1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Saat aku muda, kupikir pengecat rumah mengecat rumah. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Mana aku tahu? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Dahulu aku pegawai. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Agen bisnis untuk serikat Teamster Lokal 107 di luar Selatan Philadelphia. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Satu dari seribu pegawai rendahan... 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 sampai aku berhenti. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 Lalu... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 aku mulai mengecat rumah... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 sendiri. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 TN. DAN NY. WILLIAM BUFALINO MEMOHON KEHADIRAN ANDA PADA 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 PERNIKAHAN PUTRI MEREKA GRACE ANNE BUFALINO DENGAN ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 Dalam hal ini, semuanya berkaitan dengan pernikahan itu. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 Putri Bill Bufalino akan menikah di Detroit. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Bill pengacara Teamster, tetapi yang lebih penting, 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 dia sepupu Russell Bufalino. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell tak mau naik pesawat, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 maka aku tadinya akan mengantarnya ke pernikahan. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Dia ingin mengurus beberapa hal di perjalanan, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 yang untuk Russell hanya berarti satu hal: 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Mengumpulkan uang. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Kami berangkat. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Dia dan istrinya Carrie dan aku bersama istriku Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Aku memanggilnya Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Kami berencana melalui jalan tol 476 dari Philadelphia, 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 lalu ke Pittston 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 dan menjemput Russ, itu kami lakukan, 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 lalu ke jalan tol 80 Barat... 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 melewati Pennsylvania, dan melintasi Ohio ke Toledo, 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 dan masuk jalan tol 75 Utara ke Detroit. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Butuh waktu sekitar tiga hari dengan berhenti untuk bisnis dan merokok. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Russel tak mengizinkan siapa pun merokok di mobil. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Katanya Jimmy Si Mata Biru dan Meyer Lanksy 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 meyakinkannya untuk berhenti merokok saat mereka didepak 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 dari kasino-kasino mereka di Kuba dan ditembaki oleh Castro. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Entahlah. Mungkin dia berdoa: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 "Kumohon Tuhan jika aku keluar dari masalah ini hidup-hidup 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 aku tak akan merokok lagi." 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Namun, aku tahu bahwa, 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 sejak peristiwa Castro, Russ tak izinkan orang, termasuk Carrie, merokok di mobil. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 AKU MENDENGAR 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 KAU 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 MENGECAT RUMAH 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Bisakah kita segera berhenti? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Kita baru di mobil dua menit, Sayang. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Kita bahkan tidak dekat jalan raya. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Aku tahu. Namun, kau tak suka berhenti di jalan raya. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Bukan begitu. Kita tak boleh berhenti di jalan raya. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Kalau begitu, aku akan merokok di mobil. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 Bagaimana dengan katarakku? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Aku akan buka jendelanya. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 aku sudah bersumpah. Ingat? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Ingat aku sudah bersumpah, Carrie? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Ya, kini aku tak bisa merokok. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Baiklah, dan kini aku tak bisa merokok. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Tahu kita ada di mana? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Itukah tempatnya? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Kebetulan sekali. 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Ada masalah apa, Nak? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Entahlah. Kedengarannya aneh. Mesinnya mati, hidup, kehilangan daya. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Biar aku bantu. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Periksa semua busi. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Busi berfungsi. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Tutup distributor berfungsi. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Pasti karena ini. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Rantai pewaktu. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Ini masalahnya. Ada tutup di atasnya. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Tutupnya longgar. Tidak boleh longgar. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Itu artinya mulai aus. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Coba itu sekarang. Kencangkan. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Beres? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Aku bisa mengendarainya. Tak bisa perbaiki. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Kau bisa bekerja lagi, Nak. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Apakah aku harus membayarmu? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Kau tak harus membayar. Tak apa. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 - Frank. - Hei, Frank. Apa kabarmu? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Siapa namamu? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 Dari mana asalmu? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 - Philadelphia. - Kau dari Philadelphia. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Di mana tempatmu bersantai? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Callahan's. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Bocce Club. Itu bar bukan kelab bocce. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Ya. Kau bisa main bocce? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Tidak. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Baiklah, Frankie, perbaiki itu. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 - Karena itu akan menyusahkanmu lagi. - Terima kasih. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 - Pasti. Terima kasih lagi. - Semoga sukses, Sobat. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Kukira mungkin dia pemilik 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 pompa bensin itu. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Jelas, dia memiliki semuanya. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Ternyata dia pemilik seluruh jalan itu. 93 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Yang ini? 94 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Ayo minum, Teman-teman. 95 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Semoga Tuhan memberkati. 96 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Ayo pergi. Ayo cari uang. 97 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Ini bar. 98 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Salam untuk istrimu. 99 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Aku tahu cara agar kita bisa menjual daging kaki itu. 100 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Ada pria di sini mau bayar mahal untuk itu. 101 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Ayo minum ini dahulu. 102 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Di ujung bar di arah pukul dua belas. 103 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Pria yang rambutnya menipis. 104 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Kau akan mendapat uang banyak dengannya. 105 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Skinny Razor. Dia pemilik tempat ini. 106 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Razor? 107 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 Dia lintah darat dan bandar di sini. 108 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Dia kenal banyak orang penting. 109 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Namanya Razor? 110 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Dahulu dia jagal. 111 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Ini temanku Frank Si Irlandia. Dia yang pernah kuceritakan. 112 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 - Truk itu. - Ya, daging kaki belakang. 113 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 114 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Kau suka steik? 115 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Ya. 116 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Aku pengantar steik. 117 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Sungguh? 118 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Steik lezat. 119 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Aku bisa mengantarkan steik untukmu. 120 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 - Kau bisa? - Aku bisa. 121 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Harganya juga pantas. Yang terbaik. 122 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 - Kita bicara nanti. - Baik. 123 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Terima kasih, Skinny. 124 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Di luar sangat dingin. 125 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Aku tak memusingkannya. 126 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Aku membencinya. 127 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Saat kau keluar, 128 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 pasangkan segelnya. 129 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 - Baiklah. Aku harus pergi. - Aku berutang kepadamu. 130 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 DAGING KAKI BELAKANG KELAS A - 25 POTONG 131 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Ini, Frank. 132 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 - Sampai nanti. - Terima kasih, Tony. 133 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Jauh lebih lezat, Frank. 134 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Aku tak mengurusi kelas Choice. Hanya kelas Prime. 135 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Bisa lebih banyak Selasa depan? 136 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Berapa banyak? 137 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Setidaknya, lima. 138 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Kau akan dapat lima. 139 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Apa-apaan ini? 140 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, aku tidak... 141 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 - Apa-apaan ini, Frank? - Aku tidak tahu. 142 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Bukan aku yang memuat. 143 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Itu tugas para pemuat. Mungkin mereka tak melakukannya. 144 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Kau tak menyadari mengendarai truk ringan? 145 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Semua terasa normal. 146 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Ayolah, Frank. 147 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Begini. Aku... 148 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Jujur. Aku tak tahu apa yang terjadi. Mungkin seseorang... 149 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 - Itu kosong. - Aku tahu itu. 150 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Aku tahu itu. 151 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Kalian lihat apa? Kembali bekerja. 152 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Kalian semua! 153 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Apa yang bisa kukatakan kepada bos? 154 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Jangan memandangku karena aku... 155 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Siapa lagi yang bisa kupandang? 156 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Tak mungkin aku, Frank. 157 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Aku hanya mengemudikan truk. 158 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Apa benar pengucapanku? 159 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Dalam kontrak ini, berkat Jimmy Hoffa, 160 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 sopir hanya bisa dipecat karena tuduhan tertentu. 161 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 - Apa kau pernah terlambat? - Tidak. 162 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 - Melanggar aturan lalu lintas? - Tidak. 163 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 - Apa kau minum saat bekerja? - Tidak. 164 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Pernah memukul orang? 165 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 Saat bekerja? 166 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Mencuri, apakah itu dasar tuduhan? 167 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Bisa mereka buktikan? 168 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Kurasa tidak. 169 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Jadi, tak perlu cemas. 170 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Jika mereka bisa buktikan, 171 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 mereka akan meminta nama-nama. Kaki tangan. 172 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Kau sebutkan nama, kau bebas. 173 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Pekerjaanmu aman. 174 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Bagaimana? 175 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Kau mau sebut nama? 176 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Tidak. 177 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Aku tak peduli apakah kau melakukannya. Tak ada bedanya bagiku. 178 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Aku di sini untuk membelamu. Ya? 179 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Kau mau tahu apakah aku melakukannya? 180 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Aku akan tetap membelamu. 181 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Aku bekerja keras untuk mereka saat aku... Aku tak mencuri dari mereka. 182 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Yang Mulia, jika ini soal 183 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 benar atau salah, perusahaan akan memecat Tn. Sheeran. 184 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Namun, tidak. 185 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 Mereka menuduh Tn. Sheeran agar dia mau membocorkan komplotannya 186 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 yang tak bisa dilakukannya karena mereka tak ada. 187 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Mereka tak ada karena dia tak mencuri apa pun. 188 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Dia tak mencuri apa pun karena dia karyawan teladan, 189 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 yang, dalam delapan tahun, tak pernah ambil cuti sakit. 190 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Yang dilanggar hanya peraturan serikatnya, 191 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 dengan membantu teman membawakan daging sapi dari truknya 192 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 ke kotak pendingin mereka di musim dingin. 193 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Semua berdiri. 194 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 Persidangan dimulai. 195 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Aku membatalkan kasus ini dengan peringatan. 196 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Ya, Yang Mulia. 197 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Bukan untukmu, Tn. Sheeran. 198 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Kau bawa lagi pekerja lain ke pengadilan ini 199 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 dengan ancaman, bukan bukti, percayalah, kau akan menyesal. 200 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Jika punya saham perusahaan ini, akan kujual. 201 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Entah bagaimana dia melakukannya 202 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 dan aku tak akan bertanya. Yang kutahu hanyalah 203 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 Bill Bufalino membebaskanku dari kasus 204 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 yang aku seharusnya tak bisa lolos. 205 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Aku seharusnya kalah. 206 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Mereka akan menghargai tindakanmu hari ini. 207 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Mereka punya keluarga dan anak. 208 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Mereka butuh pekerjaan itu. 209 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Alih-alih, kami merayakan 210 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 dan aku bertemu hal yang ternyata akan kulakukan seumur hidupku. 211 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Kupikir kau yang masuk dari luar. 212 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Boleh kuperkenalkan orang baru, Frank? 213 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Frank, perkenalkan sepupuku, Russel Bufalino. 214 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Kau membantuku memperbaiki trukku beberapa bulan lalu. 215 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Ya, benar. Rantai pewaktu. 216 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Sudah dibetulkan? 217 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 Kubetulkan keesokan harinya. 218 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 - Terima kasih lagi. - Sama-sama. 219 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Aku senang kau membetulkannya. 220 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Ada banyak orang kuat di sini. Dia sudah beri tahu? 221 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 - Kau tak takut orang kuat, bukan? - Tidak. 222 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Kupikir tidak. Sampai jumpa. 223 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Sepupumu menyelamatkanku. 224 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Aku bisa kehilangan seluruh muatan. 225 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Ya. Dia sangat paham soal truk. 226 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Dia pernah bekerja di Canada Dry cukup lama. 227 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito, apa kabar? 228 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Ayo kita ke pojok. Ayo. 229 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Aku tak tahu siapa Russell Bufalino saat itu, 230 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 tetapi, aku melihat banyak foto dan cerita di koran 231 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 untuk tahu bahwa dia makan bersama Angelo Bruno. 232 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno, baru diangkat sebagai bos baru di Philadelphia. 233 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Dia mengurus semuanya dari Philadelphia sampai Atlantic City. 234 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Itu aku tahu. 235 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno - ditembak kepalanya ketika duduk 236 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 dalam mobil di luar rumahnya, 1980 237 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Itu saja yang harus kuketahui, 238 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 untuk tahu bahwa Russell Bufalino bukan montir truk dari Canada Dry. 239 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Roti ini sangat lezat. 240 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Lezat, ya? 241 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Di mana orang Irlandia sepertimu belajar bahasa Italia? 242 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 Di Italia, saat perang. 243 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Di mana? 244 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salerno. 245 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anzio. 246 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sisilia, 247 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 sekitar Catania. 248 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Catania? Aku dari Catania. 249 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Sungguh? Sudah kukira aksenmu seperti Catania. 250 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Berapa lama kau ikut berperang? 251 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Empat tahun. 252 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 Selama 411 hari dalam pertempuran... 253 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 ...122 harinya di Anzio. 254 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Infanteri Ke-45. 255 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Apa kau takut mati? 256 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Selalu takut. 257 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 Jangan percaya orang yang katakan 258 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 dia tak takut. Itu omong kosong. 259 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Semua orang takut. 260 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 Banyaklah berdoa. 261 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Aku banyak berdoa. 262 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Aku berdoa, berjanji tak berdosa lagi jika aku bisa keluar dari sini. 263 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Namun, perkelahian terjadi, 264 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 dan kau lupa segalanya. 265 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Kau hanya berusaha bertahan hidup. 266 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Setelah aku melihat 267 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 bahwa aku selamat dari perang, 268 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 aku memandang sekitarku dan berkata: 269 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 "Sejak saat ini, apa pun yang terjadi, terjadilah." 270 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Terserah. 271 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Kita mematuhi perintah. 272 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Mereka perintahkan membawa tahanan ke hutan. 273 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Mereka tak beri tahu harus bagaimana, 274 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 mereka hanya katakan, "Cepat." 275 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 Itu gila, tetapi aku tak pernah mengerti bagaimana mereka terus menggali 276 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 kuburan mereka sendiri. 277 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Berhenti! 278 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Mungkin mereka pikir jika pekerjaan mereka bagus, 279 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 pria bersenjata itu 280 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 akan berubah pikiran. 281 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russell langsung menyukaiku. 282 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Setelah beberapa waktu, 283 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 dia mulai memberiku 284 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 tugas-tugas kecil. 285 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Kemudian, Angelo juga mulai memberiku tugas-tugas kecil. 286 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 Istri Russ, Carrie, keluarganya 287 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 dahulu berasal dari 288 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 kota yang sama dengan keluarga Bufalino di Sisilia. 289 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Mereka selalu membicarakannya. 290 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Dia dari kerajaan Mafia, jika kita mau menyebutnya itu. 291 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Keluarga Sciandra. 292 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Bagi mereka, itu seperti datang dengan kapal Mayflower Italia. 293 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Naiklah dan mandi. 294 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Berikan pakaianmu. Aku akan membuangnya. 295 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Jangan lupa sepatumu, Russell. 296 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Hei, Frank, 297 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 kita bisa segera berhenti? 298 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Ya, tanya suamimu. Russell? 299 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Dia tidur pulas. 300 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 - Aku bisa, Frank. - Sungguh? 301 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Di mana kita? 302 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Dekat Lewisburg. 303 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Beri tahu jika sudah sampai. Aku harus mampir beberapa kali. 304 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russell terlibat di segala hal. 305 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Dia punya toko di Pittston bernama Penn Drape and Curtains. 306 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Dia pun mengelola semua hal dari sana. 307 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Siapa yang tahu semuanya itu? 308 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Aku yakin dia punya mitra. Mereka selalu begitu. 309 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Tak ada yang menguasai uang sendiri. 310 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Namun, semua orang mematuhi Russ. Itu jelas. 311 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Jika ingin menyuap hakim, kita minta Russell. 312 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Kita tak tahu berapa suapnya, Russell akan memberi tahu 313 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Baiklah, akan kusampaikan. Aku segera ke sana. 314 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Jangan cemas, akan kuurus ini. 315 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Jika ingin orang kita naik jabatan, 316 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 Russ akan beri tahu bisa atau tidak. 317 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Tolong aku. 318 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Pergilah dengan Steve ke tempatnya. Bawa Vito. 319 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Orang-orang ini terus datang, jadi, bereskan mereka. 320 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Akan kuurus, Russ. 321 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Di mana... Kau di sini. 322 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Jika ingin menghilangkan orang, harus ada izin Russell. 323 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Tak diragukan lagi. 324 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 - Aku tidak khawatir. - Kurasa tidak begitu. 325 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 - Salam untuk ayahmu. - Tentu. Terima kasih. 326 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Sedang apa di sini? Kau harus pergi dengan Bruno. 327 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Aku ke sana. 328 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 Jika disuruh Russ, harus lakukan sendiri. 329 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Seperti Russ pernah katakan... 330 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Jika aku minta seseorang mengurus hal untukku, 331 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 kuharap dia melakukannya sendiri. 332 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Aku tak mau dua pihak mendatangiku. 333 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Saat Anastasia terbunuh di tempat pangkas rambut, 334 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 mereka melibatkan Russell untuk mendamaikan, 335 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 agar semuanya tak saling bunuh 336 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 dan semuanya bisa dibereskan. 337 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Kita tahu yang terjadi. 338 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Kita tak bisa mengubahnya. Itu adanya. 339 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Beri tahu temanku aku mau membantu. 340 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Tak pernah tahu dengan hanya melihatnya, 341 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 tetapi, semua hal terkait Russ. 342 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Mana uangnya? 343 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 - Dia tak punya. - Dia tak punya? 344 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 - Dia katakan sesuatu soal ibunya... - Jangan katakan. 345 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Biar kutebak. 346 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 Ibunya meninggal, dan pemakaman menjadi kendala. 347 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Ya. Tepat. 348 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Ibu sialan, 349 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 meninggal lagi dan lagi selama sepuluh tahun. 350 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Aku harus bagaimana? 351 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Jangan pergi. 352 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Ini. 353 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Tunjukkan kepadanya. Jangan gunakan. 354 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Hei. Dengar. 355 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Hei, Frank. 356 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Skinny ingin bertemu. Masuklah. 357 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 - Aku baru akan menemuinya. - Masuk ke mobil. 358 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 - Aku baru akan menemuinya! - Masuk ke mobil! 359 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Jangan mengakaliku. Omong kosong soal ibumu. Masuk ke mobil! 360 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 - Sumpah, aku baru akan... - Masuk ke mobil! 361 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Mau mengakaliku? 362 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Semua omong kosong soal ibumu yang sakit dan sekarat. 363 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 - Aku baru akan menemuinya. - Kau akan menemuinya sekarang. 364 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Sumpah, aku akan menemuinya besok. 365 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Besok. Sumpah. 366 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Besok. Di sini. 367 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 - Pukul berapa? - Aku akan kemari pukul satu. 368 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Kau bangun siang? 369 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Kau sudah tahu. 370 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Pukul sepuluh. Di sini. 371 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Besok. 372 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Bersumpahlah demi ibumu. 373 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Bersumpahlah demi ibumu! 374 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Bersumpahlah demi ibumu! 375 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Aku bersumpah demi ibuku! 376 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 - Pukul berapa besok? - Aku akan kemari pukul 10. 377 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Besok. Di sini. 378 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Akan kubawa uangnya besok. Semuanya. 379 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Sumpah. Bagaimana aku pulang? 380 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Naik bus! 381 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Biarkan ibunya menjemputnya. 382 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Ada apa dengan dia? 383 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Tak ada. Dia menjatuhkan barang di toko pangan dan membuat berantakan, 384 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 - dia dibentak pemilik toko. - Dibentak? 385 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 Dia mendorongnya. 386 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Dia mendorongnya? 387 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Dia mendorongmu? 388 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Siapa orangnya? Pria di toko pangan di sudut? Joe? 389 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Dia melakukannya? 390 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Sayang, apa dia mendorongmu? 391 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Jawab aku. Dia mendorongmu? Dia melakukannya? 392 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Ayo pergi. 393 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Frank, dia tak sengaja. Terjadi begitu saja. 394 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Dia tak sengaja? Dia menyentuhnya. 395 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Dia tak berhak mendorongnya. Menyentuhnya. 396 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Bahkan dengan kelingkingnya. 397 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 Itu dia, bukan? 398 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Jangan ke mana-mana. 399 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Frank, aku menyesal, tetapi anakmu keterlaluan. 400 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Kulakukan tugasmu. 401 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Astaga, aku menyesal. 402 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Jangan. Kumohon. Jangan, Frank. 403 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Jangan, Frank! Jangan! 404 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 - Rasakan itu, Bajingan! - Jangan! Ayolah! 405 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Tanganku! 406 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell dan Carrie membaptis putri kami Dolores. 407 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Acara yang luar biasa, dan kami merasa terhormat. 408 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Semua orang hadir. 409 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Masalahnya, semakin banyak anak, butuh uang lebih banyak. 410 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Kau mau dapatkan 10 ribu dengan cepat? 411 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Whispers DiTullio. Bukan Whispers 412 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 yang diledakkan di mobil itu di waktu yang sama. 413 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Ini Whispers yang baik, yang tahu cara cari uang. 414 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Aku punya tempat berinvestasi. Bisnis yang sangat bagus. 415 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 Penatu. 416 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Mereka mengambil seprai, handuk, 417 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 seprai dari hotel dan restoran 418 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 di Atlantic City untuk dicuci dan disetrika. 419 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Biasanya, ini seperti izin untuk mencetak uang. 420 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Hingga belakangan ini. 421 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Perusahaan yang buka di Delaware berusaha membuat kami bangkrut. 422 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 Mereka memangkas harga. Mereka menakuti sopir kami. 423 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Mereka berusaha merebut pelanggan kami. 424 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Sejujurnya, aku agak khawatir. 425 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Bila ada yang berkata dia agak khawatir, berarti sangat khawatir. 426 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Sebenarnya, aku lebih dari agak khawatir. 427 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Lalu, saat mengatakan lebih dari agak khawatir, sebenarnya sudah putus asa. 428 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Aku mau tempat itu dibom, dibakar, apa pun yang harus kau lakukan. 429 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Kau pernah ikut perang, sudah paham. 430 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Tinggalkan tempat itu seperti Berlin dulu. 431 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Bakar habis. Aku mau mereka bangkrut. 432 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Siapa mereka? 433 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Cadillac Linen Service di Delaware. 434 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 Itu dikelola oleh orang Yahudi. 435 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Biarkan mereka uangkan asuransi mereka, 436 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 pasti punya banyak, 437 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 dan jangan sentuh tempat lainnya, 438 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 tempat aku berinvestasi. 439 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 - Ini bukan sepuluh ribu. - Itu dua ribu. 440 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Saat kau bangkrutkan para wanita Yahudi tukang cuci ini, kau terima sisanya. 441 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Aku kekurangan uang saat ini, 442 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 dan aku tak mau meminjam dari Skinny dengan bunga tinggi. 443 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Kudapatkan uangnya dari tempat lain. 444 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Tak ada yang perlu tahu. 445 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Terutama Skinny karena aku tak akan meminjam darinya. 446 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Kulihat kau agak ragu. Aku tahu kemampuanmu. 447 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Jika aku tak membayarmu, kau akan lakukan hal buruk kepadaku. 448 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Aku tak mau itu. 449 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Aku sudah hitung. 450 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Sekitar 1.500. 451 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Sampai jumpa beberapa jam lagi. 452 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DINAMIT 453 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Hei, Frank. 454 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo ingin bertemu. 455 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 - Sekarang? - Ya, sekarang bagus. 456 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Soal apa? 457 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Entahlah. Ayo. Akan kuantar. 458 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 MAAF - KAMI TUTUP 459 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Duduklah, Frank. 460 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Apa yang kau lakukan di Delaware? 461 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Mengebom rumah penatu. 462 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Aku melakukan tugas untuk mencari uang tambahan. 463 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Menghentikan usaha tempat itu. 464 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Membuat tempat itu tak beroperasi lagi. 465 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Untuk siapa? 466 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Kini bukan saatnya untuk berahasia. 467 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Whispers. 468 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Whispers yang lain. 469 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Kau tahu siapa pemilik Cadillac Linen Service? 470 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 - Orang Yahudi di bisnis penatu. - Mereka memiliki sebagian. 471 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Kau tahu siapa pemilik saham lainnya? 472 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 - Tidak. - Aku. 473 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Siapa? 474 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Aku. Aku memiliki sebagiannya. 475 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Bukan aku tahu seseorang yang memiliki bagian lainnya. 476 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Angelo, aku tak tahu kau memiliki saham di situ. 477 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Aku tak akan lakukan itu jika tahu kau pemiliknya. 478 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Aku takkan pernah lakukan itu. 479 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Whispers tak bilang itu Mafia Yahudi? 480 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Dia bilang wanita Yahudi tukang cuci. 481 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Wanita Yahudi tukang cuci. 482 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Apa lagi katanya? 483 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Aku yakin kau harus rahasiakan itu. 484 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Jangan beri tahu orang di Kota. 485 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Dia katakan itu. 486 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Aku tak mengecek. 487 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Maaf. Seharusnya aku mengecek. 488 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 - Kukembalikan uangnya? - Dia tak akan butuh. 489 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Kau boleh ambil. 490 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Aku tak mau masalah. Kukembalikan saja dan aku bebas. 491 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Dia tak akan butuh. 492 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Baik. Terima kasih. 493 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Terima kasih pada Russell. 494 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Aku bisa saja membiarkan Mafia Yahudi menghajarmu. 495 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Kau punya teman baik di sini. 496 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Kau tak tahu betapa baiknya temanmu ini. 497 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Aku tahu. 498 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Tidak, kau tak tahu. 499 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Tunggu di dekat bar. 500 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 Dalam kasus seperti ini, sebaiknya gunakan barang baru. 501 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Sangat baru. 502 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Jika tidak, tak tahu asalnya atau siapa yang memakainya. 503 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 Kejahatan apa yang terkait dengannya. 504 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Itu bunuh diri. 505 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Jadi, kusarankan barang baru, sangat baru. 506 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Tak pernah dipakai. Bersih. 507 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Kau di situ. Aku tak tahu dari mana kau datang. Aku tidak... 508 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Hal berikutnya 509 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 adalah membuangnya. Singkirkan. 510 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Semua orang memiliki tempat di Sungai Schuylkill. 511 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Jika penyelam dikirim ke sana, ada cukup senjata untuk satu negara kecil. 512 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 PRIA DITEMBAK MATI DI TROTOAR 513 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Bagiku, semua berubah setelah Whispers. 514 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Itu seperti di angkatan darat. 515 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Kita melaksanakan perintah. 516 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Kita lakukan hal yang benar. 517 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 Kita diberi imbalan. 518 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Saat kulakukan tugas dari Russell, tak pernah untuk mendapat uang, 519 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 tetapi sebagai penghormatan. 520 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Kita lakukan tugas biasa, 521 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 kita berikan bantuan, kita dibantu saat membutuhkan. 522 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 Kita pun selalu segera kembali. 523 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa - diledakkan oleh bom paku di bawah serambinya, 15 Maret 1981 524 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sindone - ditembak tiga kali di gang, 29 Oktober 1980 525 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Terima kasih, Vito. 526 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Hai, Frank. 527 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Mau pesan apa? 528 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Aku mau memesan anggur. 529 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Panggil aku jika perlu apa pun. 530 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Tentu. 531 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 - Selamat menikmati, Frank. - Terima kasih. 532 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Keadaan berubah. 533 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 - Dia pegawai baru, bukan? - Ya. 534 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 Dia anak baik. 535 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Tak ada waktu yang tepat untuk meninggalkan istri kita, 536 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 tetapi, saat itulah aku meninggalkan istriku. 537 00:40:54,796 --> 00:40:56,463 MOTEL MELROSE 538 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Hei, Ira, apa kabar? 539 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 - Ada masalah? - Tidak. Semua baik. 540 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Menepi setelah Cadillac ini. 541 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Dia menunggumu. 542 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, tokomu bagus. 543 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Orang senang datang ke toko ini. 544 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Namun, anakmu pecundang. 545 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Paham? Dia menyebalkan. 546 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Dia anak liar. Kau harus mengendalikannya. Jika tidak, 547 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 tak akan ada yang mau berbelanja di sini lagi. 548 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Jika ini tak bagus untukmu, ini tak bagus untukku. 549 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Kau paham maksudku. 550 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Aku minta maaf, Russell. 551 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Itu darimu dan Frank, dan yang ini darimu dan aku. 552 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Bagaimana dengan sendok bayi? 553 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 - Dia mau apa dengan sendok bayi? - Punya bayi. 554 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Mereka belum menikah. 555 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Aku berjanji kepadamu. 556 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Baiklah. Janjimu bisa dipercaya, Phil. 557 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Ayo, Nona-nona. 558 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Kita sudah selesai. 559 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Kau sedang apa? 560 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Kapan kau jadi dewasa? 561 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Ini dia. Itu putriku. 562 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Hei, Peggy. 563 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Kemarilah. 564 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Entahlah. 565 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Kurasa dia tak menyukaiku. Sepertinya dia takut padaku. 566 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Memang dia begitu. 567 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Terkadang dia juga takut padaku. Dia perasa. 568 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Aku paham jika dia takut padaku, tetapi seharusnya tak takut padamu. 569 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Kadang dia mendengar tentangku di koran. 570 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Kau harus dekat dengan anak-anakmu. 571 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Aku dekat. 572 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Kau diberkati memiliki mereka. 573 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Carrie dan aku tak bisa punya anak. 574 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Namun, kau diberkati. 575 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Panggil dia. Minta kemari. 576 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Sayang. Peggy. Kemarilah. 577 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 - Kemarilah. - Kemarilah dekat Paman Russ. 578 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 - Apa kabarmu? - Baik. 579 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Kau tahu kenapa Tuhan menciptakan langit sangat tinggi? 580 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Agar kepala burung kecil tak terbentur saat terbang di sana. 581 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Menggemaskan, bukan? 582 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Lelucon kecil. 583 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Tidakkah itu lucu? 584 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Kau mau permen? 585 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Tidak, kalian tak mau permen. 586 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Tak ada yang bisa kubantu? 587 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Jika ada, beri tahu Paman Russell. 588 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Baik. 589 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Kembali bermain. Bersenang-senanglah. 590 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Kau paham maksudku? 591 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Paham yang kurasakan? 592 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Dia hanya malu. Dia tak bermaksud apa-apa. 593 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Terkadang, saat orang tua bercerai, anak-anak bingung, 594 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 dan marah, dan tak tahu kepada siapa melampiaskannya 595 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 atau pihak mana, atau... 596 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Tidak, kau benar. 597 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Aku beruntung karena Reenie dan Mary sangat akur, 598 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 sehingga anak-anak bolak-balik tanpa masalah. 599 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Jangan jauh dari keluargamu. Jangan lengah. 600 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Aku beruntung. 601 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Apa kabar serikat? 602 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 - Serikat terbaik di dunia. - Kau suka, bukan? 603 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Andai ada yang lebih stabil, tetapi... 604 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Kalau mengurus organisasi? 605 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Aku mau. Namun, 606 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 ada antrean panjang. 607 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Daftar tunggu yang panjang. 608 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Teman kita mendapat sedikit masalah. 609 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Teman di posisi atas. 610 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Siapa itu? 611 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Yang tertinggi. 612 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 613 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Ya. 614 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Kudengar ada yang mencoba menghajarnya dengan pipa karena 615 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 kasus kompensasi pekerja. 616 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Ya, kudengar dia menghajar mereka habis-habisan. 617 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Sampai kapan dia bisa terus begitu? 618 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Dia butuh seseorang yang bisa dipercaya di dekatnya. 619 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Orang yang selalu bersamanya. 620 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Kuhubungkan McGee di telepon. 621 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Halo. 622 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Hai, Temanku. Apa kabar? 623 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Aku bersama pemuda yang kuceritakan kepadamu. 624 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Kuberikan telepon kepadanya, agar kau bisa bicara dengannya. 625 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Halo. 626 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 Apakah ini Frank? 627 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Hai, Frank. Ini Jimmy Hoffa. 628 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 - Senang berkenalan. - Senang berkenalan juga, 629 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 walau hanya lewat telepon. 630 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Kudengar kau mengecat rumah. 631 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Ya, Pak, aku... Benar. 632 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 Aku pun... 633 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 Aku juga bertukang sendiri. 634 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Senang mendengarnya. 635 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Aku mendengar kau saudaraku. 636 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Ya, Pak. Lokal 107. Sejak tahun 1947. 637 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Temanku sangat memujimu. 638 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Terima kasih. 639 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Tak mudah membuatnya senang. 640 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Aku berusaha maksimal. 641 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Begini, ada masalah... 642 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Dewasa ini, para pemuda, mereka tak tahu 643 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 siapa Jimmy Hoffa. 644 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Mereka sekali tak tahu. 645 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Mungkin mereka tahu dia menghilang atau lainnya, tetapi itu saja. 646 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Namun, dahulu, tak ada orang 647 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 di negara ini yang tak tahu siapa Jimmy Hoffa. 648 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Tuhan memberkati, Jimmy. Kau pria yang sangat terhormat. 649 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 Di tahun 1950-an, dia setenar Elvis. 650 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 Di tahun 1960-an, dia seperti Beatles. 651 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Setelah Presiden, dia orang terkuat di negara ini. Tanpa tanding. 652 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Jika kau mendapatkannya, 653 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 truk yang mengantarkannya kepadamu. 654 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Jika kau mendapatkan 655 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 makanan, pakaianmu, 656 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 obatmu, bahan bakar untuk rumahmu, 657 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 bahan bakar untuk industrimu, 658 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 truk yang mengantarkannya. 659 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 Di hari truk kita berhenti bergerak, 660 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 Amerika berhenti! 661 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Ada masalah, Frank, yang harus ditangani. 662 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Bisnis besar dan pemerintah berusaha menghancurkan serikat. 663 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Mereka mau menjatuhkan kita. 664 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 Bisnis besar sedang menyerang! 665 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Mereka menyerang. Mereka menyerang dengan keras dan cepat. 666 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Bisnis besar dan pemerintah 667 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 berusaha menebar benih perpecahan 668 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 di antara kita, 669 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 di saat kita membutuhkan persatuan! 670 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Kita membutuhkan solidaritas! 671 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Aku ingin menuliskannya di langit. 672 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidaritas! 673 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidaritas! 674 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidaritas! 675 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Kau mau jadi bagian dari perjuangan ini? 676 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Ya, aku mau, Pak. 677 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Maukah kau jadi bagian dari sejarah? 678 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Ya, aku mau. 679 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Tugas apa pun yang kau berikan, aku siap. 680 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Bisa datang ke Chicago besok? 681 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 - Bisa, Pak. - Sampai jumpa nanti. 682 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Dia senang bicara, bukan? 683 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Kupikir aku bicara dengan Jenderal Patton. 684 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Kau tahu, Frank, satu-satunya alasan kau di sini, 685 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 Serikat Seafarers merekrut sopir taksi yang bukan anggota serikat 686 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 yang ingin kita rekrut juga. 687 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Tak ada yang mengenalmu, 688 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 dan tak ada yang tahu yang kau lakukan di sini. Paham? 689 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Kita tahu alasanmu di sini. 690 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Kita harus merekrut para sopir itu agar Paul Hall tak mendapatkan mereka 691 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 untuk serikatnya. 692 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Entah kenapa, sebagian besar sopir ini lesbian. 693 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Entah kenapa. 694 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall di mana-mana berkata bahwa 695 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 dia punya kontrak yang lebih baik dari teman kita Jimmy. 696 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Dia berengsek. 697 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmy menguasai Wali Kota Daley. 698 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Polisi setuju dengan apa pun tindakan kita. 699 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 Mereka tak akan membantu kita menceburkan mobil, 700 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 tetapi mereka tak akan izinkan siapa pun menghentikan kita. 701 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Ayo, Teman-teman. 702 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Ayo ceburkan. Hati-hati! 703 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Ini pekerjaan berat. 704 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 - Pernah terpikir untuk memakai permen? - Apa? 705 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Permen. 706 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Permen itu apa? 707 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 - Hei, Lou, buka gerbangnya. - Aku bisa. 708 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Ini, kau bawa bensinnya. 709 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Satu hal tentang Jimmy. 710 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Jangan pernah buat dia menunggu. 711 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Jika ada rapat, datang tepat waktu. Lebih bagus datang lebih awal. 712 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Aku sangat menekankan ini. 713 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Masalah baginya adalah waktu itu penting. 714 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Itu hal penting. 715 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Satu hal lagi. Jimmy tidak minum alkohol. 716 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 Ketua serikat terbesar di dunia tidak minum alkohol. 717 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Bagian terburuk dari itu, dia tak suka orang minum di dekatnya. 718 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Satu hal lagi tentangnya. 719 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 Jimmy benci semangka. 720 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Namun, kita suka semangka. 721 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Jimmy, kau seharusnya lihat, 722 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 itu tenggelam di air. 723 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Satu demi satu. Aku yakin saat mereka bangun 724 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 keesokan harinya, para sopir taksi itu 725 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 akan mendatangi taksi mereka, tak tahu apa yang menghantam mereka. 726 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Ide hebat, Joey. 727 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Ide hebat. 728 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Sebenarnya, itu bukan ideku. 729 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 Temanku Frank. Itu idenya. 730 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Biar kuceritakan. 731 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank mengambil alih dermaga. 732 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Apa pun perintahnya, perkataannya, mereka kerjakan. 733 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Aku belum pernah melihat yang melintasi kerumunan seperti dia. 734 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Tak menyentuh siapa pun! Semua orang memberi jalan. 735 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Aku tak bercanda. Sumpah. 736 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Orang yang belum pernah ditemuinya. Itu seperti... 737 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 Musa. Ingat Musa, 738 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 saat masuk ke samudra, laut, apa pun itu, dan terbelah! 739 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Itu dia. Kuberi tahu. Jimmy, dia cakap. 740 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Apa pendapatmu? 741 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Kau perlu dia beberapa hari lagi? 742 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Kita harus membereskan beberapa hal. 743 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Kalian sangat suka semangka. 744 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Mau coba? 745 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Jangan harap. 746 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Kau di sana. Menyaksikannya langsung. 747 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Mereka bukan anggota serikat. 748 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 Mereka seperti kaki tangan Nazi, bergerak di belakang garis. 749 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 - Kau tahu. Kau ikut perang. - Tentu. 750 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Dalam perang, 751 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 kita bergerak dari titik A ke titik B. 752 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Terkadang... 753 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 kita menemui kesulitan di jalan. 754 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Filosofi itu masuk akal bagimu? 755 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Tentu. 756 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Bagus. 757 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy tak memaksaku tinggal di kamarnya karena dia menyukaiku. 758 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Dia tak ingin aku mendaftarkan namaku di hotel. 759 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Dengan cara ini, tak ada bukti aku pernah ke Chicago. 760 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Ayo, Jimmy, kau jauh tertinggal. 761 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Tak ada yang bisa menghentikannya. 762 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Setelah Chicago, Jimmy dan aku menjadi akrab. Para istri cocok. 763 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Karena anak-anak Jimmy dan Josephine sudah dewasa dan pindah, 764 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 mereka juga senang dengan anak-anak kami. 765 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Terutama Peggy. 766 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Dia dan Jimmy langsung saling menyukai. 767 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Kau tahu apa yang lebih kusukai daripada difoto? 768 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Apa? 769 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Kejutan! 770 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Bagi Peggy, Jimmy tidak seperti Russ, atau Skinny atau bahkan aku. 771 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Maaf, Semuanya. Ini hanya untuk Peggy dan aku. 772 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Karena satu hal, Jimmy tak punya julukan 773 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 seperti "Razor" atau "Hunchback" 774 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 atau "Weasel", atau "Whispers". 775 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Mana ucapan "Terima kasih"? 776 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 Baginya, dia penolong orang. 777 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Dia menolong mereka mendapat uang, hidup lebih layak. 778 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Dia tak menginjak tangan orang. 779 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 "'Jika kau memilikinya, truk antarkan kepadamu." 780 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Itu yang dikatakan Tn. Hoffa. 781 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Dia presiden Serikat Teamsters dengan lebih dari sejuta anggota. 782 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Mereka mendukungnya karena punya pekerjaan tetap... 783 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 AKU TEMAN "JIMMY" HOFFA 784 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ...gaji besar dan dana pensiun. 785 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 Dana Pensiun Teamster berjumlah delapan miliar dolar. 786 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Jimmy menguasai setiap sennya. 787 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Bukankah ini presentasi yang indah? 788 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Aku hanya meminta pinjaman sementara, Jimmy. 789 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Tak kuhabiskan uang pensiun anggotaku untuk hal yang terlalu riskan. 790 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Ini bukan risiko, Jimmy. 791 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Aku punya Minsky's Follies. 792 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Aku punya pertunjukan telanjang dada pertama di Strip. 793 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Kami sukses besar. Aku tak bisa keluarkan minuman... 794 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Hanya minta lapangan golf. Kau tak pernah rugi denganku. 795 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Kami menghargai apa pun bantuanmu untuk Jake di sini. 796 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Hanya butuh 1,5 juta untuk saham penyelesaian. 797 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Baiklah. Pergilah ke bank. 798 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Ini akan sukses besar. Terima kasih, Jimmy. 799 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Kau pangeran. Kau terhormat. 800 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 Dan, berkat Tn. Hoffa, pekerja mendapat asuransi kesehatan 801 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 untuk saat mereka sakit, 802 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 dan tahu, saat mereka pensiun, mereka tak akan kelaparan. 803 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Ada banyak dokumen sampai Jimmy memakai perusahaan asuransi 804 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 yang dikelola Allen Dorfman, untuk mengurus pinjaman. 805 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Tidak ada berarti tidak ada. Lain kali memintalah dengan sopan. 806 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman - ditembak delapan kali pada kepalanya 807 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 di Chicago di tempat parkir, 1979. 808 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 Lalu? Bagaimana hasilnya? 809 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Awalnya sedikit tak pasti. Namun, pada akhirnya, beres. 810 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ akan minta Jimmy beri pinjaman kepada Gottlieb 811 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 dan kita akan mendapat 10% dari pinjaman itu. 812 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Atau terserah. Mungkin lebih. 813 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Beri tahu Marteduzzo bahwa aku menghargainya. 814 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Semua akan menghargainya. Itu hal baik. 815 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Kita tak bisa memakai bank biasa karena uangnya untuk perjudian. 816 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Sejujurnya, memang begitu. 817 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Kita tak bisa. Maka, Mafia meminjam dari Teamsters. 818 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Teamsters yang membantu 819 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 dan memberi pinjaman untuk membangun Las Vegas. 820 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, jangan sentuh barang ini. Pergilah ke tempat seharusnya. 821 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Ada lebih banyak bisnis dari yang bisa ditangani. 822 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Maka, Jimmy terpaksa menyerahkan sebagian urusan kepada istrinya Jo, 823 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 yang tak tahu dia memiliki 22% dari proyek tanah Florida, "Sun Valley," 824 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 kapal nelayan sewaan, dan pondok ski dengan gunungnya sendiri. 825 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Salah satu klien Jimmy adalah Sam "Momo" Giancana, 826 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 yang berteman dengan keluarga Kennedy sejak ayah Jack 827 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 menjadi kaya bersama orang Italia 828 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 sebagai pebisnis minuman ilegal di masa Larangan. 829 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo, Sinatra biasa bersantai bersama 830 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 dengan keluarga Kennedy. 831 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Momo and Kennedy, percaya atau tidak, bahkan punya pacar yang sama. 832 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Bersama. Di saat yang sama. 833 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Bicara soal gila. 834 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Mudah bagi Mafia untuk membantu Joe Kennedy menjadikan putranya presiden. 835 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Mereka hanya perlu mencoblos surat suara untuk pastikan kemenangannya 836 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 di Illinois. 837 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Sebagai imbalannya, 838 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 presiden baru harus menyingkirkan Castro dari Kuba, 839 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 agar orang kami bisa dapatkan kembali kasino dan arena balap dan kapal udang 840 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 dan semua milik mereka di Havana. 841 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Namun, itu tak terjadi. 842 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Orang Italia 843 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 menginginkan Kennedy, orang Irlandia, sebagai Presiden, 844 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 dan mereka dapatkan itu. 845 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Biasakan diri karena kita akan selalu melihatnya. 846 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Sialan! 847 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Keluarga Kennedy sialan. Aku sedang lihat mereka. 848 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Ada anak-anak. Jaga lidahmu. 849 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Apa bedanya? 850 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Cepat atau lambat mereka akan belajar. Kita akan berperang dengan mereka. 851 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Perang! 852 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Sudah kukatakan ribuan kali. 853 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Aku tak peduli mereka orang Irlandia. 854 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Aku tak peduli jika mereka Katolik. 855 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Jika ada orang yang tak bisa kita percaya di hidup ini, 856 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 itu adalah anak-anak jutawan, 857 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Kau benar, Jimmy. 858 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Khususnya, bajingan kecil itu. 859 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Kau tak ingat pernah membantu Johnny Dio 860 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 atau kau tak ingat percakapan itu? 861 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Kataku, seingatku, 862 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 aku harus menggali ingatanku, 863 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 aku tak bisa mengingatnya. 864 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Lalu, dari mana uang asal $20.000 ini? 865 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 Sejumlah individu. 866 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Individu yang mana, Tn. Hoffa? 867 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Langsung saja, sejumlah uang yang kupinjam itu, 868 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 aku tak ingat di saat ini. 869 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Namun, catatan pinjamanku, yang kumohonkan, aku punya... 870 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 dan dari semua uang yang kupinjamkan 871 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 selama kurun waktu ini aku tanamkan di bisnis-bisnis ini. 872 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Keluarga Kennedy sialan itu, 873 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 mereka dapat keinginannya! 874 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Jimmy, ada anak-anak. 875 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Dia dan semua masalah omong kosong yang menyulitkanku. 876 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Aku harus pergi. Jangan harap aku mau menonton ini. 877 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Aku tak akan. 878 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Untuk orang seperti Russ, 879 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 ini yang terbaik. 880 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY CALON PRESIDEN 881 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Russ menjalankan perannya dalam terpilihnya Kennedy, 882 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 itu sudah pasti. 883 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Kau sedang apa? 884 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Sudah kusuruh memasangnya di tiap tiang. 885 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Jadi, apa hal pertama 886 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 yang Jack Kennedy lakukan untuk membalas jasa Chicago? 887 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Dia menempatkan adik payahnya di sana, 888 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 berandal kecil kampus, dan mengangkatnya sebagai Jaksa Agung. 889 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 Apa yang pertama Bobby lakukan? Dia tak hanya mengincar Jimmy, 890 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 yang di satu sisi bisa kita pahami. 891 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy sangat membenci keluarga Kennedy, 892 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 sampai dia memberi Nixon $500.000 uang tunai Teamster. 893 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Namun, Bobby juga mengincar Giancana, Marcello, Trafficante, 894 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 dan yang lainnya 895 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 yang menempatkan kakaknya di Gedung Putih. 896 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Apa alasannya? 897 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Terima kasih. 898 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Apa aku melewatkan sesuatu? 899 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 Itu bagus. 900 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Pakailah saat kau sehat. Kami menyayangimu. 901 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Yang ini untuk Peggy, 902 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 dari Paman Russell. Selamat Natal, Sayang. 903 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Lihat itu. 904 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Bagus sekali! 905 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Kudengar kau suka berseluncur. 906 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Kau harus katakan apa? 907 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Terima kasih. 908 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Kini, kita dan Paman Russell bisa berseluncur es. 909 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Kurasa Sinterklas meninggalkan hal lain di sana. 910 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Kau harus katakan apa kepada Paman Russell? 911 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Kau harus katakan apa? 912 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Tak apa. 913 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Dia berterima kasih sekali. Itu cukup. 914 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Dengan Bobby sebagai Jaksa Agung, mereka mengintai kami. 915 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Kami tak bisa bicara di telepon karena tahu itu disadap. 916 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Kami tak bisa apa-apa. Tak bisa ke mana-mana. 917 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Kami tak bisa lakukan apa-apa. Itu situasi 918 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 yang amat buruk. Kemudian... 919 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 Jimmy... Lupakan. 920 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Bobby, sebagai Jaksa Agung, berwenang untuk penjarakan siapa pun. 921 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 Jimmy pun ada di puncak daftar buruan Bobby. 922 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Dia bahkan membentuk 923 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 "Skuad Pemburu Hoffa." 924 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Dia perintahkan anak buahnya di FBI, IRS bekerja siang dan malam. 925 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Tugas mereka hanya memenjarakan Jimmy Hoffa. 926 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Itu saja. 927 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Aku duduk di ruangan yang penuh dengan orang bodoh. 928 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Kalian bajingan bodoh! 929 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Kalian tahu akibat perbuatan kalian? 930 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Kalian pilih anak Johnny O'Rourke 931 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 dan mendudukkannya 932 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 sebagai pengatur utama, 933 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 membayarnya $36.000, 934 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 di saat yang sama, 935 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 kalian biarkan dia menjual asuransi kepada anggota lokal, 936 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 kepada anggota lokal, 937 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 kepada anggota lokal ayahnya! 938 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Sialan! 939 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Bagaimana bisa begitu? 940 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Sebodoh apa kalian? 941 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Kennedy berengsek itu 942 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 menguntitku ke mana pun aku pergi! 943 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Mereka membuntutiku. Mereka memantau semua tindakanku. 944 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 Kalian pun biarkan ini terjadi di depan umum! 945 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Kalian membiarkannya menang! 946 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Aku akan masuk penjara. Paham? 947 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Aku akan masuk penjara karena kalian, 948 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 kalian keparat bodoh. 949 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Yang kalian inginkan 950 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 adalah memenjarakanku. Katakan, agar bisa kubunuh. 951 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Di sini! 952 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 - Kau mau ke mana? - Aku berhenti, itu tujuanku. 953 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Berhenti? Kenapa? 954 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Kau akan menyebutku bajingan? 955 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Kau bisa bicara begitu kepada mereka, tidak kepadaku. 956 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Tidak! Itu tak berlaku untukmu. 957 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Katakan itu tak berlaku untukku. Aku berdiri di sana. 958 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Aku bahkan tak melihatmu di sana! 959 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Aku berdiri di sana. Apa maksudmu? 960 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Namun tak berlaku untukmu! Bisa katakan apa lagi? 961 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Jika kau punya masalah, pisahkan aku. 962 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Jangan hina aku dan katakan itu tak berlaku untukku. 963 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Namun, aku tak melihatmu di sana. 964 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Ayolah, Frank, kau sangat mengenalku. 965 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Kumohon. 966 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Ayolah. Semua akan baik-baik saja. 967 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Kenapa kukatakan itu kepadamu? 968 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 - Kau harus kendalikan mereka. - Semuanya terkendali. Jangan cemas. 969 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Baik, Semuanya, keluar. 970 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Entah bagaimana cara Jimmy mengelola serikat itu. 971 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Antara Bobby dan FBI selalu mengikutinya, dia menjadi gila. 972 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Beri tahu Jimmy aku prihatin atas masalahnya. 973 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 Para senior kenal sang ayah. Mereka akan bicara dengannya dan meluruskannya. 974 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Namun, dia tak bisa mengerti, dan sejujurnya, aku juga tak paham, 975 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 bagaimana kalian bisa membantu Kennedy terpilih. 976 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Itu tak masuk akal baginya. 977 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Dia tak harus mengerti segalanya. 978 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Kau paham maksudku. Terkadang itu lebih baik. 979 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Saat kulihat dia seperti itu, 980 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 aku berusaha untuk... Aku kasihan. Aku ingin membantunya. 981 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Dia terlalu emosional. 982 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Seperti orang yang tergesa, kacau, dan melewatkan gambaran besarnya. 983 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Seperti Kuba. 984 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Mengembalikan kita ke kasino. 985 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Mengembalikan kita ke Havana. 986 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Seperti menyingkirkan Castro sialan itu. 987 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 Para senior bicara dengan sang ayah. 988 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 Sang ayah bicara dengan anaknya Jack, dan beri tahu dia... 989 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 agar tak lupa jasa orang yang membantunya. 990 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Dia tahu siapa yang berjasa. 991 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Jadi, aku mau kau 992 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 pergi ke tempat bernama Milestone Hauling. 993 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Ada pria bernama Phil. 994 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Dia akan memberimu truk. 995 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Kau bawa truk itu ke Baltimore ke pabrik beton. 996 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Di Eastern Avenue. 997 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 Satu-satunya di jalan. Tak mungkin terlewat. 998 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Ada yang akan menemuimu di sana. 999 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Homoseksual bernama Ferrie. 1000 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Majukan, lalu mundur untuk masuk. 1001 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Kau akan mengambil beberapa barang. 1002 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Dia akan memberimu dokumen kalau kau dihentikan. 1003 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Tujuanmu adalah Florida. 1004 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 Arena balap anjing di pinggir Jacksonville. 1005 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Kau tinggalkan truk itu di situ. 1006 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Pria bertelinga besar bernama Hunt akan menemuimu. 1007 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Dia akan memberimu mobil untuk pulang ke Philadelphia. 1008 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Apa yang kau lihat? 1009 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Kau melihat telingaku? 1010 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Maaf? 1011 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Telingaku. Apa kau melihat telingaku? 1012 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Tidak. 1013 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Sudah dioperasi, jadi orang tak perlu melihat telingaku lagi. 1014 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Aku tak melihat telingamu. 1015 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Pergi. Ayo. 1016 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...di Teluk Babi. Tak ada yang sesuai rencana. 1017 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Penerjun payung tak bisa 1018 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 meledakkan jalanan di daerah pantai. Castro segera 1019 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 menuju lokasi. 1020 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Gerakan bawah ledakkan jalanan, tetapi tak tahu apa-apa. 1021 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Castro segera perintahkan artileri menembak 1022 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 ke arah pertahanan pantai. Pesawatnya menghancurkan kapal penyerbu 1023 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 yang membawa satu brigade dan amunisi penting. 1024 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Pertahanan pantai tak bisa diperbesar dan para penerjun 1025 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 berjuang merebut kembali pantai tempat para penyerbu 1026 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 terpojok. Ada 1.500 orang diturunkan ke pantai tanpa perlindungan udara 1027 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 atau tembakan perlindungan dari kapal. 1028 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Castro menunggu mereka kehabisan amunisi sebelum menghabisi mereka. 1029 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Belakangan, Castro berjalan di area invasi bersama wartawan 1030 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 dan menjabarkan kesalahan yang terjadi. Dia punya banyak bahan. 1031 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Amerika Serikat, telanjur malu, 1032 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 dikutuk oleh mayoritas negara di dunia. 1033 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Sial! 1034 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Seperti yang kuperkirakan. Mereka gagal di Kuba, 1035 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 Boobie mengejarku dan serikat. 1036 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Dia mencari publisitas murahan. Itu saja. Itu pekerjaannya. 1037 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Itu akan dilupakan. 1038 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Bagaimana itu akan dilupakan? 1039 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Mereka tak akan pernah lupa... 1040 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 - bahwa aku memberi Nixon uang! - Tenang, Jimmy, kumohon. 1041 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Kami akan urus ini. 1042 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Beberapa senior akan menemui ayah Kennedy. 1043 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Dia agak sakit, tetapi... 1044 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Sakit? 1045 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Dia terkena strok. Itu bukan sakit. 1046 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Itu nyaris masuk kuburan. 1047 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Dia menjadi tak berdaya. 1048 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Kau tak bisa salahkan siapa pun. 1049 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Aku tak menyalahkan siapa pun. Namun, jika ya, itu keluarga Kennedy. 1050 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Anak-anaknya membunuhnya. Kuberi tahu kau. 1051 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Dia tidak mati, tetapi akan mati. 1052 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Mereka membunuhnya. Semua orang dibuat sakit jantung. 1053 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Joseph P. Kennedy, Sr. 1054 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 mati 1969 setelah lama sakit 1055 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Kau mau ke mana? 1056 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Bekerja. 1057 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Tidurlah kembali. 1058 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Aku hanya bisa katakan, kami tak akan berhenti. 1059 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Kami sudah melakukannya selama 50 tahun! 1060 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 Apa manfaatnya? 1061 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Biarkan para pengacara mengemudikan truk. 1062 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Mereka perlu pensil, kertas dan bantalan tinta. 1063 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Itu cerita yang berbeda. 1064 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Namun, kita akan selesaikan ini. 1065 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Kita akan selesaikan sampah omong kosong hukumnya. 1066 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Kita akan selesaikan ini karena "Boobie" Kennedy inginkan sesuatu, 1067 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 tak berarti anak orang kaya itu akan mendapatkannya. Paham? 1068 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Masa bodoh dia ingin apa. Dia tak akan dapatkan! 1069 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Dia tak akan mendapatkannya karena... 1070 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 kita adalah serikat terbesar 1071 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 dan terbaik, 1072 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 dan terjujur 1073 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 di negara ini! 1074 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Ya, aku menunggu itu! 1075 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 Kalian pun tahu kata operatif yang kumaksud. 1076 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidaritas. 1077 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 Itu pun berfungsi. Untuk kita semua. 1078 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 Itu berfungsi untuk teman kita ini, Frank Fitzsimmons! 1079 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzsimmons ini, 1080 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 Wakil Presiden Pelaksana. Jika ada orang 1081 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 yang bisa laksanakan tugas ini, itu dia. 1082 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 Dengan dia sebagai wakilku, 1083 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 kita hanya akan jadi lebih baik! 1084 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Benar, Fitz? 1085 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Sepenuhnya, Jimmy! 1086 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1087 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Pria serikat! 1088 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Kurasa mereka menyukai Fitz. Itu jelas. 1089 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Kau beri Fitz pijakan. Semoga dia layak. 1090 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Kenapa? Apa masalah Fitz? 1091 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Entahlah. Aku tak ingin menjelekkannya, tetapi... 1092 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Kau tak menjelekkannya. 1093 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 Katakan saja perasaanmu. 1094 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Dia setia, aku yakin. 1095 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Dia baik, tetapi 1096 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 dia tidak cerdas. Dia tak pintar. 1097 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Dia juga sering bermain golf. 1098 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Dia bermain golf? 1099 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 Itu yang kau mau dari seorang wakil. 1100 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Jangan yang terlalu cerdas. 1101 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Kau mau pria baik. Orang menyukainya. 1102 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Tidak bodoh, tetapi seseorang 1103 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 yang kau mau berjalan di belakangmu tanpa menusuk. 1104 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 - Kuharap kau benar. - Aku selalu benar. 1105 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Aku bisa tidur nyenyak dengan Fitz. 1106 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 Pria Kecil yang kucemaskan. 1107 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Kau tahu maksudku. 1108 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Pria Kecil itu. 1109 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Itu yang kucemaskan. 1110 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Bajingan itu. 1111 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Ada apa? 1112 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Tak ada. Kau benar. 1113 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Aku benar. Ya. 1114 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 - Kau tidak bingung, bukan? - Tidak. 1115 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Kuceritakan perasaanku terhadap Fitz. Pro. Kau tahu. 1116 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Bagus, karena kadang kurasa 1117 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 hanya aku yang mengerti bajingan itu. 1118 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Mari bersulang 1119 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Untuk pria terhebat 1120 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 yang dimiliki 560 yang beruntung 1121 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Kau teman kami 1122 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1123 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Kami semua temanmu 1124 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 Pria Kecil itu Tony Provenzano. 1125 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Julukannya Tony Pro. 1126 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Dahulu dia ketua regu Jersey dan 1127 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 presiden Lokal 560 di Union City, New Jersey. 1128 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro dan Jimmy 1129 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 muncul bersamaan dan mereka pernah dekat. 1130 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Kalian bersusah payah, bekerja, 1131 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 sementara para raja dan pangeran korporasi 1132 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 dari industri, 1133 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 dengan rekening, gaji besar, dan kapal pesiar mewah mereka, 1134 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 telah mengkhususkan diri untuk menghancurkan kita. 1135 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Musnahlah mereka! 1136 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Aku tak perlu diberi tahu siapa pun soal Tony Pro. 1137 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Tidak. Apa yang perlu kuketahui? Aku tahu banyak. 1138 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Ini pria yang menyuruh Sally Bugs mencekik 1139 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 Tony "Three Fingers" Castellito 1140 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 Hanya karena Three Fingers menonjol di serikat. 1141 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 Itu pun temannya sendiri. 1142 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1143 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 ditembak tiga kali di wajah, 1979 1144 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro sangat cemas pria ini akan mengunggulinya, 1145 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 sehingga setelah dia suruh Sally Bugs mencekiknya, 1146 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 dia suruh Sally memasukkannya ke penghancur pohon. 1147 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Dengan begitu, tak ada saingan, bahkan dari kuburan. 1148 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Dia lepas kendali. 1149 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Dia bisa diapakan? 1150 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Dia menguasai semua orang. 1151 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Mengguncang perusahaan truk. 1152 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Mengancam orang. 1153 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Mengancam orang sesekali bisa dimengerti. 1154 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Namun, setiap saat? 1155 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Itu menarik perhatian ke arah kita. 1156 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Orang seperti dia memberi citra buruk bagi serikat. 1157 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Harus ada tindakan. 1158 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Aku serius. Harus ada tindakan. 1159 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Tony sebagai Tony, 1160 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 itu tak mudah. 1161 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Bukan itu maksudku. 1162 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Bukan itu. 1163 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Maksudku, cari para pekerja 1164 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 yang tahu serikat, anggota resmi Teamsters, 1165 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 seperti kau dan aku, 1166 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 untuk mulai bergerak, 1167 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 ambil alih sebagian kelompok lokal. 1168 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Apa pendapatmu? 1169 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Dia tidak akan suka. 1170 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Abaikan dia. Memangnya dia siapa? Anggota geng. 1171 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Aku presiden serikat. 1172 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Aku perlu beberapa orang 1173 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 yang mengerti keadaan. 1174 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Tahu cara menangani diri. Itu saja. 1175 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Makanya aku mau kau jadi calon presiden 1176 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 dari Lokal 326. 1177 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Kau seperti keluarga bagiku, Frank. Kau tahu. 1178 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Kau, Irene, 1179 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 anak-anak. 1180 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Peggy yang cantik. 1181 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Namun, bukan itu alasanku. 1182 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Aku tak akan memberimu yang tak kau usahakan, 1183 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 yang tak pantas kau dapatkan. 1184 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Apa pendapatmu? 1185 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Entah harus bilang apa, Jimmy. 1186 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Katakan kau akan melakukannya. 1187 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Itu yang perlu kau katakan. 1188 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 Juga, aku bisa menjamin kemenanganmu. 1189 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Bila kau jadi calon presiden 1190 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 dari 326, kau akan menang. 1191 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Aku jamin itu. 1192 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Ya, baiklah, akan kulakukan. Ya. 1193 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Kau serius, ya? 1194 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Ya. Aku merasa terhormat. 1195 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Aku menyayangimu. 1196 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Aku menyayangimu, Bung. 1197 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Tak bisa kukatakan. 1198 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Astaga. Sungguh menyenangkan. 1199 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Aku merasa bisa bernapas lagi. 1200 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Sangat aneh. 1201 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Entah bagaimana, aku... 1202 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Entahlah. Kupikir kau akan menolak. 1203 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Aku senang kau menerimanya. 1204 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Kau tak pernah ungkapkan perasaanmu. Sulit ditebak. 1205 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Aku tersanjung, Jimmy. 1206 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Entah harus bilang apa. 1207 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Aku tersanjung. 1208 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Itu bagus. 1209 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Itu membuatku senang. 1210 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Aku bisa bernapas. 1211 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Sangat luar biasa. 1212 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 TEAMSTERS LOKAL 326 1213 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Aku harus bilang apa? Semua berkat Jimmy. 1214 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Dia mengambilku dari truk daging dan membantuku memulai. 1215 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Dia memberi organisasi pertamaku, serikat pertamaku. 1216 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Apa kabar? 1217 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, presiden baru dari Serikat 326. 1218 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 - Mau memperkenalkan diri. - Senang berkenalan. 1219 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 - Siapa namamu? - Namaku Al. 1220 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Senang berkenalan, Al. 1221 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 - Sedikit hadiah. - Jangan. Tak perlu. 1222 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 - Sungguh? - Ya. 1223 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Hanya ingin memperkenalkan diri. Jika ada perlu, hubungi aku. 1224 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Sungguh? 1225 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 FRANK SHEERAN - PRESIDEN - LOKAL 326 1226 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Jika mereka bisa buktikan 1227 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 kau mencuri dari mereka, mereka hanya mau nama. 1228 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Maukah kau mengadukan orang agar tak masuk penjara? 1229 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Tidak. 1230 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Kau tak perlu cemas. Pengacara akan mengurusnya. 1231 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 JalanTol Negara Bagian 80 Barat melewati sisa Pennsylvania, 1232 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 lalu melintasi Ohio sampai ke Toledo, 1233 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 dan masuk ke jalan 75 Utara ke Detroit. 1234 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 Kami masih bisa tiba tepat waktu. 1235 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Yang Mulia, klienku diberi tahu penasihat 1236 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 bahwa istrinya boleh ikut memiliki bisnis truk. 1237 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Namun, saat Komite McClellan mempertanyakan keabsahannya, 1238 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 dia segera mundur dari perusahaan. 1239 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Seharusnya itu akhir perkara. 1240 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Belum ada dakwaan atas klienku 1241 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 dalam 13 penyelidikan juri besar. 1242 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Yang Mulia, ini contoh balas dendam pribadi terhadap klienku, 1243 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 dan keluarganya oleh Departemen Kehakiman yang frustrasi 1244 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 dan Jaksa Agung, Robert Kennedy. 1245 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Dia membawa pistol! 1246 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Rebut pistol itu! 1247 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Itu bukan pistol asli, bukan? 1248 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Bagaimana pistol itu bisa masuk? 1249 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Itu bukan salahku! 1250 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Astaga, Chuckie-ku! 1251 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 Hei, dia putraku! 1252 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Ini putraku. Kubesarkan anak ini. 1253 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Kalian lihat dia? Lihat tindakannya? 1254 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Akan kujelaskan. 1255 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Dia menembakku, seperti peluru senapan angin. 1256 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Aku merasakan dampaknya, seperti ditembak senapan BB. 1257 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Senjata yang lebih ringan. 1258 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Namun, aku menyerangnya. 1259 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 Kuserang dia, begitu juga Chuckie. Pengajaranku sukses. 1260 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Kita harus selalu menyerang pria bersenjata api. 1261 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Kalau pisau, lari. 1262 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Lari dari pisau. Serang yang bersenjata api, 1263 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 menghadapi pisau, kita lari. 1264 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Hei! Perkataanku berima! 1265 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Kedengarannya gila, tetapi kekuatan besar menyuruhku menembak Jimmy Hoffa. 1266 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Ikut denganku. 1267 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Banyak orang gila di Nashville, Frank. 1268 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Kemarilah, Frank. 1269 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Aku bersama salah satunya. 1270 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Datanglah. Eddie Partin, dari Baton Rouge, bersamaku. 1271 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Aku akan ke sana. 1272 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Minggir, Anak-anak. 1273 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Apakah Tn. Brennan pertama katakan, atau kau ingat dia katakan 1274 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 sesuatu tentang, "Aku harus ubah kesepakatan. 1275 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 Aku harus sertakan Hoffa"? 1276 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Bukankah itu kronologi dari semua ini? 1277 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Aku tak tahu dia mengubah kesepakatan, 1278 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 tetapi pemahamanku adalah bahwa Brennan 1279 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 mewakili dirinya sendiri. 1280 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Itu wanita pemarah. 1281 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Kurasa dia guru. 1282 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Yang kita lihat adalah yang ini. Dia tak bisa didekati. 1283 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Dia sulit dipengaruhi. 1284 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...akan menghentikan dan menggeledah semua kapal menuju Kuba. 1285 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Jika kapten kapal tak berhenti, mereka akan dihentikan paksa. 1286 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Kau buat pernyataan ini untuk Juri? Akan kubacakan. 1287 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 "Brennan mendatangiku dan berkata seakan dia akan terus..." 1288 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Dia punya restoran. 1289 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Ada pelanggaran? 1290 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Aku lebih memilih para wanita. 1291 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Mereka lebih bisa didekati. 1292 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...di Kuba dari rudal jarak sedang. 1293 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Jika satu rudal diluncurkan, mungkin berkepala nuklir. 1294 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Itu bisa mengenai bagian tenggara Amerika Serikat, selatan Washington. 1295 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Kita tak mungkin mencegatnya atau memberikan peringatan. 1296 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Wanita ini bersuamikan Polisi Wilayah bernama Plechette. 1297 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Bagus. 1298 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Ada yang kita kenal? 1299 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Ada mantan polisi, di Lokal. 1300 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Bagus. 1301 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Semua angkatan meningkatkan kesiagaan. 1302 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 ...berkata dia akan terus dirikan perusahaan penyewaan truks. 1303 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Namun kemudian, dia menelepon dan katakan, 1304 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 "Aku harus ubah kesepakatan karena aku harus sertakan Hoffa." 1305 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Apa itu benar, Pak? 1306 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Ini kemungkinan lain. 1307 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Dia punya pacar sementara dia masih menikah. 1308 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Mungkin kita dekati dia, 1309 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 berfokus padanya. 1310 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Namun, pria ini, 1311 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 perusahaan konstruksi. Ada beberapa pelanggaran, 1312 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 dan rumahnya digadaikan. Mobilnya 1313 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 belum lunas. 1314 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Bagus. Teruskan. Jangan berhenti saat ada kemajuan. 1315 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Terima kasih. Sampai jumpa, Big Eddie. 1316 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Kau bersumpah untuk berkata jujur, 1317 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 sepenuhnya dan hanya katakan kebenaran, sehingga Tuhan menolongmu? 1318 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Ya. 1319 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Tn. King, 1320 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 kau ingat Persaudaraan Internasional Teamsters, benar? 1321 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Dengan hormat aku menolak 1322 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 menjawabnya di bawah 1323 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 perlindungan yang diberikan kepadaku oleh 1324 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 Amandemen Kelima. 1325 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Aku hanya bertanya apakah kau Teamster. 1326 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 - Dengan hormat aku menolak menjawab. - Baiklah. Tak apa. 1327 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Akan kutunjukkan foto. 1328 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 - Dengan hormat aku menolak... - Tunggu. 1329 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...dalam perlindungan... 1330 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Lihat foto ini, tunggu sebentar, lalu kau bisa... 1331 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Aku ingin mendapatkan... 1332 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 hakku dalam Konstitusi. 1333 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jim, biarkan dia melakukannya. 1334 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Baik. 1335 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 PERMEN - HILDEBRANDT'S - ES KRIM 1336 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 King yang terbaik. 1337 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Dia yang terbaik. Dia orang baik. 1338 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Dia melawan bajingan itu. 1339 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Dia hebat. 1340 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Aku suka tindakannya. 1341 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Mereka berusaha keras menguasainya. 1342 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 - Kita butuh yang seperti dia. - Astaga! 1343 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Detail lebih banyak baru kami terima. 1344 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Detail ini berbeda dengan yang sebelumnya. 1345 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 Presiden Kennedy, ditembak 1346 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 saat rombongan kendaraannya tinggalkan kota Dallas. 1347 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Ny. Kennedy 1348 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 memegang Tn. Kennedy. Dia berteriak, "Tidak!" 1349 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 Rombongan terus melaju kencang. 1350 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 United Press melaporkan luka Presiden Kennedy 1351 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 mungkin fatal. 1352 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Kami ulangi. Buletin dari CBS News. 1353 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 Presiden Kennedy ditembak 1354 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 oleh calon penembak bayaran di Dallas, Texas. 1355 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Tetap ikuti CBS News untuk berita lebih lanjut. 1356 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Butuh lebih dari sekejap untuk membuat secangkir kopi asli. 1357 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 Itu sebabnya Nescafe menghadirkan kopi jenis baru. 1358 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 Ini lebih dari kopi instan. Ini Nescafe masak semenit baru. 1359 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Siapa pun dapat membuat... 1360 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Berita penting, tampaknya resmi, Presiden Kennedy meninggal 1361 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 pada pukul 13.00. 1362 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 Waktu Standar Pusat, 1363 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 pukul 14.00 Waktu Standar Timur, 1364 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 sekitar 38 menit yang lalu. 1365 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Wakil Presiden Johnson 1366 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 meninggalkan rumah sakit 1367 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 di Dallas, tetapi kami belum tahu 1368 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 arah yang ditujunya. 1369 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Dia akan segera diambil sumpah, 1370 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 dan menjadi Presiden ke-36 Amerika Serikat. 1371 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Tn. Hoffa, akankah kau menghadiri pemakaman Presiden? 1372 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 - Aku tak diundang. - Sejuta rakyat Amerika akan hadir. 1373 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Aku harus mengecek jadwalku. 1374 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Jika kau pergi, dan diminta berpidato, apa yang akan kau katakan? 1375 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Akan kukatakan, 1376 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 kini, Bobby Kennedy hanya pengacara biasa. 1377 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Berengsek. 1378 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Bagus, Eric. Terima kasih banyak. 1379 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Jimmy benar. 1380 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Nyaris. 1381 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Itu akhir dari Bobby. 1382 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Percuma saja menjadi Jaksa Agung. Sudah berakhir. 1383 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Balas dendam Bobby berakhir, dengan kami. 1384 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Tn. Hoffa, 1385 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 kau dipidana atas perusakan jiwa bangsa ini. 1386 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Namun, masih ada masalah juri di Nashville. 1387 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 Jiwa bangsa ini 1388 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 terletak di proses suci keadilan. 1389 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Keadilan harus ditegakkan. 1390 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 Atas usaha jahatmu untuk merusak proses ini 1391 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 keadilan akan ditegakkan terhadapmu. 1392 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 Kita mendapatkannya. 1393 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Hadirin, kita berhasil! 1394 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 DILARANG MEMBERI TEMBAKAN PERINGATAN TAHANAN DI MOBIL 1395 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Namun, Jimmy, sudah mempersiapkannya. 1396 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Meskipun kita tahu seharusnya Fitz 1397 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 yang berwenang, 1398 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 dia memberi Fitz perintah lewat Bill Bufalino dan Allen Dorfman, 1399 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 yang mengelola pinjaman Jimmy. 1400 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Keadaan baik di sini? Semuanya... 1401 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Semuanya buruk. 1402 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Tak bisa tidur di malam hari karena takut ditusuk. 1403 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Kau tampak sehat. 1404 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Di mana Fitz? Dia terlambat. 1405 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Tadinya kami akan bertemu di depan. 1406 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 - Ini dia. - Dari mana saja? 1407 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Sedang apa kau di sini? Kenapa kau datang? 1408 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Kau sadar kau terlambat? Aku ingin tahu. Kau tahu kau terlambat? 1409 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Maaf aku datang terlambat, tetapi banyak urusan. 1410 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Aku tak mau dengar. Aku mau yang nyata, yang langsung berdampak. 1411 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Lebih bersabarlah. 1412 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Aku di dalam. Tak bisa terlalu sabar. 1413 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Meskipun Jimmy marah kepada Fitz, 1414 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 yang lainnya menyukainya karena 1415 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 mereka bisa dapatkan keinginan mereka darinya, yang tak didapat dari Jimmy. 1416 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Itu yang terjadi saat kau kuliah. 1417 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Bagaimana itu? 1418 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy marah kepada Fitz. 1419 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz baik. Kami menyukai Fitz. 1420 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Namun, ada masalah. 1421 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Jimmy punya Dorfman yang kasar menahan pinjaman 1422 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 yang sudah disetujui Fitz. 1423 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Aku benci Dorfman. Dia Yahudi menyebalkan. 1424 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Kau mau aku lakukan apa? 1425 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Tidak, bukan itu. 1426 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Tugasmu adalah, 1427 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 memberi Dorfman peringatan. 1428 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitz akan dapat pesannya. 1429 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Dia akan dapat pesannya. 1430 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Kau tak bisa lakukan itu kepada Fitz. 1431 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Pemabuk itu 1432 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 akan menemui FBI dan mengacaukan semuanya. 1433 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Namun, Dorfman... 1434 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Kau harus lakukan itu kepada Dorfman. 1435 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz. 1436 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 Fitz menerima pesannya. 1437 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Setelah itu, siapa pun yang inginkan uang dana pensiun bisa mendapatkannya. 1438 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Hal ini terus terjadi. 1439 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Apa kabar? 1440 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Siapa yang izinkan masuk? 1441 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Tn. Provenzano, 1442 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 aku Agen DiGregorio dari FBI. Aku punya surat penangkapanmu. 1443 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 - Boleh kuselesaikan giliranku? - Tidak, Pak. Harap berdiri. 1444 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Lagi pula kartuku buruk. 1445 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Anthony "Tony Jack" Giacalone 1446 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Disukai semua orang. 1447 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Meninggal akibat sebab alami, 23 Februari 2001 1448 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Tak ada apa-apa di kantongku. Aku memakai celana pendek. 1449 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Lihat penguin itu di sana. 1450 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, bisa bawakan tasku? 1451 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Ya, akan kubawakan, Tony. 1452 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Ini seperti menonton TV. 1453 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Pro ditangkap atas pemerasan dan dihukum tujuh tahun. 1454 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Dia dikirim ke penjara Lewisburg. 1455 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Dia bertemu siapa? 1456 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Jimmy. 1457 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Lihat itu. 1458 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Sebuah karya seni. 1459 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Terima kasih, Pete. 1460 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Aku harus bicara denganmu soal pensiunku. 1461 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Aku tahu. 1462 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Kau tahu? 1463 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Kau tahu apa? 1464 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Aku tahu 1465 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 kau punya 1,2 juta, 1466 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 dan ada masalah dengan itu. 1467 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Kau akan mengupayakannya? 1468 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Bagaimana aku bisa mengupayakannya? 1469 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Itulah keadaannya. 1470 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 Bagaimana keadaannya? 1471 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Kau kehilangan itu. 1472 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Kau menghanguskannya saat masuk kemari. Itu saja. 1473 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Apakah danamu hangus juga? 1474 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Tidak. 1475 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Biar kupastikan. Uangmu masih ada, 1476 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 1,5 juta, berapa pun itu, tetapi uangku hilang? 1477 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Ya. Uangku masih ada. 1478 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Namun, kita berdua di sini. 1479 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Kita berdua di sini. Itu benar. 1480 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Namun, kita di sini karena alasan berbeda. 1481 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Kau di sini karena pemerasan. 1482 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Aku di sini karena penipuan. 1483 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 Jadi? 1484 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Jadi, ada bedanya. 1485 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Apa bedanya? 1486 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Aku tak mengancam orang, kau lakukan itu. 1487 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 - Itu tak masuk akal. - Masuk akal. 1488 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Tidak. Aku tak mau berdebat. 1489 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 - Pikirkan itu. - Aku sedang memikirkannya. 1490 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Jangan macam-macam. 1491 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Lakukan sesuatu soal itu. 1492 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 "Lakukan sesuatu soal itu"? 1493 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 - Aku harus bagaimana? - Selalu ada cara. 1494 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 Ini hukum federal. 1495 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 - Aku tak peduli. - Kau tak peduli? 1496 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Kau masih bisa melakukan sesuatu. 1497 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 Apa yang bisa kulakukan? 1498 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Kau bisa dapatkan uangku. 1499 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Caranya? 1500 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 - Cara lain. - Cara apa? 1501 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Cara yang sama kau dapatkan uangmu. 1502 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Pelankan suaramu. 1503 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Kau menyuruhku memelankan suaraku? 1504 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Bajingan. 1505 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Jangan sebut aku bajingan. 1506 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Jangan berani. 1507 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Kau di sini karena penipuan. 1508 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Kau mencuri uang. 1509 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Aku mencuri uang. Baik, dengan cara berbeda. 1510 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Aku mau hakku. 1511 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Bangsa kalian. 1512 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 - Apa katamu? - Astaga! 1513 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Ayolah, yang kukatakan. 1514 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Apa yang kukatakan? 1515 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 "Bangsa kalian". Apa maksudmu, "Bangsa kalian"? 1516 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Aku sudah selesai 1517 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 membicarakannya. 1518 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 - Bangsa kalian? - Aku sudah selesai! 1519 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Kau sudah selesai? 1520 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Akan kubunuh kau! 1521 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Akan kubunuh kau. Berengsek! 1522 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Apa-apaan ini, kau... 1523 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Saat itu, kau tahu semua akan hancur. 1524 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Aku tak percaya keparat gila itu pikir dia bisa begitu, 1525 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 di sana di depan lima ribu orang, 1526 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 dan bisa lolos dari hukuman. 1527 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Aku tak percaya. Itu tidak benar. 1528 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Itu tidak benar. 1529 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Itu benar-benar sampah. 1530 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Itu sampah. 1531 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Hanya ada satu orang yang punya nyali, keberanian 1532 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 untuk melakukannya. 1533 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Dia dikenal di Kota sebagai "Joey the Blond", 1534 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 tetapi semua orang, khususnya koran, 1535 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 menjulukinya "Crazy Joe". 1536 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...sejujurnya, sepenuhnya, hanya kebenaran, agar Tuhan menolongmu? 1537 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Ya. 1538 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Tn. Gallo, ada pernyataan pembuka? 1539 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Ya. 1540 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Karpet ini cocok untuk judi craps. 1541 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ benar. 1542 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Siapa yang bergaul dengan dunia bisnis pertunjukan, 1543 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 fotonya muncul di koran, menarik perhatian kepadanya. 1544 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Apa itu? 1545 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Pikirnya dia siapa? Erroll Flynn? 1546 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Dia menentang segalanya dan semuanya. Tak peduli. 1547 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 Saat masih muda, dia menculik bosnya sendiri. 1548 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Entah bagaimana dia bisa lolos. Kami lakukan itu, kami mati. 1549 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Sesederhana itu. 1550 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Saat masuk penjara, dia merekrut orang kulit hitam, alih-alih bangsanya. 1551 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Saat dia keluar, tak ada yang tahu kegiatannya. 1552 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Kami tak tahu yang terjadi. Tak ada yang tahu. 1553 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Jika tak suka tindakannya? Katakan sesuatu, 1554 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 dan lihat apa yang terjadi. 1555 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 LIGA HAK SIPIL WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA 1556 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Siapa yang lakukan hal seperti itu? 1557 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Akan kukatakan. 1558 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Ini memalukan. 1559 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Dia dan Oswald. Mereka sama. 1560 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 Setidaknya di Dallas, hanya ada Jackie, tak ada anak-anak. 1561 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, doktermu menelepon. Kau meninggal sejam lalu. 1562 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Kau orang Yahudi? 1563 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Mau menjadi Yahudi? 1564 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Jangan khawatir soal operasi. Kami tak melakukannya lagi. 1565 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Kami membekukannya. 1566 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Kau berdiri di sana dan wanita Meksiko datang membawa batu basah. 1567 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Silakan tertawa. Aku mengolok-olok siapa pun. 1568 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Tuhan menaruh kita di Bumi untuk tertawa. 1569 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Aku mengolok semua orang. 1570 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Aku mengolok orang kulit hitam, Yahudi. 1571 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 Aku mengolok orang Gipsi, Italia. 1572 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Namun, bukan orang Italia yang itu. 1573 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Aku bawa uangnya, Joey. Jangan tembak. 1574 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Menurutmu dia percaya? 1575 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Aku dinasihati, "Berhati-hatilah dalam berbicara." 1576 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Setelah lelucon berlalu, selamat ulang tahun, Joey. 1577 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Hei, Russ. 1578 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Apa itu? 1579 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 LIGA HAK SIPIL WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA 1580 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Kau percaya omong kosong itu? 1581 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Bukan itu. 1582 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 Ini tentang orang Italia. 1583 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1584 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Apa kataku? 1585 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Apa kataku? 1586 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Dengar. 1587 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Kau tak boleh ucapkan hal seperti itu di sini. 1588 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Kenapa? Hanya Rickles yang bisa melucu? 1589 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Orang ini bos. 1590 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Aku bos. Seharusnya kita bersaudara. 1591 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Aku tahu, ayo hindari perselisihan. 1592 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 - Kita bersaudara, bukan? - Benar, bersaudara. 1593 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 - Kita bersaudara? - Kalian bersaudara. 1594 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 - Kita bersaudara. - Aku tak mendebat. 1595 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Semuanya saudara. Kau saudara. Kau saudaranya. 1596 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Aku bukan, tetapi kalian bersaudara. Itu sebabnya aku mau kau... 1597 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Baiklah. 1598 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 - Kita bersaudara? - Kalian bersaudara. 1599 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 Ini hari ulang tahunku. 1600 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Selamat ulang tahun. 1601 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Pergilah. 1602 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Untuk hal seperti ini, kita perlu dua senjata. 1603 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Yang kita pakai dan cadangan. 1604 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Kita perlu yang berdaya henti lebih daripada .22. 1605 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Jelas tak perlu peredam. 1606 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Kita ingin buat kegaduhan, agar para saksi berlarian 1607 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 dan tak melihat kita. 1608 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Namun, senjata .45 terlalu bising, dan mobil patroli 1609 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 bisa mendengarnya dari beberapa blok. 1610 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Polisi menyebut .32 pistol wanita. 1611 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 Itu lebih mudah ditangani dan tak seburuk .38 1612 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 tetapi cukup merusak. 1613 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Sudah larut malam, sehingga turis dari Idaho 1614 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 sudah tidur. 1615 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 Karena berada di Little Italy, 1616 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 mungkin dia lebih nyaman, lebih santai. 1617 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Itu hari ulang tahunnya, dia bersama istrinya 1618 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 dan anaknya, yang, dalam hal ini, 1619 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 itu bagus karena itu intinya. 1620 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Mereka harus melihat seperti apa. 1621 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Dia sudah minum, 1622 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 dan itu akan membuatnya lamban. 1623 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Pengawalnya akan bersamanya, dan Joey mungkin bersenjata juga, 1624 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 tetapi pistolnya mungkin di tas istrinya. 1625 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Tak pernah mendapat banyak pemberitahuan dini. 1626 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Yang diketahui hanya tugas kita saja. 1627 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 John Redhead hanya tahu satu hal: 1628 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 dia akan menurunkanku, 1629 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 mengitari blok, 1630 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 dan menjemputku. 1631 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Kita harus menangani pengawal dahulu. 1632 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Tidak membunuhnya. Jangan membunuhnya, lumpuhkan saja. 1633 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Kita tak bermasalah dengannya, jadi, bukan di wajah atau dada. 1634 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Terkadang, dengan sesuatu seperti ini, 1635 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 kita perlu ke toilet dahulu, 1636 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 untuk memastikan kita tak dibuntuti, 1637 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 dan memastikan tak ada orang di toilet yang harus kita khawatirkan. 1638 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 Memang sebaiknya ke toilet. Jangan sampai merasa tak nyaman. 1639 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Namun, aku pernah kemari dan di tempat sekecil ini, sebaiknya langsung bekerja. 1640 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Kita perlu anggur lagi. 1641 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Hei, Tommy, tambah anggurnya. 1642 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Sial! 1643 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Itu terjadi di Little Italy, New York, 1644 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 area yang dikabarkan netral di antara para mafia. 1645 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Setelah pembunuhan, 1646 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 polisi temukan beberapa senjata dan sidik jari yang mereka lacak. 1647 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph "Crazy Joe" Gallo datang ke restoran hidangan laut 1648 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 untuk menutup malam perayaan dengan pengantin barunya 1649 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 dan putrinya yang berumur 11 tahun dari istri terdahulu. 1650 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Mereka merayakan ulang tahun Joe yang ke-47. 1651 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Mereka ke kelab malam di petang hari dan duduk 1652 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 di meja belakang, rombongan enam orang ini. 1653 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 saat 1654 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 seorang pria masuk 1655 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 dari pintu belakang, dan dia berjalan 1656 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 ke pinggir meja. Dia menembak tiga kali. 1657 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Dia menembak Joe dua kali, 1658 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 dan pengawalnya, 1659 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 Pete si orang Yunani, sekali. 1660 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Seluruhnya 14 tembakan. 1661 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, ayo. 1662 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Keadaan sepi di Jalan President, wilayah Joey Gallo. 1663 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Bahkan terlalu sepi. 1664 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Di Brooklyn, Joey Gallo adalah pahlawan. 1665 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Diduga kematiannya akan memicu perang antargeng, 1666 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 jika itu belum dimulai. 1667 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 - Tenang, Jimmy. - Kau juga, Mikey. 1668 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Jaga dirimu, Jimmy. 1669 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Jika kita tak bertemu lagi, halo. 1670 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Empat tahun kemudian, 1671 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 dan $500.000 di bawah meja komite pemilihan ulang Nixon, 1672 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 Jimmy akhirnya dapatkan keinginannya. 1673 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Maaf, tetapi aku takkan kembali. 1674 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Grasi Presiden dan pembebasan bersyaratnya. 1675 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Apa rencanamu sekarang? 1676 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Hal pertama adalah mendaftar 1677 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 di Kantor Masa Percobaan Federal, 1678 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 lalu pergi ke Florida dengan istriku untuk menikmati matahari. 1679 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Ada rencana setelah itu? 1680 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Ya, ambil kembali kendali atas serikatku. 1681 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Bagaimana caranya, Jimmy? 1682 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 - Apa kau suka Fitz bersaing denganmu? - Tidak. 1683 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Bagaimana rasanya dipenjara? 1684 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Luar biasa. Aku bersenang-senang. 1685 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Hal pertamaku yaitu 1686 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 mengambil hot dog pedas dari Lum's. 1687 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Jimmy suka itu hampir seperti es krim. 1688 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Konsultan pada komite pemilihan ulang Presiden Richard Nixon. 1689 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Rahasianya, dikukus dengan bir. 1690 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 Ini hot dog terbaik di Amerika. 1691 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord dan komplotannya membawa penyadap 1692 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 dan melepas dua panel langit-langit 1693 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 saat memasang alat penyadap 1694 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 di Komite Nasional Demokrat. 1695 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Lihat ini. Dia berani maju jadi calon Presiden Teamsters. 1696 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 Tony Pro pun memberinya penghargaan. 1697 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Bajingan ini. Kau percaya? 1698 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitz sangat populer di kalangan tertentu. 1699 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Tentu saja dia populer. 1700 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Dia pinjamkan uang kepada setiap antek yang meminta. 1701 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Makanya Tony mendukung. Dia memberi Fitz semua suaranya. 1702 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Kau didukung sebagian besar serikat. 1703 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Kau hanya butuh para pemilih Tony Pro di timur laut untuk menang. 1704 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Kau mau? 1705 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Aku tak percaya harus menemui Tony Pro untuk mendapat suara. 1706 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Apa itu? 1707 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tony menguasai Fitz. 1708 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Si sok tahu tak bisa mengurus serikat. 1709 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Dengan Fitz mereka bisa. 1710 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Jimmy, begitu kau menjadi presiden lagi, 1711 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 kau bisa sesukamu. 1712 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Kau bisa memecat siapa pun. 1713 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Kau bahkan bisa memecat Tony Pro. 1714 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Kau bisa temani saat dia bereskan mejanya. 1715 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Kau bisa menggeledahnya. 1716 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Pastikan dia tidak bawa penjepit kertas. 1717 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 LIhat. Kau dengar itu? 1718 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Semua menganggap Jo baik dan aku jahat. 1719 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Padahal sebaliknya. 1720 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Dia kejam dan aku baik hati. 1721 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Kini aku harus berdamai dengan bajingan itu. 1722 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 "Aku ingin berdamai denganmu. 1723 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Aku butuh dukunganmu. Kumohon, Tony." 1724 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 Aku tak akan bisa. 1725 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Bicara saja dengannya. Hanya... 1726 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 - Harus dihadapi. - Biarkan terjadi 1727 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 - dengan sendirinya. - Namun, dia bajingan. 1728 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Jika aku duduk dengannya, kau mau ikut? 1729 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Tentu. 1730 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Mana bisa aku tak pergi denganmu? 1731 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Masa bodoh. Ayo pergi. 1732 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Jimmy. Cobalah. Beberapa menit saja. 1733 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Ini tidak benar. 1734 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Kau tak boleh begitu. Kau tak boleh buat orang menunggu. 1735 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Aku tahu. 1736 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Kau boleh lakukan itu 1737 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 hanya saat kau ingin katakan sesuatu. 1738 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Saat kau ingin katakan "Sialan kau." 1739 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Hanya itu waktunya. 1740 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Itu mereka. 1741 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Kau bisa percaya cuaca ini, Frank? 1742 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Suhunya 30 derajat di luar. 1743 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Hei, Tony Jack. 1744 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 Orang kedinginan di New York, dan lihat kita. 1745 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Entah kenapa kita tak di sini sepanjang tahun. 1746 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 Sekarang musim panas. 1747 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Apa? 1748 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 Sekarang musim panas. 1749 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 Orang tidak kedinginan di New York. 1750 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 Sekarang musim panas. 1751 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Bagiku, suhu selalu dingin di New York. Itu pemikiranku. 1752 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Kau ada benarnya. 1753 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Menyampaikan pemikiran dengan pakaian begitu? 1754 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Kau berpakaian begitu ke pertemuan? 1755 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Begitukah cara berpakaianmu di Florida? Setelan? 1756 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Ke pertemuan? 1757 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Di mana pun. Florida, Timbuktu, Aku memakai setelan. Ke pertemuan. 1758 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 Kau terlambat. 1759 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Apa? 1760 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Kau terlambat. 1761 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Tadi macet. 1762 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Bukannya macet? 1763 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Tadi ada kemacetan. 1764 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Apa maumu dari kami? 1765 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Tadi sangat macet. 1766 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 Parah, kau tahu? 1767 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Kemacetan. 1768 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Aku tak pernah menunggu orang yang terlambat 1769 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 lebih dari sepuluh menit dalam hidupku. 1770 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Lima belas. Lima belas tak apa. 1771 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Tidak, sepuluh. 1772 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Sepuluh tidak cukup. Kau harus pertimbangkan kemacetan. 1773 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Itu yang kulakukan. Aku mempertimbangkan kemacetan. 1774 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 - Itu sebabnya sepuluh. - Menurutku tetap lima belas. 1775 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Sepuluh. 1776 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Baik. Kita tak sepakat soal itu. 1777 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Kalau 12,5 menit? 1778 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Pertengahan. Tepat di tengah. Indah. 1779 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Lebih dari sepuluh, 1780 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 kau katakan sesuatu. 1781 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Kau katakan sesuatu? 1782 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Aku di sini. 1783 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Begitulah adanya. 1784 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Itu dia. 1785 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Mau ke mana kita? 1786 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Apa yang bisa kubantu? 1787 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Aku mau kau. 1788 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Aku mau kau mendukungku 1789 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 untuk kau tahu. 1790 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Mari kita selesaikan hal lain dahulu. 1791 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Tidak. Hal lain bukan urusanku. 1792 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Aku tak bisa lakukan apa pun soal pensiunmu. 1793 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Tak bisa. Tidak bila Fitz masih di sana. Fitz masih di sana. 1794 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 - Temui Fitz. - Sudah. 1795 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Sudah. Katanya akan dia tangani, tak akan ada pertanyaan. 1796 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Kau takkan lakukan itu, tetapi dia akan lakukan. 1797 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Maksudku hal lainnya. 1798 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Hal lain apa? 1799 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Kau tahu. 1800 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Aku tak tahu. 1801 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Permintaan maafmu. 1802 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Permintaan maafku? 1803 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Permintaan maafku atas apa? 1804 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Atas ucapanmu saat kau sedang makan es krimmu seperti raja. 1805 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Ada penghinaan etnis. "Bangsa kalian". 1806 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Kau tahu ucapannya? 1807 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Kudengar kalian berkelahi di penjara. 1808 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Ya, "Bangsa kalian". 1809 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Itu ucapanmu. Benar, Jim? 1810 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 "Bangsa kalian". Aku lebih rendah darimu? 1811 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Jelas. 1812 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, ayolah. 1813 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 "Bangsa kalian" mengantarkanmu ke posisimu. 1814 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Jangan katakan itu. 1815 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Itu masalahmu. 1816 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Masalahmu adalah kau sampah. 1817 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Jimmy, ayolah. 1818 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Astaga, Jimmy, ayolah. 1819 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Aku meminta dukunganmu. 1820 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Harap kau minta maaf. 1821 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Memangnya kau siapa harus kumintai maaf? 1822 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Memangnya kau siapa? 1823 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Aku tak butuh ini. 1824 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Aku butuh ini? Aku butuh kau? 1825 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Kau butuh aku. 1826 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Ayolah. Kau meminta sesuatu. 1827 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Orang ini membuatku gelisah dan kesal. 1828 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Semua hadir di sini. Ayo lakukan pertemuan. 1829 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Ayo bicara. Itu saja. 1830 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Dia di sini. 1831 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Perkelahian sama seperti di penjara? 1832 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Ya, seperti ini. Kami beradu panco. 1833 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Dia kalah. 1834 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Aku kalah. Kau harus lihat tulang iganya. 1835 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Katakan saja keperluanmu. 1836 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 Kau mau aku lakukan apa? 1837 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Kataku "bangsa kalian". Kau mau aku minta maaf atas itu? 1838 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Itu yang kumau. Permintaan maaf. 1839 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Aku akan meminta maaf atas itu... 1840 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Itu yang kumau. 1841 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...setelah kau meminta maaf 1842 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 karena terlambat 1843 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 kau bajingan berengsek. 1844 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, kau sudah gila. 1845 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Aku akan meminta maaf setelah menculik cucumu, dan merobek ususnya 1846 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 dan mengirimkannya kepadamu dalam amplop! 1847 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Singkirkan dia! Ayolah! 1848 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 - Aku akan membunuhnya! - Ayolah, Tony! 1849 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Menurutmu Russ mau 1850 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 melakukan sesuatu terhadapnya? 1851 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Itu rumit. 1852 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Ya. Ini rumit. 1853 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Aku sendiri ingin menghabisinya, meminta izin mereka. Namun... 1854 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Dia harus dihabisi. 1855 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Dia harus dihabisi, Frank. 1856 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 Aku tak akan diizinkan. 1857 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Frank, bicara sajalah dengannya. 1858 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Ya? Bicaralah dengannya. 1859 01:57:29,338 --> 01:57:33,713 115TH STREET - HARLEM TIMUR, NEW YORK 1860 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 Orang-orang dari Jersey meneleponku soal kekonyolan dua orang ini. 1861 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Akan kukatakan hal yang sama kepada mereka. 1862 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Aku tak setuju dengan ucapan Pro soal Jimmy. 1863 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Siapa yang bicara begitu soal cucu orang? 1864 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Itu tidak benar. 1865 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony "Fat Tony" Salerno 1866 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 dihukum 100 tahun. 1867 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Mati di bui usia 80, 1992. 1868 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Namun, Pro bukan orang sembarangan. 1869 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Jimmy seharusnya tahu itu. 1870 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Aku tak bisa mendikte apa yang boleh dikatakannya, 1871 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 seolah-olah dia anak kecil. 1872 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Jimmy tak bermaksud apa-apa. Dia hanya kesal. 1873 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Russ, kita tahu dia pemarah. 1874 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Terkadang kita juga begitu. 1875 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Namun, ucapan Jimmy melewati batas. 1876 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Kita juga sering begitu. 1877 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Ada yang harus menenangkannya. 1878 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Ya, aku akan menenangkannya. Dia sulit, tetapi... 1879 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Mungkin ini bisa menenangkannya. 1880 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Katakan bahwa aku selalu menyukainya... 1881 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 dan tak akan menghalangi usahanya meraih kembali jabatannya. 1882 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Tentu, Tony. Ya. 1883 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Itu tak menenangkanku. 1884 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Mendukungku. 1885 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Apa artinya itu? 1886 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Mendukungku tak sama dengan menindak 1887 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 orang gila lepas kendali! 1888 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 Pria Kecil itu bukan orang sembarangan. Mengertilah. 1889 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Dia bajingan. Fitz bajingan. 1890 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Akan kuhadapi kedua bajingan itu 1891 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 sendiri! 1892 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Dahulu ini kantorku. 1893 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Cari Frank Fitzsimmons di sana. 1894 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Kalian tak akan menemukannya. 1895 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Itu karena dia bepergian ke seluruh negeri, 1896 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 ke setiap lapangan golf, karena itu pekerjaannya. 1897 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Dia bermain golf. 1898 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Memangnya dia siapa bergaul dengan Nixon dan Jaksa Agung? 1899 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Dia melakukan ini dan mengambil gaji penuh saat melakukan ini. 1900 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Bagaimana kau bisa lakukan itu? 1901 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Tak cukup waktu dalam sehari. 1902 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Aku dipenjara karena penipuan. 1903 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Ini penipuan. 1904 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Apa jawaban Fitz kepada Jimmy? 1905 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Dia mengirim pesan ke teman lama Jimmy, Dave Johnson. 1906 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Kini, Dave Johnson memimpin Lokal 299. 1907 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Ini pesannya. 1908 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Ini cara 1909 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 Fitz katakan dia ingin teman lamaku Dave Johnson 1910 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 mengundurkan diri, agar putranya bisa 1911 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 mengambil-alih Lokal 299. 1912 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Ini caraku menolak putranya, 1913 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 Fitz kecil sialan. 1914 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Dia tampak seperti ibumu. Ukuran tubuhnya sama. 1915 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Gadis cantik. Dia gadis cantik. 1916 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Namun, aku tak tahu bahwa itu bukan ibumu. Saat itu gelap. 1917 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Ini cara Fitz katakan dia tak suka orang yang kutunjuk 1918 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 mengetuai 299. 1919 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Dengan memecat istriku 1920 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 dari pekerjaan di serikat dengan gaji 48 ribu dolar per tahun! 1921 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Berengsek. Sialan! 1922 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Dia menyelotip gembok pintu masuk di rubanah Watergate. 1923 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Apa yang kau lihat? 1924 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 Itu si Telinga Besar. 1925 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Dia tahu selotip sudah dilepas... 1926 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 dan dia memasang lagi selotipnya. 1927 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Telinga Besar? 1928 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Orang yang pernah kutemui. 1929 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Telinganya tidak begitu besar. 1930 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Kataku, "Mari kita buang", yang berarti hentikan operasi itu. 1931 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Tn. Liddy dan Tn. McCord sudah berbicara, 1932 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 dan diputuskan untuk pergi. 1933 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Apakah kau merasa Frank Fitzsimmons 1934 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 harus tetap menjadi presiden Teamsters? 1935 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Tentu tidak. 1936 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons telah menjual serikat kepada teman gengnya. 1937 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 Mafia mengendalikannya, 1938 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 yang berarti menguasai Dana Pensiun kita. 1939 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 Itu semiliar dolar dalam pinjaman bunga rendah atau tanpa bunga 1940 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 yang diberikannya kepada pemeras terkenal untuk bisnis ilegal mereka. 1941 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Tidak lagi. 1942 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 Waktunya tikus meninggalkan kapal. 1943 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Apa dia serius? 1944 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Bukan Jimmy. Ini semua untuk publisitas. 1945 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Dia mencalonkan diri. Itu hanya tontonan. 1946 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Itu semua dibesar-besarkan. Tak ada isinya. 1947 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Mungkin dia serius dengan ucapannya. 1948 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Tony, dia sedang berkampanye. 1949 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Dia akan katakan apa saja. 1950 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Aku tak peduli dia sedang berkampanye. 1951 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 - Dia tak boleh berkata begitu. - Aku mengerti. 1952 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Kau tahu dia harus apa, Russ? 1953 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Dia harus mencairkan uang pensiunnya yang besar. 1954 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Habiskan banyak waktu dengan cucunya. 1955 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Punya keluarga yang harmonis. 1956 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Dia harus bersantai. 1957 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Pesan harus disampaikan kepadanya. 1958 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Jangan salah 1959 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 menerimanya. 1960 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Aku bersama beberapa orang, kau tahu siapa mereka, 1961 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 kata mereka... 1962 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 "Tolong beri tahu Jimmy kami menyayanginya. 1963 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Kami tak mau ada masalah. 1964 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Kami hanya pikir dia sebaiknya 1965 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 bersantai dengan cucunya, menikmati pensiun, hidup apa adanya." 1966 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Jangan teruskan, Frank. 1967 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Siapa yang mengatakannya? 1968 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 - Tak penting siapa. - Itu penting. 1969 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Apakah Russell? 1970 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Tentu bukan Russell. Apakah bajingan kecil 1971 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 dari keributan Miami? 1972 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Bukan dia. Bukan? 1973 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Lalu siapa? 1974 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Akan kukatakan. 1975 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1976 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Tony yang mana? 1977 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Semua bernama Tony. 1978 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Ada apa dengan orang Italia? Mereka hanya bisa pikirkan satu nama. 1979 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 Tony yang lain. 1980 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Tony siapa? 1981 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1982 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Aku bisa bilang apa? 1983 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Aku mencoba membantumu. Aku mau bilang sesuatu. 1984 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Frank, jangan coba-coba. 1985 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Aku tak bersedia diam demi siapa pun. 1986 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Kita sama-sama tahu, mereka tak tahu itu. 1987 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Itulah aku, apa adanya, dan itu rencanaku. 1988 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Ada yang bisa memberitahunya. 1989 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Dia bilang begitu? 1990 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Dalam banyak kata. 1991 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Sebelum dia berkata seperti itu, 1992 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 dia harus ingat bahwa Joe Gallo senang membuat kegaduhan juga. 1993 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Kau beri tahu dia soal itu. 1994 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Siapa yang bilang? 1995 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 - Tony. - Dia bilang begitu? 1996 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Sudah cukup. Itu dia. 1997 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Aku jadi takkan pernah pensiun. 1998 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Beri tahu dia. 1999 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Jimmy, kuberi tahu dia berkali-kali. 2000 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Kau beri tahu dia. Mari hentikan ini. Lupakan. 2001 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Cukup. 2002 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Biarkan aku menikmati es krimku. 2003 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Ada apa? 2004 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Tak ada. 2005 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 - Apa? - Tak ada. 2006 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Kau memikirkan sesuatu. Apa? 2007 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Apa yang kau lakukan? 2008 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 - Waktunya tidak tepat. - Bukan waktu tepat? 2009 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Apa yang bukan waktu yang tepat? 2010 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Katakan. 2011 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 Lokal akan menggelar 2012 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 makan malam kesaksian untukku dan... 2013 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Makan malam kesaksian. Bagus. 2014 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Namun, nanti saja. Saat kau... 2015 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Ada apa? 2016 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Aku ingin menanyakan kesediaanmu untuk memberikan penghargaan kepadaku. 2017 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Kau sungguh baik, Frank. 2018 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Sungguh. Kau sungguh baik. 2019 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Siapa yang akan hadir? 2020 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 - Semuanya. - Tony. 2021 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Semuanya Tony. 2022 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Semuanya dari Kota. 2023 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Ini bukan ide bagus. Semua akan hadir. Kau akan merasa tak nyaman. 2024 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Aku tak peduli siapa yang akan hadir. 2025 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Para bajingan itu 2026 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 tak bisa menghalangiku dari malam besarmu. Tak mungkin. 2027 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Aku akan hadir. 2028 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Aku tersanjung ada di sana. 2029 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Kau layak mendapatkannya. 2030 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Terima kasih, Jimmy. 2031 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Mo Dean itu. 2032 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 - Dia wanita yang cantik. - Ya. 2033 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Aku tak menyadari... 2034 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 bahwa Tn. Howard Hunt bekerja 2035 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 saat dia di Gedung Putih di unit tukang ledeng. 2036 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Dia pengkhianatnya, tetapi kau tahu itu. 2037 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 Dia pengkhianat yang cerdas. 2038 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Ada hadirin yang luar biasa 2039 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 untuk Frank malam ini. Tepuk tangan. 2040 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Itu karena Frank punya banyak teman. 2041 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Dari teman semasa perang di Italia 2042 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 di bawah Jenderal George Patton... 2043 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 hingga para sopir, 2044 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 pengurus nasional... 2045 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Ketua Serikat Roofers John McCullough 2046 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 ditembak kepalanya enam kali di dapurnya, 1980 2047 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Kita semua teman 2048 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 Frank malam ini. 2049 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Teman-teman Frank. 2050 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Seperti presiden NAACP Cecil Moore. 2051 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 Jaksa Wilayah Emmett Fitzpatrick. 2052 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 Wali Kota Philadelphia Frank Rizzo. 2053 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Mereka menyukaimu, Frank. 2054 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 Serta, tentu saja, pembicara utama kita, James Riddell Hoffa. 2055 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 Lalu di luar, di pepohonan, 2056 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 ada FBI. 2057 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Siapa yang mau lihat mereka? 2058 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Pertama kali bertemu Frank, dia mengajakku makan malam steik, 2059 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 dan bertanya, "Apa kematangan steikmu?" 2060 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Kataku mentah. Katanya, "Aku juga." 2061 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Mereka keluarkan steik. Punyaku mentah. 2062 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 Frank keluar dari dapur. 2063 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Katanya, "Aku pecinta hewan. Aku tak mau menyakitinya." 2064 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Dia pecinta hewan. 2065 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Dia bukan presiden tetapi dia menahan pinjaman orang. 2066 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Kau yakin? 2067 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Ya. 2068 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 - Bagaimana bisa? - Anak buahnya menahan pinjaman 2069 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 di hotel Carlos di New Orleans, 2070 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 unit tambahan kita di Caesars. 2071 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 Apa yang dilakukan Fitz selama ini? 2072 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Seharusnya dia membantu soal ini. 2073 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Uangnya berasal dari penyumbang. 2074 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 Mereka yang menandatangani. Seharusnya mereka menyetujui putusan Fitz. 2075 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Kecuali Jimmy, 2076 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 punya beberapa orang yang menghentikan pengesahan. 2077 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Berengsek. 2078 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Kukira kita sudah membereskannya. 2079 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Dia beri tahu seseorang, 2080 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 begitu Fitz keluar dan dia masuk, 2081 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 dia akan menagih pinjaman lama. 2082 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Hotel, 2083 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 kasino, real estat, apa pun itu. 2084 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Jika tak bisa siapkan uang dan bunganya seketika, 2085 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 dia akan ambil alih. 2086 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Tak boleh begitu. 2087 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Dia bilang begitu? 2088 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Dia bilang begitu. 2089 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Yakin dia bilang begitu, Tony? 2090 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Dia bilang begitu. Semua 2091 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 yang kuceritakan, dia katakan. 2092 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Pikirnya dia siapa? Castro? 2093 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Kau tak butuh uang, bukan? 2094 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Ini bukan soal uang. 2095 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Jika bukan soal uang, aku tak mengerti apa yang dibicarakan. 2096 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 Ini serikatku. 2097 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 Sulitkah itu dimengerti? 2098 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 Ini serikatmu. Akan selalu begitu. 2099 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Kau bisa turun dan tetap mengurusnya. 2100 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Tak bisa turun. 2101 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Kita tak bisa turun untuk mengurus serikat. 2102 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Kita turun ke kuburan kita. 2103 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Begini, dengar. 2104 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Aku masih berpikir... Maaf... 2105 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 tetapi apa ada alasan lain? 2106 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Ini serikatku! Apa maksudmu "alasan lain"? 2107 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Ini serikatku. 2108 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Mari kita mulai dari situ, 2109 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 lalu coba pahami keadaan. 2110 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Dengar, beberapa orang, 2111 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 bukan aku, tetapi... 2112 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 beberapa orang, 2113 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 mereka agak khawatir. 2114 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Beberapa orang, bukan aku, berpikir kau mungkin... 2115 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Aku mungkin? 2116 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Kau mungkin menunjukkan tak bisa menghargai. 2117 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Aku tak menunjukkan penghargaan? 2118 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Menurut beberapa orang. 2119 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Aku dipenjara selama lima tahun. 2120 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Ya, benar. 2121 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Lima tahun. 2122 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 Aku tak mengadukan siapa pun. 2123 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 - Tindakanmu benar. - Tindakanku benar. 2124 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Aku duduk di sana bersama 2125 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 bajingan cengeng dari New Jersey itu, bicara denganku 2126 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 soal kekhawatiran, masalahnya, 2127 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 dan aku hanya ingin tenang makan es krimku. 2128 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Bajingan ini 2129 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 datang ke pertemuan terlambat 15 menit, 2130 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 dengan bercelana pendek! 2131 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 - Siapa pakai celana pendek ke pertemuan? - Tak ada. 2132 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Tak ada. 2133 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Aku tak menunjukkan penghargaan? 2134 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Itu bukan aku. 2135 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Menurut beberapa orang... 2136 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Aku tahu itu bukan kau. Beberapa orang. 2137 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Beberapa orang katakan aku tak menunjukkan penghargaan? 2138 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Persetan mereka. 2139 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Aku berusaha membantumu. 2140 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Aku tahu itu. 2141 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Namun, tak ada yang boleh mengancam Hoffa. 2142 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Dia pernah melakukannya sebagai sopir. 2143 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Dia pernah melakukannya 2144 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 sebagai pengurus, dan 2145 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 kurasa tak banyak yang tahu ini, tetapi Frank 2146 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 memegang rekor. 2147 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 Dalam jumlah penangkapan saat unjuk rasa. 2148 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Dua puluh enam kali 2149 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 dalam 24 jam, 2150 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 mengalahkan rekorku. 2151 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Itu dia, hadirin. Aku tak membesar-besarkan. 2152 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Dia anggota serikat 2153 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 sejati. 2154 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 Kau di pihak mana? 2155 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Pihakmu! 2156 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Pihak siapa? 2157 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Pihakmu! 2158 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Pihakku. 2159 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Pihakmu. 2160 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Pihaknya. 2161 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Itu dia. 2162 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 Kehormatan bagiku hadir di sini malam ini 2163 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 untuk memberi penghargaan ini 2164 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 kepada teman baikku, 2165 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 Tn. Frank Sheeran! 2166 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Terima kasih banyak, Jimmy. 2167 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Terima kasih kepada istriku yang cantik Reenie, 2168 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 telah bersamaku di sini. 2169 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Putri-putriku yang manis, menawan, 2170 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryanne, 2171 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Dolores, Connie, 2172 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 Peggy, telah bersabar denganku 2173 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 selama bertahun-tahun. 2174 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 Jimmy, tak bisa kukatakan betapa berartinya penghargaan darimu ini. 2175 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 Ini hal penting dalam hidupku. Terima kasih banyak. 2176 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 Pria ini pun, James Riddell Hoffa, 2177 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 adalah orang yang menuntaskan pekerjaan. 2178 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Aku mendukungmu, Jimmy. 2179 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Sepenuhnya. 2180 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Dari lubuk hati terdalam, terima kasih kepada kalian semua. 2181 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Aku tak layak mendapatkan ini. 2182 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Namun, aku pun mengidap bursitis dan tak layak dapat itu juga. 2183 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Terima kasih semuanya dan terima kasih telah datang. 2184 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 Mana ucapan "Senyum"? 2185 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Hanya tiga orang di dunia yang memakai ini. 2186 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 Dan hanya kau yang orang Irlandia. 2187 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Aku punya satu. 2188 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelo punya satu. 2189 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 Kini, kau punya satu. 2190 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Ini sangat indah. 2191 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Entah harus bilang apa, Russ. Ini... 2192 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Pakailah. Lihat tampilannya. 2193 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 - Terasa nyaman? - Ya. 2194 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Kau tahu seberapa kuat aku menempamu? 2195 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Kau anakku. 2196 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Tak ada yang boleh macam-macam denganmu. 2197 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Tak ada. 2198 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Dengar, Frank. 2199 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 Keadaan di luar kendali dengan teman kita lagi. 2200 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Beberapa orang punya masalah serius dengannya. 2201 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 Itu pun titik di mana 2202 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 kau harus beri tahu dia, 2203 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 itulah adanya. 2204 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Apa adanya? 2205 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Ya. Itu yang mereka mau. 2206 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Itu tempatnya berasal. 2207 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Kau dekat dengannya. Mungkin dia mau mendengarmu. 2208 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Aku sudah bicara dengannya. Dia sulit dinasihati. 2209 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Dia tak punya pilihan. 2210 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Dia tak punya pilihan. 2211 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Ini dari jabatan yang lebih tinggi. 2212 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Jabatan dia pun tinggi. Bukan? 2213 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Tidak seperti ini. Kau tahu itu. 2214 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Ayolah, Frank. 2215 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Jika mereka bisa membunuh presiden, mereka bisa membunuh presiden serikat. 2216 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Kita sama-sama tahu itu. 2217 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Aku bicara dengannya berkali-kali. Dia tak mau mendengarkan. 2218 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Namun, sekarang harus dengar. Harus kupaksa dengar. 2219 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Itu tidak benar. Dia keras kepala. 2220 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Aku bicara dengan Russ. 2221 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Dia bicara dengan Tony. 2222 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Dia serius dengan perkataannya. 2223 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Siapa? Russ? 2224 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2225 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Aku serius dengan ucapanku. 2226 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Tampaknya dia tak bisa memahami dengan kepala gendut Sisilianya. 2227 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Jangan khawatir. 2228 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Ada apa denganmu? 2229 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 - Aku khawatir. - Ya, aku tahu. 2230 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Apa yang kau khawatirkan? 2231 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 - Mereka seharusnya khawatir. - Mereka khawatir. 2232 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Mereka lebih dari sekadar khawatir. Ada kekhawatiran meluas. 2233 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 Ini masalah besar. 2234 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony beri tahu sang ayah agar aku memberitahu kau, 2235 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 "Begitulah adanya." 2236 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Apa adanya? 2237 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Begitulah adanya. 2238 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Kumohon, dengarkan aku. 2239 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Mereka tak akan berani. 2240 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Mereka tak akan berani. 2241 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Hei, Frank, ayo. 2242 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Jangan bilang mereka tak akan berani. 2243 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Jangan katakan bahwa itu seperti... 2244 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 Itu dongeng peri. 2245 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Jangan bilang mereka tak akan berani. 2246 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Jika ada hal aneh menimpaku, 2247 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 tamat riwayat mereka. 2248 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Kau paham itu, dan mereka tahu itu. 2249 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Karena aku punya berkas. Bukti. 2250 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Aku punya catatan. 2251 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Rekaman. Kapan pun aku mau, mereka tamat. 2252 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Para anggota geng ini akan dipenjara seumur hidup, 2253 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 dan mereka tahu itu. 2254 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Mereka tahu itu. 2255 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 Itu sebabnya mereka khawatir. 2256 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Aku tahu banyak hal. 2257 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Aku tahu banyak hal yang tak mereka ketahui. 2258 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Kau mau mengambil risiko itu? 2259 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Kenapa aku harus mengambil risiko? 2260 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Mereka bilang ini akhirnya. 2261 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Mereka bilang inilah akhirnya? 2262 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Omong kosong, Frank. 2263 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Aku berusaha memberi tahu kau sesuatu. 2264 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Katamu mereka mengancamku dan aku harus menuruti perintah mereka. 2265 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 Itu lebih dari ancaman. Itu hasil akhirnya. 2266 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 Itu hasil akhirnya. 2267 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Begitulah adanya. 2268 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Mereka lakukan sesuatu kepadaku, akan kubalas. 2269 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 Itu saja yang kutahu. Tak ada lagi. 2270 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Aku harus bagaimana? Bilang apa kepada McGee? 2271 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Bahwa kau tak akan mendengarkan? 2272 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Dia tak terbiasa diabaikan orang. 2273 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Begitu juga denganku. 2274 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Begitu juga denganku. 2275 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Maka, entah harus bagaimana. 2276 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Siapkan pengawal di sekelilingmu sebagai perlindungan. 2277 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Aku tak akan lakukan itu. 2278 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Jangan lakukan ini kepadaku. 2279 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Apa maksudmu, pengawal di sekelilingku? 2280 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Kita pakai pengawal lalu mereka mengincar keluarga kita. 2281 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Tak penting. Kau khawatir? 2282 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Cari pengawal. Kuberi tahu alasannya. 2283 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Ini bisa terjadi padamu. 2284 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Mereka bisa mengincarmu 2285 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 karena kau bersamaku. 2286 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Tidak? 2287 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Aku khawatir. 2288 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Beri tahu Russ aku selalu hormat kepadanya. 2289 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Kita punya masalah kecil. 2290 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Kami bicara dan aku menjadi agak gila. Kau tahu aku. 2291 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Aku meledak. 2292 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Terkadang. 2293 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Aku pergi begitu saja. Namun, aku biasa begitu. Tiba-tiba. 2294 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Mungkin kau bisa beri tahu dia betapa aku menghormatinya. 2295 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Aku hanya punya rasa hormat kepadanya. 2296 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Aku takkan pernah mau menyakitinya, 2297 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 apa pun yang kulakukan dengan berkas, atau apa pun. 2298 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Namun, kau harus beri tahu dia. 2299 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 - Sendiri. - Aku tak akan beri tahu langsung. 2300 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 - Itu akan berdampak besar. - Dia rabimu. 2301 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Karena dia kau ada di sini. 2302 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Kau beri tahu dia. 2303 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Dengarkan aku. 2304 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Akhirnya, hanya ada satu hal yang nyata. 2305 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Ini serikatku. 2306 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Ini serikatku, Frank. 2307 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 Sangat sederhana saat dikatakan begitu. 2308 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2309 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Bisa kita berdansa? 2310 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Permisi. 2311 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Beberapa jam di luar Detroit, kami putuskan untuk bermalam, 2312 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 melanjutkan perjalanan pagi hari. 2313 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Penikahan, itu yang terpenting. 2314 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino akan menikahkan putrinya kepada pria hebat. 2315 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Lebih baik dari gelandangan yang dikencaninya sebelumnya. 2316 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 Semuanya pun baik dan lancar. 2317 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Namun, pernikahan ini misi perdamaian. 2318 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Itulah tujuan kami ke sana. 2319 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Semua seperti tahu kami ke sana untuk membereskannya 2320 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Aku mengantar si ayah. 2321 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Dia berharap kami bisa membereskan semua. 2322 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 - Apa katanya? - Katanya dia berharap 2323 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 kita bisa membereskannya. Setelah pernikahan, kita bicara, membereskannya. 2324 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Aku tak akan datang ke pernikahan. 2325 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Terlalu banyak orang yang tak kusukai akan hadir, jadi, 2326 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 aku tak akan hadir. 2327 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Kau tak akan ke pernikahan itu? 2328 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Aku tak akan ke sana. 2329 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Kita bisa lakukan di mana saja yang kau mau. 2330 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Kita bisa lakukan di rumahmu. 2331 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Kita bisa lakukan di mana saja. 2332 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Di mana pun kau merasa nyaman. 2333 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 Di danau? 2334 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Kau mau melakukannya di danau? 2335 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Sejak awal, aku ingin membereskan ini. 2336 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Aku tahu. 2337 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Sejak awal. 2338 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Aku yang paling tahu. 2339 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Hanya kalian berdua, ya? 2340 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Bukan Pria Kecil. 2341 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 - Tentu, Pria Kecil. - Tidak. 2342 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Aku tak mau dengan dia. 2343 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Percuma jika hanya kita bertiga. 2344 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Hanya kita bertiga. Itu saja. 2345 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Percuma. Pria Kecil harus ikut. 2346 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Aku tak mau duduk dengan bajingan itu lagi! Aku tak bisa! 2347 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 - Kau harus duduk dengannya. - Kita tak harus lakukan apa pun. 2348 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Ini hanya agar sopan dengan orang-orang ini. Hanya agar sopan. 2349 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Aku mengerti. 2350 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Kau harus melupakannya. 2351 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Sudah. Aku tak mau melihat bajingan itu lagi. 2352 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Kau harus duduk bersama. Semua orang bilang begitu. 2353 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Tak ada gunanya. Aku tak mau dan tak akan melakukannya. 2354 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Akan kututup sekarang. 2355 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Kumohon. Pahamilah ini. Ya? 2356 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 - Apa katanya? - Dia memikirkannya. 2357 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Memikirkannya? 2358 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 HOWARD JOHNSON'S - ES KRIM - 28 RASA RESTORAN - KOKTAIL 2359 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Itu untukmu. 2360 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Itu bagus. 2361 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Baik. 2362 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Pukul berapa sekarang? 2363 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Sekitar 17.00. 2364 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Telepon Jimmy. Katanya dia akan memikirkannya. 2365 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Baik. 2366 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Kapan kau tiba? 2367 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Besok pagi. 2368 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Bagus. Bagus karena 2369 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 aku berubah pikiran soal hal satunya. 2370 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Sungguh? 2371 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Aku akan bertemu Pria Kecil besok sore. 2372 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 - Dengan Pria Kecil? - Ya. 2373 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack yang mengaturnya. Aku suka Jack. 2374 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Jack baik. Aku bertemu dengannya beberapa kali 2375 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 setelah keributan Miami itu. 2376 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Dengan Pria Kecil. Di mana? 2377 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 Tempat yang sama. 2378 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Kau tahu tempatnya. 2379 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Tempat umum. 2380 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Kau tahu Tony Jack itu sepupu Pro? 2381 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Ya. Lalu? Mereka semua sepupu. Kita bisa apa? 2382 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Jimmy, kurasa aku harus hadir. 2383 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Ya, aku mau kau hadir. Itu sebabnya kutanya kapan kau datang. 2384 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 - Jam berapa pertemuannya? - Pukul 14.30. 2385 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 Bajingan itu sebaiknya tak terlambat, 2386 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 atau memakai celana pendek. 2387 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Aku akan ke sana pukul 14.00, jadi, 2388 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 - kau harus tiba pukul 14.00. - Aku akan datang. 2389 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Bagus. 2390 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Sampai jumpa pukul 14.00. 2391 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Sampai jumpa pukul 14.00. 2392 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Apa katanya? 2393 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Dia akan bertemu dengan Pro. 2394 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack yang mengaturnya. 2395 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Bagus sekali. 2396 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Kami sangat lapar. 2397 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Ini langkah terbaik, mengambil cuka dari anak buah Angelo. 2398 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 Minyak zaitun Italia, 2399 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 yang kita dapatkan dari teman lain juga lumayan. 2400 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Zaitun Catania, yang terbaik. 2401 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 Yang terbaik. 2402 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Ada perubahan. 2403 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 Alih-alih 2404 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 pergi lebih awal, kita akan bersantai besok pagi dan berangkat. 2405 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Namun, kuberi tahu Jimmy 2406 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 kita akan berangkat pagi. 2407 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Kuberi tahu Jimmy kita akan berangkat pagi. 2408 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Aku tahu. 2409 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Aku akan hadir dalam pertemuan dengan Pro. 2410 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Apa? 2411 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Pertemuan dengan Pro. 2412 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Aku tahu. 2413 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Namun, aku harus bagaimana? 2414 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Kita harus ke sana. Maksudku, aku. Kubilang aku akan ke sana. 2415 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Kita sudah lakukan yang terbaik untuknya. 2416 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Jangan telepon dia. 2417 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Selamat pagi. 2418 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Mau kopi? 2419 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Tidak, sudah ada. 2420 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 - Bagaimana tidurmu? - Baik. Kau? 2421 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Baik. 2422 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Mau Total atau keripik jagung? 2423 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Total. 2424 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Kita akan ke Port Clinton hari ini. 2425 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Kupikir kita akan tinggal di sini. 2426 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Tidak, para istri yang tinggal di sini. 2427 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Kau dan aku, kita pergi. 2428 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Kita akan kembali dalam tiga jam paling lambat. 2429 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 Ada apa di Port Clinton? 2430 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Pesawat. 2431 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Pesawat? Ke mana? 2432 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroit. 2433 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Kita akan ke Detroit sekarang? 2434 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Tidak, kau yang pergi ke Detroit. 2435 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 Saat kau kembali, 2436 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 kau dan aku, 2437 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 bersama para istri, kita akan menyetir perlahan. 2438 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Dengan jeda merokok. 2439 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Aku harus melibatkanmu dalam hal ini 2440 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 atau kau tak akan pernah membiarkannya terjadi. 2441 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Aku tahu kau tak akan mau. 2442 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Namun, itu akan terjadi. 2443 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Bagaimanapun, 2444 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 dia akan mati. 2445 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Aku tahu perasaanmu, Frank. Percayalah. 2446 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Aku tahu perasaanmu. 2447 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Kita sudah coba semuanya untuk membantunya. Kau tahu itu. 2448 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Kau sudah mencoba. 2449 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Dia menjerumuskan diri. 2450 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 Kita pun jadi bertanggung jawab. 2451 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Mereka hanya menyetujui ini, 2452 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 karena menghormatiku. 2453 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Namun, kau dan Reenie akan baik-baik saja 2454 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 karena kau bersamaku. 2455 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Kau bersamaku. 2456 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Berikan kacamatamu. 2457 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 RED FOX - RESTORAN 2458 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie terlambat. 2459 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 Itu dia? 2460 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Aku Sally. 2461 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Ayo. Ayahmu akan memarahiku karena terlambat. 2462 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, kau duduk di depan. 2463 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Apa ini? 2464 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Ini basah. 2465 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Aku membawa ikan beku yang harus aku 2466 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 antarkan ke temanku. 2467 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Ikan? 2468 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Jok ini basah karena ikan? 2469 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 Aku harus bagaimana sekarang? 2470 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Aku akan duduk di belakang. 2471 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Tidak, kau duduk di depan. 2472 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Aku akan duduk di sini. Kau duduk di depan. 2473 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Aku akan duduk di sana. 2474 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Aku tak akan duduk di sana. Aku akan duduk di sana. 2475 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Duduk sesukamu. 2476 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Kau perlu koran, Frank? 2477 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Ayo. Kita harus bergegas. 2478 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Ikan jenis apa? 2479 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Apa? 2480 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Ikan jenis apa? 2481 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Entah. Yang biasa kita makan. Ikan. 2482 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Kau tak tahu jenis apa? 2483 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Aku tak tahu. 2484 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Dari mana kau dapatkan itu? 2485 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Apa? Di penjual ikan. 2486 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Kau hanya masuk dan katakan "Beri aku ikan?" 2487 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Kurang lebih. Ya. 2488 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Kau tak bilang, kau mau salmon, kau mau 2489 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 haddock, kau mau 2490 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 ikan kod? 2491 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Kenapa jenis ikan jadi penting? 2492 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 - Kenapa kau sangat peduli? - Aku hanya berusaha memahami 2493 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 bagaimana bisa beli ikan dan tak tahu jenisnya. 2494 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Ada ikan menungguku di sana. 2495 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Aku tak bertanya jenisnya. Maaf. 2496 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Jadi temanmu sudah memesan ikan ini. 2497 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Aku ingin bisa menjelaskan ini jika ada yang bertanya. 2498 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Ayah. 2499 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2500 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 - Maaf aku terlambat. Aku harus... - Terlambat? 2501 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Kau sedang apa di sini? 2502 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Siapa yang mengundangmu? 2503 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Kau siapa? 2504 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Aku bersama Pro. 2505 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Kau bersama Pro? 2506 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Bajingan yang membuatku menunggu? 2507 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Aku hanya mau menunggu orang sepuluh menit. 2508 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Dia ada di rumah. 2509 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Rumah apa? 2510 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Dengan Russ. 2511 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russ? Apa-apaan... 2512 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Lihat siapa ini. 2513 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Ada apa ini? 2514 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Aku menunggumu. 2515 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Kau seharusnya tiba pukul 14.00. 2516 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Maaf. McGee memutuskan untuk datang. 2517 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Namun, dia tak mau datang kemari. 2518 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Dia di rumah. 2519 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 McGee di Detroit? 2520 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Dia memutuskan untuk datang. 2521 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Untuk membantu membereskan ini. 2522 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Rumahnya? 2523 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Kami akan mengantarmu kembali. 2524 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Tadinya ada ikan di sini, tetapi 2525 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 sudah kami bersihkan. 2526 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Ikan? 2527 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Chuckie membawa ikan di sini. Tak tahu jenisnya. 2528 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Tak apa. Aku sudah mengelapnya. 2529 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 - Aku punya saputangan. - Aku bisa menciumnya. 2530 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Kau membawa ikan di mobilmu? 2531 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Untuk Bobby Holmes. 2532 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Bobby senang ikan. 2533 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Kami sudah bersihkan, Jimmy. 2534 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Kau sudah bersihkan? 2535 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Kau sudah bersihkan? 2536 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Tahu apa kau tentang ikan? 2537 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Kau pernah menangkap ikan? 2538 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Tidak. 2539 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Kalau begitu kau tak tahu. 2540 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Dengar. Jangan pernah taruh ikan di mobil. Baunya takkan pernah hilang. 2541 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Kecuali kau mengemasnya rapat-rapat. 2542 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Aku tahu. 2543 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Kau tahu? Ingat itu. 2544 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Itu akan membantumu dalam hidup. 2545 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Kau tak bisa datang pukul 14.00 dan beri tahu aku soal ini? 2546 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Aku menunggu di sana 40 menit seperti orang bodoh. 2547 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Maaf. Aku datang begitu aku sampai di sini. 2548 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Kau datang pagi ini. 2549 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russell ada urusan di Port Clinton. Aku harus menunggunya. 2550 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Dia mengingatkanku. Aku lupa. 2551 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Begitu kami tiba di sini, aku kemari untuk menemuimu. 2552 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Dengan segala hormat kepada Russ, 2553 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 tetapi seharusnya ada yang memberitahuku. 2554 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Beri tahu pukul 14.30, 14.40, setidaknya. 2555 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Memang benar. 2556 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 Memangnya siapa Pro? Mengirim pesuruh. 2557 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Dia tak akan tinggal. 2558 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Masalahnya bukan dia tinggal atau tidak. 2559 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 Masalahnya, Pro mengutus dia. 2560 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Seharusnya dia sendiri yang menjemputku. Itu intinya. 2561 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Kau bisa lihat pakai kacamata itu? 2562 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Aku tak bisa lihat apa pun. 2563 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Bagus. Aku senang bukan kau yang menyetir. 2564 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Ya, benar. Itu tepat di... 2565 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 Itu tepat di sini. Benar, tepat di... Rumah yang bertangga. 2566 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Kau membawa temanmu? 2567 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Kita tak pernah tahu dengan bajingan ini, 2568 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 dengan atau tanpa Russ di sana. 2569 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Ayo keluar. Ayo. 2570 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, mantan presiden serikat Teamsters, 2571 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 menghilang hari Rabu. Jejaknya belum ditemukan. 2572 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa dipenjara empat tahun, dan menyatakan dengan jelas niatnya 2573 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 meraih kembali jabatan presiden dari penerusnya Frank Fitzsimmons. 2574 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Masih belum ada apa-apa? 2575 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 Mobil putra Fitzsimmons 2576 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 dibom. Dia tak di dalamnya. 2577 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Namun, ada permusuhan di Lokal Detroit. 2578 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa menghilang Rabu sore. 2579 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Kini, lebih dari 48 jam kemudian, tak ada kabar 2580 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 tentang apa yang terjadi pada Hoffa. 2581 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 Polisi sangat khawatir. 2582 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 Pihak berwenang berusaha mencari tahu siapa yang Hoffa 2583 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 akan temui di luar restoran Red Fox tempat dia terakhir terlihat. 2584 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Police menduga mungkin itu perbuatan Anthony Giacalone, 2585 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 orang penting di Mafia Detroit. 2586 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 James putra Hoffa berusaha menghubungi Giacalone hari ini, tetapi tak berhasil. 2587 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Aku harus menelepon Jo. 2588 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Kau belum menelepon Jo? 2589 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Kenapa? 2590 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Apa? 2591 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Kenapa? 2592 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Kenapa apa? 2593 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Kenapa kau belum menelepon Jo? 2594 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Aku akan meneleponnya sekarang. 2595 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Menurutmu penculikan terkait dengan konflik belakangan ini 2596 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 di dalam Lokal 299, Lokalnya sendiri? 2597 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Kurasa politik serikat jelas harus diselidiki. 2598 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Salah satu petinggi Teamsters berkata dia khawatirkan yang terburuk, 2599 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 bahwa Hoffa mungkin telah dibunuh. 2600 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2601 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Dia berhenti bicara denganku 2602 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 hari itu. 2603 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 3 Agustus 1975. 2604 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Dia punya pekerjaan bagus sekarang 2605 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 dan tinggal di luar Philadelphia. 2606 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Namun, putriku, 2607 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 Peggy, 2608 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 menghilang 2609 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 dari hidupku hari itu. 2610 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Halo. 2611 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2612 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Ya, Frank. 2613 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Menurutmu dia masih hidup? 2614 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Pasti. 2615 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Kau harus berpikir positif. Ini tak akan lama. 2616 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Namun, apakah kau 2617 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 tahu dia tak apa-apa? 2618 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Tidak, maksudku, kau tahu aku... 2619 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Mungkin dia melakukan hal seperti kasus Joe Bananas 2620 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 dan mengatur penculikannya sendiri, lalu 2621 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 kembali. Namun, dia tidak disakiti, tak ada yang terjadi. 2622 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Mungkin dia ingin menjernihkan pikiran. 2623 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Kau harus berpikir ini 2624 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 akan baik-baik saja. 2625 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Ini akan baik-baik saja. 2626 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Jika kau butuh apa pun, aku siap membantu. 2627 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Apa pun. 2628 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Bisa kau telepon aku lagi? 2629 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Ya, aku akan meneleponmu. 2630 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Ya, aku akan meneleponmu. 2631 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Aku akan menemuimu besok. 2632 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Ya, telepon aku besok. 2633 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Aku akan meneleponmu besok pagi, ya? 2634 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Janji? 2635 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Jangan khawatir. Tegarlah. 2636 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Tetap bersikap positif. 2637 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Baik. 2638 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Nanti kita bicara lagi. Dah. 2639 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Itu tak lebih rumit dari itu. 2640 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Tn. Sheeran, 2641 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 apa kau tahu siapa, jika seseorang, 2642 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 dalang hilangnya James Hoffa? 2643 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Semua orang yang pernah berurusan dengan Jimmy 2644 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 dipanggil dan diinterogasi. 2645 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Dengan hormat aku menolak menjawab pertanyaan itu 2646 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 dengan alasan itu bisa memberatkanku. 2647 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Biar kutanyakan ini. 2648 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 Apa warna penaku? 2649 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Semua orang pun merujuk ke Amandemen Kelima. 2650 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 Dalam situasi itu, 2651 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 itu yang harus kita lakukan. 2652 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Namun, semua orang divonis karena satu dan lain hal, 2653 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 tetapi bukan karena itu. 2654 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Bukan tentang Jimmy. 2655 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Tak ada, seperti kita tahu, yang dipenjara karena itu. 2656 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 Tak ada yang bicara, dan itu tak lazim. 2657 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Biasanya, tiga orang bisa menyimpan rahasia 2658 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 hanya saat dua dari mereka meninggal. 2659 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta dan Marco Rossi 2660 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 masing-masing dihukum 20 tahun setelah memeras perusahaan truk. 2661 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Pro dihukum bersama mereka, 2662 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 tetapi dia sudah dipenjara lagi karena kasus lain. 2663 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Bendahara serikat Tony Three Fingers 2664 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 yang mendapat suara lebih banyak daripada Pro. 2665 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Mereka membunuhnya untuk itu. 2666 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Sally Bugs melakukan itu. 2667 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Suatu hari, Bugs terlihat memasuki gedung Federal. 2668 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Tindakannya bukan kejahatan. 2669 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Banyak orang dipanggil dengan berbagai alasan. 2670 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Namun, Sally tahu peraturannya. 2671 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Kenapa dia tak beri tahu siapa pun? 2672 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Dia tak ceritakan sepatah kata pun. 2673 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Tak sepatah kata pun. 2674 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Satu hal yang pasti, 2675 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 dia tak pergi ke sana untuk makan siang. 2676 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2677 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Hei, orang Irlandia. 2678 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Ternyata Sally pernah beri tahu seseorang 2679 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 bahwa dia akan ke sana. Mereka lupa memberitahukan yang lain. 2680 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Jadi, itu pembunuhan yang salah. 2681 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Putra Jimmy, Chuckie, anak angkatnya, juga terlibat dalam hal ini, 2682 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 tetapi dia tak mengetahuinya. 2683 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Chuckie hanya tahu dia harus menjemput anak buah Pro dan aku, 2684 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 dan kami akan menjemput ayahnya di Red Fox untuk satu pertemuan. 2685 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Dia terlibat, ya, kita bisa katakan itu, tetapi secara bodoh. 2686 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Aku selalu kasihan kepada Chuckie dalam kasus ini. Sampai sekarang. 2687 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 FBI pun menghukumnya 10 bulan untuk omong kosong soal mobil 2688 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 dan sebuah... Entahlah. 2689 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Fat Tony Salerno, dijerat kasus pajak penghasilan. 2690 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Tak lama kemudian, 2691 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 dia didiagnosis mengidap kanker prostat. 2692 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Ada toko daging babi 2693 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 di utara California. 2694 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Di dekat 2695 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 Walnut Creek. Kau berasal dari sana, bukan? 2696 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Ya. 2697 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Mungkin kau kenal pengelolanya. 2698 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Sebenarnya, aku mencari sedikit bantuan 2699 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 untuknya, bukan untukku. 2700 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Namun, jika kau bisa memberinya tiket, misalnya, ke Australia... 2701 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Kau paham maksudku. 2702 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Ya. 2703 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Mau membantunya pergi ke sana? 2704 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Ya. 2705 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russell dihukum 2706 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 karena menyuruh Jimmy The Weasel mencekik Jack Napoli 2707 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 akibat perselisihan soal perhiasan 25 ribu yang dibeli secara kredit oleh Jack 2708 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 dari Russell dan tak pernah dilunasi. 2709 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Kita tak boleh begitu terhadap Russ. 2710 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Masalahnya, The Weasel mengadu. 2711 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Dia dipasangi alat penyadap. 2712 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Mereka menyebutnya "persekongkolan untuk membunuh saksi". 2713 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Jelas bagi orang lain bahwa Napoli salah. 2714 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Bagaimana kita tak bisa melihat itu? 2715 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Dia mengaturnya. Itu jebakan. 2716 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Apa lagi sebutannya? 2717 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Namun, itu hal lain yang tak ingin kubahas sekarang. 2718 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Mereka menuntutku dengan penyuapan dan pemerasan pekerja 2719 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 dan beberapa omong kosong lainnya. 2720 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Pembunuhan - Percobaan Pembunuhan Intimidasi - Penggelapan Uang - Pembakaran 2721 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Apakah Tn. Boffa memberimu dan istrimu kendaraan mewah? 2722 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Aku sudah bekerja selama 44 tahun. 2723 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Aku tak pernah mengambil sesen pun secara ilegal dari Boffa atau orang lain. 2724 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Terserah kau mau berpikir apa. 2725 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Mereka hanya mendakwaku karena meledakkan perusahaan derek 2726 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 yang memecat dua mandor bengkelku tanpa alasan yang pantas. 2727 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 Mobil Lincoln-ku juga. 2728 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Aku membelinya dari Eugene Boffa. 2729 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Dia menyewakan sopir truk kepada perusahaan muatan, 2730 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 dan memberi upah di bawah standar. 2731 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Mereka bilang mobil itu kubeli jauh di bawah harganya. 2732 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Mereka bilang mobil itu suap. 2733 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Aku menyayangi mobil itu. 2734 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Namun, itu tak sepadan dengan 18 tahun hukumanku. Itu pasti. 2735 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russell menderita strok. 2736 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Fat Tony tak bisa mengendalikan urinenya lagi. 2737 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 Radang sendiku, 2738 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 yang berawal di lubang perlindungan di Anzio menggerogoti punggung bawahku, 2739 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 dan kakiku sudah mati rasa 2740 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Aku membutuhkan tongkat. 2741 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Namun, mereka tak memberi tongkat di penjara, 2742 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 karena bisa dipakai sebagai senjata. 2743 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Obat Neurontin sedikit membantu, 2744 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 tetapi itu membuat kita gila. 2745 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Dia bisa! 2746 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Kami berantakan dalam hawa dingin yang menusuk. 2747 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Kau ketakutan? 2748 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Ya, kau tinggal di sini 10 tahun lagi, kau akan mengalahkanku. 2749 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Apakah ini jus anggur yang enak? 2750 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Aku tak bisa memakannya. 2751 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Aku ompong. 2752 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Letakkan potongan kecil. 2753 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Potongan kecil saja. 2754 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy orang yang baik. 2755 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Keluarganya menyenangkan. 2756 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Aku tahu. 2757 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Aku tak pernah ingin sejauh itu. 2758 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Aku memilih kita daripada dia. 2759 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Sialan. 2760 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Sialan. 2761 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Sialan. 2762 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Kau mau ke mana? 2763 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 - Kau mau ke mana? - Ke gereja. 2764 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Jangan tertawa, kau akan lihat. 2765 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Jangan tertawa. 2766 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Kau akan lihat. 2767 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell pergi ke gereja. 2768 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Lalu dia pergi ke rumah sakit penjara, 2769 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 lalu ke kuburan. 2770 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Tuhan Yesus Kristus. 2771 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Aku bebas bulan Oktober itu. 2772 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie meninggal di bulan Desember. 2773 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 Tanggal 23 Desember, tepatnya. 2774 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Kanker paru-paru. 2775 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Tak heran. 2776 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Izinkan saudari kami tidur di sini dalam damai 2777 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 hingga Engkau membangunkannya dalam keagungan. 2778 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Karena Engkaulah kebangkitan dan kehidupan. 2779 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Dia lalu akan bertatap muka dengan-Mu, 2780 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 dan dalam cahaya-Mu akan melihat cahaya, 2781 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 dan tahu keagungan Tuhan, 2782 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 untuk selamanya. Amin. 2783 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Membuat frustrasi beberapa pembuat kebijakan, 2784 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 para pemimpin NATO tidak akan mengambil risiko 2785 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 dengan serangan terbang rendah terhadap pasukan Serbia di Kosovo. 2786 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Butuh beberapa hari tambahan untuk pengeboman sistematis, terutama 2787 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 karena pasukan Serbia menyimpan banyak rudal anti-pesawat, 2788 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 yang intinya, menantang NATO untuk terbang rendah. 2789 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Pergilah ke sana. Ya. 2790 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 TUTUP - SILAKAN KE KASIR SEBELAH 2791 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy. Aku hanya ingin bicara. 2792 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Dia pergi. 2793 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Aku tahu dia marah kepadaku, tetapi aku... 2794 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 Telepon dia. Aku hanya ingin bicara dengannya. 2795 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Bicara dengannya dan bilang apa? 2796 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Aku hanya ingin meminta maaf. Itu saja. 2797 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Atas? 2798 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Aku tahu aku bukan ayah yang baik. Aku tahu itu. 2799 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Aku hanya berusaha melindunginya. 2800 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Melindungi kalian semua. Itu yang kulakukan. 2801 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 Dari apa? 2802 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 Semuanya. 2803 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Kalian punya hidup terlindung, 2804 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 di satu sisi, karena kalian tak melihat yang kulihat, 2805 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 dan yang kualami. 2806 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Ada banyak orang jahat di luar sana. 2807 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Apa lagi yang harus kulakukan? 2808 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Ayah, kau tak tahu seperti apa kehidupan kami. 2809 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Kami tak bisa mengadukan masalah kepadamu karena yang akan kau lakukan. 2810 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Kami tak bisa meminta perlindunganmu 2811 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 karena hal-hal buruk yang akan kau lakukan. 2812 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Aku hanya tak ingin kalian terluka, itu saja. 2813 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Aku tahu kalian membaca dan mendengar banyak hal tentang aku. 2814 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Aku minta maaf. 2815 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Bisa kulakukan apa pun untuk menebusnya? 2816 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Jika kalian ingin sesuatu yang lebih mewah, 2817 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 kami punya dua model di sini. 2818 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Ini seperti Cadillac untuk peti mati. 2819 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Jika kau dikremasi, tak penting apa pun peti matinya. 2820 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Peti termurah yang ada. 2821 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Papan partikel. 2822 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 Apa rencanamu? Kremasi? 2823 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Pemakaman. 2824 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Untuk pria atau wanita? 2825 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Aku. 2826 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Sial. 2827 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Melihat yang kau suka? 2828 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Yang hijau. 2829 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Itu indah. 2830 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Harganya 7.500 jika kau bawa pulang hari ini. 2831 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Bagaimana menurutmu? 2832 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Bisa turunkan harganya? 2833 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Ini yang akan jadi peti matimu, bukan? 2834 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Kami bisa beri enam ribu untukmu. Bagaimana? 2835 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 - Enam ribu tunai bisa? - Itu bagus. 2836 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Sesuai untukku. 2837 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Cepat atau lambat, 2838 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 setiap orang di sini punya tanggal kepergiannya. 2839 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Begitulah adanya. 2840 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Kurasa, pasti ada sesuatu saat kita pergi... 2841 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 karena bagaimana semua ini 2842 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 berawal? 2843 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Orang yang lebih pintar dariku tak bisa memahaminya. 2844 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Itu sebabnya aku tak akan mau dikremasi. Terasa sangat usai. 2845 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Yang ini. 2846 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 Itu tahun 1948. 2847 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 Bagian tersulit bagi siapa pun saat kita dikubur 2848 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 adalah saat masuk ke tanah karena itu... 2849 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 Terasa sangat usai. 2850 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Jika kita diletakkan di bangunan, bangunannya ada. Ruangnya ada. 2851 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Peti matinya harus dari logam, 2852 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 dan kita dimasukkan ke ruang itu. 2853 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 Semuanya di sana. 2854 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Tidak terasa sangat usai. Kita mati, 2855 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 tetapi belum usai. 2856 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Maaf, 2857 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 tetapi aku harus mengarahkan kalian kepada pengacaraku, Tn. Ragano 2858 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 jika kalian ingn membicarakan soal Tn. Hoffa atau... 2859 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 hal apa pun. 2860 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Tak ada hal baru yang bisa kukatakan. 2861 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Dia sudah meninggal. 2862 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Siapa yang meninggal? 2863 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Pengacaramu, Tn. Ragano. 2864 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Dia sudah meninggal? Siapa pelakunya? 2865 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Kanker. 2866 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Semua sudah meninggal, Tn. Sheeran. 2867 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Sudah selesai. 2868 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Mereka semua sudah pergi. 2869 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2870 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Mereka semua sudah pergi. 2871 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Siapa yang kau lindungi? 2872 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Kau tahu yang tidak pergi? 2873 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 Keluarga Tn. Hoffa. 2874 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Anak-anaknya. 2875 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Mereka di sini. Mereka harus hidup tanpa tahu. 2876 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 Itu sulit dijalani. 2877 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Kau punya anak, Frank. 2878 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Bisa kau bayangkan? 2879 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Frank, sudah waktunya. Ini saatnya kau ceritakan yang terjadi. 2880 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Kalian tampaknya baik. 2881 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Aku menghargai kedatangan kalian. 2882 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Namun, aku tak bisa membantu. 2883 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Itu saja? 2884 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Itu saja. 2885 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Santa Maria, Bunda Allah. 2886 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 Doakan kami yang berdosa ini. 2887 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 Sekarang dan waktu kami mati. 2888 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Amin. 2889 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Tadi lumayan. Sudah lama. 2890 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Sama sekali tidak buruk. 2891 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 Niatnya pun terasa. Niatnya. 2892 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Aku tahu niatnya terasa. 2893 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Terasa, Bapa. 2894 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Apakah kau merasa apa pun 2895 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 terhadap perbuatanmu? 2896 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Tidak. Maksudku, mungkin bahwa 2897 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 karena aku di sini berbicara denganmu, itu sendiri adalah suatu 2898 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 usaha untuk... 2899 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Namun, kau tak merasakan apa pun? 2900 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Tidak. 2901 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 Sudah berlalu. 2902 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Ada penyesalan 2903 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 terhadap keluarga-keluarga itu? 2904 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Aku tak kenal keluarga-keluarga itu. 2905 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Aku tak kenal mereka. Kecuali satu yang kukenal. 2906 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Kau tahu... 2907 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 Kurasa kita bisa menyesal. 2908 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Kita bisa menyesal bahkan saat kita tak merasa menyesal. 2909 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Bagi kita untuk katakan, untuk ambil keputusan atas kehendak, "Tuhan, 2910 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 aku menyesal, Tuhan. 2911 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Ampuni aku." 2912 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Itu keputusan berdasarkan kehendak. 2913 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Orang macam apa... 2914 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 yang menelepon seperti itu? 2915 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Apa maksudmu? Panggilan telepon apa? 2916 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Aku tak bisa beri tahu kau. 2917 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Aku tak bisa. Aku punya... 2918 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Frank, bisa kita berdoa lagi? 2919 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Kali ini dalam kata-kata sendiri. Ya? 2920 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Tuhan, kami menghadap-Mu, 2921 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 penuh dosa dan duka. 2922 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Penuh dosa dan duka. 2923 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Kami tahu Engkau baik dan pengampun. 2924 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Kami meminta Engkau 2925 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 untuk membantu kami melihat diri kami 2926 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 sebagaimana Engkau melihat kami. 2927 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Itu putriku Peggy. 2928 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Benarkah? 2929 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Aku belum pernah bertemu dengannya. 2930 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Dia jarang berada di dekatku. 2931 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Apa dia anak tunggalmu? 2932 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Tidak, aku punya empat putri. 2933 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Di sana. 2934 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Cantik. 2935 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Pria yang sibuk. 2936 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Siapa itu yang bersamanya? 2937 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Kau tak tahu dia siapa? 2938 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Tidak. 2939 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2940 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 Oh, ya. 2941 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Benar, "Oh, ya." 2942 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Kau tak tahu dia siapa. 2943 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Baiklah, aku tak tahu. 2944 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Ya. Astaga, kau tak tahu betapa cepat 2945 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 waktu berlalu sampai kau tiba di sana. 2946 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Namun, tak perlu khawatir. Kehidupanmu masih panjang. 2947 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Selamanya. Berlalu sangat cepat. 2948 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Aku akan memeriksa denyut nadimu, Tn. Sheeran. Tolong, jangan bicara. 2949 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Hari ini hasilnya bagus. 2950 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Aku masih hidup? 2951 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Ya, kau masih hidup. 2952 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 Senang mendengarnya. 2953 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Hidup dan sehat. 2954 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 Kau pun bebas 2955 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 sampai nanti sore saat kita ulangi lagi. 2956 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Aku di sini. 2957 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Bersyukur kepada Tuhan, karena Dia baik. 2958 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Ampunan-Nya bertahan selamanya. 2959 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Baiklah, Frank. Aku akan segera berkunjung lagi, 2960 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 mungkin setelah liburan Natal. 2961 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Baik. 2962 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 - Frank, Tuhan memberkatimu. - Kau juga. Terima kasih. 2963 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 Sudah Natal? 2964 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Sebentar lagi. 2965 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Aku tak akan ke mana-mana. 2966 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Hei, Bapa? 2967 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Bisa tolong aku? 2968 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Jangan tutup pintu seluruhnya. Aku tak suka. 2969 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Biarkan terbuka sedikit. 2970 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi