1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Μικρός, νόμιζα
ότι μόνο οι μπογιατζήδες "έβαφαν σπίτια".
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Πού να 'ξερα τότε;
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Ένας απλός μεροκαματιάρης ήμουν.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Εκπρόσωπος της Τοπικής Οργάνωσης 107
των Οδηγών Φορτηγών στη νότια Φιλαδέλφεια.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Ένας ανάμεσα σε χίλιους εργαζόμενους...
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
μέχρι που αυτό άλλαξε.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
Και μετά...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
άρχισα να βάφω σπίτια...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
κι εγώ ο ίδιος.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
ΤΟ ΖΕΥΓΟΣ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΑΦΑΛΙΝΟ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΤΟΥ,
ΓΚΡΕΪΣ ΑΝΝ, ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΡΙΤΕΡ
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
Στην προκειμένη περίπτωση,
όλα περιστρέφονταν γύρω από τον γάμο.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
Η κόρη του Μπιλ Μπαφαλίνο
παντρευόταν στο Ντιτρόιτ.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Ο Μπιλ ήταν δικηγόρος των Οδηγών
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
και ξάδερφος του Ράσελ Μπαφαλίνο.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Ο Ράσελ δεν ήθελε τα αεροπλάνα,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
κι έτσι θα τον πήγαινα εγώ
στον γάμο με το αυτοκίνητο.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Είχε και κάτι δουλίτσες καθ' οδόν,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
που στην περίπτωση του Ράσελ
μόνο ένα πράγμα σήμαινε:
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Λεφτά. Δηλαδή είσπραξη.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Οδικώς, λοιπόν.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Αυτός, η γυναίκα του, Κάρι,
εγώ κι η γυναίκα μου, Αϊρίν.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Τη φωνάζω Ρίνι.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Λογάριαζα να παίρναμε
τον 476 από Φιλαδέλφεια
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
και να πηγαίναμε Πίτστον
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
να πάρουμε τον Ρας, όπως κι έγινε.
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
Θα συνεχίζαμε
στον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά,
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
διασχίζοντας την Πενσιλβάνια
κι έπειτα το Οχάιο μέχρι το Τολίντο,
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
και τέλος στον 75
προς τα βόρεια μέχρι το Ντιτρόιτ.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Θα μας έπαιρνε κάπου τρεις μέρες,
μαζί με όλες τις ενδιάμεσες στάσεις.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Ο Ράσελ δεν άφηνε να καπνίζουν στο αμάξι.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Ο Γαλανομάτης Τζίμι
κι ο Μάγερ Λάνσκι, λέει,
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
τον έπεισαν να το κόψει όταν τους έδιωξε
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
ο Κάστρο με σφαίρες
από τα καζίνο τους στην Κούβα.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Τι να πω. Μπορεί να σκέφτηκαν:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
"Θεέ μου, αν βγω ζωντανός
από αυτό το μπουρδέλο,
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
θα το κόψω μαχαίρι".
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Το σίγουρο, πάντως, είναι
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
ότι μετά τον Κάστρο δεν άφηνε κανέναν
να καπνίσει στο αμάξι, ούτε την Κάρι.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
ΑΚΟΥΣΑ
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
ΟΤΙ
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
ΒΑΦΕΙΣ
ΣΠΙΤΙΑ
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Να κάνουμε μια στάση;
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Δυο λεπτά είμαστε στ' αμάξι, γλυκιά μου.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Ούτε στον αυτοκινητόδρομο δεν φτάνουμε.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Το ξέρω.
Αλλά δεν σ' αρέσει να σταματάς εκεί.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει,
είναι ότι δεν σ' αφήνουν.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Καλά, τότε θα καπνίσουμε εδώ μέσα.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
Κι ο καταρράκτης μου;
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Θα ανοίξω το παράθυρο.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Κάρι,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
έχω πάρει έναν όρκο. Το θυμάσαι;
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Το θυμάσαι, Κάρι;
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Ναι, οπότε αντίο κάπνισμα.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Μάλιστα, κομμένο το κάπνισμα.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Βλέπεις πού είμαστε;
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Αυτό είναι;
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Κοίτα να δεις σύμπτωση.
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Τι συμβαίνει, μικρέ;
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Δεν ξέρω. Κάνει έναν παράξενο θόρυβο.
Σβήνει, ξαναπαίρνει μπρος, χάνει ισχύ.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Να δω αν μπορώ να βοηθήσω.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Ελέγχω τις τάπες.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Το μπουζί δείχνει εντάξει.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Το καπάκι του ντιστριμπιτέρ επίσης.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Αυτό εδώ πρέπει να είναι.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Ο ιμάντας χρονισμού.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Αυτό φταίει. Έχει ένα καπάκι.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Αυτό έχει χαλαρώσει, ενώ δεν πρέπει.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Αυτό σημαίνει ότι έχει φθορά.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Δοκίμασε τώρα. Το 'σφιξα.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Εντάξει;
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Να τα οδηγάω ξέρω. Από μαστορική...
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Έτοιμος για δουλειά, μικρέ.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Σας οφείλω κάτι;
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Όχι, δεν μου οφείλεις τίποτα.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
-Ευχαριστώ. Φρανκ.
-Χαίρω πολύ, Φρανκ.
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Το όνομά σας;
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
Από πού είσαι;
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
-Φιλαδέλφεια.
-Μάλιστα.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Εκεί πού κυκλοφορείς;
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Στου Κάλαχαν.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Στο Μπότσε Κλαμπ.
Μπαρ είναι, δεν παίζουν μπότσε.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Μάλιστα. Εσύ παίζεις μπότσε;
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Μπα.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Έγινε. Φράνκι, να το φτιάξεις αυτό.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
-Αλλιώς θα σου ξαναμείνει.
-Ευχαριστώ.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
-Θα το φροντίσω.
-Να είσαι καλά.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Είπα "Θα 'ναι ο ιδιοκτήτης
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
του βενζινάδικου".
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Κάπου ήταν ιδιοκτήτης, έκανε μπαμ.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Τελικά του ανήκε όλος ο δρόμος.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
ΦΙΛΕΤΑ ΚΑΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
94
00:08:33,171 --> 00:08:35,505
ΦΡΕΝΤΛΙ ΛΑΟΥΝΤΖ
95
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Αυτό;
96
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Πίνετε, παίδες.
97
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Εις υγείαν.
98
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Να βγάλουμε κανένα φράγκο.
99
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Σε μπαρ είμαστε.
100
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Χαιρετισμούς στη σύζυγο.
101
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Βρήκα τρόπο να σπρώξουμε τα μπούτια.
102
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Ένας τύπος εδώ θα τα χρυσοπληρώσει.
103
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Ας πιούμε πρώτα αυτό.
104
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Στο βάθος, μετά την μπάρα.
105
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Έχει αρχή φαλάκρας.
106
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Θα βγάλεις πολλά μ' αυτόν.
107
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Ο Λεπίδας. Ιδιοκτήτης του μπαρ.
108
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Λεπίδας;
109
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
Τοκογλύφος και στοιχηματατζής.
110
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Έχει γερές διασυνδέσεις.
111
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Λεπίδα τον λένε;
112
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Δούλευε σε χασάπικο.
113
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Είναι εδώ ο φίλος που σου έλεγα,
ο Φρανκ ο Ιρλανδός.
114
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
-Με το φορτηγό.
-Ναι, με τα μπούτια.
115
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Φρανκ Σίραν.
116
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Είσαι της μπριζόλας;
117
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Είμαι.
118
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Εγώ προμηθεύω μπριζόλες.
119
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Αλήθεια;
120
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Καλές μπριζόλες.
121
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Μπορώ να σου φέρνω.
122
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
-Μπορείς;
-Ναι.
123
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Και σε καλή τιμή. Την καλύτερη.
124
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
-Τα λέμε μετά.
-Έγινε.
125
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Ευχαριστώ, φίλε.
126
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Κάνει παγωνιά έξω.
127
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Εμένα δεν με νοιάζει.
128
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Εγώ δεν την παλεύω.
129
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Όταν βγεις έξω,
130
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
βάλε τη σφραγίδα.
131
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
-Έγινε. Βγαίνω έτσι κι αλλιώς.
-Σ' το χρωστάω.
132
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
ΜΠΟΥΤΙΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Α - 25 ΚΟΜΜΑΤΙΑ
133
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Ορίστε, Φρανκ.
134
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
-Τα λέμε.
-Ευχαριστώ, Τόνι.
135
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Πολύ καλύτερα, Φρανκ.
136
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Μόνο κορυφαίας κατηγορίας.
Αλλού δεν αγγίζω.
137
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Θα ξαναφέρεις την Τρίτη;
138
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Πόσα θες;
139
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Τουλάχιστον πέντε.
140
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Έγινε, πέντε.
141
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Τι γίνεται εδώ;
142
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Τόνι, δεν...
143
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
-Τι συμβαίνει, Φρανκ;
-Δεν ξέρω.
144
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Δεν το φορτώνω εγώ.
145
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Οι φορτωτές μπορεί
να μην έκαναν τη δουλειά τους.
146
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Δεν κατάλαβες ότι δεν είχες βάρος;
147
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Μια χαρά το ένιωθα.
148
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Έλα τώρα, Φρανκ.
149
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Μα σου είπα. Δεν...
150
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Μάρτυς μου ο Θεός.
Δεν ξέρω τι έγινε. Μπορεί κάποιος...
151
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
-Είναι άδειο.
-Το βλέπω.
152
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Το βλέπω.
153
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Τι κοιτάτε εσείς; Άντε στη δουλειά σας!
154
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Όλοι σας!
155
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Τι θα πω στο αφεντικό;
156
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Εμένα πάντως μη με κοιτάς, γιατί...
157
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Και ποιον θες να κοιτάζω;
158
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Δεν θα την πληρώσω εγώ τη νύφη.
159
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Εγώ μόνο οδηγός είμαι.
160
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Φρανκ Σίραν. Καλά το είπα;
161
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Σύμφωνα με τη σύμβαση,
χάρη στον Τζίμι Χόφα,
162
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
ο οδηγός απολύεται
μόνο για ορισμένους λόγους.
163
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
-Άργησες ποτέ;
-Όχι.
164
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
-Τροχαίες παραβάσεις;
-Όχι.
165
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
-Πίνεις σε ώρα εργασίας;
-Όχι.
166
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Χτύπησες ποτέ κανέναν;
167
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
Σε ώρα εργασίας;
168
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Η κλοπή είναι σοβαρός λόγος;
169
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Έχουν αποδείξεις;
170
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Δεν νομίζω.
171
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Τότε μην ανησυχείς καθόλου.
172
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Αν έχουν αποδείξεις,
173
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
απλώς θα ζητήσουν ονόματα. Συνεργούς.
174
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Τους δίνεις ονόματα, πας σπίτι σου.
175
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Κρατάς τη δουλειά σου.
176
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Τι λες γι' αυτό;
177
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Θα έδινες ονόματα;
178
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Όχι ονόματα.
179
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Δεν με νοιάζει αν το έκανες.
Μου είναι αδιάφορο.
180
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Εγώ σε υπερασπίζομαι. Εντάξει;
181
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Τώρα θες να μάθεις αν το έκανα;
182
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Θα σε υπερασπιστώ όπως και να 'χει.
183
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Δουλεύω σκληρά γι΄αυτούς
όταν... δεν τους κλέβω.
184
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Κύριε Πρόεδρε, αν ήταν θέμα
185
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
σωστού ή λάθους,
θα ζητούσαν την απόλυση του κυρίου Σίραν.
186
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Δεν τη ζήτησαν.
187
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
Κατηγόρησαν τον κύριο Σίραν
ελπίζοντας ότι θα κατονόμαζε συνεργούς,
188
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
πράγμα αδύνατον, διότι δεν υπάρχουν.
189
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Και δεν υπάρχουν, διότι δεν έκλεψε τίποτα.
190
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Και δεν έκλεψε τίποτα,
διότι είναι υπάλληλος-πρότυπο,
191
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
που σε οκτώ χρόνια
δεν έχει πάρει μία μέρα αναρρωτική.
192
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Μόνο τους κανόνες του σωματείου παραβίασε,
193
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
βοηθώντας άλλους να μεταφέρουν
κρέατα από το φορτηγό του
194
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
στα ψυγεία τους, καταμεσής του χειμώνα.
195
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Παρακαλώ σηκωθείτε.
196
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
Άρχεται η συνεδρίαση.
197
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Απορρίπτω την προσφυγή
με μια προειδοποίηση.
198
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε.
199
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Όχι προς εσάς, κε Σίραν.
200
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Αν μου φέρετε εδώ άλλον εργαζόμενο
201
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
με απειλές αντί αποδείξεων,
θα το μετανιώσετε.
202
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Αν είχα μετοχές σας, θα τις πουλούσα.
203
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερε,
204
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
ούτε και θα ρωτήσω. Το μόνο που ξέρω
205
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
είναι ότι ο Μπιλ Μπαφαλίνο με γλύτωσε,
206
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
εκεί που δεν περίμενα να γλυτώσω.
207
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Έπρεπε να 'χα χάσει.
208
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Ο κόσμος θα εκτιμήσει αυτό που πέτυχες.
209
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Έχουν όλοι οικογένειες, παιδιά.
210
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Έχουν ανάγκη τη δουλειά τους.
211
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Αντιθέτως, βγήκαμε να το γιορτάσουμε
212
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
και άνοιξε ένα κεφάλαιο
που έμελλε να γίνει η υπόλοιπη ζωή μου.
213
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Καλά σε είδα να περνάς απ' έξω.
214
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Να σου συστήσω κάποιον; Φρανκ τον λένε.
215
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Φρανκ, από δω
ο ξάδερφός μου, Ράσελ Μπαφαλίνο.
216
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Με βοηθήσατε
με το φορτηγό πριν κάτι μήνες.
217
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Ναι, σωστά. Με τον ιμάντα χρονισμού.
218
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Το έφτιαξες;
219
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
Την επόμενη μέρα.
220
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
-Και πάλι ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
221
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Καλώς το έφτιαξες.
222
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Έχει πολλούς ζόρικους τύπους
εδώ απόψε. Σου το είπε;
223
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
-Δεν πιστεύω να τους φοβάσαι.
-Όχι.
224
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Το φαντάστηκα. Τα λέμε.
225
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Ο ξάδερφός σου με έσωσε.
226
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Ίσως έχανα ολόκληρο φορτίο.
227
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Ναι. Ξέρει τα πάντα για τα φορτηγά.
228
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Δούλευε καιρό σε εταιρεία αναψυκτικών.
229
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Βίτο, τι γίνεσαι;
230
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Πάμε στο σεπαρέ. Έλα.
231
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Τότε δεν ήξερα
ποιος ήταν ο Ράσελ Μπαφαλίνο,
232
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
αλλά είχα δει
αρκετές εφημερίδες ώστε να ξέρω
233
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
ότι έτρωγε με τον Άντζελο Μπρούνο.
234
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Ο Μπρούνο είχε μόλις γίνει
αφεντικό στη Φιλαδέλφεια.
235
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Έκανε κουμάντο
από Φιλαδέλφεια μέχρι Ατλάντικ Σίτι.
236
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Αυτό το ήξερα.
237
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Άντζελο Μπρούνο - πυροβολήθηκε στο κεφάλι
238
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
ενώ καθόταν στο αμάξι
έξω απ' το σπίτι του, 1980
239
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Αυτό αρκούσε για να ξέρω
240
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
ότι ο Ράσελ Μπαφαλίνο δεν ήταν
μηχανικός από εταιρεία αναψυκτικών.
241
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Πολύ καλό το ψωμί.
242
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Καλό, ε;
243
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Πώς έμαθε ένας Ιρλανδός
σαν εσένα να μιλάει Ιταλικά;
244
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
Στην Ιταλία, στον πόλεμο.
245
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Πού;
246
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Σαλέρνο.
247
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Άντσιο.
248
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Σικελία,
249
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
κοντά στην Κατάνια.
250
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Κατάνια; Από εκεί είμαι.
251
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Αλήθεια; Το σκέφτηκα
ότι είχες την προφορά.
252
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Πόσο καιρό έκανες στον πόλεμο;
253
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Τέσσερα χρόνια.
254
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
411 μέρες σε μάχη,
255
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
122 στο Άντσιο.
256
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
45η Μεραρχία Πεζικού.
257
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Φοβόσουν τον θάνατο;
258
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Συνεχώς.
259
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
Και μην ακούς κανέναν
260
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
που σου λέει ότι δεν τον φοβόταν.
Αυτά είναι μπούρδες.
261
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Όλοι φοβούνται.
262
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
Και προσεύχονται.
263
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Κι εγώ προσευχόμουν.
264
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Έλεγα "Δεν θα αμαρτήσω ξανά,
αρκεί να βγω ζωντανός".
265
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Μετά αρχίζει η μάχη
266
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
και τα ξεχνάς όλα.
267
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Παλεύεις μόνο να επιβιώσεις,
να μείνεις ζωντανός.
268
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Όταν κατάλαβα
269
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
ότι τελικά θα την έβγαζα,
270
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
το φιλοσόφησα και είπα:
271
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
"Στο εξής, ό,τι είναι να γίνει θα γίνει".
272
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Στο διάβολο όλα.
273
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Ξέρεις, ακολουθείς διαταγές.
274
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Σου λένε να πάρεις
κάτι αιχμαλώτους στο δάσος.
275
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Δεν σου λένε τι θα κάνεις,
276
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
απλώς "Κάνε γρήγορα".
277
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
Είναι τρέλα, αλλά ποτέ δεν κατάλαβα
πώς συνέχιζαν να σκάβουν
278
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
τον ίδιο τους τον τάφο.
279
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Σταματήστε!
280
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Μπορεί να νόμιζαν ότι,
αν έκαναν καλή δουλειά,
281
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
ο τύπος με το όπλο
282
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
θα τους τη χάριζε.
283
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Ο Ράσελ με συμπάθησε με τη μία.
284
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Έπειτα από λίγο,
285
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
άρχισε να μου αναθέτει
286
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
διάφορες δουλίτσες.
287
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Αλλά κι ο Άντζελο άρχισε
να μου αναθέτει δουλίτσες.
288
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
Η οικογένεια
της γυναίκας του Ρας, της Κάρι,
289
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
έχει πολύ πολύ βαθιές ρίζες
290
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
στο ίδιο μέρος της Σικελίας
με τους Μπαφαλίνο.
291
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Συνέχεια γι' αυτό μιλούσαν.
292
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Αυτή ήταν γόνος μαφιόζικης
αριστοκρατίας, σαν να λέμε.
293
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Οι Σιάντρα.
294
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Φέρονταν λες κι είχαν έρθει στην Αμερική
με το ιταλικό Μεϊφλάουερ.
295
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Πήγαινε πάνω να πλυθείς.
296
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Δώσ' μου τα ρούχα σου. Θα τα ξεφορτωθώ.
297
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Μην ξεχάσεις τα παπούτσια, Ράσελ.
298
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Φρανκ,
299
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
να κάνουμε μια στάση;
300
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Ναι. Ρώτα τον άντρα σου. Ράσελ;
301
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Κοιμάται του καλού καιρού.
302
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
-Δεν χρειάζεται, Φρανκ.
-Σίγουρα;
303
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Πού είμαστε;
304
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Κοντά στο Λιούισμπεργκ.
305
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Μίλα μου όταν φτάσουμε.
Έχω να κάνω κάποιες στάσεις.
306
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Ο Ράσελ είχε βάλει χέρι παντού.
307
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Είχε ένα μαγαζί στο Πίτστον:
Κουρτίνες και Ριχτάρια Πεν.
308
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Και από εκεί έλεγχε τα πάντα.
309
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Κύριος οίδε τι ακριβώς παιζόταν.
310
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Σίγουρα είχε συνεταίρους.
Αυτοί πάντα έχουν συνεταίρους.
311
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Ποτέ δεν τα παίρνει ένας όλα.
312
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Όμως όλοι τον Ρας άκουγαν.
Αυτό είναι σίγουρο.
313
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Αν ήθελες να δωροδοκήσεις δικαστή,
τον Ράσελ ρωτούσες.
314
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Αν δεν ήξερες πόσα να του δώσεις,
ο Ράσελ θα σου έλεγε.
315
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Καλά, θα του το πω. Έρχομαι αμέσως.
316
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Μην ανησυχείς, θα το φροντίσω.
317
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Αν ήθελες να δώσεις καμιά προαγωγή,
318
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
του Ρας την έγκριση έπρεπε να πάρεις.
319
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Θέλω μια χάρη.
320
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Πήγαινε με τον Στιβ σπίτι του.
Πάρε και τον Βίτο.
321
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Κάποιοι του έχουν κάτσει στον σβέρκο.
Συμμαζέψτε τους.
322
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Θα το φροντίσω, Ρας.
323
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Πού είναι ο... Α, εδώ είσαι.
324
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Αν ήθελες να εξαφανίσεις κάποιον,
του Ράσελ την άδεια έπρεπε να έχεις.
325
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Καμία αμφιβολία.
326
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
-Δεν ανησυχούσα.
-Είμαι σίγουρος.
327
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
-Χαιρετισμούς στον πατέρα σου.
-Ευχαριστώ.
328
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Τι κάνεις εδώ;
Πρέπει να πας με τον Μπρούνο.
329
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Έφυγα.
330
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
Κι όταν έκανες κάτι για τον Ρας,
το έκανες μόνος σου.
331
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Όπως έλεγε ο ίδιος ο Ρας...
332
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Όταν ζητώ από κάποιον να αναλάβει κάτι,
333
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
περιμένω να το κάνει ο ίδιος.
334
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Δεν θέλω να ανακατεύω πολλούς.
335
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Όταν σκοτώσανε
τον Αναστάζια στο μπαρμπέρικο,
336
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
τον Ράσελ έφεραν
για να ηρεμήσει την κατάσταση,
337
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
ώστε να μην αρχίσουν οι σκοτωμοί
338
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
και να συμμαζευτεί το πράγμα.
339
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Ξέρουμε τι συνέβη.
340
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Δεν αλλάζει. Ό,τι έγινε, έγινε.
341
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Πες στον φίλο μου ότι χαίρομαι που βοηθάω.
342
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Δεν σου περνούσε
από το μυαλό βλέποντάς τον,
343
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
όμως όλοι οι δρόμοι στον Ρας οδηγούσαν.
344
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Πού είναι τα λεφτά;
345
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
-Δεν τα είχε.
-Δεν τα είχε;
346
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
-Κάτι είπε για τη μάνα του...
-Μη μου πεις.
347
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Άσε να μαντέψω.
348
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
Ότι πέθανε κι έδωσε πολλά να την κηδέψει.
349
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Ναι. Ακριβώς.
350
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Αυτή η μάνα του
351
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
όλο πεθαίνει δέκα χρόνια τώρα.
352
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Τι να κάνω;
353
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Μη φύγεις.
354
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Πάρε.
355
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Δείξ' του το μόνο. Μη ρίξεις.
356
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Να σου πω.
357
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Γεια, Φρανκ.
358
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Σε θέλει ο Λεπίδας. Μπες στο αμάξι.
359
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
-Σ' αυτόν πήγαινα.
-Μπες στο αμάξι, ρε!
360
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
-Σ' αυτόν πήγαινα!
-Μπες στο αμάξι!
361
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Άσ' τα φούμαρα,
τις μαλακίες με τη μάνα σου. Μπες μέσα!
362
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
-Ορκίζομαι ότι σ' αυτόν...
-Μπες στο αμάξι, ρε!
363
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Πάλι φούμαρα θα μου πεις;
364
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Τις μαλακίες με τη μάνα σου
την άρρωστη που πέθανε;
365
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
-Σ' αυτόν πήγαινα.
-Σ' αυτόν πας.
366
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Ορκίζομαι, αύριο θα ερχόμουν.
367
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Αύριο. Μα τον Θεό.
368
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Αύριο. Εδώ.
369
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
-Τι ώρα;
-Στη μία θα είμαι εδώ.
370
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Γιατί, σκοπεύεις να χουζουρέψεις;
371
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Πείτε εσείς ώρα.
372
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Στις δέκα. Εδώ.
373
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Αύριο.
374
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Ορκίσου στη μάνα σου.
375
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Ορκίσου στη μάνα σου!
376
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Ορκίσου στη μάνα σου!
377
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Ορκίζομαι στη μάνα μου!
378
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
-Τι ώρα αύριο;
-Στις δέκα θα είμαι εδώ.
379
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Αύριο. Εδώ.
380
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Θα φέρω τα λεφτά αύριο. Όλα.
381
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Μα τον Θεό. Πώς θα γυρίσω σπίτι;
382
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Πάρε λεωφορείο, ρε!
383
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Ας τον πάρει η μάνα του.
384
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Τι τρέχει μ' αυτήν;
385
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Τίποτα. Κάτι έριξε στο μανάβικο
και έγινε ζημιά,
386
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
-κι ο μανάβης της φώναξε.
-Της φώναξε;
387
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
Ναι. Την έσπρωξε.
388
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Την έσπρωξε;
389
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Σε έσπρωξε;
390
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Ποιος ήταν;
Ο τύπος στο μανάβικο στη γωνία; Ο Τζο;
391
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Έτσι έγινε;
392
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Καλή μου, σε έσπρωξε;
393
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Απάντησέ μου. Σε έσπρωξε; Αυτό έγινε;
394
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Πάμε.
395
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Φρανκ, δεν είχε κακή πρόθεση.
Απλώς συνέβη.
396
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Τι δεν είχε κακή πρόθεση; Την άγγιξε.
397
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Δεν έχει δικαίωμα να την αγγίζει.
398
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Ούτε με το μικρό του δαχτυλάκι.
399
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
Αυτός είναι, έτσι;
400
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Περίμενε εδώ.
401
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Φρανκ, συγγνώμη,
μα η μικρή ήταν απαράδεκτη.
402
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Έκανα αυτό που εσύ όφειλες...
403
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Θεέ μου, συγγνώμη.
404
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Όχι. Σε παρακαλώ. Μη, Φρανκ.
405
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Όχι, Φρανκ! Μη!
406
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
-Πάρε κι αυτήν, ρε καριόλη!
-Όχι! Έλεος!
407
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Το χέρι μου. Το χέρι μου!
408
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Ο Ράσελ κι η Κάρι βάφτισαν
την κορούλα μας, την Ντολόρες.
409
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Υπέροχη τελετή και μεγάλη μας τιμή.
410
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Ήταν όλοι εκεί.
411
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Το θέμα είναι ότι, όσο κάνεις παιδιά,
τόσο περισσότερα χρήματα θες.
412
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Θες δέκα εύκολα χιλιάρικα;
413
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Γουίσπερς Ντιτούλιο. Όχι ο συνονόματος
414
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
που ανατίναξαν την ίδια περίοδο.
415
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Αλλά ο καλός Γουίσπερς,
που ήξερε να βγάζει λεφτά.
416
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Είναι ένα μαγαζί όπου έχω βάλει χρήματα.
Πολύ καλή επιχείρηση.
417
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
Καθαριστήριο.
418
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Μαζεύουν τραπεζομάντιλα, πετσέτες,
419
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
σεντόνια από ξενοδοχεία και εστιατόρια
420
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
στο Ατλάντικ Σίτι. Πλύσιμο και σιδέρωμα.
421
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Υπό κανονικές συνθήκες,
το χρήμα ρέει άφθονο.
422
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Μέχρι πρόσφατα τουλάχιστον.
423
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Μια επιχείρηση που άνοιξε στο Ντέλαγουερ
το 'χει βάλει σκοπό να μας κλείσει.
424
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
Ρίχνουν τις τιμές τους.
Εκφοβίζουν τους οδηγούς μας.
425
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Προσπαθούν να μας πάρουν τους πελάτες.
426
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Να σου πω την αλήθεια, ανησυχώ λίγο.
427
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Όταν κάποιος λέει ότι ανησυχεί λίγο,
ανησυχεί πολύ.
428
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Βασικά, ανησυχώ παραπάνω από λίγο.
429
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Κι όταν σου λέει ότι ανησυχεί
παραπάνω από λίγο, είναι σε απόγνωση.
430
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Θέλω να τους βάλεις βόμβα,
να τους κάψεις, κάνε ό,τι χρειαστεί.
431
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Στον πόλεμο ήσουν. Ξέρεις.
432
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Άσε πίσω καμένη γη, όπως στο Βερολίνο.
433
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Αποκαΐδια. Θέλω να σβήσουν απ' τον χάρτη.
434
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Ποιοι είναι αυτοί;
435
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Καθαριστήρια Κάντιλακ, στο Ντέλαγουερ.
436
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
Τα έχουν κάτι Εβραίοι.
437
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Ας πάρουν τα λεφτά της ασφάλειας,
438
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
που σίγουρα θα είναι κάμποσα,
439
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
κι ας αφήσουν επιτέλους ήσυχο
440
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
το δικό μου μαγαζί.
441
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
-Αυτά δεν είναι δέκα.
-Είναι δύο.
442
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Όταν κλείσεις τις Εβραίες πλύστρες,
θα πάρεις τα υπόλοιπα.
443
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Έχω ένα θεματάκι ρευστότητας
444
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
και δεν θέλω να πάω στον Λεπίδα
να χρεωθώ ψηλό επιτόκιο
445
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
και να του χρωστάω μια ζωή.
Θα βρω αλλού τα λεφτά.
446
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Ας μείνει μυστικό.
447
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Ειδικά από τον Λεπίδα,
αφού δεν πάω σ' αυτόν.
448
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Σε βλέπω λίγο διστακτικό.
Ξέρω τι μπορείς να κάνεις.
449
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Αν σου τη φέρω με τα χρήματα,
θα μου κάνεις κάτι τρομερό.
450
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Και δεν είμαστε για τέτοια.
451
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Κέρδισα το λαχείο.
452
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Εδώ είναι κάπου 1.500.
453
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Τα λέμε σε λίγες ώρες.
454
00:32:49,046 --> 00:32:51,255
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΝΤΙΛΑΚ
455
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ
456
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Φρανκ, να σου πω.
457
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Σε θέλει ο Άντζελο.
458
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
-Τώρα;
-Ναι, τώρα είναι καλή στιγμή.
459
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Για ποιο θέμα;
460
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Δεν ξέρω. Έλα, θα σε πάω.
461
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ
462
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Κάθισε, Φρανκ.
463
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Τι γυρεύεις στο Ντέλαγουερ;
464
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Ανατινάζω ένα καθαριστήριο.
465
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Απλώς ανέλαβα μια δουλίτσα,
για το κάτι παραπάνω.
466
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Να βγάλω ένα μαγαζί από την πιάτσα.
467
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Να το βγάλω εκτός λειτουργίας.
468
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Για ποιον;
469
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Δεν είναι ώρα για μυστικά.
470
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Τον Γουίσπερς.
471
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Τον άλλο Γουίσπερς.
472
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Ξέρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
473
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
-Κάτι Εβραίοι με καθαριστήρια, έτσι είπαν.
-Αυτοί κατέχουν ένα μέρος.
474
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Έχεις ιδέα ποιος άλλος έχει μερίδιο;
475
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
-Όχι.
-Εγώ έχω.
476
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Ποιος;
477
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Δεν κατάλαβες. Εγώ έχω το άλλο μερίδιο.
478
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Όχι εγώ έχω ιδέα
ποιος έχει το άλλο μερίδιο.
479
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Άντζελο, δεν ήξερα ότι έχεις μερίδιο εκεί.
480
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Ποτέ δεν θα το έκανα,
αν ήξερα ότι έχεις σχέση.
481
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Δεν θα έκανα κάτι εναντίον σου.
482
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Ο Γουίσπερς δεν είπε για εβραϊκή μαφία;
483
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Για Εβραίες πλύστρες είπε.
484
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Εβραίες πλύστρες.
485
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Τι άλλο είπε;
486
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Σίγουρα είπε να μην πεις τίποτα.
487
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Να μην κάνεις κουβέντα στην πιάτσα.
488
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Έτσι είπε.
489
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Δεν το έλεγξα.
490
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Συγγνώμη. Έπρεπε να ελέγξω.
491
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
-Να του γυρίσω τα λεφτά;
-Δεν θα τα χρειαστεί.
492
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Κράτησέ τα.
493
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Δεν θέλω φασαρίες.
Του τα γυρίζω κι όλα καλά.
494
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Δεν θα τα χρειαστεί.
495
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Εντάξει. Ευχαριστώ.
496
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Τον Ράσελ να ευχαριστείς.
497
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Εγώ θα σε άφηνα στην εβραϊκή μαφία.
498
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Έχεις έναν καλό φίλο εδώ.
499
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Δεν ξέρεις πόσο καλό.
500
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Ξέρω.
501
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Όχι, δεν ξέρεις.
502
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Περίμενε στο μπαρ.
503
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
Σε μια τέτοια περίπτωση, το καλύτερο
είναι να χρησιμοποιήσεις κάτι καινούργιο.
504
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Του κουτιού.
505
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Διαφορετικά, δεν ξέρεις
πού και από ποιον έχει χρησιμοποιηθεί.
506
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
Με ποιο έγκλημα συνδέεται.
507
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Θα ήταν αυτοκτονία.
508
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Συνιστώ, λοιπόν,
κάτι καινούργιο, του κουτιού.
509
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Αχρησιμοποίητο. Καθαρό.
510
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Να 'σαι. Δεν ήξερα
από ποια μεριά θα ερχόσουν. Δεν...
511
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Επόμενο βήμα
512
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
είναι να ξεφορτωθείς το μαραφέτι.
513
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Όλοι πάνε σε ένα σημείο στον Σκούλκολ.
514
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Αν κατέβαζαν δύτες,
θα εξόπλιζαν μια μικρή χώρα.
515
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
ΑΝΔΡΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙΤΑΙ ΣΕ ΠΕΖΟΔΡΟΜΙΟ
516
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Για μένα, όλα άλλαξαν μετά τον Γουίσπερς.
517
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Ήταν όπως στον στρατό.
518
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Ακολουθούσες διαταγές.
519
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Έκανες το σωστό.
520
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Κι ανταμειβόσουν γι' αυτό.
521
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Κι όταν αναλάμβανα κάτι για τον Ράσελ,
δεν ήταν για λεφτά,
522
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
αλλά ως ένδειξη σεβασμού.
523
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Τους έκανες μια δουλίτσα,
524
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
μια χάρη, και σου χρωστούσαν κι αυτοί,
αν ποτέ χρειαζόταν.
525
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
Και πάντα σ' αυτούς προσέτρεχες.
526
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Φιλ Τέστα - ανατινάχτηκε από βόμβα
κάτω απ' τη βεράντα του, 15 Μαρτίου 1981
527
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Φρανκ Σιντόνε - πυροβολήθηκε τρεις φορές
σε ένα σοκάκι, 29 Οκτωβρίου 1980
528
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Ευχαριστώ, Βίτο.
529
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Γεια σου, Φρανκ.
530
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Τι να σου φέρω;
531
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Το κρασί μόνο προς το παρόν.
532
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι.
533
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Εντάξει.
534
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
-Ορίστε, Φρανκ.
-Ευχαριστώ.
535
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Αλλάζουν τα πράγματα.
536
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
-Αυτή είναι η καινούργια, έτσι;
-Ναι.
537
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
Καλή κοπέλα.
538
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Καμιά στιγμή δεν είναι καλή
για να αφήσεις τη γυναίκα σου,
539
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
πάντως εγώ τότε άφησα τη δικιά μου.
540
00:40:54,796 --> 00:40:56,463
ΜΟΤΕΛ ΜΕΛΡΟΟΥΖ
541
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Γεια σου, Άιρα, πώς πάει;
542
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
-Κανένα πρόβλημα;
-Όχι, όλα καλά.
543
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Σταμάτα μετά την Κάντιλακ.
544
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Σε περιμένει.
545
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Φιλ, ωραίο το μαγαζί σου.
546
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Χαίρεσαι να ψωνίζεις εδώ.
547
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Αλλά ο γιος σου είναι μεγάλος sfigato.
548
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Καταλαβαίνεις; Σκέτος μπελάς.
549
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Πολύ ατίθασος.
Πρέπει να του σφίξεις τα λουριά.
550
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
Αλλιώς, κανείς δεν θα θέλει
να ψωνίζει εδώ.
551
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Κι αν αυτό βλάπτει εσένα,
βλάπτει κι εμένα.
552
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω.
553
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Με συγχωρείς, Ράσελ.
554
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Αυτό από σένα και τον Φρανκ,
αυτό από τις δυο μας.
555
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Μήπως βρεφικό κουταλάκι;
556
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
-Τι να το κάνει;
-Να κάνει παιδί.
557
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Ακόμα δεν παντρεύτηκαν.
558
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Σου δίνω τον λόγο μου.
559
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι, Φιλ.
560
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
-Πάμε, κορίτσια.
-Τελειώσαμε;
561
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Ναι, τελειώσαμε.
562
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Μα τι κάνεις;
563
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Πότε λες να βάλεις μυαλό;
564
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Έτσι. Μπράβο, κορίτσι μου.
565
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Πέγκι.
566
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Έλα εδώ.
567
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Δεν είμαι σίγουρος.
568
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Νιώθω ότι δεν με συμπαθεί.
Σαν να με φοβάται.
569
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Έτσι είναι αυτή.
570
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Κι εμένα με φοβάται πού και πού.
Είναι ευαίσθητο παιδί.
571
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Να φοβάται εμένα το καταλαβαίνω,
αλλά όχι κι εσένα.
572
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Κάποιες φορές
διαβάζει για μένα και στις εφημερίδες.
573
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Να είσαι κοντά στα παιδιά σου.
574
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Είμαι.
575
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Είναι ευλογία.
576
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε.
577
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Εσείς όμως είστε ευλογημένοι.
578
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Φώναξέ τη. Πες της να έρθει.
579
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Γλυκιά μου. Πέγκι. Έλα εδώ.
580
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
-Έλα εδώ.
-Έλα στον θείο Ρας.
581
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
-Τι κάνεις;
-Καλά.
582
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Ξέρεις γιατί ο Θεός
έφτιαξε τον ουρανό τόσο ψηλό;
583
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Για να μην κουτουλάνε τα πουλάκια
όταν πετάνε γύρω γύρω.
584
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Χαριτωμένο, ε;
585
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Ένα αστειάκι.
586
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Πλάκα δεν έχει;
587
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Θες καραμελίτσα;
588
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Όχι, δεν θέλετε καραμελίτσες εσείς.
589
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
590
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Αν ναι, πες το στον θείο Ράσελ.
591
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Εντάξει.
592
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Πήγαινε να διασκεδάσεις.
593
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Βλέπεις τι εννοώ;
594
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Αυτό που εισπράττω;
595
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Είναι απλώς ντροπαλή.
Δεν έχει κακή πρόθεση.
596
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Μερικές φορές, όταν χωρίζουν οι γονείς,
τα παιδιά μπερδεύονται
597
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
και γεμίζουν πικρία
και δεν ξέρουν πού να ξεσπάσουν,
598
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
σε ποια πλευρά ή...
599
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Δίκιο έχεις.
600
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Είμαι τυχερός που η Ρίνι και η Μαίρη
τα πάνε περίφημα μεταξύ τους,
601
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
κι έτσι τα παιδιά πηγαινοέρχονται ομαλά.
602
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Να έχεις την οικογένειά σου από κοντά.
Εγώ αυτό έχω να σου πω.
603
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Βασικά... είμαι τυχερός.
604
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Πώς πάει με το σωματείο;
605
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
-Το καλύτερο στον κόσμο.
-Σ' αρέσει, ε;
606
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Μακάρι να είχα κάτι πιο σταθερό, αλλά...
607
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Τι θα 'λεγες να οργανώνεις;
608
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Θα το ήθελα. Όμως...
609
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
περιμένει ουρά γι' αυτό.
610
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Είναι μακριά η λίστα αναμονής.
611
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Ένας φίλος μας έχει κάτι προβληματάκια.
612
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Ένας φίλος στην κορυφή.
613
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Ποιος;
614
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Στην κορυφή.
615
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Ο Χόφα;
616
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Ναι.
617
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Άκουσα τις προάλλες
ότι κάποιοι πήγαν να τον δείρουν
618
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
για μια εργατική αποζημίωση.
619
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Ναι, άκουσα
ότι τους έκανε τουλούμι στο ξύλο.
620
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Για πόσο καιρό ακόμα;
621
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Χρειάζεται κοντά του
ένα άτομο εμπιστοσύνης.
622
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Κάποιον να είναι μαζί του συνέχεια.
623
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Σου δίνω τον Μαγκί.
624
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Εμπρός.
625
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Γεια σου, φίλε μου. Τι κάνεις;
626
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Έχω εδώ αυτό το παλικάρι που σου έλεγα.
627
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Σου τον δίνω να του μιλήσεις.
628
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Χαίρετε.
629
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
Ο Φρανκ είσαι;
630
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Γεια σου, Φρανκ. Είμαι ο Τζίμι Χόφα.
631
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
-Χαίρω πολύ.
-Επίσης,
632
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
έστω και τηλεφωνικώς.
633
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Άκουσα ότι βάφεις σπίτια.
634
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Ναι. Μάλιστα, έτσι είναι.
635
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
Επίσης,
636
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
αναλαμβάνω και τις κάσες.
637
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Χαίρομαι που το ακούω.
638
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Είμαστε στο ίδιο σωματείο.
639
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Μάλιστα. Στην Τοπική 107. Από το 1947.
640
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Ο φίλος μας σε εκτιμά πολύ.
641
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Ευχαριστώ.
642
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Και δεν είναι εύκολος τύπος.
643
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Κάνω ό,τι μπορώ.
644
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Υπάρχει ένα θέμα...
645
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Στις μέρες μας, οι νέοι αγνοούν ποιος ήταν
646
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
ο Τζίμι Χόφα.
647
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Ιδέα δεν έχουν.
648
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Μπορεί να ξέρουν ότι εξαφανίστηκε
ή κάτι τέτοιο, αλλά μέχρι εκεί.
649
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Τότε, όμως, δεν υπήρχε κανείς
650
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
στη χώρα που να μην ήξερε
ποιος ήταν ο Τζίμι Χόφα.
651
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Ο Θεός να σ' έχει καλά, Τζίμι.
Είσαι κύριος.
652
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
Τη δεκαετία του '50, ήταν όπως ο Έλβις.
653
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
Τη δεκαετία του '60, ήταν όπως οι Μπιτλς.
654
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Μαζί με τον Πρόεδρο,
ήταν ο ισχυρότερος άνθρωπος στη χώρα.
655
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Αν το πήρατε,
656
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
κάποιο φορτηγό σάς το έφερε.
657
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Αν πήρατε
658
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
τα τρόφιμά σας, τα ρούχα σας,
659
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
τα φάρμακά σας, καύσιμα για το σπίτι,
660
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
καύσιμα για τη δουλειά σας,
661
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
κάποιο φορτηγό σάς τα έφερε!
662
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
Τη μέρα που θα σταματήσουν τα φορτηγά μας,
663
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
σταματά κι η Αμερική!
664
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Υπάρχει ένα θέμα, Φρανκ,
που πρέπει να τακτοποιηθεί.
665
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Οι μεγάλες επιχειρήσεις και η κυβέρνηση
πάνε να διαλύσουν το σωματείο.
666
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Προσπαθούν να μας λυγίσουν.
667
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
Οι μεγάλες επιχειρήσεις επιτίθενται!
668
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Έρχονται! Έρχονται με ορμή
και έρχονται γρήγορα!
669
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Οι μεγάλες επιχειρήσεις κι η κυβέρνηση
670
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
σπέρνουν τους σπόρους της διχόνοιας
671
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
στις τάξεις μας,
672
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
σε μια εποχή που χρειαζόμαστε ενότητα!
673
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Που χρειαζόμαστε αλληλεγγύη!
674
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Θέλω να το βροντοφωνάξω.
675
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Αλληλεγγύη!
676
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Αλληλεγγύη!
677
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Αλληλεγγύη!
678
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Θες να πάρεις μέρος στον αγώνα μας;
679
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Μάλιστα, κύριε.
680
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Θες να γίνεις μέρος αυτής της ιστορίας;
681
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Θέλω.
682
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Είμαι πρόθυμος να κάνω ό,τι χρειάζεστε.
683
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Θα έρθεις αύριο στο Σικάγο;
684
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
-Θα έρθω.
-Τα λέμε τότε.
685
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Του αρέσει να μιλάει, ε;
686
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Λες και μιλούσα στον στρατηγό Πάτον.
687
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Φρανκ, ο μόνος λόγος που είσαι εδώ
688
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
είναι ότι το Σωματείο των Ναυτικών
μαζεύει τους μη οργανωμένους ταξιτζήδες
689
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
που θέλουμε κι εμείς.
690
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι,
691
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
ούτε τι διάολο κάνεις εδώ. Σύμφωνοι;
692
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Αυτό το ξέρουμε εσύ κι εγώ.
693
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Πρέπει να τους γράψουμε στο σωματείο,
πριν προλάβει ο Πολ Χολ
694
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
και το κωλοσωματείο του.
695
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Για κάποιον λόγο,
οι περισσότεροι είναι λεσβίες.
696
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Δεν έχω ιδέα γιατί.
697
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Ο Πολ Χολ τριγυρνάει λέγοντας
698
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
ότι θα φέρει καλύτερη σύμβαση
από τον Τζίμι μας.
699
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Μιλάμε για αρχίδι.
700
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Ο Τζίμι έχει στο τσεπάκι του
τον ίδιο τον δήμαρχο Ντέιλι.
701
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Οι μπάτσοι δεν θα μας κάνουν χαλάστρα.
702
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
Δεν θα σπρώξουν μαζί μας τα αμάξια,
703
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
αλλά δεν θα αφήσουν
και κανέναν να μας εμποδίσει.
704
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Ελάτε, όλοι μαζί!
705
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Πάμε να το ρίξουμε μέσα. Προσοχή!
706
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Ζόρικη δουλειά.
707
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
-Έχεις σκεφτεί τα πυροτεχνήματα;
-Τι;
708
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Πυροτεχνήματα.
709
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Τι θα πει αυτό;
710
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
-Λου, άνοιξε την πόρτα.
-Καλά, καλά.
711
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Εσύ πάρε τη βενζίνη.
712
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Κάτι για τον Τζίμι.
713
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Μην τον στήσεις ποτέ.
714
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Αν έχετε ραντεβού, πας στην ώρα σου.
Και νωρίτερα, ει δυνατόν.
715
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Αυτό σου το τονίζω.
716
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Πιστεύει ότι ο χρόνος
είναι ζωτικής σημασίας.
717
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Αυτό είναι το σημαντικό.
718
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Και κάτι ακόμα. Ο Τζίμι δεν πίνει.
719
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
Αν και πρόεδρος του μεγαλύτερου
σωματείου φορτηγατζήδων.
720
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Και το χειρότερο,
ούτε τους άλλους αφήνει να πίνουν.
721
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Και κάτι ακόμα,
722
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
ο Τζίμι σιχαίνεται το καρπούζι.
723
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Αλλά σ' εμάς αρέσει.
724
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Τζίμι, έπρεπε να τα δεις
725
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
πώς βούλιαζαν.
726
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Ένα-ένα. Στοίχημα ότι όταν ξύπνησαν
727
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
το πρωί, αυτοί οι μαλάκες οι ταξιτζήδες,
728
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
και πήγαν στα αμάξια,
δεν θα ήξεραν από πού τους ήρθε.
729
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Σπουδαία ιδέα, Τζόι.
730
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Σπουδαία ιδέα.
731
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Δεν ήταν δική μου.
732
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
Του φίλου μου του Φρανκ. Δική του ήταν.
733
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Να σου πω κάτι.
734
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Ο Φρανκ σάρωσε στην αποβάθρα.
735
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Ό,τι τους έλεγε να κάνουν, το έκαναν.
736
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Ποτέ δεν έχω δει κάποιον
να σχίζει το πλήθος όπως αυτός.
737
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Και δεν αγγίζει κανέναν!
Όλοι παραμερίζουν.
738
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Δεν σου κάνω πλάκα.
739
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Άνθρωποι που δεν τον είχαν ξαναδεί.
740
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
Ήταν σαν τον Μωυσή. Θυμάσαι
741
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
που ο ωκεανός, η θάλασσα, τι ήταν αυτό
τελοσπάντων, άνοιξε να περάσει;
742
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Ίδιος. Άκου που σου λέω.
Ο άνθρωπος έχει χάρισμα.
743
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Τι λες, λοιπόν;
744
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Τον θες μερικές μέρες ακόμα;
745
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Πρέπει να τακτοποιήσουμε κάτι ψιλολόγια.
746
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Πολύ σας αρέσει το καρπούζι.
747
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Θες λίγο;
748
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Ούτε κατά διάνοια.
749
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Ήσουν εκεί. Το είδες μόνος σου.
750
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Αυτοί δεν είναι για σωματείο.
751
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
Είναι σαν συνεργάτες των Ναζί,
κάνουν τη δουλειά τους στα μετόπισθεν.
752
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
-Τα ξέρεις. Πολέμησες.
-Ασφαλώς.
753
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Σε έναν πόλεμο
754
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
πας από το σημείο Α στο σημείο Β.
755
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Μερικές φορές,
756
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
σπας και μερικά αβγά στην πορεία.
757
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Βγάζει νόημα αυτή η σκέψη;
758
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Βεβαίως.
759
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Ωραία.
760
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Δεν με έβαλε να μείνω στη σουίτα του
επειδή με συμπάθησε.
761
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Με έβαλε, επειδή δεν ήθελε να δώσω
τα στοιχεία μου στο ξενοδοχείο.
762
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Έτσι, δεν υπήρχε απόδειξη
ότι ήμουν καν στο Σικάγο.
763
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Έλα, Τζίμι, είσαι πολύ πίσω.
764
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Είναι ασταμάτητη.
765
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Μετά το Σικάγο, κολλήσαμε.
Οι γυναίκες μας τα πήγαιναν καλά.
766
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Καθώς τα παιδιά τους
είχαν μεγαλώσει και φύγει από το σπίτι,
767
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
διασκέδαζαν με τα δικά μας.
768
00:54:09,588 --> 00:54:10,838
"Τζο" Χόφα
769
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Ειδικά την Πέγκι.
770
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Αυτή και ο Τζίμι δέθηκαν από την αρχή.
771
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Ξέρεις τι μου αρέσει
ακόμα πιο πολύ από μια φωτογραφία;
772
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Τι;
773
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Έκπληξη!
774
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Η Πέγκι δεν τον έβλεπε σαν τον Ρας
ή τον Λεπίδα, ούτε καν σαν εμένα.
775
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Με συγχωρείτε.
Είναι μόνο για μένα και την Πέγκι.
776
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Καταρχάς, δεν είχε παρατσούκλι,
777
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
όπως "Λεπίδας", "Καμπούρης",
778
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
"Νυφίτσας" ή "Τριδάκτυλος".
779
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Το ξεχάσαμε το "Ευχαριστώ";
780
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
Για εκείνη, αυτός βοηθούσε ανθρώπους.
781
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Να βγάζουν περισσότερα, να ζουν καλύτερα.
782
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Δεν τους τσαλαπατούσε το χέρι.
783
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
"Αν το έχετε,
κάποιο φορτηγό σάς το έφερε".
784
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Αυτό λέει ο κύριος Χόφα.
785
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Πρόεδρος του Σωματείου Οδηγών Φορτηγών,
με πάνω από ένα εκατομμύριο μέλη.
786
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Τον στηρίζουν,
επειδή έχουν σταθερή δουλειά...
787
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
ΦΙΛΗ ΤΟΥ "ΤΖΙΜΙ" ΧΟΦΑ
788
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
καλή αμοιβή και σύνταξη.
789
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
Το Συνταξιοδοτικό Ταμείο τους
είχε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια.
790
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Και ο Τζίμι είχε
τον απόλυτο και πλήρη έλεγχό του.
791
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Δεν είναι ωραία η παρουσίαση;
792
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Τζίμι, ένα δάνειο-γέφυρα ζητάω μόνο.
793
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Δεν θα σπαταλήσω τα λεφτά των μελών μου
σε κάτι με τόσο ρίσκο.
794
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Δεν έχει ρίσκο, Τζίμι.
795
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Έχω το Μίνσκις Φόλις.
796
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Έχω το πρώτο γυμνόστηθο νούμερο στο Στριπ.
797
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Σκίζουμε. Δεν προλαβαίνω να δίνω ποτά...
798
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Ένα γήπεδο γκολφ ζητάω.
Δεν έχεις χάσει δεκάρα από μένα.
799
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα
όποια βοήθεια δώσεις στον Τζέικ.
800
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Θέλω μόνο
ενάμισι εκατομμύριο για εγγυήσεις.
801
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Καλά. Πήγαινε στην τράπεζα.
802
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Θα κάνει πάταγο. Ευχαριστώ, Τζίμι.
803
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Είσαι άρχοντας. Είσαι σπαθί.
804
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
Και, χάρη στον κύριο Χόφα,
οι εργάτες έχουν ιατρική ασφάλιση
805
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
για όταν αρρωστήσουν
806
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
και ξέρουν ότι δεν θα πεινάσουν
όταν βγουν στη σύνταξη.
807
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Υπήρχε τόσο χαρτομάνι,
που ο Τζίμι είχε ασφαλιστική εταιρεία,
808
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
με έναν νεαρό, τον Άλεν Ντόρφμαν,
για να βγάζει τα δάνεια.
809
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Όχι, δεν παίζει. Την επόμενη φορά
ζήτα το λίγο πιο όμορφα.
810
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Άλεν Ντόρφμαν -
πυροβολήθηκε οκτώ φορές στο κεφάλι
811
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
σε πάρκινγκ του Σικάγο, 1979
812
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
Και; Πώς πήγε;
813
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Για ένα διάστημα δεν ήταν σίγουρο.
Στο τέλος όλα καλά, πάντως.
814
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Ο Ρας έπειθε τον Τζίμι
να δανείζει τύπους όπως ο Γκότλιμπ
815
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
κι ο ίδιος έπαιρνε γύρω στο 10%.
816
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Κάτι τέτοιο. Μπορεί και παραπάνω.
817
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Πες από μένα
στον Μαρτεντούτσο ότι το εκτιμώ.
818
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Όλοι θα το εκτιμήσουν. Είναι καλό.
819
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Δεν πήγαινες σε κανονικές τράπεζες.
Τα λεφτά ήταν για τζόγο.
820
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Αυτή είναι η αλήθεια.
821
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Δεν μπορούσες να πας. Έτσι η μαφία
πήγαινε στο σωματείο για χρήματα.
822
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Με τη δική του παρέμβαση
823
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
και δάνεια κτίστηκε το Λας Βέγκας.
824
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Μπίλι, μην το αγγίζεις αυτό.
Πήγαινε στη δουλειά σου.
825
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Υπήρχε περισσότερη δουλειά
απ' όση προλάβαιναν.
826
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Έτσι, ο Τζίμι πέρασε ένα μέρος
στη γυναίκα του, την Τζο,
827
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
που δεν είχε ιδέα ότι κατείχε
το 22% ενός οικοπέδου στη Φλόριντα,
828
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
κάτι ενοικιαζόμενα ψαράδικα
κι έναν ξενώνα σκι σε ιδιωτικό βουνό.
829
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Πελάτης του Τζίμι ήταν
κι ο Σαμ "Μόμο" Τζιανκάνα,
830
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
φίλος των Κένεντι
από τότε που ο πατέρας του Τζακ
831
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
πλούτισε με τους Ιταλούς
832
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
με λαθρεμπόριο στην ποτοαπαγόρευση.
833
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Ο Μόμο κι ο Σινάτρα έκαναν παρέα
834
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
με τους Κένεντι.
835
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Μόμο και Κένεντι, δεν θα το πιστέψετε,
αλλά είχαν την ίδια κοπέλα.
836
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Μαζί. Ταυτόχρονα.
837
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Αυτό θα πει τρέλα.
838
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Ήταν εύκολο για τη μαφία να βοηθήσει
τον Τζο Κένεντι να εκλεγεί ο γιος του.
839
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Νόθευσε τις εκλογές
και εξασφάλισε τη νίκη του
840
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
στο Ιλινόι.
841
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Σε αντάλλαγμα,
842
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
ο νέος Πρόεδρος θα έδιωχνε
τον Κάστρο από την Κούβα,
843
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
ώστε οι δικοί μας να πάρουν πίσω
τα καζίνο, τους ιπποδρόμους, τα αλιευτικά
844
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
και όλα όσα είχαν παλιότερα στην Αβάνα.
845
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Αλλά αυτό δεν έγινε.
846
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Οι Ιταλοί
847
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
ήθελαν τον Ιρλανδό Κένεντι για Πρόεδρο
848
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
και το πέτυχαν.
849
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Να το συνηθίσετε,
γιατί θα το βλέπουμε νυχθημερόν.
850
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Να πάρει ο διάολος!
851
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Καταραμένοι Κένεντι.
Μα να βλέπω τους μαλάκες;
852
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Τα παιδιά. Μη βρίζεις.
853
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Τι σημασία έχει;
854
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Αργά ή γρήγορα θα μάθουν.
Έχουμε πόλεμο με δαύτους.
855
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Πόλεμο!
856
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Το έχω πει χιλιάδες φορές.
857
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Δεν με νοιάζει το Ιρλανδοί.
858
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Δεν με νοιάζει το καθολικοί.
859
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Αν υπάρχει ένας τύπος
που δεν μπορείς να εμπιστευτείς,
860
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
είναι τα πλουσιόπαιδα.
861
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Δίκιο έχεις, Τζίμι.
862
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Ειδικά αυτό το καθαρματάκι.
863
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Δεν θυμάστε να κάνατε
κάποια χάρη στον Τζόνι Ντίο
864
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
ή δεν θυμάστε τη συνομιλία;
865
00:59:22,421 --> 00:59:23,630
ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΕΝΕΝΤΙ
866
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Λέω ότι, εξ όσων ενθυμούμαι,
867
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
απ' ό,τι ανακαλώ στη μνήμη μου,
868
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
δεν μπορώ να θυμηθώ.
869
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Τότε από πού είναι αυτά τα 20.000 δολάρια;
870
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
Από ιδιώτες.
871
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Ποιους ιδιώτες, κύριε Χόφα;
872
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Πρόχειρα, αυτό το ποσό
μπορώ να σας πω ότι το δανείστηκα
873
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
από άτομο που δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή.
874
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Διατηρώ όμως αρχείο
για τα δάνεια που έχω ζητήσει
875
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
και τα χρήματα που έχω δανείσει
876
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
κατά το διάστημα που ενεπλάκην
σε αυτές τις δραστηριότητες.
877
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Κουφάλες Κένεντι.
878
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
Παίρνουν αυτό που θέλουν!
879
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Τζίμι, τα παιδιά.
880
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Κι αυτός και οι μαλακίες
που έχω ήδη υποστεί εξαιτίας του.
881
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Δεν πιστεύω να θες να κάτσω να τους δω.
882
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Όχι, Τζίμι.
883
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Για τύπους όπως ο Ρας,
884
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
ήταν η καλύτερή τους.
885
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
ΚΕΝΕΝΤΙ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ
886
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Ο Ρας έπαιξε τον ρόλο του
στην εκλογή Κένεντι,
887
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
αυτό είναι βέβαιο.
888
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Μα τι κάνεις;
889
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Σου είπα, να μπουν σε κάθε στύλο.
890
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Και ποιο το ευχαριστώ
891
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
του Τζακ Κένεντι προς το Σικάγο;
892
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Παίρνει τον παπάρα τον αδερφό του,
893
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
αυτό το αλητάκι,
και τον κάνει Γενικό Εισαγγελέα.
894
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
Και τι κάνει ο Μπόμπι;
Δεν τα βάζει μόνο με τον Τζίμι,
895
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
πράγμα κατανοητό ως ένα σημείο.
896
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Ο Τζίμι μισούσε τόσο τους Κένεντι,
897
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
που έδωσε στον Νίξον
500.000 δολ. του σωματείου.
898
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Αλλά ο Μπόμπι τα βάζει
και με Τζιανκάνα, Μαρτσέλο, Τραφικάντε
899
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
και όλους τους άλλους
900
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
που είχαν βάλει
τον αδερφό του στον Λευκό Οίκο.
901
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Τι να πει κανείς.
902
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Ευχαριστώ.
903
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Μήπως κάτι μου διαφεύγει;
904
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
Είναι θαυμάσιο.
905
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Να 'σαι καλά να το φοράς. Σ' αγαπάμε.
906
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Αυτό είναι για την Πέγκι
907
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
από τον θείο Ράσελ.
Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου.
908
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Για δες εδώ.
909
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Πολύ όμορφα!
910
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Σου αρέσει το πατινάζ, έμαθα.
911
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Τι λέμε;
912
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Ευχαριστώ.
913
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Να πάμε με τον θείο για πατινάζ.
914
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Νομίζω ότι ο Άι Βασίλης
σου έχει αφήσει κάτι ακόμα εκεί.
915
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Τι θα πεις στον θείο Ράσελ;
916
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Τι λέμε;
917
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Δεν πειράζει.
918
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Είπε μία φορά ευχαριστώ. Αρκεί.
919
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Με τον Μπόμπι Εισαγγελέα,
μας είχαν από κοντά.
920
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Δεν μιλούσαμε στο τηλέφωνο,
γιατί το παρακολουθούσαν.
921
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Δεν μπορούσαμε να κουνήσουμε.
922
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Είχαμε παραλύσει. Μια άσχημη,
923
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
πολύ άσχημη κατάσταση. Και τότε...
924
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
ο Τζίμι... Ξεχάστε το.
925
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Ο Μπόμπι, ως Γενικός Εισαγγελέας,
μπορεί να στείλει φυλακή οποιονδήποτε.
926
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
Κι ο Τζίμι ήταν πρώτος στη λίστα του.
927
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Έφτασε να φτιάξει
928
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
μια ομάδα "Πιάστε τον Χόφα".
929
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Έβαλε FBI και Εφορία
να δουλεύουν αδιάκοπα.
930
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Μόνη αποστολή τους,
να κλείσουν μέσα τον Χόφα.
931
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Μόνο μ' αυτό ασχολούνταν.
932
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Βρίσκομαι σε μια αίθουσα γεμάτη βλάκες.
933
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Είστε τελείως μαλάκες!
934
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Καταλαβαίνετε τι κάνατε;
935
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Παίρνετε τον γιο του Τζόνι Ο'Ρουρκ
936
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
και τον βάζετε
937
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
γενικό οργανωτή,
938
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
του δίνετε τριάντα έξι χιλιάρικα,
939
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
και την ίδια στιγμή
940
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
τον αφήνετε
να πουλάει ασφάλειες στου πατέρα του...
941
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
στου πατέρα του...
942
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
στου πατέρα του, ρε, τις Τοπικές!
943
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Γαμώτο!
944
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Πώς σας ήρθε αυτό;
945
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Πόσο βλάκες είστε;
946
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Αυτός ο καριόλης ο Κένεντι
947
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
χώνεται σε ό,τι κάνω!
948
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Με καταδιώκουν.
Παρακολουθούν την κάθε μου κίνηση.
949
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
Κι αφήνετε να συμβεί
αυτό το πράγμα δημοσίως!
950
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Στο πιάτο του τα δίνετε!
951
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Θα πάω φυλακή. Το καταλαβαίνετε;
952
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Θα πάω φυλακή εξαιτίας σας,
953
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
ρε άχρηστοι μαλάκες.
954
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Αυτό θέλατε,
955
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
να πάω μέσα. Πείτε το, για να σας σκοτώσω.
956
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Εδώ και τώρα!
957
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
-Μα τι κάνεις, πού πας;
-Φεύγω, αυτό κάνω.
958
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Φεύγεις; Γιατί;
959
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Με λες μαλάκα;
960
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Αυτούς ναι, εμένα όχι.
961
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Όχι! Αυτό δεν αφορούσε εσένα.
962
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Ας μου το έλεγες. Εκεί στεκόμουν κι εγώ.
963
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Δεν σε είχα δει καν!
964
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Εκεί μέσα ήμουν. Μα τι διάολο λες;
965
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Δεν αφορούσε εσένα! Πώς αλλιώς να το πω;
966
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Αν έχεις θέμα, άφηνέ με απ' έξω.
967
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Όχι να με βρίζεις
και μετά να λες ότι δεν με αφορά.
968
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Μα δεν σε είχα δει καν.
969
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Έλα τώρα, Φρανκ, αφού με ξέρεις καλά.
970
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Σε παρακαλώ.
971
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Έλα. Όλα θα φτιάξουν.
972
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Γιατί να αφορούσε εσένα;
973
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
-Πρέπει να τους μαζέψεις αυτούς.
-Όλα είναι υπό έλεγχο. Μην ανησυχείς.
974
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Εντάξει, όλοι έξω τώρα.
975
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Δεν ξέρω
πώς διευθύνει ο Τζίμι το σωματείο.
976
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Με τον Μπόμπι και το FBI να τον ζαλίζουν
συνέχεια, κοντεύει να του στρίψει.
977
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Πες του πως λυπάμαι
για τα ζόρια που τραβά.
978
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
Οι παλιοί ξέρουν τον γέρο.
Θα του μιλήσουν, να λυθεί το θέμα.
979
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Δεν μπορεί να καταλάβει,
να πω την αλήθεια ούτε κι εγώ,
980
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
γιατί βοηθήσατε
τους μαλάκες τους Κένεντι να εκλεγούν.
981
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Το βρίσκει παράλογο.
982
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Ας μην τα καταλαβαίνει όλα.
983
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Με εννοείς. Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
984
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Όταν τον βλέπω έτσι...
985
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
νιώθω άσχημα.
Θέλω να τον βοηθήσω με κάποιον τρόπο.
986
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Είναι πολύ συναισθηματικός.
987
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Σκορπίζεται σε χίλια κομμάτια,
αλλά χάνει την ευρύτερη εικόνα.
988
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Όπως την Κούβα.
989
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Πώς να ξαναπάρουμε τα καζίνο.
990
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Πώς να ξαναπάμε στην Αβάνα.
991
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Πώς να ξεφορτωθούμε το καθίκι τον Κάστρο.
992
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
Οι παλιοί μίλησαν στον γέρο.
993
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
Ο γέρος μίλησε στον γιο του τον Τζακ
και του είπε
994
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
να μην ξεχνά σε ποιους χρωστάει.
995
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Ξέρει σε ποιους χρωστάει.
996
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Θέλω, λοιπόν,
997
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
να πας σε ένα μέρος
που λέγεται Μεταφορές Μάιλστοουν.
998
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Θα βρεις κάποιον Φιλ.
999
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Θα σου δώσει μια νταλίκα.
1000
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Θα την πας στη Βαλτιμόρη,
σε ένα εργοστάσιο σκυροδέματος.
1001
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Είναι στη λεωφόρο Ίστερν.
1002
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
Δεν έχει άλλο στον δρόμο. Θα το δεις.
1003
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Θα σε περιμένει κάποιος.
1004
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Μια αδερφή ονόματι Φέρι.
1005
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Φέρ' το μπροστά και μπες με όπισθεν.
1006
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Θα πάρεις ένα φορτίο.
1007
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Θα σου δώσει χαρτιά, μήπως σε σταματήσουν.
1008
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Θα πας στη Φλόριντα.
1009
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
Σε μια πίστα κυνοδρομιών στο Τζάκσονβιλ.
1010
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Θα το αφήσεις εκεί.
1011
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Θα σε περιμένει
ένας τύπος με μεγάλα αυτιά ονόματι Χαντ.
1012
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Θα σου δώσει ένα αμάξι
για να γυρίσεις στη Φιλαδέλφεια.
1013
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Τι κοιτάς;
1014
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Τα αυτιά μου κοιτάς;
1015
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Πώς είπατε;
1016
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Τα αυτιά μου. Αυτά κοιτάς;
1017
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Όχι.
1018
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Έκανα εγχείρηση,
για να πάψουν πια να κοιτάνε τα αυτιά μου.
1019
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Δεν κοιτάζω τα αυτιά σας.
1020
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Φύγε από δω. Πήγαινε.
1021
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...στον Κόλπο των Χοίρων.
Όλα πήγαν στραβά.
1022
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Οι αλεξιπτωτιστές δεν μπόρεσαν
1023
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
να ανατινάξουν
τους δρόμους προς την παραλία.
1024
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
Ο Κάστρο έσπευσε.
1025
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Μπορούσε να τους ανατινάξει
η αντίσταση, μα δεν το έκανε.
1026
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Ο Κάστρο έβαλε με το πυροβολικό
1027
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
στο προγεφύρωμα.
Τα αεροπλάνα του κατέστρεψαν πλοία
1028
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
που μετέφεραν άνδρες και πυρομαχικά.
1029
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Το προγεφύρωμα δεν επεκτάθηκε
κι οι αλεξιπτωτιστές
1030
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
μάχονταν για να φτάσουν
στην ακτή όπου είχαν καθηλωθεί
1031
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
οι εισβολείς. 1.500 είχαν αποβιβαστεί
χωρίς κάλυψη από αέρος
1032
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
ή από θαλάσσης.
1033
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Ο Κάστρο απλώς περίμενε
μέχρι να τους τελειώσουν τα πυρομαχικά.
1034
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Αργότερα ο Κάστρο περιηγήθηκε
με δημοσιογράφους την περιοχή
1035
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
και ανέλυσε τα λάθη που είχαν γίνει.
Είχε άφθονο υλικό.
1036
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Οι Ηνωμένες Πολιτείες, ήδη ταπεινωμένες,
1037
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
δέχτηκαν την καταδίκη
των περισσότερων χωρών.
1038
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Να πάρει!
1039
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Τα 'λεγα εγώ. Τα σκατώνουν στην Κούβα,
1040
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
κι ο Μπούμπης την πέφτει
σ' εμένα και το σωματείο.
1041
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Ψάχνει για φτηνή δημοσιότητα.
Αυτό είν' όλο. Έτσι λειτουργεί.
1042
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Θα ξεθυμάνει.
1043
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Πώς θα ξεθυμάνει;
1044
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Δεν θα ξεχάσουν ποτέ
1045
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
-ότι έδωσα λεφτά στον Νίξον!
-Ηρέμησε, Τζίμι, σε παρακαλώ.
1046
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Κάτι θα γίνει.
1047
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Κάποιοι παλιοί θα πάνε στον γέρο Κένεντι.
1048
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Είναι λίγο άρρωστος, μα...
1049
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Άρρωστος;
1050
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Εγκεφαλικό έπαθε. Δεν το λες και λίγο.
1051
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Με το ένα πόδι στον τάφο είναι.
1052
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Πάει να γίνει φυτό, μελιτζάνα.
1053
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Δεν φταίει κανείς γι' αυτό.
1054
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Δεν κατηγορώ κανέναν.
Αν φταίει κάποιος, είναι οι Κένεντι.
1055
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Τα παιδιά του τον έφαγαν, να το ξέρετε.
1056
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Δεν έχει πεθάνει, αλλά όπου να 'ναι.
1057
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Αυτοί τον σκότωσαν. Όλους θα τους θάψουν.
1058
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Τζόζεφ Π. Κένεντι, ο Πρεσβύτερος
1059
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
πέθανε το 1969 μετά από μακρά ασθένεια
1060
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Πού πας;
1061
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Στη δουλειά.
1062
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Πήγαινε να ξαπλώσεις.
1063
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Θα πω μόνο ότι δεν θα σταματήσουμε.
1064
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Πενήντα χρόνια έτσι λειτουργούμε!
1065
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
Πού θα μας βγάλει αυτό;
1066
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Βάλτε τους δικηγόρους
να οδηγήσουν τα φορτηγά.
1067
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Ας πάρουν τα μολύβια,
τα χαρτιά, τα στυπόχαρτά τους.
1068
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Άλλη πάλι ιστορία αυτή.
1069
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Όμως θα τα καταφέρουμε.
1070
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Θα τα καταφέρουμε σε πείσμα
των νομικών σκουπιδιών που μας πετάνε.
1071
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Θα τα καταφέρουμε, επειδή,
αν ο Μπούμπης ο Κένεντι θέλει κάτι,
1072
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
αυτό δεν σημαίνει ότι το πλουσιόπαιδο
θα το πάρει κιόλας. Έγινε κατανοητό;
1073
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Δεν με νοιάζει τι θέλει. Δεν θα το πάρει!
1074
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Και δεν θα το πάρει διότι...
1075
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
είμαστε το μεγαλύτερο,
1076
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
το καλύτερο
1077
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
και το πιο έντιμο σωματείο
1078
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
σε αυτή τη χώρα!
1079
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Ναι, έτσι σας θέλω!
1080
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
Και ξέρετε τη λέξη-κλειδί
για την οποία μιλάω.
1081
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Αλληλεγγύη.
1082
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
Και λειτουργεί. Προς όφελος όλων μας.
1083
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
Και προς όφελος
του φίλου μας εδώ, του Φρανκ Φιτζσίμονς!
1084
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Φρανκ Φιτζσίμονς,
1085
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
ο εκτελεστικός μου αντιπρόεδρος.
Αν υπάρχει ένας άνθρωπος
1086
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
που μπορεί να κάνει τη δουλειά, ιδού!
1087
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
Με αυτόν να με στηρίζει,
1088
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
μόνο ψηλότερα μπορούμε να πάμε!
1089
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Έχω δίκιο, Φιτζ;
1090
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Απόλυτο, Φρανκ!
1091
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Χόφα! Χόφα! Χόφα!
1092
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Ένας άνθρωπος του σωματείου!
1093
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Μου φάνηκε ότι τους άρεσε ο Φιτζ.
Χωρίς αμφιβολία.
1094
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Του έπλεξες το εγκώμιο.
Ελπίζω να το αξίζει.
1095
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Γιατί; Τι κακό έχει ο Φιτζ;
1096
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Δεν είμαι σίγουρος.
Δεν θέλω να τον θάψω, μα...
1097
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Δεν τον θάβεις. Απλώς πες μου.
1098
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
Πες μου τι πιστεύεις.
1099
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Είναι αφοσιωμένος, δεν αμφιβάλλω.
1100
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Είναι καλός τύπος, αλλά...
1101
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
δεν είναι πολύ σπιρτάτος. Ξύπνιος.
1102
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Επίσης είναι... παίζει πολύ γκολφ.
1103
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Παίζει γκολφ;
1104
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
Αυτό θες από τον δεύτερο στην ιεραρχία.
1105
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Δεν θες κάποιον πολύ έξυπνο.
1106
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Θες έναν καλό, να τον συμπαθεί ο κόσμος.
1107
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Όχι βλάκα, αλλά κάποιον
1108
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
που μπορείς να τον έχεις πίσω σου
χωρίς να σε μαχαιρώσει.
1109
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
-Ελπίζω να έχεις δίκιο.
-Πάντα έχω δίκιο.
1110
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Με τον Φιτζ θα κοιμάμαι σαν μωρό.
1111
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
Με τον Μικρούλη είναι που ανησυχώ.
1112
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Με πιάνεις, έτσι;
1113
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Ναι, τον Μικρούλη.
1114
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Αυτός με ανησυχεί.
1115
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Αυτό το καθίκι.
1116
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Τι τρέχει;
1117
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Τίποτα. Δίκιο έχεις.
1118
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Ναι, δίκιο έχω.
1119
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
-Προβληματισμένο σε βλέπω.
-Καθόλου.
1120
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Είπα τη γνώμη μου για τον Φιτζ.
Για τον Προ, όπως τα λες.
1121
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Ωραία, γιατί κάπου νιώθω
1122
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
ότι μόνο εγώ έχω μυριστεί
τι κουμάσι είναι.
1123
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Ας πιούμε στην υγεία
1124
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Του καλύτερου παιδιού
1125
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
Που η 560 έχει την τύχη να διαθέτει
1126
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Είσαι ο άνθρωπός μας
1127
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Τόνι Προ
1128
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Είμαστε όλοι μαζί σου
1129
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
Ο Μικρούλης ήταν ο Τόνι Προβεντσάνο.
1130
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Τον έλεγαν Τόνι Προ.
1131
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Ήταν αρχηγός μεγάλης συμμορίας στο Τζέρσεϊ
1132
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
και πρόεδρος της Τοπικής 560
στο Γιούνιον Σίτι του Νιου Τζέρσεϊ.
1133
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Ο Προ και ο Τζίμι
1134
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
ανέβηκαν μαζί και υπήρξαν
πολύ κοντά... για ένα διάστημα.
1135
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Τρέχετε δεξιά κι αριστερά, δουλεύετε,
1136
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
ενώ οι βασιλιάδες των επιχειρήσεων
1137
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
κι οι πρίγκιπες της βιομηχανίας,
1138
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
με τους παχυλούς λογαριασμούς
και μισθούς και τα πολυτελή γιοτ,
1139
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
έχουν επικεντρωθεί στην καταστροφή μας.
1140
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Να πάνε στα τσακίδια!
1141
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Δεν είχα ανάγκη
να μου πει κανείς για τον Τόνι Προ.
1142
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Όχι. Τι άλλο να μάθαινα; Αρκετά ήξερα ήδη.
1143
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Ο τύπος έβαλε
τον Σάλι Μπαγκς να στραγγαλίσει
1144
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
τον "Τριδάκτυλο" Τόνι Καστελίτο,
1145
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
απλώς επειδή ο Τριδάκτυλος
ήταν ανερχόμενος στο σωματείο.
1146
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
Κι ήταν δικός του άνθρωπος. Δικός του.
1147
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Σαλβατόρε "Σάλι Μπαγκς" Μπριγκούλιο -
1148
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
πυροβολήθηκε τρεις φορές στο πρόσωπο, 1979
1149
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Ο Τόνι Προ ανησυχούσε τόσο
ότι αυτός θα τον έκανε πέρα,
1150
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
που, μετά τον στραγγαλισμό του,
1151
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
έβαλε να τον ρίξουν σε τεμαχιστή δέντρων.
1152
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Έτσι δεν θα είχε ανταγωνισμό,
ούτε καν από τον τάφο.
1153
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Είναι ανεξέλεγκτος.
1154
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Τι να κάνω με δαύτον;
1155
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Έχει βάλει χέρι σε κάθε τσέπη.
1156
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Εκβιάζει εταιρείες φορτηγών.
Δεν είναι τρομερό;
1157
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Απειλεί κόσμο.
1158
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Να απειλήσεις μία στο τόσο,
το καταλαβαίνω.
1159
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Αλλά συνέχεια;
1160
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Αυτό τραβάει την προσοχή πάνω μας.
1161
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Τύποι σαν αυτόν
χαλάνε το όνομα των σωματείων.
1162
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Κάτι πρέπει να γίνει.
1163
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Το εννοώ. Κάτι πρέπει να γίνει.
1164
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Αφού μιλάμε για τον Τόνι,
1165
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
αυτό δεν είναι εύκολο.
1166
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Δεν εννοώ αυτό.
1167
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Όχι αυτό.
1168
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Απλώς λέω να βρεις εργαζόμενους
1169
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
που ξέρουν από σωματεία, ενεργά μέλη μας,
1170
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
όπως εσύ κι εγώ,
1171
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
για να μπουν υποψήφιοι,
1172
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
να αναλάβουν κάποιες Τοπικές.
1173
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Τι γνώμη έχεις;
1174
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Δεν θα του αρέσει αυτό.
1175
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Γάμα τον. Ποιος νομίζει ότι είναι;
Ένας γκάνγκστερ.
1176
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Εγώ είμαι πρόεδρος του σωματείου.
1177
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Θέλω μόνο ανθρώπους
1178
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
που ξέρουν να κινούνται.
1179
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Που ξέρουν πώς να φερθούν. Αυτό είναι όλο.
1180
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Γι' αυτό, σε θέλω υποψήφιο πρόεδρο
1181
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
στην Τοπική 326.
1182
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Σ' έχω σαν συγγενή, Φρανκ. Το ξέρεις.
1183
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Εσένα, την Αϊρίν,
1184
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
τα κορίτσια.
1185
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Την υπέροχη Πέγκι.
1186
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Μα δεν σου το προτείνω γι' αυτό.
1187
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Δεν σου δίνω κάτι
που δεν το έχεις κερδίσει,
1188
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
που δεν το αξίζεις.
1189
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Τι λες;
1190
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Δεν ξέρω τι να πω, Τζίμι.
1191
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Απλώς πες ναι.
1192
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Αυτό αρκεί.
1193
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
Επίσης, εγγυώμαι ότι θα κερδίσεις.
1194
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Όταν βάλεις υποψηφιότητα
1195
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
για την 326, θα κερδίσεις.
1196
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Το εγγυώμαι.
1197
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Εντάξει, θα το κάνω. Ναι.
1198
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Το εννοείς, έτσι;
1199
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Ναι. Είναι τιμή μου.
1200
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Σ' αγαπώ. Το ξέρεις.
1201
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Σ' αγαπώ, ρε συ.
1202
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Δεν ξέρεις πόσο.
1203
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Πολύ καλό αυτό.
1204
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Νιώθω να ανασαίνω ξανά.
1205
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Είναι παράξενο.
1206
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Για κάποιον λόγο...
1207
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Δεν ξέρω. Νόμιζα πως θα έλεγες όχι.
1208
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Χαίρομαι που είπες ναι.
1209
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Ποτέ δεν δείχνεις τι νιώθεις.
Δύσκολα εκδηλώνεσαι.
1210
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Είναι τιμή μου, Τζίμι.
1211
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Δεν ξέρω τι να πω.
1212
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Τιμή μου.
1213
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Ωραία.
1214
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Αυτό με χαροποιεί.
1215
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Μπορώ να ανασάνω.
1216
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Πολύ σπουδαίο αυτό.
1217
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
ΤΟΠΙΚΗ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 326
1218
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Τι μπορώ να πω; Στον Τζίμι τα χρωστάω όλα.
1219
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Με πήρε από φορτηγό με κρέατα.
Μου έδωσε μια ευκαιρία.
1220
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Μου έδωσε την πρώτη μου δουλειά.
Το πρώτο μου σωματείο.
1221
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Πώς είστε;
1222
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Φρανκ Σίραν,
νέος πρόεδρος της Τοπικής 326.
1223
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
-Ήθελα να συστηθώ.
-Χαίρω πολύ.
1224
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
-Εσείς πώς λέγεστε;
-Αλ.
1225
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Χαίρω πολύ, Αλ.
1226
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
-Να σας δώσω κάτι.
-Δεν είναι ανάγκη.
1227
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
-Σίγουρα;
-Ναι.
1228
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Μόνο να συστηθώ ήρθα.
Αν θέλετε κάτι, επικοινωνήστε μαζί μου.
1229
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Σίγουρα;
1230
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
ΠΡΟΕΔΡΟΣ - ΤΟΠΙΚΗ 326
1231
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Αν έχουν αποδείξεις
1232
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
ότι τους έκλεψες, τότε θα θέλουν ονόματα.
1233
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Θα τους έδινες ονόματα
για να μην πας φυλακή;
1234
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Όχι.
1235
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Τότε μην ανησυχείς καθόλου.
Θα το αναλάβουν οι δικηγόροι.
1236
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
Τον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά
μέσω της υπόλοιπης Πενσιλβάνια,
1237
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
στη συνέχεια θα διασχίζαμε
το Οχάιο μέχρι και το Τολίντο
1238
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
και μετά θα παίρναμε
τον 75 προς τα βόρεια ως το Ντιτρόιτ.
1239
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
Και πάλι θα φτάναμε εγκαίρως.
1240
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Ο πελάτης μου έλαβε νομική συμβουλή
1241
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
ότι ήταν νόμιμο η γυναίκα του
να έχει μερίδιο σε εταιρεία μεταφορών.
1242
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Έστω κι έτσι,
όταν το αμφισβήτησε η Επιτροπή Μακλέλαν,
1243
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
αποσύρθηκε αμέσως από αυτήν.
1244
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Το θέμα έπρεπε να τελειώσει εκεί.
1245
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Καμία κατηγορία
δεν έχει απαγγελθεί στον πελάτη μου,
1246
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
σε δεκατρείς έρευνες
με ειδικό σώμα ενόρκων.
1247
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Πρόκειται για περίπτωση
προσωπικής βεντέτας με θύμα τον πελάτη μου
1248
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
και την οικογένειά του,
από ένα ενοχλημένο υπουργείο Δικαιοσύνης
1249
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
και τον Γενικό Εισαγγελέα,
Ρόμπερτ Κένεντι.
1250
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Έχει όπλο!
1251
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Πάρτε του το όπλο!
1252
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Δεν ήταν αληθινό όπλο, ε;
1253
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Πώς μπήκε μέσα το όπλο; Πώς πέρασε μέσα;
1254
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Δεν φταίω εγώ γι' αυτό!
1255
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Τσάκι μου!
1256
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
Ο γιος μου!
1257
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Αυτό είναι το αγόρι που μεγάλωσα.
1258
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Τον βλέπετε; Είδατε τι έκανε;
1259
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Ακούστε με.
1260
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Μου έριξε, κάτι σαν σκάγια.
1261
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Απλώς ένιωσα κάτι, σαν να μου έριξαν
με αεροβόλο. Κι ούτε καν.
1262
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Κάτι ακόμα ελαφρύτερο.
1263
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Αλλά του όρμησα.
1264
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
Του όρμησα κι εγώ κι ο Τσάκι.
Τον δίδαξα σωστά.
1265
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Πάντα ορμάς σε κάποιον που κρατά όπλο.
1266
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Στο μαχαίρι, φεύγεις.
1267
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Στο μαχαίρι φεύγεις. Στο όπλο ορμάς,
1268
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
στο μαχαίρι σπας.
1269
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Έκανα και ρίμα!
1270
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Μοιάζει τρελό, μα μια ανώτερη δύναμη
μου είπε να ρίξω στον Χόφα.
1271
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Έλα μαζί μου.
1272
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Πολλοί τρελοί στο Νάσβιλ, Φρανκ.
1273
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Άντε, Φρανκ, έλα.
1274
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Έχω έναν εδώ αυτή τη στιγμή.
1275
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Έλα εδώ. Είναι μαζί μου
ο Έντι Πάρτιν, από το Μπάτον Ρουζ.
1276
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Θα έρθω αμέσως.
1277
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Στην άκρη, παιδιά.
1278
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Σας είπε πρώτα ο κύριος Μπρέναν
ή τον θυμάστε να σας λέει
1279
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
κάτι του τύπου
"Έπρεπε να αλλάξω τη συμφωνία.
1280
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
Να δώσω μερίδιο στον Χόφα";
1281
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Δεν ήταν αυτή
η χρονική σειρά των γεγονότων;
1282
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Δεν ξέρω αν άλλαξε τη συμφωνία,
1283
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
αλλά εγώ κατάλαβα ότι ο Μπρέναν
1284
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
μιλούσε για πάρτη του.
1285
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Μια θυμωμένη γυναίκα.
1286
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Αυτή ήταν δασκάλα, νομίζω.
1287
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Βασικά κοιτάμε αυτήν.
Η άλλη δεν προσεγγίζεται.
1288
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Δύσκολα θα πάει με τα νερά μας.
1289
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...θα ερευνούν κάθε σκάφος
με προορισμό την Κούβα.
1290
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Αν οι πλοίαρχοι δεν σταματούν,
θα ασκείται προς τούτο βία.
1291
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Καταθέσατε στο ειδικό
σώμα ενόρκων το εξής:
1292
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
"Ο Μπρέναν ήρθε
και μου είπε ότι θα προχωρούσε..."
1293
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Αυτός έχει εστιατόριο.
1294
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Καμιά παράβαση;
1295
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Ας μείνουμε στις γυναίκες.
1296
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Είναι πιο προσιτές.
1297
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...στην Κούβα πυραύλων μεσαίου βεληνεκούς.
1298
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Αν εκτοξευθεί ένας από αυτούς,
πιθανόν να φέρει πυρηνική κεφαλή.
1299
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Μπορεί να χτυπήσει οπουδήποτε
στις νοτιοανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες.
1300
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Θα ήταν αδύνατον να τον αναχαιτίσουμε
ή να εκδώσουμε προειδοποίηση.
1301
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Αυτή έχει σύζυγο αστυνομικό,
ονόματι Πλεσέτ.
1302
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Καλό αυτό.
1303
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Ξέρουμε κανέναν;
1304
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Έχουμε έναν πρώην αστυνομικό στην Τοπική.
1305
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Καλό αυτό.
1306
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Οι δυνάμεις μας είναι σε επαγρύπνηση.
1307
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
"...θα προχωρούσε στη σύσταση
μιας εταιρείας ενοικίασης φορτηγών.
1308
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Όμως αργότερα με πήρε και είπε τα εξής:
1309
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
'Πρέπει να αλλάξω τη συμφωνία,
για να δώσω μερίδιο στον Χόφα'".
1310
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Είναι ακριβές αυτό;
1311
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Να και μια άλλη καλή περίπτωση.
1312
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Είχε φίλο, βλέπει κάποιον
ενώ είναι παντρεμένη.
1313
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Άρα μπορούμε να την πιέσουμε,
1314
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
να την πείσουμε.
1315
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Αυτός εδώ
1316
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
έχει κατασκευαστική. Έχει κάτι παραβάσεις
1317
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
και υποθήκη στο σπίτι του. Το αμάξι του
1318
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
δεν έχει εξοφληθεί.
1319
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Καλό αυτό. Συνεχίστε.
Μη σταματάτε, καλά τα πάτε.
1320
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Ευχαριστώ. Τα λέμε, Μπιγκ Έντι.
1321
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια,
1322
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
όλη την αλήθεια
και μόνο την αλήθεια, μάρτυς σας ο Θεός;
1323
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Ορκίζομαι.
1324
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Κύριε Κινγκ,
1325
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
είστε μέλος της Διεθνούς Αδελφότητας
των Οδηγών Φορτηγών, σωστά;
1326
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Με κάθε σεβασμό αρνούμαι
1327
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
να απαντήσω, ασκώντας
1328
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
τα δικαιώματά μου που απορρέουν
1329
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
από την Πέμπτη Τροπολογία.
1330
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Ρώτησα μόνο αν είστε μέλος.
1331
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
-Με κάθε σεβασμό αρνούμαι...
-Εντάξει. Καλά.
1332
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Θα σας δείξω μια φωτογραφία.
1333
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
-Με κάθε σεβασμό αρνούμαι να απαντήσω...
-Μισό.
1334
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...ασκώντας...
1335
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Κοιτάξτε τη φωτογραφία, περιμένετε
μια στιγμούλα και μετά μπορείτε...
1336
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Επιθυμώ να ασκήσω
1337
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
τα συνταγματικά δικαιώματά μου...
1338
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Τζιμ, άσ' τον να τα ασκήσει.
1339
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Καλά.
1340
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
ΠΑΓΩΤΑ ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ
1341
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
Κορυφή αυτός ο Κινγκ.
1342
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Κορυφή. Εντάξει παιδί.
1343
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Στύλωσε τα πόδια στον μαλάκα.
1344
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Ήταν εξαιρετικός.
1345
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Υπέροχο αυτό που έκανε.
1346
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Έκαναν το παν για να τον τυλίξουν.
1347
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
-Να 'χαμε κι άλλους σαν αυτόν.
-Θεέ μου!
1348
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Μόλις έφτασαν νέες πληροφορίες.
1349
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Είναι διαφορετικές από τις προηγούμενες.
1350
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε
1351
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
καθώς η αυτοκινητοπομπή
έφευγε από το Ντάλας.
1352
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Η κυρία Κένεντι
1353
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
άρπαξε τον κύριο Κένεντι
και φώναξε "Δεν μπορεί!"
1354
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
Η αυτοκινητοπομπή επιτάχυνε.
1355
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
Κατά το πρακτορείο ειδήσεων UP,
τα τραύματα του Προέδρου
1356
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
ενδέχεται να είναι θανατηφόρα.
1357
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Επαναλαμβάνουμε.
Έκτακτη είδηση από το CBS News.
1358
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε
1359
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
από επίδοξο δολοφόνο στο Ντάλας του Τέξας.
1360
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Μείνετε συντονισμένοι στο CBS News.
1361
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Χρειάζεται πάνω από μία στιγμή
για να φτιάξετε έναν αληθινό καφέ,
1362
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
γι' αυτό η Nescafé
δημιούργησε ένα νέο είδος καφέ.
1363
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
Είναι παραπάνω από στιγμιαίος:
το νέο χαρμάνι μας του ενός λεπτού.
1364
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Όλοι μπορούν να...
1365
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Σύμφωνα με έκτακτη επίσημη ανακοίνωση,
ο πρόεδρος Κένεντι πέθανε
1366
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
στη 1:00 μ.μ.,
1367
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
Κεντρική Επίσημη Ώρα,
1368
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
ή στις 2:00 μ.μ., Ανατολική Επίσημη Ώρα,
1369
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
πριν από περίπου 38 λεπτά.
1370
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Ο αντιπρόεδρος Τζόνσον
1371
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
αποχώρησε από το νοσοκομείο
1372
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
στο Ντάλας, αλλά δεν γνωρίζουμε
1373
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
τον προορισμό του.
1374
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Θα λάβει σύντομα τον όρκο
1375
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
και θα γίνει ο τριακοστός έκτος
Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.
1376
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Κύριε Χόφα, θα πάτε
στην κηδεία του Προέδρου;
1377
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
-Δεν με κάλεσαν.
-Θα πάνε ένα εκατομμύριο Αμερικανοί.
1378
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Θα πρέπει να κοιτάξω την ατζέντα μου.
1379
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Αν εκφωνούσατε λόγο, τι θα λέγατε;
1380
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Θα έλεγα
1381
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
ότι πλέον ο Μπόμπι Κένεντι
είναι απλός δικηγόρος.
1382
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Τι διάολο.
1383
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Ωραία, Έρικ. Ευχαριστώ πολύ.
1384
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Ο Τζίμι είχε δίκιο.
1385
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Σχεδόν.
1386
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Η ιστορία με τον Μπόμπι έληξε.
1387
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Δεν ήταν πια Γενικός Εισαγγελέας.
Πάει αυτό.
1388
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Η βεντέτα με τον Μπόμπι έληξε.
Αλλά μόνο για μας.
1389
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Κύριε Χόφα,
1390
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
καταδικάζεστε για αλλοίωση
της ψυχής του έθνους μας.
1391
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Παρέμενε, όμως, το θέμα
με τους ενόρκους στο Νάσβιλ.
1392
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
Κι η ψυχή του έθνους μας
1393
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
εδράζεται στις ιερές
δικονομικές διαδικασίες.
1394
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Πρέπει να απονεμηθεί δικαιοσύνη.
1395
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
Καθώς επιχειρήσατε
να διαφθείρετε αυτές τις διαδικασίες,
1396
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
πρέπει να τιμωρηθείτε.
1397
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
Τον τσακώσαμε!
1398
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε!
1399
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
ΒΟΛΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
1400
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Αλλά ο Τζίμι τα είχε κανονίσει όλα.
1401
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Αν και έπρεπε να φαίνεται
σαν ο Φιτζ να ήταν αυτός
1402
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
που έκανε κουμάντο,
1403
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
έδινε εντολές στον Φιτζ
μέσω Μπιλ Μπαφαλίνο και Ντόρφμαν,
1404
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
που χειρίζονταν τα δάνεια.
1405
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Είναι εντάξει εδώ; Είναι όλα...
1406
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Όλα είναι χάλια.
1407
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Δεν κλείνεις μάτι,
γιατί φοβάσαι μη σε μαχαιρώσουν.
1408
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Καλά φαίνεσαι.
1409
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Πού είναι ο Φιτζ; Έχει αργήσει.
1410
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Είχαμε πει να βρεθούμε στην είσοδο.
1411
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
-Να τος.
-Πού διάβολο ήσουνα;
1412
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Τι κάνεις εδώ πέρα;
Γιατί μπήκες στον κόπο;
1413
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Το ξέρεις ότι άργησες;
Θέλω να μάθω. Το ξέρεις;
1414
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Συγγνώμη που άργησα,
αλλά συμβαίνουν διάφορα.
1415
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Δεν θέλω γενικότητες.
Θέλω κάτι συγκεκριμένο, κάτι ευθύ.
1416
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Απλώς κάνε λιγάκι υπομονή.
1417
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Είμαι μέσα. Δεν έχω τόση υπομονή.
1418
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Όσο κι αν εκνευριζόταν
ο Τζίμι με τον Φιτζ,
1419
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
όλοι οι άλλοι τον συμπαθούσαν,
1420
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
επειδή μπορούσαν να πάρουν από αυτόν
όσα δεν τους επέτρεπε ο Τζίμι.
1421
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Αυτό συμβαίνει
όταν φεύγεις για το "κολέγιο".
1422
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Τι έχετε να πείτε;
1423
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Ο Τζίμι τα 'χει πάρει με τον Φιτζ.
1424
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Ο Φιτζ είναι εντάξει. Εμάς μας αρέσει.
1425
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Αλλού είναι το θέμα.
1426
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Ο Τζίμι έχει τον σπασαρχίδη
τον Ντόρφμαν να αρνείται δάνεια
1427
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
που ο Φιτζ έχει εγκρίνει ήδη.
1428
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Τον μισώ τον Ντόρφμαν.
Κακό σπυρί ο κωλοεβραίος.
1429
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Τι θες να κάνω;
1430
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Όχι, όχι αυτό.
1431
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Αυτό που θέλουμε
1432
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
είναι λίγο νέφτι στον κώλο του Ντόρφμαν.
1433
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Ο Φιτζ θα πάρει το μήνυμα.
1434
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Θα το πάρει.
1435
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Αυτό δεν το κάνεις στον Φιτζ.
1436
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Αυτός ο μπεκρής
1437
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
θα τρέξει στο FBI, θα τα χαλάσει όλα.
1438
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Αλλά στον Ντόρφμαν...
1439
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Στον Ντόρφμαν ναι.
1440
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Ο Φιτζ
1441
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
το πήρε το μήνυμα.
1442
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Μετά από αυτό, όλοι έπαιρναν ό,τι ήθελαν
από το Συνταξιοδοτικό Ταμείο.
1443
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Απ' το καλό στο καλύτερο.
1444
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Τι συμβαίνει;
1445
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Πώς μπήκατε μέσα;
1446
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Κύριε Προβεντσάνο,
1447
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
πράκτορας Ντιγκρεγκόριο, FBI.
Έχω ένταλμα σύλληψης.
1448
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
-Να τελειώσω;
-Όχι. Σηκωθείτε.
1449
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Έτσι κι αλλιώς χάλια φύλλο είχα.
1450
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Άντονι "Τόνι Τζακ" Τζιακαλόνε
1451
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Αγαπητός από όλους.
1452
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Πέθανε από φυσικά αίτια,
23 Φεβρουαρίου 2001
1453
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Άδεια είναι η τσέπη μου. Σορτσάκι φοράω.
1454
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Δείτε τον πιγκουίνο εκεί.
1455
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Τόνι, φέρνεις τα πράγματά μου;
1456
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Ναι, Τόνι, έγινε.
1457
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Σαν να βλέπεις τηλεόραση.
1458
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Πιάσανε τον Προ για εκβίαση.
Του ρίξανε εφτά χρόνια.
1459
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Τον έστειλαν στο Λιούισμπεργκ.
1460
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Ποιον βρίσκει εκεί;
1461
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Τον Τζίμι.
1462
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Για δες.
1463
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Αληθινό έργο τέχνης.
1464
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Ευχαριστώ, Πιτ.
1465
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Πρέπει να σου μιλήσω
για ένα θέμα με τη σύνταξή μου.
1466
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Το ξέρω.
1467
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Το ξέρεις;
1468
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Τι ξέρεις;
1469
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Ξέρω
1470
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
ότι πήρες 1,2 εκατ. δολάρια
1471
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
και ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα.
1472
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Θα το κοιτάξεις, λοιπόν;
1473
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Πώς να το κοιτάξω;
1474
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Ό,τι έγινε, έγινε.
1475
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
Τι έγινε, δηλαδή;
1476
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Τα έχασες.
1477
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Τα έχασες μπαίνοντας εδώ μέσα. Αυτό έγινε.
1478
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Άρα τα έχασες κι εσύ;
1479
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Όχι.
1480
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Για να καταλάβω.
Τα δικά σου υπάρχουν ακόμα,
1481
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
αυτά τα πέντε τόσα εκατομμύρια,
ενώ τα δικά μου χάθηκαν;
1482
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Ναι. Τα δικά μου υπάρχουν ακόμα.
1483
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Μα κι οι δύο είμαστε εδώ.
1484
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Κι οι δύο είμαστε εδώ. Σωστά.
1485
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Μόνο που είμαστε εδώ για άλλους λόγους.
1486
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Εσύ είσαι μέσα για εκβίαση.
1487
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Εγώ είμαι μέσα για απάτη.
1488
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
Και λοιπόν;
1489
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Έχει διαφορά.
1490
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Τι διαφορά έχει;
1491
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Εγώ δεν απείλησα κανέναν, εσύ απείλησες.
1492
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
-Δεν έχει λογική αυτό.
-Έχει.
1493
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Δεν έχει. Δεν θα το συζητήσω.
1494
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
-Σκέψου το.
-Το σκέφτομαι.
1495
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Μη μου μπαίνεις, Τζίμι.
1496
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Απλώς κάνε κάτι.
1497
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
Τι εννοείς "Κάνε κάτι";
1498
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
-Σαν τι να κάνω;
-Πάντα υπάρχει τρόπος.
1499
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
Είναι νόμος της χώρας.
1500
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
-Χέστηκα.
-Χέστηκες;
1501
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Κάτι θα μπορείς να κάνεις.
1502
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
Τι μπορώ να κάνω;
1503
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Να πάρεις τα λεφτά μου.
1504
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Πώς;
1505
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
-Με άλλο τρόπο.
-Τι τρόπο;
1506
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Όπως πήρες τα δικά σου λεφτά.
1507
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Μη μου υψώνεις τη φωνή.
1508
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Μου λες να μη σου υψώνω τη φωνή;
1509
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Τσόγλανε.
1510
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Μη με λες τσόγλανο.
1511
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Πώς τολμάς;
1512
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Άκου, είσαι μέσα για απάτη.
1513
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Έκλεψες λεφτά.
1514
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Κι εγώ έκλεψα λεφτά.
Εντάξει, με άλλο τρόπο.
1515
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Θέλω αυτά που μου οφείλονται.
1516
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Μα τι φάρα είστε εσείς.
1517
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
-Τι είπες;
-Θεέ μου!
1518
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Έλα τώρα, τι είπα;
1519
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Τι σκατά είπα;
1520
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
"Μα τι φάρα είστε εσείς".
Τι πάει να πει αυτό;
1521
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Έκλεισα
1522
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
με το συγκεκριμένο θέμα.
1523
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
-"Μα τι φάρα";
-Έκλεισα!
1524
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Έκλεισες;
1525
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Θα σε σκοτώσω, ρε!
1526
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Θα σε σκοτώσω, ρε καριόλη!
1527
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Τι σκατά...
1528
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Ήταν πια βέβαιο
ότι όλα θα πήγαιναν κατά διαόλου.
1529
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Δεν το χωράει ο νους μου
ότι αυτό το μπαστάρδι πίστευε
1530
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
ότι μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο
μπροστά σε 5.000 άτομα
1531
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
και να τη γλυτώσει.
1532
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Δεν το χωράει ο νους μου. Δεν πάμε καλά.
1533
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Δεν πάμε καλά.
1534
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Μιλάμε για μεγάλη μαλακία.
1535
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Μεγάλη μαλακία.
1536
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Μόνο ένας θα είχε
τα αρχίδια, τα κότσια, το θράσος
1537
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
να το κάνει αυτό.
1538
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Στην πιάτσα τον ξέρανε ως "Ξανθό Τζόι",
1539
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
όμως όλοι, ειδικά οι εφημερίδες,
1540
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
τον έλεγαν "Τρελό Τζο".
1541
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...την αλήθεια, όλη την αλήθεια και μόνο
την αλήθεια, και μάρτυς σας ο Θεός;
1542
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Ορκίζομαι.
1543
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Κύριε Γκάλο, έχετε κάποια αρχική δήλωση;
1544
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Ναι.
1545
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Αυτό το χαλί
θα ήταν τέλειο για μπαρμπούτι.
1546
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Ο Ρας είχε δίκιο.
1547
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Ποιος άλλος τρέχει εδώ κι εκεί
με ανθρώπους της σόου μπιζ,
1548
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
φωτογραφίζεται,
τραβά τόση προσοχή πάνω του...
1549
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Τι νομίζει πως κάνει;
1550
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Ποιος είναι; Ο Έρολ Φλιν;
1551
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Τα 'βαζε με όλους και με όλα.
Δεν λογάριαζε τίποτα.
1552
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
Έφτασε να απαγάγει τα αφεντικά του.
1553
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Ιδέα δεν έχω πώς τη σκαπούλαρε.
Αν κάνεις κάτι τέτοιο, πέθανες.
1554
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Τόσο απλά.
1555
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Όταν μπήκε στην ψειρού,
τακίμιαζε με μαύρους αντί για δικούς του.
1556
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Όταν βγήκε, κανείς δεν ήξερε
τι έκανε ή με ποιους.
1557
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Δεν ξέραμε τι συνέβαινε. Κανείς μας.
1558
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Κι αν δεν σ' αρέσει
αυτό που κάνει και μιλήσεις,
1559
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
τότε βλέπεις τι συμβαίνει.
1560
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
1561
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
1562
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Θα σου πω.
1563
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Αυτοί οι disgraziati.
1564
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Αυτός κι ο Όσβαλντ. Του ιδίου φυράματος.
1565
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
Τουλάχιστον στο Ντάλας
ήταν μόνο η Τζάκι, όχι παιδιά.
1566
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Τζόι, πήρε ο γιατρός σου.
Πέθανες πριν μία ώρα.
1567
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Εβραίος είσαι;
1568
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Θα ήθελες να είσαι;
1569
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Μη σκας για την επεμβασούλα.
Δεν την κάνουμε πια.
1570
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Τώρα το παγώνουμε.
1571
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Μετά στέκεσαι όρθιος
κι έρχεται μια Μεξικάνα με μια κοτρόνα.
1572
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Γελάστε ελεύθερα. Εγώ κάνω πλάκα με όλους.
1573
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Γι' αυτό μας έπλασε ο Θεός, για να γελάμε.
1574
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Κανείς δεν μου ξεφεύγει.
1575
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Κάνω πλάκα με μαύρους, με Εβραίους,
1576
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
με Τσιγγάνους, με Ιταλούς.
1577
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Καλά, όχι αυτούς τους Ιταλούς.
1578
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Τα έχω τα λεφτά, Τζόι. Μη ρίχνεις.
1579
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Λέτε να το 'χαψε;
1580
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Μου είπαν "Πρόσεχε πολύ τι θα πεις".
1581
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Αλλά, πέρα από την πλάκα,
χρόνια πολλά, Τζόι.
1582
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Γεια σου, Ρας.
1583
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Τι το θες αυτό;
1584
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
1585
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Πιστεύεις τέτοιες παπαριές;
1586
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Δεν είναι αυτό.
1587
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
Έχει σχέση με Ιταλία.
1588
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Τζόι.
1589
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Τι είπα;
1590
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Τι είπα;
1591
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Άκουσέ με.
1592
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Δεν μπορείς να λες τέτοιες κουβέντες.
1593
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Μόνο ο Ρικλς θα λέει αστεία;
1594
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Μιλάς σε αφεντικό.
1595
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Κι εγώ αφεντικό είμαι.
Κι είμαστε τάχα αδέρφια.
1596
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Το ξέρω, μα ας μη μαλώνουμε.
1597
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
-Είμαστε αδέρφια;
-Ναι, αδέρφια.
1598
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
-Είμαστε αδέρφια;
-Είστε.
1599
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
-Είμαστε αδέρφια.
-Δεν αντιλέγω.
1600
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Όλοι αδέρφια είναι.
Είσαι αδερφός. Αδερφός του.
1601
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Εγώ δεν είμαι, αλλά εσείς είστε.
Γι' αυτό σου λέω να...
1602
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Καλά.
1603
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
-Είμαστε αδέρφια;
-Είστε.
1604
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
Γενέθλια έχω.
1605
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Χρόνια σου πολλά.
1606
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Άντε χάσου από δω.
1607
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Για κάτι τέτοιο, χρειάζεσαι δύο όπλα.
1608
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Αυτό που θα χρησιμοποιήσεις
κι ένα εφεδρικό.
1609
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Θες κάτι με μεγαλύτερη
δύναμη ανάσχεσης από ένα 22άρι.
1610
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Σίγουρα δεν θες σιγαστήρα.
1611
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Θες να κάνεις θόρυβο,
ώστε οι μάρτυρες να φύγουν
1612
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
και να μη σε κοιτάξουν.
1613
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Ένα 45άρι, όμως,
κάνει πολύ θόρυβο, και ένα περιπολικό
1614
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
μπορεί να το ακούσει από μακριά.
1615
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Οι μπάτσοι λένε το 32άρι γυναικείο όπλο.
1616
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
Πιο εύχρηστο,
δεν κάνει τη ζημιά που κάνει ένα 38άρι,
1617
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
αλλά εντάξει, την κάνει τη δουλειά.
1618
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Θα είναι αργά,
άρα οι τουρίστες από το Άινταχο
1619
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
θα έχουν πάει για ύπνο.
1620
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
Και, όντας στη Μικρή Ιταλία,
1621
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
αυτός μπορεί να είναι
πιο άνετος, πιο χαλαρός.
1622
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Είχε γενέθλια,
άρα θα είναι με τη γυναίκα του
1623
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
και το παιδί του, κάτι που αυτή τη φορά
1624
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
είναι καλό, γιατί αυτό είναι το θέμα.
1625
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Πρέπει όλοι να δουν πώς είναι.
1626
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Αυτός έπινε ήδη από ώρα,
1627
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
άρα θα είχε πιο αργές αντιδράσεις.
1628
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Ο σωματοφύλακας θα ήταν εκεί.
Όπλο θα είχε κι ο ίδιος ο Τζόι,
1629
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
αλλά μάλλον θα ήταν
στην τσάντα της γυναίκας του.
1630
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Ποτέ δεν σε ειδοποιούσαν πολύ νωρίτερα.
1631
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Το μόνο που ήξερες ήταν ο ρόλος σου.
1632
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
Ο Κοκκινομάλλης Τζον
ήξερε μόνο ένα πράγμα:
1633
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
Θα με άφηνε εκεί,
1634
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
θα κύκλωνε το τετράγωνο
1635
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
και θα με έπαιρνε.
1636
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Πρώτα βγάζεις νοκ άουτ τον σωματοφύλακα.
1637
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Δεν τον σκοτώνεις.
Απλώς τον εξουδετερώνεις.
1638
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Δεν έχεις κάτι μαζί του,
άρα δεν ρίχνεις σε πρόσωπο ή στήθος.
1639
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Μερικές φορές, σε τέτοιες δουλειές,
1640
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
είναι καλό να πας πρώτα στην τουαλέτα,
1641
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
να βεβαιωθείς ότι δεν σε ακολουθεί κανείς
1642
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
και ότι δεν θα σου πεταχτεί κανείς
ξαφνικά από εκεί.
1643
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
Και μπορεί κι εσύ να θες να κατουρήσεις.
Πρέπει να νιώθεις άνετα.
1644
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Όμως είχα κατουρήσει ήδη, και σε έναν τόσο
μικρό χώρο καλύτερα να ξεμπερδεύεις.
1645
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Θέλουμε κι άλλο κρασί.
1646
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Τόμι, φέρε κι άλλο κρασί.
1647
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Γαμώτο!
1648
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Συνέβη στη Μικρή Ιταλία της Νέας Υόρκης,
1649
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
περιοχή που θεωρείται
ουδέτερη για τους μαφιόζους.
1650
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Μετά τον φόνο,
1651
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
η αστυνομία βρήκε αρκετά όπλα
και κάποια αποτυπώματα που ερευνά.
1652
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Ο Τζόζεφ "Τρελός Τζο" Γκάλο
είχε πάει στο εστιατόριο θαλασσινών,
1653
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
για να κλείσει μια γιορτινή βραδιά
με τη νέα του σύζυγο
1654
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
και την 11χρονη κόρη του
από προηγούμενο γάμο.
1655
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Γιόρταζαν τα 47α γενέθλια του Τζο.
1656
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Νωρίτερα είχαν πάει
σε κέντρο διασκέδασης και κάθονταν
1657
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
στα πίσω τραπέζια, συνολικά έξι άτομα,
1658
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
όταν...
1659
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
μπήκε ένας άνδρας
1660
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
από την πίσω πόρτα και προχώρησε
1661
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
προς το τραπέζι τους.
Πυροβόλησε τρεις φορές.
1662
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Στον Τζο έριξε δύο φορές,
1663
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
ενώ στον σωματοφύλακα,
1664
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
Πιτ τον Έλληνα, μία φορά.
1665
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Συνολικά έπεσαν 14 πυροβολισμοί.
1666
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Πέγκι, έλα.
1667
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Ησυχία επικρατεί στην οδό Πρέζιντεντ,
περιοχή του Γκάλο.
1668
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Βασικά, υπερβολική ησυχία.
1669
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Εδώ στο Μπρούκλιν,
ο Τζόι Γκάλο ήταν ήρωας.
1670
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Εικάζεται ότι ο θάνατός του
θα προκαλέσει πόλεμο συμμοριών,
1671
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
αν δεν το έχει κάνει ήδη.
1672
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
-Να προσέχεις, Τζίμι.
-Κι εσύ, Μάικι.
1673
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Να προσέχεις, Τζίμι.
1674
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Αν δεν σας ξαναδώ, αντίο.
1675
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Τέσσερα χρόνια μετά
1676
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
και με 500.000 δολάρια
κάτω από το τραπέζι για επανεκλογή Νίξον,
1677
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
ο Τζίμι πέτυχε αυτό που ήθελε.
1678
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Λυπάμαι, μα δεν θα με ξαναδείτε.
1679
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Προεδρική χάρη και απόλυση με όρους.
1680
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Τι θα κάνεις τώρα;
1681
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Καταρχάς θα πάω να δηλώσω στοιχεία
1682
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αναστολών
1683
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
και μετά στη Φλόριντα
με τη γυναίκα μου για λίγη λιακάδα.
1684
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Άλλα σχέδια μετά;
1685
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Να ξαναπάρω τον έλεγχο του σωματείου μου.
1686
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Πώς θα το πετύχεις αυτό;
1687
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
-Η γνώμη σου για τον Φιτζ ως αντίπαλο;
-Η χειρότερη.
1688
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Πώς ήταν η ζωή στη φυλακή;
1689
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Έξοχη. Πέρασα τέλεια.
1690
01:49:29,630 --> 01:49:30,921
ΛΑΜΣ
1691
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Πρώτα απ' όλα,
1692
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
πήρα χοτ ντογκ με τσίλι από το Λαμς.
1693
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Ο Τζίμι τα λάτρευε σχεδόν όσο το παγωτό.
1694
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Ένας σύμβουλος της επιτροπής επανεκλογής
του προέδρου Νίξον...
1695
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Το μυστικό ήταν η μπύρα.
1696
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
Το καλύτερο χοτ ντογκ της χώρας.
1697
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
Ο Μακόρντ και οι συνεργοί του
είχαν συσκευές ακρόασης
1698
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
και είχαν αφαιρέσει
δύο πάνελ από την οροφή
1699
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
κατά την εγκατάσταση εξοπλισμού υποκλοπών
1700
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
στην Εθνική Επιτροπή των Δημοκρατικών.
1701
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Δες. Έχει τα κάκαλα
να πάει για πρόεδρος των Οδηγών.
1702
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
Κι ο Τόνι Προ τον βραβεύει.
1703
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Αυτός ο... Είναι δυνατόν;
1704
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Ο Φιτζ είναι πολύ δημοφιλής σε κάποιους.
1705
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Και πώς να μην είναι;
1706
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Αφού δανείζει όποιον παλικαρά το ζητήσει.
1707
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Γι΄αυτό τον στηρίζει ο Τόνι.
Του έδωσε τις ψήφους του.
1708
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Σε στηρίζει μεγάλος αριθμός μελών.
1709
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Θες ακόμα τις ψήφους του Τόνι
από τα βορειοανατολικά.
1710
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Σίγουρα δεν θες τέτοιο;
1711
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει
να ζητήσω ψήφους από τον Τόνι Προ.
1712
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Πάμε καλά;
1713
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Έχει τον Φιτζ στο τσεπάκι του.
1714
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Δεν κάνει κουμάντο η μαφία.
1715
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Με τον Φιτζ, κάνει.
1716
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Τζίμι, όταν ξαναβγείς πρόεδρος,
1717
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
1718
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Να απολύσεις όποιον θες.
1719
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Ακόμα και τον Τόνι Προ.
1720
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Να στέκεσαι από πάνω
όταν αδειάζει το γραφείο του.
1721
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Να τον γδύσεις για έλεγχο.
1722
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Να μην πάρει ούτε συνδετήρα φεύγοντας.
1723
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Τα άκουσες αυτά;
1724
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Όλοι νομίζουν ότι η Τζο
είναι η καλή κι εγώ ο σκληρός.
1725
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Το αντίθετο ισχύει.
1726
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Αυτή είναι ο φονιάς κι εγώ ο γλύκας.
1727
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Τώρα πρέπει να συμφιλιωθώ με το τσογλάνι.
1728
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
"Θέλω να τα βρούμε.
1729
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Έχω ανάγκη τη στήριξή σου.
Σε παρακαλώ, Τόνι".
1730
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
Δεν θα το αντέξω.
1731
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Απλώς μίλα του. Απλώς...
1732
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
-δέξου το.
-Ας γίνει
1733
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
-ό,τι είναι να γίνει.
-Μα τι τσογλάνι.
1734
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Αν βρεθώ μαζί του, θα είσαι κι εσύ;
1735
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Φυσικά.
1736
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Γίνεται να μην είμαι;
1737
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Γάμα το. Πάμε.
1738
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Τζίμι. Δώσε μια ευκαιρία.
Λίγα λεπτά ακόμα.
1739
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Αυτό δεν είναι σωστό.
1740
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Δεν το κάνεις αυτό. Δεν στήνεις τον άλλο.
1741
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Το ξέρω.
1742
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Το κάνεις μόνο
1743
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
όταν θες να του στείλεις ένα μήνυμα.
1744
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Να του πεις "Άντε και γαμήσου".
1745
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Μόνο τότε.
1746
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Να τοι.
1747
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Δεν έχει τέλειο καιρό, Φρανκ;
1748
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Σχεδόν 30 βαθμούς έχει έξω.
1749
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Γεια σου, Τόνι Τζακ.
1750
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
Στη Νέα Υόρκη
παγώνει ο κόσμος, και δες εδώ.
1751
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Δεν ξέρω
γιατί δεν ζούμε εδώ όλο τον χρόνο.
1752
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
Είναι καλοκαίρι.
1753
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Τι;
1754
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
Είναι καλοκαίρι.
1755
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
Δεν παγώνει ο κόσμος στη Νέα Υόρκη.
1756
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
Είναι καλοκαίρι.
1757
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Σχήμα λόγου είναι.
Εκεί νιώθω πάντα σαν να έχει -10.
1758
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Σχήμα λόγου.
1759
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Σχήμα λόγου και το ντύσιμο;
1760
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Έτσι ντύνεσαι για συνάντηση;
1761
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Γιατί, έτσι ντύνεσαι στη Φλόριντα;
Με κοστούμι;
1762
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Για συνάντηση;
1763
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Παντού. Στη Φλόριντα, στο Τιμπουκτού,
κοστούμι βάζω. Για συνάντηση.
1764
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
Και άργησες.
1765
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Τι;
1766
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Άργησες.
1767
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Είχε κίνηση.
1768
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Δεν είχε κίνηση;
1769
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Είχε κίνηση.
1770
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Τι θέλετε από μας;
1771
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Σημειωτόν πηγαίναμε.
1772
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
Δεν βοηθάει αυτό.
1773
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Κίνηση.
1774
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Ποτέ στη ζωή μου
δεν περίμενα κάποιον αργοπορημένο
1775
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
πάνω από δέκα λεπτά.
1776
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Βάλε δεκαπέντε καλύτερα.
1777
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Όχι, δέκα.
1778
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Δεν νομίζω. Δέκα είναι λίγα.
Λάβε υπόψη και την κίνηση.
1779
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Αυτό κάνω. Λαμβάνω υπόψη και την κίνηση.
1780
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
-Γι' αυτό λέω δέκα.
-Επιμένω δεκαπέντε.
1781
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Δέκα.
1782
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Καλά. Διαφωνούμε σ' αυτό.
1783
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Τι λέτε για δωδεκάμισι;
1784
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Να τα βρούμε στη μέση. Τέλεια.
1785
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Με πάνω από δέκα,
1786
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
θες να πεις κάτι.
1787
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Θες να πεις κάτι;
1788
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Ήρθα.
1789
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Ερμήνευσέ το όπως θες.
1790
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Εδώ είμαστε, λοιπόν.
1791
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Και τώρα τι γίνεται;
1792
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
1793
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Θέλω...
1794
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Θέλω να με υποστηρίξεις,
1795
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
ξέρεις σε ποιο πράγμα.
1796
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Πρώτα, όμως,
ας τακτοποιήσουμε το άλλο θέμα.
1797
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Όχι. Αυτό δεν είναι δική μου δουλειά.
1798
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Δεν μπορώ να κάνω κάτι για τη σύνταξή σου.
1799
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Αδύνατον. Όχι με τον Φιτζ πρόεδρο.
1800
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
-Πήγαινε στον Φιτζ.
-Πήγα.
1801
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Είπε ότι θα το φροντίσει,
χωρίς πολλά-πολλά.
1802
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Εσύ αρνήθηκες, αυτός δέχτηκε.
1803
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Εγώ το άλλο θέμα εννοούσα.
1804
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Ποιο άλλο θέμα;
1805
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Ξέρεις.
1806
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Δεν ξέρω.
1807
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Τη συγγνώμη σου.
1808
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Τη συγγνώμη μου;
1809
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Για ποιο πράγμα;
1810
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Για αυτό που είπες όταν έτρωγες
το παγωτό σου σαν γαλαζοαίματος.
1811
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Μια ρατσιστική προσβολή: "Τι φάρα είστε".
1812
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Ήξερες τι είπε;
1813
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Άκουσα ότι είχατε έναν καβγά στη στενή.
1814
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Μάλιστα, "φάρα".
1815
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Αυτό είπες. Έτσι, Τζιμ;
1816
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
"Φάρα". Με θεωρείς κατώτερό σου;
1817
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Σίγουρα.
1818
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Έλα τώρα, Τζίμι.
1819
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
Χάρη στη "φάρα" είσαι εδώ που είσαι.
1820
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Δεν το δέχομαι αυτό.
1821
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Δικό σου πρόβλημα.
1822
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Και δικό σου ότι είσαι μαλάκας.
1823
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Έλα, ρε Τζίμι.
1824
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Για όνομα, Τζίμι, έλα τώρα.
1825
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Σου ζήτησα στήριξη, κι εσύ...
1826
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Κι εγώ τη συγγνώμη σου.
1827
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Και ποιος είσαι, ρε, να σου πω συγγνώμη;
1828
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Ποιος είσαι;
1829
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Δεν τα έχω ανάγκη αυτά.
1830
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Δηλαδή εγώ σε έχω ανάγκη;
1831
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Εσύ με έχεις ανάγκη.
1832
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Τζίμι, εσύ ζητάς κάτι.
1833
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Ο τύπος με εκνευρίζει. Ταράζομαι.
1834
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Είμαστε εδώ.
Ας πούμε ό,τι έχουμε να πούμε.
1835
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Ας μιλήσουμε. Τέλος.
1836
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Σε ακούει.
1837
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Τον ίδιο καβγά είχατε μέσα;
1838
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Ναι, κάτι τέτοιο.
Φτάσαμε να πιαστούμε στα χέρια.
1839
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Τις έφαγε.
1840
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Ναι, καλά. Πού να βλέπατε τα πλευρά του.
1841
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Απλώς πείτε ό,τι είναι να πείτε.
1842
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
Τι θες να κάνω;
1843
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Είπα "φάρα".
Θες να σου ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό;
1844
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Αυτό ακριβώς θέλω. Μια συγγνώμη.
1845
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Θα σου ζητήσω...
1846
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Μόνο αυτό θέλω.
1847
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...αφού ζητήσεις κι εσύ συγγνώμη
1848
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
που άργησες,
1849
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
μαλακισμένο βρομοϊταλιάνικο τσογλάνι.
1850
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Τζίμι, τα 'χεις παίξει.
1851
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Κι εγώ θα σου ζητήσω, αφού απαγάγω
την εγγονή σου, την ξεκοιλιάσω
1852
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
και σου ταχυδρομήσω τα έντερα!
1853
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Πάρ' τον από πάνω μου! Άντε!
1854
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
-Θα τον σκοτώσω!
-Έλα, Τόνι!
1855
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Λες ο Ρας
1856
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
να έκανε κάτι γι' αυτόν τον τύπο;
1857
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Αυτό δεν είναι απλό.
1858
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Ναι, δεν είναι απλό.
1859
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Θα τον καθάριζα ο ίδιος,
αν έπαιρνα την έγκριση. Αλλά...
1860
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Πρέπει να βγει απ' τη μέση.
1861
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Να βγει, Φρανκ.
1862
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
Δεν θα το δεχτούν.
1863
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Φρανκ, απλώς μίλα του.
1864
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Εντάξει; Μίλα του.
1865
01:57:29,338 --> 01:57:33,713
115η ΟΔΟΣ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΧΑΡΛΕΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1866
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
Με πήραν τα παιδιά από το Τζέρσεϊ
σχετικά με τον καβγά.
1867
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Θα σας πω ό,τι είπα και σ' αυτούς.
1868
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Δεν εγκρίνω όσα είπε ο Προ για τον Τζίμι.
1869
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Ποιος μιλάει έτσι
για τα εγγόνια του άλλου;
1870
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Τελείως απαράδεκτο.
1871
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Άντονι "Χοντρός Τόνι" Σαλέρνο
1872
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
καταδικάστηκε σε 100 χρόνια.
1873
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Πέθανε στη φυλακή 80 ετών, 1992.
1874
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Αλλά ο Προ δεν είναι τυχαίος.
1875
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Οφείλει να το ξέρει ο Τζίμι.
1876
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Δεν γίνεται να του πω
τι μπορεί και τι δεν μπορεί να λέει,
1877
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
λες κι είναι παιδί.
1878
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Ο Τζίμι είναι απλώς ταραγμένος.
1879
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Έλα, Ρας, τα παίρνει εύκολα.
1880
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Όλοι μας, κάποιες φορές.
1881
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Μα αυτός λέει λόγια που δεν πρέπει.
1882
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Κι αυτό το κάνουμε όλοι.
1883
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Κάποιος πρέπει να τον ηρεμήσει.
1884
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Ναι, εγώ... εγώ θα τον ηρεμήσω.
Είναι δύσκολος, αλλά...
1885
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Ίσως να τον ηρεμήσει αυτό:
1886
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Πες του ότι πάντα τον πήγαινα
1887
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
και δεν θα εμποδίσω την επανεκλογή του.
1888
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Εντάξει. Θα του το πω, Τόνι. Ναι.
1889
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Δεν με ηρεμεί αυτό.
1890
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Συμπαράσταση.
1891
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Τι σκατά θα πει αυτό;
1892
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Συμπαράσταση δεν σημαίνει
ότι θα γίνει κάτι
1893
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
με τον ανεξέλεγκτο ψυχοπαθή!
1894
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
Ο Μικρούλης δεν είναι τυχαίος.
Κατάλαβέ το.
1895
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Ένα μαλακισμένο είναι. Κι ο Φιτζ το ίδιο.
1896
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Θα τους αντιμετωπίσω και τους δύο
1897
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
μόνος μου!
1898
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Αυτό ήταν κάποτε το γραφείο μου.
1899
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Ψάξτε τον Φρανκ Φιτζσίμονς.
1900
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Δεν θα τον βρείτε.
1901
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Κι αυτό διότι έχει πάρει σβάρνα
1902
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
όλα τα γήπεδα γκολφ της χώρας.
Άλλη δουλειά δεν κάνει.
1903
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Παίζει γκολφ.
1904
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Ποιος είναι να χαριεντίζεται
με τον Νίξον ή τον Εισαγγελέα;
1905
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Κι αυτό, ενώ συγχρόνως
τσεπώνει έναν πλήρη μισθό.
1906
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Πώς τα καταφέρνει;
1907
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Το εικοσιτετράωρο δεν φτάνει
γι' αυτή τη δουλειά.
1908
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Εγώ πήγα στη φυλακή για απάτη.
1909
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Κι αυτό απάτη είναι!
1910
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Και πώς απάντησε ο Φιτζ στον Τζίμι;
1911
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Έστειλε ένα μήνυμα
στον Ντέιβ Τζόνσον, παλιό φίλο του Τζίμι.
1912
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Ο Ντέιβ Τζόνσον
ήταν επικεφαλής στην Τοπική 299.
1913
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Κι αυτό ήταν το μήνυμα:
1914
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Ώστε έτσι
1915
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
λέει ο Φιτζ
ότι θέλει ο φίλος μου Ντέιβ Τζόνσον
1916
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
να φύγει, για να βάλει αυτός τον γιο του
1917
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
επικεφαλής στην Τοπική 299.
1918
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Έτσι, λοιπόν, θα πω κι εγώ όχι
1919
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
στον μαλακάκο τον υιό Φιτζ.
1920
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Έμοιαζε πολύ με τη μητέρα σου.
Παρόμοιο ύψος.
1921
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Ωραία κοπέλα. Ήταν ωραία κοπέλα.
1922
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Μα δεν είχα ιδέα
ότι δεν ήταν η μητέρα σου. Ήταν σκοτάδι.
1923
02:00:23,213 --> 02:00:25,338
ΤΖΟ ΧΟΦΑ
D.R.I.V.E. - ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΤΜΗΜΑ
1924
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Έτσι λέει ο Φιτζ
ότι δεν γουστάρει αυτόν που θέλω
1925
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
στο τιμόνι της 299.
1926
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Απολύοντας τη γυναίκα μου
1927
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
από τη δουλειά της στο σωματείο,
με τα 48.000 δολάρια ετήσιο μισθό.
1928
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Το κάθαρμα. Να πάει να γαμηθεί!
1929
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Είχε κλείσει με ταινία την κλειδαριά
στο υπόγειο του Γουότεργκεϊτ...
1930
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Τι βλέπεις;
1931
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
Αυτόν με τα μεγάλα αυτιά.
1932
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Πρόσεξε ότι η ταινία είχε αφαιρεθεί...
1933
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
και έβαλε νέα ταινία στην πόρτα.
1934
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Μεγάλα αυτιά;
1935
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Τον είχα γνωρίσει παλιά.
1936
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Δεν είναι και τόσο μεγάλα.
1937
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Είπα "Ας το διαλύσουμε",
να παρατήσουμε την επιχείρηση.
1938
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Ο κύριος Λίντι και ο κύριος Μακόρντ
το συζήτησαν μεταξύ τους
1939
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
και αποφάσισαν να προχωρήσουμε.
1940
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Πιστεύετε ότι ο Φρανκ Φιτζσίμονς
1941
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
πρέπει να παραμείνει πρόεδρος των Οδηγών;
1942
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Ασφαλώς όχι.
1943
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Έχει ξεπουλήσει το σωματείο του
στα φιλαράκια του από τον υπόκοσμο.
1944
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
Τον ελέγχει η μαφία,
1945
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
επομένως ελέγχει
και το Συνταξιοδοτικό Ταμείο,
1946
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
δηλαδή ένα δισ. δολάρια
σε χαμηλότοκα ή άτοκα δάνεια,
1947
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
που αυτός ο άνθρωπος έχει δώσει
σε γνωστά παράνομα κυκλώματα.
1948
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Αυτά θα πάψουν!
1949
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
Καιρός τα ποντίκια
να εγκαταλείψουν το καράβι.
1950
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Σοβαρά μιλάει;
1951
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Όχι, είναι για το θεαθήναι.
1952
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Υποψήφιος είναι. Παράσταση δίνει.
1953
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Φούμαρα, χωρίς ουσία.
1954
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Μπορεί και να τα εννοεί.
1955
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Τόνι, κάνει την καμπάνια του.
1956
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Μπορεί να πει ό,τι του κατέβει.
1957
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Δεν με νοιάζει τι κάνει.
1958
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
-Δεν μπορεί να μιλάει έτσι. Δεν γίνεται.
-Καταλαβαίνω τι λες.
1959
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Ξέρεις τι πρέπει να κάνει, Ρας;
1960
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Να πάρει την τροφαντή σύνταξή του.
1961
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Να περάσει χρόνο με τα εγγόνια του.
1962
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Έχει ωραία οικογένεια.
1963
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Να χαλαρώσει.
1964
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Να του το πείτε αυτό.
1965
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Μην το πάρεις
1966
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
στραβά.
1967
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Είδα κάποιους, ξέρεις ποιους,
1968
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
και μου είπαν
1969
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
"Πες στον Τζίμι ότι τον πάμε.
1970
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Δεν θέλουμε προβλήματα.
1971
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Απλώς νομίζουμε ότι θα έπρεπε
1972
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
να χαρεί τα εγγόνια του,
τη σύνταξή του, τη ζωή του όπως είναι".
1973
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Φρανκ, μη συνεχίζεις.
1974
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Ποιος τα είπε;
1975
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
-Δεν έχει σημασία.
-Έχει.
1976
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Ο Ράσελ;
1977
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Ασφαλώς όχι ο Ράσελ.
Είναι αυτός ο καριόλης
1978
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
από το φιάσκο στο Μαϊάμι;
1979
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Ούτε αυτός. Όχι;
1980
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Τότε ποιος;
1981
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Θα σου πω.
1982
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Ο Τόνι.
1983
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Ποιος Τόνι;
1984
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Όλοι Τόνι λέγονται.
1985
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Τι τρέχει μ' αυτούς τους Ιταλούς;
Άλλα ονόματα δεν υπάρχουν;
1986
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
Ο άλλος Τόνι.
1987
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Ποιος Τόνι;
1988
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Ο Σαλέρνο.
1989
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Τι να πω;
1990
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Πάω να σε βοηθήσω. Να σου δώσω ένα μήνυμα.
1991
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Φρανκ, μην το συζητάς καθόλου.
1992
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Δεν κρατάω
το στόμα μου κλειστό... για κανέναν.
1993
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Εγώ το ξέρω, εσύ το ξέρεις.
Αυτοί δεν το ξέρουν.
1994
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Αυτός είμαι, έτσι είμαι,
κι αυτό θα συνεχίσω να κάνω.
1995
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Ας του το πει κάποιος.
1996
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Έτσι σου είπε;
1997
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Αυτά ήταν τα λόγια του.
1998
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Προτού πει κάτι τέτοιο,
1999
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
όφειλε να θυμηθεί
ότι κι ο Τζο Γκάλο έκανε σαματά.
2000
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Αυτό να του πει κάποιος.
2001
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Ποιος το είπε;
2002
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
-Ο Τόνι.
-Έτσι σου είπε;
2003
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Τώρα είναι που δεν υπάρχει περίπτωση.
2004
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
2005
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Ας του το πει κάποιος.
2006
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Του το είπα... ξανά και ξανά.
2007
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Του το είπες. Σταματάμε. Ξέχνα το.
2008
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Αρκετά!
2009
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Άσε να ευχαριστηθώ το παγωτό μου.
2010
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Τι συμβαίνει;
2011
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Τίποτα.
2012
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
-Τι είναι;
-Τίποτα.
2013
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Έλα τώρα, κάτι σκέφτεσαι. Τι;
2014
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Τι τρέχει;
2015
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
-Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
-Γιατί;
2016
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Για ποιο πράγμα;
2017
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Πες το.
2018
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
Η Τοπική οργανώνει
2019
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
ένα δείπνο προς τιμήν μου και...
2020
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Προς τιμήν σου. Καλό αυτό.
2021
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Άσ' το για μετά, όταν είσαι...
2022
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Τι συμβαίνει;
2023
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Σκόπευα να σου ζητήσω
να κάνεις τη βράβευση.
2024
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Πολύ ευγενικό, Φρανκ.
2025
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Αλήθεια. Ευγενικό εκ μέρους σου.
2026
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Ποιος θα 'ναι εκεί;
2027
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
-Όλοι.
-Ο Τόνι.
2028
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Ο Τόνι, ο Τόνι, ο Τόνι κι ο Τόνι.
2029
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Όλα τα καλά παιδιά.
2030
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Δεν είναι καλή ιδέα.
Θα είναι όλοι εκεί, εσύ θα νιώθεις άβολα.
2031
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Χέστηκα ποιος θα 'ναι εκεί.
2032
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Δεν θα λείψω
2033
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
από τη βραδιά σου
για χάρη του κάθε μαλάκα. Με τίποτα.
2034
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Θα είμαι εκεί.
2035
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Τιμή μου να είμαι εκεί.
2036
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Το αξίζεις.
2037
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Ευχαριστώ, Τζίμι.
2038
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Φοβερή αυτή η Μο Ντιν.
2039
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
-Ωραία γυναίκα.
-Καλή είναι.
2040
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Δεν αντιλήφθηκα
2041
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
ότι ο κος Χάουαρντ Χαντ εργαζόταν,
2042
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
όσο ήταν στον Λευκό Οίκο,
στην ομάδα των "Υδραυλικών"...
2043
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Είναι ρουφιάνος, αλλά...
2044
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
Ξύπνιος ρουφιάνος.
2045
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Ένα σωρό σπουδαίοι άνθρωποι
2046
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
είναι εδώ απόψε για τον Φρανκ.
2047
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Κι αυτό επειδή ο Φρανκ είναι
ένας άνθρωπος με πολλούς φίλους.
2048
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Από τους συμπολεμιστές του στην Ιταλία,
2049
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
υπό τον στρατηγό Τζορτζ Πάτον,
2050
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
μέχρι τους οδηγούς,
2051
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
τους εθνικούς οργανωτές...
2052
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Πρόεδρος Σωματείου Εργατών
Τζον ΜακΚάλοου
2053
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
πυροβολήθηκε έξι φορές στο κεφάλι
στην κουζίνα του, 1980
2054
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
απόψε είμαστε όλοι
2055
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
φίλοι του Φρανκ.
2056
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Φίλοι του Φρανκ.
2057
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Όπως ο πρόεδρος της NAACP, Σέσιλ Μουρ.
2058
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
Ο εισαγγελέας Έμετ Φιτζπάτρικ.
2059
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
Ο δήμαρχος Φιλαδέλφειας, Φρανκ Ρίζο.
2060
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Φρανκ, είσαι ο άνθρωπός τους.
2061
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
Και, ασφαλώς,
ο κύριος ομιλητής μας, Τζέιμς Ριντλ Χόφα.
2062
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
Στο μεταξύ έξω, πίσω από τα δέντρα,
2063
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
έχουμε και το FBI.
2064
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Να τσεκάρουμε αν είναι καλά;
2065
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Την πρώτη φορά που γνώρισα τον Φρανκ,
με πήγε για φιλέτο
2066
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
και με ρώτησε "Πώς το θέλεις;"
2067
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
"Σενιάν". "Κι εγώ", μου λέει.
2068
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Τα φέρνουν. Το δικό μου, σενιάν.
2069
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
Ο Φρανκ έβγαινε από την κουζίνα.
2070
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
"Αγαπάω τα ζώα", μου λέει.
"Δεν θέλω να πονάνε".
2071
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Αγαπάει τα ζώα.
2072
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Δεν είναι καν πρόεδρος
κι όμως μπλοκάρει τα δάνεια των ανθρώπων.
2073
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Είσαι βέβαιος;
2074
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Είμαι.
2075
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
-Πώς το κάνει;
-Οι δικοί του μπλοκάρουν
2076
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
δάνεια για το ξενοδοχείο του Κάρλος,
2077
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
στο Σίζαρς στη Νέα Ορλεάνη.
2078
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
Και τι ρόλο βαράει ο Φιτζ;
2079
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Υποτίθεται ότι μας βοηθάει.
2080
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Τα λεφτά περνάνε από τους διαχειριστές.
2081
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
Αυτοί τα εγκρίνουν.
Υποτίθεται πως υπογράφουν ό,τι πει ο Φιτζ.
2082
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Μόνο που ο Τζίμι
2083
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
έβαλε δυο δικούς του
να φρενάρουν τις εγκρίσεις.
2084
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Το αρχίδι.
2085
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Νόμιζα ότι το λύσαμε αυτό.
2086
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Είπε σε κάποιον
2087
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
ότι, όταν διώξει τον Φιτζ,
2088
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
θα ζητήσει εξόφληση των δανείων.
2089
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Ξενοδοχεία,
2090
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
καζίνο, ακίνητα, ό,τι κι αν αφορούν.
2091
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Κι αν δεν πληρώσουμε αμέσως με τόκο,
2092
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
θα μας τα πάρει.
2093
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Αυτό περνάει τα όρια.
2094
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Έτσι είπε;
2095
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Ναι.
2096
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Είσαι σίγουρος, Τόνι;
2097
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Έτσι είπε.
2098
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
Έτσι ακριβώς τα είπε.
2099
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Ποιος νομίζει πως είναι; Ο Κάστρο;
2100
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Χρειάζεσαι χρήματα;
2101
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Δεν είναι αυτά το θέμα.
2102
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Αν δεν είναι τα χρήματα,
δεν αντιλαμβάνομαι προς τι όλο αυτό.
2103
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
Είναι το σωματείο μου.
2104
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
Τόσο δυσνόητο είναι;
2105
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
Πάντα θα είναι το σωματείο σου.
2106
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Αν αποσυρθείς, πάλι θα το ελέγχεις.
2107
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Να αποσυρθείς;
2108
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Δεν αποσύρεσαι για να διοικήσεις.
2109
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Αποσύρεσαι για να πεθάνεις.
2110
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Άκουσέ με.
2111
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Συγγνώμη, αλλά δεν μου φεύγει
από το μυαλό:
2112
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
μήπως υπάρχει κι άλλος λόγος;
2113
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Είναι το σωματείο μου!
Τι εννοείς "άλλος λόγος";
2114
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Είναι το σωματείο μου.
2115
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Ας αρχίσουμε από αυτό
2116
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
και μετά πάμε στα άλλα.
2117
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Άκου, κάποιοι,
2118
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
όχι εγώ,
2119
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
πάντως κάποιοι
2120
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
ανησυχούν λίγο.
2121
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Κάποιοι, όχι εγώ, θεωρούν ότι ίσως...
2122
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Ίσως τι;
2123
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Ίσως δείχνεις έλλειψη ευγνωμοσύνης.
2124
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Εγώ, έλλειψη ευγνωμοσύνης;
2125
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Κι όμως, κάποιοι το πιστεύουν.
2126
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Εγώ πήγα πέντε χρόνια φυλακή.
2127
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Πράγματι.
2128
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Πέντε ολόκληρα χρόνια.
2129
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
Δεν έδωσα ούτε ένα όνομα.
2130
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
-Έκανες το σωστό.
-Έκανα το σωστό.
2131
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Έμεινα μέσα
2132
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
κι είχα το κλαψιάρικο αρχίδι
από το Νιου Τζέρσεϊ να με ζαλίζει
2133
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
με τα βάσανα και τα προβλήματά του,
2134
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
ενώ το μόνο που ήθελα
ήταν να φάω το παγωτό μου.
2135
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Αυτό το τσογλάνι,
2136
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
που μου ήρθε στη συνάντηση
με 15 λεπτά καθυστέρηση,
2137
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
φορώντας σορτσάκι!
2138
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
-Ποιος φορά σορτσάκι σε συνάντηση;
-Κανείς.
2139
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Κανείς.
2140
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Εγώ δεν δείχνω ευγνωμοσύνη;
2141
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Δεν το λέω εγώ.
2142
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Σύμφωνα με κάποιους...
2143
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Το ξέρω ότι δεν το λες εσύ.
2144
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Κάποιοι λένε ότι δεν δείχνω ευγνωμοσύνη;
2145
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Γάμα τους.
2146
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Να σε βοηθήσω θέλω.
2147
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Το ξέρω.
2148
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Αλλά κανείς δεν απειλεί τον Χόφα.
2149
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Τα κατάφερε ως οδηγός.
2150
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Τα κατάφερε
2151
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
ως οργανωτής και,
2152
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
δεν νομίζω να το ξέρουν πολλοί,
αλλά ο Φρανκ
2153
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
κατέχει ένα ρεκόρ.
2154
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
Των περισσότερων συλλήψεων σε πικετοφορία.
2155
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Είκοσι έξι φορές
2156
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
σε 24 ώρες.
2157
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
Έσπασε το ρεκόρ μου.
2158
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Ιδού, κυρίες και κύριοι.
Χωρίς καμία υπερβολή.
2159
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Είναι άνθρωπος του σωματείου,
2160
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
μέχρι το μεδούλι.
2161
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
Εσείς με ποια πλευρά είστε;
2162
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Τη δική σου!
2163
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Τίνος την πλευρά;
2164
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Τη δική σου!
2165
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Τη δική μου.
2166
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Τη δική σου.
2167
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Τη δική του.
2168
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Έτσι μπράβο.
2169
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
Είναι λοιπόν τιμή μου
να βρίσκομαι εδώ απόψε,
2170
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
για να απονείμω αυτό το βραβείο
2171
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
στον αγαπητό μου φίλο,
2172
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
κύριο Φρανκ Σίραν!
2173
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Τζίμι, σ' ευχαριστώ πολύ.
2174
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Ευχαριστώ την αγαπημένη μου σύζυγο, Ρίνι,
2175
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
που είναι εδώ μαζί μου.
2176
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Τις καλές, γλυκές, αξιαγάπητες κόρες μου,
2177
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Μαίρη Ανν,
2178
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Ντολόρες, Κόνι,
2179
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
Πέγκι, που με ανέχτηκαν
2180
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
όλα αυτά τα χρόνια.
2181
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
Τζίμι, σημαίνει πάρα πολλά να παίρνω
αυτό το βραβείο από τα χέρια σου.
2182
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
Η κορυφαία στιγμή της ζωής μου.
Σ' ευχαριστώ πολύ.
2183
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
Κι αυτός ο άντρας, ο Τζέιμς Ριντλ Χόφα,
2184
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
είναι αυτός που κάνει τη δουλειά.
2185
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Είμαι μαζί σου, Τζίμι.
2186
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Μέχρι τέλους.
2187
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Από τα βάθη της καρδιάς μου,
σας ευχαριστώ όλους.
2188
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Δεν μου αξίζουν όλα αυτά.
2189
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Όμως έχω θυλακίτιδα,
κι ούτε αυτή μου αξίζει.
2190
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
2191
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
Δεν θα μας πεις να χαμογελάσουμε;
2192
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Μόνο τρεις άνθρωποι έχουν τέτοιο.
2193
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
Και μόνο ο ένας είναι Ιρλανδός.
2194
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Ένα έχω εγώ.
2195
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Ένα ο Άντζελο.
2196
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
Και τώρα ένα κι εσύ.
2197
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Είναι πανέμορφο.
2198
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Δεν ξέρω τι να πω, Ρας.
2199
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Φόρεσέ το. Δες πώς σου πάει.
2200
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
-Το νιώθεις καλά;
-Ναι.
2201
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Ξέρεις πόσο δυνατό σε έκανα; Ξέρεις;
2202
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Είσαι δικό μου παιδί.
2203
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Κανείς δεν παίζει μαζί σου.
2204
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Κανείς.
2205
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Άκου, Φρανκ.
2206
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
Τα πράγματα
έχουν πάλι ξεφύγει με τον φίλο μας.
2207
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Κάποιοι έχουν σοβαρό πρόβλημα μαζί του.
2208
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
Και είμαστε σε ένα σημείο
2209
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
που θα πρέπει
να του μιλήσεις και να του πεις
2210
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
ότι μέχρι εδώ ήταν.
2211
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Μέχρι εδώ ήταν;
2212
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Ναι. Αυτό θέλουν.
2213
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Εδώ φτάσαμε.
2214
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Είσαι κοντά του.
Εσένα μπορεί να σε ακούσει.
2215
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Του μίλησα. Δύσκολα του αλλάζεις γνώμη.
2216
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Δεν έχει επιλογή.
2217
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Δεν έχει επιλογή.
2218
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Αυτά τα είπαν οι κορυφές.
2219
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Κι αυτός κορυφή είναι. Κάνω λάθος;
2220
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Όχι με τον ίδιο τρόπο. Ξέρεις.
2221
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Έλα τώρα, Φρανκ.
2222
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Αν μπορούν να φάνε Πρόεδρο,
δεν θα κολλήσουν σε πρόεδρο σωματείου.
2223
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Το ξέρεις και το ξέρω.
2224
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Του μιλάω συνέχεια. Δεν ακούει.
2225
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Τώρα όμως πρέπει. Θα τον κάνω ν' ακούσει.
2226
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα.
Είναι αγύριστο κεφάλι.
2227
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Μίλησα με τον Ρας.
2228
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Αυτός με τον Τόνι.
2229
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Μιλάει πολύ σοβαρά.
2230
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Ποιος; Ο Ρας;
2231
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Ο Τόνι.
2232
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Κι εγώ μιλάω πολύ σοβαρά.
2233
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Αδυνατεί να το επεξεργαστεί
στο χοντρό σιτσιλιάνικο κεφάλι του.
2234
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Μην ανησυχείς.
2235
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Τι έχεις;
2236
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
-Ανησυχώ.
-Ναι, το βλέπω.
2237
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Για ποιο πράγμα;
2238
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
-Αυτοί να ανησυχούν.
-Μα ανησυχούν.
2239
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Δεν μιλάμε για μικρή ανησυχία.
Είναι έντονη ανησυχία.
2240
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
Υπάρχει πρόβλημα.
2241
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Ο Τόνι είπε στον Παππού
να μου πει να σου πω
2242
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
"Μέχρι εδώ ήταν".
2243
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Δηλαδή;
2244
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Μέχρι εδώ ήταν.
2245
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
2246
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Δεν θα τολμούσαν.
2247
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Δεν θα τολμούσαν.
2248
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Έλα τώρα, Φρανκ.
2249
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Μην το λες αυτό.
2250
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Μη μου λες τέτοια...
2251
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
Φούμαρα είναι.
2252
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Μη λες ότι δεν θα τολμούσαν.
2253
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Αν μου συμβεί τίποτα περίεργο,
2254
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
έχουν τελειώσει.
2255
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Καταλαβαίνεις. Και το ξέρουν.
2256
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Γιατί έχω φακέλους. Έχω αποδείξεις.
2257
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Έχω αρχεία.
2258
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Κασέτες. Όποια στιγμή θελήσω,
τους τελειώνω.
2259
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Οι καριόληδες μακαρονάδες
θα περάσουν τη ζωή τους στη στενή
2260
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
και το ξέρουν.
2261
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Το ξέρουν.
2262
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
Γι' αυτά που λες ανησυχούν.
2263
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Ξέρω πράγματα.
2264
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Ξέρω πράγματα που δεν ξέρουν ότι ξέρω.
2265
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Και θες να το ρισκάρεις;
2266
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Γιατί λες ότι το ρισκάρω;
2267
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Αφού σου λένε μέχρι εδώ.
2268
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Κι επειδή το λένε είναι έτσι;
2269
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Μαλακίες, Φρανκ.
2270
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Προσπαθώ να σου πω κάτι.
2271
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Μου λες ότι με απειλούν
και πρέπει να κάνω ό,τι μου πουν.
2272
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
Δεν είναι απλή απειλή. Είναι το διά ταύτα.
2273
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
Το διά ταύτα.
2274
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Μέχρι εδώ ήταν.
2275
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Αν με βλάψουν, θα τους βλάψω.
2276
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
Εγώ αυτό ξέρω. Τίποτε άλλο. Εσύ;
2277
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Εγώ τι να κάνω τώρα; Τι να πω στον Μαγκί;
2278
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Ότι δεν ακούς;
2279
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Δεν έχει συνηθίσει να μην τον ακούν.
2280
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Ούτε κι εγώ.
2281
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Ούτε κι εγώ.
2282
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Δεν ξέρω τι να κάνω.
2283
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Καλά θα κάνεις να βρεις σωματοφύλακες.
2284
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Δεν μπαίνω σε αυτή τη λογική.
2285
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Μη μου το κάνεις αυτό.
2286
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Τι εννοείς σωματοφύλακες;
2287
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Και να βρεις,
θα τα βάλουν με την οικογένειά σου.
2288
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Δεν πειράζει. Ανησυχείς;
2289
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Εσύ κοίταξε να βρεις. Θα σου πω γιατί.
2290
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Ίσως συμβεί σ' εσένα.
2291
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Ίσως γίνεις κι εσύ στόχος,
2292
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
αφού είσαι μαζί μου.
2293
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Άδικο έχω;
2294
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Ανησυχώ.
2295
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Πες στον Ρας ότι τον σέβομαι βαθιά.
2296
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Υπήρξε ένα θεματάκι.
2297
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Μιλούσαμε και παραφέρθηκα λίγο. Με ξέρεις.
2298
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Το χάνω.
2299
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Κάποιες φορές.
2300
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Σηκώθηκα κι έφυγα.
Αλλά έτσι είμαι εγώ. Απότομος.
2301
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Θα μπορούσες να του πεις πόσο τον σέβομαι.
2302
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Τρέφω μόνο σεβασμό γι' αυτόν.
2303
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Ποτέ δεν θα τον έβλαπτα,
2304
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
ό,τι κι αν κάνω με φακέλους και τα συναφή.
2305
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Καλά, αλλά πες του το εσύ.
2306
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
-Εσύ ο ίδιος.
-Όχι εγώ.
2307
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
-Θα βοηθούσε πολύ.
-Είναι μέντοράς σου.
2308
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Χάρη σ' αυτόν βρίσκεσαι εδώ.
2309
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Εσύ πες του το.
2310
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Άκουσέ με.
2311
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Τελικά, μόνο ένα πράγμα είναι αληθινό.
2312
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Είναι το σωματείο μου.
2313
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Είναι το σωματείο μου, Φρανκ.
2314
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
Αν το δεις έτσι, όλα γίνονται απλά.
2315
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Πέγκι!
2316
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Χορεύουμε;
2317
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Επιτρέψτε μας.
2318
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Λίγες ώρες πριν από το Ντιτρόιτ,
είπαμε να διανυκτερεύσουμε
2319
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
και να συνεχίσουμε το πρωί.
2320
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Ο γάμος ήταν σημαντικός.
2321
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Ο Μπιλ Μπαφαλίνο έδινε την κόρη του
σε έναν καταπληκτικό τύπο.
2322
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Όχι σαν τον κοπρίτη τον πρώην της.
2323
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
Ως εδώ καλά.
2324
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Βασικά, όμως,
ο γάμος ήταν ειρηνευτική αποστολή.
2325
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Γι' αυτό ήμασταν εκεί.
2326
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Ξέραμε πως πηγαίναμε
για να διορθώσουμε μια κατάσταση.
2327
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Είμαι καθ' οδόν με τον Παππού.
2328
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Ελπίζει ότι θα βρούμε την άκρη.
2329
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
-Τι είπε;
-Είπε πως ελπίζει
2330
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
ότι θα διορθώσουμε την κατάσταση.
Θα τα πούμε μετά τον γάμο.
2331
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Δεν πάω στον γάμο.
2332
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Θα είναι πολλοί που δεν συμπαθώ,
2333
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
οπότε δεν πάω.
2334
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Δεν θα πας στον γάμο;
2335
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Όχι, δεν πάω.
2336
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Τότε ας βρεθούμε όπου θες εσύ.
2337
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Μπορούμε και στο σπίτι σου.
2338
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Όπου θες μπορούμε.
2339
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Όπου νιώθεις άνετα.
2340
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
Στη λίμνη;
2341
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Θες να βρεθούμε στη λίμνη;
2342
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Από την πρώτη μέρα ήθελα να τα βρούμε.
2343
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Το ξέρω.
2344
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Από την πρώτη κιόλας μέρα.
2345
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Αυτό το ξέρω καλύτερα απ' όλους.
2346
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Μόνο εσείς οι δύο, έτσι;
2347
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Όχι ο Μικρούλης.
2348
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
-Εννοείται κι αυτός.
-Όχι.
2349
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Με αυτόν αποκλείεται.
2350
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Μα έτσι δεν έχει νόημα.
2351
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Μόνο οι τρεις μας. Τέλος.
2352
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Δεν έχει νόημα.
Πρέπει να 'ναι κι ο Μικρούλης.
2353
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Δεν κάθομαι να ξανασυζητήσω
με αυτό το αρχιδάκι! Δεν γίνεται!
2354
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
-Μα πρέπει να τα πείτε.
-Καθόλου δεν πρέπει.
2355
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Χάρη τούς κάνω. Μεγάλη χάρη.
2356
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Καταλαβαίνω.
2357
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Πρέπει να το ξεπεράσεις.
2358
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Το έχω ξεπεράσει.
Δεν θα τον ξαναδώ τον καριόλη.
2359
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Πρέπει να τα πείτε. Όλοι αυτό λένε.
2360
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Δεν έχει νόημα.
Δεν θέλω και δεν πρόκειται να το κάνω.
2361
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Φρανκ, κλείνω τώρα.
2362
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Σε παρακαλώ. Κατάλαβέ το. Έγινε;
2363
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
-Τι είπε;
-Το σκέφτεται.
2364
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Το σκέφτεται;
2365
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΠΑΓΩΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΟΚΤΕΪΛ
2366
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Αυτό για σένα.
2367
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Εντάξει.
2368
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Καλώς.
2369
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Τι ώρα έχεις;
2370
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Πέντε.
2371
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Μήπως να τηλεφωνήσεις στον Τζίμι;
Δεν είπε ότι θα το σκεφτόταν;
2372
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Καλά.
2373
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Πότε φτάνετε;
2374
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Αύριο το πρωί.
2375
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Καλό αυτό,
2376
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
γιατί άλλαξα γνώμη για το άλλο θέμα.
2377
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Αλήθεια;
2378
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Ναι, θα βρεθώ με τον Μικρούλη
αύριο το μεσημέρι.
2379
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
-Με τον Μικρούλη;
-Ναι.
2380
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ. Τον συμπαθώ.
2381
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Είναι καλός. Βρεθήκαμε λίγες φορές
2382
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
μετά το φιάσκο στο Μαϊάμι.
2383
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Με τον Μικρούλη. Πού;
2384
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
Στο ίδιο εκείνο μέρος.
2385
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Ξέρεις πού είναι.
2386
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Σε δημόσιο χώρο.
2387
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Ξέρεις ότι ο Τόνι Τζακ
είναι ξάδερφος του Προ;
2388
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Και λοιπόν;
Όλοι ξαδέρφια είναι, τι να κάνεις;
2389
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Ίσως πρέπει να είμαι εκεί.
2390
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Ναι, θέλω να είσαι.
Γι' αυτό ρώτησα πότε φτάνετε.
2391
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
-Τι ώρα έχετε ραντεβού;
-Δυόμισι.
2392
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
Το καλό που του θέλω να μην αργήσει.
2393
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
Ούτε να φοράει το κωλοσορτσάκι.
2394
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Θα είμαι εκεί στις δύο,
2395
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
-άρα έλα κι εσύ τότε.
-Εντάξει.
2396
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Ωραία.
2397
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Τα λέμε στις δύο.
2398
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Τα λέμε στις δύο.
2399
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Τι είπε;
2400
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Θα βρεθεί με τον Προ.
2401
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ.
2402
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Πολύ ωραία.
2403
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Πεθαίνουμε της πείνας.
2404
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Τέλεια επιλογή αυτό το ξίδι
από τον τύπο του Άντζελο.
2405
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
Ούτε το ιταλικό λάδι
2406
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
που πήραμε από το άλλο ρεμάλι ήταν κακό.
2407
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Ελιές από Κατάνια, τι καλύτερο;
2408
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
Κορυφή.
2409
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Έγινε μια αλλαγή.
2410
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
Αντί...
2411
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
να σηκωθούμε νωρίς αύριο,
αράζουμε και φεύγουμε με το πάσο μας.
2412
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Μα είπα στον Τζίμι ότι...
2413
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
θα φτάναμε το πρωί.
2414
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Είπα στον Τζίμι ότι θα φτάναμε το πρωί.
2415
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Το ξέρω.
2416
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Ότι θα είμαι εκεί
για τη συνάντηση με τον Προ.
2417
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Τι;
2418
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Τη συνάντηση με τον Προ.
2419
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Το ξέρω.
2420
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Μα... τι θα κάνω τώρα;
2421
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Πρέπει να πάμε.
Εγώ πρέπει να πάω. Αφού του το 'πα.
2422
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν.
2423
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Μην τον πάρεις.
2424
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Καλημέρα.
2425
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Θες καφέ;
2426
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Όχι, έχω.
2427
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
-Πώς κοιμήθηκες;
-Καλά. Εσύ;
2428
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Καλούτσικα.
2429
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Προτιμάς Total ή Corn Flakes;
2430
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Total.
2431
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Σήμερα θα πάμε στο Πορτ Κλίντον.
2432
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Μα νόμιζα ότι θα μέναμε εδώ.
2433
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Όχι, οι γυναίκες θα μείνουν.
2434
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Εσύ κι εγώ θα πάμε.
2435
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Θα λείψουμε τρεις ώρες το πολύ.
2436
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
Τι είναι στο Πορτ Κλίντον;
2437
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Ένα αεροπλάνο.
2438
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Αεροπλάνο; Για πού;
2439
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Ντιτρόιτ.
2440
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Θα πάμε στο Ντιτρόιτ τώρα;
2441
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Όχι, εσύ θα πας στο Ντιτρόιτ.
2442
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
Κι όταν γυρίσεις,
2443
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
εσύ κι εγώ,
2444
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
μαζί με τις γυναίκες,
θα πάμε Ντιτρόιτ με το πάσο μας.
2445
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Με στάσεις για τσιγάρο.
2446
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Έπρεπε να σε βάλω σ' αυτή τη δουλειά,
2447
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
αλλιώς δεν θα άφηνες ποτέ να γίνει.
2448
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Είμαι σίγουρος.
2449
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Όμως θα γίνει.
2450
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Είτε έτσι είτε αλλιώς,
2451
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
αυτός τελείωσε.
2452
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Ξέρω πώς νιώθεις, Φρανκ. Πίστεψέ με.
2453
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Ξέρω πώς νιώθεις.
2454
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Κάναμε το παν για να τον βοηθήσουμε.
Το ξέρεις αυτό.
2455
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Κι εσύ έκανες το παν.
2456
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Αυτός πήγαινε γυρεύοντας.
2457
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
Και αντανακλά και πάνω μας.
2458
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Μάλιστα το δέχτηκαν,
2459
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
μόνο από σεβασμό προς εμένα.
2460
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Εσύ και η Ρίνι θα είστε εντάξει,
2461
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
επειδή είσαι μαζί μου.
2462
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Είσαι μαζί μου.
2463
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Δώσ' μου τα γυαλιά σου.
2464
02:36:20,213 --> 02:36:22,713
ΟΔΟΣ ΣΙΖΑΡ 83
2465
02:36:41,713 --> 02:36:44,463
ΡΕΝΤ ΦΟΞ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
2466
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Ο Τσάκι έχει αργήσει.
2467
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
Αυτός είναι;
2468
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Είμαι ο Σάλι.
2469
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Πάμε. Ο πατέρας σου
θα με κράξει που άργησα.
2470
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Φρανκ, κάτσε μπροστά.
2471
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Τι σκατά είν' αυτό;
2472
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Είναι βρεγμένα.
2473
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Είχα ένα κατεψυγμένο ψάρι,
2474
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
που παρέδωσα σε έναν φίλο.
2475
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Ψάρι;
2476
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Αυτό έβρεξε το κάθισμα;
2477
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
Και τι θες να κάνω τώρα;
2478
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Πάω εγώ πίσω.
2479
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Όχι, κάτσε μπροστά.
2480
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Θα κάτσω εδώ. Εσύ μπροστά.
2481
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Όχι. Εκεί θα κάτσω.
2482
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Δεν θα κάτσω εδώ. Θα κάτσω εκεί.
2483
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Καλά, όπως θες.
2484
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Να βάλω μια εφημερίδα;
2485
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Πάμε. Έχουμε αργήσει.
2486
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Τι ψάρι ήταν;
2487
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Τι;
2488
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Τι ψάρι ήταν;
2489
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Δεν ξέρω. Απ' αυτά που τρώνε. Ένα ψάρι.
2490
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Δεν ξέρεις τι ψάρι;
2491
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Όχι, δεν ξέρω.
2492
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Από πού το πήρες;
2493
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Έλεος. Από ένα ψαράδικο.
2494
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Μπήκες μέσα
και είπες "Δώστε μου ένα ψάρι";
2495
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Κάπως έτσι. Ναι.
2496
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Δεν είπες ότι θέλεις έναν σολομό,
2497
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
έναν γάδο,
2498
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
έναν μπακαλιάρο;
2499
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Τι σημασία έχει τι ψάρι ήταν;
2500
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
-Τι σε κόφτει εσένα;
-Απλώς προσπαθώ να καταλάβω...
2501
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
πώς αγοράζεις ψάρι
χωρίς να ξέρεις τι παίρνεις.
2502
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Παραγγελία ήταν και με περίμενε.
2503
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Δεν ρώτησα τι ψάρι ήταν. Λυπάμαι.
2504
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Άρα το είχε παραγγείλει ο φίλος σου.
2505
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Θέλω να μπορώ να το εξηγήσω
αν με ρωτήσει κανείς.
2506
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Μπαμπά.
2507
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Τσάκι!
2508
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
-Συγγνώμη που άργησα.
-Άργησες;
2509
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Δεν σε περίμενα καν.
2510
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Ποιος σε κάλεσε;
2511
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Κι εσύ ποιος είσαι;
2512
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Είμαι με τον Προ.
2513
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Είσαι με τον Προ;
2514
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Τον μαλάκα που μ' έστησε;
2515
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Για κανέναν δεν χαραμίζω
πάνω από δεκάλεπτο.
2516
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Στο σπίτι είναι.
2517
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Ποιο σπίτι;
2518
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Με τον Ρας.
2519
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Τον Ρας; Τι διάβολο...
2520
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Δες ποιος είναι εδώ.
2521
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Τι στο καλό γίνεται;
2522
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Σε περίμενα.
2523
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Έπρεπε να είσαι εδώ στις δύο.
2524
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Συγγνώμη. Ο Μαγκί αποφάσισε να έρθει.
2525
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Αλλά δεν ήθελε να έρθει εδώ.
2526
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Είναι στο σπίτι.
2527
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
Είναι στο Ντιτρόιτ;
2528
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Αποφάσισε να έρθει.
2529
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Για να βοηθήσει να λυθεί το θέμα.
2530
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Στο σπίτι;
2531
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Θα σε γυρίσουμε μετά.
2532
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Ήταν εδώ ένα ψάρι,
2533
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
αλλά το καθαρίσαμε.
2534
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Ψάρι;
2535
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Ο Τσάκι είχε αφήσει ένα ψάρι.
Δεν ξέρουμε καν τι είδος.
2536
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Εντάξει. Το καθάρισα.
2537
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
-Γι' αυτό έβαλα το μαντίλι.
-Ναι, μυρίζει.
2538
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Τσάκι, είχες ψάρι στο αμάξι;
2539
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Για τον Μπόμπι Χολμς.
2540
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Του αρέσει το ψάρι.
2541
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Το καθαρίσαμε, Τζίμι.
2542
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Το καθαρίσατε;
2543
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Εσείς το καθαρίσατε;
2544
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Και τι ξέρετε εσείς από ψάρια;
2545
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Έχετε πιάσει ποτέ κανένα;
2546
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Όχι.
2547
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Τότε δεν ξέρετε.
2548
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Τσακ, άκου. Ποτέ μη βάζεις ψάρι
στο αμάξι σου. Δεν θα ξεμυρίσει ποτέ.
2549
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Εκτός αν το τυλίξεις καλά.
2550
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Το ξέρω.
2551
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Το ξέρεις; Να το θυμάσαι.
2552
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Θα σε βοηθήσει στη ζωή.
2553
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Εσύ γιατί δεν ήρθες
στις δύο να μου το πεις;
2554
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Σαράντα λεπτά περίμενα εκεί σαν ηλίθιος.
2555
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Με συγχωρείς. Ήρθα μόλις φτάσαμε.
2556
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Μα ήρθες το πρωί.
2557
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Ο Ράσελ είχε δουλειά στο Πορτ Κλίντον.
Έπρεπε να τον περιμένω.
2558
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Το είχα ξεχάσει και μου το θύμισε.
2559
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Μόλις φτάσαμε, ήρθα αμέσως να σε βρω.
2560
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Με όλο τον σεβασμό προς τον Ρας,
2561
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
κάποιος έπρεπε να με ειδοποιήσει.
2562
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Κάποιος να μου το πει.
Πάει 2:30, 2:40... Το ελάχιστο που...
2563
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Δεν έχεις άδικο.
2564
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
Και πώς την είδε ο Προ,
να μου στέλνει ένα παιδί για τα θελήματα;
2565
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Αυτός θα φύγει.
2566
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Δεν είναι αυτό το θέμα, αν θα φύγει ή όχι,
2567
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
είναι ότι έστειλε αυτόν.
2568
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Έπρεπε να έρθει να με πάρει ο ίδιος.
Αυτό είναι.
2569
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Βλέπεις με αυτά τα γυαλιά;
2570
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Δεν βλέπω τίποτα.
2571
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Μάλιστα. Ευτυχώς δεν οδηγείς εσύ.
2572
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Να το, αυτό εκεί...
2573
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
Εκεί πέρα. Το σπίτι με τη σκάλα.
2574
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Έχεις τον φίλο σου μαζί;
2575
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Ποτέ δεν ξέρεις με τον καριόλη,
2576
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
με ή χωρίς τον Ρας εκεί.
2577
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Πάμε να φύγουμε. Έλα.
2578
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
Ο Τζέιμς Χόφα,
πρώην πρόεδρος των Οδηγών Φορτηγών,
2579
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
αγνοείται από την Τετάρτη.
Δεν έχουν βρεθεί ίχνη του.
2580
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Ο Χόφα πέρασε τέσσερα χρόνια στη φυλακή
και δεν έκρυβε την πρόθεσή του
2581
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
να ξαναπάρει τη θέση του
από τον Φρανκ Φιτζσίμονς.
2582
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Ακόμα τίποτα;
2583
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
Το αμάξι του γιου του Φιτζσίμονς
2584
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
ανατινάχτηκε. Ο ίδιος έλειπε.
2585
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Υπάρχει όμως ένταση
στην Τοπική του Ντιτρόιτ.
2586
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Ο Χόφα εξαφανίστηκε
το απόγευμα της Τετάρτης.
2587
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Πάνω από 48 ώρες μετά,
δεν υπάρχουν στοιχεία
2588
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
για την τύχη του.
2589
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
Η αστυνομία εκφράζει έντονη ανησυχία.
2590
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
Οι αρχές προσπαθούν να μάθουν
ποιον θα συναντούσε
2591
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
ο Χόφα έξω από το Ρεντ Φοξ,
όπου τον είδαν για τελευταία φορά.
2592
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Κατά την αστυνομία,
πιθανόν να ήταν ο Άντονι Τζιακαλόνε,
2593
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
ισχυρός παράγοντας στη μαφία του Ντιτρόιτ.
2594
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
Ο γιος του Χόφα, Τζέιμς, επιχείρησε μάταια
να επικοινωνήσει με τον Τζιακαλόνε.
2595
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Πρέπει να πάρω την Τζο.
2596
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Ακόμα δεν την πήρες;
2597
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Γιατί;
2598
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Τι;
2599
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Γιατί;
2600
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Τι γιατί;
2601
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Γιατί δεν πήρες την Τζο;
2602
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Θα την πάρω τώρα.
2603
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Πιστεύετε ότι η απαγωγή σχετίζεται
με τις πρόσφατες αντιπαραθέσεις
2604
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
στη δική του Τοπική, τη 299;
2605
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Τα εσωτερικά θέματα του σωματείου
πρέπει σίγουρα να διερευνηθούν.
2606
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Υψηλόβαθμο στέλεχος του σωματείου
δήλωσε ότι φοβάται τα χειρότερα,
2607
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
ότι ο Χόφα ίσως έχει δολοφονηθεί.
2608
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Ρόμπερτ Χέγκερ,
NBC News, Μπλούμφιλντ, Μίσιγκαν.
2609
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Δεν μου ξαναμίλησε
2610
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
από εκείνη τη μέρα.
2611
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
Ήταν 3 Αυγούστου 1975.
2612
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Τώρα έχει μια καλή δουλειά
2613
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
και μένει λίγο έξω από τη Φιλαδέλφεια.
2614
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Όμως η κόρη μου,
2615
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
η Πέγκι,
2616
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
εξαφανίστηκε
2617
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
από τη ζωή μου εκείνη τη μέρα.
2618
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
-Ναι;
-Λέγετε;
2619
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Τζο;
2620
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Ναι, ο Φρανκ.
2621
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Φρανκ, πιστεύεις ότι είναι ζωντανός;
2622
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Θέλω να το πιστεύω.
2623
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά.
Δεν έχει περάσει πολύς χρόνος.
2624
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Εσύ, όμως,
2625
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
ξέρεις αν είναι καλά;
2626
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Όχι, με ξέρεις, εγώ...
2627
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Μπορεί να έκανε κάτι
ανάλογο με τον Τζο Μπανάνας,
2628
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
που οργάνωσε την απαγωγή του
2629
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
και μετά γύρισε, σώος και αβλαβής.
2630
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Μπορεί απλώς...
να ήθελε λίγο να ξελαμπικάρει.
2631
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Εσύ πρέπει να πιστεύεις ότι όλα...
2632
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
Ότι όλα θα πάνε καλά.
2633
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Όλα θα πάνε καλά.
2634
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Αν χρειαστείς κάτι, είμαι δίπλα σου.
2635
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Οτιδήποτε.
2636
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Μπορείς να με ξαναπάρεις;
2637
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Ναι, θα... θα σε ξαναπάρω.
2638
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Θα σε ξαναπάρω.
2639
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Θα σε πάρω αύριο να δω τι κάνεις.
2640
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Ναι, πάρε με αύριο.
2641
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Θα σε πάρω το πρωί, σύμφωνοι;
2642
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Το υπόσχεσαι;
2643
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Μην ανησυχείς. Κουράγιο.
2644
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Θετική σκέψη.
2645
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Εντάξει, Τζο, εντάξει.
2646
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Θα τα πούμε. Αντίο.
2647
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Τόσο απλό ήταν.
2648
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Κύριε Σίραν,
2649
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
γνωρίζετε ποιος, αν υπάρχει,
2650
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
ήταν πίσω από την εξαφάνιση
του Τζέιμς Χόφα;
2651
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Όλοι όσοι
είχαν οποιαδήποτε σχέση με τον Τζίμι
2652
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
κλήθηκαν για κατάθεση.
2653
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Με κάθε σεβασμό αρνούμαι να απαντήσω,
2654
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
καθώς η απάντηση ίσως με καταστήσει ένοχο.
2655
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Να ρωτήσω το εξής:
2656
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
Τι χρώμα είναι το στυλό;
2657
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Όλοι επικαλέστηκαν την Πέμπτη.
2658
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
Σε τέτοιες περιπτώσεις
2659
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
αυτό πρέπει να κάνεις.
2660
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Έστω κι έτσι, όλοι καταδικάστηκαν
για το ένα ή το άλλο πράγμα,
2661
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
πάντως όχι γι' αυτό.
2662
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Όχι για τον Τζίμι.
2663
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Κανείς, όπως ξέρετε,
δεν πήγε φυλακή γι' αυτό.
2664
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
Και κανείς δεν μίλησε. Πράγμα ασυνήθιστο,
2665
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
διότι τρεις άνθρωποι κρατούν μυστικό,
2666
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
μόνο αν οι δύο είναι νεκροί.
2667
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Ο Μπρούνο Ντενζέτα και ο Μάρκο Ρόσι
2668
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
φάγανε 20 χρόνια ο καθένας
για εκβίαση εταιρείας μεταφορών.
2669
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Ο Προ δικάστηκε μαζί τους,
2670
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
αλλά είχε ήδη επιστρέψει στο φρέσκο
για εκείνο το άλλο θέμα.
2671
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Θυμάστε τον Τριδάκτυλο Τόνι,
που είχε πάρει
2672
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
πιο πολλές ψήφους από τον Προ;
2673
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Γι' αυτό πήγε μέσα.
2674
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Όπως είπαμε,
εκτελεστής ήταν ο Σάλι Μπαγκς.
2675
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Μια μέρα, είδαν τον Μπαγκς
να μπαίνει σε κτίριο του FBI.
2676
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Αυτό δεν είναι έγκλημα.
2677
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Πολλούς τούς φωνάζουν για διάφορα.
2678
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Αλλά ο Σάλι δεν είναι χθεσινός.
2679
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Γιατί δεν το είπε σε κάποιον;
2680
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Δεν είπε κουβέντα σε κανέναν.
2681
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Κουβέντα.
2682
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Ένα είναι βέβαιο:
2683
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
Δεν πήγε εκεί για βόλτα.
2684
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Σάλι.
2685
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Ιρλανδέ.
2686
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Τελικά ο Σάλι το είχε πει σε κάποιον
2687
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
ότι θα πήγαινε.
Αλλά αυτός ξέχασε να το μεταφέρει.
2688
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Άρα τζάμπα τον φάγαμε.
2689
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Ο θετός γιος του Τζίμι, ο Τσάκι,
είχε επίσης εμπλοκή,
2690
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
αλλά εν αγνοία του.
2691
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Το μόνο που ήξερε ήταν
ότι θα έπαιρνε έναν του Προ κι εμένα,
2692
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
και θα έπαιρνε τον πατέρα του
από το Ρεντ Φοξ για ένα ραντεβού.
2693
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Συμμετείχε μεν,
αλλά χωρίς να ξέρει τι παίζεται.
2694
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Πάντα λυπόμουν τον Τσάκι
για την όλη φάση. Ακόμα τον λυπάμαι.
2695
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
Και του έριξαν δέκα μήνες
για μια μπούρδα με ένα αμάξι
2696
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
και... τελοσπάντων, δεν βαριέσαι.
2697
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Τον Χοντρό Τόνι Σαλέρνο
τον έπιασαν για φορολογικά.
2698
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Λίγο μετά,
2699
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
διαγνώστηκε με καρκίνο του προστάτη.
2700
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Υπάρχει ένα κρεοπωλείο
2701
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
στη βόρεια Καλιφόρνια.
2702
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Κοντά...
2703
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
στο Γουόλνατ Κρικ. Από κει δεν είσαι;
2704
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Ναι.
2705
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Μπορεί να ξέρεις αυτόν που το έχει.
2706
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Βασικά, γυρεύω μια μικρή χάρη.
2707
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
Γι' αυτόν, όχι για μένα.
2708
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Να του βγάλεις ένα εισιτήριο,
ας πούμε για τους Αντίποδες...
2709
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Με πιάνεις;
2710
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Ναι.
2711
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Θα τον βοηθήσεις στο ταξίδι του;
2712
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Ναι.
2713
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Τον Ράσελ τον τσίμπησαν
2714
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
επειδή έβαλε τον Νυφίτσα
να στραγγαλίσει τον Τζακ Νάπολι
2715
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
για κάτι κοσμήματα αξίας 25 χιλιάδων
που ο Τζακ πήρε με πίστωση
2716
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
από τον Ράσελ και δεν ξεπλήρωσε ποτέ.
2717
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Όμως στον Ρας δεν περνάνε αυτά.
2718
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Αλλά ο Νυφίτσας
συνεργαζόταν με την αστυνομία.
2719
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Είχε πάνω του κοριό.
2720
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Το είπαν "συνωμοσία για φόνο μάρτυρα".
2721
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Όλοι οι άλλοι καταλάβαιναν
ότι ο Νάπολι είχε άδικο.
2722
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Δεν είναι προφανές αυτό;
2723
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Του την είχε στημένη.
2724
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Πώς αλλιώς να το πεις;
2725
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Αλλά ούτε σ' αυτό
θα ήθελα να επεκταθώ τώρα.
2726
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Εγώ κατηγορήθηκα
για δωροληψία, παροχή προστασίας,
2727
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
και διάφορες άλλες μαλακίες.
2728
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Φόνος - Απόπειρα Δολοφονίας
Εκφοβισμός - Υπεξαίρεση - Εμπρησμός
2729
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Έδωσε ο κύριος Μπάφα πολυτελή οχήματα
σε εσάς και τη γυναίκα σας;
2730
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Εργάστηκα 44 χρόνια.
2731
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Ποτέ δεν πήρα μία δεκάρα παράνομα,
ούτε από τον Μπάφα ούτε από κανέναν.
2732
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Ας νομίζετε ό,τι θέλετε.
2733
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Καταδικάστηκα μόνο
για την ανατίναξη μιας εταιρείας
2734
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
που είχε απολύσει
δύο εκπροσώπους μου χωρίς λόγο.
2735
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
Και για τη Λίνκολν μου.
2736
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Την είχα αγοράσει από τον Γιουτζίν Μπάφα.
2737
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Νοίκιαζε οδηγούς φορτηγών σε μεταφορείς
2738
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
και μετά τους πλήρωνε χαμηλούς μισθούς.
2739
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Είπαν ότι πλήρωσα το αμάξι
πολύ χαμηλότερα από την αξία του.
2740
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Το θεώρησαν δωροληψία.
2741
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Το αγαπούσα αυτό το αμάξι.
2742
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Αλλά δεν άξιζε τα 18 χρόνια
που έφαγα για χάρη του. Αυτό είναι βέβαιο.
2743
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Ο Ράσελ έπαθε εγκεφαλικό.
2744
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Ο Χοντρός Τόνι
δεν μπορούσε πια να ελέγξει την κύστη του.
2745
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
Και τα αρθριτικά μου,
2746
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
που είχαν αρχίσει στα χαρακώματα
του Άντσιο, κατέτρωγαν τη μέση μου,
2747
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
σε σημείο να μη νιώθω πια τα πόδια μου.
2748
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Χρειαζόμουν μπαστούνι.
2749
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Αλλά στην ψειρού δεν σου δίνουν μπαστούνι,
2750
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
γιατί λένε ότι θα το κάνεις όπλο.
2751
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Ένα φάρμακο, το Neurontin,
με βοηθούσε λιγάκι,
2752
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
αλλά με έκανε κοτόπουλο.
2753
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Τα κατάφερε!
2754
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Καταρρέαμε όλοι μας μέσα στο ψοφόκρυο.
2755
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Φοβάσαι τώρα ρε;
2756
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Μείνε ακόμα δέκα χρόνια εδώ
και θα με νικήσεις.
2757
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Αυτός είναι ο καλός χυμός σταφύλι;
2758
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Δεν μπορώ να το φάω.
2759
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Δεν έχω δόντια.
2760
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Ένα κομματάκι.
2761
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Μόνο ένα κομματάκι.
2762
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Ο Τζίμι ήταν καλός άνθρωπος.
2763
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Είχε και ωραία οικογένεια.
2764
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Το ξέρω.
2765
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Ποτέ δεν ήθελα να φτάσουμε ως εκεί.
2766
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Διάλεξα εμάς αντί γι' αυτόν.
2767
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Χέσ' το.
2768
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Μην το σκέφτεσαι.
2769
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Χέσ' το, λέμε.
2770
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Πού πας;
2771
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
-Πού πας;
-Στην εκκλησία.
2772
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Μη γελάς, θα δεις.
2773
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Μη γελάς.
2774
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Θα δεις.
2775
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Ο Ράσελ πήγε στην εκκλησία.
2776
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Και από κει στο νοσοκομείο της φυλακής.
2777
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
Και από κει στο νεκροταφείο.
2778
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Κύριε Ιησού Χριστέ...
2779
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Εγώ βγήκα τον ίδιο Οκτώβριο.
2780
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Η Ρίνι πέθανε τον Δεκέμβριο.
2781
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
Στις 23 Δεκεμβρίου, για την ακρίβεια.
2782
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Καρκίνος του πνεύμονα.
2783
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Αναμενόμενο.
2784
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Ανάπαυσε την αδελφή μας εν ειρήνη,
2785
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
έως ότου αναστηθεί μέσα στη δόξα Σου.
2786
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Διότι εσύ είσαι η ανάσταση και η ζωή.
2787
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Και τότε εκείνη θα βρεθεί ενώπιόν Σου
2788
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
και μέσα στο φως Σου θα δει το φως
2789
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
και θα υμνήσει το μεγαλείο του Θεού
2790
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
στον αιώνα τον άπαντα. Αμήν.
2791
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Προς απογοήτευση
ορισμένων πολιτικών κύκλων,
2792
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
οι στρατιωτικοί ηγέτες του ΝΑΤΟ
θεωρούν ρίσκο
2793
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
τις επιθέσεις από χαμηλό ύψος
στους Σέρβους στο Κόσοβο.
2794
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Μπορεί να χρειαστούν ακόμα μέρες
συστηματικών βομβαρδισμών,
2795
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
ιδίως αφού οι Σέρβοι έχουν κρύψει
τόσους αντιαεροπορικούς πυραύλους,
2796
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
υποχρεώνοντας το ΝΑΤΟ σε χαμηλές πτήσεις.
2797
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Πηγαίνετε εσείς. Ναι.
2798
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
ΚΛΕΙΣΤΟ
2799
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Πέγκι. Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
2800
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Έφυγε, έτσι απλά.
2801
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Ξέρω ότι μου έχει θυμώσει, μα...
2802
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
Τηλεφώνησέ της. Απλώς θέλω να της μιλήσω.
2803
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Να της μιλήσεις και να της πεις τι;
2804
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Θέλω μόνο να πω συγγνώμη. Αυτό είναι όλο.
2805
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Για ποιο πράγμα;
2806
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Το ξέρω ότι δεν ήμουν
καλός πατέρας. Το ξέρω αυτό.
2807
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Απλώς προσπαθούσα να την προστατέψω.
2808
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Να σας προστατέψω όλες. Αυτό έκανα.
2809
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
Από τι;
2810
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
Τα πάντα.
2811
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Είχατε μια προφυλαγμένη ζωή,
2812
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
κατά κάποιον τρόπο.
Δεν είδατε αυτά που είδα,
2813
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
ούτε αυτά που πέρασα.
2814
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Υπάρχουν πολλοί κακοί άνθρωποι.
2815
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Τι άλλο να κάνω;
2816
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Μπαμπά, δεν έχεις ιδέα πώς νιώθαμε.
2817
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Σου κρύβαμε τα προβλήματά μας,
λόγω αυτών που θα έκανες.
2818
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Δεν σου ζητούσαμε προστασία,
2819
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
γιατί φοβόμασταν ποιος θα την πλήρωνε.
2820
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Απλώς δεν ήθελα να σας δω
να πληγώνεστε, αυτό είναι όλο.
2821
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Το ξέρω ότι ακούγατε
ένα σωρό πράγματα για μένα.
2822
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Λυπάμαι.
2823
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Μπορώ να κάνω κάτι
για να βοηθήσω και να επανορθώσω;
2824
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Αν θέλετε κάτι λίγο πιο πολυτελές,
2825
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
έχουμε αυτά τα δύο μοντέλα.
2826
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Είναι οι Κάντιλακ των φέρετρων.
2827
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Αν είναι να μπει στον κλίβανο,
δεν έχει σημασία η κάσα.
2828
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Ας πάρετε τη φτηνότερη.
2829
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Ακόμα και νοβοπάν.
2830
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
Εσείς τι θα κάνετε; Αποτέφρωση;
2831
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Ταφή.
2832
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Για άνδρα ή για γυναίκα;
2833
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Για μένα.
2834
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Ώπα.
2835
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Σας αρέσει κάποιο;
2836
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Το πράσινο.
2837
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Πολύ όμορφο.
2838
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Θα σας κοστίσει 7.500 δολάρια,
αν το πάρετε σήμερα.
2839
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Τι λέτε;
2840
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Γίνεται καλύτερη τιμή;
2841
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Μιλάμε για την τελευταία σας
κατοικία, έτσι;
2842
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Άντε να κατέβουμε
στα έξι χιλιάρικα. Τι λέτε;
2843
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
-Έξι μετρητά είναι καλά;
-Καλά είναι.
2844
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Μια χαρά.
2845
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Αργά ή γρήγορα,
2846
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
όλοι εδώ έχουν μια ημερομηνία που φεύγουν.
2847
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Έτσι έχουν τα πράγματα.
2848
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Και νομίζω ότι πρέπει
να υπάρχει κάτι όταν φεύγεις,
2849
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
γιατί... Από κάπου δεν πρέπει να άρχισε
2850
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
όλο αυτό;
2851
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Άνθρωποι πιο έξυπνοι από μένα
δεν έβγαλαν άκρη.
2852
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Γι' αυτό δεν θα επέλεγα την αποτέφρωση.
Έχει κάτι το τελεσίδικο.
2853
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Αυτό εκεί.
2854
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
Το 1948.
2855
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
Το δυσκολότερο κομμάτι
για όλους όταν σε θάβουν
2856
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
είναι το κατέβασμα στον τάφο.
2857
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
Έχει κάτι τελεσίδικο.
2858
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Ενώ, αν μπεις σε κτίριο,
αυτό παραμένει εκεί, όπως και η κρύπτη.
2859
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Χρειάζεται μεταλλικό φέρετρο
2860
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
και έχεις τη θέση σου.
2861
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
Και τα σχετικά.
2862
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Δεν είναι τόσο τελεσίδικο. Είσαι νεκρός,
2863
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
μα είναι λιγότερο τελεσίδικο.
2864
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Λυπάμαι,
2865
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
αλλά πρέπει να σας παραπέμψω
στον δικηγόρο μου, τον κύριο Ραγκάνο,
2866
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
αν θέλετε να συζητήσετε για τον κο Χόφα
2867
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
ή οποιοδήποτε άλλο θέμα.
2868
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Δεν έχω κάτι νέο να προσθέσω.
2869
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Έχει πεθάνει.
2870
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Ποιος;
2871
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Ο κύριος Ραγκάνο.
2872
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Σοβαρά; Ποιος τον έφαγε;
2873
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Ο καρκίνος.
2874
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Όλοι έχουν πεθάνει, κύριε Σίραν.
2875
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Έχει τελειώσει.
2876
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Έχουν φύγει όλοι.
2877
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Ο Ράσελ, ο Άντζελο, ο Σαλέρνο,
2878
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
ο Προ, ο Ντόρφμαν,
ο Σάλι Μπαγκς. Πάνε όλοι.
2879
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Ποιον προστατεύετε πια;
2880
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Ξέρετε όμως ποιοι ζουν;
2881
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
Η οικογένεια του Χόφα.
2882
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Τα παιδιά του.
2883
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Ζουν. Και αναγκάζονται
να ζουν στο σκοτάδι.
2884
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
Ζόρικο πράγμα.
2885
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Κι εσύ έχεις παιδιά.
2886
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Φαντάζεσαι πώς είναι;
2887
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Φρανκ, ήρθε η ώρα.
Είναι καιρός να πεις τι συνέβη.
2888
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Φαίνεστε εντάξει παιδιά.
2889
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Το εκτιμώ που ήρθατε να με δείτε.
2890
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Αλλά δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
2891
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Αυτό ήταν;
2892
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Αυτό ήταν.
2893
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Παρθένε Μαρία, Θεοτόκε,
2894
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
Προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς
2895
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
Τώρα και την ώρα του θανάτου μας.
2896
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Αμήν.
2897
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Δεν ήταν άσχημο. Πάει καιρός.
2898
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Καθόλου άσχημο.
2899
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
Και η πρόθεση ήταν γνήσια.
2900
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Το ξέρω πως ήταν γνήσια.
2901
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Ήταν όντως, πάτερ.
2902
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Νιώθεις κάτι
2903
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
για όσα έχεις κάνει;
2904
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Όχι. Δηλαδή, ίσως,
2905
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
το ότι είμαι εδώ και σου μιλάω
είναι από μόνο του
2906
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
μια προσπάθεια να...
2907
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Αλλά δεν νιώθεις τίποτα απολύτως;
2908
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Όχι.
2909
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
Περασμένα ξεχασμένα.
2910
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Κάποια τύψη
2911
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
για τις οικογένειες;
2912
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Τις οικογένειες δεν τις ήξερα.
2913
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Δεν τις ήξερα. Εκτός από μία.
2914
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Ξέρεις,
2915
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
πιστεύω ότι μπορούμε να ζητάμε συγγνώμη.
2916
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Να ζητάμε συγγνώμη,
ακόμα κι όταν δεν νιώθουμε λύπη.
2917
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Ώστε να πάρουμε
μια συνειδητή απόφαση και να πούμε
2918
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
"Συγγνώμη, Θεέ μου.
2919
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Συγχώρεσέ με".
2920
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Αυτή είναι μια συνειδητή απόφαση.
2921
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Τι είδους άνθρωπος
2922
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
κάνει ένα τέτοιο τηλεφώνημα;
2923
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Τι εννοείς; Ποιο τηλεφώνημα;
2924
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Δεν μπορώ να σου πω.
2925
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Δεν μπορώ. Δεν...
2926
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Φρανκ, θες να προσευχηθούμε πάλι;
2927
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Αυτή τη φορά με δικά μας λόγια. Εντάξει;
2928
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Θεέ μου, ερχόμαστε ενώπιόν Σου,
2929
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
αμαρτωλοί και λυπημένοι.
2930
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Αμαρτωλοί και λυπημένοι.
2931
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Γνωρίζουμε ότι είσαι
πανάγαθος και παντελεήμων.
2932
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Σε παρακαλούμε...
2933
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
να μας βοηθήσεις να δούμε τον εαυτό μας
2934
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
με το δικό Σου βλέμμα.
2935
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Είναι η κόρη μου, η Πέγκι.
2936
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Αλήθεια;
2937
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Δεν την έχω γνωρίσει.
2938
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Δεν έρχεται συχνά.
2939
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Ένα παιδί έχετε;
2940
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Όχι, έχω τέσσερις κόρες.
2941
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Να τες.
2942
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Όμορφες.
2943
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Δεν χάσατε τον χρόνο σας.
2944
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Κι αυτός μαζί της;
2945
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Δεν τον ξέρεις;
2946
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Όχι.
2947
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Ο Τζίμι Χόφα.
2948
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
Α, ναι.
2949
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Ναι, καλά.
2950
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Δεν ξέρεις ποιος είναι.
2951
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Καλά, δεν τον ξέρω.
2952
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Δεν συνειδητοποιείς πόσο γρήγορα
2953
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
περνάει ο χρόνος, παρά μόνο όταν γεράσεις.
2954
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Εσύ όμως δεν πρέπει να ανησυχείς.
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.
2955
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Μα ο χρόνος κυλάει γρήγορα.
2956
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Προσπαθώ να πάρω
τον σφυγμό σας, κύριε Σίραν. Μη μιλάτε.
2957
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Πολύ καλός σήμερα.
2958
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Ζω ακόμα;
2959
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Ναι, αμέ.
2960
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
Χαίρομαι που το ακούω.
2961
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Περδίκι είστε.
2962
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
Κι είστε ελεύθερος,
2963
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
μέχρι αργότερα που θα σας ξαναμετρήσω.
2964
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Δεν πάω πουθενά.
2965
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Ευγνωμονείτε τον Πανάγαθο.
2966
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Το έλεός Του διαρκεί αιώνια.
2967
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Εντάξει, Φρανκ. Θα σου ξανάρθω σύντομα,
2968
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
μάλλον μετά τις γιορτές των Χριστουγέννων.
2969
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Καλώς.
2970
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
-Ο Θεός να σ' έχει καλά.
-Επίσης. Ευχαριστώ.
2971
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
Ήρθαν Χριστούγεννα;
2972
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Σχεδόν.
2973
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Δεν το κουνάω από δω.
2974
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Πάτερ;
2975
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Μου κάνεις μια χάρη;
2976
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Μην κλείσεις την πόρτα τελείως.
Δεν μ' αρέσει.
2977
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Άφησε τη λίγο ανοιχτή.
2978
03:28:17,463 --> 03:28:19,463
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη