1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Vroeger dacht ik
dat huisschilders echt huizen schilderden.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Wist ik veel.
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Ik werkte.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Als handelsagent voor Teamster Vakbond 107
in Zuid-Philadelphia.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Een van de duizenden werkende mensen...
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
...tot ik dat niet meer was.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
En toen...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
...begon ik zelf ook...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
...huizen te schilderen.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
MR EN MRS WILLIAM BUFALINO
NODIGEN U UIT VOOR
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
HET HUWELIJK VAN HUN DOCHTER
GRACE ANNE MET ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
In dit geval was alles
rond het huwelijk georganiseerd.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
Bill Bufalino's dochter
ging trouwen in Detroit.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Bill was een Teamster-advocaat...
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
...en de neef van Russell Bufalino.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell wilde niet vliegen...
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
...dus ik zou hem naar de bruiloft rijden.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Hij wilde onderweg wat zaken regelen...
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
...wat bij Russell
maar één ding betekende.
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Geld ophalen.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Dus we gingen met de auto.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Hij en zijn vrouw Carrie
en ik en mijn vrouw Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Ik noem haar Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Ik wilde de 476 vanuit Philly nemen...
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
...tot Pittston...
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
...en Russell ophalen...
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
...en dan de Interstate 80 West...
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
...door Pennsylvania.
Dan via Ohio naar Toledo...
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
...en dan de 75 North naar Detroit.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Het zou drie dagen duren
met alle stops voor zaken en sigaretten.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Russell liet niemand roken in de auto.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Hij zegt dat Jimmy Blue Eyes
en Meyer Lansky...
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
...hem overtuigden te stoppen
toen ze uit...
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
...hun casino's in Cuba werden getrapt
en beschoten werden door Castro.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Ik weet het niet. Misschien was het:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
'Als ik hier levend uit kom...
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
...zal ik nooit meer roken.'
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Maar ik weet wel dat...
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
...vanaf die tijd niemand in zijn auto
mocht roken. Zelfs Carrie niet.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
IK
HEB GEHOORD
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
DAT JE
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
HUIZEN
SCHILDERT
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Kunnen we zo stoppen?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
We zijn net vertrokken, schat.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
We zijn nog niet eens bij de snelweg.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Maar jij wilt niet stoppen op de snelweg.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Dat is het niet.
Je mag niet stoppen op de snelweg.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Dan roken we in de auto.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
En mijn staar dan?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Ik doe het raampje open.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie.
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
Ik heb iets beloofd.
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Weet je dat nog?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Ja. En nu mag ik niet roken.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Oké. Ik mag niet roken.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Zie je waar we zijn?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Echt waar?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Hoe groot is die kans?
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Wat is er, jongen?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Ik weet het niet. Een gek geluid.
Hij stopt, start, verliest kracht.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Misschien kan ik je helpen.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Ik controleer de bougies.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Die zijn in orde.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
De verdelerkap is in orde.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Er moet hier iets mee zijn.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Distributieriem.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Dat is dit. Er zit een kap op.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Deze zit los. Dat hoort niet.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Dat betekent dat ze oud zijn.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Probeer dat. Trek hem aan.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Oké?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Ik kan ermee rijden,
maar ze niet repareren.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Je kunt weer verder.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Krijg je iets van me?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Nee, niets. Het is goed zo.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
Frank.
-Hé, Frank. Hoe is het?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Hoe heet jij?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
Waar kom je vandaan?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
Philly.
-O, uit Philly.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Naar welke tenten ga je?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Callahan's.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Bocce Club.
Dat is een café, geen bocce-club.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Speel je bocce?
85
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Goed, Frankie, laat dat repareren.
86
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
Want het gaat weer kapot.
-Bedankt.
87
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
Dat zal ik doen. Bedankt.
-Succes.
88
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Ik dacht dat hij de eigenaar was...
89
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
...van 't tankstation.
90
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Je zag dat hij ergens eigenaar van was.
91
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Het bleek dat de hele straat van hem was.
92
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Deze?
93
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Drink, jongens.
94
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Gezondheid.
95
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Kom op. Geef wat geld uit.
96
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Het is een café.
97
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Zeg je vrouw gedag.
98
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Ik weet hoe we
die achterdelen kunnen verkopen.
99
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Er is hier iemand
die daar veel geld voor geeft.
100
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
We drinken eerst deze op.
101
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Aan het eind van de bar.
102
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Met een hoog voorhoofd.
103
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Je gaat veel geld met hem verdienen.
104
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Skinny Razor. De eigenaar.
105
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Razor?
106
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
Hij is woekeraar en bookmaker.
107
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Hij heeft goede connecties.
108
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Heet hij Razor?
109
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Hij werkte vroeger in een slagerij.
110
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Mijn vriend Frank Irish is er,
over wie ik het had.
111
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
De truck.
-Achterdelen.
112
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
113
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Hou je van steak?
114
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Ja.
115
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Ik lever steak.
116
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
O, ja?
117
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Goede steak.
118
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Ik kan je steak leveren.
119
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
O, ja?
-Ja.
120
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Ook voor een goede prijs. De beste.
121
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
We praten later.
122
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Bedankt, Skinny.
123
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Het is ijskoud.
124
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Ik vind het niet erg.
125
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Ik haat het.
126
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Als je naar buiten gaat...
127
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
...doe de zegel er dan om.
128
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
Goed. Ik moet toch naar buiten.
-Bedankt.
129
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
KLASSE A ACHTERDELEN - 25 STUKS
130
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Alsjeblieft, Frank.
131
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
Tot ziens.
-Bedankt, Tony.
132
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Veel beter, Frank.
133
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Ik eet geen 'keurmerk'.
Ik eet alleen 'prime'.
134
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Kan ik er dinsdag meer krijgen?
135
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Hoeveel?
136
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Minstens vijf.
137
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Vijf is goed.
138
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Wat is dit?
139
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, ik...
140
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
Wat is dit?
-Ik weet het niet.
141
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Ik laad de truck niet in.
142
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Dat doen de laders.
Misschien deden ze hun werk niet.
143
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Merkte je niet dat je truck licht was?
144
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Die voelde prima aan.
145
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Kom op, Frank.
146
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Ik zeg het je.
147
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Ik zweer het.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
148
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
Hij is leeg.
-Dat weet ik.
149
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Dat weet ik.
150
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Waar kijken jullie naar? Aan het werk.
151
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Allemaal.
152
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Wat zeg ik tegen de baas?
153
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Kijk niet naar mij, want...
154
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Naar wie moet ik dan kijken?
155
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Ik draai hier niet voor op.
156
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Ik ben alleen chauffeur.
157
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Zei ik dat goed?
158
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Volgens het contract,
dankzij Jimmy Hoffa...
159
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
...wordt een chauffeur alleen ontslagen
in speciale gevallen.
160
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
Ooit te laat gekomen?
-Nee.
161
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
Bekeuringen?
-Nee.
162
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
Drink je tijdens het werk?
-Nee.
163
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Iemand geslagen?
164
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
Op het werk?
165
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Is stelen een reden?
166
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Hebben ze bewijs?
167
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Ik denk het niet.
168
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Maak je dan niet druk.
169
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Als ze bewijs hebben...
170
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
...willen ze alleen namen. Medeplichtigen.
171
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Je noemt wat namen en mag naar huis.
172
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Je houdt je baan.
173
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Hoe vind je dat?
174
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Zou je ze namen geven?
175
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Geen namen.
176
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Het maakt voor mij geen verschil
of je het gedaan hebt of niet.
177
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Ik verdedig je. Toch?
178
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Wil je weten of ik het heb gedaan?
179
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Ik verdedig je evengoed.
180
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Ik werk hard voor ze,
als ik niet van ze steel.
181
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Edelachtbare, als dit om...
182
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
...goed of fout ging,
zou het bedrijf Mr Sheeran ontslaan.
183
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Dat deden ze niet.
184
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
Ze beschuldigden hem in de hoop
dat hij medeplichtigen kon noemen.
185
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
Dat kon hij niet, omdat die niet bestaan.
186
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Ze bestaan niet,
omdat hij niets heeft gestolen.
187
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Omdat hij een voorbeeldige werknemer is...
188
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
...die in acht jaar tijd
geen dag ziekteverlof heeft opgenomen.
189
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Hij heeft alleen
een vakbondsregel overtreden...
190
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
...door anderen te helpen
het vlees uit zijn truck...
191
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
...in hartje winter
naar hun koelcellen te dragen.
192
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Sta op.
193
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
De zitting is geopend.
194
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Ik seponeer de zaak met een waarschuwing.
195
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Ja, edelachtbare.
196
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Niet voor u.
197
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Breng nog een werkende man hier...
198
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
...met dreigingen in plaats van bewijs
en u krijgt er spijt van.
199
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Als ik aandelen in dat bedrijf had,
zou ik ze verkopen.
200
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Ik weet niet hoe hij het deed...
201
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
...en ik ga 't niet vragen. Ik weet wel...
202
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
...dat Bill Bufalino
me uit 'n zaak hielp...
203
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
...waar ik niet mee weg had mogen komen.
204
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Ik had moeten verliezen.
205
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Ze zullen waarderen
wat je vandaag hebt gedaan.
206
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Ze hebben gezinnen, kinderen.
207
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Ze hebben die baan nodig.
208
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Maar we gingen het vieren.
209
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
En ik kwam oog in oog
met de rest van mijn leven.
210
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Ik dacht al dat ik je zag lopen.
211
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Mag ik je voorstellen aan Frank?
212
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Dit is mijn neef Russell Bufalino.
213
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Jij hielp me met mijn truck.
214
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
O, ja, dat is waar. De distributieriem.
215
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Heb je die laten repareren?
216
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
De volgende dag.
217
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
Nogmaals bedankt.
-Geen dank.
218
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Fijn dat het in orde is.
219
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Er zijn hier veel zware jongens.
Heeft hij dat gezegd?
220
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
Daar ben je toch niet bang voor?
-Nee.
221
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Dat dacht ik al. Ik zie je nog wel.
222
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Je neef heeft me gered.
223
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Ik had de lading kunnen verliezen.
224
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Hij weet alles van trucks.
225
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Hij heeft lang voor Canada Dry gewerkt.
226
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito. Hoe is het?
227
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
We gaan daar zitten. Kom.
228
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Ik wist toen niet
wie Russell Bufalino was...
229
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
...maar ik had in de kranten gezien...
230
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
...dat hij bevriend was met Angelo Bruno.
231
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno was de nieuwe baas van Philadelphia.
232
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Hij regelde alles
van Philadelphia tot Atlantic City.
233
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Dat wist ik.
234
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno - neergeschoten
door het hoofd
235
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
Toen hij voor zijn huis in zijn auto zat,
1980
236
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Zo wist ik meteen...
237
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
...dat Russell Bufalino
geen monteur van Canada Dry was.
238
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Dit brood is lekker.
239
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Lekker, hè?
240
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Waar heb je Italiaans leren spreken?
241
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
In Italië. In de oorlog.
242
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Waar?
243
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salerno.
244
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anzio.
245
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sicilië...
246
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
...in de buurt van Catania.
247
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Ik kom uit Catania.
248
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Dat hoorde ik aan het accent.
249
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Hoelang heb je gediend?
250
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Vier jaar.
251
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
411 dagen gevochten...
252
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
...en 122 in Anzio.
253
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Vijfenveertigste infanterie.
254
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Was je bang om te sterven?
255
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Altijd.
256
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
Geloof niemand die zegt...
257
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
...dat hij niet bang was. Dat is onzin.
258
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Dat is iedereen.
259
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
En je bidt veel.
260
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Ik wel.
261
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen
als ik daar weg kon.
262
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Maar dan begint de strijd...
263
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
...en vergeet je alles.
264
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Je probeert alleen te overleven.
265
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Toen ik zag...
266
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
...dat ik de oorlog zou overleven...
267
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
...keek ik om me heen en zei:
268
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
'Vanaf nu gebeurt er maar wat er gebeurt.'
269
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
De pot op ermee.
270
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Je volgt bevelen op.
271
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Je moet gevangenen naar het bos brengen.
272
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Ze zeggen niet wat je moet doen.
273
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
Alleen: 'Doe het snel.'
274
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
Ik heb nooit begrepen
waarom ze maar bleven graven...
275
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
...aan hun eigen graf.
276
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Stop.
277
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Misschien dachten ze
dat als ze het goed deden...
278
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
...de man met het wapen...
279
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
...zich zou bedenken.
280
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russell mocht me meteen.
281
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Na een tijdje...
282
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
...begon hij me...
283
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
...klusjes te geven.
284
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Maar toen begon Angelo zelf daar ook mee.
285
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
De familie van Russ' vrouw, Carrie...
286
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
...komt oorspronkelijk...
287
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
...uit dezelfde stad als de Bufalino's.
288
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Daar hadden ze het constant over.
289
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Zij kwam uit de maffia-royalty,
om 't zo maar te noemen.
290
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
De Sciandra's.
291
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Alsof ze met de Italiaanse Mayflower
waren overgekomen.
292
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Ga naar boven en was je.
293
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Ik laat die kleren wel verdwijnen.
294
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Vergeet je schoenen niet, Russell.
295
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Frank...
296
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
...kunnen we zo stoppen?
297
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Vraag maar aan je man. Russell?
298
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Hij is buiten westen.
299
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
Het lukt wel.
-Zeker weten?
300
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Waar zijn we?
301
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Vlak bij Lewisburg.
302
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Zeg het als we daar zijn.
Ik moet bij een paar mensen langs.
303
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russell had van alles wat.
304
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Een winkel in Pittston
die Penn Drape and Curtains heette.
305
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Van daaruit runde hij alles.
306
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Wie wist wat allemaal.
307
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Hij had vast partners.
Die hebben ze altijd.
308
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Niemand houdt al het geld.
309
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Maar iedereen luisterde naar Russ.
310
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Als je een rechter wilde omkopen,
vroeg je dat aan Russell.
311
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Als je niet wist hoeveel je moest geven,
zei Russell je dat.
312
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Ik zal het hem zeggen. Ik kom eraan.
313
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Geen zorgen. Ik regel het.
314
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Als je een vriend wilde voorstellen...
315
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
...zei Russ
of je dat wel of niet kon doen.
316
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Doe me een lol.
317
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Ga met Steve naar zijn huis.
Neem Vito mee.
318
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Die jongens blijven komen,
dus maak het in orde.
319
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Ik regel het, Russ.
320
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Waar is... Hier ben je.
321
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Als je iemand wilde laten verdwijnen,
had je Russells toestemming nodig.
322
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Daar ontkwam je niet aan.
323
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
Ik was niet ongerust.
-Dat dacht ik niet.
324
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
Doe je vader de groeten.
-Doe ik. Bedankt.
325
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Wat doe je hier? Ga met Bruno mee.
326
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Ik ga al.
327
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
En als je iets voor Russ deed,
deed je dat zelf.
328
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Russ zei altijd...
329
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Als ik iemand vraag
iets voor me te doen...
330
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
...verwacht ik dat hij het zelf doet.
331
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Ik wil niet
met meer mensen te maken hebben.
332
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Toen Anastasia vermoord werd
in de kapperszaak...
333
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
...kwam Russell om de boel te kalmeren...
334
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
...zodat niemand anderen zou vermoorden...
335
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
...en alles in orde kwam.
336
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
We weten wat er is gebeurd.
337
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
We kunnen er niets aan doen.
338
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Zeg mijn vriend dat ik graag help.
339
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Je zou het niet zeggen als je hem ziet...
340
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
...maar Russ stond aan de basis van alles.
341
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Waar is het geld?
342
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
Hij heeft het niet.
-Wat?
343
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
Hij zei iets over zijn moeder.
-Het is niet waar.
344
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Gokje.
345
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
Zijn moeder is overleden
en hij moet naar de begrafenis.
346
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Ja. Precies.
347
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Zijn moeder...
348
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
...gaat al tien jaar lang dood.
349
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Wat moet ik doen?
350
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Ga niet weg.
351
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Hier.
352
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Laat het zien. Gebruik het niet.
353
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Hé. Kijk.
354
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Hé, Frank.
355
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Skinny wil je zien. Stap in.
356
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
Ik ging net naar hem toe.
-Stap in.
357
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
Ik ging er net heen.
-Stap in.
358
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Dat gelul over je moeder. Stap in.
359
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
Ik zweer dat ik...
-Stap in, verdomme.
360
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Ga je bijdehand doen?
361
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Dat gelul over je moeder
die ziek was en doodging.
362
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
Ik ging net naar hem toe.
-Nu.
363
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Ik wilde morgen komen.
364
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Ik zweer het.
365
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Morgen. Hier.
366
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
Hoe laat?
-Ik ben hier om 13.00 uur.
367
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Slaap je uit?
368
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Zeg jij het maar.
369
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
10.00 uur. Hier.
370
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Morgen.
371
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Zweer het op je moeder.
372
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Zweer het op je moeder.
373
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Zweer het.
374
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Ik zweer het op mijn moeder.
375
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
Hoe laat morgen?
-Ik ben hier om 10.00 uur.
376
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Morgen. Hier.
377
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Ik breng morgen het geld. Alles.
378
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Ik zweer het. Hoe kom ik thuis?
379
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Neem de bus.
380
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Zijn moeder kan hem ophalen.
381
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Wat is er met haar?
382
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Niets. Ze stootte
iets om in de kruidenier...
383
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
...en de kruidenier schreeuwde tegen haar.
-Schreeuwde hij?
384
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
Hij duwde haar.
385
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Duwde hij haar?
386
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Heeft hij je geduwd?
387
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Wie was het?
Joe van de kruidenier op de hoek?
388
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Deed hij dat?
389
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Heeft hij je geduwd?
390
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Geef antwoord. Heeft hij je geduwd?
391
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Kom mee.
392
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Hij deed het niet expres. Het gebeurde.
393
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Niet expres? Hij kwam aan haar.
394
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Hij mag haar niet aanraken.
395
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Met geen vinger.
396
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
Dat is hem toch?
397
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Blijf hier.
398
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Frank, sorry,
maar je dochter misdroeg zich.
399
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Ik deed alleen wat...
400
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Het spijt me.
401
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Nee, alsjeblieft. Frank.
402
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Nee, Frank.
403
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
Pak aan, klootzak.
404
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Mijn hand.
405
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell en Carrie doopten
onze jongste dochter Dolores.
406
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Het was een prachtig feest
en we waren vereerd.
407
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Iedereen kwam.
408
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Maar als je meer kinderen hebt,
moet je meer verdienen.
409
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Wil je snel tien ruggen verdienen?
410
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Whispers DiTullio. Niet de Whispers...
411
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
...die ze toen opbliezen in de auto.
412
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Dit was de goede Whispers
die wist hoe je geld verdiende.
413
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Ik leen geld aan een bedrijf. Goede zaken.
414
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
Een wasserij.
415
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Ze verzamelen handdoeken...
416
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
...lakens van hotels en restaurants...
417
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
...in Atlantic City.
Ze wassen en strijken ze.
418
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Normaal verdien je daar goed mee.
419
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Nu niet meer.
420
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Een bedrijf in Delaware probeert
ons eruit te werken.
421
00:30:39,171 --> 00:30:42,588
Ze verlagen de prijs.
Ze maken onze chauffeurs bang.
422
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Ze proberen onze klanten te stelen.
423
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Eerlijk gezegd,
ben ik een beetje ongerust.
424
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Als iemand zegt dat hij een beetje
ongerust is, is hij heel ongerust.
425
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Eigenlijk ben ik
meer dan een beetje ongerust.
426
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Als ze zeggen dat ze meer dan een beetje
ongerust zijn, zijn ze wanhopig.
427
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Ik wil dat die tent platgebrand wordt,
wat dan ook.
428
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Jij vocht in de oorlog.
Je weet wat je moet doen.
429
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Doe ermee wat je met Berlijn deed.
430
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Brand het af. Ik wil dat ze failliet gaan.
431
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Wie zijn het?
432
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Cadillac Linen Service in Delaware.
433
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
Gerund door een stel joden.
434
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Laat ze de verzekering innen...
435
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
...want die hebben ze vast...
436
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
...en het bedrijf met rust laten...
437
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
...waar ik bij betrokken ben.
438
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
Dit is geen 10.000.
-Twee.
439
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Als je die joodse wasvrouwen failliet
hebt laten gaan, krijg je de rest.
440
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Ik heb nu niet veel geld...
441
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
...en ik wil het niet aan Skinny vragen
en veel rente betalen.
442
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Ik krijg het geld van iemand anders.
443
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Niemand hoeft het te weten.
444
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Vooral Skinny niet,
want ik krijg het niet van hem.
445
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Ik zie dat je aarzelt.
Ik weet waartoe je in staat bent.
446
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Als ik het geld niet geef,
doe je me iets vreselijks aan.
447
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Dat wil ik niet.
448
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Ik heb de loterij gewonnen.
449
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Het is ongeveer $1500.
450
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Ik zie je over een paar uur.
451
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DYNAMIET
452
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Hé, Frank.
453
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo wil je spreken.
454
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
Nu?
-Ja, nu.
455
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Waar gaat het over?
456
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Geen idee. Ik breng je.
457
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
GESLOTEN
458
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Ga zitten.
459
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Wat doe je in Delaware?
460
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Een wasserij opblazen.
461
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Ik deed een klus voor wat extra geld.
462
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Een bedrijf uitschakelen.
463
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Zodat het niet meer werkt.
464
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Voor wie?
465
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Je kunt nu niet zwijgen.
466
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Whispers.
467
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
De andere Whispers.
468
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Weet je van wie Cadillac Linen Service is?
469
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
Een paar joden.
-Die bezitten een deel.
470
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Weet je wie er ook belang bij heeft?
471
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
Nee.
-Ik.
472
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Wie?
473
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Ik heb het andere deel.
474
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Ik ken niet iemand
die het andere deel heeft.
475
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Angelo, dat wist ik niet.
476
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Ik had 't nooit gedaan
als ik wist dat het van jou was.
477
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Dat zou ik nooit doen.
478
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Zei Whispers niet
dat het de joodse maffia was?
479
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Hij zei joodse wasvrouwen.
480
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Joodse wasvrouwen.
481
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Wat zei hij nog meer?
482
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Vast dat je niets moest zeggen.
483
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Zeg niets tegen iemand in het centrum.
484
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Klopt.
485
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Ik heb het niet gecontroleerd.
486
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Dat had ik moeten doen.
487
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
Als ik hem zijn geld teruggeef?
-Dat heeft hij niet nodig.
488
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Je mag het houden.
489
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Ik wil geen problemen.
Ik geef het terug en 't is goed.
490
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Hij heeft het niet nodig.
491
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Oké. Bedankt.
492
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Bedank Russell.
493
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Ik had je laten pakken
door de joodse maffia.
494
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Je hebt een goede vriend.
495
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Je weet niet hoe goed.
496
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Ik weet het.
497
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Dat weet je niet.
498
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Wacht bij de bar.
499
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
In een geval als dit kun je
het beste iets gloednieuws gebruiken.
500
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Net uit de verpakking.
501
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Anders weet je niet
waar het voor gebruikt is.
502
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
Voor welke misdaad.
503
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Dat is zelfmoord.
504
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Dus ik raad iets nieuws aan,
net uit de verpakking.
505
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Gloednieuw. Schoon.
506
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Daar ben je. Ik wist niet
van welke kant je zou komen.
507
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Daarna...
508
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
...moet je het weggooien.
509
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Iedereen gebruikt een plek
in de Schuylkill River.
510
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Als ze daar zouden duiken,
kunnen ze een landje bewapenen.
511
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
MAN DOODGESCHOTEN OP DE STOEP
512
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Voor mij veranderde alles na Whispers.
513
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Het was net het leger.
514
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Je volgde bevelen op.
515
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Als je het goed deed...
516
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
...werd je beloond.
517
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Als ik zaakjes voor Russell regelde,
was het niet voor geld...
518
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
...maar als blijk van respect.
519
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Je deed een boodschap...
520
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
...verleende een gunst
en je kreeg er een terug.
521
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
En je ging altijd terug.
522
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa - opgeblazen door een
spijkerbom voor zijn deur, 15 maart 1981
523
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sindone - beschoten, drie keer
in een steeg, 29 oktober 1980
524
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Bedankt, Vito.
525
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Hé, Frank.
526
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Wat kan ik je brengen?
527
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Voor nu alleen wijn.
528
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Roep me als je iets wilt.
529
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Dat zal ik doen.
530
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
Alsjeblieft.
-Bedankt.
531
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Dingen veranderen.
532
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
Zij is nieuw, hè?
-Ja.
533
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
Een aardige meid.
534
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Het is nooit het goede moment
om je vrouw te verlaten...
535
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
...maar ik verliet toen de mijne.
536
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Hé, Ira, hoe is het?
537
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
Problemen?
-Nee. Alles is in orde.
538
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Stop na deze Caddy.
539
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Hij verwacht je.
540
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, je hebt een mooie zaak.
541
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Mensen komen hier graag.
542
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Maar je zoon is heel arrogant.
543
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Begrepen? Hij is lastig.
544
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Hij is wild.
Hou hem onder controle. Anders...
545
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
...komt niemand meer naar deze zaak.
546
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Als het slecht is voor jou,
is het slecht voor mij.
547
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Je snapt wel wat ik bedoel.
548
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Mijn excuses, Russell.
549
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Dit is van jou en Frank
en dat van jou en mij.
550
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
En een babylepeltje?
551
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
Wat moet ze daarmee?
-Als ze een baby krijgt.
552
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Ze zijn nog niet getrouwd.
553
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Je hebt mijn woord.
554
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Goed. Dat is goed genoeg.
555
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
We gaan, meisjes.
556
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
We zijn klaar.
557
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Wat doe je?
558
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Wanneer word je verstandig?
559
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Daar gaan we. Goed zo.
560
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Hé, Peggy.
561
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Kom hier.
562
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Ik weet het niet.
563
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Het is alsof ze me niet mag.
Bang voor me is.
564
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Zo is ze gewoon.
565
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Ze is soms ook bang voor mij.
Ze is gevoelig.
566
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Dat ze bang is voor mij, oké.
Maar voor jou?
567
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Ze hoort dingen over me uit de kranten.
568
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Je moet hecht zijn met je kinderen.
569
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Dat ben ik.
570
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Je hebt geluk dat je ze hebt.
571
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen.
572
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Maar jij hebt geluk.
573
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Zeg dat ze hier moet komen.
574
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Schat. Peggy. Kom hier.
575
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
Kom bij oom Russ.
576
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
Hoe gaat het?
-Oké.
577
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Weet je waarom God
de lucht zo hoog heeft gemaakt?
578
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Zodat de vogeltjes hun hoofd niet stoten.
579
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Leuk, hè?
580
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Een grapje.
581
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Grappig, toch?
582
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Wil je snoep?
583
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Nee, jullie willen geen snoep.
584
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Kan ik niets voor je doen?
585
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Dan moet je 't oom Russell zeggen.
586
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Ga weer lol maken.
587
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Snap je wat ik bedoel?
588
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Dat gevoel dat ik krijg?
589
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Ze is verlegen. Ze bedoelt er niets mee.
590
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Als de ouders gaan scheiden,
raken kinderen soms in de war.
591
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
Ze zijn wrokkig en ze weten niet...
592
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
...welke kant...
593
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Je hebt gelijk.
594
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Ik heb mazzel,
want Reenie en Mary mogen elkaar...
595
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
...dus de kinderen hebben geen problemen.
596
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Hou je gezin dicht bij je.
Hou dat in de gaten.
597
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Ik heb gewoon mazzel.
598
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Hoe gaat het met de vakbond?
599
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
Geweldig.
-Je vindt het leuk, hè?
600
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Ik wilde
dat ik iets stabielers had, maar...
601
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
En organiseren?
602
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Dat wil ik wel doen. Maar...
603
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
...er is een lange rij.
604
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Een lange wachtlijst.
605
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Een vriend van ons heeft wat problemen.
606
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Een vriend aan de top.
607
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Wie?
608
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
De top.
609
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
610
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Een paar jongens probeerden
hem te naaien vanwege...
611
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
...een bedrijfsongevals-zaak.
612
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Ik hoorde dat hij
ze in elkaar heeft geslagen.
613
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Hoelang houdt hij dat vol?
614
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Hij heeft iemand nodig
die hij kan vertrouwen.
615
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Iemand die constant bij hem is.
616
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
McGee aan de telefoon.
617
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Hallo.
618
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Hé, vriend. Hoe is het?
619
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Die jongen over wie ik het had, is hier.
620
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Ik geef hem, dan kun je met hem praten.
621
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Hallo.
622
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
Ben jij Frank?
623
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Hé, Frank. Met Jimmy Hoffa.
624
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
Fijn u te ontmoeten.
-Jou ook...
625
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
...al is het over de telefoon.
626
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Ik heb gehoord dat je huizen schildert.
627
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Ja, dat klopt.
628
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
En ik...
629
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
...ruim het ook zelf op.
630
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Fijn om te horen.
631
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Je bent een broeder.
632
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Ja. Vakbond 107. Sinds 1947.
633
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Onze vriend is vol lof over je.
634
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Bedankt.
635
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Dat gebeurt niet snel.
636
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Ik doe mijn best.
637
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Er is een situatie...
638
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Tegenwoordig weten jonge mensen niet...
639
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
...wie Jimmy Hoffa was.
640
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Ze hebben geen idee.
641
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Ze weten misschien dat hij verdween,
maar meer niet.
642
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Maar in die tijd was er niemand...
643
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
...in dit land die Jimmy Hoffa niet kende.
644
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Bedankt, Jimmy. Je bent een heer.
645
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
In de jaren 50
was hij zo beroemd als Elvis.
646
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
In de jaren 60 als de Beatles.
647
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Na de president was hij de machtigste man
van het land. Veruit.
648
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Als je het hebt...
649
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
...heeft een truck het gebracht.
650
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Als je...
651
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
...voedsel, kleding...
652
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
...medicijnen, brandstof voor je huis...
653
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
...voor je industrie hebt...
654
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
...heeft een truck die gebracht.
655
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
De dag dat onze trucks stoppen...
656
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
...stopt heel Amerika.
657
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Er is een situatie
die aangepakt moet worden.
658
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Grote bedrijven en de overheid
proberen de vakbond te vernietigen.
659
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Ze proberen ons te breken.
660
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
De grote bedrijven vallen aan.
661
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Ze komen eraan
en ze gaan het ons moeilijk maken.
662
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Grote bedrijven en de overheid...
663
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
...proberen onenigheid te zaaien...
664
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
...tussen ons...
665
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
...op een moment
dat we eensgezind moeten zijn.
666
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
We hebben solidariteit nodig.
667
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Ik wil 't van de daken schreeuwen.
668
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidariteit.
669
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidariteit.
670
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidariteit.
671
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Wil je hier deel van zijn?
672
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Ja, sir.
673
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Wil je deel van deze geschiedenis zijn?
674
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Ja.
675
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Ik doe alles wat u wilt.
676
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Kun je morgen naar Chicago komen?
677
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
Ja.
-Dan zie ik je morgen.
678
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Hij praat graag, hè?
679
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Alsof ik met generaal Patton praatte.
680
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
De enige reden waarom je hier bent...
681
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
...is dat de Seafarers Union op dezelfde
taxichauffeurs zonder vakbond aast...
682
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
...als wij.
683
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Niemand weet wie je bent...
684
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
...of wat je hier doet.
685
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Dat weten wij alleen.
686
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Die chauffeurs moeten bij ons lid worden,
zodat Paul Hall ze niet...
687
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
...bij zijn vakbond krijgt.
688
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
De meeste chauffeurs zijn lesbisch.
689
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Ik weet niet waarom.
690
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall vertelt overal...
691
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
...dat hij een beter contract krijgt
dan Jimmy.
692
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Hij is een klootzak.
693
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmy heeft
burgemeester Daley in zijn zak.
694
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
De politie laat ons doen wat we willen.
695
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
Ze helpen ons niet
die auto's erin te duwen...
696
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
...maar zorgen wel
dat niemand ons tegenhoudt.
697
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Kom op, jongens.
698
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Duw dat ding erin. Pas op.
699
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Dit is veel werk.
700
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
Waarom gebruik je geen staven?
-Wat?
701
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Staven.
702
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Wat zijn dat?
703
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
Lou, open het hek.
-Dat doe ik.
704
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Draag de benzine.
705
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Eén feit over Jimmy.
706
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Laat hem nooit wachten.
707
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Kom op tijd op een afspraak.
Liever te vroeg.
708
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Ik kan dit niet genoeg benadrukken.
709
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Tijd is voor hem essentieel.
710
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Dat is belangrijk.
711
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
En nog iets. Jimmy drinkt niet.
712
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
De leider van de grootste truckersvakbond
drinkt niet.
713
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Maar de anderen mogen
van hem ook niet drinken.
714
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Nog iets over hem...
715
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
Jimmy haat watermeloen.
716
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Maar die vinden wij lekker.
717
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Je had moeten zien...
718
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
...hoe ze zonken.
719
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Een voor een. Toen ze wakker werden...
720
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
...die taxichauffeurs...
721
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
...en naar hun taxi's liepen,
wisten ze niet wat hen overkwam.
722
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Geweldig idee, Joey.
723
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Geweldig idee.
724
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Het was niet mijn idee.
725
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
Het was Franks idee.
726
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Ik zal je iets vertellen.
727
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank nam de hele kade over.
728
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Iedereen deed wat hij zei.
729
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Ik heb nog nooit een man
zo door een menigte zien lopen.
730
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Hij raakt niemand aan
en iedereen gaat opzij.
731
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Ik zweer het.
732
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Mannen die hij nog nooit had gezien.
733
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
Als Mozes...
734
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
...die de zee in liep en die opende zich.
735
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Zo is hij ook. Hij heeft het in zich.
736
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Wat denk je?
737
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Heb je hem nog een paar dagen nodig?
738
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
We moeten wat dingetjes regelen.
739
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Jullie houden echt van watermeloen.
740
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Wil je ook?
741
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Echt niet.
742
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Je was erbij. Jij zag het.
743
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Die mannen zijn niet van de vakbond.
744
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
Het zijn net NSB'ers die stiekem opereren.
745
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
Jij kent het. Je vocht in de oorlog.
-Zeker.
746
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
In een oorlog...
747
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
...ga je van punt A naar punt B.
748
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Soms...
749
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
...kom je onderweg problemen tegen.
750
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Klinkt dat logisch?
751
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Zeker.
752
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Mooi.
753
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy liet me niet in zijn suite slapen
omdat hij me mocht.
754
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Maar omdat hij niet wilde
dat ik geregistreerd werd in het hotel.
755
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Dan was er geen bewijs
dat ik in Chicago was.
756
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Kom op, Jimmy. Je staat ver achter.
757
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Niets houdt haar tegen.
758
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Na Chicago werden Jimmy en ik close.
De vrouwen mochten elkaar.
759
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Jimmy en Josephines kinderen
waren al het huis uit...
760
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
...dus ze waren dol op onze kinderen.
761
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Vooral op Peggy.
762
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Zij en Jimmy mochten elkaar meteen.
763
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Weet je wat ik nog leuker vind
dan op de foto gaan?
764
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Wat?
765
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Verrassing.
766
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Voor Peggy was Jimmy niet als Russ,
Skinny of ik.
767
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Sorry. Dit is alleen voor Peggy en mij.
768
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Ten eerste had Jimmy geen bijnaam...
769
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
...als 'Razor' of 'Hunchback'...
770
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
...'Weasel' of 'Whispers'.
771
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Zeg je geen dank je wel?
772
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
Zij vond dat hij mensen hielp.
773
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Hij hielp ze meer geld te verdienen.
774
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Hij stampte niemand op zijn hand.
775
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
'Als je het hebt,
heeft een truck het gebracht.'
776
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Dat zegt Mr Hoffa.
777
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Hij is de leider van de Teamsters Union
die meer dan een miljoen leden heeft.
778
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Ze steunen hem,
omdat ze vaste banen hebben...
779
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
IK BEN EEN VRIEND VAN 'JIMMY' HOFFA
780
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
...een goed salaris en pensioen krijgen.
781
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
In het Teamster-pensioenfonds
zat acht miljard dollar.
782
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Jimmy had de controle
over het hele bedrag.
783
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Een prachtige presentatie, toch?
784
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Ik vraag alleen
om een overbruggingskrediet.
785
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Ik verspil het pensioengeld
van mijn leden niet aan iets riskants.
786
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Dit is niet riskant.
787
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Ik heb Minsky's Follies.
788
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Het eerste toplessoptreden op de Strip.
789
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
We hebben succes. De drank gaat zo...
790
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Je weet dat je met mij
nooit 'n cent verloren hebt.
791
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
We waarderen alles
wat je kunt doen om Jake te helpen.
792
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Ik heb $1.500.000 nodig als garantie.
793
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Oké. Ga naar de bank.
794
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Het wordt een groot succes. Bedankt.
795
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Je bent 'n prins. Menselijk.
796
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
Dankzij Mr Hoffa hebben arbeiders
een ziektekostenverzekering...
797
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
...voor als ze ziek worden...
798
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
...en zullen ze geen honger hebben
als ze met pensioen gaan.
799
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Er was zo veel papierwerk
dat Jimmy de verzekeringsmaatschappij...
800
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
...van Allen Dorfman gebruikte
om de leningen te verwerken.
801
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Nee. Niets is voor niets.
Vraag het de volgende keer aardiger.
802
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman - beschoten,
acht keer in het hoofd
803
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
Op een parkeerplaats
in Chicago,1979
804
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
En? Hoe is het gegaan?
805
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Het was even onzeker,
maar uiteindelijk kwam het goed.
806
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ liet Jimmy leningen geven
aan mannen als Gottlieb...
807
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
...en hij kreeg daar tien procent van.
808
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Of zoiets. Misschien meer.
809
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Zeg Marteduzzo namens mij
dat ik het waardeer.
810
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Iedereen waardeert het. Het is goed.
811
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Je kon niet naar normale banken,
want het geld was voor gokken.
812
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Zo was het echt.
813
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Dat kon niet. Dus de maffia ging
naar de Teamsters voor geld.
814
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
De Teamsters sprongen bij...
815
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
...en leenden het geld
waarmee Las Vegas werd gebouwd.
816
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, blijf af. Ga gewoon.
817
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Er was meer te doen dan ze aankonden.
818
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Dus Jimmy zette sommige deals
op naam van zijn vrouw Jo...
819
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
...die niet wist dat ze 22% had
van 'Sun Valley' in Florida...
820
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
...wat huurboten
en een skihut met een eigen berg.
821
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Een van Jimmy's klanten was
Sam 'Momo' Giancana...
822
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
...die al bevriend was met de Kennedy's
sinds Jacks vader...
823
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
...en geld had verdiend
met de Italianen...
824
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
...als dranksmokkelaar
tijdens de drooglegging.
825
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo en Sinatra gingen om...
826
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
...met de Kennedy's.
827
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Momo en Kennedy hadden zelfs
dezelfde vriendin.
828
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Tegelijkertijd.
829
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Gestoord.
830
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Het was makkelijk voor de maffia
om Joe Kennedy's zoon te laten verkiezen.
831
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Ze maakten genoeg valse stemmen
om te zorgen dat hij won...
832
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
...in Illinois.
833
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
In ruil daarvoor...
834
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
...zou de nieuwe president
Castro uit Cuba zetten...
835
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
...zodat onze jongens
hun casino's, racebanen, garnalenboten...
836
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
...en alles wat ze hadden in Havana,
terug konden krijgen.
837
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Maar dat gebeurde niet.
838
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
De Italianen...
839
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
...wilden Kennedy de Ier als president...
840
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
...en dat gebeurde ook.
841
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Wen er maar aan, want dit blijven we zien.
842
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Klootzak.
843
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Ik kijk naar de verdomde Kennedy's.
844
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
De kinderen. Taalgebruik.
845
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Wat maakt het uit?
846
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Ze moeten het ooit leren.
We krijgen oorlog met die mensen.
847
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Oorlog.
848
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Ik heb 't duizend keer gezegd.
849
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Het boeit me niet dat ze Iers zijn.
850
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Of katholiek.
851
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Als er iemand is
die je niet kunt vertrouwen...
852
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
...is het de zoon van een miljonair.
853
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Je hebt gelijk.
854
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Vooral die kleine etter.
855
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Herinnert u zich niet
of u Johnny Dio hebt geholpen...
856
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
...of herinnert u zich het gesprek niet?
857
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Voor zover ik me herinner...
858
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
...ik moet in mijn geheugen graven...
859
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
...en ik herinner me het niet.
860
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Waar kwam die $20.000 vandaan?
861
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
Individuen.
862
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Welke individuen, Mr Hoffa?
863
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Dat bedrag dat ik leende...
864
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
...kan ik me nu niet herinneren.
865
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Maar ik heb
het register van mijn leningen...
866
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
...van alle bedragen die ik leende...
867
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
...in de periode
dat ik meedeed aan die ondernemingen.
868
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Die verdomde Kennedy's...
869
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
...krijgen wat ze willen.
870
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
De kinderen.
871
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Hij en alle problemen
die hij me al heeft bezorgd.
872
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Ik ga. Je wilt niet dat ik dit zie.
873
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Nee.
874
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Voor mannen als Russ...
875
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
...kon het niet beter.
876
01:00:27,171 --> 01:00:30,963
Russ hielp Kennedy president worden...
877
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
...dat is zeker.
878
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Wat doe je?
879
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Je moet ze op elke paal plakken.
880
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
En wat is het eerste...
881
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
...dat Jack Kennedy doet
om Chicago te bedanken?
882
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Hij zet zijn stomme broer daar...
883
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
...dat kostschooljoch,
en benoemt hem tot minister van Justitie.
884
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
En wat is het eerste dat Bobby doet?
Hij jaagt niet alleen op Jimmy...
885
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
...wat je nog zou kunnen begrijpen.
886
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy haatte de Kennedy's zo erg...
887
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
...dat hij Nixon $500.000 gaf.
888
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Maar Bobby ging ook achter
Giancana, Marcello, Trafficante aan...
889
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
...en alle anderen...
890
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
...die zijn broer
in het Witte Huis hadden geholpen.
891
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Waar slaat dat op?
892
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Bedankt.
893
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Mis ik iets?
894
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
Prachtig.
895
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Draag het in gezondheid. We houden van je.
896
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Dit is voor Peggy...
897
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
...van oom Russell. Fijne Kerst, lieverd.
898
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Kijk eens.
899
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Wat mooi.
900
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Ik hoorde dat je graag schaatst.
901
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Wat zeg je dan?
902
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Dank je wel.
903
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Nu kunnen we met je gaan schaatsen.
904
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
De Kerstman heeft er nog iets in gestopt.
905
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Wat zeg je dan tegen oom Russell?
906
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Wat zeg je dan?
907
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Het geeft niet.
908
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Ze heeft één keer bedankt. Dat is genoeg.
909
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Nu Bobby minister van Justitie was,
zaten ze achter ons aan.
910
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
We konden niet telefoneren,
want we werden afgeluisterd.
911
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Je kon niets doen, nergens heen.
912
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Het was een heel slechte...
913
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
...situatie. En toen...
914
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
Jimmy... Vergeet het maar.
915
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Bobby kon als minister van Justitie
nu iedereen de bak in sturen.
916
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
En Jimmy stond bovenaan Bobby's lijst.
917
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Hij stelde zelfs...
918
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
...een 'Pak Hoffa-eenheid' samen.
919
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Zijn mannen van de FBI werkten
dag en nacht.
920
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Hun enige taak was
Jimmy Hoffa gevangennemen.
921
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Dat was alles.
922
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Ik zit in een kamer vol idioten.
923
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Domme klootzakken.
924
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Weten jullie wat jullie gedaan hebben?
925
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Jullie stelden Johnny O'Rourke's zoon...
926
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
...aan als...
927
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
...organisator...
928
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
...betalen hem $36.000...
929
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
...en tegelijkertijd...
930
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
...laten jullie hem
verzekeringen verkopen aan zijn vaders...
931
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
Aan zijn vaders...
932
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
Zijn vaders vakbond.
933
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Verdomme.
934
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Hoe kun je dat doen?
935
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Hoe dom kun je zijn?
936
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Die klootzak van een Kennedy...
937
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
...zit constant achter me aan.
938
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Ze jagen me op. Ze zien alles wat ik doe.
939
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
En jullie lieten dit gebeuren
in het openbaar.
940
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Jullie maken het hem makkelijk.
941
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Ik ga naar de gevangenis. Begrepen?
942
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Ik ga naar de gevangenis door jullie.
943
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
Domme klootzakken.
944
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Jullie wilden me...
945
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
...naar de bak sturen.
Zeg het, dan vermoord ik jullie.
946
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Hier.
947
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
Waar ga je heen?
-Ik neem ontslag.
948
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Ontslag? Waarom?
949
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Noem je me een klootzak?
950
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Zo praat je tegen hen, niet tegen mij.
951
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Nee. Dat gold niet voor jou.
952
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Zeg dat dan. Ik stond daar.
953
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Ik zag je niet eens staan.
954
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Ik stond daar. Waar heb je het over?
955
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Maar het gold niet voor jou.
956
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Als er iets is, neem je me apart.
957
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Niet me beledigen
en dan zeggen dat het niet voor mij gold.
958
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Maar ik zag je niet eens.
959
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Kom op, Frank. Je kent me goed genoeg.
960
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Alsjeblieft.
961
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Het komt allemaal goed.
962
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Waarom zou ik dat tegen jou zeggen?
963
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
Je moet controle over ze hebben.
-Ik heb alles onder controle.
964
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Jongens, wegwezen.
965
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Ik weet niet hoe Jimmy de vakbond leidt.
966
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Bobby en de FBI zitten hem op zijn nek
en hij wordt gek.
967
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Zeg Jimmy dat ik het erg voor hem vind.
968
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
De oude garde kent de vader.
Ze praten met hem en maken het in orde.
969
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Maar hij begrijpt niet,
en eerlijk gezegd ik ook niet...
970
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
...waarom jullie
die Kennedy's hebben geholpen.
971
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Dat snapt hij niet.
972
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Hij hoeft niet alles te snappen.
973
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Dat snap je wel. Soms is het beter.
974
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Als ik hem zo zie...
975
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
Dan voel ik me rot. Ik wil hem helpen.
976
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Hij is te emotioneel.
977
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Hij rent rond en mist het geheel.
978
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Zoals met Cuba.
979
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
We krijgen de casino's terug.
980
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
We gaan terug naar Havana.
981
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Die zak van een Castro wordt weggestuurd.
982
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
De oude garde heeft de vader gesproken.
983
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
Die heeft tegen zijn zoon Jack gezegd...
984
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
...dat hij niet moet vergeten
wie hij iets schuldig is.
985
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Dat weet hij.
986
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Ik wil dat je...
987
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
...naar Milestone Hauling gaat.
988
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Daar is een zekere Phil.
989
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Hij geeft je een vrachtwagen.
990
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Daarmee rij je naar Baltimore,
naar een cementfabriek.
991
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Die is op Eastern Avenue.
992
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
De enige in de straat. Kan niet missen.
993
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Daar wacht een man op je.
994
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Een homo die Ferrie heet.
995
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Naar voren en dan achteruit erin.
996
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Je haalt een paar dingen op.
997
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Hij geeft je papieren
voor als je wordt aangehouden.
998
01:07:40,463 --> 01:07:42,713
Je rijdt naar Florida.
999
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
Naar een hondenracebaan
buiten Jacksonville.
1000
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Daar laat je hem achter.
1001
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Een man met grote oren, Hunt,
wacht daar op je.
1002
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Hij geeft je een auto
om terug te rijden naar Philly.
1003
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Waar kijk je naar?
1004
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Naar mijn oren?
1005
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Sorry?
1006
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Kijk je naar mijn oren?
1007
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Ik ben geopereerd, dus niemand hoeft meer
naar mijn oren te kijken.
1008
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Ik kijk niet naar je oren.
1009
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Wegwezen.
1010
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...in de Varkensbaai.
Niets liep volgens plan.
1011
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Parachutisten waren niet in staat...
1012
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
...de wegen langs het strand op te blazen.
Castro snelde...
1013
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
...naar de plek.
1014
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
De ondergrondse had ze kunnen opblazen,
maar die wist niets.
1015
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Al snel werd er geschoten...
1016
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
...in het gebied. Castro's vliegtuigen
verwoestten de schepen...
1017
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
...met manschappen en belangrijke munitie.
1018
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Het gebied kon niet verbreed worden
en parachutisten...
1019
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
...vochten hun weg terug naar de kust
waar de bezetters...
1020
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
...omsingeld werden. 1500 man werd
aan de kust gedumpt zonder luchtdekking...
1021
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
...of bescherming van schepen.
1022
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Castro wachtte tot ze
geen munitie meer hadden en veegde ze op.
1023
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Later paradeerde Castro
door het gebied met journalisten...
1024
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
...en praatte over de fouten
die waren gemaakt. Er waren er genoeg.
1025
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
De Verenigde Staten, al vernederd...
1026
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
...werden veroordeeld
door de meeste landen.
1027
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Precies zoals ik had voorspeld.
Ze verknallen Cuba...
1028
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
...en Boobie komt achter mij
en de vakbond aan.
1029
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Hij zoekt gratis publiciteit.
Meer doet hij niet.
1030
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Het waait wel over.
1031
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Hoezo waait het over?
1032
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Ze zullen nooit vergeten...
1033
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
...dat ik Nixon geld gaf.
-Rustig, Jimmy.
1034
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
We regelen dit.
1035
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
De oude garde gaat naar de oude Kennedy.
1036
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Hij is een beetje ziek...
1037
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Ziek?
1038
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Hij heeft een beroerte gehad. Niet ziek.
1039
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Dan lig je bijna in je graf.
1040
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Hij is een kasplantje.
1041
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Daar kun je niemand de schuld van geven.
1042
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Dat doe ik niet. Maar als iemand
schuldig is, zijn dat de Kennedy's.
1043
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Zijn kinderen hebben hem vermoord.
1044
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Hij is nog niet dood, maar bijna.
1045
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Ze hebben hem vermoord.
Ze geven iedereen een hartaanval.
1046
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Joseph P. Kennedy Sr.
1047
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
overleden in 1969 na een langdurige
ziekte
1048
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Waar ga je heen?
1049
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Werken.
1050
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Ga terug naar bed.
1051
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Ik zeg alleen dat we niet stoppen.
1052
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Dat doen we al 50 jaar.
1053
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
Waar is het goed voor?
1054
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Laat advocaten in een truck rijden.
1055
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Ze hebben potloden en papier nodig.
1056
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Dat is een heel ander verhaal.
1057
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Maar we komen hier doorheen.
1058
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Door die wettelijke vuilnis
die ze naar ons smijten.
1059
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
We komen erdoorheen,
want dat 'Boobie' Kennedy iets wil...
1060
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
...betekent niet dat
het rijke jochie het ook krijgt. Begrepen?
1061
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Het boeit me niet wat hij wil.
Hij krijgt het niet.
1062
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Hij krijgt het niet, omdat...
1063
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
...wij de grootste...
1064
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
...en beste...
1065
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
...en eerlijkste vakbond...
1066
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
...van dit land zijn.
1067
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Daar wachtte ik op.
1068
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
En jullie kennen het belangrijkste woord.
1069
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidariteit.
1070
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
En het werkt voor ons allemaal.
1071
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
En voor onze vriend Frank Fitzsimmons.
1072
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzsimmons is...
1073
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
...mijn vicevoorzitter. Als iemand...
1074
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
...dit kan, is het deze man.
1075
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
En met hem aan mijn zijde...
1076
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
...kunnen we alleen maar opklimmen.
1077
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Toch, Fitz?
1078
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Zeker, Jimmy.
1079
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa.
1080
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Een vakbondsman.
1081
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Ze mochten Fitz. Zeker weten.
1082
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Je gaf hem een aanloop.
Ik hoop dat hij het verdient.
1083
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Hoezo? Wat is er mis met Fitz?
1084
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Ik weet het niet.
Ik wil hem niet afvallen...
1085
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Dat doe je niet. Zeg gewoon...
1086
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
...wat je denkt.
1087
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Hij is vast een trouwe man.
1088
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Hij is aardig, maar...
1089
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
...hij is niet scherp. Niet slim.
1090
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Hij golft ook heel veel.
1091
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Golft hij?
1092
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
Dat wil je van een nummer twee.
1093
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Niet iemand die te slim is.
1094
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Je wilt een aardige man. Mensen mogen hem.
1095
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Niet dom, maar iemand...
1096
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
...die achter je loopt
zonder dat hij je neersteekt.
1097
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
Ik hoop dat je gelijk hebt.
-Ik heb altijd gelijk.
1098
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Ik kan slapen als een roos met Fitz.
1099
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
Ik moet me zorgen maken om die kleine.
1100
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Je weet wat ik bedoel.
1101
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
De kleine.
1102
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Die is mijn zorg.
1103
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Die klootzak.
1104
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Wat is er?
1105
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Niets. Je hebt gelijk.
1106
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Ik heb gelijk. Ja.
1107
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
Je bent toch niet verbaasd?
-Nee.
1108
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Ik heb gezegd wat ik van Fitz vind. Pro.
1109
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Soms denk ik...
1110
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
...dat ik de enige ben die hem doorziet.
1111
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
we heffen het glas
1112
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
voor de geweldige man
1113
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
die 560 heeft
1114
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
je bent onze vriend
1115
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1116
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
we staan achter je
1117
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
De kleine was Tony Provenzano.
1118
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Ze noemden hem Tony Pro.
1119
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Hij was de baas
van een grote bende in Jersey en...
1120
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
...de voorzitter van Vakbond 560
in New Jersey.
1121
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro en Jimmy...
1122
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
...waren samen begonnen
en waren een tijdje close.
1123
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Je doet je best, je werkt...
1124
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
...terwijl de grote bedrijven...
1125
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
...en de industriëlen...
1126
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
...met hun onkostenrekening,
dikke salaris en luxe jachten...
1127
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
...zich hebben toegelegd
op onze verwoesting.
1128
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Weg met ze.
1129
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Niemand hoefde me iets te vertellen
over Tony Pro.
1130
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Wat moest ik weten? Ik wist genoeg.
1131
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Een man die Sally Bugs...
1132
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
...Tony 'Three Fingers' Castellito
liet wurgen...
1133
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
...alleen omdat Three Fingers
snel opklom in de vakbond.
1134
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
En het was een van zijn eigen mannen.
1135
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Salvatore "Sally Bugs"
Briguglio
1136
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
beschoten,
drie keer in het gezicht, 1979
1137
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro was zo bang
dat hij hem ging verslaan...
1138
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
...dat hij,
nadat Sally Bugs hem had gewurgd...
1139
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
...hem door Sally
in een houtversnipperaar liet gooien.
1140
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Hij kreeg
niet eens concurrentie vanuit het graf.
1141
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Hij is losgeslagen.
1142
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Wat kun je met hem doen?
1143
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Hij neemt van iedereen geld aan.
1144
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Perst de vervoersbedrijven af.
1145
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Bedreigt mensen.
1146
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Dat doe je af en toe, dat snap ik.
1147
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Maar constant?
1148
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Dat vestigt de aandacht op ons.
1149
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Dat soort mannen geeft
de vakbonden een slechte naam.
1150
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Er moet iets gedaan worden.
1151
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Ik meen het. Er moet iets gedaan worden.
1152
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Met Tony...
1153
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
...is dat niet makkelijk.
1154
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Dat bedoel ik niet.
1155
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Niet dat.
1156
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Ik bedoel dat we werkers...
1157
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
...die de vakbonden kennen,
die lid zijn...
1158
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
...zoals jij en ik...
1159
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
...verkiesbaar moeten stellen...
1160
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
...en wat vakbonden laten overnemen.
1161
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Wat vind je ervan?
1162
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Dat zal hij niet leuk vinden.
1163
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Nou en? Wie is hij? Een gangster.
1164
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Ik ben de voorzitter van de vakbond.
1165
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Ik wil wat mannen...
1166
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
...die weten hoe het werkt.
1167
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Die zich weten te gedragen. Meer niet.
1168
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Daarom wil ik
dat jij je verkiesbaar stelt...
1169
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
...voor Vakbond 326.
1170
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Je bent als familie voor me.
1171
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Jij, Irene...
1172
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
...de meisjes.
1173
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Die lieve Peggy.
1174
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Maar daarom doe ik dit niet.
1175
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Ik geef je niets wat...
1176
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
...je niet verdient.
1177
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Wat vind je ervan?
1178
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1179
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Zeg dat je het doet.
1180
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Meer hoef je niet te zeggen.
1181
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
En ik garandeer je dat je wint.
1182
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Als jij verkiesbaar bent als voorzitter...
1183
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
...van 326, ga je winnen.
1184
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Dat garandeer ik.
1185
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Oké. Ik doe het.
1186
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Je meent het, toch?
1187
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Ja. Ik ben vereerd.
1188
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Ik hou van je.
1189
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Ik hou van je, man.
1190
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Je weet niet hoeveel.
1191
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Dit is geweldig.
1192
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Ik kan weer ademhalen.
1193
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Het is grappig.
1194
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Ik dacht...
1195
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Ik dacht dat je nee zou zeggen.
1196
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Ik ben blij dat je ja zei.
1197
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Je toont geen gevoelens.
Het is moeilijk te zien.
1198
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Ik ben vereerd, Jimmy.
1199
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1200
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Ik ben vereerd.
1201
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Dat is mooi.
1202
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Daardoor voel ik me beter.
1203
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Ik kan ademhalen.
1204
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Dat is geweldig.
1205
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Wat kan ik zeggen?
Ik heb alles aan Jimmy te danken.
1206
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Hij haalde me uit een vleestruck
en liet me beginnen.
1207
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Hij gaf me mijn eerste contract.
Mijn eerste vakbond.
1208
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Hoe is het?
1209
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran, de nieuwe voorzitter
van Vakbond 326.
1210
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
Ik wilde me voorstellen.
-Aangenaam.
1211
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
Hoe heet je?
-Al.
1212
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Aangenaam, Al.
1213
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
Ik heb iets...
-Dat hoeft niet.
1214
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
Zeker weten?
-Ja.
1215
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Ik kwam me alleen voorstellen.
Bel me als ik iets kan doen.
1216
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Zeker weten?
1217
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
VOORZITTER
1218
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Als ze kunnen bewijzen...
1219
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
...dat je gestolen hebt, willen ze namen.
1220
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Noem je namen
om niet naar de gevangenis te gaan?
1221
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Maak je geen zorgen.
De advocaten regelen het.
1222
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
De Interstate 80 West
door de rest van Pennsylvania...
1223
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
...en dan via Ohio naar Toledo...
1224
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
...en dan nemen we
de 75 North naar Detroit.
1225
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
En dan komen we nog op tijd.
1226
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Edelachtbare, mijn cliënt werd gezegd...
1227
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
...dat hij zijn vrouw mede-eigenaar
van een vervoersbedrijf mocht maken.
1228
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Maar toen het McClellan Committee
de gerechtsmatigheid betwistte...
1229
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
...trok zij zich onmiddellijk terug.
1230
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Dat zou het einde
van de kwestie moeten zijn.
1231
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Er is niet één aanklacht
tegen mijn cliënt ingediend...
1232
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
...in 13 onderzoeken.
1233
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Dit is een voorbeeld
van persoonlijke wraak op mijn cliënt...
1234
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
...en zijn gezin door een gefrustreerd
ministerie van Justitie...
1235
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
...en de minister van Justitie
Robert Kennedy.
1236
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Hij heeft een wapen.
1237
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Pak dat wapen af.
1238
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Dat was toch geen echt wapen?
1239
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Hoe kwam hier een wapen binnen?
1240
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Het was niet mijn schuld.
1241
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Mijn Chuckie.
1242
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
Mijn zoon.
1243
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Mijn kind. Ik heb hem opgevoed.
1244
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Zagen jullie wat hij deed?
1245
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Ik zeg jullie dit.
1246
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Hij beschoot me en het was hagel of zo.
1247
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Ik voelde iets.
Niet eens als een luchtpistool.
1248
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Nog lichter.
1249
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Maar ik viel hem aan.
1250
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
En Chuckie ook.
Dat heb ik hem goed geleerd.
1251
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Een man met een vuurwapen val je aan.
1252
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Met een mes ren je weg.
1253
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Bij een vuurwapen leer je hem een les...
1254
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
...maar je rent weg bij een mes.
1255
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Dat rijmt.
1256
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Het klinkt gek, maar een hogere macht
zei me Hoffa neer te schieten.
1257
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Kom mee.
1258
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Veel gekken in Nashville, Frank.
1259
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Kom hierheen, Frank.
1260
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Er is er nu een hier.
1261
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Kom hierheen.
Eddie Partin van Baton Rouge is hier.
1262
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Ik kom eraan.
1263
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Aan de kant, jongens.
1264
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Zei Mr Brennan eerst,
of herinnert u zich dat hij...
1265
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
...iets zei als:
'Ik moest de deal veranderen.
1266
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
Ik moet Hoffa mee laten doen'?
1267
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Was dat de volgorde?
1268
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Ik weet niet of hij de deal veranderde...
1269
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
...maar ik had begrepen dat Brennan...
1270
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
...voor zichzelf sprak.
1271
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Dat is een boze vrouw.
1272
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Ze was lerares, geloof ik.
1273
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
We kijken naar deze. Niet benaderbaar.
1274
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Zij is een taaie.
1275
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...zal alle schepen
op weg naar Cuba doorzoeken.
1276
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Als de kapiteins niet stoppen,
worden ze daartoe gedwongen.
1277
01:25:03,338 --> 01:25:06,671
Hebt u dit verklaard?
Ik zal het voorlezen.
1278
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
'Brennan kwam naar me toe
en zei dat hij door zou gaan...'
1279
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Hij heeft een restaurant.
1280
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Overtredingen?
1281
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Neem de vrouwen.
1282
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Die zijn makkelijker te benaderen.
1283
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...in Cuba
van middellangeafstandsraketten.
1284
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Als er een wordt gelanceerd,
heeft hij vast een kernkop.
1285
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Die kan ten zuiden
van Washington terechtkomen.
1286
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
We kunnen hem niet onderscheppen
of mensen waarschuwen.
1287
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Zij is getrouwd
met 'n politieagent, Plechette.
1288
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Dat is goed.
1289
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Kennen we iemand?
1290
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Een ex-agent in de vakbond.
1291
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Dat is goed.
1292
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Ons leger staat paraat.
1293
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
'...dat hij
een truckverhuurbedrijf ging opzetten.'
1294
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Maar later belde hij en zei:
1295
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
'Ik moet de deal veranderen,
want Hoffa moet meedoen.'
1296
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Is dat correct?
1297
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Zij is ook een mogelijkheid.
1298
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Ze heeft een minnaar en is nog getrouwd.
1299
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Dus misschien kunnen we...
1300
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
...haar krijgen.
1301
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Maar hij.
1302
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
Een bouwbedrijf. Een paar overtredingen...
1303
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
...en er is beslag gelegd op zijn huis.
Zijn auto...
1304
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
...is niet afbetaald.
1305
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Dat is goed. Ga door. Hou nu niet op.
1306
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Bedankt. Tot ziens, Big Eddie.
1307
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Zweert u dat u de hele...
1308
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
...waarheid zult zeggen,
zo waarlijk helpe u God?
1309
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Dat zweer ik.
1310
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Mr King...
1311
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
...u bent lid van de International
Brotherhood of Teamsters, correct?
1312
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Met respect weiger ik...
1313
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
...dat te beantwoorden...
1314
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
...op grond van het mij toegekende...
1315
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
...zwijgrecht.
1316
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Ik vroeg alleen of u een Teamster bent.
1317
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
Met respect weiger ik...
-Prima.
1318
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Ik laat u een foto zien.
1319
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
Met respect weiger ik te antwoorden...
-Wacht.
1320
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...op grond van...
1321
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Kijk naar de foto. Wacht even.
Dan kunt u...
1322
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Ik beroep me op...
1323
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
...mijn recht op grond van...
1324
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Laat hem zich beroepen.
1325
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
Die King is geweldig.
1326
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Een goede vent.
1327
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Hij ging tegen die eikel in.
1328
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Hij was geweldig.
1329
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Ik vond het te gek.
1330
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Ze deden hun best om hem te pakken.
1331
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
We hebben mannen als hij nodig.
-Mijn god.
1332
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Er zijn meer details binnen.
1333
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Deze zijn niet dezelfde.
1334
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
President Kennedy is beschoten...
1335
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
...terwijl zijn stoet Dallas verliet.
1336
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Mrs Kennedy...
1337
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
...pakte Mr Kennedy vast
en riep: 'O, nee.'
1338
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
De stoet reed snel door.
1339
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
Volgens United Press
kunnen zijn verwondingen...
1340
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
...dodelijk zijn.
1341
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Ik herhaal. Nieuws van CBS News.
1342
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
President Kennedy is beschoten...
1343
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
...door een moordenaar in Dallas, Texas.
1344
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Blijf kijken voor verdere details.
1345
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Er is meer nodig dan oploskoffie
voor een echte kop koffie.
1346
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
Daarom komt Nescafe
met een nieuwe koffie...
1347
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
...die meer is dan oploskoffie...
1348
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Iedereen kan...
1349
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Het schijnt officieel te zijn.
President Kennedy is overleden...
1350
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
...om 13.00 uur...
1351
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
...Central Standard Time...
1352
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
...14.00 uur Eastern Standard Time...
1353
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
...zo'n 38 minuten geleden.
1354
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Vicepresident Johnson...
1355
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
...heeft het ziekenhuis...
1356
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
...in Dallas verlaten,
maar we weten niet...
1357
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
...waar hij heen is.
1358
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Hij zal dadelijk de eed afleggen...
1359
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
...en de 36e president
van de Verenigde Staten worden.
1360
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Mr Hoffa, gaat u naar de begrafenis
van de president?
1361
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
Ik ben niet uitgenodigd.
-Een miljoen Amerikanen gaan.
1362
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Ik moet in mijn agenda kijken.
1363
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Als u zou gaan en moest spreken,
wat zou u zeggen?
1364
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Ik zou zeggen:
1365
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
'Bobby Kennedy is nu gewoon een advocaat.'
1366
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Verdomme.
1367
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Goed, Eric. Bedankt.
1368
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Jimmy had gelijk.
1369
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Bijna.
1370
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Het was afgelopen voor Bobby.
1371
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Hij was geen minister van Justitie meer.
1372
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Bobby's wraak was afgelopen. Op ons.
1373
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Mr Hoffa...
1374
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
...u wordt beschuldigd van manipulatie
van de ziel van deze natie.
1375
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Maar dat juryprobleempje
in Nashville was er nog.
1376
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
De ziel van deze natie...
1377
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
...ligt in haar heilige rechtsgang.
1378
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Recht moet geschieden.
1379
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
En door uw pogingen
deze rechtsgang te corrumperen...
1380
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
...zal dat ook voor u gelden.
1381
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
We hebben hem.
1382
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Dames en heren, het is ons gelukt.
1383
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
GEEN WAARSCHUWINGSSCHOTEN
GEVANGENEN AAN BOORD
1384
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Maar Jimmy had alles georganiseerd.
1385
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Het moest lijken dat Fitz...
1386
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
...de baas was...
1387
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
...maar hij gaf Fitz bevelen
via Bill Bufalino en Allen Dorfman...
1388
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
...die Jimmy's leningen runden.
1389
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Gaat het goed hier? Is alles...
1390
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Alles is vreselijk.
1391
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Je slaapt niet, omdat je bang bent
dat iemand je neersteekt.
1392
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Je ziet er goed uit.
1393
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Waar is Fitz? Hij is laat.
1394
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
We hadden buiten afgesproken.
1395
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
Daar is hij.
-Waar was je?
1396
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Wat doe je hier? Waarom ben je gekomen?
1397
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Weet je dat je te laat bent?
Dat wil ik weten.
1398
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Het spijt me, maar er is veel aan de hand.
1399
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Dat wil ik niet horen.
Ik wil iets concreets horen.
1400
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Nog even geduld.
1401
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Ik zit hier. Ik heb weinig geduld.
1402
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Jimmy was boos op Fitz...
1403
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
...maar iedereen mocht hem...
1404
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
...omdat ze alles van hem kregen
wat ze wilden en van Jimmy niet.
1405
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Dat gebeurt als je in de bak zit.
1406
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Hoe vond je die?
1407
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy is boos op Fitz.
1408
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz is oké. Wij mogen Fitz.
1409
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Maar er is een probleem.
1410
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Jimmy laat die irritante Dorfman
wachten met leningen...
1411
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
...die Fitz al had goedgekeurd.
1412
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Ik haat Dorfman.
Hij is zo'n onuitstaanbare jood.
1413
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Wat wil je dat ik doe?
1414
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Niet dat.
1415
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Wat je moet doen...
1416
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
...is Dorfman een waarschuwing geven.
1417
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitz zal de boodschap snappen.
1418
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Die begrijpt hij.
1419
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Dat kun je niet bij Fitz doen.
1420
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Die zuipschuit...
1421
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
...rent naar de FBI en verpest alles.
1422
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Maar Dorfman...
1423
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Doe het bij Dorfman.
1424
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz...
1425
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
Fitz had het begrepen.
1426
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Daarna kreeg iedereen wat hij wilde
van het pensioenfonds.
1427
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Dat ding blijft komen.
1428
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Wat is er aan de hand?
1429
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Wie liet jou binnen?
1430
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Mr Provenzano...
1431
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
...agent DiGregorio van de FBI.
Ik heb een arrestatiebevel.
1432
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
Mag ik dit rondje afmaken?
-Nee. Sta op.
1433
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Ik had toch slechte kaarten.
1434
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Anthony "Tony Jack" Giacalone
1435
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Door iedereen geliefd.
1436
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Stierf een natuurlijke dood op,
23 februari 2001
1437
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Er zit niks ik mijn zak. Ik draag shorts.
1438
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Kijk die pinguïn.
1439
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, haal jij mijn tassen?
1440
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Ja, Tony.
1441
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Alsof je tv kijkt.
1442
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Ze pakten Pro voor afpersing
en gaven hem zeven jaar.
1443
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Hij ging naar de Lewisburg-gevangenis.
1444
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Wie was daar?
1445
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Jimmy.
1446
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Kijk aan.
1447
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Een kunstwerk.
1448
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Bedankt, Pete.
1449
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Ik wil je spreken
over een probleem met mijn pensioen.
1450
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Ik weet het.
1451
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Weet je het?
1452
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Wat weet je?
1453
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Ik weet...
1454
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
...dat je $1.200.000 hebt...
1455
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
...en dat er een probleem mee is.
1456
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Wil je ernaar kijken?
1457
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Hoe moet ik dat doen?
1458
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Zo is het nu eenmaal.
1459
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
Wat dan?
1460
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Je bent 't kwijt.
1461
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Je hebt het verspeeld toen je hier kwam.
1462
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Dus jij dat van jou ook?
1463
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Nee.
1464
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Voor de duidelijkheid.
Het jouwe is er nog.
1465
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
Jouw $1.500.000, maar het mijne is weg?
1466
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Ja. Het mijne is er nog.
1467
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Maar we zitten hier allebei.
1468
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
We zitten hier allebei. Klopt.
1469
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Maar voor verschillende dingen.
1470
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Jij zit hier voor afpersing.
1471
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Ik voor fraude.
1472
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
En?
1473
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Er is een verschil.
1474
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Wat is het verschil?
1475
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Ik heb niemand bedreigd. Jij wel.
1476
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
Dat slaat nergens op.
-Jawel.
1477
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Nee. Ik wil geen discussie.
1478
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
Denk na.
-Dat doe ik.
1479
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Neem me niet in de zeik.
1480
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Doe er gewoon iets aan.
1481
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
'Doe er iets aan'?
1482
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
Wat moet ik doen?
-Er is altijd iets.
1483
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
Het is de federale wetgeving.
1484
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
Kan me niet schelen.
-Is dat zo?
1485
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Je kunt er iets aan doen.
1486
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
Wat kan ik doen?
1487
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Zorgen dat ik m'n geld krijg.
1488
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Hoe?
1489
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
Een andere manier.
-Welke?
1490
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Zoals jij jouw geld kreeg.
1491
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Praat zachter.
1492
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Zeg jij dat ik zachter moet praten?
1493
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Klootzak.
1494
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Noem me geen klootzak.
1495
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Waag het niet.
1496
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Jij zit hier voor fraude.
1497
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Je hebt geld gestolen.
1498
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Ik heb geld gestolen.
Op een andere manier.
1499
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Ik wil wat van mij was.
1500
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Jouw soort.
1501
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
Wat zei je?
-Mijn god.
1502
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Kom op, nou.
1503
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Wat heb ik gezegd?
1504
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
'Jouw soort'. Wat betekent dat?
1505
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Ik ben klaar...
1506
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
...met dit gesprek.
1507
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
Jouw soort?
-Ik ben er klaar mee.
1508
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Ben je er klaar mee?
1509
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Ik vermoord je.
1510
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Ik vermoord je, klootzak.
1511
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Wie denk je...
1512
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Toen wist je dat alles in zou storten.
1513
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Ongelofelijk dat die gek dacht
dat hij dat kon doen...
1514
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
...waar 5000 mensen bij waren...
1515
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
...en ermee weg kon komen.
1516
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Niet te geloven. Dat is niet oké.
1517
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Dat is niet oké.
1518
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Dat is een ontzettende eikel.
1519
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Dat is een eikel.
1520
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Er is maar één man
met het lef, de brutaliteit...
1521
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
...om dat doen.
1522
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Hij stond bekend als 'Joey the Blond'...
1523
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
...maar iedereen, vooral de kranten...
1524
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
...noemde hem 'Crazy Joe'.
1525
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...de hele waarheid
en niets dan de waarheid?
1526
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Dat zweer ik.
1527
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Mr Gallo, hebt u een openingsverklaring?
1528
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Ja.
1529
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Dit tapijt is goed
voor een potje dobbelen.
1530
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ had gelijk.
1531
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Wie gaat om
met mensen uit de showbusiness...
1532
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
...komt met foto's in de kranten,
trekt de aandacht...
1533
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Wat is dat?
1534
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Denkt hij dat hij Erroll Flynn is?
1535
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Hij ging tegen alles en iedereen in.
Het boeide hem niet.
1536
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
En later ontvoerde hij zijn eigen bazen.
1537
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Hoe kon hij daarmee wegkomen?
Als je dat doet, ga je dood.
1538
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Heel simpel.
1539
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
In de bak rekruteerde hij zwarte jongens,
in plaats van z'n eigen soort.
1540
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Toen hij vrijkwam,
wist niemand wat hij deed.
1541
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Niemand wist wat er aan de hand was.
1542
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Als wat hij doet je niet bevalt
en je zegt iets...
1543
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
...zie je wel wat er gebeurt.
1544
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
ITALO-AMERIKAANSE
CIVIL RIGHTS LEAGUE
1545
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Wie doet dat soort dingen?
1546
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Ik zeg het je.
1547
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Die schoft.
1548
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Hij en Oswald zijn hetzelfde.
1549
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
In Dallas waren de kinderen
er tenminste niet bij. Alleen Jackie.
1550
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, je dokter belde.
Je bent al een uur dood.
1551
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Ben jij joods?
1552
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Zou je dat willen?
1553
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Geen zorgen over de operatie.
Die doen we niet meer.
1554
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
We bevriezen het.
1555
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Je staat daar en een Mexicaanse
komt met een natte steen.
1556
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Je mag lachen.
Ik maak grappen over iedereen.
1557
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
God zette ons op de wereld om te lachen.
1558
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Ik maak grappen over iedereen.
1559
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Zwarten, joden.
1560
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
Over zigeuners, Italianen.
1561
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Niet die Italianen.
1562
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Ik heb 't geld, Joey. Niet schieten.
1563
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Geloofde hij het?
1564
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Mij was gezegd: 'Pas op met wat je zegt.'
1565
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Maar even serieus. Gefeliciteerd, Joey.
1566
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Hé, Russ.
1567
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Wat is dat?
1568
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Geloof je in die onzin?
1569
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Dat is het niet.
1570
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
Het is Italiaans.
1571
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1572
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Wat heb ik gezegd?
1573
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Wat heb ik gezegd?
1574
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Luister.
1575
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Dat soort dingen kun je hier niet zeggen.
1576
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Mag alleen Rickles grappen maken?
1577
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Hij is een baas.
1578
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Ik ook. We zouden broeders moeten zijn.
1579
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Ja, maar laten we geen ruzie maken.
1580
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
We zijn toch broeders?
-Ja.
1581
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
Zijn we broeders?
-Jullie zijn broeders.
1582
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
We zijn broeders.
-Absoluut.
1583
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Iedereen is een broeder.
Jij bent zijn broeder.
1584
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Ik niet, maar jullie wel.
Daarom wil ik graag...
1585
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
Zijn we broeders?
-Ja.
1586
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
Ik ben jarig.
1587
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Gefeliciteerd.
1588
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Hou toch op.
1589
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig.
1590
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Eén die je gebruikt en een reserve.
1591
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Je wilt iets krachtigers dan een .22.
1592
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Je wilt zeker geen demper.
1593
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Je wilt lawaai maken,
zodat de getuigen vluchten...
1594
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
...en niet naar jou kijken.
1595
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Maar een .45 maakt te veel lawaai
en een politieauto...
1596
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
...kan het een paar straten verder horen.
1597
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
De politie noemt een .32 een vrouwenwapen.
1598
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
Het is hanteerbaarder
en richt minder schade aan dan een .38...
1599
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
...maar het doet genoeg.
1600
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Het zou laat zijn,
dus de toeristen uit Idaho...
1601
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
...zouden al slapen.
1602
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
Omdat hij in Little Italy was...
1603
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
...zou hij misschien
meer op zijn gemak zijn.
1604
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Hij was jarig,
dus hij zou daar met zijn vrouw...
1605
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
...en kind zijn, wat in dit geval...
1606
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
...goed was, want dat is het punt.
1607
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Ze moeten zien hoe het is.
1608
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Hij had al gedronken...
1609
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
...waardoor hij langzamer zou zijn.
1610
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Zijn bodyguard was bij hem
en Joey kon ook een wapen hebben...
1611
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
...maar dat zat vast
in de tas van zijn vrouw.
1612
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Je wist het nooit lang van tevoren.
1613
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Je wist alleen dat je het ging doen.
1614
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
John the Redhead wist maar één ding.
1615
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
Hij zette me af...
1616
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
...reed een rondje...
1617
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
...en haalde me op.
1618
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Je moet de bodyguard eerst uitschakelen.
1619
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Niet doden, alleen uitschakelen.
1620
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Je hebt niets tegen hem,
dus niet in het gezicht of de borst.
1621
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Bij dit soort dingen...
1622
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
...ga je soms eerst naar de wc...
1623
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
...om zeker te weten
dat je niet gevolgd werd...
1624
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
...en dat er niemand in de wc's is
om wie je je zorgen moet maken.
1625
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
En je maakt er gebruik van.
Je wilt je niet ongemakkelijk voelen.
1626
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Maar ik was er geweest en het was klein,
dus dan kun je het beter meteen doen.
1627
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
We willen meer wijn.
1628
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Tommy, nog wat wijn.
1629
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Het gebeurde in Little Italy...
1630
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
...een zone die voor gangsters
neutraal zou moeten zijn.
1631
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Na de moord...
1632
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
...vond de politie wapens
en vingerafdrukken die onderzocht worden.
1633
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph 'Crazy Joe' Gallo was
in het visrestaurant...
1634
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
...om iets te vieren
met zijn nieuwe vrouw...
1635
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
...en zijn 11-jarige dochter
uit een eerder huwelijk.
1636
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Ze vierden Joe's 47e verjaardag.
1637
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Ze waren ervoor in een club geweest
en ze zaten...
1638
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
...met zijn zessen
aan een tafel achterin...
1639
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
...toen er...
1640
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
...een man binnenkwam...
1641
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
...via de achterdeur en hij liep...
1642
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
...naar de tafel. Hij loste drie schoten.
1643
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Hij raakte Joe twee keer...
1644
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
...en de bodyguard...
1645
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
...Pete the Greek, één keer.
1646
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
In totaal werden er 14 schoten gelost.
1647
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, kom mee.
1648
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Het is stil in President Street,
Joey Gallo's territorium.
1649
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Het is eigenlijk te stil.
1650
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Hier in Brooklyn was Joey Gallo een held.
1651
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Men zegt dat zijn dood
een bendeoorlog kan veroorzaken...
1652
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
...als die niet al is begonnen.
1653
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
Doe voorzichtig, Jimmy.
-Jij ook.
1654
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Het beste.
1655
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Als ik je niet meer zie, hallo.
1656
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Vier jaar later...
1657
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
...en na $500.000
aan het herverkiezingscomité van Nixon...
1658
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
...kreeg Jimmy eindelijk wat hij wilde.
1659
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Sorry, ik kom niet terug.
1660
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Presidentiële gratie en voorwaardelijk.
1661
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Wat ga je nu doen?
1662
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Ik ga me eerst registreren...
1663
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
...bij de reclassering...
1664
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
...en dan ga ik met mijn vrouw
naar Florida voor wat zon.
1665
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Plannen voor daarna?
1666
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
De leiding over mijn vakbond terugnemen.
1667
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Hoe ga je dat doen?
1668
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
Hoe vind je het dat Fitz kandidaat is?
-Niks.
1669
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Hoe was het om vast te zitten?
1670
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Een geweldige tijd.
1671
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Ik ging eerst...
1672
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
...chilidogs bij Lum's halen.
1673
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Die vond Jimmy
bijna net zo lekker als ijs.
1674
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Een adviseur van
president Nixons herverkiezingscampagne...
1675
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Het geheim is stomen in bier.
1676
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
De beste hotdog in Amerika.
1677
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord en z'n handlangers
namen afluisterapparatuur...
1678
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
...mee en verwijderden
twee plafondpanelen...
1679
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
...om de apparatuur...
1680
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
...in het Democratic
National Committee te plaatsen.
1681
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Hij heeft het lef zich verkiesbaar
te stellen als voorzitter.
1682
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
En Tony Pro geeft hem een prijs.
1683
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Niet te geloven, toch?
1684
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitz is heel populair bij bepaalde mensen.
1685
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Natuurlijk is hij dat.
1686
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Hij leent geld aan elke maffioos.
1687
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Tony geeft Fitz alle stemmen.
1688
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Je hebt veel steun in de vakbond.
1689
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Je hebt alleen Tony Pro's stemmen nodig.
1690
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Wil je er een?
1691
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Niet te geloven
dat ik naar Tony Pro moet voor stemmen.
1692
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Waar slaat dat op?
1693
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tony heeft Fitz in zijn zak.
1694
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Gangsters runnen de vakbond niet.
1695
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Met Fitz wel.
1696
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Als je weer voorzitter bent...
1697
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
...kun je doen wat je wilt.
1698
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Je kunt iedereen ontslaan.
1699
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Je kunt zelfs Tony Pro ontslaan.
1700
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Je kijkt toe
hoe hij zijn bureau leegruimt.
1701
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Je kunt hem fouilleren.
1702
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Zodat hij nog geen paperclip jat.
1703
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Hoorde je dat?
1704
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Iedereen denkt
dat Jo aardig is en ik slecht.
1705
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Maar het is andersom.
1706
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Zij is de moordenaar en ik ben de lieve.
1707
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Nu moet ik vrede sluiten met de klootzak.
1708
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
Ik wil het goed met je maken.
1709
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Ik wil dat je me steunt.
1710
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
Dit lukt me niet.
1711
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Je moet alleen met hem praten.
1712
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
Je moet het oplossen.
-Kijk...
1713
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
...wat er gebeurt.
-Maar hij is een zak.
1714
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Als ik met hem ga praten, ga jij dan mee?
1715
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Natuurlijk.
1716
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Natuurlijk ga ik mee.
1717
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
We gaan.
1718
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Geef het een kans. Nog een paar minuten.
1719
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Dit is niet oké.
1720
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Dit doe je niet.
Je laat iemand niet wachten.
1721
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Ik weet het.
1722
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Dat doe je alleen...
1723
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
...als je er iets mee wilt zeggen.
1724
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Als je wilt zeggen: 'Val dood.'
1725
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Alleen dan.
1726
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Daar zijn ze.
1727
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Wat een weer, hè?
1728
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Het is buiten 30 graden.
1729
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Hé, Tony Jack.
1730
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
In New York vriezen ze dood en kijk ons.
1731
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Waarom wonen we hier niet het hele jaar?
1732
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
Het is zomer.
1733
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Wat?
1734
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
Het is zomer.
1735
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
Mensen in New York vriezen niet dood.
1736
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
Het is zomer.
1737
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Ik vind het daar altijd koud.
Ik maak iets duidelijk.
1738
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Je maakt iets duidelijk.
1739
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Ook door je zo te kleden?
1740
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Kleed je je zo voor een afspraak?
1741
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Kleed jij je zo in Florida? In een pak?
1742
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Voor een afspraak?
1743
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Overal. In Florida, Timboektoe,
draag ik een pak voor een afspraak.
1744
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
En je bent te laat.
1745
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Wat?
1746
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Je bent te laat.
1747
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Er was veel verkeer.
1748
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Toch?
1749
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Veel verkeer.
1750
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Wat wil je van ons?
1751
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Er was file.
1752
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
Het is erg.
1753
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Het verkeer.
1754
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Ik heb nog nooit...
1755
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
...langer dan tien minuten
op iemand gewacht.
1756
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Vijftien is oké.
1757
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Nee, tien.
1758
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Tien is niet genoeg.
Je moet rekening houden met het verkeer.
1759
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Ik hou ook rekening met het verkeer.
1760
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
Daarom is 't tien minuten.
-Ik zeg 15.
1761
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Tien.
1762
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Prima. We zijn het oneens.
1763
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Wat dacht je van twaalfenhalf?
1764
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
In het midden. Perfect.
1765
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Met meer dan tien...
1766
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
...wil je iets zeggen.
1767
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Wil je iets zeggen?
1768
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Ik ben er.
1769
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Meer zegt het niet.
1770
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Dat is het dan.
1771
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Hoe gaan we verder?
1772
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Wat kan ik voor je doen?
1773
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Ik wil dat je...
1774
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Ik wil dat je me steunt...
1775
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
...voor je weet wel.
1776
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Laten we eerst dat andere regelen.
1777
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Nee. Dat andere gaat me niets aan.
1778
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Ik kan niets aan je pensioen doen.
1779
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Niet met Fitz daar.
1780
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
Ga naar Fitz.
-Dat heb ik gedaan.
1781
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Hij zou het regelen. Hij vroeg niks.
1782
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Jij wilde het niet doen, maar hij wel.
1783
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Ik bedoelde dat andere.
1784
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Wat?
1785
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Je weet wel.
1786
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Ik weet het niet.
1787
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Je excuses.
1788
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Mijn excuses?
1789
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Waarvoor?
1790
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Voor wat je zei toen je je ijsje at
als een koning.
1791
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Dat was discriminatie. 'Jouw soort'.
1792
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Weet je wat hij zei?
1793
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Ik wist dat jullie onenigheid hadden
in de bak.
1794
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Ja. 'Jouw soort'.
1795
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Dat heb je gezegd. Toch?
1796
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
'Jouw soort'. Ben ik minder dan jij?
1797
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Zeker.
1798
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, kom op.
1799
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
Door 'jouw soort' ben je waar je nu bent.
1800
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Zeg dat niet.
1801
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Dat is jouw probleem.
1802
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Jouw probleem is dat je een eikel bent.
1803
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Kom op.
1804
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Jezus, Jimmy.
1805
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Ik vroeg om jouw steun.
1806
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Ik vroeg om jouw excuses.
1807
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Waarom zou ik me tegenover jou excuseren?
1808
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Wie ben jij?
1809
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Hier heb ik geen zin in.
1810
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Ik wel? Heb ik jou nodig?
1811
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Je hebt mij nodig.
1812
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Kom op. Je vraagt iets.
1813
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Ik word nerveus van hem.
Hij maakt me kwaad.
1814
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Iedereen is er. We houden de meeting.
1815
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
We praten. Meer niet.
1816
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Hij is hier.
1817
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Dezelfde onenigheid als in de bak?
1818
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Ja, zoiets. We vochten.
1819
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Hij verloor.
1820
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Ik? Je moet zijn ribben zien.
1821
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Bespreek gewoon wat je wilt bespreken.
1822
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
Wat wil je dat ik doe?
1823
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Ik zei 'jouw soort'.
Moet ik mijn excuses aanbieden?
1824
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Dat is precies wat ik wil.
1825
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Ik bied mijn excuses aan...
1826
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Meer wil ik niet.
1827
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...na jouw excuses...
1828
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
...omdat je te laat was...
1829
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
...spaghettivretende klootzak.
1830
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, je bent stapelgek.
1831
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Dat doe ik nadat ik je kleindochter
ontvoer, haar darmen eruit trek...
1832
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
...en die je toestuur in een envelop.
1833
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Laat hem los. Kom op.
1834
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
Ik vermoord hem.
-Kom op, Tony.
1835
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Denk je dat Russ...
1836
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
...iets aan hem wil doen?
1837
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Dat is ingewikkeld.
1838
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Ja. Ingewikkeld.
1839
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Ik wil hem zelf vermoorden
als dat zou mogen. Maar...
1840
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Hij moet verdwijnen.
1841
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Hij moet weg.
1842
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
Daar krijg ik geen toestemming voor.
1843
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Praat met hem.
1844
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Oké? Praat alleen met hem.
1845
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
De jongens uit Jersey belden me
over die onzin tussen die twee.
1846
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Ik zeg jou hetzelfde
als ik hen heb gezegd.
1847
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Ik keur niet goed wat Pro over Jimmy zei.
1848
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Wie praat er zo
over iemands kleinkinderen?
1849
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Dat is niet oké.
1850
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony "Fat Tony" Salerno
1851
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
veroordeeld tot 100 jaar.
1852
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Overleed in de cel op zijn 80e,
1992.
1853
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Maar Pro is niet niemand.
1854
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Dat zou Jimmy moeten weten.
1855
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Ik kan hem niet vertellen
wat hij wel en niet mag zeggen...
1856
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
...als tegen een kind.
1857
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Jimmy meent het niet. Hij is boos.
1858
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
We weten allemaal dat hij een driftkop is.
1859
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Dat is iedereen weleens.
1860
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Maar Jimmy zegt dingen
die hij niet mag zeggen.
1861
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Dat doet iedereen ook weleens.
1862
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Iemand moet hem kalmeren.
1863
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Ik zal hem kalmeren.
Hij is lastig, maar...
1864
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Misschien kan dit hem kalmeren.
1865
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Zeg dat ik hem altijd heb gemogen...
1866
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
...en ik hem niet in de weg zal staan
als hij zijn baan terug wil.
1867
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Dat zal ik zeggen.
1868
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Dat kalmeert me niet.
1869
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Me steunen.
1870
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Wat betekent dat?
1871
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Me steunen is niet hetzelfde als iets...
1872
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
...aan die losgeslagen gek doen.
1873
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
De kleine is niet niemand.
Dat moet je begrijpen.
1874
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Hij is een klootzak. Fitz ook.
1875
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Ik handel die twee klootzakken...
1876
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
...zelf wel af.
1877
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Dit was vroeger mijn kantoor.
1878
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Ga Fitzsimmons zoeken.
1879
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Je vindt hem niet.
1880
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Omdat hij door het hele land reist...
1881
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
...op zoek naar golfbanen,
want dat doet hij.
1882
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Golfen.
1883
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Wie is hij dat hij met Nixon
en de minister van Justitie is?
1884
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Hij doet dit
en krijgt een volledig salaris.
1885
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Hoe kan dat?
1886
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Daar is een dag te kort voor.
1887
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Ik ging de gevangenis in voor fraude.
1888
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Dit is fraude.
1889
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Wat is Fitz' antwoord aan Jimmy?
1890
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Hij stuurt een boodschap
aan Jimmy's vriend, Dave Johnson.
1891
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Dave Johnson leidde Vakbond 299.
1892
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Dit was de boodschap.
1893
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Zo...
1894
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
...zegt Fitz
dat mijn vriend Dave Johnson...
1895
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
...moet aftreden, zodat zijn zoon...
1896
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
...Vakbond 299 over kan nemen.
1897
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Zo ga ik nee zeggen tegen zijn zoon...
1898
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
...die kleine Fitz.
1899
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Ze leek op je moeder. Net zo groot.
1900
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Het was een knap meisje.
1901
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Ik zag niet dat het je moeder niet was.
Het was donker.
1902
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Zo laat Fitz zien
dat hij niet wil dat ik zeg...
1903
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
...wie 299 moet leiden.
1904
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Door m'n vrouw te ontslaan...
1905
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
...van haar baan van $48.000 per jaar.
1906
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Klootzak. Hij kan doodvallen.
1907
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Hij had het slot van de deur
van de kelder van Watergate afgeplakt.
1908
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Waar kijk je naar?
1909
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
Dat is Grote oren.
1910
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Hij merkte dat de tape was verwijderd...
1911
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
...en plakte hem opnieuw af.
1912
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Grote oren?
1913
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Iemand van vroeger.
1914
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Hij heeft geen grote oren.
1915
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Toen zei ik: 'Laten we kappen',
stoppen met de operatie.
1916
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Mr Liddy en Mr McCord bespraken het...
1917
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
...en er werd besloten te vertrekken.
1918
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Vindt u dat Frank Fitzsimmons...
1919
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
...voorzitter van de Teamsters
moet blijven?
1920
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Absoluut niet.
1921
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons verkocht de vakbond
aan zijn onderwereldvrienden.
1922
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
De maffia heeft controle over hem.
1923
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
Dus zij hebben controle
over ons pensioenfonds.
1924
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
Een miljard dollar aan leningen
met lage of geen rente...
1925
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
...die hij aan gangsters heeft gegeven
voor hun illegale ondernemingen.
1926
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Niet meer.
1927
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
De ratten moeten het schip verlaten.
1928
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Meent hij dat?
1929
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Nee. Dat is alleen publiciteit.
1930
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Hij stelt zich kandidaat.
Het is voor de show.
1931
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Hij bluft. Het heeft geen inhoud.
1932
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Misschien meent hij het.
1933
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Hij voert campagne.
1934
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Hij zegt maar wat.
1935
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Het boeit me niet of hij campagne voert.
1936
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
Dat mag hij niet zeggen.
-Ik snap het.
1937
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Weet je wat hij moet doen?
1938
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Hij moet zijn vette pensioen innen.
1939
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Meer tijd
met zijn kleinkinderen doorbrengen.
1940
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Hij heeft een prachtige familie.
1941
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Hij moet relaxen.
1942
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Dat moet je hem zeggen.
1943
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Vat dit niet...
1944
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
...verkeerd op.
1945
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Ik was met mensen. Je weet wel wie.
1946
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
Ze zeiden:
1947
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
'Zeg Jimmy dat we van hem houden.
1948
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
We willen geen problemen.
1949
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
We vinden alleen dat hij...
1950
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
...van zijn kleinkinderen, zijn pensioen
en zijn leven moet genieten.'
1951
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Ga niet verder, Frank.
1952
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Wie zei dat?
1953
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
Dat doet er niet toe.
-Dat doet er wel toe.
1954
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Was het Russell?
1955
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Natuurlijk niet.
Was het die kleine klootzak...
1956
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
...van dat fiasco in Miami?
1957
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Hij niet. Nee?
1958
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Wie dan?
1959
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Ik zeg het je.
1960
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1961
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Welke Tony?
1962
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Ze heten allemaal Tony.
1963
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Italianen kunnen maar één naam verzinnen.
1964
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
De andere Tony.
1965
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Welke Tony?
1966
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1967
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Wat moet ik zeggen?
1968
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Ik probeer je te helpen.
Je iets te zeggen.
1969
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Frank, vergeet het maar.
1970
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Ik hou mijn mond niet. Voor niemand.
1971
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Dat weet ik, dat weet jij.
Zij weten dat niet.
1972
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Zo ben ik en dat ga ik doen.
1973
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Dat kan iemand hem zeggen.
1974
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Zei hij dat?
1975
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Zo ongeveer.
1976
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Voor hij zoiets zegt...
1977
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
...moet hij bedenken
dat Joe Gallo ook graag lawaai maakte.
1978
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Zeg hem dat maar.
1979
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Wie zei dat?
1980
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
Tony.
-Zei hij dat?
1981
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Dat is de druppel.
1982
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Nu ga ik nooit met pensioen.
1983
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Zeg dat maar.
1984
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Dat heb ik heel vaak gezegd.
1985
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Laten we hiermee kappen. Laat maar.
1986
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Genoeg.
1987
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Laat me van mijn ijs genieten.
1988
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Wat is er?
1989
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Niets.
1990
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
Wat?
-Niets.
1991
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Je denkt ergens aan. Wat?
1992
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Wat doe je?
1993
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
Dit is niet het moment.
-Niet het moment?
1994
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Waarvoor is het niet 't moment?
1995
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Zeg het.
1996
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
De Vakbond organiseert...
1997
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
...een diner ter ere van mij.
1998
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Een diner ter ere van jou. Goed.
1999
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Maar dat komt later, als je...
2000
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Wat is er?
2001
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Ik wilde vragen
of jij me de prijs wilde uitreiken.
2002
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Dat is aardig van je.
2003
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Echt aardig.
2004
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Wie komt er?
2005
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
Iedereen.
-Tony.
2006
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Tony, Tony en Tony.
2007
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Iedereen uit het centrum.
2008
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Geen goed idee. Iedereen zal er zijn.
Je zult je ongemakkelijk voelen.
2009
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Het kan me niet schelen wie er is.
2010
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Die klootzakken...
2011
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
...houden me niet weg
bij jouw grote avond.
2012
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Ik zal er zijn.
2013
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Het zal een eer zijn.
2014
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Je verdient dit.
2015
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Bedankt, Jimmy.
2016
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Die Mo Dean.
2017
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
Knappe meid.
-Ze is leuk.
2018
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Ik besefte niet...
2019
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
...dat Mr Howard Hunt...
2020
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
...terwijl hij in het Witte Huis was,
voor de vakbond werkte.
2021
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Hij is een verrader, maar...
2022
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
Een slimme verrader.
2023
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
We hebben een enorme menigte...
2024
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
...voor Frank vanavond. Een applaus.
2025
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Dat is omdat Frank veel vrienden heeft.
2026
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Van zijn oorlogsmaten
die met hem vochten in Italië...
2027
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
...onder generaal George Patton...
2028
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
...tot de chauffeurs...
2029
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
...nationale organisatoren...
2030
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Voorzitter Roofers Union
John McCullough
2031
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
beschoten, zes keer in het hoofd
in zijn keuken, 1980
2032
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
We zijn vanavond allemaal...
2033
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
...vrienden van Frank.
2034
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Vrienden van Frank.
2035
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
De voorzitter van de NAACP Cecil Moore.
2036
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
Officier van justitie Emmett Fitzpatrick.
2037
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
De burgemeester
van Philadelphia Frank Rizzo.
2038
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Ze mogen je, Frank.
2039
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
En natuurlijk onze spreker,
James Riddell Hoffa.
2040
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
En buiten in de bomen...
2041
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
...zit de FBI.
2042
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Wie wil bij ze gaan kijken?
2043
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
De eerste keer dat ik Frank ontmoette,
gingen we steak eten.
2044
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
Hij vroeg: 'Hoe wil jij je steak?'
2045
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Ik heb hem graag rare. Hij zei: 'Ik ook.'
2046
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Ze brachten de steaks. Die mijne was rare.
2047
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
Die van Frank kwam de keuken uit lopen.
2048
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Hij zei: 'Ik hou van dieren.
Ik wilde hem geen pijn doen.'
2049
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Hij houdt van dieren.
2050
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Hij is nog niet eens voorzitter
en houdt al leningen tegen.
2051
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Weet je dat zeker?
2052
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Ja.
2053
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
Hoe doet hij dat?
-Zijn mannen houden leningen in...
2054
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
...voor Carlos' hotel in New Orleans.
2055
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
De toevoeging bij Caesars.
2056
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
Wat is Fitz aan het doen?
2057
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Hij zou hiermee helpen.
2058
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Het geld komt van de beheerders.
2059
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
Zij moeten het goedkeuren.
Ze moeten precies doen wat Fitz zegt.
2060
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Maar Jimmy...
2061
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
...zorgde dat een paar van hen
dat niet meer doen.
2062
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Klootzak.
2063
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Dat was toch geregeld?
2064
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Hij vertelde iemand...
2065
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
...dat als hij terug is...
2066
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
...hij de oude leningen
gaat terugvorderen.
2067
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Hotels...
2068
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
...casino's, huizen. Alles.
2069
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Als je zijn geld plus rente
niet meteen hebt...
2070
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
...neemt hij ze in beslag.
2071
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Dat mag niet gebeuren.
2072
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Zei hij dat?
2073
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Dat zei hij.
2074
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Weet je dat zeker?
2075
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Dat zei hij. Alles...
2076
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
...wat ik je vertel.
2077
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Wie denkt hij dat hij is? Castro?
2078
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Je hebt toch geen geld nodig?
2079
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Het gaat niet om geld.
2080
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Dan snap ik niet waar het over gaat.
2081
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
Het is mijn vakbond.
2082
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
Snap je dat niet?
2083
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
Het zal altijd jouw vakbond zijn.
2084
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Je kunt aftreden en hem toch leiden.
2085
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Je treedt niet af.
2086
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Niet om een vakbond te leiden.
2087
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Je treedt af om je graf in te gaan.
2088
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Luister.
2089
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Ik denk nog steeds, sorry...
2090
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
...dat er een andere reden is.
2091
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Dit is mijn vakbond.
Hoezo 'een andere reden'?
2092
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Dit is mijn vakbond.
2093
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Begin daarmee...
2094
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
...en probeer dan de rest te begrijpen.
2095
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Sommige mensen...
2096
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
...niet ik, maar...
2097
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
...sommige mensen...
2098
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
...zijn een beetje ongerust.
2099
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Ik niet,
maar zij denken dat je misschien...
2100
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Dat ik misschien?
2101
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Dat je misschien geen waardering toont.
2102
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Toon ik geen waardering?
2103
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Volgens sommige mensen.
2104
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Ik heb vijf jaar in de bak gezeten.
2105
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Ja.
2106
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Vijf jaar.
2107
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
Ik heb geen naam genoemd.
2108
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
Je deed het juiste.
-Ik deed het juiste.
2109
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Ik zat daar met die...
2110
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
...zeurende klootzak uit New Jersey.
Hij praatte...
2111
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
...over zijn ellende, zijn problemen...
2112
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
...en ik wilde alleen
mijn ijs rustig opeten.
2113
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Die klootzak...
2114
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
...komt 15 minuten te laat
op een afspraak...
2115
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
...en draagt shorts.
2116
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
Wie draagt shorts naar een afspraak?
-Niemand.
2117
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Niemand.
2118
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
En ik toon geen waardering?
2119
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Ik ben het niet.
2120
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Volgens sommigen...
2121
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Ik weet dat jij het niet bent.
2122
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Zeggen sommige mensen
dat ik geen waardering toon?
2123
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Laat ze doodvallen.
2124
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Ik probeer je te helpen.
2125
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Dat weet ik.
2126
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Maar niemand bedreigt Hoffa.
2127
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Het is hem gelukt als chauffeur.
2128
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Het is hem gelukt...
2129
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
...als organisator en...
2130
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
...dit weten niet veel mensen,
maar Frank...
2131
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
...heeft een record.
2132
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
De meeste arrestaties tijdens een staking.
2133
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Zesentwintig keer...
2134
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
...in 24 uur.
2135
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
Hij heeft mijn record verbroken.
2136
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Dames en heren, dit is niet overdreven.
2137
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Hij is een vakbondsman...
2138
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
...in hart en nieren.
2139
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
Aan welke kant staan jullie?
2140
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Jouw kant.
2141
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Aan wiens kant?
2142
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Jouw kant.
2143
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Mijn kant.
2144
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Jouw kant.
2145
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Zijn kant.
2146
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Dat is het.
2147
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
Het is dus een eer voor me
om hier vanavond...
2148
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
...deze prijs uit te reiken...
2149
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
...aan mijn goede vriend...
2150
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
...Mr Frank Sheeran.
2151
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Hartelijk dank, Jimmy.
2152
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Ik dank mijn lieve vrouw, Reenie...
2153
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
...dat ze hier is.
2154
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Mijn lieve dochters...
2155
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
...Maryanne...
2156
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
...Dolores, Connie...
2157
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
...Peggy, dat jullie
me hebben verdragen...
2158
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
...al die jaren.
2159
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
Jimmy, het betekent heel veel
dat ik deze eer van jou ontvang.
2160
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
Het is het hoogtepunt in mijn leven.
Dank je.
2161
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
Deze man, James Riddell Hoffa...
2162
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
...is de man die het voor elkaar krijgt.
2163
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Ik sta achter je.
2164
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Altijd.
2165
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Maar ik dank jullie allemaal
uit het diepst van mijn hart.
2166
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Ik verdien dit niet.
2167
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Maar ik heb slijmbeursontsteking
en die verdien ik ook niet.
2168
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Hartelijk dank voor jullie komst.
2169
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
Zeggen we geen cheese meer?
2170
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Slechts drie mensen ter wereld
hebben er een.
2171
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
En maar één is Iers.
2172
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Ik heb er een.
2173
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelo heeft er een.
2174
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
En nu jij ook.
2175
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Hij is prachtig.
2176
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
2177
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Doe hem om. Kijk hoe hij staat.
2178
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
Voelt dat goed?
-Ja.
2179
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt?
2180
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Je bent mijn zoon.
2181
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Niemand kan jou iets aandoen.
2182
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Niemand.
2183
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Luister.
2184
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
De situatie met onze vriend
loopt weer uit de hand.
2185
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Sommige mensen hebben
ernstige problemen met hem.
2186
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
Het is zo erg...
2187
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
...dat je met hem moet praten en zeggen...
2188
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
...dat het is wat het is.
2189
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Wat het is?
2190
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Ja. Het is wat zij willen.
2191
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Waar het ons gebracht heeft.
2192
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Jij bent close met hem.
Misschien luistert hij naar je.
2193
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Ik heb met hem gepraat.
Dat is niet makkelijk.
2194
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Hij heeft geen keus.
2195
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Geen keus.
2196
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Dit zijn de bazen.
2197
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Hij is toch ook een baas?
2198
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Niet zo een. Dat weet je.
2199
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Kom op, Frank.
2200
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Als ze een president kunnen doden,
kunnen ze ook een vakbondsleider doden.
2201
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Dat weten we allebei.
2202
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Ik praat steeds met hem,
maar hij luistert niet.
2203
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Maar ik ga zorgen dat hij luistert.
2204
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Hij is een verdomde idioot.
2205
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Ik heb Russ gesproken.
2206
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Hij heeft Tony gesproken.
2207
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Hij meent wat hij zegt.
2208
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Wie? Russ?
2209
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2210
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Ik meen wat ik zeg.
2211
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Dat schijnt niet tot zijn
dikke Siciliaanse kop door te dringen.
2212
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Geen zorgen.
2213
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Wat is er met je?
2214
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
Ik ben ongerust.
-Ik weet het.
2215
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Waarom ben je ongerust?
2216
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
Zij moeten ongerust zijn.
-Dat zijn ze.
2217
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Ze zijn meer dan een beetje ongerust.
Er is algemene bezorgdheid.
2218
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
Het is een groot probleem.
2219
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony zei Russ
dat ik tegen jou moet zeggen:
2220
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
'Het is wat 't is.'
2221
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Wat het is?
2222
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Het is wat het is.
2223
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Luister naar me.
2224
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Dat zouden ze niet durven.
2225
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Ze zouden niet durven.
2226
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Frank, kom op.
2227
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Zeg niet dat ze dat niet durven.
2228
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Vertel mij geen...
2229
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
Dat zijn sprookjes.
2230
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Zeg niet dat ze het niet durven.
2231
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Als mij iets overkomt...
2232
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
...zijn zij er geweest.
2233
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Dat begrijp jij en zij ook.
2234
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Want ik heb dossiers. Bewijs.
2235
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Ik heb gegevens.
2236
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Banden. Wanneer ik dat wil,
zijn ze er geweest.
2237
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Die klootzakken zullen
de rest van hun leven vastzitten...
2238
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
...en dat weten ze.
2239
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Dat weten ze.
2240
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
Daar zijn ze ongerust over.
2241
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Ik weet dingen.
2242
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Dingen waarvan ze niet weten
dat ik ze weet.
2243
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Wil je dat risico nemen?
2244
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Hoezo neem ik een risico?
2245
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Ze zeggen dat dit 't is.
2246
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Zeggen ze dat? Dit is het?
2247
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Onzin, Frank.
2248
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Ik probeer je iets te zeggen.
2249
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Je zegt dat ze me bedreigen
en ik moet doen wat zij willen.
2250
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
Het is meer dan een bedreiging.
Het is de conclusie.
2251
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
De conclusie.
2252
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Het is wat het is.
2253
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Als zij me iets aandoen,
doe ik hen wat aan.
2254
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
Dat weet ik. Meer niet.
2255
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Wat moet ik doen? Wat zeg ik tegen McGee?
2256
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Dat je niet luistert?
2257
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Hij is het niet gewend
dat mensen niet luisteren.
2258
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Ik ook niet.
2259
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Ik ook niet.
2260
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Wat moet ik dan doen?
2261
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Misschien moet je bescherming nemen.
2262
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Dat ga ik niet doen.
2263
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Doe me dit niet aan.
2264
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Wat bedoel je met bescherming?
2265
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Als je dat doet,
gaan ze achter je familie aan.
2266
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Het maakt niet uit. Ben je ongerust?
2267
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Zoek bescherming. Ik vertel je waarom.
2268
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Dit kan jou overkomen.
2269
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Ze kunnen achter jou aan komen...
2270
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
...omdat je met mij bent.
2271
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Niet dan?
2272
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Ik ben ongerust.
2273
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Zeg Russ dat ik hem respecteer.
2274
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
We hadden problemen.
2275
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
We praatten en ik draaide door.
Je kent me.
2276
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Ik ontplof.
2277
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Soms.
2278
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Ik liep gewoon weg. Zo ben ik.
Ik word kortaf.
2279
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Zeg hem dat ik hem respecteer.
2280
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Ik heb alleen respect voor hem.
2281
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Ik zou hem nooit iets aandoen...
2282
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
...wat ik ook doe met de dossiers.
2283
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Maar jij moet het zeggen.
2284
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
Zelf.
-Ik ga het hem niet zelf zeggen.
2285
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
Dat zou echt helpen.
-Hij is jouw mentor.
2286
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Dankzij hem ben je hier.
2287
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Zeg jij het maar.
2288
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Luister.
2289
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Uiteindelijk is er maar één ding waar.
2290
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Dit is mijn vakbond.
2291
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Mijn vakbond, Frank.
2292
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
Het is heel simpel.
2293
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy.
2294
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Zullen we dansen?
2295
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Excuseer.
2296
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Een paar uur voor Detroit
besloten we te overnachten...
2297
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
...en 's morgens door te rijden.
2298
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
De bruiloft was het belangrijkste.
2299
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Bill Bufalino gaf zijn dochter weg
aan een geweldige vent.
2300
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Beter dan die nietsnut ervoor.
2301
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
En dat was allemaal in orde.
2302
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Maar de bruiloft was
eigenlijk een vredesmissie.
2303
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Daarom gingen we erheen.
2304
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Iedereen wist dat we daar waren
om alles op te lossen.
2305
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Ik rij erheen met Russ.
2306
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Hij hoopt dat we alles kunnen oplossen.
2307
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
Wat zei hij?
-Hij hoopt...
2308
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
...dat we het kunnen oplossen.
Na de bruiloft praten we het uit.
2309
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Ik ga niet naar de bruiloft.
2310
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Er zijn te veel mensen
die ik niet mag, dus...
2311
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
...ik ga niet.
2312
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Je gaat niet naar de bruiloft.
2313
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Ik ga niet.
2314
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
We kunnen het doen waar je wilt.
2315
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Bij jou thuis.
2316
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Waar jij wilt.
2317
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Waar jij je op je gemak voelt.
2318
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
Het meer?
2319
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Wil je het aan het meer doen?
2320
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Ik wilde dit vanaf dag één al oplossen.
2321
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Ik weet het.
2322
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Vanaf dag één.
2323
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Dat weet niemand beter dan ik.
2324
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Alleen jullie twee?
2325
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Niet de kleine.
2326
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
Natuurlijk ook de kleine.
-Nee.
2327
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Dan doe ik het niet.
2328
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Alleen wij drieën heeft geen zin.
2329
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Alleen wij. Dat is het.
2330
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Het heeft geen zin.
De kleine moet erbij zijn.
2331
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Ik ga niet weer met die klootzak praten.
Dat kan ik niet.
2332
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
Je moet met hem praten.
-We moeten niets.
2333
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Dit is uit beleefdheid voor die mensen.
2334
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Ik snap het.
2335
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Dat moet je achter je laten.
2336
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Dat heb ik gedaan.
Ik zie die klootzak nooit meer.
2337
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Jullie moet praten. Dat zegt iedereen.
2338
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Het heeft geen zin.
Ik wil het niet en ik doe het niet.
2339
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Ik ga ophangen.
2340
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Probeer het te begrijpen.
2341
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
Wat zei hij?
-Hij denkt erover na.
2342
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Denkt erover na?
2343
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Dat is voor jou.
2344
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Dat is mooi.
2345
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Oké.
2346
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Hoe laat is het?
2347
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Vijf uur.
2348
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Bel Jimmy. Hij zou erover nadenken.
2349
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Wanneer kom je aan?
2350
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Morgenochtend.
2351
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Dat is goed. Want...
2352
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
...ik heb me bedacht
wat betreft dat andere.
2353
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Echt?
2354
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Ik heb morgenmiddag afgesproken
met de kleine.
2355
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
Met de kleine?
-Ja.
2356
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack heeft het geregeld. Ik mag Jack.
2357
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Ik heb hem een paar keer ontmoet...
2358
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
...na dat fiasco in Miami.
2359
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Met de kleine. Waar?
2360
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
Dezelfde plek.
2361
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Je weet waar.
2362
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
In het openbaar.
2363
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Weet je dat Tony Jack Pro's neef is?
2364
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Ja. En? Ze zijn allemaal neven.
Wat doe je eraan?
2365
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Ik wil erbij zijn.
2366
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Ja. Dat wil ik ook.
Daarom vroeg ik hoe laat je kwam.
2367
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
Hoe laat is de afspraak?
-14.30 uur.
2368
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
En die klootzak moet niet te laat komen...
2369
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
...of shorts dragen.
2370
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Ik ben er om 14.00 uur...
2371
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
...dus jij ook.
-Ik zal er zijn.
2372
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Goed.
2373
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Ik zie je om 14.00 uur.
2374
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Om 14.00 uur.
2375
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Wat zei hij?
2376
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Hij heeft een afspraak met Pro.
2377
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack regelde het.
2378
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Heel goed.
2379
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
We hebben honger.
2380
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Het was een goed idee
deze azijn van Angelo's mannetje te kopen.
2381
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
De Italiaanse olijfolie...
2382
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
...van die andere schooier was ook goed.
2383
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Olijven uit Catania. Betere zijn er niet.
2384
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
De beste.
2385
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Er is iets veranderd.
2386
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
In plaats van...
2387
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
...vroeg te vertrekken,
blijven we 's morgens hier en gaan later.
2388
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Maar ik heb Jimmy gezegd dat we...
2389
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
...'s morgens zouden komen.
2390
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Ik zei Jimmy dat we 's morgens komen.
2391
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Ik weet het.
2392
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Ik zou bij die afspraak met Pro zijn.
2393
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Wat?
2394
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Die afspraak met Pro.
2395
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Dat weet ik.
2396
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Maar wat moet ik doen?
2397
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
We moeten erheen.
Ik zei dat ik er zou zijn.
2398
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
We hebben voor hem gedaan wat we konden.
2399
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Bel hem niet.
2400
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Goedemorgen.
2401
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Wil je koffie?
2402
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Nee. Ik heb al.
2403
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
Hoe heb je geslapen?
-Goed. Jij?
2404
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Prima.
2405
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Wil je Total of Corn Flakes?
2406
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Total.
2407
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
We gaan vandaag naar Port Clinton.
2408
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Ik dacht dat we hier bleven.
2409
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Nee, de meisjes blijven hier.
2410
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Jij en ik gaan erheen.
2411
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
We zullen over drie uur terug zijn.
2412
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
Wat is er in Port Clinton?
2413
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Een vliegtuig.
2414
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Een vlucht? Waarheen?
2415
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroit.
2416
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Gaan we nu naar Detroit?
2417
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Jij gaat naar Detroit.
2418
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
En als je terug bent...
2419
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
...rijden jij en ik...
2420
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
...er samen met de meisjes rustig heen.
2421
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Met rookpauzes.
2422
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Ik moest jou dit laten doen...
2423
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
...anders zou het nooit gebeuren.
2424
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Dat weet ik.
2425
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Maar het gaat gebeuren.
2426
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Hoe dan ook...
2427
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
...hij gaat eraan.
2428
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Ik weet hoe je je voelt. Echt.
2429
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Ik weet het.
2430
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
We hebben geprobeerd om hem te helpen.
Dat weet je.
2431
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Jij ook.
2432
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Het is zijn eigen schuld.
2433
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
En wij draaien ervoor op.
2434
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Ze gingen hier alleen mee akkoord...
2435
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
...uit respect voor mij.
2436
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Met jou en Reenie komt het goed...
2437
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
...want jij bent met mij.
2438
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Jij bent met mij.
2439
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Geef me je bril.
2440
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie is laat.
2441
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
Is hij dat?
2442
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Ik ben Sally.
2443
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
We gaan.
Je vader wordt boos als we te laat zijn.
2444
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, jij zit voorin.
2445
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Wat is dit?
2446
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Het is nat.
2447
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Ik moest een bevroren vis...
2448
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
...ophalen voor een vriend.
2449
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Een vis?
2450
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Is de bank nat door een vis?
2451
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
Wat kan ik eraan doen?
2452
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Ik ga wel achterin.
2453
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Nee, jij zit voorin.
2454
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Ik zit hier. Jij zit voorin.
2455
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Ik ga daar zitten.
2456
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Niet daar, maar daar.
2457
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Ga zitten waar je wilt.
2458
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Wil je een krant?
2459
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Kom. We moeten opschieten.
2460
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Wat was het voor vis?
2461
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Wat?
2462
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Wat voor vis?
2463
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Ik weet het niet. Een die je eet.
2464
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Weet je niet wat voor vis?
2465
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Nee.
2466
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Waar heb je hem gehaald?
2467
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Jezus. In een viszaak.
2468
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Ging je gewoon naar binnen
en zei je: 'Geef me een vis'?
2469
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Eigenlijk wel, ja.
2470
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Zei je niet dat je zalm...
2471
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
...schelvis of...
2472
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
...kabeljauw wilde?
2473
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Wat maakt het uit wat voor vis het was?
2474
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
Waarom maak je je zo druk?
-Ik probeer te begrijpen...
2475
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
...hoe je een vis koopt
zonder te weten welke.
2476
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Er lag een vis voor me klaar.
2477
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Ik heb niet gevraagd wat het was. Sorry.
2478
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Dus je vriend had de vis al besteld.
2479
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Ik wil dit kunnen uitleggen
als me iets gevraagd wordt.
2480
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Pap.
2481
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2482
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
Sorry dat ik laat ben.
-Laat?
2483
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Wat doe je hier?
2484
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Wie heeft jou uitgenodigd?
2485
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Wie ben jij?
2486
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Ik ben met Pro.
2487
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Ben je met Pro?
2488
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Die klootzak die me heeft laten zitten?
2489
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Ik wacht maar tien minuten op iemand.
2490
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Hij is in 't huis.
2491
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Welk huis?
2492
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Met Russ.
2493
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russ? Wat is er...
2494
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Kijk wie er is.
2495
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Wat is er aan de hand?
2496
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Ik heb op je gewacht.
2497
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Je zou om 14.00 uur komen.
2498
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Het spijt me. McGee besloot te komen.
2499
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Maar hij wilde niet hierheen.
2500
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Hij is in het huis.
2501
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
Is McGee in Detroit?
2502
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Hij besloot te komen.
2503
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Om te helpen dit op te lossen.
2504
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Het huis?
2505
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
We brengen je erna terug.
2506
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Er heeft hier een vis gelegen...
2507
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
...maar we hebben het schoongemaakt.
2508
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Een vis?
2509
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Chuckie had hier een vis liggen.
Hij wist niet wat voor vis.
2510
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Het is in orde. Ik heb het afgeveegd.
2511
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
Ik heb de zakdoek.
-Ik ruik het.
2512
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Had je een vis in je auto liggen?
2513
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Voor Bobby Holmes.
2514
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Bobby houdt van vis.
2515
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
We hebben het schoongemaakt.
2516
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Schoongemaakt?
2517
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Heb jij dat gedaan?
2518
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Wat weet jij van vissen?
2519
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Heb je ooit een vis gevangen?
2520
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Dan weet je het niet.
2521
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Leg nooit een vis in je auto.
De stank gaat er nooit uit.
2522
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Behalve als je hem goed verpakt.
2523
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Ik weet het.
2524
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Onthou het.
2525
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Dat helpt je in het leven.
2526
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Kon je niet om 14.00 uur komen
om me dit te zeggen?
2527
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Ik heb 40 minuten gewacht, als een sukkel.
2528
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Sorry. Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
2529
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Je bent vanmorgen aangekomen.
2530
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russell moest iets doen in Port Clinton.
Ik moest wachten.
2531
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Dat was ik vergeten.
2532
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Toen we aankwamen,
ben ik meteen naar jou toe gekomen.
2533
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Alle respect voor Russ...
2534
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
...maar iemand had 't moeten zeggen.
2535
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Was het komen vertellen.
Het was 14.30, 14.40 uur.
2536
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Dat klopt wel.
2537
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
En waarom stuurt Pro verdomme
een loopjongen?
2538
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Hij blijft niet.
2539
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Of hij blijft of niet, is het punt niet.
2540
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
Het punt is dat Pro hem stuurde.
2541
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Hij moest me zelf ophalen.
Dat is het punt.
2542
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Kun je zien met die bril?
2543
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Ik zie helemaal niks.
2544
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Dan ben ik blij dat jij niet rijdt.
2545
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Ja, het is hier.
2546
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
Hier. Het gebouw met de trap.
2547
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Heb je je vriend bij je?
2548
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Je weet het nooit met die klootzak.
2549
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
Met of zonder Russ.
2550
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
We gaan weg. Kom mee.
2551
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa, voormalig leider
van de Teamsters Union...
2552
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
...verdween woensdag.
Er is geen enkel spoor van hem gevonden.
2553
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa zat vier jaar vast
en was heel duidelijk over zijn plan...
2554
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
...het leiderschap terug te nemen
van zijn opvolger Frank Fitzsimmons.
2555
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Nog niets?
2556
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
De auto van Fitzsimmons' zoon...
2557
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
...werd opgeblazen. Hij zat er niet in.
2558
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Maar er is ruzie in de Detroit Vakbond.
2559
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa is woensdagmiddag verdwenen.
2560
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Na 48 uur weten we nog niets...
2561
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
...over wat er met Hoffa is gebeurd.
2562
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
De politie maakt zich grote zorgen.
2563
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
De politie zoekt uit met wie Hoffa...
2564
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
...een afspraak had bij de Red Fox
waar hij voor het laatst werd gezien.
2565
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Ze denken
dat het Anthony Giacalone kan zijn...
2566
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
...een belangrijk lid
van de Detroit-maffia.
2567
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
Hoffa's zoon probeerde Giacalone
vandaag te bellen, maar zonder succes.
2568
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Ik moet Jo bellen.
2569
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Heb je dat nog niet gedaan?
2570
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Waarom niet?
2571
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Wat?
2572
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Waarom niet?
2573
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Waarom wat niet?
2574
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Waarom heb je Jo niet gebeld?
2575
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Ik ga haar nu bellen.
2576
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Kan de ontvoering
te maken hebben met de conflicten...
2577
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
...binnen Vakbond 299? Zijn vakbond?
2578
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
De vakbond moet zeker onderzocht worden.
2579
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Een bestuurder van de Teamsters
zegt dat hij vreest...
2580
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
...dat Hoffa misschien vermoord is.
2581
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2582
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Ze praat niet meer tegen me...
2583
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
...sinds die dag.
2584
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
3 augustus 1975.
2585
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Ze heeft nu een goede baan...
2586
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
...en woont net buiten Philly.
2587
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Maar mijn dochter...
2588
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
...Peggy...
2589
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
...verdween...
2590
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
...die dag uit mijn leven.
2591
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Hallo.
2592
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2593
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Ja, Frank.
2594
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Denk je dat hij nog leeft?
2595
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Dat moet.
2596
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Je moet positief denken.
Het is net gebeurd.
2597
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Maar weet je...
2598
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
...of hij in orde is?
2599
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Nee. Je kent me.
2600
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Misschien deed hij iets
als dat Joe Bananas-gedoe...
2601
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
...en liet hij zich ontvoeren...
2602
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
...en komt hij terug.
Met hem was niets gebeurd.
2603
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Misschien wilde hij alleen
even helder nadenken.
2604
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Je moet denken...
2605
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
...dat het goed komt.
2606
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Het komt goed.
2607
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Ik ben er voor je als ik iets kan doen.
2608
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Wat dan ook.
2609
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Kun je me weer bellen?
2610
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Ja. Ik zal je bellen.
2611
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Ik zal je bellen.
2612
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Ik bel je morgen.
2613
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Ja, bel me morgen.
2614
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Ik bel morgenochtend, oké?
2615
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Beloofd?
2616
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Geen zorgen. Wees sterk.
2617
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Wees positief.
2618
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Ik spreek je snel. Dag.
2619
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Zo simpel was het.
2620
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Mr Sheeran...
2621
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
...weet u of er iemand...
2622
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
...achter de verdwijning
van James Hoffa zat?
2623
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Iedereen die iets
te maken had gehad met Jimmy...
2624
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
...werd gezocht en verhoord.
2625
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Met respect weiger ik
die vraag te beantwoorden...
2626
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
...omdat dit mij kan belasten.
2627
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Ik vraag u dit.
2628
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
Wat voor kleur is mijn pen?
2629
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Iedereen beriep zich op zwijgrecht.
2630
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
In die situatie...
2631
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
...doe je dat.
2632
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Maar iedereen werd
toch ergens voor veroordeeld...
2633
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
...maar niet daarvoor.
2634
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Niet voor Jimmy.
2635
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Niemand ging ervoor naar de gevangenis.
2636
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
En niemand praatte
en dat is uitzonderlijk.
2637
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Drie mensen kunnen
alleen een geheim bewaren...
2638
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
...als er twee dood zijn.
2639
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta en Marco Rossi...
2640
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
...kregen 20 jaar voor het afpersen
van een vervoersbedrijf.
2641
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Pro werd ook veroordeeld...
2642
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
...maar hij zat al vast
voor die andere kwestie.
2643
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Die vakbondspenningmeester
Tony Three Fingers...
2644
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
...die meer stemmen kreeg dan Pro.
2645
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Daar pakten ze hem op.
2646
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Sally Bugs had dat gedaan.
2647
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Op een dag zagen ze Bugs
bij de FBI naar binnen gaan.
2648
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Op zich is dat geen misdaad.
2649
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Veel mensen worden opgeroepen.
2650
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Maar Sally weet wel beter.
2651
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Waarom heeft hij het niemand verteld?
2652
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Hij heeft niemand iets verteld.
2653
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Geen woord.
2654
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Eén ding is zeker.
2655
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
Hij ging daar niet lunchen.
2656
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2657
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Hé, Irish.
2658
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Het bleek dat Sally
het wel iemand had verteld...
2659
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
...dat hij ging.
Die vergat het alleen te vertellen.
2660
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Dus dat was een foute moord.
2661
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Jimmy's zoon Chuckie, zijn pleegzoon,
was er ook bij betrokken...
2662
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
...maar dat wist hij niet.
2663
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Chuckie wist alleen dat hij
een man van Pro en mij moest ophalen...
2664
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
...en zijn vader bij de Red Fox
voor een afspraak.
2665
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Hij was erbij, maar op een stomme manier.
2666
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Ik heb het altijd erg gevonden
voor Chuckie. En dat vind ik nog steeds.
2667
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
De FBI gaf hem tien maanden
voor iets stoms met een auto...
2668
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
...en wie weet wat nog meer.
2669
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Tony Salerno werd gepakt
voor een belastingdingetje.
2670
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Niet lang daarna...
2671
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
...werd er prostaatkanker
bij hem vastgesteld.
2672
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Er is een slager...
2673
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
...in Noord-Californië.
2674
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Vlak bij...
2675
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
...Walnut Creek.
Daar kom jij toch vandaan?
2676
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Misschien ken je de eigenaar.
2677
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Ik heb een gunst nodig...
2678
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
...voor hem, niet voor mij.
2679
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Als jij een enkeltje naar Australië
of zo voor hem kunt regelen...
2680
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Je snapt het wel.
2681
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Wil je hem helpen daar te komen?
2682
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russell werd gearresteerd...
2683
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
...omdat hij Jimmy The Weasel
opdracht gaf Jack Napoli te wurgen...
2684
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
...vanwege een ruzie over 25 ruggen
aan juwelen die Jack meenam...
2685
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
...van Russell
en die hij nooit betaald had.
2686
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Dat kun je bij Russ niet doen.
2687
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Maar The Weasel werkte met de politie mee.
2688
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Hij had een microfoontje.
2689
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Ze noemden het: samenzwering
om een getuige te vermoorden.
2690
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Het was voor iedereen duidelijk
dat Napoli fout zat.
2691
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Hoe kon je dat niet snappen?
2692
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Hij luisde hem erin. Het was een val.
2693
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Hoe kun je het anders noemen?
2694
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Maar daar wil ik het niet over hebben.
2695
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Ze beschuldigden mij
van omkoping, chantage...
2696
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
...en nog een paar stomme dingen.
2697
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Moord Poging Tot Moord
Intimidatie Verduistering
2698
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Gaf Mr Boffa u en uw vrouw luxe auto's?
2699
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Ik heb 44 jaar gewerkt.
2700
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Ik heb nooit één illegale cent
van Boffa of wie dan ook aangenomen.
2701
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Denk wat je wilt.
2702
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Ze pakten me alleen
op het opblazen van een kraanbedrijf...
2703
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
...dat twee van mijn opzichters
had ontslagen zonder reden.
2704
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
En mijn Lincoln.
2705
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Ik kocht die auto van Eugene Boffa.
2706
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Hij verhuurde chauffeurs
aan vrachtbedrijven...
2707
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
...en betaalde die dan ondermaats.
2708
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Ze zeiden dat ik veel minder betaalde
voor de auto dan hij waard was.
2709
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Dat de auto 'n steekpenning was.
2710
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Ik was gek op die auto.
2711
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Maar hij was de 18 jaar
die ik ervoor kreeg zeker niet waard.
2712
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russell kreeg een beroerte.
2713
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Fat Tony kon zijn plas niet meer ophouden.
2714
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
En mijn artritis...
2715
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
...die was begonnen in Anzio,
zat nu in mijn onderrug...
2716
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
...en ik had weinig gevoel in mijn voeten.
2717
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Ik had een stok nodig.
2718
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Maar die geven ze je niet in de bak...
2719
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
...want die kun je als wapen gebruiken.
2720
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Het medicijn Neurontin hielp een beetje...
2721
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
...maar ik werd er suf van.
2722
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Het is hem gelukt.
2723
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
We gingen allemaal kapot
in die verdomde kou.
2724
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Ben je nu bang?
2725
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Als je nog tien jaar blijft,
zul je me verslaan.
2726
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Is dit goed druivensap?
2727
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Ik kan niet eten.
2728
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Ik heb geen tanden.
2729
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Een klein stukje.
2730
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Maar een klein stukje.
2731
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy was een goede man.
2732
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Hij had ook een leuke familie.
2733
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Ik weet het.
2734
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Ik had 't niet zover willen laten komen.
2735
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Ik verkoos ons boven hem.
2736
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Laat ze verrekken.
2737
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Laat ze verrekken.
2738
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Laat ze verrekken.
2739
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Waar ga je heen?
2740
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
Waar ga je heen?
-Naar de kerk.
2741
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Niet lachen. Je zult het zien.
2742
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Niet lachen.
2743
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Je zult het zien.
2744
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell ging naar de kerk.
2745
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Toen ging hij naar de ziekenboeg.
2746
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
En toen naar het kerkhof.
2747
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Heer...
2748
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Ik kwam in oktober vrij.
2749
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie overleed in december.
2750
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
Op 23 december, om precies te zijn.
2751
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Longkanker.
2752
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Geen verrassing.
2753
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Laat onze zuster hier in vrede rusten...
2754
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
...tot U haar in glorie wekt.
2755
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Want U bent de verrijzenis en het licht.
2756
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Dan zal zij U zien...
2757
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
...en uw licht zal schijnen...
2758
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
...en zij zal de pracht van God kennen...
2759
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
...voor eeuwig. Amen.
2760
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Tot frustratie van enkele beleidsmakers...
2761
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
...zullen de NAVO-leiders
geen risico nemen...
2762
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
...met laagvliegende aanvallen
op de Servische troepen in Kosovo.
2763
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Het systematisch bombarderen
kan nog dagen duren, vooral...
2764
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
...doordat de Serviërs
hun luchtdoelraketten hebben verstopt...
2765
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
...en de NAVO dwingen laag te vliegen.
2766
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Ga jij maar.
2767
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
GESLOTEN
2768
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy. Ik wil alleen praten.
2769
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Ze liep weg.
2770
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Ik weet dat ze boos op me is.
2771
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
Bel haar. Ik wil alleen met haar praten.
2772
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Waarover?
2773
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Ik wil alleen zeggen dat het me spijt.
2774
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Waarvoor?
2775
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Ik weet
dat ik geen goede vader ben geweest.
2776
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Ik wilde haar alleen beschermen.
2777
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Jullie allemaal. Dat deed ik.
2778
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
Waartegen?
2779
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
Tegen alles.
2780
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Jullie hadden een beschermd leven...
2781
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
...want jullie zagen niet wat ik zag...
2782
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
...en heb meegemaakt.
2783
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Er zijn veel slechte mensen.
2784
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Wat kan ik anders doen?
2785
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Pap, je hebt geen idee
hoe het voor ons was.
2786
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
We konden niet naar jou met een probleem,
door wat je zou doen.
2787
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
We vroegen je niet om bescherming...
2788
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
...vanwege de vreselijke dingen
die je zou doen.
2789
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Ik wilde alleen dat jullie niets overkwam.
2790
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Ik weet dat je
dingen over me gehoord hebt.
2791
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Het spijt me.
2792
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Kan ik iets doen om het goed te maken?
2793
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Als u iets luxueuzers wilt...
2794
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
...hebben we deze twee modellen.
2795
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Dat zijn de Cadillacs van de kisten.
2796
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Als je de oven in gaat,
maakt het niet uit waar je in ligt.
2797
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Zo goedkoop mogelijk.
2798
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Spaanplaat.
2799
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
Wat wordt het? Een crematie?
2800
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Een begrafenis.
2801
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Een man of een vrouw?
2802
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Ik.
2803
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Ziet u iets wat u mooi vindt?
2804
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Die groene.
2805
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Een schoonheid.
2806
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Die kost 7500 als u hem nu meeneemt.
2807
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Wat denkt u?
2808
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Kun je iets zakken?
2809
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Die wilt u meenemen, toch?
2810
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
We maken er 6000 van. Is dat wat?
2811
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
Zesduizend in contanten?
-Dat is goed.
2812
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Dat vind ik goed.
2813
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Vroeg of laat...
2814
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
...heeft iedereen een datum
waarop hij doodgaat.
2815
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Zo is het nu eenmaal.
2816
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Ik denk dat er iets is als je doodgaat...
2817
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
...want hoe is dit...
2818
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
...allemaal begonnen?
2819
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Mensen die slimmer zijn dan ik
weten het niet.
2820
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Daarom wil ik geen crematie.
Dat is zo definitief.
2821
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Die daar.
2822
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
Dat is 1948.
2823
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
Het moeilijkste van begraven...
2824
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
...is als je de grond in gaat,
want dat is...
2825
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
...zo definitief.
2826
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Als je in een gebouw ligt,
blijft dat gebouw. Het graf is daar.
2827
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
De kist moet van metaal zijn...
2828
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
...en je blijft in de kamer.
2829
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
En dat allemaal.
2830
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Het is niet zo definitief. Je bent dood...
2831
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
...maar het is niet zo definitief.
2832
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Het spijt me...
2833
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
...maar jullie moeten
mijn advocaat Ragano bellen...
2834
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
...als jullie willen praten
over Mr Hoffa...
2835
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
...of over andere kwesties.
2836
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Ik heb niks nieuws te melden.
2837
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Hij is dood.
2838
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Wie is dood?
2839
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Je advocaat, Mr Ragano.
2840
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Dood? Wie heeft 't gedaan?
2841
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Kanker.
2842
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Iedereen is dood.
2843
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Het is voorbij.
2844
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Iedereen is dood.
2845
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno...
2846
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
...Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn dood.
2847
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Wie bescherm je nog?
2848
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Weet je wie niet dood is?
2849
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
De familie van Mr Hoffa.
2850
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Zijn kinderen.
2851
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Die zijn er nog
en ze leven in onwetendheid.
2852
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
Dat is zwaar.
2853
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Jij hebt kinderen.
2854
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Kun je je dat voorstellen?
2855
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Het is tijd dat je vertelt
wat er is gebeurd.
2856
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Jullie lijken me aardige kerels.
2857
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
2858
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Maar ik kan jullie niet helpen.
2859
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Is dat alles?
2860
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Dat is alles.
2861
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Heilige Maria, moeder van God.
2862
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
Bid voor ons zondaars.
2863
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
Nu en op het uur van onze dood.
2864
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Amen.
2865
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Dat was niet slecht. Het is lang geleden.
2866
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Helemaal niet slecht.
2867
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
En de intentie was er.
2868
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Dat weet ik.
2869
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Die was er, pater.
2870
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Voel je iets voor...
2871
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
...wat je hebt gedaan?
2872
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Nee. Ik bedoel, misschien...
2873
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
...is het feit dat ik met jou praat...
2874
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
...een poging om...
2875
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Maar voel je helemaal niets?
2876
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
Dat is verleden tijd.
2877
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Geen berouw...
2878
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
...voor de families?
2879
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Ik kende de families niet.
2880
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Ik kende ze niet. Behalve één.
2881
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Weet je...
2882
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
...ik denk dat we spijt kunnen hebben.
2883
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Zelfs als we die niet voelen.
2884
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Een beslissing van de wil. 'God...
2885
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
...het spijt me, God.
2886
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Vergeef me.'
2887
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Dat is een beslissing van de wil.
2888
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Wat voor man...
2889
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
...pleegt zo'n telefoontje?
2890
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Wat bedoel je? Welk telefoontje?
2891
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Dat kan ik niet zeggen.
2892
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Dat kan niet.
2893
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Zullen we weer bidden?
2894
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Deze keer doen we het
in onze eigen woorden.
2895
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
God, we staan voor U...
2896
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
...zondig en bedroefd.
2897
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Zondig en bedroefd.
2898
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
We weten dat U goed en genadig bent.
2899
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
We vragen U...
2900
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
...te helpen onszelf te zien...
2901
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
...zoals U ons ziet.
2902
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Dat is mijn dochter Peggy.
2903
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
O, ja?
2904
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Ik heb haar nog niet gezien.
2905
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Ze komt niet vaak.
2906
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Is zij uw enige kind?
2907
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Nee. Ik heb vier dochters.
2908
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Daar.
2909
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Prachtig.
2910
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Een drukke man.
2911
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Wie is dat naast haar?
2912
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Ken je hem niet?
2913
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Jimmy Hoffa.
2914
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
O, ja.
2915
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Juist. 'O, ja.'
2916
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Je weet niet wie hij is.
2917
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Nee.
2918
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Je weet pas hoe snel...
2919
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
...de tijd voorbijgaat als je er bent.
2920
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Maar maak je geen zorgen.
Jij hebt nog een heel leven voor je.
2921
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Het gaat snel.
2922
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Ik probeer uw hartslag te meten.
Niet praten.
2923
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Die is geweldig vandaag.
2924
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Leef ik nog?
2925
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Ja.
2926
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
Goed om te weten.
2927
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Levend en wel.
2928
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
En u bent vrij...
2929
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
...tot later, als we het weer gaan doen.
2930
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Ik ben hier.
2931
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Dank de Heer voor zijn goedheid.
2932
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Zijn genade is eeuwig.
2933
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Frank, ik kom snel weer.
2934
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
Waarschijnlijk na de kerstdagen.
2935
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
God zegene je.
-Jou ook. Bedankt.
2936
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
Is het Kerst?
2937
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Bijna.
2938
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Ik ga nergens heen.
2939
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Hé, pater?
2940
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Kun je iets voor me doen?
2941
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Sluit de deur niet helemaal.
Dat vind ik niks.
2942
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Laat hem een beetje open.
2943
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Ondertiteld door: Anne-Claire De Haan