sem.
567
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Já ti nevím.
568
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Podle mě se jí moc nezamlouvám.
Jako by se mě bála.
569
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Je prostě taková.
570
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
I ze mě má občas strach.
Je zkrátka citlivka.
571
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Chápu, že má strach ze mě,
ale z tebe by ho mít neměla.
572
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
A pak o mě taky občas čte v novinách.
573
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Musíte mít k sobě blízko.
574
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Máme.
575
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Ber je jako požehnání.
576
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Já s Carrie děti mít nemůžeme.
577
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Ale tobě Bůh požehnal.
578
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Zavolej ji. Řekni jí, ať jde sem.
579
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Beruško. Peggy, pojď sem.
580
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
- Pojď.
- Pojď k strejdovi Russovi.
581
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
- Jak se máš?
- Dobře.
582
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Víš, proč Bůh nebe stvořil tak vysoko?
583
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Aby se poletující ptáčkové
nebouchali do hlavy.
584
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Roztomilé, viď?
585
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Takový vtípek.
586
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Není legrační?
587
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Nechceš bonbón?
588
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Ne, ty na sladký nejseš.
589
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
A můžu pro tebe něco udělat?
590
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Kdyby jo, dej strejdovi vědět.
591
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Dobře.
592
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Tak běž. Dobře se bav.
593
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Vidíš, co myslím?
594
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Chápeš, jak se cítím?
595
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Jen se stydí. Nic tím nemyslí.
596
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Někdy jsou po rozvodu rodičů
děti pořádně zmatený
597
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
a můžou být nenávistný.
Nevědí, na koho se zlobit,
598
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
na čí straně být.
599
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Ne, máš pravdu.
600
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Mám štěstí, protože Reenie
s Mary jsou jako sestry,
601
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
takže dětem to věčný střídání péče nevadí.
602
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Dbej na to, aby rodina držela pohromadě.
603
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
No já... Mám kliku.
604
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Jak to jde v odborech?
605
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
- Odbory jsou nejlepší na světě.
- Dost je žereš, co?
606
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Sice bych rád něco stabilnějšího, ale...
607
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Co si v nich polepšit?
608
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Jo, to by se mi líbilo. Ale...
609
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
Fronta je dlouhá.
610
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Dlouhý seznam čekatelů, řekl bych.
611
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
No, jeden náš přítel má trochu trable.
612
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Vysoce postavenej.
613
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
O koho jde?
614
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Toho nejvyššího.
615
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
616
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Jo.
617
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Doneslo se mi,
že na něj šli s tyčí kvůli kompenzacím
618
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
pro jistýho dělníka.
619
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Jo, taky jsem slyšel.
Prej z něj skoro vymlátili duši.
620
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Jak dlouho to může vydržet?
621
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Potřebuje k ruce někoho, komu může věřit.
622
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Někoho, kdo se od něj nehne na krok.
623
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Předám ti McGeeho.
624
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Haló.
625
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Buď zdráv, příteli. Jak je?
626
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Mám toho člověka, jak jsem ti říkal.
627
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Dám ti ho k telefonu, promluv si s ním.
628
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Haló.
629
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
To je Frank?
630
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Ahoj, Franku. Tady Jimmy Hoffa.
631
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
- Těší mě.
- Jo, mě taky,
632
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
i když jen po telefonu.
633
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Slyšel jsem, že jste řezník.
634
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Ano, pane. Já... Jsem.
635
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
A taky...
636
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
Dělám i zabijačky.
637
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
To rád slyším.
638
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Prý jsme bratři.
639
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Ano, pane. Z pobočky 107.
Od čtyřicátýho sedmýho.
640
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Náš přítel na vás pěje chválu.
641
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Děkuju.
642
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Jemu se hned někdo nezalíbí.
643
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Snažím se.
644
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Povím vám, o co kráčí...
645
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Dnešní mladí nemají tušení,
646
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
kdo Jimmy Hoffa byl.
647
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Nemají o tom ani páru.
648
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Možná tuší, že někdo toho jména zmizel,
ale to je tak všechno.
649
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Ale tehdy byste v zemi nenašli
650
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
nikoho, kdo by nevěděl,
kdo je Jimmy Hoffa.
651
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Bůh vám žehnej. Jste pravý džentlmen.
652
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
V padesátých letech
byl slavnej jako Elvis.
653
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
V šedesátých jako Beatles.
654
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Po prezidentovi byl bezkonkurenčně
nejmocnější člověk v zemi.
655
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Jestli jste to dostali,
656
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
tak vám to přivezl náklaďák.
657
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Ať už vám přišlo
658
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
jídlo, oblečení,
659
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
léky, topivo na doma
660
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
nebo průmyslové palivo,
661
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
přivezli vám to náklaďákem.
662
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
V den, kdy přestaneme jezdit,
663
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
se Amerika zastaví!
664
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Víte, Franku, máme problém,
který je třeba vyřešit.
665
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Velké korporace a vláda
se snaží o rozkol v odborech.
666
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Chtějí nás stáhnout ke dnu.
667
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
Korporace útočí!
668
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Jsou nám v patách,
jsou neústupní a rychle se blíží.
669
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Korporace a vláda
670
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
se do našich řad
671
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
snaží zasít nesvár
672
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
v době, kdy musíme být jednotní!
673
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Potřebujeme solidaritu!
674
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Chci, aby to slovo napsali na oblohu.
675
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidarita!
676
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidarita!
677
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidarita!
678
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Chcete se toho boje účastnit?
679
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Ano, pane, to chci.
680
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Chcete být u toho,
až se budou psát dějiny?
681
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Ano, chci.
682
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Cokoli chcete, jsem vám k službám.
683
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Můžete zítra přijet do Chicaga?
684
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
- Ano, pane.
- Na shledanou zítra.
685
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Rád mluví, co?
686
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Myslel jsem, že mluvím
s generálem Pattonem.
687
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Víš, Franku,
jediný důvod, proč jsi tady, je,
688
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
že lodní odbory chtěj podepsat smlouvu
se stejnými neodborářskými taxikáři
689
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
jako my.
690
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Nikdo tě nezná
691
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
a nikdo neví, co tu pohledáváš. Jasný?
692
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Víš to jen ty a já.
693
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Musíme je získat pro sebe,
aby je nedostal Paul Hall
694
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
pro svoje odbory.
695
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
A neptej se mě proč,
ale většina těch šoférů je teplejch.
696
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Netuším proč.
697
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall chodí a rozhlašuje,
698
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
že má výhodnější smlouvy než náš Jimmy.
699
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Hulibrk jeden.
700
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmy má starostu Daleyho
omotanýho kolem prstu.
701
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Ať děláme cokoli, policajti nám nebrání.
702
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
Sice nám nepomůžou ty auta postrčit,
703
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
ale nikomu nedovolí nám v tom zabránit.
704
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Dejte se všichni do toho.
705
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Shoďte tam ty podělaný káry.
A dávejte bacha!
706
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Je to fuška.
707
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
- Uvažovali jste o bonbónech?
- Co?
708
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Bonbóny.
709
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Co to kurva je?
710
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
- Hej, Lou, otevři kurva tu bránu.
- Hned to bude.
711
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Na, vem ten plyn.
712
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Jedna věc o Jimmym.
713
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Nikdy ho nenech čekat.
714
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Když s ním máš schůzku,
buď tam včas. Nebo radši dřív.
715
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Je to fakt důležitý.
716
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Čas je pro něj alfa omega.
717
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Zapiš si to za uši.
718
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
A ještě něco. Jimmy nepije.
719
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
Šéf největšího odborovýho svazu
na světě nechlastá.
720
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
A nejhorší na tom je,
že nesmí chlastat ani lidi okolo.
721
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Ještě jedna věc.
722
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
Jimmy nesnáší melouny.
723
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Ale my si ho zamilujem.
724
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Měls je vidět, Jimmy,
725
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
jak jdou ke dnu.
726
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Jedno po druhým. Vsadím se, že když šli
727
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
ti drožkáři ráno do práce
728
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
a měli auta fuč, nevěděli, která bije.
729
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Skvělej nápad, Joey.
730
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Výbornej.
731
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
No, nebyl můj.
732
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
To tady Franka.
733
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Něco ti povím.
734
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank tomu na molu šéfoval.
735
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Řekl, aby něco udělali,
a pro ně bylo jeho slovo svatý.
736
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Nikdy jsem nikoho neviděl
takhle procházet mezi lidma.
737
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Nikoho se ani nedotkl,
a všichni mu šli z cesty.
738
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Nekecám, vážně.
739
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Lidi, co v životě neviděl. Byl jako...
740
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
jako Mojžíš. Víš, jak vkročil
741
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
do oceánu, teda do moře
nebo co to bylo, a to se rozestoupilo!
742
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Povídám ti, že je ten pravej.
Má to v sobě.
743
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Tak co myslíš?
744
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Budeš ho ještě pár dní potřebovat?
745
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Musíme dotáhnout pár maličkostí.
746
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Vy teda máte rádi melouny.
747
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Chceš kousnout?
748
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Ani za nic.
749
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Byls tam. Viděls to z první ruky.
750
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Ti chlapi nejsou odboráři.
751
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
Jsou jako komplicové nácků
operující za liniemi.
752
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
- Však víš. Byls ve válce.
- Jo.
753
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Ve válce
754
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
postupuješ z bodu A do bodu B.
755
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Někdy...
756
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
cestou trochu piva vybryndáš.
757
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Dává ti ta filozofie smysl?
758
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
To bych řekl.
759
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Fajn.
760
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy mě neubytoval
ve svém apartmá z nějakých sympatií.
761
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Nechtěl, abych se
pod svým jménem zapsal v hotelu.
762
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Takhle neexistoval důkaz,
že jsem v Chicagu byl.
763
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Přidej, Jimmy, jsi pozadu.
764
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Nic ji nezastaví.
765
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Po Chicagu jsme se s Jimmym sblížili.
Naše ženy si rozuměly.
766
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Jimmy a Josephine
už měli děti odrostlé a z domu,
767
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
takže ty naše zbožňovali.
768
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Zvlášť Peggy.
769
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Hned si s Jimmym padli do oka.
770
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Víš, co mě baví ještě víc,
než si udělat fotoalbum?
771
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Co?
772
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Překvapení!
773
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Pro Peggy byl Jimmy
jiný než Russ, Vyžle nebo i já.
774
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Je mi líto,
ale tohle je jen pro Peggy a mě.
775
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Jednak Jimmy neměl přezdívku
776
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
jako „Břitva“, „Hrbáč“
777
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
„Krysa“ nebo „Tichošlápek“.
778
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
A co kouzelné slovíčko?
779
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
Navíc pro ni byl někdo, kdo pomáhal.
780
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Pomáhal lidem víc vydělávat,
mít lepší život.
781
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
A nedupal nikomu po ruce.
782
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
„Jestli to máte, přivezl vám to náklaďák.“
783
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
To jsou slova pana Hoffy.
784
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Je předseda odborového svazu
řidičů kamionů, co má přes milion členů.
785
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Všichni za ním stojí,
protože mají stabilní práci...
786
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
PŘÍTEL „JIMMYHO“ HOFFY
787
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
...velkou výplatu a důchod.
788
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
V penzijním fondu Teamsterů
bylo osm miliard dolarů.
789
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Jimmy měl nad všemi penězi
naprostou kontrolu.
790
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Není ta prezentace nádherná?
791
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Žádám jen o překlenovací půjčku, Jimmy.
792
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Neprošustruju důchody svých členů
na tak riskantní podnik.
793
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Tohle není riskantní.
794
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Šéfoval jsem burlesce Minsky's Follies.
795
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Měl jsem první topless šou v Las Vegas.
796
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Máme tam neskutečný úspěch.
Nestačíme roznášet...
797
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Žádám jen o golfový hřiště.
Určitě o nic nepřijdeš.
798
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Vážně bychom ocenili,
kdybys tady Jakeovi mohl pomoct.
799
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
1,5 milionu na dluhopis
splatný po dokončení.
800
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Tak dobře. Zajděte si do banky.
801
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Bude to mít velký úspěch. Děkuju.
802
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Jsi král. Nadčlověk.
803
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
A díky panu Hoffovi
mají pracující zdravotní pojištění
804
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
pro případ nemoci,
805
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
a až odejdou do důchodu, nebudou hladovět.
806
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Bylo s tím tolik papírování,
že si Jimmy na zpracování půjček
807
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
najal pojišťovací firmu,
kterou vedl Allen Dorfman.
808
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Ne, ani za nic.
Příště zkuste hezky poprosit.
809
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman - zabit osmi ranami do hlavy
810
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
na chicagském parkovišti v r. 1979.
811
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
A? Jak to šlo?
812
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Nejdřív trochu nejistě, ale nakonec dobře.
813
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ dohodil lidem
jako Gottlieb u Jimmyho půjčku
814
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
a sám měl z toho 10 %.
815
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Nebo tak nějak. Možná i víc.
816
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Vzkaž Marteduzzovi, že si toho vážím.
817
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Všichni to oceněj. To je dobře.
818
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Tehdy jste s tím do banky nemohli,
protože šlo o peníze na hazard.
819
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Přísahám, bylo to tak.
820
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Nešlo to. Takže mafiáni si půjčovali
od teamsterskejch odborů.
821
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Byly to jejich prachy,
822
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
který pomohly postavit Las Vegas.
823
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Nesahej na to, Billy. Prostě jdi, kam máš.
824
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Byznys takovýho rozsahu
by žádnej smrtelník nezvládl sám.
825
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
A tak Jimmy
pár obchodů napsal na svou ženu Jo,
826
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
která ani netušila, že vlastní 22% podíl
z pozemku „Sun Valley“ na Floridě,
827
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
pár najímatelných rybářských lodí
a lyžařskou chatu na vlastní hoře.
828
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Jedním z Jimmyho klientů
byl Sam Giancana zvaný Momo,
829
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
který se kamarádil
s Kennedyovými, ještě když si
830
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
po boku Italů budovali jmění
831
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
pálením alkoholu za prohibice.
832
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo a Sinatra se kamarádili
833
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
s Kennedyovými.
834
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Věřte nebo ne,
Momo s Kennnedym měli i stejnou holku.
835
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Společně. Ve stejnou dobu.
836
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Šílený.
837
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Pro mafii byla hračka pomoct
synovi Joea Kennedyho stát se prezidentem.
838
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Prostě zmanipulovali volby
v Illinois, aby mu tam
839
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
zajistili vítězství.
840
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Na oplátku
841
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
měl nový prezident vyhnat Castra z Kuby,
842
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
aby si tam naši lidi mohli otevřít
casina a závodiště a natahat rybářské lodě
843
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
a všechno ostatní,
co dřív v Havaně mívali.
844
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Ale to se nestalo.
845
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Italové
846
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
chtěli Ira Kennedyho za prezidenta
847
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
a to se jim splnilo.
848
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Zvykejte si, protože to teď uvidíme pořád.
849
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Zmetek jeden!
850
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Proklatí Kennedyové.
Koukám se na blbý Kennedyovy.
851
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Jsou tu děti, pozor na pusu.
852
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
A co na tom záleží?
853
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Stejně se to jednou naučí.
S těmihle půjdeme do války.
854
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Do války!
855
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Už jsem to říkal tisíckrát.
856
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Je mi jedno, jestli jsou Irové.
857
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Nebo katolíci.
858
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Jestli se někomu nedá věřit,
859
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
tak je to zlatá mládež.
860
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Máš pravdu, Jimmy.
861
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Obzvlášť tamtomu kreténovi malýmu.
862
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Nepamatujete si,
že byste Johnnymu Diovi prokazoval službu,
863
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
nebo si nevzpomínáte na ten rozhovor?
864
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Jen říkám, že ať lovím v paměti, jak chci,
865
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
a musím jít hodně hluboko,
866
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
nevzpomínám si.
867
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
A odkud se vzalo těch 20 000 $?
868
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
Od jednotlivých lidí.
869
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
A konkrétně, pane Hoffo?
870
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Co si vzpomínám,
tak jsem si ty peníze půjčil...
871
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
Teď si zrovna nevzpomenu.
872
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Ale o půjčkách,
o které jsem žádal, mám záznamy...
873
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
O všech penězích, které jsem si půjčil
874
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
během toho období,
kdy jsem se do těchto podniků pouštěl.
875
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Ti zatracení Kennedyové
876
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
dostanou, co chtějí!
877
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Jimmy, děti.
878
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
On a ty jeho kraviny a potíže,
který už mi způsobil.
879
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Musím jít. Nečekáš, že to budu sledovat.
880
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Ne, to ne.
881
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Pro lidi jako Russ
882
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
nemohlo být líp.
883
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY PREZIDENTEM
884
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Russ odvedl na jeho zvolení kus práce,
885
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
o tom není pochyb.
886
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Co tu děláš?
887
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Říkal jsem, ať je vyvěsíš na každej sloup.
888
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
A co udělá Kennedy
889
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
jako první,
aby Chicagu poděkoval za pomoc?
890
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Nastrčí tam svýho bratříčka,
891
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
toho spratka z přípravky,
a udělá z něj ministra spravedlnosti.
892
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
A co jako první udělá Bobby?
Jde po krku nejen Jimmymu,
893
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
což by se dalo pochopit.
894
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy Kennedyovy tak nenáviděl,
895
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
že dal Nixonovi hotově
půl milionu z peněz odborů.
896
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Ale Bobby šlapal po krku
i Giancanovi, Marcellovi, Trafficantemu
897
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
a všem ostatním,
898
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
co jeho bráchu protlačili do Bílýho domu.
899
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Co to má bejt?
900
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Děkuju.
901
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
No chápete to?
902
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
To je nádhera.
903
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Ať ti přinese zdraví. Máme tě rádi.
904
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Tenhle je pro Peggy
905
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
od strýčka Russella.
Veselé Vánoce, zlatíčko.
906
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
No podívej na ně.
907
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Ty jsou!
908
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Prý ráda bruslíš.
909
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Co řekneš?
910
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Děkuju.
911
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Teď spolu můžeme jít bruslit.
912
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Myslím, že ti tam Santa Claus
ještě něco přibalil.
913
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Co strejdovi Russellovi řekneš?
914
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
No tak.
915
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
To nevadí.
916
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Už jednou poděkovala. To stačí.
917
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
S Bobbym v křesle ministra spravedlnosti
jsme neměli pokoj.
918
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Nemohli jsme se bavit po telefonu,
protože byly napíchnutý.
919
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Nemohli jste nic dělat, nikam jít.
920
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Nemohli jste lautr nic. Byla to
921
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
sakramentsky špatná situace. A pak...
922
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
Jimmy... Teda ne.
923
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Bobby jakožto ministr spravedlnosti
mohl kohokoli poslat sedět.
924
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
A Jimmy byl první na seznamu.
925
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Dokonce na jeho dopadení
926
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
založil zvláštní oddíl.
927
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Měl na to lidi z FBI a berňáku,
šli po něm ve dne v noci.
928
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Jejich jediná práce
byla poslat Jimmyho do basy.
929
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Nic jinýho nedělali.
930
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Sedím v místnosti se samými blbci.
931
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Vy kreténi pitomí!
932
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Víte, co jste provedli?
933
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Ze syna Johnnyho O'Rourka...
934
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
jste udělali
935
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
šéfa náborů,
936
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
dali mu třicet šest táců
937
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
a zároveň ho nechali...
938
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
prodávat pojištění otcovým...
939
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
otcovým...
940
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
otcovým odborářům!
941
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Krucinál!
942
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Jak je tohle možný?
943
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Jak můžete bejt tak blbí?
944
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Ten podělanej kuřbuřt Kennedy
945
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
mi je za prdelí, kam se hnu!
946
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Jsem jako lovná zvěř.
Sledujou každej můj krok.
947
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
A vy dovolíte tohle, a veřejně!
948
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Vy mu dáte tohle!
949
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Jdu sedět. Chápete?
950
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Jdu do vězení kvůli vám,
951
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
kreténi zasraný.
952
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
O to vám zřejmě šlo.
953
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
Chtěli jste to.
Přiznejte se, ať vás můžu zabít.
954
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Přímo tady!
955
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
- Kam jdeš?
- Končím, odcházím, to dělám.
956
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Proč bys to dělal?
957
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Budeš mi nadávat do kreténů?
958
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
To zkoušej na ně, ale na mě ne.
959
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Ale ne, to nebylo na tebe!
960
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Tak jsi mi to měl říct.
Stál jsem tam taky.
961
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Já si tě ani nevšiml!
962
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Stál jsem přímo tam. O čem to mluvíš?
963
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
To nebylo na tebe! Co víc ti mám říct?
964
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Máš problém, postav mě vedle.
965
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Neurážej mě a pak netvrď,
že se mě to netýká.
966
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Vždyť jsem tě ani neviděl.
967
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
No tak, Franku,
vždyť mě znáš. Víš, jakej jsem.
968
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Prosím tě.
969
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
No tak, to bude dobrý.
970
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Proč bych ti měl nadávat?
971
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
- Musíš ty lidi kontrolovat.
- Kontroluju všechno, neboj.
972
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Hele, chlapi, vypadněte.
973
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Nechápu, jak Jimmy vůbec může vést odbory.
974
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
S Bobbym a FBI ustavičně
za prdelí se brzo zcvokne.
975
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Řekni mu, že je mi to líto.
976
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
Naši staří členové znaj starýho Kennedyho.
Promluví s ním a daj to do pořádku.
977
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Ale on a ani já,
abych řekl pravdu, nechápeme,
978
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
jak jste mohli pomoct
ty čuráky Kennedyovy vůbec zvolit.
979
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Nejde mu to na rozum.
980
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Nemusí rozumět všemu.
981
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Víš, jak to myslím. Někdy je to lepší.
982
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Když ho takhle vidím, tak...
983
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
Snažím se... Mrzí mě to.
Chci mu nějak pomoct.
984
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Nechává se unést emocemi.
985
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Jako někdo, kdo běhá sem a tam,
a pro stromy nevidí les.
986
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Třeba Kubu.
987
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Díky němu budeme mít zas casina.
988
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Dostane nás zpátky do Havany.
989
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Zbaví nás toho zmrda Castra.
990
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
Stařešinové se staroušem mluvili.
991
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
A ten zas mluvil s Jackem a řekl mu...
992
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
aby nezapomínal na ty, kterým je dlužnej.
993
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Ví kurva dobře, komu je dlužnej.
994
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Po tobě chci,
995
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
abys jel na místo zvaný Milestone Hauling.
996
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Najdeš tam chlápka jménem Phil.
997
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Dá ti náklaďák.
998
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Dojedeš s ním do betonárky v Baltimoru.
999
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Na Eastern Avenue.
1000
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
Na tý ulici je jen jedna,
nemůžeš ji minout.
1001
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Tam se s někým setkáš.
1002
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
S buzíkem Ferriem.
1003
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Jeď dopředu a pak zacouvej zpátky.
1004
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Něco tam vyzvedneš.
1005
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Dá ti papíry pro případ, že by tě stavěli.
1006
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Odvezeš to dolů na Floridu.
1007
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
K psím dostihům za Jacksonville.
1008
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Tam to necháš.
1009
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Potkáš se tam
s ušatým chlápkem jménem Hunt.
1010
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Dá ti auto na zpáteční cestu do Philly.
1011
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Na co zíráš?
1012
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Koukáš na mý uši?
1013
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Co prosím?
1014
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Moje uši? Vejráš na ně?
1015
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Ne.
1016
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Byl jsem na operaci,
takže už na ně nikdo vejrat nemusí.
1017
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Nekoukám vám na uši.
1018
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Mazej odsud. Padej.
1019
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...do zátoky Sviní. Nic nešlo podle plánu.
1020
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Polovojenským jednotkám
1021
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
se nepodařilo cesty
podél pobřeží vyhodit do povětří.
1022
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
Na místo se přihnal Castro.
1023
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Cesty mohli vyhodit partyzáni,
ale ti o ničem nevěděli.
1024
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Castrovo dělostřelectvo zahájilo palbu
1025
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
v místě vylodění.
Jeho letadla zničila invazní lodě
1026
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
vezoucí oddíly a nepostradatelnou munici.
1027
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Předmostí nemohlo
být rozšířeno a výsadkáři
1028
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
se snažili probojovat zpět na pobřeží,
kde byly obklíčené invazní jednotky.
1029
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
1 500 mužů bylo ponecháno
napospas bez letecké podpory
1030
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
a obranné palby z lodí.
1031
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Castrovi stačilo s jejich likvidací
pouze vyčkat, až jim dojde munice.
1032
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Později byl Castro spatřen,
jak si vykračuje invazní zónou
1033
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
s novináři a poukazuje na chyby.
K dispozici měl bohatý materiál.
1034
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Spojené Státy, již tak ponížené,
1035
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
odsoudila většina států světa.
1036
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Kurvafix!
1037
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Já to věděl. Posrali to na Kubě,
1038
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
a teď půjde Boobie po mně a odborech.
1039
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Chce lacinou reklamu,
v tom to vězí. O to mu jde.
1040
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
To se všechno přežene.
1041
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
A jak asi?
1042
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Nikdy mi nezapomenou,
1043
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
- že jsem dal prachy Nixonovi!
- Klid, Jimmy.
1044
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
My to vyřešíme.
1045
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Pár stařešinů
si promluví se starým Kennedym.
1046
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Je trochu marod, ale...
1047
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Marod?
1048
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Měl mrtvici, do prdele.
1049
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
To jseš jednou nohou v hrobě.
1050
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Pomalu je z něj zelenina.
1051
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
To nemůžeš dávat nikomu za vinu.
1052
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Já nikoho neviním.
A kdyby, tak Kennedyovy.
1053
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Zabily ho vlastní děti, to vám povím.
1054
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Není mrtvej, ale odchází. Je na cestě.
1055
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Ty ho zabily.
Každýho by z nich trefil šlak.
1056
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Joseph P. Kennedy st.
1057
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
zemřel v roce 1969 po dlouhé nemoci
1058
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Kam jdeš?
1059
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Do práce.
1060
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Jdi zas do postele.
1061
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Můžu jen říct, že nepřestaneme.
1062
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Děláme svou práci už 50 let!
1063
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
K čemu je to dobré?
1064
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Ať náklaďáky řídí právníci.
1065
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Potřebují své tužky
a papíry a razítkové podušky.
1066
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
To je něco docela jiného.
1067
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Ale my to přetrpíme.
1068
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Přežijeme ty právnický kličky
a voloviny, co na nás házej.
1069
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Přežijeme to, protože když
„Boobie“ Kennedy něco chce,
1070
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
neznamená to, že to
ten zbohatlickej synek dostane. Jasné?
1071
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Je mi jedno, co chce. Nedostane to!
1072
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Nedostane to, protože...
1073
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
my... jsme největší,
1074
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
nejlepší
1075
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
a nejpoctivější odborová organizace
1076
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
v téhle zemi!
1077
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Ano, na to jsem čekal!
1078
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
Víte, jaké heslo mám na mysli.
1079
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidarita.
1080
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
A funguje. Pracuje pro nás pro všechny.
1081
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
I tady pro mého přítele
Franka Fitzsimmonse!
1082
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzimmons,
1083
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
můj výkonný viceprezident. Jestli někdo
1084
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
tuhle práci zvládne, tak on.
1085
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
A s jeho podporou
1086
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
můžeme jít pouze nahoru!
1087
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Je to tak, Fitzi?
1088
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Jak nejvýš to jde, Jimmy!
1089
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1090
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Odborář!
1091
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Cítil jsem,
že se jim Fitz líbí. Každopádně.
1092
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
No... Připravil jsi mu půdu.
Snad si to zaslouží.
1093
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Proč? Co se ti na něm nezdá?
1094
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Nevím. Nechci ho urazit, ale...
1095
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Neurážíš ho. Jen mi to řekni...
1096
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
Pověz, co si o něm myslíš.
1097
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Určitě je loajální.
1098
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Taky milej,
1099
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
ale nepřišel mi moc chytrej.
1100
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Taky... Fakt hodně hraje golf.
1101
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Hraje golf?
1102
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
No a? To se od dvojky čeká.
1103
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Nechceš nikoho chytrýho.
1104
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Chceš sympaťáka. Je populární.
1105
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Nechceš blbce, ale někoho,
1106
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
koho si můžeš pustit k tělu,
aniž by ti vrazil nůž do žeber.
1107
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
- Snad máš pravdu.
- Já mám vždycky pravdu.
1108
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
S Fitzem budu spát jako neviňátko.
1109
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
Ale ten Paleček mi dělá starost.
1110
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Víš, jak to myslím.
1111
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Paleček.
1112
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Z toho mám obavy.
1113
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Kripl jeden.
1114
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Co je?
1115
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Nic. Máš pravdu.
1116
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Jo, mám.
1117
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
- Nevyvedlo tě to z míry?
- Vůbec.
1118
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Řekl jsem ti,
co si o Fitzovi myslím. A Pro? Však víš.
1119
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Dobře, protože občas mám pocit,
1120
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
že jsem jedinej,
kdo tomu zmrdovi vidí až do žaludku.
1121
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Pozvedněme číše
1122
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Na nejlepšího muže
1123
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
Pětsetšedesátka má štěstí, že tě má
1124
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Jsi jeden z nás
1125
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1126
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Jsi jen náš
1127
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
Paleček byl Tony Provenzano.
1128
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Říkali mu Tony Pro.
1129
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Byl boss mafiánů z Jersey
1130
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
a předseda odborářského
svazu č. 560 v Union City v New Jersey.
1131
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro a Jimmy
1132
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
stoupali v kariéře spolu
a chvíli k sobě měli blízko.
1133
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Lopotíte se a dřete,
1134
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
zatímco králové korporací
1135
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
a kapitáni průmyslu
1136
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
se svými bezednými účty,
přemrštěnými platy a luxusními jachtami
1137
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
usilují o naši zkázu.
1138
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Pryč s nimi!
1139
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Mně nemusel nikdo říkat, kdo Tony Pro je.
1140
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Ne. Co by mi říkali? Věděl jsem o něm svý.
1141
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Je to chlápek,
co nechal Sallyho Bugse uškrtit
1142
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
Tonym „Tříprsťákem“ Castellitem
1143
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
jen proto,
že Tříprsťák začal mít v odborech moc.
1144
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
Přitom to byl jeho člověk.
1145
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Salvatore „Sally Bugs“ Briguglio -
1146
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
zabit třemi ranami do obličeje v r. 1979
1147
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro se tak bál,
že ho tenhle chlap porazí,
1148
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
že potom, co ho Sally Bugs uškrtil,
1149
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
musel ho ještě
rozsekat na maděru ve štěpkovači.
1150
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Jen tak mu nehrozila konkurence
ani ze záhrobí.
1151
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Je jak neřízená střela.
1152
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Co s takovým chlapem?
1153
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Od všech bere peníze.
1154
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Vydírá kamionové dopravce.
1155
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Vyhrožuje lidem.
1156
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Když sem tam někomu pohrozíš, chápu to.
1157
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Ale pořád?
1158
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Přitahuje pozornost k nám.
1159
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Lidi jako on odborům kazí jméno.
1160
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Musíme něco podniknout.
1161
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Vážně. Něco se s tím musí udělat.
1162
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Tony je Tony...
1163
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
To není tak snadný.
1164
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
To jsem nemyslel.
1165
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Ne... takhle ne.
1166
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Mluvím o tom, najít zaměstnance,
1167
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
někoho, kdo zná odbory,
našeho oficiálního člena
1168
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
jako my dva,
1169
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
ať kandiduje
1170
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
a pár členů mu přebere.
1171
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Co myslíš?
1172
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
To se mu líbit nebude.
1173
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Serem na něj.
Kdo si myslí, že je? Je to mafián.
1174
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Já odbory vedu, jsem předák.
1175
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Potřebuju jen pár lidí,
1176
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
který v tom umí chodit.
1177
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Někoho, kdo se umí ovládat. To je celý.
1178
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Proto chci, abys kandidoval na předsedu
1179
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
pobočky 326.
1180
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Jsi jako moje rodina, vždyť to víš.
1181
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Ty, Irene
1182
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
i holky.
1183
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Peggy, zlatíčko.
1184
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Ale proto to nedělám.
1185
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Nenabízím ti nic, co by sis nezasloužil,
1186
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
vypracoval ses.
1187
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Co říkáš?
1188
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Nevím, co na to říct, Jimmy.
1189
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Řekni, že to bereš.
1190
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Víc říkat nemusíš.
1191
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
Navíc ti garantuju, že vyhraješ.
1192
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Když budeš kandidovat
1193
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
na předáka 326, vyhraješ.
1194
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Za to ti ručím.
1195
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Dobře. Jo, půjdu do toho.
1196
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Myslíš to vážně?
1197
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Jo. Jsem... Je to pro mě čest.
1198
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Já tě miluju, já tě prostě žeru.
1199
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Mám tě moc rád.
1200
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Ani nevíš jak.
1201
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Páni, to je fajn.
1202
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Cítím, že zas můžu volně dýchat.
1203
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Je to legrační.
1204
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Víš, já...
1205
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Nevím proč, ale myslel jsem, že odmítneš.
1206
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Jsem rád, žes na to kývnul.
1207
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Jsi nečitelnej.
Nikdy nepoznám, co si myslíš.
1208
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Je mi ctí.
1209
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Jen nevím, co říct.
1210
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Je to čest.
1211
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Tak to je fajn.
1212
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Dělá mi to radost.
1213
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Můžu se nadechnout.
1214
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
To je skvělý.
1215
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Co říct? Jimmymu vděčím za všechno.
1216
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Vytáhl mě z řeznický dodávky
a dal mi nový život.
1217
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Dal mi mou první organizaci.
Můj první odborovej svaz.
1218
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Jak se vede?
1219
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran,
předseda odborového svazu 326.
1220
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
- Chtěl jsem se představit.
- Těší mě.
1221
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
- A vaše jméno?
- Jsem Al.
1222
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Rád vás poznávám, Ale.
1223
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
- Tady, něco od cesty.
- Není třeba.
1224
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
- Určitě?
- Jo.
1225
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Jen jsem se chtěl představit.
Kdybyste něco potřeboval, zavolejte.
1226
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Určitě? Děkuju.
1227
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
F. SHEERAN - PŘEDSEDA - POBOČKA 326
1228
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Jestli mají důkaz,
1229
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
že jste u nich kradl, budou chtít jména.
1230
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Jste ochoten jim je dát
a vyhnout se vězení?
1231
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Ne.
1232
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Pak se nemáte čeho bát.
Právníci se o vše postarají.
1233
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
Po západní mezistátní osmdesátce
zbytkem Pensylvánie
1234
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
a pak... Přes Ohio až do Toleda
1235
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
a pak severní 75. nahoru do Detroitu.
1236
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
A pořád bysme to stíhali.
1237
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Vaše Ctihodnosti, poradce mému klientovi
1238
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
řekl, že není protizákonné, aby jeho žena
dopravní firmu spoluvlastnila.
1239
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Přesto, když měl McClellanův výbor
o zákonnosti pochyby,
1240
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
okamžitě ze společnosti vystoupila.
1241
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Tím by to mělo být vyřešené.
1242
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Proti mému klientovi
nebyla vznesena jediná žaloba
1243
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
ani po třinácti vyšetřováních poroty.
1244
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Ctihodnosti, toto je příklad
osobní msty proti mému klientovi
1245
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
a jeho rodině
zosnované ministerstvem spravedlnosti
1246
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
a jejím ministrem Robertem Kennedym.
1247
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Má zbraň!
1248
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Seberte mu tu zbraň!
1249
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Nebyla pravá, ne?
1250
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Jak se s ní dostal dovnitř?
Jak se sem dostala?
1251
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Nebyla to moje chyba!
1252
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Chuckie, chlapče!
1253
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
To je můj syn!
1254
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Moje dítě. Vychoval jsem ho.
1255
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Vidíte ho? Viděli jste, co udělal?
1256
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Něco vám povím.
1257
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Vystřelil na mě,
ale bylo to jak brok nebo tak něco.
1258
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Cítil jsem náraz,
ale menší než ze vzduchovky.
1259
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Něco ještě lehčího.
1260
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Ale šel jsem po něm.
1261
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
A Chuckie taky. Dobře jsem ho vychoval.
1262
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Po chlapovi,
co na vás jde se zbraní, musíte jít.
1263
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Od chlapa s nožem utíkejte.
1264
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Od nože běžte pryč.
Když má zbraň, zaútočte,
1265
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
když nůž, zdrhejte.
1266
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Dobrý moudro!
1267
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Zní to bláznivě, ale zabít Hoffu
mi přikázala vyšší moc.
1268
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Pojďte se mnou.
1269
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
V Nashvillu jsou dost pošahaný.
1270
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Přijeď sem, Franku.
1271
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Jeden je tu teď se mnou.
1272
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Přijeď sem. Eddie Partin
z Baton Rouge je tu se mnou.
1273
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Hned přijedu.
1274
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Z cesty, hoši.
1275
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Řekl Brennan nejprve,
anebo si spíš pamatujete,
1276
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
že nejdříve řekl:
„Musel jsem dohodu změnit.
1277
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
Musím do ní zahrnout Hoffu?“
1278
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Nebyl toto správný sled událostí?
1279
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Nevím, jak tu dohodu změnil,
1280
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
ale pochopil jsem, že Brennan
1281
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
mluví sám za sebe.
1282
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
To je ale nasupená paní.
1283
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Myslím, že je bývalá učitelka.
1284
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Co u ní hledáme? Je nepřístupná.
1285
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
S tou nic nepořídíme.
1286
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...budeme stavět a prohledávat
veškeré lodě na Kubu.
1287
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Pokud kapitáni nezastaví,
použijeme donucovací prostředky.
1288
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Učinil jste před velkou porotou
následující prohlášení?
1289
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
„Brennan za mnou přišel a vyjádřil se
v tom smyslu, abych začal...“
1290
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Tenhle má restauraci.
1291
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Porušil zákon?
1292
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Soustředil bych se na ženy.
1293
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Jsou přístupnější.
1294
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...na Kubě akceschopné rakety
středního doletu.
1295
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Bude-li některá z nich odpálena,
pravděpodobně ponese jadernou hlavici.
1296
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Mohla by zasáhnout jakékoli místo
na jihovýchodě USA jižně od Washingtonu.
1297
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Nedokázali bychom ji zastavit
ani před ní varovat.
1298
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Tahle je vdaná
za policistu jménem Plechette.
1299
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Fajn.
1300
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Známe někoho?
1301
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Máme na pobočce jednoho bývalýho poldu.
1302
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Taky dobrý.
1303
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Naše síly jsou ve zvýšené pohotovosti.
1304
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
...řekl, že založí
firmu na pronájem nákladních aut.
1305
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Ale později telefonoval a řekl, cituji:
1306
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
„Musím změnit dohodu,
protože do ní musím zahrnout Hoffu.“
1307
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Je to přesné, pane?
1308
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Tahle taky přichází v úvahu.
1309
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Je vdaná, ale přitom má přítele.
1310
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Mohli bychom ji zmáčknout
1311
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
a použít to proti ní.
1312
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Tenhle chlapík
1313
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
dělá do stavebnictví. Měl pár přestupků
1314
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
a má obstavený dům. Jeho auto
1315
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
není splacený.
1316
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Dobrý. Jen tak dál. Nevzdávejte to.
1317
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Díky. Zatím ahoj, Velkej Eddie.
1318
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Přísaháte, že budete mluvit pravdu
1319
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
a nic než pravdu,
k čemuž vám dopomáhej Bůh?
1320
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Přísahám.
1321
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Pane Kingu,
1322
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
jste členem odborové organizace
řidičů nákladní dopravy, je to tak?
1323
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Při vší úctě odmítám
1324
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
tuto otázku zodpovědět v souladu
1325
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
s právem daným mi
1326
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
pátým dodatkem Ústavy.
1327
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Jen jsem se ptal, zda jste v odborech.
1328
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
- A já odmítám odpovědět.
- Dobře. Fajn.
1329
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Ukážu vám fotografii.
1330
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
- Odmítám vypovídat...
- Počkejte.
1331
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...v souladu s...
1332
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Počkejte na moment,
podívejte se na ni a pak můžete...
1333
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Rád bych využil práva
1334
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
daného Ústavou Spojených Států.
1335
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jime, ať ho využije.
1336
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Dobře.
1337
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
HILDEBRANDTOVA CUKRÁRNA
1338
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
Ten King je nejlepší.
1339
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Je machr. A dobrej chlap.
1340
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Jak se tomu pitomci postavil.
1341
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Jo, byl skvělej.
1342
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Moc se mi líbil.
1343
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Snažili se ho dostat za každou cenu.
1344
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
- Potřebujeme víc lidí jako on.
- Bože!
1345
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Přinášíme podrobnosti.
1346
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Přinášíme čerstvé podrobnosti.
1347
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
Prezident byl postřelen,
1348
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
když kolona jeho vozů
vyjížděla z centra Dallasu.
1349
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Paní Kennedyová
1350
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
chytila pana Kennedyho,
křičíc: „Proboha, ne!“
1351
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
Kolona jela rychle dál.
1352
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
United Press tvrdí,
že zranění prezidenta Kennedyho
1353
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
by mohla být smrtelná.
1354
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Opakuji. CBS News, přehled zpráv.
1355
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
Prezident Kennedy byl střelen
1356
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
údajným nájemným vrahem
v Dallasu v Texasu.
1357
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Zůstaňte s námi pro další podrobnosti.
1358
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Udělat opravdovou kávu zabere jen okamžik.
1359
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
Proto Nescafe vytvořilo nový druh kávy.
1360
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
Je víc než jen instantní káva.
Naše nová káva je v minutě hotová.
1361
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Každý si může...
1362
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Oficiální zpráva potvrdila,
že prezident Kennedy zemřel
1363
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
v jednu hodinu po poledni
1364
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
centrálního standardního času,
1365
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
tedy ve dvě hodiny
východního standardního času,
1366
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
to znamená zhruba před 38 minutami.
1367
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Viceprezident Johnson
1368
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
odjel z nemocnice
1369
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
v Dallasu, ale zatím nevíme,
1370
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
kam měl namířeno.
1371
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Zřejmě brzy složí prezidentskou přísahu
1372
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
a stane se
třicátým šestým prezidentem USA.
1373
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Pane Hoffo, chystáte se
prezidentovi na pohřeb?
1374
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
- Nebyl jsem pozván.
- Bude tam milion Američanů.
1375
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
No... Musím se podívat do kalendáře.
1376
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Kdybyste šel
a měl pronést řeč, co byste řekl?
1377
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Řekl bych,
1378
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
že Bobby je odteď jen obyčejný právník.
1379
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Parchant jeden.
1380
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Fajn, Ericu, díky moc.
1381
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
A Jimmy měl recht.
1382
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Téměř.
1383
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Ta záležitost s Bobbym skončila.
1384
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Byl to konec jeho ministrování. Hotovo.
1385
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Bobbyho vendeta proti nám skončila.
1386
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Pane Hoffo,
1387
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
byl jste usvědčen
z pokusu o manipulaci duše tohoto národa.
1388
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Ale ještě tu byla
ta věc s porotou v Nashvillu.
1389
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
Duše tohoto národa
1390
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
spočívá v posvátnosti justičních procesů.
1391
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Spravedlnosti musí být učiněno zadost.
1392
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
A kvůli vašim podlým pokusům
o manipulaci těchto procesů
1393
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
bude spravedlnost vykonána na vás.
1394
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
A máme ho.
1395
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Dámy a pánové, povedlo se!
1396
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
STŘÍLÍME BEZ VAROVÁNÍ
VĚZNI NA PALUBĚ
1397
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Ale Jimmy měl vše připravené.
1398
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
I když to mělo vypadat, že odborům
1399
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
šéfuje Fitz,
1400
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
přes Billa Bufalina a Allena Dorfmana,
který mu spravoval půjčky,
1401
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
dával Fitzovi rozkazy.
1402
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Všechno dobrý? Je všechno...
1403
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Všechno je strašný.
1404
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Nedá se tu spát, v noci mám strach,
že do mě někdo vrazí kudlu.
1405
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Vypadáš dobře.
1406
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Kde je Fitz? Jde pozdě.
1407
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Měli jsme se s ním setkat u brány.
1408
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
- Už je tady.
- Kdes sakra byl?
1409
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Co tu děláš? Proč jsi vůbec chodil?
1410
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Víš, že jdeš pozdě?
Nic víc slyšet nechci. Víš to?
1411
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Promiň, Jimmy, ale máme toho teď hodně.
1412
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
To mě nezajímá.
Chci slyšet něco konkrétního.
1413
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Měj ještě trpělivost.
1414
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Smrdím tady. Trpělivější už bejt nemůžu.
1415
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Jimmy byl na něj sice naštvanej,
1416
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
ale všichni ostatní ho měli rádi,
1417
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
protože od něj dostali to,
co by z Jimmyho nikdy nevytáhli.
1418
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Takhle to dopadá, když jste v lochu.
1419
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Jaký to bylo?
1420
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy je na Fitze nasranej.
1421
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz je v pohodě. Máme ho rádi.
1422
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Ale je tu jistej problém.
1423
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Jimmy má toho agresivního Dorfmana
a ten zdržuje půjčky,
1424
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
který Fitz už schválil.
1425
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Nesnáším Dorfmana.
Jen dělá problémy, žid podělanej.
1426
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Co mám udělat?
1427
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Tohle ne. To ne.
1428
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Chci, abys dal
1429
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
Dorfmanovi varování.
1430
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitzovi to dojde.
1431
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Pochopí, o co kráčí.
1432
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Na Fitze takhle nemůžeš.
1433
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Ten násoska
1434
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
by hned běžel za federály
a všechno podělal.
1435
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Ale Dorfman...
1436
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Musíš to udělat jemu.
1437
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz.
1438
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
Fitz to pochopil.
1439
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Potom už z penzijního fondu
dostal každej, co chtěl.
1440
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Pořád mi chodí to samý.
1441
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Co se děje?
1442
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Kdo vás sem pustil?
1443
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Pane Provenzano,
1444
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
jsem agent DiGregorio z FBI.
Mám příkaz k vašemu zatčení.
1445
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
- Můžu aspoň vyložit?
- Ne, pane.
1446
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Stejně jsem měl karty na hovno.
1447
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Anthony „Tony Jack“ Giacalone
1448
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Všemi oblíbený.
1449
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Zemřel přirozenou smrtí 23. 2. 2001
1450
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Nemám v kapse nic. Mám na sobě šortky.
1451
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Podívejte se tamhle na toho tučňáka.
1452
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Hej, Tony, přivezeš mi tašky?
1453
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Jasně, Tony.
1454
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
To je jak v telce.
1455
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Proa dostali za vyděračství.
Dostal sedm let.
1456
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Poslali ho do lochu v Lewisburgu.
1457
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
A s kým tam skončil?
1458
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
S Jimmym.
1459
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Páni.
1460
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Úplný umělecký dílo.
1461
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Děkuju, Pete.
1462
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Potřebuju s tebou probrat
problém se svou penzí.
1463
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Já vím.
1464
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Víš?
1465
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Co víš?
1466
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Vím,
1467
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
že jsi dostal 1,2 milionu
1468
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
a že s tím jsou potíže.
1469
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Takže se na to podíváš?
1470
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
A jak to mám udělat?
1471
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Tak to prostě je.
1472
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
A jak to je?
1473
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Přišels o ně.
1474
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Prachy ti zabavili,
když jsi přišel sem. Tím to hasne.
1475
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Takže tvoje taky propadly?
1476
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Ne.
1477
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Ujasněme si to.
Tvoje penze, tvůj půldruhej milion
1478
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
tam pořád je, ale můj je pryč?
1479
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Jo. Můj tam pořád je.
1480
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Ale oba sedíme tady.
1481
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
To máš pravdu.
1482
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Jenže sedíme za různý věci.
1483
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Ty tu jseš za vyděračství.
1484
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Já za podvod.
1485
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
No a?
1486
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Je v tom rozdíl.
1487
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Jakej?
1488
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Já nikomu nevyhrožoval.
1489
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
- To nedává smysl.
- Ale jo.
1490
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Ne. Nechci se hádat.
1491
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
- Přemýšlej o tom.
- Jo, to dělám.
1492
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Nehraj si se mnou.
1493
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Prostě s tím něco udělej.
1494
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
„Prostě s tím něco udělej?“
1495
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
- Co s tím nadělám?
- Něco se vždycky najde.
1496
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
To je federální zákon.
1497
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
- To je mi fuk.
- Je ti to fuk?
1498
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Určitě s tím můžeš něco dělat.
1499
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
A co?
1500
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Získat zpět mý prachy.
1501
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Jak?
1502
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
- Nějak jinak.
- Jak jinak?
1503
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Stejně, jaks dostal svoje.
1504
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
A nekřič.
1505
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Ty mi říkáš, abych nekřičel?
1506
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Ty kokote.
1507
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Takhle mi neříkej.
1508
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Ani to nezkoušej.
1509
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Sedíš za podvod.
1510
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Kradl jsi peníze.
1511
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Já taky, ale jinak.
1512
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Chci jen, co mi dlužíte.
1513
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Ta vaše banda.
1514
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
- Cos to řekl?
- Proboha!
1515
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Ale no tak.
1516
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Co jsem řekl?
1517
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
„Vaše banda.“ Co to má znamenat?
1518
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Skončil jsem.
1519
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
O tomhle už se nebudu bavit.
1520
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
- Vaše banda?
- A basta.
1521
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Tak tys skončil?
1522
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Já tě kurva zabiju!
1523
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Zabiju tě, ty sráči!
1524
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Co to má sakra...
1525
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Od tý chvíle bylo jasný,
že se všechno začne bortit.
1526
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Nechápu, jak si ten sráč
mohl myslet, že to může udělat
1527
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
přímo tam, před 5 000 lidmi,
1528
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
a že mu to projde.
1529
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
To se mi snad zdá. Není to správný.
1530
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
To není správný.
1531
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Je to sračka.
1532
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Fakt k posrání.
1533
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Jen jeden člověk by na to měl
koule a odvahu, jen jeden
1534
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
by si na to troufnul.
1535
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
V zainteresovaných kruzích
mu přezdívali „Joey Blonďák“,
1536
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
ale všichni ostatní a hlavně noviny
1537
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
mu říkali „Blázen Joe“.
1538
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...pravdu, celou pravdu a nic než pravdu,
k čemuž vám dopomáhej Bůh?
1539
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Přísahám.
1540
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Pane Gallo, pronesete úvodní řeč?
1541
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Jo.
1542
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Tenhle koberec by mi pásnul ke kulečníku.
1543
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ měl pravdu.
1544
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Kdo jinej se promenuje
s celebritama šoubyznysu,
1545
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
nechává se fotit do novin,
poutá na sebe pozornost...
1546
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Co to má bejt?
1547
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Kdo si myslí, že je? Erroll Flynn?
1548
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Šel proti všem. Bylo mu to volný.
1549
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
Jak šel nahoru, nechal unést vlastní šéfy.
1550
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Nevím, jak mu to mohlo projít.
Za tohle vás čeká smrt.
1551
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Tak to zkrátka je.
1552
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Když šel do lochu,
radši si najal černochy než vlastní lidi.
1553
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Když ho pustili, nikdo nevěděl, co dělá.
1554
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Nevěděli jsme, která bije.
Nikdo to nevěděl.
1555
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
A když se vám to nelíbilo
a ozvali jste se,
1556
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
to bylo teprve tóčo.
1557
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
ITALSKO-AMERICKÁ LIGA ZA OBČANSKÁ PRÁVA
1558
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Kdo dělá něco takovýho?
1559
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Já vám to povím.
1560
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Tenhle disgraziato.
1561
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
On a Oswald. Dva svýho druhu.
1562
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
V Dallasu byla aspoň jen Jackie,
děti u toho nebyly.
1563
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Váš doktor volal.
Zemřel jste před hodinou.
1564
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Jste žid?
1565
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
A chtěl byste být?
1566
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
S operací se netrapte, ty už neděláme.
1567
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Mrazíme je.
1568
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Stojíte tam a Mexičanka k vám přijde
s brusným kamenem.
1569
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Klidně se smějte. Já si utahuju z každýho.
1570
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Bůh nás seslal na zem, abychom se smáli.
1571
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Na nikom nenechám nit suchou.
1572
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Dělám si legraci z černochů, židů,
1573
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
cikánů, Italů.
1574
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Ale ne z tamtěch Italů.
1575
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Dostal jsem zaplaceno, Joey. Nestřílej.
1576
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Myslíš si, že to sežral?
1577
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Prý si mám dávat pozor na jazyk.
1578
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Ale žerty stranou. Všechno nejlepší, Joey.
1579
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Ahoj, Russi.
1580
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Co je to?
1581
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
ITALSKO-AMERICKÁ LIGA ZA OBČANSKÁ PRÁVA
1582
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Ty těm kravinám věříš?
1583
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
O to nejde.
1584
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
Je to italský.
1585
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1586
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Co jsem řekl?
1587
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Co jsem řekl?
1588
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Poslouchej.
1589
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Tohle tady říkat nemůžeš.
1590
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Proč? Jen Rickles může žertovat?
1591
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Je to šéf.
1592
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Já taky. Měli bychom být bratři.
1593
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Já vím, nebudeme se hádat.
1594
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
- Jsme bratři, ne?
- Jo, jsme.
1595
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
- Jsme bratři?
- Jo, bratři.
1596
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
- Bratři.
- Nehádám se.
1597
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Všichni jsou bratři.
Ty jsi bratr. Jsi jeho bratr.
1598
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Já ne, ale vy jo.
Proto bych rád, kdybys...
1599
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Dobře.
1600
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
- Jsme bratři?
- Jsme bratři.
1601
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
Dnes mám narozeniny.
1602
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Všechno nejlepší.
1603
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Vypadni, kurva.
1604
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Na takovouhle fušku
potřebujete pistole dvě.
1605
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Jednu použijete a druhou máte v záloze.
1606
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Potřebujete něco účinnějšího
než kalibr .22.
1607
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
A stoprocentně bez tlumiče.
1608
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Chcete nadělat co největší kravál,
aby svědci zdrhali
1609
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
a nekoukali po vás.
1610
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Ale pětačtyřicítka
je moc hlučná a hlídkující vůz
1611
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
by ji slyšel na hony daleko.
1612
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Dvaatřicítce chlupatý
říkaj dámská pistole,
1613
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
protože se líp ovládá
a nenadělá tolik škody jako osmatřicítka.
1614
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
Ale pořád je dost účinná.
1615
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Bude pozdě, takže turisti z Idaha
1616
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
už budou spát.
1617
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
A v italský čtvrti
1618
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
se možná bude cítit líp, víc uvolněně.
1619
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Měl narozeniny, takže tam bude s manželkou
1620
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
a dítětem,
1621
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
což je dobrý. O to totiž jde.
1622
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Měli by vidět, jak to chodí.
1623
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Bude už mít něco vypito,
1624
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
což mu dost zpomalí reakce.
1625
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Bude mít kolem sebe gorily
a i on sám bude možná ozbrojený,
1626
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
ale zbraň má pravděpodobně
schovanou u manželky.
1627
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Nikdo vám nedá nic vědět dopředu.
1628
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Znáte jen svou část práce.
1629
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
Zrzek John věděl jen jedno.
1630
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
Že mě má vysadit,
1631
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
objet blok
1632
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
a zas mě nabrat.
1633
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Nejdřív se chcete zbavit bodyguardů.
1634
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Ne je zabít. Jen zneškodnit.
1635
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
S nimi problém nemáte,
takže ne do obličeje nebo do prsou.
1636
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
U takovýhle fušky
1637
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
si někdy nejdřív zajdete na záchod,
1638
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
abyste zjistili, jestli vás nesledují,
1639
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
a ujistili se, že na záchodě
není nikdo, kdo by vám přidělal starost.
1640
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
A taky se chcete vyčurat,
nechcete mít přitom nucení.
1641
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Ale já už si došel a v tak malým podniku
je možná dobrý jít rovnou na věc.
1642
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Chceme ještě víno.
1643
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Hej, Tommy, ještě víno.
1644
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Do prdele!
1645
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Stalo se to v italské čtvrti v New Yorku,
1646
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
na území, které má
mezi gangy platit za neutrální zónu.
1647
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Po incidentu
1648
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
policie našla střelné zbraně
a otisky, jež nyní prošetřuje.
1649
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph Gallo, zvaný Blázen Joe,
šel do restaurace
1650
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
zakončit oslavu se svou novou nastávající
1651
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
a 11letou dcerou z předchozího manželství.
1652
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Slavili Joeovy 47. narozeniny.
1653
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Předtím navštívili noční podnik.
1654
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
Ve skupině šesti lidí
seděli u zadního stolu,
1655
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
když najednou
1656
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
zadními dveřmi
1657
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
vstoupil muž a kráčel
1658
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
ke straně stolu. Vystřelil třikrát.
1659
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Dvě rány zasáhly Joea
1660
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
a jedna bodyguarda
1661
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
zvaného Péťa Řek.
1662
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Celkem zaznělo 14 výstřelů.
1663
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, no tak.
1664
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Na President Street,
v rajónu Joyeho Galla, je nyní klid.
1665
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Vlastně až příliš.
1666
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Tady v Brooklynu byl Joey Gallo hrdina.
1667
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Spekuluje se, že jeho zabití
by mohlo rozpoutat válku gangů,
1668
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
pokud již neprobíhá.
1669
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
- Buď v pohodě, Jimmy.
- I ty, Mikey.
1670
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Opatruj se, Jimmy.
1671
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Papa, jestli se neuvidíme.
1672
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Čtyři roky nato
1673
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
a s tajnou půlmilionovou
podporou Nixonova znovuzvolení
1674
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
Jimmy konečně dosáhl svého.
1675
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Je mi líto, ale nevrátím se.
1676
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Po prezidentské milosti
a s podmínečným propuštěním.
1677
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Co teď máte v plánu?
1678
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Nejprve se zaregistruji
1679
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
na Federálním probačním úřadě
1680
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
a pak se ženou pojedeme
na Floridu nachytat bronz.
1681
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
A potom?
1682
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Pak chci získat zpět moc nad svými odbory.
1683
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Jak to hodláte udělat?
1684
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
- Co říkáte na Fitzovu protikandidaturu?
- Netěší mě.
1685
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Jaké to bylo za mřížemi?
1686
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Bezva. Úplná selanka.
1687
01:49:29,630 --> 01:49:30,921
U LUMA
1688
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Nejprve jsem zajel
1689
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
pro hotdogy k Lumovi.
1690
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Jimmy je miloval skoro jako zmrzlinu.
1691
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Poradce Nixonova výboru za znovuzvolení.
1692
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Tajemství bylo dusit je na pivě.
1693
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
Nejlepší hotdogy v Americe.
1694
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord a jeho komplicové
si přinesli odposlouchávací zařízení,
1695
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
odstranili dva stropní panely
1696
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
a zařízení nainstalovali
1697
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
v Národním demokratickém výboru.
1698
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Koukněte se. A on se odvažuje
kandidovat na předsedu.
1699
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
A Tony Pro mu uděluje cenu.
1700
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Tenhle zmrd. Věříte tomu?
1701
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitze má dost lidí rádo.
1702
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Samozřejmě že jo.
1703
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Půjčuje všem starým mafiánům.
1704
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Proto za ním Tony stojí.
Dal Fitzovi všechny hlasy.
1705
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Máš podporu většiny odborářů.
1706
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Jen musíš získat
Tonyho voliče a ty ze Severovýchodu.
1707
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Fakt si nedáš?
1708
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
To nejde.
Já a dolejzat za Tonym kvůli hlasům?
1709
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Co to má bejt?
1710
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tony má pod palcem Fitze.
1711
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Mafiáni odbory nevedou.
1712
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
S Fitzem jo.
1713
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Jimmy, až budeš zas předsedou,
1714
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
dělej si, co chceš.
1715
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Můžeš vyhodit, koho chceš.
1716
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Třeba i Tonyho.
1717
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Můžeš se koukat, jak si vyklízí stůl.
1718
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Můžeš ho prohledat nahého.
1719
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Zkontrolovat, že si neodnese ani ň.
1720
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
No jo. Slyšels to?
1721
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Všichni si myslí,
že Jo je hodná a já ten zlej.
1722
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Ale je to naopak.
1723
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Ona je zabiják a já zlatíčko.
1724
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
A teď se s tím hulibrkem musím usmířit.
1725
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
„Ach, Tony, chci se usmířit.
1726
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Musíš mě podpořit, prosím tě.“
1727
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
To nezvládnu.
1728
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Jen si s ním promluv. Prostě...
1729
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
- Poper se s tím.
- Dejte věcem
1730
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
- volný průběh.
- Ale hulibrk to je.
1731
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Kdybych se s ním sešel, šel bys se mnou?
1732
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Jistě.
1733
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Jak jinak?
1734
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Seru na to. Jdeme.
1735
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Jimmy. Dej tomu šanci.
Dej mu ještě pár minut.
1736
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
To není dobrý.
1737
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Tohle se nedělá. Lidi se nenechávaj čekat.
1738
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Já vím.
1739
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Jedině v případě,
1740
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
že tím chceš něco říct.
1741
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Když někoho chceš poslat k čertu.
1742
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Jedině pak.
1743
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Už jdou.
1744
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Neuvěřitelný počasí, Franku.
1745
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Venku je třicet stupňů.
1746
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Ahoj, Tony.
1747
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
V New Yorku lidi umrzaj, a podívej na nás.
1748
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Nevím, proč tu nežijeme pořád.
1749
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
Je léto.
1750
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Cože?
1751
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
Je léto.
1752
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
V létě lidi v New Yorku neumrzaj.
1753
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
Je léto.
1754
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
V New Yorku jako by furt
bylo minus 13. To tím chci říct.
1755
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Chceš něco říct.
1756
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Chceš něco říct i tím ohozem?
1757
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Tohle nosíš na jednání?
1758
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Ty na Floridě nosíš kvádro?
1759
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Na jednání?
1760
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Na jednání nosím oblek všude a vždycky.
1761
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
A jdeš pozdě.
1762
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Co prosím?
1763
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Jdeš pozdě.
1764
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Byla zácpa.
1765
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
No ne?
1766
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Jo, byla.
1767
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Co po nás chceš?
1768
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Posouvali jsme se v koloně.
1769
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
Zlá dopravní situace.
1770
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Zácpa.
1771
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Na nikoho jsem v životě nečekal
1772
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
víc jak deset minut.
1773
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Patnáct. Akademická čtvrthodinka.
1774
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Ne, deset.
1775
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
To není dost.
Musíš brát v úvahu dopravní situaci.
1776
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Taky že jo. I s dopravou.
1777
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
- Proto je to deset.
- Trvám na 15.
1778
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Deset.
1779
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Dobře, v tom se neshodneme.
1780
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Co takhle dvanáct a půl?
1781
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Jo, zlatá střední cesta. Krása.
1782
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Víc než deset
1783
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
už něco znamená.
1784
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Znamená to něco?
1785
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Jsem tady.
1786
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Tak to prostě je.
1787
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
A je to tu.
1788
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Co teď s tím?
1789
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Co pro tebe můžu udělat?
1790
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Chci tě.
1791
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Chci, abys mě podpořil...
1792
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
však víš v čem.
1793
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Nejdřív vyřešíme tu druhou věc.
1794
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Ne. S tím nic nenadělám.
1795
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
S tvojí penzí nehnu.
1796
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Nemůžu. Ne když je tam Fitz.
1797
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
- Jdi za Fitzem.
- Byl jsem.
1798
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Jo. A řekl, že se o to postará,
na nic se neptal.
1799
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Ty bys to neudělal, ale on jo.
1800
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Myslel jsem tu druhou věc.
1801
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Jakou druhou věc?
1802
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Však víš.
1803
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Nevím.
1804
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Tvoji omluvu.
1805
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Moji omluvu?
1806
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Za co?
1807
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Za to, cos řekl, kdyžs lízal
tu zmrzlinu jak nějaký princátko.
1808
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Ta rasistická poznámka. „Vaše banda.“
1809
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Víš, co řekl?
1810
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Slyšel jsem jen, že jste měli rozmíšku.
1811
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Jo. „Vaše banda.“
1812
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Tos řekl. Že jo, Jime?
1813
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
„Ta vaše banda.“ Jsem snad něco míň?
1814
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
To si piš.
1815
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Ale no tak, Jimmy.
1816
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
„Vaše banda“ tě dostala tam, kde jsi.
1817
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Tohle mi neříkej.
1818
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
To je tvůj problém.
1819
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
A tvůj zas ten, že jseš sráč.
1820
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Ale Jimmy.
1821
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Prokrista, Jimmy.
1822
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Žádal jsem o tvou podporu.
1823
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
A já o tvou omluvu.
1824
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Kdo si myslíš, že jseš?
1825
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Kdo sakra jseš?
1826
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
To nemám zapotřebí.
1827
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Já snad jo? Potřebuju tě?
1828
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Jo, potřebuješ.
1829
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
No tak. Něco po něm chceš.
1830
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Znervózňuje mě. A rozčiluje.
1831
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Všichni jsme tady, tak to pojďme probrat.
1832
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Promluvíme si. To je vše.
1833
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Je tady.
1834
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
O to jste se hádali v base?
1835
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Jo, tak nějak. Dávali jsme páku.
1836
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
On prohrál.
1837
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Já? Měli byste vidět jeho žebra.
1838
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Proč se prostě nedržíte toho,
proč jste sem přišli?
1839
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
A co mám dělat?
1840
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Tak jsem to řekl. Mám se ti omluvit?
1841
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Jo, přesně to chci. Omluvu.
1842
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Omluvím se ti...
1843
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Víc nežádám.
1844
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...až se mi omluvíš,
1845
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
žes přišel pozdě,
1846
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
ty taliánskej kuřbuřte.
1847
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Blázníš, Jimmy?
1848
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Omluvím se za zpoždění, ale předtím
ti unesu vnučku, vyvrhnu jí střeva
1849
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
a pošlu ti je poštou!
1850
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Sundej ho ze mě! Dělej!
1851
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
- Já ho kurva zabiju!
- No tak, Tony!
1852
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Myslíš, že Russ
1853
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
by s ním něco udělal?
1854
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
To je zapeklitý.
1855
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Jo, já vím.
1856
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Oddělal bych toho sráče sám,
kdyby mi to dovolili, ale...
1857
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Bude muset na onen svět.
1858
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Musí zmizet, Franku.
1859
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
K tomu svolení nedostanu.
1860
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Jen s ním promluv, Franku.
1861
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Jo? Jen si promluvte.
1862
01:57:29,338 --> 01:57:33,713
115. ULICE - VÝCHODNÍ HARLEM - NEW YORK
1863
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
Z Jersey mi volali kvůli tomu,
co se mezi nima semlelo.
1864
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Řeknu ti to samý, co jsem řekl jim.
1865
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Neschvaluju, co Pro Jimmymu řekl.
1866
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Takhle se přece o vnoučatech nemluví.
1867
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
To se kurva nedělá.
1868
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony „Tlusťoch Tony“ Salerno
1869
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
byl odsouzen na 100 let.
1870
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Zemřel ve vězení ve věku 80 let v r. 1992.
1871
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Ale Pro není jen tak někdo.
1872
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Jimmy by to měl vědět.
1873
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Přece mu nemůžu říkat,
co může a nemůže vypustit z huby,
1874
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
jako děcku.
1875
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Jimmy tím nic nemyslí. Jen má vztek.
1876
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Všichni víme, že je horká hlava.
1877
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
To jsme někdy všichni.
1878
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Jenže Jimmy říká věci, který by neměl.
1879
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
To my všichni.
1880
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Někdo by ho měl uklidnit.
1881
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
No jo. Já ho uklidním.
Bude to dřina, ale...
1882
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Možná by mu mohlo pomoct tohle.
1883
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Řekni mu, že jsem ho měl vždycky rád
1884
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
a nebudu mu bránit,
aby dostal svou práci zpět.
1885
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Vyřídím mu to Tony. Dobře.
1886
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
To mě neuklidnilo.
1887
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Nebude mi stát v cestě.
1888
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Co to hergot znamená?
1889
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
To neznamená, že něco udělá
1890
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
s tím nekontrolovatelným psychopatem!
1891
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
Paleček není žádnej nýmand, pochop to.
1892
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Je to zmrd. A Fitz taky.
1893
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
S oběma si to vyřídím
1894
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
sám!
1895
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
To bývala moje kancelář.
1896
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Zkuste v ní najít Fitzsimmonse.
1897
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Budete hledat marně.
1898
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
To proto, že objíždí po celé zemi
1899
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
golfová hřiště, to jediné dělá.
1900
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Hraje golf.
1901
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Jak to, že si jezdí s Nixonem
a ministrem spravedlnosti,
1902
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
a přitom pobírá plnou mzdu?
1903
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Jak je tohle možné?
1904
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Den nemá dost hodin.
1905
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
A mě zavřeli za podvod.
1906
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Tohle je podvod.
1907
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Co Fitz Jimmymu vzkázal?
1908
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Poslal mu vzkaz po Jimmyho
starém příteli Daveu Johnsonovi.
1909
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Dave Johnson vedl pobočku 299.
1910
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
A tohle mu vzkázal.
1911
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Tak takhle
1912
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
dává Fitz Daveovi najevo,
1913
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
aby se stáhnul, aby jeho pobočku
1914
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
převzal Fitzův syn.
1915
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Tak já tomu spratkovi mladýmu Fitzovi
1916
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
vzkážu tohle.
1917
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Podobala se tvý matce.
Měla podobnou figuru.
1918
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Hezká holka.
1919
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Netušil jsem ale,
že to nebyla tvoje matka. Byla tma.
1920
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Takhle mi Fitz dává najevo,
že se mu nelíbí, koho jsem určil
1921
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
za vedoucího 299.
1922
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Tím, že vyhodí moji ženu
1923
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
z práce v odborech
za 48 tisíc dolarů ročně!
1924
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Parchant jeden. Seru na něj!
1925
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Předtím přelepil zámek
sklepních dveří Watergate páskou.
1926
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Na co koukáš?
1927
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
To je Ušatec.
1928
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Všiml jsem si, že páska byla odstraněna
1929
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
a pak znovu nalepena.
1930
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Ušatec?
1931
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Někdo, koho jsem kdysi znal.
1932
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Nemá tak velký uši.
1933
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Řekl jsem „vykašleme se na to“,
čímž jsem myslel, že operaci rušíme.
1934
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Pan Liddy a pan McCord se spolu radili
1935
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
a bylo vydáno rozhodnutí operaci provést.
1936
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Měl by podle vás Frank Fitzsimmons
1937
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
zůstat v čele odborů?
1938
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Rozhodně ne.
1939
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons zaprodal odbory
svým mafiánským kumpánům.
1940
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
Mafie ho kontroluje,
1941
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
tím pádem kontroluje i penzijní fond.
1942
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
V půjčkách s nízkým či nulovým úrokem
je miliarda dolarů,
1943
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
kterou tento muž dal vyděračům
na provozování jejich pokoutných kšeftů.
1944
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
To už nechceme.
1945
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
Je načase, aby krysy opustily loď.
1946
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
To myslí vážně?
1947
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Ale ne. Jen si dělá reklamu.
1948
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Kandiduje na předsedu. Je to jen šou.
1949
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Nafouklá bublina, která splaskne.
1950
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Třeba to myslí vážně.
1951
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Tony, jen vede kampaň.
1952
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Nemůže si říkat, co se mu zachce.
1953
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Je mi fuk, jestli vede kampaň.
1954
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
- Takhle mluvit nesmí.
- Chápu.
1955
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Víš, co by měl udělat?
1956
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Měl by si vybrat důchod
1957
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
a trávit víc času s vnoučaty.
1958
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Má krásnou rodinu.
1959
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Měl by odpočívat.
1960
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Někdo by mu to měl říct.
1961
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Nechápej to
1962
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
špatně.
1963
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Byl jsem s nějakejma lidma,
víš o koho jde,
1964
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
a ti říkali:
1965
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
„Vyřiď Jimmymu, že ho máme rádi.
1966
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Nechceme potíže.
1967
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Jen si myslíme,
1968
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
že by si měl užívat vnoučata
a svůj důchod, užívat si života.“
1969
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
To stačí, Franku.
1970
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Kdo to řekl?
1971
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
- To je jedno.
- Ne, není.
1972
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Russell?
1973
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Samozřejmě že ne. To ten malej
1974
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
z Miami?
1975
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Ten taky ne?
1976
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Tak kdo?
1977
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Já ti to povím.
1978
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1979
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Jakej Tony?
1980
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Všichni se jmenujou Tony.
1981
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Co to s těma Italama je?
Nedokážou vymyslet jiný jméno?
1982
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
Ten druhej Tony.
1983
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Jakej?
1984
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1985
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Co na to říct?
1986
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Snažím se ti pomoct. Chci ti něco říct.
1987
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Ať tě to ani nenapadne, Franku.
1988
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Nikdo mi hubu nezavře.
1989
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Já to vím, ty to víš, ale oni to nevědí.
1990
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Už jsem takovej a takhle to udělám.
1991
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Někdo jim to bude muset říct.
1992
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
To že řekl?
1993
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Jo, přesně to.
1994
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Než něco takovýho řekne,
1995
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
měl by si uvědomit,
že i Joe Gallo rád dělal virvál.
1996
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Řekni mu to.
1997
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Kdo to řekl?
1998
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
- Tony.
- Tohle že řekl?
1999
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Tak to by stačilo.
2000
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Teď do důchodu najust nepůjdu.
2001
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Vyřiď mu to.
2002
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Už jsem mu to říkal několikrát.
2003
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Řekls mu to. Fajn. Zapomeň na to.
2004
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Basta fidli.
2005
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Nech mě vychutnat si zmrzlinu.
2006
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Co je?
2007
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Nic.
2008
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
- Tak co?
- Ale nic.
2009
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Tak co ti straší v hlavě?
2010
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Co je to?
2011
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
- Teď není správná chvíle.
- Není?
2012
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
A na co?
2013
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Tak spusť.
2014
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
Můj svaz organizuje
2015
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
benefiční večeři pro mě a...
2016
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Benefiční večeři. Prima.
2017
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Později, až budeš...
2018
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
O co jde?
2019
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Chtěl jsem tě požádat,
jestli bys mi nepředal cenu.
2020
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
To je od tebe milý, Franku.
2021
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Vážně. Moc milý.
2022
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Kdo tam bude?
2023
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
- Všichni.
- Tony.
2024
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Tony, Tony, Tony a Tony.
2025
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Celý město.
2026
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Není to dobrej nápad. Budou tam všichni
a ty se tam nebudeš cítit dobře.
2027
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Je mi putna, kdo tam bude.
2028
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Ti hulibrci
2029
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
mi nezabrání zúčastnit se
tvýho velkýho večera.
2030
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Přijdu.
2031
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Bude mi ctí.
2032
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Zasloužíš si to.
2033
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Děkuju, Jimmy.
2034
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Fíha, ta Mo Deanová.
2035
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
- Šťabajzna, co?
- Je milá.
2036
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Neuvědomil jsem si,
2037
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
že je pan Howard Hunt ve službě,
2038
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
když byl v Bílém domě jako instalatér.
2039
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Je to práskač, ale i tak...
2040
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
Ale chytrej práskač.
2041
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Sešla se tu dnes kvůli Frankovi
2042
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
početná společnost. Prosím potlesk.
2043
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
To proto, že Frank má spoustu přátel.
2044
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Od druhů ve zbrani,
kteří s ním bojovali v Itálii
2045
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
pod generálem Pattonem,
2046
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
přes řidiče,
2047
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
až po celonárodní pořadatele...
2048
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Odborový šéf Svazu pokrývačů
John McCullough
2049
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
byl zabit šesti ranami do hlavy
ve své kuchyni v r. 1980
2050
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Dnes jsme všichni
2051
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
Frankovi přátelé.
2052
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Přátelé Franka.
2053
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Předseda NAACP Cecil Moore,
2054
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
státní návladní Emmett Fitzpatrick,
2055
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
starosta Filadelfie Frank Rizzo.
2056
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Jseš oblíbenej, Franku.
2057
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
A samozřejmě náš zvláštní host,
jenž přednese řeč, James Hoffa.
2058
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
A venku mezi stromy
2059
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
se krčí FBI.
2060
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Kdo je půjde zkontrolovat?
2061
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Když jsem Franka poprvé potkal,
vzal mě na steak
2062
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
a ptal se mě, jak ho mám rád.
2063
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Já rád nepropečený. On prý taky.
2064
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Přinesli nám steaky. Můj byl krvavý.
2065
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
Frank vycházel z kuchyně
2066
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
se slovy:
„Miluju zvířata. Nechci jim ublížit.“
2067
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Je milovníkem zvířat.
2068
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Ani není předseda,
a pozastavuje lidem půjčky.
2069
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Víš to jistě?
2070
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Jo, jistě.
2071
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
- A jak to dělá?
- Jeho lidi zdržují půjčku
2072
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
na Carlosův hotel v New Orleansu,
2073
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
na tu přístavbu v Caesars.
2074
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
A co dělá Fitz?
2075
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
V tomhle by měl pomáhat on.
2076
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Peníze jsou od členů dozorčí rady.
2077
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
To oni to podepisují.
Mají dělat, co jim Fitz řekne.
2078
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Jenže Jimmy
2079
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
si pár z nich omotal kolem prstu.
2080
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Parchant jeden.
2081
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Myslel jsem, že to už je vyřízené.
2082
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Nakecal někomu,
2083
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
že když tam Fitz není, a on jo,
2084
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
mají staré půjčky splácet jemu.
2085
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Z hotelů,
2086
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
casin, nemovitostí, čehokoli.
2087
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Když mu okamžitě nezaplatí i s úroky,
2088
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
sám ty podniky přebírá.
2089
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Tohle nejde.
2090
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
To řekl on?
2091
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Jo, to řekl.
2092
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Jseš si jistej, Tony?
2093
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Řekl to. Všechno,
2094
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
co ti říkám.
2095
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Kdo si myslí, že je? Castro?
2096
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Peníze nepotřebuješ, ne?
2097
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Nejde o peníze.
2098
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Jestli to není o penězích,
tak nechápu, o čem je řeč.
2099
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
Jde o moje odbory.
2100
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
Je to tak těžké pochopit?
2101
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
Jsou tvoje. Vždycky to budou tvoje odbory.
2102
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Můžeš se stáhnout,
a stejně je budeš řídit.
2103
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Člověk se nestahuje do ústraní.
2104
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Když řídíš odbory, nestojíš stranou.
2105
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Stáhneš se, a jdeš do hrobu.
2106
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Poslouchej mě.
2107
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Promiň, ale nemůžu si pomoct.
Myslím... Promiň, ale...
2108
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
Vážně v tom není ještě něco?
2109
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Jsou to moje odbory!
Jak to myslíš, „ještě něco“?
2110
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Tohle jsou moje odbory.
2111
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Od toho se odpíchneme
2112
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
a pak se snaž pochopit zbytek.
2113
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Poslyš, někteří lidé,
2114
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
ne já,
2115
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
ale někteří lidé
2116
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
si dělají trochu starosti.
2117
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Někteří lidé, ne já,
si myslí, že bys mohl...
2118
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Já bych mohl?
2119
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Že snad neprokazuješ dostatečný vděk.
2120
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Já že nejsem vděčný?
2121
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
No jo, jistí lidé si to myslí.
2122
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Smrděl jsem v lochu pět let.
2123
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Ano, to je pravda.
2124
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Pět zasranejch let.
2125
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
A nedal jsem jim jediný jméno.
2126
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
- Udělals správnou věc.
- Jo, to máš recht.
2127
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Seděl jsem s tím
2128
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
ukňouraným parchantem
z New Jersey, poslouchal
2129
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
jeho nářky a trable,
2130
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
i když jsem chtěl
jen v klidu dojíst zmrzlinu.
2131
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
A ten šulin
2132
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
přijde na schůzku o čtvrt hodiny pozdějc,
2133
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
a k tomu v šortkách!
2134
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
- Kdo nosí šortky na jednání?
- Nikdo.
2135
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Nikdo.
2136
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
A já jsem nevděčnej?
2137
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Já to neříkám.
2138
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Podle některých...
2139
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Vím, že ty ne. Někteří.
2140
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Někdo si myslí, že jsem nevděčnej?
2141
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Tak ať si políbí prdel.
2142
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Snažím se ti pomoct.
2143
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Já vím, že jo.
2144
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Ale Hoffovi nikdo vyhrožovat nebude.
2145
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Dělal to jako řidič.
2146
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Stejně tak
2147
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
jako náborář a...
2148
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
Myslím, že to
málokdo z vás tuší, ale Frank
2149
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
drží rekord.
2150
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
Má nejvíc zatčení jakožto stávkující.
2151
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Dvacet šest
2152
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
za 24 hodin,
2153
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
čímž trhl můj rekord.
2154
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
A je to venku,
dámy a pánové. A nepřeháním.
2155
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Je odborář
2156
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
tělem i duší.
2157
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
Na čí straně jste vy?
2158
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Na vaší!
2159
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Čí?
2160
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Na vaší!
2161
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Na mé straně.
2162
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Na vaší.
2163
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Jeho straně.
2164
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Tak se mi to líbí.
2165
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
Je mi velikou ctí být dnes večer zde,
2166
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
abych předal cenu
2167
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
svému drahému příteli
2168
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
Franku Sheeranovi!
2169
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Děkuju, Jimmy. Moc děkuju.
2170
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Děkuju své krásné ženě Reenie,
2171
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
že je tu dnes se mnou.
2172
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Také svým rozkošným dcerám
2173
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryanne,
2174
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Dolores, Connie
2175
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
a Peggy za to, že to se mnou
2176
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
celá ta léta vydržely.
2177
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
A Jimmy, ani nevíš, jaká je to pro mě
čest, dostat tuto cenu právě od tebe.
2178
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
Je to zlatý hřeb mého života.
Děkuji mnohokrát.
2179
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
James Riddell Hoffa je muž,
2180
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
který vždycky splní svůj úkol.
2181
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Stojím za tebou, Jimmy.
2182
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Naprosto.
2183
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Každopádně vám všem z celého srdce děkuji.
2184
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Vlastně si to nezasloužím.
2185
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Ale mám bursitidu,
a tu si taky nezasloužím.
2186
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Děkuji všem a jsem rád, že jste přišli.
2187
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
„Sýr“ už se neříká?
2188
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Tenhle prsten mají jen tři lidi na světě.
2189
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
A jen jeden Ir.
2190
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Já mám jeden,
2191
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelo druhý
2192
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
a ty máš teď ten třetí.
2193
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Je krásný.
2194
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Nevím, co říct, Russi. Je...
2195
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Nasaď si ho, ať víme, jak vypadá.
2196
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
- Nosí se dobře?
- Jo.
2197
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Vidíš, jakou moc díky mě máš?
Vidíš, jak jsi silný?
2198
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Jsi můj kluk.
2199
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Nikdo s tebou nemůže vyjebávat.
2200
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Nikdo.
2201
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Poslyš, Franku.
2202
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
Ta věc s naším přítelem
se zas vymkla kontrole.
2203
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Někteří lidé s ním mají vážný problém.
2204
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
Došlo to tak daleko,
2205
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
že si s ním musíš promluvit a říct mu,
2206
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
že je to, jak to je.
2207
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Jak to je?
2208
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Ano. Chtějí to tak.
2209
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Až sem to došlo.
2210
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Jsi jeho přítel. Třeba tě poslechne.
2211
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Už jsem s ním mluvil.
Nedá si nic vysvětlit.
2212
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Nemá na výběr.
2213
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Nemá na výběr.
2214
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Jde o velký zvířata.
2215
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Ale on je taky velký zvíře, ne?
2216
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Tak velký ne. To víš sám.
2217
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
No tak, Franku.
2218
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Když se jim zlíbí, klidně odkráglujou
i odborářskýho předsedu.
2219
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Víš to ty a vím to i já.
2220
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Já do něj pořád hučím, ale on neposlouchá.
2221
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Teď bude muset.
Musím ho přimět poslouchat.
2222
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
To není správný. Trouba jeden.
2223
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Mluvil jsem s Russem.
2224
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Ten zase s Tonym.
2225
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Myslí to vážně.
2226
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Kdo? Russ?
2227
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2228
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Já to taky myslím vážně.
2229
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Zdá se, že mu to
do tý jeho sicilský palice neleze.
2230
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Ale neboj.
2231
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Co je s tebou?
2232
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
- Dělám si starosti.
- Vidím.
2233
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Co ti dělá starost?
2234
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
- Oni by si měli dělat starost.
- Taky jo.
2235
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Dělají si nemalý starosti, a všichni.
2236
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
Je to vážnej problém.
2237
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony řekl Russovi,
aby mi řekl, že ti mám říct
2238
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
„Je to, jak to je“.
2239
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Jak to je?
2240
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Je to, jak to je.
2241
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Poslouchej, prosím tě.
2242
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
To by si netroufli.
2243
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Netroufli by si.
2244
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Franku, no tak.
2245
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Tohle neříkej.
2246
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
A ty mi nevykládej tyhle
2247
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
pohádky.
2248
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Neříkej, že by si netroufli.
2249
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Jestli se mi něco stane,
2250
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
končí.
2251
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Ty to chápeš, oni to vědí.
2252
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Mám spisy, důkazy.
2253
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Záznamy.
2254
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Nahrávky. Když budu chtít, jsou namydlený.
2255
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Ti mafiáni půjdou sedět na doživotí
2256
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
a oni to vědí.
2257
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Vědí to.
2258
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
Proto si dělaj starosti.
2259
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Vím o spoustě věcí.
2260
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
O věcech, o kterých ani nevědí, že vím.
2261
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Chceš to riskovat?
2262
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Riskovat? Proč?
2263
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Říkaj, že to je konečná.
2264
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Nepovídej, vážně?
2265
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Kecy, Franku.
2266
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Snažím se ti něco říct.
2267
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Jo, říkáš mi, že mi vyhrožují
a že mám dělat, co mi nařizují.
2268
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
Je to víc než výhrůžka.
To je poslední varování.
2269
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
Poslední varování.
2270
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Jo, tak to je.
2271
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Jestli mi něco provedou, vrátím jim to.
2272
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
To je jediný, co vím. Nic víc.
2273
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Co mám teda dělat? Co mám říct McGeemu?
2274
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Že nehodláš poslouchat?
2275
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Na to není zvyklej.
2276
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Ani já ne.
2277
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Ani já.
2278
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Pak nevím, co mám dělat.
2279
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Asi by sis měl najmout stráž.
2280
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Takhle to řešit nebudu.
2281
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
To mi nedělej.
2282
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Jak to myslíš, stráž?
2283
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Když si seženu strážce, půjdou po rodině.
2284
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
To je jedno. Máš obavy?
2285
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Sám si pořiď ostrahu. Povím ti proč.
2286
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Mohlo by to potkat i tebe.
2287
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Možná půjdou i po tobě,
2288
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
protože jsi se mnou.
2289
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Ne?
2290
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Mám obavy.
2291
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Řekni Russovi, že má moji úctu.
2292
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Trochu jsme se porafali.
2293
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Povídali jsme si
a trochu jsem se vytočil, znáš mě.
2294
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Prostě vybuchnu.
2295
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Někdy.
2296
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Odešel jsem. Ale já takový bývám,
jsem občas prudký.
2297
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Možná bys mu mohl říct,
jak moc si ho vážím.
2298
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Necítím k němu nic než úctu.
2299
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Nikdy bych mu neublížil,
2300
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
nehledě na to, co s těmi složkami udělám.
2301
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Ale měl bys mu to říct.
2302
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
- Osobně.
- To neudělám.
2303
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
- Pomohlo by to.
- Je tvůj rabín.
2304
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Díky němu jsi tam, kde jsi.
2305
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Řekni mu to sám.
2306
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Poslouchej mě.
2307
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Ve výsledku záleží jen na jednom.
2308
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Tohle jsou moje odbory.
2309
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Jsou to moje odbory, Franku.
2310
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
Velmi prosté, když to říkáš takhle.
2311
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2312
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Zatančíme si?
2313
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Omluvte nás.
2314
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Pár hodin jízdy za Detroitem
jsme se rozhodli přespat
2315
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
a pokračovat ráno.
2316
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Na tu svatbu.
2317
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Ten kluk, co mu Bill Bufalino dával dceru,
byl skvělá partie.
2318
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Lepší než ten bejvalej, to byl pobuda.
2319
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
To bylo všechno v pořádku a fajn.
2320
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Ale ta svatba
byla ve skutečnosti mírová mise.
2321
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Proto jsme tam jeli.
2322
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Všichni tak nějak věděli,
že jsme to tam přišli urovnat.
2323
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Mám v autě starouše.
2324
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Doufá, že se nám všechno podaří vyřešit.
2325
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
- Co říkal?
- Že doufá,
2326
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
že to vyřešíme. Po svatbě
dáme řeč a urovnáme to.
2327
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Já na tu svatbu nejedu.
2328
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Je tam moc lidí, co nemám rád,
2329
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
takže tam nepojedu.
2330
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Ty tam nejedeš?
2331
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Ne, nebudu tam.
2332
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Tak se můžeme sejít, kde budeš chtít.
2333
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Třeba u tebe doma.
2334
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Kdekoli budeš chtít.
2335
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Kde ti to bude příjemný.
2336
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
U jezera?
2337
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Chceš se sejít u jezera?
2338
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Chci to vyřešit od první chvíle.
2339
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Já vím.
2340
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Od úplnýho počátku.
2341
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Mně to říkat nemusíš.
2342
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Ale jen vy dva, že jo?
2343
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Paleček ne.
2344
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
- Jistěže i s ním.
- Ne.
2345
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
S ním se bavit nebudu.
2346
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Jen my tři? To nemá cenu.
2347
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Jen my tři. Tak to bude.
2348
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
To nemá smysl. Paleček musí být s námi.
2349
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
S tím mrcasem už se bavit nebudu! Nikdy!
2350
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
- Musíš si s ním sednout.
- Nemusíme nic.
2351
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Dělám těm lidem laskavost.
Velkou laskavost.
2352
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Chápu.
2353
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Ale zkus to překonat.
2354
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Jo, už se stalo. A s tím chcípákem
se už nikdy nesejdu.
2355
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Musíš. Všichni jsou v tom zajedno.
2356
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Ale proč? Nechci a nebudu to dělat.
2357
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Já teď zavěsím.
2358
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Prosím, pochop to, jo?
2359
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
- Co říkal?
- Přemýšlí o tom.
2360
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
O čem?
2361
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
HOWARD JOHNSON - ZMRZLINA - 28 PŘÍCHUTÍ
RESTAURACE - KOKTEJLY
2362
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
To je pro vás.
2363
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
To je dobrý.
2364
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Fajn.
2365
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Kolik máš hodin?
2366
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Bude pět.
2367
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Zavolej Jimmymu.
Říkal, že si to promyslí, ne?
2368
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Dobře.
2369
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Tak kdy dorazíte?
2370
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Zítra ráno.
2371
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Bezva. To je fajn, protože...
2372
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
Rozmyslel jsem si to.
2373
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Jo?
2374
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
A zítra odpoledne mám schůzku s Palečkem.
2375
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
- S Palečkem?
- Jo.
2376
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack to zařídil. Mám ho rád.
2377
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Je dobrej. Párkrát jsme se viděli
2378
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
po tom fiasku v Miami.
2379
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
S Palečkem. Kde?
2380
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
Stejně jako předtím.
2381
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Víš, kde to je.
2382
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Na veřejném místě.
2383
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Víš, že Tony je Proův bratranec?
2384
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Jo, no a co?
Všichni jsou bratranci, co naděláš?
2385
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Myslím, že bych tam měl být.
2386
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Jo, chci tě tam.
Proto jsem se ptal, kdy přijedete.
2387
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
- Kdy je ta schůzka?
- V půl třetí.
2388
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
Radši by měl přijít včas.
2389
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
A nemít na sobě šortky.
2390
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Přijedu tam na druhou,
2391
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
- tak ty bys měl taky.
- Budu tam.
2392
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Dobře.
2393
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Tak zítra ve dvě.
2394
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Ahoj ve dvě.
2395
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Co říkal?
2396
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Má se s ním sejít Pro.
2397
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack to zpunktoval.
2398
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Výborně.
2399
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Hlady nevidím.
2400
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Udělali jsme výbornou věc,
že jsme přes Angela koupili ten ocet.
2401
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
Ten italskej olivovej olej
2402
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
od toho druhýho taky nebyl špatnej.
2403
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Olivy z Katánie, co může být lepšího?
2404
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
Jsou nejlepší.
2405
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Změna plánu.
2406
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
Místo
2407
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
abychom jeli brzy ráno,
přispíme si a pojedeme pak.
2408
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Ale já... Řekl jsem Jimmymu,
2409
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
že tam budeme ráno.
2410
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Řekl jsem mu, že dorazíme ráno.
2411
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Já vím.
2412
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Abych tam byl na tu schůzku s Proem.
2413
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Cože?
2414
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Na tu schůzku s Proem.
2415
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Já vím.
2416
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Ale já... Co mám teď dělat?
2417
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Musíme tam jet. Nebo aspoň já musím,
slíbil jsem mu to.
2418
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Udělali jsme pro něj, co jsme mohli.
2419
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Nevolej mu.
2420
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Dobré ráno.
2421
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Kafe?
2422
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Ne, mám tady.
2423
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
- Jak ses vyspal?
- Dobře, co ty?
2424
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
V pohodě.
2425
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Celozrnný, nebo kukuřičný?
2426
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Celozrnný.
2427
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Dnes vyrazíme do Port Clintonu.
2428
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Myslel jsem, že zůstáváme tady.
2429
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Ne, jen holky.
2430
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
My dva pojedeme na sever.
2431
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Nejvýš za tři hodiny jsme zpátky.
2432
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
A co je tam?
2433
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Letadlo.
2434
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Letadlo? Kam poletíme?
2435
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Do Detroitu.
2436
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Teď poletíme do Detroitu?
2437
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Ne, ty poletíš.
2438
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
A až se vrátíš,
2439
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
tak spolu
2440
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
s holkama pěkně piánko vyrazíme nahoru.
2441
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
I s rauchpauzama.
2442
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Musel jsem tě do toho namočit,
2443
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
jinak bys to nikdy nedopustil.
2444
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Vím to.
2445
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Ale dojde k tomu.
2446
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Tak jako tak
2447
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
půjde.
2448
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Vím, jak ti je, Franku, věř mi.
2449
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Vím, jak se cítíš.
2450
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Dělali jsme, co se dalo,
abysme mu pomohli. Však to víš.
2451
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Dělals, cos mohl.
2452
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Může si za to sám.
2453
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
Ale dopadá to na naši hlavu.
2454
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Souhlasili s tím
2455
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
jen z úcty ke mně.
2456
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Ale ty s Reenie budete v suchu,
2457
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
protože jste se mnou.
2458
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Jste se mnou.
2459
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Dej mi brýle.
2460
02:36:20,213 --> 02:36:22,713
CAESAR ROAD 83
2461
02:36:41,713 --> 02:36:44,463
RYŠAVÁ LIŠKA - VEČEŘE
2462
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie má zpoždění.
2463
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
To je on?
2464
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Já jsem Sally.
2465
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Honem. Tvůj táta mě seřve,
když přijedeme pozdě.
2466
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Jdi dopředu, Franku.
2467
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Co to sakra je?
2468
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Je mokrá.
2469
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Vezl jsem kamarádovi
2470
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
zmrzlou rybu.
2471
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Rybu?
2472
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Ta sedačka je od ryby?
2473
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
A co s tím mám teď dělat?
2474
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Já si tam sednu.
2475
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Ne, sedni si dopředu.
2476
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Sednu si sem. Ty jdi dopředu.
2477
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Ne, já si tam sednu.
2478
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Nesednu si dopředu. Sednu si tam.
2479
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Jak je libo.
2480
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Mám sehnat noviny, Franku?
2481
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Ne, jedeme. Spěcháme.
2482
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Jaká ryba to byla?
2483
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Co?
2484
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Jaká ryba?
2485
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Nevím. Nějaká k jídlu. Prostě ryba.
2486
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Nevíš kterej druh?
2487
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Ne, to nevím.
2488
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Kdes ji sehnal?
2489
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Kurvafix. V rybárně.
2490
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Tos tam prostě přišel a řekl
„Dejte mi rybu“?
2491
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Jo, nějak tak.
2492
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Neřekls, že chceš lososa,
2493
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
pstruha
2494
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
nebo tresku?
2495
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
A co na tom kurva sejde,
jakej to byl druh?
2496
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
- Proč tě to tak zajímá?
- Jen se snažím pochopit,
2497
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
jak někdo může kupovat rybu
a nevědět, jakej druh.
2498
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Už jsem ji tam měl připravenou.
2499
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Neptal jsem se, co je zač. Promiň.
2500
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Takže kámoš si ji tam předtím objednal.
2501
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Já abych to mohl vysvětlit,
kdyby se mě někdo ptal.
2502
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Tati.
2503
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2504
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
- Promiň to zpoždění. Musel...
- Zpoždění?
2505
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Co tu vůbec děláš?
2506
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Kdo tě pozval?
2507
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
A kdo kurva jseš?
2508
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Jsem s Proem.
2509
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
S Proem?
2510
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Tak na tebe jsem tady teď marně čekal?
2511
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Čekám deset minut, víc ne.
2512
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Je v domě.
2513
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
V jakým domě?
2514
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
S Russem.
2515
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russem? Co to má sakra...
2516
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Koukejte, kdo přijel.
2517
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Co se tu hergot děje?
2518
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Čekal jsem na tebe.
2519
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Měls dorazit ve dvě.
2520
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Promiň. Ale McGee je tady.
2521
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Jen nechtěl přijet sem.
2522
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Je v domě.
2523
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
McGee je v Detroitu?
2524
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Jo, rozhodl se přijet.
2525
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Aby to pomohl vyřešit.
2526
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
V domě?
2527
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Pak vás sem zas přivezeme.
2528
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Byla tu ryba,
2529
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
ale uklidili jsme tu.
2530
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Ryba?
2531
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Jo, Chuckie tu jednu vezl.
Ani nevěděl, jakej druh.
2532
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Už je to dobrý. Utřel jsem to.
2533
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
- Dal jsem si pod zadek kapesník.
- Cítím ji.
2534
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Vezls rybu?
2535
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Pro Bobbyho Holmese.
2536
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Bobby je na ryby.
2537
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Utřeli jsme to, Jimmy.
2538
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Tys to utřel?
2539
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Tys to utřel?
2540
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Co ty o rybách víš?
2541
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Chytils někdy nějakou?
2542
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Ne.
2543
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Tak nevíš nic.
2544
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Poslyš. Nikdy si nedávej rybu do auta,
nebo se toho smradu nezbavíš.
2545
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Leda když ji pořádně zabalíš.
2546
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Já vím.
2547
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Víš? Dobře si to pamatuj.
2548
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Dost ti to usnadní život.
2549
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Nemohls přijít ve dvě a říct mi to?
2550
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Čekal jsem tam 40 minut jak vocas.
2551
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Promiň. Přijel jsem, jak to šlo.
2552
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Vždyť jsi přijel ráno.
2553
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russ měl něco v Port Clintonu,
musel jsem na něj počkat.
2554
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Připomněl mi to. Zapomněl jsem.
2555
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Přijel jsem za tebou hned,
jak jsme dorazili.
2556
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Při vší úctě k Russovi,
2557
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
někdo mi to měl říct.
2558
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Aspoň mi dát vědět, že se to odkládá.
2559
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Máš pravdu.
2560
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
A kdo je kurva Pro, že posílá poslíčka?
2561
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Ten u toho nebude.
2562
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
O to nejde.
2563
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
Jde o to, že ho poslal.
2564
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Jde o to, že mě měl vyzvednout osobně.
2565
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Vidíš vůbec s těma popelníkama?
2566
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Vidím úplný prd.
2567
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Fajn. Aspoň že neřídíš.
2568
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Jo, už tu...
2569
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
Je to hned tady. Ten dům se schody.
2570
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Máš s sebou kámoše?
2571
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
S tím prevítem nikdy nevíš,
2572
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
ať tam Russ bude, nebo ne.
2573
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Vypadneme odsud. Pojď.
2574
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
Bývalý předseda
odborového svazu řidičů kamionů
2575
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
James Hoffa zmizel ve středu,
zatím beze stopy.
2576
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa strávil čtyři roky ve vězení
a nijak neskrýval svůj úmysl
2577
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
převzít předsednictví po svém
následníkovi Franku Fitzsimmonsovi.
2578
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Pořád nic?
2579
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
Auto Fitzsimmonse juniora
2580
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
explodovalo. On ve voze nebyl.
2581
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
V detroitském odborovém svazu
však panuje nepříjemná atmosféra.
2582
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa zmizel ve středu odpoledne.
2583
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Nyní, o více než
48 hodin později, o něm stále
2584
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
nemáme žádné zprávy.
2585
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
Policie je velice zneklidněna.
2586
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
Úřady se snaží zjistit, s kým se Hoffa
2587
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
v restauraci u Ryšavé lišky,
kde byl naposledy spatřen, měl setkat.
2588
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Policie se domnívá, že mohlo jít
o mafiánského bosse z Detroitu,
2589
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
Anthonyho Giacaloneho.
2590
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
Hoffův syn James se jej dnes
pokusil kontaktovat, avšak neúspěšně.
2591
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Měl bych zavolat Jo.
2592
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Tys jí ještě nevolal?
2593
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Proč?
2594
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Prosím?
2595
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Proč?
2596
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Co proč?
2597
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Proč jsi jí nezavolal?
2598
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Zavolám jí teď.
2599
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Myslíte, že jeho únos by mohl souviset
s nedávnými rozbroji
2600
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
v jeho vlastní pobočce 299?
2601
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Jsem toho názoru, že politika odborů
se určitě bude muset prošetřit.
2602
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Jeden z odborářských předáků
prohlásil, že se obává nejhoršího,
2603
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
tedy že Hoffa mohl být zavražděn.
2604
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2605
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
V ten den se mnou
2606
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
přestala mluvit.
2607
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
3. srpna 1975.
2608
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Má teď dobrou práci
2609
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
a žije na předměstí Filadelfie.
2610
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Ale moje dcera
2611
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
Peggy
2612
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
tehdy zmizela
2613
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
z mého života.
2614
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Haló?
2615
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2616
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Jo. Ahoj, Franku.
2617
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Myslíš, že žije?
2618
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Určitě jo.
2619
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Musíš myslet pozitivně.
Ještě to není tak dlouho.
2620
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Ale ty
2621
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
víš, jestli je v pořádku?
2622
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Ne, víš... Znáš mě, já...
2623
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Možná udělal něco jako Joe Bananas,
2624
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
zaplatil si vlastní únos a později
2625
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
se vrátí nezraněnej a v pořádku.
2626
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Možná si jen...
Třeba si chtěl jen vyčistit hlavu.
2627
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Musíš věřit, že to...
2628
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
Bude to dobrý.
2629
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Bude to v pohodě.
2630
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Kdybys něco potřebovala, ozvi se.
2631
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Cokoli.
2632
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Můžeš mi zas zavolat?
2633
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Jasně, to víš, že jo.
2634
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Jo, zavolám.
2635
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Ozvu se zítra.
2636
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Jo, zavolej mi zítra.
2637
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Zavolám hned ráno, ano?
2638
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Slibuješ?
2639
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Neboj. A drž se.
2640
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Buď pozitivní.
2641
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Dobře.
2642
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Zatím ahoj, Jo.
2643
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Nic víc na tom nebylo.
2644
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Pane Sheerane,
2645
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
víte kdo, je-li někdo takový,
2646
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
stál za zmizením Jamese Hoffy?
2647
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Předvolali a vyslechli každého,
kdo měl kdy s Jimmym
2648
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
co do činění.
2649
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Se vší úctou na tuto otázku
odmítám odpovědět,
2650
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
protože by mě odpověď mohla poškodit.
2651
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
A co tahle otázka?
2652
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
Jakou barvu má moje pero?
2653
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Všichni využili pátého dodatku.
2654
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
V takový situaci
2655
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
se to tak dělá.
2656
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Ale i tak všechny
usvědčili z různých věcí,
2657
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
i když ne z téhle.
2658
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Ne z Jimmyho vraždy.
2659
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Jak víte, nikdo za to nikdy nešel sedět.
2660
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
A nikdo nepromluvil, což je neobvyklé.
2661
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Většinou tajemství udrží tři,
2662
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
a to jen jsou-li dva z nich po smrti.
2663
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta a Marco Rossi
2664
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
vyfasovali dvacet let
za vydírání firmy nákladní dopravy.
2665
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
S nimi byl usvědčen i Pro,
2666
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
ale v té době už byl stejně v lochu
za tu jinou záležitost.
2667
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Za toho pokladníka odborářů
Tonyho Tříprsťáka,
2668
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
co dostal víc hlasů než Pro.
2669
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Za to ho dostali.
2670
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Víte, provedl to Sally Bugs.
2671
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Jednou ho viděli,
jak si to štráduje k federálům.
2672
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Co udělal, není žádnej zločin.
2673
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Předvolávaj hodně lidí.
2674
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Ale Sally ví, jak to chodí.
2675
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Proč nikomu nic neřekl?
2676
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Nikomu o tom ani nepíp.
2677
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Ani ň.
2678
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
A určitě tam nešel na oběd,
2679
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
tím jsem si jistej.
2680
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2681
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Nazdar, Ire.
2682
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Ukázalo se, že Sally to přece jen
2683
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
někomu řekl.
Jenže oni to zapomněli poslat dál.
2684
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Takže to byla trefa vedle.
2685
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Chuckie, Jimmyho adoptivní syn,
v tom byl namočenej taky,
2686
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
i když o tom neměl páru.
2687
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Jen mě a Proovy chlapy vyzvedl
2688
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
a pak měl dojet pro tátu k Ryšavý lišce.
2689
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Jo, jel v tom taky,
ale vlastně v tom byl nevinně.
2690
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Vždycky mi kvůli tomu
bylo Chuckieho líto. Pořád je.
2691
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
Federálové mu přišili nějakou kravinu
s autem a ještě něco
2692
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
a dostal deset měsíců.
2693
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Tlusťocha Tonyho Salerna
dostali za daň z příjmu.
2694
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Nedlouho potom
2695
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
mu zjistili rakovinu prostaty.
2696
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
V severní Kalifornii
2697
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
je krámek s vepřovým.
2698
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Hned
2699
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
u Walnut Creeku. Ty jseš odtamtud, že jo?
2700
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Jo.
2701
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Možná znáš provozáka.
2702
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Víš, potřebuju malou laskavost.
2703
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
Pro něj, ne pro sebe.
2704
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Kdybys mu mohl koupit letenku,
nejlíp někam do Austrálie...
2705
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Víš, co chci říct.
2706
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Jo.
2707
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Pomůžeš mu tam?
2708
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Jo...
2709
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russella drapli za to,
2710
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
že Kryse Jimmymu nařídil
uškrtit Jacka Napoliho.
2711
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
Měli spolu spor o 25 táců
za šperky, který si Jack vzal
2712
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
od Russella na dluh,
aniž by mu je kdy splatil.
2713
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
A to se Russovi nedělá.
2714
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Jenže Krysa přeběhl na druhou stranu.
2715
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Měl na sobě štěnici.
2716
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Nazvali to „komplot s cílem zabít svědka“.
2717
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Všem ostatním bylo jasný,
že Napoli nebyl v právu.
2718
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
To bylo očividný.
2719
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Nastražil to na něj. Byla to past.
2720
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Co jinýho?
2721
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Ale do toho se teď pouštět nechci.
2722
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Mě obvinili z úplatkářství
a vydírání v zaměstnání
2723
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
a ještě z pár dalších volovin.
2724
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Vražda - Pokus o vraždu - Zastrašování
Zpronevěra - Žhářství
2725
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Daroval pan Boffa
vám a vaší ženě luxusní vozy?
2726
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Byl jsem v zaměstnání 44 let.
2727
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Nikdy jsem si od Boffy
ani nikoho jiného nic protiprávně nevzal.
2728
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Myslete si, co chcete.
2729
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Přišili mi jen to, že jsem vyhodil
do povětří jeřábnickou firmu,
2730
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
která bezdůvodně dala padáka
dvěma z mých odborářů.
2731
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
A... můj lincoln.
2732
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
To auto jsem koupil od Eugena Boffy.
2733
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Najímal řidiče pro nákladní dopravu
2734
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
a pak jim mizerně platil.
2735
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Prý jsem za to auto zaplatil míň,
než jakou mělo cenu.
2736
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Prý to byl úplatek.
2737
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Já... To auto jsem miloval.
2738
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Ale za těch 18 let,
co jsem vyfasoval, tutově nestálo.
2739
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russella ranila mrtvice.
2740
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Tlusťoch Tony už neudržel moč.
2741
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
A moje revma,
2742
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
kterým jsem trpěl od zákopů v Anziu,
mi ohryzávalo bederní páteř tak,
2743
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
že jsem skoro necejtil nohy.
2744
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Potřeboval jsem hůl.
2745
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Ale tu vám v base nedaj,
2746
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
protože se dá použít jako zbraň.
2747
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Neurontin, co jsem na to bral,
trochu pomáhal,
2748
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
ale byl jsem po něm oblblej.
2749
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Dal to!
2750
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Všichni jsme se tam rozpadali,
zmrzlí jak sobolí hovno.
2751
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Máš strach?
2752
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Jo, když tu budeš smrdět
ještě deset let, porazíš mě.
2753
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
To je ta dobrá hroznová šťáva?
2754
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Tohle já nemůžu.
2755
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Nemám zuby.
2756
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Tak jen kousek.
2757
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Jen malej.
2758
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy byl dobrej chlap.
2759
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
A měl milou rodinu.
2760
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Já vím.
2761
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Nechtěl jsem, aby to tak dopadlo.
2762
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Ale dal jsem přednost nám.
2763
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Ať si naserou.
2764
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Nasrat na ně.
2765
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Nasrat.
2766
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Kam jdeš?
2767
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
- Kam jdeš?
- Do kostela.
2768
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Nesměj se. Uvidíš sám.
2769
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Nesměj se.
2770
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Uvidíš.
2771
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell šel do kostela.
2772
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Pak do vězeňskýho špitálu.
2773
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
A pak ho odvezli na krchov.
2774
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Pán Ježíš Kristus...
2775
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Pustili mě toho roku v říjnu.
2776
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie zemřela v prosinci.
2777
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
23. prosince, abych byl přesnej.
2778
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Rakovina plic.
2779
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Čekalo se to.
2780
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Dej, ať naše sestra odpočívá v pokoji,
2781
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
než probudíš ji k slávě Boží.
2782
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Neboť ty jsi vzkříšení i život.
2783
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Pak se s Tebou setká tváří v tvář
2784
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
a v Tvém světle spatří světlo
2785
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
a sezná vznešenost Boží
2786
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
navždy. Amen.
2787
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
K nemalému rozčarování některých politiků
2788
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
nehodlají vůdci NATO
na srbské jednotky v Kosovu
2789
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
riskovat nálety z malé výšky.
2790
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Může být třeba dnů
dalšího systematického bombardování,
2791
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
jelikož Srbové ukryli
protiletadlové rakety
2792
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
a čekají, až letadla NATO poletí níž.
2793
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Jděte vy. Jo, jen běžte.
2794
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
ZAVŘENO - VYUŽIJTE DALŠÍ PŘEPÁŽKU
2795
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy. Chci si jen promluvit.
2796
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Odešla pryč.
2797
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Vím, že je na mě naštvaná,
ale já... Chci...
2798
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
Zavolej jí. Jen si s ní chci promluvit.
2799
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
A o čem s ní chceš mluvit?
2800
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Jen jí chci říct, že mě to mrzí. Nic víc.
2801
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Mrzí tě co?
2802
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Vím, že jsem nebyl dobrej táta. Vím to.
2803
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Chtěl jsem ji jen chránit.
2804
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Vás všechny. O to mi šlo.
2805
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
Před čím?
2806
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
Před vším.
2807
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Dá se říct, že jste měly
2808
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
bezstarostnej život, byly jste ušetřený
2809
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
všeho, co jsem viděl a zažil.
2810
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Po světě chodí spousta padouchů.
2811
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Co mám víc dělat?
2812
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Tati, nemáš představu,
jaký to pro nás bylo.
2813
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Nemohly jsme za tebou s ničím přijít,
bály jsme se, co bys udělal.
2814
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Nemohly jsme tě požádat o ochranu,
2815
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
protože bys provedl něco hrozného.
2816
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Jen jsem... Nechtěl jsem,
aby se vám něco stalo, to je celý.
2817
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Vím, že jste o mě
dost věcí přečetly a slyšely.
2818
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Mrzí mě to.
2819
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Můžu vám to teď nějak vynahradit?
2820
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Jestli sháníte něco luxusnějšího,
2821
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
máme tu tyhle dva modely.
2822
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Takový cadillacy mezi rakvema.
2823
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Když člověka šoupnem do pece,
je fuk, v čem tam půjde.
2824
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Nejlevnější penály.
2825
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Dřevotříska.
2826
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
O čem tady mluvíme? O kremaci?
2827
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Pohřbívání.
2828
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Muž, nebo žena?
2829
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Já.
2830
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Kurva.
2831
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Padlo vám něco do oka?
2832
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Ta zelená.
2833
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Krasavice.
2834
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Přijde vás na 7 500,
jestli si ji dneska vezmete domů.
2835
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Co vy na to?
2836
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Za míň by to nešlo?
2837
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Chcete se s ní vrátit domů, co?
2838
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Pro vás za šest. Co tomu říkáte?
2839
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
- Šest na dřevo, berete?
- Beru.
2840
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Za mě dobrý.
2841
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Dřív nebo pozdějc
2842
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
každej tady dostane datum, kdy odejde.
2843
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Tak to holt chodí.
2844
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Myslím, že by lidé měli odejít
s plnou parádou,
2845
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
vždyť jak to hergot
2846
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
celý začíná?
2847
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Daleko chytřejší lidi
na to nemůžou přijít.
2848
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Proto bych si nikdy nevybral
pohřeb žehem. Je... Tak definitivní.
2849
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Tuhle.
2850
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
To je 1948.
2851
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
To je pro ty,
co jsou pohřbívaný, to nejtěžší,
2852
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
že jdou pod zem, protože je to
2853
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
tak definitivní.
2854
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Když vás dají do budovy,
tak ta stojí. Je tam hrobka.
2855
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Musíte být v kovové rakvi
2856
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
a mají vás v místnosti.
2857
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
A všechno ostatní.
2858
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Není to tak konečný. Jste mrtví,
2859
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
ale... Není to tak definitivní.
2860
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Je mi líto,
2861
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
ale jestli chcete mluvit o panu Hoffovi
2862
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
nebo o něčem takovým, musím vás odkázat
2863
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
na svého právníka pana Ragana.
2864
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Nemám, co bych k tomu řekl.
2865
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Je mrtvý.
2866
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Kdo je mrtvý?
2867
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Váš právník, pan Ragano.
2868
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Mrtvý? Kdo to udělal?
2869
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Rakovina.
2870
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Všichni zemřeli, pane Sheerane.
2871
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Je po všem.
2872
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Všichni jsou pryč.
2873
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno,
2874
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Všichni.
2875
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Koho kryjete?
2876
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Víte, kdo stále žije?
2877
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
Rodina pana Hoffy.
2878
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Jeho děti.
2879
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Jsou naživu,
a budou muset s tou nevědomostí žít.
2880
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
A to jde těžko.
2881
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Sám máte děti, Franku.
2882
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Umíte si to představit?
2883
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Franku, je čas.
Je načase říct, co se stalo.
2884
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Vypadáte jako milí hoši.
2885
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Jsem rád, že jste za mnou zašli.
2886
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Ale nemůžu vám pomoct.
2887
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
To je vše?
2888
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
To je vše.
2889
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Svatá Marie, Matko Boží.
2890
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
Modli se za nás, hříšníky.
2891
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
Nyní a v hodině naší smrti.
2892
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Amen.
2893
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
To ušlo. Už jsem to pár let nedělal.
2894
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Šlo to skvěle.
2895
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
A byl v tom záměr. Byl tam.
2896
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Já vím.
2897
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Opravdu, Otče.
2898
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Necítíte něco za to,
2899
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
co jste udělal?
2900
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Já... Ne. Víte, možná,
2901
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
že když tu teď s vámi mluvím,
třeba už to samo o sobě
2902
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
je pokus o...
2903
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Ale vůbec nic necítíte?
2904
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Ne.
2905
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
To všechno odnes čas.
2906
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Žádné výčitky svědomí
2907
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
kvůli jejich rodinám?
2908
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Neznal jsem je.
2909
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Neznal. Až na jednu.
2910
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Víte...
2911
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
Myslím, že toho můžeme litovat.
2912
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Můžeme toho litovat,
i když lítost necítíme.
2913
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Je to vědomé rozhodnutí, říct: „Bože,
2914
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
je mi to líto. Bože.
2915
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Odpusť mi.“
2916
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Můžeme se rozhodnout vědomě.
2917
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Co za člověka...
2918
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
Kdo by takhle telefonoval?
2919
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Jak to myslíte? Jaký telefon?
2920
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
To vám nemůžu říct.
2921
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Nemůžu. Já...
2922
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Franku, pomodlíme se ještě?
2923
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Tentokrát vlastními slovy. Dobře?
2924
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Bože, předstupujeme před Tebe
2925
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
plni hříchu a utrpení.
2926
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Plni hříchu a smutku.
2927
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Víme, že jsi dobrotivý a milosrdný.
2928
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Žádáme Tě,
2929
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
abys nám pomohl vidět se tak,
2930
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
jak nás vidíš Ty.
2931
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
To je moje dcera Peggy.
2932
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Ano?
2933
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Ještě jsem ji neviděla.
2934
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
No, ona... Moc sem nechodí.
2935
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Máte jen ji?
2936
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Ne, mám čtyři dcery.
2937
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Tamhle.
2938
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Krása.
2939
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Pilný jak včelička.
2940
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Kdo je to s ní?
2941
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Nepoznáváte ho?
2942
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Ne.
2943
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Jimmy Hoffa.
2944
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
No jo.
2945
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Jasně. „No jo.“
2946
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Neznáte ho.
2947
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Dobře, přiznávám se.
2948
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
No jo. Nevšimnete si, jak čas letí,
2949
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
než jste najednou na konci.
2950
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Ale nebojte se,
máte celý život před sebou.
2951
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Napořád. Jde to šupem.
2952
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Pokouším se změřit vám puls,
tak potichu, prosím.
2953
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Dneska je super.
2954
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Ještě žiju?
2955
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Ano.
2956
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
To rád slyším.
2957
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Jako rybička.
2958
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
A máte volno
2959
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
až do odpoledne. Pak vás přeměříme.
2960
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Jsem tady.
2961
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Děkujte Pánu, protože Bůh je dobrý.
2962
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Jeho milost přetrvá navěky.
2963
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Fajn, Franku. Zas vás brzy navštívím,
2964
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
nejspíš někdy po Vánocích.
2965
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Dobře.
2966
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
- Bůh vám žehnej, Franku.
- I vám. Děkuju.
2967
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
Jsou Vánoce?
2968
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Už skoro.
2969
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
No, já nikam nepojedu.
2970
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Otče?
2971
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Můžete pro mě něco udělat?
2972
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Nedovírejte ty dveře. Nemám to rád.
2973
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Nechte je pootevřené.
2974
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Překlad titulků: Vixo