1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Da jeg var ung,
trodde jeg husmalere malte hus.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Hva visste vel jeg?
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Jeg var arbeidskar.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
En agent for transportarbeideravdeling 107
i Sør-Philly.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Én av tusen arbeidshester,
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
til jeg ikke var det lenger.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
Og så...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
...begynte jeg å male hus...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
...selv.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO
INVITERER DEG TIL
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
BRYLLUPET TIL DATTEREN,
GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
I denne bestemte saken
var det hele planlagt rundt bryllupet.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
Bill Bufalinos datter skulle gifte seg
i Detroit.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Bill var fagforbundsadvokat
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
og Russell Bufalinos fetter.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell ville ikke fly,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
så jeg skulle kjøre ham til bryllupet.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Han ville ta seg av noe underveis,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
noe som for Russell kun betød én ting:
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Penger... hente dem.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Så vi kjørte.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Han og kona hans, Carrie,
og jeg og kona mi, Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Jeg kaller henne Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly,
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
og så opp til Pittston
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde,
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
og så motorvei 80 vestover
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
gjennom Pennsylvania,
og så gjennom Ohio til Toledo,
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
og så skulle vi ta
75 nordover til Detroit.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Det ville ta omtrent tre dager med
alle forretningspausene og røykepausene.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Russell lot ikke noen røyke i bilen.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Han sier
at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
fikk ham til å stumpe røyken
da de ble kastet ut
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
kasinoene sine på Cuba
og beskutt av Castro.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Jeg vet ikke. Kanskje det var:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
"Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette-
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
skal-jeg-aldri-røyke-igjen."
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Men jeg vet at
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
etter Castro tillot ikke Russ noen
å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
JEG
HAR HØRT
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
AT DU
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
MALER
HUS
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Kan vi stoppe snart?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Vi har bare kjørt i to minutter.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Vi er ikke nær motorveien engang.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Nei, men du liker ikke å stoppe
på motorveien.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Det er ikke lov å stoppe på motorveien.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Greit. Da røyker vi i bilen.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
Hva med den grå stæren min?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Jeg åpner vinduet.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
jeg lovet. Husker du det?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Husker du at jeg lovet?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Nå kan jeg ikke røyke.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Greit. Jeg kan ikke røyke.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Ser du hvor vi er?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Er det...
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Hva er oddsen?
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Hva er problemet?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Jeg vet ikke. Den høres rar ut.
Den stopper og starter og mister kraft.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Skal se om jeg kan hjelpe.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Sjekk pluggene.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Tennpluggene er i orden.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Fordelerlokket er i orden.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Det må være noe med denne.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Registerreimen.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Det er et lokk på den.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Det er løst. Det skal ikke være det.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Det betyr at de er slitte.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Prøv nå. Stram den.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Bra?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Du er i gang igjen.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Skylder jeg noe?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Nei da. Du skylder meg ingenting.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
-Frank.
-Hei, Frank. Hvordan går det?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Hva heter du?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
Hvor er du fra?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
-Philly.
-Å, du er fra Philly.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Hvor pleier du å gå der?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Callahan's.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Bocce Club.
Det er en bar, ikke en bocceklubb.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Ja vel. Spiller du bocce?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Niks.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Greit, Frankie... Få den fikset.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
-Det kommer til å skje igjen.
-Takk.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
-Ja. Takk igjen.
-Lykke til.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Trodde kanskje han eide
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
bensinstasjonen.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Man skjønte at han eide noe.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Det var visst hele veien.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
BIFF & KOTELETTER
94
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Denne?
95
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Drikk opp, gutter.
96
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Gud velsigne deg.
97
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Nå tjener vi penger.
98
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Det er en bar.
99
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Hils kona di.
100
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Jeg har en måte å selge bakpartene på.
101
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Det er en her som vil betale mye for dem.
102
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Vi tar en shot først.
103
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
I andre enden av baren, rett frem.
104
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Han begynner å bli skallet.
105
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Du tjener mye penger med ham.
106
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Skinny Razor eier stedet.
107
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Razor?
108
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
Han låner ut penger og driver gambling.
109
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Han har gode forbindelser.
110
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Heter han Razor?
111
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Før jobbet han på slakter.
112
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Frank Irish er her. Han jeg fortalte om.
113
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
-Bilen.
-Ja, bakpartene.
114
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
115
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Liker du biff?
116
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Ja.
117
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Jeg leverer biff.
118
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Gjør du?
119
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
God biff.
120
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Jeg kan levere til deg.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
-Kan du?
-Ja.
122
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
God pris også. Den beste.
123
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
Vi snakkes senere.
124
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Takk, Skinny.
125
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Det er iskaldt ute.
126
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Gjør meg ikke noe.
127
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Jeg hater det.
128
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Når du går ut...
129
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
...sett på forseglingen.
130
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
-Jeg må uansett ut.
-Skylder deg en tjeneste.
131
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER
132
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Vær så god, Frank.
133
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
-Vi sees neste gang.
-Takk, Tony.
134
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Mye bedre, Frank.
135
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Jeg leverer bare den møreste biffen.
136
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Får jeg mer neste tirsdag?
137
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Hvor mange?
138
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Minst fem.
139
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Skal bli.
140
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Hva faen er dette?
141
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, jeg...
142
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
-Hva faen er dette?
-Jeg vet ikke.
143
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Jeg laster ikke bilen.
144
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Det er lasterne.
Kanskje de ikke gjorde jobben.
145
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Kjente du ikke at bilen var tom?
146
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Den kjentes grei.
147
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Kom igjen, Frank.
148
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Jeg sier det jo. Jeg...
149
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Det er sant.
Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje...
150
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
-Den er tom.
-Jeg vet det.
151
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Jeg vet det.
152
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Hva ser dere på? Jobb.
153
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Alle sammen!
154
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Hva skal jeg si til sjefen?
155
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Ikke se på meg, for jeg...
156
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Hvem ellers?
157
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Jeg tar ikke skylden, Frank.
158
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Jeg kjører bare bilen.
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Sa jeg det rett?
160
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Ifølge kontrakten,
takket være Jimmy Hoffa,
161
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
kan sjåfører kun sparkes
for visse overtredelser.
162
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
-Har du kommet sent?
-Nei.
163
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
-Brutt trafikkreglene?
-Nei.
164
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
-Drukket på jobben?
-Nei.
165
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Slått noen?
166
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
På jobben?
167
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Er tyveri grunnlag?
168
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Kan de bevise det?
169
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Jeg tror ikke det.
170
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Ingenting å være redd for.
171
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Om de kan bevise det,
172
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
vil de bare ha navn. Medsammensvorne.
173
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Gi dem noen navn, så får du gå.
174
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Behold jobben.
175
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Hva sier du til det?
176
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Hadde du gitt dem navn?
177
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Ingen navn.
178
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Jeg bryr meg ikke om du gjorde det.
Det har ingenting å si for meg.
179
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Jeg skal forsvare deg.
180
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Vil du vite om jeg gjorde det?
181
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Jeg skal forsvare deg uansett.
182
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Jeg jobber hardt for dem
når jeg ikke stjeler fra dem.
183
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Om dette gjaldt
184
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
rett og galt, ville selskapet
avskjediget herr Sheeran.
185
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Det gjorde de ikke.
186
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
De anklaget ham fordi de ville
at han skulle angi medsammensvorne,
187
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
og det kunne han ikke,
for han hadde ingen.
188
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Han hadde ingen, for han stjal ikke noe.
189
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Han stjal ikke noe,
for han er en mønsteransatt,
190
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
som aldri har tatt ut egenmelding
på åtte år.
191
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Den eneste regelen han brøt,
er fagforbundets,
192
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen
193
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
til fryserne midt på vinteren.
194
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Alle reiser seg.
195
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
Retten er satt.
196
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Saken avvises med en advarsel.
197
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Ja, dommer.
198
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Ikke deg, Sheeran.
199
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Stiller dere
en annen arbeidsmann for retten
200
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
med trusler i stedet for bevis,
får dere angre.
201
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Eide jeg aksjer i selskapet,
hadde jeg solgt dem.
202
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Vet ikke hvordan,
203
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
og jeg spør ikke. Jeg vet bare
204
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
at Bill Bufalino fikk meg ut av noe
205
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
jeg ikke burde sluppet unna med.
206
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Burde vært nede for telling.
207
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
De vil sette pris på det du gjorde.
208
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
De har familier. Barn.
209
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
De trenger jobbene.
210
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
I stedet feiret vi,
211
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
og jeg møtte det som skulle bli
resten av livet mitt.
212
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Jeg syntes det var du som kom.
213
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
La meg presentere Frank.
214
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino.
215
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Du hjalp meg med bilen
for noen måneder siden.
216
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Ja, stemmer. Registerreimen.
217
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Fikk du den fikset?
218
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
Dagen etter.
219
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
-Takk igjen.
-Ingen årsak.
220
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Bra du fikset den.
221
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Mange tøffinger her. Sa han det?
222
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
-Du er vel ikke redd for dem?
-Nei.
223
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Trodde ikke det. Vi sees.
224
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Fetteren din reddet meg.
225
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Jeg kunne mistet hele lasten.
226
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Han vet alt om biler.
227
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Jobbet på Canada Dry i lang tid.
228
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito, står til?
229
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Vi tar båsen. Kom.
230
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Jeg visste ikke
hvem Russell Bufalino var da,
231
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
men jeg hadde sett nok bilder
og artikler i avisen
232
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
til å vite at han spiste med Angelo Bruno.
233
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno hadde nettopp blitt sjef
i Philadelphia.
234
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Han tok seg av alt
fra Philadelphia til Atlantic City.
235
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Det visste jeg.
236
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
ANGELO BRUNO
SKUTT I HODET MENS HAN SATT
237
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980
238
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Mer trengte jeg ikke å vite
239
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
for å skjønne at Russell Bufalino
ikke var mekaniker fra Canada Dry.
240
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Godt brød.
241
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Godt, hva?
242
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Hvor lærte en ire som deg
å snakke italiensk?
243
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
I Italia, under krigen.
244
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Hvor?
245
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salerno.
246
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anzio.
247
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sicilia,
248
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
nær Catania.
249
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Catania? Jeg er fra Catania.
250
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Jeg syntes du hadde Catania-aksent.
251
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Hvor lenge kjempet du i krigen?
252
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
I fire år.
253
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
Fire hundre og elleve dager i kamp...
254
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
...122 i Anzio.
255
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Førtifemte infanteri.
256
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Var du redd for å dø?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Alltid redd.
258
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
Og ikke la noen si
259
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
at de ikke var redde.
Det er bare pisspreik.
260
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Alle er redde.
261
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
Og man ber mye.
262
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Jeg ba mye.
263
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen
om jeg kom vekk derfra.
264
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Så begynner kampen,
265
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
og du glemmer alt.
266
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Du prøver bare å overleve.
267
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Da jeg skjønte
268
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
at jeg overlevde,
269
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
så jeg meg rundt og sa:
270
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
"Fra nå av skjer det som skjer."
271
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Faen heller.
272
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Du følger ordrer.
273
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
De ber deg ta med noen fanger ut i skogen.
274
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
De sier ikke hva du skal gjøre...
275
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
...bare "skynd deg."
276
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
Det er sprøtt, men jeg forsto ikke
hvordan de kunne grave videre på
277
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
sine egne graver.
278
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Stopp!
279
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Kanskje de trodde at om de var flinke,
280
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
ville han med geværet
281
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
ombestemme seg.
282
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russell likte meg med en gang.
283
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Etter en stund
284
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
begynte han å gi meg
285
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
små ting å gjøre.
286
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Men så begynte Angelo selv også
å gi meg små ting å gjøre.
287
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
Russ' kone, Carrie, familien hennes
288
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
går helt tilbake
289
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
til samme by på Sicilia som Bufalinoene.
290
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
De snakket om det hele tiden.
291
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Hun kom fra mafia-kongelige,
om du vil kalle det det.
292
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Sciandra-familien.
293
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
For dem var det som om de kom
på det italienske Mayflower.
294
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Gå opp og vask deg, du.
295
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem.
296
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Ikke glem skoene, Russell.
297
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Frank,
298
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
kan vi stoppe snart?
299
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Spør mannen din. Russell?
300
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Han sover.
301
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
-Jeg klarer meg, Frank.
-Sikker?
302
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Hvor er vi?
303
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Nær Lewisburg.
304
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Si fra når vi kommer dit.
Jeg må innom noen steder.
305
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russell var med på alt.
306
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Han hadde en butikk i Pittston
som het Penns gardiner.
307
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Og han drev alt derfra.
308
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Ingen visste hva alt var.
309
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Han hadde sikkert partnere.
Det har de alltid.
310
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Ingen beholder alle pengene.
311
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Men alle hørte på Russ.
312
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Ville du bestikke en dommer,
spurte du Russell.
313
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Visste du ikke hvor mye, sa Russell det.
314
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Jeg sier det. Kommer straks.
315
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Slapp av. Jeg ordner det.
316
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Ville du forfremme noen,
317
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
sa Russell om du kunne det eller ei.
318
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Gjør meg en tjeneste.
319
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Bli med Steve til ham. Ta med Vito.
320
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
De kommer hele tiden, så lær dem en lekse.
321
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Jeg skal fikse det, Russ.
322
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Hvor er... Der er du.
323
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Ville du at noen skulle forsvinne,
måtte Russell gi deg lov.
324
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Ingen protest.
325
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
-Jeg var ikke bekymret.
-Trodde ikke det.
326
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
-Hils faren din.
-Det skal jeg. Takk.
327
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Hva gjør du her? Du må bli med Bruno.
328
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Jeg er på vei.
329
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
Og når du gjorde noe for Russ,
gjorde du det selv.
330
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Som Russ pleide å si...
331
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Når jeg ber noen om å gjøre noe,
332
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
forventer jeg at de gjør det selv.
333
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Trenger ikke to veier som fører til meg.
334
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Da Anastasia ble drept i barbersjappa,
335
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
hentet de Russell for å roe gemyttene,
336
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
så ikke alle skulle drepe alle,
337
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
og det kunne bli orden i sakene.
338
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Vi vet hva som skjedde.
339
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Det kan ikke forandres.
340
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Si til vennen min at jeg gjerne hjelper.
341
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Du skulle ikke trodd det når du så på ham,
342
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
men alle veier førte til Russ.
343
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Hvor er pengene?
344
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
-Han har dem ikke.
-Ikke?
345
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
-Han sa noe om moren...
-Ikke si det.
346
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Få gjette.
347
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
Moren hans døde, og begravelsen kostet.
348
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Akkurat.
349
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Den jævla mora
350
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
har dødd om og om igjen i ti år.
351
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Hva skal jeg gjøre?
352
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Ikke dra.
353
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Her.
354
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Vis den til ham. Ikke bruk den.
355
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Hei. Se.
356
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Hei, Frank.
357
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn.
358
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
-Jeg skulle til ham.
-Sett deg inn.
359
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
-Jeg skulle til ham!
-Sett deg inn!
360
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Ikke prøv deg. Pisset om moren din.
Sett deg i bilen!
361
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
-Jeg sverger at jeg...
-Sett deg i bilen!
362
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Vil du prøve deg på noe?
363
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Alt pisset om
at moren din var syk og døde.
364
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
-Jeg skulle til ham.
-Du skal det nå.
365
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Jeg skulle til deg i morgen.
366
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
I morgen. Jeg sverger.
367
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
I morgen. Her.
368
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
-Når?
-Ett. Jeg kommer klokka ett.
369
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Sover du lenge?
370
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Si det du.
371
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Klokka ti. Her.
372
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
I morgen.
373
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Sverg på moren din.
374
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Sverg på moren din!
375
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Sverg på moren din!
376
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Jeg sverger på moren min!
377
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
-Når i morgen?
-Jeg kommer klokka ti.
378
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
I morgen. Her.
379
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Jeg tar med pengene i morgen. Alt.
380
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem?
381
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Buss, for faen!
382
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
La moren hente ham.
383
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Hva feiler det henne?
384
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Ingenting. Hun veltet noe på butikken,
og det ble rot,
385
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
-og kjøpmannen kjeftet.
-Kjeftet?
386
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
Han dyttet henne.
387
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Dyttet han henne?
388
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Dyttet han deg?
389
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe?
390
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Gjorde han det?
391
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Dyttet han deg?
392
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Bare svar. Dyttet han deg?
393
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Kom.
394
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Han mente det ikke. Det bare skjedde.
395
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Mente han det ikke? Han rørte henne.
396
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Han har ikke rett til å dytte henne.
397
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Ikke engang legge lillefingeren på henne.
398
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
Det er ham, ikke sant?
399
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Bli her.
400
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Frank, beklager, men jenta var rampete.
401
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Du burde...
402
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Herregud. Unnskyld.
403
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Vær så snill. Nei, Frank.
404
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Nei, Frank! Nei!
405
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
Ta den, din jævel!
406
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Den jævla hånda mi!
407
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell og Carrie bar
den nye datteren vår, Dolores, til dåpen.
408
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Det var en flott anledning,
og vi var beæret.
409
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Alle kom.
410
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Men når du har flere barn,
trenger du mer penger.
411
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Vil du tjene 10 000 raske?
412
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Whispers DiTullio. Ikke han
413
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
de sprengte i den bilen på den tiden.
414
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Den gode Whispers
som visste å tjene penger.
415
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Jeg låner penger til et sted.
Bra virksomhet.
416
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
Et vaskeri.
417
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
De henter lintøy, håndklær
418
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
og sengetøy fra hoteller og restauranter
419
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
i Atlantic City. De vasker og stryker det.
420
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Vanligvis er det som løyve
til å trykke penger.
421
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Helt til nå nylig.
422
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Et firma som åpnet i Delaware,
prøver å gjøre oss konkurs.
423
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
De kutter prisene
og skremmer sjåførene våre.
424
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
De prøver å ta fra oss kundene.
425
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Ærlig talt er jeg litt bekymret.
426
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Når noen sier at de er litt bekymret,
er de veldig bekymret.
427
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Faktisk er jeg mer enn litt bekymret.
428
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Og når de sier at de er
mer enn litt bekymret, er de desperate.
429
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Jeg vil ha stedet bombet,
brent, hva enn du må gjøre.
430
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre.
431
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Gjør det samme som med Berlin.
432
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Brent til grunnen.
Jeg vil ha dem vekk, for faen.
433
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Hvem er det?
434
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Cadillac lintøytjeneste i Delaware.
435
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
Det er drevet av jøder.
436
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
La dem få forsikringen.
437
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
De har nok masse.
438
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
La det andre stedet være,
439
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
det jeg er involvert med.
440
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
-Det er ikke 10 000.
-Det er to.
441
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Du får resten når du har tatt
de jødiske vaskekonene.
442
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Jeg har litt lite penger nå,
443
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
og jeg vil ikke gå til Skinny
og måtte betale ågerrenter.
444
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Jeg får pengene et annet sted.
445
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Ingen trenger å vite det.
446
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Spesielt ikke Skinny,
for jeg ber ikke ham om penger.
447
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Jeg ser at du nøler.
Jeg vet hva du kan gjøre.
448
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Om jeg ikke betaler,
gjør du noe grusomt med meg.
449
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Det vil jeg ikke.
450
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Jeg vant i lotteriet.
451
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Det er rundt 1500.
452
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Vi sees om noen timer.
453
00:32:49,046 --> 00:32:51,255
CADILLAC LINTØY
454
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DYNAMITT
455
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Hei, Frank.
456
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo vil treffe deg.
457
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
-Nå?
-Ja, det passer bra.
458
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Hva gjelder det?
459
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg.
460
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
VI HAR STENGT
461
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Sett deg, Frank.
462
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Hva gjør du i Delaware?
463
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Bomber et vaskeri.
464
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Jeg gjorde bare en jobb
for å tjene ekstra penger.
465
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Setter et sted ut av drift.
466
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Legger et sted ned for telling.
467
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
For hvem?
468
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Det er ikke rett tidspunkt
for å ikke si det.
469
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Whispers.
470
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Den andre Whispers.
471
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Vet du hvem som eier
Cadillac lintøytjeneste?
472
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
-Noen jøder i vaskeribransjen.
-De eier en del av det.
473
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Vet du hvem andre som eier en del?
474
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
-Nei.
-Det gjør jeg.
475
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Hvem?
476
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen.
477
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Jeg kjenner ikke noen
som eier den andre delen.
478
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Angelo, jeg visste ikke at du var medeier.
479
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Jeg ville ikke gjort det
om jeg visste at du var involvert.
480
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Jeg ville aldri gjort det mot deg.
481
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen?
482
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Han sa jødiske vaskekoner.
483
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Jødiske vaskekoner.
484
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Hva mer sa han?
485
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Sikkert at du skulle tie.
486
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Ikke si noe til noen i sentrum.
487
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Han gjorde det.
488
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Jeg sjekket ikke.
489
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Beklager. Jeg burde det.
490
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
-Kan jeg betale ham tilbake?
-Trengs ikke.
491
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Behold dem.
492
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Jeg vil ikke ha problemer.
Jeg gir ham dem.
493
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Han trenger dem ikke.
494
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Greit. Takk.
495
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Takk Russell.
496
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Jeg ville latt jødemafiaen ta deg.
497
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Du har en god venn her.
498
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Du vet ikke hvor god.
499
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Jeg vet det.
500
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Det gjør du ikke.
501
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Vent i baren.
502
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
I slike saker er det best
å bruke noe helt nytt.
503
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Rett fra esken.
504
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Ellers vet du ikke hvor det har vært
eller hvem som har brukt det.
505
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
Hvilken forbrytelse det var koblet til.
506
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Det er selvmord.
507
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt.
508
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Iskaldt. Rent.
509
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Der er du. Jeg visste ikke
hvor du kom fra. Jeg...
510
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Det neste du gjør,
511
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
er å kaste den. Bli kvitt den.
512
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Alle bruker et sted i Schuylkill-elva.
513
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Om de sender dykkere dit,
kan de bevæpne et lite land.
514
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
MANN SKUTT PÅ FORTAU
515
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
For meg endret alt seg etter Whispers.
516
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Det var som Hæren.
517
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Du fulgte ordrer.
518
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Du gjorde det rette.
519
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Du ble belønnet.
520
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Når jeg tok meg av noe for Russell,
var det ikke for penger,
521
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
men for å vise respekt.
522
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Om du gikk et ærend
523
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
eller gjorde en tjeneste,
fikk du en tilbake om du trengte det.
524
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
Og du skyndte deg alltid tilbake.
525
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE
UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981
526
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER
I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980
527
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Takk, Vito.
528
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Hei, Frank.
529
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Hva vil du ha?
530
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Jeg tar bare vinen.
531
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Bare rop om du trenger noe.
532
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Det skal jeg.
533
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
-Forsyn deg, Frank.
-Takk.
534
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Ting forandrer seg.
535
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
-Hun er den nye, ikke sant?
-Ja.
536
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
Hun er grei.
537
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Det passer aldri å gå fra kona di,
538
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
men det var da jeg gikk fra min.
539
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Hei, Ira. Hva skjer?
540
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
-Problemer?
-Nei. Alt er fint.
541
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Kjør til siden etter Caddyen.
542
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Han venter deg.
543
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, du har en fin butikk her.
544
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Folk liker å komme hit.
545
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Men guttungen din er en sfigato.
546
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Ikke sant? Han er en plage.
547
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Han er vill. Du må styre ham. Om ikke
548
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
vil ingen handle her mer.
549
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Er det ikke bra for deg,
er det ikke bra for meg.
550
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Du forstår hva jeg mener.
551
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Beklager, Russell.
552
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Fra deg og Frank,
og denne er fra deg og meg.
553
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Hva med en barneskje?
554
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
-Hva skal hun med det?
-Få barn.
555
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
De er ikke gift.
556
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Jeg lover.
557
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Greit. Det holder, Phil.
558
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Kom, jenter.
559
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Vi er ferdige.
560
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Hva gjør du?
561
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Når skal du ta til vettet?
562
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Sånn ja. Flink jente.
563
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Peggy.
564
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Kom hit.
565
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Jeg vet ikke.
566
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Tror ikke hun liker meg.
Som om hun er redd.
567
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Det er sånn hun er.
568
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Hun er redd meg av og til også.
Hun er følsom.
569
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Jeg forstår at hun er redd for meg,
men hun bør ikke være redd deg.
570
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Og så hører hun om meg
i avisene av og til.
571
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Du må stå nær barna dine.
572
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Jeg gjør det.
573
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Du er heldig som har dem.
574
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Carrie og jeg kan ikke få barn.
575
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Men dere er heldige.
576
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Rop på henne.
577
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Vennen. Peggy. Kom hit.
578
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
Kom til onkel Russ.
579
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
-Hvordan går det?
-Bra.
580
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy?
581
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Så småfuglene ikke slår hodet i den
når de flyr rundt.
582
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Er det ikke søtt?
583
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
En liten spøk.
584
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Er det ikke artig?
585
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Vil dere ha godteri?
586
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Nei, dere vil ikke ha godteri.
587
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Kan jeg ikke gjøre noe for deg?
588
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Om det er det, si fra til onkel Russell.
589
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Greit.
590
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Gå tilbake. Ha det gøy.
591
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Skjønner du?
592
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Ser du følelsen jeg får?
593
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting.
594
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Når foreldre skiller seg,
blir barn av og til forvirret
595
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
og bærer nag, men vet ikke
hvem de skal la det gå ut over
596
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
eller hvilken side...
597
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Du har rett.
598
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Jeg er heldig,
for Reenie og Mary er bestevenner,
599
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
så barna går frem og tilbake
uten problemer.
600
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Hold familien nær. Hold øye med det.
601
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Jeg er bare heldig.
602
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Hvordan går det med fagforbundet?
603
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
-Det er best i verden.
-Liker du det?
604
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt...
605
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Hva med å organisere?
606
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Jeg vil, men
607
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
det er lang kø.
608
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Lang venteliste, om du vil.
609
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
En venn har problemer.
610
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Oppe i hierarkiet.
611
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Hvem da?
612
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Oppe i hierarkiet.
613
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
614
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Ja.
615
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Forleden dag hørte jeg
at noen prøvde å drepe ham på grunn av
616
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
yrkesskadeforsikring.
617
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Ja, jeg hørte at han banket dem.
618
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Hvor lenge kan han fortsette?
619
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Han trenger noen å stole på.
620
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Noen som alltid er hos ham.
621
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Her kommer McGee.
622
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Hallo.
623
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Hei. Hvordan går det?
624
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Jeg har han jeg fortalte om her.
625
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Han får telefonen,
så får du snakke med ham.
626
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Hallo.
627
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
Er det Frank?
628
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa.
629
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også,
630
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
selv om det er på telefon.
631
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Jeg har hørt at du maler hus.
632
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Ja, det gjør jeg.
633
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
Og jeg...
634
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
...driver med snekkerarbeid.
635
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Fint å høre.
636
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Jeg hører at vi er brødre.
637
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Ja. Avdeling 107. Siden 1947.
638
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Vennen vår snakker varmt om deg.
639
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Takk.
640
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Han er ikke lett å imponere.
641
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Jeg gjør mitt beste.
642
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Jeg har et problem...
643
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Dagens unge vet ikke
644
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
hvem Jimmy Hoffa var.
645
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
De aner det ikke.
646
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Kanskje de vet at han forsvant,
men det er alt.
647
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
På den tiden var det ingen
648
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
i landet som ikke visste
hvem Jimmy Hoffa var.
649
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman.
650
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
På 50-tallet var han like stor som Elvis.
651
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
På 60-tallet var han som Beatles.
652
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Ved siden av presidenten
var han landets mektigste mann.
653
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Om dere har det,
654
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
kom en lastebil med det.
655
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Om dere har
656
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
mat, klær,
657
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
medisin, brensel til hjemmene deres,
658
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
brensel til industrien...
659
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
...kom en lastebil med det!
660
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
Når lastebilene våre stopper,
661
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
stopper Amerika!
662
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Det skjer noe nå som må ordnes, Frank.
663
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Bedriftene og myndighetene prøver
å ødelegge fagforbundet.
664
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
De prøver å felle oss.
665
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
Bedriftene er på krigsstien.
666
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
De kommer fort og brutalt.
667
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Bedriftene og myndighetene
668
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
prøver å så splid
669
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
i rekkene våre
670
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
når vi trenger samhold!
671
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Vi trenger solidaritet!
672
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Jeg vil skrive det på himmelen.
673
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidaritet!
674
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidaritet!
675
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidaritet!
676
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Vil du være med i kampen?
677
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Ja.
678
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Vil du være en del av denne historien?
679
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Ja.
680
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Jeg gjør alt du trenger.
681
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Kan du komme til Chicago i morgen?
682
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
-Ja.
-Da sees vi.
683
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Han liker å snakke, ikke sant?
684
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Trodde jeg snakket med general Patton.
685
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Frank, du er bare her
686
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
fordi Sjømannsforbundet melder inn
de samme uorganiserte drosjesjåførene
687
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
som vi ville.
688
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Ingen vet hvem du er
689
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
eller hva du gjør her. Greit?
690
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Du og jeg vet hvorfor du er her.
691
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Vi må melde dem inn,
så Paul Hall ikke tar dem
692
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
til fagforbundet sitt.
693
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Av en eller annen grunn
er de fleste sjåførene lesbiske.
694
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Jeg aner ikke hvorfor.
695
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall løper rundt og sier
696
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
at han får en bedre kontrakt enn Jimmy.
697
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Han er en drittsekk.
698
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmy har ordfører Daley i lomma.
699
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Politiet godtar alt vi gjør.
700
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
De vil ikke dytte bilene,
701
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
men de lar ikke noen stoppe oss.
702
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Kom igjen, alle sammen.
703
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Få den jævla greia uti. Pass dere!
704
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Det er mye arbeid.
705
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
-Har du vurdert å bruke snop?
-Hæ?
706
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Snop.
707
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Hva faen er det?
708
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
-Lou, åpne den jævla porten.
-Jeg gjør det.
709
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Her. Ta bensinen.
710
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Én ting ved Jimmy.
711
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Ikke tving ham til å vente.
712
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Om dere skal møtes, kom presis.
Enda bedre: Kom tidlig.
713
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Kan ikke få sagt det nok.
714
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Problemet hans er tidspress.
715
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Det er det viktige.
716
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Enda en ting. Jimmy drikker ikke.
717
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
Sjefen for verdens største
transportforbund drikker ikke.
718
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Det verste er at han ikke tillater noen
å drikke der han er.
719
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Enda en ting ved ham
720
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
er at Jimmy hater vannmelon.
721
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Men vi vil like vannmelon.
722
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Jimmy, du skulle sett dem
723
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
synke i vannet.
724
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Én etter én. Da de våknet
725
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene
726
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
til drosjene
og visste ikke hva faen som hadde skjedd.
727
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Flott idé, Joey.
728
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Flott idé.
729
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Det var ikke min.
730
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
Det var Franks idé.
731
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
La meg si deg en ting.
732
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank tok over havnen.
733
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
De gjorde alt han sa.
734
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Jeg har aldri sett en mann
gå gjennom en folkemengde sånn.
735
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Han rører ingen. Alle flytter seg.
736
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Jeg tuller ikke.
737
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Folk han aldri har møtt. Det var som
738
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
Moses. Husker du Moses
739
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
da han gikk uti havet, sjøen,
hva faen det var, og det delte seg?
740
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Det er ham. Han har det, Jimmy.
741
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Hva tror du?
742
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Trenger du ham noen dager til?
743
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Vi har litt å ordne opp i.
744
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Dere liker vannmelon.
745
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Vil du ha en bit?
746
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Ikke søren.
747
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Du var der. Du så det selv.
748
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
De er ikke i fagforbundet.
749
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
De er som nazisympatisører
som opererer bak linjene.
750
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
-Det vet du. Du var i krigen.
-Ja.
751
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
I en krig
752
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
må du dra fra punkt A til punkt B.
753
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Noen ganger
754
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
søler du litt øl underveis.
755
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Gir den filosofien mening?
756
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Absolutt.
757
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Bra.
758
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy ba meg ikke bo i suiten
fordi han likte meg.
759
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Han ville ikke registrere
navnet mitt på hotellet.
760
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Sånn fantes det ikke bevis
på at jeg var i Chicago.
761
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Kom igjen, Jimmy. Du henger etter.
762
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Hun er ustoppelig.
763
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Etter Chicago ble Jimmy og jeg
gode venner. Konene fant tonen.
764
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Og siden Jimmy og Josephines barn var
voksne og utflyttet,
765
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
syntes de det var stas med barna våre.
766
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Spesielt Peggy.
767
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Hun og Jimmy falt for hverandre
med en gang.
768
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Vet du hva jeg liker bedre
enn å bli tatt bilde av?
769
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Hva da?
770
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Overraskelse!
771
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
For Peggy var ikke Jimmy som Russ
eller Skinny eller engang meg.
772
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Beklager, alle sammen.
Det er bare til Peggy og meg.
773
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Jimmy hadde ikke noe kallenavn,
774
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
som "Razor" eller "Hunchback"
775
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
eller "Weasel" eller "Whispers".
776
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Takker du ikke?
777
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
For henne hjalp han folk.
778
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Med å tjene penger, få bedre liv.
779
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Han tråkket ikke på noens hånd.
780
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
"Om du har det, kom en lastebil med det."
781
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Det sier herr Hoffa.
782
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Han leder transportarbeiderforbundet
med over en million medlemmer.
783
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Alle støtter ham
fordi de har sikre jobber...
784
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
VENN AV "JIMMY" HOFFA
785
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
...god lønn og pensjoner.
786
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
Pensjonsfondet til fagforbundet hadde
åtte milliarder dollar.
787
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Jimmy hadde full kontroll
over rubbel og bit.
788
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Er det ikke en nydelig presentasjon?
789
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy.
790
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Jeg pisser ikke bort pensjonspengene
på noe som er for risikabelt.
791
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Det er ikke risikabelt.
792
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Jeg har Minsky's Follies
793
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
og den første toppløse forestillingen
på Strip.
794
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Det går så det suser.
Jeg får ikke ut drinkene...
795
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Jeg ber bare om en golfbane.
Du har aldri tapt med meg.
796
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Vi setter pris på alt du kan gjøre
for å hjelpe Jake.
797
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Jeg trenger bare halvannen million.
798
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Greit. Gå til banken.
799
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy.
800
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Du er en prins. Et mensch.
801
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
Og på grunn av herr Hoffa
har arbeidere sykeforsikring
802
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
om de blir syke,
803
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
og de vet at de ikke går sultne
når de pensjonerer seg.
804
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Det var så mye papirarbeid
at Jimmy brukte et forsikringsselskap,
805
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
som var drevet av Allen Dorfman,
for å finne ut av lånene.
806
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Nei, ingenting for ingenting.
Spør litt penere neste gang.
807
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET
808
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979
809
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
Nå? Hvordan gikk det?
810
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Det var litt farlig en stund.
Men det gikk bra til slutt.
811
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene,
812
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
og han fikk ti prosent av det.
813
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Eller noe. Kanskje mer.
814
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Si til Marteduzzo
at jeg setter pris på det.
815
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Alle vil sette pris på det. Det er bra.
816
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Du kunne ikke gå i vanlige banker,
for pengene var til gambling.
817
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Jeg sverger at det var sånn.
818
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk
til fagforbundet for å få pengene.
819
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Det var fagforbundet
820
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
som lånte ut pengene som bygget Las Vegas.
821
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må.
822
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Det var mer forretninger
enn noen kunne takle.
823
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Så Jimmy måtte gi noen av avtalene
til kona si, Jo,
824
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
som ikke ante at hun hadde 22 prosent
av en Florida-eiendom som het Sun Valley,
825
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
noen charter-fiskebåter
og en skihytte med sitt eget fjell.
826
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
En av Jimmys klienter var
Sam "Momo" Giancana,
827
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
som var venn med Kennedy-familien
fra da Jacks far
828
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
tjente formuen sin med italienerne
829
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
som spritsmugler under forbudstiden.
830
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo og Sinatra hang sammen
831
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
med Kennedy-familien.
832
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Momo og Kennedy, tro det eller ei,
hadde samme kjæreste.
833
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Sammen. Samtidig.
834
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Snakk om sprøtt.
835
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Mafiaen hjalp Joe Kennedy
med å få sønnen valgt til president.
836
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
De manipulerte stemmene
for å sikre at han vant
837
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
i Illinois.
838
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Til gjengjeld
839
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
skulle den nye presidenten
få Castro ut av Cuba,
840
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
slik at våre menn kunne få kasinoene,
veddeløpsbanene, rekebåtene
841
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
og alt annet de eide
der nede i Havanna tilbake.
842
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Men det skjedde ikke.
843
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Italienerne
844
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
ville ha irske Kennedy som president,
845
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
og det var det de fikk.
846
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Bli vant til det,
for vi får se det døgnet rundt.
847
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Helvete!
848
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Jævla Kennedyer.
Jeg ser på de jævla Kennedyene.
849
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Barna. Pass språket.
850
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Gjør det noe?
851
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
De må lære før eller senere.
Vi skal gå til krig med dem.
852
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Krig!
853
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Jeg har sagt det tusen ganger.
854
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Samme om de er irske.
855
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Samme om de er katolikker.
856
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Om det er noen du ikke kan stole på
her i livet,
857
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
er det millionærbarn.
858
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Du har rett, Jimmy.
859
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Spesielt den lille jævelen.
860
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio,
861
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
eller du husker ikke samtalen?
862
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Så vidt jeg kan erindre,
863
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
jeg må bruke hukommelsen,
864
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
jeg husker ikke.
865
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Hvor kom de 20 000 fra?
866
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
Individer.
867
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Hvilke individer, herr Hoffa?
868
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Det bestemte pengebeløpet jeg lånte,
869
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
vet jeg ikke akkurat nå.
870
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Men lånedokumentene mine,
som jeg ba om, har jeg,
871
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
og pengene jeg lånte
872
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
i denne tidsperioden,
da jeg begynte med disse virksomhetene.
873
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
De jævla Kennedyene
874
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
får det de vil ha.
875
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Jimmy, barna.
876
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Han og alle tulleproblemene
han har gitt meg alt.
877
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Jeg må gå.
Du venter ikke at jeg skal se dette.
878
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Nei.
879
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
For menn som Russ
880
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
kunne det ikke ha vært bedre.
881
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY SOM PRESIDENT
882
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt,
883
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
det er sikkert.
884
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Hva gjør du?
885
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Jeg ba deg henge dem på alle stolper.
886
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Hva var det første
887
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
Jack Kennedy gjorde
for å takke Chicago for hjelpen?
888
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Han sendte drittbroren sin dit,
889
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
den lille blærepøbelen,
og gjorde ham til justisminister.
890
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
Hva er det første Bobby gjør?
Han går ikke etter bare Jimmy,
891
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
som man på en måte kunne forstått.
892
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy hatet Kennedy-familien
893
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
og ga Nixon 500 000 i fagforbundspenger.
894
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Men Bobby gikk også etter Giancana,
Marcello, Trafficante
895
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
og alle de andre
896
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
som fikk broren til Det hvite hus
i utgangspunktet.
897
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Hva skal det bety?
898
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Takk.
899
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Overser jeg noe?
900
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
Den er nydelig.
901
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Slit den med helsa. Vi er glade i deg.
902
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Denne er til Peggy
903
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
fra onkel Russell. God jul, vennen.
904
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Sett på maken.
905
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Så fine!
906
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Jeg hørte at du liker å stå på skøyter.
907
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Hva sier du?
908
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Takk.
909
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Nå kan du, jeg
og onkel Russell stå på skøyter.
910
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Jeg tror nissen la igjen
noe ekstra til deg.
911
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Hva sier du til onkel Russell?
912
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Hva sier du?
913
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Alt i orden.
914
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Hun sa takk én gang. Det er nok.
915
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Med Bobby som justisminister
fulgte de med som hauker.
916
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Vi kunne ikke snakke i telefonen,
for den var avlyttet.
917
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Vi kunne ikke gjøre noe
eller dra noe sted.
918
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Man kunne ikke gjøre noe.
Det var en dårlig
919
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
situasjon. Og så...
920
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
...Jimmy... Glem det.
921
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Bobby, som justisminister, hadde makt
til å sende hvem som helst i fengsel.
922
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
Og Jimmy var øverst på listen til Bobby.
923
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Han satte til og med sammen
924
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
en "Ta Hoffa-gruppe".
925
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Og folkene fra FBI og Skatteetaten
jobbet døgnet rundt.
926
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Deres eneste oppgave var
å få Jimmy Hoffa i fengsel.
927
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Det var alt de gjorde.
928
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Jeg sitter i et rom
fullt av jævla idioter.
929
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Dumme jævler!
930
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Vet dere hva dere gjorde?
931
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Dere tar Johnny O'Rourkes sønn
932
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
og bruker ham
933
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
som generell organisator,
934
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
betaler ham 36 000,
935
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
samtidig...
936
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
...som dere lar ham selge forsikring
til den jævla farens...
937
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
...til den jævla farens...
938
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
...til den jævla farens avdelinger.
939
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Pokker ta!
940
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Hvordan gjør man det?
941
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Hvor dum kan man være?
942
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Den jævla Kennedy
943
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går.
944
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
De jager meg. De ser på alt jeg gjør.
945
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
Og dere lot dette skje i offentligheten.
946
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Dere gir ham det!
947
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Jeg blir fengslet. Forstår dere det?
948
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Jeg havner i fengsel på grunn av dere,
949
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
dumme jævler.
950
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Dere ville
951
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
få meg fengslet.
Si det, så jeg kan drepe dere.
952
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Her!
953
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
-Hvor skal du?
-Jeg slutter. Dit skal jeg.
954
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Hvorfor det?
955
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Kaller du meg en jævel?
956
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Snakk slik til dem, men ikke meg.
957
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Nei! Det gjelder ikke deg.
958
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Så si at det ikke gjelder meg.
Jeg sto der.
959
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Jeg så deg ikke engang.
960
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Jeg sto der. Hva snakker du om?
961
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si?
962
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Har du et problem, ta meg til side.
963
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Ikke fornærm meg
og si det ikke gjaldt meg.
964
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Men jeg så deg ikke engang.
965
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det.
966
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Vær så snill.
967
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Kom igjen. Det ordner seg.
968
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Hvorfor skulle jeg si det til deg?
969
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
-Du må kontrollere dem.
-Jeg kontrollerer alt. Slapp av.
970
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Greit, folkens. Stikk.
971
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Jeg forstår ikke
hvordan Jimmy driver fagforbundet.
972
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Bobby og FBI er på ham som en klegg,
og han blir sprø.
973
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Si Jimmy at jeg beklager problemene.
974
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
De gamle kjenner faren hans.
De får orden på det.
975
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Men verken han eller jeg forstår
976
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
hvordan dere kunne hjelpe
med å få Kennedy valgt.
977
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Det gir ikke mening for ham.
978
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Han trenger ikke forstå alt.
979
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Noen ganger er det bedre.
980
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Når jeg ser ham sånn...
981
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse.
Jeg vil hjelpe ham.
982
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Han er for emosjonell.
983
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Som en fyr som løper rundt overalt
og ikke ser den store sammenhengen.
984
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Som Cuba.
985
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Gi oss kasinoene tilbake.
986
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Gi oss Havanna tilbake.
987
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen.
988
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
De gamle snakket med faren hans.
989
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
Han snakket med sønnen sin, Jack,
og han sa at
990
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
han ikke skal glemme
hvem han står i gjeld til.
991
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Han vet hvem han står i gjeld til.
992
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Jeg vil at du
993
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
skal dra ned til et sted
som heter Milestone Hauling.
994
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Det er en fyr som heter Phil der.
995
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Han gir deg en lastebil.
996
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Kjør den til Baltimore
til en betongfabrikk
997
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
på Eastern Avenue.
998
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
Den eneste i gata. Du kan ikke overse den.
999
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Noen møter deg der.
1000
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
En homo som heter Ferrie.
1001
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Kjør frem, så rygger du inn.
1002
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Du henter noen ting.
1003
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Han gir deg papirer
i tilfelle du blir stoppet.
1004
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Du kjører ned til Florida.
1005
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
En hundebane utenfor Jacksonville.
1006
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
La den stå igjen der.
1007
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
En fyr med store ører,
som heter Hunt, møter deg.
1008
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Han gir deg en bil
til å kjøre tilbake til Philly med.
1009
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Hva er det du glor på?
1010
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Ser du på ørene mine?
1011
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Unnskyld?
1012
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Ser du på ørene mine?
1013
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Nei.
1014
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Jeg ble operert, så ingen trenger
å se på ørene mine lenger.
1015
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Jeg ser ikke på ørene dine.
1016
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Stikk. Kom igjen.
1017
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...i Grisebukta.
Ingenting gikk etter planen.
1018
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Fallskjermsoldatene fikk ikke
1019
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
sprengt veiene ved stranden.
Castro skyndte seg
1020
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
til åstedet.
1021
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Undergrunnen kunne sprengt veiene,
men de visste ingenting.
1022
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Snart skjøt Castros artilleri
1023
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
på brohodet.
Flyene hans ødela invaderende skip
1024
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
med en brigade og viktig ammunisjon.
1025
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Brohodet kunne ikke utvides,
og fallskjermsoldater
1026
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
kjempet seg i land, der erobrerne
1027
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
sto fast. Femten hundre menn ble dumpet
ved kysten uten flystøtte
1028
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
eller ilddekning fra skip.
1029
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Castro måtte bare vente til de slapp opp
for ammunisjon før han tok dem.
1030
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Senere skulle Castro sprade rundt
i området med journalister
1031
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
og fortelle om feilene som ble gjort.
Han hadde mye materiale.
1032
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
USA var alt ydmyket,
1033
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
og ble fordømt
av de fleste landene i verden.
1034
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Helvete!
1035
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Akkurat som jeg forutså.
De kødder til Cuba,
1036
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
og Boobie går etter meg og fagforbundet.
1037
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Han vil ha billig PR.
Det er alt. Det er det han gjør.
1038
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Det går over.
1039
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Hvordan skal det gå over?
1040
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
De kommer aldri til å glemme
1041
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
-at jeg ga Nixon penger.
-Ro deg ned, Jimmy.
1042
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Vi ordner det.
1043
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
De skal snakke med gamle Kennedy.
1044
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Han er litt syk, men...
1045
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Syk?
1046
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk.
1047
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Han er døden nær.
1048
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Han har blitt en jævla aubergine.
1049
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Du kan ikke klandre noen for det.
1050
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Jeg klandrer ingen. Men i så fall
hadde det vært Kennedyene.
1051
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Barna hans tok livet av ham.
1052
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Han er ikke død, men snart.
1053
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
De drepte ham.
De hadde gitt alle hjerteinfarkt.
1054
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
JOSEPH P. KENNEDY SR.
1055
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM
1056
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Hvor skal du?
1057
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
På jobb.
1058
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Legg deg igjen.
1059
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Vi gir oss ikke.
1060
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Vi har gjort det i femti år!
1061
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
Hva skal det være godt for?
1062
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
La advokatene kjøre lastebil.
1063
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
De trenger blyanter,
papir og stempelputer.
1064
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Det er noe helt annet.
1065
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Men vi skal overleve dette.
1066
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Vi skal overleve den juridiske faenskapen
de bruker mot oss.
1067
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Vi skal overleve,
for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe,
1068
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
betyr det ikke
at rikingen får det. Forstått?
1069
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke!
1070
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Han får det ikke, fordi
1071
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
vi er det største
1072
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
og beste
1073
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
og ærligste fagforbundet
1074
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
i landet!
1075
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Ja, jeg ventet på det.
1076
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om.
1077
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidaritet.
1078
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
Det funker for oss alle.
1079
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
Og det funker for vennen vår her,
Frank Fitzsimmons!
1080
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzsimmons her
1081
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
er nestlederen min. Om noen
1082
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
klarer denne jobben, er det han her.
1083
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
Og med ham sammen med meg,
1084
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
kan det gå noen annen vei enn oppover?
1085
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Ikke sant, Fitz?
1086
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Ja da, Jimmy!
1087
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1088
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
En fagforbundsmann!
1089
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det.
1090
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Du roste Fitz.
Jeg håper han fortjener det.
1091
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Hva er galt med Fitz?
1092
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Jeg vet ikke.
Jeg vil ikke fornærme ham, men...
1093
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Du fornærmer ham ikke. Bare si
1094
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
hva du mener.
1095
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Han er sikkert lojal.
1096
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Han er grei, men
1097
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
han er ikke så skarp.
1098
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Han er også...
Han spiller jævlig mye golf.
1099
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Spiller han golf?
1100
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
Det er en sånn høyre hånd man vil ha.
1101
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
En som ikke er for smart.
1102
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Du må ha en grei kar. Folk liker ham.
1103
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Ikke dum, men en
1104
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
som kan gå bak deg
uten at du blir dolket i ryggen.
1105
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
-Håper du har rett.
-Jeg har alltid rett.
1106
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Jeg kan sove som en stein med Fitz.
1107
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
Det er Veslekaren jeg må tenke på.
1108
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Du vet hva jeg mener.
1109
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Veslekaren.
1110
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Det er det jeg er redd for.
1111
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Den jævelen.
1112
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Hva er det?
1113
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Ingenting. Du har rett.
1114
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Jeg har rett. Ja.
1115
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
-Du er vel ikke forvirret?
-Nei da.
1116
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Jeg sa hva jeg syntes om Fitz.
Pro. Du vet...
1117
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Bra, for noen ganger føler jeg
1118
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
at jeg er den eneste
som ser gjennom drittsekken.
1119
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Vi hever glasset
1120
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
For den beste mannen
1121
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
Som 560 er heldig at de har
1122
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Du er gutten vår
1123
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1124
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Vi er dine
1125
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
Veslekaren var Tony Provenzano.
1126
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
De kalte ham Tony Pro.
1127
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og
1128
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
lederen av avdeling 560
i Union City i New Jersey.
1129
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro og Jimmy
1130
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
vokste opp sammen, og sto hverandre nær...
en stund.
1131
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Du jobber og sliter
1132
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
mens firmakongene
1133
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
og industrifyrstene
1134
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
med de digre utgiftskontoene
og lønnene og luksusyachtene
1135
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
har viet seg til å ødelegge oss.
1136
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Bu til dem!
1137
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro.
1138
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok.
1139
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Denne mannen ba Sally Bugs kvele
1140
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
Tony "Three Fingers" Castellito,
1141
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
bare fordi Three Fingers gjorde det stort
i fagforbundet.
1142
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
Og det var hans egen mann.
1143
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO
1144
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979
1145
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro var så redd
for at fyren skulle slå ham
1146
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
at etter Sally kvalte ham,
1147
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
ba han Sally om å putte ham
i en kvistkvern.
1148
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Da hadde han ikke konkurranse,
selv ikke fra graven.
1149
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Han er ute av kontroll.
1150
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Hva kan du gjøre med ham?
1151
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Han har en hånd i alles lommer.
1152
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Utpresser lastebilfirmaene.
1153
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Truer folk.
1154
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Om du truer folk av og til,
forstår jeg det.
1155
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Men hele tiden?
1156
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Det tiltrekker oppmerksomhet.
1157
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Fyrer som det gir fagforbundene
et dårlig rykte.
1158
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Noe må gjøres.
1159
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Jeg mener det. Noe må gjøres.
1160
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Siden Tony er Tony,
1161
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
er ikke det så lett.
1162
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Jeg mener ikke det.
1163
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Ikke det.
1164
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Jeg sier bare at arbeidskarer,
1165
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
som kjenner fagforbundene, medlemmer
1166
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
som deg og meg,
1167
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
må begynne
1168
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
å ta over noen av avdelingene.
1169
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Hva sier du?
1170
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Han vil ikke like det.
1171
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Faen ta ham. Hvem er han?
Han er en gangster.
1172
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Jeg er leder for fagforbundet.
1173
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Jeg trenger bare noen
1174
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
som vet hvordan det er.
1175
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Som kan oppføre seg. Det er alt.
1176
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Så jeg vil du skal stille som leder
1177
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
for avdeling 326.
1178
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Du er en del av familien min, Frank.
1179
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Du, Irene,
1180
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
jentene.
1181
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Nydelige Peggy.
1182
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Men det er ikke derfor.
1183
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til,
1184
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
noe du ikke har fortjent.
1185
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Hva sier du?
1186
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy.
1187
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Bare si at du gjør det.
1188
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Det er alt du trenger å si.
1189
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
Jeg garanterer at du vinner.
1190
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Når du stiller til ledervalg
1191
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
i 326, vinner du.
1192
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Det garanterer jeg.
1193
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Greit. Jeg gjør det.
1194
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Mener du det?
1195
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Ja. Det er en ære.
1196
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Jeg er glad i deg.
1197
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Jeg er glad i deg.
1198
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Mer enn du vet.
1199
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Jøss. Dette er så fint.
1200
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Jeg føler at jeg kan puste igjen.
1201
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Det er pussig.
1202
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
På et vis...
1203
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei.
1204
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Jeg er glad du sa ja.
1205
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Du viser aldri hva du føler.
Det er vanskelig å se.
1206
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Det er en ære, Jimmy.
1207
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1208
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Det er en ære.
1209
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Det er bra.
1210
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Det synes jeg er fint.
1211
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Jeg kan puste.
1212
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Så flott.
1213
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET
AVDELING 326
1214
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy.
1215
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Han tok meg fra kjøttbilen
og lot meg prøve meg.
1216
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Han ga meg den første avdelingen min,
det første fagforbundet.
1217
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Hvordan går det?
1218
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326.
1219
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
-Jeg ville presentere meg.
-Hyggelig.
1220
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
-Hva heter du?
-Al.
1221
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Hyggelig å møte deg.
1222
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
-En liten gave...
-Det trengs ikke.
1223
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
-Sikker?
-Ja.
1224
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Kom bare for å presentere meg.
Trenger du noe, ta kontakt.
1225
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Sikker?
1226
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
FRANK SHEERAN - LEDER
1227
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Om de kan bevise
1228
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
at du stjal fra dem, vil de ha navn.
1229
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Ville du avslørt navn
for å ikke havne i fengsel?
1230
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Nei.
1231
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Du har ingenting å være redd for.
Advokatene tar seg av det.
1232
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
Motorvei 80 vestover
gjennom resten av Pennsylvania,
1233
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
og så krysset vi Ohio, helt til Toledo,
1234
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
og så tok vi 75 nordover til Detroit.
1235
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
Og vi kom likevel i tide.
1236
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Dommer, advokaten sa til klienten min
1237
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
at det var lovlig om kona hans var
deleier i et lastebilfirma.
1238
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Men da McClellan-komiteen
tvilte på lovligheten,
1239
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
trakk hun seg fra firmaet.
1240
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Det burde være slutten på saken.
1241
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Min klient har ikke blitt siktet
1242
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
på 13 etterforskninger med storjury.
1243
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Dette er eksempel
på en personlig vendetta mot min klient
1244
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
og familien hans
fra et frustrert justisdepartement
1245
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
og justisminister Robert Kennedy.
1246
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Han har pistol!
1247
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Ta pistolen!
1248
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Den var vel ikke ekte?
1249
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Hvordan kom den inn hit?
1250
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Det var ikke min feil!
1251
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Chuckie!
1252
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
Det er sønnen min!
1253
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Det er sønnen min. Jeg oppdro ham.
1254
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Ser dere hva han gjorde?
1255
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Det skal dere vite.
1256
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Han skjøt mot meg,
og det var et hagl eller noe.
1257
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt,
ikke engang med luftgevær.
1258
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Noe enda lettere.
1259
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Men jeg løp mot ham.
1260
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp.
1261
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Man må alltid løpe mot en fyr med pistol.
1262
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Er det en kniv, løper du.
1263
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Med kniv løper du vekk.
Med pistol løper du til,
1264
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
med kniv stikker du som en pil.
1265
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Det rimte!
1266
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Det høres sprøtt ut, men høyere makter
ba meg skyte Jimmy Hoffa.
1267
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Bli med meg.
1268
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Mange gærninger i Nashville, Frank.
1269
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Kom ned hit, Frank.
1270
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Jeg har en hos meg nå.
1271
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Kom ned hit. Eddie Partin,
fra Baton Rouge, er her med meg.
1272
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Kommer med en gang.
1273
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Unna vei.
1274
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Sa herr Brennan, eller husker du at han sa
1275
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
noe om å endre avtalen,
1276
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
om å ta med Hoffa?
1277
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Var ikke det hendelsesforløpet?
1278
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Jeg vet ikke om han endret avtalen,
1279
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
men jeg forsto det sånn at Brennan
1280
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
snakket for seg selv.
1281
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Det er en sint kvinne.
1282
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Hun var lærer, tror jeg.
1283
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig.
1284
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Hun er en hard nøtt å knekke.
1285
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...skal praie, stoppe og ransake
alle skip til Cuba.
1286
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Om kapteinene ikke stopper,
stoppes de med makt.
1287
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det.
1288
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
"Brennan kom og sa noe
sånt som at han skal..."
1289
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Han har en restaurant.
1290
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Regelbrudd?
1291
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Jeg holder meg til kvinnene.
1292
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
De er mer omgjengelige.
1293
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...på Cuba om mellomdistanseraketter.
1294
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Om en rakett ble skutt ut,
ville den trolig ha atomstridshode.
1295
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Den kunne treffe hvor som helst
sørøst i USA, sør for Washington.
1296
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Vi kunne ikke avskåret den
eller advart om den.
1297
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Hun er gift med en politimann
som heter Plechette.
1298
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Det er bra.
1299
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Kjenner vi noen?
1300
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Vi har en ekspolitimann i avdelingen.
1301
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Det er bra.
1302
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Alle styrkene våre er i beredskap.
1303
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
"...sa han skal grunnlegge et firma
som leier ut lastebiler.
1304
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Men senere ringte han og sa, sitat:
1305
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
'Jeg må endre avtalen,
for Hoffa må få være med.'"
1306
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Stemmer det?
1307
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Dette er en annen mulighet.
1308
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Hun treffer kjæresten sin
mens hun er gift.
1309
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Kanskje vi kan ta henne
1310
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
og holde på henne.
1311
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Men han her...
1312
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
...byggebransjen. Han har noen regelbrudd,
1313
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
og heftelse i huset. Bilen hans
1314
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
er ikke betalt for.
1315
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Bra. Fortsett.
Ikke slutt mens du er ovenpå.
1316
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Takk. Vi sees, Big Eddie.
1317
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Sverger du å si sannheten,
1318
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
hele sannheten, og intet annet, ved Gud?
1319
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Ja.
1320
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Herr King,
1321
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
du er medlem av
Transportarbeiderforbundet. Stemmer det?
1322
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Jeg unnlater
1323
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
å svare på det,
1324
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
med beskyttelsen jeg har fra
1325
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
femte grunnlovstillegg.
1326
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Jeg spurte bare om du er medlem.
1327
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
-Jeg unnlater å svare...
-Greit.
1328
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Jeg skal vise deg et bilde.
1329
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
-Jeg unnlater å svare...
-Vent...
1330
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...med beskyttelse...
1331
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Se på bildet,
vent et øyeblikk, og så kan du...
1332
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Jeg vil benytte meg
1333
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
av grunnlovsretten min...
1334
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jim, la ham benytte seg av den.
1335
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Greit.
1336
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
HILDEBRANDTS IS
1337
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
King er den beste.
1338
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Han er best. Han er herlig.
1339
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Han viste den tosken.
1340
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Han var flott.
1341
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Jeg elsker det han gjorde.
1342
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
De gjorde sitt beste for å ta ham.
1343
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
-Vi trenger flere som ham.
-Herregud!
1344
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Vi har fått flere detaljer.
1345
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Disse detaljene er ikke de samme som før.
1346
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
President Kennedy ble skutt
1347
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas.
1348
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Fru Kennedy
1349
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
grep tak i herr Kennedy.
Hun ropte: "Å nei!"
1350
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
Kortesjen kjørte videre.
1351
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
United Press sier
at president Kennedys skader
1352
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
kan være livstruende.
1353
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Gjentar. En nyhetssending fra CBS News.
1354
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
President Kennedy har blitt skutt
1355
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
av en attentatmann i Dallas i Texas.
1356
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Følg med på CBS News for flere detaljer.
1357
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Det må mer enn et øyeblikk til
for å lage en ekte kopp kaffe.
1358
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
Derfor har Nescafé funnet opp
en ny type kaffe.
1359
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
Det er mer enn bare pulver.
Den kan brygges på ett minutt.
1360
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Alle kan lage...
1361
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
President Kennedy døde
1362
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
klokken ett
1363
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
Central Standard Time,
1364
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
klokken to Eastern Standard Time,
1365
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
for omtrent 38 minutter siden.
1366
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Visepresident Johnson
1367
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
har forlatt sykehuset
1368
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
i Dallas, men vi vet ikke
1369
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
hvor han har dratt.
1370
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Han skal ta embetseden snart
1371
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
og bli USAs 36. president.
1372
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Herr Hoffa, skal du
i presidentens begravelse?
1373
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
-Jeg ble ikke invitert.
-En million amerikanere skal dit.
1374
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Jeg må sjekke timeplanen.
1375
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Om du går og blir bedt om å tale,
hva ville du si?
1376
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Jeg ville sagt
1377
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
at Bobby Kennedy bare er
en vanlig advokat nå.
1378
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Faen.
1379
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Bra, Eric. Tusen takk.
1380
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Jimmy hadde rett.
1381
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Nesten.
1382
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Det var slutten for Bobby.
1383
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Justisminister, liksom. Det var over.
1384
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Bobbys vendetta var over. Med oss.
1385
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Herr Hoffa,
1386
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
du er dømt
for å ha tuklet med nasjonens sjel.
1387
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville.
1388
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
Nasjonens sjel
1389
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
ligger i den hellige juridiske prosessen.
1390
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Rettferdigheten må skje fyllest.
1391
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
For dine ondskapsfulle forsøk
på å forderve prosessen
1392
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
skal den skje fyllest mot deg.
1393
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
Nå har vi ham.
1394
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Mine damer og herrer, vi klarte det!
1395
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
INGEN VARSELSKUDD
FANGER OM BORD
1396
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Men Jimmy hadde ordnet alt.
1397
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Selv om du visste
at det skulle se ut som om Fitz
1398
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
var sjefen,
1399
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
ga han Fitz ordrer
via Bill Bufalino og Allen Dorfman,
1400
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
som drev Jimmys lånevirksomhet.
1401
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Er alt i orden her?
1402
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Alt er fælt.
1403
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Man sover ikke om natten
for man er redd for å bli knivstukket.
1404
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Du ser godt ut.
1405
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Hvor er Fitz? Han er sen.
1406
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Vi skulle møte ham foran.
1407
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
-Her er han.
-Hvor faen har du vært?
1408
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Hva gjør du her? Hvorfor kom du?
1409
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Vet du at du er sen? Jeg vil vite det.
1410
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Beklager, men det er mye som skjer.
1411
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Jeg vil ikke høre det.
Jeg vil høre noe konkret.
1412
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Bare vær litt mer tålmodig.
1413
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Jeg er her inne.
Kan ikke være for tålmodig.
1414
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Selv om Jimmy var sint på Fitz,
1415
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
likte alle andre ham fordi
1416
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
de kunne få alt de ville av ham,
og det gikk ikke med Jimmy.
1417
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Det er det som skjer når du er i fengsel.
1418
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Sånn?
1419
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy er sint på Fitz.
1420
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz er grei. Vi liker Fitz.
1421
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Problemet er
1422
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån
1423
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
som Fitz har godkjent.
1424
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Jeg hater Dorfman.
Han er en jævla plagsom jøde.
1425
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Hva skal jeg gjøre?
1426
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Ikke det.
1427
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Du må
1428
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
få fart på Dorfman.
1429
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitz kommer til å skjønne det.
1430
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Han skjønner det.
1431
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Du kan ikke gjøre det mot Fitz.
1432
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Den fylliken
1433
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
løper til FBI og ødelegger alt.
1434
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Men Dorfman...
1435
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Gjør det mot Dorfman.
1436
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz...
1437
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
Fitz skjønte det.
1438
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Og alle som ville ha noe
fra pensjonsfondet, skjønte det.
1439
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Denne greia kommer hele tiden.
1440
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Hva skjer?
1441
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Hvem slapp deg inn?
1442
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Herr Provenzano,
1443
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
jeg er agent DiGregorio fra FBI.
Jeg har en arrestordre på deg.
1444
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
-Får jeg spille ferdig?
-Nei. Reis deg.
1445
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Jævlig dårlige kort uansett.
1446
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE
1447
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
GODT LIKT AV ALLE.
1448
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001
1449
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Jeg har ingenting i lomma.
Jeg har faen meg shorts.
1450
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Se på pingvinen der.
1451
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, tar du bagasjen min?
1452
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Ja, jeg skal ta den.
1453
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Det er som å se på TV.
1454
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
De tok Pro for utpressing
og ga ham sju år.
1455
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
De sendte ham til Lewisburg fengsel.
1456
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Hvem ender han opp med?
1457
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Jimmy.
1458
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Sett på maken.
1459
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Et kunstverk.
1460
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Takk, Pete.
1461
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Jeg må snakke med deg om pensjonen min.
1462
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Jeg vet det.
1463
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Vet du det?
1464
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Hva vet du?
1465
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Jeg vet
1466
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
at du har 1,2 millioner,
1467
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
og det er et problem.
1468
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Så du sjekker for meg?
1469
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Hvordan skal jeg gjøre det?
1470
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Det er sånn det er.
1471
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
Hva er det?
1472
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Du tapte det.
1473
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Du sa det fra deg da du kom hit.
1474
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Sa du det også fra deg?
1475
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Nei.
1476
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
La meg se om jeg skjønner. Din del er der,
1477
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
1,5 millioner, eller hva det nå er,
men min del er borte?
1478
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Ja. Min del er der enda.
1479
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Men vi er her begge to.
1480
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Vi sitter her begge to.
1481
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Men av forskjellige grunner.
1482
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Du sitter her for utpressing.
1483
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Jeg sitter her for svindel.
1484
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
Og så da?
1485
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Det er en forskjell.
1486
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Hva da?
1487
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du.
1488
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
-Det er ikke logisk.
-Jo.
1489
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Nei. Jeg vil ikke diskutere.
1490
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
-Tenk over det.
-Jeg gjør det.
1491
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Ikke kødd med meg.
1492
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Bare gjør noe med det.
1493
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
"Gjør noe med det"?
1494
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
-Hva skal jeg gjøre?
-Det finnes alltid noe.
1495
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
Sånn er loven.
1496
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
-Bryr meg ikke.
-Bryr du deg ikke?
1497
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Du kan gjøre noe med det.
1498
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
Hva kan jeg gjøre?
1499
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Du kan gi meg de jævla pengene.
1500
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Hvordan?
1501
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
-På en annen måte.
-Hvilken måte?
1502
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Sånn du fikk pengene dine.
1503
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Senk stemmen, for faen.
1504
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Ber du meg senke stemmen?
1505
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Din jævel.
1506
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Ikke kall meg jævel.
1507
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Ikke våg deg, for faen.
1508
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Du sitter inne for svindel.
1509
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Du stjal penger.
1510
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte.
1511
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Jeg vil ha det som er mitt.
1512
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Sånne som deg, altså.
1513
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
-Hva sa du?
-Herregud.
1514
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Kom igjen. Hva sa jeg?
1515
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Hva sa jeg, for faen?
1516
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
"Sånne som deg". Hva betyr det?
1517
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Jeg er ferdig
1518
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
med å snakke om dette.
1519
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
-Sånne som deg?
-Jeg er ferdig!
1520
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Er du ferdig?
1521
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Jeg skal drepe deg!
1522
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel!
1523
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Hva faen er det du...
1524
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Du visste at det ville rakne.
1525
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Utrolig at gærningen trodde
han kunne gjøre det
1526
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
foran 5000 mennesker
1527
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
og slippe unna med det.
1528
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Utrolig. Det er bare ikke riktig.
1529
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Det er ikke riktig.
1530
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Det er noe jævla tull.
1531
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Noe jævla tull.
1532
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Bare én mann hadde baller,
mot og dristighet
1533
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
til å gjøre det.
1534
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Han var kjent i sentrum
som "Joey the Blond",
1535
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
men alle, spesielt avisene,
1536
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
kalte ham "Crazy Joe".
1537
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...sannheten, hele sannheten,
og intet annet, ved Gud?
1538
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Ja.
1539
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre?
1540
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Ja.
1541
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Dette teppet hadde vært bra
til å spille craps.
1542
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ hadde rett.
1543
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Hvem ellers løper rundt
med showbusiness-folk
1544
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
og er bilde av i avisen
og tiltrekker seg oppmerksomhet...
1545
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Hva er det?
1546
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Hvem tror han at han er? Erroll Flynn?
1547
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Han gikk mot alt og alle. Dreit i det.
1548
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
I oppveksten kidnappet han sjefene sine.
1549
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Aner ikke hvordan han slapp unna.
Gjør du det, dør du.
1550
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Så enkelt er det.
1551
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
I fengsel rekrutterte han svarte
i stedet for sine egne folk.
1552
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Da han slapp ut,
visste ingen hva han gjorde.
1553
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Ingen visste hva som foregikk.
1554
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Liker du ikke det han gjør? Si noe,
1555
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
og se hva som skjer.
1556
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA
1557
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Hvem gjør slikt?
1558
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Det skal jeg si deg.
1559
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Denne disgraziato.
1560
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Han og Oswald. To alen av samme stykke.
1561
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
I Dallas var det bare Jackie, ikke barna.
1562
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, legen din ringte.
Du døde for en time siden.
1563
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Er du jøde?
1564
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Vil du bli det?
1565
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Ikke tenk på operasjonen.
Vi gjør ikke det lenger.
1566
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Vi fryser den.
1567
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Du står der, og en meksikansk berte
kommer med en våt stein.
1568
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle.
1569
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Gud plasserte oss på jorda for å le.
1570
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Jeg jobber med alle.
1571
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Jeg gjør narr av svarte, av jøder.
1572
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
Jeg jobber med sigøynere, italienere.
1573
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Eller, ikke de italienerne.
1574
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt.
1575
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Tror dere han trodde på det?
1576
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
De sa: "Vær forsiktig med hva du sier."
1577
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Men fra spøk til alvor:
Gratulerer med dagen, Joey.
1578
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Hei, Russ.
1579
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Hva er det?
1580
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA
1581
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Tror du på det pisset?
1582
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Det er ikke det.
1583
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
Det er italiensk.
1584
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1585
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Hva sa jeg?
1586
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Hva sa jeg?
1587
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Hør etter.
1588
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Du kan ikke si slikt her.
1589
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke?
1590
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Han er sjef.
1591
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Jeg er sjef. Vi skal være brødre.
1592
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Ja, men la oss ikke krangle.
1593
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
-Vi er brødre, ikke sant?
-Ja.
1594
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.
1595
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
-Vi er brødre.
-Jeg krangler ikke.
1596
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Alle er brødre. Du er broren hans.
1597
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Ikke jeg, men dere.
Derfor vil jeg at du...
1598
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Greit.
1599
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.
1600
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
Det er bursdagen min.
1601
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Gratulerer med dagen.
1602
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Stikk av.
1603
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Du trenger to pistoler til sånt.
1604
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Den du skal bruke, og en reserve.
1605
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Du må ha noe med mer kraft enn en .22.
1606
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Ingen lyddemper.
1607
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Du må lage mye lyd så vitner stikker av
1608
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
og ikke ser på deg.
1609
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Men en .45 lager for mye lyd,
og en patruljebil
1610
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
hører den flere kvartaler unna.
1611
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Politiet kaller en .32 en kvinnepistol.
1612
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
Den er lettere å bruke,
og skader ikke på samme måte som en .38,
1613
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
men det holder.
1614
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Det var sent, så turistene fra Idaho
1615
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
hadde lagt seg.
1616
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
Og siden det var Little Italy,
1617
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
var han kanskje mer bekvem, mer avslappet.
1618
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Det var bursdagen hans,
så han var med kona
1619
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
og ungen sin, og i dette tilfellet
1620
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
var det bra, for det var poenget.
1621
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
De skulle se hvordan det er.
1622
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Han hadde alt drukket,
1623
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
og det må ha sinket ham.
1624
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Livvakten hans var med ham,
og Joey selv kunne ha våpen,
1625
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
men det var nok i veska til kona hans.
1626
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Du fikk aldri mye forvarsel.
1627
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Du visste bare din rolle.
1628
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
Rødtoppen John visste bare én ting:
1629
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
Han skulle slippe meg av,
1630
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
kjøre rundt kvartalet
1631
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
og hente meg.
1632
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Du må ta livvakten først.
1633
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham.
1634
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Han er ikke problemet,
så ikke ansiktet eller brystet.
1635
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Noen ganger, med slike ting,
1636
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
bør du kanskje gå på do først
1637
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
for å sikre at ingen fulgte deg inn
1638
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
og at det ikke er noen på do
som du må tenke på.
1639
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
Og du bør gå på do.
Du vil ikke være ubekvem.
1640
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Men jeg gikk før, og på et så lite sted
kan du like gjerne sette i gang.
1641
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Vi trenger mer vin.
1642
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Tommy, litt mer vin.
1643
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Helvete!
1644
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Det var i Little Italy i New York,
1645
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
et område som skal være nøytralt
blant gangstere.
1646
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Etter drapet
1647
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
fant politiet flere pistoler
og noen fingeravtrykk som de sporer.
1648
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph "Crazy Joe" Gallo var
på sjømatrestauranten
1649
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
for å avslutte en kveld med feiring
med den nye bruden sin
1650
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
og datteren sin fra et tidligere ekteskap.
1651
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
De feiret Joes 47-årsdag.
1652
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
De hadde vært på nattklubb før på kvelden
og satt
1653
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
ved et bord bak i restauranten,
en gruppe på seks,
1654
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
da en...
1655
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
...en mann kom inn
1656
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
bakdøren og kom bort til
1657
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
bordet. Han skjøt tre ganger.
1658
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Han traff Joe to ganger,
1659
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
og han traff livvakten,
1660
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
grekeren Pete, én gang.
1661
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Totalt 14 skudd ble fyrt av.
1662
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, kom igjen.
1663
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Det er stille her på President Street,
Joey Gallos område.
1664
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Faktisk er det for stille.
1665
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt.
1666
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Det spekuleres om dødsfallet kan være
starten på en gjengkrig,
1667
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
om en ikke har begynt alt.
1668
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
-Ta det kuli, Jimmy.
-Du også, Mikey.
1669
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Pass på deg selv.
1670
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Om jeg ikke ser deg igjen, hallo.
1671
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Fire år senere
1672
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
og 500 000 svarte dollar
til Nixons gjenvalgskomite
1673
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
fikk Jimmy endelig det han ville.
1674
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Jeg kommer ikke tilbake.
1675
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Presidentbenåding og prøveløslatelse.
1676
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Hva skal du gjøre nå?
1677
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Først skal jeg registrere meg
1678
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
hos tilsynsføreren min,
1679
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
og så skal jeg til Florida med kona mi
for å få litt sol.
1680
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Har du planer etter det?
1681
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen.
1682
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Hvordan skal du gjøre det?
1683
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
-Hva synes du om at Fitz stiller mot deg?
-Ikke noe særlig.
1684
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Hvordan var det i buret?
1685
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Flott. Hadde det gøy.
1686
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Det første jeg gjorde,
1687
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
var å kjøpe chilipølser fra Lum's.
1688
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Jimmy likte dem nesten like godt som is.
1689
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
En konsulent for president Richard Nixons
gjenvalgskomite...
1690
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Hemmeligheten er å dampe dem i øl.
1691
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
Det er USAs beste pølse.
1692
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord og hans medsammensvorne kom
med avlyttingsinnretninger
1693
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
og fjernet to takpaneler
1694
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
mens de installerte avlyttingsutstyr
1695
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
hos Demokratenes nasjonalkomite.
1696
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Han har baller til å stille
som leder for fagforbundet.
1697
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
Og Tony Pro gir ham en pris.
1698
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Denne jævelen... Kan du tro det?
1699
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitz er populær hos enkelte.
1700
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Klart det.
1701
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Han låner penger
til alle idioter som spør.
1702
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Det er derfor Tony støtter ham.
Han har gitt Fitz alle stemmene.
1703
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Du har god støtte
fra det meste av forbundet.
1704
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Du trenger bare Tony Pros velgere
og nordøst for å vinne.
1705
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Vil du ha en?
1706
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Utrolig at jeg må gå
til Tony Pro for å få stemmer.
1707
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Hva er det?
1708
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tony har Fitz i lomma.
1709
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Mafiaen driver ikke fagforbundet.
1710
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Med Fitz, så.
1711
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Jimmy, når du er leder igjen,
1712
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
kan du gjøre som du vil.
1713
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Du kan sparke hvem som helst.
1714
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Til og med Tony Pro.
1715
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Du kan stå hos ham
mens han rydder skrivebordet.
1716
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Du kan kroppsvisitere ham,
1717
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
så han ikke får med en eneste binders.
1718
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Hørte du det?
1719
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem.
1720
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Men det er motsatt.
1721
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Hun er brutal, og jeg er snill.
1722
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Nå må jeg slutte fred med jævelen.
1723
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
"Jeg vil skvære opp med deg.
1724
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Du må støtte meg. Vær så snill, Tony."
1725
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
Jeg klarer ikke dette.
1726
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Du må bare snakke med ham.
1727
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
-Du må ordne opp.
-La det gå
1728
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
-som det går.
-Han er en jævel.
1729
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Ville du blitt med om jeg møtte ham?
1730
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Så klart.
1731
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Hvordan kunne jeg latt være?
1732
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Faen heller. Vi går.
1733
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Jimmy. Gi det en sjanse.
Vent noen minutter til.
1734
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Dette er ikke riktig.
1735
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Man kan ikke la folk vente.
1736
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Jeg vet det.
1737
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Du gjør det bare
1738
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
når du vil si noe.
1739
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Når du vil si "dra til helvete".
1740
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Bare da.
1741
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Her er de.
1742
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Er ikke været fantastisk, Frank?
1743
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Det er 30 grader ute.
1744
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Hei, Tony Jack.
1745
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
Folk fryser i hjel i New York,
og se på oss.
1746
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Hvorfor bor vi ikke her året rundt?
1747
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
Det er sommer.
1748
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Hva?
1749
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
Det er sommer.
1750
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
Folk fryser ikke i hjel i New York.
1751
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
Det er sommer.
1752
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
For meg er det alltid minus 13 i New York.
Jeg viser et poeng.
1753
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Du viser et poeng.
1754
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Kledd sånn?
1755
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Kler du deg sånn til et møte?
1756
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Er det sånn du kler deg i Florida?
I dress?
1757
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
På møte?
1758
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Overalt. Florida, Timbuktu.
Jeg bruker dress. På møte.
1759
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
Og du er sen.
1760
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Hva?
1761
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Du er sen.
1762
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Det var mye trafikk.
1763
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Var det ikke mye trafikk?
1764
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Det var mye trafikk.
1765
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Hva skal vi gjøre?
1766
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Støtfanger mot støtfanger.
1767
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
Skikkelig ille.
1768
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Trafikk.
1769
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Jeg har aldri ventet på noen som var sen
1770
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
mer enn ti minutter.
1771
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Femten. Femten stemmer.
1772
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Nei, ti.
1773
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Ti er ikke nok.
Du må ta høyde for trafikken.
1774
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Det er det jeg gjør.
Tar høyde for trafikken.
1775
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
-Det er derfor det er ti.
-Jeg sier femten.
1776
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Ti.
1777
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Greit. Vi er uenige der.
1778
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Hva med tolv og et halvt minutt?
1779
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Midt i mellom. Nydelig.
1780
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Er det mer enn ti,
1781
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
sier du noe.
1782
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Sier du noe?
1783
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Jeg er her.
1784
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Det sier det det sier.
1785
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Der har du det.
1786
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Hva gjør vi nå?
1787
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Hva kan jeg gjøre for deg?
1788
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Jeg vil at du
1789
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
skal støtte meg
1790
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
til det du vet.
1791
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
La oss ordne opp i det andre først.
1792
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Nei. Det andre er ikke min sak.
1793
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din.
1794
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Ikke med Fitz der. Fitz er der.
1795
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
-Gå til Fitz.
-Jeg gjorde det.
1796
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Han sa han skulle ordne det,
uten spørsmål.
1797
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Du ville ikke gjøre det, men det gjør han.
1798
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Jeg mente det andre.
1799
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Hva da?
1800
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Du vet.
1801
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Jeg vet ikke.
1802
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Beklagelsen din.
1803
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Beklagelsen min?
1804
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
For hva?
1805
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
For det du sa da du spiste isen din
som en jævla konge.
1806
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Det var et etnisk ukvemsord.
"Sånne som deg".
1807
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Vet du hva han sa?
1808
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Jeg hørte dere kranglet i fengsel.
1809
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Ja. "Sånne som deg".
1810
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Det var det du sa. Ikke sant, Jim?
1811
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
"Sånne som deg". Er du for god for meg?
1812
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Absolutt.
1813
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, kom igjen.
1814
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
"Sånne som deg" fikk deg dit du er.
1815
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Ikke si det.
1816
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Det er ditt problem.
1817
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Problemet er at du er en drittsekk.
1818
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Jimmy, kom igjen.
1819
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Herregud. Kom igjen.
1820
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Jeg ba om støtte.
1821
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Jeg ba om en beklagelse.
1822
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Hvem faen er du som jeg må beklage til?
1823
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Hvem faen er du?
1824
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Jeg trenger ikke dette.
1825
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Trenger jeg dette? Trenger jeg deg?
1826
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Du trenger meg.
1827
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Kom igjen. Du ber om noe.
1828
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Han gjør meg nervøs og opprørt.
1829
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Alle er her. Vi tar det jævla møtet.
1830
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Nå snakker vi.
1831
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Han er her.
1832
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Den samme krangelen som i fengsel?
1833
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak.
1834
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Han tapte.
1835
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans.
1836
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Bare snakk om det du må snakke om.
1837
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
Hva vil du jeg skal gjøre?
1838
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Jeg sa "sånne som deg".
Skal jeg be om unnskyldning?
1839
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Det er akkurat det jeg vil ha.
En unnskyldning.
1840
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Jeg unnskylder...
1841
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Det er alt jeg vil.
1842
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...når du unnskylder
1843
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
at du var sen,
1844
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
din jævla dego-dritt.
1845
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, du er faen meg gal.
1846
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Jeg unnskylder når jeg har kidnappet
barnebarnet ditt, revet ut innvollene
1847
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
og sendt dem til deg i en konvolutt!
1848
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Få ham vekk! Kom igjen!
1849
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
-Jeg skal drepe ham!
-Kom igjen, Tony!
1850
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Tror du Russ ville
1851
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
gjort noe med ham?
1852
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Det er komplisert.
1853
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Ja. Det er komplisert.
1854
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Jeg vil drepe jævelen selv,
få godkjenning fra dem. Men...
1855
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Han må vekk.
1856
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Han må vekk, Frank.
1857
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
Det får jeg ikke lov til.
1858
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Frank, bare snakk med ham.
1859
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Bare snakk med ham.
1860
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
Gutta fra Jersey ringte om dette tullet
mellom dem.
1861
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Jeg skal si det samme til deg som til dem.
1862
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy.
1863
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Hvem snakker sånn om noens barnebarn?
1864
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Det er ikke riktig.
1865
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
ANTHONY "FAT TONY" SALERNO
1866
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
DØMT TIL 100 ÅR
1867
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992
1868
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Men Pro er ikke hvem som helst.
1869
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Det må Jimmy vite.
1870
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Jeg kan ikke fortelle ham
hva han kan og ikke kan si
1871
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
som om han var et barn.
1872
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt.
1873
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Vi vet at han er hissig.
1874
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Det er vi alle av og til.
1875
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Men Jimmy sier ting han ikke burde.
1876
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Alle gjør det også.
1877
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Noen burde roe ham ned.
1878
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Jeg skal roe ham ned.
Han er vanskelig, men...
1879
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Kanskje dette kan roe ham ned.
1880
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Si at jeg alltid har likt ham
1881
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
og ikke vil hindre ham
i å få jobben tilbake.
1882
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Ja. Det skal jeg si til ham, Tony.
1883
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Jeg blir ikke rolig av det.
1884
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Støtte meg.
1885
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Hva faen betyr det?
1886
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Å støtte meg er ikke det samme
som å gjøre noe
1887
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
med den jævla psykopaten!
1888
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
Veslekaren er ikke hvem som helst.
Det må du forstå.
1889
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Han er en jævel. Fitz er en jævel.
1890
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Jeg skal ta meg av begge jævlene
1891
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
selv!
1892
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Dette var mitt kontor.
1893
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Se etter Frank Fitzsimmons.
1894
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Dere finner ham ikke.
1895
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Han reiser over hele landet
1896
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
til alle jævla golfbaner,
for det er det han gjør.
1897
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Han spiller golf.
1898
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Hvorfor kan han løpe rundt
med Nixon og justisministeren?
1899
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Han gjør dette og får heltidslønn
mens han gjør det.
1900
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Hvordan klarer man det?
1901
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Det er ikke nok timer i døgnet.
1902
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Jeg havnet i fengsel for svindel.
1903
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Dette er svindel.
1904
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Så hva sier Fitz til Jimmy?
1905
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Han sender en beskjed
til Jimmys gamle venn, Dave Johnson.
1906
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Dave Johnson drev avdeling 299.
1907
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Dette var beskjeden.
1908
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Så det var sånn
1909
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
Fitz sa at han vil at Dave Johnson
1910
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
skulle trekke seg, så han kan la sønnen
1911
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
ta over avdeling 299.
1912
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Sånn vil jeg si nei til sønnen hans,
1913
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
lille jævla Fitz.
1914
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Hun lignet på moren din.
Omtrent samme størrelse.
1915
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Hun var en pen jente.
1916
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Men jeg ante ikke at det ikke var
moren din. Det var mørkt.
1917
02:00:23,213 --> 02:00:25,338
JO HOFFA
D.R.I.V.E - DAMENES AVDELING
1918
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Sånn sier Fitz
at han ikke liker den jeg vil
1919
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
at skal drive 299.
1920
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Ved å gi kona mi sparken
1921
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
fra fagforbundsjobben
med 48 000 jævla dollar i året.
1922
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Jævel. Han kan dra til helvete!
1923
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Han teipet låsen på døra
i kjelleren til Watergate...
1924
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Hva ser du på?
1925
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
Storøre.
1926
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Han så at teipen var borte,
1927
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
og teipet døra på nytt.
1928
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Storøre?
1929
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
En jeg møtte for lenge siden.
1930
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Ørene er ikke så store.
1931
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Jeg sa: "Vi dropper det",
altså glemme hele greia.
1932
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Herr Liddy og herr McCord snakket
seg i mellom,
1933
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
og det ble avgjort at vi skulle dra.
1934
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Mener du at Frank Fitzsimmons
1935
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
fortsatt bør være fagforbundsleder?
1936
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Absolutt ikke.
1937
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet
til fordel for lyssky venner.
1938
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
Mafiaen kontrollerer ham,
1939
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
og ergo pensjonsfondet vårt. Det er
1940
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
en milliard dollar i lån
med lav eller ingen rente
1941
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
som denne mannen har gitt til svindlere
til deres ulovlige virksomhet.
1942
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Ikke nå lenger.
1943
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
Det er på tide at rottene forlater skipet.
1944
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Mener han det?
1945
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Ikke Jimmy. Det er bare PR.
1946
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Han stiller til valg.
Det er for syns skyld.
1947
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Blåser seg bare opp.
Det har ikke grunnlag.
1948
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Kanskje han mener det.
1949
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Han driver valgkamp.
1950
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Han kan si hva som helst.
1951
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Jeg driter i at det er valgkamp.
1952
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
-Han kan faen meg ikke snakke sånn.
-Jeg forstår.
1953
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Vet du hva han burde gjøre?
1954
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Han burde ta ut den store pensjonen.
1955
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Være mer sammen med barnebarna.
1956
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Han har en fin familie.
1957
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Han burde slappe av.
1958
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Noen burde si det.
1959
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Ikke tolk dette
1960
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
på feil måte.
1961
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Jeg var sammen med noen...
Du vet hvem de er...
1962
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
De sa:
1963
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
"Si til Jimmy at vi er glade i ham.
1964
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Vi vil ikke ha noe problem.
1965
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Vi mener bare at han burde
1966
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
kose seg med barnebarna og pensjonen,
med livet slik det er."
1967
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Ikke si mer, Frank.
1968
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Hvem sa det?
1969
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
-Det har ikke noe å si.
-Det har det.
1970
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Var det Russell?
1971
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Klart ikke. Er det den lille jævelen fra
1972
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
Miami-fiaskoen?
1973
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Ikke ham. Nei?
1974
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Hvem da?
1975
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Jeg skal si det.
1976
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1977
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Hvilken Tony?
1978
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Alle heter Tony.
1979
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Hva er det med italienerne?
De kommer bare på ett navn.
1980
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
Den andre Tony.
1981
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Hvilken Tony?
1982
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1983
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Hva skal jeg si?
1984
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe.
1985
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Frank, ikke tenk det engang.
1986
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Jeg holder ikke munn for noen.
1987
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det.
1988
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Det er den jeg er, det jeg er,
og det er det jeg skal gjøre.
1989
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Noen kan si det til ham.
1990
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Sa han det?
1991
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Sånn omtrent.
1992
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Før han sier noe sånt,
1993
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
bør han huske
at Joe Gallo også likte å lage støy.
1994
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Si det til ham.
1995
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Hvem sa det?
1996
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
-Tony.
-Sa han det?
1997
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Det var dråpen.
1998
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Nå skal jeg aldri pensjonere meg.
1999
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Si det til ham.
2000
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Jeg sa det om og om igjen.
2001
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Du sa det. Nå slutter vi. Glem det.
2002
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Det holder.
2003
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
La meg nyte isen min.
2004
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Hva er det?
2005
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Ingenting.
2006
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
-Hva er det?
-Ingenting.
2007
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Du tenker noe. Hva er det?
2008
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Hva gjør du?
2009
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
-Det er ikke rett tidspunkt.
-Rett tidspunkt?
2010
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Hva er ikke rett tidspunkt?
2011
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Si det.
2012
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
Avdelingen arrangerer
2013
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
en middag for meg og...
2014
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
En middag. Bra.
2015
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Men senere, når du...
2016
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Hva er det?
2017
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen.
2018
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Hyggelig av deg, Frank.
2019
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Det er hyggelig av deg.
2020
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Hvem skal være der?
2021
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
-Alle.
-Tony.
2022
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Tony, Tony, Tony og Tony.
2023
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Alle fra sentrum.
2024
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Det er ikke lurt. Alle skal være der.
Det blir ubehagelig for deg.
2025
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Jeg driter i hvem som er der.
2026
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
De jævlene
2027
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
kan ikke holde meg unna din store kveld.
2028
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Jeg skal være der.
2029
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Det blir en ære.
2030
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Du fortjener dette.
2031
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Takk, Jimmy.
2032
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Mo Dean, altså.
2033
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
-Pen dame.
-Hun er fin.
2034
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Jeg visste ikke
2035
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
at herr Howard Hunt jobbet mens
2036
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
han var i Det hvite hus
i rørleggeravdelingen...
2037
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Han er en rotte, men...
2038
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
En smart rotte.
2039
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Vi har et fint publikum
2040
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus.
2041
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Det er fordi Frank har mange venner.
2042
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Fra krigskompisene
som kjempet med ham i Italia
2043
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
under general George Patton...
2044
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
...til sjåførene,
2045
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
de nasjonale organisatorene...
2046
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET
JOHN McCULLOUGH
2047
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
SKUTT SEKS GANGER I HODET
PÅ KJØKKENET SITT I 1980
2048
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Alle er venner av
2049
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
Frank i kveld.
2050
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Venner av Frank.
2051
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Som NAACP-lederen Cecil Moore.
2052
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
Statsadvokat Emmett Fitzpatrick.
2053
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
Philadelphias ordfører Frank Rizzo.
2054
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
De liker deg, Frank.
2055
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
Og selvsagt, hovedtaleren vår,
James Riddell Hoffa.
2056
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
Og utenfor i trærne
2057
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
har vi FBI.
2058
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Hvem vil se til dem?
2059
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Den første gangen jeg møtte Frank,
tok han meg med på biffmiddag
2060
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
og spurte: "Hvordan liker du biffen?"
2061
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
"Blodig." Han sa: "Jeg også."
2062
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
De kom med biffene. Min var blodig.
2063
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
Franks gikk nærmest fra kjøkkenet.
2064
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Han sier: "Jeg elsker dyr.
Jeg vil ikke gjøre det noe."
2065
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Han elsker dyr.
2066
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Han er ikke engang leder,
men han sinker lånene til folk.
2067
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Er du sikker?
2068
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Jeg er sikker.
2069
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
-Hvordan?
-Folkene hans holder tilbake lån
2070
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
til Carlos' hotell i New Orleans,
2071
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
tilskuddet vi har på Caesars.
2072
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
Hva gjør Fitz så lenge?
2073
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Han skal hjelpe til med dette.
2074
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Pengene kommer fra styret.
2075
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
De godkjenner det.
De skal godkjenne det Fitz sier.
2076
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Men Jimmy
2077
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
har noen som kan stoppe godkjenningen.
2078
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Den jævelen.
2079
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Trodde vi ordnet det.
2080
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Han sa til noen
2081
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
at når Fitz er ute og han er inne,
2082
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
skal han kreve inn gamle lån.
2083
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Hoteller,
2084
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
kasinoer, eiendommer, samme hva.
2085
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Har du ikke pengene og renten hans,
2086
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
tar han over.
2087
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Det går ikke.
2088
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Sa han det?
2089
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Han sa det.
2090
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Er du sikker, Tony?
2091
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Han sa det. Alt
2092
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
jeg sier at han sa.
2093
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Hvem tror han at han er? Castro?
2094
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Du trenger vel ikke penger?
2095
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Det handler ikke om det.
2096
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for.
2097
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
Det er mitt fagforbund.
2098
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
Er det vanskelig å fatte?
2099
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
Det kommer alltid til å være ditt.
2100
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Du kan trekke deg og fortsatt drive det.
2101
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Man trekker seg ikke.
2102
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Man trekker seg ikke
når man driver fagforbund.
2103
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Man trekker seg når man dør.
2104
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Hør her.
2105
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Jeg tror... Beklager,
2106
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
men har du en annen grunn?
2107
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Det er mitt fagforbund! Hva mener du?
2108
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Det er mitt fagforbund.
2109
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Vi begynner med det
2110
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
og prøver å forstå det.
2111
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Enkelte,
2112
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
ikke jeg, men
2113
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
enkelte,
2114
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
er litt bekymret.
2115
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje...
2116
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Kanskje...
2117
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Du viser kanskje ikke takknemlighet.
2118
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Viser jeg ikke takknemlighet?
2119
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Ifølge enkelte.
2120
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Jeg satt inne i fem jævla år.
2121
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Det gjorde du.
2122
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Fem jævla år.
2123
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
Jeg ga dem ikke et eneste navn.
2124
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
-Du gjorde det rette.
-Jeg gjorde det rette.
2125
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Jeg satt der da
2126
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
den sytende New Jersey-jævelen
snakket til meg
2127
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
om bekymringene og problemene sine,
2128
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
og jeg ville bare spise isen min i fred.
2129
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Jævelen
2130
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
kom et kvarter for sent på et møte,
2131
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
iført shorts, for faen!
2132
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
-Hvem bruker shorts på møte?
-Ingen.
2133
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Ingen.
2134
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Viser ikke jeg takknemlighet?
2135
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Det er ikke meg.
2136
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Ifølge enkelte...
2137
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte...
2138
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Sier de at jeg ikke viser takknemlighet?
2139
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Faen ta dem, da.
2140
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Jeg vil hjelpe deg.
2141
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Det vet jeg.
2142
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Men ingen truer Hoffa.
2143
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Han har gjort det som sjåfør.
2144
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Han har gjort det
2145
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
som organisator, og
2146
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
jeg tror ikke mange av dere vet det,
men Frank
2147
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
har en rekord.
2148
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
Flest arrestasjoner i streik.
2149
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Tjueseks ganger
2150
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
på 24 timer,
2151
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
og det slo rekorden min.
2152
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Der har dere det. Jeg overdriver ikke.
2153
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Han er fagforbundsmann
2154
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
inn til margen.
2155
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
Hvem sin side er du på?
2156
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Din side!
2157
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Hvem sin side?
2158
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Din side!
2159
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Min side.
2160
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Din side.
2161
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Hans side.
2162
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Der har dere det.
2163
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
Det er en ære for meg å være her i kveld
2164
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
for å dele ut prisen
2165
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
til min kjære venn,
2166
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
herr Frank Sheeran!
2167
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Tusen takk, Jimmy.
2168
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Takk til min nydelige kone, Reenie,
2169
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
for at hun er her med meg.
2170
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Mine nydelige, snille, søte døtre,
2171
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryanne,
2172
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Dolores, Connie,
2173
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
Peggy, for at de har holdt ut med meg
2174
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
i alle år.
2175
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt
hva det betyr å få denne prisen av deg.
2176
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
Det er høydepunktet i livet mitt.
Tusen takk.
2177
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
Og denne mannen, James Riddell Hoffa,
2178
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
er mannen som får jobben gjort.
2179
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Jeg støtter deg, Jimmy.
2180
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Hele veien.
2181
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Uansett. Takk til dere alle,
fra dypet av mitt hjerte.
2182
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Jeg fortjener ikke dette.
2183
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Men jeg har bursitt,
og fortjener ikke det heller.
2184
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Takk for at dere kom.
2185
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
Hva skjedde med "appelsin"?
2186
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Bare tre mennesker i verden har en sånn.
2187
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
Og bare én av dem er irsk.
2188
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Jeg har en.
2189
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelo har en.
2190
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
Nå har du en.
2191
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Den er nydelig.
2192
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ.
2193
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Ta den på. Se hvordan den ser ut.
2194
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
-Føles det bra?
-Ja.
2195
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Vet du hvor sterk jeg har gjort deg?
2196
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Du er min mann.
2197
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Ingen kan kødde med deg.
2198
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Ingen.
2199
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Hør her, Frank.
2200
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
Det har gått over styr
med vennen vår igjen.
2201
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Enkelte har alvorlige problemer med ham.
2202
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
Det har gått så langt
2203
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
at du må snakke med ham og si
2204
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
at det er som det er.
2205
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Det er som det er?
2206
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Ja. Det er det de vil.
2207
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Så langt har det gått.
2208
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Du står ham nær. Kanskje han hører på deg.
2209
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Jeg snakket med ham.
Han er vanskelig å snakke med.
2210
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Han har ikke noe valg.
2211
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Han har ikke noe valg.
2212
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Dette er de oppe i hierarkiet.
2213
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Han er også oppe i hierarkiet.
2214
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Ikke sånn. Det vet du.
2215
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Kom igjen, Frank.
2216
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Om de kan drepe en president,
kan de drepe en fagforbundsleder.
2217
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Både du og jeg vet det.
2218
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Jeg snakker og snakker med ham.
Han hører ikke etter.
2219
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Men nå må han.
Jeg må få ham til å høre etter.
2220
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Det er ikke riktig.
Han er faen meg en tosk.
2221
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Jeg snakket med Russ.
2222
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Han snakket med Tony.
2223
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Han mener det han sier.
2224
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Hvem? Russ?
2225
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2226
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Jeg mener det jeg sier.
2227
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Han får det ikke inn
i det tjukke sicilianske hodet.
2228
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Slapp av.
2229
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Hva feiler det deg?
2230
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
-Jeg er bekymret.
-Jeg vet det.
2231
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Hva er du bekymret for?
2232
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
-De burde være bekymret.
-De er det.
2233
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Mer enn litt. Det er utbredt bekymring.
2234
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
Det er et stort problem.
2235
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony ba den gamle om å be meg si deg
2236
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
at det er som det er.
2237
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Det er som det er?
2238
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Det er som det er.
2239
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Hør på meg.
2240
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Det våger de ikke.
2241
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Det våger de ikke.
2242
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Frank, kom igjen.
2243
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Ikke si at de ikke våger.
2244
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Ikke fortell meg slike...
2245
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
Det er eventyr.
2246
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Ikke si at de ikke våger.
2247
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Om noe skjer med meg,
2248
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
er de ferdige.
2249
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Du forstår det, og de vet det.
2250
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
For jeg har mapper. Jeg har bevis.
2251
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Jeg har papirer.
2252
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Kassetter. De forsvinner når jeg vil.
2253
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Guinea-jævlene skal i fengsel
resten av livet,
2254
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
og det vet de.
2255
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
De vet det.
2256
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
Det er det de er bekymret for.
2257
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Jeg vet ting.
2258
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet.
2259
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Vil du ta sjansen?
2260
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Hvorfor er det en sjanse?
2261
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
De sier at det er nok nå.
2262
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Er det nok nå? Er det nok?
2263
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Pisspreik, Frank.
2264
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Jeg prøver å si deg noe.
2265
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Du sier at de truer meg,
og jeg må gjøre som de sier.
2266
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
Det er mer enn en trussel.
Det er et faktum.
2267
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
Faktum.
2268
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Det er sånn det er.
2269
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem.
2270
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
Det er alt jeg vet.
2271
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Hva skal jeg si til McGee?
2272
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
At du ikke vil høre etter?
2273
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Han er ikke vant til slikt.
2274
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Ikke jeg heller.
2275
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Ikke jeg heller.
2276
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.
2277
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Du bør skaffe livvakter.
2278
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Jeg gjør det ikke sånn.
2279
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Ikke gjør dette mot meg.
2280
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Hva mener du med livvakter?
2281
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Da går de etter familien din.
2282
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Det har ikke noe å si. Er du bekymret?
2283
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Skaff livvakter.
2284
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Dette kan skje med deg.
2285
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
De kan gå etter deg
2286
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
siden du er med meg.
2287
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Ikke sant?
2288
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Jeg er bekymret.
2289
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Si til Russ at jeg respekterer ham.
2290
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Vi fikk litt trøbbel.
2291
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Vi snakket, og jeg klikket litt.
Du kjenner meg.
2292
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Jeg eksploderer bare.
2293
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Av og til.
2294
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn.
Jeg blir kvass.
2295
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Kanskje du kan si
hvor mye jeg respekterer ham.
2296
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Jeg har stor respekt for ham.
2297
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Jeg hadde aldri gjort ham noe,
2298
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
samme hva jeg gjør med mappene
eller noe som helst.
2299
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Men du burde si det.
2300
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
-Selv.
-Jeg vil ikke si det selv.
2301
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
-Det hadde betydd mye.
-Han er mentoren din.
2302
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Du er her på grunn av ham.
2303
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Du kan si det.
2304
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Hør på meg.
2305
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Til syvende og sist
finnes det bare én ting som er ekte.
2306
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Dette er mitt fagforbund.
2307
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Dette er mitt fagforbund, Frank.
2308
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
Veldig enkelt når du ser sånn på det.
2309
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2310
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Skal vi danse?
2311
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Unnskyld oss.
2312
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Noen timer utenfor Detroit
tenkte vi at vi kunne overnatte
2313
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
og kjøre opp neste morgen.
2314
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Bryllupet var hovedsaken.
2315
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Bill Bufalino ga datteren sin
til litt av en type.
2316
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Bedre enn bomsen hun var sammen med før.
2317
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
Og det var vel og bra,
2318
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
men bryllupet var egentlig
en fredsprosess.
2319
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Det var derfor vi var der.
2320
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Alle visste at vi skulle ordne opp i det.
2321
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Jeg kjører opp med gamlingen.
2322
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Han håper at vi kan finne ut av det.
2323
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
-Hva sa han?
-Han håper
2324
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
at vi kan ordne opp. Etter bryllupet
snakker vi sammen og ordner opp.
2325
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Jeg skal ikke i bryllupet.
2326
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Det kommer for mange som jeg ikke liker,
2327
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
så jeg skal ikke.
2328
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Du skal ikke i bryllupet.
2329
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Jeg skal ikke være der.
2330
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Vi kan gjøre det der du vil.
2331
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Vi kan gjøre det hos deg.
2332
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Hvor enn du vil.
2333
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Der du er bekvem.
2334
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
Innsjøen?
2335
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Vil du ta det ved innsjøen?
2336
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Jeg har villet ordne opp fra første dag.
2337
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Jeg vet det.
2338
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Fra første jævla dag.
2339
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Ingen vet det bedre enn meg.
2340
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Bare dere to?
2341
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Ikke Veslekaren.
2342
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
-Klart Veslekaren kommer.
-Nei.
2343
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Jeg gjør det ikke med ham.
2344
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Det er ikke noe poeng med bare oss tre.
2345
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Bare vi tre.
2346
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Det er ikke noe poeng.
Veslekaren må være med.
2347
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Jeg setter meg ikke
med den lille jævelen igjen!
2348
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
-Du må.
-Vi må ikke gjøre noe.
2349
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Det er høflighet med disse folkene.
2350
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Jeg forstår.
2351
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Du må legge det bak deg.
2352
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Jeg har gjort det.
Jeg vil ikke treffe jævelen igjen.
2353
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Dere må møtes. Alle sier det.
2354
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Det er ikke noe poeng.
Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke.
2355
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Nå legger jeg på.
2356
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Vær så snill. Forstå dette. Greit?
2357
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
-Hva sa han?
-Han vurderer det.
2358
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Vurderer det?
2359
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER
RESTAURANT - DRINKER
2360
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Den er til deg.
2361
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Det er bra.
2362
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Greit.
2363
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Hva er klokka?
2364
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Nesten fem.
2365
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det.
2366
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Greit.
2367
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Når kommer du?
2368
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
I morgen tidlig.
2369
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Det er bra, for
2370
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
jeg ombestemte meg om den greia.
2371
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Gjorde du?
2372
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Jeg vil møte Veslekaren
i morgen ettermiddag.
2373
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
-Veslekaren?
-Ja.
2374
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham.
2375
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Jack er grei. Møtte ham noen ganger
2376
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
etter Miami-fiaskoen.
2377
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Veslekaren. Hvor?
2378
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
Samme sted.
2379
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Du vet hvor det er.
2380
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Offentlig.
2381
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Vet du at Tony Jack er Pros fetter?
2382
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere.
2383
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Jeg tror jeg bør være der.
2384
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Jeg vil ha deg der.
Det var derfor jeg spurte når du kom.
2385
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
-Når er møtet?
-Halv tre.
2386
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
Det er best den jævelen ikke er sen.
2387
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
Eller bruker den jævla shortsen.
2388
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Jeg kommer klokka to, så
2389
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
-du burde være der to.
-Jeg kommer.
2390
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Bra.
2391
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Vi sees klokka to.
2392
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Sees klokka to.
2393
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Hva sa han?
2394
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Han skal møte Pro.
2395
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack ordnet det.
2396
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Bra.
2397
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Vi er skrubbsultne.
2398
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Det er det beste vi har gjort
å skaffe eddiken fra Angelos fyr.
2399
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
Den italienske olivenoljen
2400
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
vi fikk fra han typen,
var heller ikke dårlig.
2401
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Catania-oliven. Hva er vel bedre?
2402
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
De beste.
2403
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Det har skjedd en endring.
2404
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
I stedet
2405
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
for å dra opp tidlig skal vi vente
i morgen og så kjøre opp.
2406
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Men jeg sa til Jimmy at vi skulle
2407
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
være der i morgen tidlig.
2408
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Jeg sa at vi skulle være der
i morgen tidlig.
2409
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Jeg vet det.
2410
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
At jeg kom på møtet med Pro.
2411
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Hva?
2412
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Møtet med Pro.
2413
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Jeg vet det.
2414
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Men hva skal jeg gjøre?
2415
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Vi må dra. Jeg sa at jeg kom.
2416
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Vi har gjort alt vi kunne for ham.
2417
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Ikke ring ham.
2418
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
God morgen.
2419
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Vil du ha kaffe?
2420
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Nei, jeg har her.
2421
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
-Sov du godt?
-Ja. Du?
2422
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Greit.
2423
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Total eller Corn Flakes?
2424
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Total.
2425
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Vi drar til Port Clinton i dag.
2426
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Jeg trodde vi skulle bli her.
2427
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Nei, jentene blir her.
2428
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Du og jeg skal dra.
2429
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Vi kommer tilbake om maks tre timer.
2430
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
Hva er i Port Clinton?
2431
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Et fly.
2432
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Et fly? Hvor?
2433
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroit.
2434
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Skal vi til Detroit nå?
2435
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Nei, du skal til Detroit.
2436
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
Og når du kommer tilbake,
2437
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
skal du og jeg
2438
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
og jentene kjøre oppover.
2439
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Med røykepauser.
2440
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Jeg måtte gjøre dette,
2441
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
ellers ville du ikke latt det skje.
2442
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Det visste jeg.
2443
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Men det skjer.
2444
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Uansett
2445
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
så skal han dø.
2446
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg.
2447
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Jeg vet hva du føler.
2448
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Vi prøvde alt for å hjelpe ham.
Det vet du.
2449
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Du prøvde.
2450
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Han er selv skyld i dette.
2451
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
Og vi får skylden.
2452
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
De sa bare ja til dette
2453
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
av respekt for meg.
2454
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Men det går bra med deg og Reenie,
2455
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
for dere er med meg.
2456
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Dere er med meg.
2457
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Gi meg brillene dine.
2458
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie er sen.
2459
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
Er det ham?
2460
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Jeg heter Sally.
2461
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Kom. Faren din kjefter på meg
om vi er sene.
2462
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, sett deg foran.
2463
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Hva faen er dette?
2464
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Det er vått.
2465
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte
2466
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
levere for en venn.
2467
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
En fisk?
2468
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Er setet vått etter en fisk?
2469
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
Hva skal jeg gjøre med det nå?
2470
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Jeg setter meg bak.
2471
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Nei, sett deg foran.
2472
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Jeg sitter her. Du tar forsetet.
2473
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Jeg sitter der.
2474
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der.
2475
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Sitt der du vil.
2476
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Vil du ha en avis, Frank?
2477
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Vi må skynde oss.
2478
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Hva slags fisk?
2479
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Hva?
2480
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Hva slags fisk?
2481
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Jeg vet ikke.
Den typen man spiser. En fisk.
2482
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Vet du ikke hva slags?
2483
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Nei.
2484
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Hvor fikk du den?
2485
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Hva i helvete? Et fiskested.
2486
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"?
2487
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Egentlig. Ja.
2488
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Sa du ikke at du ville ha laks,
2489
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
hyse, eller at du ville ha
2490
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
en jævla torsk?
2491
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Har det noe å si hva slags fisk det var?
2492
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
-Hvorfor tenker du så mye på det?
-Jeg prøver å forstå...
2493
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
...hvordan du kan kjøpe en fisk
og ikke vite hvilken type.
2494
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Det ventet en fisk på meg der.
2495
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Jeg spurte ikke hva slags. Beklager.
2496
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Så vennen din hadde bestilt fisken.
2497
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Jeg vil kunne forklare dette om noen spør.
2498
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Pappa.
2499
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2500
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
-Beklager at jeg er sen. Jeg måtte...
-Sen?
2501
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Hva gjør du her?
2502
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Hvem inviterte deg?
2503
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Hvem faen er du?
2504
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Jeg er med Pro.
2505
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Er du med Pro?
2506
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Jævelen som nettopp lot meg i stikken?
2507
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Jeg venter bare ti minutter på folk.
2508
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Han er hjemme.
2509
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Hjemme?
2510
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Med Russ.
2511
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russ? Hva faen er...
2512
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Se hvem som er her.
2513
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Hva faen er det som skjer?
2514
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Jeg ventet på deg.
2515
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Du skulle komme klokka to.
2516
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Beklager. McGee ville være med.
2517
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Men han ville ikke hit.
2518
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Han er hjemme.
2519
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
Er McGee i Detroit?
2520
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Han ville være med.
2521
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
For å ordne opp.
2522
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Hjemme?
2523
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Vi kjører deg tilbake etterpå.
2524
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Det var en fisk her, men
2525
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
vi vasket det bort.
2526
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
En fisk?
2527
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Chuckie hadde en jævla fisk her.
Visste ikke typen.
2528
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Det er greit. Jeg tørket det bort.
2529
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
-Jeg har lommetørkleet her.
-Jeg kjenner lukten.
2530
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Hadde du en fisk i bilen?
2531
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Til Bobby Holmes.
2532
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Bobby liker fisk.
2533
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Vi vasket det bort.
2534
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Vasket dere det bort?
2535
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Vasket du det bort?
2536
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Hva faen vet du om fisk?
2537
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Har du noen gang fisket?
2538
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Nei.
2539
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Da vet du ingenting.
2540
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Aldri ha fisk i bilen.
Du får ikke bort lukten.
2541
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Om ikke du pakker den inn stramt.
2542
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Jeg vet det.
2543
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Vet du det? Husk det.
2544
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Det kommer til å hjelpe deg.
2545
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Kunne du ikke komme klokka to og si det?
2546
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Jeg ventet i 40 minutter
som en jævla idiot.
2547
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne.
2548
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Du kom i morges.
2549
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton.
Jeg måtte vente.
2550
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Han minnet meg på det. Jeg glemte det.
2551
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Så fort vi kom hit, dro jeg til deg.
2552
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Jeg respekterer Russ,
2553
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
men noen burde sagt det.
2554
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Bare si at det er halv tre,
ti over halv tre, i det minste.
2555
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Det er ikke urimelig.
2556
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
Og hvem faen er Pro
som sender en jævla løpegutt?
2557
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Han skal ikke bli.
2558
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Det er ikke poenget om han blir eller ei.
2559
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
Poenget er at Pro sendte ham.
2560
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Han burde hentet meg selv. Det er poenget.
2561
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Ser du med de brillene?
2562
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Jeg ser ikke en jævla ting.
2563
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Det er bra. Fint at du ikke kjører.
2564
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Ja, det er...
2565
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
Det er der fremme. Bygningen med trapp.
2566
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Har du vennen din?
2567
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Man vet aldri med denne jævelen,
2568
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
med eller uten Russ der.
2569
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Vi stikker. Kom.
2570
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa, tidligere fagforbundsleder,
2571
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
forsvant på onsdag.
Det finnes ingen spor etter ham.
2572
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa satt i fengsel i fire år
og la ikke skjul på
2573
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
at han ville bli leder igjen
etter Frank Fitzsimmons.
2574
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Fortsatt ingenting?
2575
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
Unge Fitzsimmons' bil
2576
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
ble bombet. Han var ikke i den.
2577
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Men det er vondt blod
i Detroit-avdelingen.
2578
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa forsvant onsdag ettermiddag.
2579
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Nå, mer enn 48 timer senere,
har ingen hørt noe
2580
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
om hva som skjedde med Hoffa.
2581
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
Politiet er svært bekymret.
2582
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa
2583
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
skulle møte utenfor Red Fox restaurant,
der han ble sett sist.
2584
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Politiet tror det kan ha vært
Anthony Giacalone,
2585
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
en viktig mann i Detroit-mafiaen.
2586
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte
Giacalone i dag, uten å lykkes.
2587
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Jeg bør ringe Jo.
2588
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Har du ikke ringt Jo?
2589
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Hvorfor ikke?
2590
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Hva?
2591
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Hvorfor ikke?
2592
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Hvorfor ikke hva?
2593
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Hvorfor har du ikke ringt Jo?
2594
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Jeg skal ringe nå.
2595
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Tror du bortføringen hadde
noe å gjøre med konflikten
2596
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
med avdeling 299, avdelingen hans?
2597
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Jeg tror fagforbundspolitikk
må være innblandet.
2598
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
En talsmann fra fagforbundet sier
at han frykter det verste,
2599
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
at Hoffa har blitt drept.
2600
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield i Michigan.
2601
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Hun sluttet å snakke med meg
2602
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
den dagen.
2603
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
3. august 1975.
2604
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Hun har en god jobb nå
2605
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
og bor rett utenfor Philly.
2606
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Men datteren min,
2607
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
Peggy,
2608
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
forsvant
2609
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
fra livet mitt den dagen.
2610
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Hallo.
2611
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2612
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Ja, Frank.
2613
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Tror du han lever?
2614
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Han må det.
2615
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Du må tenke positivt.
Det har ikke gått så lang tid.
2616
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Men...
2617
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
...vet du at han har det bra?
2618
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Nei. Du kjenner meg.
2619
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Kanskje han gjorde noe sånt
som Joe Bananas
2620
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
og lot seg kidnappe, for så
2621
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
å komme tilbake. Han var ikke skadet.
Ingenting skjedde.
2622
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Kanskje han bare ville
klarne tankene litt.
2623
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Du må tro at det kommer til...
2624
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
Det kommer til å ordne seg.
2625
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Det kommer til å ordne seg.
2626
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Jeg stiller opp om du trenger noe.
2627
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Hva som helst.
2628
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Kan du ringe meg igjen?
2629
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Ja, jeg kan ringe.
2630
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Ja, jeg kan ringe.
2631
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Jeg ringer i morgen.
2632
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Ja, ring i morgen.
2633
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Jeg ringer i morgen tidlig.
2634
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Lover du?
2635
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Slapp av. Vær sterk.
2636
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Vær positiv.
2637
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Greit.
2638
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Vi snakkes litt senere. Ha det.
2639
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Det var ikke mer komplisert enn det.
2640
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Herr Sheeran,
2641
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
vet du hvem, om det var noen,
2642
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
som sto bak forsvinningen til James Hoffa?
2643
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy,
2644
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
ble hentet inn og avhørt.
2645
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Jeg unnlater å svare på det spørsmålet,
2646
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
fordi det kan inkriminere meg.
2647
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
La meg spørre om dette:
2648
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
Hvilken farge har pennen min?
2649
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Alle brukte femte grunnlovstillegg.
2650
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
I den situasjonen
2651
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
er det det man skal gjøre.
2652
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Alle ble dømt for et eller annet,
2653
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
men ikke det.
2654
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Ikke for Jimmy.
2655
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Som du vet,
havnet ingen i fengsel for det.
2656
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
Og ingen sa noe... og det er uvanlig.
2657
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Vanligvis kan tre mennesker
holde noe hemmelig
2658
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
kun om to er døde.
2659
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta og Marco Rossi
2660
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
fikk 20 år hver
for at de utpresset et lastebilselskap.
2661
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Pro ble dømt med dem,
2662
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
men han var allerede i fengsel igjen
for den andre saken.
2663
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Kassereren Tony Three Fingers
2664
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
som fikk flere stemmer enn Pro...
2665
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
De tok ham for det.
2666
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Sally Bugs, han gjorde det.
2667
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
En dag ble Bugs sett
da han gikk inn på tinghuset.
2668
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Det han gjorde, er ikke ulovlig.
2669
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Mange ble hentet inn for mye rart.
2670
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Men Sally vet bedre.
2671
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Hvorfor sa han ikke noe til noen?
2672
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Han sa ikke et eneste ord.
2673
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Ikke et eneste ord.
2674
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Én ting er sikkert:
2675
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
Han gikk ikke dit til lunsj.
2676
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally...
2677
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Hei, Irish.
2678
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Det viste seg at Sally sa til noen
2679
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
at han skulle dit.
De glemte bare å si det til andre.
2680
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Det var uberettiget.
2681
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans,
var der også,
2682
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
men han visste det ikke.
2683
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Chuckie visste bare at han hentet
en av Pros menn og meg,
2684
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
og vi skulle hente faren hans
på Red Fox til et møte.
2685
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Han var med på det,
kan du si, men uvitende.
2686
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Jeg har alltid syntes synd på Chuckie
for dette. Jeg gjør det fortsatt.
2687
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
Og FBI ga ham ti måneder
for noe jævla tull med en bil
2688
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
og... Hvem vet hva faen det var.
2689
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Fat Tony Salerno tok de
for noe med inntektsskatt.
2690
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Litt senere
2691
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
fikk han diagnosen prostatakreft.
2692
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Det er en svinesjappe oppe i
2693
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
Nord-California.
2694
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Like ved...
2695
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
...Walnut Creek. Er ikke du derfra?
2696
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Jo.
2697
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Kanskje du kjenner han som driver det.
2698
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste,
2699
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
for ham, ikke meg.
2700
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Om du kan skaffe
en billett til Australia...
2701
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Du vet hva jeg mener.
2702
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Ja.
2703
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Vil du hjelpe ham ned dit?
2704
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Ja.
2705
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russell ble tatt
2706
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
fordi han ba Jimmy The Weasel
om å kvele Jack Napoli
2707
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
på grunn av en krangel om smykker
til 25 000, som Jack tok på kreditt
2708
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
fra Russell og aldri betalte for.
2709
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Med Russ gjør man ikke slikt.
2710
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Men Weasel tystet.
2711
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Han hadde mikrofon.
2712
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
De kalte det
"sammensvergelse for å drepe et vitne".
2713
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Det var tydelig for alle andre
at Napoli var den skyldige.
2714
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Hvordan kunne man ikke skjønne det?
2715
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Han lurte ham. Det var en felle.
2716
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Hva kan man ellers kalle det?
2717
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Men det er noe annet
jeg ikke vil gå inn på nå.
2718
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
De siktet meg for bestikkelser
og arbeidssvindel
2719
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
og noe annet tull.
2720
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
DRAP, DRAPSFORSØK,
SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE
2721
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler?
2722
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Jeg har jobbet i 44 år.
2723
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Jeg har aldri tatt noe ulovlig
fra Boffa eller noen annen.
2724
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Du kan tro hva du vil.
2725
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
De tok meg bare
for å sprenge et kranselskap
2726
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
som sparket to av mine tillitsvalgte
uten grunn.
2727
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
Og Lincolnen min.
2728
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa.
2729
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Han leide ut lastebilsjåfører
til lasteselskaper,
2730
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
og så betalte han dem lave lønninger.
2731
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
De sa jeg betalte mye mindre for bilen
enn den var verdt.
2732
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
De sa at det var en bestikkelse.
2733
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Jeg elsket den bilen.
2734
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Men den var ikke verdt de 18 årene
de ga meg for den. Det er sikkert.
2735
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russell fikk slag.
2736
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Fat Tony kunne ikke
kontrollere urinen lenger.
2737
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
Og gikten min,
2738
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
som begynte i skyttergravene i Anzio,
tæret på ryggen min,
2739
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
og jeg kjente ikke så mye i føttene.
2740
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Jeg trengte stokk.
2741
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Men du får ikke ha stokk i fengsel,
2742
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
siden du kan bruke den som våpen.
2743
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Medisinen Neurontin hjalp meg litt,
2744
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
men den gjør deg susete.
2745
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Han har den!
2746
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Alle forfalt der i iskulda.
2747
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Blir du redd?
2748
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Ja, bli her i ti år til, så slår du meg.
2749
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Er det den gode druejuicen?
2750
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Jeg kan ikke spise det.
2751
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Jeg har ikke tenner.
2752
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Legg en bit her.
2753
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Bare en liten bit.
2754
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy var en bra mann.
2755
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Han hadde en fin familie også.
2756
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Jeg vet det.
2757
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Jeg ville ikke at det skulle gå så langt.
2758
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Jeg valgte oss fremfor ham.
2759
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Faen ta dem.
2760
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Faen ta dem.
2761
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Faen ta dem.
2762
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Hvor skal du?
2763
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
-Hvor skal du?
-I kirken.
2764
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Ikke le. Du skal få se.
2765
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Ikke le.
2766
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Du skal få se.
2767
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell gikk i kirken.
2768
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Så dro han til fengselssykehuset.
2769
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
Og så dro han på gravlunden.
2770
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Herre Jesus Kristus...
2771
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Jeg slapp ut i oktober det året.
2772
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie døde i desember.
2773
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
23. desember, nærmere bestemt.
2774
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Lungekreft.
2775
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Ikke overraskende.
2776
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
La søsteren vår hvile her i fred
2777
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
til du vekker henne til herlighet.
2778
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
For du er oppstandelsen og livet.
2779
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Og så får hun se deg ansikt til ansikt,
2780
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
og i lyset ditt vil hun se lys
2781
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
og kjenne Guds prakt
2782
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
for alltid. Amen.
2783
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Til enkelte politikeres store frustrasjon
2784
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
vil ikke NATOs militærledere risikere
2785
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
lavtflygende angrep
på serbiske tropper i Kosovo.
2786
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Det kan ta flere dager
med systematisk bombing, spesielt siden
2787
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
serberne har skjult
så mange luftvernraketter,
2788
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
noe som utfordrer NATO til å fly lavt.
2789
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Gå dit. Ja.
2790
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
STENGT - NESTE LUKE, TAKK
2791
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy. Jeg vil bare snakke.
2792
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Hun gikk.
2793
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Jeg vet at hun er sint, men jeg vil
2794
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
ringe henne.
Jeg vil bare snakke med henne.
2795
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Snakke med henne og si hva?
2796
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Jeg vil bare si at jeg er lei meg.
2797
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
For?
2798
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Jeg vet at jeg ikke var en god far.
2799
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Jeg prøvde bare å beskytte henne.
2800
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Beskytte dere alle.
Det var det jeg gjorde.
2801
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
Mot hva?
2802
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
Alt sammen.
2803
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Dere hadde et skjermet liv
2804
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
på en måte, for dere så ikke det jeg så,
2805
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
det jeg har opplevd.
2806
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Det finnes mange slemme mennesker.
2807
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Hva annet kan jeg gjøre?
2808
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Pappa, du aner ikke
hvordan det var for oss.
2809
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Vi kunne ikke gå til deg med et problem
2810
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
eller få beskyttelse av deg
2811
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
på grunn av det fæle du ville gjort.
2812
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Jeg ville bare ikke
at noe skulle skje med dere.
2813
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg.
2814
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Unnskyld.
2815
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det?
2816
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Om du vil ha noe mer luksuriøst,
2817
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
har vi disse to modellene her.
2818
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Det er kistenes Cadillac.
2819
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Om vi legger deg i ovnen,
har det ikke noe å si.
2820
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Det billigste.
2821
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Sponplater.
2822
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
Hva skal vi gjøre i dag? Kremering?
2823
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Begravelse.
2824
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Mann eller kvinne?
2825
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Meg.
2826
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Helvete.
2827
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Ser du noe du liker?
2828
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Den grønne.
2829
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Den er fin.
2830
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Den koster 7 500
om du tar den med deg i dag.
2831
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Hva sier du?
2832
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Har du en bedre pris?
2833
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant?
2834
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Vi kan si seks for deg.
Hva sier du til det?
2835
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
-Er det greit med seks tvert?
-Ja.
2836
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Det er greit.
2837
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Før eller senere
2838
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
får alle som kommer hit
en dato når han må dra.
2839
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Det er bare sånn det er.
2840
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Og jeg tror det må være noe når du drar,
2841
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
for hvordan i helsike
2842
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
begynte alt dette?
2843
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Lurere mennesker enn meg
finner ikke ut av det.
2844
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Derfor vil jeg ikke kremeres.
Det er så endelig.
2845
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Denne.
2846
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
Det er 1948.
2847
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
Det vanskeligste for alle
når de gravlegger deg,
2848
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
er når de går ned i bakken, for det er...
2849
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
Det er så endelig.
2850
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Om du går inn i en bygning, er den der.
Krypten er der.
2851
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Det må være en metallkiste,
2852
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
og de har deg i rommet.
2853
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
Og alt det der.
2854
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Det er ikke like endelig. Du er død,
2855
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
men det er ikke så endelig.
2856
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Jeg beklager,
2857
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
men jeg må sende dere til advokaten min,
herr Ragano,
2858
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
om dere vil snakke om herr Hoffa eller
2859
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
noe annet for den saks skyld.
2860
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Jeg har ingenting nytt å si.
2861
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Han er død.
2862
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Hvem er død?
2863
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Advokaten din, herr Ragano.
2864
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Er han død? Hvem var det?
2865
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Kreft.
2866
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Alle er døde, herr Sheeran.
2867
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Det er over.
2868
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Alle er borte.
2869
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno,
2870
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte.
2871
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Hvem beskytter du?
2872
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Vet du hvem som ikke er borte?
2873
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
Herr Hoffas familie.
2874
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Barna hans.
2875
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
De er her. Og de må leve uten å vite.
2876
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
Det er vanskelig.
2877
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Du har barn, Frank.
2878
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Kan du tenke deg det?
2879
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Frank, det er på tide
at du sier hva som skjedde.
2880
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Dere virker som greie karer.
2881
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Takk for besøket.
2882
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Men jeg kan ikke hjelpe dere.
2883
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Er det alt?
2884
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Det er alt.
2885
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Hellige Maria, Guds mor...
2886
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
Be for synderne...
2887
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
Nå og i vår dødstime.
2888
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Amen.
2889
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Det var ikke så ille.
Det er en stund siden sist.
2890
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Ikke så ille.
2891
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
Og hensikten var der.
2892
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Jeg vet at hensikten var der.
2893
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Den var der, fader.
2894
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Føler du noe for
2895
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
det du har gjort?
2896
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Jeg gjør ikke det. Kanskje
2897
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
det at jeg er her nå
og snakker med deg, i seg selv er
2898
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
et forsøk på å...
2899
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Men du føler ikke noe som helst?
2900
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Nei.
2901
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
Snøen som falt i går.
2902
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Føler du anger
2903
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
overfor familiene?
2904
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Jeg kjente ikke familiene.
2905
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én.
2906
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Du vet...
2907
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
Jeg tror vi kan være lei oss.
2908
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Vi kan være lei oss
selv når vi ikke føler det.
2909
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse...
2910
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
"Jeg er lei meg, Gud.
2911
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Tilgi meg."
2912
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Det er en avgjørelse.
2913
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Hva slags mann
2914
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
tar en slik telefon?
2915
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Hva mener du? Hvilken telefon?
2916
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Jeg kan ikke si det.
2917
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Jeg kan ikke. Jeg har...
2918
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Skal vi be igjen, Frank?
2919
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Nå gjør vi det med våre egne ord.
2920
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Gud, vi står foran deg
2921
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
syndige og sørgmodige.
2922
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Syndige og sørgmodige.
2923
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Vi vet at du er god og nådig.
2924
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Vi ber deg
2925
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
hjelpe oss med å se oss selv
2926
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
som du ser oss.
2927
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Det er datteren min, Peggy.
2928
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Er det?
2929
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Jeg har ikke møtt henne enda.
2930
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Hun har ikke vært her så ofte.
2931
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Er hun ditt eneste barn?
2932
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Nei, jeg har fire døtre.
2933
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Der borte.
2934
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Nydelige.
2935
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Travel mann.
2936
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Hvem er hun sammen med?
2937
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Vet du ikke hvem det er?
2938
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Nei.
2939
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Jimmy Hoffa.
2940
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
Å ja.
2941
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Ja. "Å ja."
2942
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Du vet ikke hvem han er.
2943
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Greit. Jeg gjør ikke det.
2944
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Du vet ikke hvor fort
2945
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
tiden går før du kommer dit.
2946
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Men ikke tenk på det.
Du har hele livet foran deg.
2947
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Evigheten. Den går fort.
2948
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran.
Ikke snakk.
2949
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Den er fin i dag.
2950
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Lever jeg enda?
2951
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Det gjør du.
2952
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
Fint å vite.
2953
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Sprell levende.
2954
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
Og du er fri
2955
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
til senere i dag
når vi skal gjøre det igjen.
2956
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Jeg er her.
2957
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Takk Herren, for han er god.
2958
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Nåden hans varer evig.
2959
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart,
2960
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
sannsynligvis etter jul.
2961
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Greit.
2962
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
-Frank, Gud velsigne deg.
-Deg også. Takk.
2963
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
Er det jul?
2964
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Nesten.
2965
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Jeg skal ikke noe sted.
2966
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Fader?
2967
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Kan du gjøre meg en tjeneste?
2968
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke.
2969
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
La den stå litt åpen.
2970
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Tekst: Heidi Rabbevåg