1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Da jeg var ung, trodde jeg husmalere malte hus. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Hva visste vel jeg? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Jeg var arbeidskar. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 En agent for transportarbeideravdeling 107 i Sør-Philly. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Én av tusen arbeidshester, 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 til jeg ikke var det lenger. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 Og så... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 ...begynte jeg å male hus... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 ...selv. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO INVITERER DEG TIL 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 BRYLLUPET TIL DATTEREN, GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 I denne bestemte saken var det hele planlagt rundt bryllupet. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 Bill Bufalinos datter skulle gifte seg i Detroit. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Bill var fagforbundsadvokat 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 og Russell Bufalinos fetter. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell ville ikke fly, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 så jeg skulle kjøre ham til bryllupet. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Han ville ta seg av noe underveis, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 noe som for Russell kun betød én ting: 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Penger... hente dem. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Så vi kjørte. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Han og kona hans, Carrie, og jeg og kona mi, Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Jeg kaller henne Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly, 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 og så opp til Pittston 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde, 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 og så motorvei 80 vestover 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 gjennom Pennsylvania, og så gjennom Ohio til Toledo, 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 og så skulle vi ta 75 nordover til Detroit. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Det ville ta omtrent tre dager med alle forretningspausene og røykepausene. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Russell lot ikke noen røyke i bilen. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Han sier at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 fikk ham til å stumpe røyken da de ble kastet ut 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 kasinoene sine på Cuba og beskutt av Castro. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Jeg vet ikke. Kanskje det var: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 "Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette- 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 skal-jeg-aldri-røyke-igjen." 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Men jeg vet at 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 etter Castro tillot ikke Russ noen å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 JEG HAR HØRT 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 AT DU 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 MALER HUS 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Kan vi stoppe snart? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Vi har bare kjørt i to minutter. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Vi er ikke nær motorveien engang. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Nei, men du liker ikke å stoppe på motorveien. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Det er ikke lov å stoppe på motorveien. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Greit. Da røyker vi i bilen. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 Hva med den grå stæren min? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Jeg åpner vinduet. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 jeg lovet. Husker du det? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Husker du at jeg lovet? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Nå kan jeg ikke røyke. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Greit. Jeg kan ikke røyke. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Ser du hvor vi er? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Er det... 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Hva er oddsen? 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Hva er problemet? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Jeg vet ikke. Den høres rar ut. Den stopper og starter og mister kraft. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Skal se om jeg kan hjelpe. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Sjekk pluggene. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Tennpluggene er i orden. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Fordelerlokket er i orden. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Det må være noe med denne. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Registerreimen. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Det er et lokk på den. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Det er løst. Det skal ikke være det. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Det betyr at de er slitte. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Prøv nå. Stram den. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Bra? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Du er i gang igjen. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Skylder jeg noe? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Nei da. Du skylder meg ingenting. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 -Frank. -Hei, Frank. Hvordan går det? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Hva heter du? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 Hvor er du fra? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 -Philly. -Å, du er fra Philly. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Hvor pleier du å gå der? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Callahan's. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Bocce Club. Det er en bar, ikke en bocceklubb. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Ja vel. Spiller du bocce? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Niks. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Greit, Frankie... Få den fikset. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 -Det kommer til å skje igjen. -Takk. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 -Ja. Takk igjen. -Lykke til. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Trodde kanskje han eide 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 bensinstasjonen. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Man skjønte at han eide noe. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Det var visst hele veien. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 BIFF & KOTELETTER 94 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Denne? 95 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Drikk opp, gutter. 96 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Gud velsigne deg. 97 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Nå tjener vi penger. 98 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Det er en bar. 99 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Hils kona di. 100 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Jeg har en måte å selge bakpartene på. 101 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Det er en her som vil betale mye for dem. 102 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Vi tar en shot først. 103 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 I andre enden av baren, rett frem. 104 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Han begynner å bli skallet. 105 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Du tjener mye penger med ham. 106 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Skinny Razor eier stedet. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Razor? 108 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 Han låner ut penger og driver gambling. 109 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Han har gode forbindelser. 110 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Heter han Razor? 111 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Før jobbet han på slakter. 112 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Frank Irish er her. Han jeg fortalte om. 113 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 -Bilen. -Ja, bakpartene. 114 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 115 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Liker du biff? 116 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Ja. 117 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Jeg leverer biff. 118 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Gjør du? 119 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 God biff. 120 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Jeg kan levere til deg. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 -Kan du? -Ja. 122 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 God pris også. Den beste. 123 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 Vi snakkes senere. 124 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Takk, Skinny. 125 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Det er iskaldt ute. 126 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Gjør meg ikke noe. 127 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Jeg hater det. 128 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Når du går ut... 129 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 ...sett på forseglingen. 130 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 -Jeg må uansett ut. -Skylder deg en tjeneste. 131 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER 132 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Vær så god, Frank. 133 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 -Vi sees neste gang. -Takk, Tony. 134 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Mye bedre, Frank. 135 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Jeg leverer bare den møreste biffen. 136 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Får jeg mer neste tirsdag? 137 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Hvor mange? 138 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Minst fem. 139 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Skal bli. 140 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Hva faen er dette? 141 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, jeg... 142 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 -Hva faen er dette? -Jeg vet ikke. 143 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Jeg laster ikke bilen. 144 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Det er lasterne. Kanskje de ikke gjorde jobben. 145 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Kjente du ikke at bilen var tom? 146 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Den kjentes grei. 147 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Kom igjen, Frank. 148 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Jeg sier det jo. Jeg... 149 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Det er sant. Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje... 150 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 -Den er tom. -Jeg vet det. 151 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Jeg vet det. 152 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Hva ser dere på? Jobb. 153 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Alle sammen! 154 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Hva skal jeg si til sjefen? 155 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Ikke se på meg, for jeg... 156 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Hvem ellers? 157 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Jeg tar ikke skylden, Frank. 158 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Jeg kjører bare bilen. 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Sa jeg det rett? 160 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Ifølge kontrakten, takket være Jimmy Hoffa, 161 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 kan sjåfører kun sparkes for visse overtredelser. 162 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 -Har du kommet sent? -Nei. 163 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 -Brutt trafikkreglene? -Nei. 164 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 -Drukket på jobben? -Nei. 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Slått noen? 166 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 På jobben? 167 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Er tyveri grunnlag? 168 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Kan de bevise det? 169 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Jeg tror ikke det. 170 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Ingenting å være redd for. 171 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Om de kan bevise det, 172 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 vil de bare ha navn. Medsammensvorne. 173 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Gi dem noen navn, så får du gå. 174 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Behold jobben. 175 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Hva sier du til det? 176 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Hadde du gitt dem navn? 177 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Ingen navn. 178 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Jeg bryr meg ikke om du gjorde det. Det har ingenting å si for meg. 179 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Jeg skal forsvare deg. 180 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Vil du vite om jeg gjorde det? 181 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Jeg skal forsvare deg uansett. 182 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Jeg jobber hardt for dem når jeg ikke stjeler fra dem. 183 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Om dette gjaldt 184 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 rett og galt, ville selskapet avskjediget herr Sheeran. 185 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Det gjorde de ikke. 186 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 De anklaget ham fordi de ville at han skulle angi medsammensvorne, 187 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 og det kunne han ikke, for han hadde ingen. 188 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Han hadde ingen, for han stjal ikke noe. 189 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Han stjal ikke noe, for han er en mønsteransatt, 190 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 som aldri har tatt ut egenmelding på åtte år. 191 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Den eneste regelen han brøt, er fagforbundets, 192 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen 193 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 til fryserne midt på vinteren. 194 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Alle reiser seg. 195 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 Retten er satt. 196 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Saken avvises med en advarsel. 197 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Ja, dommer. 198 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Ikke deg, Sheeran. 199 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Stiller dere en annen arbeidsmann for retten 200 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 med trusler i stedet for bevis, får dere angre. 201 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Eide jeg aksjer i selskapet, hadde jeg solgt dem. 202 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Vet ikke hvordan, 203 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 og jeg spør ikke. Jeg vet bare 204 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 at Bill Bufalino fikk meg ut av noe 205 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 jeg ikke burde sluppet unna med. 206 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Burde vært nede for telling. 207 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 De vil sette pris på det du gjorde. 208 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 De har familier. Barn. 209 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 De trenger jobbene. 210 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 I stedet feiret vi, 211 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 og jeg møtte det som skulle bli resten av livet mitt. 212 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Jeg syntes det var du som kom. 213 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 La meg presentere Frank. 214 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino. 215 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Du hjalp meg med bilen for noen måneder siden. 216 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Ja, stemmer. Registerreimen. 217 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Fikk du den fikset? 218 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 Dagen etter. 219 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 -Takk igjen. -Ingen årsak. 220 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Bra du fikset den. 221 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Mange tøffinger her. Sa han det? 222 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 -Du er vel ikke redd for dem? -Nei. 223 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Trodde ikke det. Vi sees. 224 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Fetteren din reddet meg. 225 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Jeg kunne mistet hele lasten. 226 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Han vet alt om biler. 227 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Jobbet på Canada Dry i lang tid. 228 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito, står til? 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Vi tar båsen. Kom. 230 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Jeg visste ikke hvem Russell Bufalino var da, 231 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 men jeg hadde sett nok bilder og artikler i avisen 232 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 til å vite at han spiste med Angelo Bruno. 233 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno hadde nettopp blitt sjef i Philadelphia. 234 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Han tok seg av alt fra Philadelphia til Atlantic City. 235 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Det visste jeg. 236 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 ANGELO BRUNO SKUTT I HODET MENS HAN SATT 237 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980 238 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Mer trengte jeg ikke å vite 239 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 for å skjønne at Russell Bufalino ikke var mekaniker fra Canada Dry. 240 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Godt brød. 241 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Godt, hva? 242 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Hvor lærte en ire som deg å snakke italiensk? 243 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 I Italia, under krigen. 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Hvor? 245 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salerno. 246 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anzio. 247 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sicilia, 248 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 nær Catania. 249 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Catania? Jeg er fra Catania. 250 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Jeg syntes du hadde Catania-aksent. 251 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Hvor lenge kjempet du i krigen? 252 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 I fire år. 253 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 Fire hundre og elleve dager i kamp... 254 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 ...122 i Anzio. 255 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Førtifemte infanteri. 256 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Var du redd for å dø? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Alltid redd. 258 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 Og ikke la noen si 259 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 at de ikke var redde. Det er bare pisspreik. 260 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Alle er redde. 261 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 Og man ber mye. 262 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Jeg ba mye. 263 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen om jeg kom vekk derfra. 264 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Så begynner kampen, 265 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 og du glemmer alt. 266 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Du prøver bare å overleve. 267 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Da jeg skjønte 268 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 at jeg overlevde, 269 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 så jeg meg rundt og sa: 270 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 "Fra nå av skjer det som skjer." 271 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Faen heller. 272 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Du følger ordrer. 273 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 De ber deg ta med noen fanger ut i skogen. 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 De sier ikke hva du skal gjøre... 275 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 ...bare "skynd deg." 276 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 Det er sprøtt, men jeg forsto ikke hvordan de kunne grave videre på 277 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 sine egne graver. 278 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Stopp! 279 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Kanskje de trodde at om de var flinke, 280 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 ville han med geværet 281 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 ombestemme seg. 282 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russell likte meg med en gang. 283 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Etter en stund 284 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 begynte han å gi meg 285 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 små ting å gjøre. 286 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Men så begynte Angelo selv også å gi meg små ting å gjøre. 287 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 Russ' kone, Carrie, familien hennes 288 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 går helt tilbake 289 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 til samme by på Sicilia som Bufalinoene. 290 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 De snakket om det hele tiden. 291 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Hun kom fra mafia-kongelige, om du vil kalle det det. 292 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Sciandra-familien. 293 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 For dem var det som om de kom på det italienske Mayflower. 294 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Gå opp og vask deg, du. 295 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem. 296 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Ikke glem skoene, Russell. 297 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Frank, 298 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 kan vi stoppe snart? 299 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Spør mannen din. Russell? 300 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Han sover. 301 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 -Jeg klarer meg, Frank. -Sikker? 302 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Hvor er vi? 303 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Nær Lewisburg. 304 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Si fra når vi kommer dit. Jeg må innom noen steder. 305 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russell var med på alt. 306 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Han hadde en butikk i Pittston som het Penns gardiner. 307 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Og han drev alt derfra. 308 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Ingen visste hva alt var. 309 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Han hadde sikkert partnere. Det har de alltid. 310 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Ingen beholder alle pengene. 311 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Men alle hørte på Russ. 312 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Ville du bestikke en dommer, spurte du Russell. 313 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Visste du ikke hvor mye, sa Russell det. 314 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Jeg sier det. Kommer straks. 315 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Slapp av. Jeg ordner det. 316 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Ville du forfremme noen, 317 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 sa Russell om du kunne det eller ei. 318 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Gjør meg en tjeneste. 319 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Bli med Steve til ham. Ta med Vito. 320 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 De kommer hele tiden, så lær dem en lekse. 321 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Jeg skal fikse det, Russ. 322 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Hvor er... Der er du. 323 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Ville du at noen skulle forsvinne, måtte Russell gi deg lov. 324 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Ingen protest. 325 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 -Jeg var ikke bekymret. -Trodde ikke det. 326 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 -Hils faren din. -Det skal jeg. Takk. 327 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Hva gjør du her? Du må bli med Bruno. 328 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Jeg er på vei. 329 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 Og når du gjorde noe for Russ, gjorde du det selv. 330 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Som Russ pleide å si... 331 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Når jeg ber noen om å gjøre noe, 332 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 forventer jeg at de gjør det selv. 333 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Trenger ikke to veier som fører til meg. 334 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Da Anastasia ble drept i barbersjappa, 335 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 hentet de Russell for å roe gemyttene, 336 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 så ikke alle skulle drepe alle, 337 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 og det kunne bli orden i sakene. 338 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Vi vet hva som skjedde. 339 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Det kan ikke forandres. 340 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Si til vennen min at jeg gjerne hjelper. 341 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Du skulle ikke trodd det når du så på ham, 342 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 men alle veier førte til Russ. 343 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Hvor er pengene? 344 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 -Han har dem ikke. -Ikke? 345 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 -Han sa noe om moren... -Ikke si det. 346 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Få gjette. 347 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 Moren hans døde, og begravelsen kostet. 348 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Akkurat. 349 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Den jævla mora 350 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 har dødd om og om igjen i ti år. 351 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Hva skal jeg gjøre? 352 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Ikke dra. 353 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Her. 354 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Vis den til ham. Ikke bruk den. 355 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Hei. Se. 356 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Hei, Frank. 357 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn. 358 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 -Jeg skulle til ham. -Sett deg inn. 359 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 -Jeg skulle til ham! -Sett deg inn! 360 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Ikke prøv deg. Pisset om moren din. Sett deg i bilen! 361 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 -Jeg sverger at jeg... -Sett deg i bilen! 362 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Vil du prøve deg på noe? 363 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Alt pisset om at moren din var syk og døde. 364 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 -Jeg skulle til ham. -Du skal det nå. 365 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Jeg skulle til deg i morgen. 366 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 I morgen. Jeg sverger. 367 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 I morgen. Her. 368 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 -Når? -Ett. Jeg kommer klokka ett. 369 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Sover du lenge? 370 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Si det du. 371 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Klokka ti. Her. 372 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 I morgen. 373 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Sverg på moren din. 374 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Sverg på moren din! 375 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Sverg på moren din! 376 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Jeg sverger på moren min! 377 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 -Når i morgen? -Jeg kommer klokka ti. 378 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 I morgen. Her. 379 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Jeg tar med pengene i morgen. Alt. 380 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem? 381 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Buss, for faen! 382 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 La moren hente ham. 383 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Hva feiler det henne? 384 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Ingenting. Hun veltet noe på butikken, og det ble rot, 385 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 -og kjøpmannen kjeftet. -Kjeftet? 386 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 Han dyttet henne. 387 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Dyttet han henne? 388 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Dyttet han deg? 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe? 390 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Gjorde han det? 391 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Dyttet han deg? 392 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Bare svar. Dyttet han deg? 393 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Kom. 394 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Han mente det ikke. Det bare skjedde. 395 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Mente han det ikke? Han rørte henne. 396 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Han har ikke rett til å dytte henne. 397 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Ikke engang legge lillefingeren på henne. 398 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 Det er ham, ikke sant? 399 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Bli her. 400 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Frank, beklager, men jenta var rampete. 401 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Du burde... 402 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Herregud. Unnskyld. 403 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Vær så snill. Nei, Frank. 404 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Nei, Frank! Nei! 405 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 Ta den, din jævel! 406 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Den jævla hånda mi! 407 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell og Carrie bar den nye datteren vår, Dolores, til dåpen. 408 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Det var en flott anledning, og vi var beæret. 409 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Alle kom. 410 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Men når du har flere barn, trenger du mer penger. 411 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Vil du tjene 10 000 raske? 412 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Whispers DiTullio. Ikke han 413 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 de sprengte i den bilen på den tiden. 414 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Den gode Whispers som visste å tjene penger. 415 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Jeg låner penger til et sted. Bra virksomhet. 416 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 Et vaskeri. 417 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 De henter lintøy, håndklær 418 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 og sengetøy fra hoteller og restauranter 419 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 i Atlantic City. De vasker og stryker det. 420 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Vanligvis er det som løyve til å trykke penger. 421 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Helt til nå nylig. 422 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Et firma som åpnet i Delaware, prøver å gjøre oss konkurs. 423 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 De kutter prisene og skremmer sjåførene våre. 424 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 De prøver å ta fra oss kundene. 425 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Ærlig talt er jeg litt bekymret. 426 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Når noen sier at de er litt bekymret, er de veldig bekymret. 427 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Faktisk er jeg mer enn litt bekymret. 428 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Og når de sier at de er mer enn litt bekymret, er de desperate. 429 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Jeg vil ha stedet bombet, brent, hva enn du må gjøre. 430 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre. 431 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Gjør det samme som med Berlin. 432 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Brent til grunnen. Jeg vil ha dem vekk, for faen. 433 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Hvem er det? 434 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Cadillac lintøytjeneste i Delaware. 435 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 Det er drevet av jøder. 436 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 La dem få forsikringen. 437 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 De har nok masse. 438 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 La det andre stedet være, 439 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 det jeg er involvert med. 440 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 -Det er ikke 10 000. -Det er to. 441 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Du får resten når du har tatt de jødiske vaskekonene. 442 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Jeg har litt lite penger nå, 443 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 og jeg vil ikke gå til Skinny og måtte betale ågerrenter. 444 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Jeg får pengene et annet sted. 445 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Ingen trenger å vite det. 446 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Spesielt ikke Skinny, for jeg ber ikke ham om penger. 447 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Jeg ser at du nøler. Jeg vet hva du kan gjøre. 448 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Om jeg ikke betaler, gjør du noe grusomt med meg. 449 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Det vil jeg ikke. 450 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Jeg vant i lotteriet. 451 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Det er rundt 1500. 452 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Vi sees om noen timer. 453 00:32:49,046 --> 00:32:51,255 CADILLAC LINTØY 454 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DYNAMITT 455 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Hei, Frank. 456 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo vil treffe deg. 457 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 -Nå? -Ja, det passer bra. 458 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Hva gjelder det? 459 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg. 460 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 VI HAR STENGT 461 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Sett deg, Frank. 462 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Hva gjør du i Delaware? 463 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Bomber et vaskeri. 464 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Jeg gjorde bare en jobb for å tjene ekstra penger. 465 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Setter et sted ut av drift. 466 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Legger et sted ned for telling. 467 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 For hvem? 468 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Det er ikke rett tidspunkt for å ikke si det. 469 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Whispers. 470 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Den andre Whispers. 471 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Vet du hvem som eier Cadillac lintøytjeneste? 472 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 -Noen jøder i vaskeribransjen. -De eier en del av det. 473 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Vet du hvem andre som eier en del? 474 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 -Nei. -Det gjør jeg. 475 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Hvem? 476 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen. 477 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Jeg kjenner ikke noen som eier den andre delen. 478 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Angelo, jeg visste ikke at du var medeier. 479 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Jeg ville ikke gjort det om jeg visste at du var involvert. 480 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Jeg ville aldri gjort det mot deg. 481 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen? 482 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Han sa jødiske vaskekoner. 483 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Jødiske vaskekoner. 484 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Hva mer sa han? 485 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Sikkert at du skulle tie. 486 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Ikke si noe til noen i sentrum. 487 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Han gjorde det. 488 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Jeg sjekket ikke. 489 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Beklager. Jeg burde det. 490 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 -Kan jeg betale ham tilbake? -Trengs ikke. 491 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Behold dem. 492 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Jeg vil ikke ha problemer. Jeg gir ham dem. 493 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Han trenger dem ikke. 494 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Greit. Takk. 495 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Takk Russell. 496 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Jeg ville latt jødemafiaen ta deg. 497 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Du har en god venn her. 498 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Du vet ikke hvor god. 499 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Jeg vet det. 500 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Det gjør du ikke. 501 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Vent i baren. 502 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 I slike saker er det best å bruke noe helt nytt. 503 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Rett fra esken. 504 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Ellers vet du ikke hvor det har vært eller hvem som har brukt det. 505 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 Hvilken forbrytelse det var koblet til. 506 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Det er selvmord. 507 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt. 508 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Iskaldt. Rent. 509 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Der er du. Jeg visste ikke hvor du kom fra. Jeg... 510 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Det neste du gjør, 511 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 er å kaste den. Bli kvitt den. 512 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Alle bruker et sted i Schuylkill-elva. 513 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Om de sender dykkere dit, kan de bevæpne et lite land. 514 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 MANN SKUTT PÅ FORTAU 515 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 For meg endret alt seg etter Whispers. 516 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Det var som Hæren. 517 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Du fulgte ordrer. 518 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Du gjorde det rette. 519 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 Du ble belønnet. 520 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Når jeg tok meg av noe for Russell, var det ikke for penger, 521 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 men for å vise respekt. 522 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Om du gikk et ærend 523 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 eller gjorde en tjeneste, fikk du en tilbake om du trengte det. 524 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 Og du skyndte deg alltid tilbake. 525 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981 526 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980 527 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Takk, Vito. 528 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Hei, Frank. 529 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Hva vil du ha? 530 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Jeg tar bare vinen. 531 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Bare rop om du trenger noe. 532 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Det skal jeg. 533 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 -Forsyn deg, Frank. -Takk. 534 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Ting forandrer seg. 535 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 -Hun er den nye, ikke sant? -Ja. 536 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 Hun er grei. 537 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Det passer aldri å gå fra kona di, 538 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 men det var da jeg gikk fra min. 539 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Hei, Ira. Hva skjer? 540 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 -Problemer? -Nei. Alt er fint. 541 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Kjør til siden etter Caddyen. 542 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Han venter deg. 543 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, du har en fin butikk her. 544 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Folk liker å komme hit. 545 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Men guttungen din er en sfigato. 546 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Ikke sant? Han er en plage. 547 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Han er vill. Du må styre ham. Om ikke 548 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 vil ingen handle her mer. 549 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Er det ikke bra for deg, er det ikke bra for meg. 550 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Du forstår hva jeg mener. 551 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Beklager, Russell. 552 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Fra deg og Frank, og denne er fra deg og meg. 553 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Hva med en barneskje? 554 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 -Hva skal hun med det? -Få barn. 555 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 De er ikke gift. 556 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Jeg lover. 557 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Greit. Det holder, Phil. 558 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Kom, jenter. 559 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Vi er ferdige. 560 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Hva gjør du? 561 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Når skal du ta til vettet? 562 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Sånn ja. Flink jente. 563 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Peggy. 564 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Kom hit. 565 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Jeg vet ikke. 566 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Tror ikke hun liker meg. Som om hun er redd. 567 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Det er sånn hun er. 568 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Hun er redd meg av og til også. Hun er følsom. 569 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Jeg forstår at hun er redd for meg, men hun bør ikke være redd deg. 570 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Og så hører hun om meg i avisene av og til. 571 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Du må stå nær barna dine. 572 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Jeg gjør det. 573 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Du er heldig som har dem. 574 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Carrie og jeg kan ikke få barn. 575 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Men dere er heldige. 576 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Rop på henne. 577 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Vennen. Peggy. Kom hit. 578 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 Kom til onkel Russ. 579 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 -Hvordan går det? -Bra. 580 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy? 581 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Så småfuglene ikke slår hodet i den når de flyr rundt. 582 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Er det ikke søtt? 583 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 En liten spøk. 584 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Er det ikke artig? 585 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Vil dere ha godteri? 586 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Nei, dere vil ikke ha godteri. 587 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Kan jeg ikke gjøre noe for deg? 588 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Om det er det, si fra til onkel Russell. 589 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Greit. 590 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Gå tilbake. Ha det gøy. 591 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Skjønner du? 592 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Ser du følelsen jeg får? 593 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting. 594 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Når foreldre skiller seg, blir barn av og til forvirret 595 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 og bærer nag, men vet ikke hvem de skal la det gå ut over 596 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 eller hvilken side... 597 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Du har rett. 598 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Jeg er heldig, for Reenie og Mary er bestevenner, 599 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 så barna går frem og tilbake uten problemer. 600 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Hold familien nær. Hold øye med det. 601 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Jeg er bare heldig. 602 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Hvordan går det med fagforbundet? 603 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 -Det er best i verden. -Liker du det? 604 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt... 605 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Hva med å organisere? 606 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Jeg vil, men 607 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 det er lang kø. 608 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Lang venteliste, om du vil. 609 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 En venn har problemer. 610 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Oppe i hierarkiet. 611 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Hvem da? 612 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Oppe i hierarkiet. 613 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 614 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Ja. 615 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Forleden dag hørte jeg at noen prøvde å drepe ham på grunn av 616 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 yrkesskadeforsikring. 617 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Ja, jeg hørte at han banket dem. 618 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Hvor lenge kan han fortsette? 619 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Han trenger noen å stole på. 620 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Noen som alltid er hos ham. 621 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Her kommer McGee. 622 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Hallo. 623 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Hei. Hvordan går det? 624 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Jeg har han jeg fortalte om her. 625 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Han får telefonen, så får du snakke med ham. 626 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Hallo. 627 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 Er det Frank? 628 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa. 629 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 -Hyggelig å møte deg. -Deg også, 630 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 selv om det er på telefon. 631 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Jeg har hørt at du maler hus. 632 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Ja, det gjør jeg. 633 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 Og jeg... 634 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 ...driver med snekkerarbeid. 635 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Fint å høre. 636 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Jeg hører at vi er brødre. 637 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Ja. Avdeling 107. Siden 1947. 638 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Vennen vår snakker varmt om deg. 639 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Takk. 640 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Han er ikke lett å imponere. 641 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Jeg gjør mitt beste. 642 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Jeg har et problem... 643 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Dagens unge vet ikke 644 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 hvem Jimmy Hoffa var. 645 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 De aner det ikke. 646 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Kanskje de vet at han forsvant, men det er alt. 647 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 På den tiden var det ingen 648 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 i landet som ikke visste hvem Jimmy Hoffa var. 649 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman. 650 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 På 50-tallet var han like stor som Elvis. 651 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 På 60-tallet var han som Beatles. 652 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Ved siden av presidenten var han landets mektigste mann. 653 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Om dere har det, 654 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 kom en lastebil med det. 655 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Om dere har 656 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 mat, klær, 657 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 medisin, brensel til hjemmene deres, 658 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 brensel til industrien... 659 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 ...kom en lastebil med det! 660 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 Når lastebilene våre stopper, 661 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 stopper Amerika! 662 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Det skjer noe nå som må ordnes, Frank. 663 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Bedriftene og myndighetene prøver å ødelegge fagforbundet. 664 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 De prøver å felle oss. 665 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 Bedriftene er på krigsstien. 666 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 De kommer fort og brutalt. 667 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Bedriftene og myndighetene 668 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 prøver å så splid 669 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 i rekkene våre 670 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 når vi trenger samhold! 671 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Vi trenger solidaritet! 672 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Jeg vil skrive det på himmelen. 673 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidaritet! 674 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidaritet! 675 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidaritet! 676 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Vil du være med i kampen? 677 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Ja. 678 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Vil du være en del av denne historien? 679 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Ja. 680 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Jeg gjør alt du trenger. 681 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Kan du komme til Chicago i morgen? 682 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 -Ja. -Da sees vi. 683 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Han liker å snakke, ikke sant? 684 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Trodde jeg snakket med general Patton. 685 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Frank, du er bare her 686 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 fordi Sjømannsforbundet melder inn de samme uorganiserte drosjesjåførene 687 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 som vi ville. 688 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Ingen vet hvem du er 689 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 eller hva du gjør her. Greit? 690 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Du og jeg vet hvorfor du er her. 691 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Vi må melde dem inn, så Paul Hall ikke tar dem 692 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 til fagforbundet sitt. 693 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Av en eller annen grunn er de fleste sjåførene lesbiske. 694 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Jeg aner ikke hvorfor. 695 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall løper rundt og sier 696 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 at han får en bedre kontrakt enn Jimmy. 697 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Han er en drittsekk. 698 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmy har ordfører Daley i lomma. 699 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Politiet godtar alt vi gjør. 700 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 De vil ikke dytte bilene, 701 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 men de lar ikke noen stoppe oss. 702 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Kom igjen, alle sammen. 703 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Få den jævla greia uti. Pass dere! 704 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Det er mye arbeid. 705 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 -Har du vurdert å bruke snop? -Hæ? 706 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Snop. 707 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Hva faen er det? 708 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 -Lou, åpne den jævla porten. -Jeg gjør det. 709 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Her. Ta bensinen. 710 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Én ting ved Jimmy. 711 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Ikke tving ham til å vente. 712 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Om dere skal møtes, kom presis. Enda bedre: Kom tidlig. 713 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Kan ikke få sagt det nok. 714 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Problemet hans er tidspress. 715 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Det er det viktige. 716 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Enda en ting. Jimmy drikker ikke. 717 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 Sjefen for verdens største transportforbund drikker ikke. 718 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Det verste er at han ikke tillater noen å drikke der han er. 719 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Enda en ting ved ham 720 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 er at Jimmy hater vannmelon. 721 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Men vi vil like vannmelon. 722 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Jimmy, du skulle sett dem 723 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 synke i vannet. 724 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Én etter én. Da de våknet 725 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene 726 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 til drosjene og visste ikke hva faen som hadde skjedd. 727 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Flott idé, Joey. 728 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Flott idé. 729 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Det var ikke min. 730 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 Det var Franks idé. 731 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 La meg si deg en ting. 732 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank tok over havnen. 733 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 De gjorde alt han sa. 734 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Jeg har aldri sett en mann gå gjennom en folkemengde sånn. 735 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Han rører ingen. Alle flytter seg. 736 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Jeg tuller ikke. 737 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Folk han aldri har møtt. Det var som 738 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 Moses. Husker du Moses 739 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 da han gikk uti havet, sjøen, hva faen det var, og det delte seg? 740 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Det er ham. Han har det, Jimmy. 741 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Hva tror du? 742 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Trenger du ham noen dager til? 743 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Vi har litt å ordne opp i. 744 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Dere liker vannmelon. 745 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Vil du ha en bit? 746 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Ikke søren. 747 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Du var der. Du så det selv. 748 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 De er ikke i fagforbundet. 749 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 De er som nazisympatisører som opererer bak linjene. 750 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 -Det vet du. Du var i krigen. -Ja. 751 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 I en krig 752 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 må du dra fra punkt A til punkt B. 753 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Noen ganger 754 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 søler du litt øl underveis. 755 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Gir den filosofien mening? 756 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Absolutt. 757 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Bra. 758 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy ba meg ikke bo i suiten fordi han likte meg. 759 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Han ville ikke registrere navnet mitt på hotellet. 760 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Sånn fantes det ikke bevis på at jeg var i Chicago. 761 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Kom igjen, Jimmy. Du henger etter. 762 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Hun er ustoppelig. 763 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Etter Chicago ble Jimmy og jeg gode venner. Konene fant tonen. 764 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Og siden Jimmy og Josephines barn var voksne og utflyttet, 765 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 syntes de det var stas med barna våre. 766 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Spesielt Peggy. 767 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Hun og Jimmy falt for hverandre med en gang. 768 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Vet du hva jeg liker bedre enn å bli tatt bilde av? 769 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Hva da? 770 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Overraskelse! 771 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 For Peggy var ikke Jimmy som Russ eller Skinny eller engang meg. 772 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Beklager, alle sammen. Det er bare til Peggy og meg. 773 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Jimmy hadde ikke noe kallenavn, 774 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 som "Razor" eller "Hunchback" 775 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 eller "Weasel" eller "Whispers". 776 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Takker du ikke? 777 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 For henne hjalp han folk. 778 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Med å tjene penger, få bedre liv. 779 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Han tråkket ikke på noens hånd. 780 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 "Om du har det, kom en lastebil med det." 781 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Det sier herr Hoffa. 782 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Han leder transportarbeiderforbundet med over en million medlemmer. 783 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Alle støtter ham fordi de har sikre jobber... 784 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 VENN AV "JIMMY" HOFFA 785 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ...god lønn og pensjoner. 786 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 Pensjonsfondet til fagforbundet hadde åtte milliarder dollar. 787 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Jimmy hadde full kontroll over rubbel og bit. 788 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Er det ikke en nydelig presentasjon? 789 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy. 790 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Jeg pisser ikke bort pensjonspengene på noe som er for risikabelt. 791 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Det er ikke risikabelt. 792 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Jeg har Minsky's Follies 793 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 og den første toppløse forestillingen på Strip. 794 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Det går så det suser. Jeg får ikke ut drinkene... 795 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Jeg ber bare om en golfbane. Du har aldri tapt med meg. 796 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Vi setter pris på alt du kan gjøre for å hjelpe Jake. 797 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Jeg trenger bare halvannen million. 798 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Greit. Gå til banken. 799 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy. 800 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Du er en prins. Et mensch. 801 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 Og på grunn av herr Hoffa har arbeidere sykeforsikring 802 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 om de blir syke, 803 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 og de vet at de ikke går sultne når de pensjonerer seg. 804 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Det var så mye papirarbeid at Jimmy brukte et forsikringsselskap, 805 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 som var drevet av Allen Dorfman, for å finne ut av lånene. 806 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Nei, ingenting for ingenting. Spør litt penere neste gang. 807 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET 808 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979 809 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 Nå? Hvordan gikk det? 810 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Det var litt farlig en stund. Men det gikk bra til slutt. 811 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene, 812 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 og han fikk ti prosent av det. 813 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Eller noe. Kanskje mer. 814 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Si til Marteduzzo at jeg setter pris på det. 815 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Alle vil sette pris på det. Det er bra. 816 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Du kunne ikke gå i vanlige banker, for pengene var til gambling. 817 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Jeg sverger at det var sånn. 818 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk til fagforbundet for å få pengene. 819 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Det var fagforbundet 820 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 som lånte ut pengene som bygget Las Vegas. 821 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må. 822 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Det var mer forretninger enn noen kunne takle. 823 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Så Jimmy måtte gi noen av avtalene til kona si, Jo, 824 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 som ikke ante at hun hadde 22 prosent av en Florida-eiendom som het Sun Valley, 825 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 noen charter-fiskebåter og en skihytte med sitt eget fjell. 826 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 En av Jimmys klienter var Sam "Momo" Giancana, 827 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 som var venn med Kennedy-familien fra da Jacks far 828 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 tjente formuen sin med italienerne 829 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 som spritsmugler under forbudstiden. 830 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo og Sinatra hang sammen 831 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 med Kennedy-familien. 832 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Momo og Kennedy, tro det eller ei, hadde samme kjæreste. 833 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Sammen. Samtidig. 834 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Snakk om sprøtt. 835 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Mafiaen hjalp Joe Kennedy med å få sønnen valgt til president. 836 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 De manipulerte stemmene for å sikre at han vant 837 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 i Illinois. 838 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Til gjengjeld 839 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 skulle den nye presidenten få Castro ut av Cuba, 840 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 slik at våre menn kunne få kasinoene, veddeløpsbanene, rekebåtene 841 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 og alt annet de eide der nede i Havanna tilbake. 842 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Men det skjedde ikke. 843 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Italienerne 844 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 ville ha irske Kennedy som president, 845 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 og det var det de fikk. 846 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Bli vant til det, for vi får se det døgnet rundt. 847 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Helvete! 848 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Jævla Kennedyer. Jeg ser på de jævla Kennedyene. 849 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Barna. Pass språket. 850 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Gjør det noe? 851 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 De må lære før eller senere. Vi skal gå til krig med dem. 852 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Krig! 853 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Jeg har sagt det tusen ganger. 854 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Samme om de er irske. 855 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Samme om de er katolikker. 856 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Om det er noen du ikke kan stole på her i livet, 857 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 er det millionærbarn. 858 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Du har rett, Jimmy. 859 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Spesielt den lille jævelen. 860 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio, 861 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 eller du husker ikke samtalen? 862 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Så vidt jeg kan erindre, 863 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 jeg må bruke hukommelsen, 864 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 jeg husker ikke. 865 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Hvor kom de 20 000 fra? 866 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 Individer. 867 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Hvilke individer, herr Hoffa? 868 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Det bestemte pengebeløpet jeg lånte, 869 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 vet jeg ikke akkurat nå. 870 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Men lånedokumentene mine, som jeg ba om, har jeg, 871 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 og pengene jeg lånte 872 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 i denne tidsperioden, da jeg begynte med disse virksomhetene. 873 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 De jævla Kennedyene 874 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 får det de vil ha. 875 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Jimmy, barna. 876 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Han og alle tulleproblemene han har gitt meg alt. 877 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Jeg må gå. Du venter ikke at jeg skal se dette. 878 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Nei. 879 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 For menn som Russ 880 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 kunne det ikke ha vært bedre. 881 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY SOM PRESIDENT 882 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt, 883 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 det er sikkert. 884 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Hva gjør du? 885 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Jeg ba deg henge dem på alle stolper. 886 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Hva var det første 887 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 Jack Kennedy gjorde for å takke Chicago for hjelpen? 888 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Han sendte drittbroren sin dit, 889 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 den lille blærepøbelen, og gjorde ham til justisminister. 890 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 Hva er det første Bobby gjør? Han går ikke etter bare Jimmy, 891 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 som man på en måte kunne forstått. 892 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy hatet Kennedy-familien 893 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 og ga Nixon 500 000 i fagforbundspenger. 894 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Men Bobby gikk også etter Giancana, Marcello, Trafficante 895 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 og alle de andre 896 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 som fikk broren til Det hvite hus i utgangspunktet. 897 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Hva skal det bety? 898 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Takk. 899 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Overser jeg noe? 900 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 Den er nydelig. 901 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Slit den med helsa. Vi er glade i deg. 902 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Denne er til Peggy 903 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 fra onkel Russell. God jul, vennen. 904 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Sett på maken. 905 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Så fine! 906 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Jeg hørte at du liker å stå på skøyter. 907 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Hva sier du? 908 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Takk. 909 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Nå kan du, jeg og onkel Russell stå på skøyter. 910 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Jeg tror nissen la igjen noe ekstra til deg. 911 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Hva sier du til onkel Russell? 912 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Hva sier du? 913 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Alt i orden. 914 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Hun sa takk én gang. Det er nok. 915 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Med Bobby som justisminister fulgte de med som hauker. 916 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Vi kunne ikke snakke i telefonen, for den var avlyttet. 917 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Vi kunne ikke gjøre noe eller dra noe sted. 918 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Man kunne ikke gjøre noe. Det var en dårlig 919 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 situasjon. Og så... 920 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 ...Jimmy... Glem det. 921 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Bobby, som justisminister, hadde makt til å sende hvem som helst i fengsel. 922 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 Og Jimmy var øverst på listen til Bobby. 923 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Han satte til og med sammen 924 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 en "Ta Hoffa-gruppe". 925 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Og folkene fra FBI og Skatteetaten jobbet døgnet rundt. 926 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Deres eneste oppgave var å få Jimmy Hoffa i fengsel. 927 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Det var alt de gjorde. 928 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Jeg sitter i et rom fullt av jævla idioter. 929 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Dumme jævler! 930 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Vet dere hva dere gjorde? 931 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Dere tar Johnny O'Rourkes sønn 932 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 og bruker ham 933 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 som generell organisator, 934 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 betaler ham 36 000, 935 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 samtidig... 936 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 ...som dere lar ham selge forsikring til den jævla farens... 937 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 ...til den jævla farens... 938 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 ...til den jævla farens avdelinger. 939 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Pokker ta! 940 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Hvordan gjør man det? 941 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Hvor dum kan man være? 942 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Den jævla Kennedy 943 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går. 944 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 De jager meg. De ser på alt jeg gjør. 945 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 Og dere lot dette skje i offentligheten. 946 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Dere gir ham det! 947 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Jeg blir fengslet. Forstår dere det? 948 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Jeg havner i fengsel på grunn av dere, 949 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 dumme jævler. 950 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Dere ville 951 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 få meg fengslet. Si det, så jeg kan drepe dere. 952 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Her! 953 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 -Hvor skal du? -Jeg slutter. Dit skal jeg. 954 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Hvorfor det? 955 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Kaller du meg en jævel? 956 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Snakk slik til dem, men ikke meg. 957 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Nei! Det gjelder ikke deg. 958 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Så si at det ikke gjelder meg. Jeg sto der. 959 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Jeg så deg ikke engang. 960 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Jeg sto der. Hva snakker du om? 961 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si? 962 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Har du et problem, ta meg til side. 963 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Ikke fornærm meg og si det ikke gjaldt meg. 964 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Men jeg så deg ikke engang. 965 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det. 966 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Vær så snill. 967 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Kom igjen. Det ordner seg. 968 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Hvorfor skulle jeg si det til deg? 969 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 -Du må kontrollere dem. -Jeg kontrollerer alt. Slapp av. 970 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Greit, folkens. Stikk. 971 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Jeg forstår ikke hvordan Jimmy driver fagforbundet. 972 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Bobby og FBI er på ham som en klegg, og han blir sprø. 973 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Si Jimmy at jeg beklager problemene. 974 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 De gamle kjenner faren hans. De får orden på det. 975 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Men verken han eller jeg forstår 976 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 hvordan dere kunne hjelpe med å få Kennedy valgt. 977 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Det gir ikke mening for ham. 978 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Han trenger ikke forstå alt. 979 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Noen ganger er det bedre. 980 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Når jeg ser ham sånn... 981 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse. Jeg vil hjelpe ham. 982 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Han er for emosjonell. 983 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Som en fyr som løper rundt overalt og ikke ser den store sammenhengen. 984 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Som Cuba. 985 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Gi oss kasinoene tilbake. 986 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Gi oss Havanna tilbake. 987 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen. 988 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 De gamle snakket med faren hans. 989 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 Han snakket med sønnen sin, Jack, og han sa at 990 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 han ikke skal glemme hvem han står i gjeld til. 991 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Han vet hvem han står i gjeld til. 992 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Jeg vil at du 993 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 skal dra ned til et sted som heter Milestone Hauling. 994 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Det er en fyr som heter Phil der. 995 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Han gir deg en lastebil. 996 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Kjør den til Baltimore til en betongfabrikk 997 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 på Eastern Avenue. 998 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 Den eneste i gata. Du kan ikke overse den. 999 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Noen møter deg der. 1000 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 En homo som heter Ferrie. 1001 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Kjør frem, så rygger du inn. 1002 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Du henter noen ting. 1003 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Han gir deg papirer i tilfelle du blir stoppet. 1004 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Du kjører ned til Florida. 1005 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 En hundebane utenfor Jacksonville. 1006 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 La den stå igjen der. 1007 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 En fyr med store ører, som heter Hunt, møter deg. 1008 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Han gir deg en bil til å kjøre tilbake til Philly med. 1009 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Hva er det du glor på? 1010 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Ser du på ørene mine? 1011 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Unnskyld? 1012 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Ser du på ørene mine? 1013 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Nei. 1014 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Jeg ble operert, så ingen trenger å se på ørene mine lenger. 1015 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Jeg ser ikke på ørene dine. 1016 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Stikk. Kom igjen. 1017 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...i Grisebukta. Ingenting gikk etter planen. 1018 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Fallskjermsoldatene fikk ikke 1019 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 sprengt veiene ved stranden. Castro skyndte seg 1020 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 til åstedet. 1021 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Undergrunnen kunne sprengt veiene, men de visste ingenting. 1022 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Snart skjøt Castros artilleri 1023 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 på brohodet. Flyene hans ødela invaderende skip 1024 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 med en brigade og viktig ammunisjon. 1025 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Brohodet kunne ikke utvides, og fallskjermsoldater 1026 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 kjempet seg i land, der erobrerne 1027 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 sto fast. Femten hundre menn ble dumpet ved kysten uten flystøtte 1028 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 eller ilddekning fra skip. 1029 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Castro måtte bare vente til de slapp opp for ammunisjon før han tok dem. 1030 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Senere skulle Castro sprade rundt i området med journalister 1031 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 og fortelle om feilene som ble gjort. Han hadde mye materiale. 1032 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 USA var alt ydmyket, 1033 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 og ble fordømt av de fleste landene i verden. 1034 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Helvete! 1035 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Akkurat som jeg forutså. De kødder til Cuba, 1036 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 og Boobie går etter meg og fagforbundet. 1037 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Han vil ha billig PR. Det er alt. Det er det han gjør. 1038 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Det går over. 1039 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Hvordan skal det gå over? 1040 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 De kommer aldri til å glemme 1041 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 -at jeg ga Nixon penger. -Ro deg ned, Jimmy. 1042 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Vi ordner det. 1043 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 De skal snakke med gamle Kennedy. 1044 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Han er litt syk, men... 1045 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Syk? 1046 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk. 1047 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Han er døden nær. 1048 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Han har blitt en jævla aubergine. 1049 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Du kan ikke klandre noen for det. 1050 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Jeg klandrer ingen. Men i så fall hadde det vært Kennedyene. 1051 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Barna hans tok livet av ham. 1052 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Han er ikke død, men snart. 1053 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 De drepte ham. De hadde gitt alle hjerteinfarkt. 1054 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 JOSEPH P. KENNEDY SR. 1055 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM 1056 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Hvor skal du? 1057 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 På jobb. 1058 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Legg deg igjen. 1059 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Vi gir oss ikke. 1060 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Vi har gjort det i femti år! 1061 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 Hva skal det være godt for? 1062 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 La advokatene kjøre lastebil. 1063 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 De trenger blyanter, papir og stempelputer. 1064 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Det er noe helt annet. 1065 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Men vi skal overleve dette. 1066 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Vi skal overleve den juridiske faenskapen de bruker mot oss. 1067 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Vi skal overleve, for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe, 1068 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 betyr det ikke at rikingen får det. Forstått? 1069 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke! 1070 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Han får det ikke, fordi 1071 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 vi er det største 1072 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 og beste 1073 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 og ærligste fagforbundet 1074 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 i landet! 1075 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Ja, jeg ventet på det. 1076 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om. 1077 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidaritet. 1078 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 Det funker for oss alle. 1079 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 Og det funker for vennen vår her, Frank Fitzsimmons! 1080 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzsimmons her 1081 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 er nestlederen min. Om noen 1082 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 klarer denne jobben, er det han her. 1083 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 Og med ham sammen med meg, 1084 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 kan det gå noen annen vei enn oppover? 1085 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Ikke sant, Fitz? 1086 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Ja da, Jimmy! 1087 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1088 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 En fagforbundsmann! 1089 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det. 1090 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Du roste Fitz. Jeg håper han fortjener det. 1091 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Hva er galt med Fitz? 1092 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke fornærme ham, men... 1093 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Du fornærmer ham ikke. Bare si 1094 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 hva du mener. 1095 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Han er sikkert lojal. 1096 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Han er grei, men 1097 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 han er ikke så skarp. 1098 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Han er også... Han spiller jævlig mye golf. 1099 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Spiller han golf? 1100 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 Det er en sånn høyre hånd man vil ha. 1101 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 En som ikke er for smart. 1102 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Du må ha en grei kar. Folk liker ham. 1103 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Ikke dum, men en 1104 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 som kan gå bak deg uten at du blir dolket i ryggen. 1105 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 -Håper du har rett. -Jeg har alltid rett. 1106 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Jeg kan sove som en stein med Fitz. 1107 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 Det er Veslekaren jeg må tenke på. 1108 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Du vet hva jeg mener. 1109 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Veslekaren. 1110 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Det er det jeg er redd for. 1111 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Den jævelen. 1112 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Hva er det? 1113 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Ingenting. Du har rett. 1114 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Jeg har rett. Ja. 1115 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 -Du er vel ikke forvirret? -Nei da. 1116 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Jeg sa hva jeg syntes om Fitz. Pro. Du vet... 1117 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Bra, for noen ganger føler jeg 1118 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 at jeg er den eneste som ser gjennom drittsekken. 1119 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Vi hever glasset 1120 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 For den beste mannen 1121 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 Som 560 er heldig at de har 1122 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Du er gutten vår 1123 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1124 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Vi er dine 1125 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 Veslekaren var Tony Provenzano. 1126 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 De kalte ham Tony Pro. 1127 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og 1128 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 lederen av avdeling 560 i Union City i New Jersey. 1129 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro og Jimmy 1130 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 vokste opp sammen, og sto hverandre nær... en stund. 1131 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Du jobber og sliter 1132 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 mens firmakongene 1133 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 og industrifyrstene 1134 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 med de digre utgiftskontoene og lønnene og luksusyachtene 1135 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 har viet seg til å ødelegge oss. 1136 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Bu til dem! 1137 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro. 1138 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok. 1139 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Denne mannen ba Sally Bugs kvele 1140 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 Tony "Three Fingers" Castellito, 1141 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 bare fordi Three Fingers gjorde det stort i fagforbundet. 1142 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 Og det var hans egen mann. 1143 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO 1144 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979 1145 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro var så redd for at fyren skulle slå ham 1146 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 at etter Sally kvalte ham, 1147 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 ba han Sally om å putte ham i en kvistkvern. 1148 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Da hadde han ikke konkurranse, selv ikke fra graven. 1149 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Han er ute av kontroll. 1150 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Hva kan du gjøre med ham? 1151 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Han har en hånd i alles lommer. 1152 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Utpresser lastebilfirmaene. 1153 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Truer folk. 1154 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Om du truer folk av og til, forstår jeg det. 1155 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Men hele tiden? 1156 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Det tiltrekker oppmerksomhet. 1157 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Fyrer som det gir fagforbundene et dårlig rykte. 1158 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Noe må gjøres. 1159 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Jeg mener det. Noe må gjøres. 1160 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Siden Tony er Tony, 1161 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 er ikke det så lett. 1162 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Jeg mener ikke det. 1163 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Ikke det. 1164 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Jeg sier bare at arbeidskarer, 1165 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 som kjenner fagforbundene, medlemmer 1166 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 som deg og meg, 1167 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 må begynne 1168 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 å ta over noen av avdelingene. 1169 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Hva sier du? 1170 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Han vil ikke like det. 1171 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Faen ta ham. Hvem er han? Han er en gangster. 1172 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Jeg er leder for fagforbundet. 1173 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Jeg trenger bare noen 1174 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 som vet hvordan det er. 1175 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Som kan oppføre seg. Det er alt. 1176 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Så jeg vil du skal stille som leder 1177 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 for avdeling 326. 1178 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Du er en del av familien min, Frank. 1179 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Du, Irene, 1180 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 jentene. 1181 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Nydelige Peggy. 1182 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Men det er ikke derfor. 1183 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til, 1184 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 noe du ikke har fortjent. 1185 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Hva sier du? 1186 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy. 1187 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Bare si at du gjør det. 1188 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Det er alt du trenger å si. 1189 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 Jeg garanterer at du vinner. 1190 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Når du stiller til ledervalg 1191 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 i 326, vinner du. 1192 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Det garanterer jeg. 1193 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Greit. Jeg gjør det. 1194 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Mener du det? 1195 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Ja. Det er en ære. 1196 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Jeg er glad i deg. 1197 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Jeg er glad i deg. 1198 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Mer enn du vet. 1199 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Jøss. Dette er så fint. 1200 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Jeg føler at jeg kan puste igjen. 1201 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Det er pussig. 1202 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 På et vis... 1203 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei. 1204 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Jeg er glad du sa ja. 1205 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Du viser aldri hva du føler. Det er vanskelig å se. 1206 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Det er en ære, Jimmy. 1207 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1208 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Det er en ære. 1209 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Det er bra. 1210 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Det synes jeg er fint. 1211 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Jeg kan puste. 1212 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Så flott. 1213 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET AVDELING 326 1214 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy. 1215 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Han tok meg fra kjøttbilen og lot meg prøve meg. 1216 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Han ga meg den første avdelingen min, det første fagforbundet. 1217 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Hvordan går det? 1218 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326. 1219 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 -Jeg ville presentere meg. -Hyggelig. 1220 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 -Hva heter du? -Al. 1221 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Hyggelig å møte deg. 1222 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 -En liten gave... -Det trengs ikke. 1223 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 -Sikker? -Ja. 1224 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Kom bare for å presentere meg. Trenger du noe, ta kontakt. 1225 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Sikker? 1226 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 FRANK SHEERAN - LEDER 1227 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Om de kan bevise 1228 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 at du stjal fra dem, vil de ha navn. 1229 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Ville du avslørt navn for å ikke havne i fengsel? 1230 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Nei. 1231 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Du har ingenting å være redd for. Advokatene tar seg av det. 1232 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 Motorvei 80 vestover gjennom resten av Pennsylvania, 1233 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 og så krysset vi Ohio, helt til Toledo, 1234 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 og så tok vi 75 nordover til Detroit. 1235 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 Og vi kom likevel i tide. 1236 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Dommer, advokaten sa til klienten min 1237 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 at det var lovlig om kona hans var deleier i et lastebilfirma. 1238 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Men da McClellan-komiteen tvilte på lovligheten, 1239 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 trakk hun seg fra firmaet. 1240 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Det burde være slutten på saken. 1241 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Min klient har ikke blitt siktet 1242 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 på 13 etterforskninger med storjury. 1243 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Dette er eksempel på en personlig vendetta mot min klient 1244 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 og familien hans fra et frustrert justisdepartement 1245 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 og justisminister Robert Kennedy. 1246 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Han har pistol! 1247 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Ta pistolen! 1248 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Den var vel ikke ekte? 1249 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Hvordan kom den inn hit? 1250 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Det var ikke min feil! 1251 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Chuckie! 1252 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 Det er sønnen min! 1253 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Det er sønnen min. Jeg oppdro ham. 1254 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Ser dere hva han gjorde? 1255 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Det skal dere vite. 1256 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Han skjøt mot meg, og det var et hagl eller noe. 1257 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt, ikke engang med luftgevær. 1258 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Noe enda lettere. 1259 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Men jeg løp mot ham. 1260 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp. 1261 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Man må alltid løpe mot en fyr med pistol. 1262 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Er det en kniv, løper du. 1263 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Med kniv løper du vekk. Med pistol løper du til, 1264 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 med kniv stikker du som en pil. 1265 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Det rimte! 1266 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Det høres sprøtt ut, men høyere makter ba meg skyte Jimmy Hoffa. 1267 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Bli med meg. 1268 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Mange gærninger i Nashville, Frank. 1269 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Kom ned hit, Frank. 1270 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Jeg har en hos meg nå. 1271 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Kom ned hit. Eddie Partin, fra Baton Rouge, er her med meg. 1272 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Kommer med en gang. 1273 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Unna vei. 1274 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Sa herr Brennan, eller husker du at han sa 1275 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 noe om å endre avtalen, 1276 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 om å ta med Hoffa? 1277 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Var ikke det hendelsesforløpet? 1278 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Jeg vet ikke om han endret avtalen, 1279 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 men jeg forsto det sånn at Brennan 1280 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 snakket for seg selv. 1281 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Det er en sint kvinne. 1282 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Hun var lærer, tror jeg. 1283 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig. 1284 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Hun er en hard nøtt å knekke. 1285 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...skal praie, stoppe og ransake alle skip til Cuba. 1286 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Om kapteinene ikke stopper, stoppes de med makt. 1287 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det. 1288 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 "Brennan kom og sa noe sånt som at han skal..." 1289 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Han har en restaurant. 1290 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Regelbrudd? 1291 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Jeg holder meg til kvinnene. 1292 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 De er mer omgjengelige. 1293 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...på Cuba om mellomdistanseraketter. 1294 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Om en rakett ble skutt ut, ville den trolig ha atomstridshode. 1295 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Den kunne treffe hvor som helst sørøst i USA, sør for Washington. 1296 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Vi kunne ikke avskåret den eller advart om den. 1297 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Hun er gift med en politimann som heter Plechette. 1298 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Det er bra. 1299 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Kjenner vi noen? 1300 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Vi har en ekspolitimann i avdelingen. 1301 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Det er bra. 1302 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Alle styrkene våre er i beredskap. 1303 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 "...sa han skal grunnlegge et firma som leier ut lastebiler. 1304 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Men senere ringte han og sa, sitat: 1305 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 'Jeg må endre avtalen, for Hoffa må få være med.'" 1306 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Stemmer det? 1307 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Dette er en annen mulighet. 1308 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Hun treffer kjæresten sin mens hun er gift. 1309 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Kanskje vi kan ta henne 1310 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 og holde på henne. 1311 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Men han her... 1312 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 ...byggebransjen. Han har noen regelbrudd, 1313 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 og heftelse i huset. Bilen hans 1314 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 er ikke betalt for. 1315 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Bra. Fortsett. Ikke slutt mens du er ovenpå. 1316 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Takk. Vi sees, Big Eddie. 1317 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Sverger du å si sannheten, 1318 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 hele sannheten, og intet annet, ved Gud? 1319 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Ja. 1320 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Herr King, 1321 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 du er medlem av Transportarbeiderforbundet. Stemmer det? 1322 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Jeg unnlater 1323 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 å svare på det, 1324 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 med beskyttelsen jeg har fra 1325 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 femte grunnlovstillegg. 1326 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Jeg spurte bare om du er medlem. 1327 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 -Jeg unnlater å svare... -Greit. 1328 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Jeg skal vise deg et bilde. 1329 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 -Jeg unnlater å svare... -Vent... 1330 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...med beskyttelse... 1331 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Se på bildet, vent et øyeblikk, og så kan du... 1332 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Jeg vil benytte meg 1333 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 av grunnlovsretten min... 1334 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jim, la ham benytte seg av den. 1335 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Greit. 1336 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 HILDEBRANDTS IS 1337 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 King er den beste. 1338 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Han er best. Han er herlig. 1339 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Han viste den tosken. 1340 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Han var flott. 1341 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Jeg elsker det han gjorde. 1342 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 De gjorde sitt beste for å ta ham. 1343 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 -Vi trenger flere som ham. -Herregud! 1344 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Vi har fått flere detaljer. 1345 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Disse detaljene er ikke de samme som før. 1346 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 President Kennedy ble skutt 1347 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas. 1348 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Fru Kennedy 1349 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 grep tak i herr Kennedy. Hun ropte: "Å nei!" 1350 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 Kortesjen kjørte videre. 1351 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 United Press sier at president Kennedys skader 1352 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 kan være livstruende. 1353 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Gjentar. En nyhetssending fra CBS News. 1354 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 President Kennedy har blitt skutt 1355 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 av en attentatmann i Dallas i Texas. 1356 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Følg med på CBS News for flere detaljer. 1357 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Det må mer enn et øyeblikk til for å lage en ekte kopp kaffe. 1358 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 Derfor har Nescafé funnet opp en ny type kaffe. 1359 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 Det er mer enn bare pulver. Den kan brygges på ett minutt. 1360 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Alle kan lage... 1361 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 President Kennedy døde 1362 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 klokken ett 1363 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 Central Standard Time, 1364 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 klokken to Eastern Standard Time, 1365 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 for omtrent 38 minutter siden. 1366 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Visepresident Johnson 1367 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 har forlatt sykehuset 1368 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 i Dallas, men vi vet ikke 1369 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 hvor han har dratt. 1370 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Han skal ta embetseden snart 1371 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 og bli USAs 36. president. 1372 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Herr Hoffa, skal du i presidentens begravelse? 1373 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 -Jeg ble ikke invitert. -En million amerikanere skal dit. 1374 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Jeg må sjekke timeplanen. 1375 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Om du går og blir bedt om å tale, hva ville du si? 1376 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Jeg ville sagt 1377 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 at Bobby Kennedy bare er en vanlig advokat nå. 1378 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Faen. 1379 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Bra, Eric. Tusen takk. 1380 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Jimmy hadde rett. 1381 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Nesten. 1382 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Det var slutten for Bobby. 1383 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Justisminister, liksom. Det var over. 1384 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Bobbys vendetta var over. Med oss. 1385 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Herr Hoffa, 1386 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 du er dømt for å ha tuklet med nasjonens sjel. 1387 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville. 1388 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 Nasjonens sjel 1389 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 ligger i den hellige juridiske prosessen. 1390 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Rettferdigheten må skje fyllest. 1391 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 For dine ondskapsfulle forsøk på å forderve prosessen 1392 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 skal den skje fyllest mot deg. 1393 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 Nå har vi ham. 1394 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Mine damer og herrer, vi klarte det! 1395 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 INGEN VARSELSKUDD FANGER OM BORD 1396 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Men Jimmy hadde ordnet alt. 1397 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Selv om du visste at det skulle se ut som om Fitz 1398 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 var sjefen, 1399 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 ga han Fitz ordrer via Bill Bufalino og Allen Dorfman, 1400 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 som drev Jimmys lånevirksomhet. 1401 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Er alt i orden her? 1402 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Alt er fælt. 1403 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Man sover ikke om natten for man er redd for å bli knivstukket. 1404 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Du ser godt ut. 1405 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Hvor er Fitz? Han er sen. 1406 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Vi skulle møte ham foran. 1407 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 -Her er han. -Hvor faen har du vært? 1408 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Hva gjør du her? Hvorfor kom du? 1409 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Vet du at du er sen? Jeg vil vite det. 1410 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Beklager, men det er mye som skjer. 1411 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Jeg vil ikke høre det. Jeg vil høre noe konkret. 1412 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Bare vær litt mer tålmodig. 1413 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Jeg er her inne. Kan ikke være for tålmodig. 1414 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Selv om Jimmy var sint på Fitz, 1415 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 likte alle andre ham fordi 1416 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 de kunne få alt de ville av ham, og det gikk ikke med Jimmy. 1417 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Det er det som skjer når du er i fengsel. 1418 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Sånn? 1419 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy er sint på Fitz. 1420 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz er grei. Vi liker Fitz. 1421 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Problemet er 1422 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån 1423 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 som Fitz har godkjent. 1424 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Jeg hater Dorfman. Han er en jævla plagsom jøde. 1425 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Hva skal jeg gjøre? 1426 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Ikke det. 1427 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Du må 1428 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 få fart på Dorfman. 1429 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitz kommer til å skjønne det. 1430 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Han skjønner det. 1431 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Du kan ikke gjøre det mot Fitz. 1432 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Den fylliken 1433 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 løper til FBI og ødelegger alt. 1434 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Men Dorfman... 1435 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Gjør det mot Dorfman. 1436 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz... 1437 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 Fitz skjønte det. 1438 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Og alle som ville ha noe fra pensjonsfondet, skjønte det. 1439 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Denne greia kommer hele tiden. 1440 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Hva skjer? 1441 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Hvem slapp deg inn? 1442 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Herr Provenzano, 1443 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 jeg er agent DiGregorio fra FBI. Jeg har en arrestordre på deg. 1444 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 -Får jeg spille ferdig? -Nei. Reis deg. 1445 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Jævlig dårlige kort uansett. 1446 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE 1447 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 GODT LIKT AV ALLE. 1448 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001 1449 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Jeg har ingenting i lomma. Jeg har faen meg shorts. 1450 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Se på pingvinen der. 1451 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, tar du bagasjen min? 1452 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Ja, jeg skal ta den. 1453 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Det er som å se på TV. 1454 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 De tok Pro for utpressing og ga ham sju år. 1455 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 De sendte ham til Lewisburg fengsel. 1456 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Hvem ender han opp med? 1457 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Jimmy. 1458 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Sett på maken. 1459 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Et kunstverk. 1460 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Takk, Pete. 1461 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Jeg må snakke med deg om pensjonen min. 1462 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Jeg vet det. 1463 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Vet du det? 1464 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Hva vet du? 1465 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Jeg vet 1466 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 at du har 1,2 millioner, 1467 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 og det er et problem. 1468 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Så du sjekker for meg? 1469 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Hvordan skal jeg gjøre det? 1470 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Det er sånn det er. 1471 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 Hva er det? 1472 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Du tapte det. 1473 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Du sa det fra deg da du kom hit. 1474 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Sa du det også fra deg? 1475 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Nei. 1476 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 La meg se om jeg skjønner. Din del er der, 1477 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 1,5 millioner, eller hva det nå er, men min del er borte? 1478 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Ja. Min del er der enda. 1479 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Men vi er her begge to. 1480 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Vi sitter her begge to. 1481 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Men av forskjellige grunner. 1482 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Du sitter her for utpressing. 1483 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Jeg sitter her for svindel. 1484 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 Og så da? 1485 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Det er en forskjell. 1486 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Hva da? 1487 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du. 1488 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 -Det er ikke logisk. -Jo. 1489 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Nei. Jeg vil ikke diskutere. 1490 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 -Tenk over det. -Jeg gjør det. 1491 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Ikke kødd med meg. 1492 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Bare gjør noe med det. 1493 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 "Gjør noe med det"? 1494 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 -Hva skal jeg gjøre? -Det finnes alltid noe. 1495 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 Sånn er loven. 1496 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 -Bryr meg ikke. -Bryr du deg ikke? 1497 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Du kan gjøre noe med det. 1498 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 Hva kan jeg gjøre? 1499 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Du kan gi meg de jævla pengene. 1500 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Hvordan? 1501 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 -På en annen måte. -Hvilken måte? 1502 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Sånn du fikk pengene dine. 1503 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Senk stemmen, for faen. 1504 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Ber du meg senke stemmen? 1505 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Din jævel. 1506 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Ikke kall meg jævel. 1507 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Ikke våg deg, for faen. 1508 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Du sitter inne for svindel. 1509 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Du stjal penger. 1510 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte. 1511 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Jeg vil ha det som er mitt. 1512 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Sånne som deg, altså. 1513 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 -Hva sa du? -Herregud. 1514 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Kom igjen. Hva sa jeg? 1515 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Hva sa jeg, for faen? 1516 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 "Sånne som deg". Hva betyr det? 1517 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Jeg er ferdig 1518 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 med å snakke om dette. 1519 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 -Sånne som deg? -Jeg er ferdig! 1520 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Er du ferdig? 1521 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Jeg skal drepe deg! 1522 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel! 1523 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Hva faen er det du... 1524 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Du visste at det ville rakne. 1525 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Utrolig at gærningen trodde han kunne gjøre det 1526 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 foran 5000 mennesker 1527 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 og slippe unna med det. 1528 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Utrolig. Det er bare ikke riktig. 1529 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Det er ikke riktig. 1530 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Det er noe jævla tull. 1531 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Noe jævla tull. 1532 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Bare én mann hadde baller, mot og dristighet 1533 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 til å gjøre det. 1534 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Han var kjent i sentrum som "Joey the Blond", 1535 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 men alle, spesielt avisene, 1536 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 kalte ham "Crazy Joe". 1537 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...sannheten, hele sannheten, og intet annet, ved Gud? 1538 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Ja. 1539 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre? 1540 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Ja. 1541 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Dette teppet hadde vært bra til å spille craps. 1542 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ hadde rett. 1543 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Hvem ellers løper rundt med showbusiness-folk 1544 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 og er bilde av i avisen og tiltrekker seg oppmerksomhet... 1545 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Hva er det? 1546 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Hvem tror han at han er? Erroll Flynn? 1547 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Han gikk mot alt og alle. Dreit i det. 1548 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 I oppveksten kidnappet han sjefene sine. 1549 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Aner ikke hvordan han slapp unna. Gjør du det, dør du. 1550 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Så enkelt er det. 1551 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 I fengsel rekrutterte han svarte i stedet for sine egne folk. 1552 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Da han slapp ut, visste ingen hva han gjorde. 1553 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Ingen visste hva som foregikk. 1554 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Liker du ikke det han gjør? Si noe, 1555 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 og se hva som skjer. 1556 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA 1557 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Hvem gjør slikt? 1558 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Det skal jeg si deg. 1559 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Denne disgraziato. 1560 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Han og Oswald. To alen av samme stykke. 1561 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 I Dallas var det bare Jackie, ikke barna. 1562 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, legen din ringte. Du døde for en time siden. 1563 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Er du jøde? 1564 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Vil du bli det? 1565 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Ikke tenk på operasjonen. Vi gjør ikke det lenger. 1566 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Vi fryser den. 1567 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Du står der, og en meksikansk berte kommer med en våt stein. 1568 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle. 1569 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Gud plasserte oss på jorda for å le. 1570 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Jeg jobber med alle. 1571 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Jeg gjør narr av svarte, av jøder. 1572 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 Jeg jobber med sigøynere, italienere. 1573 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Eller, ikke de italienerne. 1574 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt. 1575 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Tror dere han trodde på det? 1576 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 De sa: "Vær forsiktig med hva du sier." 1577 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Men fra spøk til alvor: Gratulerer med dagen, Joey. 1578 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Hei, Russ. 1579 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Hva er det? 1580 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA 1581 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Tror du på det pisset? 1582 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Det er ikke det. 1583 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 Det er italiensk. 1584 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1585 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Hva sa jeg? 1586 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Hva sa jeg? 1587 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Hør etter. 1588 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Du kan ikke si slikt her. 1589 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke? 1590 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Han er sjef. 1591 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Jeg er sjef. Vi skal være brødre. 1592 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Ja, men la oss ikke krangle. 1593 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 -Vi er brødre, ikke sant? -Ja. 1594 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 -Er vi brødre? -Dere er brødre. 1595 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 -Vi er brødre. -Jeg krangler ikke. 1596 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Alle er brødre. Du er broren hans. 1597 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Ikke jeg, men dere. Derfor vil jeg at du... 1598 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Greit. 1599 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 -Er vi brødre? -Dere er brødre. 1600 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 Det er bursdagen min. 1601 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Gratulerer med dagen. 1602 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Stikk av. 1603 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Du trenger to pistoler til sånt. 1604 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Den du skal bruke, og en reserve. 1605 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Du må ha noe med mer kraft enn en .22. 1606 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Ingen lyddemper. 1607 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Du må lage mye lyd så vitner stikker av 1608 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 og ikke ser på deg. 1609 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Men en .45 lager for mye lyd, og en patruljebil 1610 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 hører den flere kvartaler unna. 1611 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Politiet kaller en .32 en kvinnepistol. 1612 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 Den er lettere å bruke, og skader ikke på samme måte som en .38, 1613 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 men det holder. 1614 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Det var sent, så turistene fra Idaho 1615 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 hadde lagt seg. 1616 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 Og siden det var Little Italy, 1617 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 var han kanskje mer bekvem, mer avslappet. 1618 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Det var bursdagen hans, så han var med kona 1619 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 og ungen sin, og i dette tilfellet 1620 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 var det bra, for det var poenget. 1621 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 De skulle se hvordan det er. 1622 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Han hadde alt drukket, 1623 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 og det må ha sinket ham. 1624 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Livvakten hans var med ham, og Joey selv kunne ha våpen, 1625 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 men det var nok i veska til kona hans. 1626 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Du fikk aldri mye forvarsel. 1627 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Du visste bare din rolle. 1628 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 Rødtoppen John visste bare én ting: 1629 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 Han skulle slippe meg av, 1630 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 kjøre rundt kvartalet 1631 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 og hente meg. 1632 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Du må ta livvakten først. 1633 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham. 1634 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Han er ikke problemet, så ikke ansiktet eller brystet. 1635 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Noen ganger, med slike ting, 1636 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 bør du kanskje gå på do først 1637 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 for å sikre at ingen fulgte deg inn 1638 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 og at det ikke er noen på do som du må tenke på. 1639 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 Og du bør gå på do. Du vil ikke være ubekvem. 1640 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Men jeg gikk før, og på et så lite sted kan du like gjerne sette i gang. 1641 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Vi trenger mer vin. 1642 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Tommy, litt mer vin. 1643 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Helvete! 1644 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Det var i Little Italy i New York, 1645 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 et område som skal være nøytralt blant gangstere. 1646 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Etter drapet 1647 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 fant politiet flere pistoler og noen fingeravtrykk som de sporer. 1648 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph "Crazy Joe" Gallo var på sjømatrestauranten 1649 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 for å avslutte en kveld med feiring med den nye bruden sin 1650 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 og datteren sin fra et tidligere ekteskap. 1651 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 De feiret Joes 47-årsdag. 1652 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 De hadde vært på nattklubb før på kvelden og satt 1653 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 ved et bord bak i restauranten, en gruppe på seks, 1654 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 da en... 1655 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 ...en mann kom inn 1656 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 bakdøren og kom bort til 1657 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 bordet. Han skjøt tre ganger. 1658 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Han traff Joe to ganger, 1659 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 og han traff livvakten, 1660 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 grekeren Pete, én gang. 1661 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Totalt 14 skudd ble fyrt av. 1662 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, kom igjen. 1663 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Det er stille her på President Street, Joey Gallos område. 1664 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Faktisk er det for stille. 1665 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt. 1666 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Det spekuleres om dødsfallet kan være starten på en gjengkrig, 1667 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 om en ikke har begynt alt. 1668 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 -Ta det kuli, Jimmy. -Du også, Mikey. 1669 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Pass på deg selv. 1670 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Om jeg ikke ser deg igjen, hallo. 1671 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Fire år senere 1672 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 og 500 000 svarte dollar til Nixons gjenvalgskomite 1673 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 fikk Jimmy endelig det han ville. 1674 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Jeg kommer ikke tilbake. 1675 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Presidentbenåding og prøveløslatelse. 1676 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Hva skal du gjøre nå? 1677 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Først skal jeg registrere meg 1678 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 hos tilsynsføreren min, 1679 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 og så skal jeg til Florida med kona mi for å få litt sol. 1680 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Har du planer etter det? 1681 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen. 1682 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Hvordan skal du gjøre det? 1683 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 -Hva synes du om at Fitz stiller mot deg? -Ikke noe særlig. 1684 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Hvordan var det i buret? 1685 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Flott. Hadde det gøy. 1686 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Det første jeg gjorde, 1687 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 var å kjøpe chilipølser fra Lum's. 1688 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Jimmy likte dem nesten like godt som is. 1689 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 En konsulent for president Richard Nixons gjenvalgskomite... 1690 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Hemmeligheten er å dampe dem i øl. 1691 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 Det er USAs beste pølse. 1692 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord og hans medsammensvorne kom med avlyttingsinnretninger 1693 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 og fjernet to takpaneler 1694 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 mens de installerte avlyttingsutstyr 1695 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 hos Demokratenes nasjonalkomite. 1696 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Han har baller til å stille som leder for fagforbundet. 1697 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 Og Tony Pro gir ham en pris. 1698 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Denne jævelen... Kan du tro det? 1699 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitz er populær hos enkelte. 1700 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Klart det. 1701 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Han låner penger til alle idioter som spør. 1702 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Det er derfor Tony støtter ham. Han har gitt Fitz alle stemmene. 1703 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Du har god støtte fra det meste av forbundet. 1704 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Du trenger bare Tony Pros velgere og nordøst for å vinne. 1705 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Vil du ha en? 1706 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Utrolig at jeg må gå til Tony Pro for å få stemmer. 1707 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Hva er det? 1708 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tony har Fitz i lomma. 1709 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Mafiaen driver ikke fagforbundet. 1710 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Med Fitz, så. 1711 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Jimmy, når du er leder igjen, 1712 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 kan du gjøre som du vil. 1713 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Du kan sparke hvem som helst. 1714 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Til og med Tony Pro. 1715 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Du kan stå hos ham mens han rydder skrivebordet. 1716 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Du kan kroppsvisitere ham, 1717 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 så han ikke får med en eneste binders. 1718 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Hørte du det? 1719 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem. 1720 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Men det er motsatt. 1721 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Hun er brutal, og jeg er snill. 1722 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Nå må jeg slutte fred med jævelen. 1723 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 "Jeg vil skvære opp med deg. 1724 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Du må støtte meg. Vær så snill, Tony." 1725 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 Jeg klarer ikke dette. 1726 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Du må bare snakke med ham. 1727 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 -Du må ordne opp. -La det gå 1728 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 -som det går. -Han er en jævel. 1729 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Ville du blitt med om jeg møtte ham? 1730 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Så klart. 1731 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Hvordan kunne jeg latt være? 1732 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Faen heller. Vi går. 1733 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Jimmy. Gi det en sjanse. Vent noen minutter til. 1734 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Dette er ikke riktig. 1735 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Man kan ikke la folk vente. 1736 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Jeg vet det. 1737 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Du gjør det bare 1738 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 når du vil si noe. 1739 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Når du vil si "dra til helvete". 1740 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Bare da. 1741 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Her er de. 1742 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Er ikke været fantastisk, Frank? 1743 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Det er 30 grader ute. 1744 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Hei, Tony Jack. 1745 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 Folk fryser i hjel i New York, og se på oss. 1746 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Hvorfor bor vi ikke her året rundt? 1747 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 Det er sommer. 1748 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Hva? 1749 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 Det er sommer. 1750 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 Folk fryser ikke i hjel i New York. 1751 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 Det er sommer. 1752 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 For meg er det alltid minus 13 i New York. Jeg viser et poeng. 1753 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Du viser et poeng. 1754 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Kledd sånn? 1755 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Kler du deg sånn til et møte? 1756 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Er det sånn du kler deg i Florida? I dress? 1757 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 På møte? 1758 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Overalt. Florida, Timbuktu. Jeg bruker dress. På møte. 1759 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 Og du er sen. 1760 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Hva? 1761 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Du er sen. 1762 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Det var mye trafikk. 1763 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Var det ikke mye trafikk? 1764 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Det var mye trafikk. 1765 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Hva skal vi gjøre? 1766 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Støtfanger mot støtfanger. 1767 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 Skikkelig ille. 1768 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Trafikk. 1769 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Jeg har aldri ventet på noen som var sen 1770 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 mer enn ti minutter. 1771 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Femten. Femten stemmer. 1772 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Nei, ti. 1773 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Ti er ikke nok. Du må ta høyde for trafikken. 1774 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Det er det jeg gjør. Tar høyde for trafikken. 1775 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 -Det er derfor det er ti. -Jeg sier femten. 1776 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Ti. 1777 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Greit. Vi er uenige der. 1778 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Hva med tolv og et halvt minutt? 1779 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Midt i mellom. Nydelig. 1780 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Er det mer enn ti, 1781 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 sier du noe. 1782 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Sier du noe? 1783 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Jeg er her. 1784 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Det sier det det sier. 1785 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Der har du det. 1786 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Hva gjør vi nå? 1787 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Hva kan jeg gjøre for deg? 1788 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Jeg vil at du 1789 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 skal støtte meg 1790 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 til det du vet. 1791 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 La oss ordne opp i det andre først. 1792 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Nei. Det andre er ikke min sak. 1793 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din. 1794 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Ikke med Fitz der. Fitz er der. 1795 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 -Gå til Fitz. -Jeg gjorde det. 1796 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Han sa han skulle ordne det, uten spørsmål. 1797 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Du ville ikke gjøre det, men det gjør han. 1798 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Jeg mente det andre. 1799 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Hva da? 1800 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Du vet. 1801 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Jeg vet ikke. 1802 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Beklagelsen din. 1803 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Beklagelsen min? 1804 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 For hva? 1805 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 For det du sa da du spiste isen din som en jævla konge. 1806 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Det var et etnisk ukvemsord. "Sånne som deg". 1807 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Vet du hva han sa? 1808 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Jeg hørte dere kranglet i fengsel. 1809 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Ja. "Sånne som deg". 1810 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Det var det du sa. Ikke sant, Jim? 1811 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 "Sånne som deg". Er du for god for meg? 1812 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Absolutt. 1813 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, kom igjen. 1814 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 "Sånne som deg" fikk deg dit du er. 1815 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Ikke si det. 1816 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Det er ditt problem. 1817 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Problemet er at du er en drittsekk. 1818 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Jimmy, kom igjen. 1819 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Herregud. Kom igjen. 1820 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Jeg ba om støtte. 1821 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Jeg ba om en beklagelse. 1822 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Hvem faen er du som jeg må beklage til? 1823 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Hvem faen er du? 1824 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Jeg trenger ikke dette. 1825 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Trenger jeg dette? Trenger jeg deg? 1826 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Du trenger meg. 1827 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Kom igjen. Du ber om noe. 1828 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Han gjør meg nervøs og opprørt. 1829 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Alle er her. Vi tar det jævla møtet. 1830 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Nå snakker vi. 1831 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Han er her. 1832 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Den samme krangelen som i fengsel? 1833 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak. 1834 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Han tapte. 1835 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans. 1836 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Bare snakk om det du må snakke om. 1837 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 Hva vil du jeg skal gjøre? 1838 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Jeg sa "sånne som deg". Skal jeg be om unnskyldning? 1839 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Det er akkurat det jeg vil ha. En unnskyldning. 1840 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Jeg unnskylder... 1841 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Det er alt jeg vil. 1842 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...når du unnskylder 1843 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 at du var sen, 1844 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 din jævla dego-dritt. 1845 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, du er faen meg gal. 1846 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Jeg unnskylder når jeg har kidnappet barnebarnet ditt, revet ut innvollene 1847 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 og sendt dem til deg i en konvolutt! 1848 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Få ham vekk! Kom igjen! 1849 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 -Jeg skal drepe ham! -Kom igjen, Tony! 1850 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Tror du Russ ville 1851 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 gjort noe med ham? 1852 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Det er komplisert. 1853 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Ja. Det er komplisert. 1854 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Jeg vil drepe jævelen selv, få godkjenning fra dem. Men... 1855 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Han må vekk. 1856 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Han må vekk, Frank. 1857 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 Det får jeg ikke lov til. 1858 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Frank, bare snakk med ham. 1859 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Bare snakk med ham. 1860 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 Gutta fra Jersey ringte om dette tullet mellom dem. 1861 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Jeg skal si det samme til deg som til dem. 1862 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy. 1863 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Hvem snakker sånn om noens barnebarn? 1864 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Det er ikke riktig. 1865 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 ANTHONY "FAT TONY" SALERNO 1866 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 DØMT TIL 100 ÅR 1867 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992 1868 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Men Pro er ikke hvem som helst. 1869 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Det må Jimmy vite. 1870 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Jeg kan ikke fortelle ham hva han kan og ikke kan si 1871 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 som om han var et barn. 1872 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt. 1873 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Vi vet at han er hissig. 1874 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Det er vi alle av og til. 1875 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Men Jimmy sier ting han ikke burde. 1876 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Alle gjør det også. 1877 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Noen burde roe ham ned. 1878 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Jeg skal roe ham ned. Han er vanskelig, men... 1879 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Kanskje dette kan roe ham ned. 1880 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Si at jeg alltid har likt ham 1881 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 og ikke vil hindre ham i å få jobben tilbake. 1882 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Ja. Det skal jeg si til ham, Tony. 1883 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Jeg blir ikke rolig av det. 1884 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Støtte meg. 1885 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Hva faen betyr det? 1886 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Å støtte meg er ikke det samme som å gjøre noe 1887 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 med den jævla psykopaten! 1888 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 Veslekaren er ikke hvem som helst. Det må du forstå. 1889 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Han er en jævel. Fitz er en jævel. 1890 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Jeg skal ta meg av begge jævlene 1891 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 selv! 1892 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Dette var mitt kontor. 1893 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Se etter Frank Fitzsimmons. 1894 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Dere finner ham ikke. 1895 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Han reiser over hele landet 1896 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 til alle jævla golfbaner, for det er det han gjør. 1897 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Han spiller golf. 1898 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Hvorfor kan han løpe rundt med Nixon og justisministeren? 1899 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Han gjør dette og får heltidslønn mens han gjør det. 1900 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Hvordan klarer man det? 1901 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Det er ikke nok timer i døgnet. 1902 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Jeg havnet i fengsel for svindel. 1903 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Dette er svindel. 1904 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Så hva sier Fitz til Jimmy? 1905 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Han sender en beskjed til Jimmys gamle venn, Dave Johnson. 1906 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Dave Johnson drev avdeling 299. 1907 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Dette var beskjeden. 1908 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Så det var sånn 1909 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 Fitz sa at han vil at Dave Johnson 1910 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 skulle trekke seg, så han kan la sønnen 1911 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 ta over avdeling 299. 1912 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Sånn vil jeg si nei til sønnen hans, 1913 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 lille jævla Fitz. 1914 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Hun lignet på moren din. Omtrent samme størrelse. 1915 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Hun var en pen jente. 1916 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Men jeg ante ikke at det ikke var moren din. Det var mørkt. 1917 02:00:23,213 --> 02:00:25,338 JO HOFFA D.R.I.V.E - DAMENES AVDELING 1918 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Sånn sier Fitz at han ikke liker den jeg vil 1919 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 at skal drive 299. 1920 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Ved å gi kona mi sparken 1921 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 fra fagforbundsjobben med 48 000 jævla dollar i året. 1922 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Jævel. Han kan dra til helvete! 1923 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Han teipet låsen på døra i kjelleren til Watergate... 1924 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Hva ser du på? 1925 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 Storøre. 1926 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Han så at teipen var borte, 1927 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 og teipet døra på nytt. 1928 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Storøre? 1929 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 En jeg møtte for lenge siden. 1930 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Ørene er ikke så store. 1931 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Jeg sa: "Vi dropper det", altså glemme hele greia. 1932 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Herr Liddy og herr McCord snakket seg i mellom, 1933 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 og det ble avgjort at vi skulle dra. 1934 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Mener du at Frank Fitzsimmons 1935 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 fortsatt bør være fagforbundsleder? 1936 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Absolutt ikke. 1937 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet til fordel for lyssky venner. 1938 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 Mafiaen kontrollerer ham, 1939 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 og ergo pensjonsfondet vårt. Det er 1940 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 en milliard dollar i lån med lav eller ingen rente 1941 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 som denne mannen har gitt til svindlere til deres ulovlige virksomhet. 1942 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Ikke nå lenger. 1943 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 Det er på tide at rottene forlater skipet. 1944 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Mener han det? 1945 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Ikke Jimmy. Det er bare PR. 1946 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Han stiller til valg. Det er for syns skyld. 1947 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Blåser seg bare opp. Det har ikke grunnlag. 1948 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Kanskje han mener det. 1949 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Han driver valgkamp. 1950 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Han kan si hva som helst. 1951 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Jeg driter i at det er valgkamp. 1952 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 -Han kan faen meg ikke snakke sånn. -Jeg forstår. 1953 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Vet du hva han burde gjøre? 1954 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Han burde ta ut den store pensjonen. 1955 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Være mer sammen med barnebarna. 1956 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Han har en fin familie. 1957 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Han burde slappe av. 1958 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Noen burde si det. 1959 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Ikke tolk dette 1960 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 på feil måte. 1961 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Jeg var sammen med noen... Du vet hvem de er... 1962 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 De sa: 1963 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 "Si til Jimmy at vi er glade i ham. 1964 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Vi vil ikke ha noe problem. 1965 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Vi mener bare at han burde 1966 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 kose seg med barnebarna og pensjonen, med livet slik det er." 1967 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Ikke si mer, Frank. 1968 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Hvem sa det? 1969 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 -Det har ikke noe å si. -Det har det. 1970 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Var det Russell? 1971 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Klart ikke. Er det den lille jævelen fra 1972 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 Miami-fiaskoen? 1973 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Ikke ham. Nei? 1974 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Hvem da? 1975 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Jeg skal si det. 1976 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1977 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Hvilken Tony? 1978 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Alle heter Tony. 1979 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Hva er det med italienerne? De kommer bare på ett navn. 1980 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 Den andre Tony. 1981 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Hvilken Tony? 1982 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1983 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Hva skal jeg si? 1984 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe. 1985 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Frank, ikke tenk det engang. 1986 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Jeg holder ikke munn for noen. 1987 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det. 1988 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Det er den jeg er, det jeg er, og det er det jeg skal gjøre. 1989 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Noen kan si det til ham. 1990 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Sa han det? 1991 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Sånn omtrent. 1992 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Før han sier noe sånt, 1993 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 bør han huske at Joe Gallo også likte å lage støy. 1994 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Si det til ham. 1995 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Hvem sa det? 1996 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 -Tony. -Sa han det? 1997 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Det var dråpen. 1998 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Nå skal jeg aldri pensjonere meg. 1999 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Si det til ham. 2000 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Jeg sa det om og om igjen. 2001 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Du sa det. Nå slutter vi. Glem det. 2002 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Det holder. 2003 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 La meg nyte isen min. 2004 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Hva er det? 2005 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Ingenting. 2006 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 -Hva er det? -Ingenting. 2007 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Du tenker noe. Hva er det? 2008 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Hva gjør du? 2009 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 -Det er ikke rett tidspunkt. -Rett tidspunkt? 2010 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Hva er ikke rett tidspunkt? 2011 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Si det. 2012 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 Avdelingen arrangerer 2013 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 en middag for meg og... 2014 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 En middag. Bra. 2015 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Men senere, når du... 2016 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Hva er det? 2017 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen. 2018 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Hyggelig av deg, Frank. 2019 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Det er hyggelig av deg. 2020 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Hvem skal være der? 2021 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 -Alle. -Tony. 2022 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Tony, Tony, Tony og Tony. 2023 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Alle fra sentrum. 2024 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Det er ikke lurt. Alle skal være der. Det blir ubehagelig for deg. 2025 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Jeg driter i hvem som er der. 2026 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 De jævlene 2027 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 kan ikke holde meg unna din store kveld. 2028 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Jeg skal være der. 2029 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Det blir en ære. 2030 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Du fortjener dette. 2031 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Takk, Jimmy. 2032 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Mo Dean, altså. 2033 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 -Pen dame. -Hun er fin. 2034 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Jeg visste ikke 2035 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 at herr Howard Hunt jobbet mens 2036 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 han var i Det hvite hus i rørleggeravdelingen... 2037 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Han er en rotte, men... 2038 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 En smart rotte. 2039 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Vi har et fint publikum 2040 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus. 2041 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Det er fordi Frank har mange venner. 2042 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Fra krigskompisene som kjempet med ham i Italia 2043 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 under general George Patton... 2044 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 ...til sjåførene, 2045 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 de nasjonale organisatorene... 2046 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET JOHN McCULLOUGH 2047 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 SKUTT SEKS GANGER I HODET PÅ KJØKKENET SITT I 1980 2048 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Alle er venner av 2049 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 Frank i kveld. 2050 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Venner av Frank. 2051 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Som NAACP-lederen Cecil Moore. 2052 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 Statsadvokat Emmett Fitzpatrick. 2053 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 Philadelphias ordfører Frank Rizzo. 2054 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 De liker deg, Frank. 2055 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 Og selvsagt, hovedtaleren vår, James Riddell Hoffa. 2056 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 Og utenfor i trærne 2057 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 har vi FBI. 2058 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Hvem vil se til dem? 2059 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Den første gangen jeg møtte Frank, tok han meg med på biffmiddag 2060 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 og spurte: "Hvordan liker du biffen?" 2061 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 "Blodig." Han sa: "Jeg også." 2062 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 De kom med biffene. Min var blodig. 2063 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 Franks gikk nærmest fra kjøkkenet. 2064 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Han sier: "Jeg elsker dyr. Jeg vil ikke gjøre det noe." 2065 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Han elsker dyr. 2066 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Han er ikke engang leder, men han sinker lånene til folk. 2067 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Er du sikker? 2068 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Jeg er sikker. 2069 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 -Hvordan? -Folkene hans holder tilbake lån 2070 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 til Carlos' hotell i New Orleans, 2071 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 tilskuddet vi har på Caesars. 2072 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 Hva gjør Fitz så lenge? 2073 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Han skal hjelpe til med dette. 2074 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Pengene kommer fra styret. 2075 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 De godkjenner det. De skal godkjenne det Fitz sier. 2076 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Men Jimmy 2077 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 har noen som kan stoppe godkjenningen. 2078 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Den jævelen. 2079 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Trodde vi ordnet det. 2080 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Han sa til noen 2081 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 at når Fitz er ute og han er inne, 2082 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 skal han kreve inn gamle lån. 2083 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Hoteller, 2084 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 kasinoer, eiendommer, samme hva. 2085 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Har du ikke pengene og renten hans, 2086 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 tar han over. 2087 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Det går ikke. 2088 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Sa han det? 2089 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Han sa det. 2090 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Er du sikker, Tony? 2091 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Han sa det. Alt 2092 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 jeg sier at han sa. 2093 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Hvem tror han at han er? Castro? 2094 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Du trenger vel ikke penger? 2095 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Det handler ikke om det. 2096 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for. 2097 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 Det er mitt fagforbund. 2098 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 Er det vanskelig å fatte? 2099 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 Det kommer alltid til å være ditt. 2100 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Du kan trekke deg og fortsatt drive det. 2101 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Man trekker seg ikke. 2102 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Man trekker seg ikke når man driver fagforbund. 2103 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Man trekker seg når man dør. 2104 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Hør her. 2105 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Jeg tror... Beklager, 2106 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 men har du en annen grunn? 2107 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Det er mitt fagforbund! Hva mener du? 2108 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Det er mitt fagforbund. 2109 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Vi begynner med det 2110 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 og prøver å forstå det. 2111 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Enkelte, 2112 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 ikke jeg, men 2113 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 enkelte, 2114 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 er litt bekymret. 2115 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje... 2116 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Kanskje... 2117 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Du viser kanskje ikke takknemlighet. 2118 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Viser jeg ikke takknemlighet? 2119 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Ifølge enkelte. 2120 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Jeg satt inne i fem jævla år. 2121 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Det gjorde du. 2122 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Fem jævla år. 2123 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 Jeg ga dem ikke et eneste navn. 2124 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 -Du gjorde det rette. -Jeg gjorde det rette. 2125 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Jeg satt der da 2126 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 den sytende New Jersey-jævelen snakket til meg 2127 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 om bekymringene og problemene sine, 2128 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 og jeg ville bare spise isen min i fred. 2129 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Jævelen 2130 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 kom et kvarter for sent på et møte, 2131 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 iført shorts, for faen! 2132 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 -Hvem bruker shorts på møte? -Ingen. 2133 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Ingen. 2134 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Viser ikke jeg takknemlighet? 2135 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Det er ikke meg. 2136 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Ifølge enkelte... 2137 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte... 2138 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Sier de at jeg ikke viser takknemlighet? 2139 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Faen ta dem, da. 2140 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Jeg vil hjelpe deg. 2141 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Det vet jeg. 2142 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Men ingen truer Hoffa. 2143 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Han har gjort det som sjåfør. 2144 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Han har gjort det 2145 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 som organisator, og 2146 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 jeg tror ikke mange av dere vet det, men Frank 2147 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 har en rekord. 2148 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 Flest arrestasjoner i streik. 2149 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Tjueseks ganger 2150 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 på 24 timer, 2151 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 og det slo rekorden min. 2152 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Der har dere det. Jeg overdriver ikke. 2153 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Han er fagforbundsmann 2154 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 inn til margen. 2155 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 Hvem sin side er du på? 2156 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Din side! 2157 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Hvem sin side? 2158 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Din side! 2159 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Min side. 2160 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Din side. 2161 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Hans side. 2162 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Der har dere det. 2163 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 Det er en ære for meg å være her i kveld 2164 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 for å dele ut prisen 2165 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 til min kjære venn, 2166 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 herr Frank Sheeran! 2167 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Tusen takk, Jimmy. 2168 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Takk til min nydelige kone, Reenie, 2169 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 for at hun er her med meg. 2170 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Mine nydelige, snille, søte døtre, 2171 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryanne, 2172 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Dolores, Connie, 2173 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 Peggy, for at de har holdt ut med meg 2174 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 i alle år. 2175 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt hva det betyr å få denne prisen av deg. 2176 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 Det er høydepunktet i livet mitt. Tusen takk. 2177 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 Og denne mannen, James Riddell Hoffa, 2178 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 er mannen som får jobben gjort. 2179 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Jeg støtter deg, Jimmy. 2180 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Hele veien. 2181 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Uansett. Takk til dere alle, fra dypet av mitt hjerte. 2182 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Jeg fortjener ikke dette. 2183 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Men jeg har bursitt, og fortjener ikke det heller. 2184 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Takk for at dere kom. 2185 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 Hva skjedde med "appelsin"? 2186 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Bare tre mennesker i verden har en sånn. 2187 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 Og bare én av dem er irsk. 2188 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Jeg har en. 2189 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelo har en. 2190 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 Nå har du en. 2191 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Den er nydelig. 2192 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ. 2193 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Ta den på. Se hvordan den ser ut. 2194 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 -Føles det bra? -Ja. 2195 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Vet du hvor sterk jeg har gjort deg? 2196 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Du er min mann. 2197 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Ingen kan kødde med deg. 2198 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Ingen. 2199 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Hør her, Frank. 2200 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 Det har gått over styr med vennen vår igjen. 2201 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Enkelte har alvorlige problemer med ham. 2202 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 Det har gått så langt 2203 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 at du må snakke med ham og si 2204 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 at det er som det er. 2205 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Det er som det er? 2206 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Ja. Det er det de vil. 2207 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Så langt har det gått. 2208 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Du står ham nær. Kanskje han hører på deg. 2209 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Jeg snakket med ham. Han er vanskelig å snakke med. 2210 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Han har ikke noe valg. 2211 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Han har ikke noe valg. 2212 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Dette er de oppe i hierarkiet. 2213 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Han er også oppe i hierarkiet. 2214 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Ikke sånn. Det vet du. 2215 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Kom igjen, Frank. 2216 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Om de kan drepe en president, kan de drepe en fagforbundsleder. 2217 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Både du og jeg vet det. 2218 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Jeg snakker og snakker med ham. Han hører ikke etter. 2219 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Men nå må han. Jeg må få ham til å høre etter. 2220 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Det er ikke riktig. Han er faen meg en tosk. 2221 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Jeg snakket med Russ. 2222 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Han snakket med Tony. 2223 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Han mener det han sier. 2224 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Hvem? Russ? 2225 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2226 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Jeg mener det jeg sier. 2227 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Han får det ikke inn i det tjukke sicilianske hodet. 2228 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Slapp av. 2229 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Hva feiler det deg? 2230 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 -Jeg er bekymret. -Jeg vet det. 2231 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Hva er du bekymret for? 2232 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 -De burde være bekymret. -De er det. 2233 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Mer enn litt. Det er utbredt bekymring. 2234 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 Det er et stort problem. 2235 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony ba den gamle om å be meg si deg 2236 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 at det er som det er. 2237 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Det er som det er? 2238 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Det er som det er. 2239 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Hør på meg. 2240 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Det våger de ikke. 2241 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Det våger de ikke. 2242 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Frank, kom igjen. 2243 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Ikke si at de ikke våger. 2244 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Ikke fortell meg slike... 2245 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 Det er eventyr. 2246 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Ikke si at de ikke våger. 2247 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Om noe skjer med meg, 2248 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 er de ferdige. 2249 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Du forstår det, og de vet det. 2250 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 For jeg har mapper. Jeg har bevis. 2251 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Jeg har papirer. 2252 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Kassetter. De forsvinner når jeg vil. 2253 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Guinea-jævlene skal i fengsel resten av livet, 2254 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 og det vet de. 2255 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 De vet det. 2256 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 Det er det de er bekymret for. 2257 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Jeg vet ting. 2258 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet. 2259 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Vil du ta sjansen? 2260 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Hvorfor er det en sjanse? 2261 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 De sier at det er nok nå. 2262 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Er det nok nå? Er det nok? 2263 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Pisspreik, Frank. 2264 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Jeg prøver å si deg noe. 2265 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Du sier at de truer meg, og jeg må gjøre som de sier. 2266 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 Det er mer enn en trussel. Det er et faktum. 2267 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 Faktum. 2268 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Det er sånn det er. 2269 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem. 2270 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 Det er alt jeg vet. 2271 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Hva skal jeg si til McGee? 2272 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 At du ikke vil høre etter? 2273 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Han er ikke vant til slikt. 2274 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Ikke jeg heller. 2275 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Ikke jeg heller. 2276 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre. 2277 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Du bør skaffe livvakter. 2278 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Jeg gjør det ikke sånn. 2279 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Ikke gjør dette mot meg. 2280 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Hva mener du med livvakter? 2281 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Da går de etter familien din. 2282 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Det har ikke noe å si. Er du bekymret? 2283 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Skaff livvakter. 2284 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Dette kan skje med deg. 2285 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 De kan gå etter deg 2286 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 siden du er med meg. 2287 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Ikke sant? 2288 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Jeg er bekymret. 2289 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Si til Russ at jeg respekterer ham. 2290 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Vi fikk litt trøbbel. 2291 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Vi snakket, og jeg klikket litt. Du kjenner meg. 2292 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Jeg eksploderer bare. 2293 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Av og til. 2294 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn. Jeg blir kvass. 2295 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Kanskje du kan si hvor mye jeg respekterer ham. 2296 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Jeg har stor respekt for ham. 2297 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Jeg hadde aldri gjort ham noe, 2298 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 samme hva jeg gjør med mappene eller noe som helst. 2299 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Men du burde si det. 2300 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 -Selv. -Jeg vil ikke si det selv. 2301 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 -Det hadde betydd mye. -Han er mentoren din. 2302 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Du er her på grunn av ham. 2303 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Du kan si det. 2304 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Hør på meg. 2305 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Til syvende og sist finnes det bare én ting som er ekte. 2306 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Dette er mitt fagforbund. 2307 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Dette er mitt fagforbund, Frank. 2308 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 Veldig enkelt når du ser sånn på det. 2309 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2310 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Skal vi danse? 2311 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Unnskyld oss. 2312 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Noen timer utenfor Detroit tenkte vi at vi kunne overnatte 2313 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 og kjøre opp neste morgen. 2314 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Bryllupet var hovedsaken. 2315 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino ga datteren sin til litt av en type. 2316 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Bedre enn bomsen hun var sammen med før. 2317 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 Og det var vel og bra, 2318 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 men bryllupet var egentlig en fredsprosess. 2319 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Det var derfor vi var der. 2320 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Alle visste at vi skulle ordne opp i det. 2321 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Jeg kjører opp med gamlingen. 2322 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Han håper at vi kan finne ut av det. 2323 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 -Hva sa han? -Han håper 2324 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 at vi kan ordne opp. Etter bryllupet snakker vi sammen og ordner opp. 2325 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Jeg skal ikke i bryllupet. 2326 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Det kommer for mange som jeg ikke liker, 2327 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 så jeg skal ikke. 2328 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Du skal ikke i bryllupet. 2329 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Jeg skal ikke være der. 2330 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Vi kan gjøre det der du vil. 2331 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Vi kan gjøre det hos deg. 2332 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Hvor enn du vil. 2333 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Der du er bekvem. 2334 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 Innsjøen? 2335 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Vil du ta det ved innsjøen? 2336 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Jeg har villet ordne opp fra første dag. 2337 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Jeg vet det. 2338 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Fra første jævla dag. 2339 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Ingen vet det bedre enn meg. 2340 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Bare dere to? 2341 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Ikke Veslekaren. 2342 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 -Klart Veslekaren kommer. -Nei. 2343 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Jeg gjør det ikke med ham. 2344 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Det er ikke noe poeng med bare oss tre. 2345 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Bare vi tre. 2346 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Det er ikke noe poeng. Veslekaren må være med. 2347 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Jeg setter meg ikke med den lille jævelen igjen! 2348 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 -Du må. -Vi må ikke gjøre noe. 2349 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Det er høflighet med disse folkene. 2350 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Jeg forstår. 2351 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Du må legge det bak deg. 2352 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Jeg har gjort det. Jeg vil ikke treffe jævelen igjen. 2353 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Dere må møtes. Alle sier det. 2354 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Det er ikke noe poeng. Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke. 2355 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Nå legger jeg på. 2356 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Vær så snill. Forstå dette. Greit? 2357 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 -Hva sa han? -Han vurderer det. 2358 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Vurderer det? 2359 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER RESTAURANT - DRINKER 2360 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Den er til deg. 2361 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Det er bra. 2362 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Greit. 2363 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Hva er klokka? 2364 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Nesten fem. 2365 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det. 2366 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Greit. 2367 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Når kommer du? 2368 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 I morgen tidlig. 2369 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Det er bra, for 2370 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 jeg ombestemte meg om den greia. 2371 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Gjorde du? 2372 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Jeg vil møte Veslekaren i morgen ettermiddag. 2373 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 -Veslekaren? -Ja. 2374 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham. 2375 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Jack er grei. Møtte ham noen ganger 2376 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 etter Miami-fiaskoen. 2377 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Veslekaren. Hvor? 2378 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 Samme sted. 2379 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Du vet hvor det er. 2380 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Offentlig. 2381 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Vet du at Tony Jack er Pros fetter? 2382 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere. 2383 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Jeg tror jeg bør være der. 2384 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Jeg vil ha deg der. Det var derfor jeg spurte når du kom. 2385 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 -Når er møtet? -Halv tre. 2386 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 Det er best den jævelen ikke er sen. 2387 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 Eller bruker den jævla shortsen. 2388 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Jeg kommer klokka to, så 2389 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 -du burde være der to. -Jeg kommer. 2390 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Bra. 2391 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Vi sees klokka to. 2392 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Sees klokka to. 2393 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Hva sa han? 2394 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Han skal møte Pro. 2395 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack ordnet det. 2396 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Bra. 2397 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Vi er skrubbsultne. 2398 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Det er det beste vi har gjort å skaffe eddiken fra Angelos fyr. 2399 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 Den italienske olivenoljen 2400 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 vi fikk fra han typen, var heller ikke dårlig. 2401 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Catania-oliven. Hva er vel bedre? 2402 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 De beste. 2403 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Det har skjedd en endring. 2404 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 I stedet 2405 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 for å dra opp tidlig skal vi vente i morgen og så kjøre opp. 2406 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Men jeg sa til Jimmy at vi skulle 2407 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 være der i morgen tidlig. 2408 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Jeg sa at vi skulle være der i morgen tidlig. 2409 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Jeg vet det. 2410 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 At jeg kom på møtet med Pro. 2411 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Hva? 2412 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Møtet med Pro. 2413 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Jeg vet det. 2414 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Men hva skal jeg gjøre? 2415 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Vi må dra. Jeg sa at jeg kom. 2416 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Vi har gjort alt vi kunne for ham. 2417 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Ikke ring ham. 2418 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 God morgen. 2419 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Vil du ha kaffe? 2420 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Nei, jeg har her. 2421 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 -Sov du godt? -Ja. Du? 2422 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Greit. 2423 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Total eller Corn Flakes? 2424 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Total. 2425 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Vi drar til Port Clinton i dag. 2426 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Jeg trodde vi skulle bli her. 2427 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Nei, jentene blir her. 2428 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Du og jeg skal dra. 2429 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Vi kommer tilbake om maks tre timer. 2430 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 Hva er i Port Clinton? 2431 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Et fly. 2432 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Et fly? Hvor? 2433 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroit. 2434 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Skal vi til Detroit nå? 2435 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Nei, du skal til Detroit. 2436 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 Og når du kommer tilbake, 2437 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 skal du og jeg 2438 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 og jentene kjøre oppover. 2439 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Med røykepauser. 2440 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Jeg måtte gjøre dette, 2441 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 ellers ville du ikke latt det skje. 2442 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Det visste jeg. 2443 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Men det skjer. 2444 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Uansett 2445 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 så skal han dø. 2446 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg. 2447 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Jeg vet hva du føler. 2448 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Vi prøvde alt for å hjelpe ham. Det vet du. 2449 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Du prøvde. 2450 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Han er selv skyld i dette. 2451 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 Og vi får skylden. 2452 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 De sa bare ja til dette 2453 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 av respekt for meg. 2454 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Men det går bra med deg og Reenie, 2455 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 for dere er med meg. 2456 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Dere er med meg. 2457 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Gi meg brillene dine. 2458 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie er sen. 2459 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 Er det ham? 2460 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Jeg heter Sally. 2461 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Kom. Faren din kjefter på meg om vi er sene. 2462 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, sett deg foran. 2463 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Hva faen er dette? 2464 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Det er vått. 2465 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte 2466 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 levere for en venn. 2467 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 En fisk? 2468 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Er setet vått etter en fisk? 2469 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 Hva skal jeg gjøre med det nå? 2470 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Jeg setter meg bak. 2471 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Nei, sett deg foran. 2472 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Jeg sitter her. Du tar forsetet. 2473 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Jeg sitter der. 2474 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der. 2475 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Sitt der du vil. 2476 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Vil du ha en avis, Frank? 2477 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Vi må skynde oss. 2478 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Hva slags fisk? 2479 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Hva? 2480 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Hva slags fisk? 2481 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Jeg vet ikke. Den typen man spiser. En fisk. 2482 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Vet du ikke hva slags? 2483 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Nei. 2484 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Hvor fikk du den? 2485 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Hva i helvete? Et fiskested. 2486 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"? 2487 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Egentlig. Ja. 2488 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Sa du ikke at du ville ha laks, 2489 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 hyse, eller at du ville ha 2490 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 en jævla torsk? 2491 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Har det noe å si hva slags fisk det var? 2492 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 -Hvorfor tenker du så mye på det? -Jeg prøver å forstå... 2493 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 ...hvordan du kan kjøpe en fisk og ikke vite hvilken type. 2494 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Det ventet en fisk på meg der. 2495 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Jeg spurte ikke hva slags. Beklager. 2496 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Så vennen din hadde bestilt fisken. 2497 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Jeg vil kunne forklare dette om noen spør. 2498 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Pappa. 2499 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2500 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 -Beklager at jeg er sen. Jeg måtte... -Sen? 2501 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Hva gjør du her? 2502 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Hvem inviterte deg? 2503 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Hvem faen er du? 2504 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Jeg er med Pro. 2505 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Er du med Pro? 2506 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Jævelen som nettopp lot meg i stikken? 2507 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Jeg venter bare ti minutter på folk. 2508 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Han er hjemme. 2509 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Hjemme? 2510 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Med Russ. 2511 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russ? Hva faen er... 2512 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Se hvem som er her. 2513 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Hva faen er det som skjer? 2514 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Jeg ventet på deg. 2515 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Du skulle komme klokka to. 2516 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Beklager. McGee ville være med. 2517 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Men han ville ikke hit. 2518 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Han er hjemme. 2519 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 Er McGee i Detroit? 2520 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Han ville være med. 2521 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 For å ordne opp. 2522 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Hjemme? 2523 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Vi kjører deg tilbake etterpå. 2524 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Det var en fisk her, men 2525 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 vi vasket det bort. 2526 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 En fisk? 2527 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Chuckie hadde en jævla fisk her. Visste ikke typen. 2528 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Det er greit. Jeg tørket det bort. 2529 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 -Jeg har lommetørkleet her. -Jeg kjenner lukten. 2530 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Hadde du en fisk i bilen? 2531 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Til Bobby Holmes. 2532 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Bobby liker fisk. 2533 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Vi vasket det bort. 2534 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Vasket dere det bort? 2535 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Vasket du det bort? 2536 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Hva faen vet du om fisk? 2537 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Har du noen gang fisket? 2538 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Nei. 2539 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Da vet du ingenting. 2540 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Aldri ha fisk i bilen. Du får ikke bort lukten. 2541 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Om ikke du pakker den inn stramt. 2542 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Jeg vet det. 2543 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Vet du det? Husk det. 2544 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Det kommer til å hjelpe deg. 2545 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Kunne du ikke komme klokka to og si det? 2546 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Jeg ventet i 40 minutter som en jævla idiot. 2547 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne. 2548 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Du kom i morges. 2549 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton. Jeg måtte vente. 2550 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Han minnet meg på det. Jeg glemte det. 2551 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Så fort vi kom hit, dro jeg til deg. 2552 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Jeg respekterer Russ, 2553 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 men noen burde sagt det. 2554 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Bare si at det er halv tre, ti over halv tre, i det minste. 2555 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Det er ikke urimelig. 2556 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 Og hvem faen er Pro som sender en jævla løpegutt? 2557 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Han skal ikke bli. 2558 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Det er ikke poenget om han blir eller ei. 2559 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 Poenget er at Pro sendte ham. 2560 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Han burde hentet meg selv. Det er poenget. 2561 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Ser du med de brillene? 2562 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Jeg ser ikke en jævla ting. 2563 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Det er bra. Fint at du ikke kjører. 2564 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Ja, det er... 2565 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 Det er der fremme. Bygningen med trapp. 2566 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Har du vennen din? 2567 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Man vet aldri med denne jævelen, 2568 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 med eller uten Russ der. 2569 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Vi stikker. Kom. 2570 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, tidligere fagforbundsleder, 2571 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 forsvant på onsdag. Det finnes ingen spor etter ham. 2572 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa satt i fengsel i fire år og la ikke skjul på 2573 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 at han ville bli leder igjen etter Frank Fitzsimmons. 2574 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Fortsatt ingenting? 2575 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 Unge Fitzsimmons' bil 2576 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 ble bombet. Han var ikke i den. 2577 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Men det er vondt blod i Detroit-avdelingen. 2578 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa forsvant onsdag ettermiddag. 2579 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Nå, mer enn 48 timer senere, har ingen hørt noe 2580 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 om hva som skjedde med Hoffa. 2581 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 Politiet er svært bekymret. 2582 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa 2583 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 skulle møte utenfor Red Fox restaurant, der han ble sett sist. 2584 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Politiet tror det kan ha vært Anthony Giacalone, 2585 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 en viktig mann i Detroit-mafiaen. 2586 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte Giacalone i dag, uten å lykkes. 2587 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Jeg bør ringe Jo. 2588 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Har du ikke ringt Jo? 2589 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Hvorfor ikke? 2590 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Hva? 2591 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Hvorfor ikke? 2592 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Hvorfor ikke hva? 2593 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Hvorfor har du ikke ringt Jo? 2594 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Jeg skal ringe nå. 2595 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Tror du bortføringen hadde noe å gjøre med konflikten 2596 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 med avdeling 299, avdelingen hans? 2597 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Jeg tror fagforbundspolitikk må være innblandet. 2598 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 En talsmann fra fagforbundet sier at han frykter det verste, 2599 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 at Hoffa har blitt drept. 2600 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield i Michigan. 2601 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Hun sluttet å snakke med meg 2602 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 den dagen. 2603 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 3. august 1975. 2604 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Hun har en god jobb nå 2605 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 og bor rett utenfor Philly. 2606 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Men datteren min, 2607 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 Peggy, 2608 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 forsvant 2609 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 fra livet mitt den dagen. 2610 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Hallo. 2611 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2612 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Ja, Frank. 2613 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Tror du han lever? 2614 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Han må det. 2615 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Du må tenke positivt. Det har ikke gått så lang tid. 2616 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Men... 2617 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 ...vet du at han har det bra? 2618 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Nei. Du kjenner meg. 2619 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Kanskje han gjorde noe sånt som Joe Bananas 2620 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 og lot seg kidnappe, for så 2621 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 å komme tilbake. Han var ikke skadet. Ingenting skjedde. 2622 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Kanskje han bare ville klarne tankene litt. 2623 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Du må tro at det kommer til... 2624 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 Det kommer til å ordne seg. 2625 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Det kommer til å ordne seg. 2626 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Jeg stiller opp om du trenger noe. 2627 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Hva som helst. 2628 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Kan du ringe meg igjen? 2629 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Ja, jeg kan ringe. 2630 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Ja, jeg kan ringe. 2631 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Jeg ringer i morgen. 2632 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Ja, ring i morgen. 2633 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Jeg ringer i morgen tidlig. 2634 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Lover du? 2635 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Slapp av. Vær sterk. 2636 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Vær positiv. 2637 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Greit. 2638 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Vi snakkes litt senere. Ha det. 2639 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Det var ikke mer komplisert enn det. 2640 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Herr Sheeran, 2641 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 vet du hvem, om det var noen, 2642 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 som sto bak forsvinningen til James Hoffa? 2643 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy, 2644 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 ble hentet inn og avhørt. 2645 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Jeg unnlater å svare på det spørsmålet, 2646 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 fordi det kan inkriminere meg. 2647 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 La meg spørre om dette: 2648 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 Hvilken farge har pennen min? 2649 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Alle brukte femte grunnlovstillegg. 2650 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 I den situasjonen 2651 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 er det det man skal gjøre. 2652 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Alle ble dømt for et eller annet, 2653 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 men ikke det. 2654 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Ikke for Jimmy. 2655 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Som du vet, havnet ingen i fengsel for det. 2656 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 Og ingen sa noe... og det er uvanlig. 2657 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Vanligvis kan tre mennesker holde noe hemmelig 2658 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 kun om to er døde. 2659 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta og Marco Rossi 2660 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 fikk 20 år hver for at de utpresset et lastebilselskap. 2661 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Pro ble dømt med dem, 2662 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 men han var allerede i fengsel igjen for den andre saken. 2663 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Kassereren Tony Three Fingers 2664 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 som fikk flere stemmer enn Pro... 2665 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 De tok ham for det. 2666 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Sally Bugs, han gjorde det. 2667 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 En dag ble Bugs sett da han gikk inn på tinghuset. 2668 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Det han gjorde, er ikke ulovlig. 2669 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Mange ble hentet inn for mye rart. 2670 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Men Sally vet bedre. 2671 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Hvorfor sa han ikke noe til noen? 2672 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Han sa ikke et eneste ord. 2673 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Ikke et eneste ord. 2674 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Én ting er sikkert: 2675 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 Han gikk ikke dit til lunsj. 2676 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally... 2677 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Hei, Irish. 2678 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Det viste seg at Sally sa til noen 2679 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 at han skulle dit. De glemte bare å si det til andre. 2680 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Det var uberettiget. 2681 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans, var der også, 2682 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 men han visste det ikke. 2683 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Chuckie visste bare at han hentet en av Pros menn og meg, 2684 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 og vi skulle hente faren hans på Red Fox til et møte. 2685 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Han var med på det, kan du si, men uvitende. 2686 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Jeg har alltid syntes synd på Chuckie for dette. Jeg gjør det fortsatt. 2687 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 Og FBI ga ham ti måneder for noe jævla tull med en bil 2688 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 og... Hvem vet hva faen det var. 2689 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Fat Tony Salerno tok de for noe med inntektsskatt. 2690 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Litt senere 2691 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 fikk han diagnosen prostatakreft. 2692 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Det er en svinesjappe oppe i 2693 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 Nord-California. 2694 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Like ved... 2695 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 ...Walnut Creek. Er ikke du derfra? 2696 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Jo. 2697 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Kanskje du kjenner han som driver det. 2698 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste, 2699 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 for ham, ikke meg. 2700 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Om du kan skaffe en billett til Australia... 2701 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Du vet hva jeg mener. 2702 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Ja. 2703 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Vil du hjelpe ham ned dit? 2704 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Ja. 2705 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russell ble tatt 2706 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 fordi han ba Jimmy The Weasel om å kvele Jack Napoli 2707 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 på grunn av en krangel om smykker til 25 000, som Jack tok på kreditt 2708 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 fra Russell og aldri betalte for. 2709 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Med Russ gjør man ikke slikt. 2710 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Men Weasel tystet. 2711 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Han hadde mikrofon. 2712 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 De kalte det "sammensvergelse for å drepe et vitne". 2713 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Det var tydelig for alle andre at Napoli var den skyldige. 2714 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Hvordan kunne man ikke skjønne det? 2715 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Han lurte ham. Det var en felle. 2716 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Hva kan man ellers kalle det? 2717 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Men det er noe annet jeg ikke vil gå inn på nå. 2718 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 De siktet meg for bestikkelser og arbeidssvindel 2719 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 og noe annet tull. 2720 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 DRAP, DRAPSFORSØK, SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE 2721 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler? 2722 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Jeg har jobbet i 44 år. 2723 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Jeg har aldri tatt noe ulovlig fra Boffa eller noen annen. 2724 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Du kan tro hva du vil. 2725 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 De tok meg bare for å sprenge et kranselskap 2726 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 som sparket to av mine tillitsvalgte uten grunn. 2727 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 Og Lincolnen min. 2728 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa. 2729 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Han leide ut lastebilsjåfører til lasteselskaper, 2730 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 og så betalte han dem lave lønninger. 2731 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 De sa jeg betalte mye mindre for bilen enn den var verdt. 2732 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 De sa at det var en bestikkelse. 2733 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Jeg elsket den bilen. 2734 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Men den var ikke verdt de 18 årene de ga meg for den. Det er sikkert. 2735 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russell fikk slag. 2736 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Fat Tony kunne ikke kontrollere urinen lenger. 2737 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 Og gikten min, 2738 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 som begynte i skyttergravene i Anzio, tæret på ryggen min, 2739 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 og jeg kjente ikke så mye i føttene. 2740 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Jeg trengte stokk. 2741 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Men du får ikke ha stokk i fengsel, 2742 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 siden du kan bruke den som våpen. 2743 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Medisinen Neurontin hjalp meg litt, 2744 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 men den gjør deg susete. 2745 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Han har den! 2746 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Alle forfalt der i iskulda. 2747 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Blir du redd? 2748 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Ja, bli her i ti år til, så slår du meg. 2749 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Er det den gode druejuicen? 2750 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Jeg kan ikke spise det. 2751 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Jeg har ikke tenner. 2752 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Legg en bit her. 2753 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Bare en liten bit. 2754 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy var en bra mann. 2755 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Han hadde en fin familie også. 2756 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Jeg vet det. 2757 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Jeg ville ikke at det skulle gå så langt. 2758 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Jeg valgte oss fremfor ham. 2759 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Faen ta dem. 2760 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Faen ta dem. 2761 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Faen ta dem. 2762 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Hvor skal du? 2763 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 -Hvor skal du? -I kirken. 2764 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Ikke le. Du skal få se. 2765 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Ikke le. 2766 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Du skal få se. 2767 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell gikk i kirken. 2768 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Så dro han til fengselssykehuset. 2769 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 Og så dro han på gravlunden. 2770 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Herre Jesus Kristus... 2771 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Jeg slapp ut i oktober det året. 2772 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie døde i desember. 2773 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 23. desember, nærmere bestemt. 2774 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Lungekreft. 2775 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Ikke overraskende. 2776 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 La søsteren vår hvile her i fred 2777 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 til du vekker henne til herlighet. 2778 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 For du er oppstandelsen og livet. 2779 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Og så får hun se deg ansikt til ansikt, 2780 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 og i lyset ditt vil hun se lys 2781 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 og kjenne Guds prakt 2782 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 for alltid. Amen. 2783 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Til enkelte politikeres store frustrasjon 2784 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 vil ikke NATOs militærledere risikere 2785 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 lavtflygende angrep på serbiske tropper i Kosovo. 2786 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Det kan ta flere dager med systematisk bombing, spesielt siden 2787 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 serberne har skjult så mange luftvernraketter, 2788 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 noe som utfordrer NATO til å fly lavt. 2789 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Gå dit. Ja. 2790 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 STENGT - NESTE LUKE, TAKK 2791 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy. Jeg vil bare snakke. 2792 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Hun gikk. 2793 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Jeg vet at hun er sint, men jeg vil 2794 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 ringe henne. Jeg vil bare snakke med henne. 2795 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Snakke med henne og si hva? 2796 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Jeg vil bare si at jeg er lei meg. 2797 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 For? 2798 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Jeg vet at jeg ikke var en god far. 2799 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Jeg prøvde bare å beskytte henne. 2800 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Beskytte dere alle. Det var det jeg gjorde. 2801 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 Mot hva? 2802 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 Alt sammen. 2803 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Dere hadde et skjermet liv 2804 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 på en måte, for dere så ikke det jeg så, 2805 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 det jeg har opplevd. 2806 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Det finnes mange slemme mennesker. 2807 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Hva annet kan jeg gjøre? 2808 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Pappa, du aner ikke hvordan det var for oss. 2809 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Vi kunne ikke gå til deg med et problem 2810 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 eller få beskyttelse av deg 2811 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 på grunn av det fæle du ville gjort. 2812 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Jeg ville bare ikke at noe skulle skje med dere. 2813 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg. 2814 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Unnskyld. 2815 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det? 2816 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Om du vil ha noe mer luksuriøst, 2817 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 har vi disse to modellene her. 2818 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Det er kistenes Cadillac. 2819 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Om vi legger deg i ovnen, har det ikke noe å si. 2820 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Det billigste. 2821 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Sponplater. 2822 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 Hva skal vi gjøre i dag? Kremering? 2823 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Begravelse. 2824 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Mann eller kvinne? 2825 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Meg. 2826 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Helvete. 2827 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Ser du noe du liker? 2828 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Den grønne. 2829 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Den er fin. 2830 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Den koster 7 500 om du tar den med deg i dag. 2831 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Hva sier du? 2832 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Har du en bedre pris? 2833 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant? 2834 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Vi kan si seks for deg. Hva sier du til det? 2835 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 -Er det greit med seks tvert? -Ja. 2836 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Det er greit. 2837 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Før eller senere 2838 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 får alle som kommer hit en dato når han må dra. 2839 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Det er bare sånn det er. 2840 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Og jeg tror det må være noe når du drar, 2841 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 for hvordan i helsike 2842 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 begynte alt dette? 2843 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Lurere mennesker enn meg finner ikke ut av det. 2844 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Derfor vil jeg ikke kremeres. Det er så endelig. 2845 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Denne. 2846 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 Det er 1948. 2847 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 Det vanskeligste for alle når de gravlegger deg, 2848 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 er når de går ned i bakken, for det er... 2849 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 Det er så endelig. 2850 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Om du går inn i en bygning, er den der. Krypten er der. 2851 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Det må være en metallkiste, 2852 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 og de har deg i rommet. 2853 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 Og alt det der. 2854 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Det er ikke like endelig. Du er død, 2855 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 men det er ikke så endelig. 2856 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Jeg beklager, 2857 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 men jeg må sende dere til advokaten min, herr Ragano, 2858 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 om dere vil snakke om herr Hoffa eller 2859 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 noe annet for den saks skyld. 2860 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Jeg har ingenting nytt å si. 2861 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Han er død. 2862 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Hvem er død? 2863 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Advokaten din, herr Ragano. 2864 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Er han død? Hvem var det? 2865 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Kreft. 2866 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Alle er døde, herr Sheeran. 2867 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Det er over. 2868 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Alle er borte. 2869 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2870 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte. 2871 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Hvem beskytter du? 2872 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Vet du hvem som ikke er borte? 2873 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 Herr Hoffas familie. 2874 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Barna hans. 2875 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 De er her. Og de må leve uten å vite. 2876 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 Det er vanskelig. 2877 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Du har barn, Frank. 2878 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Kan du tenke deg det? 2879 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Frank, det er på tide at du sier hva som skjedde. 2880 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Dere virker som greie karer. 2881 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Takk for besøket. 2882 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Men jeg kan ikke hjelpe dere. 2883 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Er det alt? 2884 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Det er alt. 2885 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Hellige Maria, Guds mor... 2886 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 Be for synderne... 2887 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 Nå og i vår dødstime. 2888 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Amen. 2889 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Det var ikke så ille. Det er en stund siden sist. 2890 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Ikke så ille. 2891 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 Og hensikten var der. 2892 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Jeg vet at hensikten var der. 2893 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Den var der, fader. 2894 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Føler du noe for 2895 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 det du har gjort? 2896 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Jeg gjør ikke det. Kanskje 2897 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 det at jeg er her nå og snakker med deg, i seg selv er 2898 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 et forsøk på å... 2899 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Men du føler ikke noe som helst? 2900 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Nei. 2901 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 Snøen som falt i går. 2902 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Føler du anger 2903 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 overfor familiene? 2904 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Jeg kjente ikke familiene. 2905 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én. 2906 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Du vet... 2907 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 Jeg tror vi kan være lei oss. 2908 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Vi kan være lei oss selv når vi ikke føler det. 2909 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse... 2910 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 "Jeg er lei meg, Gud. 2911 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Tilgi meg." 2912 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Det er en avgjørelse. 2913 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Hva slags mann 2914 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 tar en slik telefon? 2915 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Hva mener du? Hvilken telefon? 2916 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Jeg kan ikke si det. 2917 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Jeg kan ikke. Jeg har... 2918 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Skal vi be igjen, Frank? 2919 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Nå gjør vi det med våre egne ord. 2920 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Gud, vi står foran deg 2921 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 syndige og sørgmodige. 2922 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Syndige og sørgmodige. 2923 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Vi vet at du er god og nådig. 2924 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Vi ber deg 2925 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 hjelpe oss med å se oss selv 2926 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 som du ser oss. 2927 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Det er datteren min, Peggy. 2928 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Er det? 2929 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Jeg har ikke møtt henne enda. 2930 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Hun har ikke vært her så ofte. 2931 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Er hun ditt eneste barn? 2932 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Nei, jeg har fire døtre. 2933 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Der borte. 2934 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Nydelige. 2935 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Travel mann. 2936 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Hvem er hun sammen med? 2937 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Vet du ikke hvem det er? 2938 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Nei. 2939 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2940 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 Å ja. 2941 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Ja. "Å ja." 2942 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Du vet ikke hvem han er. 2943 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Greit. Jeg gjør ikke det. 2944 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Du vet ikke hvor fort 2945 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 tiden går før du kommer dit. 2946 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Men ikke tenk på det. Du har hele livet foran deg. 2947 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Evigheten. Den går fort. 2948 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran. Ikke snakk. 2949 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Den er fin i dag. 2950 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Lever jeg enda? 2951 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Det gjør du. 2952 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 Fint å vite. 2953 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Sprell levende. 2954 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 Og du er fri 2955 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 til senere i dag når vi skal gjøre det igjen. 2956 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Jeg er her. 2957 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Takk Herren, for han er god. 2958 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Nåden hans varer evig. 2959 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart, 2960 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 sannsynligvis etter jul. 2961 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Greit. 2962 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 -Frank, Gud velsigne deg. -Deg også. Takk. 2963 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 Er det jul? 2964 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Nesten. 2965 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Jeg skal ikke noe sted. 2966 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Fader? 2967 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Kan du gjøre meg en tjeneste? 2968 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke. 2969 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 La den stå litt åpen. 2970 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Tekst: Heidi Rabbevåg