1 00:00:14,630 --> 00:00:17,296 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:36,963 --> 00:01:41,005 Da giovane, credevo che gli imbianchini imbiancassero le case. 3 00:01:42,505 --> 00:01:43,713 Che ne sapevo? 4 00:01:44,505 --> 00:01:46,088 Ero un lavoratore. 5 00:01:46,963 --> 00:01:51,755 Un tesserato dei Teamsters, Sezione 107 di Filadelfia. 6 00:01:52,005 --> 00:01:54,505 Uno tra migliaia... 7 00:01:57,130 --> 00:01:58,880 finché non lo fui più... 8 00:02:00,963 --> 00:02:01,880 e cominciai... 9 00:02:03,005 --> 00:02:04,838 a imbiancare case... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 anche io. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 MR. E MRS. WILLIAM BUFALINO LA INVITANO 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 ALLE NOZZE DELLA FIGLIA GRACE ANNE CON ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,380 In questo caso, era tutto costruito intorno alle nozze. 14 00:02:31,171 --> 00:02:34,130 La figlia di Bill Bufalino si sposava a Detroit. 15 00:02:34,546 --> 00:02:38,838 Bill era un legale dei Teamsters e inoltre era cugino di Russell Bufalino. 16 00:02:40,046 --> 00:02:42,338 Russell non voleva volare, 17 00:02:42,421 --> 00:02:45,755 quindi dovevo portarlo in macchina alle nozze. 18 00:02:46,380 --> 00:02:48,630 Voleva sistemare degli affari strada facendo, 19 00:02:48,713 --> 00:02:51,796 che nel suo caso significava una sola cosa: 20 00:02:52,296 --> 00:02:54,213 soldi... da riscuotere. 21 00:02:54,296 --> 00:02:55,755 Così partimmo. 22 00:02:55,838 --> 00:02:59,671 Lui e la moglie Carrie, e io e mia moglie Irene. 23 00:02:59,796 --> 00:03:01,005 Io la chiamo Reenie. 24 00:03:02,380 --> 00:03:05,963 Avrei preso la 476 da Filadelfia... 25 00:03:06,046 --> 00:03:09,671 fino a Pittston per prendere Russ, 26 00:03:10,213 --> 00:03:13,296 poi l'Interstate 80 West... 27 00:03:13,713 --> 00:03:18,880 attraverso Pennsylvania e Ohio fino a Toledo... 28 00:03:19,630 --> 00:03:22,546 e poi la 75 Nord per Detroit. 29 00:03:26,046 --> 00:03:31,421 Circa tre giorni, con le fermate per riscuotere e fumare. 30 00:03:31,671 --> 00:03:33,921 Russell non faceva fumare in macchina. 31 00:03:34,921 --> 00:03:37,713 Dice che Jimmy Blue Eyes e Meyer Lansky 32 00:03:37,796 --> 00:03:40,296 lo convinsero a smettere, quando Castro li cacciò 33 00:03:40,421 --> 00:03:43,630 dai loro casinò di Cuba sparando. 34 00:03:44,296 --> 00:03:46,130 Non lo so, forse una cosa tipo: 35 00:03:46,213 --> 00:03:51,546 "Dio, se esco vivo da qui non fumerò mai più". 36 00:03:51,671 --> 00:03:54,588 Ma so che da allora 37 00:03:54,671 --> 00:03:58,421 Russ non fece più fumare nessuno in macchina, neanche Carrie. 38 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 HO SENTITO CHE 39 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 TU 40 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 IMBIANCHI CASE 41 00:04:17,171 --> 00:04:18,755 Ci fermiamo? 42 00:04:21,421 --> 00:04:23,546 Siamo partiti da due minuti. 43 00:04:24,213 --> 00:04:26,005 Non siamo neanche in autostrada. 44 00:04:26,088 --> 00:04:28,921 Sì, ma non ti piace fermarti in autostrada. 45 00:04:30,296 --> 00:04:33,505 È vietato fermarsi in autostrada. 46 00:04:35,130 --> 00:04:37,171 Allora fumiamo in macchina. 47 00:04:38,421 --> 00:04:40,296 E la mia cataratta? 48 00:04:42,005 --> 00:04:43,671 Abbasso il finestrino. 49 00:04:47,296 --> 00:04:49,296 Ho fatto un voto, ricordi? 50 00:04:49,546 --> 00:04:51,130 Ti ricordi del voto? 51 00:04:51,338 --> 00:04:52,671 E così io non posso fumare. 52 00:04:53,796 --> 00:04:55,463 Già, non si fuma. 53 00:05:14,921 --> 00:05:16,171 Visto dove siamo? 54 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 È lì? 55 00:05:24,796 --> 00:05:25,838 Guarda che caso. 56 00:06:28,796 --> 00:06:30,088 Che problema c'è? 57 00:06:34,296 --> 00:06:38,796 Non lo so. Si ferma, riparte... 58 00:06:40,296 --> 00:06:41,921 Provo a darti una mano. 59 00:06:44,296 --> 00:06:45,130 Vediamo. 60 00:06:46,421 --> 00:06:47,630 Vediamo le candele. 61 00:06:48,255 --> 00:06:50,171 Candele a posto. 62 00:06:50,421 --> 00:06:52,671 Spinterogeno ok. 63 00:06:52,963 --> 00:06:53,921 Bene. 64 00:06:54,005 --> 00:06:56,755 Deve essere qualcosa qui. 65 00:06:57,505 --> 00:06:59,088 La catena di distribuzione. 66 00:06:59,630 --> 00:07:01,255 C'è un tappo. 67 00:07:01,921 --> 00:07:04,921 È lento, non deve essere lento. 68 00:07:05,671 --> 00:07:08,296 Si sta consumando. 69 00:07:08,921 --> 00:07:11,046 Prova ora. Stringilo bene. 70 00:07:17,130 --> 00:07:19,046 Io guido, ma non ci capisco niente. 71 00:07:19,671 --> 00:07:20,838 Sei a posto. 72 00:07:21,463 --> 00:07:22,338 Grazie. 73 00:07:24,755 --> 00:07:25,755 Le devo qualcosa? 74 00:07:26,421 --> 00:07:27,963 No, niente. A posto così. 75 00:07:28,796 --> 00:07:31,671 - Grazie. Frank. - Piacere. 76 00:07:34,921 --> 00:07:36,171 Lei come si chiama? 77 00:07:39,505 --> 00:07:40,630 Da dove vieni? 78 00:07:41,505 --> 00:07:43,421 - Filadelfia. - Ah, sei di Filadelfia. 79 00:07:46,296 --> 00:07:47,796 Dove bazzichi? 80 00:07:48,796 --> 00:07:49,796 Da Callahan. 81 00:07:50,421 --> 00:07:53,296 Il Club delle Bocce. Però è un bar. 82 00:07:54,046 --> 00:07:55,796 Giochi a bocce? 83 00:07:58,255 --> 00:08:00,671 Ok, fallo riparare. 84 00:08:01,255 --> 00:08:03,630 - Se no, te lo rifà. - Grazie. 85 00:08:03,713 --> 00:08:05,880 - Lo farò. Grazie ancora. - Buona fortuna. 86 00:08:08,296 --> 00:08:11,088 Credevo fosse il padrone della stazione di servizio. 87 00:08:11,171 --> 00:08:13,296 Che era un padrone si vedeva. 88 00:08:13,505 --> 00:08:15,671 Già. Era il padrone di tutta la strada. 89 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 BISTECCHE E BRACIOLE 90 00:08:37,296 --> 00:08:38,255 Questo? 91 00:08:42,171 --> 00:08:43,421 Bevete, amici. 92 00:08:44,005 --> 00:08:45,130 Alla salute. 93 00:08:45,421 --> 00:08:47,171 Su, facciamo un po' di grana. 94 00:08:48,838 --> 00:08:49,921 È un bar. 95 00:08:50,380 --> 00:08:51,421 Salutami tua moglie. 96 00:08:52,421 --> 00:08:55,796 So come piazzare quei quarti di bue. 97 00:08:56,046 --> 00:08:58,505 Qui c'è uno che li paga un sacco di soldi. 98 00:08:58,588 --> 00:09:01,421 Prima spariamoci questo. 99 00:09:02,880 --> 00:09:04,921 Dall'altro lato, a ore 12. 100 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 È quello stempiato. 101 00:09:08,588 --> 00:09:11,255 Skinny Rasoio. È il padrone. 102 00:09:11,380 --> 00:09:12,421 Rasoio? 103 00:09:12,505 --> 00:09:14,713 Strozzinaggio e scommesse clandestine. 104 00:09:14,796 --> 00:09:16,796 Ha buoni agganci. 105 00:09:17,630 --> 00:09:20,463 - Si chiama Rasoio? - Lavorava in una macelleria. 106 00:09:24,046 --> 00:09:26,713 C'è il mio amico, Frank l'Irlandese. 107 00:09:29,463 --> 00:09:31,671 - Il camion. - I quarti di bue. 108 00:09:35,296 --> 00:09:36,296 Le piace la carne? 109 00:09:37,671 --> 00:09:38,546 Sì. 110 00:09:38,880 --> 00:09:40,130 Io la consegno. 111 00:09:42,005 --> 00:09:43,046 Carne ottima. 112 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 Gliela posso portare. 113 00:09:48,921 --> 00:09:50,671 - Davvero? - Davvero. 114 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Prezzi buoni. I migliori. 115 00:09:56,046 --> 00:09:57,171 Ne parliamo dopo. 116 00:09:57,796 --> 00:09:58,880 Grazie, Skinny. 117 00:10:03,046 --> 00:10:05,921 - Fuori si gela. - Il freddo non mi dà fastidio. 118 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Io lo odio. 119 00:10:08,713 --> 00:10:10,130 Quando esci... 120 00:10:11,505 --> 00:10:12,880 metti il sigillo. 121 00:10:15,671 --> 00:10:18,505 - Ok, tanto devo uscire. - A buon rendere. 122 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 QUARTI DI QUALITÀ - 25 PEZZI 123 00:11:23,421 --> 00:11:24,505 Ecco fatto. 124 00:11:25,421 --> 00:11:27,130 - Alla prossima. - Grazie, Tony. 125 00:11:29,921 --> 00:11:30,880 Molto meglio. 126 00:11:31,546 --> 00:11:34,755 Io tratto solo prima qualità. 127 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Me ne riporti martedì? 128 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Quanti ne vuoi? 129 00:11:40,213 --> 00:11:41,421 Almeno cinque. 130 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Cinque, allora. 131 00:12:05,296 --> 00:12:06,921 Ma che cazzo succede? 132 00:12:08,546 --> 00:12:09,463 Non lo so. 133 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 - Che succede? - Non lo so. 134 00:12:13,421 --> 00:12:16,380 Io... non carico il camion. 135 00:12:16,671 --> 00:12:19,921 Lo fanno i facchini. Forse non l'hanno fatto. 136 00:12:20,005 --> 00:12:24,088 - Non ti sei accorto che era leggero? - Pareva a posto. 137 00:12:24,171 --> 00:12:26,463 Andiamo, Frank. 138 00:12:26,546 --> 00:12:29,005 Te l'assicuro. 139 00:12:29,296 --> 00:12:32,713 Giuro, non so che è successo... 140 00:12:36,796 --> 00:12:38,755 - È vuoto. - Lo so. 141 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Lo so. 142 00:12:41,921 --> 00:12:44,005 Che guardate? Al lavoro! 143 00:12:44,796 --> 00:12:45,921 Tutti quanti! 144 00:12:47,921 --> 00:12:49,296 Che gli dico al capo? 145 00:12:49,380 --> 00:12:53,171 Non guardare me... 146 00:12:53,255 --> 00:12:57,088 E chi devo guardare? Non me la prendo la colpa. 147 00:12:57,171 --> 00:12:58,546 Io guido e basta. 148 00:12:58,630 --> 00:13:02,671 - Frank Sheeran. Giusto? - Proprio così. 149 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Per contratto, grazie a Jimmy Hoffa... 150 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 un autista è licenziato solo per cause specifiche. 151 00:13:10,755 --> 00:13:13,130 - Mai arrivato in ritardo? - No. 152 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 - Mai preso multe? - No. 153 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 - Bevi sul lavoro? - No. 154 00:13:16,880 --> 00:13:19,171 - Mai picchiato qualcuno? - Sul lavoro? 155 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Il furto è un motivo? 156 00:13:24,421 --> 00:13:27,255 Beh... possono provarlo? 157 00:13:28,380 --> 00:13:31,046 - Non credo. - Allora non c'è da preoccuparsi. 158 00:13:34,255 --> 00:13:35,588 Se possono provarlo... 159 00:13:36,255 --> 00:13:38,546 vorranno dei nomi. Complici. 160 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Glieli dai e vai a casa. 161 00:13:41,421 --> 00:13:42,630 Ti tieni il lavoro. 162 00:13:43,671 --> 00:13:44,671 Come la vedi? 163 00:13:44,755 --> 00:13:46,046 Gli darai dei nomi? 164 00:13:47,046 --> 00:13:48,171 Niente nomi. 165 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Se l'hai fatto o no, per me non fa differenza. 166 00:13:57,505 --> 00:14:00,046 - Sì, lo so. - Sono qui per difenderti, giusto? 167 00:14:00,130 --> 00:14:01,046 Giusto. 168 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Vuole sapere se l'ho fatto o no? 169 00:14:11,046 --> 00:14:13,505 - Ti difendo comunque. - Sì, d'accordo, ma... 170 00:14:16,255 --> 00:14:19,546 Lavoro duro per loro, quando non li derubo. 171 00:14:22,171 --> 00:14:23,046 Vostro Onore, 172 00:14:23,130 --> 00:14:27,338 se si trattasse di torto o ragione, ne avrebbero chiesto il licenziamento. 173 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Non l'hanno chiesto. 174 00:14:28,671 --> 00:14:32,546 L'hanno accusato sperando che denunciasse i complici. 175 00:14:32,630 --> 00:14:35,921 Non l'ha fatto, perché non esistono. 176 00:14:36,005 --> 00:14:38,796 Non esistono, perché lui non ha rubato niente. 177 00:14:38,880 --> 00:14:42,338 Non ha rubato niente, perché è un dipendente modello 178 00:14:42,421 --> 00:14:45,671 che in otto anni non ha preso un giorno di malattia. 179 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Ha infranto solo la regola del sindacato 180 00:14:48,463 --> 00:14:51,713 aiutando gli altri a portare la carne dal camion 181 00:14:51,796 --> 00:14:54,588 ai frigoriferi in pieno inverno. 182 00:14:57,046 --> 00:14:57,880 In piedi. 183 00:14:58,505 --> 00:14:59,921 La Corte è in seduta. 184 00:15:00,796 --> 00:15:02,880 Archivio la causa con un ammonimento. 185 00:15:03,213 --> 00:15:04,338 Sì, Vostro Onore. 186 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 No, non per lei, Mr. Sheeran. 187 00:15:06,005 --> 00:15:08,380 Se portate un altro lavoratore davanti a questa Corte 188 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 con minacce anziché prove, ve ne pentirete, parola mia. 189 00:15:11,838 --> 00:15:14,380 Se avessi delle vostre azioni, le venderei. 190 00:15:15,588 --> 00:15:18,046 Non lo so come fece e non lo voglio sapere. 191 00:15:18,171 --> 00:15:21,713 So solo che Bufalino mi fece assolvere in un caso 192 00:15:21,796 --> 00:15:24,213 in cui non potevo cavarmela. 193 00:15:24,338 --> 00:15:25,463 In cui dovevo finire KO. 194 00:15:25,546 --> 00:15:27,880 Apprezzeranno ciò che hai fatto oggi. 195 00:15:28,130 --> 00:15:31,171 Hanno famiglie, figli. 196 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Devono lavorare. 197 00:15:35,046 --> 00:15:37,171 Andammo a festeggiare... 198 00:15:37,921 --> 00:15:41,463 e conobbi chi avrebbe cambiato tutta la mia vita. 199 00:15:41,546 --> 00:15:43,796 Mi sembrava di averti visto entrare. 200 00:15:45,505 --> 00:15:47,838 Posso presentarti il mio nuovo amico, Frank? 201 00:15:47,921 --> 00:15:49,296 Sì, certo. 202 00:15:49,380 --> 00:15:51,838 Frank, ti presento mio cugino, Russell Bufalino. 203 00:15:51,921 --> 00:15:53,588 - Come sta? - Piacere. 204 00:15:53,671 --> 00:15:55,755 Mi ha aiutato col camion, mesi fa. 205 00:15:55,880 --> 00:15:58,296 Sì, è vero. La catena di distribuzione. 206 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 L'hai riparata? 207 00:15:59,838 --> 00:16:01,505 Il giorno dopo. 208 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 - Grazie ancora. - Figurati. 209 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Hai fatto bene a farlo. 210 00:16:11,380 --> 00:16:14,463 Qui ci sono tipi tosti, te l'ha detto? 211 00:16:15,880 --> 00:16:17,713 - Tu non hai paura, eh? - No. 212 00:16:18,255 --> 00:16:21,546 - Ero sicuro. Ci vediamo. - Grazie, Russell. 213 00:16:21,838 --> 00:16:25,421 Suo cugino mi ha salvato il culo. Potevo perdere tutto il carico. 214 00:16:25,505 --> 00:16:30,046 Lui sa tutto sui camion. Ha lavorato a lungo alla Canada Dry. 215 00:16:30,130 --> 00:16:33,880 - Vito, come stai? - Mettiamoci nel separé. 216 00:16:34,671 --> 00:16:38,296 Non sapevo ancora chi era Russell Bufalino, 217 00:16:38,880 --> 00:16:41,546 ma avevo letto abbastanza giornali 218 00:16:41,671 --> 00:16:43,838 per sapere che stava mangiando con Angelo Bruno. 219 00:16:43,921 --> 00:16:48,338 Bruno era il nuovo boss di Filadelfia. 220 00:16:48,421 --> 00:16:52,421 Controllava tutto, da Filadelfia ad Atlantic City. Quello lo sapevo. 221 00:16:55,130 --> 00:16:57,630 ANGELO BRUNO UCCISO CON UN COLPO ALLA TESTA 222 00:16:57,713 --> 00:17:00,088 MENTRE SEDEVA IN MACCHINA DAVANTI CASA, 1980 223 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 E mi bastava sapere quello 224 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 per capire che Russell Bufalino non era un meccanico della Canada Dry. 225 00:17:54,630 --> 00:17:56,088 45° Reggimento di Fanteria. 226 00:18:09,630 --> 00:18:15,088 E non dare retta a chi ti dice che non aveva paura. Sono stronzate. 227 00:18:15,171 --> 00:18:16,463 Tutti hanno paura. 228 00:18:16,546 --> 00:18:17,630 E preghi tanto. 229 00:18:18,255 --> 00:18:19,421 Io pregavo tanto. 230 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Pregavo che non peccavo più, se uscivo vivo da lì. 231 00:18:25,505 --> 00:18:29,171 Ma poi inizia la battaglia e ti dimentichi di tutto. 232 00:18:29,255 --> 00:18:32,296 Cerchi solo di restare vivo. 233 00:18:33,796 --> 00:18:36,213 Una volta capito che dovevo sopravvivere, 234 00:18:36,505 --> 00:18:38,213 mi sono detto: 235 00:18:39,171 --> 00:18:41,796 "D'ora in poi, come va, va". 236 00:18:44,921 --> 00:18:45,921 'Fanculo. 237 00:18:46,796 --> 00:18:49,421 Beh, sai... Esegui gli ordini. 238 00:18:49,505 --> 00:18:52,838 Ti dicono di portare i prigionieri nel bosco. 239 00:18:52,921 --> 00:18:55,171 Non ti dicono cosa fare... 240 00:18:56,630 --> 00:18:58,921 dicono solo: "Fa' presto". 241 00:19:02,713 --> 00:19:06,796 Non ho mai capito come potessero scavarsi... 242 00:19:07,296 --> 00:19:08,421 la fossa da soli. 243 00:19:08,796 --> 00:19:09,671 Stop! 244 00:19:15,171 --> 00:19:18,046 Forse pensavano che se lavoravano bene... 245 00:19:19,005 --> 00:19:20,421 il tizio armato... 246 00:19:21,171 --> 00:19:22,796 cambiava idea. 247 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russ mi prese subito in simpatia. 248 00:19:43,630 --> 00:19:44,921 Dopo un po'... 249 00:19:45,546 --> 00:19:48,421 cominciò a darmi piccoli incarichi. 250 00:19:49,255 --> 00:19:53,546 Poi anche Angelo mi dette piccole cose da fare. 251 00:19:57,671 --> 00:20:02,046 La famiglia di Carrie, moglie di Russ, ha origini lontane. 252 00:20:02,130 --> 00:20:05,296 Viene dalla stessa città siciliana dei Bufalino. 253 00:20:05,421 --> 00:20:07,171 Ne parlavano di continuo. 254 00:20:07,921 --> 00:20:11,171 Erano l'aristocrazia della mafia, per capirci. 255 00:20:11,421 --> 00:20:12,671 Gli Sciandra. 256 00:20:13,171 --> 00:20:17,046 Per loro era come se fossero arrivati sulla Mayflower italiana. 257 00:20:44,630 --> 00:20:47,046 Va' di sopra a lavarti. 258 00:20:48,046 --> 00:20:50,546 Dammi i vestiti, ci penso io. 259 00:20:54,130 --> 00:20:56,296 Non dimenticare le scarpe. 260 00:21:05,171 --> 00:21:08,546 Ehi, Frank... ci possiamo fermare? 261 00:21:08,671 --> 00:21:11,755 Chiedilo a tuo marito. Russell? 262 00:21:13,046 --> 00:21:14,505 È in coma. 263 00:21:24,421 --> 00:21:26,671 - Faccio io. - Sicura? 264 00:21:33,380 --> 00:21:34,546 Dove siamo? 265 00:21:34,630 --> 00:21:35,796 Vicino a Lewisburg. 266 00:21:37,005 --> 00:21:40,505 Dimmi quando ci arriviamo, mi devo fermare. 267 00:21:52,796 --> 00:21:54,421 Russell aveva le mani in tutto. 268 00:21:58,255 --> 00:22:01,963 Aveva un negozio a Pittston, "Stoffe e Tendaggi". 269 00:22:02,046 --> 00:22:03,921 E da lì gestiva ogni cosa. 270 00:22:04,755 --> 00:22:06,546 Chissà che diavolo era. 271 00:22:06,630 --> 00:22:09,921 Di sicuro aveva dei soci. Li hanno sempre. 272 00:22:10,213 --> 00:22:11,921 Nessuno si tiene tutti i soldi. 273 00:22:13,296 --> 00:22:16,046 Ma tutti ascoltavano Russ, ve lo garantisco. 274 00:22:16,671 --> 00:22:19,880 Volevi comprare un giudice, chiedevi a Russell. 275 00:22:20,380 --> 00:22:24,046 Non sapevi quanto dargli, Russell te lo diceva. 276 00:22:24,755 --> 00:22:28,213 Ok, ci penso io, vengo subito. 277 00:22:28,296 --> 00:22:30,046 Tranquillo, ci penso io. 278 00:22:30,171 --> 00:22:35,421 Volevi promuovere uno dei tuoi, Russ ti diceva se potevi o no. 279 00:22:35,671 --> 00:22:39,421 Fammi un favore. Va' con Steve a casa sua. Portati Vito. 280 00:22:39,546 --> 00:22:42,921 Quelli continuano a rompere, sistemateli. 281 00:22:43,005 --> 00:22:45,546 - Ci penso io, Russ. - Ok, nessun problema. 282 00:22:45,671 --> 00:22:47,588 - Dov'è l'altro? Ah, eccoti qua. - Eccomi. 283 00:22:47,671 --> 00:22:51,421 Vuoi far sparire qualcuno, ti serve l'ok di Russell. 284 00:22:51,505 --> 00:22:53,296 Non ci piove. 285 00:22:53,380 --> 00:22:56,046 - Non ero preoccupato. - Lo sapevo. 286 00:22:56,171 --> 00:22:58,796 - Salutami tuo padre. - Glielo dirò. Grazie. 287 00:22:59,046 --> 00:23:01,671 Che ci fai qui? Devi andare con Bruno. 288 00:23:01,755 --> 00:23:03,296 - Sì, vado. - Stai attento. 289 00:23:03,421 --> 00:23:07,088 E se facevi una cosa per Russ, la facevi di persona, 290 00:23:07,171 --> 00:23:09,046 come diceva sempre lui. 291 00:23:09,130 --> 00:23:11,671 Quando chiedo a qualcuno di fare una cosa per me, 292 00:23:11,755 --> 00:23:13,921 mi aspetto che la faccia di persona. 293 00:23:14,005 --> 00:23:16,255 Non voglio correre troppi rischi. 294 00:24:20,671 --> 00:24:23,546 Quando Anastasia fu ucciso dal barbiere, 295 00:24:23,630 --> 00:24:26,630 chiamarono Russell per calmare le cose, 296 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 perché non si ammazzassero tutti tra di loro 297 00:24:28,921 --> 00:24:30,796 e tutto si risolvesse. 298 00:24:32,671 --> 00:24:36,338 Sappiamo che è successo. Non possiamo cambiare niente. È così. 299 00:24:36,421 --> 00:24:39,171 Di' al mio amico che aiuto volentieri. 300 00:24:39,296 --> 00:24:41,671 Non l'avresti mai capito, guardandolo... 301 00:24:42,046 --> 00:24:44,921 ma tutte le strade portavano a Russ. 302 00:24:52,505 --> 00:24:53,338 Dove sono i soldi? 303 00:24:53,880 --> 00:24:55,588 - Non ce li ha. - Non ce li ha? 304 00:24:56,296 --> 00:24:59,546 - Ha parlato di sua madre... - Non mi dire. 305 00:24:59,671 --> 00:25:00,963 Fammi indovinare. 306 00:25:01,046 --> 00:25:03,546 La madre è morta e ha avuto le spese del funerale. 307 00:25:04,255 --> 00:25:06,296 Sì, esatto. 308 00:25:06,421 --> 00:25:07,546 'Fanculo la madre. 309 00:25:07,671 --> 00:25:09,963 Sono dieci anni che continua a morire. 310 00:25:12,505 --> 00:25:13,338 Che faccio? 311 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Non ti muovere. 312 00:25:27,588 --> 00:25:28,421 Ecco. 313 00:25:28,505 --> 00:25:30,338 Fagliela vedere, non la usare. 314 00:25:53,046 --> 00:25:54,755 Skinny ti vuole vedere. Sali. 315 00:25:55,296 --> 00:25:57,255 - Ci stavo andando. - Sali! 316 00:25:58,671 --> 00:26:00,838 - Ci stavo andando! - Sali! 317 00:26:00,921 --> 00:26:04,421 Fai il furbo con le stronzate su tua madre. Sali, cazzo! 318 00:26:04,546 --> 00:26:07,380 - Ti giuro, stavo andando... - Sali! 319 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Fai il furbo con me? 320 00:26:13,755 --> 00:26:17,213 La stronzata di tua madre malata e morente. 321 00:26:17,296 --> 00:26:19,630 - Stavo andando da lui. - E adesso ci vai. 322 00:26:19,713 --> 00:26:21,921 - Ti giuro, venivo domani. - Domani. 323 00:26:22,046 --> 00:26:24,921 - Domani, giuro su Dio. - Domani. Qui. 324 00:26:25,005 --> 00:26:26,963 - A che ora? - All'una. Va bene? 325 00:26:27,046 --> 00:26:29,338 All'una? Ti svegli tardi? 326 00:26:29,921 --> 00:26:31,005 Dimmi tu. 327 00:26:31,671 --> 00:26:33,213 - Alle dieci. Qui. - Alle dieci. 328 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 - Domani. - Domani. 329 00:26:34,380 --> 00:26:38,005 Giura su tua madre. 330 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Lo giuro su mia madre! 331 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 - A che ora domani? - Vengo alle dieci. 332 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Domani. Qui. 333 00:26:45,380 --> 00:26:47,421 Ti porto i soldi. Tutti. 334 00:26:47,505 --> 00:26:48,421 Portalo via. 335 00:26:51,255 --> 00:26:53,421 Giuro su Dio. Come ci torno a casa? 336 00:26:53,505 --> 00:26:55,171 - Fuori! - Con l'autobus! 337 00:26:58,046 --> 00:26:59,546 Che lo venga a prendere la madre. 338 00:27:10,296 --> 00:27:11,505 Che ha fatto? 339 00:27:12,296 --> 00:27:16,296 Niente, ha fatto cadere una cosa agli alimentari 340 00:27:16,380 --> 00:27:18,421 - e il padrone l'ha sgridata. - L'ha sgridata? 341 00:27:18,505 --> 00:27:19,463 L'ha spinta. 342 00:27:19,546 --> 00:27:21,046 L'ha spinta? 343 00:27:23,296 --> 00:27:24,338 Ti ha spinto? 344 00:27:25,921 --> 00:27:29,005 Chi è stato? Quello all'angolo? Joe? 345 00:27:32,755 --> 00:27:33,588 È stato lui? 346 00:27:34,546 --> 00:27:35,838 Ti ha spinto? 347 00:27:37,921 --> 00:27:41,921 Rispondimi. Ti ha spinto? 348 00:27:42,796 --> 00:27:43,671 Andiamo. 349 00:27:47,921 --> 00:27:50,463 Frank, non voleva, è successo. 350 00:27:50,546 --> 00:27:54,713 Non voleva? L'ha toccata. Non ha il diritto di spingerla o toccarla. 351 00:27:54,796 --> 00:27:56,921 Nemmeno col mignolo. 352 00:28:03,421 --> 00:28:04,755 È lui, giusto? 353 00:28:05,296 --> 00:28:06,505 Resta qui. 354 00:28:10,171 --> 00:28:13,588 - Scusa, ma tua figlia ha sbagliato. - Hai spinto mia figlia. 355 00:28:13,671 --> 00:28:15,171 Ho fatto solo quello che... 356 00:28:20,255 --> 00:28:21,671 Mi dispiace. 357 00:28:22,255 --> 00:28:23,963 No. Ti prego. No, Frank. 358 00:28:24,046 --> 00:28:26,005 Ti prego, no. 359 00:28:38,671 --> 00:28:40,921 Così impari, figlio di puttana! 360 00:28:44,255 --> 00:28:47,921 La mano! 361 00:29:24,171 --> 00:29:27,546 Russell e Carrie battezzarono nostra figlia Dolores. 362 00:29:27,630 --> 00:29:31,421 Una splendida cerimonia, eravamo onorati. 363 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Vennero tutti. 364 00:29:55,671 --> 00:29:59,880 Solo che con più figli devi guadagnare più soldi. 365 00:30:02,921 --> 00:30:04,921 Ti vuoi fare dieci bigliettoni? 366 00:30:05,380 --> 00:30:06,463 Whispers DiTullio. 367 00:30:06,546 --> 00:30:09,671 Non il Whispers che avevano fatto saltare in aria in quel periodo. 368 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Questo era quello che sapeva come fare soldi. 369 00:30:15,630 --> 00:30:19,588 C'è un posto a cui presto soldi. Un ottimo affare. 370 00:30:19,671 --> 00:30:20,546 È una lavanderia. 371 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Ritirano tovaglie, asciugamani, 372 00:30:23,046 --> 00:30:26,963 lenzuola da hotel e ristoranti di Atlantic City. 373 00:30:27,046 --> 00:30:28,463 Li lavano e stirano. 374 00:30:28,546 --> 00:30:31,630 È come una licenza per stampare banconote. 375 00:30:32,171 --> 00:30:33,421 Fino ad ora. 376 00:30:33,796 --> 00:30:38,505 Una nuova società nel Delaware cerca di farci fallire. 377 00:30:39,046 --> 00:30:42,588 Abbassano i prezzi. Spaventano i nostri autisti. 378 00:30:42,671 --> 00:30:44,838 Cercano di fregarci i clienti. 379 00:30:45,880 --> 00:30:48,171 Sono un po' preoccupato. 380 00:30:48,880 --> 00:30:51,713 Quando uno dice che è un po' preoccupato, 381 00:30:51,796 --> 00:30:53,171 è molto preoccupato. 382 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Anzi, sono più che un po' preoccupato. 383 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 E quando dice così, è disperato. 384 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Voglio quel posto bombardato, bruciato, quello che cazzo serve. 385 00:31:06,671 --> 00:31:08,296 Sei stato in guerra, sai cosa fare. 386 00:31:09,005 --> 00:31:11,296 Lascialo come hai lasciato Berlino. 387 00:31:11,671 --> 00:31:15,338 Raso al suolo. Li voglio fuori dai piedi. 388 00:31:15,421 --> 00:31:16,546 Chi sono? 389 00:31:16,630 --> 00:31:20,255 Cadillac Lavanderia, nel Delaware. 390 00:31:20,796 --> 00:31:22,505 È di un gruppo di ebrei. 391 00:31:22,880 --> 00:31:26,213 Che incassino l'assicurazione, sono sicuro che ce l'hanno alta, 392 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 e che lascino in pace il posto 393 00:31:28,546 --> 00:31:30,130 che interessa a me. 394 00:31:31,671 --> 00:31:33,588 - Non sono dieci. - Sono due. 395 00:31:33,671 --> 00:31:38,296 Sistema quelle cazzo di lavandaie ebree e avrai il resto. 396 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Sono a corto di contanti, al momento, 397 00:31:41,838 --> 00:31:47,213 e non voglio andare da Skinny a pagargli gli interessi. 398 00:31:47,296 --> 00:31:48,630 Li prendo da un'altra parte. 399 00:31:50,046 --> 00:31:51,588 Nessuno deve saperlo. 400 00:31:51,671 --> 00:31:54,671 Specialmente Skinny, perché non voglio prestiti da lui. 401 00:31:56,296 --> 00:32:00,963 Ti vedo esitante. Ma io so quello che puoi fare. 402 00:32:01,046 --> 00:32:04,546 Se ti frego, mi fai cose terribili. 403 00:32:04,630 --> 00:32:07,046 E io non voglio. 404 00:32:18,630 --> 00:32:19,838 Ho vinto alle corse. 405 00:32:19,921 --> 00:32:21,630 Sono 1.500. 406 00:32:22,046 --> 00:32:23,671 Ci vediamo più tardi. 407 00:32:49,046 --> 00:32:52,171 CADILLAC LAVANDERIA 408 00:33:27,796 --> 00:33:30,505 ALLARME 409 00:33:45,796 --> 00:33:48,421 DINAMITE 410 00:34:09,546 --> 00:34:10,838 Angelo ti vuole vedere. 411 00:34:12,380 --> 00:34:14,130 - Adesso? - Sì. 412 00:34:15,255 --> 00:34:18,505 - Di che si tratta? - Non lo so, ti ci porto io. 413 00:34:52,171 --> 00:34:53,296 Siediti. 414 00:35:05,838 --> 00:35:07,463 Che ci facevi nel Delaware? 415 00:35:14,005 --> 00:35:16,255 Bombardavo una lavanderia. 416 00:35:22,421 --> 00:35:25,838 Un lavoretto per fare due soldi extra. 417 00:35:28,088 --> 00:35:29,921 Dovevo mettere quel posto fuori gioco. 418 00:35:31,255 --> 00:35:34,296 Metterlo fuori servizio. 419 00:35:36,505 --> 00:35:37,421 Per chi? 420 00:35:48,630 --> 00:35:50,505 Non è il caso di tacere. 421 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 L'altro Whispers. 422 00:36:02,921 --> 00:36:05,213 Lo sai di chi è la lavanderia? 423 00:36:06,296 --> 00:36:10,421 - Di certi ebrei. - In parte. 424 00:36:11,130 --> 00:36:13,713 Sai di chi è quell'altra? 425 00:36:13,796 --> 00:36:15,005 - No. - Io sì. 426 00:36:15,921 --> 00:36:16,755 Di chi? 427 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 L'altra parte è mia. 428 00:36:20,296 --> 00:36:22,921 Non dicevo che so di chi è l'altra parte. 429 00:36:27,005 --> 00:36:29,671 Angelo, non sapevo che c'entrassi tu. 430 00:36:29,755 --> 00:36:33,296 Altrimenti non l'avrei mai fatto. 431 00:36:33,380 --> 00:36:35,463 Non farei mai niente contro di te. 432 00:36:35,921 --> 00:36:37,880 Non ti ha detto che era della mafia ebrea? 433 00:36:37,963 --> 00:36:39,338 Ha detto lavandaie ebree. 434 00:36:42,755 --> 00:36:44,046 Lavandaie ebree. 435 00:36:45,546 --> 00:36:46,796 Che altro ha detto? 436 00:36:47,630 --> 00:36:49,546 Di stare zitto. 437 00:36:49,755 --> 00:36:51,880 Di non dire niente a nessuno di noi. 438 00:36:55,046 --> 00:36:55,880 Infatti. 439 00:37:01,796 --> 00:37:03,046 Non ho controllato. 440 00:37:03,505 --> 00:37:05,130 Scusa, avrei dovuto. 441 00:37:05,213 --> 00:37:07,255 - Gli ridò i suoi soldi? - Non gli serviranno. 442 00:37:07,921 --> 00:37:08,963 Puoi tenerli. 443 00:37:09,838 --> 00:37:12,671 Non voglio guai, glieli ridò e basta. 444 00:37:13,796 --> 00:37:14,921 Non gli serviranno. 445 00:37:19,505 --> 00:37:20,630 Ok. Grazie. 446 00:37:21,171 --> 00:37:22,088 Ringrazia Russell. 447 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Io ti avrei lasciato alla mafia ebrea. 448 00:37:29,005 --> 00:37:30,463 Hai un vero amico qui. 449 00:37:31,130 --> 00:37:32,755 Tu non sai quanto. 450 00:37:33,921 --> 00:37:35,171 Lo so. 451 00:37:35,296 --> 00:37:36,213 No, non lo sai. 452 00:37:39,921 --> 00:37:41,046 Aspetta al bar. 453 00:37:58,005 --> 00:38:02,796 In questi casi, è meglio usare roba nuova. 454 00:38:02,880 --> 00:38:04,296 Appena uscita dalla scatola. 455 00:38:04,380 --> 00:38:08,213 Se no, non sai chi e dove l'ha usata. 456 00:38:08,296 --> 00:38:10,463 A quale crimine è collegata. 457 00:38:10,546 --> 00:38:11,671 È da suicidi. 458 00:38:12,255 --> 00:38:16,171 Io raccomando roba nuova di zecca. 459 00:38:16,296 --> 00:38:18,130 Mai usata. Pulita. 460 00:38:21,880 --> 00:38:26,046 Eccoti. Non sapevo da che parte saresti arrivato... 461 00:38:33,421 --> 00:38:34,713 Poi la cosa da fare 462 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 è buttare via l'arma. Sbarazzarsene. 463 00:38:39,546 --> 00:38:42,046 Usano tutti un punto nel fiume Schuylkill. 464 00:38:43,796 --> 00:38:47,088 I sommozzatori ci troverebbero armi per un esercito. 465 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 UOMO UCCISO SUL MARCIAPIEDE 466 00:39:12,005 --> 00:39:14,505 Per me, cambiò tutto dopo Whispers. 467 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Era come l'esercito. 468 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Eseguivi gli ordini. 469 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Facevi la cosa giusta. 470 00:39:27,588 --> 00:39:28,921 E venivi ricompensato. 471 00:39:30,755 --> 00:39:35,130 Per Russell non lavoravo per soldi, 472 00:39:35,213 --> 00:39:36,921 ma per rispetto. 473 00:39:37,171 --> 00:39:41,963 Facevi una commissione, facevi un favore e ricevevi un favore in cambio. 474 00:39:42,880 --> 00:39:45,171 Così tornavi di corsa. 475 00:39:46,171 --> 00:39:48,630 PHIL TESTA - FATTO SALTARE IN ARIA CON UNA BOMBA A CHIODI 476 00:39:48,713 --> 00:39:50,130 NELLA SUA VERANDA, 15 MARZO 1981 477 00:39:54,505 --> 00:39:57,130 FRANK SINDONE COLPITO TRE VOLTE IN UN VICOLO, 478 00:39:57,213 --> 00:39:58,255 29 OTTOBRE, 1980 479 00:40:03,380 --> 00:40:04,421 Grazie, Vito. 480 00:40:07,421 --> 00:40:08,838 - Ciao, Frank. - Ciao. 481 00:40:08,921 --> 00:40:10,421 Che ti porto? 482 00:40:11,421 --> 00:40:13,671 Sto aspettando del vino. 483 00:40:16,005 --> 00:40:17,921 Chiamami, se vuoi qualcosa. 484 00:40:18,171 --> 00:40:19,296 Ok. 485 00:40:24,171 --> 00:40:26,171 - Ecco, Frank. - Grazie. 486 00:40:27,546 --> 00:40:28,755 Le cose cambiano. 487 00:40:33,005 --> 00:40:35,380 - È quella nuova? - Sì. 488 00:40:36,005 --> 00:40:37,838 È una brava ragazza. 489 00:40:48,713 --> 00:40:52,213 Non c'è un buon momento per lasciare la moglie, 490 00:40:52,296 --> 00:40:54,796 ma fu allora che lasciai la mia. 491 00:41:04,046 --> 00:41:06,755 - Ira, come va? - Bene. A te? 492 00:41:09,296 --> 00:41:11,546 - Problemi? - No. Tutto a posto. 493 00:41:12,421 --> 00:41:13,421 Grazie. 494 00:41:14,671 --> 00:41:16,255 Accosta dopo la Cadillac. 495 00:41:16,921 --> 00:41:18,005 Eccolo. 496 00:41:18,796 --> 00:41:20,296 Fair Furriers. 497 00:41:22,671 --> 00:41:24,171 Ti aspetta. 498 00:41:49,963 --> 00:41:52,921 - Hai proprio un bel negozio. - Grazie. 499 00:41:53,046 --> 00:41:55,088 La gente ci viene volentieri. 500 00:41:55,171 --> 00:41:57,671 Ma tuo figlio è uno sfacciato. 501 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Un rompicoglioni. 502 00:42:00,421 --> 00:42:02,796 Lo devi controllare. 503 00:42:02,880 --> 00:42:06,296 Se no, nessuno verrà più qui. 504 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 E se va male a te, va male a me. 505 00:42:10,088 --> 00:42:12,005 Mi sono spiegato? 506 00:42:13,171 --> 00:42:14,880 Ti chiedo scusa, Russell. 507 00:42:16,255 --> 00:42:19,171 Questo da te e Frank, e questo da te e me. 508 00:42:19,296 --> 00:42:21,046 Che ne dici di un cucchiaino? 509 00:42:21,755 --> 00:42:24,421 - Che se ne fanno? - Avranno un bambino. 510 00:42:24,505 --> 00:42:25,963 Non sono ancora sposati. 511 00:42:26,296 --> 00:42:27,463 Hai la mia parola. 512 00:42:27,546 --> 00:42:29,921 - Ok, mi basta. - Grazie. 513 00:42:30,630 --> 00:42:31,671 Andiamo. 514 00:42:31,796 --> 00:42:33,671 - Abbiamo finito? - Sì. 515 00:42:34,296 --> 00:42:35,296 Ma che fai? 516 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Quando metti giudizio? 517 00:42:52,380 --> 00:42:54,921 Così si fa. Brava. 518 00:43:10,505 --> 00:43:11,380 Vieni qui. 519 00:43:14,921 --> 00:43:16,130 Non lo so. 520 00:43:17,296 --> 00:43:20,630 Credo di non piacerle, ha paura di me. 521 00:43:20,713 --> 00:43:22,046 È fatta così. 522 00:43:22,130 --> 00:43:26,838 Ha paura anche di me, a volte. È sensibile. 523 00:43:26,921 --> 00:43:31,046 Capisco se ha paura di me, ma non deve averne di te. 524 00:43:31,130 --> 00:43:34,671 Legge di me sui giornali, a volte. 525 00:43:34,796 --> 00:43:36,963 Devi stare vicino alle tue figlie. 526 00:43:37,046 --> 00:43:37,921 Ci sto. 527 00:43:38,255 --> 00:43:41,713 Hai la fortuna di averle. Io e Carrie non possiamo avere figli. 528 00:43:41,796 --> 00:43:44,421 Ma tu sei fortunato. 529 00:43:44,546 --> 00:43:45,796 Falla venire qui. 530 00:43:45,880 --> 00:43:49,546 Tesoro, vieni qui. 531 00:43:55,046 --> 00:43:56,921 - Vieni. - Vieni da zio Russ. 532 00:43:57,921 --> 00:43:59,921 - Come stai? - Ok. 533 00:44:00,755 --> 00:44:03,796 Sai perché Dio ha fatto il cielo così alto? 534 00:44:06,505 --> 00:44:10,921 Così gli uccellini non ci sbattono la testa. 535 00:44:12,255 --> 00:44:14,921 Non è carina? È una battuta. 536 00:44:15,338 --> 00:44:16,421 Non è divertente? 537 00:44:16,921 --> 00:44:19,463 - Vuoi le caramelle? - No. 538 00:44:19,546 --> 00:44:21,296 No, non le vuoi. 539 00:44:23,296 --> 00:44:25,171 Posso fare niente per te? 540 00:44:26,296 --> 00:44:28,463 Fallo sapere a zio Russ. 541 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Torna a divertirti. 542 00:44:34,380 --> 00:44:35,505 Capito che intendo? 543 00:44:35,880 --> 00:44:37,296 Che impressione ho? 544 00:44:37,421 --> 00:44:41,005 È timida, niente altro. 545 00:44:41,088 --> 00:44:45,838 Quando i genitori divorziano, i figli sono confusi, 546 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 arrabbiati, e non sanno con chi prendersela 547 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 o da che parte stare. 548 00:44:50,421 --> 00:44:51,421 No, hai ragione. 549 00:44:51,546 --> 00:44:56,713 Per fortuna, Reenie e Mary vanno d'accordo, 550 00:44:56,796 --> 00:44:59,421 così le figlie vanno e vengono senza problemi. 551 00:44:59,546 --> 00:45:03,213 Sta' vicino alla tua famiglia, tienila d'occhio. 552 00:45:03,296 --> 00:45:05,671 Sono fortunato. 553 00:45:10,296 --> 00:45:11,755 Come va col sindacato? 554 00:45:12,463 --> 00:45:15,505 - È il migliore al mondo. - Ti piace? 555 00:45:16,005 --> 00:45:20,338 Vorrei avere una cosa più solida. 556 00:45:20,421 --> 00:45:21,838 Ti va di organizzare? 557 00:45:21,921 --> 00:45:24,296 - Sì, mi piacerebbe, ma... - Sì? 558 00:45:24,421 --> 00:45:25,588 C'è la fila. 559 00:45:26,171 --> 00:45:28,421 Una lunga lista d'attesa. 560 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Un nostro amico ha dei problemi. 561 00:45:32,880 --> 00:45:35,171 - Uno in alto. - Chi è? 562 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Il capo. 563 00:45:40,421 --> 00:45:44,213 L'altro giorno hanno cercato di farlo fuori 564 00:45:44,296 --> 00:45:46,463 per un indennizzo a un operaio. 565 00:45:47,463 --> 00:45:49,255 Ma lui gli ha fatto il culo. 566 00:45:49,338 --> 00:45:51,088 Quanto può continuare così? 567 00:45:51,171 --> 00:45:54,338 Gli serve accanto una persona fidata. 568 00:45:54,421 --> 00:45:57,296 Che stia sempre con lui. 569 00:46:01,671 --> 00:46:02,755 Un momento solo. 570 00:46:05,005 --> 00:46:05,921 Pronto. 571 00:46:06,921 --> 00:46:08,671 Come stai, amico mio? 572 00:46:09,546 --> 00:46:12,796 Ho qui il ragazzo di cui ti ho parlato. 573 00:46:12,921 --> 00:46:15,380 Ti ci faccio parlare. 574 00:46:19,171 --> 00:46:20,005 Pronto. 575 00:46:20,588 --> 00:46:22,046 - Sei Frank? - Sì. 576 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Ciao, Frank. Sono Jimmy Hoffa. 577 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 - Piacere. - Piacere mio, 578 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 anche se al telefono. 579 00:46:30,796 --> 00:46:32,380 So che imbianchi case. 580 00:46:33,255 --> 00:46:35,671 Sì, signore. 581 00:46:35,796 --> 00:46:37,046 E faccio... 582 00:46:37,130 --> 00:46:38,838 anche lavori di falegnameria. 583 00:46:39,505 --> 00:46:40,796 Bene a sapersi. 584 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 So che sei un fratello. 585 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Sezione 107, dal 1947. 586 00:46:46,880 --> 00:46:50,380 Il nostro amico parla bene di te. 587 00:46:51,630 --> 00:46:52,463 Grazie. 588 00:46:52,546 --> 00:46:54,463 Non è facile da accontentare. 589 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Faccio del mio meglio. 590 00:46:56,421 --> 00:46:57,880 C'è un problema. 591 00:46:58,046 --> 00:47:02,213 I giovani di oggi non sanno chi era Jimmy Hoffa. 592 00:47:02,296 --> 00:47:03,546 Non ne hanno idea. 593 00:47:04,171 --> 00:47:08,463 Forse sanno che è sparito, ma niente altro. 594 00:47:08,921 --> 00:47:10,796 Ma allora nessuno, 595 00:47:11,171 --> 00:47:14,213 in questo Paese, ignorava chi era Jimmy Hoffa. 596 00:47:14,296 --> 00:47:18,421 - Dio ti benedica. Sei un gentiluomo. - Grazie. 597 00:47:18,505 --> 00:47:21,921 Negli anni '50 era famoso come Elvis. 598 00:47:22,421 --> 00:47:25,338 Negli anni '60 come i Beatles. 599 00:47:25,421 --> 00:47:28,755 Dopo il Presidente, era l'uomo più potente del Paese. 600 00:47:29,171 --> 00:47:33,505 Se avete una cosa, ve l'ha portata un camion. 601 00:47:34,921 --> 00:47:36,005 Se avete 602 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 cibo, abiti 603 00:47:38,213 --> 00:47:41,296 medicine, combustibile per la casa 604 00:47:41,380 --> 00:47:43,421 e per le vostre industrie... 605 00:47:44,046 --> 00:47:46,046 ve li ha portati un camion! 606 00:47:48,213 --> 00:47:51,171 Se i nostri camion si fermano... 607 00:47:51,630 --> 00:47:52,921 si ferma l'America! 608 00:47:55,755 --> 00:47:59,880 Ora c'è un problema, che va sistemato. 609 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Imprese e governo cercano di farci a pezzi. 610 00:48:04,671 --> 00:48:06,130 Cercano di distruggerci. 611 00:48:06,213 --> 00:48:08,296 Le imprese vanno all'attacco! 612 00:48:08,671 --> 00:48:12,046 Arrivano in forze e rapidamente! 613 00:48:12,130 --> 00:48:16,421 Imprese e governo cercano di seminare discordia 614 00:48:16,755 --> 00:48:18,255 tra i nostri tesserati, 615 00:48:18,338 --> 00:48:21,546 quando a noi serve unità! 616 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Ci serve solidarietà! 617 00:48:24,505 --> 00:48:26,505 Voglio scriverlo in cielo. 618 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidarietà! 619 00:48:29,921 --> 00:48:31,171 Solidarietà! 620 00:48:32,421 --> 00:48:33,921 Solidarietà! 621 00:48:34,213 --> 00:48:36,296 Vuoi partecipare a questa lotta? 622 00:48:36,380 --> 00:48:37,671 Sì, signore. 623 00:48:37,796 --> 00:48:40,296 Vuoi partecipare alla storia? 624 00:48:40,380 --> 00:48:41,505 Sì, signore. 625 00:48:42,421 --> 00:48:44,588 Sono a disposizione per tutto. 626 00:48:45,088 --> 00:48:47,963 - Puoi venire a Chicago domani? - Sì, signore. 627 00:48:48,046 --> 00:48:49,171 A domani, allora. 628 00:48:54,171 --> 00:48:55,630 Gli piace parlare, vero? 629 00:49:01,255 --> 00:49:03,130 Sembrava il Generale Patton. 630 00:49:08,213 --> 00:49:10,963 L'unico motivo per cui sei qui 631 00:49:11,046 --> 00:49:16,171 è che il Sindacato Marittimi vuole prendersi gli stessi tassisti 632 00:49:16,296 --> 00:49:17,963 che vogliamo noi. 633 00:49:18,046 --> 00:49:19,546 Nessuno sa chi sei 634 00:49:20,005 --> 00:49:23,338 e neanche che ci fai qui. 635 00:49:23,421 --> 00:49:25,213 Io e te lo sappiamo il perché. 636 00:49:25,296 --> 00:49:29,755 Dobbiamo tesserare quei tassisti prima che Paul Hall li tesseri 637 00:49:29,838 --> 00:49:31,171 nel suo sindacato. 638 00:49:31,255 --> 00:49:35,463 Chissà perché, sono quasi tutte lesbiche. 639 00:49:35,546 --> 00:49:37,380 Non lo so perché. 640 00:49:37,713 --> 00:49:43,296 Paul Hall dice in giro che otterrà un contratto migliore di Jimmy. 641 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 È uno stronzo. 642 00:49:45,630 --> 00:49:49,588 Jimmy ha in tasca il sindaco Daley. 643 00:49:49,671 --> 00:49:52,171 Per la polizia è ok tutto ciò che facciamo. 644 00:49:52,255 --> 00:49:57,505 Non ci aiuteranno a spingere le macchine, ma nessuno ci fermerà. 645 00:50:18,921 --> 00:50:20,421 Forza, ragazzi. 646 00:50:20,546 --> 00:50:23,296 Buttiamo in acqua questi affari, cazzo! 647 00:50:26,171 --> 00:50:27,838 È un lavoraccio. 648 00:50:27,921 --> 00:50:30,171 - Mai usato le caramelle? - Come? 649 00:50:30,255 --> 00:50:31,088 Caramelle. 650 00:50:31,171 --> 00:50:32,630 Ma che roba è? 651 00:50:38,005 --> 00:50:41,255 - Lou, apri il cancello. - Subito. 652 00:50:41,671 --> 00:50:43,880 Le bombole. 653 00:51:00,380 --> 00:51:02,296 Ti dico una cosa su Jimmy. 654 00:51:02,421 --> 00:51:08,213 Mai farlo aspettare. Arriva sempre in orario, o prima. 655 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Non lo ripeterò mai abbastanza. 656 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Per lui il tempo è prezioso. 657 00:51:13,296 --> 00:51:14,505 È importante. 658 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 E poi, Jimmy non beve. 659 00:51:18,380 --> 00:51:21,505 Il capo del più grande sindacato al mondo non beve. 660 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Il peggio è che non fa bere nessuno. 661 00:51:30,630 --> 00:51:31,838 Un'altra cosa. 662 00:51:31,921 --> 00:51:34,421 Jimmy odia il cocomero. 663 00:51:37,463 --> 00:51:39,088 Ma a noi piace. 664 00:51:39,921 --> 00:51:41,796 Jimmy, dovevi vedere 665 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 come affondavano. 666 00:51:44,338 --> 00:51:47,630 Scommetto che, il giorno dopo, 667 00:51:47,713 --> 00:51:52,338 quei tassisti non hanno capito che cazzo è successo. 668 00:51:52,421 --> 00:51:54,963 Ottima idea, Joey. 669 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Ottima idea. 670 00:51:56,380 --> 00:51:58,046 Non è stata mia. 671 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 È stata di Frank. 672 00:52:01,755 --> 00:52:03,046 Ti dico una cosa. 673 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank ha conquistato il molo. 674 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Quello che diceva di fare, facevano. 675 00:52:10,630 --> 00:52:13,921 E come cammina in mezzo alla gente. 676 00:52:14,005 --> 00:52:16,796 Non tocca nessuno! Si scansano tutti. 677 00:52:17,130 --> 00:52:18,671 Non scherzo, te lo giuro. 678 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Gente che non conosce. Era come... 679 00:52:21,171 --> 00:52:22,963 Mosè. Te lo ricordi? 680 00:52:23,046 --> 00:52:27,255 Camminava sull'oceano o che era, e quello si apriva! 681 00:52:27,338 --> 00:52:30,338 Dammi retta, ci sa fare. 682 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Che ne dici? 683 00:52:31,755 --> 00:52:33,588 Ci serve per qualche giorno? 684 00:52:34,171 --> 00:52:36,296 Bisogna sistemare delle cosette. 685 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Vi piace proprio il cocomero. 686 00:52:41,005 --> 00:52:42,005 Vuoi assaggiare? 687 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Neanche morto. 688 00:52:45,463 --> 00:52:47,671 C'eri, l'hai visto di persona. 689 00:52:47,755 --> 00:52:49,713 Non sono del sindacato. 690 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 Sono come i collaboratori dei nazisti, operano in territorio nemico. 691 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 - Tu sei stato in guerra. - Sì, certo. 692 00:52:57,171 --> 00:53:01,921 In guerra vai da A a B. 693 00:53:02,755 --> 00:53:03,921 A volte... 694 00:53:04,505 --> 00:53:07,046 rovesci un po' di birra. 695 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Questa filosofia ha senso per te? 696 00:53:11,088 --> 00:53:12,171 Certo. 697 00:53:13,046 --> 00:53:13,880 Bene. 698 00:53:31,171 --> 00:53:34,296 Jimmy non mi teneva in camera per simpatia, 699 00:53:35,380 --> 00:53:39,796 non voleva che mi registrassi in hotel col mio nome. 700 00:53:41,046 --> 00:53:44,046 Così non c'era prova che fossi mai stato a Chicago. 701 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Jimmy, stai perdendo. 702 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Non la ferma niente. 703 00:53:57,630 --> 00:54:01,505 Dopo Chicago, diventammo amici. Anche le mogli. 704 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Con i loro figli ormai grandi e fuori di casa, 705 00:54:05,838 --> 00:54:07,546 si divertivano con le nostre figlie. 706 00:54:07,630 --> 00:54:09,671 Jimmy! Peggy! Facciamo una foto! 707 00:54:10,755 --> 00:54:12,171 Soprattutto con Peggy. 708 00:54:12,380 --> 00:54:15,296 Lei e Jimmy si capirono subito. 709 00:54:16,005 --> 00:54:19,671 Sai che mi piace anche più che farmi fotografare? 710 00:54:19,755 --> 00:54:20,671 Cosa? 711 00:54:22,796 --> 00:54:24,296 Sorpresa! 712 00:54:25,755 --> 00:54:29,796 Per Peggy, Jimmy non era come Russ, Skinny o me. 713 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Scusate, è solo per me e Peggy. 714 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Intanto, lui non aveva un soprannome 715 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 tipo il Rasoio o il Gobbo, 716 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 la Faina, o Whispers. 717 00:54:39,921 --> 00:54:43,421 - Non si dice grazie? - Grazie. 718 00:54:43,505 --> 00:54:49,046 Aiutava la gente a fare più soldi, a vivere meglio. 719 00:54:49,421 --> 00:54:51,921 Non massacrava la mano a nessuno. 720 00:54:53,671 --> 00:54:55,963 "Se avete una cosa, ve l'ha portata un camion." 721 00:54:56,046 --> 00:54:57,546 Così dice Mr. Hoffa. 722 00:54:58,005 --> 00:55:02,255 È il presidente dei Teamsters, con oltre un milione di membri. 723 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Lo votano, perché hanno un lavoro fisso, 724 00:55:05,296 --> 00:55:07,921 un buon salario e la pensione da vecchi. 725 00:55:09,630 --> 00:55:13,088 Nel loro Fondo Pensione c'erano otto miliardi di dollari. 726 00:55:13,171 --> 00:55:16,755 E Jimmy aveva il controllo completo. 727 00:55:17,171 --> 00:55:18,963 Bella presentazione, no? 728 00:55:19,046 --> 00:55:21,546 Chiedo solo un prestito ponte. 729 00:55:22,796 --> 00:55:26,671 Non spreco i soldi delle pensioni, troppi rischi. 730 00:55:26,755 --> 00:55:28,546 Non c'è rischio. 731 00:55:28,671 --> 00:55:30,921 Ho le Minsky's Follies. 732 00:55:31,005 --> 00:55:33,296 Ho il primo topless di Vegas. 733 00:55:33,421 --> 00:55:35,963 Andiamo a gonfie vele... 734 00:55:36,046 --> 00:55:39,088 Chiedo solo il golf. Non hai mai perso con me. 735 00:55:39,171 --> 00:55:42,796 Noi apprezziamo molto, se aiuti Jake. 736 00:55:42,921 --> 00:55:45,213 Mi serve uno e mezzo per concludere. 737 00:55:48,130 --> 00:55:51,838 - Ok. Va' in banca. - Grazie. 738 00:55:51,921 --> 00:55:54,046 Sarà un successone. Grazie. 739 00:55:54,255 --> 00:55:57,380 - Sei un principe. Un mensch. - Sì, sono un mensch. 740 00:56:05,421 --> 00:56:09,505 Grazie a Mr. Hoffa, i lavoratori hanno l'assicurazione medica 741 00:56:09,588 --> 00:56:14,505 quando si ammalano e da vecchi non muoiono di fame. 742 00:56:16,213 --> 00:56:20,505 Jimmy usava una compagnia d'assicurazione 743 00:56:20,588 --> 00:56:23,671 gestita da Allen Dorfman, per i mutui. 744 00:56:23,796 --> 00:56:27,421 No, la prossima volta chiedi più gentilmente. 745 00:56:27,630 --> 00:56:30,213 ALLEN DORFMAN UCCISO CON 8 COLPI ALLA TESTA 746 00:56:30,296 --> 00:56:32,380 IN UN PARCHEGGIO DI CHICAGO, 1979 747 00:56:32,463 --> 00:56:34,671 Com'è andata? 748 00:56:34,755 --> 00:56:39,046 Un po' incerto all'inizio, ma poi bene. 749 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ convinceva Jimmy a prestare soldi a tipi come Gottlieb 750 00:56:42,296 --> 00:56:44,921 e prendeva il 10%. 751 00:56:45,255 --> 00:56:47,296 Forse anche di più. 752 00:56:47,546 --> 00:56:50,921 Digli che ho apprezzato. 753 00:56:51,005 --> 00:56:53,463 Apprezzeranno tutti. 754 00:56:53,546 --> 00:56:54,421 Ok, lo farò. 755 00:56:54,546 --> 00:56:58,296 Niente banche, perché i soldi erano per il gioco d'azzardo. 756 00:56:58,421 --> 00:57:00,005 Giuro che è vero. 757 00:57:00,088 --> 00:57:04,671 Quindi la mafia chiedeva i soldi ai Teamsters. 758 00:57:04,755 --> 00:57:08,671 Sono stati i Teamsters a prestare i soldi per costruire Las Vegas. 759 00:57:08,755 --> 00:57:12,755 - È mohair, vero? - Non toccare. Va' dove devi andare. 760 00:57:13,338 --> 00:57:15,963 Gli affari da gestire erano tanti, 761 00:57:16,463 --> 00:57:19,921 così Jimmy dovette scaricarne alcuni alla moglie Jo 762 00:57:20,046 --> 00:57:24,838 che non sapeva di avere il 22% di Sun Valley in Florida, 763 00:57:24,921 --> 00:57:28,921 alcuni pescherecci e un rifugio per sciatori in montagna. 764 00:57:34,546 --> 00:57:37,588 Uno dei clienti di Jimmy era Sam "Momo" Giancana, 765 00:57:37,671 --> 00:57:40,088 amico dei Kennedy da quando il padre di Jack 766 00:57:40,171 --> 00:57:42,171 aveva fatto fortuna con gli italiani 767 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 nel contrabbando, durante il Proibizionismo. 768 00:57:44,421 --> 00:57:48,171 Momo e Sinatra frequentavano i Kennedy. 769 00:57:49,421 --> 00:57:53,671 Momo e Kennedy ebbero perfino la stessa ragazza. 770 00:57:53,755 --> 00:57:55,671 Insieme. Nello stesso periodo. 771 00:57:56,421 --> 00:57:57,421 Roba da pazzi. 772 00:57:58,255 --> 00:58:00,338 Fu facile per la mafia aiutare Joe Kennedy 773 00:58:00,421 --> 00:58:02,380 a far eleggere il figlio Presidente. 774 00:58:03,671 --> 00:58:07,921 Aumentarono i voti per farlo vincere in Illinois. 775 00:58:09,380 --> 00:58:10,213 Grazie. 776 00:58:11,630 --> 00:58:13,046 In cambio, 777 00:58:13,380 --> 00:58:16,588 il nuovo Presidente doveva cacciare Castro da Cuba, 778 00:58:16,671 --> 00:58:21,421 così loro si sarebbero ripresi casinò, corse, pescherecci 779 00:58:21,505 --> 00:58:25,296 e tutto ciò che era stato loro a L'Avana. 780 00:58:25,421 --> 00:58:27,296 Ma non successe. 781 00:58:34,505 --> 00:58:38,505 Gli italiani volevano Kennedy l'irlandese come Presidente... 782 00:58:38,963 --> 00:58:40,296 e quello ottennero. 783 00:58:42,338 --> 00:58:45,338 Abituatevi, perché lo vedremo sempre. 784 00:58:45,421 --> 00:58:46,880 Figlio di puttana! 785 00:58:46,963 --> 00:58:49,421 Maledetti Kennedy. 786 00:58:49,505 --> 00:58:51,213 Jimmy, i ragazzi. Come parli? 787 00:58:51,546 --> 00:58:53,421 Che differenza fa? 788 00:58:53,546 --> 00:58:56,963 Devono imparare. Siamo in guerra, con quelli. 789 00:58:57,296 --> 00:58:58,171 In guerra! 790 00:58:59,046 --> 00:59:00,921 L'ho detto mille volte. 791 00:59:01,255 --> 00:59:02,796 Me ne frego che siano irlandesi. 792 00:59:03,546 --> 00:59:04,921 O che siano cattolici. 793 00:59:05,171 --> 00:59:08,421 Se c'è uno di cui non fidarsi nella vita 794 00:59:08,546 --> 00:59:10,046 è il figlio di un miliardario. 795 00:59:10,130 --> 00:59:11,921 - Hai ragione. - Oh, Dio. 796 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Soprattutto quel figlio di puttana. 797 00:59:16,755 --> 00:59:22,380 Non ricorda i favori fatti a Johnny Dio o non ricorda la conversazione? 798 00:59:23,671 --> 00:59:27,296 Dico che, mettendocela tutta 799 00:59:27,421 --> 00:59:29,671 e ricorrendo alla mia memoria... 800 00:59:30,171 --> 00:59:31,755 non ricordo. 801 00:59:34,296 --> 00:59:36,671 E da dove vengono questi 20.000 dollari? 802 00:59:38,796 --> 00:59:40,005 Da privati. 803 00:59:41,255 --> 00:59:43,005 Quali privati? 804 00:59:45,255 --> 00:59:49,796 Di quella particolare cifra presa in prestito... 805 00:59:50,296 --> 00:59:52,755 non ricordo, in questo momento. 806 00:59:53,796 --> 00:59:58,546 Ma la lista dei miei prestiti, che ho richiesto, ce l'ho 807 00:59:58,630 --> 01:00:00,921 e anche di tutti i soldi prestati 808 01:00:01,046 --> 01:00:04,796 nel periodo in cui intrapresi quelle iniziative. 809 01:00:10,880 --> 01:00:13,880 Quei maledetti Kennedy ottengono quello che vogliono! 810 01:00:13,963 --> 01:00:14,963 Jimmy, i ragazzi. 811 01:00:15,046 --> 01:00:18,671 Lui e i problemi di merda che mi sta dando. 812 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Vado, non vorrete che guardi certa roba. 813 01:00:21,005 --> 01:00:22,046 No, io no. 814 01:00:23,380 --> 01:00:24,796 Per gente come Russ 815 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 non poteva andare meglio. 816 01:00:26,380 --> 01:00:31,755 Russ fece la sua parte per l'elezione di Kennedy, poco ma sicuro. 817 01:00:32,005 --> 01:00:33,421 Ma che fai? 818 01:00:33,546 --> 01:00:35,921 Devi metterli su tutti i pali. 819 01:00:36,171 --> 01:00:37,255 E qual è la prima cosa 820 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 che Jack Kennedy fa per ringraziare Chicago dell'aiuto? 821 01:00:41,296 --> 01:00:43,505 Prende quello stronzetto del fratello 822 01:00:43,588 --> 01:00:47,171 e lo nomina Procuratore Generale. 823 01:00:50,296 --> 01:00:54,005 E che fa Bobby? Non solo attacca Jimmy, 824 01:00:54,088 --> 01:00:56,796 cosa comprensibile. 825 01:00:56,880 --> 01:01:01,255 Jimmy odiava tanto i Kennedy che dette a Nixon $500.000 dei Teamsters. 826 01:01:01,546 --> 01:01:06,296 Ma attaccò anche Giancana, Marcello, Trafficante 827 01:01:06,421 --> 01:01:10,213 e tutti gli altri che avevano messo il fratello alla Casa Bianca. 828 01:01:12,921 --> 01:01:14,130 Perché? 829 01:01:15,380 --> 01:01:17,088 - Grazie. - Buon Natale. 830 01:01:17,171 --> 01:01:18,421 Io non l'ho capito. 831 01:01:19,046 --> 01:01:20,296 Grazie mille. 832 01:01:24,380 --> 01:01:26,380 - È stupendo. - Bellissimo. 833 01:01:27,588 --> 01:01:29,921 Con tanti auguri. Ti vogliamo bene. 834 01:01:30,671 --> 01:01:33,088 Questo è per Peggy 835 01:01:33,171 --> 01:01:36,046 da zio Russell. Buon Natale, tesoro. 836 01:01:36,755 --> 01:01:38,296 Oh, guarda. 837 01:01:40,296 --> 01:01:42,046 Carini! 838 01:01:42,130 --> 01:01:43,755 So che ti piace pattinare. 839 01:01:45,421 --> 01:01:46,546 Come si dice? 840 01:01:48,546 --> 01:01:49,546 Grazie. 841 01:01:49,630 --> 01:01:52,130 Così io e zio Russ ti portiamo a pattinare. 842 01:01:52,213 --> 01:01:55,671 Babbo Natale ti ha lasciato un'altra cosetta. 843 01:02:00,921 --> 01:02:02,546 Come si dice a zio Russell? 844 01:02:04,630 --> 01:02:05,796 Come si dice? 845 01:02:08,421 --> 01:02:09,755 Non fa niente. 846 01:02:10,505 --> 01:02:13,005 Ha già ringraziato, basta così. 847 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Con Bobby Procuratore Generale, ci stavano addosso. 848 01:02:19,630 --> 01:02:23,046 Niente telefono, perché eravamo ascoltati. 849 01:02:23,130 --> 01:02:24,463 Non potevi fare niente, 850 01:02:24,546 --> 01:02:28,338 non potevi spostarti, nulla. Era una gran brutta situazione. 851 01:02:28,421 --> 01:02:30,713 E Jimmy... Lasciamo perdere. 852 01:02:30,796 --> 01:02:35,588 Bobby, come Procuratore, poteva mandare chiunque in galera. 853 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 E Jimmy era in cima alla sua lista. 854 01:02:38,255 --> 01:02:40,880 Formò anche una Squadra anti-Hoffa. 855 01:02:41,005 --> 01:02:44,588 E mise sotto sia l'FBI che il Fisco 856 01:02:44,671 --> 01:02:47,796 con l'unico compito di mandare Jimmy Hoffa in galera. 857 01:02:47,921 --> 01:02:49,088 Non facevano altro. 858 01:02:51,921 --> 01:02:56,046 Sono in una stanza piena di idioti. 859 01:02:57,671 --> 01:03:00,088 Brutti figli di puttana! 860 01:03:00,338 --> 01:03:01,588 Sapete che avete fatto? 861 01:03:01,921 --> 01:03:04,421 Avete preso il figlio di Johnny O'Rourke 862 01:03:05,046 --> 01:03:08,796 e l'avete nominato organizzatore generale... 863 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 a 36.000 dollari 864 01:03:12,796 --> 01:03:14,255 e allo stesso tempo... 865 01:03:15,546 --> 01:03:19,505 gli fate vendere assicurazioni alle stramaledette... 866 01:03:28,171 --> 01:03:30,255 alle stramaledette... 867 01:03:31,171 --> 01:03:35,088 sezioni sindacali del padre! 868 01:03:35,171 --> 01:03:36,046 Maledizione! 869 01:03:37,671 --> 01:03:39,005 Come avete potuto? 870 01:03:40,796 --> 01:03:42,921 Quanto siete stupidi? 871 01:03:45,296 --> 01:03:51,005 Quello stronzo di Kennedy mi sta attaccato al culo a ogni passo! 872 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Mi perseguitano, controllano tutto. 873 01:03:55,088 --> 01:03:57,755 E voi fate questo pubblicamente! 874 01:03:58,463 --> 01:03:59,671 Glielo offrite! 875 01:03:59,755 --> 01:04:01,921 Io vado in galera, lo capite? 876 01:04:02,671 --> 01:04:04,963 Ci vado a causa vostra, 877 01:04:05,046 --> 01:04:06,921 brutte teste di cazzo. 878 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Volevate solo... 879 01:04:08,921 --> 01:04:11,671 mandarmi in galera. Ditelo, così vi uccido. 880 01:04:12,296 --> 01:04:13,296 Qui, subito! 881 01:04:18,546 --> 01:04:21,796 - Dove vai? - Ti pianto. 882 01:04:21,921 --> 01:04:25,088 - Ma perché? - Mi chiami testa di cazzo? 883 01:04:25,171 --> 01:04:27,213 Ci chiami loro, non me. 884 01:04:27,296 --> 01:04:29,421 No! Non valeva per te. 885 01:04:29,546 --> 01:04:33,296 Allora mi dovevi avvertire, io stavo lì. 886 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Non ti avevo neanche visto! 887 01:04:35,130 --> 01:04:37,671 Stavo lì. Ma di che parli? 888 01:04:37,755 --> 01:04:40,296 Non valeva per te! Che ti posso dire? 889 01:04:41,921 --> 01:04:44,296 Se hai un problema, mi chiami da parte. 890 01:04:44,380 --> 01:04:46,588 Non mi insulti e poi dici che non valeva. 891 01:04:46,671 --> 01:04:48,963 Ma non ti avevo neanche visto. 892 01:04:49,046 --> 01:04:53,796 Andiamo, Frank, tu mi conosci. 893 01:04:53,880 --> 01:04:54,713 Per favore. 894 01:04:55,130 --> 01:05:01,046 Vieni, è tutto a posto. Perché ti dovrei dire una cosa simile? 895 01:05:01,130 --> 01:05:05,213 - Quelli li devi controllare. - Controllo tutto, tranquillo. 896 01:05:05,296 --> 01:05:08,171 Di sicuro, lo sai. 897 01:05:08,296 --> 01:05:09,921 Ok, tutti fuori adesso. 898 01:05:10,296 --> 01:05:13,630 Non so come fa Jimmy a gestire quel sindacato. 899 01:05:13,713 --> 01:05:18,130 Tra Bobby e l'FBI addosso, sta diventando matto. 900 01:05:18,630 --> 01:05:21,046 Digli che mi dispiace. 901 01:05:21,171 --> 01:05:25,963 I veterani risolveranno tutto con il Vecchio. 902 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Ma lui non capisce, e neanche io, 903 01:05:29,630 --> 01:05:32,713 perché mai avete fatto eleggere i Kennedy. 904 01:05:32,796 --> 01:05:34,755 Non se ne fa una ragione. 905 01:05:34,838 --> 01:05:36,463 Non deve capire tutto. 906 01:05:37,171 --> 01:05:39,463 Lo sai che intendo, a volte è meglio. 907 01:05:40,796 --> 01:05:43,046 Quando lo vedo così... 908 01:05:43,171 --> 01:05:46,796 ci sto male, lo vorrei aiutare. 909 01:05:47,546 --> 01:05:49,088 È troppo nervoso. 910 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Come uno che corre ovunque e gli sfugge il quadro generale. 911 01:05:54,546 --> 01:05:55,921 Come Cuba. 912 01:05:58,088 --> 01:06:00,630 Riprenderci i casinò. 913 01:06:01,130 --> 01:06:03,296 Tornare a L'Avana. 914 01:06:03,421 --> 01:06:06,588 Liberarci di quello stronzo di Castro. 915 01:06:09,880 --> 01:06:12,171 I veterani hanno parlato col Vecchio. 916 01:06:12,505 --> 01:06:18,421 E lui ha detto al figlio Jack di non scordarsi con chi è in debito. 917 01:06:20,380 --> 01:06:22,921 Lo sa a chi deve tutto. 918 01:06:24,505 --> 01:06:26,046 Voglio che tu... 919 01:06:26,546 --> 01:06:30,005 vada in un posto chiamato Milestone Trasporti. 920 01:06:31,505 --> 01:06:33,338 C'è un certo Phil. 921 01:06:33,796 --> 01:06:35,671 Ti darà un autotreno. 922 01:06:42,796 --> 01:06:47,046 Lo porti a Baltimora in un cementificio. 923 01:06:47,171 --> 01:06:48,796 È su Eastern Avenue. 924 01:06:48,880 --> 01:06:51,421 È l'unico della strada, non puoi sbagliare. 925 01:06:55,671 --> 01:06:57,463 Lì ti aspetta un tizio. 926 01:06:57,838 --> 01:06:59,755 Un finocchio, si chiama Ferrie. 927 01:07:00,796 --> 01:07:03,171 Vieni avanti, poi a marcia indietro. 928 01:07:24,505 --> 01:07:26,171 Carichi alcune cose. 929 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Ti darà i documenti, in caso ti fermassero. 930 01:07:40,380 --> 01:07:42,421 Guidi fino in Florida, 931 01:07:43,255 --> 01:07:45,380 a un cinodromo fuori Jacksonville. 932 01:07:47,546 --> 01:07:48,546 Lasci tutto lì. 933 01:07:49,671 --> 01:07:53,171 Trovi un certo Hunt, con orecchie enormi. 934 01:07:54,921 --> 01:07:58,046 Ti darà una macchina per tornare a Filadelfia. 935 01:08:11,671 --> 01:08:14,630 Che guardi? Le mie orecchie? 936 01:08:16,380 --> 01:08:17,296 Scusa? 937 01:08:17,630 --> 01:08:21,046 - Guardi le mie orecchie? - Le tue orecchie? 938 01:08:24,296 --> 01:08:28,546 Ho fatto l'operazione, non c'è più niente da guardare. 939 01:08:28,713 --> 01:08:30,421 Non ti guardavo le orecchie. 940 01:08:31,005 --> 01:08:31,838 Bene. 941 01:08:34,421 --> 01:08:36,046 Vattene. 942 01:08:57,921 --> 01:09:00,796 ...alla Baia dei Porci. Niente è andato come doveva. 943 01:09:00,880 --> 01:09:02,380 Non è stato possibile 944 01:09:02,463 --> 01:09:06,296 far saltare in aria le strade. Castro è arrivato subito. 945 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 La resistenza non è riuscita a intervenire. 946 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 L'artiglieria di Castro ha sparato 947 01:09:10,880 --> 01:09:13,588 sulla testa di ponte, gli aerei hanno distrutto le navi 948 01:09:13,671 --> 01:09:16,171 che trasportavano uomini e munizioni. 949 01:09:16,255 --> 01:09:18,671 I paracadutisti hanno cercato 950 01:09:18,755 --> 01:09:23,671 di raggiungere la spiaggia e le truppe accerchiate. 951 01:09:23,796 --> 01:09:26,671 1.500 uomini lasciati senza copertura aerea, 952 01:09:26,755 --> 01:09:28,421 né fuoco difensivo dalle navi. 953 01:09:28,546 --> 01:09:32,171 Finite le munizioni, Castro li ha spazzati via. 954 01:09:32,671 --> 01:09:35,963 Poi si è pavoneggiato coi giornalisti, 955 01:09:36,046 --> 01:09:39,671 esponendo gli errori che erano stati commessi. 956 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Gli Stati Uniti, già umiliati, 957 01:09:42,921 --> 01:09:45,671 sono stati condannati da quasi tutto il mondo. 958 01:09:45,796 --> 01:09:46,796 Maledizione. 959 01:09:47,255 --> 01:09:50,005 L'avevo previsto. Mandata Cuba a puttane, 960 01:09:50,755 --> 01:09:52,963 Bobby se la prende con me e col sindacato. 961 01:09:53,671 --> 01:09:57,463 Cerca pubblicità, ecco che fa. 962 01:09:57,546 --> 01:09:59,046 Si sgonfierà tutto. 963 01:09:59,171 --> 01:10:01,546 E come? 964 01:10:02,046 --> 01:10:03,130 Non si scorderanno mai 965 01:10:03,921 --> 01:10:07,255 - che ho dato soldi a Nixon. - Calmati. 966 01:10:07,338 --> 01:10:11,255 Ci pensiamo noi. Alcuni veterani andranno dal vecchio Kennedy. 967 01:10:11,630 --> 01:10:13,130 È malandato, ma... 968 01:10:13,213 --> 01:10:14,171 Malandato? 969 01:10:14,296 --> 01:10:17,088 Ha avuto un ictus. 970 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 È quasi nella tomba. 971 01:10:19,755 --> 01:10:21,421 È un vegetale. 972 01:10:21,630 --> 01:10:24,005 Non puoi incolpare nessuno per questo. 973 01:10:24,088 --> 01:10:27,671 Se mai, incolperei i Kennedy. 974 01:10:27,796 --> 01:10:29,588 L'hanno ucciso i figli. 975 01:10:29,671 --> 01:10:32,213 Non è morto, ma quasi. 976 01:10:32,296 --> 01:10:35,255 L'hanno ucciso loro. Fanno venire l'infarto a chiunque. 977 01:10:40,296 --> 01:10:46,046 JOSEPH P. KENNEDY, SR. MORTO NEL 1969, DOPO LUNGA MALATTIA 978 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Dove vai? 979 01:11:12,213 --> 01:11:13,296 A lavorare. 980 01:11:14,421 --> 01:11:15,796 Torna a dormire. 981 01:12:05,005 --> 01:12:07,296 Noi non ci fermeremo. 982 01:12:07,921 --> 01:12:10,505 È quello che facciamo da 50 anni. 983 01:12:14,005 --> 01:12:19,838 Che gli avvocati guidino un camion! Hanno bisogno di penne, carta e timbri. 984 01:12:21,380 --> 01:12:23,255 È tutta un'altra storia. 985 01:12:23,796 --> 01:12:25,796 Ma supereremo anche questo. 986 01:12:25,921 --> 01:12:31,296 Queste stronzate legali che ci gettano addosso. 987 01:12:31,380 --> 01:12:35,171 Se Bobby Kennedy vuole qualcosa, 988 01:12:35,255 --> 01:12:39,921 non è detto che la otterrà. 989 01:12:40,838 --> 01:12:43,380 Me ne frego di quello che vuole. Non l'avrà. 990 01:12:45,546 --> 01:12:48,171 Non l'avrà, perché... 991 01:12:48,713 --> 01:12:52,171 noi siamo il più grande, il migliore, 992 01:12:52,755 --> 01:12:56,421 il più onesto sindacato di questo Paese. 993 01:12:57,296 --> 01:12:59,505 Sì, aspettavo questo! 994 01:13:04,671 --> 01:13:07,421 Conoscete la parola chiave. 995 01:13:08,046 --> 01:13:09,380 Solidarietà. 996 01:13:09,796 --> 01:13:11,963 Funziona per tutti noi. 997 01:13:12,046 --> 01:13:16,171 E anche per il nostro amico Frank Fitzsimmons. 998 01:13:17,171 --> 01:13:18,755 Ecco Frank Fitzsimmons, 999 01:13:19,380 --> 01:13:21,796 il mio Vice-Presidente. 1000 01:13:21,880 --> 01:13:25,380 Se c'è uno che sa fare questo lavoro, è lui. 1001 01:13:25,463 --> 01:13:30,171 Con lui al mio fianco, andremo sempre più in alto. 1002 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Giusto, Fitz? 1003 01:13:33,796 --> 01:13:35,213 Alla tua salute, Jimmy! 1004 01:13:49,796 --> 01:13:51,921 Un vero sindacalista! 1005 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Fitz gli piace, non ci piove. 1006 01:13:57,463 --> 01:14:01,046 L'hai pompato, speriamo se lo meriti. 1007 01:14:03,046 --> 01:14:04,546 Che ha che non va? 1008 01:14:06,505 --> 01:14:09,588 Non lo so, non lo voglio criticare, ma... 1009 01:14:09,671 --> 01:14:13,755 Non lo stai criticando, dimmi solo che ne pensi. 1010 01:14:14,421 --> 01:14:16,671 È leale, di sicuro. 1011 01:14:16,755 --> 01:14:21,005 È un brav'uomo, ma non è tanto sveglio. 1012 01:14:21,088 --> 01:14:23,755 E gioca sempre a golf. 1013 01:14:24,296 --> 01:14:25,338 Gioca a golf? 1014 01:14:26,046 --> 01:14:28,296 È ciò che vuoi da un numero due. 1015 01:14:28,380 --> 01:14:30,338 Non vuoi uno troppo sveglio. 1016 01:14:30,713 --> 01:14:33,296 Vuoi un brav'uomo. Come lui. 1017 01:14:33,630 --> 01:14:38,630 Non scemo, ma uno che ti cammina dietro senza accoltellarti. 1018 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 - Spero che tu abbia ragione. - Ho sempre ragione. 1019 01:14:42,255 --> 01:14:44,796 Dormo tranquillo, con Fitz. 1020 01:14:46,296 --> 01:14:48,296 È il Piccoletto, che mi preoccupa. 1021 01:14:48,880 --> 01:14:50,130 Lo sai chi intendo. 1022 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Il Piccoletto. 1023 01:14:52,505 --> 01:14:53,755 Lui mi preoccupa. 1024 01:14:55,421 --> 01:14:56,796 Quel figlio di puttana. 1025 01:14:58,421 --> 01:14:59,463 Che ti prende? 1026 01:14:59,546 --> 01:15:01,421 Niente. Hai ragione. 1027 01:15:01,755 --> 01:15:03,421 Ho ragione. Certo. 1028 01:15:04,171 --> 01:15:06,088 - Sei perplesso? - No, affatto. 1029 01:15:06,171 --> 01:15:09,921 Ti ho detto che penso di Fitz e di Pro. 1030 01:15:10,046 --> 01:15:14,421 A volte mi pare di essere l'unico a capire quello stronzo. 1031 01:15:15,171 --> 01:15:18,005 - È una brutta persona. - È una brutta persona. 1032 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 ...la 560 ha avuto la fortuna di avere 1033 01:15:28,380 --> 01:15:30,963 Sei il nostro uomo 1034 01:15:31,046 --> 01:15:32,755 Tony Pro 1035 01:15:34,505 --> 01:15:36,130 Siamo tutti con te 1036 01:15:38,921 --> 01:15:41,213 Il Piccoletto era Tony Provenzano. 1037 01:15:41,921 --> 01:15:43,880 Lo chiamavano Tony Pro. 1038 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Era capo di una grande famiglia del Jersey 1039 01:15:47,046 --> 01:15:50,921 e presidente della 560 di Union City. 1040 01:16:18,130 --> 01:16:19,546 Pro e Jimmy 1041 01:16:19,630 --> 01:16:23,546 avevano cominciato insieme, all'inizio erano amici. 1042 01:16:23,921 --> 01:16:26,838 Voi sgobbate 1043 01:16:26,921 --> 01:16:29,421 mentre i capi delle corporazioni 1044 01:16:29,505 --> 01:16:31,171 e delle grandi industrie 1045 01:16:31,671 --> 01:16:36,296 coi loro enormi salari e lussuosi yacht 1046 01:16:36,380 --> 01:16:39,755 si dedicano alla nostra distruzione. 1047 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Facciamoli fuori! 1048 01:16:42,921 --> 01:16:45,755 Non mi doveva dire niente nessuno su Tony Pro. 1049 01:16:46,046 --> 01:16:48,463 No, ne sapevo abbastanza. 1050 01:16:55,296 --> 01:16:58,296 Aveva fatto strangolare da Sally Bugs 1051 01:16:58,380 --> 01:17:00,171 Tony "Tre Dita" Castellitto, 1052 01:17:00,255 --> 01:17:03,838 solo perché era forte nel sindacato. 1053 01:17:03,921 --> 01:17:06,421 Ed era uno dei suoi. 1054 01:17:11,796 --> 01:17:16,296 SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO, UCCISO CON TRE COLPI AL VOLTO, 1979 1055 01:17:23,838 --> 01:17:27,213 Tony Pro aveva tanta paura che il tizio lo battesse 1056 01:17:27,296 --> 01:17:29,963 che, dopo averlo fatto strangolare, 1057 01:17:30,046 --> 01:17:32,796 costrinse Sally a infilarlo in un trita-alberi. 1058 01:17:33,046 --> 01:17:35,880 Così non c'era concorrenza, neanche dalla tomba. 1059 01:17:36,046 --> 01:17:37,380 È fuori controllo. 1060 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Che ce ne facciamo? 1061 01:17:40,671 --> 01:17:42,421 Prende mazzette da tutti. 1062 01:17:42,796 --> 01:17:45,380 Ricatta gli autotrasportatori. 1063 01:17:45,671 --> 01:17:46,921 Minaccia la gente. 1064 01:17:47,005 --> 01:17:50,963 Se minacci ogni tanto, ok. 1065 01:17:51,046 --> 01:17:52,005 Ma di continuo? 1066 01:17:52,921 --> 01:17:55,088 Attira l'attenzione su di noi. 1067 01:17:56,130 --> 01:17:59,380 Rovina la reputazione del sindacato. 1068 01:18:00,421 --> 01:18:01,755 Bisogna fare qualcosa. 1069 01:18:02,630 --> 01:18:05,130 Dico sul serio. 1070 01:18:05,880 --> 01:18:07,713 Trattandosi di Tony, 1071 01:18:08,755 --> 01:18:10,421 non è facile. 1072 01:18:10,921 --> 01:18:12,546 Non intendo quello. 1073 01:18:12,630 --> 01:18:14,880 Non quello. 1074 01:18:15,671 --> 01:18:17,380 Dico che lavoratori 1075 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 che conoscono il sindacato, tesserati 1076 01:18:20,046 --> 01:18:21,296 come te e me, 1077 01:18:22,046 --> 01:18:25,046 si devono candidare al controllo delle sezioni. 1078 01:18:25,630 --> 01:18:26,505 Che ne pensi? 1079 01:18:27,463 --> 01:18:28,921 Non gli piacerà. 1080 01:18:29,005 --> 01:18:32,130 Ma chi cazzo è? Solo un gangster. 1081 01:18:32,546 --> 01:18:35,671 Io sono il presidente. 1082 01:18:36,130 --> 01:18:39,421 Ho bisogno di gente che si sappia muovere. 1083 01:18:40,171 --> 01:18:42,921 Che se la sappia cavare. 1084 01:18:44,046 --> 01:18:48,296 Quindi voglio che ti candidi a presidente della sezione 326. 1085 01:18:51,046 --> 01:18:52,921 Per me sei uno di famiglia. 1086 01:18:53,755 --> 01:18:56,671 Tu, Irene, le ragazze. 1087 01:18:56,880 --> 01:18:58,046 L'adorabile Peggy. 1088 01:18:58,921 --> 01:19:00,796 Ma non lo faccio per questo. 1089 01:19:01,046 --> 01:19:03,588 Ti do solo quanto ti sei guadagnato 1090 01:19:04,546 --> 01:19:05,671 e ti meriti. 1091 01:19:07,046 --> 01:19:07,963 Che ne pensi? 1092 01:19:09,921 --> 01:19:12,796 Non so cosa dire. 1093 01:19:13,755 --> 01:19:14,796 Di' solo di sì. 1094 01:19:16,171 --> 01:19:17,671 Non devi dire altro. 1095 01:19:18,296 --> 01:19:20,296 Ti garantisco che vincerai. 1096 01:19:21,546 --> 01:19:26,671 Se ti candidi a presidente della 326, vincerai. 1097 01:19:28,130 --> 01:19:29,255 Te lo garantisco. 1098 01:19:30,005 --> 01:19:32,171 Ok, lo faccio. 1099 01:19:33,921 --> 01:19:34,921 Sul serio? 1100 01:19:35,421 --> 01:19:36,921 Sì, sono onorato. 1101 01:19:37,296 --> 01:19:39,255 Ti voglio bene, lo sai. 1102 01:19:40,255 --> 01:19:41,630 Ti voglio bene. 1103 01:19:41,921 --> 01:19:43,046 Non sai quanto. 1104 01:19:44,046 --> 01:19:45,921 È fantastico. 1105 01:19:46,130 --> 01:19:48,171 Respiro di nuovo. 1106 01:19:48,421 --> 01:19:49,421 È buffo. 1107 01:19:50,046 --> 01:19:51,130 Non so perché, 1108 01:19:52,296 --> 01:19:54,755 credevo che avresti detto di no. 1109 01:19:56,255 --> 01:19:59,213 Sono felice che hai detto sì. Insomma... 1110 01:20:03,421 --> 01:20:06,421 Non dici mai cosa pensi, non si capisce. 1111 01:20:07,171 --> 01:20:08,796 Sono onorato. 1112 01:20:08,880 --> 01:20:12,255 Non so che dire. Sono onorato. 1113 01:20:13,421 --> 01:20:14,755 Molto bene. 1114 01:20:16,546 --> 01:20:17,880 Mi fa sentire bene. 1115 01:20:19,380 --> 01:20:20,921 Respiro meglio. 1116 01:20:21,921 --> 01:20:23,296 È fantastico. 1117 01:20:54,630 --> 01:20:57,421 Devo tutto a Jimmy. 1118 01:20:57,671 --> 01:21:00,921 Mi ha tolto dal camion e mi ha dato il via, 1119 01:21:01,046 --> 01:21:04,671 la mia prima presidenza, il primo sindacato. 1120 01:21:05,671 --> 01:21:07,296 - Come va? - Bene, lei? 1121 01:21:07,380 --> 01:21:09,755 Frank Sheeran, nuovo presidente sezione 326. 1122 01:21:10,130 --> 01:21:12,296 - Sono venuto a presentarmi. - Piacere. 1123 01:21:12,880 --> 01:21:14,671 - Come ti chiami? - Al. 1124 01:21:14,755 --> 01:21:15,755 Piacere, Al. 1125 01:21:16,255 --> 01:21:18,338 - Un pensierino. - No, non serve. 1126 01:21:18,921 --> 01:21:20,255 - Sicuro? - Sì. 1127 01:21:20,338 --> 01:21:24,755 - Se ti serve qualcosa, contatta me. - Sicuro? 1128 01:21:24,838 --> 01:21:25,796 Grazie. 1129 01:21:25,880 --> 01:21:26,880 PRESIDENTE SEZIONE 326 1130 01:21:26,963 --> 01:21:31,796 Se possono provare il furto, vorranno dei nomi. 1131 01:21:33,505 --> 01:21:36,838 Gli darai dei nomi, per evitare la galera? 1132 01:21:38,755 --> 01:21:42,171 Tranquillo, ci pensano gli avvocati. 1133 01:21:42,755 --> 01:21:44,505 Grazie, Mr. Sheeran. 1134 01:21:53,630 --> 01:21:57,671 La 80 West in Pennsylvania, 1135 01:21:58,171 --> 01:22:01,921 poi attraversiamo l'Ohio fino a Toledo 1136 01:22:02,588 --> 01:22:06,130 e poi la 75 nord per Detroit. 1137 01:22:07,046 --> 01:22:09,296 E arriviamo in tempo. 1138 01:22:12,088 --> 01:22:14,463 L'avvocato ha assicurato al mio cliente 1139 01:22:14,546 --> 01:22:18,796 che era legale intestare una quota a sua moglie. 1140 01:22:19,130 --> 01:22:22,046 E quando la Commissione si è opposta, 1141 01:22:22,130 --> 01:22:24,130 lei si è dimessa immediatamente. 1142 01:22:24,671 --> 01:22:26,588 La cosa dovrebbe chiudersi qui. 1143 01:22:27,421 --> 01:22:30,380 Il mio cliente non è stato incriminato 1144 01:22:30,463 --> 01:22:33,005 in 13 processi davanti al gran giurì. 1145 01:22:33,796 --> 01:22:38,963 È una vendetta personale contro il mio cliente 1146 01:22:39,046 --> 01:22:42,671 e la sua famiglia del Dipartimento di Giustizia 1147 01:22:42,755 --> 01:22:45,255 e del Procuratore Generale Robert Kennedy. 1148 01:22:51,588 --> 01:22:52,755 Ha una pistola! 1149 01:22:58,171 --> 01:22:59,380 Toglietegli la pistola! 1150 01:23:09,921 --> 01:23:11,630 Non era una pistola vera, giusto? 1151 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Com'è entrata qui quella pistola? 1152 01:23:14,463 --> 01:23:15,796 Non è colpa mia. 1153 01:23:16,130 --> 01:23:17,213 Non lo so! 1154 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Il mio Chuckie! 1155 01:23:18,921 --> 01:23:20,421 È mio figlio. 1156 01:23:20,921 --> 01:23:22,880 L'ho cresciuto io! 1157 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Visto che ha fatto? 1158 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Ok, ecco qua. 1159 01:23:28,713 --> 01:23:31,213 Mi ha sparato, era tipo un pallino. 1160 01:23:31,755 --> 01:23:36,130 Ho sentito un colpetto, come una pistola a piombini. 1161 01:23:36,213 --> 01:23:37,796 Anche più leggero. 1162 01:23:38,088 --> 01:23:39,171 Ma l'ho aggredito. 1163 01:23:39,380 --> 01:23:42,088 E così Chuckie. L'ho istruito bene. 1164 01:23:42,630 --> 01:23:46,046 Aggredisci sempre uno con la pistola. 1165 01:23:46,296 --> 01:23:47,630 Se ha un coltello, scappi. 1166 01:23:48,046 --> 01:23:50,921 Con la pistola aggredire, 1167 01:23:51,338 --> 01:23:52,755 col coltello fuggire. 1168 01:23:53,421 --> 01:23:55,005 Ho fatto la rima! 1169 01:23:56,630 --> 01:24:00,255 Un potere supremo mi ha detto di uccidere Hoffa. 1170 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Muoviti. 1171 01:24:01,255 --> 01:24:03,296 Tanti pazzi a Nashville. 1172 01:24:03,546 --> 01:24:05,255 Vieni qui, Frank. 1173 01:24:05,338 --> 01:24:07,213 Ne ho uno qui con me. 1174 01:24:07,296 --> 01:24:11,505 Eddie Parton, di Baton Rouge, è qui. 1175 01:24:11,588 --> 01:24:12,796 Vengo subito. 1176 01:24:12,880 --> 01:24:14,546 Fate passare. 1177 01:24:22,338 --> 01:24:25,588 Ricorda se Mr. Brennan disse: 1178 01:24:25,671 --> 01:24:30,796 "Devo cambiare l'accordo? Devo far entrare Hoffa?" 1179 01:24:30,880 --> 01:24:33,255 Non era questa la cronologia? 1180 01:24:34,130 --> 01:24:36,963 Non so se cambiò l'accordo, 1181 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 ma secondo me Brennan 1182 01:24:39,630 --> 01:24:40,880 parlava a titolo personale. 1183 01:24:40,963 --> 01:24:43,046 È una donna arrabbiata. 1184 01:24:44,046 --> 01:24:46,296 - Era un'insegnante, credo. - Giusto. 1185 01:24:46,380 --> 01:24:49,255 Questa non è avvicinabile. 1186 01:24:49,338 --> 01:24:51,380 Sarebbe un osso duro. 1187 01:24:52,588 --> 01:24:55,505 Fermeranno e perquisiranno le navi per Cuba. 1188 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Se non si fermano, verrà usata la forza. 1189 01:25:01,380 --> 01:25:03,505 Con questa si può fare qualcosa. 1190 01:25:03,588 --> 01:25:06,671 Ha fatto questa deposizione al gran giurì? 1191 01:25:06,796 --> 01:25:09,796 "Brennan mi ha detto di mettere su una società..." 1192 01:25:09,880 --> 01:25:12,296 Ha un ristorante. Niente violazioni? 1193 01:25:12,380 --> 01:25:14,046 Continuerei con le donne. 1194 01:25:14,130 --> 01:25:15,505 Sono più avvicinabili. 1195 01:25:15,588 --> 01:25:19,671 ...a Cuba di missili a medio raggio. 1196 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Potrebbero essere armati con testata nucleare, 1197 01:25:24,630 --> 01:25:29,255 e colpire ogni punto a sud di Washington. 1198 01:25:29,338 --> 01:25:33,505 Non potremmo intercettarli, né dare l'allarme. 1199 01:25:33,588 --> 01:25:36,005 Sposata con un agente di polizia. 1200 01:25:36,921 --> 01:25:39,671 Ottimo. Conosciamo qualcuno? 1201 01:25:39,796 --> 01:25:43,130 Sì, c'è un ex poliziotto in una sezione. 1202 01:25:43,463 --> 01:25:44,546 Bene. 1203 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Tutte le nostre forze sono in stato d'allerta. 1204 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 ...una società per noleggiare camion. 1205 01:26:13,421 --> 01:26:16,421 Ma in seguito mi chiamò dicendo: 1206 01:26:16,505 --> 01:26:20,630 "Devo cambiare l'accordo per far entrare Hoffa". 1207 01:26:20,796 --> 01:26:21,880 È corretto? 1208 01:26:22,171 --> 01:26:24,296 È un'altra possibilità. 1209 01:26:24,588 --> 01:26:28,213 Ha un amante, ma è sposata. 1210 01:26:28,296 --> 01:26:31,713 Quindi potremmo metterla alle strette. 1211 01:26:31,796 --> 01:26:36,296 Questo tizio è un costruttore, ha qualche violazione 1212 01:26:36,380 --> 01:26:38,671 e un'ipoteca sulla casa. 1213 01:26:38,755 --> 01:26:40,296 La macchina non è pagata. 1214 01:26:40,963 --> 01:26:43,838 Continuate. Mai mollare, se sei in vantaggio. 1215 01:26:51,130 --> 01:26:53,130 Grazie. Ci vediamo. 1216 01:26:53,213 --> 01:26:57,171 Giura di dire la verità, tutta la verità, niente altro che la verità? 1217 01:26:57,255 --> 01:26:58,171 Lo giuro. 1218 01:27:05,880 --> 01:27:11,713 Mr. King, lei è membro dei Teamsters, giusto? 1219 01:27:11,796 --> 01:27:15,171 Rifiuto rispettosamente di rispondere secondo... 1220 01:27:15,588 --> 01:27:19,505 la tutela a me garantita dal Quinto Emendamento. 1221 01:27:19,588 --> 01:27:21,213 Le ho solo chiesto se è dei Teamsters. 1222 01:27:21,296 --> 01:27:24,755 - Rifiuto rispettosamente di... - Ok, va bene. 1223 01:27:24,921 --> 01:27:26,796 Le mostro una foto. 1224 01:27:26,880 --> 01:27:29,380 - Rifiuto rispettosamente di rispondere... - Aspetti! 1225 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 secondo la tutela... 1226 01:27:31,046 --> 01:27:35,796 - Guardi la foto per un istante e poi... - Voglio avvalermi 1227 01:27:35,880 --> 01:27:41,921 del mio diritto in base alla Costituzione. 1228 01:27:42,005 --> 01:27:43,546 Lascia che si avvalga. 1229 01:27:54,171 --> 01:27:55,421 King è il migliore. 1230 01:27:56,171 --> 01:27:57,796 È in gamba. 1231 01:27:58,755 --> 01:28:00,630 Ha fregato quel bastardo. 1232 01:28:01,005 --> 01:28:02,046 È stato grande. 1233 01:28:02,255 --> 01:28:05,921 Mi è piaciuto. Hanno provato a fotterlo. 1234 01:28:06,005 --> 01:28:08,005 - Ne servono altri così. - Oh, mio Dio! 1235 01:28:09,421 --> 01:28:11,296 Arrivano altri dettagli... 1236 01:28:12,921 --> 01:28:15,296 diversi dai precedenti. 1237 01:28:15,505 --> 01:28:19,671 Il Presidente Kennedy è stato colpito mentre il corteo lasciava Dallas. 1238 01:28:19,921 --> 01:28:20,963 Mrs. Kennedy 1239 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 lo ha stretto a sé urlando: "Oh, no!" 1240 01:28:24,255 --> 01:28:26,046 Il corteo ha accelerato. 1241 01:28:26,796 --> 01:28:32,296 Secondo United Press, le ferite del Presidente sarebbero fatali. 1242 01:28:32,921 --> 01:28:35,796 Bollettino CBS. 1243 01:28:35,921 --> 01:28:38,130 Il Presidente Kennedy è stato colpito 1244 01:28:38,213 --> 01:28:40,796 da un sospetto assassino a Dallas. 1245 01:28:41,421 --> 01:28:44,171 Restate sintonizzati su CBS. 1246 01:28:48,796 --> 01:28:53,171 Serve più di un istante per fare un vero caffè. 1247 01:28:53,296 --> 01:28:58,713 Nescafé ha creato un nuovo tipo di caffè. È più di un caffè istantaneo. 1248 01:28:58,796 --> 01:29:01,463 È il Nescafé solubile. 1249 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Notizia Flash: il Presidente Kennedy è morto 1250 01:29:07,046 --> 01:29:10,380 alle 13:00 ora di Dallas, 1251 01:29:10,880 --> 01:29:13,671 corrispondenti alle 14:00 di New York, 1252 01:29:13,755 --> 01:29:15,588 circa 38 minuti fa. 1253 01:29:21,171 --> 01:29:23,005 Il Vice Presidente Johnson 1254 01:29:23,088 --> 01:29:26,796 ha lasciato l'ospedale di Dallas, ma non si sa 1255 01:29:27,588 --> 01:29:29,130 dove sia diretto. 1256 01:29:29,296 --> 01:29:33,171 Presterà giuramento a breve, 1257 01:29:33,255 --> 01:29:37,630 diventando il 36° Presidente degli USA. 1258 01:29:44,255 --> 01:29:46,713 Parteciperà al funerale del Presidente? 1259 01:29:47,546 --> 01:29:51,130 - Non sono stato invitato. - Non c'è bisogno di invito. 1260 01:29:51,296 --> 01:29:54,296 Devo guardare la mia agenda. 1261 01:29:54,421 --> 01:29:57,046 Se ci andasse, cosa direbbe? 1262 01:29:57,421 --> 01:29:58,421 Direi che... 1263 01:29:59,005 --> 01:30:01,213 Bobby Kennedy è solo un avvocato ora. 1264 01:30:06,713 --> 01:30:08,213 Figlio di puttana. 1265 01:30:23,296 --> 01:30:24,880 Bravo, grazie. 1266 01:30:35,005 --> 01:30:36,463 Jimmy aveva ragione. 1267 01:30:38,046 --> 01:30:39,046 Quasi. 1268 01:30:40,796 --> 01:30:42,796 Fu la fine dei problemi con Bobby. 1269 01:30:43,755 --> 01:30:46,796 Niente più Procuratore Generale. 1270 01:30:50,046 --> 01:30:53,046 La sua vendetta era finita. Per noi. 1271 01:30:58,963 --> 01:31:00,046 Mr. Hoffa, 1272 01:31:00,921 --> 01:31:05,005 lei è condannato per aver corrotto l'anima del Paese. 1273 01:31:06,005 --> 01:31:08,713 Ma c'era ancora la storia della giuria a Nashville. 1274 01:31:09,213 --> 01:31:14,171 L'anima di questo Paese sta nelle sue procedure di giustizia. 1275 01:31:14,796 --> 01:31:16,296 Giustizia va fatta. 1276 01:31:16,796 --> 01:31:19,796 Per i suoi tentativi di corrompere tali procedure... 1277 01:31:21,296 --> 01:31:23,005 giustizia sarà fatta con lei. 1278 01:31:24,338 --> 01:31:27,046 L'abbiamo fregato. 1279 01:31:27,130 --> 01:31:30,421 Ce l'abbiamo fatta! 1280 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 NESSUN COLPO DI AVVERTIMENTO PRIGIONIERI A BORDO 1281 01:31:47,671 --> 01:31:50,255 Ma Jimmy aveva organizzato tutto. 1282 01:31:50,713 --> 01:31:55,546 Doveva sembrare che Fitz comandasse, 1283 01:31:55,880 --> 01:31:59,046 ma lui gli dava ordini attraverso Bufalino e Dorfman, 1284 01:31:59,130 --> 01:32:00,588 che gestivano i prestiti. 1285 01:32:00,921 --> 01:32:03,046 Tutto bene? 1286 01:32:03,255 --> 01:32:04,296 Tutto terribile. 1287 01:32:04,380 --> 01:32:07,796 Non si dorme per paura di essere accoltellati. 1288 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Ti trovo bene. 1289 01:32:09,463 --> 01:32:11,671 Dov'è Fitz? È in ritardo. 1290 01:32:12,380 --> 01:32:14,713 Dovevamo vederci all'entrata. 1291 01:32:16,130 --> 01:32:17,963 - Eccolo. - Dove eri finito? 1292 01:32:18,671 --> 01:32:21,171 Perché ti sei disturbato a venire? 1293 01:32:21,880 --> 01:32:24,838 Almeno sai di essere in ritardo? 1294 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Scusa, ma c'è tanto da fare. 1295 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 No, voglio sentire qualcosa di concreto. 1296 01:32:33,171 --> 01:32:35,255 Un po' di pazienza. 1297 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Sono in galera, non ho pazienza. 1298 01:32:39,046 --> 01:32:44,213 Jimmy era incazzato con Fitz, che però agli altri piaceva perché 1299 01:32:44,296 --> 01:32:48,005 con lui ottenevano più che con Jimmy. 1300 01:32:49,588 --> 01:32:52,588 Succede così, quando ti mandano in "collegio". 1301 01:32:52,671 --> 01:32:53,588 Non male, eh? 1302 01:32:55,796 --> 01:32:57,546 Jimmy è incazzato con Fitz. 1303 01:32:58,463 --> 01:33:01,296 Fitz è ok, per noi. 1304 01:33:01,380 --> 01:33:03,046 Ma c'è un problema. 1305 01:33:03,130 --> 01:33:08,463 Jimmy ha fatto bloccare a Dorfman prestiti già approvati da Fitz. 1306 01:33:09,921 --> 01:33:13,546 Dorfman è un ebreo rompicoglioni. 1307 01:33:17,046 --> 01:33:18,171 Che devo fare? 1308 01:33:18,963 --> 01:33:21,213 No, non quello. 1309 01:33:22,630 --> 01:33:26,505 Devi solo mettergli un petardo su per il culo. 1310 01:33:27,171 --> 01:33:29,046 Fitz capirà il messaggio. 1311 01:33:29,546 --> 01:33:31,130 Lo capirà. 1312 01:33:31,380 --> 01:33:33,880 Non puoi farlo a Fitz. 1313 01:33:34,130 --> 01:33:37,213 Lo stronzo va all'FBI e rovina tutto. 1314 01:33:38,296 --> 01:33:41,213 Invece devi farlo a Dorfman. 1315 01:34:20,005 --> 01:34:22,171 Fitz capì il messaggio. 1316 01:34:25,546 --> 01:34:30,005 E dopo, chiunque volesse un prestito, lo otteneva. 1317 01:34:34,421 --> 01:34:36,880 La cosa funziona. 1318 01:34:37,046 --> 01:34:38,296 Che succede? 1319 01:34:40,463 --> 01:34:41,755 Chi vi ha fatto entrare? 1320 01:34:43,546 --> 01:34:45,005 Mr. Provenzano, 1321 01:34:45,088 --> 01:34:48,255 agente DiGregorio, FBI. Ho un mandato d'arresto. 1322 01:34:48,338 --> 01:34:50,296 - Posso finire la mano? - Si alzi. 1323 01:34:51,963 --> 01:34:55,296 ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE. BENVOLUTO DA TUTTI. 1324 01:34:55,380 --> 01:34:59,005 MORTO PER CAUSE NATURALI, 23 FEBBRAIO, 2001 1325 01:34:59,088 --> 01:35:01,713 Non ho niente in tasca, sono short. 1326 01:35:01,796 --> 01:35:03,296 Guarda quel pinguino. 1327 01:35:03,755 --> 01:35:05,588 Mi prendi le borse? 1328 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Certo. 1329 01:35:07,421 --> 01:35:08,921 È come in TV. 1330 01:35:10,046 --> 01:35:13,255 Tony si beccò sette anni per estorsione. 1331 01:35:14,296 --> 01:35:16,005 Fu mandato a Lewisburg. 1332 01:35:16,588 --> 01:35:17,713 E con chi finisce? 1333 01:35:18,796 --> 01:35:19,963 Con Jimmy. 1334 01:35:28,838 --> 01:35:30,046 Ma guarda. 1335 01:35:30,130 --> 01:35:31,921 Un capolavoro. 1336 01:35:32,505 --> 01:35:33,546 Grazie. 1337 01:35:41,880 --> 01:35:44,463 Ho un problema con la pensione. 1338 01:35:48,046 --> 01:35:48,921 Lo so. 1339 01:35:49,880 --> 01:35:50,713 Lo sai? 1340 01:35:52,130 --> 01:35:52,963 E che sai? 1341 01:35:54,630 --> 01:36:00,296 So che era di $1.200.000 e che c'è un problema. 1342 01:36:02,546 --> 01:36:04,005 Te ne occupi tu? 1343 01:36:04,796 --> 01:36:07,046 E come? 1344 01:36:08,046 --> 01:36:09,255 È così e basta. 1345 01:36:10,046 --> 01:36:11,130 Come sarebbe? 1346 01:36:11,838 --> 01:36:12,671 L'hai persa. 1347 01:36:13,421 --> 01:36:16,755 Te l'hanno confiscata, quando sei entrato qui. 1348 01:36:18,546 --> 01:36:19,755 Anche la tua? 1349 01:36:23,921 --> 01:36:30,755 Cioè, tu hai ancora il tuo milione e mezzo, e la mia è andata? 1350 01:36:32,005 --> 01:36:33,630 Si, la mia è ancora lì. 1351 01:36:36,963 --> 01:36:38,630 Ma siamo dentro tutti e due. 1352 01:36:39,046 --> 01:36:40,546 Esatto. 1353 01:36:41,046 --> 01:36:42,963 Ma per cose diverse. 1354 01:36:44,296 --> 01:36:46,088 Tu per estorsione. 1355 01:36:46,588 --> 01:36:48,838 Io per frode. 1356 01:36:49,296 --> 01:36:50,171 E allora? 1357 01:36:50,255 --> 01:36:52,505 C'è una differenza. 1358 01:36:52,588 --> 01:36:53,671 Quale? 1359 01:36:56,963 --> 01:36:59,630 Io non ho minacciato nessuno, tu sì. 1360 01:36:59,713 --> 01:37:02,630 - Non ha senso. - Sì, altroché. 1361 01:37:02,713 --> 01:37:04,421 No, non voglio discutere. 1362 01:37:04,546 --> 01:37:07,005 - Pensaci. - Ci sto pensando. 1363 01:37:07,088 --> 01:37:08,421 Non mi sfottere. 1364 01:37:08,671 --> 01:37:09,921 Fa' qualcosa. 1365 01:37:15,046 --> 01:37:16,421 "Fa' qualcosa?" 1366 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 - Che faccio? - Qualcosa ci sarà. 1367 01:37:19,630 --> 01:37:20,796 È legge federale. 1368 01:37:20,880 --> 01:37:22,630 - Me ne frego. - Te ne freghi? 1369 01:37:22,713 --> 01:37:24,546 Tu puoi comunque fare qualcosa. 1370 01:37:25,171 --> 01:37:28,171 - Che cosa? - Farmi riavere i miei soldi. 1371 01:37:28,255 --> 01:37:29,088 Come? 1372 01:37:29,171 --> 01:37:30,546 - In qualche modo. - Quale? 1373 01:37:30,630 --> 01:37:32,463 Come hai fatto per i tuoi. 1374 01:37:32,546 --> 01:37:34,130 Abbassa la voce, cazzo! 1375 01:37:35,130 --> 01:37:37,838 Dici a me di abbassare la voce? 1376 01:37:37,921 --> 01:37:39,005 Stronzo. 1377 01:37:39,088 --> 01:37:40,588 Non mi dire stronzo. 1378 01:37:40,671 --> 01:37:42,046 Non ti permettere. 1379 01:37:43,421 --> 01:37:45,088 Sei dentro per frode. 1380 01:37:45,171 --> 01:37:46,838 Hai rubato. 1381 01:37:46,921 --> 01:37:49,671 Sì, anch'io, ma in modo diverso. 1382 01:37:50,296 --> 01:37:52,255 Voglio quello che mi spetta. 1383 01:37:53,671 --> 01:37:55,380 Tutti mafiosi. 1384 01:37:55,463 --> 01:37:57,505 - Che hai detto? - Oh, mio Dio. 1385 01:37:57,588 --> 01:37:59,005 Che ho detto. 1386 01:37:59,088 --> 01:38:03,713 - Che cazzo ho detto? - Che vuol dire "tutti mafiosi"? 1387 01:38:03,796 --> 01:38:07,046 Sono stufo di parlarne. 1388 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 - "Tutti mafiosi?" - Basta. 1389 01:38:09,296 --> 01:38:11,046 Basta? Ti spacco la testa! 1390 01:38:17,046 --> 01:38:20,546 Io ti ammazzo! 1391 01:38:20,630 --> 01:38:22,421 Figlio di puttana! 1392 01:38:27,880 --> 01:38:30,671 Si capì subito che finiva male. 1393 01:39:00,546 --> 01:39:07,046 Quel pazzo pensava di poterlo fare davanti a 5.000 persone 1394 01:39:07,171 --> 01:39:08,338 e di cavarsela? 1395 01:39:08,421 --> 01:39:09,921 Non ci credo. 1396 01:39:10,005 --> 01:39:12,463 Non è giusto. 1397 01:39:12,546 --> 01:39:14,963 È una gran carognata. 1398 01:39:15,671 --> 01:39:17,005 Una carognata. 1399 01:39:17,796 --> 01:39:22,838 Solo uno aveva le palle e l'incoscienza di farlo. 1400 01:39:31,921 --> 01:39:35,046 Era noto come Joey il biondo, 1401 01:39:35,171 --> 01:39:38,171 ma tutti, specialmente i giornali, 1402 01:39:38,255 --> 01:39:39,963 lo chiamavano Crazy Joe. 1403 01:39:40,046 --> 01:39:44,921 ...tutta la verità, niente altro che la verità. 1404 01:39:45,005 --> 01:39:46,588 - Lo giuro. - Si sieda. 1405 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Ha una dichiarazione da fare? 1406 01:39:57,380 --> 01:39:59,838 Un tappeto perfetto per giocare a dadi. 1407 01:40:03,921 --> 01:40:04,963 Russ aveva ragione. 1408 01:40:05,046 --> 01:40:08,921 Chi va in giro con gente dello spettacolo, 1409 01:40:09,005 --> 01:40:13,046 finendo sui giornali e attirando l'attenzione? 1410 01:40:13,130 --> 01:40:14,046 Che roba è? 1411 01:40:14,671 --> 01:40:16,463 Chi si crede, Errol Flynn? 1412 01:40:17,380 --> 01:40:20,421 Andava contro tutto e tutti, fregandosene. 1413 01:40:21,046 --> 01:40:23,671 Sequestrò i suoi capi. 1414 01:40:23,755 --> 01:40:28,171 Non so come se la cavò, se lo fai muori. 1415 01:40:28,588 --> 01:40:29,630 È semplice. 1416 01:40:29,796 --> 01:40:34,088 In galera reclutò neri, anziché quelli della sua razza. 1417 01:40:34,171 --> 01:40:37,421 Uscito, nessuno sapeva che facesse. 1418 01:40:37,505 --> 01:40:39,505 Non sapevamo niente. 1419 01:40:40,380 --> 01:40:42,046 Non ti piace quello che fa? 1420 01:40:42,130 --> 01:40:45,338 Di' qualcosa, e vedi come finisce. 1421 01:41:10,880 --> 01:41:13,630 LEGA DEI DIRITTI CIVILI DEGLI ITALOAMERICANI 1422 01:41:13,755 --> 01:41:15,963 Chi fa una cosa simile? 1423 01:41:16,588 --> 01:41:18,046 Te lo dico io. 1424 01:41:18,130 --> 01:41:20,796 Quella testa di cazzo, quel disgraziato. 1425 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Lui e Oswald, stessa razza. 1426 01:41:23,255 --> 01:41:26,505 Almeno a Dallas non c'erano i figli. 1427 01:41:27,005 --> 01:41:29,421 Dice il tuo dottore che sei morto. 1428 01:41:31,505 --> 01:41:32,796 Sei ebreo? 1429 01:41:33,046 --> 01:41:34,296 Vorresti esserlo? 1430 01:41:35,171 --> 01:41:37,588 Tranquillo, l'operazione non la facciamo più. 1431 01:41:37,671 --> 01:41:38,921 Lo congeliamo. 1432 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Tu stai lì e una messicana con un sasso, zac. 1433 01:41:44,630 --> 01:41:46,921 Io prendo in giro tutti, 1434 01:41:47,005 --> 01:41:49,838 Dio ci ha creati per ridere. 1435 01:41:49,921 --> 01:41:51,130 Io sfotto tutti. 1436 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Neri, ebrei, 1437 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 zingari, italiani. 1438 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Non certi italiani. 1439 01:41:58,255 --> 01:41:59,421 Fai bene! 1440 01:41:59,755 --> 01:42:01,921 Ho i soldi, non sparare. 1441 01:42:02,380 --> 01:42:07,088 Se la sarà bevuta? Mi hanno detto: "Attento a come parli". 1442 01:42:07,921 --> 01:42:11,005 Scherzi a parte, auguri. 1443 01:42:13,213 --> 01:42:15,880 Cent'anni! L'Chaim! Salute! 1444 01:42:26,171 --> 01:42:27,005 Che roba è? 1445 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 LEGA DIRITTI ITALOAMERICANI 1446 01:42:30,255 --> 01:42:31,546 Credi a quella stronzata? 1447 01:42:33,755 --> 01:42:36,338 Non è quello. È italiana. 1448 01:42:37,838 --> 01:42:39,671 Che ho detto? 1449 01:42:41,505 --> 01:42:42,338 Senti. 1450 01:42:43,755 --> 01:42:46,171 Non puoi dire cose simili qui. 1451 01:42:46,255 --> 01:42:48,171 Perché, solo Rickles può scherzare? 1452 01:42:48,255 --> 01:42:49,255 Quello è un boss. 1453 01:42:49,338 --> 01:42:52,046 Anche io. Siamo tutti fratelli. 1454 01:42:52,130 --> 01:42:54,796 Lo so. Non litighiamo. 1455 01:42:54,880 --> 01:42:56,838 - Siamo fratelli, no? - Certo. 1456 01:42:56,921 --> 01:42:58,671 - Siamo fratelli? - Siete fratelli. 1457 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 - Siamo fratelli. - Non discuto. 1458 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Tutti fratelli. Tu sei suo fratello. 1459 01:43:03,505 --> 01:43:06,296 Io no, ma voi sì. 1460 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Va bene. 1461 01:43:07,838 --> 01:43:09,505 - Siamo fratelli? - Siete fratelli. 1462 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 È il mio compleanno. 1463 01:43:11,213 --> 01:43:14,005 Auguri. 1464 01:43:16,046 --> 01:43:17,921 Levati dalle palle. 1465 01:43:39,630 --> 01:43:42,880 Per questo, servono due pistole. 1466 01:43:43,421 --> 01:43:45,671 Una da usare e una di scorta. 1467 01:43:46,755 --> 01:43:49,880 Serve una più potente di una .22. 1468 01:43:55,796 --> 01:43:57,880 Non ci vuole il silenziatore. 1469 01:43:58,005 --> 01:44:00,838 Devi fare chiasso così i testimoni scappano 1470 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 e non ti guardano. 1471 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Ma una .45 fa troppo chiasso e una pattuglia 1472 01:44:09,880 --> 01:44:11,796 la sente anche a distanza. 1473 01:44:15,880 --> 01:44:18,255 Secondo la polizia, la .32 è da donna. 1474 01:44:18,338 --> 01:44:21,630 Si maneggia bene e non fa i danni di una .38. 1475 01:44:21,713 --> 01:44:23,796 Ma ne fa abbastanza. 1476 01:44:31,755 --> 01:44:35,796 Deve essere tardi, così i turisti 1477 01:44:36,171 --> 01:44:37,921 sono a letto. 1478 01:44:38,296 --> 01:44:40,296 E a Little Italy 1479 01:44:40,380 --> 01:44:43,505 lui si sentiva rilassato, più a suo agio. 1480 01:44:44,880 --> 01:44:47,671 Era la sua festa, era con moglie... 1481 01:44:47,921 --> 01:44:50,088 e figli, e in questo caso 1482 01:44:50,171 --> 01:44:52,380 andava bene, era questo il punto. 1483 01:44:52,463 --> 01:44:54,171 Dovevano vedere. 1484 01:44:56,421 --> 01:44:57,755 Aveva già bevuto, 1485 01:44:58,338 --> 01:45:00,380 quindi era molto rallentato. 1486 01:45:01,546 --> 01:45:05,255 C'era la guardia del corpo e l'arma di Joey 1487 01:45:05,421 --> 01:45:08,046 era di sicuro nella borsa della moglie. 1488 01:45:14,296 --> 01:45:17,171 Non ti avvisano mai in anticipo. 1489 01:45:17,630 --> 01:45:19,755 Sai solo la tua parte. 1490 01:45:21,796 --> 01:45:24,046 John il Rosso sapeva solo 1491 01:45:24,630 --> 01:45:27,546 che doveva lasciarmi lì, fare il giro dell'isolato 1492 01:45:28,505 --> 01:45:29,463 e riprendermi. 1493 01:45:37,921 --> 01:45:40,338 Meglio colpire prima la guardia del corpo 1494 01:45:40,421 --> 01:45:43,505 senza ucciderlo, metterlo fuori gioco. 1495 01:45:43,963 --> 01:45:47,713 Non ce l'hai con lui, quindi né faccia né petto. 1496 01:45:49,505 --> 01:45:51,921 Qualche volta 1497 01:45:52,296 --> 01:45:54,796 vuoi andare prima in bagno 1498 01:45:55,671 --> 01:45:58,171 per assicurarti di non essere seguito 1499 01:45:58,421 --> 01:46:02,421 e che in bagno non ci sia nessuno. 1500 01:46:02,880 --> 01:46:06,755 E vai anche in bagno, così non sei a disagio. 1501 01:46:07,796 --> 01:46:12,380 Ma io c'ero già andato. Meglio mettersi al lavoro. 1502 01:46:13,088 --> 01:46:16,255 Ci serve altro vino. Tommy, altro vino. 1503 01:46:27,046 --> 01:46:28,630 Cazzo! 1504 01:47:04,463 --> 01:47:06,421 È successo a Little Italy, 1505 01:47:06,505 --> 01:47:09,838 zona considerata neutrale per la mafia. 1506 01:47:09,921 --> 01:47:15,005 Dopo l'omicidio, la polizia ha trovato armi e impronte. 1507 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Crazy Joe era al ristorante 1508 01:47:19,046 --> 01:47:22,755 per festeggiare con la nuova moglie 1509 01:47:22,921 --> 01:47:25,421 e la figlia undicenne dal primo matrimonio. 1510 01:47:25,505 --> 01:47:29,463 Festeggiavano il suo 47° compleanno. 1511 01:47:29,546 --> 01:47:31,880 Erano prima stati in un night club 1512 01:47:32,463 --> 01:47:36,630 e sedevano in fondo, in sei, 1513 01:47:37,171 --> 01:47:38,380 quando... 1514 01:47:39,296 --> 01:47:45,421 è entrato un uomo dal retro, si è avvicinato al tavolo 1515 01:47:45,505 --> 01:47:47,671 e ha sparato tre colpi. 1516 01:47:47,755 --> 01:47:51,255 Ha colpito due volte Joe e la guardia del corpo, 1517 01:47:51,338 --> 01:47:53,088 Pete il Greco, una volta. 1518 01:47:53,671 --> 01:47:56,046 Sono stati sparati 14 colpi. 1519 01:47:56,171 --> 01:47:57,171 Peggy, andiamo. 1520 01:47:57,921 --> 01:48:01,380 È tranquillo a President Street, territorio di Gallo. 1521 01:48:02,046 --> 01:48:03,338 Troppo tranquillo. 1522 01:48:04,171 --> 01:48:06,546 Qui a Brooklyn, Gallo era un eroe. 1523 01:48:06,630 --> 01:48:10,380 Pare che la sua morte scatenerà una guerra tra bande, 1524 01:48:10,463 --> 01:48:11,921 se non è già iniziata. 1525 01:48:46,380 --> 01:48:48,546 - Stammi bene. - Anche tu. 1526 01:48:48,755 --> 01:48:49,838 Buon viaggio. 1527 01:48:50,171 --> 01:48:51,713 Se non ci rivediamo, ciao. 1528 01:48:51,796 --> 01:48:57,005 Dopo quattro anni e $500.000 per la rielezione di Nixon, 1529 01:48:57,088 --> 01:48:58,963 Jimmy ebbe ciò che voleva. 1530 01:48:59,046 --> 01:49:00,755 Scusate, ma qui non ci torno. 1531 01:49:00,838 --> 01:49:03,671 Grazia presidenziale e libertà su parola. 1532 01:49:05,921 --> 01:49:06,921 Che farai adesso? 1533 01:49:07,296 --> 01:49:12,755 Mi registro all'Ufficio Libertà Condizionata, 1534 01:49:12,838 --> 01:49:16,296 poi vado in Florida con mia moglie. 1535 01:49:16,380 --> 01:49:17,505 Progetti per dopo? 1536 01:49:17,588 --> 01:49:20,380 Riprendo il controllo del mio sindacato. 1537 01:49:20,463 --> 01:49:21,796 E come farai? 1538 01:49:23,338 --> 01:49:25,255 Ti piace che Fitz si candidi contro di te? 1539 01:49:25,338 --> 01:49:26,171 No. 1540 01:49:26,255 --> 01:49:29,546 - Come sei stato in galera? - Una meraviglia. 1541 01:49:31,380 --> 01:49:34,546 Come prima cosa presi gli hot dog al chili 1542 01:49:34,630 --> 01:49:36,880 che Jimmy amava come il gelato. 1543 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Un consulente per la rielezione di Nixon... 1544 01:49:41,088 --> 01:49:45,463 Il segreto? Li cuociono nella birra. Il miglior hot dog d'America. 1545 01:49:45,588 --> 01:49:48,838 McCord e complici hanno portato le microspie 1546 01:49:48,921 --> 01:49:51,880 e rimosso due pannelli del soffitto... 1547 01:49:52,796 --> 01:49:57,046 ...mentre installavano microspie nel Comitato Democratico. 1548 01:49:58,130 --> 01:50:01,130 Guarda, si candida a Presidente dei Teamsters. 1549 01:50:01,213 --> 01:50:05,338 E Tony Pro lo premia. Ti rendi conto? 1550 01:50:05,421 --> 01:50:08,088 Fitz è molto popolare. 1551 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Naturale. 1552 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Presta soldi a ogni mafioso che li chiede. 1553 01:50:12,880 --> 01:50:15,921 Dietro ha Tony, gli ha portato tutti i suoi voti. 1554 01:50:16,005 --> 01:50:18,130 Tu hai il sostegno di quasi tutti. 1555 01:50:18,213 --> 01:50:21,338 Ti servono i voti di Tony e del nordest, per vincere. 1556 01:50:21,421 --> 01:50:23,588 - Ne vuoi uno? - No, grazie. 1557 01:50:23,671 --> 01:50:28,630 Dovrei chiedere i voti a Tony Pro? Ma che roba è? 1558 01:50:30,796 --> 01:50:34,671 - Tony ha Fitz in tasca. - I mafiosi non gestiscono il sindacato. 1559 01:50:34,755 --> 01:50:35,796 Con Fitz sì. 1560 01:50:37,046 --> 01:50:40,671 Una volta di nuovo presidente, farai ciò che vuoi. 1561 01:50:40,755 --> 01:50:42,421 Licenzierai chi ti pare. 1562 01:50:42,671 --> 01:50:44,546 Perfino Tony Pro. 1563 01:50:46,213 --> 01:50:48,671 Lo guarderai sgombrare la scrivania. 1564 01:50:48,755 --> 01:50:50,796 Potrai anche perquisirlo, 1565 01:50:51,421 --> 01:50:53,796 controllare che non si freghi niente. 1566 01:50:54,546 --> 01:50:55,671 L'hai sentita? 1567 01:50:57,380 --> 01:51:00,296 Credono tutti che lei sia buona e io cattivo. 1568 01:51:00,838 --> 01:51:02,171 Ma è il contrario. 1569 01:51:02,921 --> 01:51:05,546 Lei è la killer, io il bravo ragazzo. 1570 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Devo fare pace con lo stronzo. 1571 01:51:09,588 --> 01:51:12,130 Voglio fare pace con te. 1572 01:51:12,921 --> 01:51:16,921 Mi devi aiutare. Ti prego. 1573 01:51:17,338 --> 01:51:18,255 'Fanculo! 1574 01:51:19,671 --> 01:51:24,463 - Non ci penso neanche. - Ci devi solo parlare. 1575 01:51:24,755 --> 01:51:27,130 - ...che vada come deve andare. - È uno stronzo. 1576 01:51:28,088 --> 01:51:30,255 Se ci vado, mi accompagni? 1577 01:51:30,338 --> 01:51:31,588 Certo. 1578 01:51:31,796 --> 01:51:33,171 Ti pare che non vengo? 1579 01:51:42,921 --> 01:51:47,755 - Ok, andiamo. - Dagli ancora qualche minuto. 1580 01:51:50,130 --> 01:51:51,755 Non va bene. 1581 01:51:51,838 --> 01:51:55,046 Non si fa aspettare una persona. 1582 01:51:55,130 --> 01:51:56,171 Lo so. 1583 01:51:57,796 --> 01:51:59,380 L'unico caso... 1584 01:51:59,796 --> 01:52:01,713 è quando gli vuoi dire qualcosa. 1585 01:52:03,046 --> 01:52:04,921 - Lo so. - Tipo "Fanculo". 1586 01:52:05,463 --> 01:52:06,713 È l'unico caso. 1587 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Eccoli. 1588 01:52:11,046 --> 01:52:12,421 Visto che tempo? 1589 01:52:13,421 --> 01:52:15,171 Ci saranno 30 gradi fuori. 1590 01:52:16,005 --> 01:52:16,838 Perfetto. 1591 01:52:19,338 --> 01:52:22,296 A New York muoiono di freddo. 1592 01:52:23,005 --> 01:52:26,421 Perché non viviamo sempre qui? Stupendo. 1593 01:52:27,338 --> 01:52:28,296 È estate. 1594 01:52:28,630 --> 01:52:29,463 Come? 1595 01:52:30,171 --> 01:52:31,046 È estate. 1596 01:52:32,380 --> 01:52:34,671 Non si muore di freddo a New York. 1597 01:52:35,838 --> 01:52:36,713 È estate. 1598 01:52:39,546 --> 01:52:42,588 Per me, là è sempre sotto zero. Davo un parere. 1599 01:52:43,380 --> 01:52:44,546 Ah, dai un parere? 1600 01:52:45,130 --> 01:52:48,671 E lo dai vestito così? Ti vesti così per una riunione? 1601 01:52:50,671 --> 01:52:54,046 E tu ti vesti così in Florida? 1602 01:52:54,130 --> 01:52:55,171 Per una riunione? 1603 01:52:56,130 --> 01:53:00,463 Florida, Timbuktu, per una riunione sì. 1604 01:53:01,671 --> 01:53:03,296 - E sei in ritardo. - Come? 1605 01:53:04,338 --> 01:53:05,255 Sei in ritardo. 1606 01:53:07,546 --> 01:53:09,796 - C'era traffico. - Traffico. 1607 01:53:10,921 --> 01:53:13,380 - Non c'era traffico? - C'era traffico. 1608 01:53:13,546 --> 01:53:16,338 Che vuoi da noi? Eravamo imbottigliati. 1609 01:53:16,421 --> 01:53:17,880 Un casino. 1610 01:53:17,963 --> 01:53:18,921 Traffico. 1611 01:53:19,755 --> 01:53:22,921 Mai aspettato nessuno 1612 01:53:23,505 --> 01:53:26,130 più di dieci minuti in vita mia. 1613 01:53:26,505 --> 01:53:28,296 Quindici, è giusto. 1614 01:53:28,421 --> 01:53:29,505 No, dieci. 1615 01:53:30,838 --> 01:53:34,046 Non basta, devi considerare il traffico. 1616 01:53:34,463 --> 01:53:37,421 Infatti lo sto considerando. 1617 01:53:37,963 --> 01:53:40,213 - Infatti dico dieci. - E io dico 15. 1618 01:53:40,296 --> 01:53:41,171 No, dieci. 1619 01:53:42,213 --> 01:53:44,255 Ok, non siamo d'accordo. 1620 01:53:44,338 --> 01:53:46,088 Facciamo 12 minuti e mezzo? 1621 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Una via di mezzo. Perfetto. 1622 01:53:49,546 --> 01:53:51,171 Con più di dieci... 1623 01:53:52,255 --> 01:53:53,380 vuoi dire qualcosa. 1624 01:53:54,796 --> 01:53:56,630 - Stai dicendo qualcosa? - Sono qui. 1625 01:53:58,046 --> 01:53:59,546 Dice quello che dice. 1626 01:54:01,005 --> 01:54:02,338 Basta così. 1627 01:54:04,255 --> 01:54:05,338 Come procediamo? 1628 01:54:08,171 --> 01:54:09,546 Che posso fare per te? 1629 01:54:12,963 --> 01:54:14,046 Voglio che... 1630 01:54:18,588 --> 01:54:20,213 Che tu mi appoggi... 1631 01:54:22,380 --> 01:54:24,130 per sai che cosa. 1632 01:54:25,088 --> 01:54:27,755 Prima sistemiamo l'altra cosa. 1633 01:54:27,838 --> 01:54:30,130 No. Quella non mi riguarda. 1634 01:54:30,213 --> 01:54:32,463 Non posso fare niente per la tua pensione. 1635 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Non posso. Adesso c'è Fitz. 1636 01:54:36,255 --> 01:54:38,546 - Va' da lui. - Già fatto. 1637 01:54:38,630 --> 01:54:40,880 Dice che se ne occupa, senza domande. 1638 01:54:41,171 --> 01:54:42,880 Tu non hai voluto, ma lui sì. 1639 01:54:43,880 --> 01:54:45,296 Intendevo l'altra cosa. 1640 01:54:47,171 --> 01:54:49,255 - Quale? - Lo sai. 1641 01:54:49,796 --> 01:54:52,380 - Non lo so. - Le tue scuse. 1642 01:54:54,546 --> 01:54:55,588 Le mie scuse. 1643 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Le mie scuse per cosa? 1644 01:54:58,713 --> 01:55:02,505 Per quello che hai detto mangiando il gelato. 1645 01:55:03,921 --> 01:55:06,338 Era un insulto razzista. "Tutti mafiosi." 1646 01:55:07,255 --> 01:55:11,338 - Lo sapevi che ha detto? - So che avete litigato in galera. 1647 01:55:12,130 --> 01:55:13,255 "Tutti mafiosi." 1648 01:55:14,546 --> 01:55:16,338 Hai detto così. Vero? 1649 01:55:17,921 --> 01:55:19,963 Tu sei meglio di me? 1650 01:55:22,171 --> 01:55:23,296 Senza dubbio. 1651 01:55:23,380 --> 01:55:24,671 Su, Jimmy, andiamo. 1652 01:55:25,005 --> 01:55:27,463 "Tutti mafiosi" ti hanno portato dove sei. 1653 01:55:27,546 --> 01:55:29,255 Non mi dire così. 1654 01:55:29,546 --> 01:55:30,671 È un tuo problema. 1655 01:55:30,796 --> 01:55:32,880 Il tuo è che sei un pezzo di merda. 1656 01:55:32,963 --> 01:55:35,838 - Jimmy, dai. - Su, andiamo. 1657 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Ho chiesto il tuo appoggio. 1658 01:55:38,005 --> 01:55:41,505 - Io ho chiesto le tue scuse. - Ma chi sei, per chiedermi le scuse? 1659 01:55:43,005 --> 01:55:44,546 Chi cazzo sei? 1660 01:55:45,546 --> 01:55:47,255 Non mi serve questa roba. 1661 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 E a me servi tu? 1662 01:55:49,380 --> 01:55:50,671 Ti servo io. 1663 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Su, gli stai chiedendo qualcosa. 1664 01:55:52,421 --> 01:55:55,671 Mi fa innervosire. 1665 01:55:55,963 --> 01:55:59,213 Siamo tutti qui, facciamo la riunione. 1666 01:55:59,296 --> 01:56:00,838 Parliamo e basta. 1667 01:56:00,963 --> 01:56:02,130 Lui è qui. 1668 01:56:06,421 --> 01:56:09,630 - È lo scontro che avete avuto in galera? - Più o meno. 1669 01:56:09,713 --> 01:56:11,671 Abbiamo fatto a braccio di ferro. 1670 01:56:12,755 --> 01:56:15,921 - Lui ha perso. - Dovevate vedere le sue costole. 1671 01:56:16,588 --> 01:56:19,755 Parlate di quello di cui dovete parlare. 1672 01:56:20,005 --> 01:56:21,255 Che vuoi che faccia? 1673 01:56:22,255 --> 01:56:25,005 Ho detto: "Tutti mafiosi". Vuoi che mi scusi? 1674 01:56:25,088 --> 01:56:27,171 Sì, esatto. Scusati. 1675 01:56:27,796 --> 01:56:29,296 Io mi scuso... 1676 01:56:29,630 --> 01:56:30,630 Non voglio altro. 1677 01:56:32,463 --> 01:56:34,255 ...dopo che tu ti scusi... 1678 01:56:34,671 --> 01:56:35,671 per il ritardo. 1679 01:56:36,796 --> 01:56:39,046 Brutto stronzo di un italiano. 1680 01:56:40,171 --> 01:56:42,463 Jimmy, sei fuori di testa. 1681 01:56:42,546 --> 01:56:46,671 Io mi scuso, ma prima rapisco tua nipote, le strappo le budella 1682 01:56:46,796 --> 01:56:48,505 e te le mando in una busta! 1683 01:56:52,921 --> 01:56:54,963 Portalo via! Forza! 1684 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 - Io l'ammazzo! - Andiamo, Tony! 1685 01:57:03,046 --> 01:57:04,255 Secondo te, Russ... 1686 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 lo farebbe sistemare, quello stronzo? 1687 01:57:07,505 --> 01:57:09,171 È complicato. 1688 01:57:10,130 --> 01:57:11,421 Già. È complicato. 1689 01:57:11,630 --> 01:57:15,796 Lo sistemerei io, ma serve l'ok di quelli. 1690 01:57:16,338 --> 01:57:17,921 Deve sparire. 1691 01:57:18,505 --> 01:57:22,171 - Deve sparire, Frank. - Non mi daranno mai l'ok. 1692 01:57:23,671 --> 01:57:25,546 Frank, parlaci. 1693 01:57:26,005 --> 01:57:27,671 Ok? Parlaci. 1694 01:57:36,338 --> 01:57:40,005 Quelli del Jersey mi chiedono della stronzata tra quei due. 1695 01:57:40,296 --> 01:57:42,546 Vi dico quello che ho detto a loro. 1696 01:57:43,421 --> 01:57:45,796 Non approvo quello che ha detto Pro. 1697 01:57:46,380 --> 01:57:48,921 Chi parla così della nipote di uno? 1698 01:57:49,380 --> 01:57:51,005 Non si fa, cazzo! 1699 01:57:51,213 --> 01:57:54,421 ANTHONY "FAT TONY" SALERNO CONDANNATO A 100 ANNI. 1700 01:57:54,546 --> 01:57:56,421 MORTO IN PRIGIONE A 80 ANNI, 1992. 1701 01:57:56,505 --> 01:57:58,171 Ma Pro non è uno qualunque. 1702 01:57:58,921 --> 01:58:00,171 Jimmy questo lo sa. 1703 01:58:00,588 --> 01:58:04,380 Non gli posso dire cosa può e cosa non può fare... 1704 01:58:04,463 --> 01:58:05,546 come a un bambino. 1705 01:58:05,963 --> 01:58:09,005 Jimmy era solo arrabbiato. 1706 01:58:09,088 --> 01:58:12,171 - Russ, lo sappiamo che è una testa calda. - Lo siamo tutti, a volte. 1707 01:58:12,255 --> 01:58:14,755 Ma lui dice cose che non deve dire. 1708 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Capita a tutti. 1709 01:58:16,463 --> 01:58:18,213 Qualcuno deve farlo calmare. 1710 01:58:23,130 --> 01:58:26,796 Ci penso io a calmarlo. È difficile, ma... 1711 01:58:26,880 --> 01:58:30,463 Forse questo lo calma. Digli che mi è sempre piaciuto... 1712 01:58:32,796 --> 01:58:35,755 e che non mi oppongo, se si riprende il suo posto. 1713 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Glielo dirò senz'altro. 1714 01:58:38,505 --> 01:58:40,546 Questo non mi calma. 1715 01:58:40,630 --> 01:58:42,130 Sta con me. 1716 01:58:42,588 --> 01:58:44,546 Ma che cazzo significa? 1717 01:58:44,630 --> 01:58:48,046 Stare con me non è come fare qualcosa 1718 01:58:48,130 --> 01:58:51,796 a quello psicopatico fuori controllo! 1719 01:58:52,296 --> 01:58:55,796 Il Piccoletto non è uno qualunque, devi capirlo. 1720 01:58:55,880 --> 01:58:58,338 È uno stronzo. E Fitz pure. 1721 01:58:59,671 --> 01:59:01,755 Mi occuperò di tutti e due... 1722 01:59:02,255 --> 01:59:03,296 personalmente! 1723 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Una volta era il mio ufficio. 1724 01:59:06,296 --> 01:59:09,380 Guardate se c'è Frank Fitzsimmons. Non ce lo troverete. 1725 01:59:09,713 --> 01:59:12,463 Perché lui gira per tutto il Paese... 1726 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 per giocare a golf. È questo che fa. 1727 01:59:15,838 --> 01:59:16,838 Gioca a golf. 1728 01:59:16,921 --> 01:59:20,796 Chi è, per frequentare Nixon e il Procuratore Generale? 1729 01:59:20,880 --> 01:59:24,880 E intanto prende uno stipendio a tempo pieno. 1730 01:59:25,046 --> 01:59:26,171 Ma come fa? 1731 01:59:26,421 --> 01:59:29,171 Le ore non bastano mai. 1732 01:59:29,338 --> 01:59:31,588 Mi hanno messo in prigione per frode. 1733 01:59:32,380 --> 01:59:33,463 La sua, è frode! 1734 01:59:36,046 --> 01:59:38,213 E come risponde Fitz? 1735 01:59:38,296 --> 01:59:42,505 Con un messaggio all'amico di Jimmy, Dave Johnson. 1736 01:59:42,588 --> 01:59:45,796 Capo della sezione 299. 1737 01:59:47,546 --> 01:59:49,046 Ecco il messaggio... 1738 01:59:53,296 --> 01:59:54,421 Ecco come dice 1739 01:59:54,505 --> 02:00:00,046 di volere che il mio amico Dave Johnson si dimetta per mettere suo figlio 1740 02:00:00,130 --> 02:00:02,421 a capo della sezione 299. 1741 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Ed ecco come io dico di no a suo figlio, 1742 02:00:05,588 --> 02:00:07,380 il fottuto Fitz Jr. 1743 02:00:08,755 --> 02:00:11,796 Somigliava a tua madre. Stessa taglia. 1744 02:00:11,921 --> 02:00:14,255 Era una bella ragazza. 1745 02:00:14,338 --> 02:00:17,796 Ma non sapevo che non fosse tua madre, era buio. 1746 02:00:23,171 --> 02:00:25,171 JO HOFFA AUSILIARIA D.R.I.V.E. 1747 02:00:26,921 --> 02:00:29,921 Ecco come Fitz dice che non gli piace che decida io 1748 02:00:30,421 --> 02:00:31,880 chi dirige la 299. 1749 02:00:32,546 --> 02:00:34,046 Licenziando mia moglie 1750 02:00:34,130 --> 02:00:38,130 dal suo lavoro da $48.000 l'anno al sindacato! 1751 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Figlio di puttana! 1752 02:01:23,630 --> 02:01:28,255 Aveva messo un nastro adesivo alla porta del sotterraneo del Watergate. 1753 02:01:28,463 --> 02:01:29,671 Ma che guardi? 1754 02:01:31,088 --> 02:01:32,213 È Grandi Orecchie. 1755 02:01:32,713 --> 02:01:35,255 Ha notato che il nastro era stato rimosso... 1756 02:01:36,546 --> 02:01:38,921 e lo ha riattaccato alla porta. 1757 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Grandi Orecchie? 1758 02:01:42,255 --> 02:01:44,171 Uno che ho visto tanto tempo fa. 1759 02:01:46,463 --> 02:01:48,005 Non ha le orecchie grandi. 1760 02:01:49,255 --> 02:01:52,546 Ho detto: "Finiamola", cioè annulliamo l'operazione. 1761 02:01:52,630 --> 02:01:56,796 Mr. Liddy e Mr. McCord hanno confabulato... 1762 02:01:56,880 --> 02:01:59,546 e si è deciso di continuare. 1763 02:02:00,838 --> 02:02:02,921 Secondo lei, Frank Fitzsimmons 1764 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 deve restare presidente dei Teamsters? 1765 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Assolutamente no. 1766 02:02:06,796 --> 02:02:11,088 Ha venduto il sindacato ai suoi amici della malavita. 1767 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 La mafia controlla lui... 1768 02:02:13,296 --> 02:02:16,546 e quindi il nostro Fondo Pensioni. Cioè, 1769 02:02:16,630 --> 02:02:19,630 un miliardo di dollari di prestiti a basso interesse 1770 02:02:19,796 --> 02:02:23,921 che lui ha dato a criminali per le loro imprese illegali. 1771 02:02:24,130 --> 02:02:24,963 Ora basta. 1772 02:02:25,338 --> 02:02:28,380 È ora che i topi abbandonino la nave. 1773 02:02:28,755 --> 02:02:29,671 Fa sul serio? 1774 02:02:30,338 --> 02:02:32,255 No, è tutta pubblicità. 1775 02:02:32,338 --> 02:02:34,463 Si è candidato, è tutto uno show. 1776 02:02:34,546 --> 02:02:37,296 Tutto fumo, niente sostanza. 1777 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Forse parla sul serio. 1778 02:02:39,380 --> 02:02:41,671 È in campagna elettorale. 1779 02:02:42,005 --> 02:02:43,713 Dice qualunque cavolata. 1780 02:02:43,796 --> 02:02:45,671 Io me ne frego. 1781 02:02:45,755 --> 02:02:48,213 Non può parlare così, cazzo! 1782 02:02:48,296 --> 02:02:51,130 - Capisco. - Lo sai che deve fare? 1783 02:02:51,505 --> 02:02:53,546 Incassare la sua bella pensione. 1784 02:02:53,671 --> 02:02:55,630 Godersi di più i nipoti. 1785 02:02:56,380 --> 02:02:57,713 Ha una bella famiglia. 1786 02:03:00,505 --> 02:03:01,880 Si deve rilassare. 1787 02:03:04,005 --> 02:03:05,255 Faglielo sapere. 1788 02:03:10,130 --> 02:03:13,921 Non la prendere... male. 1789 02:03:14,505 --> 02:03:17,296 Ero con delle persone, tu sai chi sono, 1790 02:03:17,380 --> 02:03:18,671 e hanno detto: 1791 02:03:20,421 --> 02:03:23,046 "Di' a Jimmy che gli vogliamo bene. 1792 02:03:23,338 --> 02:03:25,796 Non vogliamo problemi. 1793 02:03:26,046 --> 02:03:27,630 Ma secondo noi, si deve... 1794 02:03:28,880 --> 02:03:33,130 godere i nipoti, la pensione, la vita". 1795 02:03:33,213 --> 02:03:34,921 Non dire altro, Frank. 1796 02:03:36,796 --> 02:03:37,671 Chi l'ha detto? 1797 02:03:39,171 --> 02:03:41,796 - Non importa. - Sì, altroché. 1798 02:03:42,046 --> 02:03:43,046 Russell? 1799 02:03:43,880 --> 02:03:48,671 No, certo. Lo stronzo del fiasco di Miami? 1800 02:03:51,671 --> 02:03:52,671 Allora chi? 1801 02:03:55,380 --> 02:03:56,505 Ok, te lo dico. 1802 02:03:59,796 --> 02:04:02,421 Quale Tony? Si chiamano tutti Tony. 1803 02:04:03,171 --> 02:04:06,421 Ma perché gli italiani hanno un solo nome? 1804 02:04:08,546 --> 02:04:09,630 L'altro Tony. 1805 02:04:11,505 --> 02:04:12,671 Quale Tony? 1806 02:04:25,296 --> 02:04:26,921 Che posso dire? 1807 02:04:28,921 --> 02:04:32,005 - Sto cercando di dirti qualcosa. - Lo so. 1808 02:04:32,838 --> 02:04:34,755 Non ci pensare nemmeno. 1809 02:04:35,921 --> 02:04:38,755 Non tengo la bocca chiusa per nessuno. 1810 02:04:38,838 --> 02:04:42,505 Io e te lo sappiamo, loro no. 1811 02:04:44,130 --> 02:04:46,921 Io sono così ed è quello che farò. 1812 02:04:49,171 --> 02:04:50,796 Qualcuno glielo spieghi. 1813 02:04:50,880 --> 02:04:51,838 Ha detto così? 1814 02:04:52,921 --> 02:04:54,171 Più o meno. 1815 02:04:54,671 --> 02:04:56,130 Prima di parlare così, 1816 02:04:56,213 --> 02:04:59,630 si ricordi che anche Joe Gallo faceva tanto chiasso. 1817 02:04:59,921 --> 02:05:01,421 Diglielo. 1818 02:05:01,505 --> 02:05:02,588 Chi l'ha detto? 1819 02:05:04,255 --> 02:05:05,671 - Tony. - Ha detto così? 1820 02:05:06,046 --> 02:05:07,838 Ok, adesso basta. 1821 02:05:09,546 --> 02:05:11,088 Non andrò mai in pensione. 1822 02:05:12,630 --> 02:05:15,671 - Diglielo. - Gliel'ho detto e ridetto. 1823 02:05:16,046 --> 02:05:18,338 Ok, allora lasciamo perdere. 1824 02:05:18,463 --> 02:05:19,546 Basta. 1825 02:05:20,421 --> 02:05:22,046 Fammi godere il mio gelato. 1826 02:05:27,796 --> 02:05:28,796 Che ti prende? 1827 02:05:29,505 --> 02:05:30,380 Niente. 1828 02:05:31,130 --> 02:05:33,005 - Che c'è? - Niente. 1829 02:05:33,088 --> 02:05:36,130 - Stai pensando a qualcosa. - Io... 1830 02:05:38,296 --> 02:05:39,963 Allora? 1831 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 - Non è il momento giusto. - No? 1832 02:05:42,088 --> 02:05:44,671 Come, non è il momento giusto? Parla. 1833 02:05:47,130 --> 02:05:48,880 La sezione organizza... 1834 02:05:49,171 --> 02:05:51,671 una cena in mio onore... 1835 02:05:51,755 --> 02:05:53,421 Bravi. 1836 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Più tardi, quando tu... 1837 02:05:56,338 --> 02:05:57,296 Ti spieghi? 1838 02:06:01,796 --> 02:06:05,671 Mi consegneresti tu il premio? 1839 02:06:09,296 --> 02:06:10,796 È una bella cosa, Frank. 1840 02:06:10,880 --> 02:06:12,838 Sei gentile. 1841 02:06:13,796 --> 02:06:14,796 Chi ci sarà? 1842 02:06:16,130 --> 02:06:17,546 - Tutti. - Tony. 1843 02:06:23,171 --> 02:06:24,671 Tutto il quartiere. 1844 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Non è una buona idea. Ti sentiresti a disagio. 1845 02:06:31,130 --> 02:06:33,713 Me ne frego di chi cazzo c'è. 1846 02:06:34,296 --> 02:06:38,880 Quegli stronzi non mi terranno lontano dalla tua serata. 1847 02:06:40,380 --> 02:06:43,213 Ci vengo. Sarà un onore. 1848 02:06:43,921 --> 02:06:46,921 - Te lo meriti. - Grazie, Jimmy. 1849 02:06:50,755 --> 02:06:52,255 C'è Mo Dean. 1850 02:06:53,463 --> 02:06:55,213 - È una bella donna. - È vero. 1851 02:06:55,296 --> 02:06:58,796 Non avevo capito che Mr. Howard Hunt 1852 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 lavorava negli "idraulici", mentre era alla Casa Bianca... 1853 02:07:02,005 --> 02:07:05,671 - È una talpa, ma... - È una talpa furba. 1854 02:07:08,838 --> 02:07:12,630 C'è una gran folla per Frank, stasera. Un bell'applauso. 1855 02:07:15,921 --> 02:07:20,130 Frank ha un sacco di amici. 1856 02:07:22,505 --> 02:07:25,088 Da quelli che hanno combattuto con lui in Italia 1857 02:07:25,171 --> 02:07:27,630 sotto il Generale George Patton... 1858 02:07:29,088 --> 02:07:32,088 ai camionisti, agli organizzatori nazionali... 1859 02:07:32,171 --> 02:07:34,380 PRESIDENTE SINDACATO ROOFERS JOHN MCCULLOUGH 1860 02:07:34,463 --> 02:07:36,671 UCCISO CON SEI COLPI ALLA TESTA IN CUCINA, 1980. 1861 02:07:36,755 --> 02:07:38,796 ... ai delegati e amministratori fiduciari. 1862 02:07:38,880 --> 02:07:42,671 Siamo tutti amici di Frank, stasera. 1863 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Amici di Frank. 1864 02:07:46,671 --> 02:07:49,255 Il presidente del NAACP, Cecil Moore. 1865 02:07:50,796 --> 02:07:52,921 Il procuratore Emmett Fitzpatrick. 1866 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 Il sindaco di Filadelfia Frank Rizzo. 1867 02:07:58,546 --> 02:08:00,171 Ti vogliono tutti bene, Frank. 1868 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 E l'oratore principale, James Riddell Hoffa. 1869 02:08:12,421 --> 02:08:14,546 E fuori, tra gli alberi, 1870 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 abbiamo l'FBI. 1871 02:08:17,838 --> 02:08:19,046 Chi li vuole salutare? 1872 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 La prima volta Frank mi invitò in un ristorante 1873 02:08:25,005 --> 02:08:27,380 e mi chiese: "Come ti piace la bistecca?" 1874 02:08:27,463 --> 02:08:29,421 Io dissi: "Al sangue". E lui: "Anche a me". 1875 02:08:29,505 --> 02:08:33,505 Arrivarono, la mia era al sangue. La sua trotterellò dalla cucina. 1876 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Disse: "Amo gli animali, non li faccio soffrire". 1877 02:08:41,671 --> 02:08:42,880 Ama gli animali! 1878 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Non è più presidente e blocca i prestiti. 1879 02:09:12,046 --> 02:09:13,671 - Sei sicuro? - Sono sicuro. 1880 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 - E come fa? - I suoi stanno bloccando 1881 02:09:16,880 --> 02:09:21,171 l'hotel a New Orleans e la nuova ala del Caesars. 1882 02:09:25,796 --> 02:09:27,421 E Fitz intanto che fa? 1883 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Dovrebbe dare una mano. 1884 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Sono gli amministratori del Fondo Pensioni 1885 02:09:32,130 --> 02:09:36,296 che firmano e devono approvare quanto decide Fitz. 1886 02:09:36,546 --> 02:09:37,921 Solo che Jimmy... 1887 02:09:38,171 --> 02:09:40,630 a un paio di loro ha detto di non firmare. 1888 02:09:42,755 --> 02:09:44,380 Figlio di puttana. 1889 02:09:44,796 --> 02:09:46,296 Credevo avessimo risolto. 1890 02:09:47,546 --> 02:09:50,921 Ha detto a qualcuno... che quando prende il posto di Fitz 1891 02:09:51,005 --> 02:09:53,171 revoca tutti i vecchi prestiti. 1892 02:09:53,255 --> 02:09:56,630 Hotel, casinò, palazzi, tutto. 1893 02:09:56,838 --> 02:09:59,130 Se non gli ridai tutto con gli interessi subito, 1894 02:09:59,213 --> 02:10:00,421 si prende tutto. 1895 02:10:00,921 --> 02:10:02,505 Non possiamo permetterlo. 1896 02:10:04,713 --> 02:10:06,505 - Ha detto così? - Ha detto così. 1897 02:10:06,796 --> 02:10:08,171 Sei sicuro che l'ha detto? 1898 02:10:08,296 --> 02:10:11,796 L'ha detto. Ogni cosa che ti sto dicendo. 1899 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Chi crede di essere, Castro? 1900 02:10:39,421 --> 02:10:42,255 - Ti servono soldi? - Non si tratta di soldi. 1901 02:10:42,588 --> 02:10:47,796 Allora non so proprio di cosa parliamo. 1902 02:10:48,421 --> 02:10:49,671 È il mio sindacato. 1903 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 È così difficile da capire? 1904 02:10:52,713 --> 02:10:57,296 Sarà sempre il tuo sindacato. Anche se ti dimetti, continui a dirigerlo. 1905 02:10:57,380 --> 02:11:01,463 Non ci si dimette dalla gestione di un sindacato. 1906 02:11:01,546 --> 02:11:04,421 - Ci si dimette per andare nella tomba. - Senti. 1907 02:11:05,463 --> 02:11:08,505 Io però penso che... 1908 02:11:08,588 --> 02:11:10,296 c'è un altro motivo... 1909 02:11:10,380 --> 02:11:13,421 Come sarebbe, un altro motivo? 1910 02:11:14,588 --> 02:11:16,005 È il mio sindacato. 1911 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Partiamo da questo 1912 02:11:18,005 --> 02:11:19,546 e cerca di capire. 1913 02:11:19,880 --> 02:11:21,630 Certe persone... 1914 02:11:22,463 --> 02:11:23,505 non io, ma... 1915 02:11:24,005 --> 02:11:25,171 certe persone... 1916 02:11:25,796 --> 02:11:27,380 sono un po' preoccupate. 1917 02:11:28,046 --> 02:11:30,921 Alcuni, non io, credono che forse tu... 1918 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Forse io... 1919 02:11:32,838 --> 02:11:36,671 Che forse dimostri mancanza di gratitudine. 1920 02:11:39,421 --> 02:11:41,171 Non dimostro gratitudine? 1921 02:11:41,963 --> 02:11:43,796 Secondo certe persone. 1922 02:11:43,921 --> 02:11:46,921 Sono andato in "collegio" per cinque anni. 1923 02:11:47,005 --> 02:11:49,505 - Sì, è vero. - Cinque fottuti anni. 1924 02:11:50,921 --> 02:11:52,588 Non ho fatto un nome. 1925 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 - Hai fatto la cosa giusta. - Esatto. 1926 02:11:55,713 --> 02:12:01,046 Sono stato lì con quel lagnoso stronzo del Jersey 1927 02:12:01,130 --> 02:12:04,255 a parlare dei suoi guai e problemi... 1928 02:12:05,338 --> 02:12:08,005 quando volevo solo finire il gelato in pace. 1929 02:12:09,588 --> 02:12:13,671 Lo stronzo arriva alla riunione con 15 minuti di ritardo... 1930 02:12:14,796 --> 02:12:16,380 e con gli short, cazzo! 1931 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 - Chi va a una riunione in short? - Nessuno. 1932 02:12:20,171 --> 02:12:21,505 - Esatto. - Nessuno. 1933 02:12:22,380 --> 02:12:24,046 E non dimostro gratitudine? 1934 02:12:24,338 --> 02:12:25,255 Non sono io. 1935 02:12:25,671 --> 02:12:29,005 - Ma secondo certe persone... - Lo so che non sei tu. 1936 02:12:29,588 --> 02:12:32,088 Qualcuno dice che non dimostro gratitudine. 1937 02:12:32,171 --> 02:12:33,296 Che si fottano. 1938 02:12:34,296 --> 02:12:35,713 Sto cercando di aiutarti. 1939 02:12:35,796 --> 02:12:36,921 Lo so. 1940 02:12:37,588 --> 02:12:39,505 Ma nessuno minaccia Hoffa. 1941 02:13:01,005 --> 02:13:03,421 Ha fatto il camionista. 1942 02:13:03,671 --> 02:13:06,046 Ha fatto l'organizzatore 1943 02:13:06,130 --> 02:13:09,921 e molti non lo sanno, ma Frank... 1944 02:13:10,380 --> 02:13:15,880 ha il record degli arresti durante i picchetti. 1945 02:13:17,755 --> 02:13:19,755 Ventisei volte... 1946 02:13:20,380 --> 02:13:21,671 in 24 ore. 1947 02:13:22,171 --> 02:13:23,671 Ha battuto il mio record. 1948 02:13:26,296 --> 02:13:29,671 Ebbene sì, senza esagerazioni. 1949 02:13:30,921 --> 02:13:34,880 È un sindacalista fino al midollo. 1950 02:13:35,546 --> 02:13:37,130 Da che parte state? 1951 02:13:37,380 --> 02:13:38,546 Dalla tua! 1952 02:13:38,921 --> 02:13:41,005 - Da che parte? - Dalla tua! 1953 02:13:41,088 --> 02:13:43,130 - Dalla mia. - Dalla tua. 1954 02:13:43,213 --> 02:13:44,838 Dalla sua. 1955 02:13:45,296 --> 02:13:46,171 Così si fa. 1956 02:13:46,921 --> 02:13:50,546 È un onore per me essere qui stasera 1957 02:13:50,630 --> 02:13:52,421 a consegnare questo premio 1958 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 al mio caro amico... 1959 02:14:06,255 --> 02:14:08,130 Grazie mille, Jimmy. 1960 02:14:09,505 --> 02:14:12,130 Grazie a mia moglie Reenie... 1961 02:14:12,421 --> 02:14:14,046 di essere qui con me. 1962 02:14:14,671 --> 02:14:16,921 Alle mie adorabili figlie. 1963 02:14:17,296 --> 02:14:21,755 Maryanne, Dolores, Connie, Peggy 1964 02:14:22,296 --> 02:14:24,838 per avermi sopportato per tutti questi anni. 1965 02:14:25,755 --> 02:14:30,046 Non ti so dire che significa ricevere questo da te. 1966 02:14:31,463 --> 02:14:34,171 È il culmine della mia vita. Grazie infinite. 1967 02:14:34,588 --> 02:14:37,630 Quest'uomo, James Riddell Hoffa... 1968 02:14:38,213 --> 02:14:40,421 è quello che sistema le cose. 1969 02:14:43,005 --> 02:14:45,921 Sono al tuo fianco, Jimmy. Fino in fondo. 1970 02:14:47,796 --> 02:14:51,463 Vi ringrazio tutti dal profondo del cuore. 1971 02:14:51,546 --> 02:14:53,171 Non merito tutto questo. 1972 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Ma non merito neanche la borsite che ho. 1973 02:14:58,921 --> 02:15:01,171 Grazie a tutti di essere venuti. 1974 02:15:13,630 --> 02:15:15,671 Non si dice più "cheese"? 1975 02:16:32,630 --> 02:16:35,421 Solo tre persone al mondo ce l'hanno. 1976 02:16:35,505 --> 02:16:37,421 E solo una è irlandese. 1977 02:16:37,963 --> 02:16:39,088 Ne ho uno io. 1978 02:16:39,380 --> 02:16:40,880 Uno Angelo. 1979 02:16:43,296 --> 02:16:44,505 E ora uno tu. 1980 02:16:49,296 --> 02:16:50,380 È bellissimo. 1981 02:16:54,505 --> 02:16:57,255 Non so che dire. 1982 02:16:58,005 --> 02:17:00,130 Mettitelo, vedi come ti sta. 1983 02:17:04,421 --> 02:17:05,880 - Bene? - Sì. 1984 02:17:07,880 --> 02:17:10,921 Sai quanto ti ho fatto diventare forte? 1985 02:17:12,671 --> 02:17:13,921 Sei il mio protetto. 1986 02:17:14,921 --> 02:17:17,046 Nessuno ti può toccare. 1987 02:17:17,421 --> 02:17:18,505 Nessuno. 1988 02:17:44,671 --> 02:17:45,796 Senti, Frank. 1989 02:17:46,671 --> 02:17:49,546 Le cose sono peggiorate col nostro amico. 1990 02:17:50,880 --> 02:17:53,921 Alcuni hanno seri problemi con lui. 1991 02:17:54,921 --> 02:17:57,130 A questo punto, 1992 02:17:57,213 --> 02:18:00,421 ci devi parlare e dirgli... 1993 02:18:01,171 --> 02:18:02,796 "È così e basta." 1994 02:18:05,421 --> 02:18:08,546 - È così e basta? - Sì, loro vogliono così. 1995 02:18:09,130 --> 02:18:10,421 Siamo a questo. 1996 02:18:12,130 --> 02:18:14,380 Forse a te darà retta. 1997 02:18:14,921 --> 02:18:18,171 È difficile convincerlo. 1998 02:18:18,546 --> 02:18:21,671 Non ha scelta. 1999 02:18:22,421 --> 02:18:23,880 Si tratta di pezzi grossi. 2000 02:18:25,755 --> 02:18:28,046 Lo è anche lui, no? 2001 02:18:29,005 --> 02:18:30,838 Non come loro. Lo sai. 2002 02:18:31,296 --> 02:18:32,546 Andiamo, Frank. 2003 02:18:35,755 --> 02:18:39,796 Se possono far fuori il Presidente, figurati un sindacalista. 2004 02:18:41,671 --> 02:18:44,171 Lo sai tu e lo so io. 2005 02:18:54,755 --> 02:18:57,921 Io parlo, parlo, ma lui non ascolta. 2006 02:18:58,005 --> 02:19:00,046 Ma questa volta mi deve ascoltare. 2007 02:19:02,796 --> 02:19:06,130 È un maledetto testardo. 2008 02:19:18,005 --> 02:19:19,421 Ho parlato con Russ. 2009 02:19:19,880 --> 02:19:22,255 Lui ha parlato con Tony. Fa sul serio. 2010 02:19:23,255 --> 02:19:24,671 - Chi, Russ? - No, Tony. 2011 02:19:27,296 --> 02:19:28,796 Anch'io faccio sul serio. 2012 02:19:29,671 --> 02:19:34,171 Non gli entra in quella cazzo di testa siciliana. 2013 02:19:34,588 --> 02:19:36,796 Non ti preoccupare. Che ti prende? 2014 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 - Sono preoccupato. - Lo so. 2015 02:19:40,130 --> 02:19:41,296 Per che cosa? 2016 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 - Si devono preoccupare loro. - Certo. 2017 02:19:44,838 --> 02:19:49,671 Sono più che un po' preoccupati. È un problema grosso. 2018 02:19:51,171 --> 02:19:54,796 Tony ha detto al Vecchio di dirmi di dire a te... 2019 02:19:55,546 --> 02:19:56,755 "È così e basta." 2020 02:20:01,130 --> 02:20:03,171 - È così e basta? - È così e basta. 2021 02:20:07,088 --> 02:20:08,421 Per favore, ascoltami. 2022 02:20:10,713 --> 02:20:12,130 Non oseranno. 2023 02:20:13,130 --> 02:20:14,338 Non oseranno. 2024 02:20:14,421 --> 02:20:16,171 Dai, Frank. 2025 02:20:16,421 --> 02:20:20,130 - Non dire che non oseranno. - Non mi dire certe cose... 2026 02:20:20,213 --> 02:20:23,130 - Sono favole. - Non dire che non oseranno. 2027 02:20:24,046 --> 02:20:26,171 Se mi succede qualcosa... 2028 02:20:28,255 --> 02:20:31,171 hanno chiuso. Loro lo sanno. 2029 02:20:31,255 --> 02:20:33,505 Perché ho i documenti. Le prove. 2030 02:20:33,880 --> 02:20:34,963 I registri. 2031 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 I nastri. Quando voglio, li distruggo. 2032 02:20:38,255 --> 02:20:43,421 Gli stronzi finiscono in galera a vita e loro lo sanno. 2033 02:20:44,296 --> 02:20:45,380 Lo sanno. 2034 02:20:45,838 --> 02:20:47,463 È questo che li preoccupa. 2035 02:20:47,546 --> 02:20:52,255 Io so le cose. Cose che loro non sanno che io so. 2036 02:20:52,921 --> 02:20:57,213 - Vuoi correre il rischio? - Perché dovrei correre un rischio? 2037 02:20:57,296 --> 02:21:01,046 - Loro dicono che è finita. - Ah, dicono così? 2038 02:21:01,421 --> 02:21:05,088 - Stronzate, Frank. - Cerco di dirti una cosa. 2039 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Sì, che mi minacciano e che devo fare quello che dicono. 2040 02:21:08,963 --> 02:21:11,671 È più di una minaccia. È la fine della corsa. 2041 02:21:11,838 --> 02:21:13,046 La fine della corsa. 2042 02:21:13,671 --> 02:21:14,963 È così e basta. 2043 02:21:15,046 --> 02:21:17,588 Se fanno qualcosa a me, io faccio qualcosa a loro. 2044 02:21:18,546 --> 02:21:20,546 Io non so altro. 2045 02:21:23,546 --> 02:21:25,921 Allora che gli dico a McGee? 2046 02:21:26,546 --> 02:21:27,630 Che non ascolti? 2047 02:21:28,046 --> 02:21:29,880 Non è abituato a non essere ascoltato. 2048 02:21:29,963 --> 02:21:30,921 Neanche io. 2049 02:21:32,796 --> 02:21:33,796 Neanche io. 2050 02:21:34,921 --> 02:21:38,963 Allora non so che fare. Dovresti prenderti delle guardie del corpo. 2051 02:21:39,296 --> 02:21:42,505 Non le faccio certe cose. Non farmi questo. 2052 02:21:42,796 --> 02:21:44,963 Ma quali guardie del corpo? 2053 02:21:45,046 --> 02:21:47,796 Così se la prendono con la mia famiglia. 2054 02:21:47,880 --> 02:21:49,838 Lascia perdere. Sei preoccupato? 2055 02:21:50,046 --> 02:21:52,296 Prendile tu, le guardie del corpo. 2056 02:21:53,755 --> 02:21:54,921 Può succedere a te. 2057 02:21:55,171 --> 02:21:57,088 Possono prendersela con te... 2058 02:21:57,921 --> 02:21:59,671 perché stai con me. No? 2059 02:22:02,671 --> 02:22:06,505 - Sono preoccupato. - Di' a Russ che io lo rispetto. 2060 02:22:07,671 --> 02:22:09,213 C'è stato qualche problema. 2061 02:22:09,296 --> 02:22:12,463 Ho perso le staffe. Mi conosci. 2062 02:22:12,546 --> 02:22:14,671 Esplodo. Qualche volta. 2063 02:22:14,921 --> 02:22:17,838 Ma faccio così, divento brusco. 2064 02:22:18,380 --> 02:22:20,921 Digli quanto lo rispetto. 2065 02:22:21,546 --> 02:22:23,380 Ho solo rispetto per lui. 2066 02:22:23,921 --> 02:22:28,421 Non gli farei mai del male... nemmeno con quei documenti. 2067 02:22:28,796 --> 02:22:30,046 Devi dirglielo tu. 2068 02:22:30,755 --> 02:22:33,421 - Di persona. - Non glielo dico di persona. 2069 02:22:33,505 --> 02:22:35,671 - Aiuterebbe. - È il tuo rabbino. 2070 02:22:36,255 --> 02:22:39,255 È per lui che sei qui. Diglielo tu. 2071 02:22:40,171 --> 02:22:43,671 Dammi retta. Solo una cosa è vera. 2072 02:22:44,671 --> 02:22:46,338 Questo è il mio sindacato. 2073 02:22:48,255 --> 02:22:51,046 Il mio sindacato. 2074 02:22:53,671 --> 02:22:55,546 È semplice, se la vedi così. 2075 02:23:02,296 --> 02:23:03,796 Balliamo? 2076 02:23:04,296 --> 02:23:05,296 Scusateci. 2077 02:23:37,171 --> 02:23:41,171 Prima di Detroit, ci fermammo per la notte. 2078 02:23:41,880 --> 02:23:43,338 Avremmo continuato la mattina. 2079 02:23:43,671 --> 02:23:45,296 C'era il matrimonio. 2080 02:23:46,296 --> 02:23:49,921 La figlia di Bill Bufalino sposava uno in gamba. 2081 02:23:50,130 --> 02:23:52,463 Meglio dell'idiota con cui stava prima. 2082 02:23:52,755 --> 02:23:54,463 E questa era una buona cosa. 2083 02:23:55,046 --> 02:23:58,255 Ma il matrimonio era una missione di pace, 2084 02:23:59,546 --> 02:24:02,338 per questo ci andavamo. 2085 02:24:02,588 --> 02:24:04,755 Dovevamo sistemare le cose. 2086 02:24:06,671 --> 02:24:08,380 Sono con il Vecchio. 2087 02:24:08,463 --> 02:24:10,546 Lui spera di sistemare tutto. 2088 02:24:11,046 --> 02:24:13,463 - Che ha detto? - Che spera di sistemare tutto. 2089 02:24:13,546 --> 02:24:16,296 Dopo il matrimonio, parliamo. 2090 02:24:16,380 --> 02:24:21,130 Al matrimonio non ci vado. Troppa gente che non mi piace. 2091 02:24:21,213 --> 02:24:22,255 Non ci vado. 2092 02:24:22,505 --> 02:24:23,921 Non vieni al matrimonio. 2093 02:24:24,255 --> 02:24:25,296 No. 2094 02:24:27,505 --> 02:24:32,380 Ci possiamo vedere dove vuoi. A casa tua. 2095 02:24:32,463 --> 02:24:33,671 Dove ti pare. 2096 02:24:34,130 --> 02:24:35,296 Dove ti fa comodo. 2097 02:24:36,130 --> 02:24:37,171 Al lago? 2098 02:24:37,880 --> 02:24:39,296 Vuoi fare al lago? 2099 02:24:40,630 --> 02:24:43,255 Voglio solo risolvere la cosa. 2100 02:24:43,713 --> 02:24:46,671 - Lo so. - Dal primo giorno. 2101 02:24:46,755 --> 02:24:48,963 Nessuno lo sa più di me. 2102 02:24:49,546 --> 02:24:52,380 Solo voi due, ok? 2103 02:24:52,630 --> 02:24:54,505 Niente Piccoletto. 2104 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 - Il Piccoletto sì. - No. 2105 02:24:56,713 --> 02:24:59,838 - Non lo faccio con lui. - Solo noi tre non serve. 2106 02:24:59,921 --> 02:25:03,338 Solo noi tre. Punto. 2107 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Ma il Piccoletto ci deve venire. 2108 02:25:06,380 --> 02:25:10,755 Non ci parlo con quello stronzo! 2109 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 - Ma devi! - Non devo proprio niente. 2110 02:25:14,546 --> 02:25:18,630 È una cortesia a quelle persone. 2111 02:25:18,713 --> 02:25:21,171 Capisco. Ma ci devi passare sopra. 2112 02:25:21,255 --> 02:25:27,338 - Già fatto. Non ci parlo mai più. - Ma devi. Lo dicono tutti. 2113 02:25:27,421 --> 02:25:31,796 Non voglio e non lo farò. 2114 02:25:31,921 --> 02:25:33,421 Adesso riattacco. 2115 02:25:33,630 --> 02:25:35,505 Cerca di capire. 2116 02:25:49,380 --> 02:25:51,921 - Che ha detto? - Ci sta pensando. 2117 02:25:52,505 --> 02:25:53,630 Ci sta pensando? 2118 02:25:54,838 --> 02:25:58,838 HOWARD JOHNSON'S - RISTORANTE 28 GUSTI DI GELATO 2119 02:26:01,671 --> 02:26:02,796 È per te. 2120 02:26:10,796 --> 02:26:12,171 Bene. Ok. 2121 02:26:25,505 --> 02:26:26,546 Che ore sono? 2122 02:26:28,171 --> 02:26:30,130 - Le cinque. - Le cinque? 2123 02:26:32,921 --> 02:26:36,671 Chiamalo. Ha detto che ci pensava. 2124 02:26:55,171 --> 02:26:56,380 Quando arrivate? 2125 02:26:56,713 --> 02:26:57,921 Domattina. 2126 02:26:58,046 --> 02:26:59,921 Molto bene. 2127 02:27:00,380 --> 02:27:02,671 Ho cambiato idea sull'altra cosa... 2128 02:27:04,296 --> 02:27:05,296 Ah, sì? 2129 02:27:06,255 --> 02:27:09,046 Mi vedo col Piccoletto domani pomeriggio. 2130 02:27:10,380 --> 02:27:12,921 - Col Piccoletto? - Sì. 2131 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Ha organizzato Tony Jack. 2132 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Jack è ok, l'ho visto qualche volta 2133 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 dopo il fiasco di Miami. 2134 02:27:19,713 --> 02:27:21,921 E dove vi vedete? 2135 02:27:22,421 --> 02:27:23,921 Stesso posto dell'altra volta. 2136 02:27:24,546 --> 02:27:25,796 Lo sai dov'è. 2137 02:27:26,005 --> 02:27:27,005 In pubblico. 2138 02:27:28,755 --> 02:27:30,880 Sai che Tony Jack è suo cugino? 2139 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Sono tutti cugini. Che ci vuoi fare? 2140 02:27:35,296 --> 02:27:37,171 Devo esserci anch'io. 2141 02:27:37,255 --> 02:27:40,546 Certo, per questo ho chiesto quando arrivi. 2142 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 - A che ora è? - Due e mezzo. 2143 02:27:43,380 --> 02:27:47,796 E che lo stronzo non sia in ritardo. O in short. 2144 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Io arrivo alle due. 2145 02:27:50,171 --> 02:27:52,671 - Dovresti anche tu. - Ci sarò. 2146 02:27:52,755 --> 02:27:53,671 Bene. 2147 02:27:55,088 --> 02:27:57,755 - Ci vediamo alle due. - Grazie, Frank. 2148 02:27:59,255 --> 02:28:00,296 Alle due. 2149 02:28:06,880 --> 02:28:07,921 Che ha detto? 2150 02:28:08,421 --> 02:28:09,796 Si vede con Pro. 2151 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Ha organizzato Tony Jack. 2152 02:28:14,130 --> 02:28:15,171 Molto bene. 2153 02:28:29,796 --> 02:28:32,671 - Ciao. - Ciao, che eleganza! 2154 02:28:33,255 --> 02:28:35,546 - Moriamo di fame. - Andiamo. 2155 02:28:42,046 --> 02:28:45,880 Questo aceto dell'amico di Angelo è veramente ottimo. 2156 02:28:48,046 --> 02:28:52,130 Anche l'olio d'oliva non era male. 2157 02:28:54,005 --> 02:28:56,171 Olive di Catania, le migliori. 2158 02:28:56,421 --> 02:28:57,296 Le migliori. 2159 02:29:02,046 --> 02:29:03,630 C'è stato un cambiamento. 2160 02:29:04,380 --> 02:29:05,546 Invece di... 2161 02:29:07,255 --> 02:29:10,921 partire presto, restiamo qui domattina e poi andiamo. 2162 02:29:11,921 --> 02:29:14,005 Ma ho detto a Jimmy che... 2163 02:29:14,296 --> 02:29:15,671 arrivavamo domattina. 2164 02:29:17,255 --> 02:29:20,171 Ho detto a Jimmy che arrivavamo domattina. 2165 02:29:20,630 --> 02:29:21,921 Lo so. 2166 02:29:24,171 --> 02:29:27,880 Che sarei stato lì per la riunione con Pro. 2167 02:29:27,963 --> 02:29:31,046 - Come? - La riunione con Pro. 2168 02:29:31,713 --> 02:29:32,671 Lo so. 2169 02:29:37,130 --> 02:29:39,421 Ma che faccio? 2170 02:29:41,796 --> 02:29:44,546 Dobbiamo andare, gli ho detto che ci vado. 2171 02:29:50,380 --> 02:29:52,421 Abbiamo fatto il possibile per lui. 2172 02:30:04,130 --> 02:30:05,171 Non lo chiamare. 2173 02:30:42,213 --> 02:30:43,796 - Buongiorno. - Buongiorno. 2174 02:30:46,921 --> 02:30:48,171 Vuoi un caffè? 2175 02:30:48,505 --> 02:30:49,755 No, ce l'ho già. 2176 02:30:51,505 --> 02:30:53,546 - Come hai dormito? - Bene, e tu? 2177 02:30:55,296 --> 02:30:56,296 Bene. 2178 02:31:00,588 --> 02:31:02,255 Vuoi Total o Corn Flakes? 2179 02:31:20,880 --> 02:31:23,171 Andiamo a Port Clinton oggi. 2180 02:31:28,921 --> 02:31:30,421 Non dovevamo restare qui? 2181 02:31:31,671 --> 02:31:33,380 No, le ragazze restano qui. 2182 02:31:34,171 --> 02:31:36,046 Io e te andiamo lì. 2183 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Torniamo entro massimo tre ore. 2184 02:31:43,005 --> 02:31:45,546 Che c'è a Port Clinton? 2185 02:31:46,380 --> 02:31:47,421 Un aereo. 2186 02:31:51,171 --> 02:31:52,421 Per dove? 2187 02:31:53,380 --> 02:31:54,421 Detroit. 2188 02:32:01,921 --> 02:32:03,421 Andiamo a Detroit? 2189 02:32:04,296 --> 02:32:06,671 No, tu vai a Detroit. 2190 02:32:09,171 --> 02:32:10,463 E quando torni... 2191 02:32:11,213 --> 02:32:12,130 io e te... 2192 02:32:12,588 --> 02:32:16,130 con le ragazze, ce ne andiamo su piano piano 2193 02:32:16,921 --> 02:32:18,713 fermandoci per fumare. 2194 02:32:32,005 --> 02:32:34,130 Ho dovuto metterti in questa cosa... 2195 02:32:34,921 --> 02:32:36,713 se no non la facevi succedere. 2196 02:32:37,880 --> 02:32:38,963 Lo so. 2197 02:32:45,005 --> 02:32:46,546 Ma succederà. 2198 02:32:49,130 --> 02:32:50,171 Comunque sia... 2199 02:32:50,921 --> 02:32:52,005 lui se ne deve andare. 2200 02:32:58,171 --> 02:33:00,671 Lo so come ti senti, credimi. 2201 02:33:00,755 --> 02:33:02,171 Lo so. 2202 02:33:04,130 --> 02:33:07,671 Abbiamo tentato di tutto per aiutarlo, lo sai. 2203 02:33:08,005 --> 02:33:08,921 Anche tu. 2204 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Si è condannato da solo. 2205 02:33:15,921 --> 02:33:17,380 E ricade su di noi. 2206 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Hanno accettato questo solo... 2207 02:33:24,505 --> 02:33:26,296 per rispetto verso me. 2208 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Ma tu e Reenie siete a posto... 2209 02:33:31,546 --> 02:33:32,880 perché tu stai con me. 2210 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Stai con me. 2211 02:34:18,630 --> 02:34:19,921 Dammi gli occhiali. 2212 02:38:52,671 --> 02:38:54,088 Chuckie è in ritardo. 2213 02:39:47,880 --> 02:39:48,921 È lui? 2214 02:40:02,671 --> 02:40:03,880 Sono Sally. 2215 02:40:09,005 --> 02:40:11,005 Andiamo. Tuo padre urla, se ritardo. 2216 02:40:11,088 --> 02:40:12,755 Frank, va' davanti. 2217 02:40:13,755 --> 02:40:15,421 - Che cazzo c'è? - Cosa? 2218 02:40:16,296 --> 02:40:17,171 È bagnato. 2219 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Era un pesce congelato che dovevo... 2220 02:40:20,421 --> 02:40:21,880 consegnare a un amico. 2221 02:40:22,755 --> 02:40:25,213 Un pesce? Il sedile è sporco di pesce? 2222 02:40:25,296 --> 02:40:27,255 Che vuoi che faccia adesso? 2223 02:40:27,380 --> 02:40:30,380 - Mi metto dietro io. - No, tu ti metti davanti. 2224 02:40:31,296 --> 02:40:33,171 Mi siedo qui, tu va' davanti. 2225 02:40:33,921 --> 02:40:35,130 Mi ci siedo io, qui. 2226 02:40:38,255 --> 02:40:40,130 No, io mi siedo lì. 2227 02:40:42,838 --> 02:40:43,963 Come ti pare. 2228 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Vuoi un giornale? 2229 02:40:48,546 --> 02:40:49,796 Forza, sbrighiamoci. 2230 02:41:04,046 --> 02:41:05,171 Che tipo di pesce? 2231 02:41:07,421 --> 02:41:08,296 Come? 2232 02:41:10,755 --> 02:41:11,921 Che tipo di pesce? 2233 02:41:14,005 --> 02:41:16,755 Non lo so. Da mangiare. 2234 02:41:17,921 --> 02:41:19,255 Non sai di che genere? 2235 02:41:21,421 --> 02:41:22,671 No. 2236 02:41:23,880 --> 02:41:24,880 Dove l'hai preso? 2237 02:41:26,088 --> 02:41:27,921 In una pescheria. 2238 02:41:30,463 --> 02:41:33,630 Sei entrato e hai detto: "Datemi un pesce?" 2239 02:41:34,963 --> 02:41:36,130 Più o meno. 2240 02:41:37,921 --> 02:41:40,380 Non hai detto un salmone, 2241 02:41:41,046 --> 02:41:43,588 o una sogliola, oppure... un merluzzo? 2242 02:41:43,671 --> 02:41:46,588 Ma che te ne frega che pesce era? 2243 02:41:47,171 --> 02:41:50,838 - Perché ti interessa tanto? - Cerco solo di capire come... 2244 02:41:53,463 --> 02:41:56,046 uno compra un pesce senza sapere che è. 2245 02:41:58,421 --> 02:42:00,921 C'era un pesce che mi aspettava. 2246 02:42:04,046 --> 02:42:07,171 Non ho chiesto che era, scusa. 2247 02:42:10,921 --> 02:42:13,213 Cioè il tuo amico l'aveva già ordinato. 2248 02:42:20,046 --> 02:42:23,005 Tanto per spiegare, se qualcuno me lo chiede. 2249 02:42:44,546 --> 02:42:45,380 Papà. 2250 02:42:48,171 --> 02:42:50,421 - Scusa il ritardo... - Ritardo? 2251 02:42:50,921 --> 02:42:52,546 Ma che ci fai qui? 2252 02:42:52,630 --> 02:42:53,755 Chi ti ha invitato? 2253 02:42:57,296 --> 02:42:58,796 E tu chi sei? 2254 02:42:58,880 --> 02:43:00,005 Sto con Pro. 2255 02:43:00,380 --> 02:43:01,546 Stai con Pro? 2256 02:43:02,005 --> 02:43:04,421 Con quello che non si è presentato? 2257 02:43:04,505 --> 02:43:06,546 Io non aspetto nessuno più di dieci minuti. 2258 02:43:06,630 --> 02:43:07,921 È alla casa. 2259 02:43:08,630 --> 02:43:09,630 Quale casa? 2260 02:43:09,713 --> 02:43:10,546 Con Russ. 2261 02:43:11,713 --> 02:43:13,046 Russ? Ma che cazzo... 2262 02:43:13,130 --> 02:43:14,255 Guarda chi c'è. 2263 02:43:16,463 --> 02:43:18,255 Che cazzo succede? 2264 02:43:18,630 --> 02:43:22,046 Ti aspettavo. Dovevi arrivare alle due. 2265 02:43:22,130 --> 02:43:25,046 Scusa, McGee ha deciso di venire. 2266 02:43:25,130 --> 02:43:27,338 Ma non voleva venire qui. 2267 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 È alla casa. 2268 02:43:28,546 --> 02:43:29,630 McGee è a Detroit? 2269 02:43:30,171 --> 02:43:32,005 Ha deciso di venire. 2270 02:43:34,796 --> 02:43:36,755 Per aiutare a sistemare tutto. 2271 02:43:38,296 --> 02:43:39,171 Alla casa? 2272 02:43:45,171 --> 02:43:46,755 Dopo ti riportiamo qui. 2273 02:44:13,380 --> 02:44:16,213 C'era un pesce dietro, ma abbiamo pulito. 2274 02:44:16,755 --> 02:44:17,630 Un pesce? 2275 02:44:19,171 --> 02:44:22,380 Chuckie aveva un pesce, non sa di che tipo. 2276 02:44:22,796 --> 02:44:24,088 Ho pulito tutto. 2277 02:44:24,171 --> 02:44:26,796 - Ho qui un fazzoletto. - C'è puzza. 2278 02:44:28,005 --> 02:44:29,713 Avevi un pesce in macchina? 2279 02:44:29,796 --> 02:44:31,213 Per Bobby Holmes. 2280 02:44:31,546 --> 02:44:32,921 Gli piace il pesce. 2281 02:44:33,588 --> 02:44:36,005 - Abbiamo pulito. - Hai pulito? 2282 02:44:36,505 --> 02:44:37,755 Hai pulito? 2283 02:44:38,171 --> 02:44:39,921 Ma che ne sai di pesci? 2284 02:44:40,505 --> 02:44:42,380 Ne hai mai pescato uno? 2285 02:44:44,255 --> 02:44:45,880 Allora non sai niente. 2286 02:44:47,463 --> 02:44:51,546 Mai mettere un pesce in macchina. La puzza non se ne va più. 2287 02:44:51,880 --> 02:44:54,088 A meno che lo incarti bene. 2288 02:44:54,213 --> 02:44:56,921 - Lo so. - Ricordatelo. 2289 02:44:57,963 --> 02:44:59,338 Ti servirà, nella vita. 2290 02:45:04,921 --> 02:45:07,130 Non potevi venire alle due a dirmelo? 2291 02:45:07,546 --> 02:45:10,671 Ho aspettato 40 minuti come un coglione. 2292 02:45:10,796 --> 02:45:13,546 Scusa, sono venuto appena arrivato. 2293 02:45:13,630 --> 02:45:15,046 Sei arrivato stamattina. 2294 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russ aveva da fare a Port Clinton, l'ho aspettato. 2295 02:45:19,213 --> 02:45:20,713 Non me lo ricordavo. 2296 02:45:20,796 --> 02:45:24,630 Appena arrivati, sono venuto da te. 2297 02:45:24,713 --> 02:45:26,755 Con tutto il rispetto per Russ, 2298 02:45:27,838 --> 02:45:30,130 qualcuno doveva venire a dirmelo. 2299 02:45:30,421 --> 02:45:33,963 Alle 2:30, 2:40 al massimo. 2300 02:45:34,046 --> 02:45:35,630 Non hai torto. 2301 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 Ma chi è Pro, che mi manda un galoppino. 2302 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Lui non resta. 2303 02:45:41,088 --> 02:45:44,046 Non è questo il punto. 2304 02:45:44,255 --> 02:45:46,755 Il punto è che Pro l'ha mandato. 2305 02:45:47,338 --> 02:45:50,046 Doveva venire a prendermi di persona. 2306 02:45:53,463 --> 02:45:55,296 Ci vedi con quegli occhiali? 2307 02:45:56,755 --> 02:45:58,421 Non vedo un cazzo. 2308 02:45:58,921 --> 02:46:00,921 Meno male che non guidi. 2309 02:46:09,755 --> 02:46:11,046 Ecco, è qui. 2310 02:46:11,880 --> 02:46:15,046 Sì, è la casa con le scale. 2311 02:46:17,255 --> 02:46:18,546 Ce l'hai la tua amichetta? 2312 02:46:19,255 --> 02:46:20,255 È qui. 2313 02:46:21,255 --> 02:46:23,213 Con quello stronzo non si sa mai, 2314 02:46:23,296 --> 02:46:24,796 con o senza Russ. 2315 02:47:04,546 --> 02:47:06,463 Andiamocene via di qui. Forza. 2316 02:49:42,005 --> 02:49:44,546 James Hoffa, ex presidente del sindacato dei Teamsters, 2317 02:49:44,671 --> 02:49:49,171 è scomparso mercoledì. Non si è trovata traccia di lui. 2318 02:49:49,255 --> 02:49:53,296 Hoffa ha passato quattro anni in prigione e non ha fatto mistero dell'intenzione 2319 02:49:53,380 --> 02:49:56,546 di riprendersi la presidenza dal suo successore Frank Fitzsimmons. 2320 02:49:59,046 --> 02:50:00,046 Ancora niente? 2321 02:50:01,005 --> 02:50:02,588 L'auto del giovane Fitzsimmons 2322 02:50:02,671 --> 02:50:04,630 è saltata in aria. Lui non era dentro. 2323 02:50:04,713 --> 02:50:07,338 Ma c'è cattivo sangue nella sezione di Detroit. 2324 02:50:07,796 --> 02:50:10,296 Hoffa è sparito mercoledì pomeriggio. 2325 02:50:10,755 --> 02:50:13,755 Oltre 48 ore dopo, non si sa ancora niente 2326 02:50:13,838 --> 02:50:15,671 di ciò che è successo. 2327 02:50:15,796 --> 02:50:18,213 La polizia è seriamente preoccupata. 2328 02:50:18,296 --> 02:50:21,380 Le autorità cercano di scoprire con chi Hoffa 2329 02:50:21,463 --> 02:50:23,838 dovesse incontrarsi davanti al ristorante Red Fox 2330 02:50:23,921 --> 02:50:25,838 dove è stato visto per l'ultima volta. 2331 02:50:25,921 --> 02:50:29,421 Secondo la polizia, può trattarsi di Anthony Giacalone, 2332 02:50:29,505 --> 02:50:31,963 pezzo grosso della mafia di Detroit. 2333 02:50:32,046 --> 02:50:35,421 Il figlio di Hoffa, James, ha tentato di contattare Giacalone oggi, 2334 02:50:35,546 --> 02:50:36,880 ma senza successo. 2335 02:50:36,963 --> 02:50:40,921 La famiglia di Hoffa è riunita nella casa al lago... 2336 02:50:41,005 --> 02:50:42,421 Devo chiamare Jo. 2337 02:50:44,546 --> 02:50:46,130 Non l'hai ancora chiamata? 2338 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Perché? 2339 02:50:54,755 --> 02:50:55,630 Come? 2340 02:50:56,880 --> 02:50:57,713 Perché? 2341 02:50:59,546 --> 02:51:00,380 Perché cosa? 2342 02:51:02,546 --> 02:51:03,796 Perché non hai chiamato Jo? 2343 02:51:12,505 --> 02:51:13,755 La chiamo adesso. 2344 02:51:15,171 --> 02:51:18,880 Crede che il sequestro abbia a che fare con i recenti conflitti 2345 02:51:18,963 --> 02:51:21,296 all'interno della sezione 299? 2346 02:51:21,630 --> 02:51:25,796 Le politiche del sindacato sono senz'altro da indagare. 2347 02:51:25,921 --> 02:51:30,046 Un alto funzionario dei Teamsters dice di temere il peggio, 2348 02:51:30,130 --> 02:51:32,296 che Hoffa possa essere stato ucciso. 2349 02:51:33,171 --> 02:51:35,921 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2350 02:51:45,338 --> 02:51:46,630 Ha smesso di parlarmi 2351 02:51:46,713 --> 02:51:47,796 quel giorno. 2352 02:51:47,880 --> 02:51:50,713 3 agosto 1975. 2353 02:51:52,296 --> 02:51:56,296 Ora ha un buon lavoro e vive nei dintorni di Filadelfia. 2354 02:51:57,880 --> 02:51:58,921 Ma mia figlia... 2355 02:52:02,296 --> 02:52:03,171 è scomparsa... 2356 02:52:04,796 --> 02:52:06,421 dalla mia vita quel giorno. 2357 02:52:10,463 --> 02:52:11,296 Pronto? 2358 02:52:13,588 --> 02:52:14,921 - Pronto. - Pronto? 2359 02:52:18,421 --> 02:52:19,630 Sono Frank. 2360 02:52:28,796 --> 02:52:31,046 Tu credi che sia vivo? 2361 02:52:32,296 --> 02:52:34,046 Sì, certo. 2362 02:52:34,130 --> 02:52:40,588 Devi essere ottimista, non è passato tanto tempo. 2363 02:52:40,671 --> 02:52:42,213 Ma secondo te 2364 02:52:42,296 --> 02:52:43,796 sta bene? 2365 02:52:43,880 --> 02:52:46,671 No, cioè, mi conosci. 2366 02:52:46,755 --> 02:52:49,796 Forse ha fatto tipo Joe Banana, 2367 02:52:50,505 --> 02:52:53,130 si è fatto rapire e poi... 2368 02:52:53,796 --> 02:52:56,755 è tornato. Ma stava bene, non era successo niente. 2369 02:52:57,671 --> 02:53:01,046 Forse si voleva chiarire un po' le idee. 2370 02:53:01,171 --> 02:53:03,296 Tu devi credere che andrà tutto... 2371 02:53:03,796 --> 02:53:05,171 Tutto bene. 2372 02:53:06,005 --> 02:53:07,630 Tutto bene. 2373 02:53:11,921 --> 02:53:14,671 Se ti serve qualcosa, io sono qui. 2374 02:53:14,796 --> 02:53:16,671 Qualunque cosa. 2375 02:53:17,921 --> 02:53:19,796 Mi richiami? 2376 02:53:19,880 --> 02:53:21,921 Sì, certo, ti richiamo. 2377 02:53:23,630 --> 02:53:25,046 Ti richiamo. 2378 02:53:26,296 --> 02:53:28,546 Ci sentiamo domani. 2379 02:53:28,630 --> 02:53:30,296 Sì, chiamami domani. 2380 02:53:30,380 --> 02:53:32,588 Ti chiamo domattina, ok? 2381 02:53:32,671 --> 02:53:35,588 - Prometti? - Non ti preoccupare. 2382 02:53:35,671 --> 02:53:36,630 Sii ottimista. 2383 02:53:42,546 --> 02:53:45,046 Ci sentiamo presto. Ciao. 2384 02:54:45,296 --> 02:54:47,796 Non fu complicato, andò così. 2385 02:54:51,880 --> 02:54:56,921 Lei sa se c'è qualcuno dietro la scomparsa di James Hoffa? 2386 02:54:57,005 --> 02:55:00,588 Chiunque avesse avuto a che fare con Jimmy 2387 02:55:00,671 --> 02:55:02,213 fu fermato e interrogato. 2388 02:55:02,296 --> 02:55:05,546 Rifiuto rispettosamente di rispondere alla domanda, 2389 02:55:05,630 --> 02:55:08,213 poiché potrebbe essere usata per incriminarmi. 2390 02:55:08,296 --> 02:55:09,380 Le chiedo questo: 2391 02:55:10,046 --> 02:55:11,546 di che colore è la mia penna? 2392 02:55:14,046 --> 02:55:15,921 E tutti si appellarono al Quinto. 2393 02:55:16,046 --> 02:55:17,213 In quella situazione 2394 02:55:17,671 --> 02:55:19,421 è quello che si fa. 2395 02:55:19,921 --> 02:55:24,421 Però tutti furono condannati per una cosa o l'altra, 2396 02:55:24,505 --> 02:55:26,921 ma non per quello. Non per Jimmy. 2397 02:55:27,255 --> 02:55:30,046 Nessuno è mai andato in galera per quello. 2398 02:55:30,171 --> 02:55:32,713 E nessuno ha parlato. Cosa strana. 2399 02:55:32,796 --> 02:55:34,796 Di solito, tre persone mantengono un segreto 2400 02:55:34,921 --> 02:55:36,671 solo se due di loro sono morte. 2401 02:55:38,671 --> 02:55:41,171 Bruno Denzetta e Marco Rossi 2402 02:55:41,255 --> 02:55:44,921 presero 20 anni ciascuno per aver chiesto il pizzo a un autotrasportatore. 2403 02:55:45,921 --> 02:55:47,671 Pro fu condannato con loro, 2404 02:55:47,796 --> 02:55:51,671 ma era già in "collegio" per quell'altra storia. 2405 02:55:51,755 --> 02:55:55,880 Il tesoriere del sindacato Tony Tre Dita, che aveva preso più voti di Pro. 2406 02:55:56,505 --> 02:55:57,921 Lo beccarono per quello. 2407 02:55:58,046 --> 02:56:00,921 Era stato Sally Bugs. 2408 02:56:07,213 --> 02:56:10,755 Un giorno, Sally fu visto entrare negli uffici dei Federali. 2409 02:56:12,046 --> 02:56:13,796 Quello che ha fatto non è un crimine. 2410 02:56:14,463 --> 02:56:16,796 Tanta gente viene convocata. 2411 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Ma Sally lo sa come funziona. 2412 02:56:19,505 --> 02:56:21,796 Perché non ha detto niente a nessuno? 2413 02:56:23,046 --> 02:56:25,046 Non ha detto una parola a nessuno. 2414 02:56:25,671 --> 02:56:26,796 Neanche una parola. 2415 02:56:28,296 --> 02:56:29,796 Una cosa è sicura, 2416 02:56:30,671 --> 02:56:32,796 non c'era andato a pranzo. 2417 02:56:48,630 --> 02:56:49,630 Ehi, irlandese. 2418 02:57:02,046 --> 02:57:04,296 Sally a qualcuno l'aveva detto 2419 02:57:04,380 --> 02:57:07,171 che andava lì. Si erano dimenticati di dirlo a qualcun altro. 2420 02:57:07,255 --> 02:57:09,088 Così fu una vera esecuzione. 2421 02:57:12,296 --> 02:57:16,046 Anche il figlio adottivo di Jimmy, Chuckie, c'era dentro, 2422 02:57:16,130 --> 02:57:17,546 ma non lo sapeva. 2423 02:57:18,421 --> 02:57:22,296 Chuckie sapeva solo che doveva prendere uno degli uomini di Pro e me 2424 02:57:22,380 --> 02:57:26,255 e che dovevamo prendere suo padre al Red Fox per una riunione. 2425 02:57:27,005 --> 02:57:30,630 Insomma, c'era dentro, ma stupidamente. 2426 02:57:31,505 --> 02:57:36,046 Mi è sempre dispiaciuto per lui in questa faccenda. E ancora mi dispiace. 2427 02:57:36,171 --> 02:57:39,796 Gli diedero dieci mesi per una cavolata di una macchina, 2428 02:57:39,921 --> 02:57:41,921 e questo è tutto. 2429 02:57:43,921 --> 02:57:47,046 Tony Salerno, lo fregarono per evasione fiscale. 2430 02:57:47,921 --> 02:57:48,963 Poco dopo 2431 02:57:49,046 --> 02:57:51,755 gli fu diagnosticato un cancro alla prostata. 2432 02:57:55,505 --> 02:57:58,380 C'è una macelleria su... 2433 02:58:00,505 --> 02:58:02,296 nel nord California. 2434 02:58:03,755 --> 02:58:04,880 Dalle parti... 2435 02:58:06,130 --> 02:58:08,588 di Walnut Creek. Tu sei di lì, no? 2436 02:58:10,671 --> 02:58:12,963 Forse conosci il tizio che la gestisce. 2437 02:58:13,505 --> 02:58:15,713 Mi serve un piccolo favore, 2438 02:58:16,296 --> 02:58:17,921 per lui, non per me. 2439 02:58:19,005 --> 02:58:22,671 Se tu gli procurassi un biglietto per l'Australia... 2440 02:58:24,171 --> 02:58:25,505 Lo sai che voglio dire. 2441 02:58:30,796 --> 02:58:32,671 Gli dai una mano a partire? 2442 02:58:39,421 --> 02:58:41,171 E Russell fu beccato 2443 02:58:41,296 --> 02:58:44,338 per aver detto a Jimmy la Faina di strangolare Jack Napoli 2444 02:58:44,421 --> 02:58:48,421 per $25.000 di gioielli che Jack aveva preso a credito 2445 02:58:48,546 --> 02:58:51,171 da Russell e mai pagato. 2446 02:58:51,463 --> 02:58:53,880 Con Russ, certe cose non si fanno. 2447 02:58:54,880 --> 02:58:58,046 Solo che la Faina era una spia. 2448 02:58:58,171 --> 02:58:59,546 Aveva addosso un microfono. 2449 02:59:00,046 --> 02:59:02,671 La chiamarono "cospirazione per uccidere un testimone". 2450 02:59:02,796 --> 02:59:06,296 Era chiaro per tutti che Napoli avesse torto. 2451 02:59:06,380 --> 02:59:09,921 Come si fa a non capirlo? L'avevano incastrato. Era una trappola. 2452 02:59:10,005 --> 02:59:11,463 Come altro chiamarla? 2453 02:59:11,546 --> 02:59:14,755 Ma è un'altra storia e non ne voglio parlare adesso. 2454 02:59:16,421 --> 02:59:19,505 Io venni accusato di corruzione e racket del sindacato 2455 02:59:19,588 --> 02:59:21,588 e qualche altra stronzata. 2456 02:59:21,796 --> 02:59:23,671 OMICIDIO, TENTATO OMICIDIO, INTIMIDAZIONE, 2457 02:59:23,796 --> 02:59:25,630 APPROPRIAZIONE INDEBITA, INCENDIO DOLOSO 2458 02:59:25,713 --> 02:59:29,921 Mr. Boffa ha dato a lei e sua moglie veicoli di lusso? 2459 02:59:31,130 --> 02:59:33,296 Ho lavorato per 44 anni. 2460 02:59:33,380 --> 02:59:37,588 Mai preso un centesimo illegale da Boffa o da altri. 2461 02:59:37,671 --> 02:59:39,171 Lei può pensare ciò che vuole. 2462 02:59:40,171 --> 02:59:43,338 Mi beccarono per aver fatto saltare in aria una ditta di gru 2463 02:59:43,421 --> 02:59:46,630 che aveva licenziato due dei miei, senza giusta causa. 2464 02:59:49,005 --> 02:59:50,671 E per la mia Lincoln. 2465 02:59:51,546 --> 02:59:53,921 L'avevo comprata da Eugene Boffa. 2466 02:59:54,921 --> 02:59:57,463 Lui forniva autisti alle imprese di trasporti 2467 02:59:57,546 --> 03:00:00,171 e li pagava meno del minimo sindacale. 2468 03:00:02,296 --> 03:00:05,921 Dissero che avevo pagato l'auto molto meno di quanto valeva. 2469 03:00:06,630 --> 03:00:08,505 Dissero che era una mazzetta. 2470 03:00:14,796 --> 03:00:16,755 Io amavo quella macchina. 2471 03:00:17,380 --> 03:00:22,255 Ma non valeva i 18 anni che mi diedero. Questo è sicuro. 2472 03:00:27,296 --> 03:00:29,380 Russell ebbe un ictus. 2473 03:00:29,796 --> 03:00:33,421 Tony Salerno non controllava più la vescica. 2474 03:00:33,505 --> 03:00:35,171 E la mia artrite, 2475 03:00:35,296 --> 03:00:40,546 cominciata nelle trincee di Anzio, mi divorava la schiena 2476 03:00:40,630 --> 03:00:43,046 e non mi sentivo quasi più i piedi. 2477 03:00:43,755 --> 03:00:45,255 Mi serviva il bastone. 2478 03:00:45,338 --> 03:00:47,880 Ma non te lo danno, in galera, 2479 03:00:47,963 --> 03:00:50,546 lo potresti usare come arma. 2480 03:00:50,671 --> 03:00:54,338 Il Neurontin mi aiutava un po', 2481 03:00:54,421 --> 03:00:55,921 ma ti intontisce. 2482 03:00:57,296 --> 03:00:58,255 Ce la fa! 2483 03:01:00,005 --> 03:01:03,046 Cadevamo tutti a pezzi in quel freddo gelido. 2484 03:01:03,671 --> 03:01:04,713 Hai paura? 2485 03:01:04,796 --> 03:01:07,755 Se resti qui altri dieci anni, mi batti. 2486 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Buono, il succo d'uva? 2487 03:01:31,171 --> 03:01:32,755 Non posso mangiarlo. 2488 03:01:33,380 --> 03:01:34,630 Non ho i denti. 2489 03:01:35,296 --> 03:01:36,838 Un pezzettino. 2490 03:01:36,921 --> 03:01:38,296 Solo un pezzettino. 2491 03:02:00,921 --> 03:02:02,421 Jimmy era un brav'uomo. 2492 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Aveva anche una bella famiglia. 2493 03:02:09,546 --> 03:02:10,588 Lo so. 2494 03:02:12,255 --> 03:02:14,505 Non volevo arrivare a tanto. 2495 03:02:23,796 --> 03:02:26,130 Ho preferito noi a lui. 2496 03:02:27,505 --> 03:02:28,338 'Fanculo. 2497 03:02:29,671 --> 03:02:30,505 'Fanculo. 2498 03:02:32,713 --> 03:02:33,546 'Fanculo. 2499 03:03:01,088 --> 03:03:02,796 - Dove vai? - Come? 2500 03:03:02,880 --> 03:03:05,213 - Dove vai? - In chiesa. 2501 03:03:05,880 --> 03:03:06,713 In chiesa? 2502 03:03:07,296 --> 03:03:09,046 Non ridere, vedrai. 2503 03:03:09,130 --> 03:03:10,255 Non ridere. 2504 03:03:10,755 --> 03:03:11,796 Vedrai. 2505 03:03:19,796 --> 03:03:21,880 Russell andò in chiesa. 2506 03:03:23,838 --> 03:03:26,796 E poi all'ospedale del carcere. 2507 03:03:29,130 --> 03:03:32,421 E poi... al cimitero. 2508 03:03:35,213 --> 03:03:36,921 Signore Gesù Cristo... 2509 03:03:38,380 --> 03:03:40,296 Io uscii quell'ottobre. 2510 03:03:40,380 --> 03:03:42,713 Reenie morì a dicembre. 2511 03:03:42,796 --> 03:03:45,255 Il 23 dicembre, per l'esattezza. 2512 03:03:46,088 --> 03:03:47,171 Cancro ai polmoni. 2513 03:03:47,713 --> 03:03:48,796 Nessuna sorpresa. 2514 03:03:52,921 --> 03:03:55,838 Fa' che la nostra sorella riposi in pace 2515 03:03:55,921 --> 03:03:58,130 finché non la sveglierai nella tua gloria. 2516 03:03:59,088 --> 03:04:01,421 Perché tu sei la resurrezione e la vita. 2517 03:04:01,755 --> 03:04:04,171 E lei ti incontrerà faccia a faccia 2518 03:04:04,296 --> 03:04:06,213 e nella tua luce vedrà la luce 2519 03:04:06,796 --> 03:04:08,921 e conoscerà lo splendore di Dio 2520 03:04:09,380 --> 03:04:11,921 per l'eternità. Amen. 2521 03:05:50,838 --> 03:05:53,421 Con grande frustrazione di molti politici, 2522 03:05:53,505 --> 03:05:56,421 i capi militari della NATO non rischieranno 2523 03:05:56,505 --> 03:05:59,671 attacchi a bassa quota sui serbi in Kosovo. 2524 03:06:01,213 --> 03:06:05,213 Forse ci saranno altri giorni di bombardamenti, soprattutto perché 2525 03:06:05,296 --> 03:06:08,838 i serbi hanno nascosto molti dei loro missili anti-aerei 2526 03:06:08,921 --> 03:06:11,296 sfidando la NATO a volare a bassa quota. 2527 03:06:34,671 --> 03:06:36,921 Vada. Prego. 2528 03:06:45,255 --> 03:06:47,296 CHIUSO 2529 03:06:49,171 --> 03:06:51,796 Peggy. Voglio solo parlare. 2530 03:07:15,421 --> 03:07:16,671 Se n'è andata. 2531 03:07:17,921 --> 03:07:20,463 Lo so che ce l'ha con me, ma io vorrei... 2532 03:07:20,546 --> 03:07:22,963 Chiamala. Ci voglio solo parlare. 2533 03:07:24,880 --> 03:07:26,671 Per dirle cosa? 2534 03:07:28,296 --> 03:07:30,380 Che mi dispiace. Tutto qui. 2535 03:07:32,130 --> 03:07:32,963 Per cosa? 2536 03:07:37,755 --> 03:07:40,880 Non sono stato un buon padre, lo so. 2537 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Ho cercato di proteggerla. 2538 03:07:43,546 --> 03:07:46,921 Di proteggervi tutte. Ho fatto questo. 2539 03:07:48,338 --> 03:07:49,421 Da cosa? 2540 03:07:50,505 --> 03:07:51,630 Da tutto. 2541 03:07:53,546 --> 03:07:56,713 Avete avuto una vita protetta, 2542 03:07:57,255 --> 03:08:00,380 non avete visto quello che ho visto io e quello che ho passato. 2543 03:08:03,296 --> 03:08:04,963 C'è tanta gente cattiva. 2544 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Che altro dovevo fare? 2545 03:08:07,421 --> 03:08:10,171 Papà, non sai come è stato per noi. 2546 03:08:11,671 --> 03:08:15,213 Non potevamo parlarti di un problema, perché chissà cosa avresti fatto. 2547 03:08:15,296 --> 03:08:17,338 Né chiederti protezione 2548 03:08:17,421 --> 03:08:19,921 per le cose terribili che avresti fatto. 2549 03:08:22,505 --> 03:08:26,505 Io non volevo vedervi soffrire. 2550 03:08:31,171 --> 03:08:34,088 Avete letto e sentito tante cose su di me, lo so. 2551 03:08:34,171 --> 03:08:35,380 Mi dispiace. 2552 03:08:37,963 --> 03:08:43,713 Che posso fare per farmi perdonare? 2553 03:08:53,921 --> 03:08:58,338 Se vuole qualcosa di più lussuoso, abbiamo questi due modelli. 2554 03:08:58,421 --> 03:09:00,713 Sono le Cadillac delle bare. 2555 03:09:01,296 --> 03:09:04,671 Se ti infilano in un forno, la bara non conta un cazzo. 2556 03:09:05,088 --> 03:09:06,588 La più economica possibile. 2557 03:09:06,671 --> 03:09:08,421 Tipo truciolato. 2558 03:09:08,505 --> 03:09:10,921 Che ci deve fare, una cremazione? 2559 03:09:11,755 --> 03:09:13,671 - Una sepoltura. - Una sepoltura? 2560 03:09:14,088 --> 03:09:15,796 Per un uomo o una donna? 2561 03:09:15,880 --> 03:09:18,755 - Per me. - Cazzo. 2562 03:09:23,630 --> 03:09:24,796 Quale le piace? 2563 03:09:36,338 --> 03:09:38,338 - Quella verde. - È una bellezza. 2564 03:09:38,421 --> 03:09:42,046 $7.500 e se la porta a casa. 2565 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Che ne dice? 2566 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Non può fare di meglio? 2567 03:09:47,713 --> 03:09:51,796 È quella dentro cui se ne vuole andare, no? 2568 03:09:53,880 --> 03:09:56,505 Facciamo $6.000. Va bene? 2569 03:09:57,130 --> 03:09:59,630 - Sei in contanti. - Va bene. 2570 03:10:00,546 --> 03:10:01,546 Perfetto. 2571 03:10:21,588 --> 03:10:22,796 Prima o poi, 2572 03:10:23,255 --> 03:10:26,213 tutti hanno una data in cui se ne vanno. 2573 03:10:26,630 --> 03:10:28,005 Le cose vanno così. 2574 03:10:29,171 --> 03:10:33,088 Io dico che c'è qualcosa quando te ne vai. 2575 03:10:33,755 --> 03:10:38,046 Cioè, come è cominciato tutto quanto? 2576 03:10:42,130 --> 03:10:44,671 Gente più brava di me non l'ha capito. 2577 03:10:44,796 --> 03:10:48,505 Ecco perché non voglio la cremazione, è così definitiva. 2578 03:10:50,755 --> 03:10:51,796 Quello. 2579 03:10:53,630 --> 03:10:54,921 Numero 1948. 2580 03:10:56,255 --> 03:10:59,338 La cosa peggiore quando ti seppelliscono 2581 03:10:59,421 --> 03:11:03,296 è quando vai sottoterra, perché è così definitivo. 2582 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Se vai in un fornetto, c'è l'edificio. C'è la cripta. 2583 03:11:08,880 --> 03:11:12,088 Dev'essere una bara di metallo e ti mettono lì dentro. 2584 03:11:12,546 --> 03:11:13,838 È tutto lì. 2585 03:11:13,921 --> 03:11:18,255 Non è così definitivo. Sei morto, ma non è così definitivo. 2586 03:11:21,296 --> 03:11:22,380 Mi dispiace, 2587 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 ma dovete rivolgervi al mio avvocato, Mr. Ragano, 2588 03:11:28,796 --> 03:11:31,171 se volete parlare di Mr. Hoffa 2589 03:11:31,921 --> 03:11:33,921 o faccende di quel genere. 2590 03:11:34,005 --> 03:11:35,796 Io non ho niente da dire. 2591 03:11:37,005 --> 03:11:38,005 È morto. 2592 03:11:38,921 --> 03:11:39,880 Chi? 2593 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Il suo avvocato, Mr. Ragano. 2594 03:11:42,255 --> 03:11:43,921 Chi è stato? 2595 03:11:46,130 --> 03:11:47,005 Il cancro. 2596 03:11:49,796 --> 03:11:51,671 Sono morti tutti, Mr. Sheeran. 2597 03:11:53,421 --> 03:11:54,421 È finita. 2598 03:11:55,088 --> 03:11:56,255 Se ne sono andati tutti. 2599 03:11:56,630 --> 03:12:02,296 Russell, Angelo, Salerno, Pro, Dorfman, Sally Bugs. Tutti morti. 2600 03:12:04,005 --> 03:12:05,255 Chi vuole proteggere? 2601 03:12:07,421 --> 03:12:08,963 Sa chi non se ne è andato? 2602 03:12:10,296 --> 03:12:12,713 La famiglia di Mr. Hoffa. I suoi figli. 2603 03:12:13,296 --> 03:12:16,255 Loro ci sono e devono vivere senza sapere. 2604 03:12:17,880 --> 03:12:18,880 È dura. 2605 03:12:21,921 --> 03:12:23,296 Lei ha figli. 2606 03:12:24,130 --> 03:12:25,296 Se lo immagina? 2607 03:12:30,921 --> 03:12:33,921 È ora che lei dica cosa è successo. 2608 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Mi sembrate bravi ragazzi. 2609 03:12:43,755 --> 03:12:45,921 Apprezzo che veniate a trovarmi. 2610 03:12:46,421 --> 03:12:48,255 Ma non posso aiutarvi. 2611 03:12:52,296 --> 03:12:54,046 - È tutto? - È tutto. 2612 03:13:01,088 --> 03:13:04,838 - Santa Maria, Madre di Dio... - Santa Maria, Madre di Dio... 2613 03:13:04,921 --> 03:13:07,505 - Prega per noi peccatori... - Prega per noi peccatori... 2614 03:13:07,588 --> 03:13:10,796 Ora e nell'ora della nostra morte. 2615 03:13:11,255 --> 03:13:12,963 - Amen. - Amen. 2616 03:13:15,755 --> 03:13:20,296 Non è... andata tanto male. Era da parecchio. 2617 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Niente male. 2618 03:13:22,088 --> 03:13:24,546 E l'intenzione c'era. 2619 03:13:24,630 --> 03:13:28,255 Lo so. 2620 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 C'era, Padre. 2621 03:13:31,421 --> 03:13:32,921 Provi niente... 2622 03:13:33,505 --> 03:13:35,546 per quello che hai fatto? 2623 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 No. Forse è... 2624 03:13:43,671 --> 03:13:47,671 perché sto parlando con lei, e questo di per sé 2625 03:13:47,796 --> 03:13:50,796 è un tentativo di... 2626 03:13:54,380 --> 03:13:57,421 Ma non provi proprio niente? 2627 03:14:02,921 --> 03:14:04,671 Troppa acqua sotto i ponti. 2628 03:14:09,171 --> 03:14:11,130 Nessun rimorso 2629 03:14:11,921 --> 03:14:13,338 per le famiglie? 2630 03:14:13,421 --> 03:14:16,046 Non conoscevo le famiglie. 2631 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Tranne una che conoscevo. 2632 03:14:26,796 --> 03:14:31,130 Sai, io credo che possiamo essere dispiaciuti 2633 03:14:31,213 --> 03:14:33,296 anche se non proviamo pentimento, 2634 03:14:33,380 --> 03:14:36,338 possiamo fare un atto di volontà e dire: 2635 03:14:36,421 --> 03:14:39,796 "Dio, mi dispiace. 2636 03:14:41,546 --> 03:14:42,630 Perdonami". 2637 03:14:43,630 --> 03:14:46,505 È... un atto di volontà. 2638 03:14:54,130 --> 03:14:55,796 Che razza di uomo 2639 03:14:57,296 --> 03:14:59,921 fa una telefonata del genere? 2640 03:15:05,671 --> 03:15:08,005 Quale telefonata? 2641 03:15:08,088 --> 03:15:10,296 Non glielo posso dire. 2642 03:15:12,505 --> 03:15:15,921 - Non posso. - Tranquillo. 2643 03:15:19,671 --> 03:15:21,796 Preghiamo ancora? 2644 03:15:23,505 --> 03:15:25,921 Questa volta con parole nostre, ok? 2645 03:15:28,755 --> 03:15:30,421 Dio, veniamo davanti a te, 2646 03:15:31,296 --> 03:15:33,088 peccatori contriti. 2647 03:15:33,713 --> 03:15:35,880 Peccatori contriti. 2648 03:15:37,171 --> 03:15:40,796 Ti sappiamo giusto e misericordioso. 2649 03:15:41,338 --> 03:15:44,463 Ti sappiamo giusto e misericordioso. 2650 03:15:45,921 --> 03:15:48,963 - Ti chiediamo... - Ti chiediamo... 2651 03:15:49,046 --> 03:15:54,088 - di aiutarci a vedere noi stessi... - di aiutarci a vedere noi stessi... 2652 03:15:54,171 --> 03:15:57,046 - come tu ci vedi. - come tu ci vedi. 2653 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 È mia figlia Peggy. 2654 03:16:01,921 --> 03:16:02,755 Ah, sì? 2655 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Non l'ho mai vista. 2656 03:16:04,921 --> 03:16:07,921 Non si è fatta vedere molto, qui. 2657 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 È la sua unica figlia? 2658 03:16:09,588 --> 03:16:11,838 No, ho quattro figlie. 2659 03:16:11,921 --> 03:16:13,921 Eccole. 2660 03:16:14,005 --> 03:16:14,963 Belle. 2661 03:16:15,505 --> 03:16:16,630 È stato bravo. 2662 03:16:21,171 --> 03:16:22,380 Quello chi è? 2663 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Non lo sai chi è? 2664 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Già. "Ah, sì." 2665 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Non lo sai chi è. 2666 03:16:38,671 --> 03:16:39,921 Ok, non lo so. 2667 03:16:40,838 --> 03:16:44,088 Non ti rendi conto di quanto corre il tempo 2668 03:16:44,171 --> 03:16:45,880 finché non ci arrivi. 2669 03:16:46,421 --> 03:16:51,671 Tu però hai tutta la vita davanti. 2670 03:16:51,755 --> 03:16:53,296 Va veloce, il tempo. 2671 03:16:54,921 --> 03:16:58,546 Sto cercando di prenderle il polso, non parli. 2672 03:17:00,421 --> 03:17:01,505 È ottimo oggi. 2673 03:17:01,921 --> 03:17:04,255 - Sono ancora vivo? - Sì. 2674 03:17:04,755 --> 03:17:06,171 Buono a sapersi. 2675 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Vivo e vegeto. 2676 03:17:07,671 --> 03:17:08,838 E libero 2677 03:17:08,921 --> 03:17:11,588 fino a stasera, quando ricominciamo. 2678 03:17:11,671 --> 03:17:12,671 Sono qui. 2679 03:17:43,296 --> 03:17:45,796 ...celebrate il Signore, perché Egli è buono. 2680 03:17:46,963 --> 03:17:49,463 La sua bontà dura in eterno. 2681 03:17:49,796 --> 03:17:55,546 Torno presto a trovarti, probabilmente dopo Natale. 2682 03:17:57,046 --> 03:17:59,671 - Che Dio ti benedica. - Anche a lei. Grazie. 2683 03:18:02,171 --> 03:18:03,130 È Natale? 2684 03:18:04,421 --> 03:18:05,421 Quasi. 2685 03:18:06,505 --> 03:18:08,046 Tanto non vado da nessuna parte. 2686 03:18:10,671 --> 03:18:11,671 Padre? 2687 03:18:12,796 --> 03:18:14,796 Mi fa un favore? 2688 03:18:15,255 --> 03:18:18,130 Non chiuda la porta del tutto. Non mi piace. 2689 03:18:18,213 --> 03:18:19,630 La lasci un po' aperta. 2690 03:22:10,046 --> 03:22:11,713 Sottotitoli: Elettra Caporello