1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Saat aku muda,
kupikir pengecat rumah mengecat rumah.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Mana aku tahu?
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Dahulu aku pegawai.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Agen bisnis untuk serikat Teamster
Lokal 107 di luar Selatan Philadelphia.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Satu dari seribu pegawai rendahan...
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
sampai aku berhenti.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
Lalu...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
aku mulai mengecat rumah...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
sendiri.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
TN. DAN NY. WILLIAM BUFALINO
MEMOHON KEHADIRAN ANDA PADA
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
PERNIKAHAN PUTRI MEREKA
GRACE ANNE BUFALINO DENGAN ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
Dalam hal ini, semuanya
berkaitan dengan pernikahan itu.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
Putri Bill Bufalino
akan menikah di Detroit.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Bill pengacara Teamster,
tetapi yang lebih penting,
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
dia sepupu Russell Bufalino.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell tak mau naik pesawat,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
maka aku tadinya
akan mengantarnya ke pernikahan.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Dia ingin mengurus beberapa hal
di perjalanan,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
yang untuk Russell
hanya berarti satu hal:
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Mengumpulkan uang.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Kami berangkat.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Dia dan istrinya Carrie
dan aku bersama istriku Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Aku memanggilnya Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Kami berencana melalui
jalan tol 476 dari Philadelphia,
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
lalu ke Pittston
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
dan menjemput Russ,
itu kami lakukan,
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
lalu ke jalan tol 80 Barat...
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
melewati Pennsylvania,
dan melintasi Ohio ke Toledo,
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
dan masuk jalan tol 75 Utara ke Detroit.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Butuh waktu sekitar tiga hari
dengan berhenti untuk bisnis dan merokok.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Russel tak mengizinkan siapa pun
merokok di mobil.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Katanya Jimmy Si Mata Biru
dan Meyer Lanksy
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
meyakinkannya untuk berhenti merokok
saat mereka didepak
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
dari kasino-kasino mereka di Kuba
dan ditembaki oleh Castro.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Entahlah. Mungkin dia berdoa:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
"Kumohon Tuhan jika aku
keluar dari masalah ini hidup-hidup
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
aku tak akan merokok lagi."
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Namun, aku tahu bahwa,
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
sejak peristiwa Castro, Russ tak izinkan
orang, termasuk Carrie, merokok di mobil.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
AKU
MENDENGAR
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
KAU
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
MENGECAT
RUMAH
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Bisakah kita segera berhenti?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Kita baru di mobil dua menit, Sayang.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Kita bahkan tidak dekat jalan raya.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Aku tahu. Namun, kau tak suka
berhenti di jalan raya.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Bukan begitu.
Kita tak boleh berhenti di jalan raya.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Kalau begitu, aku akan merokok di mobil.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
Bagaimana dengan katarakku?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Aku akan buka jendelanya.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
aku sudah bersumpah. Ingat?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Ingat aku sudah bersumpah, Carrie?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Ya, kini aku tak bisa merokok.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Baiklah, dan kini aku tak bisa merokok.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Tahu kita ada di mana?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Itukah tempatnya?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Kebetulan sekali.
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Ada masalah apa, Nak?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Entahlah. Kedengarannya aneh.
Mesinnya mati, hidup, kehilangan daya.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Biar aku bantu.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Periksa semua busi.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Busi berfungsi.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Tutup distributor berfungsi.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Pasti karena ini.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Rantai pewaktu.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Ini masalahnya. Ada tutup di atasnya.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Tutupnya longgar. Tidak boleh longgar.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Itu artinya mulai aus.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Coba itu sekarang. Kencangkan.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Beres?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Aku bisa mengendarainya.
Tak bisa perbaiki.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Kau bisa bekerja lagi, Nak.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Apakah aku harus membayarmu?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Kau tak harus membayar. Tak apa.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
- Frank.
- Hei, Frank. Apa kabarmu?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Siapa namamu?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
Dari mana asalmu?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
- Philadelphia.
- Kau dari Philadelphia.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Di mana tempatmu bersantai?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Callahan's.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Bocce Club.
Itu bar bukan kelab bocce.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Ya. Kau bisa main bocce?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Tidak.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Baiklah, Frankie, perbaiki itu.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
- Karena itu akan menyusahkanmu lagi.
- Terima kasih.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
- Pasti. Terima kasih lagi.
- Semoga sukses, Sobat.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Kukira mungkin dia pemilik
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
pompa bensin itu.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Jelas, dia memiliki semuanya.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Ternyata dia pemilik seluruh jalan itu.
93
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Yang ini?
94
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Ayo minum, Teman-teman.
95
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Semoga Tuhan memberkati.
96
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Ayo pergi. Ayo cari uang.
97
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Ini bar.
98
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Salam untuk istrimu.
99
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Aku tahu cara
agar kita bisa menjual daging kaki itu.
100
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Ada pria di sini
mau bayar mahal untuk itu.
101
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Ayo minum ini dahulu.
102
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Di ujung bar di arah pukul dua belas.
103
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Pria yang rambutnya menipis.
104
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Kau akan mendapat uang banyak dengannya.
105
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Skinny Razor. Dia pemilik tempat ini.
106
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Razor?
107
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
Dia lintah darat dan bandar di sini.
108
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Dia kenal banyak orang penting.
109
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Namanya Razor?
110
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Dahulu dia jagal.
111
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Ini temanku Frank Si Irlandia.
Dia yang pernah kuceritakan.
112
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
- Truk itu.
- Ya, daging kaki belakang.
113
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
114
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Kau suka steik?
115
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Ya.
116
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Aku pengantar steik.
117
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Sungguh?
118
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Steik lezat.
119
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Aku bisa mengantarkan steik untukmu.
120
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
- Kau bisa?
- Aku bisa.
121
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Harganya juga pantas. Yang terbaik.
122
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
- Kita bicara nanti.
- Baik.
123
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Terima kasih, Skinny.
124
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Di luar sangat dingin.
125
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Aku tak memusingkannya.
126
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Aku membencinya.
127
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Saat kau keluar,
128
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
pasangkan segelnya.
129
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
- Baiklah. Aku harus pergi.
- Aku berutang kepadamu.
130
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
DAGING KAKI BELAKANG KELAS A - 25 POTONG
131
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Ini, Frank.
132
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
- Sampai nanti.
- Terima kasih, Tony.
133
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Jauh lebih lezat, Frank.
134
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Aku tak mengurusi kelas Choice.
Hanya kelas Prime.
135
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Bisa lebih banyak Selasa depan?
136
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Berapa banyak?
137
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Setidaknya, lima.
138
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Kau akan dapat lima.
139
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Apa-apaan ini?
140
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, aku tidak...
141
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
- Apa-apaan ini, Frank?
- Aku tidak tahu.
142
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Bukan aku yang memuat.
143
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Itu tugas para pemuat.
Mungkin mereka tak melakukannya.
144
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Kau tak menyadari mengendarai truk ringan?
145
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Semua terasa normal.
146
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Ayolah, Frank.
147
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Begini. Aku...
148
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Jujur. Aku tak tahu
apa yang terjadi. Mungkin seseorang...
149
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
- Itu kosong.
- Aku tahu itu.
150
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Aku tahu itu.
151
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Kalian lihat apa? Kembali bekerja.
152
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Kalian semua!
153
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Apa yang bisa kukatakan kepada bos?
154
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Jangan memandangku karena aku...
155
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Siapa lagi yang bisa kupandang?
156
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Tak mungkin aku, Frank.
157
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Aku hanya mengemudikan truk.
158
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran.
Apa benar pengucapanku?
159
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Dalam kontrak ini, berkat Jimmy Hoffa,
160
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
sopir hanya bisa dipecat
karena tuduhan tertentu.
161
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
- Apa kau pernah terlambat?
- Tidak.
162
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
- Melanggar aturan lalu lintas?
- Tidak.
163
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
- Apa kau minum saat bekerja?
- Tidak.
164
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Pernah memukul orang?
165
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
Saat bekerja?
166
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Mencuri, apakah itu dasar tuduhan?
167
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Bisa mereka buktikan?
168
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Kurasa tidak.
169
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Jadi, tak perlu cemas.
170
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Jika mereka bisa buktikan,
171
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
mereka akan meminta nama-nama.
Kaki tangan.
172
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Kau sebutkan nama, kau bebas.
173
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Pekerjaanmu aman.
174
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Bagaimana?
175
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Kau mau sebut nama?
176
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Tidak.
177
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Aku tak peduli apakah kau melakukannya.
Tak ada bedanya bagiku.
178
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Aku di sini untuk membelamu. Ya?
179
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Kau mau tahu apakah aku melakukannya?
180
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Aku akan tetap membelamu.
181
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Aku bekerja keras untuk mereka saat aku...
Aku tak mencuri dari mereka.
182
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Yang Mulia, jika ini soal
183
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
benar atau salah, perusahaan
akan memecat Tn. Sheeran.
184
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Namun, tidak.
185
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
Mereka menuduh Tn. Sheeran
agar dia mau membocorkan komplotannya
186
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
yang tak bisa dilakukannya
karena mereka tak ada.
187
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Mereka tak ada
karena dia tak mencuri apa pun.
188
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Dia tak mencuri apa pun
karena dia karyawan teladan,
189
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
yang, dalam delapan tahun,
tak pernah ambil cuti sakit.
190
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Yang dilanggar
hanya peraturan serikatnya,
191
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
dengan membantu teman
membawakan daging sapi dari truknya
192
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
ke kotak pendingin mereka
di musim dingin.
193
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Semua berdiri.
194
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
Persidangan dimulai.
195
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Aku membatalkan kasus ini
dengan peringatan.
196
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Ya, Yang Mulia.
197
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Bukan untukmu, Tn. Sheeran.
198
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Kau bawa lagi pekerja lain
ke pengadilan ini
199
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
dengan ancaman, bukan bukti,
percayalah, kau akan menyesal.
200
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Jika punya saham perusahaan ini,
akan kujual.
201
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Entah bagaimana dia melakukannya
202
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
dan aku tak akan bertanya.
Yang kutahu hanyalah
203
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
Bill Bufalino membebaskanku dari kasus
204
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
yang aku seharusnya tak bisa lolos.
205
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Aku seharusnya kalah.
206
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Mereka akan menghargai
tindakanmu hari ini.
207
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Mereka punya keluarga dan anak.
208
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Mereka butuh pekerjaan itu.
209
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Alih-alih, kami merayakan
210
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
dan aku bertemu hal yang ternyata
akan kulakukan seumur hidupku.
211
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Kupikir kau yang masuk dari luar.
212
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Boleh kuperkenalkan orang baru, Frank?
213
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Frank, perkenalkan sepupuku,
Russel Bufalino.
214
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Kau membantuku
memperbaiki trukku beberapa bulan lalu.
215
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Ya, benar. Rantai pewaktu.
216
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Sudah dibetulkan?
217
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
Kubetulkan keesokan harinya.
218
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
- Terima kasih lagi.
- Sama-sama.
219
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Aku senang kau membetulkannya.
220
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Ada banyak orang kuat di sini.
Dia sudah beri tahu?
221
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
- Kau tak takut orang kuat, bukan?
- Tidak.
222
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Kupikir tidak. Sampai jumpa.
223
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Sepupumu menyelamatkanku.
224
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Aku bisa kehilangan seluruh muatan.
225
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Ya. Dia sangat paham soal truk.
226
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Dia pernah bekerja di Canada Dry
cukup lama.
227
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito, apa kabar?
228
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Ayo kita ke pojok. Ayo.
229
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Aku tak tahu
siapa Russell Bufalino saat itu,
230
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
tetapi, aku melihat
banyak foto dan cerita di koran
231
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
untuk tahu bahwa dia
makan bersama Angelo Bruno.
232
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno, baru diangkat
sebagai bos baru di Philadelphia.
233
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Dia mengurus semuanya
dari Philadelphia sampai Atlantic City.
234
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Itu aku tahu.
235
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno - ditembak
kepalanya ketika duduk
236
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
dalam mobil di luar rumahnya,
1980
237
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Itu saja yang harus kuketahui,
238
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
untuk tahu bahwa Russell Bufalino
bukan montir truk dari Canada Dry.
239
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Roti ini sangat lezat.
240
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Lezat, ya?
241
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Di mana orang Irlandia sepertimu
belajar bahasa Italia?
242
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
Di Italia, saat perang.
243
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Di mana?
244
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salerno.
245
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anzio.
246
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sisilia,
247
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
sekitar Catania.
248
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Catania? Aku dari Catania.
249
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Sungguh? Sudah kukira
aksenmu seperti Catania.
250
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Berapa lama kau ikut berperang?
251
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Empat tahun.
252
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
Selama 411 hari dalam pertempuran...
253
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
...122 harinya di Anzio.
254
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Infanteri Ke-45.
255
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Apa kau takut mati?
256
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Selalu takut.
257
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
Jangan percaya orang yang katakan
258
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
dia tak takut. Itu omong kosong.
259
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Semua orang takut.
260
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
Banyaklah berdoa.
261
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Aku banyak berdoa.
262
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Aku berdoa, berjanji tak berdosa lagi
jika aku bisa keluar dari sini.
263
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Namun, perkelahian terjadi,
264
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
dan kau lupa segalanya.
265
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Kau hanya berusaha bertahan hidup.
266
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Setelah aku melihat
267
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
bahwa aku selamat dari perang,
268
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
aku memandang sekitarku dan berkata:
269
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
"Sejak saat ini,
apa pun yang terjadi, terjadilah."
270
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Terserah.
271
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Kita mematuhi perintah.
272
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Mereka perintahkan
membawa tahanan ke hutan.
273
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Mereka tak beri tahu harus bagaimana,
274
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
mereka hanya katakan, "Cepat."
275
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
Itu gila, tetapi aku tak pernah mengerti
bagaimana mereka terus menggali
276
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
kuburan mereka sendiri.
277
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Berhenti!
278
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Mungkin mereka pikir
jika pekerjaan mereka bagus,
279
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
pria bersenjata itu
280
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
akan berubah pikiran.
281
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russell langsung menyukaiku.
282
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Setelah beberapa waktu,
283
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
dia mulai memberiku
284
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
tugas-tugas kecil.
285
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Kemudian, Angelo juga mulai
memberiku tugas-tugas kecil.
286
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
Istri Russ, Carrie, keluarganya
287
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
dahulu berasal dari
288
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
kota yang sama
dengan keluarga Bufalino di Sisilia.
289
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Mereka selalu membicarakannya.
290
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Dia dari kerajaan Mafia,
jika kita mau menyebutnya itu.
291
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Keluarga Sciandra.
292
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Bagi mereka, itu seperti
datang dengan kapal Mayflower Italia.
293
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Naiklah dan mandi.
294
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Berikan pakaianmu.
Aku akan membuangnya.
295
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Jangan lupa sepatumu, Russell.
296
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Hei, Frank,
297
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
kita bisa segera berhenti?
298
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Ya, tanya suamimu. Russell?
299
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Dia tidur pulas.
300
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
- Aku bisa, Frank.
- Sungguh?
301
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Di mana kita?
302
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Dekat Lewisburg.
303
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Beri tahu jika sudah sampai.
Aku harus mampir beberapa kali.
304
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russell terlibat di segala hal.
305
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Dia punya toko di Pittston
bernama Penn Drape and Curtains.
306
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Dia pun mengelola semua hal dari sana.
307
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Siapa yang tahu semuanya itu?
308
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Aku yakin dia punya mitra.
Mereka selalu begitu.
309
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Tak ada yang menguasai uang sendiri.
310
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Namun, semua orang mematuhi Russ.
Itu jelas.
311
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Jika ingin menyuap hakim,
kita minta Russell.
312
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Kita tak tahu berapa suapnya,
Russell akan memberi tahu
313
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Baiklah, akan kusampaikan.
Aku segera ke sana.
314
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Jangan cemas, akan kuurus ini.
315
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Jika ingin orang kita naik jabatan,
316
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
Russ akan beri tahu bisa atau tidak.
317
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Tolong aku.
318
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Pergilah dengan Steve
ke tempatnya. Bawa Vito.
319
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Orang-orang ini terus datang,
jadi, bereskan mereka.
320
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Akan kuurus, Russ.
321
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Di mana... Kau di sini.
322
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Jika ingin menghilangkan orang,
harus ada izin Russell.
323
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Tak diragukan lagi.
324
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
- Aku tidak khawatir.
- Kurasa tidak begitu.
325
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
- Salam untuk ayahmu.
- Tentu. Terima kasih.
326
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Sedang apa di sini?
Kau harus pergi dengan Bruno.
327
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Aku ke sana.
328
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
Jika disuruh Russ, harus lakukan sendiri.
329
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Seperti Russ pernah katakan...
330
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Jika aku minta seseorang
mengurus hal untukku,
331
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
kuharap dia melakukannya sendiri.
332
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Aku tak mau dua pihak mendatangiku.
333
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Saat Anastasia terbunuh
di tempat pangkas rambut,
334
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
mereka melibatkan Russell
untuk mendamaikan,
335
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
agar semuanya tak saling bunuh
336
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
dan semuanya bisa dibereskan.
337
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Kita tahu yang terjadi.
338
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Kita tak bisa mengubahnya. Itu adanya.
339
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Beri tahu temanku aku mau membantu.
340
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Tak pernah tahu
dengan hanya melihatnya,
341
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
tetapi, semua hal terkait Russ.
342
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Mana uangnya?
343
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
- Dia tak punya.
- Dia tak punya?
344
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
- Dia katakan sesuatu soal ibunya...
- Jangan katakan.
345
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Biar kutebak.
346
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
Ibunya meninggal,
dan pemakaman menjadi kendala.
347
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Ya. Tepat.
348
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Ibu sialan,
349
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
meninggal lagi dan lagi
selama sepuluh tahun.
350
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Aku harus bagaimana?
351
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Jangan pergi.
352
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Ini.
353
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Tunjukkan kepadanya.
Jangan gunakan.
354
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Hei. Dengar.
355
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Hei, Frank.
356
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Skinny ingin bertemu. Masuklah.
357
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
- Aku baru akan menemuinya.
- Masuk ke mobil.
358
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
- Aku baru akan menemuinya!
- Masuk ke mobil!
359
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Jangan mengakaliku.
Omong kosong soal ibumu. Masuk ke mobil!
360
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
- Sumpah, aku baru akan...
- Masuk ke mobil!
361
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Mau mengakaliku?
362
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Semua omong kosong
soal ibumu yang sakit dan sekarat.
363
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
- Aku baru akan menemuinya.
- Kau akan menemuinya sekarang.
364
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Sumpah, aku akan menemuinya besok.
365
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Besok. Sumpah.
366
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Besok. Di sini.
367
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
- Pukul berapa?
- Aku akan kemari pukul satu.
368
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Kau bangun siang?
369
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Kau sudah tahu.
370
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Pukul sepuluh. Di sini.
371
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Besok.
372
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Bersumpahlah demi ibumu.
373
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Bersumpahlah demi ibumu!
374
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Bersumpahlah demi ibumu!
375
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Aku bersumpah demi ibuku!
376
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
- Pukul berapa besok?
- Aku akan kemari pukul 10.
377
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Besok. Di sini.
378
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Akan kubawa uangnya besok. Semuanya.
379
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Sumpah. Bagaimana aku pulang?
380
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Naik bus!
381
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Biarkan ibunya menjemputnya.
382
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Ada apa dengan dia?
383
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Tak ada. Dia menjatuhkan barang
di toko pangan dan membuat berantakan,
384
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
- dia dibentak pemilik toko.
- Dibentak?
385
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
Dia mendorongnya.
386
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Dia mendorongnya?
387
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Dia mendorongmu?
388
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Siapa orangnya?
Pria di toko pangan di sudut? Joe?
389
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Dia melakukannya?
390
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Sayang, apa dia mendorongmu?
391
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Jawab aku.
Dia mendorongmu? Dia melakukannya?
392
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Ayo pergi.
393
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Frank, dia tak sengaja.
Terjadi begitu saja.
394
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Dia tak sengaja? Dia menyentuhnya.
395
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Dia tak berhak mendorongnya.
Menyentuhnya.
396
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Bahkan dengan kelingkingnya.
397
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
Itu dia, bukan?
398
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Jangan ke mana-mana.
399
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Frank, aku menyesal,
tetapi anakmu keterlaluan.
400
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Kulakukan tugasmu.
401
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Astaga, aku menyesal.
402
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Jangan. Kumohon. Jangan, Frank.
403
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Jangan, Frank! Jangan!
404
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
- Rasakan itu, Bajingan!
- Jangan! Ayolah!
405
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Tanganku!
406
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell dan Carrie membaptis
putri kami Dolores.
407
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Acara yang luar biasa,
dan kami merasa terhormat.
408
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Semua orang hadir.
409
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Masalahnya, semakin banyak anak,
butuh uang lebih banyak.
410
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Kau mau dapatkan 10 ribu dengan cepat?
411
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Whispers DiTullio. Bukan Whispers
412
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
yang diledakkan di mobil itu
di waktu yang sama.
413
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Ini Whispers yang baik,
yang tahu cara cari uang.
414
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Aku punya tempat berinvestasi.
Bisnis yang sangat bagus.
415
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
Penatu.
416
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Mereka mengambil seprai, handuk,
417
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
seprai dari hotel dan restoran
418
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
di Atlantic City
untuk dicuci dan disetrika.
419
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Biasanya, ini seperti izin
untuk mencetak uang.
420
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Hingga belakangan ini.
421
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Perusahaan yang buka di Delaware
berusaha membuat kami bangkrut.
422
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
Mereka memangkas harga.
Mereka menakuti sopir kami.
423
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Mereka berusaha merebut pelanggan kami.
424
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Sejujurnya, aku agak khawatir.
425
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Bila ada yang berkata dia agak
khawatir, berarti sangat khawatir.
426
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Sebenarnya, aku lebih dari agak khawatir.
427
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Lalu, saat mengatakan lebih dari
agak khawatir, sebenarnya sudah putus asa.
428
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Aku mau tempat itu dibom, dibakar,
apa pun yang harus kau lakukan.
429
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Kau pernah ikut perang, sudah paham.
430
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Tinggalkan tempat itu
seperti Berlin dulu.
431
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Bakar habis. Aku mau mereka bangkrut.
432
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Siapa mereka?
433
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Cadillac Linen Service di Delaware.
434
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
Itu dikelola oleh orang Yahudi.
435
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Biarkan mereka uangkan asuransi mereka,
436
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
pasti punya banyak,
437
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
dan jangan sentuh tempat lainnya,
438
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
tempat aku berinvestasi.
439
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
- Ini bukan sepuluh ribu.
- Itu dua ribu.
440
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Saat kau bangkrutkan para wanita Yahudi
tukang cuci ini, kau terima sisanya.
441
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Aku kekurangan uang saat ini,
442
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
dan aku tak mau meminjam
dari Skinny dengan bunga tinggi.
443
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Kudapatkan uangnya dari tempat lain.
444
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Tak ada yang perlu tahu.
445
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Terutama Skinny
karena aku tak akan meminjam darinya.
446
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Kulihat kau agak ragu.
Aku tahu kemampuanmu.
447
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Jika aku tak membayarmu,
kau akan lakukan hal buruk kepadaku.
448
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Aku tak mau itu.
449
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Aku sudah hitung.
450
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Sekitar 1.500.
451
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Sampai jumpa beberapa jam lagi.
452
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DINAMIT
453
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Hei, Frank.
454
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo ingin bertemu.
455
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
- Sekarang?
- Ya, sekarang bagus.
456
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Soal apa?
457
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Entahlah. Ayo. Akan kuantar.
458
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
MAAF - KAMI TUTUP
459
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Duduklah, Frank.
460
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Apa yang kau lakukan di Delaware?
461
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Mengebom rumah penatu.
462
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Aku melakukan tugas
untuk mencari uang tambahan.
463
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Menghentikan usaha tempat itu.
464
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Membuat tempat itu tak beroperasi lagi.
465
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Untuk siapa?
466
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Kini bukan saatnya untuk berahasia.
467
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Whispers.
468
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Whispers yang lain.
469
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Kau tahu siapa pemilik
Cadillac Linen Service?
470
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
- Orang Yahudi di bisnis penatu.
- Mereka memiliki sebagian.
471
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Kau tahu siapa pemilik saham lainnya?
472
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
- Tidak.
- Aku.
473
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Siapa?
474
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Aku. Aku memiliki sebagiannya.
475
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Bukan aku tahu seseorang
yang memiliki bagian lainnya.
476
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Angelo, aku tak tahu
kau memiliki saham di situ.
477
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Aku tak akan lakukan itu
jika tahu kau pemiliknya.
478
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Aku takkan pernah lakukan itu.
479
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Whispers tak bilang itu Mafia Yahudi?
480
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Dia bilang wanita Yahudi tukang cuci.
481
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Wanita Yahudi tukang cuci.
482
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Apa lagi katanya?
483
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Aku yakin kau harus rahasiakan itu.
484
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Jangan beri tahu orang di Kota.
485
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Dia katakan itu.
486
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Aku tak mengecek.
487
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Maaf. Seharusnya aku mengecek.
488
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
- Kukembalikan uangnya?
- Dia tak akan butuh.
489
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Kau boleh ambil.
490
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Aku tak mau masalah.
Kukembalikan saja dan aku bebas.
491
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Dia tak akan butuh.
492
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Baik. Terima kasih.
493
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Terima kasih pada Russell.
494
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Aku bisa saja
membiarkan Mafia Yahudi menghajarmu.
495
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Kau punya teman baik di sini.
496
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Kau tak tahu betapa baiknya temanmu ini.
497
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Aku tahu.
498
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Tidak, kau tak tahu.
499
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Tunggu di dekat bar.
500
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
Dalam kasus seperti ini,
sebaiknya gunakan barang baru.
501
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Sangat baru.
502
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Jika tidak, tak tahu asalnya
atau siapa yang memakainya.
503
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
Kejahatan apa yang terkait dengannya.
504
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Itu bunuh diri.
505
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Jadi, kusarankan barang baru, sangat baru.
506
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Tak pernah dipakai. Bersih.
507
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Kau di situ. Aku tak tahu
dari mana kau datang. Aku tidak...
508
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Hal berikutnya
509
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
adalah membuangnya. Singkirkan.
510
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Semua orang memiliki tempat
di Sungai Schuylkill.
511
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Jika penyelam dikirim ke sana,
ada cukup senjata untuk satu negara kecil.
512
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
PRIA DITEMBAK MATI DI TROTOAR
513
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Bagiku, semua berubah setelah Whispers.
514
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Itu seperti di angkatan darat.
515
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Kita melaksanakan perintah.
516
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Kita lakukan hal yang benar.
517
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Kita diberi imbalan.
518
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Saat kulakukan tugas dari Russell,
tak pernah untuk mendapat uang,
519
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
tetapi sebagai penghormatan.
520
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Kita lakukan tugas biasa,
521
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
kita berikan bantuan,
kita dibantu saat membutuhkan.
522
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
Kita pun selalu segera kembali.
523
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa - diledakkan oleh bom paku
di bawah serambinya, 15 Maret 1981
524
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sindone - ditembak tiga kali
di gang, 29 Oktober 1980
525
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Terima kasih, Vito.
526
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Hai, Frank.
527
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Mau pesan apa?
528
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Aku mau memesan anggur.
529
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Panggil aku jika perlu apa pun.
530
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Tentu.
531
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
- Selamat menikmati, Frank.
- Terima kasih.
532
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Keadaan berubah.
533
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
- Dia pegawai baru, bukan?
- Ya.
534
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
Dia anak baik.
535
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Tak ada waktu yang tepat
untuk meninggalkan istri kita,
536
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
tetapi, saat itulah
aku meninggalkan istriku.
537
00:40:54,796 --> 00:40:56,463
MOTEL MELROSE
538
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Hei, Ira, apa kabar?
539
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
- Ada masalah?
- Tidak. Semua baik.
540
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Menepi setelah Cadillac ini.
541
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Dia menunggumu.
542
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, tokomu bagus.
543
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Orang senang datang ke toko ini.
544
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Namun, anakmu pecundang.
545
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Paham? Dia menyebalkan.
546
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Dia anak liar.
Kau harus mengendalikannya. Jika tidak,
547
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
tak akan ada yang mau
berbelanja di sini lagi.
548
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Jika ini tak bagus untukmu,
ini tak bagus untukku.
549
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Kau paham maksudku.
550
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Aku minta maaf, Russell.
551
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Itu darimu dan Frank,
dan yang ini darimu dan aku.
552
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Bagaimana dengan sendok bayi?
553
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
- Dia mau apa dengan sendok bayi?
- Punya bayi.
554
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Mereka belum menikah.
555
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Aku berjanji kepadamu.
556
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Baiklah. Janjimu bisa dipercaya, Phil.
557
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Ayo, Nona-nona.
558
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Kita sudah selesai.
559
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Kau sedang apa?
560
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Kapan kau jadi dewasa?
561
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Ini dia. Itu putriku.
562
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Hei, Peggy.
563
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Kemarilah.
564
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Entahlah.
565
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Kurasa dia tak menyukaiku.
Sepertinya dia takut padaku.
566
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Memang dia begitu.
567
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Terkadang dia juga takut padaku.
Dia perasa.
568
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Aku paham jika dia takut padaku,
tetapi seharusnya tak takut padamu.
569
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Kadang dia mendengar tentangku di koran.
570
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Kau harus dekat dengan anak-anakmu.
571
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Aku dekat.
572
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Kau diberkati memiliki mereka.
573
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Carrie dan aku tak bisa punya anak.
574
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Namun, kau diberkati.
575
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Panggil dia. Minta kemari.
576
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Sayang. Peggy. Kemarilah.
577
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
- Kemarilah.
- Kemarilah dekat Paman Russ.
578
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
- Apa kabarmu?
- Baik.
579
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Kau tahu kenapa Tuhan
menciptakan langit sangat tinggi?
580
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Agar kepala burung kecil tak terbentur
saat terbang di sana.
581
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Menggemaskan, bukan?
582
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Lelucon kecil.
583
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Tidakkah itu lucu?
584
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Kau mau permen?
585
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Tidak, kalian tak mau permen.
586
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Tak ada yang bisa kubantu?
587
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Jika ada, beri tahu Paman Russell.
588
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Baik.
589
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Kembali bermain. Bersenang-senanglah.
590
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Kau paham maksudku?
591
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Paham yang kurasakan?
592
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Dia hanya malu.
Dia tak bermaksud apa-apa.
593
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Terkadang, saat orang tua bercerai,
anak-anak bingung,
594
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
dan marah, dan tak tahu
kepada siapa melampiaskannya
595
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
atau pihak mana, atau...
596
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Tidak, kau benar.
597
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Aku beruntung
karena Reenie dan Mary sangat akur,
598
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
sehingga anak-anak bolak-balik
tanpa masalah.
599
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Jangan jauh dari keluargamu.
Jangan lengah.
600
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Aku beruntung.
601
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Apa kabar serikat?
602
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
- Serikat terbaik di dunia.
- Kau suka, bukan?
603
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Andai ada yang lebih stabil, tetapi...
604
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Kalau mengurus organisasi?
605
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Aku mau. Namun,
606
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
ada antrean panjang.
607
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Daftar tunggu yang panjang.
608
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Teman kita mendapat sedikit masalah.
609
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Teman di posisi atas.
610
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Siapa itu?
611
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Yang tertinggi.
612
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
613
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Ya.
614
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Kudengar ada yang mencoba
menghajarnya dengan pipa karena
615
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
kasus kompensasi pekerja.
616
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Ya, kudengar dia
menghajar mereka habis-habisan.
617
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Sampai kapan dia bisa terus begitu?
618
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Dia butuh seseorang
yang bisa dipercaya di dekatnya.
619
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Orang yang selalu bersamanya.
620
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Kuhubungkan McGee di telepon.
621
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Halo.
622
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Hai, Temanku. Apa kabar?
623
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Aku bersama pemuda
yang kuceritakan kepadamu.
624
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Kuberikan telepon kepadanya,
agar kau bisa bicara dengannya.
625
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Halo.
626
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
Apakah ini Frank?
627
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Hai, Frank. Ini Jimmy Hoffa.
628
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
- Senang berkenalan.
- Senang berkenalan juga,
629
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
walau hanya lewat telepon.
630
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Kudengar kau mengecat rumah.
631
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Ya, Pak, aku... Benar.
632
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
Aku pun...
633
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
Aku juga bertukang sendiri.
634
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Senang mendengarnya.
635
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Aku mendengar kau saudaraku.
636
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Ya, Pak. Lokal 107. Sejak tahun 1947.
637
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Temanku sangat memujimu.
638
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Terima kasih.
639
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Tak mudah membuatnya senang.
640
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Aku berusaha maksimal.
641
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Begini, ada masalah...
642
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Dewasa ini, para pemuda,
mereka tak tahu
643
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
siapa Jimmy Hoffa.
644
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Mereka sekali tak tahu.
645
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Mungkin mereka tahu dia menghilang
atau lainnya, tetapi itu saja.
646
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Namun, dahulu, tak ada orang
647
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
di negara ini
yang tak tahu siapa Jimmy Hoffa.
648
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Tuhan memberkati, Jimmy.
Kau pria yang sangat terhormat.
649
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
Di tahun 1950-an, dia setenar Elvis.
650
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
Di tahun 1960-an, dia seperti Beatles.
651
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Setelah Presiden, dia orang terkuat
di negara ini. Tanpa tanding.
652
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Jika kau mendapatkannya,
653
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
truk yang mengantarkannya kepadamu.
654
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Jika kau mendapatkan
655
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
makanan, pakaianmu,
656
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
obatmu, bahan bakar untuk rumahmu,
657
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
bahan bakar untuk industrimu,
658
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
truk yang mengantarkannya.
659
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
Di hari truk kita berhenti bergerak,
660
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
Amerika berhenti!
661
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Ada masalah, Frank,
yang harus ditangani.
662
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Bisnis besar dan pemerintah
berusaha menghancurkan serikat.
663
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Mereka mau menjatuhkan kita.
664
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
Bisnis besar sedang menyerang!
665
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Mereka menyerang.
Mereka menyerang dengan keras dan cepat.
666
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Bisnis besar dan pemerintah
667
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
berusaha menebar benih perpecahan
668
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
di antara kita,
669
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
di saat kita membutuhkan persatuan!
670
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Kita membutuhkan solidaritas!
671
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Aku ingin menuliskannya di langit.
672
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidaritas!
673
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidaritas!
674
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidaritas!
675
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Kau mau jadi bagian dari perjuangan ini?
676
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Ya, aku mau, Pak.
677
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Maukah kau jadi bagian dari sejarah?
678
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Ya, aku mau.
679
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Tugas apa pun yang kau berikan, aku siap.
680
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Bisa datang ke Chicago besok?
681
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
- Bisa, Pak.
- Sampai jumpa nanti.
682
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Dia senang bicara, bukan?
683
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Kupikir aku bicara dengan Jenderal Patton.
684
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Kau tahu, Frank,
satu-satunya alasan kau di sini,
685
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
Serikat Seafarers merekrut sopir taksi
yang bukan anggota serikat
686
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
yang ingin kita rekrut juga.
687
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Tak ada yang mengenalmu,
688
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
dan tak ada yang tahu
yang kau lakukan di sini. Paham?
689
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Kita tahu alasanmu di sini.
690
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Kita harus merekrut para sopir itu
agar Paul Hall tak mendapatkan mereka
691
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
untuk serikatnya.
692
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Entah kenapa,
sebagian besar sopir ini lesbian.
693
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Entah kenapa.
694
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall di mana-mana berkata bahwa
695
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
dia punya kontrak yang lebih baik
dari teman kita Jimmy.
696
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Dia berengsek.
697
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmy menguasai Wali Kota Daley.
698
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Polisi setuju
dengan apa pun tindakan kita.
699
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
Mereka tak akan membantu kita
menceburkan mobil,
700
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
tetapi mereka tak akan izinkan siapa pun
menghentikan kita.
701
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Ayo, Teman-teman.
702
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Ayo ceburkan. Hati-hati!
703
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Ini pekerjaan berat.
704
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
- Pernah terpikir untuk memakai permen?
- Apa?
705
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Permen.
706
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Permen itu apa?
707
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
- Hei, Lou, buka gerbangnya.
- Aku bisa.
708
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Ini, kau bawa bensinnya.
709
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Satu hal tentang Jimmy.
710
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Jangan pernah buat dia menunggu.
711
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Jika ada rapat, datang tepat waktu.
Lebih bagus datang lebih awal.
712
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Aku sangat menekankan ini.
713
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Masalah baginya adalah waktu itu penting.
714
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Itu hal penting.
715
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Satu hal lagi. Jimmy tidak minum alkohol.
716
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
Ketua serikat terbesar di dunia
tidak minum alkohol.
717
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Bagian terburuk dari itu,
dia tak suka orang minum di dekatnya.
718
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Satu hal lagi tentangnya.
719
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
Jimmy benci semangka.
720
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Namun, kita suka semangka.
721
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Jimmy, kau seharusnya lihat,
722
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
itu tenggelam di air.
723
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Satu demi satu.
Aku yakin saat mereka bangun
724
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
keesokan harinya,
para sopir taksi itu
725
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
akan mendatangi taksi mereka,
tak tahu apa yang menghantam mereka.
726
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Ide hebat, Joey.
727
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Ide hebat.
728
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Sebenarnya, itu bukan ideku.
729
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
Temanku Frank. Itu idenya.
730
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Biar kuceritakan.
731
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank mengambil alih dermaga.
732
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Apa pun perintahnya, perkataannya,
mereka kerjakan.
733
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Aku belum pernah melihat
yang melintasi kerumunan seperti dia.
734
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Tak menyentuh siapa pun!
Semua orang memberi jalan.
735
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Aku tak bercanda. Sumpah.
736
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Orang yang belum pernah ditemuinya.
Itu seperti...
737
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
Musa. Ingat Musa,
738
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
saat masuk ke samudra, laut,
apa pun itu, dan terbelah!
739
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Itu dia. Kuberi tahu.
Jimmy, dia cakap.
740
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Apa pendapatmu?
741
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Kau perlu dia beberapa hari lagi?
742
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Kita harus membereskan beberapa hal.
743
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Kalian sangat suka semangka.
744
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Mau coba?
745
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Jangan harap.
746
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Kau di sana. Menyaksikannya langsung.
747
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Mereka bukan anggota serikat.
748
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
Mereka seperti kaki tangan Nazi,
bergerak di belakang garis.
749
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
- Kau tahu. Kau ikut perang.
- Tentu.
750
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Dalam perang,
751
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
kita bergerak dari titik A ke titik B.
752
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Terkadang...
753
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
kita menemui kesulitan di jalan.
754
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Filosofi itu masuk akal bagimu?
755
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Tentu.
756
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Bagus.
757
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy tak memaksaku tinggal
di kamarnya karena dia menyukaiku.
758
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Dia tak ingin
aku mendaftarkan namaku di hotel.
759
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Dengan cara ini, tak ada bukti
aku pernah ke Chicago.
760
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Ayo, Jimmy, kau jauh tertinggal.
761
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Tak ada yang bisa menghentikannya.
762
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Setelah Chicago, Jimmy dan aku
menjadi akrab. Para istri cocok.
763
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Karena anak-anak Jimmy dan Josephine
sudah dewasa dan pindah,
764
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
mereka juga senang dengan anak-anak kami.
765
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Terutama Peggy.
766
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Dia dan Jimmy langsung saling menyukai.
767
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Kau tahu apa yang lebih kusukai
daripada difoto?
768
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Apa?
769
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Kejutan!
770
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Bagi Peggy, Jimmy tidak seperti Russ,
atau Skinny atau bahkan aku.
771
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Maaf, Semuanya.
Ini hanya untuk Peggy dan aku.
772
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Karena satu hal,
Jimmy tak punya julukan
773
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
seperti "Razor" atau "Hunchback"
774
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
atau "Weasel", atau "Whispers".
775
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Mana ucapan "Terima kasih"?
776
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
Baginya, dia penolong orang.
777
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Dia menolong mereka mendapat uang,
hidup lebih layak.
778
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Dia tak menginjak tangan orang.
779
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
"'Jika kau memilikinya,
truk antarkan kepadamu."
780
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Itu yang dikatakan Tn. Hoffa.
781
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Dia presiden Serikat Teamsters
dengan lebih dari sejuta anggota.
782
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Mereka mendukungnya
karena punya pekerjaan tetap...
783
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
AKU TEMAN "JIMMY" HOFFA
784
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
...gaji besar dan dana pensiun.
785
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
Dana Pensiun Teamster
berjumlah delapan miliar dolar.
786
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Jimmy menguasai setiap sennya.
787
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Bukankah ini presentasi yang indah?
788
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Aku hanya meminta
pinjaman sementara, Jimmy.
789
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Tak kuhabiskan uang pensiun anggotaku
untuk hal yang terlalu riskan.
790
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Ini bukan risiko, Jimmy.
791
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Aku punya Minsky's Follies.
792
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Aku punya pertunjukan
telanjang dada pertama di Strip.
793
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Kami sukses besar.
Aku tak bisa keluarkan minuman...
794
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Hanya minta lapangan golf.
Kau tak pernah rugi denganku.
795
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Kami menghargai
apa pun bantuanmu untuk Jake di sini.
796
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Hanya butuh 1,5 juta
untuk saham penyelesaian.
797
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Baiklah. Pergilah ke bank.
798
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Ini akan sukses besar.
Terima kasih, Jimmy.
799
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Kau pangeran. Kau terhormat.
800
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
Dan, berkat Tn. Hoffa,
pekerja mendapat asuransi kesehatan
801
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
untuk saat mereka sakit,
802
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
dan tahu, saat mereka pensiun,
mereka tak akan kelaparan.
803
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Ada banyak dokumen
sampai Jimmy memakai perusahaan asuransi
804
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
yang dikelola Allen Dorfman,
untuk mengurus pinjaman.
805
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Tidak ada berarti tidak ada.
Lain kali memintalah dengan sopan.
806
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman - ditembak
delapan kali pada kepalanya
807
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
di Chicago
di tempat parkir, 1979.
808
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
Lalu? Bagaimana hasilnya?
809
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Awalnya sedikit tak pasti.
Namun, pada akhirnya, beres.
810
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ akan minta Jimmy
beri pinjaman kepada Gottlieb
811
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
dan kita akan mendapat 10%
dari pinjaman itu.
812
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Atau terserah. Mungkin lebih.
813
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Beri tahu Marteduzzo
bahwa aku menghargainya.
814
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Semua akan menghargainya.
Itu hal baik.
815
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Kita tak bisa memakai bank biasa
karena uangnya untuk perjudian.
816
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Sejujurnya, memang begitu.
817
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Kita tak bisa.
Maka, Mafia meminjam dari Teamsters.
818
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Teamsters yang membantu
819
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
dan memberi pinjaman
untuk membangun Las Vegas.
820
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, jangan sentuh barang ini.
Pergilah ke tempat seharusnya.
821
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Ada lebih banyak bisnis
dari yang bisa ditangani.
822
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Maka, Jimmy terpaksa menyerahkan
sebagian urusan kepada istrinya Jo,
823
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
yang tak tahu dia memiliki 22%
dari proyek tanah Florida, "Sun Valley,"
824
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
kapal nelayan sewaan,
dan pondok ski dengan gunungnya sendiri.
825
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Salah satu klien Jimmy
adalah Sam "Momo" Giancana,
826
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
yang berteman
dengan keluarga Kennedy sejak ayah Jack
827
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
menjadi kaya bersama orang Italia
828
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
sebagai pebisnis minuman ilegal
di masa Larangan.
829
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo, Sinatra biasa bersantai bersama
830
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
dengan keluarga Kennedy.
831
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Momo and Kennedy, percaya atau tidak,
bahkan punya pacar yang sama.
832
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Bersama. Di saat yang sama.
833
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Bicara soal gila.
834
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Mudah bagi Mafia untuk membantu
Joe Kennedy menjadikan putranya presiden.
835
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Mereka hanya perlu mencoblos surat suara
untuk pastikan kemenangannya
836
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
di Illinois.
837
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Sebagai imbalannya,
838
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
presiden baru
harus menyingkirkan Castro dari Kuba,
839
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
agar orang kami bisa dapatkan kembali
kasino dan arena balap dan kapal udang
840
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
dan semua milik mereka di Havana.
841
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Namun, itu tak terjadi.
842
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Orang Italia
843
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
menginginkan Kennedy, orang Irlandia,
sebagai Presiden,
844
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
dan mereka dapatkan itu.
845
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Biasakan diri karena kita
akan selalu melihatnya.
846
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Sialan!
847
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Keluarga Kennedy sialan.
Aku sedang lihat mereka.
848
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Ada anak-anak. Jaga lidahmu.
849
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Apa bedanya?
850
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Cepat atau lambat mereka akan belajar.
Kita akan berperang dengan mereka.
851
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Perang!
852
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Sudah kukatakan ribuan kali.
853
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Aku tak peduli mereka orang Irlandia.
854
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Aku tak peduli jika mereka Katolik.
855
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Jika ada orang
yang tak bisa kita percaya di hidup ini,
856
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
itu adalah anak-anak jutawan,
857
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Kau benar, Jimmy.
858
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Khususnya, bajingan kecil itu.
859
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Kau tak ingat pernah membantu Johnny Dio
860
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
atau kau tak ingat percakapan itu?
861
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Kataku, seingatku,
862
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
aku harus menggali ingatanku,
863
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
aku tak bisa mengingatnya.
864
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Lalu, dari mana uang asal $20.000 ini?
865
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
Sejumlah individu.
866
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Individu yang mana, Tn. Hoffa?
867
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Langsung saja,
sejumlah uang yang kupinjam itu,
868
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
aku tak ingat di saat ini.
869
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Namun, catatan pinjamanku,
yang kumohonkan, aku punya...
870
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
dan dari semua uang yang kupinjamkan
871
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
selama kurun waktu ini
aku tanamkan di bisnis-bisnis ini.
872
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Keluarga Kennedy sialan itu,
873
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
mereka dapat keinginannya!
874
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Jimmy, ada anak-anak.
875
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Dia dan semua masalah omong kosong
yang menyulitkanku.
876
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Aku harus pergi.
Jangan harap aku mau menonton ini.
877
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Aku tak akan.
878
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Untuk orang seperti Russ,
879
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
ini yang terbaik.
880
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY CALON PRESIDEN
881
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Russ menjalankan perannya
dalam terpilihnya Kennedy,
882
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
itu sudah pasti.
883
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Kau sedang apa?
884
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Sudah kusuruh memasangnya
di tiap tiang.
885
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Jadi, apa hal pertama
886
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
yang Jack Kennedy lakukan
untuk membalas jasa Chicago?
887
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Dia menempatkan adik payahnya di sana,
888
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
berandal kecil kampus,
dan mengangkatnya sebagai Jaksa Agung.
889
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
Apa yang pertama Bobby lakukan?
Dia tak hanya mengincar Jimmy,
890
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
yang di satu sisi bisa kita pahami.
891
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy sangat membenci keluarga Kennedy,
892
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
sampai dia memberi Nixon $500.000
uang tunai Teamster.
893
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Namun, Bobby juga
mengincar Giancana, Marcello, Trafficante,
894
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
dan yang lainnya
895
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
yang menempatkan kakaknya di Gedung Putih.
896
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Apa alasannya?
897
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Terima kasih.
898
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Apa aku melewatkan sesuatu?
899
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
Itu bagus.
900
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Pakailah saat kau sehat.
Kami menyayangimu.
901
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Yang ini untuk Peggy,
902
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
dari Paman Russell.
Selamat Natal, Sayang.
903
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Lihat itu.
904
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Bagus sekali!
905
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Kudengar kau suka berseluncur.
906
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Kau harus katakan apa?
907
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Terima kasih.
908
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Kini, kita dan Paman Russell
bisa berseluncur es.
909
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Kurasa Sinterklas meninggalkan
hal lain di sana.
910
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Kau harus katakan apa
kepada Paman Russell?
911
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Kau harus katakan apa?
912
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Tak apa.
913
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Dia berterima kasih sekali. Itu cukup.
914
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Dengan Bobby sebagai Jaksa Agung,
mereka mengintai kami.
915
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Kami tak bisa bicara di telepon
karena tahu itu disadap.
916
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Kami tak bisa apa-apa.
Tak bisa ke mana-mana.
917
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Kami tak bisa lakukan apa-apa.
Itu situasi
918
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
yang amat buruk. Kemudian...
919
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
Jimmy... Lupakan.
920
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Bobby, sebagai Jaksa Agung,
berwenang untuk penjarakan siapa pun.
921
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
Jimmy pun ada di puncak
daftar buruan Bobby.
922
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Dia bahkan membentuk
923
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
"Skuad Pemburu Hoffa."
924
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Dia perintahkan anak buahnya
di FBI, IRS bekerja siang dan malam.
925
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Tugas mereka
hanya memenjarakan Jimmy Hoffa.
926
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Itu saja.
927
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Aku duduk di ruangan
yang penuh dengan orang bodoh.
928
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Kalian bajingan bodoh!
929
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Kalian tahu akibat perbuatan kalian?
930
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Kalian pilih anak Johnny O'Rourke
931
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
dan mendudukkannya
932
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
sebagai pengatur utama,
933
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
membayarnya $36.000,
934
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
di saat yang sama,
935
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
kalian biarkan dia menjual asuransi
kepada anggota lokal,
936
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
kepada anggota lokal,
937
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
kepada anggota lokal ayahnya!
938
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Sialan!
939
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Bagaimana bisa begitu?
940
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Sebodoh apa kalian?
941
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Kennedy berengsek itu
942
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
menguntitku ke mana pun aku pergi!
943
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Mereka membuntutiku.
Mereka memantau semua tindakanku.
944
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
Kalian pun biarkan ini terjadi
di depan umum!
945
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Kalian membiarkannya menang!
946
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Aku akan masuk penjara. Paham?
947
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Aku akan masuk penjara karena kalian,
948
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
kalian keparat bodoh.
949
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Yang kalian inginkan
950
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
adalah memenjarakanku.
Katakan, agar bisa kubunuh.
951
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Di sini!
952
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
- Kau mau ke mana?
- Aku berhenti, itu tujuanku.
953
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Berhenti? Kenapa?
954
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Kau akan menyebutku bajingan?
955
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Kau bisa bicara begitu kepada mereka,
tidak kepadaku.
956
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Tidak! Itu tak berlaku untukmu.
957
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Katakan itu tak berlaku untukku.
Aku berdiri di sana.
958
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Aku bahkan tak melihatmu di sana!
959
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Aku berdiri di sana. Apa maksudmu?
960
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Namun tak berlaku untukmu!
Bisa katakan apa lagi?
961
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Jika kau punya masalah, pisahkan aku.
962
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Jangan hina aku
dan katakan itu tak berlaku untukku.
963
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Namun, aku tak melihatmu di sana.
964
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Ayolah, Frank, kau sangat mengenalku.
965
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Kumohon.
966
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Ayolah. Semua akan baik-baik saja.
967
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Kenapa kukatakan itu kepadamu?
968
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
- Kau harus kendalikan mereka.
- Semuanya terkendali. Jangan cemas.
969
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Baik, Semuanya, keluar.
970
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Entah bagaimana
cara Jimmy mengelola serikat itu.
971
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Antara Bobby dan FBI selalu mengikutinya,
dia menjadi gila.
972
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Beri tahu Jimmy
aku prihatin atas masalahnya.
973
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
Para senior kenal sang ayah. Mereka
akan bicara dengannya dan meluruskannya.
974
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Namun, dia tak bisa mengerti,
dan sejujurnya, aku juga tak paham,
975
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
bagaimana kalian bisa
membantu Kennedy terpilih.
976
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Itu tak masuk akal baginya.
977
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Dia tak harus mengerti segalanya.
978
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Kau paham maksudku.
Terkadang itu lebih baik.
979
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Saat kulihat dia seperti itu,
980
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
aku berusaha untuk...
Aku kasihan. Aku ingin membantunya.
981
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Dia terlalu emosional.
982
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Seperti orang yang tergesa, kacau,
dan melewatkan gambaran besarnya.
983
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Seperti Kuba.
984
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Mengembalikan kita ke kasino.
985
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Mengembalikan kita ke Havana.
986
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Seperti menyingkirkan Castro sialan itu.
987
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
Para senior bicara dengan sang ayah.
988
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
Sang ayah bicara dengan anaknya Jack,
dan beri tahu dia...
989
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
agar tak lupa jasa orang yang membantunya.
990
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Dia tahu siapa yang berjasa.
991
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Jadi, aku mau kau
992
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
pergi ke tempat bernama Milestone Hauling.
993
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Ada pria bernama Phil.
994
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Dia akan memberimu truk.
995
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Kau bawa truk itu ke Baltimore
ke pabrik beton.
996
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Di Eastern Avenue.
997
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
Satu-satunya di jalan.
Tak mungkin terlewat.
998
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Ada yang akan menemuimu di sana.
999
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Homoseksual bernama Ferrie.
1000
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Majukan, lalu mundur untuk masuk.
1001
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Kau akan mengambil beberapa barang.
1002
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Dia akan memberimu dokumen
kalau kau dihentikan.
1003
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Tujuanmu adalah Florida.
1004
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
Arena balap anjing
di pinggir Jacksonville.
1005
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Kau tinggalkan truk itu di situ.
1006
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Pria bertelinga besar
bernama Hunt akan menemuimu.
1007
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Dia akan memberimu mobil
untuk pulang ke Philadelphia.
1008
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Apa yang kau lihat?
1009
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Kau melihat telingaku?
1010
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Maaf?
1011
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Telingaku. Apa kau melihat telingaku?
1012
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Tidak.
1013
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Sudah dioperasi, jadi orang tak perlu
melihat telingaku lagi.
1014
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Aku tak melihat telingamu.
1015
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Pergi. Ayo.
1016
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...di Teluk Babi.
Tak ada yang sesuai rencana.
1017
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Penerjun payung tak bisa
1018
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
meledakkan jalanan
di daerah pantai. Castro segera
1019
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
menuju lokasi.
1020
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Gerakan bawah ledakkan jalanan,
tetapi tak tahu apa-apa.
1021
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Castro segera perintahkan
artileri menembak
1022
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
ke arah pertahanan pantai.
Pesawatnya menghancurkan kapal penyerbu
1023
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
yang membawa satu brigade
dan amunisi penting.
1024
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Pertahanan pantai tak bisa diperbesar
dan para penerjun
1025
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
berjuang merebut kembali
pantai tempat para penyerbu
1026
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
terpojok. Ada 1.500 orang diturunkan
ke pantai tanpa perlindungan udara
1027
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
atau tembakan perlindungan dari kapal.
1028
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Castro menunggu mereka kehabisan amunisi
sebelum menghabisi mereka.
1029
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Belakangan, Castro berjalan
di area invasi bersama wartawan
1030
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
dan menjabarkan kesalahan
yang terjadi. Dia punya banyak bahan.
1031
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Amerika Serikat, telanjur malu,
1032
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
dikutuk oleh mayoritas negara di dunia.
1033
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Sial!
1034
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Seperti yang kuperkirakan.
Mereka gagal di Kuba,
1035
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
Boobie mengejarku dan serikat.
1036
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Dia mencari publisitas murahan.
Itu saja. Itu pekerjaannya.
1037
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Itu akan dilupakan.
1038
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Bagaimana itu akan dilupakan?
1039
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Mereka tak akan pernah lupa...
1040
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
- bahwa aku memberi Nixon uang!
- Tenang, Jimmy, kumohon.
1041
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Kami akan urus ini.
1042
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Beberapa senior akan menemui ayah Kennedy.
1043
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Dia agak sakit, tetapi...
1044
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Sakit?
1045
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Dia terkena strok. Itu bukan sakit.
1046
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Itu nyaris masuk kuburan.
1047
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Dia menjadi tak berdaya.
1048
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Kau tak bisa salahkan siapa pun.
1049
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Aku tak menyalahkan siapa pun.
Namun, jika ya, itu keluarga Kennedy.
1050
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Anak-anaknya membunuhnya.
Kuberi tahu kau.
1051
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Dia tidak mati, tetapi akan mati.
1052
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Mereka membunuhnya.
Semua orang dibuat sakit jantung.
1053
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Joseph P. Kennedy, Sr.
1054
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
mati 1969 setelah lama sakit
1055
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Kau mau ke mana?
1056
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Bekerja.
1057
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Tidurlah kembali.
1058
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Aku hanya bisa katakan,
kami tak akan berhenti.
1059
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Kami sudah melakukannya selama 50 tahun!
1060
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
Apa manfaatnya?
1061
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Biarkan para pengacara mengemudikan truk.
1062
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Mereka perlu pensil,
kertas dan bantalan tinta.
1063
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Itu cerita yang berbeda.
1064
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Namun, kita akan selesaikan ini.
1065
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Kita akan selesaikan
sampah omong kosong hukumnya.
1066
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Kita akan selesaikan ini
karena "Boobie" Kennedy inginkan sesuatu,
1067
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
tak berarti anak orang kaya itu
akan mendapatkannya. Paham?
1068
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Masa bodoh dia ingin apa.
Dia tak akan dapatkan!
1069
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Dia tak akan mendapatkannya karena...
1070
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
kita adalah serikat terbesar
1071
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
dan terbaik,
1072
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
dan terjujur
1073
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
di negara ini!
1074
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Ya, aku menunggu itu!
1075
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
Kalian pun tahu
kata operatif yang kumaksud.
1076
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidaritas.
1077
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
Itu pun berfungsi. Untuk kita semua.
1078
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
Itu berfungsi untuk teman kita ini,
Frank Fitzsimmons!
1079
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzsimmons ini,
1080
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
Wakil Presiden Pelaksana. Jika ada orang
1081
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
yang bisa laksanakan tugas ini, itu dia.
1082
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
Dengan dia sebagai wakilku,
1083
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
kita hanya akan jadi lebih baik!
1084
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Benar, Fitz?
1085
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Sepenuhnya, Jimmy!
1086
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1087
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Pria serikat!
1088
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Kurasa mereka menyukai Fitz. Itu jelas.
1089
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Kau beri Fitz pijakan. Semoga dia layak.
1090
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Kenapa? Apa masalah Fitz?
1091
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Entahlah. Aku tak ingin
menjelekkannya, tetapi...
1092
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Kau tak menjelekkannya.
1093
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
Katakan saja perasaanmu.
1094
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Dia setia, aku yakin.
1095
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Dia baik, tetapi
1096
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
dia tidak cerdas. Dia tak pintar.
1097
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Dia juga sering bermain golf.
1098
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Dia bermain golf?
1099
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
Itu yang kau mau dari seorang wakil.
1100
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Jangan yang terlalu cerdas.
1101
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Kau mau pria baik. Orang menyukainya.
1102
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Tidak bodoh, tetapi seseorang
1103
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
yang kau mau berjalan
di belakangmu tanpa menusuk.
1104
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
- Kuharap kau benar.
- Aku selalu benar.
1105
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Aku bisa tidur nyenyak dengan Fitz.
1106
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
Pria Kecil yang kucemaskan.
1107
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Kau tahu maksudku.
1108
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Pria Kecil itu.
1109
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Itu yang kucemaskan.
1110
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Bajingan itu.
1111
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Ada apa?
1112
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Tak ada. Kau benar.
1113
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Aku benar. Ya.
1114
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
- Kau tidak bingung, bukan?
- Tidak.
1115
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Kuceritakan perasaanku terhadap Fitz.
Pro. Kau tahu.
1116
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Bagus, karena kadang kurasa
1117
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
hanya aku yang mengerti bajingan itu.
1118
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Mari bersulang
1119
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Untuk pria terhebat
1120
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
yang dimiliki 560 yang beruntung
1121
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Kau teman kami
1122
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1123
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Kami semua temanmu
1124
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
Pria Kecil itu Tony Provenzano.
1125
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Julukannya Tony Pro.
1126
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Dahulu dia ketua regu Jersey dan
1127
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
presiden Lokal 560
di Union City, New Jersey.
1128
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro dan Jimmy
1129
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
muncul bersamaan
dan mereka pernah dekat.
1130
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Kalian bersusah payah, bekerja,
1131
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
sementara para raja
dan pangeran korporasi
1132
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
dari industri,
1133
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
dengan rekening, gaji besar,
dan kapal pesiar mewah mereka,
1134
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
telah mengkhususkan diri
untuk menghancurkan kita.
1135
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Musnahlah mereka!
1136
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Aku tak perlu
diberi tahu siapa pun soal Tony Pro.
1137
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Tidak. Apa yang perlu kuketahui?
Aku tahu banyak.
1138
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Ini pria yang menyuruh Sally Bugs mencekik
1139
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
Tony "Three Fingers" Castellito
1140
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
Hanya karena Three Fingers
menonjol di serikat.
1141
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
Itu pun temannya sendiri.
1142
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Salvatore "Sally Bugs" Briguglio
1143
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
ditembak tiga kali di wajah, 1979
1144
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro sangat cemas
pria ini akan mengunggulinya,
1145
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
sehingga setelah dia
suruh Sally Bugs mencekiknya,
1146
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
dia suruh Sally memasukkannya
ke penghancur pohon.
1147
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Dengan begitu, tak ada saingan,
bahkan dari kuburan.
1148
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Dia lepas kendali.
1149
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Dia bisa diapakan?
1150
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Dia menguasai semua orang.
1151
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Mengguncang perusahaan truk.
1152
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Mengancam orang.
1153
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Mengancam orang sesekali bisa dimengerti.
1154
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Namun, setiap saat?
1155
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Itu menarik perhatian ke arah kita.
1156
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Orang seperti dia
memberi citra buruk bagi serikat.
1157
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Harus ada tindakan.
1158
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Aku serius. Harus ada tindakan.
1159
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Tony sebagai Tony,
1160
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
itu tak mudah.
1161
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Bukan itu maksudku.
1162
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Bukan itu.
1163
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Maksudku, cari para pekerja
1164
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
yang tahu serikat,
anggota resmi Teamsters,
1165
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
seperti kau dan aku,
1166
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
untuk mulai bergerak,
1167
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
ambil alih sebagian kelompok lokal.
1168
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Apa pendapatmu?
1169
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Dia tidak akan suka.
1170
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Abaikan dia.
Memangnya dia siapa? Anggota geng.
1171
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Aku presiden serikat.
1172
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Aku perlu beberapa orang
1173
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
yang mengerti keadaan.
1174
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Tahu cara menangani diri. Itu saja.
1175
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Makanya aku mau kau jadi calon presiden
1176
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
dari Lokal 326.
1177
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Kau seperti keluarga bagiku, Frank.
Kau tahu.
1178
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Kau, Irene,
1179
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
anak-anak.
1180
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Peggy yang cantik.
1181
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Namun, bukan itu alasanku.
1182
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Aku tak akan memberimu
yang tak kau usahakan,
1183
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
yang tak pantas kau dapatkan.
1184
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Apa pendapatmu?
1185
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Entah harus bilang apa, Jimmy.
1186
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Katakan kau akan melakukannya.
1187
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Itu yang perlu kau katakan.
1188
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
Juga, aku bisa menjamin kemenanganmu.
1189
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Bila kau jadi calon presiden
1190
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
dari 326, kau akan menang.
1191
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Aku jamin itu.
1192
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Ya, baiklah, akan kulakukan. Ya.
1193
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Kau serius, ya?
1194
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Ya. Aku merasa terhormat.
1195
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Aku menyayangimu.
1196
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Aku menyayangimu, Bung.
1197
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Tak bisa kukatakan.
1198
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Astaga. Sungguh menyenangkan.
1199
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Aku merasa bisa bernapas lagi.
1200
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Sangat aneh.
1201
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Entah bagaimana, aku...
1202
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Entahlah. Kupikir kau akan menolak.
1203
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Aku senang kau menerimanya.
1204
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Kau tak pernah
ungkapkan perasaanmu. Sulit ditebak.
1205
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Aku tersanjung, Jimmy.
1206
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Entah harus bilang apa.
1207
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Aku tersanjung.
1208
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Itu bagus.
1209
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Itu membuatku senang.
1210
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Aku bisa bernapas.
1211
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Sangat luar biasa.
1212
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
TEAMSTERS LOKAL 326
1213
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Aku harus bilang apa?
Semua berkat Jimmy.
1214
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Dia mengambilku dari truk daging
dan membantuku memulai.
1215
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Dia memberi organisasi pertamaku,
serikat pertamaku.
1216
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Apa kabar?
1217
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran,
presiden baru dari Serikat 326.
1218
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
- Mau memperkenalkan diri.
- Senang berkenalan.
1219
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
- Siapa namamu?
- Namaku Al.
1220
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Senang berkenalan, Al.
1221
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
- Sedikit hadiah.
- Jangan. Tak perlu.
1222
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
- Sungguh?
- Ya.
1223
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Hanya ingin memperkenalkan diri.
Jika ada perlu, hubungi aku.
1224
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Sungguh?
1225
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
FRANK SHEERAN - PRESIDEN - LOKAL 326
1226
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Jika mereka bisa buktikan
1227
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
kau mencuri dari mereka,
mereka hanya mau nama.
1228
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Maukah kau mengadukan orang
agar tak masuk penjara?
1229
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Tidak.
1230
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Kau tak perlu cemas.
Pengacara akan mengurusnya.
1231
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
JalanTol Negara Bagian 80 Barat
melewati sisa Pennsylvania,
1232
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
lalu melintasi Ohio sampai ke Toledo,
1233
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
dan masuk ke jalan 75 Utara ke Detroit.
1234
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
Kami masih bisa tiba tepat waktu.
1235
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Yang Mulia,
klienku diberi tahu penasihat
1236
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
bahwa istrinya boleh
ikut memiliki bisnis truk.
1237
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Namun, saat Komite McClellan
mempertanyakan keabsahannya,
1238
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
dia segera mundur dari perusahaan.
1239
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Seharusnya itu akhir perkara.
1240
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Belum ada dakwaan atas klienku
1241
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
dalam 13 penyelidikan juri besar.
1242
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Yang Mulia, ini contoh
balas dendam pribadi terhadap klienku,
1243
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
dan keluarganya
oleh Departemen Kehakiman yang frustrasi
1244
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
dan Jaksa Agung, Robert Kennedy.
1245
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Dia membawa pistol!
1246
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Rebut pistol itu!
1247
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Itu bukan pistol asli, bukan?
1248
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Bagaimana pistol itu bisa masuk?
1249
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Itu bukan salahku!
1250
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Astaga, Chuckie-ku!
1251
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
Hei, dia putraku!
1252
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Ini putraku. Kubesarkan anak ini.
1253
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Kalian lihat dia? Lihat tindakannya?
1254
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Akan kujelaskan.
1255
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Dia menembakku,
seperti peluru senapan angin.
1256
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Aku merasakan dampaknya,
seperti ditembak senapan BB.
1257
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Senjata yang lebih ringan.
1258
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Namun, aku menyerangnya.
1259
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
Kuserang dia, begitu juga Chuckie.
Pengajaranku sukses.
1260
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Kita harus selalu menyerang
pria bersenjata api.
1261
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Kalau pisau, lari.
1262
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Lari dari pisau.
Serang yang bersenjata api,
1263
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
menghadapi pisau, kita lari.
1264
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Hei! Perkataanku berima!
1265
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Kedengarannya gila, tetapi kekuatan besar
menyuruhku menembak Jimmy Hoffa.
1266
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Ikut denganku.
1267
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Banyak orang gila di Nashville, Frank.
1268
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Kemarilah, Frank.
1269
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Aku bersama salah satunya.
1270
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Datanglah. Eddie Partin,
dari Baton Rouge, bersamaku.
1271
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Aku akan ke sana.
1272
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Minggir, Anak-anak.
1273
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Apakah Tn. Brennan pertama katakan,
atau kau ingat dia katakan
1274
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
sesuatu tentang,
"Aku harus ubah kesepakatan.
1275
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
Aku harus sertakan Hoffa"?
1276
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Bukankah itu kronologi dari semua ini?
1277
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Aku tak tahu dia mengubah kesepakatan,
1278
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
tetapi pemahamanku adalah bahwa Brennan
1279
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
mewakili dirinya sendiri.
1280
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Itu wanita pemarah.
1281
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Kurasa dia guru.
1282
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Yang kita lihat adalah yang ini.
Dia tak bisa didekati.
1283
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Dia sulit dipengaruhi.
1284
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...akan menghentikan
dan menggeledah semua kapal menuju Kuba.
1285
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Jika kapten kapal tak berhenti,
mereka akan dihentikan paksa.
1286
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Kau buat pernyataan ini
untuk Juri? Akan kubacakan.
1287
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
"Brennan mendatangiku
dan berkata seakan dia akan terus..."
1288
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Dia punya restoran.
1289
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Ada pelanggaran?
1290
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Aku lebih memilih para wanita.
1291
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Mereka lebih bisa didekati.
1292
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...di Kuba dari rudal jarak sedang.
1293
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Jika satu rudal diluncurkan,
mungkin berkepala nuklir.
1294
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Itu bisa mengenai bagian tenggara
Amerika Serikat, selatan Washington.
1295
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Kita tak mungkin mencegatnya
atau memberikan peringatan.
1296
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Wanita ini bersuamikan Polisi Wilayah
bernama Plechette.
1297
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Bagus.
1298
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Ada yang kita kenal?
1299
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Ada mantan polisi, di Lokal.
1300
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Bagus.
1301
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Semua angkatan meningkatkan kesiagaan.
1302
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
...berkata dia akan terus
dirikan perusahaan penyewaan truks.
1303
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Namun kemudian, dia menelepon dan katakan,
1304
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
"Aku harus ubah kesepakatan
karena aku harus sertakan Hoffa."
1305
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Apa itu benar, Pak?
1306
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Ini kemungkinan lain.
1307
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Dia punya pacar
sementara dia masih menikah.
1308
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Mungkin kita dekati dia,
1309
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
berfokus padanya.
1310
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Namun, pria ini,
1311
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
perusahaan konstruksi.
Ada beberapa pelanggaran,
1312
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
dan rumahnya digadaikan.
Mobilnya
1313
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
belum lunas.
1314
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Bagus. Teruskan.
Jangan berhenti saat ada kemajuan.
1315
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Terima kasih. Sampai jumpa, Big Eddie.
1316
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Kau bersumpah untuk berkata jujur,
1317
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
sepenuhnya dan hanya katakan kebenaran,
sehingga Tuhan menolongmu?
1318
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Ya.
1319
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Tn. King,
1320
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
kau ingat Persaudaraan Internasional
Teamsters, benar?
1321
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Dengan hormat aku menolak
1322
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
menjawabnya di bawah
1323
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
perlindungan yang diberikan
kepadaku oleh
1324
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
Amandemen Kelima.
1325
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Aku hanya bertanya apakah kau Teamster.
1326
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
- Dengan hormat aku menolak menjawab.
- Baiklah. Tak apa.
1327
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Akan kutunjukkan foto.
1328
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
- Dengan hormat aku menolak...
- Tunggu.
1329
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...dalam perlindungan...
1330
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Lihat foto ini,
tunggu sebentar, lalu kau bisa...
1331
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Aku ingin mendapatkan...
1332
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
hakku dalam Konstitusi.
1333
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jim, biarkan dia melakukannya.
1334
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Baik.
1335
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
PERMEN - HILDEBRANDT'S - ES KRIM
1336
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
King yang terbaik.
1337
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Dia yang terbaik. Dia orang baik.
1338
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Dia melawan bajingan itu.
1339
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Dia hebat.
1340
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Aku suka tindakannya.
1341
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Mereka berusaha keras menguasainya.
1342
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
- Kita butuh yang seperti dia.
- Astaga!
1343
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Detail lebih banyak baru kami terima.
1344
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Detail ini berbeda dengan yang sebelumnya.
1345
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
Presiden Kennedy, ditembak
1346
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
saat rombongan kendaraannya
tinggalkan kota Dallas.
1347
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Ny. Kennedy
1348
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
memegang Tn. Kennedy.
Dia berteriak, "Tidak!"
1349
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
Rombongan terus melaju kencang.
1350
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
United Press melaporkan
luka Presiden Kennedy
1351
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
mungkin fatal.
1352
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Kami ulangi. Buletin dari CBS News.
1353
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
Presiden Kennedy ditembak
1354
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
oleh calon penembak bayaran
di Dallas, Texas.
1355
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Tetap ikuti CBS News
untuk berita lebih lanjut.
1356
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Butuh lebih dari sekejap
untuk membuat secangkir kopi asli.
1357
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
Itu sebabnya Nescafe
menghadirkan kopi jenis baru.
1358
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
Ini lebih dari kopi instan.
Ini Nescafe masak semenit baru.
1359
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Siapa pun dapat membuat...
1360
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Berita penting, tampaknya resmi,
Presiden Kennedy meninggal
1361
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
pada pukul 13.00.
1362
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
Waktu Standar Pusat,
1363
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
pukul 14.00 Waktu Standar Timur,
1364
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
sekitar 38 menit yang lalu.
1365
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Wakil Presiden Johnson
1366
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
meninggalkan rumah sakit
1367
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
di Dallas, tetapi kami belum tahu
1368
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
arah yang ditujunya.
1369
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Dia akan segera diambil sumpah,
1370
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
dan menjadi Presiden ke-36
Amerika Serikat.
1371
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Tn. Hoffa, akankah kau menghadiri
pemakaman Presiden?
1372
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
- Aku tak diundang.
- Sejuta rakyat Amerika akan hadir.
1373
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Aku harus mengecek jadwalku.
1374
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Jika kau pergi, dan diminta berpidato,
apa yang akan kau katakan?
1375
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Akan kukatakan,
1376
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
kini, Bobby Kennedy hanya pengacara biasa.
1377
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Berengsek.
1378
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Bagus, Eric. Terima kasih banyak.
1379
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Jimmy benar.
1380
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Nyaris.
1381
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Itu akhir dari Bobby.
1382
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Percuma saja menjadi Jaksa Agung.
Sudah berakhir.
1383
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Balas dendam Bobby berakhir, dengan kami.
1384
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Tn. Hoffa,
1385
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
kau dipidana
atas perusakan jiwa bangsa ini.
1386
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Namun, masih ada
masalah juri di Nashville.
1387
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
Jiwa bangsa ini
1388
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
terletak di proses suci keadilan.
1389
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Keadilan harus ditegakkan.
1390
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
Atas usaha jahatmu
untuk merusak proses ini
1391
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
keadilan akan ditegakkan terhadapmu.
1392
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
Kita mendapatkannya.
1393
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Hadirin, kita berhasil!
1394
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
DILARANG MEMBERI TEMBAKAN PERINGATAN
TAHANAN DI MOBIL
1395
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Namun, Jimmy, sudah mempersiapkannya.
1396
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Meskipun kita tahu seharusnya Fitz
1397
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
yang berwenang,
1398
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
dia memberi Fitz perintah
lewat Bill Bufalino dan Allen Dorfman,
1399
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
yang mengelola pinjaman Jimmy.
1400
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Keadaan baik di sini? Semuanya...
1401
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Semuanya buruk.
1402
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Tak bisa tidur di malam hari
karena takut ditusuk.
1403
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Kau tampak sehat.
1404
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Di mana Fitz? Dia terlambat.
1405
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Tadinya kami akan bertemu di depan.
1406
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
- Ini dia.
- Dari mana saja?
1407
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Sedang apa kau di sini?
Kenapa kau datang?
1408
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Kau sadar kau terlambat?
Aku ingin tahu. Kau tahu kau terlambat?
1409
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Maaf aku datang terlambat,
tetapi banyak urusan.
1410
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Aku tak mau dengar. Aku mau yang nyata,
yang langsung berdampak.
1411
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Lebih bersabarlah.
1412
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Aku di dalam. Tak bisa terlalu sabar.
1413
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Meskipun Jimmy marah kepada Fitz,
1414
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
yang lainnya menyukainya karena
1415
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
mereka bisa dapatkan keinginan mereka
darinya, yang tak didapat dari Jimmy.
1416
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Itu yang terjadi saat kau kuliah.
1417
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Bagaimana itu?
1418
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy marah kepada Fitz.
1419
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz baik. Kami menyukai Fitz.
1420
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Namun, ada masalah.
1421
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Jimmy punya Dorfman yang kasar
menahan pinjaman
1422
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
yang sudah disetujui Fitz.
1423
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Aku benci Dorfman.
Dia Yahudi menyebalkan.
1424
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Kau mau aku lakukan apa?
1425
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Tidak, bukan itu.
1426
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Tugasmu adalah,
1427
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
memberi Dorfman peringatan.
1428
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitz akan dapat pesannya.
1429
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Dia akan dapat pesannya.
1430
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Kau tak bisa lakukan itu kepada Fitz.
1431
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Pemabuk itu
1432
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
akan menemui FBI
dan mengacaukan semuanya.
1433
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Namun, Dorfman...
1434
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Kau harus lakukan itu kepada Dorfman.
1435
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz.
1436
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
Fitz menerima pesannya.
1437
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Setelah itu, siapa pun yang inginkan
uang dana pensiun bisa mendapatkannya.
1438
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Hal ini terus terjadi.
1439
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Apa kabar?
1440
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Siapa yang izinkan masuk?
1441
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Tn. Provenzano,
1442
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
aku Agen DiGregorio dari FBI.
Aku punya surat penangkapanmu.
1443
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
- Boleh kuselesaikan giliranku?
- Tidak, Pak. Harap berdiri.
1444
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Lagi pula kartuku buruk.
1445
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Anthony "Tony Jack" Giacalone
1446
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Disukai semua orang.
1447
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Meninggal akibat sebab alami,
23 Februari 2001
1448
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Tak ada apa-apa di kantongku.
Aku memakai celana pendek.
1449
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Lihat penguin itu di sana.
1450
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, bisa bawakan tasku?
1451
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Ya, akan kubawakan, Tony.
1452
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Ini seperti menonton TV.
1453
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Pro ditangkap atas pemerasan
dan dihukum tujuh tahun.
1454
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Dia dikirim ke penjara Lewisburg.
1455
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Dia bertemu siapa?
1456
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Jimmy.
1457
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Lihat itu.
1458
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Sebuah karya seni.
1459
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Terima kasih, Pete.
1460
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Aku harus bicara denganmu soal pensiunku.
1461
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Aku tahu.
1462
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Kau tahu?
1463
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Kau tahu apa?
1464
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Aku tahu
1465
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
kau punya 1,2 juta,
1466
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
dan ada masalah dengan itu.
1467
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Kau akan mengupayakannya?
1468
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Bagaimana aku bisa mengupayakannya?
1469
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Itulah keadaannya.
1470
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
Bagaimana keadaannya?
1471
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Kau kehilangan itu.
1472
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Kau menghanguskannya
saat masuk kemari. Itu saja.
1473
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Apakah danamu hangus juga?
1474
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Tidak.
1475
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Biar kupastikan. Uangmu masih ada,
1476
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
1,5 juta, berapa pun itu,
tetapi uangku hilang?
1477
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Ya. Uangku masih ada.
1478
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Namun, kita berdua di sini.
1479
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Kita berdua di sini. Itu benar.
1480
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Namun, kita di sini karena alasan berbeda.
1481
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Kau di sini karena pemerasan.
1482
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Aku di sini karena penipuan.
1483
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
Jadi?
1484
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Jadi, ada bedanya.
1485
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Apa bedanya?
1486
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Aku tak mengancam orang, kau lakukan itu.
1487
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
- Itu tak masuk akal.
- Masuk akal.
1488
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Tidak. Aku tak mau berdebat.
1489
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
- Pikirkan itu.
- Aku sedang memikirkannya.
1490
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Jangan macam-macam.
1491
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Lakukan sesuatu soal itu.
1492
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
"Lakukan sesuatu soal itu"?
1493
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
- Aku harus bagaimana?
- Selalu ada cara.
1494
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
Ini hukum federal.
1495
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
- Aku tak peduli.
- Kau tak peduli?
1496
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Kau masih bisa melakukan sesuatu.
1497
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
Apa yang bisa kulakukan?
1498
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Kau bisa dapatkan uangku.
1499
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Caranya?
1500
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
- Cara lain.
- Cara apa?
1501
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Cara yang sama kau dapatkan uangmu.
1502
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Pelankan suaramu.
1503
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Kau menyuruhku memelankan suaraku?
1504
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Bajingan.
1505
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Jangan sebut aku bajingan.
1506
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Jangan berani.
1507
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Kau di sini karena penipuan.
1508
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Kau mencuri uang.
1509
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Aku mencuri uang.
Baik, dengan cara berbeda.
1510
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Aku mau hakku.
1511
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Bangsa kalian.
1512
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
- Apa katamu?
- Astaga!
1513
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Ayolah, yang kukatakan.
1514
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Apa yang kukatakan?
1515
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
"Bangsa kalian".
Apa maksudmu, "Bangsa kalian"?
1516
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Aku sudah selesai
1517
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
membicarakannya.
1518
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
- Bangsa kalian?
- Aku sudah selesai!
1519
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Kau sudah selesai?
1520
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Akan kubunuh kau!
1521
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Akan kubunuh kau. Berengsek!
1522
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Apa-apaan ini, kau...
1523
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Saat itu, kau tahu
semua akan hancur.
1524
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Aku tak percaya keparat gila itu pikir
dia bisa begitu,
1525
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
di sana di depan lima ribu orang,
1526
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
dan bisa lolos dari hukuman.
1527
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Aku tak percaya. Itu tidak benar.
1528
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Itu tidak benar.
1529
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Itu benar-benar sampah.
1530
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Itu sampah.
1531
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Hanya ada satu orang
yang punya nyali, keberanian
1532
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
untuk melakukannya.
1533
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Dia dikenal di Kota sebagai
"Joey the Blond",
1534
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
tetapi semua orang,
khususnya koran,
1535
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
menjulukinya "Crazy Joe".
1536
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...sejujurnya, sepenuhnya,
hanya kebenaran, agar Tuhan menolongmu?
1537
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Ya.
1538
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Tn. Gallo, ada pernyataan pembuka?
1539
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Ya.
1540
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Karpet ini cocok untuk judi craps.
1541
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ benar.
1542
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Siapa yang bergaul
dengan dunia bisnis pertunjukan,
1543
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
fotonya muncul di koran,
menarik perhatian kepadanya.
1544
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Apa itu?
1545
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Pikirnya dia siapa? Erroll Flynn?
1546
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Dia menentang segalanya dan semuanya.
Tak peduli.
1547
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
Saat masih muda,
dia menculik bosnya sendiri.
1548
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Entah bagaimana dia bisa lolos.
Kami lakukan itu, kami mati.
1549
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Sesederhana itu.
1550
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Saat masuk penjara, dia merekrut
orang kulit hitam, alih-alih bangsanya.
1551
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Saat dia keluar,
tak ada yang tahu kegiatannya.
1552
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Kami tak tahu yang terjadi.
Tak ada yang tahu.
1553
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Jika tak suka tindakannya?
Katakan sesuatu,
1554
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
dan lihat apa yang terjadi.
1555
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
LIGA HAK SIPIL
WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA
1556
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Siapa yang lakukan hal seperti itu?
1557
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Akan kukatakan.
1558
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Ini memalukan.
1559
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Dia dan Oswald. Mereka sama.
1560
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
Setidaknya di Dallas, hanya ada Jackie,
tak ada anak-anak.
1561
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, doktermu menelepon.
Kau meninggal sejam lalu.
1562
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Kau orang Yahudi?
1563
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Mau menjadi Yahudi?
1564
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Jangan khawatir soal operasi.
Kami tak melakukannya lagi.
1565
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Kami membekukannya.
1566
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Kau berdiri di sana dan wanita Meksiko
datang membawa batu basah.
1567
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Silakan tertawa.
Aku mengolok-olok siapa pun.
1568
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Tuhan menaruh kita di Bumi untuk tertawa.
1569
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Aku mengolok semua orang.
1570
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Aku mengolok orang kulit hitam, Yahudi.
1571
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
Aku mengolok orang Gipsi, Italia.
1572
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Namun, bukan orang Italia yang itu.
1573
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Aku bawa uangnya, Joey. Jangan tembak.
1574
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Menurutmu dia percaya?
1575
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Aku dinasihati,
"Berhati-hatilah dalam berbicara."
1576
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Setelah lelucon berlalu,
selamat ulang tahun, Joey.
1577
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Hei, Russ.
1578
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Apa itu?
1579
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
LIGA HAK SIPIL
WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA
1580
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Kau percaya omong kosong itu?
1581
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Bukan itu.
1582
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
Ini tentang orang Italia.
1583
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1584
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Apa kataku?
1585
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Apa kataku?
1586
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Dengar.
1587
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Kau tak boleh
ucapkan hal seperti itu di sini.
1588
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Kenapa? Hanya Rickles yang bisa melucu?
1589
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Orang ini bos.
1590
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Aku bos.
Seharusnya kita bersaudara.
1591
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Aku tahu, ayo hindari perselisihan.
1592
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
- Kita bersaudara, bukan?
- Benar, bersaudara.
1593
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
- Kita bersaudara?
- Kalian bersaudara.
1594
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
- Kita bersaudara.
- Aku tak mendebat.
1595
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Semuanya saudara.
Kau saudara. Kau saudaranya.
1596
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Aku bukan, tetapi kalian bersaudara.
Itu sebabnya aku mau kau...
1597
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Baiklah.
1598
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
- Kita bersaudara?
- Kalian bersaudara.
1599
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
Ini hari ulang tahunku.
1600
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Selamat ulang tahun.
1601
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Pergilah.
1602
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Untuk hal seperti ini,
kita perlu dua senjata.
1603
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Yang kita pakai dan cadangan.
1604
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Kita perlu yang berdaya henti
lebih daripada .22.
1605
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Jelas tak perlu peredam.
1606
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Kita ingin buat kegaduhan,
agar para saksi berlarian
1607
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
dan tak melihat kita.
1608
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Namun, senjata .45 terlalu bising,
dan mobil patroli
1609
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
bisa mendengarnya dari beberapa blok.
1610
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Polisi menyebut .32 pistol wanita.
1611
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
Itu lebih mudah ditangani
dan tak seburuk .38
1612
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
tetapi cukup merusak.
1613
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Sudah larut malam,
sehingga turis dari Idaho
1614
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
sudah tidur.
1615
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
Karena berada di Little Italy,
1616
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
mungkin dia lebih nyaman,
lebih santai.
1617
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Itu hari ulang tahunnya,
dia bersama istrinya
1618
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
dan anaknya, yang, dalam hal ini,
1619
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
itu bagus karena itu intinya.
1620
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Mereka harus melihat seperti apa.
1621
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Dia sudah minum,
1622
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
dan itu akan membuatnya lamban.
1623
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Pengawalnya akan bersamanya,
dan Joey mungkin bersenjata juga,
1624
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
tetapi pistolnya mungkin di tas istrinya.
1625
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Tak pernah mendapat
banyak pemberitahuan dini.
1626
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Yang diketahui
hanya tugas kita saja.
1627
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
John Redhead hanya tahu satu hal:
1628
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
dia akan menurunkanku,
1629
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
mengitari blok,
1630
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
dan menjemputku.
1631
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Kita harus menangani pengawal dahulu.
1632
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Tidak membunuhnya.
Jangan membunuhnya, lumpuhkan saja.
1633
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Kita tak bermasalah dengannya, jadi,
bukan di wajah atau dada.
1634
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Terkadang, dengan sesuatu seperti ini,
1635
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
kita perlu ke toilet dahulu,
1636
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
untuk memastikan kita tak dibuntuti,
1637
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
dan memastikan tak ada orang di toilet
yang harus kita khawatirkan.
1638
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
Memang sebaiknya ke toilet.
Jangan sampai merasa tak nyaman.
1639
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Namun, aku pernah kemari dan di tempat
sekecil ini, sebaiknya langsung bekerja.
1640
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Kita perlu anggur lagi.
1641
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Hei, Tommy, tambah anggurnya.
1642
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Sial!
1643
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Itu terjadi di Little Italy, New York,
1644
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
area yang dikabarkan netral
di antara para mafia.
1645
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Setelah pembunuhan,
1646
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
polisi temukan beberapa senjata
dan sidik jari yang mereka lacak.
1647
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph "Crazy Joe" Gallo datang
ke restoran hidangan laut
1648
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
untuk menutup malam perayaan
dengan pengantin barunya
1649
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
dan putrinya yang berumur 11 tahun
dari istri terdahulu.
1650
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Mereka merayakan
ulang tahun Joe yang ke-47.
1651
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Mereka ke kelab malam
di petang hari dan duduk
1652
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
di meja belakang,
rombongan enam orang ini.
1653
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
saat
1654
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
seorang pria masuk
1655
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
dari pintu belakang,
dan dia berjalan
1656
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
ke pinggir meja. Dia menembak tiga kali.
1657
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Dia menembak Joe dua kali,
1658
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
dan pengawalnya,
1659
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
Pete si orang Yunani, sekali.
1660
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Seluruhnya 14 tembakan.
1661
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, ayo.
1662
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Keadaan sepi di Jalan President,
wilayah Joey Gallo.
1663
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Bahkan terlalu sepi.
1664
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Di Brooklyn, Joey Gallo adalah pahlawan.
1665
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Diduga kematiannya
akan memicu perang antargeng,
1666
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
jika itu belum dimulai.
1667
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
- Tenang, Jimmy.
- Kau juga, Mikey.
1668
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Jaga dirimu, Jimmy.
1669
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Jika kita tak bertemu lagi, halo.
1670
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Empat tahun kemudian,
1671
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
dan $500.000 di bawah meja
komite pemilihan ulang Nixon,
1672
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
Jimmy akhirnya dapatkan keinginannya.
1673
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Maaf, tetapi aku takkan kembali.
1674
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Grasi Presiden
dan pembebasan bersyaratnya.
1675
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Apa rencanamu sekarang?
1676
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Hal pertama adalah mendaftar
1677
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
di Kantor Masa Percobaan Federal,
1678
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
lalu pergi ke Florida
dengan istriku untuk menikmati matahari.
1679
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Ada rencana setelah itu?
1680
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Ya, ambil kembali kendali atas serikatku.
1681
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Bagaimana caranya, Jimmy?
1682
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
- Apa kau suka Fitz bersaing denganmu?
- Tidak.
1683
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Bagaimana rasanya dipenjara?
1684
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Luar biasa. Aku bersenang-senang.
1685
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Hal pertamaku yaitu
1686
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
mengambil hot dog pedas dari Lum's.
1687
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Jimmy suka itu hampir seperti es krim.
1688
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Konsultan pada komite pemilihan ulang
Presiden Richard Nixon.
1689
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Rahasianya, dikukus dengan bir.
1690
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
Ini hot dog terbaik di Amerika.
1691
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord dan komplotannya membawa penyadap
1692
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
dan melepas dua panel langit-langit
1693
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
saat memasang alat penyadap
1694
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
di Komite Nasional Demokrat.
1695
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Lihat ini. Dia berani maju
jadi calon Presiden Teamsters.
1696
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
Tony Pro pun memberinya penghargaan.
1697
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Bajingan ini. Kau percaya?
1698
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitz sangat populer di kalangan tertentu.
1699
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Tentu saja dia populer.
1700
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Dia pinjamkan uang
kepada setiap antek yang meminta.
1701
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Makanya Tony mendukung.
Dia memberi Fitz semua suaranya.
1702
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Kau didukung sebagian besar serikat.
1703
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Kau hanya butuh para pemilih
Tony Pro di timur laut untuk menang.
1704
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Kau mau?
1705
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Aku tak percaya harus menemui Tony Pro
untuk mendapat suara.
1706
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Apa itu?
1707
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tony menguasai Fitz.
1708
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Si sok tahu tak bisa mengurus serikat.
1709
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Dengan Fitz mereka bisa.
1710
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Jimmy, begitu kau
menjadi presiden lagi,
1711
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
kau bisa sesukamu.
1712
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Kau bisa memecat siapa pun.
1713
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Kau bahkan bisa memecat Tony Pro.
1714
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Kau bisa temani
saat dia bereskan mejanya.
1715
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Kau bisa menggeledahnya.
1716
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Pastikan dia tidak
bawa penjepit kertas.
1717
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
LIhat. Kau dengar itu?
1718
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Semua menganggap Jo baik dan aku jahat.
1719
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Padahal sebaliknya.
1720
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Dia kejam dan aku baik hati.
1721
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Kini aku harus berdamai
dengan bajingan itu.
1722
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
"Aku ingin berdamai denganmu.
1723
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Aku butuh dukunganmu. Kumohon, Tony."
1724
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
Aku tak akan bisa.
1725
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Bicara saja dengannya. Hanya...
1726
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
- Harus dihadapi.
- Biarkan terjadi
1727
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
- dengan sendirinya.
- Namun, dia bajingan.
1728
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Jika aku duduk dengannya, kau mau ikut?
1729
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Tentu.
1730
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Mana bisa aku tak pergi denganmu?
1731
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Masa bodoh. Ayo pergi.
1732
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Jimmy. Cobalah. Beberapa menit saja.
1733
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Ini tidak benar.
1734
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Kau tak boleh begitu.
Kau tak boleh buat orang menunggu.
1735
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Aku tahu.
1736
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Kau boleh lakukan itu
1737
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
hanya saat kau ingin katakan sesuatu.
1738
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Saat kau ingin katakan "Sialan kau."
1739
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Hanya itu waktunya.
1740
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Itu mereka.
1741
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Kau bisa percaya cuaca ini, Frank?
1742
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Suhunya 30 derajat di luar.
1743
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Hei, Tony Jack.
1744
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
Orang kedinginan di New York,
dan lihat kita.
1745
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Entah kenapa
kita tak di sini sepanjang tahun.
1746
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
Sekarang musim panas.
1747
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Apa?
1748
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
Sekarang musim panas.
1749
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
Orang tidak kedinginan di New York.
1750
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
Sekarang musim panas.
1751
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Bagiku, suhu selalu dingin di New York.
Itu pemikiranku.
1752
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Kau ada benarnya.
1753
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Menyampaikan pemikiran
dengan pakaian begitu?
1754
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Kau berpakaian begitu ke pertemuan?
1755
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Begitukah cara berpakaianmu
di Florida? Setelan?
1756
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Ke pertemuan?
1757
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Di mana pun. Florida, Timbuktu,
Aku memakai setelan. Ke pertemuan.
1758
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
Kau terlambat.
1759
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Apa?
1760
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Kau terlambat.
1761
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Tadi macet.
1762
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Bukannya macet?
1763
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Tadi ada kemacetan.
1764
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Apa maumu dari kami?
1765
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Tadi sangat macet.
1766
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
Parah, kau tahu?
1767
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Kemacetan.
1768
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Aku tak pernah
menunggu orang yang terlambat
1769
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
lebih dari sepuluh menit dalam hidupku.
1770
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Lima belas. Lima belas tak apa.
1771
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Tidak, sepuluh.
1772
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Sepuluh tidak cukup.
Kau harus pertimbangkan kemacetan.
1773
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Itu yang kulakukan.
Aku mempertimbangkan kemacetan.
1774
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
- Itu sebabnya sepuluh.
- Menurutku tetap lima belas.
1775
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Sepuluh.
1776
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Baik. Kita tak sepakat soal itu.
1777
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Kalau 12,5 menit?
1778
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Pertengahan. Tepat di tengah. Indah.
1779
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Lebih dari sepuluh,
1780
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
kau katakan sesuatu.
1781
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Kau katakan sesuatu?
1782
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Aku di sini.
1783
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Begitulah adanya.
1784
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Itu dia.
1785
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Mau ke mana kita?
1786
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Apa yang bisa kubantu?
1787
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Aku mau kau.
1788
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Aku mau kau mendukungku
1789
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
untuk kau tahu.
1790
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Mari kita selesaikan hal lain dahulu.
1791
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Tidak. Hal lain bukan urusanku.
1792
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Aku tak bisa
lakukan apa pun soal pensiunmu.
1793
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Tak bisa. Tidak bila Fitz masih di sana.
Fitz masih di sana.
1794
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
- Temui Fitz.
- Sudah.
1795
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Sudah. Katanya akan dia tangani,
tak akan ada pertanyaan.
1796
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Kau takkan lakukan itu,
tetapi dia akan lakukan.
1797
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Maksudku hal lainnya.
1798
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Hal lain apa?
1799
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Kau tahu.
1800
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Aku tak tahu.
1801
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Permintaan maafmu.
1802
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Permintaan maafku?
1803
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Permintaan maafku atas apa?
1804
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Atas ucapanmu saat kau
sedang makan es krimmu seperti raja.
1805
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Ada penghinaan etnis. "Bangsa kalian".
1806
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Kau tahu ucapannya?
1807
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Kudengar kalian berkelahi di penjara.
1808
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Ya, "Bangsa kalian".
1809
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Itu ucapanmu. Benar, Jim?
1810
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
"Bangsa kalian". Aku lebih rendah darimu?
1811
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Jelas.
1812
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, ayolah.
1813
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
"Bangsa kalian"
mengantarkanmu ke posisimu.
1814
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Jangan katakan itu.
1815
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Itu masalahmu.
1816
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Masalahmu adalah kau sampah.
1817
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Jimmy, ayolah.
1818
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Astaga, Jimmy, ayolah.
1819
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Aku meminta dukunganmu.
1820
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Harap kau minta maaf.
1821
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Memangnya kau siapa harus kumintai maaf?
1822
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Memangnya kau siapa?
1823
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Aku tak butuh ini.
1824
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Aku butuh ini? Aku butuh kau?
1825
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Kau butuh aku.
1826
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Ayolah. Kau meminta sesuatu.
1827
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Orang ini membuatku gelisah dan kesal.
1828
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Semua hadir di sini.
Ayo lakukan pertemuan.
1829
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Ayo bicara. Itu saja.
1830
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Dia di sini.
1831
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Perkelahian sama seperti di penjara?
1832
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Ya, seperti ini.
Kami beradu panco.
1833
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Dia kalah.
1834
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Aku kalah. Kau harus lihat tulang iganya.
1835
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Katakan saja keperluanmu.
1836
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
Kau mau aku lakukan apa?
1837
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Kataku "bangsa kalian".
Kau mau aku minta maaf atas itu?
1838
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Itu yang kumau. Permintaan maaf.
1839
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Aku akan meminta maaf atas itu...
1840
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Itu yang kumau.
1841
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...setelah kau meminta maaf
1842
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
karena terlambat
1843
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
kau bajingan berengsek.
1844
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, kau sudah gila.
1845
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Aku akan meminta maaf setelah menculik
cucumu, dan merobek ususnya
1846
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
dan mengirimkannya kepadamu
dalam amplop!
1847
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Singkirkan dia! Ayolah!
1848
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
- Aku akan membunuhnya!
- Ayolah, Tony!
1849
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Menurutmu Russ mau
1850
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
melakukan sesuatu terhadapnya?
1851
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Itu rumit.
1852
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Ya. Ini rumit.
1853
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Aku sendiri ingin menghabisinya,
meminta izin mereka. Namun...
1854
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Dia harus dihabisi.
1855
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Dia harus dihabisi, Frank.
1856
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
Aku tak akan diizinkan.
1857
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Frank, bicara sajalah dengannya.
1858
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Ya? Bicaralah dengannya.
1859
01:57:29,338 --> 01:57:33,713
115TH STREET - HARLEM TIMUR, NEW YORK
1860
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
Orang-orang dari Jersey meneleponku
soal kekonyolan dua orang ini.
1861
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Akan kukatakan
hal yang sama kepada mereka.
1862
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Aku tak setuju
dengan ucapan Pro soal Jimmy.
1863
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Siapa yang bicara begitu
soal cucu orang?
1864
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Itu tidak benar.
1865
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony "Fat Tony" Salerno
1866
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
dihukum 100 tahun.
1867
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Mati di bui usia 80, 1992.
1868
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Namun, Pro bukan orang sembarangan.
1869
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Jimmy seharusnya tahu itu.
1870
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Aku tak bisa mendikte
apa yang boleh dikatakannya,
1871
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
seolah-olah dia anak kecil.
1872
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Jimmy tak bermaksud apa-apa.
Dia hanya kesal.
1873
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Russ, kita tahu dia pemarah.
1874
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Terkadang kita juga begitu.
1875
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Namun, ucapan Jimmy melewati batas.
1876
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Kita juga sering begitu.
1877
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Ada yang harus menenangkannya.
1878
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Ya, aku akan menenangkannya.
Dia sulit, tetapi...
1879
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Mungkin ini bisa menenangkannya.
1880
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Katakan bahwa aku selalu menyukainya...
1881
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
dan tak akan menghalangi usahanya
meraih kembali jabatannya.
1882
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Tentu, Tony. Ya.
1883
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Itu tak menenangkanku.
1884
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Mendukungku.
1885
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Apa artinya itu?
1886
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Mendukungku tak sama dengan menindak
1887
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
orang gila lepas kendali!
1888
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
Pria Kecil itu bukan orang sembarangan.
Mengertilah.
1889
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Dia bajingan. Fitz bajingan.
1890
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Akan kuhadapi kedua bajingan itu
1891
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
sendiri!
1892
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Dahulu ini kantorku.
1893
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Cari Frank Fitzsimmons di sana.
1894
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Kalian tak akan menemukannya.
1895
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Itu karena dia bepergian
ke seluruh negeri,
1896
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
ke setiap lapangan golf,
karena itu pekerjaannya.
1897
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Dia bermain golf.
1898
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Memangnya dia siapa
bergaul dengan Nixon dan Jaksa Agung?
1899
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Dia melakukan ini dan mengambil gaji penuh
saat melakukan ini.
1900
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Bagaimana kau bisa lakukan itu?
1901
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Tak cukup waktu dalam sehari.
1902
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Aku dipenjara karena penipuan.
1903
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Ini penipuan.
1904
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Apa jawaban Fitz kepada Jimmy?
1905
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Dia mengirim pesan
ke teman lama Jimmy, Dave Johnson.
1906
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Kini, Dave Johnson memimpin Lokal 299.
1907
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Ini pesannya.
1908
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Ini cara
1909
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
Fitz katakan dia ingin
teman lamaku Dave Johnson
1910
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
mengundurkan diri, agar putranya bisa
1911
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
mengambil-alih Lokal 299.
1912
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Ini caraku menolak putranya,
1913
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
Fitz kecil sialan.
1914
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Dia tampak seperti ibumu.
Ukuran tubuhnya sama.
1915
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Gadis cantik. Dia gadis cantik.
1916
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Namun, aku tak tahu bahwa itu bukan ibumu.
Saat itu gelap.
1917
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Ini cara Fitz katakan
dia tak suka orang yang kutunjuk
1918
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
mengetuai 299.
1919
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Dengan memecat istriku
1920
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
dari pekerjaan di serikat dengan gaji
48 ribu dolar per tahun!
1921
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Berengsek. Sialan!
1922
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Dia menyelotip gembok pintu masuk
di rubanah Watergate.
1923
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Apa yang kau lihat?
1924
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
Itu si Telinga Besar.
1925
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Dia tahu selotip sudah dilepas...
1926
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
dan dia memasang lagi selotipnya.
1927
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Telinga Besar?
1928
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Orang yang pernah kutemui.
1929
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Telinganya tidak begitu besar.
1930
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Kataku, "Mari kita buang",
yang berarti hentikan operasi itu.
1931
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Tn. Liddy dan Tn. McCord
sudah berbicara,
1932
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
dan diputuskan untuk pergi.
1933
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Apakah kau merasa Frank Fitzsimmons
1934
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
harus tetap menjadi presiden Teamsters?
1935
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Tentu tidak.
1936
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons telah menjual serikat
kepada teman gengnya.
1937
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
Mafia mengendalikannya,
1938
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
yang berarti menguasai Dana Pensiun kita.
1939
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
Itu semiliar dolar dalam pinjaman
bunga rendah atau tanpa bunga
1940
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
yang diberikannya kepada pemeras terkenal
untuk bisnis ilegal mereka.
1941
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Tidak lagi.
1942
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
Waktunya tikus meninggalkan kapal.
1943
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Apa dia serius?
1944
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Bukan Jimmy. Ini semua untuk publisitas.
1945
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Dia mencalonkan diri. Itu hanya tontonan.
1946
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Itu semua dibesar-besarkan.
Tak ada isinya.
1947
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Mungkin dia serius dengan ucapannya.
1948
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Tony, dia sedang berkampanye.
1949
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Dia akan katakan apa saja.
1950
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Aku tak peduli dia sedang berkampanye.
1951
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
- Dia tak boleh berkata begitu.
- Aku mengerti.
1952
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Kau tahu dia harus apa, Russ?
1953
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Dia harus mencairkan
uang pensiunnya yang besar.
1954
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Habiskan banyak waktu dengan cucunya.
1955
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Punya keluarga yang harmonis.
1956
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Dia harus bersantai.
1957
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Pesan harus disampaikan kepadanya.
1958
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Jangan salah
1959
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
menerimanya.
1960
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Aku bersama beberapa orang,
kau tahu siapa mereka,
1961
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
kata mereka...
1962
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
"Tolong beri tahu Jimmy
kami menyayanginya.
1963
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Kami tak mau ada masalah.
1964
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Kami hanya pikir dia sebaiknya
1965
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
bersantai dengan cucunya,
menikmati pensiun, hidup apa adanya."
1966
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Jangan teruskan, Frank.
1967
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Siapa yang mengatakannya?
1968
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
- Tak penting siapa.
- Itu penting.
1969
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Apakah Russell?
1970
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Tentu bukan Russell.
Apakah bajingan kecil
1971
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
dari keributan Miami?
1972
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Bukan dia. Bukan?
1973
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Lalu siapa?
1974
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Akan kukatakan.
1975
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1976
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Tony yang mana?
1977
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Semua bernama Tony.
1978
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Ada apa dengan orang Italia?
Mereka hanya bisa pikirkan satu nama.
1979
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
Tony yang lain.
1980
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Tony siapa?
1981
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1982
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Aku bisa bilang apa?
1983
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Aku mencoba membantumu.
Aku mau bilang sesuatu.
1984
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Frank, jangan coba-coba.
1985
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Aku tak bersedia diam demi siapa pun.
1986
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Kita sama-sama tahu,
mereka tak tahu itu.
1987
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Itulah aku, apa adanya,
dan itu rencanaku.
1988
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Ada yang bisa memberitahunya.
1989
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Dia bilang begitu?
1990
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Dalam banyak kata.
1991
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Sebelum dia berkata seperti itu,
1992
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
dia harus ingat bahwa Joe Gallo
senang membuat kegaduhan juga.
1993
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Kau beri tahu dia soal itu.
1994
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Siapa yang bilang?
1995
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
- Tony.
- Dia bilang begitu?
1996
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Sudah cukup. Itu dia.
1997
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Aku jadi takkan pernah pensiun.
1998
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Beri tahu dia.
1999
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Jimmy, kuberi tahu dia berkali-kali.
2000
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Kau beri tahu dia.
Mari hentikan ini. Lupakan.
2001
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Cukup.
2002
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Biarkan aku menikmati es krimku.
2003
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Ada apa?
2004
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Tak ada.
2005
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
- Apa?
- Tak ada.
2006
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Kau memikirkan sesuatu. Apa?
2007
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Apa yang kau lakukan?
2008
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
- Waktunya tidak tepat.
- Bukan waktu tepat?
2009
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Apa yang bukan waktu yang tepat?
2010
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Katakan.
2011
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
Lokal akan menggelar
2012
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
makan malam kesaksian untukku dan...
2013
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Makan malam kesaksian. Bagus.
2014
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Namun, nanti saja. Saat kau...
2015
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Ada apa?
2016
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Aku ingin menanyakan kesediaanmu
untuk memberikan penghargaan kepadaku.
2017
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Kau sungguh baik, Frank.
2018
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Sungguh. Kau sungguh baik.
2019
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Siapa yang akan hadir?
2020
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
- Semuanya.
- Tony.
2021
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Semuanya Tony.
2022
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Semuanya dari Kota.
2023
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Ini bukan ide bagus. Semua akan hadir.
Kau akan merasa tak nyaman.
2024
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Aku tak peduli siapa yang akan hadir.
2025
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Para bajingan itu
2026
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
tak bisa menghalangiku
dari malam besarmu. Tak mungkin.
2027
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Aku akan hadir.
2028
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Aku tersanjung ada di sana.
2029
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Kau layak mendapatkannya.
2030
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Terima kasih, Jimmy.
2031
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Mo Dean itu.
2032
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
- Dia wanita yang cantik.
- Ya.
2033
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Aku tak menyadari...
2034
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
bahwa Tn. Howard Hunt bekerja
2035
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
saat dia di Gedung Putih
di unit tukang ledeng.
2036
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Dia pengkhianatnya, tetapi kau tahu itu.
2037
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
Dia pengkhianat yang cerdas.
2038
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Ada hadirin yang luar biasa
2039
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
untuk Frank malam ini.
Tepuk tangan.
2040
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Itu karena Frank punya banyak teman.
2041
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Dari teman semasa perang di Italia
2042
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
di bawah Jenderal George Patton...
2043
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
hingga para sopir,
2044
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
pengurus nasional...
2045
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Ketua Serikat Roofers
John McCullough
2046
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
ditembak kepalanya enam kali
di dapurnya, 1980
2047
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Kita semua teman
2048
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
Frank malam ini.
2049
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Teman-teman Frank.
2050
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Seperti presiden NAACP Cecil Moore.
2051
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
Jaksa Wilayah Emmett Fitzpatrick.
2052
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
Wali Kota Philadelphia Frank Rizzo.
2053
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Mereka menyukaimu, Frank.
2054
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
Serta, tentu saja, pembicara utama kita,
James Riddell Hoffa.
2055
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
Lalu di luar, di pepohonan,
2056
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
ada FBI.
2057
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Siapa yang mau lihat mereka?
2058
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Pertama kali bertemu Frank,
dia mengajakku makan malam steik,
2059
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
dan bertanya,
"Apa kematangan steikmu?"
2060
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Kataku mentah. Katanya, "Aku juga."
2061
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Mereka keluarkan steik. Punyaku mentah.
2062
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
Frank keluar dari dapur.
2063
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Katanya, "Aku pecinta hewan.
Aku tak mau menyakitinya."
2064
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Dia pecinta hewan.
2065
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Dia bukan presiden
tetapi dia menahan pinjaman orang.
2066
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Kau yakin?
2067
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Ya.
2068
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
- Bagaimana bisa?
- Anak buahnya menahan pinjaman
2069
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
di hotel Carlos di New Orleans,
2070
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
unit tambahan kita di Caesars.
2071
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
Apa yang dilakukan Fitz selama ini?
2072
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Seharusnya dia membantu soal ini.
2073
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Uangnya berasal dari penyumbang.
2074
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
Mereka yang menandatangani.
Seharusnya mereka menyetujui putusan Fitz.
2075
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Kecuali Jimmy,
2076
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
punya beberapa orang
yang menghentikan pengesahan.
2077
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Berengsek.
2078
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Kukira kita sudah membereskannya.
2079
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Dia beri tahu seseorang,
2080
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
begitu Fitz keluar dan dia masuk,
2081
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
dia akan menagih pinjaman lama.
2082
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Hotel,
2083
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
kasino, real estat, apa pun itu.
2084
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Jika tak bisa siapkan uang
dan bunganya seketika,
2085
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
dia akan ambil alih.
2086
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Tak boleh begitu.
2087
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Dia bilang begitu?
2088
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Dia bilang begitu.
2089
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Yakin dia bilang begitu, Tony?
2090
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Dia bilang begitu. Semua
2091
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
yang kuceritakan, dia katakan.
2092
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Pikirnya dia siapa? Castro?
2093
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Kau tak butuh uang, bukan?
2094
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Ini bukan soal uang.
2095
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Jika bukan soal uang,
aku tak mengerti apa yang dibicarakan.
2096
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
Ini serikatku.
2097
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
Sulitkah itu dimengerti?
2098
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
Ini serikatmu. Akan selalu begitu.
2099
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Kau bisa turun dan tetap mengurusnya.
2100
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Tak bisa turun.
2101
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Kita tak bisa turun
untuk mengurus serikat.
2102
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Kita turun ke kuburan kita.
2103
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Begini, dengar.
2104
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Aku masih berpikir... Maaf...
2105
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
tetapi apa ada alasan lain?
2106
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Ini serikatku!
Apa maksudmu "alasan lain"?
2107
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Ini serikatku.
2108
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Mari kita mulai dari situ,
2109
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
lalu coba pahami keadaan.
2110
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Dengar, beberapa orang,
2111
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
bukan aku, tetapi...
2112
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
beberapa orang,
2113
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
mereka agak khawatir.
2114
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Beberapa orang, bukan aku,
berpikir kau mungkin...
2115
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Aku mungkin?
2116
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Kau mungkin menunjukkan
tak bisa menghargai.
2117
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Aku tak menunjukkan penghargaan?
2118
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Menurut beberapa orang.
2119
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Aku dipenjara selama lima tahun.
2120
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Ya, benar.
2121
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Lima tahun.
2122
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
Aku tak mengadukan siapa pun.
2123
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
- Tindakanmu benar.
- Tindakanku benar.
2124
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Aku duduk di sana bersama
2125
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
bajingan cengeng dari New Jersey itu,
bicara denganku
2126
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
soal kekhawatiran, masalahnya,
2127
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
dan aku hanya ingin
tenang makan es krimku.
2128
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Bajingan ini
2129
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
datang ke pertemuan terlambat 15 menit,
2130
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
dengan bercelana pendek!
2131
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
- Siapa pakai celana pendek ke pertemuan?
- Tak ada.
2132
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Tak ada.
2133
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Aku tak menunjukkan penghargaan?
2134
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Itu bukan aku.
2135
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Menurut beberapa orang...
2136
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Aku tahu itu bukan kau. Beberapa orang.
2137
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Beberapa orang katakan
aku tak menunjukkan penghargaan?
2138
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Persetan mereka.
2139
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Aku berusaha membantumu.
2140
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Aku tahu itu.
2141
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Namun, tak ada yang boleh mengancam Hoffa.
2142
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Dia pernah melakukannya sebagai sopir.
2143
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Dia pernah melakukannya
2144
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
sebagai pengurus, dan
2145
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
kurasa tak banyak
yang tahu ini, tetapi Frank
2146
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
memegang rekor.
2147
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
Dalam jumlah penangkapan saat unjuk rasa.
2148
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Dua puluh enam kali
2149
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
dalam 24 jam,
2150
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
mengalahkan rekorku.
2151
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Itu dia, hadirin.
Aku tak membesar-besarkan.
2152
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Dia anggota serikat
2153
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
sejati.
2154
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
Kau di pihak mana?
2155
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Pihakmu!
2156
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Pihak siapa?
2157
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Pihakmu!
2158
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Pihakku.
2159
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Pihakmu.
2160
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Pihaknya.
2161
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Itu dia.
2162
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
Kehormatan bagiku
hadir di sini malam ini
2163
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
untuk memberi penghargaan ini
2164
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
kepada teman baikku,
2165
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
Tn. Frank Sheeran!
2166
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Terima kasih banyak, Jimmy.
2167
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Terima kasih
kepada istriku yang cantik Reenie,
2168
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
telah bersamaku di sini.
2169
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Putri-putriku yang manis, menawan,
2170
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryanne,
2171
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Dolores, Connie,
2172
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
Peggy, telah bersabar denganku
2173
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
selama bertahun-tahun.
2174
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
Jimmy, tak bisa kukatakan
betapa berartinya penghargaan darimu ini.
2175
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
Ini hal penting dalam hidupku.
Terima kasih banyak.
2176
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
Pria ini pun, James Riddell Hoffa,
2177
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
adalah orang yang menuntaskan pekerjaan.
2178
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Aku mendukungmu, Jimmy.
2179
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Sepenuhnya.
2180
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Dari lubuk hati terdalam,
terima kasih kepada kalian semua.
2181
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Aku tak layak mendapatkan ini.
2182
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Namun, aku pun mengidap bursitis
dan tak layak dapat itu juga.
2183
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Terima kasih semuanya
dan terima kasih telah datang.
2184
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
Mana ucapan "Senyum"?
2185
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Hanya tiga orang di dunia
yang memakai ini.
2186
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
Dan hanya kau yang orang Irlandia.
2187
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Aku punya satu.
2188
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelo punya satu.
2189
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
Kini, kau punya satu.
2190
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Ini sangat indah.
2191
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Entah harus bilang apa, Russ. Ini...
2192
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Pakailah. Lihat tampilannya.
2193
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
- Terasa nyaman?
- Ya.
2194
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Kau tahu seberapa kuat aku menempamu?
2195
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Kau anakku.
2196
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Tak ada yang boleh macam-macam denganmu.
2197
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Tak ada.
2198
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Dengar, Frank.
2199
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
Keadaan di luar kendali
dengan teman kita lagi.
2200
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Beberapa orang
punya masalah serius dengannya.
2201
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
Itu pun titik di mana
2202
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
kau harus beri tahu dia,
2203
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
itulah adanya.
2204
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Apa adanya?
2205
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Ya. Itu yang mereka mau.
2206
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Itu tempatnya berasal.
2207
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Kau dekat dengannya.
Mungkin dia mau mendengarmu.
2208
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Aku sudah bicara dengannya.
Dia sulit dinasihati.
2209
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Dia tak punya pilihan.
2210
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Dia tak punya pilihan.
2211
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Ini dari jabatan yang lebih tinggi.
2212
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Jabatan dia pun tinggi. Bukan?
2213
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Tidak seperti ini. Kau tahu itu.
2214
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Ayolah, Frank.
2215
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Jika mereka bisa membunuh presiden,
mereka bisa membunuh presiden serikat.
2216
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Kita sama-sama tahu itu.
2217
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Aku bicara dengannya berkali-kali.
Dia tak mau mendengarkan.
2218
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Namun, sekarang harus dengar.
Harus kupaksa dengar.
2219
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Itu tidak benar. Dia keras kepala.
2220
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Aku bicara dengan Russ.
2221
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Dia bicara dengan Tony.
2222
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Dia serius dengan perkataannya.
2223
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Siapa? Russ?
2224
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2225
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Aku serius dengan ucapanku.
2226
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Tampaknya dia tak bisa memahami
dengan kepala gendut Sisilianya.
2227
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Jangan khawatir.
2228
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Ada apa denganmu?
2229
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
- Aku khawatir.
- Ya, aku tahu.
2230
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Apa yang kau khawatirkan?
2231
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
- Mereka seharusnya khawatir.
- Mereka khawatir.
2232
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Mereka lebih dari sekadar khawatir.
Ada kekhawatiran meluas.
2233
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
Ini masalah besar.
2234
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony beri tahu sang ayah
agar aku memberitahu kau,
2235
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
"Begitulah adanya."
2236
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Apa adanya?
2237
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Begitulah adanya.
2238
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Kumohon, dengarkan aku.
2239
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Mereka tak akan berani.
2240
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Mereka tak akan berani.
2241
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Hei, Frank, ayo.
2242
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Jangan bilang
mereka tak akan berani.
2243
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Jangan katakan bahwa itu seperti...
2244
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
Itu dongeng peri.
2245
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Jangan bilang mereka tak akan berani.
2246
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Jika ada hal aneh menimpaku,
2247
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
tamat riwayat mereka.
2248
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Kau paham itu, dan mereka tahu itu.
2249
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Karena aku punya berkas. Bukti.
2250
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Aku punya catatan.
2251
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Rekaman. Kapan pun aku mau, mereka tamat.
2252
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Para anggota geng ini
akan dipenjara seumur hidup,
2253
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
dan mereka tahu itu.
2254
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Mereka tahu itu.
2255
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
Itu sebabnya mereka khawatir.
2256
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Aku tahu banyak hal.
2257
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Aku tahu banyak hal
yang tak mereka ketahui.
2258
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Kau mau mengambil risiko itu?
2259
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Kenapa aku harus mengambil risiko?
2260
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Mereka bilang ini akhirnya.
2261
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Mereka bilang inilah akhirnya?
2262
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Omong kosong, Frank.
2263
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Aku berusaha memberi tahu kau sesuatu.
2264
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Katamu mereka mengancamku
dan aku harus menuruti perintah mereka.
2265
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
Itu lebih dari ancaman.
Itu hasil akhirnya.
2266
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
Itu hasil akhirnya.
2267
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Begitulah adanya.
2268
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Mereka lakukan sesuatu kepadaku,
akan kubalas.
2269
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
Itu saja yang kutahu. Tak ada lagi.
2270
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Aku harus bagaimana?
Bilang apa kepada McGee?
2271
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Bahwa kau tak akan mendengarkan?
2272
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Dia tak terbiasa diabaikan orang.
2273
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Begitu juga denganku.
2274
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Begitu juga denganku.
2275
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Maka, entah harus bagaimana.
2276
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Siapkan pengawal
di sekelilingmu sebagai perlindungan.
2277
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Aku tak akan lakukan itu.
2278
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Jangan lakukan ini kepadaku.
2279
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Apa maksudmu, pengawal di sekelilingku?
2280
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Kita pakai pengawal
lalu mereka mengincar keluarga kita.
2281
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Tak penting. Kau khawatir?
2282
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Cari pengawal. Kuberi tahu alasannya.
2283
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Ini bisa terjadi padamu.
2284
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Mereka bisa mengincarmu
2285
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
karena kau bersamaku.
2286
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Tidak?
2287
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Aku khawatir.
2288
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Beri tahu Russ
aku selalu hormat kepadanya.
2289
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Kita punya masalah kecil.
2290
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Kami bicara dan aku menjadi agak gila.
Kau tahu aku.
2291
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Aku meledak.
2292
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Terkadang.
2293
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Aku pergi begitu saja.
Namun, aku biasa begitu. Tiba-tiba.
2294
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Mungkin kau bisa beri tahu dia
betapa aku menghormatinya.
2295
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Aku hanya punya rasa hormat kepadanya.
2296
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Aku takkan pernah mau menyakitinya,
2297
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
apa pun yang kulakukan dengan berkas,
atau apa pun.
2298
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Namun, kau harus beri tahu dia.
2299
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
- Sendiri.
- Aku tak akan beri tahu langsung.
2300
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
- Itu akan berdampak besar.
- Dia rabimu.
2301
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Karena dia kau ada di sini.
2302
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Kau beri tahu dia.
2303
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Dengarkan aku.
2304
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Akhirnya,
hanya ada satu hal yang nyata.
2305
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Ini serikatku.
2306
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Ini serikatku, Frank.
2307
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
Sangat sederhana saat dikatakan begitu.
2308
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2309
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Bisa kita berdansa?
2310
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Permisi.
2311
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Beberapa jam di luar Detroit,
kami putuskan untuk bermalam,
2312
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
melanjutkan perjalanan pagi hari.
2313
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Penikahan, itu yang terpenting.
2314
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Bill Bufalino akan menikahkan putrinya
kepada pria hebat.
2315
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Lebih baik dari gelandangan
yang dikencaninya sebelumnya.
2316
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
Semuanya pun baik dan lancar.
2317
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Namun, pernikahan ini misi perdamaian.
2318
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Itulah tujuan kami ke sana.
2319
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Semua seperti tahu
kami ke sana untuk membereskannya
2320
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Aku mengantar si ayah.
2321
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Dia berharap kami bisa membereskan semua.
2322
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
- Apa katanya?
- Katanya dia berharap
2323
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
kita bisa membereskannya. Setelah
pernikahan, kita bicara, membereskannya.
2324
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Aku tak akan datang ke pernikahan.
2325
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Terlalu banyak orang
yang tak kusukai akan hadir, jadi,
2326
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
aku tak akan hadir.
2327
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Kau tak akan ke pernikahan itu?
2328
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Aku tak akan ke sana.
2329
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Kita bisa lakukan
di mana saja yang kau mau.
2330
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Kita bisa lakukan di rumahmu.
2331
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Kita bisa lakukan di mana saja.
2332
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Di mana pun kau merasa nyaman.
2333
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
Di danau?
2334
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Kau mau melakukannya di danau?
2335
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Sejak awal, aku ingin membereskan ini.
2336
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Aku tahu.
2337
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Sejak awal.
2338
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Aku yang paling tahu.
2339
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Hanya kalian berdua, ya?
2340
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Bukan Pria Kecil.
2341
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
- Tentu, Pria Kecil.
- Tidak.
2342
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Aku tak mau dengan dia.
2343
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Percuma jika hanya kita bertiga.
2344
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Hanya kita bertiga. Itu saja.
2345
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Percuma. Pria Kecil harus ikut.
2346
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Aku tak mau duduk
dengan bajingan itu lagi! Aku tak bisa!
2347
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
- Kau harus duduk dengannya.
- Kita tak harus lakukan apa pun.
2348
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Ini hanya agar sopan
dengan orang-orang ini. Hanya agar sopan.
2349
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Aku mengerti.
2350
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Kau harus melupakannya.
2351
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Sudah. Aku tak mau
melihat bajingan itu lagi.
2352
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Kau harus duduk bersama.
Semua orang bilang begitu.
2353
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Tak ada gunanya. Aku tak mau
dan tak akan melakukannya.
2354
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Akan kututup sekarang.
2355
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Kumohon. Pahamilah ini. Ya?
2356
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
- Apa katanya?
- Dia memikirkannya.
2357
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Memikirkannya?
2358
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
HOWARD JOHNSON'S - ES KRIM - 28 RASA
RESTORAN - KOKTAIL
2359
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Itu untukmu.
2360
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Itu bagus.
2361
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Baik.
2362
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Pukul berapa sekarang?
2363
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Sekitar 17.00.
2364
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Telepon Jimmy.
Katanya dia akan memikirkannya.
2365
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Baik.
2366
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Kapan kau tiba?
2367
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Besok pagi.
2368
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Bagus. Bagus karena
2369
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
aku berubah pikiran soal hal satunya.
2370
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Sungguh?
2371
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Aku akan bertemu Pria Kecil besok sore.
2372
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
- Dengan Pria Kecil?
- Ya.
2373
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack yang mengaturnya. Aku suka Jack.
2374
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Jack baik.
Aku bertemu dengannya beberapa kali
2375
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
setelah keributan Miami itu.
2376
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Dengan Pria Kecil. Di mana?
2377
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
Tempat yang sama.
2378
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Kau tahu tempatnya.
2379
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Tempat umum.
2380
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Kau tahu Tony Jack itu sepupu Pro?
2381
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Ya. Lalu? Mereka semua sepupu.
Kita bisa apa?
2382
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Jimmy, kurasa aku harus hadir.
2383
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Ya, aku mau kau hadir.
Itu sebabnya kutanya kapan kau datang.
2384
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
- Jam berapa pertemuannya?
- Pukul 14.30.
2385
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
Bajingan itu sebaiknya tak terlambat,
2386
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
atau memakai celana pendek.
2387
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Aku akan ke sana pukul 14.00, jadi,
2388
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
- kau harus tiba pukul 14.00.
- Aku akan datang.
2389
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Bagus.
2390
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Sampai jumpa pukul 14.00.
2391
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Sampai jumpa pukul 14.00.
2392
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Apa katanya?
2393
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Dia akan bertemu dengan Pro.
2394
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack yang mengaturnya.
2395
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Bagus sekali.
2396
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Kami sangat lapar.
2397
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Ini langkah terbaik,
mengambil cuka dari anak buah Angelo.
2398
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
Minyak zaitun Italia,
2399
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
yang kita dapatkan
dari teman lain juga lumayan.
2400
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Zaitun Catania, yang terbaik.
2401
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
Yang terbaik.
2402
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Ada perubahan.
2403
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
Alih-alih
2404
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
pergi lebih awal, kita akan bersantai
besok pagi dan berangkat.
2405
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Namun, kuberi tahu Jimmy
2406
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
kita akan berangkat pagi.
2407
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Kuberi tahu Jimmy
kita akan berangkat pagi.
2408
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Aku tahu.
2409
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Aku akan hadir
dalam pertemuan dengan Pro.
2410
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Apa?
2411
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Pertemuan dengan Pro.
2412
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Aku tahu.
2413
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Namun, aku harus bagaimana?
2414
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Kita harus ke sana. Maksudku, aku.
Kubilang aku akan ke sana.
2415
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Kita sudah lakukan yang terbaik untuknya.
2416
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Jangan telepon dia.
2417
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Selamat pagi.
2418
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Mau kopi?
2419
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Tidak, sudah ada.
2420
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
- Bagaimana tidurmu?
- Baik. Kau?
2421
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Baik.
2422
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Mau Total atau keripik jagung?
2423
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Total.
2424
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Kita akan ke Port Clinton hari ini.
2425
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Kupikir kita akan tinggal di sini.
2426
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Tidak, para istri yang tinggal di sini.
2427
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Kau dan aku, kita pergi.
2428
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Kita akan kembali
dalam tiga jam paling lambat.
2429
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
Ada apa di Port Clinton?
2430
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Pesawat.
2431
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Pesawat? Ke mana?
2432
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroit.
2433
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Kita akan ke Detroit sekarang?
2434
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Tidak, kau yang pergi ke Detroit.
2435
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
Saat kau kembali,
2436
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
kau dan aku,
2437
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
bersama para istri,
kita akan menyetir perlahan.
2438
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Dengan jeda merokok.
2439
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Aku harus melibatkanmu dalam hal ini
2440
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
atau kau tak akan pernah
membiarkannya terjadi.
2441
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Aku tahu kau tak akan mau.
2442
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Namun, itu akan terjadi.
2443
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Bagaimanapun,
2444
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
dia akan mati.
2445
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Aku tahu perasaanmu, Frank. Percayalah.
2446
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Aku tahu perasaanmu.
2447
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Kita sudah coba semuanya
untuk membantunya. Kau tahu itu.
2448
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Kau sudah mencoba.
2449
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Dia menjerumuskan diri.
2450
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
Kita pun jadi bertanggung jawab.
2451
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Mereka hanya menyetujui ini,
2452
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
karena menghormatiku.
2453
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Namun, kau dan Reenie
akan baik-baik saja
2454
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
karena kau bersamaku.
2455
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Kau bersamaku.
2456
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Berikan kacamatamu.
2457
02:36:41,713 --> 02:36:44,463
RED FOX - RESTORAN
2458
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie terlambat.
2459
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
Itu dia?
2460
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Aku Sally.
2461
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Ayo. Ayahmu akan memarahiku
karena terlambat.
2462
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, kau duduk di depan.
2463
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Apa ini?
2464
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Ini basah.
2465
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Aku membawa ikan beku yang harus aku
2466
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
antarkan ke temanku.
2467
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Ikan?
2468
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Jok ini basah karena ikan?
2469
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
Aku harus bagaimana sekarang?
2470
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Aku akan duduk di belakang.
2471
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Tidak, kau duduk di depan.
2472
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Aku akan duduk di sini.
Kau duduk di depan.
2473
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Aku akan duduk di sana.
2474
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Aku tak akan duduk di sana.
Aku akan duduk di sana.
2475
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Duduk sesukamu.
2476
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Kau perlu koran, Frank?
2477
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Ayo. Kita harus bergegas.
2478
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Ikan jenis apa?
2479
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Apa?
2480
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Ikan jenis apa?
2481
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Entah. Yang biasa kita makan. Ikan.
2482
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Kau tak tahu jenis apa?
2483
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Aku tak tahu.
2484
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Dari mana kau dapatkan itu?
2485
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Apa? Di penjual ikan.
2486
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Kau hanya masuk dan katakan
"Beri aku ikan?"
2487
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Kurang lebih. Ya.
2488
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Kau tak bilang, kau mau salmon,
kau mau
2489
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
haddock, kau mau
2490
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
ikan kod?
2491
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Kenapa jenis ikan jadi penting?
2492
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
- Kenapa kau sangat peduli?
- Aku hanya berusaha memahami
2493
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
bagaimana bisa beli ikan
dan tak tahu jenisnya.
2494
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Ada ikan menungguku di sana.
2495
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Aku tak bertanya jenisnya. Maaf.
2496
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Jadi temanmu sudah memesan ikan ini.
2497
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Aku ingin bisa menjelaskan ini
jika ada yang bertanya.
2498
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Ayah.
2499
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2500
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
- Maaf aku terlambat. Aku harus...
- Terlambat?
2501
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Kau sedang apa di sini?
2502
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Siapa yang mengundangmu?
2503
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Kau siapa?
2504
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Aku bersama Pro.
2505
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Kau bersama Pro?
2506
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Bajingan yang membuatku menunggu?
2507
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Aku hanya mau
menunggu orang sepuluh menit.
2508
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Dia ada di rumah.
2509
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Rumah apa?
2510
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Dengan Russ.
2511
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russ? Apa-apaan...
2512
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Lihat siapa ini.
2513
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Ada apa ini?
2514
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Aku menunggumu.
2515
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Kau seharusnya tiba pukul 14.00.
2516
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Maaf. McGee memutuskan untuk datang.
2517
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Namun, dia tak mau datang kemari.
2518
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Dia di rumah.
2519
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
McGee di Detroit?
2520
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Dia memutuskan untuk datang.
2521
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Untuk membantu membereskan ini.
2522
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Rumahnya?
2523
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Kami akan mengantarmu kembali.
2524
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Tadinya ada ikan di sini, tetapi
2525
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
sudah kami bersihkan.
2526
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Ikan?
2527
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Chuckie membawa ikan di sini.
Tak tahu jenisnya.
2528
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Tak apa. Aku sudah mengelapnya.
2529
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
- Aku punya saputangan.
- Aku bisa menciumnya.
2530
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Kau membawa ikan di mobilmu?
2531
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Untuk Bobby Holmes.
2532
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Bobby senang ikan.
2533
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Kami sudah bersihkan, Jimmy.
2534
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Kau sudah bersihkan?
2535
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Kau sudah bersihkan?
2536
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Tahu apa kau tentang ikan?
2537
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Kau pernah menangkap ikan?
2538
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Tidak.
2539
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Kalau begitu kau tak tahu.
2540
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Dengar. Jangan pernah taruh ikan di mobil.
Baunya takkan pernah hilang.
2541
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Kecuali kau mengemasnya rapat-rapat.
2542
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Aku tahu.
2543
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Kau tahu? Ingat itu.
2544
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Itu akan membantumu dalam hidup.
2545
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Kau tak bisa datang pukul 14.00
dan beri tahu aku soal ini?
2546
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Aku menunggu di sana 40 menit
seperti orang bodoh.
2547
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Maaf. Aku datang
begitu aku sampai di sini.
2548
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Kau datang pagi ini.
2549
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russell ada urusan di Port Clinton.
Aku harus menunggunya.
2550
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Dia mengingatkanku. Aku lupa.
2551
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Begitu kami tiba di sini,
aku kemari untuk menemuimu.
2552
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Dengan segala hormat kepada Russ,
2553
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
tetapi seharusnya
ada yang memberitahuku.
2554
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Beri tahu pukul 14.30, 14.40, setidaknya.
2555
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Memang benar.
2556
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
Memangnya siapa Pro? Mengirim pesuruh.
2557
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Dia tak akan tinggal.
2558
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Masalahnya bukan dia tinggal atau tidak.
2559
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
Masalahnya, Pro mengutus dia.
2560
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Seharusnya dia sendiri yang menjemputku.
Itu intinya.
2561
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Kau bisa lihat pakai kacamata itu?
2562
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Aku tak bisa lihat apa pun.
2563
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Bagus. Aku senang
bukan kau yang menyetir.
2564
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Ya, benar. Itu tepat di...
2565
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
Itu tepat di sini. Benar, tepat di...
Rumah yang bertangga.
2566
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Kau membawa temanmu?
2567
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Kita tak pernah tahu dengan bajingan ini,
2568
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
dengan atau tanpa Russ di sana.
2569
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Ayo keluar. Ayo.
2570
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa, mantan presiden
serikat Teamsters,
2571
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
menghilang hari Rabu.
Jejaknya belum ditemukan.
2572
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa dipenjara empat tahun,
dan menyatakan dengan jelas niatnya
2573
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
meraih kembali jabatan presiden
dari penerusnya Frank Fitzsimmons.
2574
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Masih belum ada apa-apa?
2575
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
Mobil putra Fitzsimmons
2576
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
dibom. Dia tak di dalamnya.
2577
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Namun, ada permusuhan di Lokal Detroit.
2578
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa menghilang Rabu sore.
2579
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Kini, lebih dari 48 jam kemudian,
tak ada kabar
2580
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
tentang apa yang terjadi pada Hoffa.
2581
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
Polisi sangat khawatir.
2582
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
Pihak berwenang berusaha mencari tahu
siapa yang Hoffa
2583
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
akan temui di luar restoran Red Fox
tempat dia terakhir terlihat.
2584
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Police menduga
mungkin itu perbuatan Anthony Giacalone,
2585
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
orang penting di Mafia Detroit.
2586
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
James putra Hoffa berusaha menghubungi
Giacalone hari ini, tetapi tak berhasil.
2587
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Aku harus menelepon Jo.
2588
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Kau belum menelepon Jo?
2589
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Kenapa?
2590
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Apa?
2591
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Kenapa?
2592
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Kenapa apa?
2593
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Kenapa kau belum menelepon Jo?
2594
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Aku akan meneleponnya sekarang.
2595
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Menurutmu penculikan terkait
dengan konflik belakangan ini
2596
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
di dalam Lokal 299, Lokalnya sendiri?
2597
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Kurasa politik serikat
jelas harus diselidiki.
2598
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Salah satu petinggi Teamsters
berkata dia khawatirkan yang terburuk,
2599
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
bahwa Hoffa mungkin telah dibunuh.
2600
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2601
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Dia berhenti bicara denganku
2602
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
hari itu.
2603
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
3 Agustus 1975.
2604
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Dia punya pekerjaan bagus sekarang
2605
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
dan tinggal di luar Philadelphia.
2606
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Namun, putriku,
2607
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
Peggy,
2608
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
menghilang
2609
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
dari hidupku hari itu.
2610
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Halo.
2611
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2612
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Ya, Frank.
2613
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Menurutmu dia masih hidup?
2614
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Pasti.
2615
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Kau harus berpikir positif.
Ini tak akan lama.
2616
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Namun, apakah kau
2617
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
tahu dia tak apa-apa?
2618
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Tidak, maksudku, kau tahu aku...
2619
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Mungkin dia melakukan hal
seperti kasus Joe Bananas
2620
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
dan mengatur penculikannya sendiri, lalu
2621
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
kembali. Namun, dia tidak disakiti,
tak ada yang terjadi.
2622
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Mungkin dia ingin menjernihkan pikiran.
2623
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Kau harus berpikir ini
2624
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
akan baik-baik saja.
2625
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Ini akan baik-baik saja.
2626
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Jika kau butuh apa pun, aku siap membantu.
2627
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Apa pun.
2628
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Bisa kau telepon aku lagi?
2629
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Ya, aku akan meneleponmu.
2630
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Ya, aku akan meneleponmu.
2631
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Aku akan menemuimu besok.
2632
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Ya, telepon aku besok.
2633
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Aku akan meneleponmu besok pagi, ya?
2634
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Janji?
2635
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Jangan khawatir. Tegarlah.
2636
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Tetap bersikap positif.
2637
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Baik.
2638
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Nanti kita bicara lagi. Dah.
2639
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Itu tak lebih rumit dari itu.
2640
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Tn. Sheeran,
2641
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
apa kau tahu siapa, jika seseorang,
2642
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
dalang hilangnya James Hoffa?
2643
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Semua orang yang pernah
berurusan dengan Jimmy
2644
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
dipanggil dan diinterogasi.
2645
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Dengan hormat aku menolak
menjawab pertanyaan itu
2646
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
dengan alasan itu bisa memberatkanku.
2647
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Biar kutanyakan ini.
2648
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
Apa warna penaku?
2649
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Semua orang pun merujuk
ke Amandemen Kelima.
2650
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
Dalam situasi itu,
2651
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
itu yang harus kita lakukan.
2652
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Namun, semua orang divonis
karena satu dan lain hal,
2653
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
tetapi bukan karena itu.
2654
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Bukan tentang Jimmy.
2655
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Tak ada, seperti kita tahu,
yang dipenjara karena itu.
2656
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
Tak ada yang bicara,
dan itu tak lazim.
2657
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Biasanya, tiga orang
bisa menyimpan rahasia
2658
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
hanya saat dua dari mereka meninggal.
2659
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta dan Marco Rossi
2660
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
masing-masing dihukum 20 tahun
setelah memeras perusahaan truk.
2661
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Pro dihukum bersama mereka,
2662
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
tetapi dia sudah dipenjara lagi
karena kasus lain.
2663
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Bendahara serikat
Tony Three Fingers
2664
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
yang mendapat suara
lebih banyak daripada Pro.
2665
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Mereka membunuhnya untuk itu.
2666
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Sally Bugs melakukan itu.
2667
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Suatu hari, Bugs terlihat
memasuki gedung Federal.
2668
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Tindakannya bukan kejahatan.
2669
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Banyak orang dipanggil
dengan berbagai alasan.
2670
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Namun, Sally tahu peraturannya.
2671
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Kenapa dia tak beri tahu siapa pun?
2672
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Dia tak ceritakan sepatah kata pun.
2673
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Tak sepatah kata pun.
2674
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Satu hal yang pasti,
2675
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
dia tak pergi ke sana untuk makan siang.
2676
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2677
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Hei, orang Irlandia.
2678
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Ternyata Sally pernah beri tahu seseorang
2679
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
bahwa dia akan ke sana.
Mereka lupa memberitahukan yang lain.
2680
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Jadi, itu pembunuhan yang salah.
2681
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Putra Jimmy, Chuckie, anak angkatnya,
juga terlibat dalam hal ini,
2682
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
tetapi dia tak mengetahuinya.
2683
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Chuckie hanya tahu dia harus
menjemput anak buah Pro dan aku,
2684
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
dan kami akan menjemput ayahnya
di Red Fox untuk satu pertemuan.
2685
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Dia terlibat, ya, kita bisa katakan itu,
tetapi secara bodoh.
2686
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Aku selalu kasihan kepada Chuckie
dalam kasus ini. Sampai sekarang.
2687
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
FBI pun menghukumnya 10 bulan
untuk omong kosong soal mobil
2688
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
dan sebuah... Entahlah.
2689
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Fat Tony Salerno,
dijerat kasus pajak penghasilan.
2690
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Tak lama kemudian,
2691
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
dia didiagnosis mengidap kanker prostat.
2692
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Ada toko daging babi
2693
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
di utara California.
2694
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Di dekat
2695
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
Walnut Creek.
Kau berasal dari sana, bukan?
2696
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Ya.
2697
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Mungkin kau kenal pengelolanya.
2698
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Sebenarnya, aku mencari sedikit bantuan
2699
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
untuknya, bukan untukku.
2700
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Namun, jika kau bisa memberinya tiket,
misalnya, ke Australia...
2701
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Kau paham maksudku.
2702
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Ya.
2703
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Mau membantunya pergi ke sana?
2704
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Ya.
2705
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russell dihukum
2706
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
karena menyuruh Jimmy The Weasel
mencekik Jack Napoli
2707
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
akibat perselisihan soal perhiasan 25 ribu
yang dibeli secara kredit oleh Jack
2708
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
dari Russell dan tak pernah dilunasi.
2709
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Kita tak boleh begitu terhadap Russ.
2710
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Masalahnya, The Weasel mengadu.
2711
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Dia dipasangi alat penyadap.
2712
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Mereka menyebutnya
"persekongkolan untuk membunuh saksi".
2713
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Jelas bagi orang lain bahwa Napoli salah.
2714
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Bagaimana kita tak bisa melihat itu?
2715
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Dia mengaturnya. Itu jebakan.
2716
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Apa lagi sebutannya?
2717
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Namun, itu hal lain
yang tak ingin kubahas sekarang.
2718
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Mereka menuntutku
dengan penyuapan dan pemerasan pekerja
2719
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
dan beberapa omong kosong lainnya.
2720
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Pembunuhan - Percobaan Pembunuhan
Intimidasi - Penggelapan Uang - Pembakaran
2721
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Apakah Tn. Boffa memberimu dan istrimu
kendaraan mewah?
2722
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Aku sudah bekerja selama 44 tahun.
2723
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Aku tak pernah mengambil sesen pun
secara ilegal dari Boffa atau orang lain.
2724
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Terserah kau mau berpikir apa.
2725
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Mereka hanya mendakwaku
karena meledakkan perusahaan derek
2726
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
yang memecat dua mandor bengkelku
tanpa alasan yang pantas.
2727
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
Mobil Lincoln-ku juga.
2728
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Aku membelinya dari Eugene Boffa.
2729
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Dia menyewakan sopir truk
kepada perusahaan muatan,
2730
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
dan memberi upah di bawah standar.
2731
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Mereka bilang mobil itu kubeli
jauh di bawah harganya.
2732
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Mereka bilang mobil itu suap.
2733
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Aku menyayangi mobil itu.
2734
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Namun, itu tak sepadan
dengan 18 tahun hukumanku. Itu pasti.
2735
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russell menderita strok.
2736
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Fat Tony tak bisa
mengendalikan urinenya lagi.
2737
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
Radang sendiku,
2738
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
yang berawal di lubang perlindungan
di Anzio menggerogoti punggung bawahku,
2739
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
dan kakiku sudah mati rasa
2740
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Aku membutuhkan tongkat.
2741
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Namun, mereka tak memberi tongkat
di penjara,
2742
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
karena bisa dipakai sebagai senjata.
2743
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Obat Neurontin sedikit membantu,
2744
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
tetapi itu membuat kita gila.
2745
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Dia bisa!
2746
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Kami berantakan
dalam hawa dingin yang menusuk.
2747
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Kau ketakutan?
2748
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Ya, kau tinggal di sini 10 tahun lagi,
kau akan mengalahkanku.
2749
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Apakah ini jus anggur yang enak?
2750
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Aku tak bisa memakannya.
2751
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Aku ompong.
2752
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Letakkan potongan kecil.
2753
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Potongan kecil saja.
2754
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy orang yang baik.
2755
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Keluarganya menyenangkan.
2756
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Aku tahu.
2757
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Aku tak pernah ingin sejauh itu.
2758
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Aku memilih kita daripada dia.
2759
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Sialan.
2760
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Sialan.
2761
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Sialan.
2762
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Kau mau ke mana?
2763
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
- Kau mau ke mana?
- Ke gereja.
2764
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Jangan tertawa, kau akan lihat.
2765
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Jangan tertawa.
2766
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Kau akan lihat.
2767
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell pergi ke gereja.
2768
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Lalu dia pergi ke rumah sakit penjara,
2769
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
lalu ke kuburan.
2770
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Tuhan Yesus Kristus.
2771
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Aku bebas bulan Oktober itu.
2772
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie meninggal di bulan Desember.
2773
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
Tanggal 23 Desember, tepatnya.
2774
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Kanker paru-paru.
2775
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Tak heran.
2776
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Izinkan saudari kami
tidur di sini dalam damai
2777
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
hingga Engkau membangunkannya
dalam keagungan.
2778
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Karena Engkaulah kebangkitan
dan kehidupan.
2779
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Dia lalu akan bertatap muka
dengan-Mu,
2780
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
dan dalam cahaya-Mu akan melihat cahaya,
2781
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
dan tahu keagungan Tuhan,
2782
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
untuk selamanya. Amin.
2783
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Membuat frustrasi
beberapa pembuat kebijakan,
2784
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
para pemimpin NATO
tidak akan mengambil risiko
2785
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
dengan serangan terbang rendah terhadap
pasukan Serbia di Kosovo.
2786
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Butuh beberapa hari tambahan
untuk pengeboman sistematis, terutama
2787
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
karena pasukan Serbia menyimpan
banyak rudal anti-pesawat,
2788
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
yang intinya,
menantang NATO untuk terbang rendah.
2789
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Pergilah ke sana. Ya.
2790
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
TUTUP - SILAKAN KE KASIR SEBELAH
2791
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy. Aku hanya ingin bicara.
2792
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Dia pergi.
2793
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Aku tahu dia marah kepadaku, tetapi aku...
2794
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
Telepon dia.
Aku hanya ingin bicara dengannya.
2795
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Bicara dengannya dan bilang apa?
2796
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Aku hanya ingin meminta maaf. Itu saja.
2797
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Atas?
2798
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Aku tahu aku bukan ayah yang baik.
Aku tahu itu.
2799
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Aku hanya berusaha melindunginya.
2800
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Melindungi kalian semua.
Itu yang kulakukan.
2801
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
Dari apa?
2802
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
Semuanya.
2803
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Kalian punya hidup terlindung,
2804
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
di satu sisi,
karena kalian tak melihat yang kulihat,
2805
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
dan yang kualami.
2806
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Ada banyak orang jahat di luar sana.
2807
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Apa lagi yang harus kulakukan?
2808
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Ayah, kau tak tahu
seperti apa kehidupan kami.
2809
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Kami tak bisa mengadukan masalah kepadamu
karena yang akan kau lakukan.
2810
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Kami tak bisa meminta perlindunganmu
2811
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
karena hal-hal buruk
yang akan kau lakukan.
2812
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Aku hanya tak ingin
kalian terluka, itu saja.
2813
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Aku tahu kalian membaca
dan mendengar banyak hal tentang aku.
2814
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Aku minta maaf.
2815
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Bisa kulakukan apa pun untuk menebusnya?
2816
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Jika kalian ingin sesuatu
yang lebih mewah,
2817
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
kami punya dua model di sini.
2818
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Ini seperti Cadillac untuk peti mati.
2819
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Jika kau dikremasi,
tak penting apa pun peti matinya.
2820
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Peti termurah yang ada.
2821
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Papan partikel.
2822
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
Apa rencanamu? Kremasi?
2823
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Pemakaman.
2824
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Untuk pria atau wanita?
2825
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Aku.
2826
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Sial.
2827
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Melihat yang kau suka?
2828
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Yang hijau.
2829
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Itu indah.
2830
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Harganya 7.500
jika kau bawa pulang hari ini.
2831
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Bagaimana menurutmu?
2832
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Bisa turunkan harganya?
2833
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Ini yang akan jadi peti matimu, bukan?
2834
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Kami bisa beri enam ribu untukmu.
Bagaimana?
2835
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
- Enam ribu tunai bisa?
- Itu bagus.
2836
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Sesuai untukku.
2837
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Cepat atau lambat,
2838
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
setiap orang di sini
punya tanggal kepergiannya.
2839
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Begitulah adanya.
2840
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Kurasa, pasti ada sesuatu
saat kita pergi...
2841
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
karena bagaimana semua ini
2842
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
berawal?
2843
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Orang yang lebih pintar dariku
tak bisa memahaminya.
2844
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Itu sebabnya aku tak akan mau dikremasi.
Terasa sangat usai.
2845
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Yang ini.
2846
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
Itu tahun 1948.
2847
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
Bagian tersulit bagi siapa pun
saat kita dikubur
2848
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
adalah saat masuk ke tanah
karena itu...
2849
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
Terasa sangat usai.
2850
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Jika kita diletakkan di bangunan,
bangunannya ada. Ruangnya ada.
2851
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Peti matinya harus dari logam,
2852
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
dan kita dimasukkan ke ruang itu.
2853
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
Semuanya di sana.
2854
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Tidak terasa sangat usai.
Kita mati,
2855
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
tetapi belum usai.
2856
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Maaf,
2857
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
tetapi aku harus mengarahkan kalian
kepada pengacaraku, Tn. Ragano
2858
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
jika kalian ingn membicarakan
soal Tn. Hoffa atau...
2859
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
hal apa pun.
2860
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Tak ada hal baru yang bisa kukatakan.
2861
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Dia sudah meninggal.
2862
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Siapa yang meninggal?
2863
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Pengacaramu, Tn. Ragano.
2864
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Dia sudah meninggal? Siapa pelakunya?
2865
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Kanker.
2866
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Semua sudah meninggal, Tn. Sheeran.
2867
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Sudah selesai.
2868
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Mereka semua sudah pergi.
2869
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno,
2870
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Mereka semua sudah pergi.
2871
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Siapa yang kau lindungi?
2872
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Kau tahu yang tidak pergi?
2873
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
Keluarga Tn. Hoffa.
2874
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Anak-anaknya.
2875
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Mereka di sini.
Mereka harus hidup tanpa tahu.
2876
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
Itu sulit dijalani.
2877
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Kau punya anak, Frank.
2878
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Bisa kau bayangkan?
2879
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Frank, sudah waktunya.
Ini saatnya kau ceritakan yang terjadi.
2880
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Kalian tampaknya baik.
2881
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Aku menghargai kedatangan kalian.
2882
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Namun, aku tak bisa membantu.
2883
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Itu saja?
2884
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Itu saja.
2885
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Santa Maria, Bunda Allah.
2886
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
Doakan kami yang berdosa ini.
2887
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
Sekarang dan waktu kami mati.
2888
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Amin.
2889
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Tadi lumayan. Sudah lama.
2890
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Sama sekali tidak buruk.
2891
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
Niatnya pun terasa. Niatnya.
2892
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Aku tahu niatnya terasa.
2893
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Terasa, Bapa.
2894
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Apakah kau merasa apa pun
2895
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
terhadap perbuatanmu?
2896
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Tidak. Maksudku, mungkin bahwa
2897
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
karena aku di sini berbicara denganmu,
itu sendiri adalah suatu
2898
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
usaha untuk...
2899
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Namun, kau tak merasakan apa pun?
2900
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Tidak.
2901
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
Sudah berlalu.
2902
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Ada penyesalan
2903
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
terhadap keluarga-keluarga itu?
2904
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Aku tak kenal keluarga-keluarga itu.
2905
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Aku tak kenal mereka.
Kecuali satu yang kukenal.
2906
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Kau tahu...
2907
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
Kurasa kita bisa menyesal.
2908
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Kita bisa menyesal
bahkan saat kita tak merasa menyesal.
2909
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Bagi kita untuk katakan, untuk ambil
keputusan atas kehendak, "Tuhan,
2910
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
aku menyesal, Tuhan.
2911
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Ampuni aku."
2912
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Itu keputusan berdasarkan kehendak.
2913
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Orang macam apa...
2914
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
yang menelepon seperti itu?
2915
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Apa maksudmu? Panggilan telepon apa?
2916
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Aku tak bisa beri tahu kau.
2917
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Aku tak bisa. Aku punya...
2918
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Frank, bisa kita berdoa lagi?
2919
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Kali ini dalam kata-kata sendiri. Ya?
2920
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Tuhan, kami menghadap-Mu,
2921
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
penuh dosa dan duka.
2922
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Penuh dosa dan duka.
2923
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Kami tahu Engkau baik dan pengampun.
2924
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Kami meminta Engkau
2925
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
untuk membantu kami melihat diri kami
2926
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
sebagaimana Engkau melihat kami.
2927
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Itu putriku Peggy.
2928
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Benarkah?
2929
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Aku belum pernah bertemu dengannya.
2930
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Dia jarang berada di dekatku.
2931
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Apa dia anak tunggalmu?
2932
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Tidak, aku punya empat putri.
2933
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Di sana.
2934
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Cantik.
2935
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Pria yang sibuk.
2936
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Siapa itu yang bersamanya?
2937
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Kau tak tahu dia siapa?
2938
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Tidak.
2939
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Jimmy Hoffa.
2940
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
Oh, ya.
2941
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Benar, "Oh, ya."
2942
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Kau tak tahu dia siapa.
2943
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Baiklah, aku tak tahu.
2944
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Ya. Astaga, kau tak tahu betapa cepat
2945
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
waktu berlalu sampai kau tiba di sana.
2946
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Namun, tak perlu khawatir.
Kehidupanmu masih panjang.
2947
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Selamanya. Berlalu sangat cepat.
2948
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Aku akan memeriksa denyut nadimu,
Tn. Sheeran. Tolong, jangan bicara.
2949
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Hari ini hasilnya bagus.
2950
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Aku masih hidup?
2951
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Ya, kau masih hidup.
2952
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
Senang mendengarnya.
2953
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Hidup dan sehat.
2954
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
Kau pun bebas
2955
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
sampai nanti sore saat kita ulangi lagi.
2956
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Aku di sini.
2957
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Bersyukur kepada Tuhan, karena Dia baik.
2958
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Ampunan-Nya bertahan selamanya.
2959
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Baiklah, Frank.
Aku akan segera berkunjung lagi,
2960
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
mungkin setelah liburan Natal.
2961
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Baik.
2962
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
- Frank, Tuhan memberkatimu.
- Kau juga. Terima kasih.
2963
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
Sudah Natal?
2964
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Sebentar lagi.
2965
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Aku tak akan ke mana-mana.
2966
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Hei, Bapa?
2967
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Bisa tolong aku?
2968
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Jangan tutup pintu seluruhnya.
Aku tak suka.
2969
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Biarkan terbuka sedikit.
2970
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi