1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Kun olin nuori,
luulin talomaalareiden maalaavan taloja.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Mitä minä tiesin?
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Olin duunari.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Kuljetustyöväen liiton jaoston 107
edustaja Etelä-Phillyssä.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Yksi tuhannesta työläisestä,
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
kunnes en ollut enää.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
Ja sitten -
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
aloin maalata taloja -
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
itse.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO
KUTSUVAT TEIDÄT -
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN
JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
Tässä kyseisessä asiassa
koko juttu rakentui häiden ympärille.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
Bill Bufalinon tyttären häät
olivat Detroitissa.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Bill oli liiton lakimies,
mutta vielä tärkeämmin -
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
Russell Bufalinon serkku.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell ei halunnut lentää,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
joten minun piti ajaa hänet häihin.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Hän halusi hoitaa hommia matkalla,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
mikä Russellin tapauksessa
tarkoitti yhtä asiaa.
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Rahan keräämistä.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Me siis ajaisimme.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Hän, hänen vaimonsa Carrie,
minä ja vaimoni Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Kutsun häntä Reenieksi.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Ajetaan tietä 476 Phillystä.
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
Sitten Pittstoniin -
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
hakemaan Russ, minkä teimme.
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
Sitten valtatietä 80 länteen -
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
Pennsylvanian läpi.
Sitten Ohion poikki Toledoon.
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
Sitten ajaisimme 75:ttä
pohjoiseen Detroitiin.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Se veisi noin kolme päivää
työ- ja tupakointitaukoineen.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Russell ei antanut polttaa autossa.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky -
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
saivat hänet lopettamaan saatuaan -
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
häädön kasinoistaan Kuubassa
ja luoteja Castrolta.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Enpä tiedä. Ehkä se meni:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
"Jumala, jos selviän tästä hengissä,
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
en polta enää ikinä."
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Tiedän sen,
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
että Castron jälkeen Russ ei antanut
edes Carrien polttaa autossaan.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
KUULEMMA
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
SINÄ
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
MAALAAT TALOJA
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Voimmeko pysähtyä pian?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Olemme olleet autossa kaksi minuuttia.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Motari on vielä kaukana.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Sitten poltamme autossa.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
Entä kaihini?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Avaan ikkunan.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
minä vannoin. Muistatko?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Muistatko, että vannoin?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Nyt en saa polttaa.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Hyvä on. En saa polttaa.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Näetkö, missä olemme?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Onko se?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Millä todennäköisyydellä?
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Mikä on vikana?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
En tiedä. Se kuulostaa oudolta.
Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Katsotaan, jos voin auttaa.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Tarkista tulpat.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Tulpat ovat kunnossa.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Virranjakajan kansi on kunnossa.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Sen täytyy liittyä tähän.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Jakopään ketju.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Siinä on kansi.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Se on löysällä. Se ei saisi olla.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Ne siis kuluvat.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Kiristä se.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Noh?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Osaan ajaa, en korjata.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Olet taas pelissä.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Olenko jotain velkaa?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Et ole. Ei hätää.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
-Frank.
-Hei, Frank. Miten voit?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Mikä nimesi on?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
Mistä olet?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
-Phillystä.
-Ai, Phillystä.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Missä hengailet siellä?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Callahan'silla.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Bocce Clubilla.
Se on baari, ei bocce-klubi.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Pelaatko boccea?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
En.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
No niin, Frankie. Korjauta tuo.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
-Se hajoaa taas.
-Kiitos.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
-Teen sen. Kiitti.
-Lykkyä tykö.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Ehkä hän omisti -
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
bensa-aseman.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Jotain hän omisti. Sen huomasi.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Hän omistikin koko tien.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ
94
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Tämäkö?
95
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Juokaa.
96
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Jumalan siunausta.
97
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Ansaitaan rahaa.
98
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Tämä on baari.
99
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Terveisiä vaimolle.
100
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Tiedän keinon myydä takaneljännekset.
101
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Tyyppi täällä maksaa niistä paljon.
102
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Juodaan ensin.
103
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Baarin toisessa päässä klo 12:ssa.
104
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Vetäytyvä hiusraja.
105
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Ansaitset hänen kanssaan.
106
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Skinny Razor. Omistaja.
107
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Razor?
108
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
Rahanlainausta ja vedonlyöntiä.
109
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Hänellä on hyvät yhteydet.
110
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Razor-niminen?
111
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Oli lihakaupassa töissä.
112
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Ystäväni irkku-Frank on täällä.
Kerroin hänestä.
113
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
-Rekka.
-Takaneljännekset.
114
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
115
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Pidätkö pihvistä?
116
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Pidän.
117
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Toimitan pihvit.
118
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Niinkö?
119
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Hyvä pihvi.
120
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Voisin toimittaa sinulle.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
-Voisitko?
-Voisin.
122
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Hyvään hintaan. Parhaaseen.
123
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
Puhutaan myöhemmin.
124
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Kiitti, Skinny.
125
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Jäätävän kylmä.
126
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Minua ei häiritse.
127
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Inhoan sitä.
128
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Kun menet ulos,
129
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
laita sinetti.
130
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
-Hyvä on. Täytyykin mennä ulos.
-Jään velkaa.
131
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL
132
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Ole hyvä, Frank.
133
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
-Ensi kertaan.
-Kiitti, Tony.
134
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Paljon parempi.
135
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
En syö "valikoitua" vaan "parasta".
136
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Saanko lisää tiistaiksi?
137
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Montako haluat?
138
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Ainakin viisi.
139
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Saat viisi.
140
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Mitä vittua tämä on?
141
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, en...
142
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
-Mitä vittua tämä on?
-En tiedä.
143
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
En lastaa rekkaa.
144
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Lastaajien pitäisi lastata.
Ehkeivät tehneet työtään.
145
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Etkö tajunnut auton olevan kevyt?
146
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Se tuntui hyvältä.
147
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Älä viitsi.
148
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Usko pois.
149
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui.
150
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
-Se on tyhjä.
-Tiedän.
151
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Tiedän, että se on.
152
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Mitä tuijotatte? Takaisin töihin.
153
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Te kaikki!
154
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Mitä kerron pomolle?
155
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Älä minua katso.
156
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Ketä sitten?
157
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
En ota vastuuta.
158
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Ajan vain rekkaa.
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Lausuinko oikein?
160
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan -
161
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
erottaa vain tietyistä syistä.
162
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
-Olitko myöhässä?
-En.
163
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
-Onko liikennerikkomuksia?
-Ei.
164
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
-Juotko töissä?
-En.
165
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Oletko lyönyt ketään?
166
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
Töissäkö?
167
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Onko varastaminen syy?
168
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Voiko sen todistaa?
169
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
En usko.
170
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Ei syytä huoleen.
171
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Jos voivat todistaa,
172
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
he haluavat rikoskumppaneiden nimet.
173
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Kerro nimiä, niin pääset kotiin.
174
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Pidät työsi.
175
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Miltä kuulostaa?
176
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Kertoisitko nimiä?
177
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Ei nimiä.
178
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
En välitä, oletko syyllinen.
Se on minulle aivan sama.
179
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Minä puolustan sinua.
180
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Haluatko tietää, teinkö sen?
181
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Puolustan sinua joka tapauksessa.
182
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Teen heille kovasti töitä,
kun en varasta heiltä.
183
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Jos tässä olisi kyse -
184
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
oikeasta ja väärästä,
yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin.
185
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Eivät erottaneet.
186
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
He halusivat
hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset.
187
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
Hän ei voinut, koska heitä ei ole.
188
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Heitä ei ole, koska hän ei varastanut.
189
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Hän ei varastanut,
koska on esimerkillinen työntekijä,
190
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
joka ei ole kahdeksaan vuoteen
ollut sairaslomalla.
191
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Hän rikkoi vain liiton sääntöjä -
192
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
auttamalla muita
kantamaan lihaa autostaan -
193
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
pakastimiinsa keskitalvella.
194
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Kaikki ylös.
195
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
Istunto on käynnissä.
196
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Hylkään tapauksen varoituksella.
197
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Niin.
198
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Ei teille.
199
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Jos tuotte toisen työläisen tänne -
200
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
ja uhkailette ilman todisteita,
saatte katua.
201
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä.
202
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
En tiedä miten.
203
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
Enkä kysy. Tiedän vain,
204
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
että Bill Bufalino sai minut vapaaksi,
205
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
kun sen ei pitänyt olla mahdollista.
206
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Olisin joutanut linnaan.
207
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
He arvostavat tekoasi.
208
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Heillä on perheet ja lapsia.
209
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Tarvitsevat ne työt.
210
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Menimmekin juhlimaan,
211
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni.
212
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Ajattelinkin, että se olit sinä.
213
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin?
214
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino.
215
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Autoit rekkani kanssa.
216
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Aivan. Jakopään ketju.
217
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Korjautitko sen?
218
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
Seuraavana päivänä.
219
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
-Kiitti taas.
-Ole hyvä.
220
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Kiva, että korjasit.
221
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän?
222
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
-Ethän pelkää koviksia?
-En.
223
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
En uskonutkaan. Nähdään.
224
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Serkkusi pelasti minut.
225
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Koko lasti olisi voinut mennä.
226
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Hän tietää kaiken rekoista.
227
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Pitkään töissä Canada Drylla.
228
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito, miten voit?
229
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Mennään loosiin. Tule.
230
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
En silloin tiennyt,
kuka Russell Bufalino on,
231
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
mutta sanomalehtien perusteella tunnistin,
232
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
että hän söi Angelo Brunon kanssa.
233
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno oli juuri päässyt
Philadelphian pomoksi.
234
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Hän hoiti kaiken
Philadelphiasta Atlantic Cityyn.
235
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Sen tiesin.
236
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno - ammuttiin
päähän kotinsa edustalla
237
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
istuessaan autossaan
vuonna 1980
238
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Muuta en tarvinnut -
239
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
tietämään, ettei Russell Bufalino
ollut Canada Dryn automekaanikko.
240
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Hyvää leipää.
241
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Hyvää, vai?
242
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Missä kaltaisesi irkku
oppi puhumaan italiaa?
243
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
Italiassa. Sota.
244
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Missä?
245
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salernossa.
246
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anziossa.
247
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sisiliassa -
248
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
Cataniassa.
249
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Minä olen Cataniasta.
250
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Niinkö? Ajattelinkin,
että sinulla on catanialainen korostus.
251
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Kuinka pitkään olit sodassa?
252
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Neljä vuotta.
253
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
Taisteluissa 411 päivää,
254
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
Anziossa 122.
255
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
45. jalkaväki.
256
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Pelkäsitkö kuolemaa?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Aina.
258
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
Äläkä usko ketään,
259
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
joka väittää muuta. Se on paskapuhetta.
260
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Kaikki pelkäävät.
261
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
Rukoilee paljon.
262
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Rukoilin paljon.
263
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Lupasin, etten tee syntiä,
jos pääsen pois sieltä.
264
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Sitten taistelu alkaa -
265
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
ja sitä unohtaa kaiken.
266
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Yrittää vain pysyä elossa.
267
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Kun huomasin -
268
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
selviäväni sodasta,
269
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
katsoin ympärilleni ja sanoin:
270
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
"Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu."
271
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Vitut siitä.
272
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Sitä tottelee käskyjä.
273
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Käsketään tuomaan vankeja metsään.
274
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Ei kerrota, mitä tehdä.
275
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
Käsketään vain kiirehtiä.
276
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
En koskaan ymmärtänyt,
miten he kaivoivat -
277
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
omat hautansa.
278
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Lopettakaa!
279
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn -
280
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
muuttavan -
281
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
asemiehen mielen.
282
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russell piti minusta heti.
283
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Jonkin ajan päästä -
284
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
hän alkoi antaa -
285
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
pikku tehtäviä.
286
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Sitten Angelo itse
alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä.
287
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa,
288
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
on alkujaan -
289
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
samasta kaupungista Sisiliassa
kuin Bufalinot.
290
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
He puhuivat siitä jatkuvasti.
291
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Hän oli samoja mafian kuninkaallisia.
292
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Sciandroja.
293
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Aivan kuin he olisivat tulleet
italialaisella Mayflowerilla.
294
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Mene yläkertaan pesulle.
295
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Anna vaatteet. Hävitän ne.
296
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Älä unohda kenkiäsi.
297
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Hei, Frank.
298
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
Voimmeko pysähtyä pian?
299
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Kysy mieheltäsi. Russell?
300
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Hän nukkuu.
301
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
-Pääsen itse.
-Oletko varma?
302
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Missä olemme?
303
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Lewisburgin lähellä.
304
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Kerro, kun olemme siellä.
Pitää pysähtyä pari kertaa.
305
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russellilla oli näppinsä kaikessa.
306
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Hänellä oli liike Pittstonissa.
Penn Drape and Curtains.
307
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Hän johti kaikkea sieltä.
308
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Mitä kaikkea lienee.
309
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina.
310
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Kukaan ei pidä kaikkea rahaa.
311
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa.
312
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Jos halusi lahjoa tuomarin,
kysyi Russellilta.
313
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Jos ei tiennyt lahjussummaa,
Russell kertoi.
314
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Kerron hänelle. Tulen pian.
315
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Älä huoli. Minä hoidan.
316
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Jos halusi antaa ylennyksen,
317
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
tarvitsi Russin luvan.
318
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Tee palvelus.
319
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan.
320
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä.
Hoida heidät.
321
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Minä hoidan, Russ.
322
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Missä...? Siinähän sinä olet.
323
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Jos halusi jonkun katoamaan,
tarvitsi Russellin luvan.
324
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Muuta ei voinut.
325
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
-En ollut huolissani.
-En uskonutkaan.
326
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
-Isällesi terveisiä.
-Minä kerron. Kiitti.
327
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan.
328
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Menossa.
329
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
Kun teki homman Russille, sen teki itse.
330
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Kuten Russ sanoi...
331
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian,
332
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
odotan hänen tekevän sen itse.
333
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
En halua kahta jälkeä minuun.
334
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Kun Anastasia tapettiin parturissa,
335
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta,
336
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
jotteivät kaikki tappaisi toisiaan,
337
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
ja tilanne saataisiin selvitettyä.
338
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Tiedämme, mitä tapahtui.
339
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Emme voi muuttaa sitä.
340
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Kerro ystävälleni, että autan mielelläni.
341
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Häntä katsomalla ei tietäsi sitä,
342
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
mutta kaikki tiet johtivat Russin luo.
343
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Missä rahat ovat?
344
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
-Hänellä ei ole.
-Eikö?
345
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
-Hän sanoi jotain äidistään.
-Älä kerro.
346
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Minä arvaan.
347
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat.
348
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Täsmälleen.
349
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Vitun äiti -
350
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta.
351
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Mitä teen?
352
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Älä lähde.
353
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Tässä.
354
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Näytä vain. Älä käytä sitä.
355
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Hei. Kuule.
356
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Hei, Frank.
357
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Skinny haluaa tavata. Autoon.
358
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
-Olin menossa tapaamaan.
-Autoon siitä.
359
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
-Olin menossa!
-Autoon!
360
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon!
361
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
-Ihan totta. Olin...
-Autoon, helvetti!
362
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Haluatko pelleillä?
363
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Se paska sairaasta äidistäsi
ja hänen kuolemastaan.
364
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
-Olin menossa tapaamaan.
-Nyt tapaat.
365
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Olin tulossa huomenna.
366
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Vannon sen.
367
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Huomenna. Täällä.
368
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
-Mihin aikaan?
-Tulen yhdeltä.
369
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Nukutko pitkään?
370
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Sano sinä.
371
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Kymmeneltä. Täällä.
372
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Huomenna.
373
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Vanno äitisi nimeen!
374
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Vanno äitisi nimeen!
375
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Vanno!
376
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Vannon äitini nimeen!
377
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
-Mihin aikaan huomenna?
-Tulen kymmeneltä.
378
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Huomenna. Täällä.
379
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Tuon kaikki rahat huomenna.
380
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Vannon. Miten pääsen kotiin?
381
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Mene bussilla!
382
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Antakoon äiti kyydin.
383
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Mikä häntä vaivaa?
384
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa
ja sai sotkun aikaiseksi.
385
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
-Kauppias huusi.
-Huusiko hänelle?
386
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
Tönäisi häntä.
387
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Tönäisikö?
388
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Tönäisikö hän sinua?
389
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe?
390
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Tönäisikö hän?
391
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Kulta, tönäisikö hän sinua?
392
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Vastaa. Tönäisikö hän sinua?
Tekikö hän sen?
393
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Mennään.
394
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Ei hän tarkoittanut sitä.
Se vain tapahtui.
395
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön.
396
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Ei ole oikeutta töniä tyttöä.
397
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Ei koskea edes pikkurillillä.
398
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
Tuohan on hän?
399
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Pysy tässä.
400
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Anteeksi, mutta lapsesi
käyttäytyi huonosti.
401
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Tein sen, mitä sinun...
402
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Luoja, anteeksi.
403
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Ei. Ole kiltti.
404
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Ei, Frank!
405
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
Siitä saat, kusipää!
406
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Vittu, minun käteni!
407
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell ja Carrie kastoivat
uuden tyttäremme Doloresin.
408
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Se oli ihana tilaisuus.
Se oli kunnia meille.
409
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Kaikki tulivat.
410
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Mutta kun on enemmän lapsia,
pitää ansaita enemmän.
411
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Haluatko nopean kymppitonnin?
412
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Whispers DiTullio. Ei se,
413
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
joka räjähti autossa samoihin aikoihin.
414
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Tämä oli hyvä Whispers,
joka osasi ansaita.
415
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Lainaan rahaa hyvälle yritykselle.
416
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
Se on pesula.
417
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet -
418
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
ja lakanat hotelleista ja ravintoloista -
419
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät.
420
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Normaalisti sillä ansaitsee
vitun loistavasti.
421
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Paitsi äskettäin.
422
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Delawareen perustettu yhtiö
yrittää kaataa meidät.
423
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
He polkevat hintoja
ja pelottelevat kuskejamme.
424
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
He yrittävät viedä asiakkaamme.
425
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Olen suoraan sanottuna vähän huolissani.
426
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan,
hän on hyvin huolissaan.
427
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Olen enemmän kuin vähän huolissani.
428
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin
vähän huolissaan, hän on epätoivoinen.
429
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Haluan, että räjäytät tai poltat
sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen.
430
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Olit sodassa. Sinä osaat.
431
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Tee paikalle kuin teitte Berliinille.
432
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Poltettu poroksi.
Haluan heidät pois toiminnasta.
433
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Keitä he ovat?
434
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Cadillac Linen Service Delawaressa.
435
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
Juutalaisten johtama.
436
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Saakoot vakuutuskorvaukset.
437
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
Ovat vakuutettuja.
438
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
Jättäkööt rauhaan sen paikan,
439
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
jossa olen mukana.
440
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
-Tässä ei ole kymmentä.
-Kaksi tonnia.
441
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Saat loput, kun ne juutalaiset
pesijänaiset lopettavat toimintansa.
442
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Minulla on käteispula juuri nyt.
443
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
En halua lainata Skinnyltä
ja maksaa suurta korkoa.
444
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Hankin rahat muualta.
445
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Salataan tämä.
446
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Varsinkin Skinnyltä,
koska en lainaa häneltä.
447
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä.
448
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle.
449
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
En halua sitä.
450
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Voitin lotossa.
451
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Siinä on 1 500.
452
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Nähdään parin tunnin päästä.
453
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DYNAMIITTIA
454
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Hei, Frank.
455
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo haluaa tavata.
456
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
-Nytkö?
-Nyt sopii.
457
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Mistä on kyse?
458
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
En tiedä. Tule. Annan kyydin.
459
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
SULJETTU
460
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Istu alas.
461
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Mitä teit Delawaressa?
462
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Räjäytin pesulan.
463
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Tein keikan ansaitakseni lisää.
464
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Lopetin paikan toiminnan.
465
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Tuhosin sen paikan.
466
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Kenen puolesta?
467
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Nyt ei kannata olla hiljaa.
468
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Whispersin.
469
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Sen toisen Whispersin.
470
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön?
471
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
-Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset.
-He omistavat osan siitä.
472
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Tiedätkö, kuka muu omistaa osan?
473
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
-En minä.
-Minä.
474
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
No kuka?
475
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Minä omistan sen toisen osan.
476
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
En tarkoittanut, että tiedän omistajan.
477
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
En tiennyt osuudestasi.
478
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä.
479
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
En tekisi sitä sinulle.
480
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Eikö Whispers maininnut mafiaa?
481
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Hän puhui pesijänaisista.
482
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Pesijänaisista.
483
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Mitä muuta hän sanoi?
484
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Varmaan käski salata sen.
485
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Ettei saa puhua kenellekään.
486
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Niin käski.
487
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
En tarkistanut.
488
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Anteeksi. Olisi pitänyt.
489
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
-Palautanko rahat?
-Hän ei tarvitse niitä.
490
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Pidä ne.
491
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
En halua vaikeuksia.
Palautan rahat. Sillä hyvä.
492
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Hän ei tarvitse niitä.
493
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Selvä. Kiitti.
494
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Kiitä Russellia.
495
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Olisin antanut sinut juutalaismafialle.
496
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Sinulla on hyvä ystävä.
497
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Et tiedä, kuinka hyvä.
498
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Tiedän minä.
499
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Etkä tiedä.
500
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Odota baaritiskillä.
501
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
Tällaisessa tapauksessa
on paras käyttää jotain aivan uutta.
502
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Suoraan laatikosta.
503
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Muuten ei tiedä,
missä se on ollut eikä kenen käytössä.
504
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
Mihin rikokseen sillä oli yhteys.
505
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Se on itsemurha.
506
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Suosittelen siis jotain uutta
suoraan laatikosta.
507
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Kylmää. Siistiä.
508
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Siinähän sinä olet.
En tiennyt, mitä kautta olit tulossa.
509
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Seuraavaksi -
510
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
heitetään se pois.
511
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Kaikki käyttävät Schuylkillia.
512
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Sukeltajat löytäisivät aseet
pienelle valtiolle.
513
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE
514
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Kaikki muuttui Whispersin jälkeen.
515
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Se oli kuin armeija.
516
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Noudatettiin käskyjä.
517
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Jos toimi oikein,
518
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
sai palkkion.
519
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Kun hoidin Russellin asioita,
en tehnyt sitä rahasta,
520
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
vaan kunnioituksesta.
521
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Jos hoiti asian,
522
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
teki palveluksen,
sai palveluksen tarvitessaan.
523
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
Aina kiirehdittiin takaisin.
524
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa - kuoli naulapommin räjähdettyä
kuistin alla maaliskuun 15. päivä 1981
525
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sindone - ammuttiin kolmesti kujalla
lokakuun 29. päivä 1980
526
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Kiitos, Vito.
527
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Hei, Frank.
528
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Mitä saisi olla?
529
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Juon nyt vain viiniä.
530
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Kutsu, jos haluat jotain.
531
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Teen sen.
532
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
-Ota itse.
-Kiitti.
533
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Asiat muuttuvat.
534
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
-Hänhän on uusi?
-Niin.
535
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
Mukava nuori.
536
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan,
537
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
mutta silloin jätin omani.
538
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Hei, Ira. Mitä kuuluu?
539
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
-Ongelmia?
-Ei. Kaikki hyvin.
540
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Pysähdy Caddyn jälkeen.
541
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Hän odottaa sinua.
542
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, kiva kauppa sinulla.
543
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Tänne tullaan mielellään.
544
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Mutta poikasi on oikea sfigato.
545
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä.
546
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Hän on villi. Laita hänet kuriin.
Jos et laita,
547
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
täällä ei haluta käydä ostoksilla enää.
548
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle.
549
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Ymmärrätkö, mitä sanon?
550
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Pyydän anteeksi.
551
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Tuo on sinulta ja Frankilta
ja tämä sinulta ja minulta.
552
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Entä vauvalusikka?
553
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
-Mitä hän sillä tekee?
-Saa vauvan.
554
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Eivät he ole naimisissa.
555
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Annan sanani.
556
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Hyvä on. Luotan sanaasi.
557
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Lähdetään, tytöt.
558
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Olemme valmiita.
559
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Mitä sinä teet?
560
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Milloin sinä viisastut?
561
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Sillä lailla. Niin sitä pitää.
562
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Hei, Peggy.
563
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Tule tänne.
564
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Enpä tiedä.
565
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Hän ei tunnu pitävän minusta.
Aivan kuin pelkäisi.
566
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Sellainen hän on.
567
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä.
568
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Minut ymmärrän,
mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä.
569
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Hän kuulee joskus,
kun minusta kirjoitetaan lehdissä.
570
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Täytyy olla läheinen lapsilleen.
571
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Olen minä.
572
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Lapset ovat siunaus.
573
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Carrie ja minä emme saa lapsia.
574
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Mutta sinua on siunattu.
575
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Kutsu hänet tänne.
576
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Kultaseni. Peggy. Tule tänne.
577
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
Tule Russ-sedän luo.
578
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
-Miten voit?
-Ihan hyvin.
579
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Tiedätkö, miksi Jumala
teki taivaasta niin korkean?
580
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Jotteivät pikkulinnut
lyö päätään siihen lentäessään.
581
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Eikö olekin söpöä?
582
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Pikku vitsi.
583
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Se on hauska.
584
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Haluatko karkkia?
585
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Ette halua karkkia.
586
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Enkö voi auttaa mitenkään?
587
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Jos voin, kerro Russell-sedälle.
588
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Hyvä on.
589
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Mene pitämään hauskaa.
590
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Näetkö?
591
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Huomaatko tunteen?
592
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään.
593
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Kun vanhemmat eroavat,
lapset hämmentyvät joskus.
594
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
He kantavat kaunaa,
eivätkä tiedä, kenelle huutaa,
595
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
eikä kummalla puolella...
596
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Olet oikeassa.
597
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Olen onnekas, koska Reenie ja Mary
tulevat loistavasti toimeen.
598
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta.
599
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä.
600
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Olen onnekas.
601
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Miten liiton kanssa menee?
602
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
-Liitto on maailman paras.
-Pidät siitä, vai?
603
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Kunpa olisi jotain vakituisempaa.
604
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Entä järjestely?
605
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Pitäisin siitä.
606
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
On pitkä jono.
607
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Pitkä odotuslista.
608
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Ystävällämme on vähän ongelmia.
609
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Ystävällä huipulla.
610
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Kuka hän on?
611
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Huippu.
612
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
613
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Niin.
614
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Kuulin, että hänet
yritettiin hakata putkilla -
615
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
korvausten takia.
616
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla.
617
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Kauanko hän voi tehdä sitä?
618
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Hän tarvitsee
jonkun luotettavan lähelleen.
619
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Kokoaikaisesti.
620
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Annan McGeelle.
621
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Haloo.
622
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Hei, ystäväni. Miten voit?
623
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Se mainitsemani nuori on täällä.
624
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Annan luurin hänelle. Voitte jutella.
625
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Haloo.
626
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
Oletko Frank?
627
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä.
628
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
-Mukava tavata.
-Samoin,
629
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
vaikkakin puhelimessa.
630
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Kuulemma maalaat taloja.
631
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Kyllä. Niin teen.
632
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
Ja minä -
633
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
teen myös kirvestyöt itse.
634
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Kiva kuulla.
635
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Olet kuulemma veli.
636
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947.
637
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Ystävämme ylistää sinua.
638
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Kiitos.
639
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Häntä ei ole helppo miellyttää.
640
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Teen parhaani.
641
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
On eräs tilanne.
642
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Nykyään nuoret eivät tiedä,
643
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
kuka Jimmy Hoffa oli.
644
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Eivät lainkaan.
645
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Ehkä he tietävät hänen kadonneen,
mutta siinä kaikki.
646
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Silloin ei ollut ketään,
647
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa
tässä maassa.
648
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Jumalan siunausta, Jimmy.
Olet aito herrasmies.
649
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis
50-luvulla.
650
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
Hän oli kuin Beatles 60-luvulla.
651
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Hän oli presidentin jälkeen
maan vaikutusvaltaisin mies.
652
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Kaikki tavarat -
653
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
tuotiin rekalla.
654
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Jos on -
655
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
ruokaa, vaatteita,
656
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
lääkkeitä, kodin polttoainetta,
657
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
teollisuuden polttoainetta,
658
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
rekka on tuonut ne!
659
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
Kun rekkamme pysähtyvät,
660
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
Amerikka pysähtyy!
661
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa.
662
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Suuryritykset ja hallitus
yrittävät hajottaa liiton.
663
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
He yrittävät kaataa meidät.
664
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
Suuryritykset hyökkäävät!
665
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
He ovat tulossa kovaa ja nopeasti!
666
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Suuryritykset ja hallitus -
667
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
yrittävät kylvää eripuraa -
668
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
riveihimme,
669
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
kun tarvitsemme yhtenäisyyttä!
670
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Tarvitsemme solidaarisuutta!
671
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Haluan kirjoittaa sen taivaalle.
672
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidaarisuus!
673
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidaarisuus!
674
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidaarisuus!
675
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Haluatko liittyä taisteluun?
676
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Haluan.
677
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Haluatko osaksi tätä historiaa?
678
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Haluan.
679
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä.
680
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Voitko tulla Chicagoon huomenna?
681
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
-Voin.
-Nähdään silloin.
682
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Hän pitää puhumisesta.
683
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Luulin puhuvani kenraali Pattonille.
684
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Olet täällä ainoastaan siksi,
685
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
että merimiesunioni haalii
samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja -
686
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
kuin me haluamme.
687
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Kukaan ei tunne sinua -
688
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
eikä tiedä, mitä teet täällä.
689
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Me kaksi tiedämme.
690
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi,
jotta Paul Hall ei saa heitä -
691
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
vitun liittoonsa.
692
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Jostain syystä
useimmat kuskit ovat vitun lesboja.
693
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
En tiedä syytä.
694
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall kiertää väittämässä -
695
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
saavansa paremman sopimuksen
kuin poikamme Jimmy.
696
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Hän on kullinlutkuttaja.
697
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan.
698
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme.
699
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
He eivät auta meitä,
700
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
mutteivät anna kenenkään estää meitä.
701
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Tulkaa, kaikki.
702
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia!
703
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Onpa työlästä.
704
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
-Oletko miettinyt karkin käyttöä?
-Minkä?
705
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Karkin.
706
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Mitä vittua karkki on?
707
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
-Lou, avaa portti.
-Minä hoidan.
708
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Tässä. Ota bensa.
709
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Yksi asia Jimmystä.
710
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Älä ikinä odotuta häntä.
711
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Mene ajoissa kokoukseen.
Parempi mennä etuajassa.
712
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
En voi painottaa sitä riittävästi.
713
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Hänen ongelmansa on,
että aika on ratkaisevaa.
714
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Se on tärkeää.
715
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Vielä yksi asia. Jimmy ei juo.
716
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
Maailman suurimman
kuljetusalan liiton pomo ei juo.
717
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Pahinta on, ettei hän anna
muidenkaan juoda lähellään.
718
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Vielä yksi asia.
719
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
Jimmy inhoaa vesimelonia.
720
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Mutta me pidämme siitä.
721
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Olisit nähnyt sen -
722
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
uppoavan veteen.
723
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Yksi kerrallaan. Herätessään -
724
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit -
725
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
menivät takseilleen,
eivätkä tienneet, mikä heihin iski.
726
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Loistava idea, Joey.
727
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Loistava idea.
728
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Ei se ollut minun.
729
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
Se oli kamuni Frankin idea.
730
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Minäpä kerron jotain.
731
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank otti laiturin haltuunsa.
732
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
He tekivät kaiken, mitä hän käski.
733
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
En ole nähnyt tyypin
kulkevan väkijoukon läpi kuin hän.
734
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Hän ei koskenut kehenkään!
Kaikki väistivät.
735
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Olen tosissani.
736
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli -
737
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
kuin Mooses.
738
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui!
739
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Sellainen hän on. Hän osaa.
740
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Mitä mieltä olet?
741
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Tarvitsetko häntä vielä?
742
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Pitää selvittää pari pikkuasiaa.
743
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Teille maistuu vesimeloni.
744
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Haluatko?
745
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
En todellakaan.
746
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Olit siellä. Näit sen itse.
747
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
He eivät edusta liittoa.
748
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
He ovat kuin
natsien kätyrit linjojen takana.
749
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
-Sinä tiedät. Olit sodassa.
-Niin tiedän.
750
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Sodassa -
751
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
mennään pisteestä A pisteeseen B.
752
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Joskus -
753
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
läikytetään vähän olutta matkalla.
754
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Käykö se järkeen?
755
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Kyllä vain.
756
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Hyvä.
757
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy ei käskenyt asua sviitissään,
koska piti minusta.
758
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Hän ei halunnut nimeäni
hotellin rekisteriin.
759
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Siten ei ollut todisteita,
että kävin Chicagossa.
760
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä.
761
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Mikään ei pysäytä tyttöä.
762
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta
tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen.
763
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Koska Jimmyn ja Josephinen lapset
olivat lähteneet jo kotoa,
764
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
he nauttivat meidän lapsistamme.
765
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Varsinkin Peggystä.
766
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti.
767
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän
kuin kuvani ottamisesta?
768
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Mistä?
769
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Yllätys!
770
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Peggylle Jimmy ei ollut
kuin Russ, Skinny tai jopa minä.
771
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Anteeksi, kaikki.
Tämä on vain Peggylle ja minulle.
772
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Jimmyllä ei ollut lempinimeä,
773
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä",
774
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
"Näätä" tai "Kuiskaus".
775
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Mihin kiitos jäi?
776
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä.
777
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Auttoi ansaitsemaan lisää
ja elämään paremmin.
778
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Hän ei tallonut jonkun kädelle.
779
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
"Jos omistat jotain, rekka toi sen."
780
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Niin hra Hoffa sanoo.
781
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Hän on kuljetusalan liiton johtaja.
Jäseniä on yli miljoona.
782
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Kaikki tukevat häntä,
koska heillä on vakituinen työ...
783
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ
784
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
...suuri palkka ja eläke.
785
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
Kuljetusalan liiton eläkekassassa
oli kahdeksan miljardia dollaria.
786
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Jimmy hallitsi sitä täysin.
787
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Eikö olekin kaunis presentaatio?
788
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy.
789
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja
mihinkään liian riskaabeliin.
790
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Ei tämä ole riski.
791
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Minulla on Minsky's Follies.
792
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Stripin ensimmäinen yläosaton esitys.
793
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Meillä menee loistavasti.
794
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Pyydän vain golfkenttää.
En ole ikinä hävinnyt rahojasi.
795
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Arvostaisimme kovin,
jos voisit auttaa Jackia.
796
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa.
797
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Hyvä on. Mene pankkiin.
798
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Siitä tulee iso menestys. Kiitos.
799
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Olet prinssi. Olet mensch.
800
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
Ja koska hra Hoffan työntekijöillä
on sairausvakuutus -
801
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
sairastumista varten,
802
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
ja he tietävät,
etteivät näe nälkää eläkkeellä.
803
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Paperitöitä oli niin paljon,
että Jimmy käytti lainoihin -
804
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä.
805
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Ei. Tyhjää tyhjästä.
Pyydä ensi kerralla kauniimmin.
806
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman - ammuttiin
kahdeksan kertaa päähän
807
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
parkkipaikalla Chicagossa
vuonna 1979
808
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
No? Miten se meni?
809
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Se oli hetken epävarmaa,
mutta lopulta hyvin.
810
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ pyysi Jimmyltä lainaa
Gottliebin kaltaisille -
811
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
ja sai siitä kymmenen prosenttia.
812
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Tai jotain. Ehkä jopa enemmän.
813
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Kerro Marteduzzolle terveisiä,
että arvostan sitä.
814
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma.
815
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Uhkapeleihin ei saanut rahaa
tavallisista pankeista.
816
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Siitä se johtui.
817
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Joten mafia pyysi
kuljetusalan liitolta rahaa.
818
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Kuljetusalan liitto -
819
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen.
820
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, älä koske tähän.
Mene vain sinne, mihin pitää.
821
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle.
822
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Jimmyn täytyi työntää osa diileistä
vaimolleen Jolle,
823
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
joka ei tiennyt omistavansa
22 % Floridan Sun Valleystä,
824
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
vuokrattavia kalastusveneitä
ja hiihtomajan omalla vuorella.
825
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Yksi Jimmyn asiakkaista oli
Sam "Momo" Giancana,
826
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
Kennedyjen ystävä ajalta,
jolloin Jackin isä -
827
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
ansaitsi omaisuuden -
828
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
viinan salakuljettajana.
829
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo ja Sinatra viettivät aikaa -
830
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
Kennedyjen kanssa.
831
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Momolla ja Kennedyllä
oli jopa sama tyttöystävä.
832
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Yhdessä. Samaan aikaan.
833
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Todella hullua.
834
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä
saamaan poikansa presidentiksi.
835
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti -
836
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
Illinoisissa.
837
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Vastapalvelukseksi -
838
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
uuden presidentin piti
saada Castro pois Kuubasta,
839
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
jotta väkemme saisi kasinonsa,
laukkaratansa, katkarapuveneensä -
840
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
ja kaiken muun,
jonka olivat omistaneet Havannassa.
841
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Mutta niin ei tapahtunut.
842
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Italialaiset -
843
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
halusivat irlantilaisen
Kennedyn presidentiksi,
844
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
ja hänet he saivat.
845
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti.
846
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Jumalauta!
847
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä.
848
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Lapsia. Ei saa kiroilla.
849
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Mitä väliä sillä on?
850
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Heidän on opittava.
Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan.
851
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Sodan!
852
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Olen sanonut tuhat kertaa.
853
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Ihan sama, ovatko irkkuja.
854
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Tai katolisia.
855
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Jos joihinkin ei voi luottaa
tässä elämässä,
856
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
niin miljonäärien lapsiin.
857
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Olet oikeassa.
858
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Varsinkaan tuohon kusipäähän.
859
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Ettekö muista tehneenne
palveluksia Johnny Diolle
860
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
vai ettekö muista keskustelua?
861
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Parhaan muistini mukaan,
862
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
minun täytyy luottaa muistiini,
863
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
en muista.
864
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat?
865
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
Yksityishenkilöiltä.
866
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Keiltä yksityishenkilöiltä?
867
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Suoralta kädeltä
tuosta lainaamastani rahasummasta -
868
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
en tiedä tällä hetkellä.
869
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Mutta rekisteri lainoistani,
jonka pyysin, minulla on.
870
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
Ja kaikista lainaamistani rahoista -
871
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
tänä ajanjaksona,
kun osallistuin näihin hankkeisiin.
872
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Ne helvetin Kennedyt -
873
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
saavat haluamansa!
874
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Lapset.
875
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Hän ja kaikki paskaongelmat,
jotka hän jo aiheutti minulle.
876
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Et halua, että katson tätä.
877
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
En haluakaan.
878
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Russin kaltaisilla -
879
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
meni loistavasti.
880
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY PRESIDENTIKSI
881
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Russ teki osansa Kennedyn valinnassa.
882
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
Se on varmaa.
883
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Mitä sinä teet?
884
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Käskin laittaa niitä joka pylvääseen.
885
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Miten siis -
886
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
Jack Kennedy
kiitti Chicagoa kaikesta avusta?
887
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Hän laittoi paskapääveljensä sinne,
888
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
pikku yksityiskouluretkun,
ja teki hänestä oikeusministerin.
889
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
Mitä Bobby teki ensin?
Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun,
890
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
minkä voi tavallaan ymmärtää.
891
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy inhosi Kennedyjä niin,
892
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa.
893
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Mutta Bobby kävi myös Giancanan,
Marcellon, Trafficanten -
894
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
ja muiden kimppuun,
895
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
jotka laittoivat
hänen veljensä Valkoiseen taloon.
896
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Mistä se johtui?
897
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Kiitos.
898
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Jäikö jotain huomaamatta?
899
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
Se on upea.
900
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Pysy terveenä. Rakastamme sinua.
901
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Tämä on Peggylle -
902
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas.
903
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Kappas noita.
904
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Kivat.
905
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Pidät kuulemma luistelusta.
906
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Mitä sanotaan?
907
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Kiitos.
908
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Nyt voimme viedä sinut luistelemaan.
909
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin.
910
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Mitä sanot Russell-sedälle?
911
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Mitä sanotaan?
912
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Ei se mitään.
913
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Hän kiitti kerran. Se riittää.
914
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Kun Bobby oli oikeusministeri,
meitä jahdattiin kunnolla.
915
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Emme voineet puhua puhelimessa,
koska niitä kuunneltiin.
916
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Ei voinut mennä mihinkään.
917
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Ei voinut tehdä mitään.
918
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
Se oli paha tilanne. Ja sitten,
919
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
Jimmy... Unohda.
920
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Oikeusministerinä Bobby pystyi
lähettämään kenet hyvänsä vankilaan.
921
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
Jimmy oli Bobbyn listan huipulla.
922
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Hän jopa perusti -
923
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
"Nappaa Hoffa" -yksikön.
924
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
FBI:n ja veroviraston väki
työskenteli kellon ympäri.
925
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Ainoa tehtävä oli
saada Jimmy Hoffa linnaan.
926
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Muuta he eivät tehneet.
927
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja.
928
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Te tyhmät kusipäät!
929
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Tiedättekö, mitä teitte?
930
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Otitte Johnny O'Rourken pojan -
931
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
ja teitte hänestä -
932
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
yleisen järjestelijän,
933
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
maksoitte 36 vitun tonnia -
934
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
ja samaan aikaan -
935
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
annoitte hänen myydä vakuutuksia
hänen vitun isänsä...
936
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
...hänen vitun isänsä...
937
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
...hänen vitun isänsä liiton jäsenille!
938
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Helvetti!
939
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Miten te teitte niin?
940
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Miten tyhmiä voitte olla?
941
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy -
942
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
seuraa minua kaikkialle!
943
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
He vainoavat minua.
He tutkivat kaikkia asioitani.
944
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti!
945
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Pelaatte hänen pussiinsa!
946
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Joudun vankilaan. Ymmärrättekö?
947
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Joudun teidän takianne vankilaan,
948
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
senkin tyhmät kusipäät.
949
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Te halusitte minut -
950
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
vankilaan. Kertokaa,
niin voin tappaa teidät.
951
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Tässä näin!
952
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
-Mihin menet?
-Otan loparit. Sinne menen.
953
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Loparit? Miksi?
954
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Kutsutko minua kusipääksi?
955
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Heille voit puhua noin, et minulle.
956
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Ei se koskenut sinua.
957
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Kerro se sitten minulle.
Seisoin tuolla noin.
958
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
En edes nähnyt sinua!
959
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Seisoin tuolla. Mitä selität?
960
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Ei se koskenut sinua!
Mitä muuta voin sanoa?
961
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun.
962
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua.
963
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
En edes nähnyt sinua.
964
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Älä viitsi. Tunnet minut paremmin.
965
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Ole kiltti.
966
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Älä viitsi. Kyllä se siitä.
967
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Miksi sanoisin niin sinulle?
968
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
-Sinun pitää hallita näitä ihmisiä.
-Hallitsen kaikkea. Älä huoli.
969
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
No niin, häipykää täältä.
970
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa.
971
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa.
Hän sekoaa.
972
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Kerro, että olen pahoillani
hänen huolistaan.
973
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
Vanha väki tuntee isän.
He puhuvat hänelle ja selvittävät asian.
974
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään,
975
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
miksi autoitte Kennedyn mulkut
tulemaan valituiksi.
976
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Se ei käy hänelle järkeen.
977
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea.
978
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi.
979
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Kun näen hänet sellaisena,
980
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
minulle tulee paha mieli.
Haluan auttaa häntä jotenkin.
981
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Hän on liian tunteikas.
982
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Hän häärää kaikkialla
eikä näe laajempaa kokonaisuutta.
983
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Kuten Kuubaa.
984
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Että saamme kasinot takaisin.
985
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Että pääsemme takaisin Havannaan.
986
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Että siitä vitun Castron mulkusta
päästään eroon.
987
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
Vanha väki puhui isän kanssa.
988
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
Isä puhui pojalleen Jackille
ja käski häntä -
989
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
olemaan unohtamatta,
kenelle hän on velkaa.
990
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Hän tietää, kenelle on velkaa.
991
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Haluan, että sinä -
992
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling.
993
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Siellä on Phil-niminen tyyppi.
994
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Hän antaa sinulle rekan.
995
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle.
996
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Se on Eastern Avenuella.
997
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi.
998
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Eräs tyyppi tapaa sinut.
999
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Ferrie-niminen hintti.
1000
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Aja eteenpäin ja peruuta.
1001
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Haet joitakin juttuja.
1002
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Hän antaa paperit pysäytyksen varalta.
1003
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Ajat Floridaan.
1004
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä.
1005
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Jätät sen sinne.
1006
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt
tapaa sinut siellä.
1007
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Hän antaa auton
ajettavaksi takaisin Phillyyn.
1008
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Mitä tuijotat?
1009
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Korvianiko?
1010
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Mitä?
1011
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Tuijotatko korviani?
1012
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
En.
1013
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Minut leikattiin.
Korviani ei tarvitse enää tuijottaa.
1014
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
En katsonut korviasi.
1015
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Häivy täältä. Mene.
1016
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
Sikojenlahdella mikään ei sujunut.
1017
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Laskuvarjojoukot eivät pystyneet -
1018
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
räjäyttämään teitä rannan lähellä.
Castro paahtoi -
1019
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
paikalle.
1020
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet,
muttei tiennyt mitään.
1021
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Pian Castron tykistö ampui rantaa.
1022
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
Hänen koneensa tuhosivat laivat,
1023
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
joissa oli prikaati miehiä
ja tärkeitä ammuksia.
1024
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Sillanpäätä ei voitu laajentaa.
Laskuvarjojääkärit -
1025
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
taistelivat tiensä takaisin rannalle,
jossa hyökkääjät -
1026
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
olivat motissa. Rannalla oli
1 500 miestä ilman ilmatukea -
1027
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
ja suojatulta laivoilta.
1028
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Castro vain odotti ammusten loppumista
ennen heidän lahtaamistaan.
1029
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Myöhemmin Castro patsasteli
hyökkäysalueella uutisväen kanssa -
1030
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti.
1031
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Jo nöyryytetyt Yhdysvallat -
1032
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
saivat tuomion
useimpien valtioiden taholta.
1033
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Voi paska!
1034
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban,
1035
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun.
1036
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Hän kaipaa helppoa julkisuutta.
Siinä kaikki. Niin hän tekee.
1037
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Se menee ohi.
1038
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Miten muka?
1039
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
He eivät unohda,
1040
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
-että annoin rahaa Nixonille!
-Rauhoitu.
1041
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Hoidamme tämän.
1042
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä.
1043
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Hän on vähän sairas, mutta...
1044
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Sairas?
1045
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus.
1046
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Silloin on toinen jalka haudassa.
1047
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Hänestä on tullut vihannes.
1048
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Siitä ei voi syyttää ketään.
1049
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
En syytäkään.
Jos syyttäisin, niin Kennedyjä.
1050
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Hänen lapsena tappoivat hänet.
1051
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Hän ei ole kuollut, mutta pian on.
1052
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
He tappoivat hänet.
Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain.
1053
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Joseph P. Kennedy Sr.
1054
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
kuoli vuonna 1969
pitkäaikaiseen sairauteen
1055
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Mihin menet?
1056
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Töihin.
1057
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Palaa nukkumaan.
1058
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Sanon vain, ettemme lopeta.
1059
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Olemme tehneet sitä 50 vuotta!
1060
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
Mitä hyötyä siitä on?
1061
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Ajakoot juristit rekkaa.
1062
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa.
1063
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Siinä on koko tarina.
1064
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Mutta me selviämme tästä.
1065
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Selvitämme tämän lakiroskan,
jolla he meitä uhkaavat.
1066
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Me selviämme siitä,
koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain,
1067
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
se ei tarkoita,
että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö?
1068
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
En välitä, mitä hän haluaa.
Hän ei saa sitä!
1069
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Hän ei saa sitä,
1070
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
koska olemme suurin -
1071
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
ja paras -
1072
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
ja rehellisin liitto -
1073
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
tässä maassa!
1074
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Tuota minä odotin!
1075
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan.
1076
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidaarisuus.
1077
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi.
1078
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
Se toimii ystävämme
Frank Fitzsimmonsin hyväksi!
1079
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzsimmons tässä,
1080
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan -
1081
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä.
1082
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
Kun hän tukee minua,
1083
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
ainoa tie meillä on ylöspäin!
1084
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Eikö niin, Fitz?
1085
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Perille asti, Jimmy!
1086
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1087
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Liiton mies!
1088
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
He tuntuivat pitävän Fitzistä.
Ei epäilystäkään.
1089
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Kehuit häntä paljon.
Toivottavasti hän ansaitsee sen.
1090
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Mitä vikaa Fitzissä on?
1091
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Enpä tiedä.
En halua mollata häntä, mutta...
1092
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Et mollaa häntä. Kerro minulle,
1093
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
mitä mieltä olet.
1094
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Hän on varmasti uskollinen.
1095
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Hän on mukava,
1096
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
mutta ei kovin fiksu. Ei viisas.
1097
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Hän pelaa paljon golfia.
1098
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Pelaa golfia?
1099
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
Entä sitten? Sitä apurilta haluaa.
1100
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Ei liian viisasta.
1101
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Haluaa mukavan. Hänestä pidetään.
1102
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Ei tyhmää, mutta jonkun,
1103
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
joka ei puukota selkään.
1104
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
-Toivottavasti olet oikeassa.
-Olen aina.
1105
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva.
1106
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
Pikku tyypistä minun pitää huolestua.
1107
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Tiedäthän?
1108
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Pikku tyyppi.
1109
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Hän on huoleni.
1110
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Se paskiainen.
1111
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Mikä hätänä?
1112
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Ei mikään. Olet oikeassa.
1113
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Olen oikeassa.
1114
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
-Ethän ole ymmälläsi?
-En lainkaan.
1115
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Kerroin mielipiteeni Fitzistä.
Pro, tiedäthän?
1116
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Hyvä, koska joskus tunnen -
1117
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi.
1118
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Nostetaan siis malja
1119
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Parhaimmalle tyypille
1120
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
Joka 560:llä on onni saada
1121
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Olet poikamme
1122
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1123
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Olemme kaikki sinun
1124
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
Pikku tyyppi oli Tony Provenzano.
1125
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Häntä sanottiin Tony Proksi.
1126
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Hän oli
suuren jerseyläisen jengin capo ja -
1127
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
jaoston 560 puheenjohtaja
New Jerseyn Union Cityssä.
1128
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro ja Jimmy -
1129
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
etenivät yhdessä
ja olivat läheisiä jonkin aikaa.
1130
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Te puurratte ja teette töitä,
1131
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
kun yhtiöiden kuninkaat -
1132
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
ja teollisuuden prinssit -
1133
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
suurine kulutileineen,
palkkoineen ja luksusjahteineen -
1134
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
ovat omistautuneet tuhoamaan meidät.
1135
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Alas sellaiset!
1136
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta.
1137
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Mitä minun tarvitsi tietää?
Tiesin riittävästi.
1138
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan -
1139
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
Tony "Three Fingers" Castelliton,
1140
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
koska tämä oli
pääsemässä valtaan liitossa.
1141
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
Hänen oman tyyppinsä.
1142
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Salvatore "Sally Bugs" Briguglio -
1143
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
ammuttiin kolmesti kasvoihin
vuonna 1979
1144
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro oli
niin huolissaan häviöstä tälle tyypille,
1145
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän,
1146
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
hän käski Sallyn
laittaa tämän oksasilppuriin.
1147
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Siten ei olisi kilpailua edes haudasta.
1148
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Hän on holtiton.
1149
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Mitä hänelle voi tehdä?
1150
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Käsi kaikkien taskussa.
1151
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Kiristää kuljetusyrityksiä.
1152
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Uhkailee ihmisiä.
1153
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Satunnaisen uhkailun ymmärrän.
1154
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Mutta jatkuvan?
1155
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Se vetää meihin huomiota.
1156
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen.
1157
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Jotain pitää tehdä.
1158
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä.
1159
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Tony on Tony.
1160
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
Se ei ole helppoa.
1161
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
En tarkoita sitä.
1162
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
En sitä.
1163
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Laitetaan työläiset,
1164
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet,
1165
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
kuten sinä ja minä,
1166
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
johtamaan -
1167
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
ja valtaamaan jaostoja.
1168
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Mitä mieltä olet?
1169
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Hän ei pidä siitä.
1170
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Vitut hänestä. Kuka vittu hän on?
Hän on gangsteri.
1171
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Olen liiton puheenjohtaja.
1172
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Tarvitsen vain tyyppejä,
1173
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
jotka osaavat hommat.
1174
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki.
1175
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi -
1176
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
jaostoon 326.
1177
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Olet kuin perhettä minulle.
1178
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Sinä, Irene -
1179
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
ja tytöt.
1180
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Ihana Peggy.
1181
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Mutta en tee tätä siksi.
1182
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
En anna sinulle mitään,
1183
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
mitä et ole ansainnut.
1184
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Mitä sanot?
1185
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
En tiedä, mitä sanoa.
1186
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Sano, että teet sen.
1187
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Muuta ei tarvitse.
1188
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
Lisäksi takaan, että voitat.
1189
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Kun asetut ehdolle -
1190
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat.
1191
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Takaan sen.
1192
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Hyvä on. Teen sen.
1193
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Tarkoitatko sitä?
1194
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Tarkoitan. Se on kunnia.
1195
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Rakastan sinua.
1196
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Rakastan sinua, kamu.
1197
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Valtavasti.
1198
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Tämä on tosi hyvä homma.
1199
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Voin hengittää taas.
1200
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Hassua.
1201
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Jotenkin minä...
1202
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit.
1203
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Kiva, että myönnyit.
1204
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita.
1205
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Se on kunnia.
1206
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
En tiedä, mitä sanoa.
1207
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Se on kunnia.
1208
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Se on hyvä.
1209
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Tulee hyvä olo.
1210
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Voin hengittää.
1211
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Loistavaa.
1212
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326
1213
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Mitä voin sanoa?
Olen kaikesta velkaa Jimmylle.
1214
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Hän otti minut liharekasta
ja auttoi alkuun.
1215
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Sain ensimmäisen valtakirjani.
Ensimmäisen liittoni.
1216
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Miten voit?
1217
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja.
1218
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
-Halusin esitellä itseni.
-Kiva tavata.
1219
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
-Mikä nimesi on?
-Al.
1220
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Kiva tavata, Al.
1221
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
-Vähän jotain...
-En tarvitse sitä.
1222
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
-Niinkö?
-Niin.
1223
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Tulin vain esittelemään itseni.
Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä.
1224
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Oletko varma?
1225
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
PUHEENJOHTAJA
1226
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Jos he voivat -
1227
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
todistaa varkauden, he haluavat nimiä.
1228
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan?
1229
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
En.
1230
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen.
1231
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
Moottoritietä 80 länteen
lopun Pennsylvanian läpi.
1232
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
Sitten ajaisimme
Ohion poikki Toledoon asti.
1233
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin.
1234
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
Ehtisimme silti sinne ajoissa.
1235
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Juristi kertoi asiakkaalleni,
1236
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
että hänen vaimonsa saisi
laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä.
1237
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Kun McClellanin komitea
haastoi laillisuuden,
1238
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
hän luopui yhtiöstä heti.
1239
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Asian pitäisi päättyä siihen.
1240
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan -
1241
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
13 valamiehistön tutkinnassa.
1242
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Tämä on turhautuneen oikeusministeriön
ja oikeusministeri Robert Kennedyn -
1243
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
henkilökohtainen kostoretki -
1244
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
asiakastani ja hänen perhettään vastaan.
1245
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Hänellä on ase!
1246
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Ottakaa ase pois!
1247
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Eihän se ollut oikea ase?
1248
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Miten ase pääsi sisään tänne?
1249
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Ei se ollut minun vikani!
1250
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Voi, Chuckieni!
1251
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
Hän on poikani!
1252
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Kasvatin tämän pojan.
1253
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Näettekö, mitä hän teki?
1254
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Kerron tämän.
1255
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Hän ampui minua. Se tuntui haulilta.
1256
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Tunsin osuman
kuin jostain ilmapistoolista.
1257
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Vielä kevyemmästä.
1258
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Mutta kävin kimppuun.
1259
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
Chuckie myös. Opetin hänet hyvin.
1260
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Pitää aina käydä asetyypin kimppuun.
1261
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Veistä lähdetään karkuun.
1262
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Veistä karkuun. Aseen kimppuun.
1263
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
Veistä karkuun.
1264
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Hei! Se rimmaa.
1265
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima
käski ampua Jimmy Hoffan.
1266
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Tule mukaani.
1267
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Nashvillessä riittää hulluja.
1268
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Tule tänne, Frank.
1269
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Yksi niistä on nyt kanssani.
1270
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Eddie Partin Baton Rougesta
on täällä kanssani.
1271
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Tulen heti.
1272
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Pois tieltä, pojat.
1273
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Sanoiko hra Brennan ensin
tai muistatteko hänen sanoneen -
1274
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta.
1275
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
Hoffa piti ottaa mukaan"?
1276
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Oliko se koko asian aikajärjestys?
1277
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
En tiedä, muuttiko hän sopimusta,
1278
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
mutta käsittääkseni Brennan -
1279
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
puhui omasta puolestaan.
1280
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Tuo on vihainen nainen.
1281
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Hän oli kai opettaja.
1282
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä.
1283
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Kova pähkinä purtavaksi.
1284
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...pysäyttää ja tutkii
kaikki laivat Kuubaan.
1285
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Jos kapteenit eivät pysähdy,
käytetään voimaa.
1286
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Annoitteko tämän lausunnon
valamiehistölle? Luen sen.
1287
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
"Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..."
1288
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Hänellä on ravintola.
1289
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Onko rikkeitä?
1290
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Pysytään naisissa.
1291
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Helpompi lähestyä.
1292
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia.
1293
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Jos ohjus laukaistaisiin,
siinä olisi luultavasti ydinkärki.
1294
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Se voisi osua mihin hyvänsä
kaakossa Washingtonista etelään.
1295
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Emme voisi pysäyttää sitä
emmekä varoittaa siitä.
1296
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Tämä on naimisissa
osavaltion poliisin kanssa.
1297
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Se on hyvä.
1298
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Tunnemmeko ketään?
1299
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Jaostossa on ex-kyttä.
1300
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Se on hyvä.
1301
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Joukkojemme hälytystilaa on nostettu.
1302
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
"...sanoi perustavansa yhtiön
rekkojen liisaamiseen.
1303
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Myöhemmin hän soitti ja sanoi:
1304
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
'Minun pitää muuttaa sopimusta,
koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'"
1305
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Pitääkö paikkansa?
1306
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Tämä on toinen mahdollinen.
1307
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Hän tapailee poikaystävää,
vaikka on yhä naimisissa.
1308
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Ehkä voisimme napata hänet -
1309
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
ja pitää kiinni.
1310
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Mutta tämä tyyppi.
1311
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä,
1312
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
ja hänen talossaan on panttioikeus.
Hänen autonsa -
1313
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
on maksamatta.
1314
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Se on hyvä. Jatka vain.
Älä luovuta, kun olet voitolla.
1315
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Kiitos. Nähdään, Big Eddie.
1316
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Vannotteko kertovanne -
1317
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
totuuden, koko totuuden
ja pelkästään totuuden?
1318
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Vannon.
1319
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Hra King,
1320
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
kuulutte kansainväliseen
kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa?
1321
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Kunnioittavasti kieltäydyn -
1322
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
vastaamasta -
1323
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
viidennen lisäyksen minulle suoman -
1324
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
suojan perusteella.
1325
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Kysyin vain liitosta.
1326
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Hyvä on.
1327
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Näytän valokuvan.
1328
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Odottakaa.
1329
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...viidennen...
1330
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Katsokaa kuvaa. Sitten voitte...
1331
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Haluan hyödyntää -
1332
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
oikeuteni perustuslain perusteella.
1333
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jim, anna hänen.
1334
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Hyvä on.
1335
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
King on paras.
1336
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Hän on paras. Hyvä tyyppi.
1337
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Vastusti sitä mänttiä.
1338
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Hän oli loistava.
1339
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Hän toimi upeasti.
1340
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
He yrittivät parhaansa.
1341
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
-Enemmän hänenlaisiaan.
-Luoja!
1342
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Saimme juuri lisätietoja.
1343
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin.
1344
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
Presidentti Kennedyä ammuttiin -
1345
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta.
1346
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Rva Kennedy -
1347
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
tarttui hra Kennedyyn.
Hän huusi: "Voi ei!"
1348
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
Saattue jatkoi matkaa.
1349
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
United Pressin mukaan presidentin haavat -
1350
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
voivat olla kohtalokkaat.
1351
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Toistan. CBS Newsin tiedote.
1352
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
Mahdollinen salamurhaaja -
1353
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
ampui presidentti Kennedyä
Texasin Dallasissa.
1354
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Pysykää kanavalla,
niin saatte lisätietoja.
1355
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Tosikahvin valmistus
vie enemmän kun hetken.
1356
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
Siksi Nescafe
on kehittänyt uudenlaisen kahvin.
1357
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
Se on enemmän kuin pikakahvia.
Se on uusi minuutin Nescafe.
1358
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Kuka hyvänsä...
1359
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Ilmeisesti virallinen viesti on,
että presidentti Kennedy kuoli -
1360
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
klo 13.00 -
1361
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
keskistä normaaliaikaa,
1362
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
klo 14.00 itäistä normaaliaikaa,
1363
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
noin 38 minuuttia sitten.
1364
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Varapresidentti Johnson -
1365
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
on lähtenyt sairaalasta -
1366
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
Dallasissa, mutta emme tiedä,
1367
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
minne hän on mennyt.
1368
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Hän vannoo pian virkavalan,
1369
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti.
1370
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Hra Hoffa,
menettekö presidentin hautajaisiin?
1371
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
-Minua ei kutsuttu.
-Miljoona menee sinne.
1372
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Täytyy tarkistaa aikatauluni.
1373
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Jos menisitte ja puhuisitte,
mitä sanoisitte?
1374
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Sanoisin,
1375
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
että Bobby Kennedy on nyt vain juristi.
1376
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Perkele.
1377
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia.
1378
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Jimmy oli oikeassa.
1379
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Melkein.
1380
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Se oli siinä Bobbyn suhteen.
1381
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Hän ei ollut enää oikeusministeri.
1382
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan.
1383
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Hra Hoffa,
1384
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
teidät on tuomittu
kajoamisesta kansakunnan sieluun.
1385
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Mutta Nashvillessä oli vielä
se valamiehistöjuttu.
1386
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
Kansakunnan sielu -
1387
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
on oikeuden pyhässä prosessissa.
1388
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Oikeuden pitää toteutua.
1389
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
Koska yrititte korruptoida
niitä prosesseja,
1390
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
saatte tuta oikeuden.
1391
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
Saimme hänet nyt.
1392
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme!
1393
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA
VANKEJA KYYDISSÄ
1394
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken.
1395
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz -
1396
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
oli johdossa,
1397
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
hän sai käskyt
Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta,
1398
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
joka johti Jimmyn lainoja.
1399
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...?
1400
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Kamalaa.
1401
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Ei nuku öisin,
koska pelkää saavansa puukosta.
1402
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Näytät ihan hyvältä.
1403
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Missä Fitz on? Hän on myöhässä.
1404
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Meidän piti tavata hänet ulkona.
1405
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
-Siinä hän on.
-Missä hitossa olet ollut?
1406
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Mitä teet täällä? Miksi edes tulit?
1407
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää.
1408
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita.
1409
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
En halua kuulla tuota.
Haluan kuulla jotain todellista, suoraa.
1410
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Ole vähän kärsivällisempi.
1411
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
En voi olla. Olen linnassa.
1412
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Vaikka Jimmy suuttui Fitzille,
1413
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
muut pitivät hänestä,
1414
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
koska saivat häneltä haluamansa,
mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa.
1415
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Niin käy, kun lähtee collegeen.
1416
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Miten?
1417
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy on vihainen Fitzille.
1418
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä.
1419
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Mutta on ongelma.
1420
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja,
1421
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
jotka Fitz jo hyväksyi.
1422
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Inhoan Dorfmania.
Hän on ärsyttävä juutalainen.
1423
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Mitä haluat minun tekevän?
1424
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
En sitä.
1425
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Sinun täytyy -
1426
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
työntää papatti Dorfmanin perseeseen.
1427
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitz ymmärtää viestin.
1428
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Hän ymmärtää viestin.
1429
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Fitzille sitä ei voi tehdä.
1430
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Se juoppo -
1431
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
kielii FBI:lle ja pilaa kaiken.
1432
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Mutta Dorfman...
1433
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Tee se Dorfmanille.
1434
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz -
1435
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
ymmärsi viestin.
1436
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Sen jälkeen kaikki saivat
haluamansa eläkerahastosta.
1437
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Se ilmestyy jatkuvasti.
1438
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Mitä nyt?
1439
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Kuka päästi sinut sisään?
1440
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Hra Provenzano,
1441
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
olen agentti DiGregorio FBI:stä.
Teistä on pidätysmääräys.
1442
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
-Saanko pelata käden?
-Ette.
1443
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Se olikin huono käsi.
1444
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Anthony "Tony Jack" Giacalone
1445
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Kaikkien pitämä.
1446
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Kuoli luonnollisen kuoleman
helmikuun 23. 2001
1447
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa.
1448
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Katso tuota pingviiniä.
1449
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, haetko laukkuni?
1450
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Haen ne, Tony.
1451
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Kuin TV:tä katsoisi.
1452
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta -
1453
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Lewisburgin vankilassa.
1454
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Kuka siellä olikaan?
1455
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Jimmy.
1456
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Kappas tuota.
1457
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Taideteos.
1458
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Kiitos, Pete.
1459
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa.
1460
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Tiedän.
1461
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Tiedätkö?
1462
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Mitä sinä tiedät?
1463
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Tiedän,
1464
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
että sait 1,2 miljoonaa -
1465
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
ja että sen kanssa on ongelma.
1466
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Tarkastatko sen?
1467
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Miten minä sen tarkastan?
1468
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Se on mitä on.
1469
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
Mitä se on?
1470
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Hävisit rahat.
1471
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se.
1472
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Menetitkö omasikin?
1473
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
En.
1474
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella,
1475
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie,
mutta minun on mennyttä?
1476
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Niin. Omani ovat tallella.
1477
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Mutta olemme molemmat täällä.
1478
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Istumme molemmat täällä.
1479
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Mutta istumme eri asioista.
1480
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Sinä istut kiristyksestä.
1481
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Minä istun petoksesta.
1482
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
Entä sitten?
1483
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Siinä on ero.
1484
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Mikä ero?
1485
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit.
1486
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
-Tuo ei käy järkeen.
-Käypäs.
1487
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Eikä käy. En halua väitellä.
1488
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
-Mieti sitä.
-Niin mietinkin.
1489
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Älä ryppyile minulle.
1490
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Tee asialle jotain.
1491
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
"Tee asialle jotain"?
1492
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
-Mitä tekisin?
-Aina voi tehdä jotain.
1493
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
Kyse on liittovaltion laista.
1494
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
-En välitä.
-Etkö välitä?
1495
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Voit silti tehdä sille jotain.
1496
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
Mitä voin tehdä?
1497
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Voit hankkia vitun rahani.
1498
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Miten?
1499
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
-Toisella tapaa.
-Millä?
1500
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Samalla tavalla kuin omasi.
1501
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Puhu vittu hiljempaa.
1502
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Käsketkö minun puhua hiljempaa?
1503
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Kullinlutkuttaja.
1504
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Älä hauku siten.
1505
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Vittu, uskallakin.
1506
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Istut petoksesta.
1507
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Varastit rahaa.
1508
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä.
1509
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Haluan saada vitun saatavani.
1510
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Teidän väki.
1511
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
-Mitä sanoit?
-Voi luoja!
1512
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Älä nyt viitsi.
1513
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Mitä vittua minä sanoin?
1514
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
"Teidän väki." Mitä se tarkoittaa?
1515
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Minulle riitti -
1516
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
tästä puhuminen.
1517
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
-Teidän väki?
-Riitti!
1518
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Riittikö?
1519
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Vittu, tapan sinut!
1520
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Minä vittu tapan sinut. Kusipää!
1521
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Mitä vittua sinä...?
1522
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi.
1523
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Uskomatonta, että se hullu
luuli voivansa tehdä niin -
1524
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
5 000 ihmisen edessä -
1525
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
ja selviävänsä siitä.
1526
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Uskomatonta. Se ei ole oikein.
1527
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Ei oikein.
1528
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Hän on täysi paska.
1529
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Hän on paska.
1530
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Vain yhdellä tyypillä
olisi munaa, kanttia ja otsaa -
1531
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
tehdä niin.
1532
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Hänet tunnettiin Joey the Blondina,
1533
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
mutta sanomalehdet -
1534
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
kutsuivat häntä Crazy Joeksi.
1535
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...totuuden, koko totuuden
ja vain totuuden?
1536
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Vannon.
1537
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa?
1538
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
On.
1539
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Tämä matto sopisi noppapeliin.
1540
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ oli oikeassa.
1541
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Kuka hitto pyörii
show-alan ihmisten kanssa,
1542
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
tulee kuvatuksi lehtiin
ja herättää huomiota?
1543
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Mitä se on?
1544
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn?
1545
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Hän vastusti kaikkea ja kaikkia.
Ei välittänyt paskaakaan.
1546
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa.
1547
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
En tiedä, miten hän selvisi siitä.
Sellaisesta kuolee.
1548
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Yksinkertaista.
1549
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Linnassa hän värväsi mustia
eikä omanlaisiaan.
1550
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Kun hän pääsi ulos,
kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee.
1551
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään.
1552
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain -
1553
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
ja katso, mitä tapahtuu.
1554
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO
1555
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Kuka tekee sellaista?
1556
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Usko pois.
1557
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Tämä disgraziato.
1558
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista.
1559
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
Ainakin Dallasissa
oli vain Jackie, ei lapset.
1560
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, lääkärisi soitti.
Kuolit tunti sitten.
1561
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Oletko juutalainen?
1562
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Haluaisitko olla?
1563
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää.
1564
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Jäädytämme sen.
1565
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Sitä seisoo siinä,
ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä.
1566
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa.
1567
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Jumala loi meidät nauramaan.
1568
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Työstän kaikkia.
1569
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Teen pilkkaa mustista, juutalaisista,
1570
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
romaneista, italialaisista.
1571
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
En noista italialaisista.
1572
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Minulla on rahat, Joey. Älä ammu.
1573
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Uskoiko hän sen?
1574
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Minun käskettiin varoa sanojani.
1575
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey.
1576
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Hei, Russ.
1577
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Mikä tuo on?
1578
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO
1579
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Uskotko tuohon paskaan?
1580
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Kyse ei ole siitä.
1581
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
Se on italialainen.
1582
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1583
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Mitä minä sanoin?
1584
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Mitä sanoin?
1585
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Kuuntele.
1586
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Et voi puhua tuollaisia täällä.
1587
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Saako vain Rickles vitsailla?
1588
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Hän on pomo.
1589
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä.
1590
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Tiedän. Ei aloiteta riitaa.
1591
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
-Olemmehan veljiä?
-Aivan. Veljiä.
1592
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
-Olemmeko veljiä?
-Te olette.
1593
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
-Olemme veljiä.
-En väitä vastaan.
1594
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä.
1595
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
En ole, mutta te olette.
Siksi haluaisin sinun...
1596
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Hyvä on.
1597
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
-Olemmeko veljiä?
-Olette.
1598
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
On syntymäpäiväni.
1599
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Hyvää syntymäpäivää.
1600
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Painu vittuun.
1601
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta.
1602
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Käyttö- ja vara-aseen.
1603
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa.
1604
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Ei äänenvaimenninta.
1605
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Paljon ääntä,
jotta silminnäkijät pakenevat -
1606
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
eivätkä katso tekijää.
1607
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Mutta .45 on liian äänekäs,
ja partioauto -
1608
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
voi kuulla sen korttelien päästä.
1609
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi.
1610
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
Helpompi käsitellä,
eikä niin tuhoisa kuin .38,
1611
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
mutta riittävästi.
1612
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Olisi myöhä, joten turistit Idahosta -
1613
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
olisivat nukkumassa.
1614
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
Ja Little Italyssa -
1615
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo.
1616
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa -
1617
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
ja lapsensa kanssa.
1618
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
Se onkin asian ydin.
1619
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Heidän pitäisi nähdä se.
1620
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Hän olisi jo juonut,
1621
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
mikä hidastaisi häntä paljon.
1622
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Henkivartija olisi paikalla,
ja Joeyllakin saattaisi olla ase,
1623
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
mutta se olisi
luultavasti vaimon käsilaukussa.
1624
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta.
1625
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Tiesi vain osansa siinä.
1626
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
John the Redhead tiesi vain yhden asian.
1627
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
Hän jättäisi minut kyydistä,
1628
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
kiertäisi korttelin -
1629
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
ja ottaisi minut kyytiin.
1630
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Henkivartija kannattaa ampua ensin.
1631
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Ei tappaa,
tehdä vain toimintakyvyttömäksi.
1632
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Hänen kanssaan ei ole riitaa,
ei siis kasvoihin eikä rintaan.
1633
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Välillä tällaisissa jutuissa -
1634
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
kannatta käydä vessassa ensin -
1635
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
varmistaakseen, ettei kukaan seurannut -
1636
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
ja ettei vessassa ole ketään,
josta pitäisi huolestua.
1637
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
Voi myös tehdä asiansa.
Pitää olla mukava olo.
1638
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa
on pieni, joten töihin vain.
1639
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Tarvitsemme lisää viiniä.
1640
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Hei, Tommy, lisää viiniä.
1641
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Hitto!
1642
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa,
1643
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
jonka huhutaan olevan
mafian puolueetonta aluetta.
1644
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Murhan jälkeen -
1645
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
poliisi löysi useita aseita
ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät.
1646
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut
meriruokaravintolaan -
1647
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa -
1648
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
ja entisen avioliiton
11-vuotiaan tyttärensä kanssa.
1649
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää.
1650
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
He olivat olleet yökerhossa alkuillasta
ja istuivat -
1651
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
kuuden hengen seurueessa takapöydässä,
1652
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
kun -
1653
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
mies tuli sisään -
1654
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
takaovesta ja käveli -
1655
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
pöydän viereen. Hän ampui kolmesti.
1656
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Hän osui Joehun kahdesti -
1657
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
ja henkivartija -
1658
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
Pete the Greekiin kerran.
1659
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Yhteensä 14 laukausta ammuttiin.
1660
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, tule.
1661
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Täällä Joey Gallon alueella
President Streetillä on hiljaista.
1662
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
On liian hiljaista.
1663
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Täällä Brooklynissa
Joey Gallo oli sankari.
1664
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan,
1665
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
ellei se ole jo alkanut.
1666
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
-Pärjäile, Jimmy.
-Samoin, Mikey.
1667
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Pidä huolta, Jimmy.
1668
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Jos ei nähdä, terve.
1669
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Neljän vuoden päästä -
1670
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
ja 500 000 maksettuna pimeästi
Nixonin vaalirahastoon,
1671
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
Jimmy sai vihdoin haluamansa.
1672
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Anteeksi, mutten palaa.
1673
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Presidentin armahduksen
ja ehdonalaisuuden.
1674
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Mitä teet nyt?
1675
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Ensin rekisteröidyn -
1676
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
ehdonalaistoimistoon.
1677
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
Sitten menen Floridaan
vaimon kanssa ottamaan aurinkoa.
1678
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Entä sen jälkeen?
1679
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Otan liittoni taas haltuuni.
1680
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Miten teet sen?
1681
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
-Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana?
-En pidä.
1682
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Millaista linnassa oli?
1683
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Ihanaa. Viihdyin.
1684
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Ensimmäiseksi -
1685
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
hain chilihodareita Lum'silta.
1686
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita.
1687
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Presidentti Richard Nixonin
vaalikomitean konsultti...
1688
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Salaisuus oli oluthöyrytys.
1689
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
Amerikan parhaat nakit.
1690
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord rikoskumppaneineen
toi kuuntelulaitteita -
1691
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia...
1692
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
...asentaessaan salakuuntelulaitteet -
1693
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
demokraattien kansalliskomiteaan.
1694
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Hän kehtaa pyrkiä
kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi.
1695
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
Saa palkinnon Tony Prolta.
1696
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Se mulkku. Voitko uskoa?
1697
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitz on suosittu tietyissä piireissä.
1698
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Tietenkin on.
1699
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle.
1700
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Siksi Tony tukee häntä.
Tony antoi kaikki äänensä Fitzille.
1701
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Valtaosa liitosta tukee sinua.
1702
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Tony Pron äänestäjät
ja koillinen riittävät voittoon.
1703
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Haluatko tällaisen?
1704
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Uskomatonta, että joudun
pyytämään Tony Prolta ääniä.
1705
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Mikä se on?
1706
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tonylla on Fitz taskussaan.
1707
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Mafia ei johda liittoa.
1708
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Fitzin kanssa johtaa.
1709
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Kun olet taas puheenjohtaja,
1710
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
voit tehdä, mitä haluat.
1711
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Erottaa kenet hyvänsä.
1712
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Erottaa jopa Tony Pron.
1713
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Katsoa vieressä,
kun hän tyhjentää pöytänsä.
1714
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Tehdä ruumiintarkastuksen.
1715
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä.
1716
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Kuulitko?
1717
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Kaikki luulevat
Jota hyväksi ja minua pahaksi.
1718
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Se on toisinpäin.
1719
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Hän on tappaja ja minä sydänkäpy.
1720
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa.
1721
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
Haluan sopia välini kanssasi.
1722
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti.
1723
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
En saa tehtyä sitä.
1724
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Puhu vain hänen kanssaan.
1725
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
Kestä se.
1726
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
Hän on kullinlutkuttaja.
1727
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Jos tapaan hänet, tuletko mukaan?
1728
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Tietenkin.
1729
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Miten voisin olla tulematta?
1730
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Vitut. Lähdetään.
1731
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Anna sille mahdollisuus.
Odota vielä jokunen minuutti.
1732
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Tämä ei ole oikein.
1733
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Ei miestä pidetä odottamassa.
1734
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Tiedän.
1735
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Vain silloin pidetään,
1736
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
kun halutaan sanoa jotain.
1737
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Kun haluaa sanoa: "Haista paska."
1738
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Vain silloin.
1739
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Siinä he ovat.
1740
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Voitko uskoa tätä säätä, Frank?
1741
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Ulkona on 29,5 astetta.
1742
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Hei, Tony Jack.
1743
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä.
1744
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Miksemme asu täällä ympäri vuoden?
1745
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
On kesä.
1746
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Mitä?
1747
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
On kesä.
1748
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
New Yorkissa ei palella.
1749
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
On kesä.
1750
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Minulle New Yorkissa on aina pakkasta.
Korostan asiaa.
1751
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Korostat asiaa.
1752
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Korostatko noilla vaatteilla?
1753
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Nuoko kokousvaatteet?
1754
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun?
1755
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Kokoukseen.
1756
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa.
Laitan puvun päälle kokoukseen.
1757
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
Ja olet myöhässä.
1758
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Mitä?
1759
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Olet myöhässä.
1760
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Oli ruuhka.
1761
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Eikö ollut ruuhka?
1762
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Oli ruuhka.
1763
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Mitä haluat meistä?
1764
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Liikenne seisoi.
1765
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
Paha ruuhka.
1766
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Ruuhka.
1767
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa -
1768
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
yli kymmentä minuuttia.
1769
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Viisitoista on oikein.
1770
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Ei, kymmenen.
1771
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Kymmenen ei riitä.
Pitää ottaa ruuhka huomioon.
1772
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon.
1773
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
-Siksi se on kymmenen.
-Sanon 15.
1774
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Kymmenen.
1775
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Hyvä on. Olemme eri mieltä.
1776
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Kävisikö 12,5 minuuttia?
1777
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Tasan keskeltä. Kaunista.
1778
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Yli kymmenen,
1779
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
niin sanoo jotain.
1780
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Sanotko jotain?
1781
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Olen täällä.
1782
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Se sanoo, mitä sanoo.
1783
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Siinä se on.
1784
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Miten jatkamme tästä?
1785
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Miten voin auttaa?
1786
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Haluan -
1787
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
sinun tukesi -
1788
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
tiedät kyllä, mihin.
1789
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Selvitetään se toinen asia ensin.
1790
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Ei. Se ei kuulu minulle.
1791
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen.
1792
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä.
1793
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
-Kysy Fitziltä.
-Kysyinkin.
1794
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä.
1795
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Sinä et, mutta hän kyllä.
1796
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Tarkoitin sitä toista asiaa.
1797
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Mitä toista asiaa?
1798
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Tiedät kyllä.
1799
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
En tiedä.
1800
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Anteeksipyyntöäsi.
1801
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Anteeksipyyntöäni?
1802
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Mistä?
1803
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi
kuin joku vitun kuningas.
1804
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki."
1805
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Tiedätkö, mitä hän sanoi?
1806
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Teillä oli kuulemma riitaa linnassa.
1807
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Niin, "teidän väki."
1808
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim?
1809
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
"Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi?
1810
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Ehdottomasti.
1811
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, älä viitsi.
1812
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
Teidän väki sai sinut pallillesi.
1813
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Älä sitä minulle kerro.
1814
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Tuo on ongelmasi.
1815
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Olet paskiainen.
1816
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Jimmy, älä nyt.
1817
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Jessus, Jimmy. Älä viitsi.
1818
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Pyysin tukeasi.
1819
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Minä anteeksipyyntöä.
1820
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi?
1821
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Kuka vittu sinä olet?
1822
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
En tarvitse tätä.
1823
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Minäkö tarvitsen? Sinuako?
1824
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Tarvitset minua.
1825
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Älä nyt. Pyydät palvelusta.
1826
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Hän hermostuttaa minut.
Hän suututtaa minut.
1827
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous.
1828
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Puhutaan. Siinä kaikki.
1829
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Hän on täällä.
1830
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Tästäkö riitelitte linnassa?
1831
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän.
1832
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Hän hävisi.
1833
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa.
1834
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Miksette puhu siitä, mistä pitää?
1835
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
Mitä haluat minun tekevän?
1836
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi?
1837
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön.
1838
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Pyydän sitä anteeksi...
1839
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Muuta en halua.
1840
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...kun sinä pyydät anteeksi -
1841
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
myöhästymistä,
1842
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja.
1843
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, olet järjiltäsi.
1844
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Pyydän anteeksi, kun sieppaan
pojantyttäresi, suolistan hänet -
1845
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
ja lähetän suolet sinulle!
1846
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Ottakaa hänet irti!
1847
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
-Vittu, tapan hänet!
-Älä nyt, Tony!
1848
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Luuletko, että Russ -
1849
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
hoitelisi tämän tyypin?
1850
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Se on hankalaa.
1851
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Niin. Hankalaa.
1852
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Haluaisin tehdä sen itse
heidän luvallaan, mutta...
1853
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Tyypin pitää kuolla.
1854
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Hänen pitää kuolla.
1855
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
En saa lupaa siihen.
1856
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Puhu hänen kanssaan.
1857
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Onko selvä? Puhu hänelle.
1858
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
Jerseyn tyypit soittivat
tästä paskasta heidän kahden välillä.
1859
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Sanon sinulle saman kuin heille.
1860
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä.
1861
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista?
1862
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Se ei ole oikein.
1863
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony "Fat Tony" Salerno -
1864
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
sai 100 vuoden tuomion.
1865
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Kuoli vankilassa
80-vuotiaana vuonna 1992
1866
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Mutta Pro ei ole mitätön.
1867
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Jimmyn pitäisi tietää.
1868
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan -
1869
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
kuin lasta.
1870
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Ei Jimmy tarkoita mitään.
1871
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Hän on kuumakalle.
1872
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Olemme kaikki joskus.
1873
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi.
1874
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Niinhän me kaikki.
1875
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Jonkun pitää rauhoittaa hänet.
1876
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Minä rauhoitan hänet.
Hän on vaikea, mutta...
1877
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Ehkä tämä auttaa.
1878
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Kerro, että pidän hänestä -
1879
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
enkä estä häntä saamasta työtään takaisin.
1880
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Minä kerron. Kyllä.
1881
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Tuo ei rauhoita minua.
1882
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Tukee minua.
1883
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Mitä vittua se tarkoittaa?
1884
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Tukeminen ei ole sama kuin se,
että tekee jotain -
1885
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
holtittomalle vitun psykopaatille!
1886
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
Pikku tyyppi ei ole mitätön.
Sinun pitää ymmärtää.
1887
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös.
1888
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Hoitelen heidät molemmat -
1889
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
itse!
1890
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Tämä oli toimistoni.
1891
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia.
1892
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Ette löydä häntä.
1893
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Koska hän matkustaa ympäri maata -
1894
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee.
1895
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Hän pelaa golfia.
1896
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Kuka hän on pyörimään
Nixonin ja oikeusministerin kanssa?
1897
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Hän tekee sitä
ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa.
1898
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Miten se onnistuu?
1899
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Vuorokauden tunnit eivät riitä.
1900
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Jouduin petoksesta vankilaan.
1901
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Tämä on petos.
1902
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle?
1903
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Hän lähetti viestin Jimmyn
vanhalle ystävälle Dave Johnsonille.
1904
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Dave Johnson johti jaostoa 299.
1905
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Tämä oli viesti.
1906
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Näin siis -
1907
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
Fitz sanoo haluavansa
kamuni Dave Johnsonin -
1908
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
eroavan, jotta Fitzin poika voi -
1909
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
ottaa jaoston 299 haltuunsa.
1910
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen,
1911
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
pikku vitun Fitzille.
1912
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen.
1913
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Hyvännäköinen tyttö.
1914
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi.
Oli pimeää.
1915
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Näin Fitz sanoo,
ettei pidä siitä, kenen sanon -
1916
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
johtavan 299:ää.
1917
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Erottamalla vaimoni -
1918
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
48 000 vuodessa maksavasta
liiton työpaikasta!
1919
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Paskiainen. Vitut hänestä!
1920
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Hän oli teipannut
kellarin oven lukon Watergate...
1921
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Mitä katsot?
1922
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
Se on isokorva.
1923
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Hän huomasi, että teippi oli poistettu -
1924
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
ja teippasi oven taas.
1925
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Isokorva?
1926
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Tapasin hänet kauan sitten.
1927
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Eivät korvat niin isot ole.
1928
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Sanoin: "Romutetaan se",
eli luovutaan tehtävästä.
1929
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Hra Liddy ja hra McCord
puhuivat keskenään,
1930
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
ja päätettiin lähteä.
1931
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin -
1932
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
jäädä kuljetusalan
liiton puheenjohtajaksi?
1933
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Ehdottomasti ei.
1934
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons on myynyt liiton
alamaailman kamuilleen.
1935
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
Mafia hallitsee häntä,
1936
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
joten se hallitsee eläkerahastoamme.
1937
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
Tämä mies on antanut rikollisille -
1938
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
miljardi dollaria matalakorkoista
tai korotonta lainaa laittomuuksiin.
1939
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Ei enää.
1940
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
Rottien on aika lähteä laivasta.
1941
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Onko hän tosissaan?
1942
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Ei. Tämä on vain mainontaa.
1943
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä.
1944
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa.
1945
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Ehkä hän tarkoittaa sitä.
1946
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Tony, hän kampanjoi.
1947
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Hän voi sanoa mitä hyvänsä.
1948
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Ihan sama, kampanjoiko.
1949
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
-Hän ei voi puhua noin.
-Ymmärrän.
1950
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä?
1951
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä.
1952
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Viettää aikaa lastenlasten kanssa.
1953
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Hänellä on kaunis perhe.
1954
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Hänen pitäisi rentoutua.
1955
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Hänen pitäisi kuulla se.
1956
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Älä ymmärrä -
1957
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
tätä väärin.
1958
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Olin eräiden tyyppien kanssa.
Tunnet heidät.
1959
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
He sanoivat:
1960
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
"Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä.
1961
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Emme halua ongelmia.
1962
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Meistä hänen pitäisi -
1963
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
nauttia lapsenlapsistaan,
eläkkeestään ja nykyisestä elämästään."
1964
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Älä sano enempää.
1965
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Kuka sen sanoi?
1966
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
-Ei sillä ole väliä.
-Onpas.
1967
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Russellko?
1968
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Ei tietenkään.
Se oli se pikku mulkunlutkuttaja -
1969
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
Miamin fiaskosta.
1970
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Eikö hän?
1971
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Kuka sitten?
1972
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Minä kerron.
1973
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1974
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Kuka heistä?
1975
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Kaikkien nimi on Tony.
1976
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Mikä italialaisia vaivaa?
Keksivät vain yhden nimen.
1977
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
Toinen Tony.
1978
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Kuka Tony?
1979
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1980
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Mitä voin sanoa?
1981
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain.
1982
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Älä edes mieti sitä.
1983
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
En pysy hiljaa kenenkään vuoksi.
1984
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Me tiedämme sen, he eivät.
1985
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Sellainen minä olen, ja niin minä teen.
1986
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Joku voi kertoa sen hänelle.
1987
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Sanoiko hän niin?
1988
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Hän teki sen selväksi.
1989
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Ennen tuollaisia puheita -
1990
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
hänen pitäisi muistaa,
että Joe Gallokin piti paljon ääntä.
1991
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Kerro se hänelle.
1992
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Kuka sanoi?
1993
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
-Tony.
-Hänkö sanoi niin?
1994
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen.
1995
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
En jää ikinä eläkkeelle.
1996
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Kerro se hänelle.
1997
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Kerroin hänelle yhä uudestaan.
1998
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda.
1999
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Riittää.
2000
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Anna minun nauttia jäätelöstäni.
2001
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Mikä hätänä?
2002
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Ei mikään.
2003
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
-Mikä?
-Ei mikään.
2004
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Mietit jotain. Mitä?
2005
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Mitä sinä teet?
2006
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
-Nyt ei ole oikea aika.
-Miten niin?
2007
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Mihin ei ole oikea aika?
2008
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Sano se.
2009
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
Jaostot järjestävät -
2010
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
illalliset kunniakseni ja...
2011
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Illalliset kunniaksesi. Hyvä.
2012
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Mutta myöhemmin, kun olet...
2013
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Mikä hätänä?
2014
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Ajattelin pyytää sinua
ojentamaan palkinnon minulle.
2015
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Kivasti tehty.
2016
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Todellakin. Kivasti tehty.
2017
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Kuka sinne tulee?
2018
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
-Kaikki.
-Tony.
2019
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Tony, Tony, Tony ja Tony.
2020
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Kaikki keskustasta.
2021
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Huono idea. Kaikki ovat siellä.
Et tunne oloasi mukavaksi.
2022
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Vitun sama, kuka siellä on.
2023
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Ne kullinlutkuttajat -
2024
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
eivät estä minua
tulemasta suureen iltaasi.
2025
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Tulen sinne.
2026
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
On kunnia olla siellä.
2027
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Ansaitset tämän.
2028
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Kiitos.
2029
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Tuo Mo Dean.
2030
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
-Kaunis nainen.
-Kiva.
2031
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
En tajunnut,
2032
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
että hra Howard Hunt työskenteli -
2033
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
Valkoisessa talossa ollessaan
vuotojen estämisessä.
2034
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Hän on rotta.
2035
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
Hän on fiksu rotta.
2036
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Tänä iltana on paljon väkeä -
2037
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit.
2038
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Se johtuu siitä,
että Frankilla on paljon ystäviä.
2039
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Italiassa hänen kanssaan
kenraali Pattonin johdolla -
2040
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
taistelleet sotakamut,
2041
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
kuskit,
2042
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
ja kansalliset järjestäjät.
2043
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Roofers Union -puheenjohtajaa
John McCulloughia
2044
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
ammuttiin kuudesti päähän
keittiössään vuonna 1980
2045
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Olemme kaikki tänä iltana -
2046
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
Frankin ystäviä.
2047
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Frankin ystäviä.
2048
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore.
2049
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick.
2050
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
Philadelphian pormestari Frank Rizzo.
2051
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
He pitävät sinusta, Frank.
2052
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
Ja tietenkin pääpuhujamme,
James Riddell Hoffa.
2053
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
Ja ulkona puissa -
2054
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
on FBI.
2055
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Kuka haluaa käydä katsomassa?
2056
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Kun tapasin Frankin ensi kertaa
hän tarjosi pihvi-illallisen -
2057
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?"
2058
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin."
2059
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Pihvit tuotiin. Omani oli raaka.
2060
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
Frank käveli keittiöstä.
2061
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä.
En halua satuttaa sitä."
2062
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Hän on eläinten ystävä.
2063
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Hän ei ole edes puheenjohtaja,
mutta viivyttää ihmisten lainoja.
2064
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Oletko varma?
2065
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Olen.
2066
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
-Miten?
-Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa -
2067
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
Carlosin New Orleansin hotelliin,
2068
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
Caesarsin lisäosaan.
2069
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
Mitä Fitz tekee?
2070
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Hänen pitäisi auttaa tässä.
2071
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Rahat tulevat edunvalvojilta.
2072
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
He hyväksyvät ne.
Heidän pitäisi totella Fitziä.
2073
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Mutta Jimmy -
2074
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
sai pari heistä lopettamaan tottelemisen.
2075
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Paskiainen.
2076
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Meidänhän piti hoitaa se.
2077
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Hän sanoi jollekulle,
2078
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
että kun hän on virassa,
2079
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
hän peruu vanhat lainat.
2080
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Hotellit,
2081
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan.
2082
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Jos ei ole heti rahoja korkoineen,
2083
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
hän ottaa ne haltuunsa.
2084
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Se ei käy päinsä.
2085
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Sanoiko hän niin?
2086
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Sanoi.
2087
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Oletko varma siitä?
2088
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Hän sanoi niin.
2089
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
Usko pois.
2090
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Kuka hän luulee olevansa? Castro?
2091
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Ethän tarvitse rahaa?
2092
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Kyse ei ole rahasta.
2093
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan.
2094
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
Liitto on minun.
2095
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
Onko sitä vaikea ymmärtää?
2096
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
Liitto on sinun. Se on aina sinun.
2097
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Voit lopettaa ja johtaa sitä silti.
2098
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Ei lopeteta.
2099
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Ei lopeteta ja johdeta liittoa.
2100
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Hautaan lopetetaan.
2101
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Kuule.
2102
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
En voi olla ajattelematta, anteeksi...
2103
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
Onko jokin toinen syy?
2104
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"?
2105
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Liitto on minun.
2106
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Aloitetaan siitä.
2107
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
Yritä ymmärtää asiat.
2108
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Jotkut ihmiset...
2109
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
En minä, vaan -
2110
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
jotkut ihmiset -
2111
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
ovat vähän huolissaan.
2112
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Joidenkin mielestä saatat...
2113
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Saatan...?
2114
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen.
2115
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Minäkö en ole kiitollinen?
2116
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Joidenkin mukaan.
2117
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Olin linnassa viisi vitun vuotta.
2118
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Niin olit.
2119
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Viisi vitun vuotta.
2120
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
En kielinyt kenestäkään.
2121
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
-Teit oikein.
-Tein oikein.
2122
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Istuin siellä sen -
2123
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
New Jerseyn valittavan
kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui -
2124
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
murheistaan ja ongelmistaan.
2125
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
Halusin vain
syödä jäätelöni rauhassa loppuun.
2126
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Se mulkku -
2127
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä -
2128
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
vitun sortsit jalassaan!
2129
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
-Kuka tulee kokoukseen sortseissa?
-Ei kukaan.
2130
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Ei kukaan.
2131
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Enkö ole kiitollinen?
2132
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
En minä niin sano.
2133
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Joidenkin mukaan...
2134
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Tiedän, ettet se sinä ole.
2135
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Joidenkin mukaan en ole kiitollinen?
2136
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Vitut heistä.
2137
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Yritän auttaa sinua.
2138
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Tiedän sen.
2139
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Kukaan ei uhkaile Hoffaa.
2140
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Hän on menestynyt kuskina.
2141
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Hän on menestynyt -
2142
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
järjestelijänä, ja -
2143
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
monet teistä eivät tiedä tätä,
mutta Frankilla -
2144
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
on ennätys.
2145
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
Eniten pidätyksiä lakkovartiossa.
2146
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
26 kertaa -
2147
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
vuorokaudessa,
2148
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
mikä voittaa ennätykseni.
2149
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Siinä se on, hyvät naiset ja herrat.
Ei liioitella yhtään.
2150
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Hän on liiton mies -
2151
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
ytimiään myöten.
2152
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
Kenen puolella te olette?
2153
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Sinun puolellasi!
2154
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Kenen puolella?
2155
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Sinun puolellasi!
2156
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Minun puolellani.
2157
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Sinun puolellasi.
2158
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Hänen puolellaan.
2159
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Siinä se on.
2160
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
On kunnia olla täällä tänä iltana -
2161
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
antamassa palkinto -
2162
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
rakkaalle ystävälleni,
2163
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
hra Frank Sheeranille!
2164
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Paljon kiitoksia.
2165
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle -
2166
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
tänne tulemisesta kanssani.
2167
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Ihanille, suloisille tyttärilleni -
2168
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryannelle,
2169
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Doloresille, Connielle -
2170
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
ja Peggylle, kun olette kestäneet minua -
2171
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
kaikki nämä vuodet.
2172
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan,
mitä tämän saaminen sinulta merkitsee.
2173
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia.
2174
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
Ja tämä mies, James Riddell Hoffa,
2175
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
saa homman hoidettua.
2176
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Minä tuen sinua.
2177
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Loppuun asti.
2178
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Sydämeni kyllyydestä
kiitoksia teille kaikille.
2179
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
En ansaitse tätä kaikkea.
2180
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Minulla on bursiitti,
enkä ansaitse sitäkään.
2181
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Kiitos kaikille, kun tulitte.
2182
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
Etkö käske sanomaan "muikku"?
2183
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Vain kolmella maailmassa on tällainen.
2184
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
Vain yksi heistä on irlantilainen.
2185
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Minulla on yksi.
2186
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelolla on yksi.
2187
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
Nyt sinulla on yksi.
2188
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Tämä on kaunis.
2189
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
En tiedä, mitä sanoa.
2190
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Laita se. Katso, miltä näyttää.
2191
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
-Tuntuuko hyvältä?
-Tuntuu.
2192
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut?
2193
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Olet poikani.
2194
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Kukaan ei voi ryppyillä sinulle.
2195
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Ei kukaan.
2196
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Kuule.
2197
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
Ystävämme asiat
ovat taas riistäytyneet käsistä.
2198
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Joillakuilla on
vakava ongelma hänen kanssaan.
2199
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
Se on tullut pisteeseen,
2200
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
jossa sinun pitää kertoa hänelle,
2201
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
että se on, mitä se on.
2202
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Mitä se on?
2203
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Niin. Sitä he haluavat.
2204
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Siihen on tultu.
2205
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Olet läheinen hänelle.
Ehkä hän kuuntelee sinua.
2206
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua.
2207
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Hän ei voi muuta.
2208
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Hän ei voi muuta.
2209
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
He ovat johtoa.
2210
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Eikö hänkin ole johtoa?
2211
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Ei näin. Tiedät sen.
2212
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Älä nyt.
2213
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Jos he voivat tappaa presidentin,
he voivat tappaa liiton puheenjohtajan.
2214
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Tiedämme molemmat sen.
2215
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele.
2216
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Nyt pitää.
Minun on saatava hänet kuuntelemaan.
2217
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää.
2218
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Puhuin Russille.
2219
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Hän puhui Tonylle.
2220
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Hän on tosissaan.
2221
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Kuka? Russko?
2222
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2223
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Minä olen tosissani.
2224
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Se tyhmä sisilialainen
ei näytä ymmärtävän sitä.
2225
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Älä huoli.
2226
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Mikä sinua nyt vaivaa?
2227
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
-Olen huolissani.
-Tiedän.
2228
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Mistä olet huolestunut?
2229
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
-Heidän pitäisi olla huolissaan.
-He ovatkin.
2230
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Enemmän kuin vähän.
Huoli on levinnyt laajalle.
2231
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
Se on iso ongelma.
2232
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony käski Russellia
käskemään minua kertomaan sinulle,
2233
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
että se on, mitä se on.
2234
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Mitä se on.
2235
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Se on, mitä se on.
2236
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Kuuntele minua.
2237
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Eivät he uskaltaisi.
2238
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Eivät uskaltaisi.
2239
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Älä nyt.
2240
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.
2241
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Älä kerro minulle tuollaisia...
2242
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
Tuo on satua.
2243
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.
2244
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Jos minulle käy jotain outoa,
2245
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
he ovat mennyttä.
2246
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
He tietävät sen.
2247
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Minulla on asiakirjoja, todisteita.
2248
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Muistiinpanoja.
2249
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon.
2250
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Ne kusipäät viettävät
lopun elämäänsä vankilassa -
2251
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
ja tietävät sen.
2252
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
He tietävät sen.
2253
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
Siitä he ovat huolissaan.
2254
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Tiedän asioita.
2255
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Tiedän asioita,
joita he eivät tiedä minun tietävän.
2256
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Haluatko ottaa riskin?
2257
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Mitä minä riskeeraisin?
2258
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
He sanovat, että nyt riitti.
2259
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Hekö sanovat, että nyt riitti?
2260
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Hevonkukkua.
2261
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Yritän sanoa sinulle jotain.
2262
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Sanot, että he uhkaavat minua
ja että minun pitää totella heitä.
2263
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia.
2264
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
Tosiasia.
2265
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Se on, mitä se on.
2266
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Jos he tekevät minulle jotain,
teen heille jotain.
2267
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
Muuta en tiedä.
2268
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle?
2269
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Että et aio kuunnella?
2270
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Hän ei ole tottunut siihen,
ettei häntä kuunnella.
2271
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
En minäkään.
2272
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
En minäkään.
2273
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
En tiedä, mitä tehdä.
2274
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Hanki väkeä suojelemaan sinua.
2275
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
En minä sitä tee.
2276
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Älä tee tätä minulle.
2277
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Miten niin väkeä suojelemaan?
2278
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Sitten he menevät perheen kimppuun.
2279
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Ihan sama. Oletko huolissasi?
2280
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn.
2281
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Tämä voi tapahtua sinulle.
2282
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
He voivat tulla perääsi,
2283
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
koska olet kanssani.
2284
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Eikö niin?
2285
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Olen huolissani.
2286
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Kerro Russille, että kunnioitan häntä.
2287
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Meillä oli pientä kränää.
2288
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Me juttelimme, ja pillastuin vähän.
Tunnet minut.
2289
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Minä räjähdän.
2290
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Joskus.
2291
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Kävelin pois. Mutta olen sellainen.
Olen äkkinäinen.
2292
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Kerro hänelle,
kuinka paljon kunnioitan häntä.
2293
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Kunnioitan häntä täysin.
2294
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
En satuttaisi häntä,
2295
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
vaikka tekisin mitä
asiakirjoilla tai millään.
2296
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Kerro sinä hänelle.
2297
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
-Itse.
-En kerro hänelle itse.
2298
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
-Siitä olisi paljon hyötyä.
-Hän on rabbisi.
2299
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Hänen ansiostaan olet täällä.
2300
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Kerro sinä.
2301
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Kuuntele.
2302
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Lopulta vain yksi asia on todellista.
2303
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Liitto on minun.
2304
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Tämä on minun liittoni.
2305
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
Yksinkertaista.
2306
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2307
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Tanssitaanko?
2308
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Suonette anteeksi.
2309
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Jokunen tunti ennen Detroitia
päätimme jäädä yöksi.
2310
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
Ajaa perille aamulla.
2311
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Häät olivat se juttu.
2312
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Bill Bufalino antoi tyttärensä
hitonmoiselle tyypille.
2313
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi.
2314
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
Se oli hyvä juttu.
2315
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä.
2316
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Siksi menimme sinne.
2317
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Kaikki tiesivät,
että menimme sinne selvittämään kaiken.
2318
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Olen tulossa isän kanssa.
2319
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken.
2320
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
-Mitä hän sanoi?
-Hän toivoo,
2321
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
että voimme selvittää asian.
Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se.
2322
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
En mene häihin.
2323
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä.
2324
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
En tule sinne.
2325
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Etkö tule häihin?
2326
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
En tule sinne.
2327
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Voimme tehdä sen, missä haluat.
2328
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Sinun kotonasi.
2329
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Ihan missä haluat.
2330
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Mikä sopii sinulle.
2331
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
Järvellä?
2332
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Haluatko tehdä sen järvellä?
2333
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Olen alusta asti halunnut selvittää tämän.
2334
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Tiedän.
2335
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Vitun alusta asti.
2336
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Tiedän sen parhaiten.
2337
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Vain te kaksi, eikö?
2338
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Ei pikku tyyppi.
2339
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
-Tietenkin pikku tyyppi.
-Ei.
2340
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
En tee sitä hänen kanssaan.
2341
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Kolmistaan ei ole järkeä.
2342
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Vain me kolme. Siinä kaikki.
2343
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Ei siinä ole järkeä.
Pikku tyypin pitää olla mukana.
2344
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
En neuvottele sen mulkun kanssa taas!
En voi tehdä sitä!
2345
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
-Sinun on pakko.
-Ei ole pakko tehdä mitään.
2346
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Tämä on täysi kohteliaisuus
näiltä ihmisiltä.
2347
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Ymmärrän.
2348
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Sinun pitää päästä siitä yli.
2349
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Olen päässyt.
En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä.
2350
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Teidän on neuvoteltava.
Kaikki sanovat niin.
2351
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Ihan turhaa.
En halua tehdä sitä enkä tee sitä.
2352
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Lopetan nyt.
2353
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Yritä ymmärtää tämä.
2354
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
-Mitä hän sanoi?
-Hän miettii sitä.
2355
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Miettii sitä?
2356
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Tuo on sinulle.
2357
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Se on hyvä.
2358
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Hyvä on.
2359
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Paljonko kello on?
2360
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Noin viisi.
2361
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Soita Jimmylle.
Hän sanoi miettivänsä sitä.
2362
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Selvä.
2363
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Milloin saavutte?
2364
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Huomenaamulla.
2365
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Se on hyvä.
2366
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
Muutin mieleni siitä toisesta jutusta.
2367
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Muutitko?
2368
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä.
2369
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
-Pikku tyypinkö?
-Niin.
2370
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista.
2371
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Jack on hyvä. Tapasin hänet -
2372
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
Miamin fiaskon jälkeen.
2373
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Pikku tyypin kanssa. Missä?
2374
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
Samassa paikassa kuin aiemmin.
2375
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Tiedät, missä se on.
2376
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Julkisesti.
2377
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Tony Jack on Pron serkku.
2378
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia.
Mitä sille voi?
2379
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Minun pitäisi olla paikalla.
2380
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Haluan sinut sinne.
Siksi kysyin, milloin tulet.
2381
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
-Milloin tapaatte?
-Klo 14.30.
2382
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
Sen mulkun on syytä tulla ajoissa.
2383
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
Eikä vitun sortseissa.
2384
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Menen sinne kahdeksi.
2385
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
-Tule kahdelta.
-Minä tulen.
2386
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Hyvä.
2387
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Nähdään kahdelta.
2388
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Nähdään.
2389
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Mitä hän sanoi?
2390
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Hän tapaa Pron.
2391
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack järjesti sen.
2392
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Oikein hyvä.
2393
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Kamala nälkä.
2394
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Oli fiksua
hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä.
2395
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
Toisen pummin -
2396
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
italialainen oliiviöljykään
ei ole hassumpaa.
2397
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Catanian oliiveja, mikä parempaa.
2398
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
Parhaita.
2399
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
On tehty muutos.
2400
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
Sen sijaan,
2401
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
että menemme aikaisin sinne,
vietämme aamun täällä ennen ajoa.
2402
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Sanoin Jimmylle, että tulisimme -
2403
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
sinne aamulla.
2404
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Sanoin Jimmylle,
että tulisimme sinne aamulla.
2405
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Tiedän.
2406
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Että olisin paikalla Pron tapaamisessa.
2407
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Mitä?
2408
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Se tapaaminen Pron kanssa.
2409
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Tiedän.
2410
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Mitä minä teen?
2411
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Meidän pitää mennä sinne, siis minun.
Lupasin olla siellä.
2412
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Teimme kaikkemme hänen eteensä.
2413
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Älä soita hänelle.
2414
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Hyvää huomenta.
2415
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Haluatko kahvia?
2416
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Minulla on jo.
2417
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
-Miten nukuit?
-Hyvin. Entä sinä?
2418
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Ihan hyvin.
2419
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Totalia vai Corn Flakeseja?
2420
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Totalia.
2421
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Menemme Port Clintoniin tänään.
2422
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Luulin, että jäämme tänne.
2423
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Ei, tytöt jäävät tänne.
2424
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Sinä ja minä menemme.
2425
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Palaamme kolmessa tunnissa.
2426
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
Mitä Port Clintonissa on?
2427
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Lentokone.
2428
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Lentokone? Mihin?
2429
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroitiin.
2430
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Menemmekö nyt Detroitiin?
2431
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Ei, vaan sinä menet.
2432
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
Ja kun palaat,
2433
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
minä, sinä -
2434
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
ja tytöt ajamme hitaasti perille.
2435
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Pidämme tupakkataukoja.
2436
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Oli pakko tehdä näin,
2437
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
muuten et antaisi sen tapahtua.
2438
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Tiedän, ettet antaisi.
2439
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Mutta se tapahtuu.
2440
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Joka tapauksessa -
2441
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
hän kuolee.
2442
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois.
2443
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Tiedän sen.
2444
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä.
Tiedät sen.
2445
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Sinä yritit.
2446
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Hän aiheutti tämän itse.
2447
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
Se tulee meidän tehtäväksi.
2448
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
He suostuivat tähän -
2449
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
kunnioituksesta minua kohtaan.
2450
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Sinä ja Reenie selviätte,
2451
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
koska olette kanssani.
2452
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Olette kanssani.
2453
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Anna lasisi.
2454
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie on myöhässä.
2455
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
Onko tuo hän?
2456
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Olen Sally.
2457
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Mennään, ettei isäsi
huuda myöhästymisestä.
2458
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, mene eteen.
2459
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Mitä vittua tämä on?
2460
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Se on märkä.
2461
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Kuljetin pakastetun kalan -
2462
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
ystävälleni.
2463
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Kalan?
2464
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Onko istuin märkä kalasta?
2465
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
Mitä minun pitäisi tehdä?
2466
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Istun takana.
2467
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Ei, istut edessä.
2468
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Istun tähän. Mene sinä eteen.
2469
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Minä istun tuossa.
2470
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
En istu tuossa vaan tuossa.
2471
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Istu, missä haluat.
2472
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Haluatko sanomalehden?
2473
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Lähdetään. On kiire.
2474
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Millainen kala?
2475
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Mitä?
2476
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Millainen kala?
2477
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
En tiedä. Syötävä. Kala.
2478
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Etkö tiedä, millainen?
2479
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
En tiedä.
2480
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Mistä sait sen?
2481
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Mitä vittua? Kalapaikasta.
2482
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?"
2483
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Suurin piirtein.
2484
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Etkö sanonut haluavasi lohen,
2485
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
koljan -
2486
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
tai turskan?
2487
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Mitä vitun väliä kalan lajilla on?
2488
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
-Miksi olet huolissasi?
-Yritän vain ymmärtää,
2489
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
miten voi ostaa kalan
tietämättä sen lajia.
2490
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Kala oli valmiina odottamassa.
2491
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
En kysynyt sen lajia. Anteeksi.
2492
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Ystäväsi oli jo tilannut kalan.
2493
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Haluan osata selittää,
jos minulta kysytään.
2494
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Isä.
2495
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2496
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
-Anteeksi myöhästyminen.
-Myöhästyminen?
2497
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Mitä edes teet täällä?
2498
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Kuka sinut kutsui?
2499
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Kuka vittu sinä olet?
2500
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Olen Pron kanssa.
2501
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Pron kanssako?
2502
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Sen mulkun, joka jätti tulematta?
2503
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Odotan vain kymmenen minuuttia.
2504
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Hän on talolla.
2505
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Millä talolla?
2506
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Russin kanssa.
2507
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russin? Mitä vittua...?
2508
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Kukas se siinä.
2509
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Mitä vittua on meneillään?
2510
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Odotin sinua.
2511
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Sinun piti tulla kahdelta.
2512
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Anteeksi. McGee päätti tulla.
2513
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Muttei halunnut tulla tänne.
2514
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Hän on talolla.
2515
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
Onko McGee Detroitissa?
2516
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Hän päätti tulla.
2517
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Auttaa selvittämään tämän.
2518
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Talolla?
2519
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Saat kyydin sen jälkeen.
2520
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Täällä oli kala,
2521
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
mutta siivosimme.
2522
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Kala?
2523
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Chuckiella oli kala täällä.
Hän ei tiennyt lajia.
2524
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Minä pyyhin sen.
2525
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
-Minulla on nenäliina.
-Haistan kalan.
2526
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Oliko sinulla kala autossasi?
2527
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Bobby Holmesille.
2528
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Bobby pitää kalasta.
2529
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Me siivosimme sen.
2530
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Siivositte?
2531
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Siivositte?
2532
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Mitä vittua te kalasta tiedätte?
2533
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Oletko ikinä pyydystänyt kalaa?
2534
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
En.
2535
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Sitten et tiedä.
2536
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Älä ikinä laita kalaa autoosi.
Hajusta ei pääse eroon.
2537
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Ellei se ole pakattu hyvin.
2538
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Tiedän.
2539
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Muista se.
2540
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Se auttaa elämässäsi.
2541
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Etkö voinut tulla kahdelta
kertomaan tästä?
2542
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö.
2543
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Anteeksi. Tulin heti saavuttuani.
2544
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Saavuit aamulla.
2545
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russellilla oli asioita Port Clintonissa.
Piti odottaa häntä.
2546
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Hän muistutti minua. Minä unohdin.
2547
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua.
2548
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan,
2549
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan.
2550
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40.
2551
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Olet oikeassa.
2552
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan?
2553
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Hän ei jää.
2554
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei,
2555
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
vaan että Pro lähetti hänet.
2556
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse.
2557
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Näetkö noilla laseilla?
2558
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
En näe mitään.
2559
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Hyvä. Kiva, ettet aja.
2560
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Se on aivan...
2561
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
Se on tässä. Rakennus, jossa on raput.
2562
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Onko sinulla kamusi?
2563
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Tämän mulkun kanssa ei tiedä,
2564
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
oli Russ siellä tai ei.
2565
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Häivytään täältä. Tule.
2566
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa, kuljetusalan liiton
entinen puheenjohtaja,
2567
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
katosi keskiviikkona.
Hänestä ei ole löytynyt jälkiä.
2568
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa oli neljä vuotta vankilassa
eikä peitellyt aikeitaan -
2569
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
saada puheenjohtajuutta takaisin
Frank Fitzsimmonsilta.
2570
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Eikö vieläkään mitään?
2571
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
Fitzsimmonsin auto -
2572
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä.
2573
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria.
2574
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä.
2575
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä,
2576
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
mitä Hoffalle tapahtui.
2577
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
Poliisi on erittäin huolissaan.
2578
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
Viranomaiset yrittävät selvittää,
kenet Hoffan -
2579
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
piti tavata Red Fox -ravintolan edessä,
missä hänet viimeksi nähtiin.
2580
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea,
2581
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
Detroitin mafian tärkeää miestä.
2582
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
Hoffan poika James yritti tänään ottaa
Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan.
2583
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Pitäisi soittaa Jolle.
2584
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Etkö ole soittanut vielä?
2585
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Miksi?
2586
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Mitä?
2587
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Miksi?
2588
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Miksi mitä?
2589
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Mikset ole soittanut Jolle?
2590
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Soitan nyt.
2591
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Liittyikö sieppaus
äskettäisiin ristiriitoihin -
2592
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
jaostossa 299, hänen omassaan?
2593
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Liiton politiikkaa
täytyy ehdottomasti tutkia.
2594
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Kuljetusalan liiton korkea edustaja
sanoo pelkäävänsä pahinta,
2595
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
että Hoffa on ehkä tapettu.
2596
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2597
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Hän lopetti puhumisen minulle -
2598
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
sinä päivänä.
2599
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
3. elokuuta 1975.
2600
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Hänellä on nyt hyvä työ.
2601
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
Hän asuu Phillyn laitamilla.
2602
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Mutta tyttäreni -
2603
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
Peggy -
2604
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
katosi -
2605
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
elämästäni sinä päivänä.
2606
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Haloo.
2607
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2608
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Niin, Frank.
2609
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Luuletko, että hän on elossa?
2610
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
On pakko olla.
2611
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Täytyy ajatella positiivisesti.
Ei ole kulunut kovin kauaa.
2612
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Mutta tiedätkö sinä,
2613
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
että hän on kunnossa?
2614
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
En. Tunnet minut.
2615
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun.
2616
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
Joe siepautti itsensä -
2617
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
ja palasi. Hän ei loukkaantunut.
2618
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan.
2619
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Täytyy ajatella, että kyllä se...
2620
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
Kyllä se siitä.
2621
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Kyllä se siitä.
2622
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Jos tarvitset jotain, olen täällä.
2623
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Ihan mitä vain.
2624
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Voitko soittaa uudestaan?
2625
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Kyllä, minä soitan sinulle.
2626
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Kyllä, soitan sinulle.
2627
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Soitan huomenna.
2628
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Soita huomenna.
2629
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Soitan aamulla, käykö?
2630
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Lupaatko?
2631
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Älä huoli. Pysy vahvana.
2632
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Ole positiivinen.
2633
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
No niin, Jo.
2634
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Puhutaan myöhemmin. Hei.
2635
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Ei se ollut sen monimutkaisempaa.
2636
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Hra Sheeran,
2637
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
tiedättekö, kuka, jos kukaan,
2638
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
oli James Hoffan katoamisen takana?
2639
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet -
2640
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
tuotiin kuulusteluihin.
2641
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta -
2642
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
sen perusteella,
että voin joutua syytteeseen.
2643
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Kysyn tämän.
2644
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
Minkä värinen kynäni on?
2645
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Kaikki vetosivat viidenteen.
2646
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
Siinä tilanteessa -
2647
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
tehdään niin.
2648
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Silti kaikki tuomittiin
syystä tai toisesta,
2649
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
muttei siitä.
2650
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Ei Jimmystä.
2651
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Kukaan ei joutunut siitä vankilaan.
2652
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
Eikä kukaan puhunut,
mikä on epätavallista.
2653
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden,
2654
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
kun kaksi heistä on kuollut.
2655
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta ja Marco Rossi -
2656
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
saivat kumpikin 20 vuotta
kuljetusyhtiön kiristämisestä.
2657
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Pro tuomittiin heidän kanssaan,
2658
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
mutta oli jo taas vankilassa
siitä toisesta asiasta.
2659
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Liiton varainhoitajasta,
Tony Three Fingersistä,
2660
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
joka sai enemmän ääniä kuin Pro.
2661
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Hänet napattiin siitä.
2662
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Sally Bugs teki sen.
2663
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Eräänä päivänä Bugsin nähtiin
menevän FBI:n rakennukseen.
2664
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Hänen tekonsa ei ole rikos.
2665
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Monia kutsutaan asioista.
2666
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Mutta Sally tietää paremmin.
2667
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Miksei hän sanonut mitään kenellekään?
2668
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Hän ei sanonut sanaakaan.
2669
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Ei ensimmäistäkään.
2670
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Yksi asia on varmaa.
2671
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
Hän ei mennyt sinne lounaalle.
2672
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2673
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Hei, irkku.
2674
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Sally kertoikin jollekulle -
2675
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
menevänsä sinne.
Tämä vain unohti kertoa muille.
2676
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Se oli siis huono isku.
2677
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa,
oli myös mukana siinä,
2678
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
muttei tiennyt sitä.
2679
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Chuckie tiesi vain hakevansa
Pron tyypin ja minut -
2680
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
ja että hakisimme hänen isänsä
Red Foxista tapaamiseen.
2681
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Hän oli siinä mukana,
niin voisi sanoa, mutta tyhmästi.
2682
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Minun kävi aina Chuckieta sääliksi
tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy.
2683
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
FBI antoi hänelle 10 kuukautta
jostain autopaskasta -
2684
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
ja kuka tietää, mistä vitusta.
2685
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Fat Tony Salerno
napatattiin tuloverojutusta.
2686
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Vähän sen jälkeen -
2687
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
häneltä löytyi eturauhasen syöpä.
2688
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Pohjois-Kaliforniassa on -
2689
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
possukauppa.
2690
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Aivan lähellä -
2691
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
Walnut Creekiä.
Sinähän olet sieltä kotoisin?
2692
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Niin.
2693
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Ehkä tunnet sen johtajan.
2694
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Haluan pienen palveluksen -
2695
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
hänelle, ei minulle.
2696
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Mutta jos voisit hankkia
hänelle lipun Australiaan...
2697
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Tiedät, mitä tarkoitan.
2698
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Kyllä.
2699
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Autatko minua saamaan hänet sinne?
2700
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Autan.
2701
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russell napattiin,
2702
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
koska hän käski Jimmy The Weaselin
kuristaa Jack Napolin.
2703
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
Jack osti luotolla
25 tonnin arvoiset korut -
2704
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
Russellilta eikä koskaan maksanut.
2705
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Niin ei tehdä Russin kanssa.
2706
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Weasel vasikoi Russista.
2707
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Hänellä oli kuuntelulaite.
2708
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Sitä sanottiin
salaliitoksi tappaa todistaja.
2709
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Kaikille muille oli selvää,
että Napoli teki väärin.
2710
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Miten sitä ei voinut nähdä?
2711
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Se oli rikokseen yllyttäminen.
2712
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Miksi muuksi sitä voi sanoa?
2713
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Mutta se on toinen asia,
josta en halua nyt puhua.
2714
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Minua syytettiin lahjonnasta,
liiton rahojen väärinkäytöstä -
2715
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
ja jostain muusta paskasta.
2716
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Murha - Murhayritys
Uhkailu - Kavallus - Tuhopoltto
2717
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Antoiko hra Boffa
teille ja vaimollenne luksusautot?
2718
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Olen tehnyt töitä 44 vuotta.
2719
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
En ikinä ottanut laittomasti penniäkään
Boffalta tai keneltäkään muulta.
2720
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Ajattele, mitä haluat.
2721
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Minut napattiin vain
nosturiyhtiön räjäyttämisestä,
2722
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
joka erotti kaksi luottamusmiestäni
ilman hyvää syytä.
2723
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
Ja Lincolnini.
2724
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Ostin sen Eugene Boffalta.
2725
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Hän vuokrasi
rekkakuskeja kuljetusyhtiöille -
2726
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
ja maksoi heille liian matalaa palkkaa.
2727
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
He sanoivat, että maksoin autosta
vähemmän kuin sen arvo oli.
2728
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Sanoivat sitä lahjukseksi.
2729
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Pidin siitä autosta paljon.
2730
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen,
jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa.
2731
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russell sai aivohalvauksen.
2732
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Fat Tony ei voinut enää
hallita virtsaamistaan.
2733
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
Ja nivelreumani,
2734
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
joka alkoi Anzion poteroissa,
tuhosi alaselkääni -
2735
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
enkä tuntenut enää jalkojani paljoa.
2736
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Tarvitsin kävelykepin.
2737
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä,
2738
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
koska sitä voi käyttää aseena.
2739
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Neurontin-niminen lääke auttoi vähän,
2740
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
mutta teki höperöksi.
2741
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Hän onnistui!
2742
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Me kaikki hajosimme
siellä jäätävässä kylmyydessä.
2743
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Alkaako pelottaa?
2744
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Pysy täällä vielä kymmenen vuotta,
niin voitat minut.
2745
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Onko tämä hyvää rypälemehua?
2746
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
En voi syödä sitä.
2747
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Ei ole hampaita.
2748
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Laita pieni pala.
2749
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Vain pieni pala.
2750
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy oli hyvä mies.
2751
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Hänellä oli kiva perhekin.
2752
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Tiedän.
2753
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
En halunnut sen menevän niin pitkälle.
2754
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Valitsin meidät hänen sijaan.
2755
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Vitut heistä.
2756
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Vitut heistä.
2757
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Vitut heistä.
2758
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Mihin sinä menet?
2759
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
-Mihin menet?
-Kirkkoon.
2760
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Älä naura, näet vielä.
2761
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Älä naura.
2762
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Näet vielä.
2763
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell meni kirkkoon.
2764
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Sitten hän meni vankilan sairaalaan.
2765
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
Ja sitten hän meni hautausmaalle.
2766
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Herra Jeesus Kristus...
2767
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Pääsin ulos sinä lokakuuna.
2768
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie kuoli joulukuussa.
2769
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
Tarkalleen 23. päivä joulukuuta.
2770
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Keuhkosyöpä.
2771
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Ei yllätys.
2772
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa,
2773
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
kunnes herätät hänet hänen kunniaansa.
2774
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä.
2775
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain -
2776
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
ja näkee valon valossasi -
2777
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
ja tuntee Jumalan loiston -
2778
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
ikuisesti. Aamen.
2779
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Joidenkin päättäjien harmiksi -
2780
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa -
2781
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
matalia hyökkäyslentoja
serbijoukkojen kimppuun Kosovossa.
2782
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Se voi tarkoittaa vielä päivien
järjestelmällistä pommitusta,
2783
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
koska serbit ovat piilottaneet
monia ilmatorjuntaohjuksiaan -
2784
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
haastaen Naton lentämään matalalla.
2785
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Mene sinä sinne. Niin.
2786
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
SULJETTU
2787
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy. Haluan vain puhua.
2788
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Hän käveli pois.
2789
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Hän on vihainen minulle, mutta haluan...
2790
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
Soita hänelle.
Haluan puhua hänen kanssaan.
2791
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Puhua ja kertoa mitä?
2792
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki.
2793
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Mistä?
2794
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Tiedän, etten ollut hyvä isä.
2795
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Yritin vain suojella häntä.
2796
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein.
2797
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
Miltä?
2798
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
Kaikelta.
2799
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Teillä oli suojattu elämä,
2800
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
koska ette nähneet, mitä minä näen -
2801
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
ja mitä olen kokenut.
2802
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
On paljon pahoja ihmisiä.
2803
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Mitä muuta minä tekisin?
2804
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Isä, et tiedä ollenkaan,
millaista se oli meille.
2805
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Emme voineet kertoa ongelmista
sen takia, mitä tekisit.
2806
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Emme voineet pyytää sinulta suojelua,
2807
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
koska tekisit kamalia asioita.
2808
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
En halunnut, että te loukkaantuisitte.
Siinä kaikki.
2809
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita.
2810
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Olen pahoillani.
2811
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Voinko mitenkään hyvittää sitä teille?
2812
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Jos haluat jotain ylellisempää,
2813
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
meillä on nämä kaksi täällä.
2814
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Ruumisarkkujen Cadillaceja.
2815
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Jos laitamme sinut uuniin,
on ihan sama, missä sinne menet.
2816
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Halvinta mahdollista.
2817
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Lastulevyä.
2818
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
Mistä on kyse? Tuhkauksestako?
2819
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Hautauksesta.
2820
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Miehen vai naisen?
2821
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Minun.
2822
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Hitto.
2823
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Onko jokin mieleinen?
2824
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Tuo vihreä.
2825
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Se on kaunis.
2826
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Se maksaa 7 500,
jos viet sen tänään kotiin.
2827
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Mitä mieltä olet?
2828
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Voitko laskea hintaa?
2829
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Tässähän haluat mennä kotiin?
2830
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Saat sen kuudella. Mitä sanot?
2831
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
-Käykö tasan kuusi käteisellä?
-Se on hyvä.
2832
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Sopii minulle.
2833
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Ennemmin tai myöhemmin -
2834
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
jokaisen täällä täytyy lähteä.
2835
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Niin se vain on.
2836
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Täytyy olla jotain, kun lähtee,
2837
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
koska miten hitossa tämä -
2838
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
kaikki sai alkunsa?
2839
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Minua viisaammat
eivät osaa selvittää sitä.
2840
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Siksi en valitsisi tuhkausta.
Se on niin lopullista.
2841
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Tämä.
2842
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
Se on 1948.
2843
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
Vaikeinta hautaamisessa on,
2844
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
kun menee maan sisään, koska se on -
2845
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
niin lopullista.
2846
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Jos menee rakennukseen,
se pysyy siellä. Krypta on siellä.
2847
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Täytyy olla metalliarkku,
2848
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
ja kalmo on huoneessa.
2849
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
Ja kaikki siellä.
2850
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Se ei ole niin lopullista. On kuollut,
2851
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
mutta se ei ole niin lopullista.
2852
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Olen pahoillani.
2853
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
Joudun ohjaamaan teidät
asianajajani hra Raganon luo,
2854
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
jos haluatte puhua hra Hoffasta -
2855
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
tai mistään muusta asiasta.
2856
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Minulla ei ole uutta sanottavaa.
2857
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Hän on kuollut.
2858
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Kuka?
2859
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Asianajajanne hra Ragano.
2860
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Onko hän kuollut? Kuka tappoi?
2861
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Syöpä.
2862
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Kaikki ovat kuolleet.
2863
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Se on ohi.
2864
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Kaikki ovat poissa.
2865
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno,
2866
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Kaikki kuolleita.
2867
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Ketä suojelette?
2868
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet?
2869
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
Hra Hoffan perhe.
2870
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Hänen lapsensa.
2871
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
He ovat täällä.
Heidän täytyy elää ilman tietoa.
2872
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
Se on vaikeaa.
2873
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Sinulla on lapsia.
2874
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Voitko kuvitella?
2875
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
On aika kertoa, mitä tapahtui.
2876
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Vaikutatte mukavilta.
2877
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Kiitos, että tulitte tapaamaan.
2878
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Mutta en voi auttaa.
2879
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Siinäkö se?
2880
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Siinä se.
2881
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Pyhä Maria, Jumalanäiti,
2882
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
rukoile meidän syntisten puolesta -
2883
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
nyt ja kuolemamme hetkenä.
2884
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Aamen.
2885
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa.
2886
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Ei hassumpaa.
2887
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
Ja tarkoitin sitä.
2888
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Tiedän, että tarkoitit.
2889
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Tarkoitin minä.
2890
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Tunnetko mitään -
2891
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
tekemistäsi teoista?
2892
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
En tunne. Siis ehkä,
2893
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
koska puhun nyt kanssanne,
ja se itsessään -
2894
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
on yritys...
2895
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Etkö tunne yhtään mitään?
2896
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
En.
2897
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
Menneen talven lumia.
2898
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Etkö kadu -
2899
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
perheiden vuoksi?
2900
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
En tuntenut perheitä.
2901
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
En tuntenut heitä, paitsi yhden.
2902
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Kuule,
2903
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
me voimme katua.
2904
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Me voimme katua,
vaikka emme tunne katumusta.
2905
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala,
2906
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
olen pahoillani.
2907
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Anna anteeksi."
2908
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Se on mielen päätös.
2909
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Millainen mies -
2910
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
soittaa sellaisen puhelun?
2911
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Mitä tarkoitat? Minkä puhelun?
2912
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
En voi kertoa.
2913
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
En voi. Minun täytyy...
2914
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Rukoillaanko taas?
2915
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Tällä kertaa omin sanoin.
2916
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Jumala, olemme edessäsi -
2917
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
syntisinä ja murheellisina.
2918
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Syntisinä ja murheellisina.
2919
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen.
2920
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Pyydämme sinua -
2921
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
auttamaan meitä näkemään itsemme -
2922
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
niin kuin sinä näet meidät.
2923
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Hän on tyttäreni Peggy.
2924
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Onko?
2925
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
En ole tavannut häntä vielä.
2926
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Hän ei ole käynyt usein.
2927
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Onko hän ainoa lapsenne?
2928
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Ei. Minulla on neljä tytärtä.
2929
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Tuolla noin.
2930
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Kauniita.
2931
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Kiireinen mies.
2932
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Kuka hänen kanssaan on?
2933
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Etkö tunne?
2934
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
En.
2935
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Jimmy Hoffa.
2936
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
Ai niin.
2937
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Just joo. "Ai niin."
2938
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Et tunne häntä.
2939
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Hyvä on. En tunnekaan.
2940
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Et tiedä, kuinka nopeasti -
2941
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
aika kulkee ennen kuin olet siellä.
2942
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Mutta älä huoli.
Sinulla on koko elämä edessäsi.
2943
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Ikuisuus. Se menee nopeasti.
2944
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko.
2945
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Se on loistava tänään.
2946
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Olenko yhä elossa?
2947
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Olette.
2948
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
Hyvä tietää.
2949
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Elossa ja kunnossa.
2950
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
Ja olette vapaa,
2951
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
kunnes teemme sen taas myöhemmin.
2952
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Täällä minä olen.
2953
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä.
2954
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Hänen armonsa kestää ikuisesti.
2955
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Tulen pian tapaamaan sinua taas,
2956
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
luultavasti joulunpyhien jälkeen.
2957
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Hyvä on.
2958
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
-Jumala siunatkoon sinua.
-Samoin teitä. Kiitos.
2959
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
Onko joulu?
2960
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Melkein.
2961
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
No, en mene minnekään.
2962
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Hei, isä?
2963
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Voisitteko tehdä palveluksen?
2964
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Älkää sulkeko ovea kokonaan.
En pidä siitä.
2965
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Jättäkää se vähän auki.
2966
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Tekstitys: Jari Vikström