1
00:00:14,630 --> 00:00:17,296
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:36,963 --> 00:01:41,005
Da giovane, credevo
che gli imbianchini imbiancassero le case.
3
00:01:42,505 --> 00:01:43,713
Che ne sapevo?
4
00:01:44,505 --> 00:01:46,088
Ero un lavoratore.
5
00:01:46,963 --> 00:01:51,755
Un tesserato dei Teamsters,
Sezione 107 di Filadelfia.
6
00:01:52,005 --> 00:01:54,505
Uno tra migliaia...
7
00:01:57,130 --> 00:01:58,880
finché non lo fui più...
8
00:02:00,963 --> 00:02:01,880
e cominciai...
9
00:02:03,005 --> 00:02:04,838
a imbiancare case...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
anche io.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
MR. E MRS. WILLIAM BUFALINO
LA INVITANO
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
ALLE NOZZE DELLA FIGLIA
GRACE ANNE CON ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,380
In questo caso,
era tutto costruito intorno alle nozze.
14
00:02:31,171 --> 00:02:34,130
La figlia di Bill Bufalino
si sposava a Detroit.
15
00:02:34,546 --> 00:02:38,838
Bill era un legale dei Teamsters
e inoltre era cugino di Russell Bufalino.
16
00:02:40,046 --> 00:02:42,338
Russell non voleva volare,
17
00:02:42,421 --> 00:02:45,755
quindi dovevo portarlo in macchina
alle nozze.
18
00:02:46,380 --> 00:02:48,630
Voleva sistemare degli affari
strada facendo,
19
00:02:48,713 --> 00:02:51,796
che nel suo caso
significava una sola cosa:
20
00:02:52,296 --> 00:02:54,213
soldi... da riscuotere.
21
00:02:54,296 --> 00:02:55,755
Così partimmo.
22
00:02:55,838 --> 00:02:59,671
Lui e la moglie Carrie,
e io e mia moglie Irene.
23
00:02:59,796 --> 00:03:01,005
Io la chiamo Reenie.
24
00:03:02,380 --> 00:03:05,963
Avrei preso la 476 da Filadelfia...
25
00:03:06,046 --> 00:03:09,671
fino a Pittston per prendere Russ,
26
00:03:10,213 --> 00:03:13,296
poi l'Interstate 80 West...
27
00:03:13,713 --> 00:03:18,880
attraverso Pennsylvania
e Ohio fino a Toledo...
28
00:03:19,630 --> 00:03:22,546
e poi la 75 Nord per Detroit.
29
00:03:26,046 --> 00:03:31,421
Circa tre giorni,
con le fermate per riscuotere e fumare.
30
00:03:31,671 --> 00:03:33,921
Russell non faceva fumare in macchina.
31
00:03:34,921 --> 00:03:37,713
Dice che Jimmy Blue Eyes e Meyer Lansky
32
00:03:37,796 --> 00:03:40,296
lo convinsero a smettere,
quando Castro li cacciò
33
00:03:40,421 --> 00:03:43,630
dai loro casinò di Cuba sparando.
34
00:03:44,296 --> 00:03:46,130
Non lo so, forse una cosa tipo:
35
00:03:46,213 --> 00:03:51,546
"Dio, se esco vivo da qui
non fumerò mai più".
36
00:03:51,671 --> 00:03:54,588
Ma so che da allora
37
00:03:54,671 --> 00:03:58,421
Russ non fece più fumare
nessuno in macchina, neanche Carrie.
38
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
HO
SENTITO CHE
39
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
TU
40
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
IMBIANCHI
CASE
41
00:04:17,171 --> 00:04:18,755
Ci fermiamo?
42
00:04:21,421 --> 00:04:23,546
Siamo partiti da due minuti.
43
00:04:24,213 --> 00:04:26,005
Non siamo neanche in autostrada.
44
00:04:26,088 --> 00:04:28,921
Sì, ma non ti piace fermarti
in autostrada.
45
00:04:30,296 --> 00:04:33,505
È vietato fermarsi in autostrada.
46
00:04:35,130 --> 00:04:37,171
Allora fumiamo in macchina.
47
00:04:38,421 --> 00:04:40,296
E la mia cataratta?
48
00:04:42,005 --> 00:04:43,671
Abbasso il finestrino.
49
00:04:47,296 --> 00:04:49,296
Ho fatto un voto, ricordi?
50
00:04:49,546 --> 00:04:51,130
Ti ricordi del voto?
51
00:04:51,338 --> 00:04:52,671
E così io non posso fumare.
52
00:04:53,796 --> 00:04:55,463
Già, non si fuma.
53
00:05:14,921 --> 00:05:16,171
Visto dove siamo?
54
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
È lì?
55
00:05:24,796 --> 00:05:25,838
Guarda che caso.
56
00:06:28,796 --> 00:06:30,088
Che problema c'è?
57
00:06:34,296 --> 00:06:38,796
Non lo so. Si ferma, riparte...
58
00:06:40,296 --> 00:06:41,921
Provo a darti una mano.
59
00:06:44,296 --> 00:06:45,130
Vediamo.
60
00:06:46,421 --> 00:06:47,630
Vediamo le candele.
61
00:06:48,255 --> 00:06:50,171
Candele a posto.
62
00:06:50,421 --> 00:06:52,671
Spinterogeno ok.
63
00:06:52,963 --> 00:06:53,921
Bene.
64
00:06:54,005 --> 00:06:56,755
Deve essere qualcosa qui.
65
00:06:57,505 --> 00:06:59,088
La catena di distribuzione.
66
00:06:59,630 --> 00:07:01,255
C'è un tappo.
67
00:07:01,921 --> 00:07:04,921
È lento, non deve essere lento.
68
00:07:05,671 --> 00:07:08,296
Si sta consumando.
69
00:07:08,921 --> 00:07:11,046
Prova ora. Stringilo bene.
70
00:07:17,130 --> 00:07:19,046
Io guido, ma non ci capisco niente.
71
00:07:19,671 --> 00:07:20,838
Sei a posto.
72
00:07:21,463 --> 00:07:22,338
Grazie.
73
00:07:24,755 --> 00:07:25,755
Le devo qualcosa?
74
00:07:26,421 --> 00:07:27,963
No, niente. A posto così.
75
00:07:28,796 --> 00:07:31,671
- Grazie. Frank.
- Piacere.
76
00:07:34,921 --> 00:07:36,171
Lei come si chiama?
77
00:07:39,505 --> 00:07:40,630
Da dove vieni?
78
00:07:41,505 --> 00:07:43,421
- Filadelfia.
- Ah, sei di Filadelfia.
79
00:07:46,296 --> 00:07:47,796
Dove bazzichi?
80
00:07:48,796 --> 00:07:49,796
Da Callahan.
81
00:07:50,421 --> 00:07:53,296
Il Club delle Bocce. Però è un bar.
82
00:07:54,046 --> 00:07:55,796
Giochi a bocce?
83
00:07:58,255 --> 00:08:00,671
Ok, fallo riparare.
84
00:08:01,255 --> 00:08:03,630
- Se no, te lo rifà.
- Grazie.
85
00:08:03,713 --> 00:08:05,880
- Lo farò. Grazie ancora.
- Buona fortuna.
86
00:08:08,296 --> 00:08:11,088
Credevo fosse il padrone
della stazione di servizio.
87
00:08:11,171 --> 00:08:13,296
Che era un padrone si vedeva.
88
00:08:13,505 --> 00:08:15,671
Già. Era il padrone di tutta la strada.
89
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
BISTECCHE E BRACIOLE
90
00:08:37,296 --> 00:08:38,255
Questo?
91
00:08:42,171 --> 00:08:43,421
Bevete, amici.
92
00:08:44,005 --> 00:08:45,130
Alla salute.
93
00:08:45,421 --> 00:08:47,171
Su, facciamo un po' di grana.
94
00:08:48,838 --> 00:08:49,921
È un bar.
95
00:08:50,380 --> 00:08:51,421
Salutami tua moglie.
96
00:08:52,421 --> 00:08:55,796
So come piazzare quei quarti di bue.
97
00:08:56,046 --> 00:08:58,505
Qui c'è uno che li paga un sacco di soldi.
98
00:08:58,588 --> 00:09:01,421
Prima spariamoci questo.
99
00:09:02,880 --> 00:09:04,921
Dall'altro lato, a ore 12.
100
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
È quello stempiato.
101
00:09:08,588 --> 00:09:11,255
Skinny Rasoio. È il padrone.
102
00:09:11,380 --> 00:09:12,421
Rasoio?
103
00:09:12,505 --> 00:09:14,713
Strozzinaggio e scommesse clandestine.
104
00:09:14,796 --> 00:09:16,796
Ha buoni agganci.
105
00:09:17,630 --> 00:09:20,463
- Si chiama Rasoio?
- Lavorava in una macelleria.
106
00:09:24,046 --> 00:09:26,713
C'è il mio amico, Frank l'Irlandese.
107
00:09:29,463 --> 00:09:31,671
- Il camion.
- I quarti di bue.
108
00:09:35,296 --> 00:09:36,296
Le piace la carne?
109
00:09:37,671 --> 00:09:38,546
Sì.
110
00:09:38,880 --> 00:09:40,130
Io la consegno.
111
00:09:42,005 --> 00:09:43,046
Carne ottima.
112
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
Gliela posso portare.
113
00:09:48,921 --> 00:09:50,671
- Davvero?
- Davvero.
114
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Prezzi buoni. I migliori.
115
00:09:56,046 --> 00:09:57,171
Ne parliamo dopo.
116
00:09:57,796 --> 00:09:58,880
Grazie, Skinny.
117
00:10:03,046 --> 00:10:05,921
- Fuori si gela.
- Il freddo non mi dà fastidio.
118
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Io lo odio.
119
00:10:08,713 --> 00:10:10,130
Quando esci...
120
00:10:11,505 --> 00:10:12,880
metti il sigillo.
121
00:10:15,671 --> 00:10:18,505
- Ok, tanto devo uscire.
- A buon rendere.
122
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
QUARTI DI QUALITÀ - 25 PEZZI
123
00:11:23,421 --> 00:11:24,505
Ecco fatto.
124
00:11:25,421 --> 00:11:27,130
- Alla prossima.
- Grazie, Tony.
125
00:11:29,921 --> 00:11:30,880
Molto meglio.
126
00:11:31,546 --> 00:11:34,755
Io tratto solo prima qualità.
127
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Me ne riporti martedì?
128
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Quanti ne vuoi?
129
00:11:40,213 --> 00:11:41,421
Almeno cinque.
130
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Cinque, allora.
131
00:12:05,296 --> 00:12:06,921
Ma che cazzo succede?
132
00:12:08,546 --> 00:12:09,463
Non lo so.
133
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
- Che succede?
- Non lo so.
134
00:12:13,421 --> 00:12:16,380
Io... non carico il camion.
135
00:12:16,671 --> 00:12:19,921
Lo fanno i facchini.
Forse non l'hanno fatto.
136
00:12:20,005 --> 00:12:24,088
- Non ti sei accorto che era leggero?
- Pareva a posto.
137
00:12:24,171 --> 00:12:26,463
Andiamo, Frank.
138
00:12:26,546 --> 00:12:29,005
Te l'assicuro.
139
00:12:29,296 --> 00:12:32,713
Giuro, non so che è successo...
140
00:12:36,796 --> 00:12:38,755
- È vuoto.
- Lo so.
141
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Lo so.
142
00:12:41,921 --> 00:12:44,005
Che guardate? Al lavoro!
143
00:12:44,796 --> 00:12:45,921
Tutti quanti!
144
00:12:47,921 --> 00:12:49,296
Che gli dico al capo?
145
00:12:49,380 --> 00:12:53,171
Non guardare me...
146
00:12:53,255 --> 00:12:57,088
E chi devo guardare?
Non me la prendo la colpa.
147
00:12:57,171 --> 00:12:58,546
Io guido e basta.
148
00:12:58,630 --> 00:13:02,671
- Frank Sheeran. Giusto?
- Proprio così.
149
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Per contratto, grazie a Jimmy Hoffa...
150
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
un autista è licenziato
solo per cause specifiche.
151
00:13:10,755 --> 00:13:13,130
- Mai arrivato in ritardo?
- No.
152
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
- Mai preso multe?
- No.
153
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
- Bevi sul lavoro?
- No.
154
00:13:16,880 --> 00:13:19,171
- Mai picchiato qualcuno?
- Sul lavoro?
155
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Il furto è un motivo?
156
00:13:24,421 --> 00:13:27,255
Beh... possono provarlo?
157
00:13:28,380 --> 00:13:31,046
- Non credo.
- Allora non c'è da preoccuparsi.
158
00:13:34,255 --> 00:13:35,588
Se possono provarlo...
159
00:13:36,255 --> 00:13:38,546
vorranno dei nomi. Complici.
160
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Glieli dai e vai a casa.
161
00:13:41,421 --> 00:13:42,630
Ti tieni il lavoro.
162
00:13:43,671 --> 00:13:44,671
Come la vedi?
163
00:13:44,755 --> 00:13:46,046
Gli darai dei nomi?
164
00:13:47,046 --> 00:13:48,171
Niente nomi.
165
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Se l'hai fatto o no,
per me non fa differenza.
166
00:13:57,505 --> 00:14:00,046
- Sì, lo so.
- Sono qui per difenderti, giusto?
167
00:14:00,130 --> 00:14:01,046
Giusto.
168
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Vuole sapere se l'ho fatto o no?
169
00:14:11,046 --> 00:14:13,505
- Ti difendo comunque.
- Sì, d'accordo, ma...
170
00:14:16,255 --> 00:14:19,546
Lavoro duro per loro,
quando non li derubo.
171
00:14:22,171 --> 00:14:23,046
Vostro Onore,
172
00:14:23,130 --> 00:14:27,338
se si trattasse di torto o ragione,
ne avrebbero chiesto il licenziamento.
173
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Non l'hanno chiesto.
174
00:14:28,671 --> 00:14:32,546
L'hanno accusato
sperando che denunciasse i complici.
175
00:14:32,630 --> 00:14:35,921
Non l'ha fatto, perché non esistono.
176
00:14:36,005 --> 00:14:38,796
Non esistono,
perché lui non ha rubato niente.
177
00:14:38,880 --> 00:14:42,338
Non ha rubato niente,
perché è un dipendente modello
178
00:14:42,421 --> 00:14:45,671
che in otto anni non ha preso
un giorno di malattia.
179
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Ha infranto solo la regola del sindacato
180
00:14:48,463 --> 00:14:51,713
aiutando gli altri a portare
la carne dal camion
181
00:14:51,796 --> 00:14:54,588
ai frigoriferi in pieno inverno.
182
00:14:57,046 --> 00:14:57,880
In piedi.
183
00:14:58,505 --> 00:14:59,921
La Corte è in seduta.
184
00:15:00,796 --> 00:15:02,880
Archivio la causa con un ammonimento.
185
00:15:03,213 --> 00:15:04,338
Sì, Vostro Onore.
186
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
No, non per lei, Mr. Sheeran.
187
00:15:06,005 --> 00:15:08,380
Se portate un altro lavoratore
davanti a questa Corte
188
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
con minacce anziché prove,
ve ne pentirete, parola mia.
189
00:15:11,838 --> 00:15:14,380
Se avessi delle vostre azioni,
le venderei.
190
00:15:15,588 --> 00:15:18,046
Non lo so come fece
e non lo voglio sapere.
191
00:15:18,171 --> 00:15:21,713
So solo che Bufalino
mi fece assolvere in un caso
192
00:15:21,796 --> 00:15:24,213
in cui non potevo cavarmela.
193
00:15:24,338 --> 00:15:25,463
In cui dovevo finire KO.
194
00:15:25,546 --> 00:15:27,880
Apprezzeranno ciò che hai fatto oggi.
195
00:15:28,130 --> 00:15:31,171
Hanno famiglie, figli.
196
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Devono lavorare.
197
00:15:35,046 --> 00:15:37,171
Andammo a festeggiare...
198
00:15:37,921 --> 00:15:41,463
e conobbi chi avrebbe cambiato
tutta la mia vita.
199
00:15:41,546 --> 00:15:43,796
Mi sembrava di averti visto entrare.
200
00:15:45,505 --> 00:15:47,838
Posso presentarti
il mio nuovo amico, Frank?
201
00:15:47,921 --> 00:15:49,296
Sì, certo.
202
00:15:49,380 --> 00:15:51,838
Frank, ti presento mio cugino,
Russell Bufalino.
203
00:15:51,921 --> 00:15:53,588
- Come sta?
- Piacere.
204
00:15:53,671 --> 00:15:55,755
Mi ha aiutato col camion, mesi fa.
205
00:15:55,880 --> 00:15:58,296
Sì, è vero. La catena di distribuzione.
206
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
L'hai riparata?
207
00:15:59,838 --> 00:16:01,505
Il giorno dopo.
208
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
- Grazie ancora.
- Figurati.
209
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Hai fatto bene a farlo.
210
00:16:11,380 --> 00:16:14,463
Qui ci sono tipi tosti, te l'ha detto?
211
00:16:15,880 --> 00:16:17,713
- Tu non hai paura, eh?
- No.
212
00:16:18,255 --> 00:16:21,546
- Ero sicuro. Ci vediamo.
- Grazie, Russell.
213
00:16:21,838 --> 00:16:25,421
Suo cugino mi ha salvato il culo.
Potevo perdere tutto il carico.
214
00:16:25,505 --> 00:16:30,046
Lui sa tutto sui camion.
Ha lavorato a lungo alla Canada Dry.
215
00:16:30,130 --> 00:16:33,880
- Vito, come stai?
- Mettiamoci nel separé.
216
00:16:34,671 --> 00:16:38,296
Non sapevo ancora
chi era Russell Bufalino,
217
00:16:38,880 --> 00:16:41,546
ma avevo letto abbastanza giornali
218
00:16:41,671 --> 00:16:43,838
per sapere che stava mangiando
con Angelo Bruno.
219
00:16:43,921 --> 00:16:48,338
Bruno era il nuovo boss di Filadelfia.
220
00:16:48,421 --> 00:16:52,421
Controllava tutto, da Filadelfia
ad Atlantic City. Quello lo sapevo.
221
00:16:55,130 --> 00:16:57,630
ANGELO BRUNO
UCCISO CON UN COLPO ALLA TESTA
222
00:16:57,713 --> 00:17:00,088
MENTRE SEDEVA IN MACCHINA
DAVANTI CASA, 1980
223
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
E mi bastava sapere quello
224
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
per capire che Russell Bufalino
non era un meccanico della Canada Dry.
225
00:17:54,630 --> 00:17:56,088
45° Reggimento di Fanteria.
226
00:18:09,630 --> 00:18:15,088
E non dare retta a chi ti dice
che non aveva paura. Sono stronzate.
227
00:18:15,171 --> 00:18:16,463
Tutti hanno paura.
228
00:18:16,546 --> 00:18:17,630
E preghi tanto.
229
00:18:18,255 --> 00:18:19,421
Io pregavo tanto.
230
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Pregavo che non peccavo più,
se uscivo vivo da lì.
231
00:18:25,505 --> 00:18:29,171
Ma poi inizia la battaglia
e ti dimentichi di tutto.
232
00:18:29,255 --> 00:18:32,296
Cerchi solo di restare vivo.
233
00:18:33,796 --> 00:18:36,213
Una volta capito
che dovevo sopravvivere,
234
00:18:36,505 --> 00:18:38,213
mi sono detto:
235
00:18:39,171 --> 00:18:41,796
"D'ora in poi, come va, va".
236
00:18:44,921 --> 00:18:45,921
'Fanculo.
237
00:18:46,796 --> 00:18:49,421
Beh, sai... Esegui gli ordini.
238
00:18:49,505 --> 00:18:52,838
Ti dicono di portare
i prigionieri nel bosco.
239
00:18:52,921 --> 00:18:55,171
Non ti dicono cosa fare...
240
00:18:56,630 --> 00:18:58,921
dicono solo: "Fa' presto".
241
00:19:02,713 --> 00:19:06,796
Non ho mai capito
come potessero scavarsi...
242
00:19:07,296 --> 00:19:08,421
la fossa da soli.
243
00:19:08,796 --> 00:19:09,671
Stop!
244
00:19:15,171 --> 00:19:18,046
Forse pensavano
che se lavoravano bene...
245
00:19:19,005 --> 00:19:20,421
il tizio armato...
246
00:19:21,171 --> 00:19:22,796
cambiava idea.
247
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russ mi prese subito in simpatia.
248
00:19:43,630 --> 00:19:44,921
Dopo un po'...
249
00:19:45,546 --> 00:19:48,421
cominciò a darmi piccoli incarichi.
250
00:19:49,255 --> 00:19:53,546
Poi anche Angelo
mi dette piccole cose da fare.
251
00:19:57,671 --> 00:20:02,046
La famiglia di Carrie,
moglie di Russ, ha origini lontane.
252
00:20:02,130 --> 00:20:05,296
Viene dalla stessa città siciliana
dei Bufalino.
253
00:20:05,421 --> 00:20:07,171
Ne parlavano di continuo.
254
00:20:07,921 --> 00:20:11,171
Erano l'aristocrazia della mafia,
per capirci.
255
00:20:11,421 --> 00:20:12,671
Gli Sciandra.
256
00:20:13,171 --> 00:20:17,046
Per loro era come se fossero arrivati
sulla Mayflower italiana.
257
00:20:44,630 --> 00:20:47,046
Va' di sopra a lavarti.
258
00:20:48,046 --> 00:20:50,546
Dammi i vestiti, ci penso io.
259
00:20:54,130 --> 00:20:56,296
Non dimenticare le scarpe.
260
00:21:05,171 --> 00:21:08,546
Ehi, Frank... ci possiamo fermare?
261
00:21:08,671 --> 00:21:11,755
Chiedilo a tuo marito. Russell?
262
00:21:13,046 --> 00:21:14,505
È in coma.
263
00:21:24,421 --> 00:21:26,671
- Faccio io.
- Sicura?
264
00:21:33,380 --> 00:21:34,546
Dove siamo?
265
00:21:34,630 --> 00:21:35,796
Vicino a Lewisburg.
266
00:21:37,005 --> 00:21:40,505
Dimmi quando ci arriviamo,
mi devo fermare.
267
00:21:52,796 --> 00:21:54,421
Russell aveva le mani in tutto.
268
00:21:58,255 --> 00:22:01,963
Aveva un negozio a Pittston,
"Stoffe e Tendaggi".
269
00:22:02,046 --> 00:22:03,921
E da lì gestiva ogni cosa.
270
00:22:04,755 --> 00:22:06,546
Chissà che diavolo era.
271
00:22:06,630 --> 00:22:09,921
Di sicuro aveva dei soci. Li hanno sempre.
272
00:22:10,213 --> 00:22:11,921
Nessuno si tiene tutti i soldi.
273
00:22:13,296 --> 00:22:16,046
Ma tutti ascoltavano Russ,
ve lo garantisco.
274
00:22:16,671 --> 00:22:19,880
Volevi comprare un giudice,
chiedevi a Russell.
275
00:22:20,380 --> 00:22:24,046
Non sapevi quanto dargli,
Russell te lo diceva.
276
00:22:24,755 --> 00:22:28,213
Ok, ci penso io, vengo subito.
277
00:22:28,296 --> 00:22:30,046
Tranquillo, ci penso io.
278
00:22:30,171 --> 00:22:35,421
Volevi promuovere uno dei tuoi,
Russ ti diceva se potevi o no.
279
00:22:35,671 --> 00:22:39,421
Fammi un favore.
Va' con Steve a casa sua. Portati Vito.
280
00:22:39,546 --> 00:22:42,921
Quelli continuano a rompere, sistemateli.
281
00:22:43,005 --> 00:22:45,546
- Ci penso io, Russ.
- Ok, nessun problema.
282
00:22:45,671 --> 00:22:47,588
- Dov'è l'altro? Ah, eccoti qua.
- Eccomi.
283
00:22:47,671 --> 00:22:51,421
Vuoi far sparire qualcuno,
ti serve l'ok di Russell.
284
00:22:51,505 --> 00:22:53,296
Non ci piove.
285
00:22:53,380 --> 00:22:56,046
- Non ero preoccupato.
- Lo sapevo.
286
00:22:56,171 --> 00:22:58,796
- Salutami tuo padre.
- Glielo dirò. Grazie.
287
00:22:59,046 --> 00:23:01,671
Che ci fai qui? Devi andare con Bruno.
288
00:23:01,755 --> 00:23:03,296
- Sì, vado.
- Stai attento.
289
00:23:03,421 --> 00:23:07,088
E se facevi una cosa per Russ,
la facevi di persona,
290
00:23:07,171 --> 00:23:09,046
come diceva sempre lui.
291
00:23:09,130 --> 00:23:11,671
Quando chiedo a qualcuno
di fare una cosa per me,
292
00:23:11,755 --> 00:23:13,921
mi aspetto che la faccia di persona.
293
00:23:14,005 --> 00:23:16,255
Non voglio correre troppi rischi.
294
00:24:20,671 --> 00:24:23,546
Quando Anastasia fu ucciso dal barbiere,
295
00:24:23,630 --> 00:24:26,630
chiamarono Russell per calmare le cose,
296
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
perché non si ammazzassero
tutti tra di loro
297
00:24:28,921 --> 00:24:30,796
e tutto si risolvesse.
298
00:24:32,671 --> 00:24:36,338
Sappiamo che è successo.
Non possiamo cambiare niente. È così.
299
00:24:36,421 --> 00:24:39,171
Di' al mio amico che aiuto volentieri.
300
00:24:39,296 --> 00:24:41,671
Non l'avresti mai capito, guardandolo...
301
00:24:42,046 --> 00:24:44,921
ma tutte le strade portavano a Russ.
302
00:24:52,505 --> 00:24:53,338
Dove sono i soldi?
303
00:24:53,880 --> 00:24:55,588
- Non ce li ha.
- Non ce li ha?
304
00:24:56,296 --> 00:24:59,546
- Ha parlato di sua madre...
- Non mi dire.
305
00:24:59,671 --> 00:25:00,963
Fammi indovinare.
306
00:25:01,046 --> 00:25:03,546
La madre è morta
e ha avuto le spese del funerale.
307
00:25:04,255 --> 00:25:06,296
Sì, esatto.
308
00:25:06,421 --> 00:25:07,546
'Fanculo la madre.
309
00:25:07,671 --> 00:25:09,963
Sono dieci anni che continua a morire.
310
00:25:12,505 --> 00:25:13,338
Che faccio?
311
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Non ti muovere.
312
00:25:27,588 --> 00:25:28,421
Ecco.
313
00:25:28,505 --> 00:25:30,338
Fagliela vedere, non la usare.
314
00:25:53,046 --> 00:25:54,755
Skinny ti vuole vedere. Sali.
315
00:25:55,296 --> 00:25:57,255
- Ci stavo andando.
- Sali!
316
00:25:58,671 --> 00:26:00,838
- Ci stavo andando!
- Sali!
317
00:26:00,921 --> 00:26:04,421
Fai il furbo con le stronzate
su tua madre. Sali, cazzo!
318
00:26:04,546 --> 00:26:07,380
- Ti giuro, stavo andando...
- Sali!
319
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Fai il furbo con me?
320
00:26:13,755 --> 00:26:17,213
La stronzata
di tua madre malata e morente.
321
00:26:17,296 --> 00:26:19,630
- Stavo andando da lui.
- E adesso ci vai.
322
00:26:19,713 --> 00:26:21,921
- Ti giuro, venivo domani.
- Domani.
323
00:26:22,046 --> 00:26:24,921
- Domani, giuro su Dio.
- Domani. Qui.
324
00:26:25,005 --> 00:26:26,963
- A che ora?
- All'una. Va bene?
325
00:26:27,046 --> 00:26:29,338
All'una? Ti svegli tardi?
326
00:26:29,921 --> 00:26:31,005
Dimmi tu.
327
00:26:31,671 --> 00:26:33,213
- Alle dieci. Qui.
- Alle dieci.
328
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
- Domani.
- Domani.
329
00:26:34,380 --> 00:26:38,005
Giura su tua madre.
330
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Lo giuro su mia madre!
331
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
- A che ora domani?
- Vengo alle dieci.
332
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Domani. Qui.
333
00:26:45,380 --> 00:26:47,421
Ti porto i soldi. Tutti.
334
00:26:47,505 --> 00:26:48,421
Portalo via.
335
00:26:51,255 --> 00:26:53,421
Giuro su Dio. Come ci torno a casa?
336
00:26:53,505 --> 00:26:55,171
- Fuori!
- Con l'autobus!
337
00:26:58,046 --> 00:26:59,546
Che lo venga a prendere la madre.
338
00:27:10,296 --> 00:27:11,505
Che ha fatto?
339
00:27:12,296 --> 00:27:16,296
Niente, ha fatto cadere
una cosa agli alimentari
340
00:27:16,380 --> 00:27:18,421
- e il padrone l'ha sgridata.
- L'ha sgridata?
341
00:27:18,505 --> 00:27:19,463
L'ha spinta.
342
00:27:19,546 --> 00:27:21,046
L'ha spinta?
343
00:27:23,296 --> 00:27:24,338
Ti ha spinto?
344
00:27:25,921 --> 00:27:29,005
Chi è stato? Quello all'angolo? Joe?
345
00:27:32,755 --> 00:27:33,588
È stato lui?
346
00:27:34,546 --> 00:27:35,838
Ti ha spinto?
347
00:27:37,921 --> 00:27:41,921
Rispondimi. Ti ha spinto?
348
00:27:42,796 --> 00:27:43,671
Andiamo.
349
00:27:47,921 --> 00:27:50,463
Frank, non voleva, è successo.
350
00:27:50,546 --> 00:27:54,713
Non voleva? L'ha toccata.
Non ha il diritto di spingerla o toccarla.
351
00:27:54,796 --> 00:27:56,921
Nemmeno col mignolo.
352
00:28:03,421 --> 00:28:04,755
È lui, giusto?
353
00:28:05,296 --> 00:28:06,505
Resta qui.
354
00:28:10,171 --> 00:28:13,588
- Scusa, ma tua figlia ha sbagliato.
- Hai spinto mia figlia.
355
00:28:13,671 --> 00:28:15,171
Ho fatto solo quello che...
356
00:28:20,255 --> 00:28:21,671
Mi dispiace.
357
00:28:22,255 --> 00:28:23,963
No. Ti prego. No, Frank.
358
00:28:24,046 --> 00:28:26,005
Ti prego, no.
359
00:28:38,671 --> 00:28:40,921
Così impari, figlio di puttana!
360
00:28:44,255 --> 00:28:47,921
La mano!
361
00:29:24,171 --> 00:29:27,546
Russell e Carrie battezzarono
nostra figlia Dolores.
362
00:29:27,630 --> 00:29:31,421
Una splendida cerimonia, eravamo onorati.
363
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Vennero tutti.
364
00:29:55,671 --> 00:29:59,880
Solo che con più figli
devi guadagnare più soldi.
365
00:30:02,921 --> 00:30:04,921
Ti vuoi fare dieci bigliettoni?
366
00:30:05,380 --> 00:30:06,463
Whispers DiTullio.
367
00:30:06,546 --> 00:30:09,671
Non il Whispers che avevano fatto saltare
in aria in quel periodo.
368
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Questo era quello
che sapeva come fare soldi.
369
00:30:15,630 --> 00:30:19,588
C'è un posto a cui presto soldi.
Un ottimo affare.
370
00:30:19,671 --> 00:30:20,546
È una lavanderia.
371
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Ritirano tovaglie, asciugamani,
372
00:30:23,046 --> 00:30:26,963
lenzuola da hotel
e ristoranti di Atlantic City.
373
00:30:27,046 --> 00:30:28,463
Li lavano e stirano.
374
00:30:28,546 --> 00:30:31,630
È come una licenza per stampare banconote.
375
00:30:32,171 --> 00:30:33,421
Fino ad ora.
376
00:30:33,796 --> 00:30:38,505
Una nuova società nel Delaware
cerca di farci fallire.
377
00:30:39,046 --> 00:30:42,588
Abbassano i prezzi.
Spaventano i nostri autisti.
378
00:30:42,671 --> 00:30:44,838
Cercano di fregarci i clienti.
379
00:30:45,880 --> 00:30:48,171
Sono un po' preoccupato.
380
00:30:48,880 --> 00:30:51,713
Quando uno dice
che è un po' preoccupato,
381
00:30:51,796 --> 00:30:53,171
è molto preoccupato.
382
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Anzi, sono più che un po' preoccupato.
383
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
E quando dice così, è disperato.
384
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Voglio quel posto bombardato,
bruciato, quello che cazzo serve.
385
00:31:06,671 --> 00:31:08,296
Sei stato in guerra, sai cosa fare.
386
00:31:09,005 --> 00:31:11,296
Lascialo come hai lasciato Berlino.
387
00:31:11,671 --> 00:31:15,338
Raso al suolo. Li voglio fuori dai piedi.
388
00:31:15,421 --> 00:31:16,546
Chi sono?
389
00:31:16,630 --> 00:31:20,255
Cadillac Lavanderia, nel Delaware.
390
00:31:20,796 --> 00:31:22,505
È di un gruppo di ebrei.
391
00:31:22,880 --> 00:31:26,213
Che incassino l'assicurazione,
sono sicuro che ce l'hanno alta,
392
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
e che lascino in pace il posto
393
00:31:28,546 --> 00:31:30,130
che interessa a me.
394
00:31:31,671 --> 00:31:33,588
- Non sono dieci.
- Sono due.
395
00:31:33,671 --> 00:31:38,296
Sistema quelle cazzo di lavandaie ebree
e avrai il resto.
396
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Sono a corto di contanti, al momento,
397
00:31:41,838 --> 00:31:47,213
e non voglio andare da Skinny
a pagargli gli interessi.
398
00:31:47,296 --> 00:31:48,630
Li prendo da un'altra parte.
399
00:31:50,046 --> 00:31:51,588
Nessuno deve saperlo.
400
00:31:51,671 --> 00:31:54,671
Specialmente Skinny,
perché non voglio prestiti da lui.
401
00:31:56,296 --> 00:32:00,963
Ti vedo esitante.
Ma io so quello che puoi fare.
402
00:32:01,046 --> 00:32:04,546
Se ti frego, mi fai cose terribili.
403
00:32:04,630 --> 00:32:07,046
E io non voglio.
404
00:32:18,630 --> 00:32:19,838
Ho vinto alle corse.
405
00:32:19,921 --> 00:32:21,630
Sono 1.500.
406
00:32:22,046 --> 00:32:23,671
Ci vediamo più tardi.
407
00:32:49,046 --> 00:32:52,171
CADILLAC LAVANDERIA
408
00:33:27,796 --> 00:33:30,505
ALLARME
409
00:33:45,796 --> 00:33:48,421
DINAMITE
410
00:34:09,546 --> 00:34:10,838
Angelo ti vuole vedere.
411
00:34:12,380 --> 00:34:14,130
- Adesso?
- Sì.
412
00:34:15,255 --> 00:34:18,505
- Di che si tratta?
- Non lo so, ti ci porto io.
413
00:34:52,171 --> 00:34:53,296
Siediti.
414
00:35:05,838 --> 00:35:07,463
Che ci facevi nel Delaware?
415
00:35:14,005 --> 00:35:16,255
Bombardavo una lavanderia.
416
00:35:22,421 --> 00:35:25,838
Un lavoretto per fare due soldi extra.
417
00:35:28,088 --> 00:35:29,921
Dovevo mettere quel posto fuori gioco.
418
00:35:31,255 --> 00:35:34,296
Metterlo fuori servizio.
419
00:35:36,505 --> 00:35:37,421
Per chi?
420
00:35:48,630 --> 00:35:50,505
Non è il caso di tacere.
421
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
L'altro Whispers.
422
00:36:02,921 --> 00:36:05,213
Lo sai di chi è la lavanderia?
423
00:36:06,296 --> 00:36:10,421
- Di certi ebrei.
- In parte.
424
00:36:11,130 --> 00:36:13,713
Sai di chi è quell'altra?
425
00:36:13,796 --> 00:36:15,005
- No.
- Io sì.
426
00:36:15,921 --> 00:36:16,755
Di chi?
427
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
L'altra parte è mia.
428
00:36:20,296 --> 00:36:22,921
Non dicevo che so di chi è l'altra parte.
429
00:36:27,005 --> 00:36:29,671
Angelo, non sapevo che c'entrassi tu.
430
00:36:29,755 --> 00:36:33,296
Altrimenti non l'avrei mai fatto.
431
00:36:33,380 --> 00:36:35,463
Non farei mai niente contro di te.
432
00:36:35,921 --> 00:36:37,880
Non ti ha detto
che era della mafia ebrea?
433
00:36:37,963 --> 00:36:39,338
Ha detto lavandaie ebree.
434
00:36:42,755 --> 00:36:44,046
Lavandaie ebree.
435
00:36:45,546 --> 00:36:46,796
Che altro ha detto?
436
00:36:47,630 --> 00:36:49,546
Di stare zitto.
437
00:36:49,755 --> 00:36:51,880
Di non dire niente a nessuno di noi.
438
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
Infatti.
439
00:37:01,796 --> 00:37:03,046
Non ho controllato.
440
00:37:03,505 --> 00:37:05,130
Scusa, avrei dovuto.
441
00:37:05,213 --> 00:37:07,255
- Gli ridò i suoi soldi?
- Non gli serviranno.
442
00:37:07,921 --> 00:37:08,963
Puoi tenerli.
443
00:37:09,838 --> 00:37:12,671
Non voglio guai, glieli ridò e basta.
444
00:37:13,796 --> 00:37:14,921
Non gli serviranno.
445
00:37:19,505 --> 00:37:20,630
Ok. Grazie.
446
00:37:21,171 --> 00:37:22,088
Ringrazia Russell.
447
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Io ti avrei lasciato alla mafia ebrea.
448
00:37:29,005 --> 00:37:30,463
Hai un vero amico qui.
449
00:37:31,130 --> 00:37:32,755
Tu non sai quanto.
450
00:37:33,921 --> 00:37:35,171
Lo so.
451
00:37:35,296 --> 00:37:36,213
No, non lo sai.
452
00:37:39,921 --> 00:37:41,046
Aspetta al bar.
453
00:37:58,005 --> 00:38:02,796
In questi casi, è meglio usare roba nuova.
454
00:38:02,880 --> 00:38:04,296
Appena uscita dalla scatola.
455
00:38:04,380 --> 00:38:08,213
Se no, non sai chi e dove l'ha usata.
456
00:38:08,296 --> 00:38:10,463
A quale crimine è collegata.
457
00:38:10,546 --> 00:38:11,671
È da suicidi.
458
00:38:12,255 --> 00:38:16,171
Io raccomando roba nuova di zecca.
459
00:38:16,296 --> 00:38:18,130
Mai usata. Pulita.
460
00:38:21,880 --> 00:38:26,046
Eccoti. Non sapevo
da che parte saresti arrivato...
461
00:38:33,421 --> 00:38:34,713
Poi la cosa da fare
462
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
è buttare via l'arma. Sbarazzarsene.
463
00:38:39,546 --> 00:38:42,046
Usano tutti
un punto nel fiume Schuylkill.
464
00:38:43,796 --> 00:38:47,088
I sommozzatori ci troverebbero
armi per un esercito.
465
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
UOMO UCCISO SUL MARCIAPIEDE
466
00:39:12,005 --> 00:39:14,505
Per me, cambiò tutto dopo Whispers.
467
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Era come l'esercito.
468
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Eseguivi gli ordini.
469
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Facevi la cosa giusta.
470
00:39:27,588 --> 00:39:28,921
E venivi ricompensato.
471
00:39:30,755 --> 00:39:35,130
Per Russell non lavoravo per soldi,
472
00:39:35,213 --> 00:39:36,921
ma per rispetto.
473
00:39:37,171 --> 00:39:41,963
Facevi una commissione, facevi un favore
e ricevevi un favore in cambio.
474
00:39:42,880 --> 00:39:45,171
Così tornavi di corsa.
475
00:39:46,171 --> 00:39:48,630
PHIL TESTA - FATTO SALTARE IN ARIA
CON UNA BOMBA A CHIODI
476
00:39:48,713 --> 00:39:50,130
NELLA SUA VERANDA,
15 MARZO 1981
477
00:39:54,505 --> 00:39:57,130
FRANK SINDONE
COLPITO TRE VOLTE IN UN VICOLO,
478
00:39:57,213 --> 00:39:58,255
29 OTTOBRE, 1980
479
00:40:03,380 --> 00:40:04,421
Grazie, Vito.
480
00:40:07,421 --> 00:40:08,838
- Ciao, Frank.
- Ciao.
481
00:40:08,921 --> 00:40:10,421
Che ti porto?
482
00:40:11,421 --> 00:40:13,671
Sto aspettando del vino.
483
00:40:16,005 --> 00:40:17,921
Chiamami, se vuoi qualcosa.
484
00:40:18,171 --> 00:40:19,296
Ok.
485
00:40:24,171 --> 00:40:26,171
- Ecco, Frank.
- Grazie.
486
00:40:27,546 --> 00:40:28,755
Le cose cambiano.
487
00:40:33,005 --> 00:40:35,380
- È quella nuova?
- Sì.
488
00:40:36,005 --> 00:40:37,838
È una brava ragazza.
489
00:40:48,713 --> 00:40:52,213
Non c'è un buon momento
per lasciare la moglie,
490
00:40:52,296 --> 00:40:54,796
ma fu allora che lasciai la mia.
491
00:41:04,046 --> 00:41:06,755
- Ira, come va?
- Bene. A te?
492
00:41:09,296 --> 00:41:11,546
- Problemi?
- No. Tutto a posto.
493
00:41:12,421 --> 00:41:13,421
Grazie.
494
00:41:14,671 --> 00:41:16,255
Accosta dopo la Cadillac.
495
00:41:16,921 --> 00:41:18,005
Eccolo.
496
00:41:18,796 --> 00:41:20,296
Fair Furriers.
497
00:41:22,671 --> 00:41:24,171
Ti aspetta.
498
00:41:49,963 --> 00:41:52,921
- Hai proprio un bel negozio.
- Grazie.
499
00:41:53,046 --> 00:41:55,088
La gente ci viene volentieri.
500
00:41:55,171 --> 00:41:57,671
Ma tuo figlio è uno sfacciato.
501
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Un rompicoglioni.
502
00:42:00,421 --> 00:42:02,796
Lo devi controllare.
503
00:42:02,880 --> 00:42:06,296
Se no, nessuno verrà più qui.
504
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
E se va male a te, va male a me.
505
00:42:10,088 --> 00:42:12,005
Mi sono spiegato?
506
00:42:13,171 --> 00:42:14,880
Ti chiedo scusa, Russell.
507
00:42:16,255 --> 00:42:19,171
Questo da te e Frank, e questo da te e me.
508
00:42:19,296 --> 00:42:21,046
Che ne dici di un cucchiaino?
509
00:42:21,755 --> 00:42:24,421
- Che se ne fanno?
- Avranno un bambino.
510
00:42:24,505 --> 00:42:25,963
Non sono ancora sposati.
511
00:42:26,296 --> 00:42:27,463
Hai la mia parola.
512
00:42:27,546 --> 00:42:29,921
- Ok, mi basta.
- Grazie.
513
00:42:30,630 --> 00:42:31,671
Andiamo.
514
00:42:31,796 --> 00:42:33,671
- Abbiamo finito?
- Sì.
515
00:42:34,296 --> 00:42:35,296
Ma che fai?
516
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Quando metti giudizio?
517
00:42:52,380 --> 00:42:54,921
Così si fa. Brava.
518
00:43:10,505 --> 00:43:11,380
Vieni qui.
519
00:43:14,921 --> 00:43:16,130
Non lo so.
520
00:43:17,296 --> 00:43:20,630
Credo di non piacerle, ha paura di me.
521
00:43:20,713 --> 00:43:22,046
È fatta così.
522
00:43:22,130 --> 00:43:26,838
Ha paura anche di me, a volte.
È sensibile.
523
00:43:26,921 --> 00:43:31,046
Capisco se ha paura di me,
ma non deve averne di te.
524
00:43:31,130 --> 00:43:34,671
Legge di me sui giornali, a volte.
525
00:43:34,796 --> 00:43:36,963
Devi stare vicino alle tue figlie.
526
00:43:37,046 --> 00:43:37,921
Ci sto.
527
00:43:38,255 --> 00:43:41,713
Hai la fortuna di averle.
Io e Carrie non possiamo avere figli.
528
00:43:41,796 --> 00:43:44,421
Ma tu sei fortunato.
529
00:43:44,546 --> 00:43:45,796
Falla venire qui.
530
00:43:45,880 --> 00:43:49,546
Tesoro, vieni qui.
531
00:43:55,046 --> 00:43:56,921
- Vieni.
- Vieni da zio Russ.
532
00:43:57,921 --> 00:43:59,921
- Come stai?
- Ok.
533
00:44:00,755 --> 00:44:03,796
Sai perché Dio
ha fatto il cielo così alto?
534
00:44:06,505 --> 00:44:10,921
Così gli uccellini
non ci sbattono la testa.
535
00:44:12,255 --> 00:44:14,921
Non è carina? È una battuta.
536
00:44:15,338 --> 00:44:16,421
Non è divertente?
537
00:44:16,921 --> 00:44:19,463
- Vuoi le caramelle?
- No.
538
00:44:19,546 --> 00:44:21,296
No, non le vuoi.
539
00:44:23,296 --> 00:44:25,171
Posso fare niente per te?
540
00:44:26,296 --> 00:44:28,463
Fallo sapere a zio Russ.
541
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Torna a divertirti.
542
00:44:34,380 --> 00:44:35,505
Capito che intendo?
543
00:44:35,880 --> 00:44:37,296
Che impressione ho?
544
00:44:37,421 --> 00:44:41,005
È timida, niente altro.
545
00:44:41,088 --> 00:44:45,838
Quando i genitori divorziano,
i figli sono confusi,
546
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
arrabbiati,
e non sanno con chi prendersela
547
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
o da che parte stare.
548
00:44:50,421 --> 00:44:51,421
No, hai ragione.
549
00:44:51,546 --> 00:44:56,713
Per fortuna,
Reenie e Mary vanno d'accordo,
550
00:44:56,796 --> 00:44:59,421
così le figlie vanno
e vengono senza problemi.
551
00:44:59,546 --> 00:45:03,213
Sta' vicino alla tua famiglia,
tienila d'occhio.
552
00:45:03,296 --> 00:45:05,671
Sono fortunato.
553
00:45:10,296 --> 00:45:11,755
Come va col sindacato?
554
00:45:12,463 --> 00:45:15,505
- È il migliore al mondo.
- Ti piace?
555
00:45:16,005 --> 00:45:20,338
Vorrei avere una cosa più solida.
556
00:45:20,421 --> 00:45:21,838
Ti va di organizzare?
557
00:45:21,921 --> 00:45:24,296
- Sì, mi piacerebbe, ma...
- Sì?
558
00:45:24,421 --> 00:45:25,588
C'è la fila.
559
00:45:26,171 --> 00:45:28,421
Una lunga lista d'attesa.
560
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Un nostro amico ha dei problemi.
561
00:45:32,880 --> 00:45:35,171
- Uno in alto.
- Chi è?
562
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Il capo.
563
00:45:40,421 --> 00:45:44,213
L'altro giorno
hanno cercato di farlo fuori
564
00:45:44,296 --> 00:45:46,463
per un indennizzo a un operaio.
565
00:45:47,463 --> 00:45:49,255
Ma lui gli ha fatto il culo.
566
00:45:49,338 --> 00:45:51,088
Quanto può continuare così?
567
00:45:51,171 --> 00:45:54,338
Gli serve accanto una persona fidata.
568
00:45:54,421 --> 00:45:57,296
Che stia sempre con lui.
569
00:46:01,671 --> 00:46:02,755
Un momento solo.
570
00:46:05,005 --> 00:46:05,921
Pronto.
571
00:46:06,921 --> 00:46:08,671
Come stai, amico mio?
572
00:46:09,546 --> 00:46:12,796
Ho qui il ragazzo di cui ti ho parlato.
573
00:46:12,921 --> 00:46:15,380
Ti ci faccio parlare.
574
00:46:19,171 --> 00:46:20,005
Pronto.
575
00:46:20,588 --> 00:46:22,046
- Sei Frank?
- Sì.
576
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Ciao, Frank. Sono Jimmy Hoffa.
577
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
- Piacere.
- Piacere mio,
578
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
anche se al telefono.
579
00:46:30,796 --> 00:46:32,380
So che imbianchi case.
580
00:46:33,255 --> 00:46:35,671
Sì, signore.
581
00:46:35,796 --> 00:46:37,046
E faccio...
582
00:46:37,130 --> 00:46:38,838
anche lavori di falegnameria.
583
00:46:39,505 --> 00:46:40,796
Bene a sapersi.
584
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
So che sei un fratello.
585
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Sezione 107, dal 1947.
586
00:46:46,880 --> 00:46:50,380
Il nostro amico parla bene di te.
587
00:46:51,630 --> 00:46:52,463
Grazie.
588
00:46:52,546 --> 00:46:54,463
Non è facile da accontentare.
589
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Faccio del mio meglio.
590
00:46:56,421 --> 00:46:57,880
C'è un problema.
591
00:46:58,046 --> 00:47:02,213
I giovani di oggi non sanno
chi era Jimmy Hoffa.
592
00:47:02,296 --> 00:47:03,546
Non ne hanno idea.
593
00:47:04,171 --> 00:47:08,463
Forse sanno che è sparito,
ma niente altro.
594
00:47:08,921 --> 00:47:10,796
Ma allora nessuno,
595
00:47:11,171 --> 00:47:14,213
in questo Paese,
ignorava chi era Jimmy Hoffa.
596
00:47:14,296 --> 00:47:18,421
- Dio ti benedica. Sei un gentiluomo.
- Grazie.
597
00:47:18,505 --> 00:47:21,921
Negli anni '50 era famoso come Elvis.
598
00:47:22,421 --> 00:47:25,338
Negli anni '60 come i Beatles.
599
00:47:25,421 --> 00:47:28,755
Dopo il Presidente,
era l'uomo più potente del Paese.
600
00:47:29,171 --> 00:47:33,505
Se avete una cosa,
ve l'ha portata un camion.
601
00:47:34,921 --> 00:47:36,005
Se avete
602
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
cibo, abiti
603
00:47:38,213 --> 00:47:41,296
medicine, combustibile per la casa
604
00:47:41,380 --> 00:47:43,421
e per le vostre industrie...
605
00:47:44,046 --> 00:47:46,046
ve li ha portati un camion!
606
00:47:48,213 --> 00:47:51,171
Se i nostri camion si fermano...
607
00:47:51,630 --> 00:47:52,921
si ferma l'America!
608
00:47:55,755 --> 00:47:59,880
Ora c'è un problema, che va sistemato.
609
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Imprese e governo
cercano di farci a pezzi.
610
00:48:04,671 --> 00:48:06,130
Cercano di distruggerci.
611
00:48:06,213 --> 00:48:08,296
Le imprese vanno all'attacco!
612
00:48:08,671 --> 00:48:12,046
Arrivano in forze e rapidamente!
613
00:48:12,130 --> 00:48:16,421
Imprese e governo
cercano di seminare discordia
614
00:48:16,755 --> 00:48:18,255
tra i nostri tesserati,
615
00:48:18,338 --> 00:48:21,546
quando a noi serve unità!
616
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Ci serve solidarietà!
617
00:48:24,505 --> 00:48:26,505
Voglio scriverlo in cielo.
618
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidarietà!
619
00:48:29,921 --> 00:48:31,171
Solidarietà!
620
00:48:32,421 --> 00:48:33,921
Solidarietà!
621
00:48:34,213 --> 00:48:36,296
Vuoi partecipare a questa lotta?
622
00:48:36,380 --> 00:48:37,671
Sì, signore.
623
00:48:37,796 --> 00:48:40,296
Vuoi partecipare alla storia?
624
00:48:40,380 --> 00:48:41,505
Sì, signore.
625
00:48:42,421 --> 00:48:44,588
Sono a disposizione per tutto.
626
00:48:45,088 --> 00:48:47,963
- Puoi venire a Chicago domani?
- Sì, signore.
627
00:48:48,046 --> 00:48:49,171
A domani, allora.
628
00:48:54,171 --> 00:48:55,630
Gli piace parlare, vero?
629
00:49:01,255 --> 00:49:03,130
Sembrava il Generale Patton.
630
00:49:08,213 --> 00:49:10,963
L'unico motivo per cui sei qui
631
00:49:11,046 --> 00:49:16,171
è che il Sindacato Marittimi
vuole prendersi gli stessi tassisti
632
00:49:16,296 --> 00:49:17,963
che vogliamo noi.
633
00:49:18,046 --> 00:49:19,546
Nessuno sa chi sei
634
00:49:20,005 --> 00:49:23,338
e neanche che ci fai qui.
635
00:49:23,421 --> 00:49:25,213
Io e te lo sappiamo il perché.
636
00:49:25,296 --> 00:49:29,755
Dobbiamo tesserare quei tassisti
prima che Paul Hall li tesseri
637
00:49:29,838 --> 00:49:31,171
nel suo sindacato.
638
00:49:31,255 --> 00:49:35,463
Chissà perché, sono quasi tutte lesbiche.
639
00:49:35,546 --> 00:49:37,380
Non lo so perché.
640
00:49:37,713 --> 00:49:43,296
Paul Hall dice in giro che otterrà
un contratto migliore di Jimmy.
641
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
È uno stronzo.
642
00:49:45,630 --> 00:49:49,588
Jimmy ha in tasca il sindaco Daley.
643
00:49:49,671 --> 00:49:52,171
Per la polizia è ok
tutto ciò che facciamo.
644
00:49:52,255 --> 00:49:57,505
Non ci aiuteranno a spingere le macchine,
ma nessuno ci fermerà.
645
00:50:18,921 --> 00:50:20,421
Forza, ragazzi.
646
00:50:20,546 --> 00:50:23,296
Buttiamo in acqua questi affari, cazzo!
647
00:50:26,171 --> 00:50:27,838
È un lavoraccio.
648
00:50:27,921 --> 00:50:30,171
- Mai usato le caramelle?
- Come?
649
00:50:30,255 --> 00:50:31,088
Caramelle.
650
00:50:31,171 --> 00:50:32,630
Ma che roba è?
651
00:50:38,005 --> 00:50:41,255
- Lou, apri il cancello.
- Subito.
652
00:50:41,671 --> 00:50:43,880
Le bombole.
653
00:51:00,380 --> 00:51:02,296
Ti dico una cosa su Jimmy.
654
00:51:02,421 --> 00:51:08,213
Mai farlo aspettare.
Arriva sempre in orario, o prima.
655
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Non lo ripeterò mai abbastanza.
656
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Per lui il tempo è prezioso.
657
00:51:13,296 --> 00:51:14,505
È importante.
658
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
E poi, Jimmy non beve.
659
00:51:18,380 --> 00:51:21,505
Il capo del più grande sindacato al mondo
non beve.
660
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Il peggio è che non fa bere nessuno.
661
00:51:30,630 --> 00:51:31,838
Un'altra cosa.
662
00:51:31,921 --> 00:51:34,421
Jimmy odia il cocomero.
663
00:51:37,463 --> 00:51:39,088
Ma a noi piace.
664
00:51:39,921 --> 00:51:41,796
Jimmy, dovevi vedere
665
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
come affondavano.
666
00:51:44,338 --> 00:51:47,630
Scommetto che, il giorno dopo,
667
00:51:47,713 --> 00:51:52,338
quei tassisti non hanno capito
che cazzo è successo.
668
00:51:52,421 --> 00:51:54,963
Ottima idea, Joey.
669
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Ottima idea.
670
00:51:56,380 --> 00:51:58,046
Non è stata mia.
671
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
È stata di Frank.
672
00:52:01,755 --> 00:52:03,046
Ti dico una cosa.
673
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank ha conquistato il molo.
674
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Quello che diceva di fare, facevano.
675
00:52:10,630 --> 00:52:13,921
E come cammina in mezzo alla gente.
676
00:52:14,005 --> 00:52:16,796
Non tocca nessuno! Si scansano tutti.
677
00:52:17,130 --> 00:52:18,671
Non scherzo, te lo giuro.
678
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Gente che non conosce. Era come...
679
00:52:21,171 --> 00:52:22,963
Mosè. Te lo ricordi?
680
00:52:23,046 --> 00:52:27,255
Camminava sull'oceano
o che era, e quello si apriva!
681
00:52:27,338 --> 00:52:30,338
Dammi retta, ci sa fare.
682
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Che ne dici?
683
00:52:31,755 --> 00:52:33,588
Ci serve per qualche giorno?
684
00:52:34,171 --> 00:52:36,296
Bisogna sistemare delle cosette.
685
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Vi piace proprio il cocomero.
686
00:52:41,005 --> 00:52:42,005
Vuoi assaggiare?
687
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Neanche morto.
688
00:52:45,463 --> 00:52:47,671
C'eri, l'hai visto di persona.
689
00:52:47,755 --> 00:52:49,713
Non sono del sindacato.
690
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
Sono come i collaboratori dei nazisti,
operano in territorio nemico.
691
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
- Tu sei stato in guerra.
- Sì, certo.
692
00:52:57,171 --> 00:53:01,921
In guerra vai da A a B.
693
00:53:02,755 --> 00:53:03,921
A volte...
694
00:53:04,505 --> 00:53:07,046
rovesci un po' di birra.
695
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Questa filosofia ha senso per te?
696
00:53:11,088 --> 00:53:12,171
Certo.
697
00:53:13,046 --> 00:53:13,880
Bene.
698
00:53:31,171 --> 00:53:34,296
Jimmy non mi teneva in camera
per simpatia,
699
00:53:35,380 --> 00:53:39,796
non voleva che mi registrassi in hotel
col mio nome.
700
00:53:41,046 --> 00:53:44,046
Così non c'era prova
che fossi mai stato a Chicago.
701
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Jimmy, stai perdendo.
702
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Non la ferma niente.
703
00:53:57,630 --> 00:54:01,505
Dopo Chicago,
diventammo amici. Anche le mogli.
704
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Con i loro figli
ormai grandi e fuori di casa,
705
00:54:05,838 --> 00:54:07,546
si divertivano con le nostre figlie.
706
00:54:07,630 --> 00:54:09,671
Jimmy! Peggy! Facciamo una foto!
707
00:54:10,755 --> 00:54:12,171
Soprattutto con Peggy.
708
00:54:12,380 --> 00:54:15,296
Lei e Jimmy si capirono subito.
709
00:54:16,005 --> 00:54:19,671
Sai che mi piace
anche più che farmi fotografare?
710
00:54:19,755 --> 00:54:20,671
Cosa?
711
00:54:22,796 --> 00:54:24,296
Sorpresa!
712
00:54:25,755 --> 00:54:29,796
Per Peggy, Jimmy non era
come Russ, Skinny o me.
713
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Scusate, è solo per me e Peggy.
714
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Intanto, lui non aveva un soprannome
715
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
tipo il Rasoio o il Gobbo,
716
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
la Faina, o Whispers.
717
00:54:39,921 --> 00:54:43,421
- Non si dice grazie?
- Grazie.
718
00:54:43,505 --> 00:54:49,046
Aiutava la gente a fare più soldi,
a vivere meglio.
719
00:54:49,421 --> 00:54:51,921
Non massacrava la mano a nessuno.
720
00:54:53,671 --> 00:54:55,963
"Se avete una cosa,
ve l'ha portata un camion."
721
00:54:56,046 --> 00:54:57,546
Così dice Mr. Hoffa.
722
00:54:58,005 --> 00:55:02,255
È il presidente dei Teamsters,
con oltre un milione di membri.
723
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Lo votano, perché hanno un lavoro fisso,
724
00:55:05,296 --> 00:55:07,921
un buon salario e la pensione da vecchi.
725
00:55:09,630 --> 00:55:13,088
Nel loro Fondo Pensione
c'erano otto miliardi di dollari.
726
00:55:13,171 --> 00:55:16,755
E Jimmy aveva il controllo completo.
727
00:55:17,171 --> 00:55:18,963
Bella presentazione, no?
728
00:55:19,046 --> 00:55:21,546
Chiedo solo un prestito ponte.
729
00:55:22,796 --> 00:55:26,671
Non spreco i soldi delle pensioni,
troppi rischi.
730
00:55:26,755 --> 00:55:28,546
Non c'è rischio.
731
00:55:28,671 --> 00:55:30,921
Ho le Minsky's Follies.
732
00:55:31,005 --> 00:55:33,296
Ho il primo topless di Vegas.
733
00:55:33,421 --> 00:55:35,963
Andiamo a gonfie vele...
734
00:55:36,046 --> 00:55:39,088
Chiedo solo il golf.
Non hai mai perso con me.
735
00:55:39,171 --> 00:55:42,796
Noi apprezziamo molto, se aiuti Jake.
736
00:55:42,921 --> 00:55:45,213
Mi serve uno e mezzo per concludere.
737
00:55:48,130 --> 00:55:51,838
- Ok. Va' in banca.
- Grazie.
738
00:55:51,921 --> 00:55:54,046
Sarà un successone. Grazie.
739
00:55:54,255 --> 00:55:57,380
- Sei un principe. Un mensch.
- Sì, sono un mensch.
740
00:56:05,421 --> 00:56:09,505
Grazie a Mr. Hoffa,
i lavoratori hanno l'assicurazione medica
741
00:56:09,588 --> 00:56:14,505
quando si ammalano
e da vecchi non muoiono di fame.
742
00:56:16,213 --> 00:56:20,505
Jimmy usava una compagnia d'assicurazione
743
00:56:20,588 --> 00:56:23,671
gestita da Allen Dorfman, per i mutui.
744
00:56:23,796 --> 00:56:27,421
No, la prossima volta
chiedi più gentilmente.
745
00:56:27,630 --> 00:56:30,213
ALLEN DORFMAN
UCCISO CON 8 COLPI ALLA TESTA
746
00:56:30,296 --> 00:56:32,380
IN UN PARCHEGGIO DI CHICAGO, 1979
747
00:56:32,463 --> 00:56:34,671
Com'è andata?
748
00:56:34,755 --> 00:56:39,046
Un po' incerto all'inizio, ma poi bene.
749
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ convinceva Jimmy a prestare soldi
a tipi come Gottlieb
750
00:56:42,296 --> 00:56:44,921
e prendeva il 10%.
751
00:56:45,255 --> 00:56:47,296
Forse anche di più.
752
00:56:47,546 --> 00:56:50,921
Digli che ho apprezzato.
753
00:56:51,005 --> 00:56:53,463
Apprezzeranno tutti.
754
00:56:53,546 --> 00:56:54,421
Ok, lo farò.
755
00:56:54,546 --> 00:56:58,296
Niente banche, perché i soldi
erano per il gioco d'azzardo.
756
00:56:58,421 --> 00:57:00,005
Giuro che è vero.
757
00:57:00,088 --> 00:57:04,671
Quindi la mafia chiedeva
i soldi ai Teamsters.
758
00:57:04,755 --> 00:57:08,671
Sono stati i Teamsters a prestare
i soldi per costruire Las Vegas.
759
00:57:08,755 --> 00:57:12,755
- È mohair, vero?
- Non toccare. Va' dove devi andare.
760
00:57:13,338 --> 00:57:15,963
Gli affari da gestire erano tanti,
761
00:57:16,463 --> 00:57:19,921
così Jimmy dovette scaricarne
alcuni alla moglie Jo
762
00:57:20,046 --> 00:57:24,838
che non sapeva di avere il 22%
di Sun Valley in Florida,
763
00:57:24,921 --> 00:57:28,921
alcuni pescherecci
e un rifugio per sciatori in montagna.
764
00:57:34,546 --> 00:57:37,588
Uno dei clienti di Jimmy
era Sam "Momo" Giancana,
765
00:57:37,671 --> 00:57:40,088
amico dei Kennedy
da quando il padre di Jack
766
00:57:40,171 --> 00:57:42,171
aveva fatto fortuna con gli italiani
767
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
nel contrabbando,
durante il Proibizionismo.
768
00:57:44,421 --> 00:57:48,171
Momo e Sinatra
frequentavano i Kennedy.
769
00:57:49,421 --> 00:57:53,671
Momo e Kennedy
ebbero perfino la stessa ragazza.
770
00:57:53,755 --> 00:57:55,671
Insieme. Nello stesso periodo.
771
00:57:56,421 --> 00:57:57,421
Roba da pazzi.
772
00:57:58,255 --> 00:58:00,338
Fu facile per la mafia aiutare
Joe Kennedy
773
00:58:00,421 --> 00:58:02,380
a far eleggere il figlio Presidente.
774
00:58:03,671 --> 00:58:07,921
Aumentarono i voti
per farlo vincere in Illinois.
775
00:58:09,380 --> 00:58:10,213
Grazie.
776
00:58:11,630 --> 00:58:13,046
In cambio,
777
00:58:13,380 --> 00:58:16,588
il nuovo Presidente
doveva cacciare Castro da Cuba,
778
00:58:16,671 --> 00:58:21,421
così loro si sarebbero ripresi
casinò, corse, pescherecci
779
00:58:21,505 --> 00:58:25,296
e tutto ciò che era stato loro a L'Avana.
780
00:58:25,421 --> 00:58:27,296
Ma non successe.
781
00:58:34,505 --> 00:58:38,505
Gli italiani volevano Kennedy l'irlandese
come Presidente...
782
00:58:38,963 --> 00:58:40,296
e quello ottennero.
783
00:58:42,338 --> 00:58:45,338
Abituatevi, perché lo vedremo sempre.
784
00:58:45,421 --> 00:58:46,880
Figlio di puttana!
785
00:58:46,963 --> 00:58:49,421
Maledetti Kennedy.
786
00:58:49,505 --> 00:58:51,213
Jimmy, i ragazzi. Come parli?
787
00:58:51,546 --> 00:58:53,421
Che differenza fa?
788
00:58:53,546 --> 00:58:56,963
Devono imparare.
Siamo in guerra, con quelli.
789
00:58:57,296 --> 00:58:58,171
In guerra!
790
00:58:59,046 --> 00:59:00,921
L'ho detto mille volte.
791
00:59:01,255 --> 00:59:02,796
Me ne frego che siano irlandesi.
792
00:59:03,546 --> 00:59:04,921
O che siano cattolici.
793
00:59:05,171 --> 00:59:08,421
Se c'è uno di cui non fidarsi nella vita
794
00:59:08,546 --> 00:59:10,046
è il figlio di un miliardario.
795
00:59:10,130 --> 00:59:11,921
- Hai ragione.
- Oh, Dio.
796
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Soprattutto quel figlio di puttana.
797
00:59:16,755 --> 00:59:22,380
Non ricorda i favori fatti a Johnny Dio
o non ricorda la conversazione?
798
00:59:23,671 --> 00:59:27,296
Dico che, mettendocela tutta
799
00:59:27,421 --> 00:59:29,671
e ricorrendo alla mia memoria...
800
00:59:30,171 --> 00:59:31,755
non ricordo.
801
00:59:34,296 --> 00:59:36,671
E da dove vengono questi 20.000 dollari?
802
00:59:38,796 --> 00:59:40,005
Da privati.
803
00:59:41,255 --> 00:59:43,005
Quali privati?
804
00:59:45,255 --> 00:59:49,796
Di quella particolare cifra
presa in prestito...
805
00:59:50,296 --> 00:59:52,755
non ricordo, in questo momento.
806
00:59:53,796 --> 00:59:58,546
Ma la lista dei miei prestiti,
che ho richiesto, ce l'ho
807
00:59:58,630 --> 01:00:00,921
e anche di tutti i soldi prestati
808
01:00:01,046 --> 01:00:04,796
nel periodo in cui intrapresi
quelle iniziative.
809
01:00:10,880 --> 01:00:13,880
Quei maledetti Kennedy
ottengono quello che vogliono!
810
01:00:13,963 --> 01:00:14,963
Jimmy, i ragazzi.
811
01:00:15,046 --> 01:00:18,671
Lui e i problemi di merda
che mi sta dando.
812
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Vado, non vorrete che guardi certa roba.
813
01:00:21,005 --> 01:00:22,046
No, io no.
814
01:00:23,380 --> 01:00:24,796
Per gente come Russ
815
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
non poteva andare meglio.
816
01:00:26,380 --> 01:00:31,755
Russ fece la sua parte
per l'elezione di Kennedy, poco ma sicuro.
817
01:00:32,005 --> 01:00:33,421
Ma che fai?
818
01:00:33,546 --> 01:00:35,921
Devi metterli su tutti i pali.
819
01:00:36,171 --> 01:00:37,255
E qual è la prima cosa
820
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
che Jack Kennedy fa
per ringraziare Chicago dell'aiuto?
821
01:00:41,296 --> 01:00:43,505
Prende quello stronzetto del fratello
822
01:00:43,588 --> 01:00:47,171
e lo nomina Procuratore Generale.
823
01:00:50,296 --> 01:00:54,005
E che fa Bobby? Non solo attacca Jimmy,
824
01:00:54,088 --> 01:00:56,796
cosa comprensibile.
825
01:00:56,880 --> 01:01:01,255
Jimmy odiava tanto i Kennedy
che dette a Nixon $500.000 dei Teamsters.
826
01:01:01,546 --> 01:01:06,296
Ma attaccò anche Giancana,
Marcello, Trafficante
827
01:01:06,421 --> 01:01:10,213
e tutti gli altri che avevano messo
il fratello alla Casa Bianca.
828
01:01:12,921 --> 01:01:14,130
Perché?
829
01:01:15,380 --> 01:01:17,088
- Grazie.
- Buon Natale.
830
01:01:17,171 --> 01:01:18,421
Io non l'ho capito.
831
01:01:19,046 --> 01:01:20,296
Grazie mille.
832
01:01:24,380 --> 01:01:26,380
- È stupendo.
- Bellissimo.
833
01:01:27,588 --> 01:01:29,921
Con tanti auguri. Ti vogliamo bene.
834
01:01:30,671 --> 01:01:33,088
Questo è per Peggy
835
01:01:33,171 --> 01:01:36,046
da zio Russell. Buon Natale, tesoro.
836
01:01:36,755 --> 01:01:38,296
Oh, guarda.
837
01:01:40,296 --> 01:01:42,046
Carini!
838
01:01:42,130 --> 01:01:43,755
So che ti piace pattinare.
839
01:01:45,421 --> 01:01:46,546
Come si dice?
840
01:01:48,546 --> 01:01:49,546
Grazie.
841
01:01:49,630 --> 01:01:52,130
Così io e zio Russ
ti portiamo a pattinare.
842
01:01:52,213 --> 01:01:55,671
Babbo Natale ti ha lasciato
un'altra cosetta.
843
01:02:00,921 --> 01:02:02,546
Come si dice a zio Russell?
844
01:02:04,630 --> 01:02:05,796
Come si dice?
845
01:02:08,421 --> 01:02:09,755
Non fa niente.
846
01:02:10,505 --> 01:02:13,005
Ha già ringraziato, basta così.
847
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Con Bobby Procuratore Generale,
ci stavano addosso.
848
01:02:19,630 --> 01:02:23,046
Niente telefono,
perché eravamo ascoltati.
849
01:02:23,130 --> 01:02:24,463
Non potevi fare niente,
850
01:02:24,546 --> 01:02:28,338
non potevi spostarti, nulla.
Era una gran brutta situazione.
851
01:02:28,421 --> 01:02:30,713
E Jimmy... Lasciamo perdere.
852
01:02:30,796 --> 01:02:35,588
Bobby, come Procuratore,
poteva mandare chiunque in galera.
853
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
E Jimmy era in cima alla sua lista.
854
01:02:38,255 --> 01:02:40,880
Formò anche una Squadra anti-Hoffa.
855
01:02:41,005 --> 01:02:44,588
E mise sotto sia l'FBI che il Fisco
856
01:02:44,671 --> 01:02:47,796
con l'unico compito
di mandare Jimmy Hoffa in galera.
857
01:02:47,921 --> 01:02:49,088
Non facevano altro.
858
01:02:51,921 --> 01:02:56,046
Sono in una stanza piena di idioti.
859
01:02:57,671 --> 01:03:00,088
Brutti figli di puttana!
860
01:03:00,338 --> 01:03:01,588
Sapete che avete fatto?
861
01:03:01,921 --> 01:03:04,421
Avete preso il figlio di Johnny O'Rourke
862
01:03:05,046 --> 01:03:08,796
e l'avete nominato
organizzatore generale...
863
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
a 36.000 dollari
864
01:03:12,796 --> 01:03:14,255
e allo stesso tempo...
865
01:03:15,546 --> 01:03:19,505
gli fate vendere assicurazioni
alle stramaledette...
866
01:03:28,171 --> 01:03:30,255
alle stramaledette...
867
01:03:31,171 --> 01:03:35,088
sezioni sindacali del padre!
868
01:03:35,171 --> 01:03:36,046
Maledizione!
869
01:03:37,671 --> 01:03:39,005
Come avete potuto?
870
01:03:40,796 --> 01:03:42,921
Quanto siete stupidi?
871
01:03:45,296 --> 01:03:51,005
Quello stronzo di Kennedy
mi sta attaccato al culo a ogni passo!
872
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Mi perseguitano, controllano tutto.
873
01:03:55,088 --> 01:03:57,755
E voi fate questo pubblicamente!
874
01:03:58,463 --> 01:03:59,671
Glielo offrite!
875
01:03:59,755 --> 01:04:01,921
Io vado in galera, lo capite?
876
01:04:02,671 --> 01:04:04,963
Ci vado a causa vostra,
877
01:04:05,046 --> 01:04:06,921
brutte teste di cazzo.
878
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Volevate solo...
879
01:04:08,921 --> 01:04:11,671
mandarmi in galera.
Ditelo, così vi uccido.
880
01:04:12,296 --> 01:04:13,296
Qui, subito!
881
01:04:18,546 --> 01:04:21,796
- Dove vai?
- Ti pianto.
882
01:04:21,921 --> 01:04:25,088
- Ma perché?
- Mi chiami testa di cazzo?
883
01:04:25,171 --> 01:04:27,213
Ci chiami loro, non me.
884
01:04:27,296 --> 01:04:29,421
No! Non valeva per te.
885
01:04:29,546 --> 01:04:33,296
Allora mi dovevi avvertire, io stavo lì.
886
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Non ti avevo neanche visto!
887
01:04:35,130 --> 01:04:37,671
Stavo lì. Ma di che parli?
888
01:04:37,755 --> 01:04:40,296
Non valeva per te! Che ti posso dire?
889
01:04:41,921 --> 01:04:44,296
Se hai un problema, mi chiami da parte.
890
01:04:44,380 --> 01:04:46,588
Non mi insulti e poi dici che non valeva.
891
01:04:46,671 --> 01:04:48,963
Ma non ti avevo neanche visto.
892
01:04:49,046 --> 01:04:53,796
Andiamo, Frank, tu mi conosci.
893
01:04:53,880 --> 01:04:54,713
Per favore.
894
01:04:55,130 --> 01:05:01,046
Vieni, è tutto a posto.
Perché ti dovrei dire una cosa simile?
895
01:05:01,130 --> 01:05:05,213
- Quelli li devi controllare.
- Controllo tutto, tranquillo.
896
01:05:05,296 --> 01:05:08,171
Di sicuro, lo sai.
897
01:05:08,296 --> 01:05:09,921
Ok, tutti fuori adesso.
898
01:05:10,296 --> 01:05:13,630
Non so come fa Jimmy
a gestire quel sindacato.
899
01:05:13,713 --> 01:05:18,130
Tra Bobby e l'FBI addosso,
sta diventando matto.
900
01:05:18,630 --> 01:05:21,046
Digli che mi dispiace.
901
01:05:21,171 --> 01:05:25,963
I veterani risolveranno tutto
con il Vecchio.
902
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Ma lui non capisce, e neanche io,
903
01:05:29,630 --> 01:05:32,713
perché mai avete fatto eleggere i Kennedy.
904
01:05:32,796 --> 01:05:34,755
Non se ne fa una ragione.
905
01:05:34,838 --> 01:05:36,463
Non deve capire tutto.
906
01:05:37,171 --> 01:05:39,463
Lo sai che intendo, a volte è meglio.
907
01:05:40,796 --> 01:05:43,046
Quando lo vedo così...
908
01:05:43,171 --> 01:05:46,796
ci sto male, lo vorrei aiutare.
909
01:05:47,546 --> 01:05:49,088
È troppo nervoso.
910
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Come uno che corre ovunque
e gli sfugge il quadro generale.
911
01:05:54,546 --> 01:05:55,921
Come Cuba.
912
01:05:58,088 --> 01:06:00,630
Riprenderci i casinò.
913
01:06:01,130 --> 01:06:03,296
Tornare a L'Avana.
914
01:06:03,421 --> 01:06:06,588
Liberarci di quello stronzo di Castro.
915
01:06:09,880 --> 01:06:12,171
I veterani hanno parlato col Vecchio.
916
01:06:12,505 --> 01:06:18,421
E lui ha detto al figlio Jack
di non scordarsi con chi è in debito.
917
01:06:20,380 --> 01:06:22,921
Lo sa a chi deve tutto.
918
01:06:24,505 --> 01:06:26,046
Voglio che tu...
919
01:06:26,546 --> 01:06:30,005
vada in un posto
chiamato Milestone Trasporti.
920
01:06:31,505 --> 01:06:33,338
C'è un certo Phil.
921
01:06:33,796 --> 01:06:35,671
Ti darà un autotreno.
922
01:06:42,796 --> 01:06:47,046
Lo porti a Baltimora in un cementificio.
923
01:06:47,171 --> 01:06:48,796
È su Eastern Avenue.
924
01:06:48,880 --> 01:06:51,421
È l'unico della strada,
non puoi sbagliare.
925
01:06:55,671 --> 01:06:57,463
Lì ti aspetta un tizio.
926
01:06:57,838 --> 01:06:59,755
Un finocchio, si chiama Ferrie.
927
01:07:00,796 --> 01:07:03,171
Vieni avanti, poi a marcia indietro.
928
01:07:24,505 --> 01:07:26,171
Carichi alcune cose.
929
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Ti darà i documenti,
in caso ti fermassero.
930
01:07:40,380 --> 01:07:42,421
Guidi fino in Florida,
931
01:07:43,255 --> 01:07:45,380
a un cinodromo fuori Jacksonville.
932
01:07:47,546 --> 01:07:48,546
Lasci tutto lì.
933
01:07:49,671 --> 01:07:53,171
Trovi un certo Hunt,
con orecchie enormi.
934
01:07:54,921 --> 01:07:58,046
Ti darà una macchina
per tornare a Filadelfia.
935
01:08:11,671 --> 01:08:14,630
Che guardi? Le mie orecchie?
936
01:08:16,380 --> 01:08:17,296
Scusa?
937
01:08:17,630 --> 01:08:21,046
- Guardi le mie orecchie?
- Le tue orecchie?
938
01:08:24,296 --> 01:08:28,546
Ho fatto l'operazione,
non c'è più niente da guardare.
939
01:08:28,713 --> 01:08:30,421
Non ti guardavo le orecchie.
940
01:08:31,005 --> 01:08:31,838
Bene.
941
01:08:34,421 --> 01:08:36,046
Vattene.
942
01:08:57,921 --> 01:09:00,796
...alla Baia dei Porci.
Niente è andato come doveva.
943
01:09:00,880 --> 01:09:02,380
Non è stato possibile
944
01:09:02,463 --> 01:09:06,296
far saltare in aria le strade.
Castro è arrivato subito.
945
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
La resistenza non è riuscita
a intervenire.
946
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
L'artiglieria di Castro ha sparato
947
01:09:10,880 --> 01:09:13,588
sulla testa di ponte,
gli aerei hanno distrutto le navi
948
01:09:13,671 --> 01:09:16,171
che trasportavano uomini e munizioni.
949
01:09:16,255 --> 01:09:18,671
I paracadutisti hanno cercato
950
01:09:18,755 --> 01:09:23,671
di raggiungere la spiaggia
e le truppe accerchiate.
951
01:09:23,796 --> 01:09:26,671
1.500 uomini lasciati
senza copertura aerea,
952
01:09:26,755 --> 01:09:28,421
né fuoco difensivo dalle navi.
953
01:09:28,546 --> 01:09:32,171
Finite le munizioni,
Castro li ha spazzati via.
954
01:09:32,671 --> 01:09:35,963
Poi si è pavoneggiato coi giornalisti,
955
01:09:36,046 --> 01:09:39,671
esponendo gli errori
che erano stati commessi.
956
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Gli Stati Uniti, già umiliati,
957
01:09:42,921 --> 01:09:45,671
sono stati condannati
da quasi tutto il mondo.
958
01:09:45,796 --> 01:09:46,796
Maledizione.
959
01:09:47,255 --> 01:09:50,005
L'avevo previsto. Mandata Cuba a puttane,
960
01:09:50,755 --> 01:09:52,963
Bobby se la prende con me
e col sindacato.
961
01:09:53,671 --> 01:09:57,463
Cerca pubblicità, ecco che fa.
962
01:09:57,546 --> 01:09:59,046
Si sgonfierà tutto.
963
01:09:59,171 --> 01:10:01,546
E come?
964
01:10:02,046 --> 01:10:03,130
Non si scorderanno mai
965
01:10:03,921 --> 01:10:07,255
- che ho dato soldi a Nixon.
- Calmati.
966
01:10:07,338 --> 01:10:11,255
Ci pensiamo noi. Alcuni veterani
andranno dal vecchio Kennedy.
967
01:10:11,630 --> 01:10:13,130
È malandato, ma...
968
01:10:13,213 --> 01:10:14,171
Malandato?
969
01:10:14,296 --> 01:10:17,088
Ha avuto un ictus.
970
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
È quasi nella tomba.
971
01:10:19,755 --> 01:10:21,421
È un vegetale.
972
01:10:21,630 --> 01:10:24,005
Non puoi incolpare nessuno per questo.
973
01:10:24,088 --> 01:10:27,671
Se mai, incolperei i Kennedy.
974
01:10:27,796 --> 01:10:29,588
L'hanno ucciso i figli.
975
01:10:29,671 --> 01:10:32,213
Non è morto, ma quasi.
976
01:10:32,296 --> 01:10:35,255
L'hanno ucciso loro.
Fanno venire l'infarto a chiunque.
977
01:10:40,296 --> 01:10:46,046
JOSEPH P. KENNEDY, SR.
MORTO NEL 1969, DOPO LUNGA MALATTIA
978
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Dove vai?
979
01:11:12,213 --> 01:11:13,296
A lavorare.
980
01:11:14,421 --> 01:11:15,796
Torna a dormire.
981
01:12:05,005 --> 01:12:07,296
Noi non ci fermeremo.
982
01:12:07,921 --> 01:12:10,505
È quello che facciamo da 50 anni.
983
01:12:14,005 --> 01:12:19,838
Che gli avvocati guidino un camion!
Hanno bisogno di penne, carta e timbri.
984
01:12:21,380 --> 01:12:23,255
È tutta un'altra storia.
985
01:12:23,796 --> 01:12:25,796
Ma supereremo anche questo.
986
01:12:25,921 --> 01:12:31,296
Queste stronzate legali
che ci gettano addosso.
987
01:12:31,380 --> 01:12:35,171
Se Bobby Kennedy vuole qualcosa,
988
01:12:35,255 --> 01:12:39,921
non è detto che la otterrà.
989
01:12:40,838 --> 01:12:43,380
Me ne frego di quello che vuole.
Non l'avrà.
990
01:12:45,546 --> 01:12:48,171
Non l'avrà, perché...
991
01:12:48,713 --> 01:12:52,171
noi siamo il più grande, il migliore,
992
01:12:52,755 --> 01:12:56,421
il più onesto sindacato di questo Paese.
993
01:12:57,296 --> 01:12:59,505
Sì, aspettavo questo!
994
01:13:04,671 --> 01:13:07,421
Conoscete la parola chiave.
995
01:13:08,046 --> 01:13:09,380
Solidarietà.
996
01:13:09,796 --> 01:13:11,963
Funziona per tutti noi.
997
01:13:12,046 --> 01:13:16,171
E anche per il nostro amico
Frank Fitzsimmons.
998
01:13:17,171 --> 01:13:18,755
Ecco Frank Fitzsimmons,
999
01:13:19,380 --> 01:13:21,796
il mio Vice-Presidente.
1000
01:13:21,880 --> 01:13:25,380
Se c'è uno
che sa fare questo lavoro, è lui.
1001
01:13:25,463 --> 01:13:30,171
Con lui al mio fianco,
andremo sempre più in alto.
1002
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Giusto, Fitz?
1003
01:13:33,796 --> 01:13:35,213
Alla tua salute, Jimmy!
1004
01:13:49,796 --> 01:13:51,921
Un vero sindacalista!
1005
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Fitz gli piace, non ci piove.
1006
01:13:57,463 --> 01:14:01,046
L'hai pompato, speriamo se lo meriti.
1007
01:14:03,046 --> 01:14:04,546
Che ha che non va?
1008
01:14:06,505 --> 01:14:09,588
Non lo so, non lo voglio criticare, ma...
1009
01:14:09,671 --> 01:14:13,755
Non lo stai criticando,
dimmi solo che ne pensi.
1010
01:14:14,421 --> 01:14:16,671
È leale, di sicuro.
1011
01:14:16,755 --> 01:14:21,005
È un brav'uomo, ma non è tanto sveglio.
1012
01:14:21,088 --> 01:14:23,755
E gioca sempre a golf.
1013
01:14:24,296 --> 01:14:25,338
Gioca a golf?
1014
01:14:26,046 --> 01:14:28,296
È ciò che vuoi da un numero due.
1015
01:14:28,380 --> 01:14:30,338
Non vuoi uno troppo sveglio.
1016
01:14:30,713 --> 01:14:33,296
Vuoi un brav'uomo. Come lui.
1017
01:14:33,630 --> 01:14:38,630
Non scemo, ma uno
che ti cammina dietro senza accoltellarti.
1018
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
- Spero che tu abbia ragione.
- Ho sempre ragione.
1019
01:14:42,255 --> 01:14:44,796
Dormo tranquillo, con Fitz.
1020
01:14:46,296 --> 01:14:48,296
È il Piccoletto, che mi preoccupa.
1021
01:14:48,880 --> 01:14:50,130
Lo sai chi intendo.
1022
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Il Piccoletto.
1023
01:14:52,505 --> 01:14:53,755
Lui mi preoccupa.
1024
01:14:55,421 --> 01:14:56,796
Quel figlio di puttana.
1025
01:14:58,421 --> 01:14:59,463
Che ti prende?
1026
01:14:59,546 --> 01:15:01,421
Niente. Hai ragione.
1027
01:15:01,755 --> 01:15:03,421
Ho ragione. Certo.
1028
01:15:04,171 --> 01:15:06,088
- Sei perplesso?
- No, affatto.
1029
01:15:06,171 --> 01:15:09,921
Ti ho detto che penso di Fitz e di Pro.
1030
01:15:10,046 --> 01:15:14,421
A volte mi pare di essere l'unico
a capire quello stronzo.
1031
01:15:15,171 --> 01:15:18,005
- È una brutta persona.
- È una brutta persona.
1032
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
...la 560 ha avuto la fortuna di avere
1033
01:15:28,380 --> 01:15:30,963
Sei il nostro uomo
1034
01:15:31,046 --> 01:15:32,755
Tony Pro
1035
01:15:34,505 --> 01:15:36,130
Siamo tutti con te
1036
01:15:38,921 --> 01:15:41,213
Il Piccoletto era Tony Provenzano.
1037
01:15:41,921 --> 01:15:43,880
Lo chiamavano Tony Pro.
1038
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Era capo di una grande famiglia del Jersey
1039
01:15:47,046 --> 01:15:50,921
e presidente della 560 di Union City.
1040
01:16:18,130 --> 01:16:19,546
Pro e Jimmy
1041
01:16:19,630 --> 01:16:23,546
avevano cominciato insieme,
all'inizio erano amici.
1042
01:16:23,921 --> 01:16:26,838
Voi sgobbate
1043
01:16:26,921 --> 01:16:29,421
mentre i capi delle corporazioni
1044
01:16:29,505 --> 01:16:31,171
e delle grandi industrie
1045
01:16:31,671 --> 01:16:36,296
coi loro enormi salari e lussuosi yacht
1046
01:16:36,380 --> 01:16:39,755
si dedicano alla nostra distruzione.
1047
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Facciamoli fuori!
1048
01:16:42,921 --> 01:16:45,755
Non mi doveva dire niente nessuno
su Tony Pro.
1049
01:16:46,046 --> 01:16:48,463
No, ne sapevo abbastanza.
1050
01:16:55,296 --> 01:16:58,296
Aveva fatto strangolare da Sally Bugs
1051
01:16:58,380 --> 01:17:00,171
Tony "Tre Dita" Castellitto,
1052
01:17:00,255 --> 01:17:03,838
solo perché era forte nel sindacato.
1053
01:17:03,921 --> 01:17:06,421
Ed era uno dei suoi.
1054
01:17:11,796 --> 01:17:16,296
SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO,
UCCISO CON TRE COLPI AL VOLTO, 1979
1055
01:17:23,838 --> 01:17:27,213
Tony Pro aveva tanta paura
che il tizio lo battesse
1056
01:17:27,296 --> 01:17:29,963
che, dopo averlo fatto strangolare,
1057
01:17:30,046 --> 01:17:32,796
costrinse Sally a infilarlo
in un trita-alberi.
1058
01:17:33,046 --> 01:17:35,880
Così non c'era concorrenza,
neanche dalla tomba.
1059
01:17:36,046 --> 01:17:37,380
È fuori controllo.
1060
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Che ce ne facciamo?
1061
01:17:40,671 --> 01:17:42,421
Prende mazzette da tutti.
1062
01:17:42,796 --> 01:17:45,380
Ricatta gli autotrasportatori.
1063
01:17:45,671 --> 01:17:46,921
Minaccia la gente.
1064
01:17:47,005 --> 01:17:50,963
Se minacci ogni tanto, ok.
1065
01:17:51,046 --> 01:17:52,005
Ma di continuo?
1066
01:17:52,921 --> 01:17:55,088
Attira l'attenzione su di noi.
1067
01:17:56,130 --> 01:17:59,380
Rovina la reputazione del sindacato.
1068
01:18:00,421 --> 01:18:01,755
Bisogna fare qualcosa.
1069
01:18:02,630 --> 01:18:05,130
Dico sul serio.
1070
01:18:05,880 --> 01:18:07,713
Trattandosi di Tony,
1071
01:18:08,755 --> 01:18:10,421
non è facile.
1072
01:18:10,921 --> 01:18:12,546
Non intendo quello.
1073
01:18:12,630 --> 01:18:14,880
Non quello.
1074
01:18:15,671 --> 01:18:17,380
Dico che lavoratori
1075
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
che conoscono il sindacato, tesserati
1076
01:18:20,046 --> 01:18:21,296
come te e me,
1077
01:18:22,046 --> 01:18:25,046
si devono candidare
al controllo delle sezioni.
1078
01:18:25,630 --> 01:18:26,505
Che ne pensi?
1079
01:18:27,463 --> 01:18:28,921
Non gli piacerà.
1080
01:18:29,005 --> 01:18:32,130
Ma chi cazzo è? Solo un gangster.
1081
01:18:32,546 --> 01:18:35,671
Io sono il presidente.
1082
01:18:36,130 --> 01:18:39,421
Ho bisogno di gente
che si sappia muovere.
1083
01:18:40,171 --> 01:18:42,921
Che se la sappia cavare.
1084
01:18:44,046 --> 01:18:48,296
Quindi voglio che ti candidi a presidente
della sezione 326.
1085
01:18:51,046 --> 01:18:52,921
Per me sei uno di famiglia.
1086
01:18:53,755 --> 01:18:56,671
Tu, Irene, le ragazze.
1087
01:18:56,880 --> 01:18:58,046
L'adorabile Peggy.
1088
01:18:58,921 --> 01:19:00,796
Ma non lo faccio per questo.
1089
01:19:01,046 --> 01:19:03,588
Ti do solo quanto ti sei guadagnato
1090
01:19:04,546 --> 01:19:05,671
e ti meriti.
1091
01:19:07,046 --> 01:19:07,963
Che ne pensi?
1092
01:19:09,921 --> 01:19:12,796
Non so cosa dire.
1093
01:19:13,755 --> 01:19:14,796
Di' solo di sì.
1094
01:19:16,171 --> 01:19:17,671
Non devi dire altro.
1095
01:19:18,296 --> 01:19:20,296
Ti garantisco che vincerai.
1096
01:19:21,546 --> 01:19:26,671
Se ti candidi a presidente della 326,
vincerai.
1097
01:19:28,130 --> 01:19:29,255
Te lo garantisco.
1098
01:19:30,005 --> 01:19:32,171
Ok, lo faccio.
1099
01:19:33,921 --> 01:19:34,921
Sul serio?
1100
01:19:35,421 --> 01:19:36,921
Sì, sono onorato.
1101
01:19:37,296 --> 01:19:39,255
Ti voglio bene, lo sai.
1102
01:19:40,255 --> 01:19:41,630
Ti voglio bene.
1103
01:19:41,921 --> 01:19:43,046
Non sai quanto.
1104
01:19:44,046 --> 01:19:45,921
È fantastico.
1105
01:19:46,130 --> 01:19:48,171
Respiro di nuovo.
1106
01:19:48,421 --> 01:19:49,421
È buffo.
1107
01:19:50,046 --> 01:19:51,130
Non so perché,
1108
01:19:52,296 --> 01:19:54,755
credevo che avresti detto di no.
1109
01:19:56,255 --> 01:19:59,213
Sono felice che hai detto sì. Insomma...
1110
01:20:03,421 --> 01:20:06,421
Non dici mai cosa pensi, non si capisce.
1111
01:20:07,171 --> 01:20:08,796
Sono onorato.
1112
01:20:08,880 --> 01:20:12,255
Non so che dire. Sono onorato.
1113
01:20:13,421 --> 01:20:14,755
Molto bene.
1114
01:20:16,546 --> 01:20:17,880
Mi fa sentire bene.
1115
01:20:19,380 --> 01:20:20,921
Respiro meglio.
1116
01:20:21,921 --> 01:20:23,296
È fantastico.
1117
01:20:54,630 --> 01:20:57,421
Devo tutto a Jimmy.
1118
01:20:57,671 --> 01:21:00,921
Mi ha tolto dal camion
e mi ha dato il via,
1119
01:21:01,046 --> 01:21:04,671
la mia prima presidenza,
il primo sindacato.
1120
01:21:05,671 --> 01:21:07,296
- Come va?
- Bene, lei?
1121
01:21:07,380 --> 01:21:09,755
Frank Sheeran,
nuovo presidente sezione 326.
1122
01:21:10,130 --> 01:21:12,296
- Sono venuto a presentarmi.
- Piacere.
1123
01:21:12,880 --> 01:21:14,671
- Come ti chiami?
- Al.
1124
01:21:14,755 --> 01:21:15,755
Piacere, Al.
1125
01:21:16,255 --> 01:21:18,338
- Un pensierino.
- No, non serve.
1126
01:21:18,921 --> 01:21:20,255
- Sicuro?
- Sì.
1127
01:21:20,338 --> 01:21:24,755
- Se ti serve qualcosa, contatta me.
- Sicuro?
1128
01:21:24,838 --> 01:21:25,796
Grazie.
1129
01:21:25,880 --> 01:21:26,880
PRESIDENTE SEZIONE 326
1130
01:21:26,963 --> 01:21:31,796
Se possono provare il furto,
vorranno dei nomi.
1131
01:21:33,505 --> 01:21:36,838
Gli darai dei nomi, per evitare la galera?
1132
01:21:38,755 --> 01:21:42,171
Tranquillo, ci pensano gli avvocati.
1133
01:21:42,755 --> 01:21:44,505
Grazie, Mr. Sheeran.
1134
01:21:53,630 --> 01:21:57,671
La 80 West in Pennsylvania,
1135
01:21:58,171 --> 01:22:01,921
poi attraversiamo l'Ohio fino a Toledo
1136
01:22:02,588 --> 01:22:06,130
e poi la 75 nord per Detroit.
1137
01:22:07,046 --> 01:22:09,296
E arriviamo in tempo.
1138
01:22:12,088 --> 01:22:14,463
L'avvocato ha assicurato al mio cliente
1139
01:22:14,546 --> 01:22:18,796
che era legale intestare
una quota a sua moglie.
1140
01:22:19,130 --> 01:22:22,046
E quando la Commissione si è opposta,
1141
01:22:22,130 --> 01:22:24,130
lei si è dimessa immediatamente.
1142
01:22:24,671 --> 01:22:26,588
La cosa dovrebbe chiudersi qui.
1143
01:22:27,421 --> 01:22:30,380
Il mio cliente non è stato incriminato
1144
01:22:30,463 --> 01:22:33,005
in 13 processi davanti al gran giurì.
1145
01:22:33,796 --> 01:22:38,963
È una vendetta personale
contro il mio cliente
1146
01:22:39,046 --> 01:22:42,671
e la sua famiglia
del Dipartimento di Giustizia
1147
01:22:42,755 --> 01:22:45,255
e del Procuratore Generale Robert Kennedy.
1148
01:22:51,588 --> 01:22:52,755
Ha una pistola!
1149
01:22:58,171 --> 01:22:59,380
Toglietegli la pistola!
1150
01:23:09,921 --> 01:23:11,630
Non era una pistola vera, giusto?
1151
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Com'è entrata qui quella pistola?
1152
01:23:14,463 --> 01:23:15,796
Non è colpa mia.
1153
01:23:16,130 --> 01:23:17,213
Non lo so!
1154
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Il mio Chuckie!
1155
01:23:18,921 --> 01:23:20,421
È mio figlio.
1156
01:23:20,921 --> 01:23:22,880
L'ho cresciuto io!
1157
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Visto che ha fatto?
1158
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Ok, ecco qua.
1159
01:23:28,713 --> 01:23:31,213
Mi ha sparato, era tipo un pallino.
1160
01:23:31,755 --> 01:23:36,130
Ho sentito un colpetto,
come una pistola a piombini.
1161
01:23:36,213 --> 01:23:37,796
Anche più leggero.
1162
01:23:38,088 --> 01:23:39,171
Ma l'ho aggredito.
1163
01:23:39,380 --> 01:23:42,088
E così Chuckie. L'ho istruito bene.
1164
01:23:42,630 --> 01:23:46,046
Aggredisci sempre uno con la pistola.
1165
01:23:46,296 --> 01:23:47,630
Se ha un coltello, scappi.
1166
01:23:48,046 --> 01:23:50,921
Con la pistola aggredire,
1167
01:23:51,338 --> 01:23:52,755
col coltello fuggire.
1168
01:23:53,421 --> 01:23:55,005
Ho fatto la rima!
1169
01:23:56,630 --> 01:24:00,255
Un potere supremo
mi ha detto di uccidere Hoffa.
1170
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Muoviti.
1171
01:24:01,255 --> 01:24:03,296
Tanti pazzi a Nashville.
1172
01:24:03,546 --> 01:24:05,255
Vieni qui, Frank.
1173
01:24:05,338 --> 01:24:07,213
Ne ho uno qui con me.
1174
01:24:07,296 --> 01:24:11,505
Eddie Parton, di Baton Rouge, è qui.
1175
01:24:11,588 --> 01:24:12,796
Vengo subito.
1176
01:24:12,880 --> 01:24:14,546
Fate passare.
1177
01:24:22,338 --> 01:24:25,588
Ricorda se Mr. Brennan disse:
1178
01:24:25,671 --> 01:24:30,796
"Devo cambiare l'accordo?
Devo far entrare Hoffa?"
1179
01:24:30,880 --> 01:24:33,255
Non era questa la cronologia?
1180
01:24:34,130 --> 01:24:36,963
Non so se cambiò l'accordo,
1181
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
ma secondo me Brennan
1182
01:24:39,630 --> 01:24:40,880
parlava a titolo personale.
1183
01:24:40,963 --> 01:24:43,046
È una donna arrabbiata.
1184
01:24:44,046 --> 01:24:46,296
- Era un'insegnante, credo.
- Giusto.
1185
01:24:46,380 --> 01:24:49,255
Questa non è avvicinabile.
1186
01:24:49,338 --> 01:24:51,380
Sarebbe un osso duro.
1187
01:24:52,588 --> 01:24:55,505
Fermeranno
e perquisiranno le navi per Cuba.
1188
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Se non si fermano, verrà usata la forza.
1189
01:25:01,380 --> 01:25:03,505
Con questa si può fare qualcosa.
1190
01:25:03,588 --> 01:25:06,671
Ha fatto questa deposizione al gran giurì?
1191
01:25:06,796 --> 01:25:09,796
"Brennan mi ha detto di mettere su
una società..."
1192
01:25:09,880 --> 01:25:12,296
Ha un ristorante. Niente violazioni?
1193
01:25:12,380 --> 01:25:14,046
Continuerei con le donne.
1194
01:25:14,130 --> 01:25:15,505
Sono più avvicinabili.
1195
01:25:15,588 --> 01:25:19,671
...a Cuba di missili a medio raggio.
1196
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Potrebbero essere armati
con testata nucleare,
1197
01:25:24,630 --> 01:25:29,255
e colpire ogni punto a sud di Washington.
1198
01:25:29,338 --> 01:25:33,505
Non potremmo intercettarli,
né dare l'allarme.
1199
01:25:33,588 --> 01:25:36,005
Sposata con un agente di polizia.
1200
01:25:36,921 --> 01:25:39,671
Ottimo. Conosciamo qualcuno?
1201
01:25:39,796 --> 01:25:43,130
Sì, c'è un ex poliziotto in una sezione.
1202
01:25:43,463 --> 01:25:44,546
Bene.
1203
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Tutte le nostre forze
sono in stato d'allerta.
1204
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
...una società per noleggiare camion.
1205
01:26:13,421 --> 01:26:16,421
Ma in seguito mi chiamò dicendo:
1206
01:26:16,505 --> 01:26:20,630
"Devo cambiare l'accordo
per far entrare Hoffa".
1207
01:26:20,796 --> 01:26:21,880
È corretto?
1208
01:26:22,171 --> 01:26:24,296
È un'altra possibilità.
1209
01:26:24,588 --> 01:26:28,213
Ha un amante, ma è sposata.
1210
01:26:28,296 --> 01:26:31,713
Quindi potremmo metterla alle strette.
1211
01:26:31,796 --> 01:26:36,296
Questo tizio è un costruttore,
ha qualche violazione
1212
01:26:36,380 --> 01:26:38,671
e un'ipoteca sulla casa.
1213
01:26:38,755 --> 01:26:40,296
La macchina non è pagata.
1214
01:26:40,963 --> 01:26:43,838
Continuate.
Mai mollare, se sei in vantaggio.
1215
01:26:51,130 --> 01:26:53,130
Grazie. Ci vediamo.
1216
01:26:53,213 --> 01:26:57,171
Giura di dire la verità, tutta la verità,
niente altro che la verità?
1217
01:26:57,255 --> 01:26:58,171
Lo giuro.
1218
01:27:05,880 --> 01:27:11,713
Mr. King,
lei è membro dei Teamsters, giusto?
1219
01:27:11,796 --> 01:27:15,171
Rifiuto rispettosamente
di rispondere secondo...
1220
01:27:15,588 --> 01:27:19,505
la tutela a me garantita
dal Quinto Emendamento.
1221
01:27:19,588 --> 01:27:21,213
Le ho solo chiesto se è dei Teamsters.
1222
01:27:21,296 --> 01:27:24,755
- Rifiuto rispettosamente di...
- Ok, va bene.
1223
01:27:24,921 --> 01:27:26,796
Le mostro una foto.
1224
01:27:26,880 --> 01:27:29,380
- Rifiuto rispettosamente di rispondere...
- Aspetti!
1225
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
secondo la tutela...
1226
01:27:31,046 --> 01:27:35,796
- Guardi la foto per un istante e poi...
- Voglio avvalermi
1227
01:27:35,880 --> 01:27:41,921
del mio diritto in base alla Costituzione.
1228
01:27:42,005 --> 01:27:43,546
Lascia che si avvalga.
1229
01:27:54,171 --> 01:27:55,421
King è il migliore.
1230
01:27:56,171 --> 01:27:57,796
È in gamba.
1231
01:27:58,755 --> 01:28:00,630
Ha fregato quel bastardo.
1232
01:28:01,005 --> 01:28:02,046
È stato grande.
1233
01:28:02,255 --> 01:28:05,921
Mi è piaciuto. Hanno provato a fotterlo.
1234
01:28:06,005 --> 01:28:08,005
- Ne servono altri così.
- Oh, mio Dio!
1235
01:28:09,421 --> 01:28:11,296
Arrivano altri dettagli...
1236
01:28:12,921 --> 01:28:15,296
diversi dai precedenti.
1237
01:28:15,505 --> 01:28:19,671
Il Presidente Kennedy è stato colpito
mentre il corteo lasciava Dallas.
1238
01:28:19,921 --> 01:28:20,963
Mrs. Kennedy
1239
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
lo ha stretto a sé urlando: "Oh, no!"
1240
01:28:24,255 --> 01:28:26,046
Il corteo ha accelerato.
1241
01:28:26,796 --> 01:28:32,296
Secondo United Press,
le ferite del Presidente sarebbero fatali.
1242
01:28:32,921 --> 01:28:35,796
Bollettino CBS.
1243
01:28:35,921 --> 01:28:38,130
Il Presidente Kennedy è stato colpito
1244
01:28:38,213 --> 01:28:40,796
da un sospetto assassino a Dallas.
1245
01:28:41,421 --> 01:28:44,171
Restate sintonizzati su CBS.
1246
01:28:48,796 --> 01:28:53,171
Serve più di un istante
per fare un vero caffè.
1247
01:28:53,296 --> 01:28:58,713
Nescafé ha creato un nuovo tipo di caffè.
È più di un caffè istantaneo.
1248
01:28:58,796 --> 01:29:01,463
È il Nescafé solubile.
1249
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Notizia Flash:
il Presidente Kennedy è morto
1250
01:29:07,046 --> 01:29:10,380
alle 13:00 ora di Dallas,
1251
01:29:10,880 --> 01:29:13,671
corrispondenti alle 14:00 di New York,
1252
01:29:13,755 --> 01:29:15,588
circa 38 minuti fa.
1253
01:29:21,171 --> 01:29:23,005
Il Vice Presidente Johnson
1254
01:29:23,088 --> 01:29:26,796
ha lasciato l'ospedale di Dallas,
ma non si sa
1255
01:29:27,588 --> 01:29:29,130
dove sia diretto.
1256
01:29:29,296 --> 01:29:33,171
Presterà giuramento a breve,
1257
01:29:33,255 --> 01:29:37,630
diventando il 36° Presidente degli USA.
1258
01:29:44,255 --> 01:29:46,713
Parteciperà al funerale del Presidente?
1259
01:29:47,546 --> 01:29:51,130
- Non sono stato invitato.
- Non c'è bisogno di invito.
1260
01:29:51,296 --> 01:29:54,296
Devo guardare la mia agenda.
1261
01:29:54,421 --> 01:29:57,046
Se ci andasse, cosa direbbe?
1262
01:29:57,421 --> 01:29:58,421
Direi che...
1263
01:29:59,005 --> 01:30:01,213
Bobby Kennedy è solo un avvocato ora.
1264
01:30:06,713 --> 01:30:08,213
Figlio di puttana.
1265
01:30:23,296 --> 01:30:24,880
Bravo, grazie.
1266
01:30:35,005 --> 01:30:36,463
Jimmy aveva ragione.
1267
01:30:38,046 --> 01:30:39,046
Quasi.
1268
01:30:40,796 --> 01:30:42,796
Fu la fine dei problemi con Bobby.
1269
01:30:43,755 --> 01:30:46,796
Niente più Procuratore Generale.
1270
01:30:50,046 --> 01:30:53,046
La sua vendetta era finita. Per noi.
1271
01:30:58,963 --> 01:31:00,046
Mr. Hoffa,
1272
01:31:00,921 --> 01:31:05,005
lei è condannato
per aver corrotto l'anima del Paese.
1273
01:31:06,005 --> 01:31:08,713
Ma c'era ancora
la storia della giuria a Nashville.
1274
01:31:09,213 --> 01:31:14,171
L'anima di questo Paese
sta nelle sue procedure di giustizia.
1275
01:31:14,796 --> 01:31:16,296
Giustizia va fatta.
1276
01:31:16,796 --> 01:31:19,796
Per i suoi tentativi
di corrompere tali procedure...
1277
01:31:21,296 --> 01:31:23,005
giustizia sarà fatta con lei.
1278
01:31:24,338 --> 01:31:27,046
L'abbiamo fregato.
1279
01:31:27,130 --> 01:31:30,421
Ce l'abbiamo fatta!
1280
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
NESSUN COLPO DI AVVERTIMENTO
PRIGIONIERI A BORDO
1281
01:31:47,671 --> 01:31:50,255
Ma Jimmy aveva organizzato tutto.
1282
01:31:50,713 --> 01:31:55,546
Doveva sembrare che Fitz comandasse,
1283
01:31:55,880 --> 01:31:59,046
ma lui gli dava ordini
attraverso Bufalino e Dorfman,
1284
01:31:59,130 --> 01:32:00,588
che gestivano i prestiti.
1285
01:32:00,921 --> 01:32:03,046
Tutto bene?
1286
01:32:03,255 --> 01:32:04,296
Tutto terribile.
1287
01:32:04,380 --> 01:32:07,796
Non si dorme
per paura di essere accoltellati.
1288
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Ti trovo bene.
1289
01:32:09,463 --> 01:32:11,671
Dov'è Fitz? È in ritardo.
1290
01:32:12,380 --> 01:32:14,713
Dovevamo vederci all'entrata.
1291
01:32:16,130 --> 01:32:17,963
- Eccolo.
- Dove eri finito?
1292
01:32:18,671 --> 01:32:21,171
Perché ti sei disturbato a venire?
1293
01:32:21,880 --> 01:32:24,838
Almeno sai di essere in ritardo?
1294
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Scusa, ma c'è tanto da fare.
1295
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
No, voglio sentire qualcosa di concreto.
1296
01:32:33,171 --> 01:32:35,255
Un po' di pazienza.
1297
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Sono in galera, non ho pazienza.
1298
01:32:39,046 --> 01:32:44,213
Jimmy era incazzato con Fitz,
che però agli altri piaceva perché
1299
01:32:44,296 --> 01:32:48,005
con lui ottenevano più che con Jimmy.
1300
01:32:49,588 --> 01:32:52,588
Succede così,
quando ti mandano in "collegio".
1301
01:32:52,671 --> 01:32:53,588
Non male, eh?
1302
01:32:55,796 --> 01:32:57,546
Jimmy è incazzato con Fitz.
1303
01:32:58,463 --> 01:33:01,296
Fitz è ok, per noi.
1304
01:33:01,380 --> 01:33:03,046
Ma c'è un problema.
1305
01:33:03,130 --> 01:33:08,463
Jimmy ha fatto bloccare a Dorfman
prestiti già approvati da Fitz.
1306
01:33:09,921 --> 01:33:13,546
Dorfman è un ebreo rompicoglioni.
1307
01:33:17,046 --> 01:33:18,171
Che devo fare?
1308
01:33:18,963 --> 01:33:21,213
No, non quello.
1309
01:33:22,630 --> 01:33:26,505
Devi solo mettergli
un petardo su per il culo.
1310
01:33:27,171 --> 01:33:29,046
Fitz capirà il messaggio.
1311
01:33:29,546 --> 01:33:31,130
Lo capirà.
1312
01:33:31,380 --> 01:33:33,880
Non puoi farlo a Fitz.
1313
01:33:34,130 --> 01:33:37,213
Lo stronzo va all'FBI e rovina tutto.
1314
01:33:38,296 --> 01:33:41,213
Invece devi farlo a Dorfman.
1315
01:34:20,005 --> 01:34:22,171
Fitz capì il messaggio.
1316
01:34:25,546 --> 01:34:30,005
E dopo, chiunque volesse un prestito,
lo otteneva.
1317
01:34:34,421 --> 01:34:36,880
La cosa funziona.
1318
01:34:37,046 --> 01:34:38,296
Che succede?
1319
01:34:40,463 --> 01:34:41,755
Chi vi ha fatto entrare?
1320
01:34:43,546 --> 01:34:45,005
Mr. Provenzano,
1321
01:34:45,088 --> 01:34:48,255
agente DiGregorio, FBI.
Ho un mandato d'arresto.
1322
01:34:48,338 --> 01:34:50,296
- Posso finire la mano?
- Si alzi.
1323
01:34:51,963 --> 01:34:55,296
ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE.
BENVOLUTO DA TUTTI.
1324
01:34:55,380 --> 01:34:59,005
MORTO PER CAUSE NATURALI,
23 FEBBRAIO, 2001
1325
01:34:59,088 --> 01:35:01,713
Non ho niente in tasca, sono short.
1326
01:35:01,796 --> 01:35:03,296
Guarda quel pinguino.
1327
01:35:03,755 --> 01:35:05,588
Mi prendi le borse?
1328
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Certo.
1329
01:35:07,421 --> 01:35:08,921
È come in TV.
1330
01:35:10,046 --> 01:35:13,255
Tony si beccò sette anni per estorsione.
1331
01:35:14,296 --> 01:35:16,005
Fu mandato a Lewisburg.
1332
01:35:16,588 --> 01:35:17,713
E con chi finisce?
1333
01:35:18,796 --> 01:35:19,963
Con Jimmy.
1334
01:35:28,838 --> 01:35:30,046
Ma guarda.
1335
01:35:30,130 --> 01:35:31,921
Un capolavoro.
1336
01:35:32,505 --> 01:35:33,546
Grazie.
1337
01:35:41,880 --> 01:35:44,463
Ho un problema con la pensione.
1338
01:35:48,046 --> 01:35:48,921
Lo so.
1339
01:35:49,880 --> 01:35:50,713
Lo sai?
1340
01:35:52,130 --> 01:35:52,963
E che sai?
1341
01:35:54,630 --> 01:36:00,296
So che era di $1.200.000
e che c'è un problema.
1342
01:36:02,546 --> 01:36:04,005
Te ne occupi tu?
1343
01:36:04,796 --> 01:36:07,046
E come?
1344
01:36:08,046 --> 01:36:09,255
È così e basta.
1345
01:36:10,046 --> 01:36:11,130
Come sarebbe?
1346
01:36:11,838 --> 01:36:12,671
L'hai persa.
1347
01:36:13,421 --> 01:36:16,755
Te l'hanno confiscata,
quando sei entrato qui.
1348
01:36:18,546 --> 01:36:19,755
Anche la tua?
1349
01:36:23,921 --> 01:36:30,755
Cioè, tu hai ancora
il tuo milione e mezzo, e la mia è andata?
1350
01:36:32,005 --> 01:36:33,630
Si, la mia è ancora lì.
1351
01:36:36,963 --> 01:36:38,630
Ma siamo dentro tutti e due.
1352
01:36:39,046 --> 01:36:40,546
Esatto.
1353
01:36:41,046 --> 01:36:42,963
Ma per cose diverse.
1354
01:36:44,296 --> 01:36:46,088
Tu per estorsione.
1355
01:36:46,588 --> 01:36:48,838
Io per frode.
1356
01:36:49,296 --> 01:36:50,171
E allora?
1357
01:36:50,255 --> 01:36:52,505
C'è una differenza.
1358
01:36:52,588 --> 01:36:53,671
Quale?
1359
01:36:56,963 --> 01:36:59,630
Io non ho minacciato nessuno, tu sì.
1360
01:36:59,713 --> 01:37:02,630
- Non ha senso.
- Sì, altroché.
1361
01:37:02,713 --> 01:37:04,421
No, non voglio discutere.
1362
01:37:04,546 --> 01:37:07,005
- Pensaci.
- Ci sto pensando.
1363
01:37:07,088 --> 01:37:08,421
Non mi sfottere.
1364
01:37:08,671 --> 01:37:09,921
Fa' qualcosa.
1365
01:37:15,046 --> 01:37:16,421
"Fa' qualcosa?"
1366
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
- Che faccio?
- Qualcosa ci sarà.
1367
01:37:19,630 --> 01:37:20,796
È legge federale.
1368
01:37:20,880 --> 01:37:22,630
- Me ne frego.
- Te ne freghi?
1369
01:37:22,713 --> 01:37:24,546
Tu puoi comunque fare qualcosa.
1370
01:37:25,171 --> 01:37:28,171
- Che cosa?
- Farmi riavere i miei soldi.
1371
01:37:28,255 --> 01:37:29,088
Come?
1372
01:37:29,171 --> 01:37:30,546
- In qualche modo.
- Quale?
1373
01:37:30,630 --> 01:37:32,463
Come hai fatto per i tuoi.
1374
01:37:32,546 --> 01:37:34,130
Abbassa la voce, cazzo!
1375
01:37:35,130 --> 01:37:37,838
Dici a me di abbassare la voce?
1376
01:37:37,921 --> 01:37:39,005
Stronzo.
1377
01:37:39,088 --> 01:37:40,588
Non mi dire stronzo.
1378
01:37:40,671 --> 01:37:42,046
Non ti permettere.
1379
01:37:43,421 --> 01:37:45,088
Sei dentro per frode.
1380
01:37:45,171 --> 01:37:46,838
Hai rubato.
1381
01:37:46,921 --> 01:37:49,671
Sì, anch'io, ma in modo diverso.
1382
01:37:50,296 --> 01:37:52,255
Voglio quello che mi spetta.
1383
01:37:53,671 --> 01:37:55,380
Tutti mafiosi.
1384
01:37:55,463 --> 01:37:57,505
- Che hai detto?
- Oh, mio Dio.
1385
01:37:57,588 --> 01:37:59,005
Che ho detto.
1386
01:37:59,088 --> 01:38:03,713
- Che cazzo ho detto?
- Che vuol dire "tutti mafiosi"?
1387
01:38:03,796 --> 01:38:07,046
Sono stufo di parlarne.
1388
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
- "Tutti mafiosi?"
- Basta.
1389
01:38:09,296 --> 01:38:11,046
Basta? Ti spacco la testa!
1390
01:38:17,046 --> 01:38:20,546
Io ti ammazzo!
1391
01:38:20,630 --> 01:38:22,421
Figlio di puttana!
1392
01:38:27,880 --> 01:38:30,671
Si capì subito che finiva male.
1393
01:39:00,546 --> 01:39:07,046
Quel pazzo pensava di poterlo fare
davanti a 5.000 persone
1394
01:39:07,171 --> 01:39:08,338
e di cavarsela?
1395
01:39:08,421 --> 01:39:09,921
Non ci credo.
1396
01:39:10,005 --> 01:39:12,463
Non è giusto.
1397
01:39:12,546 --> 01:39:14,963
È una gran carognata.
1398
01:39:15,671 --> 01:39:17,005
Una carognata.
1399
01:39:17,796 --> 01:39:22,838
Solo uno aveva le palle
e l'incoscienza di farlo.
1400
01:39:31,921 --> 01:39:35,046
Era noto come Joey il biondo,
1401
01:39:35,171 --> 01:39:38,171
ma tutti, specialmente i giornali,
1402
01:39:38,255 --> 01:39:39,963
lo chiamavano Crazy Joe.
1403
01:39:40,046 --> 01:39:44,921
...tutta la verità,
niente altro che la verità.
1404
01:39:45,005 --> 01:39:46,588
- Lo giuro.
- Si sieda.
1405
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Ha una dichiarazione da fare?
1406
01:39:57,380 --> 01:39:59,838
Un tappeto perfetto per giocare a dadi.
1407
01:40:03,921 --> 01:40:04,963
Russ aveva ragione.
1408
01:40:05,046 --> 01:40:08,921
Chi va in giro con gente dello spettacolo,
1409
01:40:09,005 --> 01:40:13,046
finendo sui giornali
e attirando l'attenzione?
1410
01:40:13,130 --> 01:40:14,046
Che roba è?
1411
01:40:14,671 --> 01:40:16,463
Chi si crede, Errol Flynn?
1412
01:40:17,380 --> 01:40:20,421
Andava contro tutto e tutti, fregandosene.
1413
01:40:21,046 --> 01:40:23,671
Sequestrò i suoi capi.
1414
01:40:23,755 --> 01:40:28,171
Non so come se la cavò, se lo fai muori.
1415
01:40:28,588 --> 01:40:29,630
È semplice.
1416
01:40:29,796 --> 01:40:34,088
In galera reclutò neri,
anziché quelli della sua razza.
1417
01:40:34,171 --> 01:40:37,421
Uscito, nessuno sapeva che facesse.
1418
01:40:37,505 --> 01:40:39,505
Non sapevamo niente.
1419
01:40:40,380 --> 01:40:42,046
Non ti piace quello che fa?
1420
01:40:42,130 --> 01:40:45,338
Di' qualcosa, e vedi come finisce.
1421
01:41:10,880 --> 01:41:13,630
LEGA DEI DIRITTI CIVILI
DEGLI ITALOAMERICANI
1422
01:41:13,755 --> 01:41:15,963
Chi fa una cosa simile?
1423
01:41:16,588 --> 01:41:18,046
Te lo dico io.
1424
01:41:18,130 --> 01:41:20,796
Quella testa di cazzo, quel disgraziato.
1425
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Lui e Oswald, stessa razza.
1426
01:41:23,255 --> 01:41:26,505
Almeno a Dallas non c'erano i figli.
1427
01:41:27,005 --> 01:41:29,421
Dice il tuo dottore che sei morto.
1428
01:41:31,505 --> 01:41:32,796
Sei ebreo?
1429
01:41:33,046 --> 01:41:34,296
Vorresti esserlo?
1430
01:41:35,171 --> 01:41:37,588
Tranquillo,
l'operazione non la facciamo più.
1431
01:41:37,671 --> 01:41:38,921
Lo congeliamo.
1432
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Tu stai lì e una messicana
con un sasso, zac.
1433
01:41:44,630 --> 01:41:46,921
Io prendo in giro tutti,
1434
01:41:47,005 --> 01:41:49,838
Dio ci ha creati per ridere.
1435
01:41:49,921 --> 01:41:51,130
Io sfotto tutti.
1436
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Neri, ebrei,
1437
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
zingari, italiani.
1438
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Non certi italiani.
1439
01:41:58,255 --> 01:41:59,421
Fai bene!
1440
01:41:59,755 --> 01:42:01,921
Ho i soldi, non sparare.
1441
01:42:02,380 --> 01:42:07,088
Se la sarà bevuta?
Mi hanno detto: "Attento a come parli".
1442
01:42:07,921 --> 01:42:11,005
Scherzi a parte, auguri.
1443
01:42:13,213 --> 01:42:15,880
Cent'anni! L'Chaim! Salute!
1444
01:42:26,171 --> 01:42:27,005
Che roba è?
1445
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
LEGA DIRITTI ITALOAMERICANI
1446
01:42:30,255 --> 01:42:31,546
Credi a quella stronzata?
1447
01:42:33,755 --> 01:42:36,338
Non è quello. È italiana.
1448
01:42:37,838 --> 01:42:39,671
Che ho detto?
1449
01:42:41,505 --> 01:42:42,338
Senti.
1450
01:42:43,755 --> 01:42:46,171
Non puoi dire cose simili qui.
1451
01:42:46,255 --> 01:42:48,171
Perché, solo Rickles può scherzare?
1452
01:42:48,255 --> 01:42:49,255
Quello è un boss.
1453
01:42:49,338 --> 01:42:52,046
Anche io. Siamo tutti fratelli.
1454
01:42:52,130 --> 01:42:54,796
Lo so. Non litighiamo.
1455
01:42:54,880 --> 01:42:56,838
- Siamo fratelli, no?
- Certo.
1456
01:42:56,921 --> 01:42:58,671
- Siamo fratelli?
- Siete fratelli.
1457
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
- Siamo fratelli.
- Non discuto.
1458
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Tutti fratelli. Tu sei suo fratello.
1459
01:43:03,505 --> 01:43:06,296
Io no, ma voi sì.
1460
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Va bene.
1461
01:43:07,838 --> 01:43:09,505
- Siamo fratelli?
- Siete fratelli.
1462
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
È il mio compleanno.
1463
01:43:11,213 --> 01:43:14,005
Auguri.
1464
01:43:16,046 --> 01:43:17,921
Levati dalle palle.
1465
01:43:39,630 --> 01:43:42,880
Per questo, servono due pistole.
1466
01:43:43,421 --> 01:43:45,671
Una da usare e una di scorta.
1467
01:43:46,755 --> 01:43:49,880
Serve una più potente di una .22.
1468
01:43:55,796 --> 01:43:57,880
Non ci vuole il silenziatore.
1469
01:43:58,005 --> 01:44:00,838
Devi fare chiasso
così i testimoni scappano
1470
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
e non ti guardano.
1471
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Ma una .45 fa troppo chiasso
e una pattuglia
1472
01:44:09,880 --> 01:44:11,796
la sente anche a distanza.
1473
01:44:15,880 --> 01:44:18,255
Secondo la polizia, la .32 è da donna.
1474
01:44:18,338 --> 01:44:21,630
Si maneggia bene
e non fa i danni di una .38.
1475
01:44:21,713 --> 01:44:23,796
Ma ne fa abbastanza.
1476
01:44:31,755 --> 01:44:35,796
Deve essere tardi, così i turisti
1477
01:44:36,171 --> 01:44:37,921
sono a letto.
1478
01:44:38,296 --> 01:44:40,296
E a Little Italy
1479
01:44:40,380 --> 01:44:43,505
lui si sentiva rilassato, più a suo agio.
1480
01:44:44,880 --> 01:44:47,671
Era la sua festa, era con moglie...
1481
01:44:47,921 --> 01:44:50,088
e figli, e in questo caso
1482
01:44:50,171 --> 01:44:52,380
andava bene, era questo il punto.
1483
01:44:52,463 --> 01:44:54,171
Dovevano vedere.
1484
01:44:56,421 --> 01:44:57,755
Aveva già bevuto,
1485
01:44:58,338 --> 01:45:00,380
quindi era molto rallentato.
1486
01:45:01,546 --> 01:45:05,255
C'era la guardia del corpo
e l'arma di Joey
1487
01:45:05,421 --> 01:45:08,046
era di sicuro nella borsa della moglie.
1488
01:45:14,296 --> 01:45:17,171
Non ti avvisano mai in anticipo.
1489
01:45:17,630 --> 01:45:19,755
Sai solo la tua parte.
1490
01:45:21,796 --> 01:45:24,046
John il Rosso sapeva solo
1491
01:45:24,630 --> 01:45:27,546
che doveva lasciarmi lì,
fare il giro dell'isolato
1492
01:45:28,505 --> 01:45:29,463
e riprendermi.
1493
01:45:37,921 --> 01:45:40,338
Meglio colpire prima la guardia del corpo
1494
01:45:40,421 --> 01:45:43,505
senza ucciderlo, metterlo fuori gioco.
1495
01:45:43,963 --> 01:45:47,713
Non ce l'hai con lui,
quindi né faccia né petto.
1496
01:45:49,505 --> 01:45:51,921
Qualche volta
1497
01:45:52,296 --> 01:45:54,796
vuoi andare prima in bagno
1498
01:45:55,671 --> 01:45:58,171
per assicurarti di non essere seguito
1499
01:45:58,421 --> 01:46:02,421
e che in bagno non ci sia nessuno.
1500
01:46:02,880 --> 01:46:06,755
E vai anche in bagno,
così non sei a disagio.
1501
01:46:07,796 --> 01:46:12,380
Ma io c'ero già andato.
Meglio mettersi al lavoro.
1502
01:46:13,088 --> 01:46:16,255
Ci serve altro vino. Tommy, altro vino.
1503
01:46:27,046 --> 01:46:28,630
Cazzo!
1504
01:47:04,463 --> 01:47:06,421
È successo a Little Italy,
1505
01:47:06,505 --> 01:47:09,838
zona considerata neutrale per la mafia.
1506
01:47:09,921 --> 01:47:15,005
Dopo l'omicidio,
la polizia ha trovato armi e impronte.
1507
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Crazy Joe era al ristorante
1508
01:47:19,046 --> 01:47:22,755
per festeggiare con la nuova moglie
1509
01:47:22,921 --> 01:47:25,421
e la figlia undicenne
dal primo matrimonio.
1510
01:47:25,505 --> 01:47:29,463
Festeggiavano
il suo 47° compleanno.
1511
01:47:29,546 --> 01:47:31,880
Erano prima stati in un night club
1512
01:47:32,463 --> 01:47:36,630
e sedevano in fondo, in sei,
1513
01:47:37,171 --> 01:47:38,380
quando...
1514
01:47:39,296 --> 01:47:45,421
è entrato un uomo dal retro,
si è avvicinato al tavolo
1515
01:47:45,505 --> 01:47:47,671
e ha sparato tre colpi.
1516
01:47:47,755 --> 01:47:51,255
Ha colpito due volte Joe
e la guardia del corpo,
1517
01:47:51,338 --> 01:47:53,088
Pete il Greco, una volta.
1518
01:47:53,671 --> 01:47:56,046
Sono stati sparati 14 colpi.
1519
01:47:56,171 --> 01:47:57,171
Peggy, andiamo.
1520
01:47:57,921 --> 01:48:01,380
È tranquillo a President Street,
territorio di Gallo.
1521
01:48:02,046 --> 01:48:03,338
Troppo tranquillo.
1522
01:48:04,171 --> 01:48:06,546
Qui a Brooklyn, Gallo era un eroe.
1523
01:48:06,630 --> 01:48:10,380
Pare che la sua morte
scatenerà una guerra tra bande,
1524
01:48:10,463 --> 01:48:11,921
se non è già iniziata.
1525
01:48:46,380 --> 01:48:48,546
- Stammi bene.
- Anche tu.
1526
01:48:48,755 --> 01:48:49,838
Buon viaggio.
1527
01:48:50,171 --> 01:48:51,713
Se non ci rivediamo, ciao.
1528
01:48:51,796 --> 01:48:57,005
Dopo quattro anni e $500.000
per la rielezione di Nixon,
1529
01:48:57,088 --> 01:48:58,963
Jimmy ebbe ciò che voleva.
1530
01:48:59,046 --> 01:49:00,755
Scusate, ma qui non ci torno.
1531
01:49:00,838 --> 01:49:03,671
Grazia presidenziale e libertà su parola.
1532
01:49:05,921 --> 01:49:06,921
Che farai adesso?
1533
01:49:07,296 --> 01:49:12,755
Mi registro
all'Ufficio Libertà Condizionata,
1534
01:49:12,838 --> 01:49:16,296
poi vado in Florida con mia moglie.
1535
01:49:16,380 --> 01:49:17,505
Progetti per dopo?
1536
01:49:17,588 --> 01:49:20,380
Riprendo il controllo del mio sindacato.
1537
01:49:20,463 --> 01:49:21,796
E come farai?
1538
01:49:23,338 --> 01:49:25,255
Ti piace che Fitz si candidi contro di te?
1539
01:49:25,338 --> 01:49:26,171
No.
1540
01:49:26,255 --> 01:49:29,546
- Come sei stato in galera?
- Una meraviglia.
1541
01:49:31,380 --> 01:49:34,546
Come prima cosa
presi gli hot dog al chili
1542
01:49:34,630 --> 01:49:36,880
che Jimmy amava come il gelato.
1543
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Un consulente
per la rielezione di Nixon...
1544
01:49:41,088 --> 01:49:45,463
Il segreto? Li cuociono nella birra.
Il miglior hot dog d'America.
1545
01:49:45,588 --> 01:49:48,838
McCord e complici
hanno portato le microspie
1546
01:49:48,921 --> 01:49:51,880
e rimosso due pannelli del soffitto...
1547
01:49:52,796 --> 01:49:57,046
...mentre installavano microspie
nel Comitato Democratico.
1548
01:49:58,130 --> 01:50:01,130
Guarda, si candida
a Presidente dei Teamsters.
1549
01:50:01,213 --> 01:50:05,338
E Tony Pro lo premia. Ti rendi conto?
1550
01:50:05,421 --> 01:50:08,088
Fitz è molto popolare.
1551
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Naturale.
1552
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Presta soldi a ogni mafioso che li chiede.
1553
01:50:12,880 --> 01:50:15,921
Dietro ha Tony,
gli ha portato tutti i suoi voti.
1554
01:50:16,005 --> 01:50:18,130
Tu hai il sostegno di quasi tutti.
1555
01:50:18,213 --> 01:50:21,338
Ti servono i voti di Tony
e del nordest, per vincere.
1556
01:50:21,421 --> 01:50:23,588
- Ne vuoi uno?
- No, grazie.
1557
01:50:23,671 --> 01:50:28,630
Dovrei chiedere i voti a Tony Pro?
Ma che roba è?
1558
01:50:30,796 --> 01:50:34,671
- Tony ha Fitz in tasca.
- I mafiosi non gestiscono il sindacato.
1559
01:50:34,755 --> 01:50:35,796
Con Fitz sì.
1560
01:50:37,046 --> 01:50:40,671
Una volta di nuovo presidente,
farai ciò che vuoi.
1561
01:50:40,755 --> 01:50:42,421
Licenzierai chi ti pare.
1562
01:50:42,671 --> 01:50:44,546
Perfino Tony Pro.
1563
01:50:46,213 --> 01:50:48,671
Lo guarderai sgombrare la scrivania.
1564
01:50:48,755 --> 01:50:50,796
Potrai anche perquisirlo,
1565
01:50:51,421 --> 01:50:53,796
controllare che non si freghi niente.
1566
01:50:54,546 --> 01:50:55,671
L'hai sentita?
1567
01:50:57,380 --> 01:51:00,296
Credono tutti
che lei sia buona e io cattivo.
1568
01:51:00,838 --> 01:51:02,171
Ma è il contrario.
1569
01:51:02,921 --> 01:51:05,546
Lei è la killer, io il bravo ragazzo.
1570
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Devo fare pace con lo stronzo.
1571
01:51:09,588 --> 01:51:12,130
Voglio fare pace con te.
1572
01:51:12,921 --> 01:51:16,921
Mi devi aiutare. Ti prego.
1573
01:51:17,338 --> 01:51:18,255
'Fanculo!
1574
01:51:19,671 --> 01:51:24,463
- Non ci penso neanche.
- Ci devi solo parlare.
1575
01:51:24,755 --> 01:51:27,130
- ...che vada come deve andare.
- È uno stronzo.
1576
01:51:28,088 --> 01:51:30,255
Se ci vado, mi accompagni?
1577
01:51:30,338 --> 01:51:31,588
Certo.
1578
01:51:31,796 --> 01:51:33,171
Ti pare che non vengo?
1579
01:51:42,921 --> 01:51:47,755
- Ok, andiamo.
- Dagli ancora qualche minuto.
1580
01:51:50,130 --> 01:51:51,755
Non va bene.
1581
01:51:51,838 --> 01:51:55,046
Non si fa aspettare una persona.
1582
01:51:55,130 --> 01:51:56,171
Lo so.
1583
01:51:57,796 --> 01:51:59,380
L'unico caso...
1584
01:51:59,796 --> 01:52:01,713
è quando gli vuoi dire qualcosa.
1585
01:52:03,046 --> 01:52:04,921
- Lo so.
- Tipo "Fanculo".
1586
01:52:05,463 --> 01:52:06,713
È l'unico caso.
1587
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Eccoli.
1588
01:52:11,046 --> 01:52:12,421
Visto che tempo?
1589
01:52:13,421 --> 01:52:15,171
Ci saranno 30 gradi fuori.
1590
01:52:16,005 --> 01:52:16,838
Perfetto.
1591
01:52:19,338 --> 01:52:22,296
A New York muoiono di freddo.
1592
01:52:23,005 --> 01:52:26,421
Perché non viviamo sempre qui? Stupendo.
1593
01:52:27,338 --> 01:52:28,296
È estate.
1594
01:52:28,630 --> 01:52:29,463
Come?
1595
01:52:30,171 --> 01:52:31,046
È estate.
1596
01:52:32,380 --> 01:52:34,671
Non si muore di freddo a New York.
1597
01:52:35,838 --> 01:52:36,713
È estate.
1598
01:52:39,546 --> 01:52:42,588
Per me, là è sempre sotto zero.
Davo un parere.
1599
01:52:43,380 --> 01:52:44,546
Ah, dai un parere?
1600
01:52:45,130 --> 01:52:48,671
E lo dai vestito così?
Ti vesti così per una riunione?
1601
01:52:50,671 --> 01:52:54,046
E tu ti vesti così in Florida?
1602
01:52:54,130 --> 01:52:55,171
Per una riunione?
1603
01:52:56,130 --> 01:53:00,463
Florida, Timbuktu, per una riunione sì.
1604
01:53:01,671 --> 01:53:03,296
- E sei in ritardo.
- Come?
1605
01:53:04,338 --> 01:53:05,255
Sei in ritardo.
1606
01:53:07,546 --> 01:53:09,796
- C'era traffico.
- Traffico.
1607
01:53:10,921 --> 01:53:13,380
- Non c'era traffico?
- C'era traffico.
1608
01:53:13,546 --> 01:53:16,338
Che vuoi da noi? Eravamo imbottigliati.
1609
01:53:16,421 --> 01:53:17,880
Un casino.
1610
01:53:17,963 --> 01:53:18,921
Traffico.
1611
01:53:19,755 --> 01:53:22,921
Mai aspettato nessuno
1612
01:53:23,505 --> 01:53:26,130
più di dieci minuti in vita mia.
1613
01:53:26,505 --> 01:53:28,296
Quindici, è giusto.
1614
01:53:28,421 --> 01:53:29,505
No, dieci.
1615
01:53:30,838 --> 01:53:34,046
Non basta, devi considerare il traffico.
1616
01:53:34,463 --> 01:53:37,421
Infatti lo sto considerando.
1617
01:53:37,963 --> 01:53:40,213
- Infatti dico dieci.
- E io dico 15.
1618
01:53:40,296 --> 01:53:41,171
No, dieci.
1619
01:53:42,213 --> 01:53:44,255
Ok, non siamo d'accordo.
1620
01:53:44,338 --> 01:53:46,088
Facciamo 12 minuti e mezzo?
1621
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Una via di mezzo. Perfetto.
1622
01:53:49,546 --> 01:53:51,171
Con più di dieci...
1623
01:53:52,255 --> 01:53:53,380
vuoi dire qualcosa.
1624
01:53:54,796 --> 01:53:56,630
- Stai dicendo qualcosa?
- Sono qui.
1625
01:53:58,046 --> 01:53:59,546
Dice quello che dice.
1626
01:54:01,005 --> 01:54:02,338
Basta così.
1627
01:54:04,255 --> 01:54:05,338
Come procediamo?
1628
01:54:08,171 --> 01:54:09,546
Che posso fare per te?
1629
01:54:12,963 --> 01:54:14,046
Voglio che...
1630
01:54:18,588 --> 01:54:20,213
Che tu mi appoggi...
1631
01:54:22,380 --> 01:54:24,130
per sai che cosa.
1632
01:54:25,088 --> 01:54:27,755
Prima sistemiamo l'altra cosa.
1633
01:54:27,838 --> 01:54:30,130
No. Quella non mi riguarda.
1634
01:54:30,213 --> 01:54:32,463
Non posso fare niente per la tua pensione.
1635
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Non posso. Adesso c'è Fitz.
1636
01:54:36,255 --> 01:54:38,546
- Va' da lui.
- Già fatto.
1637
01:54:38,630 --> 01:54:40,880
Dice che se ne occupa, senza domande.
1638
01:54:41,171 --> 01:54:42,880
Tu non hai voluto, ma lui sì.
1639
01:54:43,880 --> 01:54:45,296
Intendevo l'altra cosa.
1640
01:54:47,171 --> 01:54:49,255
- Quale?
- Lo sai.
1641
01:54:49,796 --> 01:54:52,380
- Non lo so.
- Le tue scuse.
1642
01:54:54,546 --> 01:54:55,588
Le mie scuse.
1643
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Le mie scuse per cosa?
1644
01:54:58,713 --> 01:55:02,505
Per quello che hai detto
mangiando il gelato.
1645
01:55:03,921 --> 01:55:06,338
Era un insulto razzista. "Tutti mafiosi."
1646
01:55:07,255 --> 01:55:11,338
- Lo sapevi che ha detto?
- So che avete litigato in galera.
1647
01:55:12,130 --> 01:55:13,255
"Tutti mafiosi."
1648
01:55:14,546 --> 01:55:16,338
Hai detto così. Vero?
1649
01:55:17,921 --> 01:55:19,963
Tu sei meglio di me?
1650
01:55:22,171 --> 01:55:23,296
Senza dubbio.
1651
01:55:23,380 --> 01:55:24,671
Su, Jimmy, andiamo.
1652
01:55:25,005 --> 01:55:27,463
"Tutti mafiosi" ti hanno portato dove sei.
1653
01:55:27,546 --> 01:55:29,255
Non mi dire così.
1654
01:55:29,546 --> 01:55:30,671
È un tuo problema.
1655
01:55:30,796 --> 01:55:32,880
Il tuo è che sei un pezzo di merda.
1656
01:55:32,963 --> 01:55:35,838
- Jimmy, dai.
- Su, andiamo.
1657
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Ho chiesto il tuo appoggio.
1658
01:55:38,005 --> 01:55:41,505
- Io ho chiesto le tue scuse.
- Ma chi sei, per chiedermi le scuse?
1659
01:55:43,005 --> 01:55:44,546
Chi cazzo sei?
1660
01:55:45,546 --> 01:55:47,255
Non mi serve questa roba.
1661
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
E a me servi tu?
1662
01:55:49,380 --> 01:55:50,671
Ti servo io.
1663
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Su, gli stai chiedendo qualcosa.
1664
01:55:52,421 --> 01:55:55,671
Mi fa innervosire.
1665
01:55:55,963 --> 01:55:59,213
Siamo tutti qui, facciamo la riunione.
1666
01:55:59,296 --> 01:56:00,838
Parliamo e basta.
1667
01:56:00,963 --> 01:56:02,130
Lui è qui.
1668
01:56:06,421 --> 01:56:09,630
- È lo scontro che avete avuto in galera?
- Più o meno.
1669
01:56:09,713 --> 01:56:11,671
Abbiamo fatto a braccio di ferro.
1670
01:56:12,755 --> 01:56:15,921
- Lui ha perso.
- Dovevate vedere le sue costole.
1671
01:56:16,588 --> 01:56:19,755
Parlate di quello di cui dovete parlare.
1672
01:56:20,005 --> 01:56:21,255
Che vuoi che faccia?
1673
01:56:22,255 --> 01:56:25,005
Ho detto: "Tutti mafiosi".
Vuoi che mi scusi?
1674
01:56:25,088 --> 01:56:27,171
Sì, esatto. Scusati.
1675
01:56:27,796 --> 01:56:29,296
Io mi scuso...
1676
01:56:29,630 --> 01:56:30,630
Non voglio altro.
1677
01:56:32,463 --> 01:56:34,255
...dopo che tu ti scusi...
1678
01:56:34,671 --> 01:56:35,671
per il ritardo.
1679
01:56:36,796 --> 01:56:39,046
Brutto stronzo di un italiano.
1680
01:56:40,171 --> 01:56:42,463
Jimmy, sei fuori di testa.
1681
01:56:42,546 --> 01:56:46,671
Io mi scuso, ma prima rapisco tua nipote,
le strappo le budella
1682
01:56:46,796 --> 01:56:48,505
e te le mando in una busta!
1683
01:56:52,921 --> 01:56:54,963
Portalo via! Forza!
1684
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
- Io l'ammazzo!
- Andiamo, Tony!
1685
01:57:03,046 --> 01:57:04,255
Secondo te, Russ...
1686
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
lo farebbe sistemare, quello stronzo?
1687
01:57:07,505 --> 01:57:09,171
È complicato.
1688
01:57:10,130 --> 01:57:11,421
Già. È complicato.
1689
01:57:11,630 --> 01:57:15,796
Lo sistemerei io, ma serve l'ok di quelli.
1690
01:57:16,338 --> 01:57:17,921
Deve sparire.
1691
01:57:18,505 --> 01:57:22,171
- Deve sparire, Frank.
- Non mi daranno mai l'ok.
1692
01:57:23,671 --> 01:57:25,546
Frank, parlaci.
1693
01:57:26,005 --> 01:57:27,671
Ok? Parlaci.
1694
01:57:36,338 --> 01:57:40,005
Quelli del Jersey mi chiedono
della stronzata tra quei due.
1695
01:57:40,296 --> 01:57:42,546
Vi dico quello che ho detto a loro.
1696
01:57:43,421 --> 01:57:45,796
Non approvo quello che ha detto Pro.
1697
01:57:46,380 --> 01:57:48,921
Chi parla così della nipote di uno?
1698
01:57:49,380 --> 01:57:51,005
Non si fa, cazzo!
1699
01:57:51,213 --> 01:57:54,421
ANTHONY "FAT TONY" SALERNO
CONDANNATO A 100 ANNI.
1700
01:57:54,546 --> 01:57:56,421
MORTO IN PRIGIONE A 80 ANNI, 1992.
1701
01:57:56,505 --> 01:57:58,171
Ma Pro non è uno qualunque.
1702
01:57:58,921 --> 01:58:00,171
Jimmy questo lo sa.
1703
01:58:00,588 --> 01:58:04,380
Non gli posso dire cosa può
e cosa non può fare...
1704
01:58:04,463 --> 01:58:05,546
come a un bambino.
1705
01:58:05,963 --> 01:58:09,005
Jimmy era solo arrabbiato.
1706
01:58:09,088 --> 01:58:12,171
- Russ, lo sappiamo che è una testa calda.
- Lo siamo tutti, a volte.
1707
01:58:12,255 --> 01:58:14,755
Ma lui dice cose che non deve dire.
1708
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Capita a tutti.
1709
01:58:16,463 --> 01:58:18,213
Qualcuno deve farlo calmare.
1710
01:58:23,130 --> 01:58:26,796
Ci penso io a calmarlo. È difficile, ma...
1711
01:58:26,880 --> 01:58:30,463
Forse questo lo calma.
Digli che mi è sempre piaciuto...
1712
01:58:32,796 --> 01:58:35,755
e che non mi oppongo,
se si riprende il suo posto.
1713
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Glielo dirò senz'altro.
1714
01:58:38,505 --> 01:58:40,546
Questo non mi calma.
1715
01:58:40,630 --> 01:58:42,130
Sta con me.
1716
01:58:42,588 --> 01:58:44,546
Ma che cazzo significa?
1717
01:58:44,630 --> 01:58:48,046
Stare con me non è come fare qualcosa
1718
01:58:48,130 --> 01:58:51,796
a quello psicopatico fuori controllo!
1719
01:58:52,296 --> 01:58:55,796
Il Piccoletto non è uno qualunque,
devi capirlo.
1720
01:58:55,880 --> 01:58:58,338
È uno stronzo. E Fitz pure.
1721
01:58:59,671 --> 01:59:01,755
Mi occuperò di tutti e due...
1722
01:59:02,255 --> 01:59:03,296
personalmente!
1723
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Una volta era il mio ufficio.
1724
01:59:06,296 --> 01:59:09,380
Guardate se c'è Frank Fitzsimmons.
Non ce lo troverete.
1725
01:59:09,713 --> 01:59:12,463
Perché lui gira per tutto il Paese...
1726
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
per giocare a golf. È questo che fa.
1727
01:59:15,838 --> 01:59:16,838
Gioca a golf.
1728
01:59:16,921 --> 01:59:20,796
Chi è, per frequentare Nixon
e il Procuratore Generale?
1729
01:59:20,880 --> 01:59:24,880
E intanto prende
uno stipendio a tempo pieno.
1730
01:59:25,046 --> 01:59:26,171
Ma come fa?
1731
01:59:26,421 --> 01:59:29,171
Le ore non bastano mai.
1732
01:59:29,338 --> 01:59:31,588
Mi hanno messo in prigione per frode.
1733
01:59:32,380 --> 01:59:33,463
La sua, è frode!
1734
01:59:36,046 --> 01:59:38,213
E come risponde Fitz?
1735
01:59:38,296 --> 01:59:42,505
Con un messaggio
all'amico di Jimmy, Dave Johnson.
1736
01:59:42,588 --> 01:59:45,796
Capo della sezione 299.
1737
01:59:47,546 --> 01:59:49,046
Ecco il messaggio...
1738
01:59:53,296 --> 01:59:54,421
Ecco come dice
1739
01:59:54,505 --> 02:00:00,046
di volere che il mio amico Dave Johnson
si dimetta per mettere suo figlio
1740
02:00:00,130 --> 02:00:02,421
a capo della sezione 299.
1741
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Ed ecco come io dico di no a suo figlio,
1742
02:00:05,588 --> 02:00:07,380
il fottuto Fitz Jr.
1743
02:00:08,755 --> 02:00:11,796
Somigliava a tua madre. Stessa taglia.
1744
02:00:11,921 --> 02:00:14,255
Era una bella ragazza.
1745
02:00:14,338 --> 02:00:17,796
Ma non sapevo
che non fosse tua madre, era buio.
1746
02:00:23,171 --> 02:00:25,171
JO HOFFA
AUSILIARIA D.R.I.V.E.
1747
02:00:26,921 --> 02:00:29,921
Ecco come Fitz dice
che non gli piace che decida io
1748
02:00:30,421 --> 02:00:31,880
chi dirige la 299.
1749
02:00:32,546 --> 02:00:34,046
Licenziando mia moglie
1750
02:00:34,130 --> 02:00:38,130
dal suo lavoro da $48.000 l'anno
al sindacato!
1751
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Figlio di puttana!
1752
02:01:23,630 --> 02:01:28,255
Aveva messo un nastro adesivo
alla porta del sotterraneo del Watergate.
1753
02:01:28,463 --> 02:01:29,671
Ma che guardi?
1754
02:01:31,088 --> 02:01:32,213
È Grandi Orecchie.
1755
02:01:32,713 --> 02:01:35,255
Ha notato
che il nastro era stato rimosso...
1756
02:01:36,546 --> 02:01:38,921
e lo ha riattaccato alla porta.
1757
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Grandi Orecchie?
1758
02:01:42,255 --> 02:01:44,171
Uno che ho visto tanto tempo fa.
1759
02:01:46,463 --> 02:01:48,005
Non ha le orecchie grandi.
1760
02:01:49,255 --> 02:01:52,546
Ho detto: "Finiamola",
cioè annulliamo l'operazione.
1761
02:01:52,630 --> 02:01:56,796
Mr. Liddy e Mr. McCord
hanno confabulato...
1762
02:01:56,880 --> 02:01:59,546
e si è deciso di continuare.
1763
02:02:00,838 --> 02:02:02,921
Secondo lei, Frank Fitzsimmons
1764
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
deve restare presidente dei Teamsters?
1765
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Assolutamente no.
1766
02:02:06,796 --> 02:02:11,088
Ha venduto il sindacato
ai suoi amici della malavita.
1767
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
La mafia controlla lui...
1768
02:02:13,296 --> 02:02:16,546
e quindi il nostro Fondo Pensioni. Cioè,
1769
02:02:16,630 --> 02:02:19,630
un miliardo di dollari di prestiti
a basso interesse
1770
02:02:19,796 --> 02:02:23,921
che lui ha dato a criminali
per le loro imprese illegali.
1771
02:02:24,130 --> 02:02:24,963
Ora basta.
1772
02:02:25,338 --> 02:02:28,380
È ora che i topi abbandonino la nave.
1773
02:02:28,755 --> 02:02:29,671
Fa sul serio?
1774
02:02:30,338 --> 02:02:32,255
No, è tutta pubblicità.
1775
02:02:32,338 --> 02:02:34,463
Si è candidato, è tutto uno show.
1776
02:02:34,546 --> 02:02:37,296
Tutto fumo, niente sostanza.
1777
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Forse parla sul serio.
1778
02:02:39,380 --> 02:02:41,671
È in campagna elettorale.
1779
02:02:42,005 --> 02:02:43,713
Dice qualunque cavolata.
1780
02:02:43,796 --> 02:02:45,671
Io me ne frego.
1781
02:02:45,755 --> 02:02:48,213
Non può parlare così, cazzo!
1782
02:02:48,296 --> 02:02:51,130
- Capisco.
- Lo sai che deve fare?
1783
02:02:51,505 --> 02:02:53,546
Incassare la sua bella pensione.
1784
02:02:53,671 --> 02:02:55,630
Godersi di più i nipoti.
1785
02:02:56,380 --> 02:02:57,713
Ha una bella famiglia.
1786
02:03:00,505 --> 02:03:01,880
Si deve rilassare.
1787
02:03:04,005 --> 02:03:05,255
Faglielo sapere.
1788
02:03:10,130 --> 02:03:13,921
Non la prendere... male.
1789
02:03:14,505 --> 02:03:17,296
Ero con delle persone, tu sai chi sono,
1790
02:03:17,380 --> 02:03:18,671
e hanno detto:
1791
02:03:20,421 --> 02:03:23,046
"Di' a Jimmy che gli vogliamo bene.
1792
02:03:23,338 --> 02:03:25,796
Non vogliamo problemi.
1793
02:03:26,046 --> 02:03:27,630
Ma secondo noi, si deve...
1794
02:03:28,880 --> 02:03:33,130
godere i nipoti, la pensione, la vita".
1795
02:03:33,213 --> 02:03:34,921
Non dire altro, Frank.
1796
02:03:36,796 --> 02:03:37,671
Chi l'ha detto?
1797
02:03:39,171 --> 02:03:41,796
- Non importa.
- Sì, altroché.
1798
02:03:42,046 --> 02:03:43,046
Russell?
1799
02:03:43,880 --> 02:03:48,671
No, certo.
Lo stronzo del fiasco di Miami?
1800
02:03:51,671 --> 02:03:52,671
Allora chi?
1801
02:03:55,380 --> 02:03:56,505
Ok, te lo dico.
1802
02:03:59,796 --> 02:04:02,421
Quale Tony? Si chiamano tutti Tony.
1803
02:04:03,171 --> 02:04:06,421
Ma perché gli italiani hanno un solo nome?
1804
02:04:08,546 --> 02:04:09,630
L'altro Tony.
1805
02:04:11,505 --> 02:04:12,671
Quale Tony?
1806
02:04:25,296 --> 02:04:26,921
Che posso dire?
1807
02:04:28,921 --> 02:04:32,005
- Sto cercando di dirti qualcosa.
- Lo so.
1808
02:04:32,838 --> 02:04:34,755
Non ci pensare nemmeno.
1809
02:04:35,921 --> 02:04:38,755
Non tengo la bocca chiusa per nessuno.
1810
02:04:38,838 --> 02:04:42,505
Io e te lo sappiamo, loro no.
1811
02:04:44,130 --> 02:04:46,921
Io sono così ed è quello che farò.
1812
02:04:49,171 --> 02:04:50,796
Qualcuno glielo spieghi.
1813
02:04:50,880 --> 02:04:51,838
Ha detto così?
1814
02:04:52,921 --> 02:04:54,171
Più o meno.
1815
02:04:54,671 --> 02:04:56,130
Prima di parlare così,
1816
02:04:56,213 --> 02:04:59,630
si ricordi che anche Joe Gallo
faceva tanto chiasso.
1817
02:04:59,921 --> 02:05:01,421
Diglielo.
1818
02:05:01,505 --> 02:05:02,588
Chi l'ha detto?
1819
02:05:04,255 --> 02:05:05,671
- Tony.
- Ha detto così?
1820
02:05:06,046 --> 02:05:07,838
Ok, adesso basta.
1821
02:05:09,546 --> 02:05:11,088
Non andrò mai in pensione.
1822
02:05:12,630 --> 02:05:15,671
- Diglielo.
- Gliel'ho detto e ridetto.
1823
02:05:16,046 --> 02:05:18,338
Ok, allora lasciamo perdere.
1824
02:05:18,463 --> 02:05:19,546
Basta.
1825
02:05:20,421 --> 02:05:22,046
Fammi godere il mio gelato.
1826
02:05:27,796 --> 02:05:28,796
Che ti prende?
1827
02:05:29,505 --> 02:05:30,380
Niente.
1828
02:05:31,130 --> 02:05:33,005
- Che c'è?
- Niente.
1829
02:05:33,088 --> 02:05:36,130
- Stai pensando a qualcosa.
- Io...
1830
02:05:38,296 --> 02:05:39,963
Allora?
1831
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
- Non è il momento giusto.
- No?
1832
02:05:42,088 --> 02:05:44,671
Come, non è il momento giusto? Parla.
1833
02:05:47,130 --> 02:05:48,880
La sezione organizza...
1834
02:05:49,171 --> 02:05:51,671
una cena in mio onore...
1835
02:05:51,755 --> 02:05:53,421
Bravi.
1836
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Più tardi, quando tu...
1837
02:05:56,338 --> 02:05:57,296
Ti spieghi?
1838
02:06:01,796 --> 02:06:05,671
Mi consegneresti tu il premio?
1839
02:06:09,296 --> 02:06:10,796
È una bella cosa, Frank.
1840
02:06:10,880 --> 02:06:12,838
Sei gentile.
1841
02:06:13,796 --> 02:06:14,796
Chi ci sarà?
1842
02:06:16,130 --> 02:06:17,546
- Tutti.
- Tony.
1843
02:06:23,171 --> 02:06:24,671
Tutto il quartiere.
1844
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Non è una buona idea.
Ti sentiresti a disagio.
1845
02:06:31,130 --> 02:06:33,713
Me ne frego di chi cazzo c'è.
1846
02:06:34,296 --> 02:06:38,880
Quegli stronzi non mi terranno lontano
dalla tua serata.
1847
02:06:40,380 --> 02:06:43,213
Ci vengo. Sarà un onore.
1848
02:06:43,921 --> 02:06:46,921
- Te lo meriti.
- Grazie, Jimmy.
1849
02:06:50,755 --> 02:06:52,255
C'è Mo Dean.
1850
02:06:53,463 --> 02:06:55,213
- È una bella donna.
- È vero.
1851
02:06:55,296 --> 02:06:58,796
Non avevo capito che Mr. Howard Hunt
1852
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
lavorava negli "idraulici",
mentre era alla Casa Bianca...
1853
02:07:02,005 --> 02:07:05,671
- È una talpa, ma...
- È una talpa furba.
1854
02:07:08,838 --> 02:07:12,630
C'è una gran folla per Frank, stasera.
Un bell'applauso.
1855
02:07:15,921 --> 02:07:20,130
Frank ha un sacco di amici.
1856
02:07:22,505 --> 02:07:25,088
Da quelli che hanno combattuto
con lui in Italia
1857
02:07:25,171 --> 02:07:27,630
sotto il Generale George Patton...
1858
02:07:29,088 --> 02:07:32,088
ai camionisti,
agli organizzatori nazionali...
1859
02:07:32,171 --> 02:07:34,380
PRESIDENTE SINDACATO ROOFERS
JOHN MCCULLOUGH
1860
02:07:34,463 --> 02:07:36,671
UCCISO CON SEI COLPI ALLA TESTA
IN CUCINA, 1980.
1861
02:07:36,755 --> 02:07:38,796
... ai delegati
e amministratori fiduciari.
1862
02:07:38,880 --> 02:07:42,671
Siamo tutti amici di Frank, stasera.
1863
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Amici di Frank.
1864
02:07:46,671 --> 02:07:49,255
Il presidente del NAACP, Cecil Moore.
1865
02:07:50,796 --> 02:07:52,921
Il procuratore Emmett Fitzpatrick.
1866
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
Il sindaco di Filadelfia Frank Rizzo.
1867
02:07:58,546 --> 02:08:00,171
Ti vogliono tutti bene, Frank.
1868
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
E l'oratore principale,
James Riddell Hoffa.
1869
02:08:12,421 --> 02:08:14,546
E fuori, tra gli alberi,
1870
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
abbiamo l'FBI.
1871
02:08:17,838 --> 02:08:19,046
Chi li vuole salutare?
1872
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
La prima volta Frank
mi invitò in un ristorante
1873
02:08:25,005 --> 02:08:27,380
e mi chiese:
"Come ti piace la bistecca?"
1874
02:08:27,463 --> 02:08:29,421
Io dissi: "Al sangue".
E lui: "Anche a me".
1875
02:08:29,505 --> 02:08:33,505
Arrivarono, la mia era al sangue.
La sua trotterellò dalla cucina.
1876
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Disse: "Amo gli animali,
non li faccio soffrire".
1877
02:08:41,671 --> 02:08:42,880
Ama gli animali!
1878
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Non è più presidente e blocca i prestiti.
1879
02:09:12,046 --> 02:09:13,671
- Sei sicuro?
- Sono sicuro.
1880
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
- E come fa?
- I suoi stanno bloccando
1881
02:09:16,880 --> 02:09:21,171
l'hotel a New Orleans
e la nuova ala del Caesars.
1882
02:09:25,796 --> 02:09:27,421
E Fitz intanto che fa?
1883
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Dovrebbe dare una mano.
1884
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Sono gli amministratori del Fondo Pensioni
1885
02:09:32,130 --> 02:09:36,296
che firmano e devono approvare
quanto decide Fitz.
1886
02:09:36,546 --> 02:09:37,921
Solo che Jimmy...
1887
02:09:38,171 --> 02:09:40,630
a un paio di loro ha detto di non firmare.
1888
02:09:42,755 --> 02:09:44,380
Figlio di puttana.
1889
02:09:44,796 --> 02:09:46,296
Credevo avessimo risolto.
1890
02:09:47,546 --> 02:09:50,921
Ha detto a qualcuno...
che quando prende il posto di Fitz
1891
02:09:51,005 --> 02:09:53,171
revoca tutti i vecchi prestiti.
1892
02:09:53,255 --> 02:09:56,630
Hotel, casinò, palazzi, tutto.
1893
02:09:56,838 --> 02:09:59,130
Se non gli ridai tutto
con gli interessi subito,
1894
02:09:59,213 --> 02:10:00,421
si prende tutto.
1895
02:10:00,921 --> 02:10:02,505
Non possiamo permetterlo.
1896
02:10:04,713 --> 02:10:06,505
- Ha detto così?
- Ha detto così.
1897
02:10:06,796 --> 02:10:08,171
Sei sicuro che l'ha detto?
1898
02:10:08,296 --> 02:10:11,796
L'ha detto. Ogni cosa che ti sto dicendo.
1899
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Chi crede di essere, Castro?
1900
02:10:39,421 --> 02:10:42,255
- Ti servono soldi?
- Non si tratta di soldi.
1901
02:10:42,588 --> 02:10:47,796
Allora non so proprio di cosa parliamo.
1902
02:10:48,421 --> 02:10:49,671
È il mio sindacato.
1903
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
È così difficile da capire?
1904
02:10:52,713 --> 02:10:57,296
Sarà sempre il tuo sindacato.
Anche se ti dimetti, continui a dirigerlo.
1905
02:10:57,380 --> 02:11:01,463
Non ci si dimette
dalla gestione di un sindacato.
1906
02:11:01,546 --> 02:11:04,421
- Ci si dimette per andare nella tomba.
- Senti.
1907
02:11:05,463 --> 02:11:08,505
Io però penso che...
1908
02:11:08,588 --> 02:11:10,296
c'è un altro motivo...
1909
02:11:10,380 --> 02:11:13,421
Come sarebbe, un altro motivo?
1910
02:11:14,588 --> 02:11:16,005
È il mio sindacato.
1911
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Partiamo da questo
1912
02:11:18,005 --> 02:11:19,546
e cerca di capire.
1913
02:11:19,880 --> 02:11:21,630
Certe persone...
1914
02:11:22,463 --> 02:11:23,505
non io, ma...
1915
02:11:24,005 --> 02:11:25,171
certe persone...
1916
02:11:25,796 --> 02:11:27,380
sono un po' preoccupate.
1917
02:11:28,046 --> 02:11:30,921
Alcuni, non io, credono che forse tu...
1918
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Forse io...
1919
02:11:32,838 --> 02:11:36,671
Che forse dimostri
mancanza di gratitudine.
1920
02:11:39,421 --> 02:11:41,171
Non dimostro gratitudine?
1921
02:11:41,963 --> 02:11:43,796
Secondo certe persone.
1922
02:11:43,921 --> 02:11:46,921
Sono andato in "collegio"
per cinque anni.
1923
02:11:47,005 --> 02:11:49,505
- Sì, è vero.
- Cinque fottuti anni.
1924
02:11:50,921 --> 02:11:52,588
Non ho fatto un nome.
1925
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
- Hai fatto la cosa giusta.
- Esatto.
1926
02:11:55,713 --> 02:12:01,046
Sono stato lì
con quel lagnoso stronzo del Jersey
1927
02:12:01,130 --> 02:12:04,255
a parlare dei suoi guai e problemi...
1928
02:12:05,338 --> 02:12:08,005
quando volevo solo finire
il gelato in pace.
1929
02:12:09,588 --> 02:12:13,671
Lo stronzo arriva alla riunione
con 15 minuti di ritardo...
1930
02:12:14,796 --> 02:12:16,380
e con gli short, cazzo!
1931
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
- Chi va a una riunione in short?
- Nessuno.
1932
02:12:20,171 --> 02:12:21,505
- Esatto.
- Nessuno.
1933
02:12:22,380 --> 02:12:24,046
E non dimostro gratitudine?
1934
02:12:24,338 --> 02:12:25,255
Non sono io.
1935
02:12:25,671 --> 02:12:29,005
- Ma secondo certe persone...
- Lo so che non sei tu.
1936
02:12:29,588 --> 02:12:32,088
Qualcuno dice
che non dimostro gratitudine.
1937
02:12:32,171 --> 02:12:33,296
Che si fottano.
1938
02:12:34,296 --> 02:12:35,713
Sto cercando di aiutarti.
1939
02:12:35,796 --> 02:12:36,921
Lo so.
1940
02:12:37,588 --> 02:12:39,505
Ma nessuno minaccia Hoffa.
1941
02:13:01,005 --> 02:13:03,421
Ha fatto il camionista.
1942
02:13:03,671 --> 02:13:06,046
Ha fatto l'organizzatore
1943
02:13:06,130 --> 02:13:09,921
e molti non lo sanno, ma Frank...
1944
02:13:10,380 --> 02:13:15,880
ha il record
degli arresti durante i picchetti.
1945
02:13:17,755 --> 02:13:19,755
Ventisei volte...
1946
02:13:20,380 --> 02:13:21,671
in 24 ore.
1947
02:13:22,171 --> 02:13:23,671
Ha battuto il mio record.
1948
02:13:26,296 --> 02:13:29,671
Ebbene sì, senza esagerazioni.
1949
02:13:30,921 --> 02:13:34,880
È un sindacalista fino al midollo.
1950
02:13:35,546 --> 02:13:37,130
Da che parte state?
1951
02:13:37,380 --> 02:13:38,546
Dalla tua!
1952
02:13:38,921 --> 02:13:41,005
- Da che parte?
- Dalla tua!
1953
02:13:41,088 --> 02:13:43,130
- Dalla mia.
- Dalla tua.
1954
02:13:43,213 --> 02:13:44,838
Dalla sua.
1955
02:13:45,296 --> 02:13:46,171
Così si fa.
1956
02:13:46,921 --> 02:13:50,546
È un onore per me essere qui stasera
1957
02:13:50,630 --> 02:13:52,421
a consegnare questo premio
1958
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
al mio caro amico...
1959
02:14:06,255 --> 02:14:08,130
Grazie mille, Jimmy.
1960
02:14:09,505 --> 02:14:12,130
Grazie a mia moglie Reenie...
1961
02:14:12,421 --> 02:14:14,046
di essere qui con me.
1962
02:14:14,671 --> 02:14:16,921
Alle mie adorabili figlie.
1963
02:14:17,296 --> 02:14:21,755
Maryanne, Dolores, Connie, Peggy
1964
02:14:22,296 --> 02:14:24,838
per avermi sopportato
per tutti questi anni.
1965
02:14:25,755 --> 02:14:30,046
Non ti so dire
che significa ricevere questo da te.
1966
02:14:31,463 --> 02:14:34,171
È il culmine della mia vita.
Grazie infinite.
1967
02:14:34,588 --> 02:14:37,630
Quest'uomo, James Riddell Hoffa...
1968
02:14:38,213 --> 02:14:40,421
è quello che sistema le cose.
1969
02:14:43,005 --> 02:14:45,921
Sono al tuo fianco, Jimmy. Fino in fondo.
1970
02:14:47,796 --> 02:14:51,463
Vi ringrazio tutti dal profondo del cuore.
1971
02:14:51,546 --> 02:14:53,171
Non merito tutto questo.
1972
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Ma non merito neanche la borsite che ho.
1973
02:14:58,921 --> 02:15:01,171
Grazie a tutti di essere venuti.
1974
02:15:13,630 --> 02:15:15,671
Non si dice più "cheese"?
1975
02:16:32,630 --> 02:16:35,421
Solo tre persone al mondo ce l'hanno.
1976
02:16:35,505 --> 02:16:37,421
E solo una è irlandese.
1977
02:16:37,963 --> 02:16:39,088
Ne ho uno io.
1978
02:16:39,380 --> 02:16:40,880
Uno Angelo.
1979
02:16:43,296 --> 02:16:44,505
E ora uno tu.
1980
02:16:49,296 --> 02:16:50,380
È bellissimo.
1981
02:16:54,505 --> 02:16:57,255
Non so che dire.
1982
02:16:58,005 --> 02:17:00,130
Mettitelo, vedi come ti sta.
1983
02:17:04,421 --> 02:17:05,880
- Bene?
- Sì.
1984
02:17:07,880 --> 02:17:10,921
Sai quanto ti ho fatto diventare forte?
1985
02:17:12,671 --> 02:17:13,921
Sei il mio protetto.
1986
02:17:14,921 --> 02:17:17,046
Nessuno ti può toccare.
1987
02:17:17,421 --> 02:17:18,505
Nessuno.
1988
02:17:44,671 --> 02:17:45,796
Senti, Frank.
1989
02:17:46,671 --> 02:17:49,546
Le cose sono peggiorate col nostro amico.
1990
02:17:50,880 --> 02:17:53,921
Alcuni hanno seri problemi con lui.
1991
02:17:54,921 --> 02:17:57,130
A questo punto,
1992
02:17:57,213 --> 02:18:00,421
ci devi parlare e dirgli...
1993
02:18:01,171 --> 02:18:02,796
"È così e basta."
1994
02:18:05,421 --> 02:18:08,546
- È così e basta?
- Sì, loro vogliono così.
1995
02:18:09,130 --> 02:18:10,421
Siamo a questo.
1996
02:18:12,130 --> 02:18:14,380
Forse a te darà retta.
1997
02:18:14,921 --> 02:18:18,171
È difficile convincerlo.
1998
02:18:18,546 --> 02:18:21,671
Non ha scelta.
1999
02:18:22,421 --> 02:18:23,880
Si tratta di pezzi grossi.
2000
02:18:25,755 --> 02:18:28,046
Lo è anche lui, no?
2001
02:18:29,005 --> 02:18:30,838
Non come loro. Lo sai.
2002
02:18:31,296 --> 02:18:32,546
Andiamo, Frank.
2003
02:18:35,755 --> 02:18:39,796
Se possono far fuori il Presidente,
figurati un sindacalista.
2004
02:18:41,671 --> 02:18:44,171
Lo sai tu e lo so io.
2005
02:18:54,755 --> 02:18:57,921
Io parlo, parlo, ma lui non ascolta.
2006
02:18:58,005 --> 02:19:00,046
Ma questa volta mi deve ascoltare.
2007
02:19:02,796 --> 02:19:06,130
È un maledetto testardo.
2008
02:19:18,005 --> 02:19:19,421
Ho parlato con Russ.
2009
02:19:19,880 --> 02:19:22,255
Lui ha parlato con Tony. Fa sul serio.
2010
02:19:23,255 --> 02:19:24,671
- Chi, Russ?
- No, Tony.
2011
02:19:27,296 --> 02:19:28,796
Anch'io faccio sul serio.
2012
02:19:29,671 --> 02:19:34,171
Non gli entra
in quella cazzo di testa siciliana.
2013
02:19:34,588 --> 02:19:36,796
Non ti preoccupare. Che ti prende?
2014
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
- Sono preoccupato.
- Lo so.
2015
02:19:40,130 --> 02:19:41,296
Per che cosa?
2016
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
- Si devono preoccupare loro.
- Certo.
2017
02:19:44,838 --> 02:19:49,671
Sono più che un po' preoccupati.
È un problema grosso.
2018
02:19:51,171 --> 02:19:54,796
Tony ha detto al Vecchio
di dirmi di dire a te...
2019
02:19:55,546 --> 02:19:56,755
"È così e basta."
2020
02:20:01,130 --> 02:20:03,171
- È così e basta?
- È così e basta.
2021
02:20:07,088 --> 02:20:08,421
Per favore, ascoltami.
2022
02:20:10,713 --> 02:20:12,130
Non oseranno.
2023
02:20:13,130 --> 02:20:14,338
Non oseranno.
2024
02:20:14,421 --> 02:20:16,171
Dai, Frank.
2025
02:20:16,421 --> 02:20:20,130
- Non dire che non oseranno.
- Non mi dire certe cose...
2026
02:20:20,213 --> 02:20:23,130
- Sono favole.
- Non dire che non oseranno.
2027
02:20:24,046 --> 02:20:26,171
Se mi succede qualcosa...
2028
02:20:28,255 --> 02:20:31,171
hanno chiuso. Loro lo sanno.
2029
02:20:31,255 --> 02:20:33,505
Perché ho i documenti. Le prove.
2030
02:20:33,880 --> 02:20:34,963
I registri.
2031
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
I nastri. Quando voglio, li distruggo.
2032
02:20:38,255 --> 02:20:43,421
Gli stronzi finiscono in galera a vita
e loro lo sanno.
2033
02:20:44,296 --> 02:20:45,380
Lo sanno.
2034
02:20:45,838 --> 02:20:47,463
È questo che li preoccupa.
2035
02:20:47,546 --> 02:20:52,255
Io so le cose.
Cose che loro non sanno che io so.
2036
02:20:52,921 --> 02:20:57,213
- Vuoi correre il rischio?
- Perché dovrei correre un rischio?
2037
02:20:57,296 --> 02:21:01,046
- Loro dicono che è finita.
- Ah, dicono così?
2038
02:21:01,421 --> 02:21:05,088
- Stronzate, Frank.
- Cerco di dirti una cosa.
2039
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Sì, che mi minacciano
e che devo fare quello che dicono.
2040
02:21:08,963 --> 02:21:11,671
È più di una minaccia.
È la fine della corsa.
2041
02:21:11,838 --> 02:21:13,046
La fine della corsa.
2042
02:21:13,671 --> 02:21:14,963
È così e basta.
2043
02:21:15,046 --> 02:21:17,588
Se fanno qualcosa a me,
io faccio qualcosa a loro.
2044
02:21:18,546 --> 02:21:20,546
Io non so altro.
2045
02:21:23,546 --> 02:21:25,921
Allora che gli dico a McGee?
2046
02:21:26,546 --> 02:21:27,630
Che non ascolti?
2047
02:21:28,046 --> 02:21:29,880
Non è abituato a non essere ascoltato.
2048
02:21:29,963 --> 02:21:30,921
Neanche io.
2049
02:21:32,796 --> 02:21:33,796
Neanche io.
2050
02:21:34,921 --> 02:21:38,963
Allora non so che fare. Dovresti prenderti
delle guardie del corpo.
2051
02:21:39,296 --> 02:21:42,505
Non le faccio certe cose.
Non farmi questo.
2052
02:21:42,796 --> 02:21:44,963
Ma quali guardie del corpo?
2053
02:21:45,046 --> 02:21:47,796
Così se la prendono con la mia famiglia.
2054
02:21:47,880 --> 02:21:49,838
Lascia perdere. Sei preoccupato?
2055
02:21:50,046 --> 02:21:52,296
Prendile tu, le guardie del corpo.
2056
02:21:53,755 --> 02:21:54,921
Può succedere a te.
2057
02:21:55,171 --> 02:21:57,088
Possono prendersela con te...
2058
02:21:57,921 --> 02:21:59,671
perché stai con me. No?
2059
02:22:02,671 --> 02:22:06,505
- Sono preoccupato.
- Di' a Russ che io lo rispetto.
2060
02:22:07,671 --> 02:22:09,213
C'è stato qualche problema.
2061
02:22:09,296 --> 02:22:12,463
Ho perso le staffe. Mi conosci.
2062
02:22:12,546 --> 02:22:14,671
Esplodo. Qualche volta.
2063
02:22:14,921 --> 02:22:17,838
Ma faccio così, divento brusco.
2064
02:22:18,380 --> 02:22:20,921
Digli quanto lo rispetto.
2065
02:22:21,546 --> 02:22:23,380
Ho solo rispetto per lui.
2066
02:22:23,921 --> 02:22:28,421
Non gli farei mai del male...
nemmeno con quei documenti.
2067
02:22:28,796 --> 02:22:30,046
Devi dirglielo tu.
2068
02:22:30,755 --> 02:22:33,421
- Di persona.
- Non glielo dico di persona.
2069
02:22:33,505 --> 02:22:35,671
- Aiuterebbe.
- È il tuo rabbino.
2070
02:22:36,255 --> 02:22:39,255
È per lui che sei qui. Diglielo tu.
2071
02:22:40,171 --> 02:22:43,671
Dammi retta. Solo una cosa è vera.
2072
02:22:44,671 --> 02:22:46,338
Questo è il mio sindacato.
2073
02:22:48,255 --> 02:22:51,046
Il mio sindacato.
2074
02:22:53,671 --> 02:22:55,546
È semplice, se la vedi così.
2075
02:23:02,296 --> 02:23:03,796
Balliamo?
2076
02:23:04,296 --> 02:23:05,296
Scusateci.
2077
02:23:37,171 --> 02:23:41,171
Prima di Detroit,
ci fermammo per la notte.
2078
02:23:41,880 --> 02:23:43,338
Avremmo continuato la mattina.
2079
02:23:43,671 --> 02:23:45,296
C'era il matrimonio.
2080
02:23:46,296 --> 02:23:49,921
La figlia di Bill Bufalino
sposava uno in gamba.
2081
02:23:50,130 --> 02:23:52,463
Meglio dell'idiota con cui stava prima.
2082
02:23:52,755 --> 02:23:54,463
E questa era una buona cosa.
2083
02:23:55,046 --> 02:23:58,255
Ma il matrimonio
era una missione di pace,
2084
02:23:59,546 --> 02:24:02,338
per questo ci andavamo.
2085
02:24:02,588 --> 02:24:04,755
Dovevamo sistemare le cose.
2086
02:24:06,671 --> 02:24:08,380
Sono con il Vecchio.
2087
02:24:08,463 --> 02:24:10,546
Lui spera di sistemare tutto.
2088
02:24:11,046 --> 02:24:13,463
- Che ha detto?
- Che spera di sistemare tutto.
2089
02:24:13,546 --> 02:24:16,296
Dopo il matrimonio, parliamo.
2090
02:24:16,380 --> 02:24:21,130
Al matrimonio non ci vado.
Troppa gente che non mi piace.
2091
02:24:21,213 --> 02:24:22,255
Non ci vado.
2092
02:24:22,505 --> 02:24:23,921
Non vieni al matrimonio.
2093
02:24:24,255 --> 02:24:25,296
No.
2094
02:24:27,505 --> 02:24:32,380
Ci possiamo vedere dove vuoi.
A casa tua.
2095
02:24:32,463 --> 02:24:33,671
Dove ti pare.
2096
02:24:34,130 --> 02:24:35,296
Dove ti fa comodo.
2097
02:24:36,130 --> 02:24:37,171
Al lago?
2098
02:24:37,880 --> 02:24:39,296
Vuoi fare al lago?
2099
02:24:40,630 --> 02:24:43,255
Voglio solo risolvere la cosa.
2100
02:24:43,713 --> 02:24:46,671
- Lo so.
- Dal primo giorno.
2101
02:24:46,755 --> 02:24:48,963
Nessuno lo sa più di me.
2102
02:24:49,546 --> 02:24:52,380
Solo voi due, ok?
2103
02:24:52,630 --> 02:24:54,505
Niente Piccoletto.
2104
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
- Il Piccoletto sì.
- No.
2105
02:24:56,713 --> 02:24:59,838
- Non lo faccio con lui.
- Solo noi tre non serve.
2106
02:24:59,921 --> 02:25:03,338
Solo noi tre. Punto.
2107
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Ma il Piccoletto ci deve venire.
2108
02:25:06,380 --> 02:25:10,755
Non ci parlo con quello stronzo!
2109
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
- Ma devi!
- Non devo proprio niente.
2110
02:25:14,546 --> 02:25:18,630
È una cortesia a quelle persone.
2111
02:25:18,713 --> 02:25:21,171
Capisco. Ma ci devi passare sopra.
2112
02:25:21,255 --> 02:25:27,338
- Già fatto. Non ci parlo mai più.
- Ma devi. Lo dicono tutti.
2113
02:25:27,421 --> 02:25:31,796
Non voglio e non lo farò.
2114
02:25:31,921 --> 02:25:33,421
Adesso riattacco.
2115
02:25:33,630 --> 02:25:35,505
Cerca di capire.
2116
02:25:49,380 --> 02:25:51,921
- Che ha detto?
- Ci sta pensando.
2117
02:25:52,505 --> 02:25:53,630
Ci sta pensando?
2118
02:25:54,838 --> 02:25:58,838
HOWARD JOHNSON'S - RISTORANTE
28 GUSTI DI GELATO
2119
02:26:01,671 --> 02:26:02,796
È per te.
2120
02:26:10,796 --> 02:26:12,171
Bene. Ok.
2121
02:26:25,505 --> 02:26:26,546
Che ore sono?
2122
02:26:28,171 --> 02:26:30,130
- Le cinque.
- Le cinque?
2123
02:26:32,921 --> 02:26:36,671
Chiamalo. Ha detto che ci pensava.
2124
02:26:55,171 --> 02:26:56,380
Quando arrivate?
2125
02:26:56,713 --> 02:26:57,921
Domattina.
2126
02:26:58,046 --> 02:26:59,921
Molto bene.
2127
02:27:00,380 --> 02:27:02,671
Ho cambiato idea sull'altra cosa...
2128
02:27:04,296 --> 02:27:05,296
Ah, sì?
2129
02:27:06,255 --> 02:27:09,046
Mi vedo col Piccoletto domani pomeriggio.
2130
02:27:10,380 --> 02:27:12,921
- Col Piccoletto?
- Sì.
2131
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Ha organizzato Tony Jack.
2132
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Jack è ok, l'ho visto qualche volta
2133
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
dopo il fiasco di Miami.
2134
02:27:19,713 --> 02:27:21,921
E dove vi vedete?
2135
02:27:22,421 --> 02:27:23,921
Stesso posto dell'altra volta.
2136
02:27:24,546 --> 02:27:25,796
Lo sai dov'è.
2137
02:27:26,005 --> 02:27:27,005
In pubblico.
2138
02:27:28,755 --> 02:27:30,880
Sai che Tony Jack è suo cugino?
2139
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Sono tutti cugini. Che ci vuoi fare?
2140
02:27:35,296 --> 02:27:37,171
Devo esserci anch'io.
2141
02:27:37,255 --> 02:27:40,546
Certo, per questo ho chiesto
quando arrivi.
2142
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
- A che ora è?
- Due e mezzo.
2143
02:27:43,380 --> 02:27:47,796
E che lo stronzo non sia in ritardo.
O in short.
2144
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Io arrivo alle due.
2145
02:27:50,171 --> 02:27:52,671
- Dovresti anche tu.
- Ci sarò.
2146
02:27:52,755 --> 02:27:53,671
Bene.
2147
02:27:55,088 --> 02:27:57,755
- Ci vediamo alle due.
- Grazie, Frank.
2148
02:27:59,255 --> 02:28:00,296
Alle due.
2149
02:28:06,880 --> 02:28:07,921
Che ha detto?
2150
02:28:08,421 --> 02:28:09,796
Si vede con Pro.
2151
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Ha organizzato Tony Jack.
2152
02:28:14,130 --> 02:28:15,171
Molto bene.
2153
02:28:29,796 --> 02:28:32,671
- Ciao.
- Ciao, che eleganza!
2154
02:28:33,255 --> 02:28:35,546
- Moriamo di fame.
- Andiamo.
2155
02:28:42,046 --> 02:28:45,880
Questo aceto dell'amico di Angelo
è veramente ottimo.
2156
02:28:48,046 --> 02:28:52,130
Anche l'olio d'oliva non era male.
2157
02:28:54,005 --> 02:28:56,171
Olive di Catania, le migliori.
2158
02:28:56,421 --> 02:28:57,296
Le migliori.
2159
02:29:02,046 --> 02:29:03,630
C'è stato un cambiamento.
2160
02:29:04,380 --> 02:29:05,546
Invece di...
2161
02:29:07,255 --> 02:29:10,921
partire presto,
restiamo qui domattina e poi andiamo.
2162
02:29:11,921 --> 02:29:14,005
Ma ho detto a Jimmy che...
2163
02:29:14,296 --> 02:29:15,671
arrivavamo domattina.
2164
02:29:17,255 --> 02:29:20,171
Ho detto a Jimmy che arrivavamo domattina.
2165
02:29:20,630 --> 02:29:21,921
Lo so.
2166
02:29:24,171 --> 02:29:27,880
Che sarei stato lì
per la riunione con Pro.
2167
02:29:27,963 --> 02:29:31,046
- Come?
- La riunione con Pro.
2168
02:29:31,713 --> 02:29:32,671
Lo so.
2169
02:29:37,130 --> 02:29:39,421
Ma che faccio?
2170
02:29:41,796 --> 02:29:44,546
Dobbiamo andare, gli ho detto che ci vado.
2171
02:29:50,380 --> 02:29:52,421
Abbiamo fatto il possibile per lui.
2172
02:30:04,130 --> 02:30:05,171
Non lo chiamare.
2173
02:30:42,213 --> 02:30:43,796
- Buongiorno.
- Buongiorno.
2174
02:30:46,921 --> 02:30:48,171
Vuoi un caffè?
2175
02:30:48,505 --> 02:30:49,755
No, ce l'ho già.
2176
02:30:51,505 --> 02:30:53,546
- Come hai dormito?
- Bene, e tu?
2177
02:30:55,296 --> 02:30:56,296
Bene.
2178
02:31:00,588 --> 02:31:02,255
Vuoi Total o Corn Flakes?
2179
02:31:20,880 --> 02:31:23,171
Andiamo a Port Clinton oggi.
2180
02:31:28,921 --> 02:31:30,421
Non dovevamo restare qui?
2181
02:31:31,671 --> 02:31:33,380
No, le ragazze restano qui.
2182
02:31:34,171 --> 02:31:36,046
Io e te andiamo lì.
2183
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Torniamo entro massimo tre ore.
2184
02:31:43,005 --> 02:31:45,546
Che c'è a Port Clinton?
2185
02:31:46,380 --> 02:31:47,421
Un aereo.
2186
02:31:51,171 --> 02:31:52,421
Per dove?
2187
02:31:53,380 --> 02:31:54,421
Detroit.
2188
02:32:01,921 --> 02:32:03,421
Andiamo a Detroit?
2189
02:32:04,296 --> 02:32:06,671
No, tu vai a Detroit.
2190
02:32:09,171 --> 02:32:10,463
E quando torni...
2191
02:32:11,213 --> 02:32:12,130
io e te...
2192
02:32:12,588 --> 02:32:16,130
con le ragazze,
ce ne andiamo su piano piano
2193
02:32:16,921 --> 02:32:18,713
fermandoci per fumare.
2194
02:32:32,005 --> 02:32:34,130
Ho dovuto metterti in questa cosa...
2195
02:32:34,921 --> 02:32:36,713
se no non la facevi succedere.
2196
02:32:37,880 --> 02:32:38,963
Lo so.
2197
02:32:45,005 --> 02:32:46,546
Ma succederà.
2198
02:32:49,130 --> 02:32:50,171
Comunque sia...
2199
02:32:50,921 --> 02:32:52,005
lui se ne deve andare.
2200
02:32:58,171 --> 02:33:00,671
Lo so come ti senti, credimi.
2201
02:33:00,755 --> 02:33:02,171
Lo so.
2202
02:33:04,130 --> 02:33:07,671
Abbiamo tentato di tutto
per aiutarlo, lo sai.
2203
02:33:08,005 --> 02:33:08,921
Anche tu.
2204
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Si è condannato da solo.
2205
02:33:15,921 --> 02:33:17,380
E ricade su di noi.
2206
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Hanno accettato questo solo...
2207
02:33:24,505 --> 02:33:26,296
per rispetto verso me.
2208
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Ma tu e Reenie siete a posto...
2209
02:33:31,546 --> 02:33:32,880
perché tu stai con me.
2210
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Stai con me.
2211
02:34:18,630 --> 02:34:19,921
Dammi gli occhiali.
2212
02:38:52,671 --> 02:38:54,088
Chuckie è in ritardo.
2213
02:39:47,880 --> 02:39:48,921
È lui?
2214
02:40:02,671 --> 02:40:03,880
Sono Sally.
2215
02:40:09,005 --> 02:40:11,005
Andiamo. Tuo padre urla, se ritardo.
2216
02:40:11,088 --> 02:40:12,755
Frank, va' davanti.
2217
02:40:13,755 --> 02:40:15,421
- Che cazzo c'è?
- Cosa?
2218
02:40:16,296 --> 02:40:17,171
È bagnato.
2219
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Era un pesce congelato che dovevo...
2220
02:40:20,421 --> 02:40:21,880
consegnare a un amico.
2221
02:40:22,755 --> 02:40:25,213
Un pesce? Il sedile è sporco di pesce?
2222
02:40:25,296 --> 02:40:27,255
Che vuoi che faccia adesso?
2223
02:40:27,380 --> 02:40:30,380
- Mi metto dietro io.
- No, tu ti metti davanti.
2224
02:40:31,296 --> 02:40:33,171
Mi siedo qui, tu va' davanti.
2225
02:40:33,921 --> 02:40:35,130
Mi ci siedo io, qui.
2226
02:40:38,255 --> 02:40:40,130
No, io mi siedo lì.
2227
02:40:42,838 --> 02:40:43,963
Come ti pare.
2228
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Vuoi un giornale?
2229
02:40:48,546 --> 02:40:49,796
Forza, sbrighiamoci.
2230
02:41:04,046 --> 02:41:05,171
Che tipo di pesce?
2231
02:41:07,421 --> 02:41:08,296
Come?
2232
02:41:10,755 --> 02:41:11,921
Che tipo di pesce?
2233
02:41:14,005 --> 02:41:16,755
Non lo so. Da mangiare.
2234
02:41:17,921 --> 02:41:19,255
Non sai di che genere?
2235
02:41:21,421 --> 02:41:22,671
No.
2236
02:41:23,880 --> 02:41:24,880
Dove l'hai preso?
2237
02:41:26,088 --> 02:41:27,921
In una pescheria.
2238
02:41:30,463 --> 02:41:33,630
Sei entrato e hai detto:
"Datemi un pesce?"
2239
02:41:34,963 --> 02:41:36,130
Più o meno.
2240
02:41:37,921 --> 02:41:40,380
Non hai detto un salmone,
2241
02:41:41,046 --> 02:41:43,588
o una sogliola, oppure... un merluzzo?
2242
02:41:43,671 --> 02:41:46,588
Ma che te ne frega che pesce era?
2243
02:41:47,171 --> 02:41:50,838
- Perché ti interessa tanto?
- Cerco solo di capire come...
2244
02:41:53,463 --> 02:41:56,046
uno compra un pesce senza sapere che è.
2245
02:41:58,421 --> 02:42:00,921
C'era un pesce che mi aspettava.
2246
02:42:04,046 --> 02:42:07,171
Non ho chiesto che era, scusa.
2247
02:42:10,921 --> 02:42:13,213
Cioè il tuo amico l'aveva già ordinato.
2248
02:42:20,046 --> 02:42:23,005
Tanto per spiegare,
se qualcuno me lo chiede.
2249
02:42:44,546 --> 02:42:45,380
Papà.
2250
02:42:48,171 --> 02:42:50,421
- Scusa il ritardo...
- Ritardo?
2251
02:42:50,921 --> 02:42:52,546
Ma che ci fai qui?
2252
02:42:52,630 --> 02:42:53,755
Chi ti ha invitato?
2253
02:42:57,296 --> 02:42:58,796
E tu chi sei?
2254
02:42:58,880 --> 02:43:00,005
Sto con Pro.
2255
02:43:00,380 --> 02:43:01,546
Stai con Pro?
2256
02:43:02,005 --> 02:43:04,421
Con quello che non si è presentato?
2257
02:43:04,505 --> 02:43:06,546
Io non aspetto nessuno
più di dieci minuti.
2258
02:43:06,630 --> 02:43:07,921
È alla casa.
2259
02:43:08,630 --> 02:43:09,630
Quale casa?
2260
02:43:09,713 --> 02:43:10,546
Con Russ.
2261
02:43:11,713 --> 02:43:13,046
Russ? Ma che cazzo...
2262
02:43:13,130 --> 02:43:14,255
Guarda chi c'è.
2263
02:43:16,463 --> 02:43:18,255
Che cazzo succede?
2264
02:43:18,630 --> 02:43:22,046
Ti aspettavo. Dovevi arrivare alle due.
2265
02:43:22,130 --> 02:43:25,046
Scusa, McGee ha deciso di venire.
2266
02:43:25,130 --> 02:43:27,338
Ma non voleva venire qui.
2267
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
È alla casa.
2268
02:43:28,546 --> 02:43:29,630
McGee è a Detroit?
2269
02:43:30,171 --> 02:43:32,005
Ha deciso di venire.
2270
02:43:34,796 --> 02:43:36,755
Per aiutare a sistemare tutto.
2271
02:43:38,296 --> 02:43:39,171
Alla casa?
2272
02:43:45,171 --> 02:43:46,755
Dopo ti riportiamo qui.
2273
02:44:13,380 --> 02:44:16,213
C'era un pesce dietro, ma abbiamo pulito.
2274
02:44:16,755 --> 02:44:17,630
Un pesce?
2275
02:44:19,171 --> 02:44:22,380
Chuckie aveva un pesce,
non sa di che tipo.
2276
02:44:22,796 --> 02:44:24,088
Ho pulito tutto.
2277
02:44:24,171 --> 02:44:26,796
- Ho qui un fazzoletto.
- C'è puzza.
2278
02:44:28,005 --> 02:44:29,713
Avevi un pesce in macchina?
2279
02:44:29,796 --> 02:44:31,213
Per Bobby Holmes.
2280
02:44:31,546 --> 02:44:32,921
Gli piace il pesce.
2281
02:44:33,588 --> 02:44:36,005
- Abbiamo pulito.
- Hai pulito?
2282
02:44:36,505 --> 02:44:37,755
Hai pulito?
2283
02:44:38,171 --> 02:44:39,921
Ma che ne sai di pesci?
2284
02:44:40,505 --> 02:44:42,380
Ne hai mai pescato uno?
2285
02:44:44,255 --> 02:44:45,880
Allora non sai niente.
2286
02:44:47,463 --> 02:44:51,546
Mai mettere un pesce in macchina.
La puzza non se ne va più.
2287
02:44:51,880 --> 02:44:54,088
A meno che lo incarti bene.
2288
02:44:54,213 --> 02:44:56,921
- Lo so.
- Ricordatelo.
2289
02:44:57,963 --> 02:44:59,338
Ti servirà, nella vita.
2290
02:45:04,921 --> 02:45:07,130
Non potevi venire alle due a dirmelo?
2291
02:45:07,546 --> 02:45:10,671
Ho aspettato 40 minuti come un coglione.
2292
02:45:10,796 --> 02:45:13,546
Scusa, sono venuto appena arrivato.
2293
02:45:13,630 --> 02:45:15,046
Sei arrivato stamattina.
2294
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russ aveva da fare a Port Clinton,
l'ho aspettato.
2295
02:45:19,213 --> 02:45:20,713
Non me lo ricordavo.
2296
02:45:20,796 --> 02:45:24,630
Appena arrivati, sono venuto da te.
2297
02:45:24,713 --> 02:45:26,755
Con tutto il rispetto per Russ,
2298
02:45:27,838 --> 02:45:30,130
qualcuno doveva venire a dirmelo.
2299
02:45:30,421 --> 02:45:33,963
Alle 2:30, 2:40 al massimo.
2300
02:45:34,046 --> 02:45:35,630
Non hai torto.
2301
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
Ma chi è Pro, che mi manda un galoppino.
2302
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Lui non resta.
2303
02:45:41,088 --> 02:45:44,046
Non è questo il punto.
2304
02:45:44,255 --> 02:45:46,755
Il punto è che Pro l'ha mandato.
2305
02:45:47,338 --> 02:45:50,046
Doveva venire a prendermi di persona.
2306
02:45:53,463 --> 02:45:55,296
Ci vedi con quegli occhiali?
2307
02:45:56,755 --> 02:45:58,421
Non vedo un cazzo.
2308
02:45:58,921 --> 02:46:00,921
Meno male che non guidi.
2309
02:46:09,755 --> 02:46:11,046
Ecco, è qui.
2310
02:46:11,880 --> 02:46:15,046
Sì, è la casa con le scale.
2311
02:46:17,255 --> 02:46:18,546
Ce l'hai la tua amichetta?
2312
02:46:19,255 --> 02:46:20,255
È qui.
2313
02:46:21,255 --> 02:46:23,213
Con quello stronzo non si sa mai,
2314
02:46:23,296 --> 02:46:24,796
con o senza Russ.
2315
02:47:04,546 --> 02:47:06,463
Andiamocene via di qui. Forza.
2316
02:49:42,005 --> 02:49:44,546
James Hoffa, ex presidente
del sindacato dei Teamsters,
2317
02:49:44,671 --> 02:49:49,171
è scomparso mercoledì.
Non si è trovata traccia di lui.
2318
02:49:49,255 --> 02:49:53,296
Hoffa ha passato quattro anni in prigione
e non ha fatto mistero dell'intenzione
2319
02:49:53,380 --> 02:49:56,546
di riprendersi la presidenza
dal suo successore Frank Fitzsimmons.
2320
02:49:59,046 --> 02:50:00,046
Ancora niente?
2321
02:50:01,005 --> 02:50:02,588
L'auto del giovane Fitzsimmons
2322
02:50:02,671 --> 02:50:04,630
è saltata in aria. Lui non era dentro.
2323
02:50:04,713 --> 02:50:07,338
Ma c'è cattivo sangue
nella sezione di Detroit.
2324
02:50:07,796 --> 02:50:10,296
Hoffa è sparito mercoledì pomeriggio.
2325
02:50:10,755 --> 02:50:13,755
Oltre 48 ore dopo,
non si sa ancora niente
2326
02:50:13,838 --> 02:50:15,671
di ciò che è successo.
2327
02:50:15,796 --> 02:50:18,213
La polizia è seriamente preoccupata.
2328
02:50:18,296 --> 02:50:21,380
Le autorità cercano di scoprire
con chi Hoffa
2329
02:50:21,463 --> 02:50:23,838
dovesse incontrarsi
davanti al ristorante Red Fox
2330
02:50:23,921 --> 02:50:25,838
dove è stato visto per l'ultima volta.
2331
02:50:25,921 --> 02:50:29,421
Secondo la polizia,
può trattarsi di Anthony Giacalone,
2332
02:50:29,505 --> 02:50:31,963
pezzo grosso della mafia di Detroit.
2333
02:50:32,046 --> 02:50:35,421
Il figlio di Hoffa, James,
ha tentato di contattare Giacalone oggi,
2334
02:50:35,546 --> 02:50:36,880
ma senza successo.
2335
02:50:36,963 --> 02:50:40,921
La famiglia di Hoffa
è riunita nella casa al lago...
2336
02:50:41,005 --> 02:50:42,421
Devo chiamare Jo.
2337
02:50:44,546 --> 02:50:46,130
Non l'hai ancora chiamata?
2338
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Perché?
2339
02:50:54,755 --> 02:50:55,630
Come?
2340
02:50:56,880 --> 02:50:57,713
Perché?
2341
02:50:59,546 --> 02:51:00,380
Perché cosa?
2342
02:51:02,546 --> 02:51:03,796
Perché non hai chiamato Jo?
2343
02:51:12,505 --> 02:51:13,755
La chiamo adesso.
2344
02:51:15,171 --> 02:51:18,880
Crede che il sequestro
abbia a che fare con i recenti conflitti
2345
02:51:18,963 --> 02:51:21,296
all'interno della sezione 299?
2346
02:51:21,630 --> 02:51:25,796
Le politiche del sindacato
sono senz'altro da indagare.
2347
02:51:25,921 --> 02:51:30,046
Un alto funzionario dei Teamsters
dice di temere il peggio,
2348
02:51:30,130 --> 02:51:32,296
che Hoffa possa essere stato ucciso.
2349
02:51:33,171 --> 02:51:35,921
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2350
02:51:45,338 --> 02:51:46,630
Ha smesso di parlarmi
2351
02:51:46,713 --> 02:51:47,796
quel giorno.
2352
02:51:47,880 --> 02:51:50,713
3 agosto 1975.
2353
02:51:52,296 --> 02:51:56,296
Ora ha un buon lavoro
e vive nei dintorni di Filadelfia.
2354
02:51:57,880 --> 02:51:58,921
Ma mia figlia...
2355
02:52:02,296 --> 02:52:03,171
è scomparsa...
2356
02:52:04,796 --> 02:52:06,421
dalla mia vita quel giorno.
2357
02:52:10,463 --> 02:52:11,296
Pronto?
2358
02:52:13,588 --> 02:52:14,921
- Pronto.
- Pronto?
2359
02:52:18,421 --> 02:52:19,630
Sono Frank.
2360
02:52:28,796 --> 02:52:31,046
Tu credi che sia vivo?
2361
02:52:32,296 --> 02:52:34,046
Sì, certo.
2362
02:52:34,130 --> 02:52:40,588
Devi essere ottimista,
non è passato tanto tempo.
2363
02:52:40,671 --> 02:52:42,213
Ma secondo te
2364
02:52:42,296 --> 02:52:43,796
sta bene?
2365
02:52:43,880 --> 02:52:46,671
No, cioè, mi conosci.
2366
02:52:46,755 --> 02:52:49,796
Forse ha fatto tipo Joe Banana,
2367
02:52:50,505 --> 02:52:53,130
si è fatto rapire e poi...
2368
02:52:53,796 --> 02:52:56,755
è tornato. Ma stava bene,
non era successo niente.
2369
02:52:57,671 --> 02:53:01,046
Forse si voleva chiarire un po' le idee.
2370
02:53:01,171 --> 02:53:03,296
Tu devi credere che andrà tutto...
2371
02:53:03,796 --> 02:53:05,171
Tutto bene.
2372
02:53:06,005 --> 02:53:07,630
Tutto bene.
2373
02:53:11,921 --> 02:53:14,671
Se ti serve qualcosa, io sono qui.
2374
02:53:14,796 --> 02:53:16,671
Qualunque cosa.
2375
02:53:17,921 --> 02:53:19,796
Mi richiami?
2376
02:53:19,880 --> 02:53:21,921
Sì, certo, ti richiamo.
2377
02:53:23,630 --> 02:53:25,046
Ti richiamo.
2378
02:53:26,296 --> 02:53:28,546
Ci sentiamo domani.
2379
02:53:28,630 --> 02:53:30,296
Sì, chiamami domani.
2380
02:53:30,380 --> 02:53:32,588
Ti chiamo domattina, ok?
2381
02:53:32,671 --> 02:53:35,588
- Prometti?
- Non ti preoccupare.
2382
02:53:35,671 --> 02:53:36,630
Sii ottimista.
2383
02:53:42,546 --> 02:53:45,046
Ci sentiamo presto. Ciao.
2384
02:54:45,296 --> 02:54:47,796
Non fu complicato, andò così.
2385
02:54:51,880 --> 02:54:56,921
Lei sa se c'è qualcuno
dietro la scomparsa di James Hoffa?
2386
02:54:57,005 --> 02:55:00,588
Chiunque avesse avuto
a che fare con Jimmy
2387
02:55:00,671 --> 02:55:02,213
fu fermato e interrogato.
2388
02:55:02,296 --> 02:55:05,546
Rifiuto rispettosamente
di rispondere alla domanda,
2389
02:55:05,630 --> 02:55:08,213
poiché potrebbe essere usata
per incriminarmi.
2390
02:55:08,296 --> 02:55:09,380
Le chiedo questo:
2391
02:55:10,046 --> 02:55:11,546
di che colore è la mia penna?
2392
02:55:14,046 --> 02:55:15,921
E tutti si appellarono al Quinto.
2393
02:55:16,046 --> 02:55:17,213
In quella situazione
2394
02:55:17,671 --> 02:55:19,421
è quello che si fa.
2395
02:55:19,921 --> 02:55:24,421
Però tutti furono condannati
per una cosa o l'altra,
2396
02:55:24,505 --> 02:55:26,921
ma non per quello. Non per Jimmy.
2397
02:55:27,255 --> 02:55:30,046
Nessuno è mai andato in galera
per quello.
2398
02:55:30,171 --> 02:55:32,713
E nessuno ha parlato. Cosa strana.
2399
02:55:32,796 --> 02:55:34,796
Di solito, tre persone
mantengono un segreto
2400
02:55:34,921 --> 02:55:36,671
solo se due di loro sono morte.
2401
02:55:38,671 --> 02:55:41,171
Bruno Denzetta e Marco Rossi
2402
02:55:41,255 --> 02:55:44,921
presero 20 anni ciascuno per aver chiesto
il pizzo a un autotrasportatore.
2403
02:55:45,921 --> 02:55:47,671
Pro fu condannato con loro,
2404
02:55:47,796 --> 02:55:51,671
ma era già in "collegio"
per quell'altra storia.
2405
02:55:51,755 --> 02:55:55,880
Il tesoriere del sindacato Tony Tre Dita,
che aveva preso più voti di Pro.
2406
02:55:56,505 --> 02:55:57,921
Lo beccarono per quello.
2407
02:55:58,046 --> 02:56:00,921
Era stato Sally Bugs.
2408
02:56:07,213 --> 02:56:10,755
Un giorno, Sally fu visto entrare
negli uffici dei Federali.
2409
02:56:12,046 --> 02:56:13,796
Quello che ha fatto non è un crimine.
2410
02:56:14,463 --> 02:56:16,796
Tanta gente viene convocata.
2411
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Ma Sally lo sa come funziona.
2412
02:56:19,505 --> 02:56:21,796
Perché non ha detto niente a nessuno?
2413
02:56:23,046 --> 02:56:25,046
Non ha detto una parola a nessuno.
2414
02:56:25,671 --> 02:56:26,796
Neanche una parola.
2415
02:56:28,296 --> 02:56:29,796
Una cosa è sicura,
2416
02:56:30,671 --> 02:56:32,796
non c'era andato a pranzo.
2417
02:56:48,630 --> 02:56:49,630
Ehi, irlandese.
2418
02:57:02,046 --> 02:57:04,296
Sally a qualcuno l'aveva detto
2419
02:57:04,380 --> 02:57:07,171
che andava lì. Si erano dimenticati
di dirlo a qualcun altro.
2420
02:57:07,255 --> 02:57:09,088
Così fu una vera esecuzione.
2421
02:57:12,296 --> 02:57:16,046
Anche il figlio adottivo di Jimmy,
Chuckie, c'era dentro,
2422
02:57:16,130 --> 02:57:17,546
ma non lo sapeva.
2423
02:57:18,421 --> 02:57:22,296
Chuckie sapeva solo che doveva prendere
uno degli uomini di Pro e me
2424
02:57:22,380 --> 02:57:26,255
e che dovevamo prendere suo padre
al Red Fox per una riunione.
2425
02:57:27,005 --> 02:57:30,630
Insomma, c'era dentro,
ma stupidamente.
2426
02:57:31,505 --> 02:57:36,046
Mi è sempre dispiaciuto per lui
in questa faccenda. E ancora mi dispiace.
2427
02:57:36,171 --> 02:57:39,796
Gli diedero dieci mesi
per una cavolata di una macchina,
2428
02:57:39,921 --> 02:57:41,921
e questo è tutto.
2429
02:57:43,921 --> 02:57:47,046
Tony Salerno,
lo fregarono per evasione fiscale.
2430
02:57:47,921 --> 02:57:48,963
Poco dopo
2431
02:57:49,046 --> 02:57:51,755
gli fu diagnosticato
un cancro alla prostata.
2432
02:57:55,505 --> 02:57:58,380
C'è una macelleria su...
2433
02:58:00,505 --> 02:58:02,296
nel nord California.
2434
02:58:03,755 --> 02:58:04,880
Dalle parti...
2435
02:58:06,130 --> 02:58:08,588
di Walnut Creek. Tu sei di lì, no?
2436
02:58:10,671 --> 02:58:12,963
Forse conosci il tizio che la gestisce.
2437
02:58:13,505 --> 02:58:15,713
Mi serve un piccolo favore,
2438
02:58:16,296 --> 02:58:17,921
per lui, non per me.
2439
02:58:19,005 --> 02:58:22,671
Se tu gli procurassi
un biglietto per l'Australia...
2440
02:58:24,171 --> 02:58:25,505
Lo sai che voglio dire.
2441
02:58:30,796 --> 02:58:32,671
Gli dai una mano a partire?
2442
02:58:39,421 --> 02:58:41,171
E Russell fu beccato
2443
02:58:41,296 --> 02:58:44,338
per aver detto a Jimmy la Faina
di strangolare Jack Napoli
2444
02:58:44,421 --> 02:58:48,421
per $25.000 di gioielli
che Jack aveva preso a credito
2445
02:58:48,546 --> 02:58:51,171
da Russell e mai pagato.
2446
02:58:51,463 --> 02:58:53,880
Con Russ, certe cose non si fanno.
2447
02:58:54,880 --> 02:58:58,046
Solo che la Faina era una spia.
2448
02:58:58,171 --> 02:58:59,546
Aveva addosso un microfono.
2449
02:59:00,046 --> 02:59:02,671
La chiamarono
"cospirazione per uccidere un testimone".
2450
02:59:02,796 --> 02:59:06,296
Era chiaro per tutti
che Napoli avesse torto.
2451
02:59:06,380 --> 02:59:09,921
Come si fa a non capirlo?
L'avevano incastrato. Era una trappola.
2452
02:59:10,005 --> 02:59:11,463
Come altro chiamarla?
2453
02:59:11,546 --> 02:59:14,755
Ma è un'altra storia
e non ne voglio parlare adesso.
2454
02:59:16,421 --> 02:59:19,505
Io venni accusato di corruzione
e racket del sindacato
2455
02:59:19,588 --> 02:59:21,588
e qualche altra stronzata.
2456
02:59:21,796 --> 02:59:23,671
OMICIDIO, TENTATO OMICIDIO,
INTIMIDAZIONE,
2457
02:59:23,796 --> 02:59:25,630
APPROPRIAZIONE INDEBITA,
INCENDIO DOLOSO
2458
02:59:25,713 --> 02:59:29,921
Mr. Boffa ha dato a lei
e sua moglie veicoli di lusso?
2459
02:59:31,130 --> 02:59:33,296
Ho lavorato per 44 anni.
2460
02:59:33,380 --> 02:59:37,588
Mai preso un centesimo illegale
da Boffa o da altri.
2461
02:59:37,671 --> 02:59:39,171
Lei può pensare ciò che vuole.
2462
02:59:40,171 --> 02:59:43,338
Mi beccarono per aver fatto saltare
in aria una ditta di gru
2463
02:59:43,421 --> 02:59:46,630
che aveva licenziato due dei miei,
senza giusta causa.
2464
02:59:49,005 --> 02:59:50,671
E per la mia Lincoln.
2465
02:59:51,546 --> 02:59:53,921
L'avevo comprata da Eugene Boffa.
2466
02:59:54,921 --> 02:59:57,463
Lui forniva autisti
alle imprese di trasporti
2467
02:59:57,546 --> 03:00:00,171
e li pagava meno del minimo sindacale.
2468
03:00:02,296 --> 03:00:05,921
Dissero che avevo pagato l'auto
molto meno di quanto valeva.
2469
03:00:06,630 --> 03:00:08,505
Dissero che era una mazzetta.
2470
03:00:14,796 --> 03:00:16,755
Io amavo quella macchina.
2471
03:00:17,380 --> 03:00:22,255
Ma non valeva i 18 anni che mi diedero.
Questo è sicuro.
2472
03:00:27,296 --> 03:00:29,380
Russell ebbe un ictus.
2473
03:00:29,796 --> 03:00:33,421
Tony Salerno
non controllava più la vescica.
2474
03:00:33,505 --> 03:00:35,171
E la mia artrite,
2475
03:00:35,296 --> 03:00:40,546
cominciata nelle trincee di Anzio,
mi divorava la schiena
2476
03:00:40,630 --> 03:00:43,046
e non mi sentivo quasi più i piedi.
2477
03:00:43,755 --> 03:00:45,255
Mi serviva il bastone.
2478
03:00:45,338 --> 03:00:47,880
Ma non te lo danno, in galera,
2479
03:00:47,963 --> 03:00:50,546
lo potresti usare come arma.
2480
03:00:50,671 --> 03:00:54,338
Il Neurontin mi aiutava un po',
2481
03:00:54,421 --> 03:00:55,921
ma ti intontisce.
2482
03:00:57,296 --> 03:00:58,255
Ce la fa!
2483
03:01:00,005 --> 03:01:03,046
Cadevamo tutti a pezzi
in quel freddo gelido.
2484
03:01:03,671 --> 03:01:04,713
Hai paura?
2485
03:01:04,796 --> 03:01:07,755
Se resti qui altri dieci anni, mi batti.
2486
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Buono, il succo d'uva?
2487
03:01:31,171 --> 03:01:32,755
Non posso mangiarlo.
2488
03:01:33,380 --> 03:01:34,630
Non ho i denti.
2489
03:01:35,296 --> 03:01:36,838
Un pezzettino.
2490
03:01:36,921 --> 03:01:38,296
Solo un pezzettino.
2491
03:02:00,921 --> 03:02:02,421
Jimmy era un brav'uomo.
2492
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Aveva anche una bella famiglia.
2493
03:02:09,546 --> 03:02:10,588
Lo so.
2494
03:02:12,255 --> 03:02:14,505
Non volevo arrivare a tanto.
2495
03:02:23,796 --> 03:02:26,130
Ho preferito noi a lui.
2496
03:02:27,505 --> 03:02:28,338
'Fanculo.
2497
03:02:29,671 --> 03:02:30,505
'Fanculo.
2498
03:02:32,713 --> 03:02:33,546
'Fanculo.
2499
03:03:01,088 --> 03:03:02,796
- Dove vai?
- Come?
2500
03:03:02,880 --> 03:03:05,213
- Dove vai?
- In chiesa.
2501
03:03:05,880 --> 03:03:06,713
In chiesa?
2502
03:03:07,296 --> 03:03:09,046
Non ridere, vedrai.
2503
03:03:09,130 --> 03:03:10,255
Non ridere.
2504
03:03:10,755 --> 03:03:11,796
Vedrai.
2505
03:03:19,796 --> 03:03:21,880
Russell andò in chiesa.
2506
03:03:23,838 --> 03:03:26,796
E poi all'ospedale del carcere.
2507
03:03:29,130 --> 03:03:32,421
E poi... al cimitero.
2508
03:03:35,213 --> 03:03:36,921
Signore Gesù Cristo...
2509
03:03:38,380 --> 03:03:40,296
Io uscii quell'ottobre.
2510
03:03:40,380 --> 03:03:42,713
Reenie morì a dicembre.
2511
03:03:42,796 --> 03:03:45,255
Il 23 dicembre, per l'esattezza.
2512
03:03:46,088 --> 03:03:47,171
Cancro ai polmoni.
2513
03:03:47,713 --> 03:03:48,796
Nessuna sorpresa.
2514
03:03:52,921 --> 03:03:55,838
Fa' che la nostra sorella riposi in pace
2515
03:03:55,921 --> 03:03:58,130
finché non la sveglierai nella tua gloria.
2516
03:03:59,088 --> 03:04:01,421
Perché tu sei la resurrezione e la vita.
2517
03:04:01,755 --> 03:04:04,171
E lei ti incontrerà faccia a faccia
2518
03:04:04,296 --> 03:04:06,213
e nella tua luce vedrà la luce
2519
03:04:06,796 --> 03:04:08,921
e conoscerà lo splendore di Dio
2520
03:04:09,380 --> 03:04:11,921
per l'eternità. Amen.
2521
03:05:50,838 --> 03:05:53,421
Con grande frustrazione di molti politici,
2522
03:05:53,505 --> 03:05:56,421
i capi militari della NATO
non rischieranno
2523
03:05:56,505 --> 03:05:59,671
attacchi a bassa quota
sui serbi in Kosovo.
2524
03:06:01,213 --> 03:06:05,213
Forse ci saranno altri giorni
di bombardamenti, soprattutto perché
2525
03:06:05,296 --> 03:06:08,838
i serbi hanno nascosto
molti dei loro missili anti-aerei
2526
03:06:08,921 --> 03:06:11,296
sfidando la NATO a volare a bassa quota.
2527
03:06:34,671 --> 03:06:36,921
Vada. Prego.
2528
03:06:45,255 --> 03:06:47,296
CHIUSO
2529
03:06:49,171 --> 03:06:51,796
Peggy. Voglio solo parlare.
2530
03:07:15,421 --> 03:07:16,671
Se n'è andata.
2531
03:07:17,921 --> 03:07:20,463
Lo so che ce l'ha con me, ma io vorrei...
2532
03:07:20,546 --> 03:07:22,963
Chiamala. Ci voglio solo parlare.
2533
03:07:24,880 --> 03:07:26,671
Per dirle cosa?
2534
03:07:28,296 --> 03:07:30,380
Che mi dispiace. Tutto qui.
2535
03:07:32,130 --> 03:07:32,963
Per cosa?
2536
03:07:37,755 --> 03:07:40,880
Non sono stato un buon padre, lo so.
2537
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Ho cercato di proteggerla.
2538
03:07:43,546 --> 03:07:46,921
Di proteggervi tutte. Ho fatto questo.
2539
03:07:48,338 --> 03:07:49,421
Da cosa?
2540
03:07:50,505 --> 03:07:51,630
Da tutto.
2541
03:07:53,546 --> 03:07:56,713
Avete avuto una vita protetta,
2542
03:07:57,255 --> 03:08:00,380
non avete visto quello che ho visto io
e quello che ho passato.
2543
03:08:03,296 --> 03:08:04,963
C'è tanta gente cattiva.
2544
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Che altro dovevo fare?
2545
03:08:07,421 --> 03:08:10,171
Papà, non sai come è stato per noi.
2546
03:08:11,671 --> 03:08:15,213
Non potevamo parlarti di un problema,
perché chissà cosa avresti fatto.
2547
03:08:15,296 --> 03:08:17,338
Né chiederti protezione
2548
03:08:17,421 --> 03:08:19,921
per le cose terribili che avresti fatto.
2549
03:08:22,505 --> 03:08:26,505
Io non volevo vedervi soffrire.
2550
03:08:31,171 --> 03:08:34,088
Avete letto
e sentito tante cose su di me, lo so.
2551
03:08:34,171 --> 03:08:35,380
Mi dispiace.
2552
03:08:37,963 --> 03:08:43,713
Che posso fare per farmi perdonare?
2553
03:08:53,921 --> 03:08:58,338
Se vuole qualcosa di più lussuoso,
abbiamo questi due modelli.
2554
03:08:58,421 --> 03:09:00,713
Sono le Cadillac delle bare.
2555
03:09:01,296 --> 03:09:04,671
Se ti infilano in un forno,
la bara non conta un cazzo.
2556
03:09:05,088 --> 03:09:06,588
La più economica possibile.
2557
03:09:06,671 --> 03:09:08,421
Tipo truciolato.
2558
03:09:08,505 --> 03:09:10,921
Che ci deve fare, una cremazione?
2559
03:09:11,755 --> 03:09:13,671
- Una sepoltura.
- Una sepoltura?
2560
03:09:14,088 --> 03:09:15,796
Per un uomo o una donna?
2561
03:09:15,880 --> 03:09:18,755
- Per me.
- Cazzo.
2562
03:09:23,630 --> 03:09:24,796
Quale le piace?
2563
03:09:36,338 --> 03:09:38,338
- Quella verde.
- È una bellezza.
2564
03:09:38,421 --> 03:09:42,046
$7.500 e se la porta a casa.
2565
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Che ne dice?
2566
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Non può fare di meglio?
2567
03:09:47,713 --> 03:09:51,796
È quella dentro cui
se ne vuole andare, no?
2568
03:09:53,880 --> 03:09:56,505
Facciamo $6.000. Va bene?
2569
03:09:57,130 --> 03:09:59,630
- Sei in contanti.
- Va bene.
2570
03:10:00,546 --> 03:10:01,546
Perfetto.
2571
03:10:21,588 --> 03:10:22,796
Prima o poi,
2572
03:10:23,255 --> 03:10:26,213
tutti hanno una data in cui se ne vanno.
2573
03:10:26,630 --> 03:10:28,005
Le cose vanno così.
2574
03:10:29,171 --> 03:10:33,088
Io dico che c'è qualcosa
quando te ne vai.
2575
03:10:33,755 --> 03:10:38,046
Cioè, come è cominciato tutto quanto?
2576
03:10:42,130 --> 03:10:44,671
Gente più brava di me non l'ha capito.
2577
03:10:44,796 --> 03:10:48,505
Ecco perché non voglio la cremazione,
è così definitiva.
2578
03:10:50,755 --> 03:10:51,796
Quello.
2579
03:10:53,630 --> 03:10:54,921
Numero 1948.
2580
03:10:56,255 --> 03:10:59,338
La cosa peggiore quando ti seppelliscono
2581
03:10:59,421 --> 03:11:03,296
è quando vai sottoterra,
perché è così definitivo.
2582
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Se vai in un fornetto,
c'è l'edificio. C'è la cripta.
2583
03:11:08,880 --> 03:11:12,088
Dev'essere una bara di metallo
e ti mettono lì dentro.
2584
03:11:12,546 --> 03:11:13,838
È tutto lì.
2585
03:11:13,921 --> 03:11:18,255
Non è così definitivo.
Sei morto, ma non è così definitivo.
2586
03:11:21,296 --> 03:11:22,380
Mi dispiace,
2587
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
ma dovete rivolgervi
al mio avvocato, Mr. Ragano,
2588
03:11:28,796 --> 03:11:31,171
se volete parlare di Mr. Hoffa
2589
03:11:31,921 --> 03:11:33,921
o faccende di quel genere.
2590
03:11:34,005 --> 03:11:35,796
Io non ho niente da dire.
2591
03:11:37,005 --> 03:11:38,005
È morto.
2592
03:11:38,921 --> 03:11:39,880
Chi?
2593
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Il suo avvocato, Mr. Ragano.
2594
03:11:42,255 --> 03:11:43,921
Chi è stato?
2595
03:11:46,130 --> 03:11:47,005
Il cancro.
2596
03:11:49,796 --> 03:11:51,671
Sono morti tutti, Mr. Sheeran.
2597
03:11:53,421 --> 03:11:54,421
È finita.
2598
03:11:55,088 --> 03:11:56,255
Se ne sono andati tutti.
2599
03:11:56,630 --> 03:12:02,296
Russell, Angelo, Salerno,
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Tutti morti.
2600
03:12:04,005 --> 03:12:05,255
Chi vuole proteggere?
2601
03:12:07,421 --> 03:12:08,963
Sa chi non se ne è andato?
2602
03:12:10,296 --> 03:12:12,713
La famiglia di Mr. Hoffa. I suoi figli.
2603
03:12:13,296 --> 03:12:16,255
Loro ci sono
e devono vivere senza sapere.
2604
03:12:17,880 --> 03:12:18,880
È dura.
2605
03:12:21,921 --> 03:12:23,296
Lei ha figli.
2606
03:12:24,130 --> 03:12:25,296
Se lo immagina?
2607
03:12:30,921 --> 03:12:33,921
È ora che lei dica cosa è successo.
2608
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Mi sembrate bravi ragazzi.
2609
03:12:43,755 --> 03:12:45,921
Apprezzo che veniate a trovarmi.
2610
03:12:46,421 --> 03:12:48,255
Ma non posso aiutarvi.
2611
03:12:52,296 --> 03:12:54,046
- È tutto?
- È tutto.
2612
03:13:01,088 --> 03:13:04,838
- Santa Maria, Madre di Dio...
- Santa Maria, Madre di Dio...
2613
03:13:04,921 --> 03:13:07,505
- Prega per noi peccatori...
- Prega per noi peccatori...
2614
03:13:07,588 --> 03:13:10,796
Ora e nell'ora della nostra morte.
2615
03:13:11,255 --> 03:13:12,963
- Amen.
- Amen.
2616
03:13:15,755 --> 03:13:20,296
Non è... andata tanto male.
Era da parecchio.
2617
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Niente male.
2618
03:13:22,088 --> 03:13:24,546
E l'intenzione c'era.
2619
03:13:24,630 --> 03:13:28,255
Lo so.
2620
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
C'era, Padre.
2621
03:13:31,421 --> 03:13:32,921
Provi niente...
2622
03:13:33,505 --> 03:13:35,546
per quello che hai fatto?
2623
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
No. Forse è...
2624
03:13:43,671 --> 03:13:47,671
perché sto parlando con lei,
e questo di per sé
2625
03:13:47,796 --> 03:13:50,796
è un tentativo di...
2626
03:13:54,380 --> 03:13:57,421
Ma non provi proprio niente?
2627
03:14:02,921 --> 03:14:04,671
Troppa acqua sotto i ponti.
2628
03:14:09,171 --> 03:14:11,130
Nessun rimorso
2629
03:14:11,921 --> 03:14:13,338
per le famiglie?
2630
03:14:13,421 --> 03:14:16,046
Non conoscevo le famiglie.
2631
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Tranne una che conoscevo.
2632
03:14:26,796 --> 03:14:31,130
Sai, io credo
che possiamo essere dispiaciuti
2633
03:14:31,213 --> 03:14:33,296
anche se non proviamo pentimento,
2634
03:14:33,380 --> 03:14:36,338
possiamo fare un atto di volontà e dire:
2635
03:14:36,421 --> 03:14:39,796
"Dio, mi dispiace.
2636
03:14:41,546 --> 03:14:42,630
Perdonami".
2637
03:14:43,630 --> 03:14:46,505
È... un atto di volontà.
2638
03:14:54,130 --> 03:14:55,796
Che razza di uomo
2639
03:14:57,296 --> 03:14:59,921
fa una telefonata del genere?
2640
03:15:05,671 --> 03:15:08,005
Quale telefonata?
2641
03:15:08,088 --> 03:15:10,296
Non glielo posso dire.
2642
03:15:12,505 --> 03:15:15,921
- Non posso.
- Tranquillo.
2643
03:15:19,671 --> 03:15:21,796
Preghiamo ancora?
2644
03:15:23,505 --> 03:15:25,921
Questa volta con parole nostre, ok?
2645
03:15:28,755 --> 03:15:30,421
Dio, veniamo davanti a te,
2646
03:15:31,296 --> 03:15:33,088
peccatori contriti.
2647
03:15:33,713 --> 03:15:35,880
Peccatori contriti.
2648
03:15:37,171 --> 03:15:40,796
Ti sappiamo giusto e misericordioso.
2649
03:15:41,338 --> 03:15:44,463
Ti sappiamo giusto e misericordioso.
2650
03:15:45,921 --> 03:15:48,963
- Ti chiediamo...
- Ti chiediamo...
2651
03:15:49,046 --> 03:15:54,088
- di aiutarci a vedere noi stessi...
- di aiutarci a vedere noi stessi...
2652
03:15:54,171 --> 03:15:57,046
- come tu ci vedi.
- come tu ci vedi.
2653
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
È mia figlia Peggy.
2654
03:16:01,921 --> 03:16:02,755
Ah, sì?
2655
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Non l'ho mai vista.
2656
03:16:04,921 --> 03:16:07,921
Non si è fatta vedere molto, qui.
2657
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
È la sua unica figlia?
2658
03:16:09,588 --> 03:16:11,838
No, ho quattro figlie.
2659
03:16:11,921 --> 03:16:13,921
Eccole.
2660
03:16:14,005 --> 03:16:14,963
Belle.
2661
03:16:15,505 --> 03:16:16,630
È stato bravo.
2662
03:16:21,171 --> 03:16:22,380
Quello chi è?
2663
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Non lo sai chi è?
2664
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Già. "Ah, sì."
2665
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Non lo sai chi è.
2666
03:16:38,671 --> 03:16:39,921
Ok, non lo so.
2667
03:16:40,838 --> 03:16:44,088
Non ti rendi conto
di quanto corre il tempo
2668
03:16:44,171 --> 03:16:45,880
finché non ci arrivi.
2669
03:16:46,421 --> 03:16:51,671
Tu però hai tutta la vita davanti.
2670
03:16:51,755 --> 03:16:53,296
Va veloce, il tempo.
2671
03:16:54,921 --> 03:16:58,546
Sto cercando di prenderle il polso,
non parli.
2672
03:17:00,421 --> 03:17:01,505
È ottimo oggi.
2673
03:17:01,921 --> 03:17:04,255
- Sono ancora vivo?
- Sì.
2674
03:17:04,755 --> 03:17:06,171
Buono a sapersi.
2675
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Vivo e vegeto.
2676
03:17:07,671 --> 03:17:08,838
E libero
2677
03:17:08,921 --> 03:17:11,588
fino a stasera, quando ricominciamo.
2678
03:17:11,671 --> 03:17:12,671
Sono qui.
2679
03:17:43,296 --> 03:17:45,796
...celebrate il Signore,
perché Egli è buono.
2680
03:17:46,963 --> 03:17:49,463
La sua bontà dura in eterno.
2681
03:17:49,796 --> 03:17:55,546
Torno presto a trovarti,
probabilmente dopo Natale.
2682
03:17:57,046 --> 03:17:59,671
- Che Dio ti benedica.
- Anche a lei. Grazie.
2683
03:18:02,171 --> 03:18:03,130
È Natale?
2684
03:18:04,421 --> 03:18:05,421
Quasi.
2685
03:18:06,505 --> 03:18:08,046
Tanto non vado da nessuna parte.
2686
03:18:10,671 --> 03:18:11,671
Padre?
2687
03:18:12,796 --> 03:18:14,796
Mi fa un favore?
2688
03:18:15,255 --> 03:18:18,130
Non chiuda la porta del tutto.
Non mi piace.
2689
03:18:18,213 --> 03:18:19,630
La lasci un po' aperta.
2690
03:22:10,046 --> 03:22:11,713
Sottotitoli: Elettra Caporello