1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Kun olin nuori, luulin talomaalareiden maalaavan taloja. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Mitä minä tiesin? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Olin duunari. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Kuljetustyöväen liiton jaoston 107 edustaja Etelä-Phillyssä. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Yksi tuhannesta työläisestä, 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 kunnes en ollut enää. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 Ja sitten - 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 aloin maalata taloja - 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 itse. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO KUTSUVAT TEIDÄT - 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 Tässä kyseisessä asiassa koko juttu rakentui häiden ympärille. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 Bill Bufalinon tyttären häät olivat Detroitissa. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Bill oli liiton lakimies, mutta vielä tärkeämmin - 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 Russell Bufalinon serkku. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell ei halunnut lentää, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 joten minun piti ajaa hänet häihin. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Hän halusi hoitaa hommia matkalla, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 mikä Russellin tapauksessa tarkoitti yhtä asiaa. 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Rahan keräämistä. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Me siis ajaisimme. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Hän, hänen vaimonsa Carrie, minä ja vaimoni Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Kutsun häntä Reenieksi. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Ajetaan tietä 476 Phillystä. 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 Sitten Pittstoniin - 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 hakemaan Russ, minkä teimme. 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 Sitten valtatietä 80 länteen - 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 Pennsylvanian läpi. Sitten Ohion poikki Toledoon. 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 Sitten ajaisimme 75:ttä pohjoiseen Detroitiin. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Se veisi noin kolme päivää työ- ja tupakointitaukoineen. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Russell ei antanut polttaa autossa. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky - 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 saivat hänet lopettamaan saatuaan - 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 häädön kasinoistaan Kuubassa ja luoteja Castrolta. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Enpä tiedä. Ehkä se meni: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 "Jumala, jos selviän tästä hengissä, 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 en polta enää ikinä." 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Tiedän sen, 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 että Castron jälkeen Russ ei antanut edes Carrien polttaa autossaan. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 KUULEMMA 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 SINÄ 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 MAALAAT TALOJA 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Voimmeko pysähtyä pian? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Olemme olleet autossa kaksi minuuttia. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Motari on vielä kaukana. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Sitten poltamme autossa. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 Entä kaihini? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Avaan ikkunan. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 minä vannoin. Muistatko? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Muistatko, että vannoin? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Nyt en saa polttaa. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Hyvä on. En saa polttaa. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Näetkö, missä olemme? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Onko se? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Millä todennäköisyydellä? 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Mikä on vikana? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 En tiedä. Se kuulostaa oudolta. Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Katsotaan, jos voin auttaa. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Tarkista tulpat. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Tulpat ovat kunnossa. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Virranjakajan kansi on kunnossa. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Sen täytyy liittyä tähän. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Jakopään ketju. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Siinä on kansi. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Se on löysällä. Se ei saisi olla. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Ne siis kuluvat. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Kiristä se. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Noh? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Osaan ajaa, en korjata. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Olet taas pelissä. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Olenko jotain velkaa? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Et ole. Ei hätää. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 -Frank. -Hei, Frank. Miten voit? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Mikä nimesi on? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 Mistä olet? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 -Phillystä. -Ai, Phillystä. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Missä hengailet siellä? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Callahan'silla. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Bocce Clubilla. Se on baari, ei bocce-klubi. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Pelaatko boccea? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 En. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 No niin, Frankie. Korjauta tuo. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 -Se hajoaa taas. -Kiitos. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 -Teen sen. Kiitti. -Lykkyä tykö. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Ehkä hän omisti - 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 bensa-aseman. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Jotain hän omisti. Sen huomasi. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Hän omistikin koko tien. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ 94 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Tämäkö? 95 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Juokaa. 96 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Jumalan siunausta. 97 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Ansaitaan rahaa. 98 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Tämä on baari. 99 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Terveisiä vaimolle. 100 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Tiedän keinon myydä takaneljännekset. 101 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Tyyppi täällä maksaa niistä paljon. 102 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Juodaan ensin. 103 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Baarin toisessa päässä klo 12:ssa. 104 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Vetäytyvä hiusraja. 105 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Ansaitset hänen kanssaan. 106 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Skinny Razor. Omistaja. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Razor? 108 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 Rahanlainausta ja vedonlyöntiä. 109 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Hänellä on hyvät yhteydet. 110 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Razor-niminen? 111 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Oli lihakaupassa töissä. 112 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Ystäväni irkku-Frank on täällä. Kerroin hänestä. 113 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 -Rekka. -Takaneljännekset. 114 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 115 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Pidätkö pihvistä? 116 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Pidän. 117 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Toimitan pihvit. 118 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Niinkö? 119 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Hyvä pihvi. 120 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Voisin toimittaa sinulle. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 -Voisitko? -Voisin. 122 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Hyvään hintaan. Parhaaseen. 123 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 Puhutaan myöhemmin. 124 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Kiitti, Skinny. 125 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Jäätävän kylmä. 126 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Minua ei häiritse. 127 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Inhoan sitä. 128 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Kun menet ulos, 129 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 laita sinetti. 130 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 -Hyvä on. Täytyykin mennä ulos. -Jään velkaa. 131 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL 132 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Ole hyvä, Frank. 133 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 -Ensi kertaan. -Kiitti, Tony. 134 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Paljon parempi. 135 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 En syö "valikoitua" vaan "parasta". 136 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Saanko lisää tiistaiksi? 137 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Montako haluat? 138 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Ainakin viisi. 139 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Saat viisi. 140 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Mitä vittua tämä on? 141 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, en... 142 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 -Mitä vittua tämä on? -En tiedä. 143 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 En lastaa rekkaa. 144 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Lastaajien pitäisi lastata. Ehkeivät tehneet työtään. 145 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Etkö tajunnut auton olevan kevyt? 146 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Se tuntui hyvältä. 147 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Älä viitsi. 148 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Usko pois. 149 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui. 150 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 -Se on tyhjä. -Tiedän. 151 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Tiedän, että se on. 152 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Mitä tuijotatte? Takaisin töihin. 153 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Te kaikki! 154 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Mitä kerron pomolle? 155 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Älä minua katso. 156 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Ketä sitten? 157 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 En ota vastuuta. 158 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Ajan vain rekkaa. 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Lausuinko oikein? 160 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan - 161 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 erottaa vain tietyistä syistä. 162 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 -Olitko myöhässä? -En. 163 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 -Onko liikennerikkomuksia? -Ei. 164 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 -Juotko töissä? -En. 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Oletko lyönyt ketään? 166 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 Töissäkö? 167 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Onko varastaminen syy? 168 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Voiko sen todistaa? 169 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 En usko. 170 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Ei syytä huoleen. 171 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Jos voivat todistaa, 172 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 he haluavat rikoskumppaneiden nimet. 173 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Kerro nimiä, niin pääset kotiin. 174 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Pidät työsi. 175 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Miltä kuulostaa? 176 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Kertoisitko nimiä? 177 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Ei nimiä. 178 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 En välitä, oletko syyllinen. Se on minulle aivan sama. 179 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Minä puolustan sinua. 180 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Haluatko tietää, teinkö sen? 181 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Puolustan sinua joka tapauksessa. 182 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Teen heille kovasti töitä, kun en varasta heiltä. 183 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Jos tässä olisi kyse - 184 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 oikeasta ja väärästä, yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin. 185 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Eivät erottaneet. 186 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 He halusivat hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset. 187 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 Hän ei voinut, koska heitä ei ole. 188 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Heitä ei ole, koska hän ei varastanut. 189 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Hän ei varastanut, koska on esimerkillinen työntekijä, 190 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 joka ei ole kahdeksaan vuoteen ollut sairaslomalla. 191 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Hän rikkoi vain liiton sääntöjä - 192 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 auttamalla muita kantamaan lihaa autostaan - 193 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 pakastimiinsa keskitalvella. 194 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Kaikki ylös. 195 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 Istunto on käynnissä. 196 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Hylkään tapauksen varoituksella. 197 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Niin. 198 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Ei teille. 199 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Jos tuotte toisen työläisen tänne - 200 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 ja uhkailette ilman todisteita, saatte katua. 201 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä. 202 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 En tiedä miten. 203 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 Enkä kysy. Tiedän vain, 204 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 että Bill Bufalino sai minut vapaaksi, 205 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 kun sen ei pitänyt olla mahdollista. 206 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Olisin joutanut linnaan. 207 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 He arvostavat tekoasi. 208 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Heillä on perheet ja lapsia. 209 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Tarvitsevat ne työt. 210 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Menimmekin juhlimaan, 211 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni. 212 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Ajattelinkin, että se olit sinä. 213 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin? 214 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino. 215 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Autoit rekkani kanssa. 216 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Aivan. Jakopään ketju. 217 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Korjautitko sen? 218 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 Seuraavana päivänä. 219 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 -Kiitti taas. -Ole hyvä. 220 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Kiva, että korjasit. 221 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän? 222 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 -Ethän pelkää koviksia? -En. 223 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 En uskonutkaan. Nähdään. 224 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Serkkusi pelasti minut. 225 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Koko lasti olisi voinut mennä. 226 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Hän tietää kaiken rekoista. 227 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Pitkään töissä Canada Drylla. 228 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito, miten voit? 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Mennään loosiin. Tule. 230 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 En silloin tiennyt, kuka Russell Bufalino on, 231 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 mutta sanomalehtien perusteella tunnistin, 232 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 että hän söi Angelo Brunon kanssa. 233 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno oli juuri päässyt Philadelphian pomoksi. 234 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Hän hoiti kaiken Philadelphiasta Atlantic Cityyn. 235 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Sen tiesin. 236 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno - ammuttiin päähän kotinsa edustalla 237 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 istuessaan autossaan vuonna 1980 238 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Muuta en tarvinnut - 239 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 tietämään, ettei Russell Bufalino ollut Canada Dryn automekaanikko. 240 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Hyvää leipää. 241 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Hyvää, vai? 242 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Missä kaltaisesi irkku oppi puhumaan italiaa? 243 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 Italiassa. Sota. 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Missä? 245 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salernossa. 246 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anziossa. 247 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sisiliassa - 248 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 Cataniassa. 249 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Minä olen Cataniasta. 250 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Niinkö? Ajattelinkin, että sinulla on catanialainen korostus. 251 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Kuinka pitkään olit sodassa? 252 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Neljä vuotta. 253 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 Taisteluissa 411 päivää, 254 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 Anziossa 122. 255 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 45. jalkaväki. 256 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Pelkäsitkö kuolemaa? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Aina. 258 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 Äläkä usko ketään, 259 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 joka väittää muuta. Se on paskapuhetta. 260 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Kaikki pelkäävät. 261 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 Rukoilee paljon. 262 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Rukoilin paljon. 263 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Lupasin, etten tee syntiä, jos pääsen pois sieltä. 264 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Sitten taistelu alkaa - 265 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 ja sitä unohtaa kaiken. 266 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Yrittää vain pysyä elossa. 267 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Kun huomasin - 268 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 selviäväni sodasta, 269 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 katsoin ympärilleni ja sanoin: 270 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 "Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu." 271 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Vitut siitä. 272 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Sitä tottelee käskyjä. 273 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Käsketään tuomaan vankeja metsään. 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Ei kerrota, mitä tehdä. 275 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 Käsketään vain kiirehtiä. 276 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 En koskaan ymmärtänyt, miten he kaivoivat - 277 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 omat hautansa. 278 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Lopettakaa! 279 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn - 280 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 muuttavan - 281 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 asemiehen mielen. 282 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russell piti minusta heti. 283 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Jonkin ajan päästä - 284 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 hän alkoi antaa - 285 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 pikku tehtäviä. 286 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Sitten Angelo itse alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä. 287 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa, 288 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 on alkujaan - 289 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 samasta kaupungista Sisiliassa kuin Bufalinot. 290 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 He puhuivat siitä jatkuvasti. 291 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Hän oli samoja mafian kuninkaallisia. 292 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Sciandroja. 293 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Aivan kuin he olisivat tulleet italialaisella Mayflowerilla. 294 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Mene yläkertaan pesulle. 295 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Anna vaatteet. Hävitän ne. 296 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Älä unohda kenkiäsi. 297 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Hei, Frank. 298 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 Voimmeko pysähtyä pian? 299 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Kysy mieheltäsi. Russell? 300 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Hän nukkuu. 301 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 -Pääsen itse. -Oletko varma? 302 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Missä olemme? 303 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Lewisburgin lähellä. 304 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Kerro, kun olemme siellä. Pitää pysähtyä pari kertaa. 305 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russellilla oli näppinsä kaikessa. 306 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Hänellä oli liike Pittstonissa. Penn Drape and Curtains. 307 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Hän johti kaikkea sieltä. 308 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Mitä kaikkea lienee. 309 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina. 310 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Kukaan ei pidä kaikkea rahaa. 311 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa. 312 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Jos halusi lahjoa tuomarin, kysyi Russellilta. 313 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Jos ei tiennyt lahjussummaa, Russell kertoi. 314 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Kerron hänelle. Tulen pian. 315 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Älä huoli. Minä hoidan. 316 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Jos halusi antaa ylennyksen, 317 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 tarvitsi Russin luvan. 318 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Tee palvelus. 319 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan. 320 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä. Hoida heidät. 321 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Minä hoidan, Russ. 322 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Missä...? Siinähän sinä olet. 323 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Jos halusi jonkun katoamaan, tarvitsi Russellin luvan. 324 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Muuta ei voinut. 325 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 -En ollut huolissani. -En uskonutkaan. 326 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 -Isällesi terveisiä. -Minä kerron. Kiitti. 327 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan. 328 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Menossa. 329 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 Kun teki homman Russille, sen teki itse. 330 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Kuten Russ sanoi... 331 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian, 332 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 odotan hänen tekevän sen itse. 333 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 En halua kahta jälkeä minuun. 334 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Kun Anastasia tapettiin parturissa, 335 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta, 336 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 jotteivät kaikki tappaisi toisiaan, 337 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 ja tilanne saataisiin selvitettyä. 338 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Tiedämme, mitä tapahtui. 339 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Emme voi muuttaa sitä. 340 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Kerro ystävälleni, että autan mielelläni. 341 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Häntä katsomalla ei tietäsi sitä, 342 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 mutta kaikki tiet johtivat Russin luo. 343 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Missä rahat ovat? 344 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 -Hänellä ei ole. -Eikö? 345 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 -Hän sanoi jotain äidistään. -Älä kerro. 346 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Minä arvaan. 347 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat. 348 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Täsmälleen. 349 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Vitun äiti - 350 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta. 351 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Mitä teen? 352 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Älä lähde. 353 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Tässä. 354 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Näytä vain. Älä käytä sitä. 355 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Hei. Kuule. 356 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Hei, Frank. 357 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Skinny haluaa tavata. Autoon. 358 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 -Olin menossa tapaamaan. -Autoon siitä. 359 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 -Olin menossa! -Autoon! 360 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon! 361 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 -Ihan totta. Olin... -Autoon, helvetti! 362 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Haluatko pelleillä? 363 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Se paska sairaasta äidistäsi ja hänen kuolemastaan. 364 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 -Olin menossa tapaamaan. -Nyt tapaat. 365 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Olin tulossa huomenna. 366 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Vannon sen. 367 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Huomenna. Täällä. 368 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 -Mihin aikaan? -Tulen yhdeltä. 369 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Nukutko pitkään? 370 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Sano sinä. 371 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Kymmeneltä. Täällä. 372 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Huomenna. 373 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Vanno äitisi nimeen! 374 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Vanno äitisi nimeen! 375 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Vanno! 376 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Vannon äitini nimeen! 377 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 -Mihin aikaan huomenna? -Tulen kymmeneltä. 378 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Huomenna. Täällä. 379 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Tuon kaikki rahat huomenna. 380 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Vannon. Miten pääsen kotiin? 381 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Mene bussilla! 382 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Antakoon äiti kyydin. 383 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Mikä häntä vaivaa? 384 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa ja sai sotkun aikaiseksi. 385 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 -Kauppias huusi. -Huusiko hänelle? 386 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 Tönäisi häntä. 387 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Tönäisikö? 388 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Tönäisikö hän sinua? 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe? 390 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Tönäisikö hän? 391 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Kulta, tönäisikö hän sinua? 392 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Vastaa. Tönäisikö hän sinua? Tekikö hän sen? 393 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Mennään. 394 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Ei hän tarkoittanut sitä. Se vain tapahtui. 395 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön. 396 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Ei ole oikeutta töniä tyttöä. 397 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Ei koskea edes pikkurillillä. 398 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 Tuohan on hän? 399 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Pysy tässä. 400 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Anteeksi, mutta lapsesi käyttäytyi huonosti. 401 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Tein sen, mitä sinun... 402 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Luoja, anteeksi. 403 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Ei. Ole kiltti. 404 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Ei, Frank! 405 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 Siitä saat, kusipää! 406 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Vittu, minun käteni! 407 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell ja Carrie kastoivat uuden tyttäremme Doloresin. 408 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Se oli ihana tilaisuus. Se oli kunnia meille. 409 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Kaikki tulivat. 410 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Mutta kun on enemmän lapsia, pitää ansaita enemmän. 411 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Haluatko nopean kymppitonnin? 412 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Whispers DiTullio. Ei se, 413 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 joka räjähti autossa samoihin aikoihin. 414 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Tämä oli hyvä Whispers, joka osasi ansaita. 415 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Lainaan rahaa hyvälle yritykselle. 416 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 Se on pesula. 417 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet - 418 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 ja lakanat hotelleista ja ravintoloista - 419 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät. 420 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Normaalisti sillä ansaitsee vitun loistavasti. 421 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Paitsi äskettäin. 422 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Delawareen perustettu yhtiö yrittää kaataa meidät. 423 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 He polkevat hintoja ja pelottelevat kuskejamme. 424 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 He yrittävät viedä asiakkaamme. 425 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Olen suoraan sanottuna vähän huolissani. 426 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan, hän on hyvin huolissaan. 427 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Olen enemmän kuin vähän huolissani. 428 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin vähän huolissaan, hän on epätoivoinen. 429 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Haluan, että räjäytät tai poltat sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen. 430 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Olit sodassa. Sinä osaat. 431 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Tee paikalle kuin teitte Berliinille. 432 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Poltettu poroksi. Haluan heidät pois toiminnasta. 433 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Keitä he ovat? 434 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Cadillac Linen Service Delawaressa. 435 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 Juutalaisten johtama. 436 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Saakoot vakuutuskorvaukset. 437 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 Ovat vakuutettuja. 438 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 Jättäkööt rauhaan sen paikan, 439 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 jossa olen mukana. 440 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 -Tässä ei ole kymmentä. -Kaksi tonnia. 441 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Saat loput, kun ne juutalaiset pesijänaiset lopettavat toimintansa. 442 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Minulla on käteispula juuri nyt. 443 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 En halua lainata Skinnyltä ja maksaa suurta korkoa. 444 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Hankin rahat muualta. 445 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Salataan tämä. 446 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Varsinkin Skinnyltä, koska en lainaa häneltä. 447 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä. 448 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle. 449 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 En halua sitä. 450 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Voitin lotossa. 451 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Siinä on 1 500. 452 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Nähdään parin tunnin päästä. 453 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DYNAMIITTIA 454 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Hei, Frank. 455 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo haluaa tavata. 456 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 -Nytkö? -Nyt sopii. 457 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Mistä on kyse? 458 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 En tiedä. Tule. Annan kyydin. 459 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 SULJETTU 460 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Istu alas. 461 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Mitä teit Delawaressa? 462 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Räjäytin pesulan. 463 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Tein keikan ansaitakseni lisää. 464 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Lopetin paikan toiminnan. 465 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Tuhosin sen paikan. 466 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Kenen puolesta? 467 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Nyt ei kannata olla hiljaa. 468 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Whispersin. 469 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Sen toisen Whispersin. 470 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön? 471 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 -Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset. -He omistavat osan siitä. 472 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Tiedätkö, kuka muu omistaa osan? 473 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 -En minä. -Minä. 474 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 No kuka? 475 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Minä omistan sen toisen osan. 476 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 En tarkoittanut, että tiedän omistajan. 477 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 En tiennyt osuudestasi. 478 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä. 479 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 En tekisi sitä sinulle. 480 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Eikö Whispers maininnut mafiaa? 481 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Hän puhui pesijänaisista. 482 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Pesijänaisista. 483 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Mitä muuta hän sanoi? 484 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Varmaan käski salata sen. 485 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Ettei saa puhua kenellekään. 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Niin käski. 487 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 En tarkistanut. 488 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Anteeksi. Olisi pitänyt. 489 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 -Palautanko rahat? -Hän ei tarvitse niitä. 490 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Pidä ne. 491 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 En halua vaikeuksia. Palautan rahat. Sillä hyvä. 492 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Hän ei tarvitse niitä. 493 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Selvä. Kiitti. 494 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Kiitä Russellia. 495 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Olisin antanut sinut juutalaismafialle. 496 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Sinulla on hyvä ystävä. 497 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Et tiedä, kuinka hyvä. 498 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Tiedän minä. 499 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Etkä tiedä. 500 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Odota baaritiskillä. 501 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 Tällaisessa tapauksessa on paras käyttää jotain aivan uutta. 502 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Suoraan laatikosta. 503 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Muuten ei tiedä, missä se on ollut eikä kenen käytössä. 504 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 Mihin rikokseen sillä oli yhteys. 505 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Se on itsemurha. 506 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Suosittelen siis jotain uutta suoraan laatikosta. 507 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Kylmää. Siistiä. 508 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Siinähän sinä olet. En tiennyt, mitä kautta olit tulossa. 509 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Seuraavaksi - 510 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 heitetään se pois. 511 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Kaikki käyttävät Schuylkillia. 512 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Sukeltajat löytäisivät aseet pienelle valtiolle. 513 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE 514 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Kaikki muuttui Whispersin jälkeen. 515 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Se oli kuin armeija. 516 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Noudatettiin käskyjä. 517 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Jos toimi oikein, 518 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 sai palkkion. 519 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Kun hoidin Russellin asioita, en tehnyt sitä rahasta, 520 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 vaan kunnioituksesta. 521 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Jos hoiti asian, 522 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 teki palveluksen, sai palveluksen tarvitessaan. 523 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 Aina kiirehdittiin takaisin. 524 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa - kuoli naulapommin räjähdettyä kuistin alla maaliskuun 15. päivä 1981 525 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sindone - ammuttiin kolmesti kujalla lokakuun 29. päivä 1980 526 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Kiitos, Vito. 527 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Hei, Frank. 528 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Mitä saisi olla? 529 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Juon nyt vain viiniä. 530 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Kutsu, jos haluat jotain. 531 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Teen sen. 532 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 -Ota itse. -Kiitti. 533 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Asiat muuttuvat. 534 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 -Hänhän on uusi? -Niin. 535 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 Mukava nuori. 536 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan, 537 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 mutta silloin jätin omani. 538 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Hei, Ira. Mitä kuuluu? 539 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 -Ongelmia? -Ei. Kaikki hyvin. 540 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Pysähdy Caddyn jälkeen. 541 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Hän odottaa sinua. 542 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, kiva kauppa sinulla. 543 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Tänne tullaan mielellään. 544 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Mutta poikasi on oikea sfigato. 545 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä. 546 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Hän on villi. Laita hänet kuriin. Jos et laita, 547 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 täällä ei haluta käydä ostoksilla enää. 548 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle. 549 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Ymmärrätkö, mitä sanon? 550 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Pyydän anteeksi. 551 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Tuo on sinulta ja Frankilta ja tämä sinulta ja minulta. 552 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Entä vauvalusikka? 553 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 -Mitä hän sillä tekee? -Saa vauvan. 554 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Eivät he ole naimisissa. 555 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Annan sanani. 556 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Hyvä on. Luotan sanaasi. 557 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Lähdetään, tytöt. 558 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Olemme valmiita. 559 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Mitä sinä teet? 560 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Milloin sinä viisastut? 561 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Sillä lailla. Niin sitä pitää. 562 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Hei, Peggy. 563 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Tule tänne. 564 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Enpä tiedä. 565 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Hän ei tunnu pitävän minusta. Aivan kuin pelkäisi. 566 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Sellainen hän on. 567 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä. 568 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Minut ymmärrän, mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä. 569 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Hän kuulee joskus, kun minusta kirjoitetaan lehdissä. 570 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Täytyy olla läheinen lapsilleen. 571 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Olen minä. 572 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Lapset ovat siunaus. 573 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Carrie ja minä emme saa lapsia. 574 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Mutta sinua on siunattu. 575 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Kutsu hänet tänne. 576 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Kultaseni. Peggy. Tule tänne. 577 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 Tule Russ-sedän luo. 578 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 -Miten voit? -Ihan hyvin. 579 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Tiedätkö, miksi Jumala teki taivaasta niin korkean? 580 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Jotteivät pikkulinnut lyö päätään siihen lentäessään. 581 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Eikö olekin söpöä? 582 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Pikku vitsi. 583 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Se on hauska. 584 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Haluatko karkkia? 585 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Ette halua karkkia. 586 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Enkö voi auttaa mitenkään? 587 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Jos voin, kerro Russell-sedälle. 588 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Hyvä on. 589 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Mene pitämään hauskaa. 590 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Näetkö? 591 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Huomaatko tunteen? 592 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään. 593 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Kun vanhemmat eroavat, lapset hämmentyvät joskus. 594 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 He kantavat kaunaa, eivätkä tiedä, kenelle huutaa, 595 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 eikä kummalla puolella... 596 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Olet oikeassa. 597 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Olen onnekas, koska Reenie ja Mary tulevat loistavasti toimeen. 598 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta. 599 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä. 600 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Olen onnekas. 601 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Miten liiton kanssa menee? 602 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 -Liitto on maailman paras. -Pidät siitä, vai? 603 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Kunpa olisi jotain vakituisempaa. 604 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Entä järjestely? 605 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Pitäisin siitä. 606 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 On pitkä jono. 607 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Pitkä odotuslista. 608 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Ystävällämme on vähän ongelmia. 609 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Ystävällä huipulla. 610 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Kuka hän on? 611 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Huippu. 612 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 613 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Niin. 614 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Kuulin, että hänet yritettiin hakata putkilla - 615 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 korvausten takia. 616 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla. 617 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Kauanko hän voi tehdä sitä? 618 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Hän tarvitsee jonkun luotettavan lähelleen. 619 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Kokoaikaisesti. 620 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Annan McGeelle. 621 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Haloo. 622 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Hei, ystäväni. Miten voit? 623 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Se mainitsemani nuori on täällä. 624 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Annan luurin hänelle. Voitte jutella. 625 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Haloo. 626 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 Oletko Frank? 627 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä. 628 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 -Mukava tavata. -Samoin, 629 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 vaikkakin puhelimessa. 630 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Kuulemma maalaat taloja. 631 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Kyllä. Niin teen. 632 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 Ja minä - 633 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 teen myös kirvestyöt itse. 634 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Kiva kuulla. 635 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Olet kuulemma veli. 636 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947. 637 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Ystävämme ylistää sinua. 638 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Kiitos. 639 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Häntä ei ole helppo miellyttää. 640 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Teen parhaani. 641 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 On eräs tilanne. 642 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Nykyään nuoret eivät tiedä, 643 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 kuka Jimmy Hoffa oli. 644 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Eivät lainkaan. 645 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Ehkä he tietävät hänen kadonneen, mutta siinä kaikki. 646 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Silloin ei ollut ketään, 647 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa tässä maassa. 648 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Jumalan siunausta, Jimmy. Olet aito herrasmies. 649 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis 50-luvulla. 650 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 Hän oli kuin Beatles 60-luvulla. 651 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Hän oli presidentin jälkeen maan vaikutusvaltaisin mies. 652 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Kaikki tavarat - 653 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 tuotiin rekalla. 654 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Jos on - 655 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 ruokaa, vaatteita, 656 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 lääkkeitä, kodin polttoainetta, 657 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 teollisuuden polttoainetta, 658 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 rekka on tuonut ne! 659 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 Kun rekkamme pysähtyvät, 660 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 Amerikka pysähtyy! 661 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa. 662 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Suuryritykset ja hallitus yrittävät hajottaa liiton. 663 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 He yrittävät kaataa meidät. 664 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 Suuryritykset hyökkäävät! 665 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 He ovat tulossa kovaa ja nopeasti! 666 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Suuryritykset ja hallitus - 667 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 yrittävät kylvää eripuraa - 668 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 riveihimme, 669 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 kun tarvitsemme yhtenäisyyttä! 670 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Tarvitsemme solidaarisuutta! 671 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Haluan kirjoittaa sen taivaalle. 672 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidaarisuus! 673 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidaarisuus! 674 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidaarisuus! 675 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Haluatko liittyä taisteluun? 676 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Haluan. 677 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Haluatko osaksi tätä historiaa? 678 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Haluan. 679 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä. 680 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Voitko tulla Chicagoon huomenna? 681 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 -Voin. -Nähdään silloin. 682 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Hän pitää puhumisesta. 683 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Luulin puhuvani kenraali Pattonille. 684 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Olet täällä ainoastaan siksi, 685 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 että merimiesunioni haalii samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja - 686 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 kuin me haluamme. 687 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Kukaan ei tunne sinua - 688 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 eikä tiedä, mitä teet täällä. 689 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Me kaksi tiedämme. 690 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi, jotta Paul Hall ei saa heitä - 691 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 vitun liittoonsa. 692 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Jostain syystä useimmat kuskit ovat vitun lesboja. 693 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 En tiedä syytä. 694 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall kiertää väittämässä - 695 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 saavansa paremman sopimuksen kuin poikamme Jimmy. 696 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Hän on kullinlutkuttaja. 697 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan. 698 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme. 699 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 He eivät auta meitä, 700 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 mutteivät anna kenenkään estää meitä. 701 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Tulkaa, kaikki. 702 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia! 703 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Onpa työlästä. 704 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 -Oletko miettinyt karkin käyttöä? -Minkä? 705 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Karkin. 706 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Mitä vittua karkki on? 707 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 -Lou, avaa portti. -Minä hoidan. 708 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Tässä. Ota bensa. 709 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Yksi asia Jimmystä. 710 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Älä ikinä odotuta häntä. 711 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Mene ajoissa kokoukseen. Parempi mennä etuajassa. 712 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 En voi painottaa sitä riittävästi. 713 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Hänen ongelmansa on, että aika on ratkaisevaa. 714 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Se on tärkeää. 715 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Vielä yksi asia. Jimmy ei juo. 716 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 Maailman suurimman kuljetusalan liiton pomo ei juo. 717 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Pahinta on, ettei hän anna muidenkaan juoda lähellään. 718 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Vielä yksi asia. 719 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 Jimmy inhoaa vesimelonia. 720 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Mutta me pidämme siitä. 721 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Olisit nähnyt sen - 722 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 uppoavan veteen. 723 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Yksi kerrallaan. Herätessään - 724 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit - 725 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 menivät takseilleen, eivätkä tienneet, mikä heihin iski. 726 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Loistava idea, Joey. 727 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Loistava idea. 728 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Ei se ollut minun. 729 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 Se oli kamuni Frankin idea. 730 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Minäpä kerron jotain. 731 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank otti laiturin haltuunsa. 732 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 He tekivät kaiken, mitä hän käski. 733 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 En ole nähnyt tyypin kulkevan väkijoukon läpi kuin hän. 734 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Hän ei koskenut kehenkään! Kaikki väistivät. 735 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Olen tosissani. 736 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli - 737 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 kuin Mooses. 738 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui! 739 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Sellainen hän on. Hän osaa. 740 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Mitä mieltä olet? 741 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Tarvitsetko häntä vielä? 742 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Pitää selvittää pari pikkuasiaa. 743 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Teille maistuu vesimeloni. 744 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Haluatko? 745 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 En todellakaan. 746 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Olit siellä. Näit sen itse. 747 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 He eivät edusta liittoa. 748 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 He ovat kuin natsien kätyrit linjojen takana. 749 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 -Sinä tiedät. Olit sodassa. -Niin tiedän. 750 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Sodassa - 751 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 mennään pisteestä A pisteeseen B. 752 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Joskus - 753 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 läikytetään vähän olutta matkalla. 754 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Käykö se järkeen? 755 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Kyllä vain. 756 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Hyvä. 757 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy ei käskenyt asua sviitissään, koska piti minusta. 758 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Hän ei halunnut nimeäni hotellin rekisteriin. 759 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Siten ei ollut todisteita, että kävin Chicagossa. 760 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä. 761 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Mikään ei pysäytä tyttöä. 762 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen. 763 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Koska Jimmyn ja Josephinen lapset olivat lähteneet jo kotoa, 764 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 he nauttivat meidän lapsistamme. 765 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Varsinkin Peggystä. 766 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti. 767 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän kuin kuvani ottamisesta? 768 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Mistä? 769 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Yllätys! 770 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Peggylle Jimmy ei ollut kuin Russ, Skinny tai jopa minä. 771 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Anteeksi, kaikki. Tämä on vain Peggylle ja minulle. 772 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Jimmyllä ei ollut lempinimeä, 773 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä", 774 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 "Näätä" tai "Kuiskaus". 775 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Mihin kiitos jäi? 776 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä. 777 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Auttoi ansaitsemaan lisää ja elämään paremmin. 778 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Hän ei tallonut jonkun kädelle. 779 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 "Jos omistat jotain, rekka toi sen." 780 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Niin hra Hoffa sanoo. 781 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Hän on kuljetusalan liiton johtaja. Jäseniä on yli miljoona. 782 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Kaikki tukevat häntä, koska heillä on vakituinen työ... 783 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ 784 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ...suuri palkka ja eläke. 785 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 Kuljetusalan liiton eläkekassassa oli kahdeksan miljardia dollaria. 786 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Jimmy hallitsi sitä täysin. 787 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Eikö olekin kaunis presentaatio? 788 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy. 789 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja mihinkään liian riskaabeliin. 790 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Ei tämä ole riski. 791 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Minulla on Minsky's Follies. 792 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Stripin ensimmäinen yläosaton esitys. 793 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Meillä menee loistavasti. 794 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Pyydän vain golfkenttää. En ole ikinä hävinnyt rahojasi. 795 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Arvostaisimme kovin, jos voisit auttaa Jackia. 796 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa. 797 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Hyvä on. Mene pankkiin. 798 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Siitä tulee iso menestys. Kiitos. 799 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Olet prinssi. Olet mensch. 800 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 Ja koska hra Hoffan työntekijöillä on sairausvakuutus - 801 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 sairastumista varten, 802 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 ja he tietävät, etteivät näe nälkää eläkkeellä. 803 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Paperitöitä oli niin paljon, että Jimmy käytti lainoihin - 804 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä. 805 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Ei. Tyhjää tyhjästä. Pyydä ensi kerralla kauniimmin. 806 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman - ammuttiin kahdeksan kertaa päähän 807 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 parkkipaikalla Chicagossa vuonna 1979 808 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 No? Miten se meni? 809 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Se oli hetken epävarmaa, mutta lopulta hyvin. 810 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ pyysi Jimmyltä lainaa Gottliebin kaltaisille - 811 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 ja sai siitä kymmenen prosenttia. 812 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Tai jotain. Ehkä jopa enemmän. 813 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Kerro Marteduzzolle terveisiä, että arvostan sitä. 814 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma. 815 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Uhkapeleihin ei saanut rahaa tavallisista pankeista. 816 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Siitä se johtui. 817 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Joten mafia pyysi kuljetusalan liitolta rahaa. 818 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Kuljetusalan liitto - 819 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen. 820 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, älä koske tähän. Mene vain sinne, mihin pitää. 821 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle. 822 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Jimmyn täytyi työntää osa diileistä vaimolleen Jolle, 823 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 joka ei tiennyt omistavansa 22 % Floridan Sun Valleystä, 824 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 vuokrattavia kalastusveneitä ja hiihtomajan omalla vuorella. 825 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Yksi Jimmyn asiakkaista oli Sam "Momo" Giancana, 826 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 Kennedyjen ystävä ajalta, jolloin Jackin isä - 827 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 ansaitsi omaisuuden - 828 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 viinan salakuljettajana. 829 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo ja Sinatra viettivät aikaa - 830 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 Kennedyjen kanssa. 831 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Momolla ja Kennedyllä oli jopa sama tyttöystävä. 832 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Yhdessä. Samaan aikaan. 833 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Todella hullua. 834 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä saamaan poikansa presidentiksi. 835 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti - 836 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 Illinoisissa. 837 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Vastapalvelukseksi - 838 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 uuden presidentin piti saada Castro pois Kuubasta, 839 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 jotta väkemme saisi kasinonsa, laukkaratansa, katkarapuveneensä - 840 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 ja kaiken muun, jonka olivat omistaneet Havannassa. 841 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Mutta niin ei tapahtunut. 842 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Italialaiset - 843 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 halusivat irlantilaisen Kennedyn presidentiksi, 844 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 ja hänet he saivat. 845 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti. 846 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Jumalauta! 847 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä. 848 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Lapsia. Ei saa kiroilla. 849 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Mitä väliä sillä on? 850 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Heidän on opittava. Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan. 851 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Sodan! 852 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Olen sanonut tuhat kertaa. 853 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Ihan sama, ovatko irkkuja. 854 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Tai katolisia. 855 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Jos joihinkin ei voi luottaa tässä elämässä, 856 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 niin miljonäärien lapsiin. 857 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Olet oikeassa. 858 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Varsinkaan tuohon kusipäähän. 859 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Ettekö muista tehneenne palveluksia Johnny Diolle 860 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 vai ettekö muista keskustelua? 861 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Parhaan muistini mukaan, 862 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 minun täytyy luottaa muistiini, 863 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 en muista. 864 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat? 865 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 Yksityishenkilöiltä. 866 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Keiltä yksityishenkilöiltä? 867 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Suoralta kädeltä tuosta lainaamastani rahasummasta - 868 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 en tiedä tällä hetkellä. 869 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Mutta rekisteri lainoistani, jonka pyysin, minulla on. 870 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 Ja kaikista lainaamistani rahoista - 871 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 tänä ajanjaksona, kun osallistuin näihin hankkeisiin. 872 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Ne helvetin Kennedyt - 873 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 saavat haluamansa! 874 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Lapset. 875 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Hän ja kaikki paskaongelmat, jotka hän jo aiheutti minulle. 876 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Et halua, että katson tätä. 877 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 En haluakaan. 878 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Russin kaltaisilla - 879 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 meni loistavasti. 880 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY PRESIDENTIKSI 881 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Russ teki osansa Kennedyn valinnassa. 882 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 Se on varmaa. 883 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Mitä sinä teet? 884 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Käskin laittaa niitä joka pylvääseen. 885 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Miten siis - 886 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 Jack Kennedy kiitti Chicagoa kaikesta avusta? 887 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Hän laittoi paskapääveljensä sinne, 888 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 pikku yksityiskouluretkun, ja teki hänestä oikeusministerin. 889 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 Mitä Bobby teki ensin? Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun, 890 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 minkä voi tavallaan ymmärtää. 891 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy inhosi Kennedyjä niin, 892 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa. 893 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Mutta Bobby kävi myös Giancanan, Marcellon, Trafficanten - 894 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 ja muiden kimppuun, 895 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 jotka laittoivat hänen veljensä Valkoiseen taloon. 896 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Mistä se johtui? 897 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Kiitos. 898 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Jäikö jotain huomaamatta? 899 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 Se on upea. 900 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Pysy terveenä. Rakastamme sinua. 901 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Tämä on Peggylle - 902 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas. 903 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Kappas noita. 904 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Kivat. 905 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Pidät kuulemma luistelusta. 906 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Mitä sanotaan? 907 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Kiitos. 908 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Nyt voimme viedä sinut luistelemaan. 909 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin. 910 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Mitä sanot Russell-sedälle? 911 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Mitä sanotaan? 912 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Ei se mitään. 913 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Hän kiitti kerran. Se riittää. 914 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Kun Bobby oli oikeusministeri, meitä jahdattiin kunnolla. 915 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Emme voineet puhua puhelimessa, koska niitä kuunneltiin. 916 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Ei voinut mennä mihinkään. 917 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Ei voinut tehdä mitään. 918 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 Se oli paha tilanne. Ja sitten, 919 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 Jimmy... Unohda. 920 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Oikeusministerinä Bobby pystyi lähettämään kenet hyvänsä vankilaan. 921 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 Jimmy oli Bobbyn listan huipulla. 922 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Hän jopa perusti - 923 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 "Nappaa Hoffa" -yksikön. 924 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 FBI:n ja veroviraston väki työskenteli kellon ympäri. 925 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Ainoa tehtävä oli saada Jimmy Hoffa linnaan. 926 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Muuta he eivät tehneet. 927 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja. 928 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Te tyhmät kusipäät! 929 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Tiedättekö, mitä teitte? 930 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Otitte Johnny O'Rourken pojan - 931 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 ja teitte hänestä - 932 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 yleisen järjestelijän, 933 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 maksoitte 36 vitun tonnia - 934 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 ja samaan aikaan - 935 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 annoitte hänen myydä vakuutuksia hänen vitun isänsä... 936 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 ...hänen vitun isänsä... 937 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 ...hänen vitun isänsä liiton jäsenille! 938 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Helvetti! 939 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Miten te teitte niin? 940 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Miten tyhmiä voitte olla? 941 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy - 942 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 seuraa minua kaikkialle! 943 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 He vainoavat minua. He tutkivat kaikkia asioitani. 944 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti! 945 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Pelaatte hänen pussiinsa! 946 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Joudun vankilaan. Ymmärrättekö? 947 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Joudun teidän takianne vankilaan, 948 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 senkin tyhmät kusipäät. 949 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Te halusitte minut - 950 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 vankilaan. Kertokaa, niin voin tappaa teidät. 951 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Tässä näin! 952 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 -Mihin menet? -Otan loparit. Sinne menen. 953 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Loparit? Miksi? 954 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Kutsutko minua kusipääksi? 955 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Heille voit puhua noin, et minulle. 956 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Ei se koskenut sinua. 957 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Kerro se sitten minulle. Seisoin tuolla noin. 958 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 En edes nähnyt sinua! 959 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Seisoin tuolla. Mitä selität? 960 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Ei se koskenut sinua! Mitä muuta voin sanoa? 961 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun. 962 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua. 963 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 En edes nähnyt sinua. 964 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Älä viitsi. Tunnet minut paremmin. 965 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Ole kiltti. 966 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Älä viitsi. Kyllä se siitä. 967 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Miksi sanoisin niin sinulle? 968 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 -Sinun pitää hallita näitä ihmisiä. -Hallitsen kaikkea. Älä huoli. 969 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 No niin, häipykää täältä. 970 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa. 971 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa. Hän sekoaa. 972 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Kerro, että olen pahoillani hänen huolistaan. 973 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 Vanha väki tuntee isän. He puhuvat hänelle ja selvittävät asian. 974 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään, 975 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 miksi autoitte Kennedyn mulkut tulemaan valituiksi. 976 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Se ei käy hänelle järkeen. 977 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea. 978 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi. 979 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Kun näen hänet sellaisena, 980 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 minulle tulee paha mieli. Haluan auttaa häntä jotenkin. 981 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Hän on liian tunteikas. 982 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Hän häärää kaikkialla eikä näe laajempaa kokonaisuutta. 983 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Kuten Kuubaa. 984 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Että saamme kasinot takaisin. 985 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Että pääsemme takaisin Havannaan. 986 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Että siitä vitun Castron mulkusta päästään eroon. 987 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 Vanha väki puhui isän kanssa. 988 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 Isä puhui pojalleen Jackille ja käski häntä - 989 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 olemaan unohtamatta, kenelle hän on velkaa. 990 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Hän tietää, kenelle on velkaa. 991 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Haluan, että sinä - 992 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling. 993 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Siellä on Phil-niminen tyyppi. 994 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Hän antaa sinulle rekan. 995 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle. 996 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Se on Eastern Avenuella. 997 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi. 998 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Eräs tyyppi tapaa sinut. 999 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Ferrie-niminen hintti. 1000 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Aja eteenpäin ja peruuta. 1001 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Haet joitakin juttuja. 1002 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Hän antaa paperit pysäytyksen varalta. 1003 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Ajat Floridaan. 1004 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä. 1005 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Jätät sen sinne. 1006 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt tapaa sinut siellä. 1007 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Hän antaa auton ajettavaksi takaisin Phillyyn. 1008 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Mitä tuijotat? 1009 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Korvianiko? 1010 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Mitä? 1011 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Tuijotatko korviani? 1012 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 En. 1013 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Minut leikattiin. Korviani ei tarvitse enää tuijottaa. 1014 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 En katsonut korviasi. 1015 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Häivy täältä. Mene. 1016 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 Sikojenlahdella mikään ei sujunut. 1017 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Laskuvarjojoukot eivät pystyneet - 1018 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 räjäyttämään teitä rannan lähellä. Castro paahtoi - 1019 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 paikalle. 1020 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet, muttei tiennyt mitään. 1021 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Pian Castron tykistö ampui rantaa. 1022 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 Hänen koneensa tuhosivat laivat, 1023 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 joissa oli prikaati miehiä ja tärkeitä ammuksia. 1024 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Sillanpäätä ei voitu laajentaa. Laskuvarjojääkärit - 1025 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 taistelivat tiensä takaisin rannalle, jossa hyökkääjät - 1026 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 olivat motissa. Rannalla oli 1 500 miestä ilman ilmatukea - 1027 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 ja suojatulta laivoilta. 1028 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Castro vain odotti ammusten loppumista ennen heidän lahtaamistaan. 1029 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Myöhemmin Castro patsasteli hyökkäysalueella uutisväen kanssa - 1030 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti. 1031 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Jo nöyryytetyt Yhdysvallat - 1032 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 saivat tuomion useimpien valtioiden taholta. 1033 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Voi paska! 1034 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban, 1035 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun. 1036 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Hän kaipaa helppoa julkisuutta. Siinä kaikki. Niin hän tekee. 1037 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Se menee ohi. 1038 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Miten muka? 1039 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 He eivät unohda, 1040 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 -että annoin rahaa Nixonille! -Rauhoitu. 1041 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Hoidamme tämän. 1042 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä. 1043 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Hän on vähän sairas, mutta... 1044 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Sairas? 1045 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus. 1046 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Silloin on toinen jalka haudassa. 1047 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Hänestä on tullut vihannes. 1048 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Siitä ei voi syyttää ketään. 1049 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 En syytäkään. Jos syyttäisin, niin Kennedyjä. 1050 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Hänen lapsena tappoivat hänet. 1051 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Hän ei ole kuollut, mutta pian on. 1052 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 He tappoivat hänet. Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain. 1053 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Joseph P. Kennedy Sr. 1054 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 kuoli vuonna 1969 pitkäaikaiseen sairauteen 1055 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Mihin menet? 1056 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Töihin. 1057 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Palaa nukkumaan. 1058 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Sanon vain, ettemme lopeta. 1059 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Olemme tehneet sitä 50 vuotta! 1060 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 Mitä hyötyä siitä on? 1061 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Ajakoot juristit rekkaa. 1062 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa. 1063 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Siinä on koko tarina. 1064 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Mutta me selviämme tästä. 1065 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Selvitämme tämän lakiroskan, jolla he meitä uhkaavat. 1066 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Me selviämme siitä, koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain, 1067 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 se ei tarkoita, että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö? 1068 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 En välitä, mitä hän haluaa. Hän ei saa sitä! 1069 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Hän ei saa sitä, 1070 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 koska olemme suurin - 1071 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 ja paras - 1072 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 ja rehellisin liitto - 1073 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 tässä maassa! 1074 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Tuota minä odotin! 1075 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan. 1076 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidaarisuus. 1077 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi. 1078 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 Se toimii ystävämme Frank Fitzsimmonsin hyväksi! 1079 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzsimmons tässä, 1080 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan - 1081 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä. 1082 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 Kun hän tukee minua, 1083 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 ainoa tie meillä on ylöspäin! 1084 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Eikö niin, Fitz? 1085 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Perille asti, Jimmy! 1086 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1087 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Liiton mies! 1088 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 He tuntuivat pitävän Fitzistä. Ei epäilystäkään. 1089 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Kehuit häntä paljon. Toivottavasti hän ansaitsee sen. 1090 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Mitä vikaa Fitzissä on? 1091 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Enpä tiedä. En halua mollata häntä, mutta... 1092 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Et mollaa häntä. Kerro minulle, 1093 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 mitä mieltä olet. 1094 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Hän on varmasti uskollinen. 1095 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Hän on mukava, 1096 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 mutta ei kovin fiksu. Ei viisas. 1097 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Hän pelaa paljon golfia. 1098 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Pelaa golfia? 1099 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 Entä sitten? Sitä apurilta haluaa. 1100 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Ei liian viisasta. 1101 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Haluaa mukavan. Hänestä pidetään. 1102 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Ei tyhmää, mutta jonkun, 1103 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 joka ei puukota selkään. 1104 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 -Toivottavasti olet oikeassa. -Olen aina. 1105 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva. 1106 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 Pikku tyypistä minun pitää huolestua. 1107 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Tiedäthän? 1108 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Pikku tyyppi. 1109 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Hän on huoleni. 1110 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Se paskiainen. 1111 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Mikä hätänä? 1112 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Ei mikään. Olet oikeassa. 1113 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Olen oikeassa. 1114 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 -Ethän ole ymmälläsi? -En lainkaan. 1115 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Kerroin mielipiteeni Fitzistä. Pro, tiedäthän? 1116 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Hyvä, koska joskus tunnen - 1117 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi. 1118 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Nostetaan siis malja 1119 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Parhaimmalle tyypille 1120 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 Joka 560:llä on onni saada 1121 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Olet poikamme 1122 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1123 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Olemme kaikki sinun 1124 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 Pikku tyyppi oli Tony Provenzano. 1125 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Häntä sanottiin Tony Proksi. 1126 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Hän oli suuren jerseyläisen jengin capo ja - 1127 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 jaoston 560 puheenjohtaja New Jerseyn Union Cityssä. 1128 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro ja Jimmy - 1129 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 etenivät yhdessä ja olivat läheisiä jonkin aikaa. 1130 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Te puurratte ja teette töitä, 1131 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 kun yhtiöiden kuninkaat - 1132 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 ja teollisuuden prinssit - 1133 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 suurine kulutileineen, palkkoineen ja luksusjahteineen - 1134 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 ovat omistautuneet tuhoamaan meidät. 1135 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Alas sellaiset! 1136 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta. 1137 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Mitä minun tarvitsi tietää? Tiesin riittävästi. 1138 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan - 1139 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 Tony "Three Fingers" Castelliton, 1140 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 koska tämä oli pääsemässä valtaan liitossa. 1141 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 Hänen oman tyyppinsä. 1142 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Salvatore "Sally Bugs" Briguglio - 1143 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 ammuttiin kolmesti kasvoihin vuonna 1979 1144 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro oli niin huolissaan häviöstä tälle tyypille, 1145 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän, 1146 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 hän käski Sallyn laittaa tämän oksasilppuriin. 1147 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Siten ei olisi kilpailua edes haudasta. 1148 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Hän on holtiton. 1149 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Mitä hänelle voi tehdä? 1150 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Käsi kaikkien taskussa. 1151 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Kiristää kuljetusyrityksiä. 1152 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Uhkailee ihmisiä. 1153 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Satunnaisen uhkailun ymmärrän. 1154 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Mutta jatkuvan? 1155 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Se vetää meihin huomiota. 1156 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen. 1157 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Jotain pitää tehdä. 1158 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä. 1159 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Tony on Tony. 1160 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 Se ei ole helppoa. 1161 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 En tarkoita sitä. 1162 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 En sitä. 1163 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Laitetaan työläiset, 1164 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet, 1165 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 kuten sinä ja minä, 1166 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 johtamaan - 1167 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 ja valtaamaan jaostoja. 1168 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Mitä mieltä olet? 1169 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Hän ei pidä siitä. 1170 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Vitut hänestä. Kuka vittu hän on? Hän on gangsteri. 1171 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Olen liiton puheenjohtaja. 1172 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Tarvitsen vain tyyppejä, 1173 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 jotka osaavat hommat. 1174 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki. 1175 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi - 1176 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 jaostoon 326. 1177 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Olet kuin perhettä minulle. 1178 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Sinä, Irene - 1179 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 ja tytöt. 1180 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Ihana Peggy. 1181 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Mutta en tee tätä siksi. 1182 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 En anna sinulle mitään, 1183 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 mitä et ole ansainnut. 1184 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Mitä sanot? 1185 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 En tiedä, mitä sanoa. 1186 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Sano, että teet sen. 1187 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Muuta ei tarvitse. 1188 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 Lisäksi takaan, että voitat. 1189 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Kun asetut ehdolle - 1190 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat. 1191 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Takaan sen. 1192 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Hyvä on. Teen sen. 1193 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Tarkoitatko sitä? 1194 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Tarkoitan. Se on kunnia. 1195 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Rakastan sinua. 1196 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Rakastan sinua, kamu. 1197 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Valtavasti. 1198 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Tämä on tosi hyvä homma. 1199 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Voin hengittää taas. 1200 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Hassua. 1201 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Jotenkin minä... 1202 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit. 1203 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Kiva, että myönnyit. 1204 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita. 1205 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Se on kunnia. 1206 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 En tiedä, mitä sanoa. 1207 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Se on kunnia. 1208 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Se on hyvä. 1209 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Tulee hyvä olo. 1210 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Voin hengittää. 1211 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Loistavaa. 1212 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326 1213 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Mitä voin sanoa? Olen kaikesta velkaa Jimmylle. 1214 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Hän otti minut liharekasta ja auttoi alkuun. 1215 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Sain ensimmäisen valtakirjani. Ensimmäisen liittoni. 1216 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Miten voit? 1217 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja. 1218 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 -Halusin esitellä itseni. -Kiva tavata. 1219 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 -Mikä nimesi on? -Al. 1220 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Kiva tavata, Al. 1221 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 -Vähän jotain... -En tarvitse sitä. 1222 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 -Niinkö? -Niin. 1223 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Tulin vain esittelemään itseni. Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä. 1224 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Oletko varma? 1225 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 PUHEENJOHTAJA 1226 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Jos he voivat - 1227 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 todistaa varkauden, he haluavat nimiä. 1228 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan? 1229 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 En. 1230 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen. 1231 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 Moottoritietä 80 länteen lopun Pennsylvanian läpi. 1232 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 Sitten ajaisimme Ohion poikki Toledoon asti. 1233 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin. 1234 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 Ehtisimme silti sinne ajoissa. 1235 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Juristi kertoi asiakkaalleni, 1236 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 että hänen vaimonsa saisi laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä. 1237 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Kun McClellanin komitea haastoi laillisuuden, 1238 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 hän luopui yhtiöstä heti. 1239 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Asian pitäisi päättyä siihen. 1240 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan - 1241 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 13 valamiehistön tutkinnassa. 1242 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Tämä on turhautuneen oikeusministeriön ja oikeusministeri Robert Kennedyn - 1243 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 henkilökohtainen kostoretki - 1244 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 asiakastani ja hänen perhettään vastaan. 1245 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Hänellä on ase! 1246 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Ottakaa ase pois! 1247 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Eihän se ollut oikea ase? 1248 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Miten ase pääsi sisään tänne? 1249 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Ei se ollut minun vikani! 1250 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Voi, Chuckieni! 1251 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 Hän on poikani! 1252 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Kasvatin tämän pojan. 1253 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Näettekö, mitä hän teki? 1254 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Kerron tämän. 1255 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Hän ampui minua. Se tuntui haulilta. 1256 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Tunsin osuman kuin jostain ilmapistoolista. 1257 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Vielä kevyemmästä. 1258 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Mutta kävin kimppuun. 1259 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 Chuckie myös. Opetin hänet hyvin. 1260 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Pitää aina käydä asetyypin kimppuun. 1261 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Veistä lähdetään karkuun. 1262 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Veistä karkuun. Aseen kimppuun. 1263 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 Veistä karkuun. 1264 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Hei! Se rimmaa. 1265 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima käski ampua Jimmy Hoffan. 1266 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Tule mukaani. 1267 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Nashvillessä riittää hulluja. 1268 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Tule tänne, Frank. 1269 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Yksi niistä on nyt kanssani. 1270 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Eddie Partin Baton Rougesta on täällä kanssani. 1271 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Tulen heti. 1272 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Pois tieltä, pojat. 1273 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Sanoiko hra Brennan ensin tai muistatteko hänen sanoneen - 1274 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta. 1275 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 Hoffa piti ottaa mukaan"? 1276 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Oliko se koko asian aikajärjestys? 1277 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 En tiedä, muuttiko hän sopimusta, 1278 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 mutta käsittääkseni Brennan - 1279 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 puhui omasta puolestaan. 1280 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Tuo on vihainen nainen. 1281 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Hän oli kai opettaja. 1282 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä. 1283 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Kova pähkinä purtavaksi. 1284 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...pysäyttää ja tutkii kaikki laivat Kuubaan. 1285 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Jos kapteenit eivät pysähdy, käytetään voimaa. 1286 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Annoitteko tämän lausunnon valamiehistölle? Luen sen. 1287 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 "Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..." 1288 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Hänellä on ravintola. 1289 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Onko rikkeitä? 1290 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Pysytään naisissa. 1291 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Helpompi lähestyä. 1292 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia. 1293 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Jos ohjus laukaistaisiin, siinä olisi luultavasti ydinkärki. 1294 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Se voisi osua mihin hyvänsä kaakossa Washingtonista etelään. 1295 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Emme voisi pysäyttää sitä emmekä varoittaa siitä. 1296 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Tämä on naimisissa osavaltion poliisin kanssa. 1297 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Se on hyvä. 1298 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Tunnemmeko ketään? 1299 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Jaostossa on ex-kyttä. 1300 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Se on hyvä. 1301 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Joukkojemme hälytystilaa on nostettu. 1302 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 "...sanoi perustavansa yhtiön rekkojen liisaamiseen. 1303 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Myöhemmin hän soitti ja sanoi: 1304 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 'Minun pitää muuttaa sopimusta, koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'" 1305 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Pitääkö paikkansa? 1306 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Tämä on toinen mahdollinen. 1307 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Hän tapailee poikaystävää, vaikka on yhä naimisissa. 1308 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Ehkä voisimme napata hänet - 1309 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 ja pitää kiinni. 1310 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Mutta tämä tyyppi. 1311 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä, 1312 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 ja hänen talossaan on panttioikeus. Hänen autonsa - 1313 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 on maksamatta. 1314 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Se on hyvä. Jatka vain. Älä luovuta, kun olet voitolla. 1315 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Kiitos. Nähdään, Big Eddie. 1316 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Vannotteko kertovanne - 1317 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 totuuden, koko totuuden ja pelkästään totuuden? 1318 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Vannon. 1319 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Hra King, 1320 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 kuulutte kansainväliseen kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa? 1321 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Kunnioittavasti kieltäydyn - 1322 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 vastaamasta - 1323 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 viidennen lisäyksen minulle suoman - 1324 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 suojan perusteella. 1325 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Kysyin vain liitosta. 1326 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 -Kunnioittavasti kieltäydyn... -Hyvä on. 1327 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Näytän valokuvan. 1328 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 -Kunnioittavasti kieltäydyn... -Odottakaa. 1329 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...viidennen... 1330 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Katsokaa kuvaa. Sitten voitte... 1331 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Haluan hyödyntää - 1332 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 oikeuteni perustuslain perusteella. 1333 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jim, anna hänen. 1334 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Hyvä on. 1335 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 King on paras. 1336 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Hän on paras. Hyvä tyyppi. 1337 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Vastusti sitä mänttiä. 1338 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Hän oli loistava. 1339 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Hän toimi upeasti. 1340 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 He yrittivät parhaansa. 1341 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 -Enemmän hänenlaisiaan. -Luoja! 1342 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Saimme juuri lisätietoja. 1343 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin. 1344 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 Presidentti Kennedyä ammuttiin - 1345 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta. 1346 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Rva Kennedy - 1347 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 tarttui hra Kennedyyn. Hän huusi: "Voi ei!" 1348 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 Saattue jatkoi matkaa. 1349 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 United Pressin mukaan presidentin haavat - 1350 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 voivat olla kohtalokkaat. 1351 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Toistan. CBS Newsin tiedote. 1352 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 Mahdollinen salamurhaaja - 1353 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 ampui presidentti Kennedyä Texasin Dallasissa. 1354 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Pysykää kanavalla, niin saatte lisätietoja. 1355 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Tosikahvin valmistus vie enemmän kun hetken. 1356 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 Siksi Nescafe on kehittänyt uudenlaisen kahvin. 1357 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 Se on enemmän kuin pikakahvia. Se on uusi minuutin Nescafe. 1358 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Kuka hyvänsä... 1359 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Ilmeisesti virallinen viesti on, että presidentti Kennedy kuoli - 1360 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 klo 13.00 - 1361 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 keskistä normaaliaikaa, 1362 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 klo 14.00 itäistä normaaliaikaa, 1363 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 noin 38 minuuttia sitten. 1364 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Varapresidentti Johnson - 1365 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 on lähtenyt sairaalasta - 1366 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 Dallasissa, mutta emme tiedä, 1367 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 minne hän on mennyt. 1368 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Hän vannoo pian virkavalan, 1369 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti. 1370 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Hra Hoffa, menettekö presidentin hautajaisiin? 1371 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 -Minua ei kutsuttu. -Miljoona menee sinne. 1372 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Täytyy tarkistaa aikatauluni. 1373 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Jos menisitte ja puhuisitte, mitä sanoisitte? 1374 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Sanoisin, 1375 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 että Bobby Kennedy on nyt vain juristi. 1376 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Perkele. 1377 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia. 1378 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Jimmy oli oikeassa. 1379 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Melkein. 1380 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Se oli siinä Bobbyn suhteen. 1381 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Hän ei ollut enää oikeusministeri. 1382 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan. 1383 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Hra Hoffa, 1384 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 teidät on tuomittu kajoamisesta kansakunnan sieluun. 1385 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Mutta Nashvillessä oli vielä se valamiehistöjuttu. 1386 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 Kansakunnan sielu - 1387 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 on oikeuden pyhässä prosessissa. 1388 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Oikeuden pitää toteutua. 1389 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 Koska yrititte korruptoida niitä prosesseja, 1390 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 saatte tuta oikeuden. 1391 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 Saimme hänet nyt. 1392 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme! 1393 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA VANKEJA KYYDISSÄ 1394 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken. 1395 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz - 1396 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 oli johdossa, 1397 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 hän sai käskyt Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta, 1398 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 joka johti Jimmyn lainoja. 1399 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...? 1400 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Kamalaa. 1401 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Ei nuku öisin, koska pelkää saavansa puukosta. 1402 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Näytät ihan hyvältä. 1403 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Missä Fitz on? Hän on myöhässä. 1404 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Meidän piti tavata hänet ulkona. 1405 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 -Siinä hän on. -Missä hitossa olet ollut? 1406 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Mitä teet täällä? Miksi edes tulit? 1407 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää. 1408 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita. 1409 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 En halua kuulla tuota. Haluan kuulla jotain todellista, suoraa. 1410 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Ole vähän kärsivällisempi. 1411 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 En voi olla. Olen linnassa. 1412 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Vaikka Jimmy suuttui Fitzille, 1413 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 muut pitivät hänestä, 1414 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 koska saivat häneltä haluamansa, mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa. 1415 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Niin käy, kun lähtee collegeen. 1416 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Miten? 1417 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy on vihainen Fitzille. 1418 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä. 1419 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Mutta on ongelma. 1420 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja, 1421 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 jotka Fitz jo hyväksyi. 1422 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Inhoan Dorfmania. Hän on ärsyttävä juutalainen. 1423 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Mitä haluat minun tekevän? 1424 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 En sitä. 1425 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Sinun täytyy - 1426 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 työntää papatti Dorfmanin perseeseen. 1427 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitz ymmärtää viestin. 1428 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Hän ymmärtää viestin. 1429 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Fitzille sitä ei voi tehdä. 1430 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Se juoppo - 1431 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 kielii FBI:lle ja pilaa kaiken. 1432 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Mutta Dorfman... 1433 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Tee se Dorfmanille. 1434 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz - 1435 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 ymmärsi viestin. 1436 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Sen jälkeen kaikki saivat haluamansa eläkerahastosta. 1437 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Se ilmestyy jatkuvasti. 1438 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Mitä nyt? 1439 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Kuka päästi sinut sisään? 1440 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Hra Provenzano, 1441 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 olen agentti DiGregorio FBI:stä. Teistä on pidätysmääräys. 1442 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 -Saanko pelata käden? -Ette. 1443 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Se olikin huono käsi. 1444 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Anthony "Tony Jack" Giacalone 1445 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Kaikkien pitämä. 1446 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Kuoli luonnollisen kuoleman helmikuun 23. 2001 1447 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa. 1448 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Katso tuota pingviiniä. 1449 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, haetko laukkuni? 1450 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Haen ne, Tony. 1451 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Kuin TV:tä katsoisi. 1452 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta - 1453 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Lewisburgin vankilassa. 1454 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Kuka siellä olikaan? 1455 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Jimmy. 1456 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Kappas tuota. 1457 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Taideteos. 1458 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Kiitos, Pete. 1459 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa. 1460 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Tiedän. 1461 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Tiedätkö? 1462 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Mitä sinä tiedät? 1463 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Tiedän, 1464 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 että sait 1,2 miljoonaa - 1465 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 ja että sen kanssa on ongelma. 1466 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Tarkastatko sen? 1467 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Miten minä sen tarkastan? 1468 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Se on mitä on. 1469 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 Mitä se on? 1470 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Hävisit rahat. 1471 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se. 1472 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Menetitkö omasikin? 1473 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 En. 1474 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella, 1475 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie, mutta minun on mennyttä? 1476 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Niin. Omani ovat tallella. 1477 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Mutta olemme molemmat täällä. 1478 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Istumme molemmat täällä. 1479 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Mutta istumme eri asioista. 1480 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Sinä istut kiristyksestä. 1481 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Minä istun petoksesta. 1482 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 Entä sitten? 1483 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Siinä on ero. 1484 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Mikä ero? 1485 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit. 1486 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 -Tuo ei käy järkeen. -Käypäs. 1487 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Eikä käy. En halua väitellä. 1488 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 -Mieti sitä. -Niin mietinkin. 1489 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Älä ryppyile minulle. 1490 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Tee asialle jotain. 1491 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 "Tee asialle jotain"? 1492 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 -Mitä tekisin? -Aina voi tehdä jotain. 1493 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 Kyse on liittovaltion laista. 1494 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 -En välitä. -Etkö välitä? 1495 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Voit silti tehdä sille jotain. 1496 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 Mitä voin tehdä? 1497 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Voit hankkia vitun rahani. 1498 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Miten? 1499 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 -Toisella tapaa. -Millä? 1500 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Samalla tavalla kuin omasi. 1501 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Puhu vittu hiljempaa. 1502 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Käsketkö minun puhua hiljempaa? 1503 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Kullinlutkuttaja. 1504 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Älä hauku siten. 1505 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Vittu, uskallakin. 1506 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Istut petoksesta. 1507 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Varastit rahaa. 1508 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä. 1509 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Haluan saada vitun saatavani. 1510 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Teidän väki. 1511 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 -Mitä sanoit? -Voi luoja! 1512 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Älä nyt viitsi. 1513 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Mitä vittua minä sanoin? 1514 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 "Teidän väki." Mitä se tarkoittaa? 1515 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Minulle riitti - 1516 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 tästä puhuminen. 1517 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 -Teidän väki? -Riitti! 1518 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Riittikö? 1519 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Vittu, tapan sinut! 1520 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Minä vittu tapan sinut. Kusipää! 1521 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Mitä vittua sinä...? 1522 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi. 1523 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Uskomatonta, että se hullu luuli voivansa tehdä niin - 1524 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 5 000 ihmisen edessä - 1525 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 ja selviävänsä siitä. 1526 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Uskomatonta. Se ei ole oikein. 1527 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Ei oikein. 1528 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Hän on täysi paska. 1529 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Hän on paska. 1530 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Vain yhdellä tyypillä olisi munaa, kanttia ja otsaa - 1531 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 tehdä niin. 1532 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Hänet tunnettiin Joey the Blondina, 1533 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 mutta sanomalehdet - 1534 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 kutsuivat häntä Crazy Joeksi. 1535 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...totuuden, koko totuuden ja vain totuuden? 1536 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Vannon. 1537 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa? 1538 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 On. 1539 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Tämä matto sopisi noppapeliin. 1540 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ oli oikeassa. 1541 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Kuka hitto pyörii show-alan ihmisten kanssa, 1542 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 tulee kuvatuksi lehtiin ja herättää huomiota? 1543 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Mitä se on? 1544 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn? 1545 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Hän vastusti kaikkea ja kaikkia. Ei välittänyt paskaakaan. 1546 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa. 1547 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 En tiedä, miten hän selvisi siitä. Sellaisesta kuolee. 1548 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Yksinkertaista. 1549 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Linnassa hän värväsi mustia eikä omanlaisiaan. 1550 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Kun hän pääsi ulos, kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee. 1551 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään. 1552 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain - 1553 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 ja katso, mitä tapahtuu. 1554 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 AMERIKANITALIALAISTEN KANSALAISOIKEUSLIITTO 1555 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Kuka tekee sellaista? 1556 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Usko pois. 1557 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Tämä disgraziato. 1558 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista. 1559 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 Ainakin Dallasissa oli vain Jackie, ei lapset. 1560 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, lääkärisi soitti. Kuolit tunti sitten. 1561 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Oletko juutalainen? 1562 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Haluaisitko olla? 1563 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää. 1564 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Jäädytämme sen. 1565 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Sitä seisoo siinä, ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä. 1566 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa. 1567 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Jumala loi meidät nauramaan. 1568 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Työstän kaikkia. 1569 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Teen pilkkaa mustista, juutalaisista, 1570 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 romaneista, italialaisista. 1571 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 En noista italialaisista. 1572 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Minulla on rahat, Joey. Älä ammu. 1573 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Uskoiko hän sen? 1574 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Minun käskettiin varoa sanojani. 1575 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey. 1576 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Hei, Russ. 1577 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Mikä tuo on? 1578 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 AMERIKANITALIALAISTEN KANSALAISOIKEUSLIITTO 1579 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Uskotko tuohon paskaan? 1580 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Kyse ei ole siitä. 1581 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 Se on italialainen. 1582 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1583 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Mitä minä sanoin? 1584 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Mitä sanoin? 1585 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Kuuntele. 1586 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Et voi puhua tuollaisia täällä. 1587 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Saako vain Rickles vitsailla? 1588 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Hän on pomo. 1589 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä. 1590 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Tiedän. Ei aloiteta riitaa. 1591 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 -Olemmehan veljiä? -Aivan. Veljiä. 1592 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 -Olemmeko veljiä? -Te olette. 1593 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 -Olemme veljiä. -En väitä vastaan. 1594 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä. 1595 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 En ole, mutta te olette. Siksi haluaisin sinun... 1596 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Hyvä on. 1597 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 -Olemmeko veljiä? -Olette. 1598 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 On syntymäpäiväni. 1599 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Hyvää syntymäpäivää. 1600 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Painu vittuun. 1601 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta. 1602 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Käyttö- ja vara-aseen. 1603 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa. 1604 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Ei äänenvaimenninta. 1605 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Paljon ääntä, jotta silminnäkijät pakenevat - 1606 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 eivätkä katso tekijää. 1607 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Mutta .45 on liian äänekäs, ja partioauto - 1608 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 voi kuulla sen korttelien päästä. 1609 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi. 1610 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 Helpompi käsitellä, eikä niin tuhoisa kuin .38, 1611 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 mutta riittävästi. 1612 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Olisi myöhä, joten turistit Idahosta - 1613 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 olisivat nukkumassa. 1614 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 Ja Little Italyssa - 1615 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo. 1616 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa - 1617 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 ja lapsensa kanssa. 1618 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 Se onkin asian ydin. 1619 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Heidän pitäisi nähdä se. 1620 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Hän olisi jo juonut, 1621 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 mikä hidastaisi häntä paljon. 1622 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Henkivartija olisi paikalla, ja Joeyllakin saattaisi olla ase, 1623 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 mutta se olisi luultavasti vaimon käsilaukussa. 1624 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta. 1625 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Tiesi vain osansa siinä. 1626 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 John the Redhead tiesi vain yhden asian. 1627 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 Hän jättäisi minut kyydistä, 1628 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 kiertäisi korttelin - 1629 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 ja ottaisi minut kyytiin. 1630 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Henkivartija kannattaa ampua ensin. 1631 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Ei tappaa, tehdä vain toimintakyvyttömäksi. 1632 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Hänen kanssaan ei ole riitaa, ei siis kasvoihin eikä rintaan. 1633 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Välillä tällaisissa jutuissa - 1634 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 kannatta käydä vessassa ensin - 1635 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 varmistaakseen, ettei kukaan seurannut - 1636 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 ja ettei vessassa ole ketään, josta pitäisi huolestua. 1637 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 Voi myös tehdä asiansa. Pitää olla mukava olo. 1638 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa on pieni, joten töihin vain. 1639 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Tarvitsemme lisää viiniä. 1640 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Hei, Tommy, lisää viiniä. 1641 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Hitto! 1642 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa, 1643 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 jonka huhutaan olevan mafian puolueetonta aluetta. 1644 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Murhan jälkeen - 1645 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 poliisi löysi useita aseita ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät. 1646 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut meriruokaravintolaan - 1647 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa - 1648 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 ja entisen avioliiton 11-vuotiaan tyttärensä kanssa. 1649 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää. 1650 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 He olivat olleet yökerhossa alkuillasta ja istuivat - 1651 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 kuuden hengen seurueessa takapöydässä, 1652 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 kun - 1653 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 mies tuli sisään - 1654 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 takaovesta ja käveli - 1655 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 pöydän viereen. Hän ampui kolmesti. 1656 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Hän osui Joehun kahdesti - 1657 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 ja henkivartija - 1658 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 Pete the Greekiin kerran. 1659 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Yhteensä 14 laukausta ammuttiin. 1660 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, tule. 1661 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Täällä Joey Gallon alueella President Streetillä on hiljaista. 1662 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 On liian hiljaista. 1663 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Täällä Brooklynissa Joey Gallo oli sankari. 1664 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan, 1665 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 ellei se ole jo alkanut. 1666 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 -Pärjäile, Jimmy. -Samoin, Mikey. 1667 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Pidä huolta, Jimmy. 1668 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Jos ei nähdä, terve. 1669 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Neljän vuoden päästä - 1670 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 ja 500 000 maksettuna pimeästi Nixonin vaalirahastoon, 1671 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 Jimmy sai vihdoin haluamansa. 1672 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Anteeksi, mutten palaa. 1673 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Presidentin armahduksen ja ehdonalaisuuden. 1674 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Mitä teet nyt? 1675 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Ensin rekisteröidyn - 1676 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 ehdonalaistoimistoon. 1677 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 Sitten menen Floridaan vaimon kanssa ottamaan aurinkoa. 1678 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Entä sen jälkeen? 1679 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Otan liittoni taas haltuuni. 1680 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Miten teet sen? 1681 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 -Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana? -En pidä. 1682 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Millaista linnassa oli? 1683 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Ihanaa. Viihdyin. 1684 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Ensimmäiseksi - 1685 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 hain chilihodareita Lum'silta. 1686 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita. 1687 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Presidentti Richard Nixonin vaalikomitean konsultti... 1688 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Salaisuus oli oluthöyrytys. 1689 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 Amerikan parhaat nakit. 1690 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord rikoskumppaneineen toi kuuntelulaitteita - 1691 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia... 1692 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 ...asentaessaan salakuuntelulaitteet - 1693 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 demokraattien kansalliskomiteaan. 1694 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Hän kehtaa pyrkiä kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi. 1695 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 Saa palkinnon Tony Prolta. 1696 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Se mulkku. Voitko uskoa? 1697 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitz on suosittu tietyissä piireissä. 1698 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Tietenkin on. 1699 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle. 1700 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Siksi Tony tukee häntä. Tony antoi kaikki äänensä Fitzille. 1701 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Valtaosa liitosta tukee sinua. 1702 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Tony Pron äänestäjät ja koillinen riittävät voittoon. 1703 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Haluatko tällaisen? 1704 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Uskomatonta, että joudun pyytämään Tony Prolta ääniä. 1705 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Mikä se on? 1706 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tonylla on Fitz taskussaan. 1707 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Mafia ei johda liittoa. 1708 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Fitzin kanssa johtaa. 1709 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Kun olet taas puheenjohtaja, 1710 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 voit tehdä, mitä haluat. 1711 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Erottaa kenet hyvänsä. 1712 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Erottaa jopa Tony Pron. 1713 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Katsoa vieressä, kun hän tyhjentää pöytänsä. 1714 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Tehdä ruumiintarkastuksen. 1715 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä. 1716 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Kuulitko? 1717 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Kaikki luulevat Jota hyväksi ja minua pahaksi. 1718 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Se on toisinpäin. 1719 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Hän on tappaja ja minä sydänkäpy. 1720 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa. 1721 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 Haluan sopia välini kanssasi. 1722 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti. 1723 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 En saa tehtyä sitä. 1724 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Puhu vain hänen kanssaan. 1725 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 Kestä se. 1726 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 Hän on kullinlutkuttaja. 1727 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Jos tapaan hänet, tuletko mukaan? 1728 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Tietenkin. 1729 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Miten voisin olla tulematta? 1730 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Vitut. Lähdetään. 1731 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Anna sille mahdollisuus. Odota vielä jokunen minuutti. 1732 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Tämä ei ole oikein. 1733 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Ei miestä pidetä odottamassa. 1734 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Tiedän. 1735 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Vain silloin pidetään, 1736 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 kun halutaan sanoa jotain. 1737 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Kun haluaa sanoa: "Haista paska." 1738 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Vain silloin. 1739 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Siinä he ovat. 1740 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Voitko uskoa tätä säätä, Frank? 1741 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Ulkona on 29,5 astetta. 1742 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Hei, Tony Jack. 1743 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä. 1744 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Miksemme asu täällä ympäri vuoden? 1745 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 On kesä. 1746 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Mitä? 1747 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 On kesä. 1748 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 New Yorkissa ei palella. 1749 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 On kesä. 1750 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Minulle New Yorkissa on aina pakkasta. Korostan asiaa. 1751 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Korostat asiaa. 1752 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Korostatko noilla vaatteilla? 1753 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Nuoko kokousvaatteet? 1754 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun? 1755 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Kokoukseen. 1756 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa. Laitan puvun päälle kokoukseen. 1757 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 Ja olet myöhässä. 1758 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Mitä? 1759 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Olet myöhässä. 1760 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Oli ruuhka. 1761 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Eikö ollut ruuhka? 1762 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Oli ruuhka. 1763 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Mitä haluat meistä? 1764 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Liikenne seisoi. 1765 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 Paha ruuhka. 1766 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Ruuhka. 1767 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa - 1768 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 yli kymmentä minuuttia. 1769 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Viisitoista on oikein. 1770 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Ei, kymmenen. 1771 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Kymmenen ei riitä. Pitää ottaa ruuhka huomioon. 1772 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon. 1773 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 -Siksi se on kymmenen. -Sanon 15. 1774 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Kymmenen. 1775 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Hyvä on. Olemme eri mieltä. 1776 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Kävisikö 12,5 minuuttia? 1777 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Tasan keskeltä. Kaunista. 1778 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Yli kymmenen, 1779 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 niin sanoo jotain. 1780 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Sanotko jotain? 1781 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Olen täällä. 1782 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Se sanoo, mitä sanoo. 1783 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Siinä se on. 1784 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Miten jatkamme tästä? 1785 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Miten voin auttaa? 1786 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Haluan - 1787 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 sinun tukesi - 1788 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 tiedät kyllä, mihin. 1789 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Selvitetään se toinen asia ensin. 1790 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Ei. Se ei kuulu minulle. 1791 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen. 1792 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä. 1793 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 -Kysy Fitziltä. -Kysyinkin. 1794 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä. 1795 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Sinä et, mutta hän kyllä. 1796 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Tarkoitin sitä toista asiaa. 1797 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Mitä toista asiaa? 1798 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Tiedät kyllä. 1799 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 En tiedä. 1800 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Anteeksipyyntöäsi. 1801 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Anteeksipyyntöäni? 1802 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Mistä? 1803 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi kuin joku vitun kuningas. 1804 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki." 1805 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Tiedätkö, mitä hän sanoi? 1806 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Teillä oli kuulemma riitaa linnassa. 1807 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Niin, "teidän väki." 1808 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim? 1809 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 "Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi? 1810 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Ehdottomasti. 1811 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, älä viitsi. 1812 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 Teidän väki sai sinut pallillesi. 1813 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Älä sitä minulle kerro. 1814 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Tuo on ongelmasi. 1815 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Olet paskiainen. 1816 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Jimmy, älä nyt. 1817 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Jessus, Jimmy. Älä viitsi. 1818 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Pyysin tukeasi. 1819 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Minä anteeksipyyntöä. 1820 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi? 1821 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Kuka vittu sinä olet? 1822 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 En tarvitse tätä. 1823 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Minäkö tarvitsen? Sinuako? 1824 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Tarvitset minua. 1825 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Älä nyt. Pyydät palvelusta. 1826 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Hän hermostuttaa minut. Hän suututtaa minut. 1827 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous. 1828 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Puhutaan. Siinä kaikki. 1829 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Hän on täällä. 1830 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Tästäkö riitelitte linnassa? 1831 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän. 1832 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Hän hävisi. 1833 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa. 1834 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Miksette puhu siitä, mistä pitää? 1835 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 Mitä haluat minun tekevän? 1836 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi? 1837 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön. 1838 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Pyydän sitä anteeksi... 1839 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Muuta en halua. 1840 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...kun sinä pyydät anteeksi - 1841 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 myöhästymistä, 1842 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja. 1843 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, olet järjiltäsi. 1844 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Pyydän anteeksi, kun sieppaan pojantyttäresi, suolistan hänet - 1845 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 ja lähetän suolet sinulle! 1846 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Ottakaa hänet irti! 1847 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 -Vittu, tapan hänet! -Älä nyt, Tony! 1848 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Luuletko, että Russ - 1849 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 hoitelisi tämän tyypin? 1850 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Se on hankalaa. 1851 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Niin. Hankalaa. 1852 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Haluaisin tehdä sen itse heidän luvallaan, mutta... 1853 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Tyypin pitää kuolla. 1854 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Hänen pitää kuolla. 1855 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 En saa lupaa siihen. 1856 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Puhu hänen kanssaan. 1857 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Onko selvä? Puhu hänelle. 1858 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 Jerseyn tyypit soittivat tästä paskasta heidän kahden välillä. 1859 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Sanon sinulle saman kuin heille. 1860 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä. 1861 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista? 1862 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Se ei ole oikein. 1863 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony "Fat Tony" Salerno - 1864 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 sai 100 vuoden tuomion. 1865 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Kuoli vankilassa 80-vuotiaana vuonna 1992 1866 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Mutta Pro ei ole mitätön. 1867 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Jimmyn pitäisi tietää. 1868 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan - 1869 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 kuin lasta. 1870 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Ei Jimmy tarkoita mitään. 1871 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Hän on kuumakalle. 1872 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Olemme kaikki joskus. 1873 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi. 1874 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Niinhän me kaikki. 1875 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Jonkun pitää rauhoittaa hänet. 1876 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Minä rauhoitan hänet. Hän on vaikea, mutta... 1877 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Ehkä tämä auttaa. 1878 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Kerro, että pidän hänestä - 1879 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 enkä estä häntä saamasta työtään takaisin. 1880 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Minä kerron. Kyllä. 1881 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Tuo ei rauhoita minua. 1882 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Tukee minua. 1883 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Mitä vittua se tarkoittaa? 1884 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Tukeminen ei ole sama kuin se, että tekee jotain - 1885 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 holtittomalle vitun psykopaatille! 1886 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 Pikku tyyppi ei ole mitätön. Sinun pitää ymmärtää. 1887 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös. 1888 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Hoitelen heidät molemmat - 1889 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 itse! 1890 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Tämä oli toimistoni. 1891 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia. 1892 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Ette löydä häntä. 1893 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Koska hän matkustaa ympäri maata - 1894 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee. 1895 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Hän pelaa golfia. 1896 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Kuka hän on pyörimään Nixonin ja oikeusministerin kanssa? 1897 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Hän tekee sitä ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa. 1898 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Miten se onnistuu? 1899 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Vuorokauden tunnit eivät riitä. 1900 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Jouduin petoksesta vankilaan. 1901 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Tämä on petos. 1902 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle? 1903 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Hän lähetti viestin Jimmyn vanhalle ystävälle Dave Johnsonille. 1904 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Dave Johnson johti jaostoa 299. 1905 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Tämä oli viesti. 1906 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Näin siis - 1907 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 Fitz sanoo haluavansa kamuni Dave Johnsonin - 1908 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 eroavan, jotta Fitzin poika voi - 1909 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 ottaa jaoston 299 haltuunsa. 1910 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen, 1911 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 pikku vitun Fitzille. 1912 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen. 1913 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Hyvännäköinen tyttö. 1914 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi. Oli pimeää. 1915 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Näin Fitz sanoo, ettei pidä siitä, kenen sanon - 1916 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 johtavan 299:ää. 1917 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Erottamalla vaimoni - 1918 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 48 000 vuodessa maksavasta liiton työpaikasta! 1919 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Paskiainen. Vitut hänestä! 1920 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Hän oli teipannut kellarin oven lukon Watergate... 1921 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Mitä katsot? 1922 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 Se on isokorva. 1923 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Hän huomasi, että teippi oli poistettu - 1924 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 ja teippasi oven taas. 1925 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Isokorva? 1926 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Tapasin hänet kauan sitten. 1927 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Eivät korvat niin isot ole. 1928 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Sanoin: "Romutetaan se", eli luovutaan tehtävästä. 1929 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Hra Liddy ja hra McCord puhuivat keskenään, 1930 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 ja päätettiin lähteä. 1931 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin - 1932 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 jäädä kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi? 1933 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Ehdottomasti ei. 1934 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons on myynyt liiton alamaailman kamuilleen. 1935 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 Mafia hallitsee häntä, 1936 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 joten se hallitsee eläkerahastoamme. 1937 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 Tämä mies on antanut rikollisille - 1938 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 miljardi dollaria matalakorkoista tai korotonta lainaa laittomuuksiin. 1939 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Ei enää. 1940 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 Rottien on aika lähteä laivasta. 1941 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Onko hän tosissaan? 1942 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Ei. Tämä on vain mainontaa. 1943 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä. 1944 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa. 1945 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Ehkä hän tarkoittaa sitä. 1946 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Tony, hän kampanjoi. 1947 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Hän voi sanoa mitä hyvänsä. 1948 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Ihan sama, kampanjoiko. 1949 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 -Hän ei voi puhua noin. -Ymmärrän. 1950 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä? 1951 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä. 1952 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Viettää aikaa lastenlasten kanssa. 1953 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Hänellä on kaunis perhe. 1954 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Hänen pitäisi rentoutua. 1955 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Hänen pitäisi kuulla se. 1956 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Älä ymmärrä - 1957 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 tätä väärin. 1958 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Olin eräiden tyyppien kanssa. Tunnet heidät. 1959 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 He sanoivat: 1960 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 "Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä. 1961 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Emme halua ongelmia. 1962 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Meistä hänen pitäisi - 1963 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 nauttia lapsenlapsistaan, eläkkeestään ja nykyisestä elämästään." 1964 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Älä sano enempää. 1965 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Kuka sen sanoi? 1966 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 -Ei sillä ole väliä. -Onpas. 1967 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Russellko? 1968 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Ei tietenkään. Se oli se pikku mulkunlutkuttaja - 1969 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 Miamin fiaskosta. 1970 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Eikö hän? 1971 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Kuka sitten? 1972 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Minä kerron. 1973 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1974 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Kuka heistä? 1975 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Kaikkien nimi on Tony. 1976 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Mikä italialaisia vaivaa? Keksivät vain yhden nimen. 1977 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 Toinen Tony. 1978 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Kuka Tony? 1979 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1980 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Mitä voin sanoa? 1981 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain. 1982 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Älä edes mieti sitä. 1983 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 En pysy hiljaa kenenkään vuoksi. 1984 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Me tiedämme sen, he eivät. 1985 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Sellainen minä olen, ja niin minä teen. 1986 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Joku voi kertoa sen hänelle. 1987 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Sanoiko hän niin? 1988 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Hän teki sen selväksi. 1989 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Ennen tuollaisia puheita - 1990 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 hänen pitäisi muistaa, että Joe Gallokin piti paljon ääntä. 1991 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Kerro se hänelle. 1992 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Kuka sanoi? 1993 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 -Tony. -Hänkö sanoi niin? 1994 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen. 1995 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 En jää ikinä eläkkeelle. 1996 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Kerro se hänelle. 1997 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Kerroin hänelle yhä uudestaan. 1998 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda. 1999 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Riittää. 2000 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Anna minun nauttia jäätelöstäni. 2001 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Mikä hätänä? 2002 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Ei mikään. 2003 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 -Mikä? -Ei mikään. 2004 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Mietit jotain. Mitä? 2005 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Mitä sinä teet? 2006 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 -Nyt ei ole oikea aika. -Miten niin? 2007 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Mihin ei ole oikea aika? 2008 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Sano se. 2009 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 Jaostot järjestävät - 2010 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 illalliset kunniakseni ja... 2011 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Illalliset kunniaksesi. Hyvä. 2012 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Mutta myöhemmin, kun olet... 2013 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Mikä hätänä? 2014 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Ajattelin pyytää sinua ojentamaan palkinnon minulle. 2015 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Kivasti tehty. 2016 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Todellakin. Kivasti tehty. 2017 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Kuka sinne tulee? 2018 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 -Kaikki. -Tony. 2019 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Tony, Tony, Tony ja Tony. 2020 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Kaikki keskustasta. 2021 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Huono idea. Kaikki ovat siellä. Et tunne oloasi mukavaksi. 2022 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Vitun sama, kuka siellä on. 2023 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Ne kullinlutkuttajat - 2024 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 eivät estä minua tulemasta suureen iltaasi. 2025 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Tulen sinne. 2026 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 On kunnia olla siellä. 2027 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Ansaitset tämän. 2028 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Kiitos. 2029 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Tuo Mo Dean. 2030 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 -Kaunis nainen. -Kiva. 2031 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 En tajunnut, 2032 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 että hra Howard Hunt työskenteli - 2033 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 Valkoisessa talossa ollessaan vuotojen estämisessä. 2034 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Hän on rotta. 2035 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 Hän on fiksu rotta. 2036 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Tänä iltana on paljon väkeä - 2037 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit. 2038 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Se johtuu siitä, että Frankilla on paljon ystäviä. 2039 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Italiassa hänen kanssaan kenraali Pattonin johdolla - 2040 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 taistelleet sotakamut, 2041 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 kuskit, 2042 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 ja kansalliset järjestäjät. 2043 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Roofers Union -puheenjohtajaa John McCulloughia 2044 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 ammuttiin kuudesti päähän keittiössään vuonna 1980 2045 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Olemme kaikki tänä iltana - 2046 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 Frankin ystäviä. 2047 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Frankin ystäviä. 2048 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore. 2049 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick. 2050 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 Philadelphian pormestari Frank Rizzo. 2051 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 He pitävät sinusta, Frank. 2052 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 Ja tietenkin pääpuhujamme, James Riddell Hoffa. 2053 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 Ja ulkona puissa - 2054 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 on FBI. 2055 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Kuka haluaa käydä katsomassa? 2056 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Kun tapasin Frankin ensi kertaa hän tarjosi pihvi-illallisen - 2057 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?" 2058 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin." 2059 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Pihvit tuotiin. Omani oli raaka. 2060 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 Frank käveli keittiöstä. 2061 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä. En halua satuttaa sitä." 2062 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Hän on eläinten ystävä. 2063 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Hän ei ole edes puheenjohtaja, mutta viivyttää ihmisten lainoja. 2064 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Oletko varma? 2065 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Olen. 2066 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 -Miten? -Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa - 2067 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 Carlosin New Orleansin hotelliin, 2068 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 Caesarsin lisäosaan. 2069 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 Mitä Fitz tekee? 2070 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Hänen pitäisi auttaa tässä. 2071 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Rahat tulevat edunvalvojilta. 2072 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 He hyväksyvät ne. Heidän pitäisi totella Fitziä. 2073 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Mutta Jimmy - 2074 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 sai pari heistä lopettamaan tottelemisen. 2075 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Paskiainen. 2076 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Meidänhän piti hoitaa se. 2077 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Hän sanoi jollekulle, 2078 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 että kun hän on virassa, 2079 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 hän peruu vanhat lainat. 2080 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Hotellit, 2081 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan. 2082 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Jos ei ole heti rahoja korkoineen, 2083 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 hän ottaa ne haltuunsa. 2084 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Se ei käy päinsä. 2085 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Sanoiko hän niin? 2086 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Sanoi. 2087 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Oletko varma siitä? 2088 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Hän sanoi niin. 2089 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 Usko pois. 2090 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Kuka hän luulee olevansa? Castro? 2091 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Ethän tarvitse rahaa? 2092 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Kyse ei ole rahasta. 2093 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan. 2094 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 Liitto on minun. 2095 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 Onko sitä vaikea ymmärtää? 2096 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 Liitto on sinun. Se on aina sinun. 2097 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Voit lopettaa ja johtaa sitä silti. 2098 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Ei lopeteta. 2099 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Ei lopeteta ja johdeta liittoa. 2100 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Hautaan lopetetaan. 2101 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Kuule. 2102 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 En voi olla ajattelematta, anteeksi... 2103 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 Onko jokin toinen syy? 2104 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"? 2105 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Liitto on minun. 2106 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Aloitetaan siitä. 2107 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 Yritä ymmärtää asiat. 2108 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Jotkut ihmiset... 2109 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 En minä, vaan - 2110 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 jotkut ihmiset - 2111 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 ovat vähän huolissaan. 2112 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Joidenkin mielestä saatat... 2113 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Saatan...? 2114 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen. 2115 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Minäkö en ole kiitollinen? 2116 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Joidenkin mukaan. 2117 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Olin linnassa viisi vitun vuotta. 2118 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Niin olit. 2119 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Viisi vitun vuotta. 2120 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 En kielinyt kenestäkään. 2121 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 -Teit oikein. -Tein oikein. 2122 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Istuin siellä sen - 2123 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 New Jerseyn valittavan kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui - 2124 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 murheistaan ja ongelmistaan. 2125 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 Halusin vain syödä jäätelöni rauhassa loppuun. 2126 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Se mulkku - 2127 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä - 2128 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 vitun sortsit jalassaan! 2129 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 -Kuka tulee kokoukseen sortseissa? -Ei kukaan. 2130 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Ei kukaan. 2131 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Enkö ole kiitollinen? 2132 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 En minä niin sano. 2133 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Joidenkin mukaan... 2134 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Tiedän, ettet se sinä ole. 2135 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Joidenkin mukaan en ole kiitollinen? 2136 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Vitut heistä. 2137 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Yritän auttaa sinua. 2138 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Tiedän sen. 2139 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Kukaan ei uhkaile Hoffaa. 2140 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Hän on menestynyt kuskina. 2141 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Hän on menestynyt - 2142 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 järjestelijänä, ja - 2143 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 monet teistä eivät tiedä tätä, mutta Frankilla - 2144 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 on ennätys. 2145 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 Eniten pidätyksiä lakkovartiossa. 2146 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 26 kertaa - 2147 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 vuorokaudessa, 2148 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 mikä voittaa ennätykseni. 2149 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Siinä se on, hyvät naiset ja herrat. Ei liioitella yhtään. 2150 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Hän on liiton mies - 2151 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 ytimiään myöten. 2152 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 Kenen puolella te olette? 2153 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Sinun puolellasi! 2154 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Kenen puolella? 2155 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Sinun puolellasi! 2156 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Minun puolellani. 2157 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Sinun puolellasi. 2158 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Hänen puolellaan. 2159 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Siinä se on. 2160 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 On kunnia olla täällä tänä iltana - 2161 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 antamassa palkinto - 2162 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 rakkaalle ystävälleni, 2163 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 hra Frank Sheeranille! 2164 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Paljon kiitoksia. 2165 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle - 2166 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 tänne tulemisesta kanssani. 2167 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Ihanille, suloisille tyttärilleni - 2168 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryannelle, 2169 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Doloresille, Connielle - 2170 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 ja Peggylle, kun olette kestäneet minua - 2171 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 kaikki nämä vuodet. 2172 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan, mitä tämän saaminen sinulta merkitsee. 2173 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia. 2174 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 Ja tämä mies, James Riddell Hoffa, 2175 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 saa homman hoidettua. 2176 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Minä tuen sinua. 2177 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Loppuun asti. 2178 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Sydämeni kyllyydestä kiitoksia teille kaikille. 2179 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 En ansaitse tätä kaikkea. 2180 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Minulla on bursiitti, enkä ansaitse sitäkään. 2181 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Kiitos kaikille, kun tulitte. 2182 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 Etkö käske sanomaan "muikku"? 2183 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Vain kolmella maailmassa on tällainen. 2184 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 Vain yksi heistä on irlantilainen. 2185 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Minulla on yksi. 2186 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelolla on yksi. 2187 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 Nyt sinulla on yksi. 2188 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Tämä on kaunis. 2189 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 En tiedä, mitä sanoa. 2190 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Laita se. Katso, miltä näyttää. 2191 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 -Tuntuuko hyvältä? -Tuntuu. 2192 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut? 2193 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Olet poikani. 2194 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Kukaan ei voi ryppyillä sinulle. 2195 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Ei kukaan. 2196 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Kuule. 2197 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 Ystävämme asiat ovat taas riistäytyneet käsistä. 2198 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Joillakuilla on vakava ongelma hänen kanssaan. 2199 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 Se on tullut pisteeseen, 2200 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 jossa sinun pitää kertoa hänelle, 2201 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 että se on, mitä se on. 2202 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Mitä se on? 2203 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Niin. Sitä he haluavat. 2204 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Siihen on tultu. 2205 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Olet läheinen hänelle. Ehkä hän kuuntelee sinua. 2206 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua. 2207 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Hän ei voi muuta. 2208 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Hän ei voi muuta. 2209 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 He ovat johtoa. 2210 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Eikö hänkin ole johtoa? 2211 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Ei näin. Tiedät sen. 2212 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Älä nyt. 2213 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Jos he voivat tappaa presidentin, he voivat tappaa liiton puheenjohtajan. 2214 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Tiedämme molemmat sen. 2215 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele. 2216 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Nyt pitää. Minun on saatava hänet kuuntelemaan. 2217 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää. 2218 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Puhuin Russille. 2219 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Hän puhui Tonylle. 2220 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Hän on tosissaan. 2221 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Kuka? Russko? 2222 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2223 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Minä olen tosissani. 2224 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Se tyhmä sisilialainen ei näytä ymmärtävän sitä. 2225 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Älä huoli. 2226 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Mikä sinua nyt vaivaa? 2227 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 -Olen huolissani. -Tiedän. 2228 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Mistä olet huolestunut? 2229 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 -Heidän pitäisi olla huolissaan. -He ovatkin. 2230 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Enemmän kuin vähän. Huoli on levinnyt laajalle. 2231 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 Se on iso ongelma. 2232 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony käski Russellia käskemään minua kertomaan sinulle, 2233 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 että se on, mitä se on. 2234 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Mitä se on. 2235 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Se on, mitä se on. 2236 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Kuuntele minua. 2237 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Eivät he uskaltaisi. 2238 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Eivät uskaltaisi. 2239 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Älä nyt. 2240 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Älä sano, etteivät he uskaltaisi. 2241 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Älä kerro minulle tuollaisia... 2242 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 Tuo on satua. 2243 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Älä sano, etteivät he uskaltaisi. 2244 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Jos minulle käy jotain outoa, 2245 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 he ovat mennyttä. 2246 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 He tietävät sen. 2247 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Minulla on asiakirjoja, todisteita. 2248 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Muistiinpanoja. 2249 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon. 2250 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Ne kusipäät viettävät lopun elämäänsä vankilassa - 2251 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 ja tietävät sen. 2252 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 He tietävät sen. 2253 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 Siitä he ovat huolissaan. 2254 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Tiedän asioita. 2255 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Tiedän asioita, joita he eivät tiedä minun tietävän. 2256 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Haluatko ottaa riskin? 2257 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Mitä minä riskeeraisin? 2258 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 He sanovat, että nyt riitti. 2259 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Hekö sanovat, että nyt riitti? 2260 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Hevonkukkua. 2261 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Yritän sanoa sinulle jotain. 2262 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Sanot, että he uhkaavat minua ja että minun pitää totella heitä. 2263 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia. 2264 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 Tosiasia. 2265 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Se on, mitä se on. 2266 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Jos he tekevät minulle jotain, teen heille jotain. 2267 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 Muuta en tiedä. 2268 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle? 2269 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Että et aio kuunnella? 2270 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Hän ei ole tottunut siihen, ettei häntä kuunnella. 2271 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 En minäkään. 2272 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 En minäkään. 2273 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 En tiedä, mitä tehdä. 2274 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Hanki väkeä suojelemaan sinua. 2275 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 En minä sitä tee. 2276 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Älä tee tätä minulle. 2277 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Miten niin väkeä suojelemaan? 2278 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Sitten he menevät perheen kimppuun. 2279 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Ihan sama. Oletko huolissasi? 2280 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn. 2281 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Tämä voi tapahtua sinulle. 2282 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 He voivat tulla perääsi, 2283 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 koska olet kanssani. 2284 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Eikö niin? 2285 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Olen huolissani. 2286 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Kerro Russille, että kunnioitan häntä. 2287 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Meillä oli pientä kränää. 2288 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Me juttelimme, ja pillastuin vähän. Tunnet minut. 2289 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Minä räjähdän. 2290 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Joskus. 2291 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Kävelin pois. Mutta olen sellainen. Olen äkkinäinen. 2292 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Kerro hänelle, kuinka paljon kunnioitan häntä. 2293 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Kunnioitan häntä täysin. 2294 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 En satuttaisi häntä, 2295 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 vaikka tekisin mitä asiakirjoilla tai millään. 2296 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Kerro sinä hänelle. 2297 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 -Itse. -En kerro hänelle itse. 2298 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 -Siitä olisi paljon hyötyä. -Hän on rabbisi. 2299 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Hänen ansiostaan olet täällä. 2300 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Kerro sinä. 2301 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Kuuntele. 2302 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Lopulta vain yksi asia on todellista. 2303 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Liitto on minun. 2304 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Tämä on minun liittoni. 2305 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 Yksinkertaista. 2306 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2307 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Tanssitaanko? 2308 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Suonette anteeksi. 2309 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Jokunen tunti ennen Detroitia päätimme jäädä yöksi. 2310 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 Ajaa perille aamulla. 2311 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Häät olivat se juttu. 2312 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino antoi tyttärensä hitonmoiselle tyypille. 2313 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi. 2314 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 Se oli hyvä juttu. 2315 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä. 2316 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Siksi menimme sinne. 2317 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Kaikki tiesivät, että menimme sinne selvittämään kaiken. 2318 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Olen tulossa isän kanssa. 2319 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken. 2320 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 -Mitä hän sanoi? -Hän toivoo, 2321 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 että voimme selvittää asian. Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se. 2322 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 En mene häihin. 2323 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä. 2324 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 En tule sinne. 2325 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Etkö tule häihin? 2326 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 En tule sinne. 2327 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Voimme tehdä sen, missä haluat. 2328 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Sinun kotonasi. 2329 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Ihan missä haluat. 2330 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Mikä sopii sinulle. 2331 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 Järvellä? 2332 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Haluatko tehdä sen järvellä? 2333 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Olen alusta asti halunnut selvittää tämän. 2334 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Tiedän. 2335 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Vitun alusta asti. 2336 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Tiedän sen parhaiten. 2337 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Vain te kaksi, eikö? 2338 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Ei pikku tyyppi. 2339 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 -Tietenkin pikku tyyppi. -Ei. 2340 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 En tee sitä hänen kanssaan. 2341 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Kolmistaan ei ole järkeä. 2342 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Vain me kolme. Siinä kaikki. 2343 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Ei siinä ole järkeä. Pikku tyypin pitää olla mukana. 2344 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 En neuvottele sen mulkun kanssa taas! En voi tehdä sitä! 2345 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 -Sinun on pakko. -Ei ole pakko tehdä mitään. 2346 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Tämä on täysi kohteliaisuus näiltä ihmisiltä. 2347 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Ymmärrän. 2348 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Sinun pitää päästä siitä yli. 2349 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Olen päässyt. En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä. 2350 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Teidän on neuvoteltava. Kaikki sanovat niin. 2351 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Ihan turhaa. En halua tehdä sitä enkä tee sitä. 2352 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Lopetan nyt. 2353 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Yritä ymmärtää tämä. 2354 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 -Mitä hän sanoi? -Hän miettii sitä. 2355 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Miettii sitä? 2356 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Tuo on sinulle. 2357 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Se on hyvä. 2358 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Hyvä on. 2359 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Paljonko kello on? 2360 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Noin viisi. 2361 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Soita Jimmylle. Hän sanoi miettivänsä sitä. 2362 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Selvä. 2363 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Milloin saavutte? 2364 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Huomenaamulla. 2365 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Se on hyvä. 2366 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 Muutin mieleni siitä toisesta jutusta. 2367 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Muutitko? 2368 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä. 2369 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 -Pikku tyypinkö? -Niin. 2370 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista. 2371 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Jack on hyvä. Tapasin hänet - 2372 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 Miamin fiaskon jälkeen. 2373 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Pikku tyypin kanssa. Missä? 2374 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 Samassa paikassa kuin aiemmin. 2375 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Tiedät, missä se on. 2376 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Julkisesti. 2377 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Tony Jack on Pron serkku. 2378 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia. Mitä sille voi? 2379 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Minun pitäisi olla paikalla. 2380 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Haluan sinut sinne. Siksi kysyin, milloin tulet. 2381 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 -Milloin tapaatte? -Klo 14.30. 2382 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 Sen mulkun on syytä tulla ajoissa. 2383 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 Eikä vitun sortseissa. 2384 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Menen sinne kahdeksi. 2385 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 -Tule kahdelta. -Minä tulen. 2386 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Hyvä. 2387 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Nähdään kahdelta. 2388 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Nähdään. 2389 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Mitä hän sanoi? 2390 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Hän tapaa Pron. 2391 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack järjesti sen. 2392 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Oikein hyvä. 2393 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Kamala nälkä. 2394 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Oli fiksua hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä. 2395 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 Toisen pummin - 2396 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 italialainen oliiviöljykään ei ole hassumpaa. 2397 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Catanian oliiveja, mikä parempaa. 2398 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 Parhaita. 2399 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 On tehty muutos. 2400 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 Sen sijaan, 2401 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 että menemme aikaisin sinne, vietämme aamun täällä ennen ajoa. 2402 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Sanoin Jimmylle, että tulisimme - 2403 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 sinne aamulla. 2404 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Sanoin Jimmylle, että tulisimme sinne aamulla. 2405 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Tiedän. 2406 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Että olisin paikalla Pron tapaamisessa. 2407 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Mitä? 2408 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Se tapaaminen Pron kanssa. 2409 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Tiedän. 2410 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Mitä minä teen? 2411 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Meidän pitää mennä sinne, siis minun. Lupasin olla siellä. 2412 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Teimme kaikkemme hänen eteensä. 2413 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Älä soita hänelle. 2414 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Hyvää huomenta. 2415 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Haluatko kahvia? 2416 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Minulla on jo. 2417 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 -Miten nukuit? -Hyvin. Entä sinä? 2418 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Ihan hyvin. 2419 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Totalia vai Corn Flakeseja? 2420 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Totalia. 2421 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Menemme Port Clintoniin tänään. 2422 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Luulin, että jäämme tänne. 2423 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Ei, tytöt jäävät tänne. 2424 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Sinä ja minä menemme. 2425 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Palaamme kolmessa tunnissa. 2426 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 Mitä Port Clintonissa on? 2427 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Lentokone. 2428 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Lentokone? Mihin? 2429 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroitiin. 2430 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Menemmekö nyt Detroitiin? 2431 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Ei, vaan sinä menet. 2432 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 Ja kun palaat, 2433 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 minä, sinä - 2434 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 ja tytöt ajamme hitaasti perille. 2435 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Pidämme tupakkataukoja. 2436 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Oli pakko tehdä näin, 2437 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 muuten et antaisi sen tapahtua. 2438 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Tiedän, ettet antaisi. 2439 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Mutta se tapahtuu. 2440 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Joka tapauksessa - 2441 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 hän kuolee. 2442 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois. 2443 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Tiedän sen. 2444 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä. Tiedät sen. 2445 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Sinä yritit. 2446 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Hän aiheutti tämän itse. 2447 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 Se tulee meidän tehtäväksi. 2448 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 He suostuivat tähän - 2449 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 kunnioituksesta minua kohtaan. 2450 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Sinä ja Reenie selviätte, 2451 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 koska olette kanssani. 2452 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Olette kanssani. 2453 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Anna lasisi. 2454 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie on myöhässä. 2455 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 Onko tuo hän? 2456 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Olen Sally. 2457 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Mennään, ettei isäsi huuda myöhästymisestä. 2458 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, mene eteen. 2459 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Mitä vittua tämä on? 2460 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Se on märkä. 2461 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Kuljetin pakastetun kalan - 2462 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 ystävälleni. 2463 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Kalan? 2464 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Onko istuin märkä kalasta? 2465 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 Mitä minun pitäisi tehdä? 2466 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Istun takana. 2467 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Ei, istut edessä. 2468 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Istun tähän. Mene sinä eteen. 2469 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Minä istun tuossa. 2470 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 En istu tuossa vaan tuossa. 2471 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Istu, missä haluat. 2472 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Haluatko sanomalehden? 2473 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Lähdetään. On kiire. 2474 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Millainen kala? 2475 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Mitä? 2476 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Millainen kala? 2477 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 En tiedä. Syötävä. Kala. 2478 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Etkö tiedä, millainen? 2479 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 En tiedä. 2480 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Mistä sait sen? 2481 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Mitä vittua? Kalapaikasta. 2482 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?" 2483 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Suurin piirtein. 2484 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Etkö sanonut haluavasi lohen, 2485 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 koljan - 2486 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 tai turskan? 2487 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Mitä vitun väliä kalan lajilla on? 2488 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 -Miksi olet huolissasi? -Yritän vain ymmärtää, 2489 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 miten voi ostaa kalan tietämättä sen lajia. 2490 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Kala oli valmiina odottamassa. 2491 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 En kysynyt sen lajia. Anteeksi. 2492 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Ystäväsi oli jo tilannut kalan. 2493 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Haluan osata selittää, jos minulta kysytään. 2494 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Isä. 2495 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2496 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 -Anteeksi myöhästyminen. -Myöhästyminen? 2497 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Mitä edes teet täällä? 2498 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Kuka sinut kutsui? 2499 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Kuka vittu sinä olet? 2500 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Olen Pron kanssa. 2501 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Pron kanssako? 2502 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Sen mulkun, joka jätti tulematta? 2503 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Odotan vain kymmenen minuuttia. 2504 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Hän on talolla. 2505 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Millä talolla? 2506 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Russin kanssa. 2507 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russin? Mitä vittua...? 2508 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Kukas se siinä. 2509 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Mitä vittua on meneillään? 2510 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Odotin sinua. 2511 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Sinun piti tulla kahdelta. 2512 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Anteeksi. McGee päätti tulla. 2513 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Muttei halunnut tulla tänne. 2514 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Hän on talolla. 2515 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 Onko McGee Detroitissa? 2516 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Hän päätti tulla. 2517 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Auttaa selvittämään tämän. 2518 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Talolla? 2519 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Saat kyydin sen jälkeen. 2520 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Täällä oli kala, 2521 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 mutta siivosimme. 2522 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Kala? 2523 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Chuckiella oli kala täällä. Hän ei tiennyt lajia. 2524 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Minä pyyhin sen. 2525 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 -Minulla on nenäliina. -Haistan kalan. 2526 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Oliko sinulla kala autossasi? 2527 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Bobby Holmesille. 2528 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Bobby pitää kalasta. 2529 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Me siivosimme sen. 2530 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Siivositte? 2531 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Siivositte? 2532 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Mitä vittua te kalasta tiedätte? 2533 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Oletko ikinä pyydystänyt kalaa? 2534 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 En. 2535 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Sitten et tiedä. 2536 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Älä ikinä laita kalaa autoosi. Hajusta ei pääse eroon. 2537 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Ellei se ole pakattu hyvin. 2538 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Tiedän. 2539 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Muista se. 2540 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Se auttaa elämässäsi. 2541 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Etkö voinut tulla kahdelta kertomaan tästä? 2542 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö. 2543 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Anteeksi. Tulin heti saavuttuani. 2544 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Saavuit aamulla. 2545 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russellilla oli asioita Port Clintonissa. Piti odottaa häntä. 2546 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Hän muistutti minua. Minä unohdin. 2547 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua. 2548 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan, 2549 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan. 2550 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40. 2551 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Olet oikeassa. 2552 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan? 2553 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Hän ei jää. 2554 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei, 2555 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 vaan että Pro lähetti hänet. 2556 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse. 2557 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Näetkö noilla laseilla? 2558 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 En näe mitään. 2559 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Hyvä. Kiva, ettet aja. 2560 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Se on aivan... 2561 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 Se on tässä. Rakennus, jossa on raput. 2562 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Onko sinulla kamusi? 2563 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Tämän mulkun kanssa ei tiedä, 2564 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 oli Russ siellä tai ei. 2565 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Häivytään täältä. Tule. 2566 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, kuljetusalan liiton entinen puheenjohtaja, 2567 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 katosi keskiviikkona. Hänestä ei ole löytynyt jälkiä. 2568 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa oli neljä vuotta vankilassa eikä peitellyt aikeitaan - 2569 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 saada puheenjohtajuutta takaisin Frank Fitzsimmonsilta. 2570 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Eikö vieläkään mitään? 2571 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 Fitzsimmonsin auto - 2572 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä. 2573 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria. 2574 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä. 2575 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä, 2576 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 mitä Hoffalle tapahtui. 2577 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 Poliisi on erittäin huolissaan. 2578 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 Viranomaiset yrittävät selvittää, kenet Hoffan - 2579 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 piti tavata Red Fox -ravintolan edessä, missä hänet viimeksi nähtiin. 2580 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea, 2581 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 Detroitin mafian tärkeää miestä. 2582 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 Hoffan poika James yritti tänään ottaa Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan. 2583 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Pitäisi soittaa Jolle. 2584 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Etkö ole soittanut vielä? 2585 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Miksi? 2586 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Mitä? 2587 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Miksi? 2588 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Miksi mitä? 2589 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Mikset ole soittanut Jolle? 2590 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Soitan nyt. 2591 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Liittyikö sieppaus äskettäisiin ristiriitoihin - 2592 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 jaostossa 299, hänen omassaan? 2593 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Liiton politiikkaa täytyy ehdottomasti tutkia. 2594 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Kuljetusalan liiton korkea edustaja sanoo pelkäävänsä pahinta, 2595 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 että Hoffa on ehkä tapettu. 2596 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2597 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Hän lopetti puhumisen minulle - 2598 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 sinä päivänä. 2599 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 3. elokuuta 1975. 2600 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Hänellä on nyt hyvä työ. 2601 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 Hän asuu Phillyn laitamilla. 2602 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Mutta tyttäreni - 2603 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 Peggy - 2604 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 katosi - 2605 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 elämästäni sinä päivänä. 2606 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Haloo. 2607 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2608 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Niin, Frank. 2609 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Luuletko, että hän on elossa? 2610 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 On pakko olla. 2611 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Täytyy ajatella positiivisesti. Ei ole kulunut kovin kauaa. 2612 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Mutta tiedätkö sinä, 2613 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 että hän on kunnossa? 2614 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 En. Tunnet minut. 2615 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun. 2616 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 Joe siepautti itsensä - 2617 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 ja palasi. Hän ei loukkaantunut. 2618 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan. 2619 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Täytyy ajatella, että kyllä se... 2620 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 Kyllä se siitä. 2621 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Kyllä se siitä. 2622 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Jos tarvitset jotain, olen täällä. 2623 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Ihan mitä vain. 2624 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Voitko soittaa uudestaan? 2625 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Kyllä, minä soitan sinulle. 2626 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Kyllä, soitan sinulle. 2627 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Soitan huomenna. 2628 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Soita huomenna. 2629 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Soitan aamulla, käykö? 2630 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Lupaatko? 2631 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Älä huoli. Pysy vahvana. 2632 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Ole positiivinen. 2633 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 No niin, Jo. 2634 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Puhutaan myöhemmin. Hei. 2635 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Ei se ollut sen monimutkaisempaa. 2636 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Hra Sheeran, 2637 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 tiedättekö, kuka, jos kukaan, 2638 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 oli James Hoffan katoamisen takana? 2639 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet - 2640 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 tuotiin kuulusteluihin. 2641 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta - 2642 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 sen perusteella, että voin joutua syytteeseen. 2643 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Kysyn tämän. 2644 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 Minkä värinen kynäni on? 2645 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Kaikki vetosivat viidenteen. 2646 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 Siinä tilanteessa - 2647 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 tehdään niin. 2648 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Silti kaikki tuomittiin syystä tai toisesta, 2649 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 muttei siitä. 2650 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Ei Jimmystä. 2651 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Kukaan ei joutunut siitä vankilaan. 2652 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 Eikä kukaan puhunut, mikä on epätavallista. 2653 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden, 2654 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 kun kaksi heistä on kuollut. 2655 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta ja Marco Rossi - 2656 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 saivat kumpikin 20 vuotta kuljetusyhtiön kiristämisestä. 2657 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Pro tuomittiin heidän kanssaan, 2658 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 mutta oli jo taas vankilassa siitä toisesta asiasta. 2659 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Liiton varainhoitajasta, Tony Three Fingersistä, 2660 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 joka sai enemmän ääniä kuin Pro. 2661 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Hänet napattiin siitä. 2662 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Sally Bugs teki sen. 2663 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Eräänä päivänä Bugsin nähtiin menevän FBI:n rakennukseen. 2664 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Hänen tekonsa ei ole rikos. 2665 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Monia kutsutaan asioista. 2666 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Mutta Sally tietää paremmin. 2667 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Miksei hän sanonut mitään kenellekään? 2668 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Hän ei sanonut sanaakaan. 2669 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Ei ensimmäistäkään. 2670 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Yksi asia on varmaa. 2671 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 Hän ei mennyt sinne lounaalle. 2672 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2673 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Hei, irkku. 2674 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Sally kertoikin jollekulle - 2675 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 menevänsä sinne. Tämä vain unohti kertoa muille. 2676 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Se oli siis huono isku. 2677 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa, oli myös mukana siinä, 2678 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 muttei tiennyt sitä. 2679 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Chuckie tiesi vain hakevansa Pron tyypin ja minut - 2680 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 ja että hakisimme hänen isänsä Red Foxista tapaamiseen. 2681 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Hän oli siinä mukana, niin voisi sanoa, mutta tyhmästi. 2682 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Minun kävi aina Chuckieta sääliksi tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy. 2683 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 FBI antoi hänelle 10 kuukautta jostain autopaskasta - 2684 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 ja kuka tietää, mistä vitusta. 2685 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Fat Tony Salerno napatattiin tuloverojutusta. 2686 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Vähän sen jälkeen - 2687 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 häneltä löytyi eturauhasen syöpä. 2688 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Pohjois-Kaliforniassa on - 2689 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 possukauppa. 2690 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Aivan lähellä - 2691 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 Walnut Creekiä. Sinähän olet sieltä kotoisin? 2692 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Niin. 2693 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Ehkä tunnet sen johtajan. 2694 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Haluan pienen palveluksen - 2695 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 hänelle, ei minulle. 2696 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Mutta jos voisit hankkia hänelle lipun Australiaan... 2697 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Tiedät, mitä tarkoitan. 2698 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Kyllä. 2699 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Autatko minua saamaan hänet sinne? 2700 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Autan. 2701 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russell napattiin, 2702 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 koska hän käski Jimmy The Weaselin kuristaa Jack Napolin. 2703 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 Jack osti luotolla 25 tonnin arvoiset korut - 2704 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 Russellilta eikä koskaan maksanut. 2705 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Niin ei tehdä Russin kanssa. 2706 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Weasel vasikoi Russista. 2707 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Hänellä oli kuuntelulaite. 2708 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Sitä sanottiin salaliitoksi tappaa todistaja. 2709 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Kaikille muille oli selvää, että Napoli teki väärin. 2710 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Miten sitä ei voinut nähdä? 2711 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Se oli rikokseen yllyttäminen. 2712 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Miksi muuksi sitä voi sanoa? 2713 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Mutta se on toinen asia, josta en halua nyt puhua. 2714 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Minua syytettiin lahjonnasta, liiton rahojen väärinkäytöstä - 2715 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 ja jostain muusta paskasta. 2716 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Murha - Murhayritys Uhkailu - Kavallus - Tuhopoltto 2717 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Antoiko hra Boffa teille ja vaimollenne luksusautot? 2718 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Olen tehnyt töitä 44 vuotta. 2719 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 En ikinä ottanut laittomasti penniäkään Boffalta tai keneltäkään muulta. 2720 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Ajattele, mitä haluat. 2721 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Minut napattiin vain nosturiyhtiön räjäyttämisestä, 2722 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 joka erotti kaksi luottamusmiestäni ilman hyvää syytä. 2723 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 Ja Lincolnini. 2724 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Ostin sen Eugene Boffalta. 2725 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Hän vuokrasi rekkakuskeja kuljetusyhtiöille - 2726 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 ja maksoi heille liian matalaa palkkaa. 2727 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 He sanoivat, että maksoin autosta vähemmän kuin sen arvo oli. 2728 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Sanoivat sitä lahjukseksi. 2729 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Pidin siitä autosta paljon. 2730 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen, jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa. 2731 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russell sai aivohalvauksen. 2732 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Fat Tony ei voinut enää hallita virtsaamistaan. 2733 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 Ja nivelreumani, 2734 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 joka alkoi Anzion poteroissa, tuhosi alaselkääni - 2735 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 enkä tuntenut enää jalkojani paljoa. 2736 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Tarvitsin kävelykepin. 2737 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä, 2738 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 koska sitä voi käyttää aseena. 2739 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Neurontin-niminen lääke auttoi vähän, 2740 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 mutta teki höperöksi. 2741 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Hän onnistui! 2742 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Me kaikki hajosimme siellä jäätävässä kylmyydessä. 2743 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Alkaako pelottaa? 2744 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Pysy täällä vielä kymmenen vuotta, niin voitat minut. 2745 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Onko tämä hyvää rypälemehua? 2746 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 En voi syödä sitä. 2747 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Ei ole hampaita. 2748 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Laita pieni pala. 2749 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Vain pieni pala. 2750 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy oli hyvä mies. 2751 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Hänellä oli kiva perhekin. 2752 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Tiedän. 2753 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 En halunnut sen menevän niin pitkälle. 2754 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Valitsin meidät hänen sijaan. 2755 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Vitut heistä. 2756 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Vitut heistä. 2757 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Vitut heistä. 2758 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Mihin sinä menet? 2759 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 -Mihin menet? -Kirkkoon. 2760 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Älä naura, näet vielä. 2761 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Älä naura. 2762 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Näet vielä. 2763 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell meni kirkkoon. 2764 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Sitten hän meni vankilan sairaalaan. 2765 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 Ja sitten hän meni hautausmaalle. 2766 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Herra Jeesus Kristus... 2767 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Pääsin ulos sinä lokakuuna. 2768 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie kuoli joulukuussa. 2769 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 Tarkalleen 23. päivä joulukuuta. 2770 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Keuhkosyöpä. 2771 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Ei yllätys. 2772 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa, 2773 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 kunnes herätät hänet hänen kunniaansa. 2774 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä. 2775 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain - 2776 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 ja näkee valon valossasi - 2777 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 ja tuntee Jumalan loiston - 2778 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 ikuisesti. Aamen. 2779 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Joidenkin päättäjien harmiksi - 2780 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa - 2781 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 matalia hyökkäyslentoja serbijoukkojen kimppuun Kosovossa. 2782 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Se voi tarkoittaa vielä päivien järjestelmällistä pommitusta, 2783 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 koska serbit ovat piilottaneet monia ilmatorjuntaohjuksiaan - 2784 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 haastaen Naton lentämään matalalla. 2785 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Mene sinä sinne. Niin. 2786 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 SULJETTU 2787 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy. Haluan vain puhua. 2788 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Hän käveli pois. 2789 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Hän on vihainen minulle, mutta haluan... 2790 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 Soita hänelle. Haluan puhua hänen kanssaan. 2791 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Puhua ja kertoa mitä? 2792 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki. 2793 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Mistä? 2794 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Tiedän, etten ollut hyvä isä. 2795 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Yritin vain suojella häntä. 2796 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein. 2797 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 Miltä? 2798 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 Kaikelta. 2799 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Teillä oli suojattu elämä, 2800 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 koska ette nähneet, mitä minä näen - 2801 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 ja mitä olen kokenut. 2802 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 On paljon pahoja ihmisiä. 2803 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Mitä muuta minä tekisin? 2804 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Isä, et tiedä ollenkaan, millaista se oli meille. 2805 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Emme voineet kertoa ongelmista sen takia, mitä tekisit. 2806 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Emme voineet pyytää sinulta suojelua, 2807 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 koska tekisit kamalia asioita. 2808 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 En halunnut, että te loukkaantuisitte. Siinä kaikki. 2809 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita. 2810 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Olen pahoillani. 2811 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Voinko mitenkään hyvittää sitä teille? 2812 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Jos haluat jotain ylellisempää, 2813 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 meillä on nämä kaksi täällä. 2814 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Ruumisarkkujen Cadillaceja. 2815 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Jos laitamme sinut uuniin, on ihan sama, missä sinne menet. 2816 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Halvinta mahdollista. 2817 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Lastulevyä. 2818 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 Mistä on kyse? Tuhkauksestako? 2819 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Hautauksesta. 2820 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Miehen vai naisen? 2821 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Minun. 2822 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Hitto. 2823 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Onko jokin mieleinen? 2824 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Tuo vihreä. 2825 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Se on kaunis. 2826 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Se maksaa 7 500, jos viet sen tänään kotiin. 2827 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Mitä mieltä olet? 2828 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Voitko laskea hintaa? 2829 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Tässähän haluat mennä kotiin? 2830 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Saat sen kuudella. Mitä sanot? 2831 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 -Käykö tasan kuusi käteisellä? -Se on hyvä. 2832 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Sopii minulle. 2833 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Ennemmin tai myöhemmin - 2834 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 jokaisen täällä täytyy lähteä. 2835 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Niin se vain on. 2836 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Täytyy olla jotain, kun lähtee, 2837 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 koska miten hitossa tämä - 2838 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 kaikki sai alkunsa? 2839 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Minua viisaammat eivät osaa selvittää sitä. 2840 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Siksi en valitsisi tuhkausta. Se on niin lopullista. 2841 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Tämä. 2842 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 Se on 1948. 2843 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 Vaikeinta hautaamisessa on, 2844 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 kun menee maan sisään, koska se on - 2845 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 niin lopullista. 2846 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Jos menee rakennukseen, se pysyy siellä. Krypta on siellä. 2847 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Täytyy olla metalliarkku, 2848 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 ja kalmo on huoneessa. 2849 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 Ja kaikki siellä. 2850 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Se ei ole niin lopullista. On kuollut, 2851 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 mutta se ei ole niin lopullista. 2852 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Olen pahoillani. 2853 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 Joudun ohjaamaan teidät asianajajani hra Raganon luo, 2854 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 jos haluatte puhua hra Hoffasta - 2855 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 tai mistään muusta asiasta. 2856 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Minulla ei ole uutta sanottavaa. 2857 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Hän on kuollut. 2858 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Kuka? 2859 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Asianajajanne hra Ragano. 2860 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Onko hän kuollut? Kuka tappoi? 2861 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Syöpä. 2862 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Kaikki ovat kuolleet. 2863 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Se on ohi. 2864 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Kaikki ovat poissa. 2865 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2866 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Kaikki kuolleita. 2867 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Ketä suojelette? 2868 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet? 2869 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 Hra Hoffan perhe. 2870 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Hänen lapsensa. 2871 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 He ovat täällä. Heidän täytyy elää ilman tietoa. 2872 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 Se on vaikeaa. 2873 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Sinulla on lapsia. 2874 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Voitko kuvitella? 2875 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 On aika kertoa, mitä tapahtui. 2876 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Vaikutatte mukavilta. 2877 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Kiitos, että tulitte tapaamaan. 2878 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Mutta en voi auttaa. 2879 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Siinäkö se? 2880 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Siinä se. 2881 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Pyhä Maria, Jumalanäiti, 2882 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 rukoile meidän syntisten puolesta - 2883 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 nyt ja kuolemamme hetkenä. 2884 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Aamen. 2885 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa. 2886 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Ei hassumpaa. 2887 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 Ja tarkoitin sitä. 2888 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Tiedän, että tarkoitit. 2889 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Tarkoitin minä. 2890 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Tunnetko mitään - 2891 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 tekemistäsi teoista? 2892 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 En tunne. Siis ehkä, 2893 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 koska puhun nyt kanssanne, ja se itsessään - 2894 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 on yritys... 2895 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Etkö tunne yhtään mitään? 2896 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 En. 2897 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 Menneen talven lumia. 2898 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Etkö kadu - 2899 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 perheiden vuoksi? 2900 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 En tuntenut perheitä. 2901 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 En tuntenut heitä, paitsi yhden. 2902 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Kuule, 2903 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 me voimme katua. 2904 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Me voimme katua, vaikka emme tunne katumusta. 2905 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala, 2906 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 olen pahoillani. 2907 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Anna anteeksi." 2908 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Se on mielen päätös. 2909 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Millainen mies - 2910 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 soittaa sellaisen puhelun? 2911 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Mitä tarkoitat? Minkä puhelun? 2912 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 En voi kertoa. 2913 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 En voi. Minun täytyy... 2914 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Rukoillaanko taas? 2915 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Tällä kertaa omin sanoin. 2916 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Jumala, olemme edessäsi - 2917 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 syntisinä ja murheellisina. 2918 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Syntisinä ja murheellisina. 2919 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen. 2920 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Pyydämme sinua - 2921 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 auttamaan meitä näkemään itsemme - 2922 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 niin kuin sinä näet meidät. 2923 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Hän on tyttäreni Peggy. 2924 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Onko? 2925 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 En ole tavannut häntä vielä. 2926 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Hän ei ole käynyt usein. 2927 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Onko hän ainoa lapsenne? 2928 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Ei. Minulla on neljä tytärtä. 2929 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Tuolla noin. 2930 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Kauniita. 2931 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Kiireinen mies. 2932 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Kuka hänen kanssaan on? 2933 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Etkö tunne? 2934 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 En. 2935 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2936 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 Ai niin. 2937 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Just joo. "Ai niin." 2938 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Et tunne häntä. 2939 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Hyvä on. En tunnekaan. 2940 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Et tiedä, kuinka nopeasti - 2941 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 aika kulkee ennen kuin olet siellä. 2942 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Mutta älä huoli. Sinulla on koko elämä edessäsi. 2943 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Ikuisuus. Se menee nopeasti. 2944 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko. 2945 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Se on loistava tänään. 2946 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Olenko yhä elossa? 2947 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Olette. 2948 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 Hyvä tietää. 2949 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Elossa ja kunnossa. 2950 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 Ja olette vapaa, 2951 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 kunnes teemme sen taas myöhemmin. 2952 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Täällä minä olen. 2953 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä. 2954 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Hänen armonsa kestää ikuisesti. 2955 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Tulen pian tapaamaan sinua taas, 2956 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 luultavasti joulunpyhien jälkeen. 2957 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Hyvä on. 2958 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 -Jumala siunatkoon sinua. -Samoin teitä. Kiitos. 2959 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 Onko joulu? 2960 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Melkein. 2961 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 No, en mene minnekään. 2962 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Hei, isä? 2963 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Voisitteko tehdä palveluksen? 2964 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Älkää sulkeko ovea kokonaan. En pidä siitä. 2965 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Jättäkää se vähän auki. 2966 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Tekstitys: Jari Vikström