1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Μικρός, νόμιζα ότι μόνο οι μπογιατζήδες "έβαφαν σπίτια". 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Πού να 'ξερα τότε; 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Ένας απλός μεροκαματιάρης ήμουν. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Εκπρόσωπος της Τοπικής Οργάνωσης 107 των Οδηγών Φορτηγών στη νότια Φιλαδέλφεια. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Ένας ανάμεσα σε χίλιους εργαζόμενους... 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 μέχρι που αυτό άλλαξε. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 Και μετά... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 άρχισα να βάφω σπίτια... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 κι εγώ ο ίδιος. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 ΤΟ ΖΕΥΓΟΣ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΑΦΑΛΙΝΟ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΤΟΥ, ΓΚΡΕΪΣ ΑΝΝ, ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΡΙΤΕΡ 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 Στην προκειμένη περίπτωση, όλα περιστρέφονταν γύρω από τον γάμο. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 Η κόρη του Μπιλ Μπαφαλίνο παντρευόταν στο Ντιτρόιτ. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Ο Μπιλ ήταν δικηγόρος των Οδηγών 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 και ξάδερφος του Ράσελ Μπαφαλίνο. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Ο Ράσελ δεν ήθελε τα αεροπλάνα, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 κι έτσι θα τον πήγαινα εγώ στον γάμο με το αυτοκίνητο. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Είχε και κάτι δουλίτσες καθ' οδόν, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 που στην περίπτωση του Ράσελ μόνο ένα πράγμα σήμαινε: 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Λεφτά. Δηλαδή είσπραξη. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Οδικώς, λοιπόν. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Αυτός, η γυναίκα του, Κάρι, εγώ κι η γυναίκα μου, Αϊρίν. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Τη φωνάζω Ρίνι. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Λογάριαζα να παίρναμε τον 476 από Φιλαδέλφεια 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 και να πηγαίναμε Πίτστον 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 να πάρουμε τον Ρας, όπως κι έγινε. 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 Θα συνεχίζαμε στον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά, 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 διασχίζοντας την Πενσιλβάνια κι έπειτα το Οχάιο μέχρι το Τολίντο, 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 και τέλος στον 75 προς τα βόρεια μέχρι το Ντιτρόιτ. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Θα μας έπαιρνε κάπου τρεις μέρες, μαζί με όλες τις ενδιάμεσες στάσεις. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Ο Ράσελ δεν άφηνε να καπνίζουν στο αμάξι. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Ο Γαλανομάτης Τζίμι κι ο Μάγερ Λάνσκι, λέει, 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 τον έπεισαν να το κόψει όταν τους έδιωξε 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 ο Κάστρο με σφαίρες από τα καζίνο τους στην Κούβα. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Τι να πω. Μπορεί να σκέφτηκαν: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 "Θεέ μου, αν βγω ζωντανός από αυτό το μπουρδέλο, 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 θα το κόψω μαχαίρι". 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Το σίγουρο, πάντως, είναι 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 ότι μετά τον Κάστρο δεν άφηνε κανέναν να καπνίσει στο αμάξι, ούτε την Κάρι. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 ΑΚΟΥΣΑ 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 ΟΤΙ 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 ΒΑΦΕΙΣ ΣΠΙΤΙΑ 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Να κάνουμε μια στάση; 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Δυο λεπτά είμαστε στ' αμάξι, γλυκιά μου. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Ούτε στον αυτοκινητόδρομο δεν φτάνουμε. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Το ξέρω. Αλλά δεν σ' αρέσει να σταματάς εκεί. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει, είναι ότι δεν σ' αφήνουν. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Καλά, τότε θα καπνίσουμε εδώ μέσα. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 Κι ο καταρράκτης μου; 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Θα ανοίξω το παράθυρο. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Κάρι, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 έχω πάρει έναν όρκο. Το θυμάσαι; 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Το θυμάσαι, Κάρι; 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Ναι, οπότε αντίο κάπνισμα. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Μάλιστα, κομμένο το κάπνισμα. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Βλέπεις πού είμαστε; 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Αυτό είναι; 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Κοίτα να δεις σύμπτωση. 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Τι συμβαίνει, μικρέ; 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Δεν ξέρω. Κάνει έναν παράξενο θόρυβο. Σβήνει, ξαναπαίρνει μπρος, χάνει ισχύ. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Να δω αν μπορώ να βοηθήσω. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Ελέγχω τις τάπες. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Το μπουζί δείχνει εντάξει. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Το καπάκι του ντιστριμπιτέρ επίσης. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Αυτό εδώ πρέπει να είναι. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Ο ιμάντας χρονισμού. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Αυτό φταίει. Έχει ένα καπάκι. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Αυτό έχει χαλαρώσει, ενώ δεν πρέπει. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Αυτό σημαίνει ότι έχει φθορά. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Δοκίμασε τώρα. Το 'σφιξα. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Εντάξει; 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Να τα οδηγάω ξέρω. Από μαστορική... 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Έτοιμος για δουλειά, μικρέ. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Σας οφείλω κάτι; 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Όχι, δεν μου οφείλεις τίποτα. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 -Ευχαριστώ. Φρανκ. -Χαίρω πολύ, Φρανκ. 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Το όνομά σας; 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 Από πού είσαι; 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 -Φιλαδέλφεια. -Μάλιστα. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Εκεί πού κυκλοφορείς; 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Στου Κάλαχαν. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Στο Μπότσε Κλαμπ. Μπαρ είναι, δεν παίζουν μπότσε. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Μάλιστα. Εσύ παίζεις μπότσε; 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Μπα. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Έγινε. Φράνκι, να το φτιάξεις αυτό. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 -Αλλιώς θα σου ξαναμείνει. -Ευχαριστώ. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 -Θα το φροντίσω. -Να είσαι καλά. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Είπα "Θα 'ναι ο ιδιοκτήτης 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 του βενζινάδικου". 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Κάπου ήταν ιδιοκτήτης, έκανε μπαμ. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Τελικά του ανήκε όλος ο δρόμος. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 ΦΙΛΕΤΑ ΚΑΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ 94 00:08:33,171 --> 00:08:35,505 ΦΡΕΝΤΛΙ ΛΑΟΥΝΤΖ 95 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Αυτό; 96 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Πίνετε, παίδες. 97 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Εις υγείαν. 98 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Να βγάλουμε κανένα φράγκο. 99 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Σε μπαρ είμαστε. 100 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Χαιρετισμούς στη σύζυγο. 101 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Βρήκα τρόπο να σπρώξουμε τα μπούτια. 102 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Ένας τύπος εδώ θα τα χρυσοπληρώσει. 103 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Ας πιούμε πρώτα αυτό. 104 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Στο βάθος, μετά την μπάρα. 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Έχει αρχή φαλάκρας. 106 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Θα βγάλεις πολλά μ' αυτόν. 107 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Ο Λεπίδας. Ιδιοκτήτης του μπαρ. 108 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Λεπίδας; 109 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 Τοκογλύφος και στοιχηματατζής. 110 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Έχει γερές διασυνδέσεις. 111 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Λεπίδα τον λένε; 112 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Δούλευε σε χασάπικο. 113 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Είναι εδώ ο φίλος που σου έλεγα, ο Φρανκ ο Ιρλανδός. 114 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 -Με το φορτηγό. -Ναι, με τα μπούτια. 115 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Φρανκ Σίραν. 116 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Είσαι της μπριζόλας; 117 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Είμαι. 118 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Εγώ προμηθεύω μπριζόλες. 119 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Αλήθεια; 120 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Καλές μπριζόλες. 121 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Μπορώ να σου φέρνω. 122 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 -Μπορείς; -Ναι. 123 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Και σε καλή τιμή. Την καλύτερη. 124 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 -Τα λέμε μετά. -Έγινε. 125 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Ευχαριστώ, φίλε. 126 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Κάνει παγωνιά έξω. 127 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Εμένα δεν με νοιάζει. 128 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Εγώ δεν την παλεύω. 129 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Όταν βγεις έξω, 130 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 βάλε τη σφραγίδα. 131 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 -Έγινε. Βγαίνω έτσι κι αλλιώς. -Σ' το χρωστάω. 132 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 ΜΠΟΥΤΙΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Α - 25 ΚΟΜΜΑΤΙΑ 133 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Ορίστε, Φρανκ. 134 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 -Τα λέμε. -Ευχαριστώ, Τόνι. 135 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Πολύ καλύτερα, Φρανκ. 136 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Μόνο κορυφαίας κατηγορίας. Αλλού δεν αγγίζω. 137 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Θα ξαναφέρεις την Τρίτη; 138 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Πόσα θες; 139 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Τουλάχιστον πέντε. 140 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Έγινε, πέντε. 141 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Τι γίνεται εδώ; 142 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Τόνι, δεν... 143 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 -Τι συμβαίνει, Φρανκ; -Δεν ξέρω. 144 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Δεν το φορτώνω εγώ. 145 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Οι φορτωτές μπορεί να μην έκαναν τη δουλειά τους. 146 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Δεν κατάλαβες ότι δεν είχες βάρος; 147 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Μια χαρά το ένιωθα. 148 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Έλα τώρα, Φρανκ. 149 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Μα σου είπα. Δεν... 150 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Μάρτυς μου ο Θεός. Δεν ξέρω τι έγινε. Μπορεί κάποιος... 151 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 -Είναι άδειο. -Το βλέπω. 152 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Το βλέπω. 153 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Τι κοιτάτε εσείς; Άντε στη δουλειά σας! 154 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Όλοι σας! 155 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Τι θα πω στο αφεντικό; 156 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Εμένα πάντως μη με κοιτάς, γιατί... 157 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Και ποιον θες να κοιτάζω; 158 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Δεν θα την πληρώσω εγώ τη νύφη. 159 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Εγώ μόνο οδηγός είμαι. 160 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Φρανκ Σίραν. Καλά το είπα; 161 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Σύμφωνα με τη σύμβαση, χάρη στον Τζίμι Χόφα, 162 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 ο οδηγός απολύεται μόνο για ορισμένους λόγους. 163 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 -Άργησες ποτέ; -Όχι. 164 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 -Τροχαίες παραβάσεις; -Όχι. 165 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 -Πίνεις σε ώρα εργασίας; -Όχι. 166 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Χτύπησες ποτέ κανέναν; 167 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 Σε ώρα εργασίας; 168 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Η κλοπή είναι σοβαρός λόγος; 169 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Έχουν αποδείξεις; 170 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Δεν νομίζω. 171 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Τότε μην ανησυχείς καθόλου. 172 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Αν έχουν αποδείξεις, 173 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 απλώς θα ζητήσουν ονόματα. Συνεργούς. 174 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Τους δίνεις ονόματα, πας σπίτι σου. 175 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Κρατάς τη δουλειά σου. 176 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Τι λες γι' αυτό; 177 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Θα έδινες ονόματα; 178 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Όχι ονόματα. 179 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Δεν με νοιάζει αν το έκανες. Μου είναι αδιάφορο. 180 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Εγώ σε υπερασπίζομαι. Εντάξει; 181 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Τώρα θες να μάθεις αν το έκανα; 182 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Θα σε υπερασπιστώ όπως και να 'χει. 183 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Δουλεύω σκληρά γι΄αυτούς όταν... δεν τους κλέβω. 184 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Κύριε Πρόεδρε, αν ήταν θέμα 185 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 σωστού ή λάθους, θα ζητούσαν την απόλυση του κυρίου Σίραν. 186 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Δεν τη ζήτησαν. 187 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 Κατηγόρησαν τον κύριο Σίραν ελπίζοντας ότι θα κατονόμαζε συνεργούς, 188 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 πράγμα αδύνατον, διότι δεν υπάρχουν. 189 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Και δεν υπάρχουν, διότι δεν έκλεψε τίποτα. 190 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Και δεν έκλεψε τίποτα, διότι είναι υπάλληλος-πρότυπο, 191 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 που σε οκτώ χρόνια δεν έχει πάρει μία μέρα αναρρωτική. 192 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Μόνο τους κανόνες του σωματείου παραβίασε, 193 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 βοηθώντας άλλους να μεταφέρουν κρέατα από το φορτηγό του 194 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 στα ψυγεία τους, καταμεσής του χειμώνα. 195 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Παρακαλώ σηκωθείτε. 196 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 Άρχεται η συνεδρίαση. 197 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Απορρίπτω την προσφυγή με μια προειδοποίηση. 198 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε. 199 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Όχι προς εσάς, κε Σίραν. 200 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Αν μου φέρετε εδώ άλλον εργαζόμενο 201 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 με απειλές αντί αποδείξεων, θα το μετανιώσετε. 202 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Αν είχα μετοχές σας, θα τις πουλούσα. 203 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερε, 204 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 ούτε και θα ρωτήσω. Το μόνο που ξέρω 205 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 είναι ότι ο Μπιλ Μπαφαλίνο με γλύτωσε, 206 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 εκεί που δεν περίμενα να γλυτώσω. 207 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Έπρεπε να 'χα χάσει. 208 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Ο κόσμος θα εκτιμήσει αυτό που πέτυχες. 209 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Έχουν όλοι οικογένειες, παιδιά. 210 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Έχουν ανάγκη τη δουλειά τους. 211 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Αντιθέτως, βγήκαμε να το γιορτάσουμε 212 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 και άνοιξε ένα κεφάλαιο που έμελλε να γίνει η υπόλοιπη ζωή μου. 213 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Καλά σε είδα να περνάς απ' έξω. 214 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Να σου συστήσω κάποιον; Φρανκ τον λένε. 215 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Φρανκ, από δω ο ξάδερφός μου, Ράσελ Μπαφαλίνο. 216 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Με βοηθήσατε με το φορτηγό πριν κάτι μήνες. 217 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Ναι, σωστά. Με τον ιμάντα χρονισμού. 218 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Το έφτιαξες; 219 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 Την επόμενη μέρα. 220 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 -Και πάλι ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 221 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Καλώς το έφτιαξες. 222 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Έχει πολλούς ζόρικους τύπους εδώ απόψε. Σου το είπε; 223 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 -Δεν πιστεύω να τους φοβάσαι. -Όχι. 224 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Το φαντάστηκα. Τα λέμε. 225 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Ο ξάδερφός σου με έσωσε. 226 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Ίσως έχανα ολόκληρο φορτίο. 227 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Ναι. Ξέρει τα πάντα για τα φορτηγά. 228 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Δούλευε καιρό σε εταιρεία αναψυκτικών. 229 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Βίτο, τι γίνεσαι; 230 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Πάμε στο σεπαρέ. Έλα. 231 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Τότε δεν ήξερα ποιος ήταν ο Ράσελ Μπαφαλίνο, 232 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 αλλά είχα δει αρκετές εφημερίδες ώστε να ξέρω 233 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 ότι έτρωγε με τον Άντζελο Μπρούνο. 234 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Ο Μπρούνο είχε μόλις γίνει αφεντικό στη Φιλαδέλφεια. 235 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Έκανε κουμάντο από Φιλαδέλφεια μέχρι Ατλάντικ Σίτι. 236 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Αυτό το ήξερα. 237 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Άντζελο Μπρούνο - πυροβολήθηκε στο κεφάλι 238 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 ενώ καθόταν στο αμάξι έξω απ' το σπίτι του, 1980 239 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Αυτό αρκούσε για να ξέρω 240 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 ότι ο Ράσελ Μπαφαλίνο δεν ήταν μηχανικός από εταιρεία αναψυκτικών. 241 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Πολύ καλό το ψωμί. 242 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Καλό, ε; 243 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Πώς έμαθε ένας Ιρλανδός σαν εσένα να μιλάει Ιταλικά; 244 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 Στην Ιταλία, στον πόλεμο. 245 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Πού; 246 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Σαλέρνο. 247 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Άντσιο. 248 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Σικελία, 249 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 κοντά στην Κατάνια. 250 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Κατάνια; Από εκεί είμαι. 251 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Αλήθεια; Το σκέφτηκα ότι είχες την προφορά. 252 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Πόσο καιρό έκανες στον πόλεμο; 253 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Τέσσερα χρόνια. 254 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 411 μέρες σε μάχη, 255 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 122 στο Άντσιο. 256 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 45η Μεραρχία Πεζικού. 257 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Φοβόσουν τον θάνατο; 258 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Συνεχώς. 259 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 Και μην ακούς κανέναν 260 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 που σου λέει ότι δεν τον φοβόταν. Αυτά είναι μπούρδες. 261 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Όλοι φοβούνται. 262 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 Και προσεύχονται. 263 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Κι εγώ προσευχόμουν. 264 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Έλεγα "Δεν θα αμαρτήσω ξανά, αρκεί να βγω ζωντανός". 265 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Μετά αρχίζει η μάχη 266 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 και τα ξεχνάς όλα. 267 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Παλεύεις μόνο να επιβιώσεις, να μείνεις ζωντανός. 268 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Όταν κατάλαβα 269 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 ότι τελικά θα την έβγαζα, 270 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 το φιλοσόφησα και είπα: 271 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 "Στο εξής, ό,τι είναι να γίνει θα γίνει". 272 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Στο διάβολο όλα. 273 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Ξέρεις, ακολουθείς διαταγές. 274 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Σου λένε να πάρεις κάτι αιχμαλώτους στο δάσος. 275 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Δεν σου λένε τι θα κάνεις, 276 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 απλώς "Κάνε γρήγορα". 277 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 Είναι τρέλα, αλλά ποτέ δεν κατάλαβα πώς συνέχιζαν να σκάβουν 278 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 τον ίδιο τους τον τάφο. 279 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Σταματήστε! 280 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Μπορεί να νόμιζαν ότι, αν έκαναν καλή δουλειά, 281 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 ο τύπος με το όπλο 282 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 θα τους τη χάριζε. 283 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Ο Ράσελ με συμπάθησε με τη μία. 284 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Έπειτα από λίγο, 285 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 άρχισε να μου αναθέτει 286 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 διάφορες δουλίτσες. 287 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Αλλά κι ο Άντζελο άρχισε να μου αναθέτει δουλίτσες. 288 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 Η οικογένεια της γυναίκας του Ρας, της Κάρι, 289 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 έχει πολύ πολύ βαθιές ρίζες 290 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 στο ίδιο μέρος της Σικελίας με τους Μπαφαλίνο. 291 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Συνέχεια γι' αυτό μιλούσαν. 292 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Αυτή ήταν γόνος μαφιόζικης αριστοκρατίας, σαν να λέμε. 293 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Οι Σιάντρα. 294 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Φέρονταν λες κι είχαν έρθει στην Αμερική με το ιταλικό Μεϊφλάουερ. 295 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Πήγαινε πάνω να πλυθείς. 296 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Δώσ' μου τα ρούχα σου. Θα τα ξεφορτωθώ. 297 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Μην ξεχάσεις τα παπούτσια, Ράσελ. 298 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Φρανκ, 299 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 να κάνουμε μια στάση; 300 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Ναι. Ρώτα τον άντρα σου. Ράσελ; 301 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Κοιμάται του καλού καιρού. 302 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 -Δεν χρειάζεται, Φρανκ. -Σίγουρα; 303 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Πού είμαστε; 304 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Κοντά στο Λιούισμπεργκ. 305 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Μίλα μου όταν φτάσουμε. Έχω να κάνω κάποιες στάσεις. 306 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Ο Ράσελ είχε βάλει χέρι παντού. 307 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Είχε ένα μαγαζί στο Πίτστον: Κουρτίνες και Ριχτάρια Πεν. 308 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Και από εκεί έλεγχε τα πάντα. 309 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Κύριος οίδε τι ακριβώς παιζόταν. 310 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Σίγουρα είχε συνεταίρους. Αυτοί πάντα έχουν συνεταίρους. 311 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Ποτέ δεν τα παίρνει ένας όλα. 312 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Όμως όλοι τον Ρας άκουγαν. Αυτό είναι σίγουρο. 313 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Αν ήθελες να δωροδοκήσεις δικαστή, τον Ράσελ ρωτούσες. 314 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Αν δεν ήξερες πόσα να του δώσεις, ο Ράσελ θα σου έλεγε. 315 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Καλά, θα του το πω. Έρχομαι αμέσως. 316 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Μην ανησυχείς, θα το φροντίσω. 317 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Αν ήθελες να δώσεις καμιά προαγωγή, 318 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 του Ρας την έγκριση έπρεπε να πάρεις. 319 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Θέλω μια χάρη. 320 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Πήγαινε με τον Στιβ σπίτι του. Πάρε και τον Βίτο. 321 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Κάποιοι του έχουν κάτσει στον σβέρκο. Συμμαζέψτε τους. 322 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Θα το φροντίσω, Ρας. 323 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Πού είναι ο... Α, εδώ είσαι. 324 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Αν ήθελες να εξαφανίσεις κάποιον, του Ράσελ την άδεια έπρεπε να έχεις. 325 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Καμία αμφιβολία. 326 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 -Δεν ανησυχούσα. -Είμαι σίγουρος. 327 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 -Χαιρετισμούς στον πατέρα σου. -Ευχαριστώ. 328 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Τι κάνεις εδώ; Πρέπει να πας με τον Μπρούνο. 329 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Έφυγα. 330 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 Κι όταν έκανες κάτι για τον Ρας, το έκανες μόνος σου. 331 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Όπως έλεγε ο ίδιος ο Ρας... 332 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Όταν ζητώ από κάποιον να αναλάβει κάτι, 333 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 περιμένω να το κάνει ο ίδιος. 334 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Δεν θέλω να ανακατεύω πολλούς. 335 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Όταν σκοτώσανε τον Αναστάζια στο μπαρμπέρικο, 336 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 τον Ράσελ έφεραν για να ηρεμήσει την κατάσταση, 337 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 ώστε να μην αρχίσουν οι σκοτωμοί 338 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 και να συμμαζευτεί το πράγμα. 339 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Ξέρουμε τι συνέβη. 340 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Δεν αλλάζει. Ό,τι έγινε, έγινε. 341 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Πες στον φίλο μου ότι χαίρομαι που βοηθάω. 342 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Δεν σου περνούσε από το μυαλό βλέποντάς τον, 343 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 όμως όλοι οι δρόμοι στον Ρας οδηγούσαν. 344 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Πού είναι τα λεφτά; 345 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 -Δεν τα είχε. -Δεν τα είχε; 346 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 -Κάτι είπε για τη μάνα του... -Μη μου πεις. 347 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Άσε να μαντέψω. 348 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 Ότι πέθανε κι έδωσε πολλά να την κηδέψει. 349 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Ναι. Ακριβώς. 350 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Αυτή η μάνα του 351 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 όλο πεθαίνει δέκα χρόνια τώρα. 352 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Τι να κάνω; 353 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Μη φύγεις. 354 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Πάρε. 355 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Δείξ' του το μόνο. Μη ρίξεις. 356 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Να σου πω. 357 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Γεια, Φρανκ. 358 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Σε θέλει ο Λεπίδας. Μπες στο αμάξι. 359 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 -Σ' αυτόν πήγαινα. -Μπες στο αμάξι, ρε! 360 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 -Σ' αυτόν πήγαινα! -Μπες στο αμάξι! 361 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Άσ' τα φούμαρα, τις μαλακίες με τη μάνα σου. Μπες μέσα! 362 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 -Ορκίζομαι ότι σ' αυτόν... -Μπες στο αμάξι, ρε! 363 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Πάλι φούμαρα θα μου πεις; 364 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Τις μαλακίες με τη μάνα σου την άρρωστη που πέθανε; 365 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 -Σ' αυτόν πήγαινα. -Σ' αυτόν πας. 366 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Ορκίζομαι, αύριο θα ερχόμουν. 367 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Αύριο. Μα τον Θεό. 368 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Αύριο. Εδώ. 369 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 -Τι ώρα; -Στη μία θα είμαι εδώ. 370 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Γιατί, σκοπεύεις να χουζουρέψεις; 371 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Πείτε εσείς ώρα. 372 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Στις δέκα. Εδώ. 373 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Αύριο. 374 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Ορκίσου στη μάνα σου. 375 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Ορκίσου στη μάνα σου! 376 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Ορκίσου στη μάνα σου! 377 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Ορκίζομαι στη μάνα μου! 378 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 -Τι ώρα αύριο; -Στις δέκα θα είμαι εδώ. 379 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Αύριο. Εδώ. 380 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Θα φέρω τα λεφτά αύριο. Όλα. 381 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Μα τον Θεό. Πώς θα γυρίσω σπίτι; 382 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Πάρε λεωφορείο, ρε! 383 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Ας τον πάρει η μάνα του. 384 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Τι τρέχει μ' αυτήν; 385 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Τίποτα. Κάτι έριξε στο μανάβικο και έγινε ζημιά, 386 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 -κι ο μανάβης της φώναξε. -Της φώναξε; 387 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 Ναι. Την έσπρωξε. 388 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Την έσπρωξε; 389 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Σε έσπρωξε; 390 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Ποιος ήταν; Ο τύπος στο μανάβικο στη γωνία; Ο Τζο; 391 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Έτσι έγινε; 392 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Καλή μου, σε έσπρωξε; 393 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Απάντησέ μου. Σε έσπρωξε; Αυτό έγινε; 394 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Πάμε. 395 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Φρανκ, δεν είχε κακή πρόθεση. Απλώς συνέβη. 396 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Τι δεν είχε κακή πρόθεση; Την άγγιξε. 397 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Δεν έχει δικαίωμα να την αγγίζει. 398 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Ούτε με το μικρό του δαχτυλάκι. 399 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 Αυτός είναι, έτσι; 400 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Περίμενε εδώ. 401 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Φρανκ, συγγνώμη, μα η μικρή ήταν απαράδεκτη. 402 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Έκανα αυτό που εσύ όφειλες... 403 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Θεέ μου, συγγνώμη. 404 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Όχι. Σε παρακαλώ. Μη, Φρανκ. 405 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Όχι, Φρανκ! Μη! 406 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 -Πάρε κι αυτήν, ρε καριόλη! -Όχι! Έλεος! 407 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Το χέρι μου. Το χέρι μου! 408 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Ο Ράσελ κι η Κάρι βάφτισαν την κορούλα μας, την Ντολόρες. 409 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Υπέροχη τελετή και μεγάλη μας τιμή. 410 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Ήταν όλοι εκεί. 411 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Το θέμα είναι ότι, όσο κάνεις παιδιά, τόσο περισσότερα χρήματα θες. 412 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Θες δέκα εύκολα χιλιάρικα; 413 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Γουίσπερς Ντιτούλιο. Όχι ο συνονόματος 414 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 που ανατίναξαν την ίδια περίοδο. 415 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Αλλά ο καλός Γουίσπερς, που ήξερε να βγάζει λεφτά. 416 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Είναι ένα μαγαζί όπου έχω βάλει χρήματα. Πολύ καλή επιχείρηση. 417 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 Καθαριστήριο. 418 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Μαζεύουν τραπεζομάντιλα, πετσέτες, 419 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 σεντόνια από ξενοδοχεία και εστιατόρια 420 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 στο Ατλάντικ Σίτι. Πλύσιμο και σιδέρωμα. 421 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Υπό κανονικές συνθήκες, το χρήμα ρέει άφθονο. 422 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Μέχρι πρόσφατα τουλάχιστον. 423 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Μια επιχείρηση που άνοιξε στο Ντέλαγουερ το 'χει βάλει σκοπό να μας κλείσει. 424 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 Ρίχνουν τις τιμές τους. Εκφοβίζουν τους οδηγούς μας. 425 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Προσπαθούν να μας πάρουν τους πελάτες. 426 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Να σου πω την αλήθεια, ανησυχώ λίγο. 427 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Όταν κάποιος λέει ότι ανησυχεί λίγο, ανησυχεί πολύ. 428 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Βασικά, ανησυχώ παραπάνω από λίγο. 429 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Κι όταν σου λέει ότι ανησυχεί παραπάνω από λίγο, είναι σε απόγνωση. 430 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Θέλω να τους βάλεις βόμβα, να τους κάψεις, κάνε ό,τι χρειαστεί. 431 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Στον πόλεμο ήσουν. Ξέρεις. 432 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Άσε πίσω καμένη γη, όπως στο Βερολίνο. 433 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Αποκαΐδια. Θέλω να σβήσουν απ' τον χάρτη. 434 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Ποιοι είναι αυτοί; 435 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Καθαριστήρια Κάντιλακ, στο Ντέλαγουερ. 436 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 Τα έχουν κάτι Εβραίοι. 437 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Ας πάρουν τα λεφτά της ασφάλειας, 438 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 που σίγουρα θα είναι κάμποσα, 439 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 κι ας αφήσουν επιτέλους ήσυχο 440 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 το δικό μου μαγαζί. 441 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 -Αυτά δεν είναι δέκα. -Είναι δύο. 442 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Όταν κλείσεις τις Εβραίες πλύστρες, θα πάρεις τα υπόλοιπα. 443 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Έχω ένα θεματάκι ρευστότητας 444 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 και δεν θέλω να πάω στον Λεπίδα να χρεωθώ ψηλό επιτόκιο 445 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 και να του χρωστάω μια ζωή. Θα βρω αλλού τα λεφτά. 446 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Ας μείνει μυστικό. 447 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Ειδικά από τον Λεπίδα, αφού δεν πάω σ' αυτόν. 448 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Σε βλέπω λίγο διστακτικό. Ξέρω τι μπορείς να κάνεις. 449 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Αν σου τη φέρω με τα χρήματα, θα μου κάνεις κάτι τρομερό. 450 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Και δεν είμαστε για τέτοια. 451 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Κέρδισα το λαχείο. 452 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Εδώ είναι κάπου 1.500. 453 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Τα λέμε σε λίγες ώρες. 454 00:32:49,046 --> 00:32:51,255 ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΝΤΙΛΑΚ 455 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 456 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Φρανκ, να σου πω. 457 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Σε θέλει ο Άντζελο. 458 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 -Τώρα; -Ναι, τώρα είναι καλή στιγμή. 459 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Για ποιο θέμα; 460 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Δεν ξέρω. Έλα, θα σε πάω. 461 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ 462 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Κάθισε, Φρανκ. 463 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Τι γυρεύεις στο Ντέλαγουερ; 464 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Ανατινάζω ένα καθαριστήριο. 465 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Απλώς ανέλαβα μια δουλίτσα, για το κάτι παραπάνω. 466 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Να βγάλω ένα μαγαζί από την πιάτσα. 467 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Να το βγάλω εκτός λειτουργίας. 468 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Για ποιον; 469 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Δεν είναι ώρα για μυστικά. 470 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Τον Γουίσπερς. 471 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Τον άλλο Γουίσπερς. 472 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Ξέρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης; 473 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 -Κάτι Εβραίοι με καθαριστήρια, έτσι είπαν. -Αυτοί κατέχουν ένα μέρος. 474 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Έχεις ιδέα ποιος άλλος έχει μερίδιο; 475 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 -Όχι. -Εγώ έχω. 476 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Ποιος; 477 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Δεν κατάλαβες. Εγώ έχω το άλλο μερίδιο. 478 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Όχι εγώ έχω ιδέα ποιος έχει το άλλο μερίδιο. 479 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Άντζελο, δεν ήξερα ότι έχεις μερίδιο εκεί. 480 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Ποτέ δεν θα το έκανα, αν ήξερα ότι έχεις σχέση. 481 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Δεν θα έκανα κάτι εναντίον σου. 482 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Ο Γουίσπερς δεν είπε για εβραϊκή μαφία; 483 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Για Εβραίες πλύστρες είπε. 484 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Εβραίες πλύστρες. 485 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Τι άλλο είπε; 486 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Σίγουρα είπε να μην πεις τίποτα. 487 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Να μην κάνεις κουβέντα στην πιάτσα. 488 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Έτσι είπε. 489 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Δεν το έλεγξα. 490 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Συγγνώμη. Έπρεπε να ελέγξω. 491 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 -Να του γυρίσω τα λεφτά; -Δεν θα τα χρειαστεί. 492 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Κράτησέ τα. 493 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Δεν θέλω φασαρίες. Του τα γυρίζω κι όλα καλά. 494 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Δεν θα τα χρειαστεί. 495 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Εντάξει. Ευχαριστώ. 496 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Τον Ράσελ να ευχαριστείς. 497 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Εγώ θα σε άφηνα στην εβραϊκή μαφία. 498 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Έχεις έναν καλό φίλο εδώ. 499 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Δεν ξέρεις πόσο καλό. 500 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Ξέρω. 501 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Όχι, δεν ξέρεις. 502 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Περίμενε στο μπαρ. 503 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 Σε μια τέτοια περίπτωση, το καλύτερο είναι να χρησιμοποιήσεις κάτι καινούργιο. 504 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Του κουτιού. 505 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Διαφορετικά, δεν ξέρεις πού και από ποιον έχει χρησιμοποιηθεί. 506 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 Με ποιο έγκλημα συνδέεται. 507 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Θα ήταν αυτοκτονία. 508 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Συνιστώ, λοιπόν, κάτι καινούργιο, του κουτιού. 509 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Αχρησιμοποίητο. Καθαρό. 510 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Να 'σαι. Δεν ήξερα από ποια μεριά θα ερχόσουν. Δεν... 511 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Επόμενο βήμα 512 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 είναι να ξεφορτωθείς το μαραφέτι. 513 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Όλοι πάνε σε ένα σημείο στον Σκούλκολ. 514 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Αν κατέβαζαν δύτες, θα εξόπλιζαν μια μικρή χώρα. 515 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 ΑΝΔΡΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙΤΑΙ ΣΕ ΠΕΖΟΔΡΟΜΙΟ 516 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Για μένα, όλα άλλαξαν μετά τον Γουίσπερς. 517 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Ήταν όπως στον στρατό. 518 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Ακολουθούσες διαταγές. 519 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Έκανες το σωστό. 520 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 Κι ανταμειβόσουν γι' αυτό. 521 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Κι όταν αναλάμβανα κάτι για τον Ράσελ, δεν ήταν για λεφτά, 522 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 αλλά ως ένδειξη σεβασμού. 523 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Τους έκανες μια δουλίτσα, 524 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 μια χάρη, και σου χρωστούσαν κι αυτοί, αν ποτέ χρειαζόταν. 525 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 Και πάντα σ' αυτούς προσέτρεχες. 526 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Φιλ Τέστα - ανατινάχτηκε από βόμβα κάτω απ' τη βεράντα του, 15 Μαρτίου 1981 527 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Φρανκ Σιντόνε - πυροβολήθηκε τρεις φορές σε ένα σοκάκι, 29 Οκτωβρίου 1980 528 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Ευχαριστώ, Βίτο. 529 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Γεια σου, Φρανκ. 530 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Τι να σου φέρω; 531 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Το κρασί μόνο προς το παρόν. 532 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι. 533 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Εντάξει. 534 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 -Ορίστε, Φρανκ. -Ευχαριστώ. 535 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Αλλάζουν τα πράγματα. 536 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 -Αυτή είναι η καινούργια, έτσι; -Ναι. 537 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 Καλή κοπέλα. 538 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Καμιά στιγμή δεν είναι καλή για να αφήσεις τη γυναίκα σου, 539 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 πάντως εγώ τότε άφησα τη δικιά μου. 540 00:40:54,796 --> 00:40:56,463 ΜΟΤΕΛ ΜΕΛΡΟΟΥΖ 541 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Γεια σου, Άιρα, πώς πάει; 542 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 -Κανένα πρόβλημα; -Όχι, όλα καλά. 543 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Σταμάτα μετά την Κάντιλακ. 544 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Σε περιμένει. 545 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Φιλ, ωραίο το μαγαζί σου. 546 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Χαίρεσαι να ψωνίζεις εδώ. 547 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Αλλά ο γιος σου είναι μεγάλος sfigato. 548 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Καταλαβαίνεις; Σκέτος μπελάς. 549 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Πολύ ατίθασος. Πρέπει να του σφίξεις τα λουριά. 550 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 Αλλιώς, κανείς δεν θα θέλει να ψωνίζει εδώ. 551 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Κι αν αυτό βλάπτει εσένα, βλάπτει κι εμένα. 552 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω. 553 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Με συγχωρείς, Ράσελ. 554 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Αυτό από σένα και τον Φρανκ, αυτό από τις δυο μας. 555 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Μήπως βρεφικό κουταλάκι; 556 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 -Τι να το κάνει; -Να κάνει παιδί. 557 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Ακόμα δεν παντρεύτηκαν. 558 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Σου δίνω τον λόγο μου. 559 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι, Φιλ. 560 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 -Πάμε, κορίτσια. -Τελειώσαμε; 561 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Ναι, τελειώσαμε. 562 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Μα τι κάνεις; 563 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Πότε λες να βάλεις μυαλό; 564 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Έτσι. Μπράβο, κορίτσι μου. 565 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Πέγκι. 566 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Έλα εδώ. 567 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Δεν είμαι σίγουρος. 568 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Νιώθω ότι δεν με συμπαθεί. Σαν να με φοβάται. 569 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Έτσι είναι αυτή. 570 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Κι εμένα με φοβάται πού και πού. Είναι ευαίσθητο παιδί. 571 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Να φοβάται εμένα το καταλαβαίνω, αλλά όχι κι εσένα. 572 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Κάποιες φορές διαβάζει για μένα και στις εφημερίδες. 573 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Να είσαι κοντά στα παιδιά σου. 574 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Είμαι. 575 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Είναι ευλογία. 576 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε. 577 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Εσείς όμως είστε ευλογημένοι. 578 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Φώναξέ τη. Πες της να έρθει. 579 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Γλυκιά μου. Πέγκι. Έλα εδώ. 580 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 -Έλα εδώ. -Έλα στον θείο Ρας. 581 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 -Τι κάνεις; -Καλά. 582 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Ξέρεις γιατί ο Θεός έφτιαξε τον ουρανό τόσο ψηλό; 583 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Για να μην κουτουλάνε τα πουλάκια όταν πετάνε γύρω γύρω. 584 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Χαριτωμένο, ε; 585 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Ένα αστειάκι. 586 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Πλάκα δεν έχει; 587 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Θες καραμελίτσα; 588 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Όχι, δεν θέλετε καραμελίτσες εσείς. 589 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 590 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Αν ναι, πες το στον θείο Ράσελ. 591 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Εντάξει. 592 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Πήγαινε να διασκεδάσεις. 593 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Βλέπεις τι εννοώ; 594 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Αυτό που εισπράττω; 595 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Είναι απλώς ντροπαλή. Δεν έχει κακή πρόθεση. 596 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Μερικές φορές, όταν χωρίζουν οι γονείς, τα παιδιά μπερδεύονται 597 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 και γεμίζουν πικρία και δεν ξέρουν πού να ξεσπάσουν, 598 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 σε ποια πλευρά ή... 599 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Δίκιο έχεις. 600 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Είμαι τυχερός που η Ρίνι και η Μαίρη τα πάνε περίφημα μεταξύ τους, 601 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 κι έτσι τα παιδιά πηγαινοέρχονται ομαλά. 602 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Να έχεις την οικογένειά σου από κοντά. Εγώ αυτό έχω να σου πω. 603 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Βασικά... είμαι τυχερός. 604 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Πώς πάει με το σωματείο; 605 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 -Το καλύτερο στον κόσμο. -Σ' αρέσει, ε; 606 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Μακάρι να είχα κάτι πιο σταθερό, αλλά... 607 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Τι θα 'λεγες να οργανώνεις; 608 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Θα το ήθελα. Όμως... 609 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 περιμένει ουρά γι' αυτό. 610 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Είναι μακριά η λίστα αναμονής. 611 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Ένας φίλος μας έχει κάτι προβληματάκια. 612 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Ένας φίλος στην κορυφή. 613 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Ποιος; 614 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Στην κορυφή. 615 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Ο Χόφα; 616 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Ναι. 617 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Άκουσα τις προάλλες ότι κάποιοι πήγαν να τον δείρουν 618 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 για μια εργατική αποζημίωση. 619 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Ναι, άκουσα ότι τους έκανε τουλούμι στο ξύλο. 620 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Για πόσο καιρό ακόμα; 621 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Χρειάζεται κοντά του ένα άτομο εμπιστοσύνης. 622 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Κάποιον να είναι μαζί του συνέχεια. 623 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Σου δίνω τον Μαγκί. 624 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Εμπρός. 625 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Γεια σου, φίλε μου. Τι κάνεις; 626 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Έχω εδώ αυτό το παλικάρι που σου έλεγα. 627 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Σου τον δίνω να του μιλήσεις. 628 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Χαίρετε. 629 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 Ο Φρανκ είσαι; 630 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Γεια σου, Φρανκ. Είμαι ο Τζίμι Χόφα. 631 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 -Χαίρω πολύ. -Επίσης, 632 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 έστω και τηλεφωνικώς. 633 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Άκουσα ότι βάφεις σπίτια. 634 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Ναι. Μάλιστα, έτσι είναι. 635 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 Επίσης, 636 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 αναλαμβάνω και τις κάσες. 637 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Χαίρομαι που το ακούω. 638 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Είμαστε στο ίδιο σωματείο. 639 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Μάλιστα. Στην Τοπική 107. Από το 1947. 640 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Ο φίλος μας σε εκτιμά πολύ. 641 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Ευχαριστώ. 642 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Και δεν είναι εύκολος τύπος. 643 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Κάνω ό,τι μπορώ. 644 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Υπάρχει ένα θέμα... 645 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Στις μέρες μας, οι νέοι αγνοούν ποιος ήταν 646 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 ο Τζίμι Χόφα. 647 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Ιδέα δεν έχουν. 648 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Μπορεί να ξέρουν ότι εξαφανίστηκε ή κάτι τέτοιο, αλλά μέχρι εκεί. 649 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Τότε, όμως, δεν υπήρχε κανείς 650 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 στη χώρα που να μην ήξερε ποιος ήταν ο Τζίμι Χόφα. 651 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Ο Θεός να σ' έχει καλά, Τζίμι. Είσαι κύριος. 652 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 Τη δεκαετία του '50, ήταν όπως ο Έλβις. 653 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 Τη δεκαετία του '60, ήταν όπως οι Μπιτλς. 654 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Μαζί με τον Πρόεδρο, ήταν ο ισχυρότερος άνθρωπος στη χώρα. 655 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Αν το πήρατε, 656 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 κάποιο φορτηγό σάς το έφερε. 657 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Αν πήρατε 658 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 τα τρόφιμά σας, τα ρούχα σας, 659 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 τα φάρμακά σας, καύσιμα για το σπίτι, 660 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 καύσιμα για τη δουλειά σας, 661 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 κάποιο φορτηγό σάς τα έφερε! 662 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 Τη μέρα που θα σταματήσουν τα φορτηγά μας, 663 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 σταματά κι η Αμερική! 664 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Υπάρχει ένα θέμα, Φρανκ, που πρέπει να τακτοποιηθεί. 665 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Οι μεγάλες επιχειρήσεις και η κυβέρνηση πάνε να διαλύσουν το σωματείο. 666 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Προσπαθούν να μας λυγίσουν. 667 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 Οι μεγάλες επιχειρήσεις επιτίθενται! 668 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Έρχονται! Έρχονται με ορμή και έρχονται γρήγορα! 669 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Οι μεγάλες επιχειρήσεις κι η κυβέρνηση 670 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 σπέρνουν τους σπόρους της διχόνοιας 671 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 στις τάξεις μας, 672 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 σε μια εποχή που χρειαζόμαστε ενότητα! 673 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Που χρειαζόμαστε αλληλεγγύη! 674 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Θέλω να το βροντοφωνάξω. 675 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Αλληλεγγύη! 676 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Αλληλεγγύη! 677 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Αλληλεγγύη! 678 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Θες να πάρεις μέρος στον αγώνα μας; 679 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Μάλιστα, κύριε. 680 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Θες να γίνεις μέρος αυτής της ιστορίας; 681 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Θέλω. 682 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Είμαι πρόθυμος να κάνω ό,τι χρειάζεστε. 683 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Θα έρθεις αύριο στο Σικάγο; 684 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 -Θα έρθω. -Τα λέμε τότε. 685 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Του αρέσει να μιλάει, ε; 686 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Λες και μιλούσα στον στρατηγό Πάτον. 687 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Φρανκ, ο μόνος λόγος που είσαι εδώ 688 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 είναι ότι το Σωματείο των Ναυτικών μαζεύει τους μη οργανωμένους ταξιτζήδες 689 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 που θέλουμε κι εμείς. 690 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι, 691 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 ούτε τι διάολο κάνεις εδώ. Σύμφωνοι; 692 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Αυτό το ξέρουμε εσύ κι εγώ. 693 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Πρέπει να τους γράψουμε στο σωματείο, πριν προλάβει ο Πολ Χολ 694 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 και το κωλοσωματείο του. 695 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Για κάποιον λόγο, οι περισσότεροι είναι λεσβίες. 696 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Δεν έχω ιδέα γιατί. 697 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Ο Πολ Χολ τριγυρνάει λέγοντας 698 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 ότι θα φέρει καλύτερη σύμβαση από τον Τζίμι μας. 699 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Μιλάμε για αρχίδι. 700 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Ο Τζίμι έχει στο τσεπάκι του τον ίδιο τον δήμαρχο Ντέιλι. 701 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Οι μπάτσοι δεν θα μας κάνουν χαλάστρα. 702 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 Δεν θα σπρώξουν μαζί μας τα αμάξια, 703 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 αλλά δεν θα αφήσουν και κανέναν να μας εμποδίσει. 704 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Ελάτε, όλοι μαζί! 705 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Πάμε να το ρίξουμε μέσα. Προσοχή! 706 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Ζόρικη δουλειά. 707 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 -Έχεις σκεφτεί τα πυροτεχνήματα; -Τι; 708 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Πυροτεχνήματα. 709 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Τι θα πει αυτό; 710 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 -Λου, άνοιξε την πόρτα. -Καλά, καλά. 711 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Εσύ πάρε τη βενζίνη. 712 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Κάτι για τον Τζίμι. 713 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Μην τον στήσεις ποτέ. 714 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Αν έχετε ραντεβού, πας στην ώρα σου. Και νωρίτερα, ει δυνατόν. 715 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Αυτό σου το τονίζω. 716 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Πιστεύει ότι ο χρόνος είναι ζωτικής σημασίας. 717 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Αυτό είναι το σημαντικό. 718 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Και κάτι ακόμα. Ο Τζίμι δεν πίνει. 719 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 Αν και πρόεδρος του μεγαλύτερου σωματείου φορτηγατζήδων. 720 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Και το χειρότερο, ούτε τους άλλους αφήνει να πίνουν. 721 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Και κάτι ακόμα, 722 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 ο Τζίμι σιχαίνεται το καρπούζι. 723 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Αλλά σ' εμάς αρέσει. 724 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Τζίμι, έπρεπε να τα δεις 725 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 πώς βούλιαζαν. 726 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Ένα-ένα. Στοίχημα ότι όταν ξύπνησαν 727 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 το πρωί, αυτοί οι μαλάκες οι ταξιτζήδες, 728 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 και πήγαν στα αμάξια, δεν θα ήξεραν από πού τους ήρθε. 729 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Σπουδαία ιδέα, Τζόι. 730 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Σπουδαία ιδέα. 731 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Δεν ήταν δική μου. 732 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 Του φίλου μου του Φρανκ. Δική του ήταν. 733 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Να σου πω κάτι. 734 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Ο Φρανκ σάρωσε στην αποβάθρα. 735 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Ό,τι τους έλεγε να κάνουν, το έκαναν. 736 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Ποτέ δεν έχω δει κάποιον να σχίζει το πλήθος όπως αυτός. 737 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Και δεν αγγίζει κανέναν! Όλοι παραμερίζουν. 738 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Δεν σου κάνω πλάκα. 739 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Άνθρωποι που δεν τον είχαν ξαναδεί. 740 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 Ήταν σαν τον Μωυσή. Θυμάσαι 741 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 που ο ωκεανός, η θάλασσα, τι ήταν αυτό τελοσπάντων, άνοιξε να περάσει; 742 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Ίδιος. Άκου που σου λέω. Ο άνθρωπος έχει χάρισμα. 743 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Τι λες, λοιπόν; 744 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Τον θες μερικές μέρες ακόμα; 745 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Πρέπει να τακτοποιήσουμε κάτι ψιλολόγια. 746 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Πολύ σας αρέσει το καρπούζι. 747 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Θες λίγο; 748 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Ούτε κατά διάνοια. 749 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Ήσουν εκεί. Το είδες μόνος σου. 750 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Αυτοί δεν είναι για σωματείο. 751 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 Είναι σαν συνεργάτες των Ναζί, κάνουν τη δουλειά τους στα μετόπισθεν. 752 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 -Τα ξέρεις. Πολέμησες. -Ασφαλώς. 753 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Σε έναν πόλεμο 754 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 πας από το σημείο Α στο σημείο Β. 755 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Μερικές φορές, 756 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 σπας και μερικά αβγά στην πορεία. 757 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Βγάζει νόημα αυτή η σκέψη; 758 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Βεβαίως. 759 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Ωραία. 760 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Δεν με έβαλε να μείνω στη σουίτα του επειδή με συμπάθησε. 761 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Με έβαλε, επειδή δεν ήθελε να δώσω τα στοιχεία μου στο ξενοδοχείο. 762 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Έτσι, δεν υπήρχε απόδειξη ότι ήμουν καν στο Σικάγο. 763 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Έλα, Τζίμι, είσαι πολύ πίσω. 764 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Είναι ασταμάτητη. 765 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Μετά το Σικάγο, κολλήσαμε. Οι γυναίκες μας τα πήγαιναν καλά. 766 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Καθώς τα παιδιά τους είχαν μεγαλώσει και φύγει από το σπίτι, 767 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 διασκέδαζαν με τα δικά μας. 768 00:54:09,588 --> 00:54:10,838 "Τζο" Χόφα 769 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Ειδικά την Πέγκι. 770 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Αυτή και ο Τζίμι δέθηκαν από την αρχή. 771 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Ξέρεις τι μου αρέσει ακόμα πιο πολύ από μια φωτογραφία; 772 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Τι; 773 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Έκπληξη! 774 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Η Πέγκι δεν τον έβλεπε σαν τον Ρας ή τον Λεπίδα, ούτε καν σαν εμένα. 775 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Με συγχωρείτε. Είναι μόνο για μένα και την Πέγκι. 776 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Καταρχάς, δεν είχε παρατσούκλι, 777 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 όπως "Λεπίδας", "Καμπούρης", 778 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 "Νυφίτσας" ή "Τριδάκτυλος". 779 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Το ξεχάσαμε το "Ευχαριστώ"; 780 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 Για εκείνη, αυτός βοηθούσε ανθρώπους. 781 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Να βγάζουν περισσότερα, να ζουν καλύτερα. 782 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Δεν τους τσαλαπατούσε το χέρι. 783 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 "Αν το έχετε, κάποιο φορτηγό σάς το έφερε". 784 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Αυτό λέει ο κύριος Χόφα. 785 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Πρόεδρος του Σωματείου Οδηγών Φορτηγών, με πάνω από ένα εκατομμύριο μέλη. 786 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Τον στηρίζουν, επειδή έχουν σταθερή δουλειά... 787 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 ΦΙΛΗ ΤΟΥ "ΤΖΙΜΙ" ΧΟΦΑ 788 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 καλή αμοιβή και σύνταξη. 789 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 Το Συνταξιοδοτικό Ταμείο τους είχε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια. 790 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Και ο Τζίμι είχε τον απόλυτο και πλήρη έλεγχό του. 791 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Δεν είναι ωραία η παρουσίαση; 792 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Τζίμι, ένα δάνειο-γέφυρα ζητάω μόνο. 793 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Δεν θα σπαταλήσω τα λεφτά των μελών μου σε κάτι με τόσο ρίσκο. 794 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Δεν έχει ρίσκο, Τζίμι. 795 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Έχω το Μίνσκις Φόλις. 796 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Έχω το πρώτο γυμνόστηθο νούμερο στο Στριπ. 797 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Σκίζουμε. Δεν προλαβαίνω να δίνω ποτά... 798 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Ένα γήπεδο γκολφ ζητάω. Δεν έχεις χάσει δεκάρα από μένα. 799 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα όποια βοήθεια δώσεις στον Τζέικ. 800 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Θέλω μόνο ενάμισι εκατομμύριο για εγγυήσεις. 801 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Καλά. Πήγαινε στην τράπεζα. 802 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Θα κάνει πάταγο. Ευχαριστώ, Τζίμι. 803 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Είσαι άρχοντας. Είσαι σπαθί. 804 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 Και, χάρη στον κύριο Χόφα, οι εργάτες έχουν ιατρική ασφάλιση 805 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 για όταν αρρωστήσουν 806 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 και ξέρουν ότι δεν θα πεινάσουν όταν βγουν στη σύνταξη. 807 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Υπήρχε τόσο χαρτομάνι, που ο Τζίμι είχε ασφαλιστική εταιρεία, 808 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 με έναν νεαρό, τον Άλεν Ντόρφμαν, για να βγάζει τα δάνεια. 809 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Όχι, δεν παίζει. Την επόμενη φορά ζήτα το λίγο πιο όμορφα. 810 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Άλεν Ντόρφμαν - πυροβολήθηκε οκτώ φορές στο κεφάλι 811 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 σε πάρκινγκ του Σικάγο, 1979 812 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 Και; Πώς πήγε; 813 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Για ένα διάστημα δεν ήταν σίγουρο. Στο τέλος όλα καλά, πάντως. 814 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Ο Ρας έπειθε τον Τζίμι να δανείζει τύπους όπως ο Γκότλιμπ 815 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 κι ο ίδιος έπαιρνε γύρω στο 10%. 816 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Κάτι τέτοιο. Μπορεί και παραπάνω. 817 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Πες από μένα στον Μαρτεντούτσο ότι το εκτιμώ. 818 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Όλοι θα το εκτιμήσουν. Είναι καλό. 819 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Δεν πήγαινες σε κανονικές τράπεζες. Τα λεφτά ήταν για τζόγο. 820 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Αυτή είναι η αλήθεια. 821 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Δεν μπορούσες να πας. Έτσι η μαφία πήγαινε στο σωματείο για χρήματα. 822 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Με τη δική του παρέμβαση 823 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 και δάνεια κτίστηκε το Λας Βέγκας. 824 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Μπίλι, μην το αγγίζεις αυτό. Πήγαινε στη δουλειά σου. 825 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Υπήρχε περισσότερη δουλειά απ' όση προλάβαιναν. 826 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Έτσι, ο Τζίμι πέρασε ένα μέρος στη γυναίκα του, την Τζο, 827 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 που δεν είχε ιδέα ότι κατείχε το 22% ενός οικοπέδου στη Φλόριντα, 828 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 κάτι ενοικιαζόμενα ψαράδικα κι έναν ξενώνα σκι σε ιδιωτικό βουνό. 829 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Πελάτης του Τζίμι ήταν κι ο Σαμ "Μόμο" Τζιανκάνα, 830 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 φίλος των Κένεντι από τότε που ο πατέρας του Τζακ 831 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 πλούτισε με τους Ιταλούς 832 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 με λαθρεμπόριο στην ποτοαπαγόρευση. 833 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Ο Μόμο κι ο Σινάτρα έκαναν παρέα 834 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 με τους Κένεντι. 835 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Μόμο και Κένεντι, δεν θα το πιστέψετε, αλλά είχαν την ίδια κοπέλα. 836 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Μαζί. Ταυτόχρονα. 837 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Αυτό θα πει τρέλα. 838 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Ήταν εύκολο για τη μαφία να βοηθήσει τον Τζο Κένεντι να εκλεγεί ο γιος του. 839 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Νόθευσε τις εκλογές και εξασφάλισε τη νίκη του 840 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 στο Ιλινόι. 841 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Σε αντάλλαγμα, 842 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 ο νέος Πρόεδρος θα έδιωχνε τον Κάστρο από την Κούβα, 843 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 ώστε οι δικοί μας να πάρουν πίσω τα καζίνο, τους ιπποδρόμους, τα αλιευτικά 844 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 και όλα όσα είχαν παλιότερα στην Αβάνα. 845 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Αλλά αυτό δεν έγινε. 846 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Οι Ιταλοί 847 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 ήθελαν τον Ιρλανδό Κένεντι για Πρόεδρο 848 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 και το πέτυχαν. 849 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Να το συνηθίσετε, γιατί θα το βλέπουμε νυχθημερόν. 850 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Να πάρει ο διάολος! 851 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Καταραμένοι Κένεντι. Μα να βλέπω τους μαλάκες; 852 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Τα παιδιά. Μη βρίζεις. 853 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Τι σημασία έχει; 854 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Αργά ή γρήγορα θα μάθουν. Έχουμε πόλεμο με δαύτους. 855 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Πόλεμο! 856 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Το έχω πει χιλιάδες φορές. 857 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Δεν με νοιάζει το Ιρλανδοί. 858 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Δεν με νοιάζει το καθολικοί. 859 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Αν υπάρχει ένας τύπος που δεν μπορείς να εμπιστευτείς, 860 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 είναι τα πλουσιόπαιδα. 861 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Δίκιο έχεις, Τζίμι. 862 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Ειδικά αυτό το καθαρματάκι. 863 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Δεν θυμάστε να κάνατε κάποια χάρη στον Τζόνι Ντίο 864 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 ή δεν θυμάστε τη συνομιλία; 865 00:59:22,421 --> 00:59:23,630 ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΕΝΕΝΤΙ 866 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Λέω ότι, εξ όσων ενθυμούμαι, 867 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 απ' ό,τι ανακαλώ στη μνήμη μου, 868 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 δεν μπορώ να θυμηθώ. 869 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Τότε από πού είναι αυτά τα 20.000 δολάρια; 870 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 Από ιδιώτες. 871 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Ποιους ιδιώτες, κύριε Χόφα; 872 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Πρόχειρα, αυτό το ποσό μπορώ να σας πω ότι το δανείστηκα 873 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 από άτομο που δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή. 874 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Διατηρώ όμως αρχείο για τα δάνεια που έχω ζητήσει 875 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 και τα χρήματα που έχω δανείσει 876 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 κατά το διάστημα που ενεπλάκην σε αυτές τις δραστηριότητες. 877 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Κουφάλες Κένεντι. 878 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 Παίρνουν αυτό που θέλουν! 879 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Τζίμι, τα παιδιά. 880 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Κι αυτός και οι μαλακίες που έχω ήδη υποστεί εξαιτίας του. 881 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Δεν πιστεύω να θες να κάτσω να τους δω. 882 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Όχι, Τζίμι. 883 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Για τύπους όπως ο Ρας, 884 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 ήταν η καλύτερή τους. 885 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 ΚΕΝΕΝΤΙ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 886 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Ο Ρας έπαιξε τον ρόλο του στην εκλογή Κένεντι, 887 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 αυτό είναι βέβαιο. 888 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Μα τι κάνεις; 889 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Σου είπα, να μπουν σε κάθε στύλο. 890 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Και ποιο το ευχαριστώ 891 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 του Τζακ Κένεντι προς το Σικάγο; 892 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Παίρνει τον παπάρα τον αδερφό του, 893 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 αυτό το αλητάκι, και τον κάνει Γενικό Εισαγγελέα. 894 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 Και τι κάνει ο Μπόμπι; Δεν τα βάζει μόνο με τον Τζίμι, 895 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 πράγμα κατανοητό ως ένα σημείο. 896 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Ο Τζίμι μισούσε τόσο τους Κένεντι, 897 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 που έδωσε στον Νίξον 500.000 δολ. του σωματείου. 898 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Αλλά ο Μπόμπι τα βάζει και με Τζιανκάνα, Μαρτσέλο, Τραφικάντε 899 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 και όλους τους άλλους 900 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 που είχαν βάλει τον αδερφό του στον Λευκό Οίκο. 901 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Τι να πει κανείς. 902 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Ευχαριστώ. 903 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Μήπως κάτι μου διαφεύγει; 904 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 Είναι θαυμάσιο. 905 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Να 'σαι καλά να το φοράς. Σ' αγαπάμε. 906 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Αυτό είναι για την Πέγκι 907 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 από τον θείο Ράσελ. Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου. 908 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Για δες εδώ. 909 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Πολύ όμορφα! 910 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Σου αρέσει το πατινάζ, έμαθα. 911 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Τι λέμε; 912 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Ευχαριστώ. 913 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Να πάμε με τον θείο για πατινάζ. 914 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Νομίζω ότι ο Άι Βασίλης σου έχει αφήσει κάτι ακόμα εκεί. 915 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Τι θα πεις στον θείο Ράσελ; 916 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Τι λέμε; 917 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Δεν πειράζει. 918 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Είπε μία φορά ευχαριστώ. Αρκεί. 919 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Με τον Μπόμπι Εισαγγελέα, μας είχαν από κοντά. 920 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Δεν μιλούσαμε στο τηλέφωνο, γιατί το παρακολουθούσαν. 921 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Δεν μπορούσαμε να κουνήσουμε. 922 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Είχαμε παραλύσει. Μια άσχημη, 923 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 πολύ άσχημη κατάσταση. Και τότε... 924 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 ο Τζίμι... Ξεχάστε το. 925 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Ο Μπόμπι, ως Γενικός Εισαγγελέας, μπορεί να στείλει φυλακή οποιονδήποτε. 926 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 Κι ο Τζίμι ήταν πρώτος στη λίστα του. 927 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Έφτασε να φτιάξει 928 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 μια ομάδα "Πιάστε τον Χόφα". 929 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Έβαλε FBI και Εφορία να δουλεύουν αδιάκοπα. 930 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Μόνη αποστολή τους, να κλείσουν μέσα τον Χόφα. 931 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Μόνο μ' αυτό ασχολούνταν. 932 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Βρίσκομαι σε μια αίθουσα γεμάτη βλάκες. 933 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Είστε τελείως μαλάκες! 934 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Καταλαβαίνετε τι κάνατε; 935 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Παίρνετε τον γιο του Τζόνι Ο'Ρουρκ 936 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 και τον βάζετε 937 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 γενικό οργανωτή, 938 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 του δίνετε τριάντα έξι χιλιάρικα, 939 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 και την ίδια στιγμή 940 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 τον αφήνετε να πουλάει ασφάλειες στου πατέρα του... 941 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 στου πατέρα του... 942 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 στου πατέρα του, ρε, τις Τοπικές! 943 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Γαμώτο! 944 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Πώς σας ήρθε αυτό; 945 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Πόσο βλάκες είστε; 946 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Αυτός ο καριόλης ο Κένεντι 947 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 χώνεται σε ό,τι κάνω! 948 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Με καταδιώκουν. Παρακολουθούν την κάθε μου κίνηση. 949 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 Κι αφήνετε να συμβεί αυτό το πράγμα δημοσίως! 950 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Στο πιάτο του τα δίνετε! 951 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Θα πάω φυλακή. Το καταλαβαίνετε; 952 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Θα πάω φυλακή εξαιτίας σας, 953 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 ρε άχρηστοι μαλάκες. 954 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Αυτό θέλατε, 955 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 να πάω μέσα. Πείτε το, για να σας σκοτώσω. 956 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Εδώ και τώρα! 957 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 -Μα τι κάνεις, πού πας; -Φεύγω, αυτό κάνω. 958 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Φεύγεις; Γιατί; 959 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Με λες μαλάκα; 960 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Αυτούς ναι, εμένα όχι. 961 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Όχι! Αυτό δεν αφορούσε εσένα. 962 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Ας μου το έλεγες. Εκεί στεκόμουν κι εγώ. 963 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Δεν σε είχα δει καν! 964 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Εκεί μέσα ήμουν. Μα τι διάολο λες; 965 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Δεν αφορούσε εσένα! Πώς αλλιώς να το πω; 966 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Αν έχεις θέμα, άφηνέ με απ' έξω. 967 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Όχι να με βρίζεις και μετά να λες ότι δεν με αφορά. 968 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Μα δεν σε είχα δει καν. 969 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Έλα τώρα, Φρανκ, αφού με ξέρεις καλά. 970 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Σε παρακαλώ. 971 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Έλα. Όλα θα φτιάξουν. 972 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Γιατί να αφορούσε εσένα; 973 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 -Πρέπει να τους μαζέψεις αυτούς. -Όλα είναι υπό έλεγχο. Μην ανησυχείς. 974 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Εντάξει, όλοι έξω τώρα. 975 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Δεν ξέρω πώς διευθύνει ο Τζίμι το σωματείο. 976 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Με τον Μπόμπι και το FBI να τον ζαλίζουν συνέχεια, κοντεύει να του στρίψει. 977 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Πες του πως λυπάμαι για τα ζόρια που τραβά. 978 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 Οι παλιοί ξέρουν τον γέρο. Θα του μιλήσουν, να λυθεί το θέμα. 979 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Δεν μπορεί να καταλάβει, να πω την αλήθεια ούτε κι εγώ, 980 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 γιατί βοηθήσατε τους μαλάκες τους Κένεντι να εκλεγούν. 981 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Το βρίσκει παράλογο. 982 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Ας μην τα καταλαβαίνει όλα. 983 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Με εννοείς. Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 984 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Όταν τον βλέπω έτσι... 985 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 νιώθω άσχημα. Θέλω να τον βοηθήσω με κάποιον τρόπο. 986 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Είναι πολύ συναισθηματικός. 987 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Σκορπίζεται σε χίλια κομμάτια, αλλά χάνει την ευρύτερη εικόνα. 988 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Όπως την Κούβα. 989 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Πώς να ξαναπάρουμε τα καζίνο. 990 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Πώς να ξαναπάμε στην Αβάνα. 991 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Πώς να ξεφορτωθούμε το καθίκι τον Κάστρο. 992 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 Οι παλιοί μίλησαν στον γέρο. 993 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 Ο γέρος μίλησε στον γιο του τον Τζακ και του είπε 994 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 να μην ξεχνά σε ποιους χρωστάει. 995 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Ξέρει σε ποιους χρωστάει. 996 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Θέλω, λοιπόν, 997 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 να πας σε ένα μέρος που λέγεται Μεταφορές Μάιλστοουν. 998 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Θα βρεις κάποιον Φιλ. 999 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Θα σου δώσει μια νταλίκα. 1000 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Θα την πας στη Βαλτιμόρη, σε ένα εργοστάσιο σκυροδέματος. 1001 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Είναι στη λεωφόρο Ίστερν. 1002 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 Δεν έχει άλλο στον δρόμο. Θα το δεις. 1003 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Θα σε περιμένει κάποιος. 1004 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Μια αδερφή ονόματι Φέρι. 1005 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Φέρ' το μπροστά και μπες με όπισθεν. 1006 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Θα πάρεις ένα φορτίο. 1007 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Θα σου δώσει χαρτιά, μήπως σε σταματήσουν. 1008 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Θα πας στη Φλόριντα. 1009 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 Σε μια πίστα κυνοδρομιών στο Τζάκσονβιλ. 1010 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Θα το αφήσεις εκεί. 1011 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Θα σε περιμένει ένας τύπος με μεγάλα αυτιά ονόματι Χαντ. 1012 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Θα σου δώσει ένα αμάξι για να γυρίσεις στη Φιλαδέλφεια. 1013 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Τι κοιτάς; 1014 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Τα αυτιά μου κοιτάς; 1015 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Πώς είπατε; 1016 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Τα αυτιά μου. Αυτά κοιτάς; 1017 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Όχι. 1018 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Έκανα εγχείρηση, για να πάψουν πια να κοιτάνε τα αυτιά μου. 1019 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Δεν κοιτάζω τα αυτιά σας. 1020 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Φύγε από δω. Πήγαινε. 1021 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...στον Κόλπο των Χοίρων. Όλα πήγαν στραβά. 1022 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Οι αλεξιπτωτιστές δεν μπόρεσαν 1023 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 να ανατινάξουν τους δρόμους προς την παραλία. 1024 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 Ο Κάστρο έσπευσε. 1025 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Μπορούσε να τους ανατινάξει η αντίσταση, μα δεν το έκανε. 1026 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Ο Κάστρο έβαλε με το πυροβολικό 1027 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 στο προγεφύρωμα. Τα αεροπλάνα του κατέστρεψαν πλοία 1028 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 που μετέφεραν άνδρες και πυρομαχικά. 1029 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Το προγεφύρωμα δεν επεκτάθηκε κι οι αλεξιπτωτιστές 1030 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 μάχονταν για να φτάσουν στην ακτή όπου είχαν καθηλωθεί 1031 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 οι εισβολείς. 1.500 είχαν αποβιβαστεί χωρίς κάλυψη από αέρος 1032 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 ή από θαλάσσης. 1033 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Ο Κάστρο απλώς περίμενε μέχρι να τους τελειώσουν τα πυρομαχικά. 1034 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Αργότερα ο Κάστρο περιηγήθηκε με δημοσιογράφους την περιοχή 1035 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 και ανέλυσε τα λάθη που είχαν γίνει. Είχε άφθονο υλικό. 1036 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Οι Ηνωμένες Πολιτείες, ήδη ταπεινωμένες, 1037 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 δέχτηκαν την καταδίκη των περισσότερων χωρών. 1038 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Να πάρει! 1039 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Τα 'λεγα εγώ. Τα σκατώνουν στην Κούβα, 1040 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 κι ο Μπούμπης την πέφτει σ' εμένα και το σωματείο. 1041 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Ψάχνει για φτηνή δημοσιότητα. Αυτό είν' όλο. Έτσι λειτουργεί. 1042 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Θα ξεθυμάνει. 1043 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Πώς θα ξεθυμάνει; 1044 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Δεν θα ξεχάσουν ποτέ 1045 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 -ότι έδωσα λεφτά στον Νίξον! -Ηρέμησε, Τζίμι, σε παρακαλώ. 1046 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Κάτι θα γίνει. 1047 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Κάποιοι παλιοί θα πάνε στον γέρο Κένεντι. 1048 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Είναι λίγο άρρωστος, μα... 1049 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Άρρωστος; 1050 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Εγκεφαλικό έπαθε. Δεν το λες και λίγο. 1051 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Με το ένα πόδι στον τάφο είναι. 1052 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Πάει να γίνει φυτό, μελιτζάνα. 1053 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Δεν φταίει κανείς γι' αυτό. 1054 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Δεν κατηγορώ κανέναν. Αν φταίει κάποιος, είναι οι Κένεντι. 1055 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Τα παιδιά του τον έφαγαν, να το ξέρετε. 1056 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Δεν έχει πεθάνει, αλλά όπου να 'ναι. 1057 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Αυτοί τον σκότωσαν. Όλους θα τους θάψουν. 1058 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Τζόζεφ Π. Κένεντι, ο Πρεσβύτερος 1059 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 πέθανε το 1969 μετά από μακρά ασθένεια 1060 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Πού πας; 1061 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Στη δουλειά. 1062 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Πήγαινε να ξαπλώσεις. 1063 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Θα πω μόνο ότι δεν θα σταματήσουμε. 1064 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Πενήντα χρόνια έτσι λειτουργούμε! 1065 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 Πού θα μας βγάλει αυτό; 1066 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Βάλτε τους δικηγόρους να οδηγήσουν τα φορτηγά. 1067 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Ας πάρουν τα μολύβια, τα χαρτιά, τα στυπόχαρτά τους. 1068 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Άλλη πάλι ιστορία αυτή. 1069 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Όμως θα τα καταφέρουμε. 1070 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Θα τα καταφέρουμε σε πείσμα των νομικών σκουπιδιών που μας πετάνε. 1071 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Θα τα καταφέρουμε, επειδή, αν ο Μπούμπης ο Κένεντι θέλει κάτι, 1072 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 αυτό δεν σημαίνει ότι το πλουσιόπαιδο θα το πάρει κιόλας. Έγινε κατανοητό; 1073 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Δεν με νοιάζει τι θέλει. Δεν θα το πάρει! 1074 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Και δεν θα το πάρει διότι... 1075 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 είμαστε το μεγαλύτερο, 1076 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 το καλύτερο 1077 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 και το πιο έντιμο σωματείο 1078 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 σε αυτή τη χώρα! 1079 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Ναι, έτσι σας θέλω! 1080 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 Και ξέρετε τη λέξη-κλειδί για την οποία μιλάω. 1081 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Αλληλεγγύη. 1082 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 Και λειτουργεί. Προς όφελος όλων μας. 1083 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 Και προς όφελος του φίλου μας εδώ, του Φρανκ Φιτζσίμονς! 1084 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Φρανκ Φιτζσίμονς, 1085 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 ο εκτελεστικός μου αντιπρόεδρος. Αν υπάρχει ένας άνθρωπος 1086 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 που μπορεί να κάνει τη δουλειά, ιδού! 1087 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 Με αυτόν να με στηρίζει, 1088 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 μόνο ψηλότερα μπορούμε να πάμε! 1089 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Έχω δίκιο, Φιτζ; 1090 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Απόλυτο, Φρανκ! 1091 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Χόφα! Χόφα! Χόφα! 1092 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Ένας άνθρωπος του σωματείου! 1093 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Μου φάνηκε ότι τους άρεσε ο Φιτζ. Χωρίς αμφιβολία. 1094 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Του έπλεξες το εγκώμιο. Ελπίζω να το αξίζει. 1095 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Γιατί; Τι κακό έχει ο Φιτζ; 1096 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Δεν είμαι σίγουρος. Δεν θέλω να τον θάψω, μα... 1097 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Δεν τον θάβεις. Απλώς πες μου. 1098 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 Πες μου τι πιστεύεις. 1099 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Είναι αφοσιωμένος, δεν αμφιβάλλω. 1100 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Είναι καλός τύπος, αλλά... 1101 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 δεν είναι πολύ σπιρτάτος. Ξύπνιος. 1102 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Επίσης είναι... παίζει πολύ γκολφ. 1103 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Παίζει γκολφ; 1104 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 Αυτό θες από τον δεύτερο στην ιεραρχία. 1105 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Δεν θες κάποιον πολύ έξυπνο. 1106 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Θες έναν καλό, να τον συμπαθεί ο κόσμος. 1107 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Όχι βλάκα, αλλά κάποιον 1108 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 που μπορείς να τον έχεις πίσω σου χωρίς να σε μαχαιρώσει. 1109 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 -Ελπίζω να έχεις δίκιο. -Πάντα έχω δίκιο. 1110 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Με τον Φιτζ θα κοιμάμαι σαν μωρό. 1111 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 Με τον Μικρούλη είναι που ανησυχώ. 1112 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Με πιάνεις, έτσι; 1113 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Ναι, τον Μικρούλη. 1114 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Αυτός με ανησυχεί. 1115 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Αυτό το καθίκι. 1116 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Τι τρέχει; 1117 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Τίποτα. Δίκιο έχεις. 1118 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Ναι, δίκιο έχω. 1119 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 -Προβληματισμένο σε βλέπω. -Καθόλου. 1120 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Είπα τη γνώμη μου για τον Φιτζ. Για τον Προ, όπως τα λες. 1121 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Ωραία, γιατί κάπου νιώθω 1122 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 ότι μόνο εγώ έχω μυριστεί τι κουμάσι είναι. 1123 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Ας πιούμε στην υγεία 1124 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Του καλύτερου παιδιού 1125 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 Που η 560 έχει την τύχη να διαθέτει 1126 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Είσαι ο άνθρωπός μας 1127 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Τόνι Προ 1128 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Είμαστε όλοι μαζί σου 1129 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 Ο Μικρούλης ήταν ο Τόνι Προβεντσάνο. 1130 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Τον έλεγαν Τόνι Προ. 1131 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Ήταν αρχηγός μεγάλης συμμορίας στο Τζέρσεϊ 1132 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 και πρόεδρος της Τοπικής 560 στο Γιούνιον Σίτι του Νιου Τζέρσεϊ. 1133 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Ο Προ και ο Τζίμι 1134 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 ανέβηκαν μαζί και υπήρξαν πολύ κοντά... για ένα διάστημα. 1135 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Τρέχετε δεξιά κι αριστερά, δουλεύετε, 1136 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 ενώ οι βασιλιάδες των επιχειρήσεων 1137 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 κι οι πρίγκιπες της βιομηχανίας, 1138 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 με τους παχυλούς λογαριασμούς και μισθούς και τα πολυτελή γιοτ, 1139 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 έχουν επικεντρωθεί στην καταστροφή μας. 1140 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Να πάνε στα τσακίδια! 1141 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Δεν είχα ανάγκη να μου πει κανείς για τον Τόνι Προ. 1142 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Όχι. Τι άλλο να μάθαινα; Αρκετά ήξερα ήδη. 1143 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Ο τύπος έβαλε τον Σάλι Μπαγκς να στραγγαλίσει 1144 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 τον "Τριδάκτυλο" Τόνι Καστελίτο, 1145 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 απλώς επειδή ο Τριδάκτυλος ήταν ανερχόμενος στο σωματείο. 1146 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 Κι ήταν δικός του άνθρωπος. Δικός του. 1147 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Σαλβατόρε "Σάλι Μπαγκς" Μπριγκούλιο - 1148 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 πυροβολήθηκε τρεις φορές στο πρόσωπο, 1979 1149 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Ο Τόνι Προ ανησυχούσε τόσο ότι αυτός θα τον έκανε πέρα, 1150 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 που, μετά τον στραγγαλισμό του, 1151 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 έβαλε να τον ρίξουν σε τεμαχιστή δέντρων. 1152 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Έτσι δεν θα είχε ανταγωνισμό, ούτε καν από τον τάφο. 1153 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Είναι ανεξέλεγκτος. 1154 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Τι να κάνω με δαύτον; 1155 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Έχει βάλει χέρι σε κάθε τσέπη. 1156 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Εκβιάζει εταιρείες φορτηγών. Δεν είναι τρομερό; 1157 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Απειλεί κόσμο. 1158 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Να απειλήσεις μία στο τόσο, το καταλαβαίνω. 1159 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Αλλά συνέχεια; 1160 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Αυτό τραβάει την προσοχή πάνω μας. 1161 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Τύποι σαν αυτόν χαλάνε το όνομα των σωματείων. 1162 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Κάτι πρέπει να γίνει. 1163 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Το εννοώ. Κάτι πρέπει να γίνει. 1164 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Αφού μιλάμε για τον Τόνι, 1165 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 αυτό δεν είναι εύκολο. 1166 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Δεν εννοώ αυτό. 1167 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Όχι αυτό. 1168 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Απλώς λέω να βρεις εργαζόμενους 1169 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 που ξέρουν από σωματεία, ενεργά μέλη μας, 1170 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 όπως εσύ κι εγώ, 1171 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 για να μπουν υποψήφιοι, 1172 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 να αναλάβουν κάποιες Τοπικές. 1173 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Τι γνώμη έχεις; 1174 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Δεν θα του αρέσει αυτό. 1175 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Γάμα τον. Ποιος νομίζει ότι είναι; Ένας γκάνγκστερ. 1176 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Εγώ είμαι πρόεδρος του σωματείου. 1177 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Θέλω μόνο ανθρώπους 1178 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 που ξέρουν να κινούνται. 1179 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Που ξέρουν πώς να φερθούν. Αυτό είναι όλο. 1180 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Γι' αυτό, σε θέλω υποψήφιο πρόεδρο 1181 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 στην Τοπική 326. 1182 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Σ' έχω σαν συγγενή, Φρανκ. Το ξέρεις. 1183 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Εσένα, την Αϊρίν, 1184 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 τα κορίτσια. 1185 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Την υπέροχη Πέγκι. 1186 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Μα δεν σου το προτείνω γι' αυτό. 1187 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Δεν σου δίνω κάτι που δεν το έχεις κερδίσει, 1188 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 που δεν το αξίζεις. 1189 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Τι λες; 1190 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Δεν ξέρω τι να πω, Τζίμι. 1191 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Απλώς πες ναι. 1192 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Αυτό αρκεί. 1193 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 Επίσης, εγγυώμαι ότι θα κερδίσεις. 1194 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Όταν βάλεις υποψηφιότητα 1195 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 για την 326, θα κερδίσεις. 1196 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Το εγγυώμαι. 1197 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Εντάξει, θα το κάνω. Ναι. 1198 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Το εννοείς, έτσι; 1199 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Ναι. Είναι τιμή μου. 1200 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Σ' αγαπώ. Το ξέρεις. 1201 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Σ' αγαπώ, ρε συ. 1202 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Δεν ξέρεις πόσο. 1203 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Πολύ καλό αυτό. 1204 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Νιώθω να ανασαίνω ξανά. 1205 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Είναι παράξενο. 1206 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Για κάποιον λόγο... 1207 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Δεν ξέρω. Νόμιζα πως θα έλεγες όχι. 1208 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Χαίρομαι που είπες ναι. 1209 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Ποτέ δεν δείχνεις τι νιώθεις. Δύσκολα εκδηλώνεσαι. 1210 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Είναι τιμή μου, Τζίμι. 1211 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Δεν ξέρω τι να πω. 1212 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Τιμή μου. 1213 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Ωραία. 1214 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Αυτό με χαροποιεί. 1215 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Μπορώ να ανασάνω. 1216 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Πολύ σπουδαίο αυτό. 1217 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 ΤΟΠΙΚΗ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 326 1218 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Τι μπορώ να πω; Στον Τζίμι τα χρωστάω όλα. 1219 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Με πήρε από φορτηγό με κρέατα. Μου έδωσε μια ευκαιρία. 1220 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Μου έδωσε την πρώτη μου δουλειά. Το πρώτο μου σωματείο. 1221 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Πώς είστε; 1222 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Φρανκ Σίραν, νέος πρόεδρος της Τοπικής 326. 1223 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 -Ήθελα να συστηθώ. -Χαίρω πολύ. 1224 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 -Εσείς πώς λέγεστε; -Αλ. 1225 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Χαίρω πολύ, Αλ. 1226 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 -Να σας δώσω κάτι. -Δεν είναι ανάγκη. 1227 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 -Σίγουρα; -Ναι. 1228 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Μόνο να συστηθώ ήρθα. Αν θέλετε κάτι, επικοινωνήστε μαζί μου. 1229 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Σίγουρα; 1230 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 ΠΡΟΕΔΡΟΣ - ΤΟΠΙΚΗ 326 1231 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Αν έχουν αποδείξεις 1232 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 ότι τους έκλεψες, τότε θα θέλουν ονόματα. 1233 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Θα τους έδινες ονόματα για να μην πας φυλακή; 1234 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Όχι. 1235 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Τότε μην ανησυχείς καθόλου. Θα το αναλάβουν οι δικηγόροι. 1236 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 Τον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά μέσω της υπόλοιπης Πενσιλβάνια, 1237 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 στη συνέχεια θα διασχίζαμε το Οχάιο μέχρι και το Τολίντο 1238 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 και μετά θα παίρναμε τον 75 προς τα βόρεια ως το Ντιτρόιτ. 1239 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 Και πάλι θα φτάναμε εγκαίρως. 1240 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Ο πελάτης μου έλαβε νομική συμβουλή 1241 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 ότι ήταν νόμιμο η γυναίκα του να έχει μερίδιο σε εταιρεία μεταφορών. 1242 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Έστω κι έτσι, όταν το αμφισβήτησε η Επιτροπή Μακλέλαν, 1243 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 αποσύρθηκε αμέσως από αυτήν. 1244 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Το θέμα έπρεπε να τελειώσει εκεί. 1245 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Καμία κατηγορία δεν έχει απαγγελθεί στον πελάτη μου, 1246 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 σε δεκατρείς έρευνες με ειδικό σώμα ενόρκων. 1247 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Πρόκειται για περίπτωση προσωπικής βεντέτας με θύμα τον πελάτη μου 1248 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 και την οικογένειά του, από ένα ενοχλημένο υπουργείο Δικαιοσύνης 1249 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 και τον Γενικό Εισαγγελέα, Ρόμπερτ Κένεντι. 1250 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Έχει όπλο! 1251 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Πάρτε του το όπλο! 1252 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Δεν ήταν αληθινό όπλο, ε; 1253 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Πώς μπήκε μέσα το όπλο; Πώς πέρασε μέσα; 1254 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Δεν φταίω εγώ γι' αυτό! 1255 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Τσάκι μου! 1256 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 Ο γιος μου! 1257 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Αυτό είναι το αγόρι που μεγάλωσα. 1258 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Τον βλέπετε; Είδατε τι έκανε; 1259 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Ακούστε με. 1260 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Μου έριξε, κάτι σαν σκάγια. 1261 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Απλώς ένιωσα κάτι, σαν να μου έριξαν με αεροβόλο. Κι ούτε καν. 1262 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Κάτι ακόμα ελαφρύτερο. 1263 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Αλλά του όρμησα. 1264 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 Του όρμησα κι εγώ κι ο Τσάκι. Τον δίδαξα σωστά. 1265 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Πάντα ορμάς σε κάποιον που κρατά όπλο. 1266 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Στο μαχαίρι, φεύγεις. 1267 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Στο μαχαίρι φεύγεις. Στο όπλο ορμάς, 1268 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 στο μαχαίρι σπας. 1269 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Έκανα και ρίμα! 1270 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Μοιάζει τρελό, μα μια ανώτερη δύναμη μου είπε να ρίξω στον Χόφα. 1271 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Έλα μαζί μου. 1272 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Πολλοί τρελοί στο Νάσβιλ, Φρανκ. 1273 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Άντε, Φρανκ, έλα. 1274 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Έχω έναν εδώ αυτή τη στιγμή. 1275 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Έλα εδώ. Είναι μαζί μου ο Έντι Πάρτιν, από το Μπάτον Ρουζ. 1276 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Θα έρθω αμέσως. 1277 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Στην άκρη, παιδιά. 1278 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Σας είπε πρώτα ο κύριος Μπρέναν ή τον θυμάστε να σας λέει 1279 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 κάτι του τύπου "Έπρεπε να αλλάξω τη συμφωνία. 1280 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 Να δώσω μερίδιο στον Χόφα"; 1281 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Δεν ήταν αυτή η χρονική σειρά των γεγονότων; 1282 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Δεν ξέρω αν άλλαξε τη συμφωνία, 1283 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 αλλά εγώ κατάλαβα ότι ο Μπρέναν 1284 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 μιλούσε για πάρτη του. 1285 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Μια θυμωμένη γυναίκα. 1286 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Αυτή ήταν δασκάλα, νομίζω. 1287 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Βασικά κοιτάμε αυτήν. Η άλλη δεν προσεγγίζεται. 1288 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Δύσκολα θα πάει με τα νερά μας. 1289 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...θα ερευνούν κάθε σκάφος με προορισμό την Κούβα. 1290 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Αν οι πλοίαρχοι δεν σταματούν, θα ασκείται προς τούτο βία. 1291 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Καταθέσατε στο ειδικό σώμα ενόρκων το εξής: 1292 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 "Ο Μπρέναν ήρθε και μου είπε ότι θα προχωρούσε..." 1293 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Αυτός έχει εστιατόριο. 1294 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Καμιά παράβαση; 1295 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Ας μείνουμε στις γυναίκες. 1296 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Είναι πιο προσιτές. 1297 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...στην Κούβα πυραύλων μεσαίου βεληνεκούς. 1298 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Αν εκτοξευθεί ένας από αυτούς, πιθανόν να φέρει πυρηνική κεφαλή. 1299 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Μπορεί να χτυπήσει οπουδήποτε στις νοτιοανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες. 1300 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Θα ήταν αδύνατον να τον αναχαιτίσουμε ή να εκδώσουμε προειδοποίηση. 1301 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Αυτή έχει σύζυγο αστυνομικό, ονόματι Πλεσέτ. 1302 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Καλό αυτό. 1303 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Ξέρουμε κανέναν; 1304 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Έχουμε έναν πρώην αστυνομικό στην Τοπική. 1305 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Καλό αυτό. 1306 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Οι δυνάμεις μας είναι σε επαγρύπνηση. 1307 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 "...θα προχωρούσε στη σύσταση μιας εταιρείας ενοικίασης φορτηγών. 1308 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Όμως αργότερα με πήρε και είπε τα εξής: 1309 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 'Πρέπει να αλλάξω τη συμφωνία, για να δώσω μερίδιο στον Χόφα'". 1310 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Είναι ακριβές αυτό; 1311 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Να και μια άλλη καλή περίπτωση. 1312 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Είχε φίλο, βλέπει κάποιον ενώ είναι παντρεμένη. 1313 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Άρα μπορούμε να την πιέσουμε, 1314 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 να την πείσουμε. 1315 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Αυτός εδώ 1316 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 έχει κατασκευαστική. Έχει κάτι παραβάσεις 1317 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 και υποθήκη στο σπίτι του. Το αμάξι του 1318 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 δεν έχει εξοφληθεί. 1319 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Καλό αυτό. Συνεχίστε. Μη σταματάτε, καλά τα πάτε. 1320 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Ευχαριστώ. Τα λέμε, Μπιγκ Έντι. 1321 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια, 1322 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 όλη την αλήθεια και μόνο την αλήθεια, μάρτυς σας ο Θεός; 1323 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Ορκίζομαι. 1324 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Κύριε Κινγκ, 1325 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 είστε μέλος της Διεθνούς Αδελφότητας των Οδηγών Φορτηγών, σωστά; 1326 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Με κάθε σεβασμό αρνούμαι 1327 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 να απαντήσω, ασκώντας 1328 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 τα δικαιώματά μου που απορρέουν 1329 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 από την Πέμπτη Τροπολογία. 1330 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Ρώτησα μόνο αν είστε μέλος. 1331 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 -Με κάθε σεβασμό αρνούμαι... -Εντάξει. Καλά. 1332 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Θα σας δείξω μια φωτογραφία. 1333 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 -Με κάθε σεβασμό αρνούμαι να απαντήσω... -Μισό. 1334 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...ασκώντας... 1335 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Κοιτάξτε τη φωτογραφία, περιμένετε μια στιγμούλα και μετά μπορείτε... 1336 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Επιθυμώ να ασκήσω 1337 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 τα συνταγματικά δικαιώματά μου... 1338 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Τζιμ, άσ' τον να τα ασκήσει. 1339 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Καλά. 1340 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 ΠΑΓΩΤΑ ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ 1341 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 Κορυφή αυτός ο Κινγκ. 1342 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Κορυφή. Εντάξει παιδί. 1343 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Στύλωσε τα πόδια στον μαλάκα. 1344 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Ήταν εξαιρετικός. 1345 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Υπέροχο αυτό που έκανε. 1346 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Έκαναν το παν για να τον τυλίξουν. 1347 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 -Να 'χαμε κι άλλους σαν αυτόν. -Θεέ μου! 1348 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Μόλις έφτασαν νέες πληροφορίες. 1349 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Είναι διαφορετικές από τις προηγούμενες. 1350 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε 1351 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 καθώς η αυτοκινητοπομπή έφευγε από το Ντάλας. 1352 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Η κυρία Κένεντι 1353 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 άρπαξε τον κύριο Κένεντι και φώναξε "Δεν μπορεί!" 1354 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 Η αυτοκινητοπομπή επιτάχυνε. 1355 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 Κατά το πρακτορείο ειδήσεων UP, τα τραύματα του Προέδρου 1356 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 ενδέχεται να είναι θανατηφόρα. 1357 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Επαναλαμβάνουμε. Έκτακτη είδηση από το CBS News. 1358 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε 1359 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 από επίδοξο δολοφόνο στο Ντάλας του Τέξας. 1360 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Μείνετε συντονισμένοι στο CBS News. 1361 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Χρειάζεται πάνω από μία στιγμή για να φτιάξετε έναν αληθινό καφέ, 1362 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 γι' αυτό η Nescafé δημιούργησε ένα νέο είδος καφέ. 1363 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 Είναι παραπάνω από στιγμιαίος: το νέο χαρμάνι μας του ενός λεπτού. 1364 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Όλοι μπορούν να... 1365 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Σύμφωνα με έκτακτη επίσημη ανακοίνωση, ο πρόεδρος Κένεντι πέθανε 1366 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 στη 1:00 μ.μ., 1367 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 Κεντρική Επίσημη Ώρα, 1368 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 ή στις 2:00 μ.μ., Ανατολική Επίσημη Ώρα, 1369 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 πριν από περίπου 38 λεπτά. 1370 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Ο αντιπρόεδρος Τζόνσον 1371 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 αποχώρησε από το νοσοκομείο 1372 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 στο Ντάλας, αλλά δεν γνωρίζουμε 1373 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 τον προορισμό του. 1374 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Θα λάβει σύντομα τον όρκο 1375 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 και θα γίνει ο τριακοστός έκτος Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 1376 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Κύριε Χόφα, θα πάτε στην κηδεία του Προέδρου; 1377 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 -Δεν με κάλεσαν. -Θα πάνε ένα εκατομμύριο Αμερικανοί. 1378 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Θα πρέπει να κοιτάξω την ατζέντα μου. 1379 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Αν εκφωνούσατε λόγο, τι θα λέγατε; 1380 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Θα έλεγα 1381 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 ότι πλέον ο Μπόμπι Κένεντι είναι απλός δικηγόρος. 1382 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Τι διάολο. 1383 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Ωραία, Έρικ. Ευχαριστώ πολύ. 1384 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Ο Τζίμι είχε δίκιο. 1385 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Σχεδόν. 1386 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Η ιστορία με τον Μπόμπι έληξε. 1387 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Δεν ήταν πια Γενικός Εισαγγελέας. Πάει αυτό. 1388 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Η βεντέτα με τον Μπόμπι έληξε. Αλλά μόνο για μας. 1389 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Κύριε Χόφα, 1390 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 καταδικάζεστε για αλλοίωση της ψυχής του έθνους μας. 1391 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Παρέμενε, όμως, το θέμα με τους ενόρκους στο Νάσβιλ. 1392 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 Κι η ψυχή του έθνους μας 1393 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 εδράζεται στις ιερές δικονομικές διαδικασίες. 1394 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Πρέπει να απονεμηθεί δικαιοσύνη. 1395 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 Καθώς επιχειρήσατε να διαφθείρετε αυτές τις διαδικασίες, 1396 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 πρέπει να τιμωρηθείτε. 1397 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 Τον τσακώσαμε! 1398 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε! 1399 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 ΒΟΛΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 1400 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Αλλά ο Τζίμι τα είχε κανονίσει όλα. 1401 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Αν και έπρεπε να φαίνεται σαν ο Φιτζ να ήταν αυτός 1402 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 που έκανε κουμάντο, 1403 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 έδινε εντολές στον Φιτζ μέσω Μπιλ Μπαφαλίνο και Ντόρφμαν, 1404 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 που χειρίζονταν τα δάνεια. 1405 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Είναι εντάξει εδώ; Είναι όλα... 1406 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Όλα είναι χάλια. 1407 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Δεν κλείνεις μάτι, γιατί φοβάσαι μη σε μαχαιρώσουν. 1408 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Καλά φαίνεσαι. 1409 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Πού είναι ο Φιτζ; Έχει αργήσει. 1410 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Είχαμε πει να βρεθούμε στην είσοδο. 1411 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 -Να τος. -Πού διάβολο ήσουνα; 1412 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Τι κάνεις εδώ πέρα; Γιατί μπήκες στον κόπο; 1413 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Το ξέρεις ότι άργησες; Θέλω να μάθω. Το ξέρεις; 1414 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Συγγνώμη που άργησα, αλλά συμβαίνουν διάφορα. 1415 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Δεν θέλω γενικότητες. Θέλω κάτι συγκεκριμένο, κάτι ευθύ. 1416 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Απλώς κάνε λιγάκι υπομονή. 1417 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Είμαι μέσα. Δεν έχω τόση υπομονή. 1418 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Όσο κι αν εκνευριζόταν ο Τζίμι με τον Φιτζ, 1419 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 όλοι οι άλλοι τον συμπαθούσαν, 1420 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 επειδή μπορούσαν να πάρουν από αυτόν όσα δεν τους επέτρεπε ο Τζίμι. 1421 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Αυτό συμβαίνει όταν φεύγεις για το "κολέγιο". 1422 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Τι έχετε να πείτε; 1423 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Ο Τζίμι τα 'χει πάρει με τον Φιτζ. 1424 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Ο Φιτζ είναι εντάξει. Εμάς μας αρέσει. 1425 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Αλλού είναι το θέμα. 1426 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Ο Τζίμι έχει τον σπασαρχίδη τον Ντόρφμαν να αρνείται δάνεια 1427 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 που ο Φιτζ έχει εγκρίνει ήδη. 1428 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Τον μισώ τον Ντόρφμαν. Κακό σπυρί ο κωλοεβραίος. 1429 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Τι θες να κάνω; 1430 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Όχι, όχι αυτό. 1431 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Αυτό που θέλουμε 1432 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 είναι λίγο νέφτι στον κώλο του Ντόρφμαν. 1433 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Ο Φιτζ θα πάρει το μήνυμα. 1434 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Θα το πάρει. 1435 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Αυτό δεν το κάνεις στον Φιτζ. 1436 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Αυτός ο μπεκρής 1437 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 θα τρέξει στο FBI, θα τα χαλάσει όλα. 1438 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Αλλά στον Ντόρφμαν... 1439 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Στον Ντόρφμαν ναι. 1440 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Ο Φιτζ 1441 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 το πήρε το μήνυμα. 1442 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Μετά από αυτό, όλοι έπαιρναν ό,τι ήθελαν από το Συνταξιοδοτικό Ταμείο. 1443 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Απ' το καλό στο καλύτερο. 1444 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Τι συμβαίνει; 1445 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Πώς μπήκατε μέσα; 1446 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Κύριε Προβεντσάνο, 1447 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 πράκτορας Ντιγκρεγκόριο, FBI. Έχω ένταλμα σύλληψης. 1448 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 -Να τελειώσω; -Όχι. Σηκωθείτε. 1449 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Έτσι κι αλλιώς χάλια φύλλο είχα. 1450 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Άντονι "Τόνι Τζακ" Τζιακαλόνε 1451 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Αγαπητός από όλους. 1452 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Πέθανε από φυσικά αίτια, 23 Φεβρουαρίου 2001 1453 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Άδεια είναι η τσέπη μου. Σορτσάκι φοράω. 1454 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Δείτε τον πιγκουίνο εκεί. 1455 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Τόνι, φέρνεις τα πράγματά μου; 1456 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Ναι, Τόνι, έγινε. 1457 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Σαν να βλέπεις τηλεόραση. 1458 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Πιάσανε τον Προ για εκβίαση. Του ρίξανε εφτά χρόνια. 1459 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Τον έστειλαν στο Λιούισμπεργκ. 1460 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Ποιον βρίσκει εκεί; 1461 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Τον Τζίμι. 1462 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Για δες. 1463 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Αληθινό έργο τέχνης. 1464 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Ευχαριστώ, Πιτ. 1465 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Πρέπει να σου μιλήσω για ένα θέμα με τη σύνταξή μου. 1466 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Το ξέρω. 1467 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Το ξέρεις; 1468 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Τι ξέρεις; 1469 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Ξέρω 1470 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 ότι πήρες 1,2 εκατ. δολάρια 1471 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 και ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα. 1472 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Θα το κοιτάξεις, λοιπόν; 1473 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Πώς να το κοιτάξω; 1474 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Ό,τι έγινε, έγινε. 1475 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 Τι έγινε, δηλαδή; 1476 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Τα έχασες. 1477 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Τα έχασες μπαίνοντας εδώ μέσα. Αυτό έγινε. 1478 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Άρα τα έχασες κι εσύ; 1479 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Όχι. 1480 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Για να καταλάβω. Τα δικά σου υπάρχουν ακόμα, 1481 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 αυτά τα πέντε τόσα εκατομμύρια, ενώ τα δικά μου χάθηκαν; 1482 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Ναι. Τα δικά μου υπάρχουν ακόμα. 1483 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Μα κι οι δύο είμαστε εδώ. 1484 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Κι οι δύο είμαστε εδώ. Σωστά. 1485 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Μόνο που είμαστε εδώ για άλλους λόγους. 1486 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Εσύ είσαι μέσα για εκβίαση. 1487 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Εγώ είμαι μέσα για απάτη. 1488 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 Και λοιπόν; 1489 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Έχει διαφορά. 1490 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Τι διαφορά έχει; 1491 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Εγώ δεν απείλησα κανέναν, εσύ απείλησες. 1492 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 -Δεν έχει λογική αυτό. -Έχει. 1493 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Δεν έχει. Δεν θα το συζητήσω. 1494 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 -Σκέψου το. -Το σκέφτομαι. 1495 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Μη μου μπαίνεις, Τζίμι. 1496 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Απλώς κάνε κάτι. 1497 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 Τι εννοείς "Κάνε κάτι"; 1498 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 -Σαν τι να κάνω; -Πάντα υπάρχει τρόπος. 1499 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 Είναι νόμος της χώρας. 1500 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 -Χέστηκα. -Χέστηκες; 1501 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Κάτι θα μπορείς να κάνεις. 1502 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 Τι μπορώ να κάνω; 1503 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Να πάρεις τα λεφτά μου. 1504 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Πώς; 1505 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 -Με άλλο τρόπο. -Τι τρόπο; 1506 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Όπως πήρες τα δικά σου λεφτά. 1507 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Μη μου υψώνεις τη φωνή. 1508 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Μου λες να μη σου υψώνω τη φωνή; 1509 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Τσόγλανε. 1510 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Μη με λες τσόγλανο. 1511 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Πώς τολμάς; 1512 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Άκου, είσαι μέσα για απάτη. 1513 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Έκλεψες λεφτά. 1514 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Κι εγώ έκλεψα λεφτά. Εντάξει, με άλλο τρόπο. 1515 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Θέλω αυτά που μου οφείλονται. 1516 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Μα τι φάρα είστε εσείς. 1517 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 -Τι είπες; -Θεέ μου! 1518 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Έλα τώρα, τι είπα; 1519 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Τι σκατά είπα; 1520 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 "Μα τι φάρα είστε εσείς". Τι πάει να πει αυτό; 1521 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Έκλεισα 1522 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 με το συγκεκριμένο θέμα. 1523 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 -"Μα τι φάρα"; -Έκλεισα! 1524 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Έκλεισες; 1525 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Θα σε σκοτώσω, ρε! 1526 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Θα σε σκοτώσω, ρε καριόλη! 1527 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Τι σκατά... 1528 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Ήταν πια βέβαιο ότι όλα θα πήγαιναν κατά διαόλου. 1529 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Δεν το χωράει ο νους μου ότι αυτό το μπαστάρδι πίστευε 1530 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 ότι μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο μπροστά σε 5.000 άτομα 1531 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 και να τη γλυτώσει. 1532 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Δεν το χωράει ο νους μου. Δεν πάμε καλά. 1533 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Δεν πάμε καλά. 1534 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Μιλάμε για μεγάλη μαλακία. 1535 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Μεγάλη μαλακία. 1536 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Μόνο ένας θα είχε τα αρχίδια, τα κότσια, το θράσος 1537 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 να το κάνει αυτό. 1538 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Στην πιάτσα τον ξέρανε ως "Ξανθό Τζόι", 1539 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 όμως όλοι, ειδικά οι εφημερίδες, 1540 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 τον έλεγαν "Τρελό Τζο". 1541 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...την αλήθεια, όλη την αλήθεια και μόνο την αλήθεια, και μάρτυς σας ο Θεός; 1542 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Ορκίζομαι. 1543 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Κύριε Γκάλο, έχετε κάποια αρχική δήλωση; 1544 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Ναι. 1545 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Αυτό το χαλί θα ήταν τέλειο για μπαρμπούτι. 1546 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Ο Ρας είχε δίκιο. 1547 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Ποιος άλλος τρέχει εδώ κι εκεί με ανθρώπους της σόου μπιζ, 1548 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 φωτογραφίζεται, τραβά τόση προσοχή πάνω του... 1549 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Τι νομίζει πως κάνει; 1550 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Ποιος είναι; Ο Έρολ Φλιν; 1551 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Τα 'βαζε με όλους και με όλα. Δεν λογάριαζε τίποτα. 1552 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 Έφτασε να απαγάγει τα αφεντικά του. 1553 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Ιδέα δεν έχω πώς τη σκαπούλαρε. Αν κάνεις κάτι τέτοιο, πέθανες. 1554 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Τόσο απλά. 1555 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Όταν μπήκε στην ψειρού, τακίμιαζε με μαύρους αντί για δικούς του. 1556 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Όταν βγήκε, κανείς δεν ήξερε τι έκανε ή με ποιους. 1557 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Δεν ξέραμε τι συνέβαινε. Κανείς μας. 1558 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Κι αν δεν σ' αρέσει αυτό που κάνει και μιλήσεις, 1559 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 τότε βλέπεις τι συμβαίνει. 1560 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 1561 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 1562 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Θα σου πω. 1563 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Αυτοί οι disgraziati. 1564 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Αυτός κι ο Όσβαλντ. Του ιδίου φυράματος. 1565 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 Τουλάχιστον στο Ντάλας ήταν μόνο η Τζάκι, όχι παιδιά. 1566 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Τζόι, πήρε ο γιατρός σου. Πέθανες πριν μία ώρα. 1567 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Εβραίος είσαι; 1568 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Θα ήθελες να είσαι; 1569 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Μη σκας για την επεμβασούλα. Δεν την κάνουμε πια. 1570 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Τώρα το παγώνουμε. 1571 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Μετά στέκεσαι όρθιος κι έρχεται μια Μεξικάνα με μια κοτρόνα. 1572 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Γελάστε ελεύθερα. Εγώ κάνω πλάκα με όλους. 1573 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Γι' αυτό μας έπλασε ο Θεός, για να γελάμε. 1574 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Κανείς δεν μου ξεφεύγει. 1575 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Κάνω πλάκα με μαύρους, με Εβραίους, 1576 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 με Τσιγγάνους, με Ιταλούς. 1577 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Καλά, όχι αυτούς τους Ιταλούς. 1578 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Τα έχω τα λεφτά, Τζόι. Μη ρίχνεις. 1579 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Λέτε να το 'χαψε; 1580 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Μου είπαν "Πρόσεχε πολύ τι θα πεις". 1581 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Αλλά, πέρα από την πλάκα, χρόνια πολλά, Τζόι. 1582 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Γεια σου, Ρας. 1583 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Τι το θες αυτό; 1584 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 1585 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Πιστεύεις τέτοιες παπαριές; 1586 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Δεν είναι αυτό. 1587 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 Έχει σχέση με Ιταλία. 1588 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Τζόι. 1589 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Τι είπα; 1590 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Τι είπα; 1591 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Άκουσέ με. 1592 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Δεν μπορείς να λες τέτοιες κουβέντες. 1593 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Μόνο ο Ρικλς θα λέει αστεία; 1594 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Μιλάς σε αφεντικό. 1595 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Κι εγώ αφεντικό είμαι. Κι είμαστε τάχα αδέρφια. 1596 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Το ξέρω, μα ας μη μαλώνουμε. 1597 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 -Είμαστε αδέρφια; -Ναι, αδέρφια. 1598 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 -Είμαστε αδέρφια; -Είστε. 1599 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 -Είμαστε αδέρφια. -Δεν αντιλέγω. 1600 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Όλοι αδέρφια είναι. Είσαι αδερφός. Αδερφός του. 1601 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Εγώ δεν είμαι, αλλά εσείς είστε. Γι' αυτό σου λέω να... 1602 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Καλά. 1603 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 -Είμαστε αδέρφια; -Είστε. 1604 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 Γενέθλια έχω. 1605 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Χρόνια σου πολλά. 1606 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Άντε χάσου από δω. 1607 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Για κάτι τέτοιο, χρειάζεσαι δύο όπλα. 1608 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Αυτό που θα χρησιμοποιήσεις κι ένα εφεδρικό. 1609 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Θες κάτι με μεγαλύτερη δύναμη ανάσχεσης από ένα 22άρι. 1610 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Σίγουρα δεν θες σιγαστήρα. 1611 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Θες να κάνεις θόρυβο, ώστε οι μάρτυρες να φύγουν 1612 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 και να μη σε κοιτάξουν. 1613 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Ένα 45άρι, όμως, κάνει πολύ θόρυβο, και ένα περιπολικό 1614 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 μπορεί να το ακούσει από μακριά. 1615 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Οι μπάτσοι λένε το 32άρι γυναικείο όπλο. 1616 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 Πιο εύχρηστο, δεν κάνει τη ζημιά που κάνει ένα 38άρι, 1617 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 αλλά εντάξει, την κάνει τη δουλειά. 1618 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Θα είναι αργά, άρα οι τουρίστες από το Άινταχο 1619 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 θα έχουν πάει για ύπνο. 1620 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 Και, όντας στη Μικρή Ιταλία, 1621 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 αυτός μπορεί να είναι πιο άνετος, πιο χαλαρός. 1622 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Είχε γενέθλια, άρα θα είναι με τη γυναίκα του 1623 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 και το παιδί του, κάτι που αυτή τη φορά 1624 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 είναι καλό, γιατί αυτό είναι το θέμα. 1625 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Πρέπει όλοι να δουν πώς είναι. 1626 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Αυτός έπινε ήδη από ώρα, 1627 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 άρα θα είχε πιο αργές αντιδράσεις. 1628 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Ο σωματοφύλακας θα ήταν εκεί. Όπλο θα είχε κι ο ίδιος ο Τζόι, 1629 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 αλλά μάλλον θα ήταν στην τσάντα της γυναίκας του. 1630 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Ποτέ δεν σε ειδοποιούσαν πολύ νωρίτερα. 1631 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Το μόνο που ήξερες ήταν ο ρόλος σου. 1632 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 Ο Κοκκινομάλλης Τζον ήξερε μόνο ένα πράγμα: 1633 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 Θα με άφηνε εκεί, 1634 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 θα κύκλωνε το τετράγωνο 1635 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 και θα με έπαιρνε. 1636 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Πρώτα βγάζεις νοκ άουτ τον σωματοφύλακα. 1637 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Δεν τον σκοτώνεις. Απλώς τον εξουδετερώνεις. 1638 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Δεν έχεις κάτι μαζί του, άρα δεν ρίχνεις σε πρόσωπο ή στήθος. 1639 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Μερικές φορές, σε τέτοιες δουλειές, 1640 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 είναι καλό να πας πρώτα στην τουαλέτα, 1641 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 να βεβαιωθείς ότι δεν σε ακολουθεί κανείς 1642 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 και ότι δεν θα σου πεταχτεί κανείς ξαφνικά από εκεί. 1643 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 Και μπορεί κι εσύ να θες να κατουρήσεις. Πρέπει να νιώθεις άνετα. 1644 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Όμως είχα κατουρήσει ήδη, και σε έναν τόσο μικρό χώρο καλύτερα να ξεμπερδεύεις. 1645 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Θέλουμε κι άλλο κρασί. 1646 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Τόμι, φέρε κι άλλο κρασί. 1647 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Γαμώτο! 1648 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Συνέβη στη Μικρή Ιταλία της Νέας Υόρκης, 1649 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 περιοχή που θεωρείται ουδέτερη για τους μαφιόζους. 1650 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Μετά τον φόνο, 1651 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 η αστυνομία βρήκε αρκετά όπλα και κάποια αποτυπώματα που ερευνά. 1652 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Ο Τζόζεφ "Τρελός Τζο" Γκάλο είχε πάει στο εστιατόριο θαλασσινών, 1653 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 για να κλείσει μια γιορτινή βραδιά με τη νέα του σύζυγο 1654 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 και την 11χρονη κόρη του από προηγούμενο γάμο. 1655 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Γιόρταζαν τα 47α γενέθλια του Τζο. 1656 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Νωρίτερα είχαν πάει σε κέντρο διασκέδασης και κάθονταν 1657 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 στα πίσω τραπέζια, συνολικά έξι άτομα, 1658 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 όταν... 1659 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 μπήκε ένας άνδρας 1660 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 από την πίσω πόρτα και προχώρησε 1661 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 προς το τραπέζι τους. Πυροβόλησε τρεις φορές. 1662 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Στον Τζο έριξε δύο φορές, 1663 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 ενώ στον σωματοφύλακα, 1664 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 Πιτ τον Έλληνα, μία φορά. 1665 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Συνολικά έπεσαν 14 πυροβολισμοί. 1666 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Πέγκι, έλα. 1667 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Ησυχία επικρατεί στην οδό Πρέζιντεντ, περιοχή του Γκάλο. 1668 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Βασικά, υπερβολική ησυχία. 1669 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Εδώ στο Μπρούκλιν, ο Τζόι Γκάλο ήταν ήρωας. 1670 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Εικάζεται ότι ο θάνατός του θα προκαλέσει πόλεμο συμμοριών, 1671 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 αν δεν το έχει κάνει ήδη. 1672 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 -Να προσέχεις, Τζίμι. -Κι εσύ, Μάικι. 1673 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Να προσέχεις, Τζίμι. 1674 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Αν δεν σας ξαναδώ, αντίο. 1675 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Τέσσερα χρόνια μετά 1676 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 και με 500.000 δολάρια κάτω από το τραπέζι για επανεκλογή Νίξον, 1677 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 ο Τζίμι πέτυχε αυτό που ήθελε. 1678 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Λυπάμαι, μα δεν θα με ξαναδείτε. 1679 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Προεδρική χάρη και απόλυση με όρους. 1680 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Τι θα κάνεις τώρα; 1681 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Καταρχάς θα πάω να δηλώσω στοιχεία 1682 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αναστολών 1683 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 και μετά στη Φλόριντα με τη γυναίκα μου για λίγη λιακάδα. 1684 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Άλλα σχέδια μετά; 1685 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Να ξαναπάρω τον έλεγχο του σωματείου μου. 1686 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Πώς θα το πετύχεις αυτό; 1687 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 -Η γνώμη σου για τον Φιτζ ως αντίπαλο; -Η χειρότερη. 1688 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Πώς ήταν η ζωή στη φυλακή; 1689 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Έξοχη. Πέρασα τέλεια. 1690 01:49:29,630 --> 01:49:30,921 ΛΑΜΣ 1691 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Πρώτα απ' όλα, 1692 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 πήρα χοτ ντογκ με τσίλι από το Λαμς. 1693 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Ο Τζίμι τα λάτρευε σχεδόν όσο το παγωτό. 1694 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Ένας σύμβουλος της επιτροπής επανεκλογής του προέδρου Νίξον... 1695 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Το μυστικό ήταν η μπύρα. 1696 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 Το καλύτερο χοτ ντογκ της χώρας. 1697 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 Ο Μακόρντ και οι συνεργοί του είχαν συσκευές ακρόασης 1698 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 και είχαν αφαιρέσει δύο πάνελ από την οροφή 1699 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 κατά την εγκατάσταση εξοπλισμού υποκλοπών 1700 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 στην Εθνική Επιτροπή των Δημοκρατικών. 1701 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Δες. Έχει τα κάκαλα να πάει για πρόεδρος των Οδηγών. 1702 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 Κι ο Τόνι Προ τον βραβεύει. 1703 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Αυτός ο... Είναι δυνατόν; 1704 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Ο Φιτζ είναι πολύ δημοφιλής σε κάποιους. 1705 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Και πώς να μην είναι; 1706 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Αφού δανείζει όποιον παλικαρά το ζητήσει. 1707 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Γι΄αυτό τον στηρίζει ο Τόνι. Του έδωσε τις ψήφους του. 1708 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Σε στηρίζει μεγάλος αριθμός μελών. 1709 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Θες ακόμα τις ψήφους του Τόνι από τα βορειοανατολικά. 1710 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Σίγουρα δεν θες τέτοιο; 1711 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να ζητήσω ψήφους από τον Τόνι Προ. 1712 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Πάμε καλά; 1713 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Έχει τον Φιτζ στο τσεπάκι του. 1714 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Δεν κάνει κουμάντο η μαφία. 1715 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Με τον Φιτζ, κάνει. 1716 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Τζίμι, όταν ξαναβγείς πρόεδρος, 1717 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 1718 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Να απολύσεις όποιον θες. 1719 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Ακόμα και τον Τόνι Προ. 1720 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Να στέκεσαι από πάνω όταν αδειάζει το γραφείο του. 1721 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Να τον γδύσεις για έλεγχο. 1722 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Να μην πάρει ούτε συνδετήρα φεύγοντας. 1723 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Τα άκουσες αυτά; 1724 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Όλοι νομίζουν ότι η Τζο είναι η καλή κι εγώ ο σκληρός. 1725 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Το αντίθετο ισχύει. 1726 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Αυτή είναι ο φονιάς κι εγώ ο γλύκας. 1727 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Τώρα πρέπει να συμφιλιωθώ με το τσογλάνι. 1728 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 "Θέλω να τα βρούμε. 1729 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Έχω ανάγκη τη στήριξή σου. Σε παρακαλώ, Τόνι". 1730 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 Δεν θα το αντέξω. 1731 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Απλώς μίλα του. Απλώς... 1732 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 -δέξου το. -Ας γίνει 1733 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 -ό,τι είναι να γίνει. -Μα τι τσογλάνι. 1734 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Αν βρεθώ μαζί του, θα είσαι κι εσύ; 1735 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Φυσικά. 1736 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Γίνεται να μην είμαι; 1737 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Γάμα το. Πάμε. 1738 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Τζίμι. Δώσε μια ευκαιρία. Λίγα λεπτά ακόμα. 1739 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Αυτό δεν είναι σωστό. 1740 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Δεν το κάνεις αυτό. Δεν στήνεις τον άλλο. 1741 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Το ξέρω. 1742 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Το κάνεις μόνο 1743 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 όταν θες να του στείλεις ένα μήνυμα. 1744 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Να του πεις "Άντε και γαμήσου". 1745 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Μόνο τότε. 1746 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Να τοι. 1747 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Δεν έχει τέλειο καιρό, Φρανκ; 1748 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Σχεδόν 30 βαθμούς έχει έξω. 1749 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Γεια σου, Τόνι Τζακ. 1750 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 Στη Νέα Υόρκη παγώνει ο κόσμος, και δες εδώ. 1751 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Δεν ξέρω γιατί δεν ζούμε εδώ όλο τον χρόνο. 1752 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 Είναι καλοκαίρι. 1753 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Τι; 1754 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 Είναι καλοκαίρι. 1755 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 Δεν παγώνει ο κόσμος στη Νέα Υόρκη. 1756 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 Είναι καλοκαίρι. 1757 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Σχήμα λόγου είναι. Εκεί νιώθω πάντα σαν να έχει -10. 1758 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Σχήμα λόγου. 1759 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Σχήμα λόγου και το ντύσιμο; 1760 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Έτσι ντύνεσαι για συνάντηση; 1761 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Γιατί, έτσι ντύνεσαι στη Φλόριντα; Με κοστούμι; 1762 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Για συνάντηση; 1763 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Παντού. Στη Φλόριντα, στο Τιμπουκτού, κοστούμι βάζω. Για συνάντηση. 1764 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 Και άργησες. 1765 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Τι; 1766 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Άργησες. 1767 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Είχε κίνηση. 1768 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Δεν είχε κίνηση; 1769 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Είχε κίνηση. 1770 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Τι θέλετε από μας; 1771 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Σημειωτόν πηγαίναμε. 1772 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 Δεν βοηθάει αυτό. 1773 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Κίνηση. 1774 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Ποτέ στη ζωή μου δεν περίμενα κάποιον αργοπορημένο 1775 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 πάνω από δέκα λεπτά. 1776 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Βάλε δεκαπέντε καλύτερα. 1777 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Όχι, δέκα. 1778 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Δεν νομίζω. Δέκα είναι λίγα. Λάβε υπόψη και την κίνηση. 1779 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Αυτό κάνω. Λαμβάνω υπόψη και την κίνηση. 1780 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 -Γι' αυτό λέω δέκα. -Επιμένω δεκαπέντε. 1781 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Δέκα. 1782 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Καλά. Διαφωνούμε σ' αυτό. 1783 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Τι λέτε για δωδεκάμισι; 1784 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Να τα βρούμε στη μέση. Τέλεια. 1785 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Με πάνω από δέκα, 1786 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 θες να πεις κάτι. 1787 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Θες να πεις κάτι; 1788 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Ήρθα. 1789 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Ερμήνευσέ το όπως θες. 1790 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Εδώ είμαστε, λοιπόν. 1791 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Και τώρα τι γίνεται; 1792 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 1793 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Θέλω... 1794 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Θέλω να με υποστηρίξεις, 1795 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 ξέρεις σε ποιο πράγμα. 1796 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Πρώτα, όμως, ας τακτοποιήσουμε το άλλο θέμα. 1797 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Όχι. Αυτό δεν είναι δική μου δουλειά. 1798 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Δεν μπορώ να κάνω κάτι για τη σύνταξή σου. 1799 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Αδύνατον. Όχι με τον Φιτζ πρόεδρο. 1800 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 -Πήγαινε στον Φιτζ. -Πήγα. 1801 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Είπε ότι θα το φροντίσει, χωρίς πολλά-πολλά. 1802 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Εσύ αρνήθηκες, αυτός δέχτηκε. 1803 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Εγώ το άλλο θέμα εννοούσα. 1804 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Ποιο άλλο θέμα; 1805 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Ξέρεις. 1806 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Δεν ξέρω. 1807 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Τη συγγνώμη σου. 1808 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Τη συγγνώμη μου; 1809 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Για ποιο πράγμα; 1810 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Για αυτό που είπες όταν έτρωγες το παγωτό σου σαν γαλαζοαίματος. 1811 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Μια ρατσιστική προσβολή: "Τι φάρα είστε". 1812 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Ήξερες τι είπε; 1813 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Άκουσα ότι είχατε έναν καβγά στη στενή. 1814 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Μάλιστα, "φάρα". 1815 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Αυτό είπες. Έτσι, Τζιμ; 1816 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 "Φάρα". Με θεωρείς κατώτερό σου; 1817 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Σίγουρα. 1818 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Έλα τώρα, Τζίμι. 1819 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 Χάρη στη "φάρα" είσαι εδώ που είσαι. 1820 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Δεν το δέχομαι αυτό. 1821 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Δικό σου πρόβλημα. 1822 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Και δικό σου ότι είσαι μαλάκας. 1823 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Έλα, ρε Τζίμι. 1824 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Για όνομα, Τζίμι, έλα τώρα. 1825 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Σου ζήτησα στήριξη, κι εσύ... 1826 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Κι εγώ τη συγγνώμη σου. 1827 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Και ποιος είσαι, ρε, να σου πω συγγνώμη; 1828 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Ποιος είσαι; 1829 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Δεν τα έχω ανάγκη αυτά. 1830 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Δηλαδή εγώ σε έχω ανάγκη; 1831 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Εσύ με έχεις ανάγκη. 1832 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Τζίμι, εσύ ζητάς κάτι. 1833 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Ο τύπος με εκνευρίζει. Ταράζομαι. 1834 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Είμαστε εδώ. Ας πούμε ό,τι έχουμε να πούμε. 1835 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Ας μιλήσουμε. Τέλος. 1836 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Σε ακούει. 1837 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Τον ίδιο καβγά είχατε μέσα; 1838 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Ναι, κάτι τέτοιο. Φτάσαμε να πιαστούμε στα χέρια. 1839 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Τις έφαγε. 1840 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Ναι, καλά. Πού να βλέπατε τα πλευρά του. 1841 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Απλώς πείτε ό,τι είναι να πείτε. 1842 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 Τι θες να κάνω; 1843 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Είπα "φάρα". Θες να σου ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό; 1844 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Αυτό ακριβώς θέλω. Μια συγγνώμη. 1845 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Θα σου ζητήσω... 1846 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Μόνο αυτό θέλω. 1847 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...αφού ζητήσεις κι εσύ συγγνώμη 1848 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 που άργησες, 1849 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 μαλακισμένο βρομοϊταλιάνικο τσογλάνι. 1850 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Τζίμι, τα 'χεις παίξει. 1851 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Κι εγώ θα σου ζητήσω, αφού απαγάγω την εγγονή σου, την ξεκοιλιάσω 1852 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 και σου ταχυδρομήσω τα έντερα! 1853 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Πάρ' τον από πάνω μου! Άντε! 1854 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 -Θα τον σκοτώσω! -Έλα, Τόνι! 1855 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Λες ο Ρας 1856 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 να έκανε κάτι γι' αυτόν τον τύπο; 1857 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Αυτό δεν είναι απλό. 1858 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Ναι, δεν είναι απλό. 1859 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Θα τον καθάριζα ο ίδιος, αν έπαιρνα την έγκριση. Αλλά... 1860 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Πρέπει να βγει απ' τη μέση. 1861 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Να βγει, Φρανκ. 1862 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 Δεν θα το δεχτούν. 1863 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Φρανκ, απλώς μίλα του. 1864 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Εντάξει; Μίλα του. 1865 01:57:29,338 --> 01:57:33,713 115η ΟΔΟΣ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΧΑΡΛΕΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1866 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 Με πήραν τα παιδιά από το Τζέρσεϊ σχετικά με τον καβγά. 1867 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Θα σας πω ό,τι είπα και σ' αυτούς. 1868 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Δεν εγκρίνω όσα είπε ο Προ για τον Τζίμι. 1869 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Ποιος μιλάει έτσι για τα εγγόνια του άλλου; 1870 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Τελείως απαράδεκτο. 1871 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Άντονι "Χοντρός Τόνι" Σαλέρνο 1872 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 καταδικάστηκε σε 100 χρόνια. 1873 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Πέθανε στη φυλακή 80 ετών, 1992. 1874 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Αλλά ο Προ δεν είναι τυχαίος. 1875 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Οφείλει να το ξέρει ο Τζίμι. 1876 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Δεν γίνεται να του πω τι μπορεί και τι δεν μπορεί να λέει, 1877 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 λες κι είναι παιδί. 1878 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Ο Τζίμι είναι απλώς ταραγμένος. 1879 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Έλα, Ρας, τα παίρνει εύκολα. 1880 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Όλοι μας, κάποιες φορές. 1881 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Μα αυτός λέει λόγια που δεν πρέπει. 1882 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Κι αυτό το κάνουμε όλοι. 1883 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Κάποιος πρέπει να τον ηρεμήσει. 1884 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Ναι, εγώ... εγώ θα τον ηρεμήσω. Είναι δύσκολος, αλλά... 1885 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Ίσως να τον ηρεμήσει αυτό: 1886 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Πες του ότι πάντα τον πήγαινα 1887 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 και δεν θα εμποδίσω την επανεκλογή του. 1888 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Εντάξει. Θα του το πω, Τόνι. Ναι. 1889 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Δεν με ηρεμεί αυτό. 1890 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Συμπαράσταση. 1891 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Τι σκατά θα πει αυτό; 1892 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Συμπαράσταση δεν σημαίνει ότι θα γίνει κάτι 1893 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 με τον ανεξέλεγκτο ψυχοπαθή! 1894 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 Ο Μικρούλης δεν είναι τυχαίος. Κατάλαβέ το. 1895 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Ένα μαλακισμένο είναι. Κι ο Φιτζ το ίδιο. 1896 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Θα τους αντιμετωπίσω και τους δύο 1897 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 μόνος μου! 1898 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Αυτό ήταν κάποτε το γραφείο μου. 1899 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Ψάξτε τον Φρανκ Φιτζσίμονς. 1900 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Δεν θα τον βρείτε. 1901 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Κι αυτό διότι έχει πάρει σβάρνα 1902 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 όλα τα γήπεδα γκολφ της χώρας. Άλλη δουλειά δεν κάνει. 1903 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Παίζει γκολφ. 1904 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Ποιος είναι να χαριεντίζεται με τον Νίξον ή τον Εισαγγελέα; 1905 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Κι αυτό, ενώ συγχρόνως τσεπώνει έναν πλήρη μισθό. 1906 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Πώς τα καταφέρνει; 1907 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Το εικοσιτετράωρο δεν φτάνει γι' αυτή τη δουλειά. 1908 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Εγώ πήγα στη φυλακή για απάτη. 1909 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Κι αυτό απάτη είναι! 1910 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Και πώς απάντησε ο Φιτζ στον Τζίμι; 1911 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Έστειλε ένα μήνυμα στον Ντέιβ Τζόνσον, παλιό φίλο του Τζίμι. 1912 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Ο Ντέιβ Τζόνσον ήταν επικεφαλής στην Τοπική 299. 1913 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Κι αυτό ήταν το μήνυμα: 1914 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Ώστε έτσι 1915 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 λέει ο Φιτζ ότι θέλει ο φίλος μου Ντέιβ Τζόνσον 1916 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 να φύγει, για να βάλει αυτός τον γιο του 1917 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 επικεφαλής στην Τοπική 299. 1918 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Έτσι, λοιπόν, θα πω κι εγώ όχι 1919 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 στον μαλακάκο τον υιό Φιτζ. 1920 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Έμοιαζε πολύ με τη μητέρα σου. Παρόμοιο ύψος. 1921 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Ωραία κοπέλα. Ήταν ωραία κοπέλα. 1922 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Μα δεν είχα ιδέα ότι δεν ήταν η μητέρα σου. Ήταν σκοτάδι. 1923 02:00:23,213 --> 02:00:25,338 ΤΖΟ ΧΟΦΑ D.R.I.V.E. - ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΤΜΗΜΑ 1924 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Έτσι λέει ο Φιτζ ότι δεν γουστάρει αυτόν που θέλω 1925 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 στο τιμόνι της 299. 1926 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Απολύοντας τη γυναίκα μου 1927 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 από τη δουλειά της στο σωματείο, με τα 48.000 δολάρια ετήσιο μισθό. 1928 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Το κάθαρμα. Να πάει να γαμηθεί! 1929 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Είχε κλείσει με ταινία την κλειδαριά στο υπόγειο του Γουότεργκεϊτ... 1930 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Τι βλέπεις; 1931 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 Αυτόν με τα μεγάλα αυτιά. 1932 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Πρόσεξε ότι η ταινία είχε αφαιρεθεί... 1933 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 και έβαλε νέα ταινία στην πόρτα. 1934 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Μεγάλα αυτιά; 1935 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Τον είχα γνωρίσει παλιά. 1936 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Δεν είναι και τόσο μεγάλα. 1937 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Είπα "Ας το διαλύσουμε", να παρατήσουμε την επιχείρηση. 1938 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Ο κύριος Λίντι και ο κύριος Μακόρντ το συζήτησαν μεταξύ τους 1939 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 και αποφάσισαν να προχωρήσουμε. 1940 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Πιστεύετε ότι ο Φρανκ Φιτζσίμονς 1941 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 πρέπει να παραμείνει πρόεδρος των Οδηγών; 1942 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Ασφαλώς όχι. 1943 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Έχει ξεπουλήσει το σωματείο του στα φιλαράκια του από τον υπόκοσμο. 1944 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 Τον ελέγχει η μαφία, 1945 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 επομένως ελέγχει και το Συνταξιοδοτικό Ταμείο, 1946 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 δηλαδή ένα δισ. δολάρια σε χαμηλότοκα ή άτοκα δάνεια, 1947 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 που αυτός ο άνθρωπος έχει δώσει σε γνωστά παράνομα κυκλώματα. 1948 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Αυτά θα πάψουν! 1949 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 Καιρός τα ποντίκια να εγκαταλείψουν το καράβι. 1950 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Σοβαρά μιλάει; 1951 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Όχι, είναι για το θεαθήναι. 1952 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Υποψήφιος είναι. Παράσταση δίνει. 1953 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Φούμαρα, χωρίς ουσία. 1954 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Μπορεί και να τα εννοεί. 1955 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Τόνι, κάνει την καμπάνια του. 1956 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Μπορεί να πει ό,τι του κατέβει. 1957 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Δεν με νοιάζει τι κάνει. 1958 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 -Δεν μπορεί να μιλάει έτσι. Δεν γίνεται. -Καταλαβαίνω τι λες. 1959 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Ξέρεις τι πρέπει να κάνει, Ρας; 1960 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Να πάρει την τροφαντή σύνταξή του. 1961 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Να περάσει χρόνο με τα εγγόνια του. 1962 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Έχει ωραία οικογένεια. 1963 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Να χαλαρώσει. 1964 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Να του το πείτε αυτό. 1965 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Μην το πάρεις 1966 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 στραβά. 1967 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Είδα κάποιους, ξέρεις ποιους, 1968 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 και μου είπαν 1969 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 "Πες στον Τζίμι ότι τον πάμε. 1970 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Δεν θέλουμε προβλήματα. 1971 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Απλώς νομίζουμε ότι θα έπρεπε 1972 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 να χαρεί τα εγγόνια του, τη σύνταξή του, τη ζωή του όπως είναι". 1973 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Φρανκ, μη συνεχίζεις. 1974 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Ποιος τα είπε; 1975 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 -Δεν έχει σημασία. -Έχει. 1976 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Ο Ράσελ; 1977 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Ασφαλώς όχι ο Ράσελ. Είναι αυτός ο καριόλης 1978 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 από το φιάσκο στο Μαϊάμι; 1979 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Ούτε αυτός. Όχι; 1980 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Τότε ποιος; 1981 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Θα σου πω. 1982 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Ο Τόνι. 1983 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Ποιος Τόνι; 1984 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Όλοι Τόνι λέγονται. 1985 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Τι τρέχει μ' αυτούς τους Ιταλούς; Άλλα ονόματα δεν υπάρχουν; 1986 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 Ο άλλος Τόνι. 1987 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Ποιος Τόνι; 1988 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Ο Σαλέρνο. 1989 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Τι να πω; 1990 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Πάω να σε βοηθήσω. Να σου δώσω ένα μήνυμα. 1991 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Φρανκ, μην το συζητάς καθόλου. 1992 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Δεν κρατάω το στόμα μου κλειστό... για κανέναν. 1993 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Εγώ το ξέρω, εσύ το ξέρεις. Αυτοί δεν το ξέρουν. 1994 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Αυτός είμαι, έτσι είμαι, κι αυτό θα συνεχίσω να κάνω. 1995 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Ας του το πει κάποιος. 1996 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Έτσι σου είπε; 1997 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Αυτά ήταν τα λόγια του. 1998 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Προτού πει κάτι τέτοιο, 1999 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 όφειλε να θυμηθεί ότι κι ο Τζο Γκάλο έκανε σαματά. 2000 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Αυτό να του πει κάποιος. 2001 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Ποιος το είπε; 2002 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 -Ο Τόνι. -Έτσι σου είπε; 2003 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Τώρα είναι που δεν υπάρχει περίπτωση. 2004 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 2005 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Ας του το πει κάποιος. 2006 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Του το είπα... ξανά και ξανά. 2007 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Του το είπες. Σταματάμε. Ξέχνα το. 2008 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Αρκετά! 2009 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Άσε να ευχαριστηθώ το παγωτό μου. 2010 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Τι συμβαίνει; 2011 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Τίποτα. 2012 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 -Τι είναι; -Τίποτα. 2013 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Έλα τώρα, κάτι σκέφτεσαι. Τι; 2014 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Τι τρέχει; 2015 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 -Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. -Γιατί; 2016 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Για ποιο πράγμα; 2017 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Πες το. 2018 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 Η Τοπική οργανώνει 2019 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 ένα δείπνο προς τιμήν μου και... 2020 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Προς τιμήν σου. Καλό αυτό. 2021 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Άσ' το για μετά, όταν είσαι... 2022 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Τι συμβαίνει; 2023 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Σκόπευα να σου ζητήσω να κάνεις τη βράβευση. 2024 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Πολύ ευγενικό, Φρανκ. 2025 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Αλήθεια. Ευγενικό εκ μέρους σου. 2026 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Ποιος θα 'ναι εκεί; 2027 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 -Όλοι. -Ο Τόνι. 2028 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Ο Τόνι, ο Τόνι, ο Τόνι κι ο Τόνι. 2029 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Όλα τα καλά παιδιά. 2030 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Δεν είναι καλή ιδέα. Θα είναι όλοι εκεί, εσύ θα νιώθεις άβολα. 2031 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Χέστηκα ποιος θα 'ναι εκεί. 2032 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Δεν θα λείψω 2033 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 από τη βραδιά σου για χάρη του κάθε μαλάκα. Με τίποτα. 2034 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Θα είμαι εκεί. 2035 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Τιμή μου να είμαι εκεί. 2036 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Το αξίζεις. 2037 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Ευχαριστώ, Τζίμι. 2038 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Φοβερή αυτή η Μο Ντιν. 2039 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 -Ωραία γυναίκα. -Καλή είναι. 2040 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Δεν αντιλήφθηκα 2041 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 ότι ο κος Χάουαρντ Χαντ εργαζόταν, 2042 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 όσο ήταν στον Λευκό Οίκο, στην ομάδα των "Υδραυλικών"... 2043 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Είναι ρουφιάνος, αλλά... 2044 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 Ξύπνιος ρουφιάνος. 2045 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Ένα σωρό σπουδαίοι άνθρωποι 2046 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 είναι εδώ απόψε για τον Φρανκ. 2047 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Κι αυτό επειδή ο Φρανκ είναι ένας άνθρωπος με πολλούς φίλους. 2048 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Από τους συμπολεμιστές του στην Ιταλία, 2049 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 υπό τον στρατηγό Τζορτζ Πάτον, 2050 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 μέχρι τους οδηγούς, 2051 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 τους εθνικούς οργανωτές... 2052 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Πρόεδρος Σωματείου Εργατών Τζον ΜακΚάλοου 2053 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 πυροβολήθηκε έξι φορές στο κεφάλι στην κουζίνα του, 1980 2054 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 απόψε είμαστε όλοι 2055 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 φίλοι του Φρανκ. 2056 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Φίλοι του Φρανκ. 2057 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Όπως ο πρόεδρος της NAACP, Σέσιλ Μουρ. 2058 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 Ο εισαγγελέας Έμετ Φιτζπάτρικ. 2059 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 Ο δήμαρχος Φιλαδέλφειας, Φρανκ Ρίζο. 2060 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Φρανκ, είσαι ο άνθρωπός τους. 2061 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 Και, ασφαλώς, ο κύριος ομιλητής μας, Τζέιμς Ριντλ Χόφα. 2062 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 Στο μεταξύ έξω, πίσω από τα δέντρα, 2063 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 έχουμε και το FBI. 2064 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Να τσεκάρουμε αν είναι καλά; 2065 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Την πρώτη φορά που γνώρισα τον Φρανκ, με πήγε για φιλέτο 2066 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 και με ρώτησε "Πώς το θέλεις;" 2067 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 "Σενιάν". "Κι εγώ", μου λέει. 2068 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Τα φέρνουν. Το δικό μου, σενιάν. 2069 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 Ο Φρανκ έβγαινε από την κουζίνα. 2070 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 "Αγαπάω τα ζώα", μου λέει. "Δεν θέλω να πονάνε". 2071 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Αγαπάει τα ζώα. 2072 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Δεν είναι καν πρόεδρος κι όμως μπλοκάρει τα δάνεια των ανθρώπων. 2073 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Είσαι βέβαιος; 2074 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Είμαι. 2075 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 -Πώς το κάνει; -Οι δικοί του μπλοκάρουν 2076 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 δάνεια για το ξενοδοχείο του Κάρλος, 2077 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 στο Σίζαρς στη Νέα Ορλεάνη. 2078 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 Και τι ρόλο βαράει ο Φιτζ; 2079 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Υποτίθεται ότι μας βοηθάει. 2080 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Τα λεφτά περνάνε από τους διαχειριστές. 2081 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 Αυτοί τα εγκρίνουν. Υποτίθεται πως υπογράφουν ό,τι πει ο Φιτζ. 2082 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Μόνο που ο Τζίμι 2083 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 έβαλε δυο δικούς του να φρενάρουν τις εγκρίσεις. 2084 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Το αρχίδι. 2085 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Νόμιζα ότι το λύσαμε αυτό. 2086 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Είπε σε κάποιον 2087 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 ότι, όταν διώξει τον Φιτζ, 2088 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 θα ζητήσει εξόφληση των δανείων. 2089 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Ξενοδοχεία, 2090 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 καζίνο, ακίνητα, ό,τι κι αν αφορούν. 2091 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Κι αν δεν πληρώσουμε αμέσως με τόκο, 2092 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 θα μας τα πάρει. 2093 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Αυτό περνάει τα όρια. 2094 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Έτσι είπε; 2095 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Ναι. 2096 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Είσαι σίγουρος, Τόνι; 2097 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Έτσι είπε. 2098 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 Έτσι ακριβώς τα είπε. 2099 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Ποιος νομίζει πως είναι; Ο Κάστρο; 2100 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Χρειάζεσαι χρήματα; 2101 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Δεν είναι αυτά το θέμα. 2102 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Αν δεν είναι τα χρήματα, δεν αντιλαμβάνομαι προς τι όλο αυτό. 2103 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 Είναι το σωματείο μου. 2104 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 Τόσο δυσνόητο είναι; 2105 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 Πάντα θα είναι το σωματείο σου. 2106 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Αν αποσυρθείς, πάλι θα το ελέγχεις. 2107 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Να αποσυρθείς; 2108 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Δεν αποσύρεσαι για να διοικήσεις. 2109 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Αποσύρεσαι για να πεθάνεις. 2110 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Άκουσέ με. 2111 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Συγγνώμη, αλλά δεν μου φεύγει από το μυαλό: 2112 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 μήπως υπάρχει κι άλλος λόγος; 2113 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Είναι το σωματείο μου! Τι εννοείς "άλλος λόγος"; 2114 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Είναι το σωματείο μου. 2115 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Ας αρχίσουμε από αυτό 2116 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 και μετά πάμε στα άλλα. 2117 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Άκου, κάποιοι, 2118 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 όχι εγώ, 2119 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 πάντως κάποιοι 2120 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 ανησυχούν λίγο. 2121 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Κάποιοι, όχι εγώ, θεωρούν ότι ίσως... 2122 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Ίσως τι; 2123 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Ίσως δείχνεις έλλειψη ευγνωμοσύνης. 2124 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Εγώ, έλλειψη ευγνωμοσύνης; 2125 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Κι όμως, κάποιοι το πιστεύουν. 2126 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Εγώ πήγα πέντε χρόνια φυλακή. 2127 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Πράγματι. 2128 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Πέντε ολόκληρα χρόνια. 2129 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 Δεν έδωσα ούτε ένα όνομα. 2130 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 -Έκανες το σωστό. -Έκανα το σωστό. 2131 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Έμεινα μέσα 2132 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 κι είχα το κλαψιάρικο αρχίδι από το Νιου Τζέρσεϊ να με ζαλίζει 2133 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 με τα βάσανα και τα προβλήματά του, 2134 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 ενώ το μόνο που ήθελα ήταν να φάω το παγωτό μου. 2135 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Αυτό το τσογλάνι, 2136 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 που μου ήρθε στη συνάντηση με 15 λεπτά καθυστέρηση, 2137 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 φορώντας σορτσάκι! 2138 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 -Ποιος φορά σορτσάκι σε συνάντηση; -Κανείς. 2139 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Κανείς. 2140 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Εγώ δεν δείχνω ευγνωμοσύνη; 2141 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Δεν το λέω εγώ. 2142 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Σύμφωνα με κάποιους... 2143 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Το ξέρω ότι δεν το λες εσύ. 2144 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Κάποιοι λένε ότι δεν δείχνω ευγνωμοσύνη; 2145 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Γάμα τους. 2146 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Να σε βοηθήσω θέλω. 2147 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Το ξέρω. 2148 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Αλλά κανείς δεν απειλεί τον Χόφα. 2149 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Τα κατάφερε ως οδηγός. 2150 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Τα κατάφερε 2151 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 ως οργανωτής και, 2152 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 δεν νομίζω να το ξέρουν πολλοί, αλλά ο Φρανκ 2153 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 κατέχει ένα ρεκόρ. 2154 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 Των περισσότερων συλλήψεων σε πικετοφορία. 2155 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Είκοσι έξι φορές 2156 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 σε 24 ώρες. 2157 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 Έσπασε το ρεκόρ μου. 2158 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Ιδού, κυρίες και κύριοι. Χωρίς καμία υπερβολή. 2159 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Είναι άνθρωπος του σωματείου, 2160 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 μέχρι το μεδούλι. 2161 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 Εσείς με ποια πλευρά είστε; 2162 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Τη δική σου! 2163 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Τίνος την πλευρά; 2164 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Τη δική σου! 2165 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Τη δική μου. 2166 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Τη δική σου. 2167 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Τη δική του. 2168 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Έτσι μπράβο. 2169 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 Είναι λοιπόν τιμή μου να βρίσκομαι εδώ απόψε, 2170 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 για να απονείμω αυτό το βραβείο 2171 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 στον αγαπητό μου φίλο, 2172 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 κύριο Φρανκ Σίραν! 2173 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Τζίμι, σ' ευχαριστώ πολύ. 2174 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Ευχαριστώ την αγαπημένη μου σύζυγο, Ρίνι, 2175 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 που είναι εδώ μαζί μου. 2176 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Τις καλές, γλυκές, αξιαγάπητες κόρες μου, 2177 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Μαίρη Ανν, 2178 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Ντολόρες, Κόνι, 2179 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 Πέγκι, που με ανέχτηκαν 2180 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 όλα αυτά τα χρόνια. 2181 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 Τζίμι, σημαίνει πάρα πολλά να παίρνω αυτό το βραβείο από τα χέρια σου. 2182 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 Η κορυφαία στιγμή της ζωής μου. Σ' ευχαριστώ πολύ. 2183 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 Κι αυτός ο άντρας, ο Τζέιμς Ριντλ Χόφα, 2184 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 είναι αυτός που κάνει τη δουλειά. 2185 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Είμαι μαζί σου, Τζίμι. 2186 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Μέχρι τέλους. 2187 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Από τα βάθη της καρδιάς μου, σας ευχαριστώ όλους. 2188 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Δεν μου αξίζουν όλα αυτά. 2189 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Όμως έχω θυλακίτιδα, κι ούτε αυτή μου αξίζει. 2190 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 2191 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 Δεν θα μας πεις να χαμογελάσουμε; 2192 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Μόνο τρεις άνθρωποι έχουν τέτοιο. 2193 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 Και μόνο ο ένας είναι Ιρλανδός. 2194 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Ένα έχω εγώ. 2195 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Ένα ο Άντζελο. 2196 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 Και τώρα ένα κι εσύ. 2197 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Είναι πανέμορφο. 2198 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Δεν ξέρω τι να πω, Ρας. 2199 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Φόρεσέ το. Δες πώς σου πάει. 2200 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 -Το νιώθεις καλά; -Ναι. 2201 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Ξέρεις πόσο δυνατό σε έκανα; Ξέρεις; 2202 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Είσαι δικό μου παιδί. 2203 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Κανείς δεν παίζει μαζί σου. 2204 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Κανείς. 2205 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Άκου, Φρανκ. 2206 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 Τα πράγματα έχουν πάλι ξεφύγει με τον φίλο μας. 2207 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Κάποιοι έχουν σοβαρό πρόβλημα μαζί του. 2208 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 Και είμαστε σε ένα σημείο 2209 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 που θα πρέπει να του μιλήσεις και να του πεις 2210 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 ότι μέχρι εδώ ήταν. 2211 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Μέχρι εδώ ήταν; 2212 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Ναι. Αυτό θέλουν. 2213 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Εδώ φτάσαμε. 2214 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Είσαι κοντά του. Εσένα μπορεί να σε ακούσει. 2215 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Του μίλησα. Δύσκολα του αλλάζεις γνώμη. 2216 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Δεν έχει επιλογή. 2217 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Δεν έχει επιλογή. 2218 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Αυτά τα είπαν οι κορυφές. 2219 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Κι αυτός κορυφή είναι. Κάνω λάθος; 2220 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Όχι με τον ίδιο τρόπο. Ξέρεις. 2221 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Έλα τώρα, Φρανκ. 2222 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Αν μπορούν να φάνε Πρόεδρο, δεν θα κολλήσουν σε πρόεδρο σωματείου. 2223 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Το ξέρεις και το ξέρω. 2224 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Του μιλάω συνέχεια. Δεν ακούει. 2225 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Τώρα όμως πρέπει. Θα τον κάνω ν' ακούσει. 2226 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα. Είναι αγύριστο κεφάλι. 2227 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Μίλησα με τον Ρας. 2228 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Αυτός με τον Τόνι. 2229 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Μιλάει πολύ σοβαρά. 2230 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Ποιος; Ο Ρας; 2231 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Ο Τόνι. 2232 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Κι εγώ μιλάω πολύ σοβαρά. 2233 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Αδυνατεί να το επεξεργαστεί στο χοντρό σιτσιλιάνικο κεφάλι του. 2234 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Μην ανησυχείς. 2235 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Τι έχεις; 2236 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 -Ανησυχώ. -Ναι, το βλέπω. 2237 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Για ποιο πράγμα; 2238 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 -Αυτοί να ανησυχούν. -Μα ανησυχούν. 2239 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Δεν μιλάμε για μικρή ανησυχία. Είναι έντονη ανησυχία. 2240 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 Υπάρχει πρόβλημα. 2241 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Ο Τόνι είπε στον Παππού να μου πει να σου πω 2242 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 "Μέχρι εδώ ήταν". 2243 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Δηλαδή; 2244 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Μέχρι εδώ ήταν. 2245 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 2246 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Δεν θα τολμούσαν. 2247 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Δεν θα τολμούσαν. 2248 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Έλα τώρα, Φρανκ. 2249 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Μην το λες αυτό. 2250 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Μη μου λες τέτοια... 2251 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 Φούμαρα είναι. 2252 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Μη λες ότι δεν θα τολμούσαν. 2253 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Αν μου συμβεί τίποτα περίεργο, 2254 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 έχουν τελειώσει. 2255 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Καταλαβαίνεις. Και το ξέρουν. 2256 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Γιατί έχω φακέλους. Έχω αποδείξεις. 2257 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Έχω αρχεία. 2258 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Κασέτες. Όποια στιγμή θελήσω, τους τελειώνω. 2259 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Οι καριόληδες μακαρονάδες θα περάσουν τη ζωή τους στη στενή 2260 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 και το ξέρουν. 2261 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Το ξέρουν. 2262 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 Γι' αυτά που λες ανησυχούν. 2263 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Ξέρω πράγματα. 2264 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Ξέρω πράγματα που δεν ξέρουν ότι ξέρω. 2265 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Και θες να το ρισκάρεις; 2266 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Γιατί λες ότι το ρισκάρω; 2267 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Αφού σου λένε μέχρι εδώ. 2268 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Κι επειδή το λένε είναι έτσι; 2269 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Μαλακίες, Φρανκ. 2270 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Προσπαθώ να σου πω κάτι. 2271 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Μου λες ότι με απειλούν και πρέπει να κάνω ό,τι μου πουν. 2272 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 Δεν είναι απλή απειλή. Είναι το διά ταύτα. 2273 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 Το διά ταύτα. 2274 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Μέχρι εδώ ήταν. 2275 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Αν με βλάψουν, θα τους βλάψω. 2276 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 Εγώ αυτό ξέρω. Τίποτε άλλο. Εσύ; 2277 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Εγώ τι να κάνω τώρα; Τι να πω στον Μαγκί; 2278 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Ότι δεν ακούς; 2279 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Δεν έχει συνηθίσει να μην τον ακούν. 2280 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Ούτε κι εγώ. 2281 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Ούτε κι εγώ. 2282 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Δεν ξέρω τι να κάνω. 2283 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Καλά θα κάνεις να βρεις σωματοφύλακες. 2284 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Δεν μπαίνω σε αυτή τη λογική. 2285 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Μη μου το κάνεις αυτό. 2286 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Τι εννοείς σωματοφύλακες; 2287 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Και να βρεις, θα τα βάλουν με την οικογένειά σου. 2288 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Δεν πειράζει. Ανησυχείς; 2289 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Εσύ κοίταξε να βρεις. Θα σου πω γιατί. 2290 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Ίσως συμβεί σ' εσένα. 2291 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Ίσως γίνεις κι εσύ στόχος, 2292 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 αφού είσαι μαζί μου. 2293 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Άδικο έχω; 2294 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Ανησυχώ. 2295 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Πες στον Ρας ότι τον σέβομαι βαθιά. 2296 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Υπήρξε ένα θεματάκι. 2297 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Μιλούσαμε και παραφέρθηκα λίγο. Με ξέρεις. 2298 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Το χάνω. 2299 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Κάποιες φορές. 2300 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Σηκώθηκα κι έφυγα. Αλλά έτσι είμαι εγώ. Απότομος. 2301 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Θα μπορούσες να του πεις πόσο τον σέβομαι. 2302 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Τρέφω μόνο σεβασμό γι' αυτόν. 2303 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Ποτέ δεν θα τον έβλαπτα, 2304 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 ό,τι κι αν κάνω με φακέλους και τα συναφή. 2305 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Καλά, αλλά πες του το εσύ. 2306 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 -Εσύ ο ίδιος. -Όχι εγώ. 2307 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 -Θα βοηθούσε πολύ. -Είναι μέντοράς σου. 2308 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Χάρη σ' αυτόν βρίσκεσαι εδώ. 2309 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Εσύ πες του το. 2310 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Άκουσέ με. 2311 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Τελικά, μόνο ένα πράγμα είναι αληθινό. 2312 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Είναι το σωματείο μου. 2313 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Είναι το σωματείο μου, Φρανκ. 2314 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 Αν το δεις έτσι, όλα γίνονται απλά. 2315 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Πέγκι! 2316 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Χορεύουμε; 2317 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Επιτρέψτε μας. 2318 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Λίγες ώρες πριν από το Ντιτρόιτ, είπαμε να διανυκτερεύσουμε 2319 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 και να συνεχίσουμε το πρωί. 2320 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Ο γάμος ήταν σημαντικός. 2321 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Ο Μπιλ Μπαφαλίνο έδινε την κόρη του σε έναν καταπληκτικό τύπο. 2322 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Όχι σαν τον κοπρίτη τον πρώην της. 2323 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 Ως εδώ καλά. 2324 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Βασικά, όμως, ο γάμος ήταν ειρηνευτική αποστολή. 2325 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Γι' αυτό ήμασταν εκεί. 2326 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Ξέραμε πως πηγαίναμε για να διορθώσουμε μια κατάσταση. 2327 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Είμαι καθ' οδόν με τον Παππού. 2328 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Ελπίζει ότι θα βρούμε την άκρη. 2329 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 -Τι είπε; -Είπε πως ελπίζει 2330 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 ότι θα διορθώσουμε την κατάσταση. Θα τα πούμε μετά τον γάμο. 2331 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Δεν πάω στον γάμο. 2332 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Θα είναι πολλοί που δεν συμπαθώ, 2333 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 οπότε δεν πάω. 2334 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Δεν θα πας στον γάμο; 2335 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Όχι, δεν πάω. 2336 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Τότε ας βρεθούμε όπου θες εσύ. 2337 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Μπορούμε και στο σπίτι σου. 2338 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Όπου θες μπορούμε. 2339 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Όπου νιώθεις άνετα. 2340 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 Στη λίμνη; 2341 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Θες να βρεθούμε στη λίμνη; 2342 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Από την πρώτη μέρα ήθελα να τα βρούμε. 2343 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Το ξέρω. 2344 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Από την πρώτη κιόλας μέρα. 2345 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Αυτό το ξέρω καλύτερα απ' όλους. 2346 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Μόνο εσείς οι δύο, έτσι; 2347 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Όχι ο Μικρούλης. 2348 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 -Εννοείται κι αυτός. -Όχι. 2349 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Με αυτόν αποκλείεται. 2350 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Μα έτσι δεν έχει νόημα. 2351 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Μόνο οι τρεις μας. Τέλος. 2352 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Δεν έχει νόημα. Πρέπει να 'ναι κι ο Μικρούλης. 2353 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Δεν κάθομαι να ξανασυζητήσω με αυτό το αρχιδάκι! Δεν γίνεται! 2354 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 -Μα πρέπει να τα πείτε. -Καθόλου δεν πρέπει. 2355 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Χάρη τούς κάνω. Μεγάλη χάρη. 2356 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Καταλαβαίνω. 2357 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Πρέπει να το ξεπεράσεις. 2358 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Το έχω ξεπεράσει. Δεν θα τον ξαναδώ τον καριόλη. 2359 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Πρέπει να τα πείτε. Όλοι αυτό λένε. 2360 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Δεν έχει νόημα. Δεν θέλω και δεν πρόκειται να το κάνω. 2361 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Φρανκ, κλείνω τώρα. 2362 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Σε παρακαλώ. Κατάλαβέ το. Έγινε; 2363 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 -Τι είπε; -Το σκέφτεται. 2364 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Το σκέφτεται; 2365 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ ΠΑΓΩΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΟΚΤΕΪΛ 2366 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Αυτό για σένα. 2367 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Εντάξει. 2368 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Καλώς. 2369 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Τι ώρα έχεις; 2370 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Πέντε. 2371 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Μήπως να τηλεφωνήσεις στον Τζίμι; Δεν είπε ότι θα το σκεφτόταν; 2372 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Καλά. 2373 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Πότε φτάνετε; 2374 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Αύριο το πρωί. 2375 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Καλό αυτό, 2376 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 γιατί άλλαξα γνώμη για το άλλο θέμα. 2377 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Αλήθεια; 2378 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Ναι, θα βρεθώ με τον Μικρούλη αύριο το μεσημέρι. 2379 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 -Με τον Μικρούλη; -Ναι. 2380 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ. Τον συμπαθώ. 2381 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Είναι καλός. Βρεθήκαμε λίγες φορές 2382 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 μετά το φιάσκο στο Μαϊάμι. 2383 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Με τον Μικρούλη. Πού; 2384 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 Στο ίδιο εκείνο μέρος. 2385 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Ξέρεις πού είναι. 2386 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Σε δημόσιο χώρο. 2387 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Ξέρεις ότι ο Τόνι Τζακ είναι ξάδερφος του Προ; 2388 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Και λοιπόν; Όλοι ξαδέρφια είναι, τι να κάνεις; 2389 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Ίσως πρέπει να είμαι εκεί. 2390 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Ναι, θέλω να είσαι. Γι' αυτό ρώτησα πότε φτάνετε. 2391 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 -Τι ώρα έχετε ραντεβού; -Δυόμισι. 2392 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 Το καλό που του θέλω να μην αργήσει. 2393 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 Ούτε να φοράει το κωλοσορτσάκι. 2394 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Θα είμαι εκεί στις δύο, 2395 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 -άρα έλα κι εσύ τότε. -Εντάξει. 2396 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Ωραία. 2397 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Τα λέμε στις δύο. 2398 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Τα λέμε στις δύο. 2399 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Τι είπε; 2400 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Θα βρεθεί με τον Προ. 2401 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ. 2402 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Πολύ ωραία. 2403 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Πεθαίνουμε της πείνας. 2404 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Τέλεια επιλογή αυτό το ξίδι από τον τύπο του Άντζελο. 2405 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 Ούτε το ιταλικό λάδι 2406 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 που πήραμε από το άλλο ρεμάλι ήταν κακό. 2407 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Ελιές από Κατάνια, τι καλύτερο; 2408 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 Κορυφή. 2409 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Έγινε μια αλλαγή. 2410 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 Αντί... 2411 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 να σηκωθούμε νωρίς αύριο, αράζουμε και φεύγουμε με το πάσο μας. 2412 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Μα είπα στον Τζίμι ότι... 2413 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 θα φτάναμε το πρωί. 2414 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Είπα στον Τζίμι ότι θα φτάναμε το πρωί. 2415 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Το ξέρω. 2416 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Ότι θα είμαι εκεί για τη συνάντηση με τον Προ. 2417 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Τι; 2418 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Τη συνάντηση με τον Προ. 2419 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Το ξέρω. 2420 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Μα... τι θα κάνω τώρα; 2421 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Πρέπει να πάμε. Εγώ πρέπει να πάω. Αφού του το 'πα. 2422 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν. 2423 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Μην τον πάρεις. 2424 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Καλημέρα. 2425 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Θες καφέ; 2426 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Όχι, έχω. 2427 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 -Πώς κοιμήθηκες; -Καλά. Εσύ; 2428 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Καλούτσικα. 2429 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Προτιμάς Total ή Corn Flakes; 2430 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Total. 2431 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Σήμερα θα πάμε στο Πορτ Κλίντον. 2432 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Μα νόμιζα ότι θα μέναμε εδώ. 2433 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Όχι, οι γυναίκες θα μείνουν. 2434 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Εσύ κι εγώ θα πάμε. 2435 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Θα λείψουμε τρεις ώρες το πολύ. 2436 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 Τι είναι στο Πορτ Κλίντον; 2437 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Ένα αεροπλάνο. 2438 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Αεροπλάνο; Για πού; 2439 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Ντιτρόιτ. 2440 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Θα πάμε στο Ντιτρόιτ τώρα; 2441 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Όχι, εσύ θα πας στο Ντιτρόιτ. 2442 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 Κι όταν γυρίσεις, 2443 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 εσύ κι εγώ, 2444 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 μαζί με τις γυναίκες, θα πάμε Ντιτρόιτ με το πάσο μας. 2445 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Με στάσεις για τσιγάρο. 2446 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Έπρεπε να σε βάλω σ' αυτή τη δουλειά, 2447 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 αλλιώς δεν θα άφηνες ποτέ να γίνει. 2448 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Είμαι σίγουρος. 2449 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Όμως θα γίνει. 2450 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Είτε έτσι είτε αλλιώς, 2451 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 αυτός τελείωσε. 2452 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Ξέρω πώς νιώθεις, Φρανκ. Πίστεψέ με. 2453 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Ξέρω πώς νιώθεις. 2454 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Κάναμε το παν για να τον βοηθήσουμε. Το ξέρεις αυτό. 2455 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Κι εσύ έκανες το παν. 2456 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Αυτός πήγαινε γυρεύοντας. 2457 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 Και αντανακλά και πάνω μας. 2458 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Μάλιστα το δέχτηκαν, 2459 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 μόνο από σεβασμό προς εμένα. 2460 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Εσύ και η Ρίνι θα είστε εντάξει, 2461 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 επειδή είσαι μαζί μου. 2462 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Είσαι μαζί μου. 2463 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Δώσ' μου τα γυαλιά σου. 2464 02:36:20,213 --> 02:36:22,713 ΟΔΟΣ ΣΙΖΑΡ 83 2465 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 ΡΕΝΤ ΦΟΞ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 2466 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Ο Τσάκι έχει αργήσει. 2467 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 Αυτός είναι; 2468 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Είμαι ο Σάλι. 2469 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Πάμε. Ο πατέρας σου θα με κράξει που άργησα. 2470 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Φρανκ, κάτσε μπροστά. 2471 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Τι σκατά είν' αυτό; 2472 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Είναι βρεγμένα. 2473 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Είχα ένα κατεψυγμένο ψάρι, 2474 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 που παρέδωσα σε έναν φίλο. 2475 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Ψάρι; 2476 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Αυτό έβρεξε το κάθισμα; 2477 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 Και τι θες να κάνω τώρα; 2478 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Πάω εγώ πίσω. 2479 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Όχι, κάτσε μπροστά. 2480 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Θα κάτσω εδώ. Εσύ μπροστά. 2481 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Όχι. Εκεί θα κάτσω. 2482 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Δεν θα κάτσω εδώ. Θα κάτσω εκεί. 2483 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Καλά, όπως θες. 2484 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Να βάλω μια εφημερίδα; 2485 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Πάμε. Έχουμε αργήσει. 2486 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Τι ψάρι ήταν; 2487 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Τι; 2488 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Τι ψάρι ήταν; 2489 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Δεν ξέρω. Απ' αυτά που τρώνε. Ένα ψάρι. 2490 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Δεν ξέρεις τι ψάρι; 2491 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Όχι, δεν ξέρω. 2492 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Από πού το πήρες; 2493 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Έλεος. Από ένα ψαράδικο. 2494 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Μπήκες μέσα και είπες "Δώστε μου ένα ψάρι"; 2495 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Κάπως έτσι. Ναι. 2496 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Δεν είπες ότι θέλεις έναν σολομό, 2497 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 έναν γάδο, 2498 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 έναν μπακαλιάρο; 2499 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Τι σημασία έχει τι ψάρι ήταν; 2500 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 -Τι σε κόφτει εσένα; -Απλώς προσπαθώ να καταλάβω... 2501 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 πώς αγοράζεις ψάρι χωρίς να ξέρεις τι παίρνεις. 2502 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Παραγγελία ήταν και με περίμενε. 2503 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Δεν ρώτησα τι ψάρι ήταν. Λυπάμαι. 2504 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Άρα το είχε παραγγείλει ο φίλος σου. 2505 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Θέλω να μπορώ να το εξηγήσω αν με ρωτήσει κανείς. 2506 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Μπαμπά. 2507 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Τσάκι! 2508 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 -Συγγνώμη που άργησα. -Άργησες; 2509 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Δεν σε περίμενα καν. 2510 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Ποιος σε κάλεσε; 2511 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Κι εσύ ποιος είσαι; 2512 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Είμαι με τον Προ. 2513 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Είσαι με τον Προ; 2514 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Τον μαλάκα που μ' έστησε; 2515 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Για κανέναν δεν χαραμίζω πάνω από δεκάλεπτο. 2516 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Στο σπίτι είναι. 2517 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Ποιο σπίτι; 2518 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Με τον Ρας. 2519 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Τον Ρας; Τι διάβολο... 2520 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Δες ποιος είναι εδώ. 2521 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Τι στο καλό γίνεται; 2522 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Σε περίμενα. 2523 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Έπρεπε να είσαι εδώ στις δύο. 2524 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Συγγνώμη. Ο Μαγκί αποφάσισε να έρθει. 2525 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Αλλά δεν ήθελε να έρθει εδώ. 2526 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Είναι στο σπίτι. 2527 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 Είναι στο Ντιτρόιτ; 2528 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Αποφάσισε να έρθει. 2529 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Για να βοηθήσει να λυθεί το θέμα. 2530 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Στο σπίτι; 2531 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Θα σε γυρίσουμε μετά. 2532 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Ήταν εδώ ένα ψάρι, 2533 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 αλλά το καθαρίσαμε. 2534 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Ψάρι; 2535 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Ο Τσάκι είχε αφήσει ένα ψάρι. Δεν ξέρουμε καν τι είδος. 2536 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Εντάξει. Το καθάρισα. 2537 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 -Γι' αυτό έβαλα το μαντίλι. -Ναι, μυρίζει. 2538 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Τσάκι, είχες ψάρι στο αμάξι; 2539 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Για τον Μπόμπι Χολμς. 2540 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Του αρέσει το ψάρι. 2541 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Το καθαρίσαμε, Τζίμι. 2542 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Το καθαρίσατε; 2543 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Εσείς το καθαρίσατε; 2544 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Και τι ξέρετε εσείς από ψάρια; 2545 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Έχετε πιάσει ποτέ κανένα; 2546 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Όχι. 2547 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Τότε δεν ξέρετε. 2548 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Τσακ, άκου. Ποτέ μη βάζεις ψάρι στο αμάξι σου. Δεν θα ξεμυρίσει ποτέ. 2549 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Εκτός αν το τυλίξεις καλά. 2550 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Το ξέρω. 2551 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Το ξέρεις; Να το θυμάσαι. 2552 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Θα σε βοηθήσει στη ζωή. 2553 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Εσύ γιατί δεν ήρθες στις δύο να μου το πεις; 2554 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Σαράντα λεπτά περίμενα εκεί σαν ηλίθιος. 2555 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Με συγχωρείς. Ήρθα μόλις φτάσαμε. 2556 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Μα ήρθες το πρωί. 2557 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Ο Ράσελ είχε δουλειά στο Πορτ Κλίντον. Έπρεπε να τον περιμένω. 2558 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Το είχα ξεχάσει και μου το θύμισε. 2559 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Μόλις φτάσαμε, ήρθα αμέσως να σε βρω. 2560 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Με όλο τον σεβασμό προς τον Ρας, 2561 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 κάποιος έπρεπε να με ειδοποιήσει. 2562 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Κάποιος να μου το πει. Πάει 2:30, 2:40... Το ελάχιστο που... 2563 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Δεν έχεις άδικο. 2564 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 Και πώς την είδε ο Προ, να μου στέλνει ένα παιδί για τα θελήματα; 2565 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Αυτός θα φύγει. 2566 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Δεν είναι αυτό το θέμα, αν θα φύγει ή όχι, 2567 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 είναι ότι έστειλε αυτόν. 2568 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Έπρεπε να έρθει να με πάρει ο ίδιος. Αυτό είναι. 2569 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Βλέπεις με αυτά τα γυαλιά; 2570 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Δεν βλέπω τίποτα. 2571 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Μάλιστα. Ευτυχώς δεν οδηγείς εσύ. 2572 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Να το, αυτό εκεί... 2573 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 Εκεί πέρα. Το σπίτι με τη σκάλα. 2574 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Έχεις τον φίλο σου μαζί; 2575 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Ποτέ δεν ξέρεις με τον καριόλη, 2576 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 με ή χωρίς τον Ρας εκεί. 2577 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Πάμε να φύγουμε. Έλα. 2578 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 Ο Τζέιμς Χόφα, πρώην πρόεδρος των Οδηγών Φορτηγών, 2579 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 αγνοείται από την Τετάρτη. Δεν έχουν βρεθεί ίχνη του. 2580 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Ο Χόφα πέρασε τέσσερα χρόνια στη φυλακή και δεν έκρυβε την πρόθεσή του 2581 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 να ξαναπάρει τη θέση του από τον Φρανκ Φιτζσίμονς. 2582 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Ακόμα τίποτα; 2583 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 Το αμάξι του γιου του Φιτζσίμονς 2584 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 ανατινάχτηκε. Ο ίδιος έλειπε. 2585 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Υπάρχει όμως ένταση στην Τοπική του Ντιτρόιτ. 2586 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Ο Χόφα εξαφανίστηκε το απόγευμα της Τετάρτης. 2587 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Πάνω από 48 ώρες μετά, δεν υπάρχουν στοιχεία 2588 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 για την τύχη του. 2589 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 Η αστυνομία εκφράζει έντονη ανησυχία. 2590 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 Οι αρχές προσπαθούν να μάθουν ποιον θα συναντούσε 2591 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 ο Χόφα έξω από το Ρεντ Φοξ, όπου τον είδαν για τελευταία φορά. 2592 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Κατά την αστυνομία, πιθανόν να ήταν ο Άντονι Τζιακαλόνε, 2593 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 ισχυρός παράγοντας στη μαφία του Ντιτρόιτ. 2594 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 Ο γιος του Χόφα, Τζέιμς, επιχείρησε μάταια να επικοινωνήσει με τον Τζιακαλόνε. 2595 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Πρέπει να πάρω την Τζο. 2596 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Ακόμα δεν την πήρες; 2597 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Γιατί; 2598 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Τι; 2599 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Γιατί; 2600 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Τι γιατί; 2601 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Γιατί δεν πήρες την Τζο; 2602 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Θα την πάρω τώρα. 2603 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Πιστεύετε ότι η απαγωγή σχετίζεται με τις πρόσφατες αντιπαραθέσεις 2604 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 στη δική του Τοπική, τη 299; 2605 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Τα εσωτερικά θέματα του σωματείου πρέπει σίγουρα να διερευνηθούν. 2606 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Υψηλόβαθμο στέλεχος του σωματείου δήλωσε ότι φοβάται τα χειρότερα, 2607 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 ότι ο Χόφα ίσως έχει δολοφονηθεί. 2608 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Ρόμπερτ Χέγκερ, NBC News, Μπλούμφιλντ, Μίσιγκαν. 2609 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Δεν μου ξαναμίλησε 2610 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 από εκείνη τη μέρα. 2611 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 Ήταν 3 Αυγούστου 1975. 2612 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Τώρα έχει μια καλή δουλειά 2613 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 και μένει λίγο έξω από τη Φιλαδέλφεια. 2614 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Όμως η κόρη μου, 2615 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 η Πέγκι, 2616 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 εξαφανίστηκε 2617 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 από τη ζωή μου εκείνη τη μέρα. 2618 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 -Ναι; -Λέγετε; 2619 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Τζο; 2620 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Ναι, ο Φρανκ. 2621 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Φρανκ, πιστεύεις ότι είναι ζωντανός; 2622 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Θέλω να το πιστεύω. 2623 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά. Δεν έχει περάσει πολύς χρόνος. 2624 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Εσύ, όμως, 2625 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 ξέρεις αν είναι καλά; 2626 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Όχι, με ξέρεις, εγώ... 2627 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Μπορεί να έκανε κάτι ανάλογο με τον Τζο Μπανάνας, 2628 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 που οργάνωσε την απαγωγή του 2629 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 και μετά γύρισε, σώος και αβλαβής. 2630 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Μπορεί απλώς... να ήθελε λίγο να ξελαμπικάρει. 2631 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Εσύ πρέπει να πιστεύεις ότι όλα... 2632 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 Ότι όλα θα πάνε καλά. 2633 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Όλα θα πάνε καλά. 2634 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Αν χρειαστείς κάτι, είμαι δίπλα σου. 2635 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Οτιδήποτε. 2636 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Μπορείς να με ξαναπάρεις; 2637 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Ναι, θα... θα σε ξαναπάρω. 2638 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Θα σε ξαναπάρω. 2639 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Θα σε πάρω αύριο να δω τι κάνεις. 2640 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Ναι, πάρε με αύριο. 2641 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Θα σε πάρω το πρωί, σύμφωνοι; 2642 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Το υπόσχεσαι; 2643 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Μην ανησυχείς. Κουράγιο. 2644 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Θετική σκέψη. 2645 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Εντάξει, Τζο, εντάξει. 2646 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Θα τα πούμε. Αντίο. 2647 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Τόσο απλό ήταν. 2648 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Κύριε Σίραν, 2649 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 γνωρίζετε ποιος, αν υπάρχει, 2650 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 ήταν πίσω από την εξαφάνιση του Τζέιμς Χόφα; 2651 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Όλοι όσοι είχαν οποιαδήποτε σχέση με τον Τζίμι 2652 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 κλήθηκαν για κατάθεση. 2653 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Με κάθε σεβασμό αρνούμαι να απαντήσω, 2654 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 καθώς η απάντηση ίσως με καταστήσει ένοχο. 2655 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Να ρωτήσω το εξής: 2656 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 Τι χρώμα είναι το στυλό; 2657 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Όλοι επικαλέστηκαν την Πέμπτη. 2658 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 Σε τέτοιες περιπτώσεις 2659 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 αυτό πρέπει να κάνεις. 2660 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Έστω κι έτσι, όλοι καταδικάστηκαν για το ένα ή το άλλο πράγμα, 2661 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 πάντως όχι γι' αυτό. 2662 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Όχι για τον Τζίμι. 2663 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Κανείς, όπως ξέρετε, δεν πήγε φυλακή γι' αυτό. 2664 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 Και κανείς δεν μίλησε. Πράγμα ασυνήθιστο, 2665 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 διότι τρεις άνθρωποι κρατούν μυστικό, 2666 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 μόνο αν οι δύο είναι νεκροί. 2667 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Ο Μπρούνο Ντενζέτα και ο Μάρκο Ρόσι 2668 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 φάγανε 20 χρόνια ο καθένας για εκβίαση εταιρείας μεταφορών. 2669 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Ο Προ δικάστηκε μαζί τους, 2670 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 αλλά είχε ήδη επιστρέψει στο φρέσκο για εκείνο το άλλο θέμα. 2671 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Θυμάστε τον Τριδάκτυλο Τόνι, που είχε πάρει 2672 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 πιο πολλές ψήφους από τον Προ; 2673 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Γι' αυτό πήγε μέσα. 2674 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Όπως είπαμε, εκτελεστής ήταν ο Σάλι Μπαγκς. 2675 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Μια μέρα, είδαν τον Μπαγκς να μπαίνει σε κτίριο του FBI. 2676 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Αυτό δεν είναι έγκλημα. 2677 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Πολλούς τούς φωνάζουν για διάφορα. 2678 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Αλλά ο Σάλι δεν είναι χθεσινός. 2679 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Γιατί δεν το είπε σε κάποιον; 2680 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Δεν είπε κουβέντα σε κανέναν. 2681 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Κουβέντα. 2682 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Ένα είναι βέβαιο: 2683 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 Δεν πήγε εκεί για βόλτα. 2684 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Σάλι. 2685 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Ιρλανδέ. 2686 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Τελικά ο Σάλι το είχε πει σε κάποιον 2687 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 ότι θα πήγαινε. Αλλά αυτός ξέχασε να το μεταφέρει. 2688 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Άρα τζάμπα τον φάγαμε. 2689 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Ο θετός γιος του Τζίμι, ο Τσάκι, είχε επίσης εμπλοκή, 2690 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 αλλά εν αγνοία του. 2691 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Το μόνο που ήξερε ήταν ότι θα έπαιρνε έναν του Προ κι εμένα, 2692 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 και θα έπαιρνε τον πατέρα του από το Ρεντ Φοξ για ένα ραντεβού. 2693 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Συμμετείχε μεν, αλλά χωρίς να ξέρει τι παίζεται. 2694 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Πάντα λυπόμουν τον Τσάκι για την όλη φάση. Ακόμα τον λυπάμαι. 2695 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 Και του έριξαν δέκα μήνες για μια μπούρδα με ένα αμάξι 2696 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 και... τελοσπάντων, δεν βαριέσαι. 2697 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Τον Χοντρό Τόνι Σαλέρνο τον έπιασαν για φορολογικά. 2698 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Λίγο μετά, 2699 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 διαγνώστηκε με καρκίνο του προστάτη. 2700 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Υπάρχει ένα κρεοπωλείο 2701 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 στη βόρεια Καλιφόρνια. 2702 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Κοντά... 2703 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 στο Γουόλνατ Κρικ. Από κει δεν είσαι; 2704 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Ναι. 2705 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Μπορεί να ξέρεις αυτόν που το έχει. 2706 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Βασικά, γυρεύω μια μικρή χάρη. 2707 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 Γι' αυτόν, όχι για μένα. 2708 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Να του βγάλεις ένα εισιτήριο, ας πούμε για τους Αντίποδες... 2709 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Με πιάνεις; 2710 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Ναι. 2711 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Θα τον βοηθήσεις στο ταξίδι του; 2712 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Ναι. 2713 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Τον Ράσελ τον τσίμπησαν 2714 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 επειδή έβαλε τον Νυφίτσα να στραγγαλίσει τον Τζακ Νάπολι 2715 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 για κάτι κοσμήματα αξίας 25 χιλιάδων που ο Τζακ πήρε με πίστωση 2716 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 από τον Ράσελ και δεν ξεπλήρωσε ποτέ. 2717 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Όμως στον Ρας δεν περνάνε αυτά. 2718 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Αλλά ο Νυφίτσας συνεργαζόταν με την αστυνομία. 2719 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Είχε πάνω του κοριό. 2720 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Το είπαν "συνωμοσία για φόνο μάρτυρα". 2721 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Όλοι οι άλλοι καταλάβαιναν ότι ο Νάπολι είχε άδικο. 2722 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Δεν είναι προφανές αυτό; 2723 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Του την είχε στημένη. 2724 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Πώς αλλιώς να το πεις; 2725 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Αλλά ούτε σ' αυτό θα ήθελα να επεκταθώ τώρα. 2726 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Εγώ κατηγορήθηκα για δωροληψία, παροχή προστασίας, 2727 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 και διάφορες άλλες μαλακίες. 2728 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Φόνος - Απόπειρα Δολοφονίας Εκφοβισμός - Υπεξαίρεση - Εμπρησμός 2729 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Έδωσε ο κύριος Μπάφα πολυτελή οχήματα σε εσάς και τη γυναίκα σας; 2730 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Εργάστηκα 44 χρόνια. 2731 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Ποτέ δεν πήρα μία δεκάρα παράνομα, ούτε από τον Μπάφα ούτε από κανέναν. 2732 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Ας νομίζετε ό,τι θέλετε. 2733 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Καταδικάστηκα μόνο για την ανατίναξη μιας εταιρείας 2734 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 που είχε απολύσει δύο εκπροσώπους μου χωρίς λόγο. 2735 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 Και για τη Λίνκολν μου. 2736 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Την είχα αγοράσει από τον Γιουτζίν Μπάφα. 2737 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Νοίκιαζε οδηγούς φορτηγών σε μεταφορείς 2738 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 και μετά τους πλήρωνε χαμηλούς μισθούς. 2739 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Είπαν ότι πλήρωσα το αμάξι πολύ χαμηλότερα από την αξία του. 2740 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Το θεώρησαν δωροληψία. 2741 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Το αγαπούσα αυτό το αμάξι. 2742 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Αλλά δεν άξιζε τα 18 χρόνια που έφαγα για χάρη του. Αυτό είναι βέβαιο. 2743 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Ο Ράσελ έπαθε εγκεφαλικό. 2744 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Ο Χοντρός Τόνι δεν μπορούσε πια να ελέγξει την κύστη του. 2745 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 Και τα αρθριτικά μου, 2746 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 που είχαν αρχίσει στα χαρακώματα του Άντσιο, κατέτρωγαν τη μέση μου, 2747 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 σε σημείο να μη νιώθω πια τα πόδια μου. 2748 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Χρειαζόμουν μπαστούνι. 2749 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Αλλά στην ψειρού δεν σου δίνουν μπαστούνι, 2750 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 γιατί λένε ότι θα το κάνεις όπλο. 2751 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Ένα φάρμακο, το Neurontin, με βοηθούσε λιγάκι, 2752 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 αλλά με έκανε κοτόπουλο. 2753 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Τα κατάφερε! 2754 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Καταρρέαμε όλοι μας μέσα στο ψοφόκρυο. 2755 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Φοβάσαι τώρα ρε; 2756 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Μείνε ακόμα δέκα χρόνια εδώ και θα με νικήσεις. 2757 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Αυτός είναι ο καλός χυμός σταφύλι; 2758 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Δεν μπορώ να το φάω. 2759 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Δεν έχω δόντια. 2760 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Ένα κομματάκι. 2761 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Μόνο ένα κομματάκι. 2762 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Ο Τζίμι ήταν καλός άνθρωπος. 2763 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Είχε και ωραία οικογένεια. 2764 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Το ξέρω. 2765 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Ποτέ δεν ήθελα να φτάσουμε ως εκεί. 2766 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Διάλεξα εμάς αντί γι' αυτόν. 2767 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Χέσ' το. 2768 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Μην το σκέφτεσαι. 2769 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Χέσ' το, λέμε. 2770 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Πού πας; 2771 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 -Πού πας; -Στην εκκλησία. 2772 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Μη γελάς, θα δεις. 2773 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Μη γελάς. 2774 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Θα δεις. 2775 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Ο Ράσελ πήγε στην εκκλησία. 2776 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Και από κει στο νοσοκομείο της φυλακής. 2777 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 Και από κει στο νεκροταφείο. 2778 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Κύριε Ιησού Χριστέ... 2779 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Εγώ βγήκα τον ίδιο Οκτώβριο. 2780 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Η Ρίνι πέθανε τον Δεκέμβριο. 2781 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 Στις 23 Δεκεμβρίου, για την ακρίβεια. 2782 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Καρκίνος του πνεύμονα. 2783 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Αναμενόμενο. 2784 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Ανάπαυσε την αδελφή μας εν ειρήνη, 2785 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 έως ότου αναστηθεί μέσα στη δόξα Σου. 2786 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Διότι εσύ είσαι η ανάσταση και η ζωή. 2787 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Και τότε εκείνη θα βρεθεί ενώπιόν Σου 2788 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 και μέσα στο φως Σου θα δει το φως 2789 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 και θα υμνήσει το μεγαλείο του Θεού 2790 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 στον αιώνα τον άπαντα. Αμήν. 2791 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Προς απογοήτευση ορισμένων πολιτικών κύκλων, 2792 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 οι στρατιωτικοί ηγέτες του ΝΑΤΟ θεωρούν ρίσκο 2793 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 τις επιθέσεις από χαμηλό ύψος στους Σέρβους στο Κόσοβο. 2794 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Μπορεί να χρειαστούν ακόμα μέρες συστηματικών βομβαρδισμών, 2795 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 ιδίως αφού οι Σέρβοι έχουν κρύψει τόσους αντιαεροπορικούς πυραύλους, 2796 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 υποχρεώνοντας το ΝΑΤΟ σε χαμηλές πτήσεις. 2797 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Πηγαίνετε εσείς. Ναι. 2798 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 ΚΛΕΙΣΤΟ 2799 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Πέγκι. Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 2800 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Έφυγε, έτσι απλά. 2801 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Ξέρω ότι μου έχει θυμώσει, μα... 2802 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 Τηλεφώνησέ της. Απλώς θέλω να της μιλήσω. 2803 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Να της μιλήσεις και να της πεις τι; 2804 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Θέλω μόνο να πω συγγνώμη. Αυτό είναι όλο. 2805 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Για ποιο πράγμα; 2806 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Το ξέρω ότι δεν ήμουν καλός πατέρας. Το ξέρω αυτό. 2807 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Απλώς προσπαθούσα να την προστατέψω. 2808 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Να σας προστατέψω όλες. Αυτό έκανα. 2809 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 Από τι; 2810 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 Τα πάντα. 2811 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Είχατε μια προφυλαγμένη ζωή, 2812 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 κατά κάποιον τρόπο. Δεν είδατε αυτά που είδα, 2813 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 ούτε αυτά που πέρασα. 2814 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Υπάρχουν πολλοί κακοί άνθρωποι. 2815 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Τι άλλο να κάνω; 2816 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Μπαμπά, δεν έχεις ιδέα πώς νιώθαμε. 2817 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Σου κρύβαμε τα προβλήματά μας, λόγω αυτών που θα έκανες. 2818 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Δεν σου ζητούσαμε προστασία, 2819 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 γιατί φοβόμασταν ποιος θα την πλήρωνε. 2820 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Απλώς δεν ήθελα να σας δω να πληγώνεστε, αυτό είναι όλο. 2821 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Το ξέρω ότι ακούγατε ένα σωρό πράγματα για μένα. 2822 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Λυπάμαι. 2823 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω και να επανορθώσω; 2824 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Αν θέλετε κάτι λίγο πιο πολυτελές, 2825 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 έχουμε αυτά τα δύο μοντέλα. 2826 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Είναι οι Κάντιλακ των φέρετρων. 2827 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Αν είναι να μπει στον κλίβανο, δεν έχει σημασία η κάσα. 2828 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Ας πάρετε τη φτηνότερη. 2829 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Ακόμα και νοβοπάν. 2830 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 Εσείς τι θα κάνετε; Αποτέφρωση; 2831 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Ταφή. 2832 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Για άνδρα ή για γυναίκα; 2833 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Για μένα. 2834 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Ώπα. 2835 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Σας αρέσει κάποιο; 2836 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Το πράσινο. 2837 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Πολύ όμορφο. 2838 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Θα σας κοστίσει 7.500 δολάρια, αν το πάρετε σήμερα. 2839 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Τι λέτε; 2840 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Γίνεται καλύτερη τιμή; 2841 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Μιλάμε για την τελευταία σας κατοικία, έτσι; 2842 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Άντε να κατέβουμε στα έξι χιλιάρικα. Τι λέτε; 2843 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 -Έξι μετρητά είναι καλά; -Καλά είναι. 2844 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Μια χαρά. 2845 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Αργά ή γρήγορα, 2846 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 όλοι εδώ έχουν μια ημερομηνία που φεύγουν. 2847 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Έτσι έχουν τα πράγματα. 2848 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Και νομίζω ότι πρέπει να υπάρχει κάτι όταν φεύγεις, 2849 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 γιατί... Από κάπου δεν πρέπει να άρχισε 2850 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 όλο αυτό; 2851 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Άνθρωποι πιο έξυπνοι από μένα δεν έβγαλαν άκρη. 2852 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Γι' αυτό δεν θα επέλεγα την αποτέφρωση. Έχει κάτι το τελεσίδικο. 2853 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Αυτό εκεί. 2854 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 Το 1948. 2855 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 Το δυσκολότερο κομμάτι για όλους όταν σε θάβουν 2856 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 είναι το κατέβασμα στον τάφο. 2857 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 Έχει κάτι τελεσίδικο. 2858 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Ενώ, αν μπεις σε κτίριο, αυτό παραμένει εκεί, όπως και η κρύπτη. 2859 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Χρειάζεται μεταλλικό φέρετρο 2860 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 και έχεις τη θέση σου. 2861 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 Και τα σχετικά. 2862 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Δεν είναι τόσο τελεσίδικο. Είσαι νεκρός, 2863 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 μα είναι λιγότερο τελεσίδικο. 2864 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Λυπάμαι, 2865 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 αλλά πρέπει να σας παραπέμψω στον δικηγόρο μου, τον κύριο Ραγκάνο, 2866 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 αν θέλετε να συζητήσετε για τον κο Χόφα 2867 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 ή οποιοδήποτε άλλο θέμα. 2868 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Δεν έχω κάτι νέο να προσθέσω. 2869 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Έχει πεθάνει. 2870 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Ποιος; 2871 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Ο κύριος Ραγκάνο. 2872 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Σοβαρά; Ποιος τον έφαγε; 2873 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Ο καρκίνος. 2874 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Όλοι έχουν πεθάνει, κύριε Σίραν. 2875 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Έχει τελειώσει. 2876 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Έχουν φύγει όλοι. 2877 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Ο Ράσελ, ο Άντζελο, ο Σαλέρνο, 2878 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 ο Προ, ο Ντόρφμαν, ο Σάλι Μπαγκς. Πάνε όλοι. 2879 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Ποιον προστατεύετε πια; 2880 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Ξέρετε όμως ποιοι ζουν; 2881 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 Η οικογένεια του Χόφα. 2882 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Τα παιδιά του. 2883 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Ζουν. Και αναγκάζονται να ζουν στο σκοτάδι. 2884 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 Ζόρικο πράγμα. 2885 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Κι εσύ έχεις παιδιά. 2886 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Φαντάζεσαι πώς είναι; 2887 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Φρανκ, ήρθε η ώρα. Είναι καιρός να πεις τι συνέβη. 2888 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Φαίνεστε εντάξει παιδιά. 2889 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Το εκτιμώ που ήρθατε να με δείτε. 2890 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Αλλά δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 2891 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Αυτό ήταν; 2892 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Αυτό ήταν. 2893 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Παρθένε Μαρία, Θεοτόκε, 2894 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 Προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς 2895 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 Τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 2896 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Αμήν. 2897 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Δεν ήταν άσχημο. Πάει καιρός. 2898 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Καθόλου άσχημο. 2899 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 Και η πρόθεση ήταν γνήσια. 2900 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Το ξέρω πως ήταν γνήσια. 2901 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Ήταν όντως, πάτερ. 2902 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Νιώθεις κάτι 2903 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 για όσα έχεις κάνει; 2904 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Όχι. Δηλαδή, ίσως, 2905 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 το ότι είμαι εδώ και σου μιλάω είναι από μόνο του 2906 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 μια προσπάθεια να... 2907 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Αλλά δεν νιώθεις τίποτα απολύτως; 2908 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Όχι. 2909 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 Περασμένα ξεχασμένα. 2910 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Κάποια τύψη 2911 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 για τις οικογένειες; 2912 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Τις οικογένειες δεν τις ήξερα. 2913 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Δεν τις ήξερα. Εκτός από μία. 2914 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Ξέρεις, 2915 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 πιστεύω ότι μπορούμε να ζητάμε συγγνώμη. 2916 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Να ζητάμε συγγνώμη, ακόμα κι όταν δεν νιώθουμε λύπη. 2917 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Ώστε να πάρουμε μια συνειδητή απόφαση και να πούμε 2918 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 "Συγγνώμη, Θεέ μου. 2919 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Συγχώρεσέ με". 2920 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Αυτή είναι μια συνειδητή απόφαση. 2921 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Τι είδους άνθρωπος 2922 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 κάνει ένα τέτοιο τηλεφώνημα; 2923 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Τι εννοείς; Ποιο τηλεφώνημα; 2924 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Δεν μπορώ να σου πω. 2925 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Δεν μπορώ. Δεν... 2926 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Φρανκ, θες να προσευχηθούμε πάλι; 2927 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Αυτή τη φορά με δικά μας λόγια. Εντάξει; 2928 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Θεέ μου, ερχόμαστε ενώπιόν Σου, 2929 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 αμαρτωλοί και λυπημένοι. 2930 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Αμαρτωλοί και λυπημένοι. 2931 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Γνωρίζουμε ότι είσαι πανάγαθος και παντελεήμων. 2932 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Σε παρακαλούμε... 2933 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 να μας βοηθήσεις να δούμε τον εαυτό μας 2934 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 με το δικό Σου βλέμμα. 2935 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Είναι η κόρη μου, η Πέγκι. 2936 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Αλήθεια; 2937 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Δεν την έχω γνωρίσει. 2938 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Δεν έρχεται συχνά. 2939 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Ένα παιδί έχετε; 2940 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Όχι, έχω τέσσερις κόρες. 2941 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Να τες. 2942 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Όμορφες. 2943 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Δεν χάσατε τον χρόνο σας. 2944 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Κι αυτός μαζί της; 2945 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Δεν τον ξέρεις; 2946 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Όχι. 2947 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Ο Τζίμι Χόφα. 2948 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 Α, ναι. 2949 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Ναι, καλά. 2950 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Δεν ξέρεις ποιος είναι. 2951 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Καλά, δεν τον ξέρω. 2952 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Δεν συνειδητοποιείς πόσο γρήγορα 2953 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 περνάει ο χρόνος, παρά μόνο όταν γεράσεις. 2954 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Εσύ όμως δεν πρέπει να ανησυχείς. Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 2955 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Μα ο χρόνος κυλάει γρήγορα. 2956 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Προσπαθώ να πάρω τον σφυγμό σας, κύριε Σίραν. Μη μιλάτε. 2957 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Πολύ καλός σήμερα. 2958 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Ζω ακόμα; 2959 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Ναι, αμέ. 2960 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 Χαίρομαι που το ακούω. 2961 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Περδίκι είστε. 2962 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 Κι είστε ελεύθερος, 2963 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 μέχρι αργότερα που θα σας ξαναμετρήσω. 2964 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Δεν πάω πουθενά. 2965 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Ευγνωμονείτε τον Πανάγαθο. 2966 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Το έλεός Του διαρκεί αιώνια. 2967 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Εντάξει, Φρανκ. Θα σου ξανάρθω σύντομα, 2968 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 μάλλον μετά τις γιορτές των Χριστουγέννων. 2969 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Καλώς. 2970 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 -Ο Θεός να σ' έχει καλά. -Επίσης. Ευχαριστώ. 2971 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 Ήρθαν Χριστούγεννα; 2972 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Σχεδόν. 2973 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Δεν το κουνάω από δω. 2974 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Πάτερ; 2975 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Μου κάνεις μια χάρη; 2976 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Μην κλείσεις την πόρτα τελείως. Δεν μ' αρέσει. 2977 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Άφησε τη λίγο ανοιχτή. 2978 03:28:17,463 --> 03:28:19,463 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη