1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Vroeger dacht ik dat huisschilders echt huizen schilderden. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Wist ik veel. 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Ik werkte. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Als handelsagent voor Teamster Vakbond 107 in Zuid-Philadelphia. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Een van de duizenden werkende mensen... 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 ...tot ik dat niet meer was. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 En toen... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 ...begon ik zelf ook... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 ...huizen te schilderen. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 MR EN MRS WILLIAM BUFALINO NODIGEN U UIT VOOR 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 HET HUWELIJK VAN HUN DOCHTER GRACE ANNE MET ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 In dit geval was alles rond het huwelijk georganiseerd. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 Bill Bufalino's dochter ging trouwen in Detroit. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Bill was een Teamster-advocaat... 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 ...en de neef van Russell Bufalino. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell wilde niet vliegen... 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 ...dus ik zou hem naar de bruiloft rijden. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Hij wilde onderweg wat zaken regelen... 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 ...wat bij Russell maar één ding betekende. 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Geld ophalen. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Dus we gingen met de auto. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Hij en zijn vrouw Carrie en ik en mijn vrouw Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Ik noem haar Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Ik wilde de 476 vanuit Philly nemen... 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 ...tot Pittston... 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 ...en Russell ophalen... 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 ...en dan de Interstate 80 West... 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 ...door Pennsylvania. Dan via Ohio naar Toledo... 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 ...en dan de 75 North naar Detroit. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Het zou drie dagen duren met alle stops voor zaken en sigaretten. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Russell liet niemand roken in de auto. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Hij zegt dat Jimmy Blue Eyes en Meyer Lansky... 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 ...hem overtuigden te stoppen toen ze uit... 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 ...hun casino's in Cuba werden getrapt en beschoten werden door Castro. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Ik weet het niet. Misschien was het: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 'Als ik hier levend uit kom... 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 ...zal ik nooit meer roken.' 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Maar ik weet wel dat... 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 ...vanaf die tijd niemand in zijn auto mocht roken. Zelfs Carrie niet. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 IK HEB GEHOORD 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 DAT JE 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 HUIZEN SCHILDERT 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Kunnen we zo stoppen? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 We zijn net vertrokken, schat. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 We zijn nog niet eens bij de snelweg. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Maar jij wilt niet stoppen op de snelweg. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Dat is het niet. Je mag niet stoppen op de snelweg. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Dan roken we in de auto. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 En mijn staar dan? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Ik doe het raampje open. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie. 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 Ik heb iets beloofd. 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Weet je dat nog? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Ja. En nu mag ik niet roken. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Oké. Ik mag niet roken. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Zie je waar we zijn? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Echt waar? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Hoe groot is die kans? 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Wat is er, jongen? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Ik weet het niet. Een gek geluid. Hij stopt, start, verliest kracht. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Misschien kan ik je helpen. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Ik controleer de bougies. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Die zijn in orde. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 De verdelerkap is in orde. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Er moet hier iets mee zijn. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Distributieriem. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Dat is dit. Er zit een kap op. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Deze zit los. Dat hoort niet. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Dat betekent dat ze oud zijn. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Probeer dat. Trek hem aan. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Oké? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Ik kan ermee rijden, maar ze niet repareren. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Je kunt weer verder. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Krijg je iets van me? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Nee, niets. Het is goed zo. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 Frank. -Hé, Frank. Hoe is het? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Hoe heet jij? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 Waar kom je vandaan? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 Philly. -O, uit Philly. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Naar welke tenten ga je? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Callahan's. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Bocce Club. Dat is een café, geen bocce-club. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Speel je bocce? 85 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Goed, Frankie, laat dat repareren. 86 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 Want het gaat weer kapot. -Bedankt. 87 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 Dat zal ik doen. Bedankt. -Succes. 88 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Ik dacht dat hij de eigenaar was... 89 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 ...van 't tankstation. 90 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Je zag dat hij ergens eigenaar van was. 91 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Het bleek dat de hele straat van hem was. 92 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Deze? 93 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Drink, jongens. 94 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Gezondheid. 95 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Kom op. Geef wat geld uit. 96 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Het is een café. 97 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Zeg je vrouw gedag. 98 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Ik weet hoe we die achterdelen kunnen verkopen. 99 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Er is hier iemand die daar veel geld voor geeft. 100 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 We drinken eerst deze op. 101 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Aan het eind van de bar. 102 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Met een hoog voorhoofd. 103 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Je gaat veel geld met hem verdienen. 104 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Skinny Razor. De eigenaar. 105 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Razor? 106 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 Hij is woekeraar en bookmaker. 107 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Hij heeft goede connecties. 108 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Heet hij Razor? 109 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Hij werkte vroeger in een slagerij. 110 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Mijn vriend Frank Irish is er, over wie ik het had. 111 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 De truck. -Achterdelen. 112 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 113 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Hou je van steak? 114 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Ja. 115 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Ik lever steak. 116 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 O, ja? 117 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Goede steak. 118 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Ik kan je steak leveren. 119 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 O, ja? -Ja. 120 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Ook voor een goede prijs. De beste. 121 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 We praten later. 122 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Bedankt, Skinny. 123 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Het is ijskoud. 124 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Ik vind het niet erg. 125 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Ik haat het. 126 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Als je naar buiten gaat... 127 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 ...doe de zegel er dan om. 128 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 Goed. Ik moet toch naar buiten. -Bedankt. 129 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 KLASSE A ACHTERDELEN - 25 STUKS 130 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Alsjeblieft, Frank. 131 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 Tot ziens. -Bedankt, Tony. 132 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Veel beter, Frank. 133 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Ik eet geen 'keurmerk'. Ik eet alleen 'prime'. 134 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Kan ik er dinsdag meer krijgen? 135 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Hoeveel? 136 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Minstens vijf. 137 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Vijf is goed. 138 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Wat is dit? 139 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, ik... 140 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 Wat is dit? -Ik weet het niet. 141 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Ik laad de truck niet in. 142 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Dat doen de laders. Misschien deden ze hun werk niet. 143 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Merkte je niet dat je truck licht was? 144 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Die voelde prima aan. 145 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Kom op, Frank. 146 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Ik zeg het je. 147 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Ik zweer het. Ik weet niet wat er is gebeurd. 148 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 Hij is leeg. -Dat weet ik. 149 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Dat weet ik. 150 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Waar kijken jullie naar? Aan het werk. 151 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Allemaal. 152 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Wat zeg ik tegen de baas? 153 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Kijk niet naar mij, want... 154 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Naar wie moet ik dan kijken? 155 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Ik draai hier niet voor op. 156 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Ik ben alleen chauffeur. 157 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Zei ik dat goed? 158 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Volgens het contract, dankzij Jimmy Hoffa... 159 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 ...wordt een chauffeur alleen ontslagen in speciale gevallen. 160 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 Ooit te laat gekomen? -Nee. 161 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 Bekeuringen? -Nee. 162 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 Drink je tijdens het werk? -Nee. 163 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Iemand geslagen? 164 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 Op het werk? 165 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Is stelen een reden? 166 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Hebben ze bewijs? 167 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Ik denk het niet. 168 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Maak je dan niet druk. 169 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Als ze bewijs hebben... 170 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 ...willen ze alleen namen. Medeplichtigen. 171 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Je noemt wat namen en mag naar huis. 172 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Je houdt je baan. 173 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Hoe vind je dat? 174 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Zou je ze namen geven? 175 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Geen namen. 176 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Het maakt voor mij geen verschil of je het gedaan hebt of niet. 177 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Ik verdedig je. Toch? 178 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Wil je weten of ik het heb gedaan? 179 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Ik verdedig je evengoed. 180 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Ik werk hard voor ze, als ik niet van ze steel. 181 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Edelachtbare, als dit om... 182 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 ...goed of fout ging, zou het bedrijf Mr Sheeran ontslaan. 183 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Dat deden ze niet. 184 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 Ze beschuldigden hem in de hoop dat hij medeplichtigen kon noemen. 185 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 Dat kon hij niet, omdat die niet bestaan. 186 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Ze bestaan niet, omdat hij niets heeft gestolen. 187 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Omdat hij een voorbeeldige werknemer is... 188 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 ...die in acht jaar tijd geen dag ziekteverlof heeft opgenomen. 189 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Hij heeft alleen een vakbondsregel overtreden... 190 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 ...door anderen te helpen het vlees uit zijn truck... 191 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 ...in hartje winter naar hun koelcellen te dragen. 192 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Sta op. 193 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 De zitting is geopend. 194 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Ik seponeer de zaak met een waarschuwing. 195 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Ja, edelachtbare. 196 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Niet voor u. 197 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Breng nog een werkende man hier... 198 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 ...met dreigingen in plaats van bewijs en u krijgt er spijt van. 199 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Als ik aandelen in dat bedrijf had, zou ik ze verkopen. 200 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Ik weet niet hoe hij het deed... 201 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 ...en ik ga 't niet vragen. Ik weet wel... 202 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 ...dat Bill Bufalino me uit 'n zaak hielp... 203 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 ...waar ik niet mee weg had mogen komen. 204 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Ik had moeten verliezen. 205 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Ze zullen waarderen wat je vandaag hebt gedaan. 206 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Ze hebben gezinnen, kinderen. 207 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Ze hebben die baan nodig. 208 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Maar we gingen het vieren. 209 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 En ik kwam oog in oog met de rest van mijn leven. 210 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Ik dacht al dat ik je zag lopen. 211 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Mag ik je voorstellen aan Frank? 212 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Dit is mijn neef Russell Bufalino. 213 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Jij hielp me met mijn truck. 214 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 O, ja, dat is waar. De distributieriem. 215 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Heb je die laten repareren? 216 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 De volgende dag. 217 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 Nogmaals bedankt. -Geen dank. 218 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Fijn dat het in orde is. 219 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Er zijn hier veel zware jongens. Heeft hij dat gezegd? 220 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 Daar ben je toch niet bang voor? -Nee. 221 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Dat dacht ik al. Ik zie je nog wel. 222 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Je neef heeft me gered. 223 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Ik had de lading kunnen verliezen. 224 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Hij weet alles van trucks. 225 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Hij heeft lang voor Canada Dry gewerkt. 226 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito. Hoe is het? 227 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 We gaan daar zitten. Kom. 228 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Ik wist toen niet wie Russell Bufalino was... 229 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 ...maar ik had in de kranten gezien... 230 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 ...dat hij bevriend was met Angelo Bruno. 231 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno was de nieuwe baas van Philadelphia. 232 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Hij regelde alles van Philadelphia tot Atlantic City. 233 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Dat wist ik. 234 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno - neergeschoten door het hoofd 235 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 Toen hij voor zijn huis in zijn auto zat, 1980 236 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Zo wist ik meteen... 237 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 ...dat Russell Bufalino geen monteur van Canada Dry was. 238 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Dit brood is lekker. 239 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Lekker, hè? 240 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Waar heb je Italiaans leren spreken? 241 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 In Italië. In de oorlog. 242 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Waar? 243 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salerno. 244 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anzio. 245 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sicilië... 246 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 ...in de buurt van Catania. 247 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Ik kom uit Catania. 248 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Dat hoorde ik aan het accent. 249 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Hoelang heb je gediend? 250 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Vier jaar. 251 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 411 dagen gevochten... 252 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 ...en 122 in Anzio. 253 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Vijfenveertigste infanterie. 254 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Was je bang om te sterven? 255 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Altijd. 256 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 Geloof niemand die zegt... 257 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 ...dat hij niet bang was. Dat is onzin. 258 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Dat is iedereen. 259 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 En je bidt veel. 260 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Ik wel. 261 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen als ik daar weg kon. 262 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Maar dan begint de strijd... 263 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 ...en vergeet je alles. 264 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Je probeert alleen te overleven. 265 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Toen ik zag... 266 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 ...dat ik de oorlog zou overleven... 267 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 ...keek ik om me heen en zei: 268 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 'Vanaf nu gebeurt er maar wat er gebeurt.' 269 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 De pot op ermee. 270 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Je volgt bevelen op. 271 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Je moet gevangenen naar het bos brengen. 272 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Ze zeggen niet wat je moet doen. 273 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 Alleen: 'Doe het snel.' 274 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 Ik heb nooit begrepen waarom ze maar bleven graven... 275 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 ...aan hun eigen graf. 276 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Stop. 277 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Misschien dachten ze dat als ze het goed deden... 278 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 ...de man met het wapen... 279 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 ...zich zou bedenken. 280 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russell mocht me meteen. 281 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Na een tijdje... 282 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 ...begon hij me... 283 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 ...klusjes te geven. 284 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Maar toen begon Angelo zelf daar ook mee. 285 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 De familie van Russ' vrouw, Carrie... 286 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 ...komt oorspronkelijk... 287 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 ...uit dezelfde stad als de Bufalino's. 288 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Daar hadden ze het constant over. 289 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Zij kwam uit de maffia-royalty, om 't zo maar te noemen. 290 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 De Sciandra's. 291 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Alsof ze met de Italiaanse Mayflower waren overgekomen. 292 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Ga naar boven en was je. 293 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Ik laat die kleren wel verdwijnen. 294 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Vergeet je schoenen niet, Russell. 295 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Frank... 296 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 ...kunnen we zo stoppen? 297 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Vraag maar aan je man. Russell? 298 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Hij is buiten westen. 299 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 Het lukt wel. -Zeker weten? 300 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Waar zijn we? 301 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Vlak bij Lewisburg. 302 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Zeg het als we daar zijn. Ik moet bij een paar mensen langs. 303 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russell had van alles wat. 304 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Een winkel in Pittston die Penn Drape and Curtains heette. 305 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Van daaruit runde hij alles. 306 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Wie wist wat allemaal. 307 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Hij had vast partners. Die hebben ze altijd. 308 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Niemand houdt al het geld. 309 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Maar iedereen luisterde naar Russ. 310 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Als je een rechter wilde omkopen, vroeg je dat aan Russell. 311 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Als je niet wist hoeveel je moest geven, zei Russell je dat. 312 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Ik zal het hem zeggen. Ik kom eraan. 313 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Geen zorgen. Ik regel het. 314 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Als je een vriend wilde voorstellen... 315 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 ...zei Russ of je dat wel of niet kon doen. 316 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Doe me een lol. 317 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Ga met Steve naar zijn huis. Neem Vito mee. 318 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Die jongens blijven komen, dus maak het in orde. 319 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Ik regel het, Russ. 320 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Waar is... Hier ben je. 321 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Als je iemand wilde laten verdwijnen, had je Russells toestemming nodig. 322 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Daar ontkwam je niet aan. 323 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 Ik was niet ongerust. -Dat dacht ik niet. 324 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 Doe je vader de groeten. -Doe ik. Bedankt. 325 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Wat doe je hier? Ga met Bruno mee. 326 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Ik ga al. 327 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 En als je iets voor Russ deed, deed je dat zelf. 328 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Russ zei altijd... 329 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Als ik iemand vraag iets voor me te doen... 330 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 ...verwacht ik dat hij het zelf doet. 331 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Ik wil niet met meer mensen te maken hebben. 332 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Toen Anastasia vermoord werd in de kapperszaak... 333 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 ...kwam Russell om de boel te kalmeren... 334 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 ...zodat niemand anderen zou vermoorden... 335 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 ...en alles in orde kwam. 336 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 We weten wat er is gebeurd. 337 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 We kunnen er niets aan doen. 338 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Zeg mijn vriend dat ik graag help. 339 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Je zou het niet zeggen als je hem ziet... 340 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 ...maar Russ stond aan de basis van alles. 341 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Waar is het geld? 342 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 Hij heeft het niet. -Wat? 343 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 Hij zei iets over zijn moeder. -Het is niet waar. 344 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Gokje. 345 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 Zijn moeder is overleden en hij moet naar de begrafenis. 346 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Ja. Precies. 347 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Zijn moeder... 348 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 ...gaat al tien jaar lang dood. 349 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Wat moet ik doen? 350 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Ga niet weg. 351 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Hier. 352 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Laat het zien. Gebruik het niet. 353 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Hé. Kijk. 354 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Hé, Frank. 355 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Skinny wil je zien. Stap in. 356 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 Ik ging net naar hem toe. -Stap in. 357 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 Ik ging er net heen. -Stap in. 358 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Dat gelul over je moeder. Stap in. 359 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 Ik zweer dat ik... -Stap in, verdomme. 360 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Ga je bijdehand doen? 361 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Dat gelul over je moeder die ziek was en doodging. 362 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 Ik ging net naar hem toe. -Nu. 363 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Ik wilde morgen komen. 364 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Ik zweer het. 365 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Morgen. Hier. 366 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 Hoe laat? -Ik ben hier om 13.00 uur. 367 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Slaap je uit? 368 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Zeg jij het maar. 369 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 10.00 uur. Hier. 370 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Morgen. 371 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Zweer het op je moeder. 372 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Zweer het op je moeder. 373 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Zweer het. 374 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Ik zweer het op mijn moeder. 375 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 Hoe laat morgen? -Ik ben hier om 10.00 uur. 376 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Morgen. Hier. 377 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Ik breng morgen het geld. Alles. 378 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Ik zweer het. Hoe kom ik thuis? 379 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Neem de bus. 380 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Zijn moeder kan hem ophalen. 381 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Wat is er met haar? 382 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Niets. Ze stootte iets om in de kruidenier... 383 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 ...en de kruidenier schreeuwde tegen haar. -Schreeuwde hij? 384 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 Hij duwde haar. 385 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Duwde hij haar? 386 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Heeft hij je geduwd? 387 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Wie was het? Joe van de kruidenier op de hoek? 388 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Deed hij dat? 389 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Heeft hij je geduwd? 390 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Geef antwoord. Heeft hij je geduwd? 391 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Kom mee. 392 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Hij deed het niet expres. Het gebeurde. 393 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Niet expres? Hij kwam aan haar. 394 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Hij mag haar niet aanraken. 395 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Met geen vinger. 396 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 Dat is hem toch? 397 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Blijf hier. 398 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Frank, sorry, maar je dochter misdroeg zich. 399 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Ik deed alleen wat... 400 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Het spijt me. 401 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Nee, alsjeblieft. Frank. 402 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Nee, Frank. 403 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 Pak aan, klootzak. 404 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Mijn hand. 405 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell en Carrie doopten onze jongste dochter Dolores. 406 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Het was een prachtig feest en we waren vereerd. 407 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Iedereen kwam. 408 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Maar als je meer kinderen hebt, moet je meer verdienen. 409 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Wil je snel tien ruggen verdienen? 410 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Whispers DiTullio. Niet de Whispers... 411 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 ...die ze toen opbliezen in de auto. 412 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Dit was de goede Whispers die wist hoe je geld verdiende. 413 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Ik leen geld aan een bedrijf. Goede zaken. 414 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 Een wasserij. 415 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Ze verzamelen handdoeken... 416 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 ...lakens van hotels en restaurants... 417 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 ...in Atlantic City. Ze wassen en strijken ze. 418 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Normaal verdien je daar goed mee. 419 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Nu niet meer. 420 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Een bedrijf in Delaware probeert ons eruit te werken. 421 00:30:39,171 --> 00:30:42,588 Ze verlagen de prijs. Ze maken onze chauffeurs bang. 422 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Ze proberen onze klanten te stelen. 423 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Eerlijk gezegd, ben ik een beetje ongerust. 424 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Als iemand zegt dat hij een beetje ongerust is, is hij heel ongerust. 425 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Eigenlijk ben ik meer dan een beetje ongerust. 426 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Als ze zeggen dat ze meer dan een beetje ongerust zijn, zijn ze wanhopig. 427 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Ik wil dat die tent platgebrand wordt, wat dan ook. 428 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Jij vocht in de oorlog. Je weet wat je moet doen. 429 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Doe ermee wat je met Berlijn deed. 430 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Brand het af. Ik wil dat ze failliet gaan. 431 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Wie zijn het? 432 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Cadillac Linen Service in Delaware. 433 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 Gerund door een stel joden. 434 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Laat ze de verzekering innen... 435 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 ...want die hebben ze vast... 436 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 ...en het bedrijf met rust laten... 437 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 ...waar ik bij betrokken ben. 438 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 Dit is geen 10.000. -Twee. 439 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Als je die joodse wasvrouwen failliet hebt laten gaan, krijg je de rest. 440 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Ik heb nu niet veel geld... 441 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 ...en ik wil het niet aan Skinny vragen en veel rente betalen. 442 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Ik krijg het geld van iemand anders. 443 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Niemand hoeft het te weten. 444 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Vooral Skinny niet, want ik krijg het niet van hem. 445 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Ik zie dat je aarzelt. Ik weet waartoe je in staat bent. 446 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Als ik het geld niet geef, doe je me iets vreselijks aan. 447 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Dat wil ik niet. 448 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Ik heb de loterij gewonnen. 449 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Het is ongeveer $1500. 450 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Ik zie je over een paar uur. 451 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DYNAMIET 452 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Hé, Frank. 453 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo wil je spreken. 454 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 Nu? -Ja, nu. 455 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Waar gaat het over? 456 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Geen idee. Ik breng je. 457 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 GESLOTEN 458 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Ga zitten. 459 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Wat doe je in Delaware? 460 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Een wasserij opblazen. 461 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Ik deed een klus voor wat extra geld. 462 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Een bedrijf uitschakelen. 463 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Zodat het niet meer werkt. 464 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Voor wie? 465 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Je kunt nu niet zwijgen. 466 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Whispers. 467 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 De andere Whispers. 468 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Weet je van wie Cadillac Linen Service is? 469 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 Een paar joden. -Die bezitten een deel. 470 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Weet je wie er ook belang bij heeft? 471 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 Nee. -Ik. 472 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Wie? 473 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Ik heb het andere deel. 474 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Ik ken niet iemand die het andere deel heeft. 475 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Angelo, dat wist ik niet. 476 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Ik had 't nooit gedaan als ik wist dat het van jou was. 477 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Dat zou ik nooit doen. 478 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Zei Whispers niet dat het de joodse maffia was? 479 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Hij zei joodse wasvrouwen. 480 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Joodse wasvrouwen. 481 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Wat zei hij nog meer? 482 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Vast dat je niets moest zeggen. 483 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Zeg niets tegen iemand in het centrum. 484 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Klopt. 485 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Ik heb het niet gecontroleerd. 486 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Dat had ik moeten doen. 487 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 Als ik hem zijn geld teruggeef? -Dat heeft hij niet nodig. 488 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Je mag het houden. 489 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Ik wil geen problemen. Ik geef het terug en 't is goed. 490 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Hij heeft het niet nodig. 491 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Oké. Bedankt. 492 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Bedank Russell. 493 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Ik had je laten pakken door de joodse maffia. 494 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Je hebt een goede vriend. 495 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Je weet niet hoe goed. 496 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Ik weet het. 497 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Dat weet je niet. 498 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Wacht bij de bar. 499 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 In een geval als dit kun je het beste iets gloednieuws gebruiken. 500 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Net uit de verpakking. 501 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Anders weet je niet waar het voor gebruikt is. 502 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 Voor welke misdaad. 503 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Dat is zelfmoord. 504 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Dus ik raad iets nieuws aan, net uit de verpakking. 505 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Gloednieuw. Schoon. 506 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Daar ben je. Ik wist niet van welke kant je zou komen. 507 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Daarna... 508 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 ...moet je het weggooien. 509 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Iedereen gebruikt een plek in de Schuylkill River. 510 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Als ze daar zouden duiken, kunnen ze een landje bewapenen. 511 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 MAN DOODGESCHOTEN OP DE STOEP 512 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Voor mij veranderde alles na Whispers. 513 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Het was net het leger. 514 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Je volgde bevelen op. 515 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Als je het goed deed... 516 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 ...werd je beloond. 517 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Als ik zaakjes voor Russell regelde, was het niet voor geld... 518 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 ...maar als blijk van respect. 519 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Je deed een boodschap... 520 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 ...verleende een gunst en je kreeg er een terug. 521 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 En je ging altijd terug. 522 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa - opgeblazen door een spijkerbom voor zijn deur, 15 maart 1981 523 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sindone - beschoten, drie keer in een steeg, 29 oktober 1980 524 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Bedankt, Vito. 525 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Hé, Frank. 526 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Wat kan ik je brengen? 527 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Voor nu alleen wijn. 528 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Roep me als je iets wilt. 529 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Dat zal ik doen. 530 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 Alsjeblieft. -Bedankt. 531 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Dingen veranderen. 532 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 Zij is nieuw, hè? -Ja. 533 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 Een aardige meid. 534 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Het is nooit het goede moment om je vrouw te verlaten... 535 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 ...maar ik verliet toen de mijne. 536 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Hé, Ira, hoe is het? 537 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 Problemen? -Nee. Alles is in orde. 538 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Stop na deze Caddy. 539 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Hij verwacht je. 540 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, je hebt een mooie zaak. 541 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Mensen komen hier graag. 542 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Maar je zoon is heel arrogant. 543 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Begrepen? Hij is lastig. 544 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Hij is wild. Hou hem onder controle. Anders... 545 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 ...komt niemand meer naar deze zaak. 546 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Als het slecht is voor jou, is het slecht voor mij. 547 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Je snapt wel wat ik bedoel. 548 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Mijn excuses, Russell. 549 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Dit is van jou en Frank en dat van jou en mij. 550 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 En een babylepeltje? 551 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 Wat moet ze daarmee? -Als ze een baby krijgt. 552 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Ze zijn nog niet getrouwd. 553 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Je hebt mijn woord. 554 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Goed. Dat is goed genoeg. 555 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 We gaan, meisjes. 556 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 We zijn klaar. 557 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Wat doe je? 558 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Wanneer word je verstandig? 559 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Daar gaan we. Goed zo. 560 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Hé, Peggy. 561 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Kom hier. 562 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Ik weet het niet. 563 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Het is alsof ze me niet mag. Bang voor me is. 564 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Zo is ze gewoon. 565 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Ze is soms ook bang voor mij. Ze is gevoelig. 566 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Dat ze bang is voor mij, oké. Maar voor jou? 567 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Ze hoort dingen over me uit de kranten. 568 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Je moet hecht zijn met je kinderen. 569 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Dat ben ik. 570 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Je hebt geluk dat je ze hebt. 571 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen. 572 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Maar jij hebt geluk. 573 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Zeg dat ze hier moet komen. 574 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Schat. Peggy. Kom hier. 575 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 Kom bij oom Russ. 576 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 Hoe gaat het? -Oké. 577 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Weet je waarom God de lucht zo hoog heeft gemaakt? 578 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Zodat de vogeltjes hun hoofd niet stoten. 579 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Leuk, hè? 580 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Een grapje. 581 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Grappig, toch? 582 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Wil je snoep? 583 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Nee, jullie willen geen snoep. 584 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Kan ik niets voor je doen? 585 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Dan moet je 't oom Russell zeggen. 586 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Ga weer lol maken. 587 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Snap je wat ik bedoel? 588 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Dat gevoel dat ik krijg? 589 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Ze is verlegen. Ze bedoelt er niets mee. 590 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Als de ouders gaan scheiden, raken kinderen soms in de war. 591 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 Ze zijn wrokkig en ze weten niet... 592 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 ...welke kant... 593 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Je hebt gelijk. 594 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Ik heb mazzel, want Reenie en Mary mogen elkaar... 595 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 ...dus de kinderen hebben geen problemen. 596 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Hou je gezin dicht bij je. Hou dat in de gaten. 597 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Ik heb gewoon mazzel. 598 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Hoe gaat het met de vakbond? 599 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 Geweldig. -Je vindt het leuk, hè? 600 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Ik wilde dat ik iets stabielers had, maar... 601 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 En organiseren? 602 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Dat wil ik wel doen. Maar... 603 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 ...er is een lange rij. 604 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Een lange wachtlijst. 605 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Een vriend van ons heeft wat problemen. 606 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Een vriend aan de top. 607 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Wie? 608 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 De top. 609 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 610 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Een paar jongens probeerden hem te naaien vanwege... 611 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 ...een bedrijfsongevals-zaak. 612 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Ik hoorde dat hij ze in elkaar heeft geslagen. 613 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Hoelang houdt hij dat vol? 614 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Hij heeft iemand nodig die hij kan vertrouwen. 615 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Iemand die constant bij hem is. 616 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 McGee aan de telefoon. 617 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Hallo. 618 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Hé, vriend. Hoe is het? 619 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Die jongen over wie ik het had, is hier. 620 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Ik geef hem, dan kun je met hem praten. 621 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Hallo. 622 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 Ben jij Frank? 623 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Hé, Frank. Met Jimmy Hoffa. 624 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 Fijn u te ontmoeten. -Jou ook... 625 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 ...al is het over de telefoon. 626 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Ik heb gehoord dat je huizen schildert. 627 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Ja, dat klopt. 628 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 En ik... 629 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 ...ruim het ook zelf op. 630 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Fijn om te horen. 631 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Je bent een broeder. 632 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Ja. Vakbond 107. Sinds 1947. 633 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Onze vriend is vol lof over je. 634 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Bedankt. 635 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Dat gebeurt niet snel. 636 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Ik doe mijn best. 637 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Er is een situatie... 638 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Tegenwoordig weten jonge mensen niet... 639 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 ...wie Jimmy Hoffa was. 640 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Ze hebben geen idee. 641 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Ze weten misschien dat hij verdween, maar meer niet. 642 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Maar in die tijd was er niemand... 643 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 ...in dit land die Jimmy Hoffa niet kende. 644 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Bedankt, Jimmy. Je bent een heer. 645 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 In de jaren 50 was hij zo beroemd als Elvis. 646 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 In de jaren 60 als de Beatles. 647 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Na de president was hij de machtigste man van het land. Veruit. 648 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Als je het hebt... 649 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 ...heeft een truck het gebracht. 650 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Als je... 651 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 ...voedsel, kleding... 652 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 ...medicijnen, brandstof voor je huis... 653 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 ...voor je industrie hebt... 654 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 ...heeft een truck die gebracht. 655 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 De dag dat onze trucks stoppen... 656 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 ...stopt heel Amerika. 657 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Er is een situatie die aangepakt moet worden. 658 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Grote bedrijven en de overheid proberen de vakbond te vernietigen. 659 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Ze proberen ons te breken. 660 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 De grote bedrijven vallen aan. 661 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Ze komen eraan en ze gaan het ons moeilijk maken. 662 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Grote bedrijven en de overheid... 663 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 ...proberen onenigheid te zaaien... 664 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 ...tussen ons... 665 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 ...op een moment dat we eensgezind moeten zijn. 666 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 We hebben solidariteit nodig. 667 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Ik wil 't van de daken schreeuwen. 668 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidariteit. 669 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidariteit. 670 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidariteit. 671 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Wil je hier deel van zijn? 672 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Ja, sir. 673 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Wil je deel van deze geschiedenis zijn? 674 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Ja. 675 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Ik doe alles wat u wilt. 676 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Kun je morgen naar Chicago komen? 677 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 Ja. -Dan zie ik je morgen. 678 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Hij praat graag, hè? 679 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Alsof ik met generaal Patton praatte. 680 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 De enige reden waarom je hier bent... 681 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 ...is dat de Seafarers Union op dezelfde taxichauffeurs zonder vakbond aast... 682 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 ...als wij. 683 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Niemand weet wie je bent... 684 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 ...of wat je hier doet. 685 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Dat weten wij alleen. 686 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Die chauffeurs moeten bij ons lid worden, zodat Paul Hall ze niet... 687 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 ...bij zijn vakbond krijgt. 688 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 De meeste chauffeurs zijn lesbisch. 689 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Ik weet niet waarom. 690 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall vertelt overal... 691 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 ...dat hij een beter contract krijgt dan Jimmy. 692 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Hij is een klootzak. 693 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmy heeft burgemeester Daley in zijn zak. 694 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 De politie laat ons doen wat we willen. 695 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 Ze helpen ons niet die auto's erin te duwen... 696 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 ...maar zorgen wel dat niemand ons tegenhoudt. 697 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Kom op, jongens. 698 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Duw dat ding erin. Pas op. 699 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Dit is veel werk. 700 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 Waarom gebruik je geen staven? -Wat? 701 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Staven. 702 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Wat zijn dat? 703 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 Lou, open het hek. -Dat doe ik. 704 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Draag de benzine. 705 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Eén feit over Jimmy. 706 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Laat hem nooit wachten. 707 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Kom op tijd op een afspraak. Liever te vroeg. 708 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Ik kan dit niet genoeg benadrukken. 709 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Tijd is voor hem essentieel. 710 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Dat is belangrijk. 711 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 En nog iets. Jimmy drinkt niet. 712 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 De leider van de grootste truckersvakbond drinkt niet. 713 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Maar de anderen mogen van hem ook niet drinken. 714 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Nog iets over hem... 715 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 Jimmy haat watermeloen. 716 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Maar die vinden wij lekker. 717 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Je had moeten zien... 718 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 ...hoe ze zonken. 719 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Een voor een. Toen ze wakker werden... 720 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 ...die taxichauffeurs... 721 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 ...en naar hun taxi's liepen, wisten ze niet wat hen overkwam. 722 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Geweldig idee, Joey. 723 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Geweldig idee. 724 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Het was niet mijn idee. 725 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 Het was Franks idee. 726 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Ik zal je iets vertellen. 727 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank nam de hele kade over. 728 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Iedereen deed wat hij zei. 729 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Ik heb nog nooit een man zo door een menigte zien lopen. 730 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Hij raakt niemand aan en iedereen gaat opzij. 731 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Ik zweer het. 732 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Mannen die hij nog nooit had gezien. 733 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 Als Mozes... 734 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 ...die de zee in liep en die opende zich. 735 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Zo is hij ook. Hij heeft het in zich. 736 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Wat denk je? 737 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Heb je hem nog een paar dagen nodig? 738 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 We moeten wat dingetjes regelen. 739 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Jullie houden echt van watermeloen. 740 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Wil je ook? 741 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Echt niet. 742 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Je was erbij. Jij zag het. 743 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Die mannen zijn niet van de vakbond. 744 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 Het zijn net NSB'ers die stiekem opereren. 745 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 Jij kent het. Je vocht in de oorlog. -Zeker. 746 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 In een oorlog... 747 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 ...ga je van punt A naar punt B. 748 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Soms... 749 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 ...kom je onderweg problemen tegen. 750 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Klinkt dat logisch? 751 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Zeker. 752 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Mooi. 753 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy liet me niet in zijn suite slapen omdat hij me mocht. 754 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Maar omdat hij niet wilde dat ik geregistreerd werd in het hotel. 755 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Dan was er geen bewijs dat ik in Chicago was. 756 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Kom op, Jimmy. Je staat ver achter. 757 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Niets houdt haar tegen. 758 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Na Chicago werden Jimmy en ik close. De vrouwen mochten elkaar. 759 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Jimmy en Josephines kinderen waren al het huis uit... 760 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 ...dus ze waren dol op onze kinderen. 761 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Vooral op Peggy. 762 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Zij en Jimmy mochten elkaar meteen. 763 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Weet je wat ik nog leuker vind dan op de foto gaan? 764 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Wat? 765 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Verrassing. 766 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Voor Peggy was Jimmy niet als Russ, Skinny of ik. 767 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Sorry. Dit is alleen voor Peggy en mij. 768 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Ten eerste had Jimmy geen bijnaam... 769 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 ...als 'Razor' of 'Hunchback'... 770 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 ...'Weasel' of 'Whispers'. 771 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Zeg je geen dank je wel? 772 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 Zij vond dat hij mensen hielp. 773 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Hij hielp ze meer geld te verdienen. 774 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Hij stampte niemand op zijn hand. 775 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 'Als je het hebt, heeft een truck het gebracht.' 776 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Dat zegt Mr Hoffa. 777 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Hij is de leider van de Teamsters Union die meer dan een miljoen leden heeft. 778 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Ze steunen hem, omdat ze vaste banen hebben... 779 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 IK BEN EEN VRIEND VAN 'JIMMY' HOFFA 780 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ...een goed salaris en pensioen krijgen. 781 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 In het Teamster-pensioenfonds zat acht miljard dollar. 782 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Jimmy had de controle over het hele bedrag. 783 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Een prachtige presentatie, toch? 784 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Ik vraag alleen om een overbruggingskrediet. 785 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Ik verspil het pensioengeld van mijn leden niet aan iets riskants. 786 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Dit is niet riskant. 787 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Ik heb Minsky's Follies. 788 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Het eerste toplessoptreden op de Strip. 789 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 We hebben succes. De drank gaat zo... 790 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Je weet dat je met mij nooit 'n cent verloren hebt. 791 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 We waarderen alles wat je kunt doen om Jake te helpen. 792 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Ik heb $1.500.000 nodig als garantie. 793 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Oké. Ga naar de bank. 794 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Het wordt een groot succes. Bedankt. 795 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Je bent 'n prins. Menselijk. 796 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 Dankzij Mr Hoffa hebben arbeiders een ziektekostenverzekering... 797 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 ...voor als ze ziek worden... 798 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 ...en zullen ze geen honger hebben als ze met pensioen gaan. 799 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Er was zo veel papierwerk dat Jimmy de verzekeringsmaatschappij... 800 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 ...van Allen Dorfman gebruikte om de leningen te verwerken. 801 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Nee. Niets is voor niets. Vraag het de volgende keer aardiger. 802 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman - beschoten, acht keer in het hoofd 803 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 Op een parkeerplaats in Chicago,1979 804 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 En? Hoe is het gegaan? 805 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Het was even onzeker, maar uiteindelijk kwam het goed. 806 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ liet Jimmy leningen geven aan mannen als Gottlieb... 807 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 ...en hij kreeg daar tien procent van. 808 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Of zoiets. Misschien meer. 809 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Zeg Marteduzzo namens mij dat ik het waardeer. 810 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Iedereen waardeert het. Het is goed. 811 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Je kon niet naar normale banken, want het geld was voor gokken. 812 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Zo was het echt. 813 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Dat kon niet. Dus de maffia ging naar de Teamsters voor geld. 814 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 De Teamsters sprongen bij... 815 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 ...en leenden het geld waarmee Las Vegas werd gebouwd. 816 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, blijf af. Ga gewoon. 817 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Er was meer te doen dan ze aankonden. 818 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Dus Jimmy zette sommige deals op naam van zijn vrouw Jo... 819 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 ...die niet wist dat ze 22% had van 'Sun Valley' in Florida... 820 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 ...wat huurboten en een skihut met een eigen berg. 821 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Een van Jimmy's klanten was Sam 'Momo' Giancana... 822 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 ...die al bevriend was met de Kennedy's sinds Jacks vader... 823 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 ...en geld had verdiend met de Italianen... 824 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 ...als dranksmokkelaar tijdens de drooglegging. 825 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo en Sinatra gingen om... 826 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 ...met de Kennedy's. 827 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Momo en Kennedy hadden zelfs dezelfde vriendin. 828 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Tegelijkertijd. 829 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Gestoord. 830 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Het was makkelijk voor de maffia om Joe Kennedy's zoon te laten verkiezen. 831 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Ze maakten genoeg valse stemmen om te zorgen dat hij won... 832 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 ...in Illinois. 833 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 In ruil daarvoor... 834 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 ...zou de nieuwe president Castro uit Cuba zetten... 835 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 ...zodat onze jongens hun casino's, racebanen, garnalenboten... 836 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 ...en alles wat ze hadden in Havana, terug konden krijgen. 837 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Maar dat gebeurde niet. 838 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 De Italianen... 839 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 ...wilden Kennedy de Ier als president... 840 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 ...en dat gebeurde ook. 841 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Wen er maar aan, want dit blijven we zien. 842 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Klootzak. 843 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Ik kijk naar de verdomde Kennedy's. 844 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 De kinderen. Taalgebruik. 845 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Wat maakt het uit? 846 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Ze moeten het ooit leren. We krijgen oorlog met die mensen. 847 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Oorlog. 848 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Ik heb 't duizend keer gezegd. 849 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Het boeit me niet dat ze Iers zijn. 850 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Of katholiek. 851 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Als er iemand is die je niet kunt vertrouwen... 852 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 ...is het de zoon van een miljonair. 853 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Je hebt gelijk. 854 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Vooral die kleine etter. 855 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Herinnert u zich niet of u Johnny Dio hebt geholpen... 856 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 ...of herinnert u zich het gesprek niet? 857 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Voor zover ik me herinner... 858 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 ...ik moet in mijn geheugen graven... 859 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 ...en ik herinner me het niet. 860 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Waar kwam die $20.000 vandaan? 861 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 Individuen. 862 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Welke individuen, Mr Hoffa? 863 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Dat bedrag dat ik leende... 864 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 ...kan ik me nu niet herinneren. 865 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Maar ik heb het register van mijn leningen... 866 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 ...van alle bedragen die ik leende... 867 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 ...in de periode dat ik meedeed aan die ondernemingen. 868 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Die verdomde Kennedy's... 869 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 ...krijgen wat ze willen. 870 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 De kinderen. 871 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Hij en alle problemen die hij me al heeft bezorgd. 872 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Ik ga. Je wilt niet dat ik dit zie. 873 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Nee. 874 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Voor mannen als Russ... 875 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 ...kon het niet beter. 876 01:00:27,171 --> 01:00:30,963 Russ hielp Kennedy president worden... 877 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 ...dat is zeker. 878 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Wat doe je? 879 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Je moet ze op elke paal plakken. 880 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 En wat is het eerste... 881 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 ...dat Jack Kennedy doet om Chicago te bedanken? 882 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Hij zet zijn stomme broer daar... 883 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 ...dat kostschooljoch, en benoemt hem tot minister van Justitie. 884 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 En wat is het eerste dat Bobby doet? Hij jaagt niet alleen op Jimmy... 885 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 ...wat je nog zou kunnen begrijpen. 886 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy haatte de Kennedy's zo erg... 887 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 ...dat hij Nixon $500.000 gaf. 888 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Maar Bobby ging ook achter Giancana, Marcello, Trafficante aan... 889 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 ...en alle anderen... 890 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 ...die zijn broer in het Witte Huis hadden geholpen. 891 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Waar slaat dat op? 892 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Bedankt. 893 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Mis ik iets? 894 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 Prachtig. 895 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Draag het in gezondheid. We houden van je. 896 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Dit is voor Peggy... 897 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 ...van oom Russell. Fijne Kerst, lieverd. 898 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Kijk eens. 899 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Wat mooi. 900 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Ik hoorde dat je graag schaatst. 901 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Wat zeg je dan? 902 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Dank je wel. 903 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Nu kunnen we met je gaan schaatsen. 904 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 De Kerstman heeft er nog iets in gestopt. 905 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Wat zeg je dan tegen oom Russell? 906 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Wat zeg je dan? 907 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Het geeft niet. 908 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Ze heeft één keer bedankt. Dat is genoeg. 909 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Nu Bobby minister van Justitie was, zaten ze achter ons aan. 910 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 We konden niet telefoneren, want we werden afgeluisterd. 911 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Je kon niets doen, nergens heen. 912 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Het was een heel slechte... 913 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 ...situatie. En toen... 914 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 Jimmy... Vergeet het maar. 915 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Bobby kon als minister van Justitie nu iedereen de bak in sturen. 916 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 En Jimmy stond bovenaan Bobby's lijst. 917 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Hij stelde zelfs... 918 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 ...een 'Pak Hoffa-eenheid' samen. 919 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Zijn mannen van de FBI werkten dag en nacht. 920 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Hun enige taak was Jimmy Hoffa gevangennemen. 921 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Dat was alles. 922 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Ik zit in een kamer vol idioten. 923 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Domme klootzakken. 924 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Weten jullie wat jullie gedaan hebben? 925 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Jullie stelden Johnny O'Rourke's zoon... 926 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 ...aan als... 927 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 ...organisator... 928 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 ...betalen hem $36.000... 929 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 ...en tegelijkertijd... 930 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 ...laten jullie hem verzekeringen verkopen aan zijn vaders... 931 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 Aan zijn vaders... 932 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 Zijn vaders vakbond. 933 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Verdomme. 934 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Hoe kun je dat doen? 935 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Hoe dom kun je zijn? 936 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Die klootzak van een Kennedy... 937 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 ...zit constant achter me aan. 938 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Ze jagen me op. Ze zien alles wat ik doe. 939 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 En jullie lieten dit gebeuren in het openbaar. 940 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Jullie maken het hem makkelijk. 941 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Ik ga naar de gevangenis. Begrepen? 942 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Ik ga naar de gevangenis door jullie. 943 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 Domme klootzakken. 944 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Jullie wilden me... 945 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 ...naar de bak sturen. Zeg het, dan vermoord ik jullie. 946 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Hier. 947 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 Waar ga je heen? -Ik neem ontslag. 948 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Ontslag? Waarom? 949 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Noem je me een klootzak? 950 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Zo praat je tegen hen, niet tegen mij. 951 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Nee. Dat gold niet voor jou. 952 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Zeg dat dan. Ik stond daar. 953 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Ik zag je niet eens staan. 954 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Ik stond daar. Waar heb je het over? 955 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Maar het gold niet voor jou. 956 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Als er iets is, neem je me apart. 957 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Niet me beledigen en dan zeggen dat het niet voor mij gold. 958 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Maar ik zag je niet eens. 959 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Kom op, Frank. Je kent me goed genoeg. 960 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Alsjeblieft. 961 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Het komt allemaal goed. 962 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Waarom zou ik dat tegen jou zeggen? 963 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 Je moet controle over ze hebben. -Ik heb alles onder controle. 964 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Jongens, wegwezen. 965 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Ik weet niet hoe Jimmy de vakbond leidt. 966 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Bobby en de FBI zitten hem op zijn nek en hij wordt gek. 967 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Zeg Jimmy dat ik het erg voor hem vind. 968 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 De oude garde kent de vader. Ze praten met hem en maken het in orde. 969 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Maar hij begrijpt niet, en eerlijk gezegd ik ook niet... 970 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 ...waarom jullie die Kennedy's hebben geholpen. 971 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Dat snapt hij niet. 972 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Hij hoeft niet alles te snappen. 973 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Dat snap je wel. Soms is het beter. 974 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Als ik hem zo zie... 975 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 Dan voel ik me rot. Ik wil hem helpen. 976 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Hij is te emotioneel. 977 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Hij rent rond en mist het geheel. 978 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Zoals met Cuba. 979 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 We krijgen de casino's terug. 980 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 We gaan terug naar Havana. 981 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Die zak van een Castro wordt weggestuurd. 982 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 De oude garde heeft de vader gesproken. 983 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 Die heeft tegen zijn zoon Jack gezegd... 984 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 ...dat hij niet moet vergeten wie hij iets schuldig is. 985 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Dat weet hij. 986 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Ik wil dat je... 987 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 ...naar Milestone Hauling gaat. 988 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Daar is een zekere Phil. 989 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Hij geeft je een vrachtwagen. 990 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Daarmee rij je naar Baltimore, naar een cementfabriek. 991 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Die is op Eastern Avenue. 992 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 De enige in de straat. Kan niet missen. 993 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Daar wacht een man op je. 994 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Een homo die Ferrie heet. 995 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Naar voren en dan achteruit erin. 996 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Je haalt een paar dingen op. 997 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Hij geeft je papieren voor als je wordt aangehouden. 998 01:07:40,463 --> 01:07:42,713 Je rijdt naar Florida. 999 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 Naar een hondenracebaan buiten Jacksonville. 1000 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Daar laat je hem achter. 1001 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Een man met grote oren, Hunt, wacht daar op je. 1002 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Hij geeft je een auto om terug te rijden naar Philly. 1003 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Waar kijk je naar? 1004 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Naar mijn oren? 1005 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Sorry? 1006 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Kijk je naar mijn oren? 1007 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Ik ben geopereerd, dus niemand hoeft meer naar mijn oren te kijken. 1008 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Ik kijk niet naar je oren. 1009 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Wegwezen. 1010 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...in de Varkensbaai. Niets liep volgens plan. 1011 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Parachutisten waren niet in staat... 1012 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 ...de wegen langs het strand op te blazen. Castro snelde... 1013 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 ...naar de plek. 1014 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 De ondergrondse had ze kunnen opblazen, maar die wist niets. 1015 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Al snel werd er geschoten... 1016 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 ...in het gebied. Castro's vliegtuigen verwoestten de schepen... 1017 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 ...met manschappen en belangrijke munitie. 1018 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Het gebied kon niet verbreed worden en parachutisten... 1019 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 ...vochten hun weg terug naar de kust waar de bezetters... 1020 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 ...omsingeld werden. 1500 man werd aan de kust gedumpt zonder luchtdekking... 1021 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 ...of bescherming van schepen. 1022 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Castro wachtte tot ze geen munitie meer hadden en veegde ze op. 1023 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Later paradeerde Castro door het gebied met journalisten... 1024 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 ...en praatte over de fouten die waren gemaakt. Er waren er genoeg. 1025 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 De Verenigde Staten, al vernederd... 1026 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 ...werden veroordeeld door de meeste landen. 1027 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Precies zoals ik had voorspeld. Ze verknallen Cuba... 1028 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 ...en Boobie komt achter mij en de vakbond aan. 1029 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Hij zoekt gratis publiciteit. Meer doet hij niet. 1030 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Het waait wel over. 1031 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Hoezo waait het over? 1032 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Ze zullen nooit vergeten... 1033 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 ...dat ik Nixon geld gaf. -Rustig, Jimmy. 1034 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 We regelen dit. 1035 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 De oude garde gaat naar de oude Kennedy. 1036 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Hij is een beetje ziek... 1037 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Ziek? 1038 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Hij heeft een beroerte gehad. Niet ziek. 1039 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Dan lig je bijna in je graf. 1040 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Hij is een kasplantje. 1041 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Daar kun je niemand de schuld van geven. 1042 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Dat doe ik niet. Maar als iemand schuldig is, zijn dat de Kennedy's. 1043 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Zijn kinderen hebben hem vermoord. 1044 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Hij is nog niet dood, maar bijna. 1045 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Ze hebben hem vermoord. Ze geven iedereen een hartaanval. 1046 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Joseph P. Kennedy Sr. 1047 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 overleden in 1969 na een langdurige ziekte 1048 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Waar ga je heen? 1049 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Werken. 1050 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Ga terug naar bed. 1051 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Ik zeg alleen dat we niet stoppen. 1052 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Dat doen we al 50 jaar. 1053 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 Waar is het goed voor? 1054 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Laat advocaten in een truck rijden. 1055 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Ze hebben potloden en papier nodig. 1056 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Dat is een heel ander verhaal. 1057 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Maar we komen hier doorheen. 1058 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Door die wettelijke vuilnis die ze naar ons smijten. 1059 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 We komen erdoorheen, want dat 'Boobie' Kennedy iets wil... 1060 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 ...betekent niet dat het rijke jochie het ook krijgt. Begrepen? 1061 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Het boeit me niet wat hij wil. Hij krijgt het niet. 1062 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Hij krijgt het niet, omdat... 1063 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 ...wij de grootste... 1064 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 ...en beste... 1065 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 ...en eerlijkste vakbond... 1066 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 ...van dit land zijn. 1067 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Daar wachtte ik op. 1068 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 En jullie kennen het belangrijkste woord. 1069 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidariteit. 1070 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 En het werkt voor ons allemaal. 1071 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 En voor onze vriend Frank Fitzsimmons. 1072 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzsimmons is... 1073 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 ...mijn vicevoorzitter. Als iemand... 1074 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 ...dit kan, is het deze man. 1075 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 En met hem aan mijn zijde... 1076 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 ...kunnen we alleen maar opklimmen. 1077 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Toch, Fitz? 1078 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Zeker, Jimmy. 1079 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa. 1080 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Een vakbondsman. 1081 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Ze mochten Fitz. Zeker weten. 1082 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Je gaf hem een aanloop. Ik hoop dat hij het verdient. 1083 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Hoezo? Wat is er mis met Fitz? 1084 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Ik weet het niet. Ik wil hem niet afvallen... 1085 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Dat doe je niet. Zeg gewoon... 1086 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 ...wat je denkt. 1087 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Hij is vast een trouwe man. 1088 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Hij is aardig, maar... 1089 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 ...hij is niet scherp. Niet slim. 1090 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Hij golft ook heel veel. 1091 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Golft hij? 1092 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 Dat wil je van een nummer twee. 1093 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Niet iemand die te slim is. 1094 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Je wilt een aardige man. Mensen mogen hem. 1095 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Niet dom, maar iemand... 1096 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 ...die achter je loopt zonder dat hij je neersteekt. 1097 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Ik heb altijd gelijk. 1098 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Ik kan slapen als een roos met Fitz. 1099 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 Ik moet me zorgen maken om die kleine. 1100 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Je weet wat ik bedoel. 1101 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 De kleine. 1102 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Die is mijn zorg. 1103 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Die klootzak. 1104 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Wat is er? 1105 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Niets. Je hebt gelijk. 1106 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Ik heb gelijk. Ja. 1107 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 Je bent toch niet verbaasd? -Nee. 1108 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Ik heb gezegd wat ik van Fitz vind. Pro. 1109 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Soms denk ik... 1110 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 ...dat ik de enige ben die hem doorziet. 1111 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 we heffen het glas 1112 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 voor de geweldige man 1113 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 die 560 heeft 1114 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 je bent onze vriend 1115 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1116 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 we staan achter je 1117 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 De kleine was Tony Provenzano. 1118 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Ze noemden hem Tony Pro. 1119 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Hij was de baas van een grote bende in Jersey en... 1120 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 ...de voorzitter van Vakbond 560 in New Jersey. 1121 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro en Jimmy... 1122 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 ...waren samen begonnen en waren een tijdje close. 1123 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Je doet je best, je werkt... 1124 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 ...terwijl de grote bedrijven... 1125 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 ...en de industriëlen... 1126 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 ...met hun onkostenrekening, dikke salaris en luxe jachten... 1127 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 ...zich hebben toegelegd op onze verwoesting. 1128 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Weg met ze. 1129 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Niemand hoefde me iets te vertellen over Tony Pro. 1130 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Wat moest ik weten? Ik wist genoeg. 1131 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Een man die Sally Bugs... 1132 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 ...Tony 'Three Fingers' Castellito liet wurgen... 1133 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 ...alleen omdat Three Fingers snel opklom in de vakbond. 1134 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 En het was een van zijn eigen mannen. 1135 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1136 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 beschoten, drie keer in het gezicht, 1979 1137 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro was zo bang dat hij hem ging verslaan... 1138 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 ...dat hij, nadat Sally Bugs hem had gewurgd... 1139 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 ...hem door Sally in een houtversnipperaar liet gooien. 1140 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Hij kreeg niet eens concurrentie vanuit het graf. 1141 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Hij is losgeslagen. 1142 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Wat kun je met hem doen? 1143 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Hij neemt van iedereen geld aan. 1144 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Perst de vervoersbedrijven af. 1145 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Bedreigt mensen. 1146 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Dat doe je af en toe, dat snap ik. 1147 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Maar constant? 1148 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Dat vestigt de aandacht op ons. 1149 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Dat soort mannen geeft de vakbonden een slechte naam. 1150 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Er moet iets gedaan worden. 1151 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Ik meen het. Er moet iets gedaan worden. 1152 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Met Tony... 1153 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 ...is dat niet makkelijk. 1154 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Dat bedoel ik niet. 1155 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Niet dat. 1156 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Ik bedoel dat we werkers... 1157 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 ...die de vakbonden kennen, die lid zijn... 1158 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 ...zoals jij en ik... 1159 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 ...verkiesbaar moeten stellen... 1160 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 ...en wat vakbonden laten overnemen. 1161 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Wat vind je ervan? 1162 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Dat zal hij niet leuk vinden. 1163 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Nou en? Wie is hij? Een gangster. 1164 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Ik ben de voorzitter van de vakbond. 1165 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Ik wil wat mannen... 1166 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 ...die weten hoe het werkt. 1167 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Die zich weten te gedragen. Meer niet. 1168 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Daarom wil ik dat jij je verkiesbaar stelt... 1169 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 ...voor Vakbond 326. 1170 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Je bent als familie voor me. 1171 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Jij, Irene... 1172 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 ...de meisjes. 1173 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Die lieve Peggy. 1174 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Maar daarom doe ik dit niet. 1175 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Ik geef je niets wat... 1176 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 ...je niet verdient. 1177 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Wat vind je ervan? 1178 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1179 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Zeg dat je het doet. 1180 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Meer hoef je niet te zeggen. 1181 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 En ik garandeer je dat je wint. 1182 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Als jij verkiesbaar bent als voorzitter... 1183 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 ...van 326, ga je winnen. 1184 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Dat garandeer ik. 1185 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Oké. Ik doe het. 1186 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Je meent het, toch? 1187 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Ja. Ik ben vereerd. 1188 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Ik hou van je. 1189 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Ik hou van je, man. 1190 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Je weet niet hoeveel. 1191 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Dit is geweldig. 1192 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Ik kan weer ademhalen. 1193 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Het is grappig. 1194 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Ik dacht... 1195 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Ik dacht dat je nee zou zeggen. 1196 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Ik ben blij dat je ja zei. 1197 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Je toont geen gevoelens. Het is moeilijk te zien. 1198 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Ik ben vereerd, Jimmy. 1199 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1200 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Ik ben vereerd. 1201 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Dat is mooi. 1202 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Daardoor voel ik me beter. 1203 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Ik kan ademhalen. 1204 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Dat is geweldig. 1205 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Wat kan ik zeggen? Ik heb alles aan Jimmy te danken. 1206 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Hij haalde me uit een vleestruck en liet me beginnen. 1207 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Hij gaf me mijn eerste contract. Mijn eerste vakbond. 1208 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Hoe is het? 1209 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, de nieuwe voorzitter van Vakbond 326. 1210 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 Ik wilde me voorstellen. -Aangenaam. 1211 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 Hoe heet je? -Al. 1212 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Aangenaam, Al. 1213 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 Ik heb iets... -Dat hoeft niet. 1214 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 Zeker weten? -Ja. 1215 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Ik kwam me alleen voorstellen. Bel me als ik iets kan doen. 1216 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Zeker weten? 1217 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 VOORZITTER 1218 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Als ze kunnen bewijzen... 1219 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 ...dat je gestolen hebt, willen ze namen. 1220 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Noem je namen om niet naar de gevangenis te gaan? 1221 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Maak je geen zorgen. De advocaten regelen het. 1222 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 De Interstate 80 West door de rest van Pennsylvania... 1223 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 ...en dan via Ohio naar Toledo... 1224 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 ...en dan nemen we de 75 North naar Detroit. 1225 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 En dan komen we nog op tijd. 1226 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Edelachtbare, mijn cliënt werd gezegd... 1227 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 ...dat hij zijn vrouw mede-eigenaar van een vervoersbedrijf mocht maken. 1228 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Maar toen het McClellan Committee de gerechtsmatigheid betwistte... 1229 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 ...trok zij zich onmiddellijk terug. 1230 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Dat zou het einde van de kwestie moeten zijn. 1231 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Er is niet één aanklacht tegen mijn cliënt ingediend... 1232 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 ...in 13 onderzoeken. 1233 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Dit is een voorbeeld van persoonlijke wraak op mijn cliënt... 1234 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 ...en zijn gezin door een gefrustreerd ministerie van Justitie... 1235 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 ...en de minister van Justitie Robert Kennedy. 1236 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Hij heeft een wapen. 1237 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Pak dat wapen af. 1238 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Dat was toch geen echt wapen? 1239 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Hoe kwam hier een wapen binnen? 1240 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Het was niet mijn schuld. 1241 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Mijn Chuckie. 1242 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 Mijn zoon. 1243 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Mijn kind. Ik heb hem opgevoed. 1244 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Zagen jullie wat hij deed? 1245 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Ik zeg jullie dit. 1246 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Hij beschoot me en het was hagel of zo. 1247 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Ik voelde iets. Niet eens als een luchtpistool. 1248 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Nog lichter. 1249 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Maar ik viel hem aan. 1250 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 En Chuckie ook. Dat heb ik hem goed geleerd. 1251 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Een man met een vuurwapen val je aan. 1252 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Met een mes ren je weg. 1253 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Bij een vuurwapen leer je hem een les... 1254 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 ...maar je rent weg bij een mes. 1255 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Dat rijmt. 1256 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Het klinkt gek, maar een hogere macht zei me Hoffa neer te schieten. 1257 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Kom mee. 1258 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Veel gekken in Nashville, Frank. 1259 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Kom hierheen, Frank. 1260 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Er is er nu een hier. 1261 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Kom hierheen. Eddie Partin van Baton Rouge is hier. 1262 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Ik kom eraan. 1263 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Aan de kant, jongens. 1264 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Zei Mr Brennan eerst, of herinnert u zich dat hij... 1265 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 ...iets zei als: 'Ik moest de deal veranderen. 1266 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 Ik moet Hoffa mee laten doen'? 1267 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Was dat de volgorde? 1268 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Ik weet niet of hij de deal veranderde... 1269 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 ...maar ik had begrepen dat Brennan... 1270 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 ...voor zichzelf sprak. 1271 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Dat is een boze vrouw. 1272 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Ze was lerares, geloof ik. 1273 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 We kijken naar deze. Niet benaderbaar. 1274 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Zij is een taaie. 1275 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...zal alle schepen op weg naar Cuba doorzoeken. 1276 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Als de kapiteins niet stoppen, worden ze daartoe gedwongen. 1277 01:25:03,338 --> 01:25:06,671 Hebt u dit verklaard? Ik zal het voorlezen. 1278 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 'Brennan kwam naar me toe en zei dat hij door zou gaan...' 1279 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Hij heeft een restaurant. 1280 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Overtredingen? 1281 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Neem de vrouwen. 1282 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Die zijn makkelijker te benaderen. 1283 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...in Cuba van middellangeafstandsraketten. 1284 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Als er een wordt gelanceerd, heeft hij vast een kernkop. 1285 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Die kan ten zuiden van Washington terechtkomen. 1286 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 We kunnen hem niet onderscheppen of mensen waarschuwen. 1287 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Zij is getrouwd met 'n politieagent, Plechette. 1288 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Dat is goed. 1289 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Kennen we iemand? 1290 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Een ex-agent in de vakbond. 1291 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Dat is goed. 1292 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Ons leger staat paraat. 1293 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 '...dat hij een truckverhuurbedrijf ging opzetten.' 1294 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Maar later belde hij en zei: 1295 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 'Ik moet de deal veranderen, want Hoffa moet meedoen.' 1296 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Is dat correct? 1297 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Zij is ook een mogelijkheid. 1298 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Ze heeft een minnaar en is nog getrouwd. 1299 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Dus misschien kunnen we... 1300 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 ...haar krijgen. 1301 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Maar hij. 1302 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 Een bouwbedrijf. Een paar overtredingen... 1303 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 ...en er is beslag gelegd op zijn huis. Zijn auto... 1304 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 ...is niet afbetaald. 1305 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Dat is goed. Ga door. Hou nu niet op. 1306 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Bedankt. Tot ziens, Big Eddie. 1307 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Zweert u dat u de hele... 1308 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 ...waarheid zult zeggen, zo waarlijk helpe u God? 1309 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Dat zweer ik. 1310 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Mr King... 1311 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 ...u bent lid van de International Brotherhood of Teamsters, correct? 1312 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Met respect weiger ik... 1313 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 ...dat te beantwoorden... 1314 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 ...op grond van het mij toegekende... 1315 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 ...zwijgrecht. 1316 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Ik vroeg alleen of u een Teamster bent. 1317 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 Met respect weiger ik... -Prima. 1318 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Ik laat u een foto zien. 1319 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 Met respect weiger ik te antwoorden... -Wacht. 1320 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...op grond van... 1321 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Kijk naar de foto. Wacht even. Dan kunt u... 1322 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Ik beroep me op... 1323 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 ...mijn recht op grond van... 1324 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Laat hem zich beroepen. 1325 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 Die King is geweldig. 1326 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Een goede vent. 1327 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Hij ging tegen die eikel in. 1328 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Hij was geweldig. 1329 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Ik vond het te gek. 1330 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Ze deden hun best om hem te pakken. 1331 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 We hebben mannen als hij nodig. -Mijn god. 1332 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Er zijn meer details binnen. 1333 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Deze zijn niet dezelfde. 1334 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 President Kennedy is beschoten... 1335 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 ...terwijl zijn stoet Dallas verliet. 1336 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Mrs Kennedy... 1337 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 ...pakte Mr Kennedy vast en riep: 'O, nee.' 1338 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 De stoet reed snel door. 1339 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 Volgens United Press kunnen zijn verwondingen... 1340 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 ...dodelijk zijn. 1341 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Ik herhaal. Nieuws van CBS News. 1342 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 President Kennedy is beschoten... 1343 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 ...door een moordenaar in Dallas, Texas. 1344 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Blijf kijken voor verdere details. 1345 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Er is meer nodig dan oploskoffie voor een echte kop koffie. 1346 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 Daarom komt Nescafe met een nieuwe koffie... 1347 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 ...die meer is dan oploskoffie... 1348 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Iedereen kan... 1349 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Het schijnt officieel te zijn. President Kennedy is overleden... 1350 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 ...om 13.00 uur... 1351 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 ...Central Standard Time... 1352 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 ...14.00 uur Eastern Standard Time... 1353 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 ...zo'n 38 minuten geleden. 1354 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Vicepresident Johnson... 1355 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 ...heeft het ziekenhuis... 1356 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 ...in Dallas verlaten, maar we weten niet... 1357 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 ...waar hij heen is. 1358 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Hij zal dadelijk de eed afleggen... 1359 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 ...en de 36e president van de Verenigde Staten worden. 1360 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Mr Hoffa, gaat u naar de begrafenis van de president? 1361 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 Ik ben niet uitgenodigd. -Een miljoen Amerikanen gaan. 1362 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Ik moet in mijn agenda kijken. 1363 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Als u zou gaan en moest spreken, wat zou u zeggen? 1364 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Ik zou zeggen: 1365 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 'Bobby Kennedy is nu gewoon een advocaat.' 1366 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Verdomme. 1367 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Goed, Eric. Bedankt. 1368 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Jimmy had gelijk. 1369 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Bijna. 1370 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Het was afgelopen voor Bobby. 1371 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Hij was geen minister van Justitie meer. 1372 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Bobby's wraak was afgelopen. Op ons. 1373 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Mr Hoffa... 1374 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 ...u wordt beschuldigd van manipulatie van de ziel van deze natie. 1375 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Maar dat juryprobleempje in Nashville was er nog. 1376 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 De ziel van deze natie... 1377 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 ...ligt in haar heilige rechtsgang. 1378 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Recht moet geschieden. 1379 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 En door uw pogingen deze rechtsgang te corrumperen... 1380 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 ...zal dat ook voor u gelden. 1381 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 We hebben hem. 1382 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Dames en heren, het is ons gelukt. 1383 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 GEEN WAARSCHUWINGSSCHOTEN GEVANGENEN AAN BOORD 1384 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Maar Jimmy had alles georganiseerd. 1385 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Het moest lijken dat Fitz... 1386 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 ...de baas was... 1387 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 ...maar hij gaf Fitz bevelen via Bill Bufalino en Allen Dorfman... 1388 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 ...die Jimmy's leningen runden. 1389 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Gaat het goed hier? Is alles... 1390 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Alles is vreselijk. 1391 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Je slaapt niet, omdat je bang bent dat iemand je neersteekt. 1392 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Je ziet er goed uit. 1393 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Waar is Fitz? Hij is laat. 1394 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 We hadden buiten afgesproken. 1395 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 Daar is hij. -Waar was je? 1396 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Wat doe je hier? Waarom ben je gekomen? 1397 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Weet je dat je te laat bent? Dat wil ik weten. 1398 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Het spijt me, maar er is veel aan de hand. 1399 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Dat wil ik niet horen. Ik wil iets concreets horen. 1400 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Nog even geduld. 1401 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Ik zit hier. Ik heb weinig geduld. 1402 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Jimmy was boos op Fitz... 1403 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 ...maar iedereen mocht hem... 1404 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 ...omdat ze alles van hem kregen wat ze wilden en van Jimmy niet. 1405 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Dat gebeurt als je in de bak zit. 1406 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Hoe vond je die? 1407 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy is boos op Fitz. 1408 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz is oké. Wij mogen Fitz. 1409 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Maar er is een probleem. 1410 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Jimmy laat die irritante Dorfman wachten met leningen... 1411 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 ...die Fitz al had goedgekeurd. 1412 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Ik haat Dorfman. Hij is zo'n onuitstaanbare jood. 1413 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Wat wil je dat ik doe? 1414 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Niet dat. 1415 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Wat je moet doen... 1416 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 ...is Dorfman een waarschuwing geven. 1417 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitz zal de boodschap snappen. 1418 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Die begrijpt hij. 1419 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Dat kun je niet bij Fitz doen. 1420 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Die zuipschuit... 1421 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 ...rent naar de FBI en verpest alles. 1422 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Maar Dorfman... 1423 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Doe het bij Dorfman. 1424 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz... 1425 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 Fitz had het begrepen. 1426 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Daarna kreeg iedereen wat hij wilde van het pensioenfonds. 1427 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Dat ding blijft komen. 1428 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Wat is er aan de hand? 1429 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Wie liet jou binnen? 1430 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Mr Provenzano... 1431 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 ...agent DiGregorio van de FBI. Ik heb een arrestatiebevel. 1432 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 Mag ik dit rondje afmaken? -Nee. Sta op. 1433 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Ik had toch slechte kaarten. 1434 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Anthony "Tony Jack" Giacalone 1435 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Door iedereen geliefd. 1436 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Stierf een natuurlijke dood op, 23 februari 2001 1437 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Er zit niks ik mijn zak. Ik draag shorts. 1438 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Kijk die pinguïn. 1439 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, haal jij mijn tassen? 1440 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Ja, Tony. 1441 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Alsof je tv kijkt. 1442 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Ze pakten Pro voor afpersing en gaven hem zeven jaar. 1443 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Hij ging naar de Lewisburg-gevangenis. 1444 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Wie was daar? 1445 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Jimmy. 1446 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Kijk aan. 1447 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Een kunstwerk. 1448 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Bedankt, Pete. 1449 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Ik wil je spreken over een probleem met mijn pensioen. 1450 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Ik weet het. 1451 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Weet je het? 1452 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Wat weet je? 1453 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Ik weet... 1454 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 ...dat je $1.200.000 hebt... 1455 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 ...en dat er een probleem mee is. 1456 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Wil je ernaar kijken? 1457 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Hoe moet ik dat doen? 1458 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Zo is het nu eenmaal. 1459 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 Wat dan? 1460 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Je bent 't kwijt. 1461 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Je hebt het verspeeld toen je hier kwam. 1462 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Dus jij dat van jou ook? 1463 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Nee. 1464 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Voor de duidelijkheid. Het jouwe is er nog. 1465 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 Jouw $1.500.000, maar het mijne is weg? 1466 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Ja. Het mijne is er nog. 1467 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Maar we zitten hier allebei. 1468 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 We zitten hier allebei. Klopt. 1469 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Maar voor verschillende dingen. 1470 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Jij zit hier voor afpersing. 1471 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Ik voor fraude. 1472 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 En? 1473 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Er is een verschil. 1474 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Wat is het verschil? 1475 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Ik heb niemand bedreigd. Jij wel. 1476 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 Dat slaat nergens op. -Jawel. 1477 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Nee. Ik wil geen discussie. 1478 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 Denk na. -Dat doe ik. 1479 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Neem me niet in de zeik. 1480 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Doe er gewoon iets aan. 1481 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 'Doe er iets aan'? 1482 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 Wat moet ik doen? -Er is altijd iets. 1483 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 Het is de federale wetgeving. 1484 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 Kan me niet schelen. -Is dat zo? 1485 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Je kunt er iets aan doen. 1486 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 Wat kan ik doen? 1487 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Zorgen dat ik m'n geld krijg. 1488 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Hoe? 1489 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 Een andere manier. -Welke? 1490 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Zoals jij jouw geld kreeg. 1491 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Praat zachter. 1492 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Zeg jij dat ik zachter moet praten? 1493 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Klootzak. 1494 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Noem me geen klootzak. 1495 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Waag het niet. 1496 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Jij zit hier voor fraude. 1497 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Je hebt geld gestolen. 1498 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Ik heb geld gestolen. Op een andere manier. 1499 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Ik wil wat van mij was. 1500 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Jouw soort. 1501 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 Wat zei je? -Mijn god. 1502 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Kom op, nou. 1503 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Wat heb ik gezegd? 1504 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 'Jouw soort'. Wat betekent dat? 1505 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Ik ben klaar... 1506 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 ...met dit gesprek. 1507 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 Jouw soort? -Ik ben er klaar mee. 1508 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Ben je er klaar mee? 1509 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Ik vermoord je. 1510 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Ik vermoord je, klootzak. 1511 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Wie denk je... 1512 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Toen wist je dat alles in zou storten. 1513 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Ongelofelijk dat die gek dacht dat hij dat kon doen... 1514 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 ...waar 5000 mensen bij waren... 1515 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 ...en ermee weg kon komen. 1516 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Niet te geloven. Dat is niet oké. 1517 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Dat is niet oké. 1518 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Dat is een ontzettende eikel. 1519 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Dat is een eikel. 1520 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Er is maar één man met het lef, de brutaliteit... 1521 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 ...om dat doen. 1522 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Hij stond bekend als 'Joey the Blond'... 1523 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 ...maar iedereen, vooral de kranten... 1524 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 ...noemde hem 'Crazy Joe'. 1525 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...de hele waarheid en niets dan de waarheid? 1526 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Dat zweer ik. 1527 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Mr Gallo, hebt u een openingsverklaring? 1528 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Ja. 1529 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Dit tapijt is goed voor een potje dobbelen. 1530 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ had gelijk. 1531 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Wie gaat om met mensen uit de showbusiness... 1532 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 ...komt met foto's in de kranten, trekt de aandacht... 1533 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Wat is dat? 1534 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Denkt hij dat hij Erroll Flynn is? 1535 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Hij ging tegen alles en iedereen in. Het boeide hem niet. 1536 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 En later ontvoerde hij zijn eigen bazen. 1537 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Hoe kon hij daarmee wegkomen? Als je dat doet, ga je dood. 1538 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Heel simpel. 1539 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 In de bak rekruteerde hij zwarte jongens, in plaats van z'n eigen soort. 1540 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Toen hij vrijkwam, wist niemand wat hij deed. 1541 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Niemand wist wat er aan de hand was. 1542 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Als wat hij doet je niet bevalt en je zegt iets... 1543 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 ...zie je wel wat er gebeurt. 1544 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 ITALO-AMERIKAANSE CIVIL RIGHTS LEAGUE 1545 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Wie doet dat soort dingen? 1546 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Ik zeg het je. 1547 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Die schoft. 1548 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Hij en Oswald zijn hetzelfde. 1549 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 In Dallas waren de kinderen er tenminste niet bij. Alleen Jackie. 1550 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, je dokter belde. Je bent al een uur dood. 1551 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Ben jij joods? 1552 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Zou je dat willen? 1553 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Geen zorgen over de operatie. Die doen we niet meer. 1554 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 We bevriezen het. 1555 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Je staat daar en een Mexicaanse komt met een natte steen. 1556 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Je mag lachen. Ik maak grappen over iedereen. 1557 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 God zette ons op de wereld om te lachen. 1558 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Ik maak grappen over iedereen. 1559 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Zwarten, joden. 1560 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 Over zigeuners, Italianen. 1561 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Niet die Italianen. 1562 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Ik heb 't geld, Joey. Niet schieten. 1563 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Geloofde hij het? 1564 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Mij was gezegd: 'Pas op met wat je zegt.' 1565 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Maar even serieus. Gefeliciteerd, Joey. 1566 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Hé, Russ. 1567 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Wat is dat? 1568 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Geloof je in die onzin? 1569 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Dat is het niet. 1570 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 Het is Italiaans. 1571 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1572 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Wat heb ik gezegd? 1573 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Wat heb ik gezegd? 1574 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Luister. 1575 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Dat soort dingen kun je hier niet zeggen. 1576 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Mag alleen Rickles grappen maken? 1577 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Hij is een baas. 1578 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Ik ook. We zouden broeders moeten zijn. 1579 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Ja, maar laten we geen ruzie maken. 1580 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 We zijn toch broeders? -Ja. 1581 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 Zijn we broeders? -Jullie zijn broeders. 1582 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 We zijn broeders. -Absoluut. 1583 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Iedereen is een broeder. Jij bent zijn broeder. 1584 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Ik niet, maar jullie wel. Daarom wil ik graag... 1585 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 Zijn we broeders? -Ja. 1586 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 Ik ben jarig. 1587 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Gefeliciteerd. 1588 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Hou toch op. 1589 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig. 1590 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Eén die je gebruikt en een reserve. 1591 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Je wilt iets krachtigers dan een .22. 1592 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Je wilt zeker geen demper. 1593 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Je wilt lawaai maken, zodat de getuigen vluchten... 1594 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 ...en niet naar jou kijken. 1595 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Maar een .45 maakt te veel lawaai en een politieauto... 1596 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 ...kan het een paar straten verder horen. 1597 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 De politie noemt een .32 een vrouwenwapen. 1598 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 Het is hanteerbaarder en richt minder schade aan dan een .38... 1599 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 ...maar het doet genoeg. 1600 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Het zou laat zijn, dus de toeristen uit Idaho... 1601 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 ...zouden al slapen. 1602 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 Omdat hij in Little Italy was... 1603 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 ...zou hij misschien meer op zijn gemak zijn. 1604 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Hij was jarig, dus hij zou daar met zijn vrouw... 1605 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 ...en kind zijn, wat in dit geval... 1606 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 ...goed was, want dat is het punt. 1607 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Ze moeten zien hoe het is. 1608 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Hij had al gedronken... 1609 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 ...waardoor hij langzamer zou zijn. 1610 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Zijn bodyguard was bij hem en Joey kon ook een wapen hebben... 1611 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 ...maar dat zat vast in de tas van zijn vrouw. 1612 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Je wist het nooit lang van tevoren. 1613 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Je wist alleen dat je het ging doen. 1614 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 John the Redhead wist maar één ding. 1615 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 Hij zette me af... 1616 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 ...reed een rondje... 1617 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 ...en haalde me op. 1618 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Je moet de bodyguard eerst uitschakelen. 1619 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Niet doden, alleen uitschakelen. 1620 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Je hebt niets tegen hem, dus niet in het gezicht of de borst. 1621 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Bij dit soort dingen... 1622 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 ...ga je soms eerst naar de wc... 1623 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 ...om zeker te weten dat je niet gevolgd werd... 1624 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 ...en dat er niemand in de wc's is om wie je je zorgen moet maken. 1625 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 En je maakt er gebruik van. Je wilt je niet ongemakkelijk voelen. 1626 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Maar ik was er geweest en het was klein, dus dan kun je het beter meteen doen. 1627 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 We willen meer wijn. 1628 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Tommy, nog wat wijn. 1629 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Het gebeurde in Little Italy... 1630 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 ...een zone die voor gangsters neutraal zou moeten zijn. 1631 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Na de moord... 1632 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 ...vond de politie wapens en vingerafdrukken die onderzocht worden. 1633 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph 'Crazy Joe' Gallo was in het visrestaurant... 1634 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 ...om iets te vieren met zijn nieuwe vrouw... 1635 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 ...en zijn 11-jarige dochter uit een eerder huwelijk. 1636 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Ze vierden Joe's 47e verjaardag. 1637 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Ze waren ervoor in een club geweest en ze zaten... 1638 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 ...met zijn zessen aan een tafel achterin... 1639 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 ...toen er... 1640 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 ...een man binnenkwam... 1641 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 ...via de achterdeur en hij liep... 1642 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 ...naar de tafel. Hij loste drie schoten. 1643 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Hij raakte Joe twee keer... 1644 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 ...en de bodyguard... 1645 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 ...Pete the Greek, één keer. 1646 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 In totaal werden er 14 schoten gelost. 1647 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, kom mee. 1648 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Het is stil in President Street, Joey Gallo's territorium. 1649 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Het is eigenlijk te stil. 1650 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Hier in Brooklyn was Joey Gallo een held. 1651 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Men zegt dat zijn dood een bendeoorlog kan veroorzaken... 1652 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 ...als die niet al is begonnen. 1653 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 Doe voorzichtig, Jimmy. -Jij ook. 1654 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Het beste. 1655 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Als ik je niet meer zie, hallo. 1656 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Vier jaar later... 1657 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 ...en na $500.000 aan het herverkiezingscomité van Nixon... 1658 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 ...kreeg Jimmy eindelijk wat hij wilde. 1659 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Sorry, ik kom niet terug. 1660 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Presidentiële gratie en voorwaardelijk. 1661 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Wat ga je nu doen? 1662 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Ik ga me eerst registreren... 1663 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 ...bij de reclassering... 1664 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 ...en dan ga ik met mijn vrouw naar Florida voor wat zon. 1665 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Plannen voor daarna? 1666 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 De leiding over mijn vakbond terugnemen. 1667 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Hoe ga je dat doen? 1668 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 Hoe vind je het dat Fitz kandidaat is? -Niks. 1669 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Hoe was het om vast te zitten? 1670 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Een geweldige tijd. 1671 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Ik ging eerst... 1672 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 ...chilidogs bij Lum's halen. 1673 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Die vond Jimmy bijna net zo lekker als ijs. 1674 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Een adviseur van president Nixons herverkiezingscampagne... 1675 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Het geheim is stomen in bier. 1676 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 De beste hotdog in Amerika. 1677 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord en z'n handlangers namen afluisterapparatuur... 1678 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 ...mee en verwijderden twee plafondpanelen... 1679 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 ...om de apparatuur... 1680 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 ...in het Democratic National Committee te plaatsen. 1681 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Hij heeft het lef zich verkiesbaar te stellen als voorzitter. 1682 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 En Tony Pro geeft hem een prijs. 1683 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Niet te geloven, toch? 1684 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitz is heel populair bij bepaalde mensen. 1685 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Natuurlijk is hij dat. 1686 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Hij leent geld aan elke maffioos. 1687 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Tony geeft Fitz alle stemmen. 1688 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Je hebt veel steun in de vakbond. 1689 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Je hebt alleen Tony Pro's stemmen nodig. 1690 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Wil je er een? 1691 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Niet te geloven dat ik naar Tony Pro moet voor stemmen. 1692 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Waar slaat dat op? 1693 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tony heeft Fitz in zijn zak. 1694 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Gangsters runnen de vakbond niet. 1695 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Met Fitz wel. 1696 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Als je weer voorzitter bent... 1697 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 ...kun je doen wat je wilt. 1698 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Je kunt iedereen ontslaan. 1699 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Je kunt zelfs Tony Pro ontslaan. 1700 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Je kijkt toe hoe hij zijn bureau leegruimt. 1701 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Je kunt hem fouilleren. 1702 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Zodat hij nog geen paperclip jat. 1703 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Hoorde je dat? 1704 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Iedereen denkt dat Jo aardig is en ik slecht. 1705 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Maar het is andersom. 1706 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Zij is de moordenaar en ik ben de lieve. 1707 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Nu moet ik vrede sluiten met de klootzak. 1708 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 Ik wil het goed met je maken. 1709 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Ik wil dat je me steunt. 1710 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 Dit lukt me niet. 1711 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Je moet alleen met hem praten. 1712 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 Je moet het oplossen. -Kijk... 1713 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 ...wat er gebeurt. -Maar hij is een zak. 1714 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Als ik met hem ga praten, ga jij dan mee? 1715 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Natuurlijk. 1716 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Natuurlijk ga ik mee. 1717 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 We gaan. 1718 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Geef het een kans. Nog een paar minuten. 1719 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Dit is niet oké. 1720 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Dit doe je niet. Je laat iemand niet wachten. 1721 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Ik weet het. 1722 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Dat doe je alleen... 1723 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 ...als je er iets mee wilt zeggen. 1724 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Als je wilt zeggen: 'Val dood.' 1725 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Alleen dan. 1726 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Daar zijn ze. 1727 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Wat een weer, hè? 1728 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Het is buiten 30 graden. 1729 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Hé, Tony Jack. 1730 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 In New York vriezen ze dood en kijk ons. 1731 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Waarom wonen we hier niet het hele jaar? 1732 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 Het is zomer. 1733 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Wat? 1734 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 Het is zomer. 1735 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 Mensen in New York vriezen niet dood. 1736 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 Het is zomer. 1737 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Ik vind het daar altijd koud. Ik maak iets duidelijk. 1738 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Je maakt iets duidelijk. 1739 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Ook door je zo te kleden? 1740 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Kleed je je zo voor een afspraak? 1741 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Kleed jij je zo in Florida? In een pak? 1742 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Voor een afspraak? 1743 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Overal. In Florida, Timboektoe, draag ik een pak voor een afspraak. 1744 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 En je bent te laat. 1745 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Wat? 1746 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Je bent te laat. 1747 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Er was veel verkeer. 1748 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Toch? 1749 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Veel verkeer. 1750 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Wat wil je van ons? 1751 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Er was file. 1752 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 Het is erg. 1753 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Het verkeer. 1754 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Ik heb nog nooit... 1755 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 ...langer dan tien minuten op iemand gewacht. 1756 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Vijftien is oké. 1757 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Nee, tien. 1758 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Tien is niet genoeg. Je moet rekening houden met het verkeer. 1759 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Ik hou ook rekening met het verkeer. 1760 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 Daarom is 't tien minuten. -Ik zeg 15. 1761 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Tien. 1762 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Prima. We zijn het oneens. 1763 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Wat dacht je van twaalfenhalf? 1764 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 In het midden. Perfect. 1765 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Met meer dan tien... 1766 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 ...wil je iets zeggen. 1767 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Wil je iets zeggen? 1768 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Ik ben er. 1769 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Meer zegt het niet. 1770 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Dat is het dan. 1771 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Hoe gaan we verder? 1772 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Wat kan ik voor je doen? 1773 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Ik wil dat je... 1774 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Ik wil dat je me steunt... 1775 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 ...voor je weet wel. 1776 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Laten we eerst dat andere regelen. 1777 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Nee. Dat andere gaat me niets aan. 1778 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Ik kan niets aan je pensioen doen. 1779 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Niet met Fitz daar. 1780 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 Ga naar Fitz. -Dat heb ik gedaan. 1781 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Hij zou het regelen. Hij vroeg niks. 1782 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Jij wilde het niet doen, maar hij wel. 1783 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Ik bedoelde dat andere. 1784 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Wat? 1785 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Je weet wel. 1786 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Ik weet het niet. 1787 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Je excuses. 1788 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Mijn excuses? 1789 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Waarvoor? 1790 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Voor wat je zei toen je je ijsje at als een koning. 1791 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Dat was discriminatie. 'Jouw soort'. 1792 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Weet je wat hij zei? 1793 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Ik wist dat jullie onenigheid hadden in de bak. 1794 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Ja. 'Jouw soort'. 1795 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Dat heb je gezegd. Toch? 1796 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 'Jouw soort'. Ben ik minder dan jij? 1797 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Zeker. 1798 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, kom op. 1799 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 Door 'jouw soort' ben je waar je nu bent. 1800 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Zeg dat niet. 1801 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Dat is jouw probleem. 1802 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Jouw probleem is dat je een eikel bent. 1803 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Kom op. 1804 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Jezus, Jimmy. 1805 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Ik vroeg om jouw steun. 1806 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Ik vroeg om jouw excuses. 1807 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Waarom zou ik me tegenover jou excuseren? 1808 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Wie ben jij? 1809 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Hier heb ik geen zin in. 1810 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Ik wel? Heb ik jou nodig? 1811 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Je hebt mij nodig. 1812 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Kom op. Je vraagt iets. 1813 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Ik word nerveus van hem. Hij maakt me kwaad. 1814 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Iedereen is er. We houden de meeting. 1815 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 We praten. Meer niet. 1816 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Hij is hier. 1817 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Dezelfde onenigheid als in de bak? 1818 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Ja, zoiets. We vochten. 1819 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Hij verloor. 1820 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Ik? Je moet zijn ribben zien. 1821 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Bespreek gewoon wat je wilt bespreken. 1822 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 Wat wil je dat ik doe? 1823 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Ik zei 'jouw soort'. Moet ik mijn excuses aanbieden? 1824 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Dat is precies wat ik wil. 1825 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Ik bied mijn excuses aan... 1826 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Meer wil ik niet. 1827 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...na jouw excuses... 1828 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 ...omdat je te laat was... 1829 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 ...spaghettivretende klootzak. 1830 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, je bent stapelgek. 1831 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Dat doe ik nadat ik je kleindochter ontvoer, haar darmen eruit trek... 1832 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 ...en die je toestuur in een envelop. 1833 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Laat hem los. Kom op. 1834 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 Ik vermoord hem. -Kom op, Tony. 1835 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Denk je dat Russ... 1836 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 ...iets aan hem wil doen? 1837 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Dat is ingewikkeld. 1838 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Ja. Ingewikkeld. 1839 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Ik wil hem zelf vermoorden als dat zou mogen. Maar... 1840 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Hij moet verdwijnen. 1841 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Hij moet weg. 1842 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 Daar krijg ik geen toestemming voor. 1843 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Praat met hem. 1844 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Oké? Praat alleen met hem. 1845 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 De jongens uit Jersey belden me over die onzin tussen die twee. 1846 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Ik zeg jou hetzelfde als ik hen heb gezegd. 1847 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Ik keur niet goed wat Pro over Jimmy zei. 1848 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Wie praat er zo over iemands kleinkinderen? 1849 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Dat is niet oké. 1850 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony "Fat Tony" Salerno 1851 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 veroordeeld tot 100 jaar. 1852 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Overleed in de cel op zijn 80e, 1992. 1853 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Maar Pro is niet niemand. 1854 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Dat zou Jimmy moeten weten. 1855 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Ik kan hem niet vertellen wat hij wel en niet mag zeggen... 1856 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 ...als tegen een kind. 1857 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Jimmy meent het niet. Hij is boos. 1858 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 We weten allemaal dat hij een driftkop is. 1859 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Dat is iedereen weleens. 1860 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Maar Jimmy zegt dingen die hij niet mag zeggen. 1861 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Dat doet iedereen ook weleens. 1862 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Iemand moet hem kalmeren. 1863 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Ik zal hem kalmeren. Hij is lastig, maar... 1864 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Misschien kan dit hem kalmeren. 1865 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Zeg dat ik hem altijd heb gemogen... 1866 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 ...en ik hem niet in de weg zal staan als hij zijn baan terug wil. 1867 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Dat zal ik zeggen. 1868 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Dat kalmeert me niet. 1869 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Me steunen. 1870 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Wat betekent dat? 1871 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Me steunen is niet hetzelfde als iets... 1872 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 ...aan die losgeslagen gek doen. 1873 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 De kleine is niet niemand. Dat moet je begrijpen. 1874 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Hij is een klootzak. Fitz ook. 1875 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Ik handel die twee klootzakken... 1876 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 ...zelf wel af. 1877 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Dit was vroeger mijn kantoor. 1878 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Ga Fitzsimmons zoeken. 1879 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Je vindt hem niet. 1880 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Omdat hij door het hele land reist... 1881 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 ...op zoek naar golfbanen, want dat doet hij. 1882 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Golfen. 1883 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Wie is hij dat hij met Nixon en de minister van Justitie is? 1884 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Hij doet dit en krijgt een volledig salaris. 1885 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Hoe kan dat? 1886 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Daar is een dag te kort voor. 1887 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Ik ging de gevangenis in voor fraude. 1888 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Dit is fraude. 1889 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Wat is Fitz' antwoord aan Jimmy? 1890 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Hij stuurt een boodschap aan Jimmy's vriend, Dave Johnson. 1891 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Dave Johnson leidde Vakbond 299. 1892 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Dit was de boodschap. 1893 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Zo... 1894 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 ...zegt Fitz dat mijn vriend Dave Johnson... 1895 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 ...moet aftreden, zodat zijn zoon... 1896 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 ...Vakbond 299 over kan nemen. 1897 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Zo ga ik nee zeggen tegen zijn zoon... 1898 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 ...die kleine Fitz. 1899 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Ze leek op je moeder. Net zo groot. 1900 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Het was een knap meisje. 1901 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Ik zag niet dat het je moeder niet was. Het was donker. 1902 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Zo laat Fitz zien dat hij niet wil dat ik zeg... 1903 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 ...wie 299 moet leiden. 1904 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Door m'n vrouw te ontslaan... 1905 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 ...van haar baan van $48.000 per jaar. 1906 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Klootzak. Hij kan doodvallen. 1907 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Hij had het slot van de deur van de kelder van Watergate afgeplakt. 1908 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Waar kijk je naar? 1909 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 Dat is Grote oren. 1910 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Hij merkte dat de tape was verwijderd... 1911 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 ...en plakte hem opnieuw af. 1912 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Grote oren? 1913 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Iemand van vroeger. 1914 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Hij heeft geen grote oren. 1915 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Toen zei ik: 'Laten we kappen', stoppen met de operatie. 1916 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Mr Liddy en Mr McCord bespraken het... 1917 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 ...en er werd besloten te vertrekken. 1918 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Vindt u dat Frank Fitzsimmons... 1919 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 ...voorzitter van de Teamsters moet blijven? 1920 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Absoluut niet. 1921 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons verkocht de vakbond aan zijn onderwereldvrienden. 1922 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 De maffia heeft controle over hem. 1923 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 Dus zij hebben controle over ons pensioenfonds. 1924 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 Een miljard dollar aan leningen met lage of geen rente... 1925 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 ...die hij aan gangsters heeft gegeven voor hun illegale ondernemingen. 1926 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Niet meer. 1927 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 De ratten moeten het schip verlaten. 1928 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Meent hij dat? 1929 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Nee. Dat is alleen publiciteit. 1930 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Hij stelt zich kandidaat. Het is voor de show. 1931 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Hij bluft. Het heeft geen inhoud. 1932 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Misschien meent hij het. 1933 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Hij voert campagne. 1934 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Hij zegt maar wat. 1935 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Het boeit me niet of hij campagne voert. 1936 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 Dat mag hij niet zeggen. -Ik snap het. 1937 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Weet je wat hij moet doen? 1938 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Hij moet zijn vette pensioen innen. 1939 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Meer tijd met zijn kleinkinderen doorbrengen. 1940 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Hij heeft een prachtige familie. 1941 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Hij moet relaxen. 1942 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Dat moet je hem zeggen. 1943 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Vat dit niet... 1944 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 ...verkeerd op. 1945 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Ik was met mensen. Je weet wel wie. 1946 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 Ze zeiden: 1947 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 'Zeg Jimmy dat we van hem houden. 1948 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 We willen geen problemen. 1949 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 We vinden alleen dat hij... 1950 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 ...van zijn kleinkinderen, zijn pensioen en zijn leven moet genieten.' 1951 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Ga niet verder, Frank. 1952 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Wie zei dat? 1953 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 Dat doet er niet toe. -Dat doet er wel toe. 1954 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Was het Russell? 1955 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Natuurlijk niet. Was het die kleine klootzak... 1956 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 ...van dat fiasco in Miami? 1957 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Hij niet. Nee? 1958 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Wie dan? 1959 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Ik zeg het je. 1960 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1961 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Welke Tony? 1962 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Ze heten allemaal Tony. 1963 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Italianen kunnen maar één naam verzinnen. 1964 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 De andere Tony. 1965 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Welke Tony? 1966 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1967 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Wat moet ik zeggen? 1968 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Ik probeer je te helpen. Je iets te zeggen. 1969 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Frank, vergeet het maar. 1970 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Ik hou mijn mond niet. Voor niemand. 1971 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Dat weet ik, dat weet jij. Zij weten dat niet. 1972 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Zo ben ik en dat ga ik doen. 1973 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Dat kan iemand hem zeggen. 1974 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Zei hij dat? 1975 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Zo ongeveer. 1976 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Voor hij zoiets zegt... 1977 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 ...moet hij bedenken dat Joe Gallo ook graag lawaai maakte. 1978 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Zeg hem dat maar. 1979 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Wie zei dat? 1980 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 Tony. -Zei hij dat? 1981 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Dat is de druppel. 1982 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Nu ga ik nooit met pensioen. 1983 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Zeg dat maar. 1984 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Dat heb ik heel vaak gezegd. 1985 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Laten we hiermee kappen. Laat maar. 1986 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Genoeg. 1987 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Laat me van mijn ijs genieten. 1988 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Wat is er? 1989 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Niets. 1990 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 Wat? -Niets. 1991 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Je denkt ergens aan. Wat? 1992 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Wat doe je? 1993 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 Dit is niet het moment. -Niet het moment? 1994 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Waarvoor is het niet 't moment? 1995 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Zeg het. 1996 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 De Vakbond organiseert... 1997 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 ...een diner ter ere van mij. 1998 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Een diner ter ere van jou. Goed. 1999 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Maar dat komt later, als je... 2000 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Wat is er? 2001 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Ik wilde vragen of jij me de prijs wilde uitreiken. 2002 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Dat is aardig van je. 2003 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Echt aardig. 2004 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Wie komt er? 2005 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 Iedereen. -Tony. 2006 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Tony, Tony en Tony. 2007 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Iedereen uit het centrum. 2008 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Geen goed idee. Iedereen zal er zijn. Je zult je ongemakkelijk voelen. 2009 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Het kan me niet schelen wie er is. 2010 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Die klootzakken... 2011 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 ...houden me niet weg bij jouw grote avond. 2012 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Ik zal er zijn. 2013 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Het zal een eer zijn. 2014 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Je verdient dit. 2015 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Bedankt, Jimmy. 2016 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Die Mo Dean. 2017 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 Knappe meid. -Ze is leuk. 2018 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Ik besefte niet... 2019 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 ...dat Mr Howard Hunt... 2020 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 ...terwijl hij in het Witte Huis was, voor de vakbond werkte. 2021 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Hij is een verrader, maar... 2022 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 Een slimme verrader. 2023 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 We hebben een enorme menigte... 2024 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 ...voor Frank vanavond. Een applaus. 2025 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Dat is omdat Frank veel vrienden heeft. 2026 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Van zijn oorlogsmaten die met hem vochten in Italië... 2027 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 ...onder generaal George Patton... 2028 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 ...tot de chauffeurs... 2029 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 ...nationale organisatoren... 2030 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Voorzitter Roofers Union John McCullough 2031 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 beschoten, zes keer in het hoofd in zijn keuken, 1980 2032 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 We zijn vanavond allemaal... 2033 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 ...vrienden van Frank. 2034 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Vrienden van Frank. 2035 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 De voorzitter van de NAACP Cecil Moore. 2036 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 Officier van justitie Emmett Fitzpatrick. 2037 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 De burgemeester van Philadelphia Frank Rizzo. 2038 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Ze mogen je, Frank. 2039 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 En natuurlijk onze spreker, James Riddell Hoffa. 2040 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 En buiten in de bomen... 2041 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 ...zit de FBI. 2042 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Wie wil bij ze gaan kijken? 2043 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 De eerste keer dat ik Frank ontmoette, gingen we steak eten. 2044 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 Hij vroeg: 'Hoe wil jij je steak?' 2045 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Ik heb hem graag rare. Hij zei: 'Ik ook.' 2046 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Ze brachten de steaks. Die mijne was rare. 2047 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 Die van Frank kwam de keuken uit lopen. 2048 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Hij zei: 'Ik hou van dieren. Ik wilde hem geen pijn doen.' 2049 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Hij houdt van dieren. 2050 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Hij is nog niet eens voorzitter en houdt al leningen tegen. 2051 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Weet je dat zeker? 2052 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Ja. 2053 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 Hoe doet hij dat? -Zijn mannen houden leningen in... 2054 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 ...voor Carlos' hotel in New Orleans. 2055 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 De toevoeging bij Caesars. 2056 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 Wat is Fitz aan het doen? 2057 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Hij zou hiermee helpen. 2058 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Het geld komt van de beheerders. 2059 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 Zij moeten het goedkeuren. Ze moeten precies doen wat Fitz zegt. 2060 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Maar Jimmy... 2061 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 ...zorgde dat een paar van hen dat niet meer doen. 2062 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Klootzak. 2063 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Dat was toch geregeld? 2064 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Hij vertelde iemand... 2065 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 ...dat als hij terug is... 2066 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 ...hij de oude leningen gaat terugvorderen. 2067 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Hotels... 2068 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 ...casino's, huizen. Alles. 2069 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Als je zijn geld plus rente niet meteen hebt... 2070 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 ...neemt hij ze in beslag. 2071 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Dat mag niet gebeuren. 2072 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Zei hij dat? 2073 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Dat zei hij. 2074 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Weet je dat zeker? 2075 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Dat zei hij. Alles... 2076 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 ...wat ik je vertel. 2077 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Wie denkt hij dat hij is? Castro? 2078 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Je hebt toch geen geld nodig? 2079 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Het gaat niet om geld. 2080 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Dan snap ik niet waar het over gaat. 2081 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 Het is mijn vakbond. 2082 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 Snap je dat niet? 2083 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 Het zal altijd jouw vakbond zijn. 2084 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Je kunt aftreden en hem toch leiden. 2085 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Je treedt niet af. 2086 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Niet om een vakbond te leiden. 2087 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Je treedt af om je graf in te gaan. 2088 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Luister. 2089 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Ik denk nog steeds, sorry... 2090 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 ...dat er een andere reden is. 2091 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Dit is mijn vakbond. Hoezo 'een andere reden'? 2092 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Dit is mijn vakbond. 2093 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Begin daarmee... 2094 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 ...en probeer dan de rest te begrijpen. 2095 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Sommige mensen... 2096 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 ...niet ik, maar... 2097 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 ...sommige mensen... 2098 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 ...zijn een beetje ongerust. 2099 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Ik niet, maar zij denken dat je misschien... 2100 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Dat ik misschien? 2101 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Dat je misschien geen waardering toont. 2102 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Toon ik geen waardering? 2103 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Volgens sommige mensen. 2104 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Ik heb vijf jaar in de bak gezeten. 2105 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Ja. 2106 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Vijf jaar. 2107 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 Ik heb geen naam genoemd. 2108 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 Je deed het juiste. -Ik deed het juiste. 2109 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Ik zat daar met die... 2110 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 ...zeurende klootzak uit New Jersey. Hij praatte... 2111 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 ...over zijn ellende, zijn problemen... 2112 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 ...en ik wilde alleen mijn ijs rustig opeten. 2113 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Die klootzak... 2114 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 ...komt 15 minuten te laat op een afspraak... 2115 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 ...en draagt shorts. 2116 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 Wie draagt shorts naar een afspraak? -Niemand. 2117 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Niemand. 2118 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 En ik toon geen waardering? 2119 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Ik ben het niet. 2120 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Volgens sommigen... 2121 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Ik weet dat jij het niet bent. 2122 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Zeggen sommige mensen dat ik geen waardering toon? 2123 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Laat ze doodvallen. 2124 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Ik probeer je te helpen. 2125 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Dat weet ik. 2126 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Maar niemand bedreigt Hoffa. 2127 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Het is hem gelukt als chauffeur. 2128 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Het is hem gelukt... 2129 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 ...als organisator en... 2130 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 ...dit weten niet veel mensen, maar Frank... 2131 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 ...heeft een record. 2132 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 De meeste arrestaties tijdens een staking. 2133 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Zesentwintig keer... 2134 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 ...in 24 uur. 2135 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 Hij heeft mijn record verbroken. 2136 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Dames en heren, dit is niet overdreven. 2137 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Hij is een vakbondsman... 2138 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 ...in hart en nieren. 2139 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 Aan welke kant staan jullie? 2140 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Jouw kant. 2141 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Aan wiens kant? 2142 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Jouw kant. 2143 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Mijn kant. 2144 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Jouw kant. 2145 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Zijn kant. 2146 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Dat is het. 2147 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 Het is dus een eer voor me om hier vanavond... 2148 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 ...deze prijs uit te reiken... 2149 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 ...aan mijn goede vriend... 2150 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 ...Mr Frank Sheeran. 2151 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Hartelijk dank, Jimmy. 2152 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Ik dank mijn lieve vrouw, Reenie... 2153 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 ...dat ze hier is. 2154 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Mijn lieve dochters... 2155 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 ...Maryanne... 2156 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 ...Dolores, Connie... 2157 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 ...Peggy, dat jullie me hebben verdragen... 2158 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 ...al die jaren. 2159 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 Jimmy, het betekent heel veel dat ik deze eer van jou ontvang. 2160 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 Het is het hoogtepunt in mijn leven. Dank je. 2161 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 Deze man, James Riddell Hoffa... 2162 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 ...is de man die het voor elkaar krijgt. 2163 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Ik sta achter je. 2164 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Altijd. 2165 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Maar ik dank jullie allemaal uit het diepst van mijn hart. 2166 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Ik verdien dit niet. 2167 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Maar ik heb slijmbeursontsteking en die verdien ik ook niet. 2168 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Hartelijk dank voor jullie komst. 2169 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 Zeggen we geen cheese meer? 2170 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Slechts drie mensen ter wereld hebben er een. 2171 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 En maar één is Iers. 2172 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Ik heb er een. 2173 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelo heeft er een. 2174 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 En nu jij ook. 2175 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Hij is prachtig. 2176 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 2177 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Doe hem om. Kijk hoe hij staat. 2178 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 Voelt dat goed? -Ja. 2179 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt? 2180 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Je bent mijn zoon. 2181 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Niemand kan jou iets aandoen. 2182 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Niemand. 2183 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Luister. 2184 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 De situatie met onze vriend loopt weer uit de hand. 2185 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Sommige mensen hebben ernstige problemen met hem. 2186 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 Het is zo erg... 2187 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 ...dat je met hem moet praten en zeggen... 2188 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 ...dat het is wat het is. 2189 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Wat het is? 2190 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Ja. Het is wat zij willen. 2191 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Waar het ons gebracht heeft. 2192 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Jij bent close met hem. Misschien luistert hij naar je. 2193 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Ik heb met hem gepraat. Dat is niet makkelijk. 2194 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Hij heeft geen keus. 2195 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Geen keus. 2196 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Dit zijn de bazen. 2197 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Hij is toch ook een baas? 2198 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Niet zo een. Dat weet je. 2199 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Kom op, Frank. 2200 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Als ze een president kunnen doden, kunnen ze ook een vakbondsleider doden. 2201 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Dat weten we allebei. 2202 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Ik praat steeds met hem, maar hij luistert niet. 2203 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Maar ik ga zorgen dat hij luistert. 2204 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Hij is een verdomde idioot. 2205 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Ik heb Russ gesproken. 2206 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Hij heeft Tony gesproken. 2207 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Hij meent wat hij zegt. 2208 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Wie? Russ? 2209 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2210 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Ik meen wat ik zeg. 2211 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Dat schijnt niet tot zijn dikke Siciliaanse kop door te dringen. 2212 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Geen zorgen. 2213 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Wat is er met je? 2214 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 Ik ben ongerust. -Ik weet het. 2215 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Waarom ben je ongerust? 2216 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 Zij moeten ongerust zijn. -Dat zijn ze. 2217 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Ze zijn meer dan een beetje ongerust. Er is algemene bezorgdheid. 2218 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 Het is een groot probleem. 2219 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony zei Russ dat ik tegen jou moet zeggen: 2220 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 'Het is wat 't is.' 2221 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Wat het is? 2222 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Het is wat het is. 2223 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Luister naar me. 2224 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Dat zouden ze niet durven. 2225 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Ze zouden niet durven. 2226 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Frank, kom op. 2227 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Zeg niet dat ze dat niet durven. 2228 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Vertel mij geen... 2229 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 Dat zijn sprookjes. 2230 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Zeg niet dat ze het niet durven. 2231 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Als mij iets overkomt... 2232 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 ...zijn zij er geweest. 2233 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Dat begrijp jij en zij ook. 2234 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Want ik heb dossiers. Bewijs. 2235 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Ik heb gegevens. 2236 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Banden. Wanneer ik dat wil, zijn ze er geweest. 2237 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Die klootzakken zullen de rest van hun leven vastzitten... 2238 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 ...en dat weten ze. 2239 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Dat weten ze. 2240 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 Daar zijn ze ongerust over. 2241 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Ik weet dingen. 2242 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Dingen waarvan ze niet weten dat ik ze weet. 2243 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Wil je dat risico nemen? 2244 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Hoezo neem ik een risico? 2245 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Ze zeggen dat dit 't is. 2246 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Zeggen ze dat? Dit is het? 2247 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Onzin, Frank. 2248 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Ik probeer je iets te zeggen. 2249 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Je zegt dat ze me bedreigen en ik moet doen wat zij willen. 2250 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 Het is meer dan een bedreiging. Het is de conclusie. 2251 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 De conclusie. 2252 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Het is wat het is. 2253 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Als zij me iets aandoen, doe ik hen wat aan. 2254 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 Dat weet ik. Meer niet. 2255 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Wat moet ik doen? Wat zeg ik tegen McGee? 2256 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Dat je niet luistert? 2257 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Hij is het niet gewend dat mensen niet luisteren. 2258 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Ik ook niet. 2259 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Ik ook niet. 2260 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Wat moet ik dan doen? 2261 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Misschien moet je bescherming nemen. 2262 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Dat ga ik niet doen. 2263 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Doe me dit niet aan. 2264 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Wat bedoel je met bescherming? 2265 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Als je dat doet, gaan ze achter je familie aan. 2266 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Het maakt niet uit. Ben je ongerust? 2267 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Zoek bescherming. Ik vertel je waarom. 2268 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Dit kan jou overkomen. 2269 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Ze kunnen achter jou aan komen... 2270 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 ...omdat je met mij bent. 2271 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Niet dan? 2272 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Ik ben ongerust. 2273 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Zeg Russ dat ik hem respecteer. 2274 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 We hadden problemen. 2275 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 We praatten en ik draaide door. Je kent me. 2276 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Ik ontplof. 2277 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Soms. 2278 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Ik liep gewoon weg. Zo ben ik. Ik word kortaf. 2279 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Zeg hem dat ik hem respecteer. 2280 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Ik heb alleen respect voor hem. 2281 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Ik zou hem nooit iets aandoen... 2282 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 ...wat ik ook doe met de dossiers. 2283 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Maar jij moet het zeggen. 2284 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 Zelf. -Ik ga het hem niet zelf zeggen. 2285 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 Dat zou echt helpen. -Hij is jouw mentor. 2286 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Dankzij hem ben je hier. 2287 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Zeg jij het maar. 2288 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Luister. 2289 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Uiteindelijk is er maar één ding waar. 2290 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Dit is mijn vakbond. 2291 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Mijn vakbond, Frank. 2292 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 Het is heel simpel. 2293 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy. 2294 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Zullen we dansen? 2295 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Excuseer. 2296 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Een paar uur voor Detroit besloten we te overnachten... 2297 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 ...en 's morgens door te rijden. 2298 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 De bruiloft was het belangrijkste. 2299 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino gaf zijn dochter weg aan een geweldige vent. 2300 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Beter dan die nietsnut ervoor. 2301 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 En dat was allemaal in orde. 2302 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Maar de bruiloft was eigenlijk een vredesmissie. 2303 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Daarom gingen we erheen. 2304 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Iedereen wist dat we daar waren om alles op te lossen. 2305 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Ik rij erheen met Russ. 2306 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Hij hoopt dat we alles kunnen oplossen. 2307 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 Wat zei hij? -Hij hoopt... 2308 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 ...dat we het kunnen oplossen. Na de bruiloft praten we het uit. 2309 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Ik ga niet naar de bruiloft. 2310 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Er zijn te veel mensen die ik niet mag, dus... 2311 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 ...ik ga niet. 2312 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Je gaat niet naar de bruiloft. 2313 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Ik ga niet. 2314 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 We kunnen het doen waar je wilt. 2315 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Bij jou thuis. 2316 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Waar jij wilt. 2317 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Waar jij je op je gemak voelt. 2318 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 Het meer? 2319 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Wil je het aan het meer doen? 2320 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Ik wilde dit vanaf dag één al oplossen. 2321 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Ik weet het. 2322 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Vanaf dag één. 2323 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Dat weet niemand beter dan ik. 2324 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Alleen jullie twee? 2325 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Niet de kleine. 2326 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 Natuurlijk ook de kleine. -Nee. 2327 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Dan doe ik het niet. 2328 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Alleen wij drieën heeft geen zin. 2329 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Alleen wij. Dat is het. 2330 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Het heeft geen zin. De kleine moet erbij zijn. 2331 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Ik ga niet weer met die klootzak praten. Dat kan ik niet. 2332 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 Je moet met hem praten. -We moeten niets. 2333 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Dit is uit beleefdheid voor die mensen. 2334 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Ik snap het. 2335 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Dat moet je achter je laten. 2336 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Dat heb ik gedaan. Ik zie die klootzak nooit meer. 2337 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Jullie moet praten. Dat zegt iedereen. 2338 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Het heeft geen zin. Ik wil het niet en ik doe het niet. 2339 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Ik ga ophangen. 2340 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Probeer het te begrijpen. 2341 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 Wat zei hij? -Hij denkt erover na. 2342 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Denkt erover na? 2343 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Dat is voor jou. 2344 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Dat is mooi. 2345 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Oké. 2346 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Hoe laat is het? 2347 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Vijf uur. 2348 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Bel Jimmy. Hij zou erover nadenken. 2349 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Wanneer kom je aan? 2350 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Morgenochtend. 2351 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Dat is goed. Want... 2352 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 ...ik heb me bedacht wat betreft dat andere. 2353 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Echt? 2354 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Ik heb morgenmiddag afgesproken met de kleine. 2355 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 Met de kleine? -Ja. 2356 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack heeft het geregeld. Ik mag Jack. 2357 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Ik heb hem een paar keer ontmoet... 2358 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 ...na dat fiasco in Miami. 2359 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Met de kleine. Waar? 2360 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 Dezelfde plek. 2361 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Je weet waar. 2362 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 In het openbaar. 2363 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Weet je dat Tony Jack Pro's neef is? 2364 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Ja. En? Ze zijn allemaal neven. Wat doe je eraan? 2365 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Ik wil erbij zijn. 2366 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Ja. Dat wil ik ook. Daarom vroeg ik hoe laat je kwam. 2367 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 Hoe laat is de afspraak? -14.30 uur. 2368 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 En die klootzak moet niet te laat komen... 2369 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 ...of shorts dragen. 2370 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Ik ben er om 14.00 uur... 2371 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 ...dus jij ook. -Ik zal er zijn. 2372 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Goed. 2373 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Ik zie je om 14.00 uur. 2374 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Om 14.00 uur. 2375 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Wat zei hij? 2376 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Hij heeft een afspraak met Pro. 2377 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack regelde het. 2378 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Heel goed. 2379 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 We hebben honger. 2380 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Het was een goed idee deze azijn van Angelo's mannetje te kopen. 2381 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 De Italiaanse olijfolie... 2382 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 ...van die andere schooier was ook goed. 2383 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Olijven uit Catania. Betere zijn er niet. 2384 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 De beste. 2385 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Er is iets veranderd. 2386 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 In plaats van... 2387 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 ...vroeg te vertrekken, blijven we 's morgens hier en gaan later. 2388 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Maar ik heb Jimmy gezegd dat we... 2389 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 ...'s morgens zouden komen. 2390 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Ik zei Jimmy dat we 's morgens komen. 2391 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Ik weet het. 2392 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Ik zou bij die afspraak met Pro zijn. 2393 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Wat? 2394 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Die afspraak met Pro. 2395 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Dat weet ik. 2396 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Maar wat moet ik doen? 2397 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 We moeten erheen. Ik zei dat ik er zou zijn. 2398 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 We hebben voor hem gedaan wat we konden. 2399 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Bel hem niet. 2400 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Goedemorgen. 2401 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Wil je koffie? 2402 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Nee. Ik heb al. 2403 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 Hoe heb je geslapen? -Goed. Jij? 2404 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Prima. 2405 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Wil je Total of Corn Flakes? 2406 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Total. 2407 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 We gaan vandaag naar Port Clinton. 2408 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Ik dacht dat we hier bleven. 2409 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Nee, de meisjes blijven hier. 2410 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Jij en ik gaan erheen. 2411 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 We zullen over drie uur terug zijn. 2412 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 Wat is er in Port Clinton? 2413 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Een vliegtuig. 2414 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Een vlucht? Waarheen? 2415 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroit. 2416 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Gaan we nu naar Detroit? 2417 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Jij gaat naar Detroit. 2418 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 En als je terug bent... 2419 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 ...rijden jij en ik... 2420 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 ...er samen met de meisjes rustig heen. 2421 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Met rookpauzes. 2422 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Ik moest jou dit laten doen... 2423 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 ...anders zou het nooit gebeuren. 2424 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Dat weet ik. 2425 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Maar het gaat gebeuren. 2426 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Hoe dan ook... 2427 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 ...hij gaat eraan. 2428 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Ik weet hoe je je voelt. Echt. 2429 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Ik weet het. 2430 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 We hebben geprobeerd om hem te helpen. Dat weet je. 2431 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Jij ook. 2432 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Het is zijn eigen schuld. 2433 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 En wij draaien ervoor op. 2434 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Ze gingen hier alleen mee akkoord... 2435 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 ...uit respect voor mij. 2436 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Met jou en Reenie komt het goed... 2437 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 ...want jij bent met mij. 2438 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Jij bent met mij. 2439 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Geef me je bril. 2440 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie is laat. 2441 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 Is hij dat? 2442 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Ik ben Sally. 2443 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 We gaan. Je vader wordt boos als we te laat zijn. 2444 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, jij zit voorin. 2445 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Wat is dit? 2446 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Het is nat. 2447 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Ik moest een bevroren vis... 2448 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 ...ophalen voor een vriend. 2449 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Een vis? 2450 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Is de bank nat door een vis? 2451 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 Wat kan ik eraan doen? 2452 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Ik ga wel achterin. 2453 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Nee, jij zit voorin. 2454 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Ik zit hier. Jij zit voorin. 2455 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Ik ga daar zitten. 2456 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Niet daar, maar daar. 2457 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Ga zitten waar je wilt. 2458 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Wil je een krant? 2459 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Kom. We moeten opschieten. 2460 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Wat was het voor vis? 2461 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Wat? 2462 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Wat voor vis? 2463 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Ik weet het niet. Een die je eet. 2464 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Weet je niet wat voor vis? 2465 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Nee. 2466 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Waar heb je hem gehaald? 2467 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Jezus. In een viszaak. 2468 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Ging je gewoon naar binnen en zei je: 'Geef me een vis'? 2469 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Eigenlijk wel, ja. 2470 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Zei je niet dat je zalm... 2471 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 ...schelvis of... 2472 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 ...kabeljauw wilde? 2473 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Wat maakt het uit wat voor vis het was? 2474 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 Waarom maak je je zo druk? -Ik probeer te begrijpen... 2475 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 ...hoe je een vis koopt zonder te weten welke. 2476 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Er lag een vis voor me klaar. 2477 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Ik heb niet gevraagd wat het was. Sorry. 2478 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Dus je vriend had de vis al besteld. 2479 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Ik wil dit kunnen uitleggen als me iets gevraagd wordt. 2480 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Pap. 2481 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2482 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 Sorry dat ik laat ben. -Laat? 2483 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Wat doe je hier? 2484 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Wie heeft jou uitgenodigd? 2485 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Wie ben jij? 2486 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Ik ben met Pro. 2487 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Ben je met Pro? 2488 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Die klootzak die me heeft laten zitten? 2489 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Ik wacht maar tien minuten op iemand. 2490 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Hij is in 't huis. 2491 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Welk huis? 2492 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Met Russ. 2493 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russ? Wat is er... 2494 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Kijk wie er is. 2495 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Wat is er aan de hand? 2496 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Ik heb op je gewacht. 2497 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Je zou om 14.00 uur komen. 2498 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Het spijt me. McGee besloot te komen. 2499 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Maar hij wilde niet hierheen. 2500 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Hij is in het huis. 2501 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 Is McGee in Detroit? 2502 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Hij besloot te komen. 2503 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Om te helpen dit op te lossen. 2504 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Het huis? 2505 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 We brengen je erna terug. 2506 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Er heeft hier een vis gelegen... 2507 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 ...maar we hebben het schoongemaakt. 2508 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Een vis? 2509 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Chuckie had hier een vis liggen. Hij wist niet wat voor vis. 2510 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Het is in orde. Ik heb het afgeveegd. 2511 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 Ik heb de zakdoek. -Ik ruik het. 2512 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Had je een vis in je auto liggen? 2513 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Voor Bobby Holmes. 2514 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Bobby houdt van vis. 2515 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 We hebben het schoongemaakt. 2516 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Schoongemaakt? 2517 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Heb jij dat gedaan? 2518 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Wat weet jij van vissen? 2519 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Heb je ooit een vis gevangen? 2520 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Dan weet je het niet. 2521 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Leg nooit een vis in je auto. De stank gaat er nooit uit. 2522 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Behalve als je hem goed verpakt. 2523 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Ik weet het. 2524 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Onthou het. 2525 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Dat helpt je in het leven. 2526 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Kon je niet om 14.00 uur komen om me dit te zeggen? 2527 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Ik heb 40 minuten gewacht, als een sukkel. 2528 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Sorry. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 2529 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Je bent vanmorgen aangekomen. 2530 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russell moest iets doen in Port Clinton. Ik moest wachten. 2531 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Dat was ik vergeten. 2532 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Toen we aankwamen, ben ik meteen naar jou toe gekomen. 2533 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Alle respect voor Russ... 2534 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 ...maar iemand had 't moeten zeggen. 2535 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Was het komen vertellen. Het was 14.30, 14.40 uur. 2536 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Dat klopt wel. 2537 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 En waarom stuurt Pro verdomme een loopjongen? 2538 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Hij blijft niet. 2539 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Of hij blijft of niet, is het punt niet. 2540 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 Het punt is dat Pro hem stuurde. 2541 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Hij moest me zelf ophalen. Dat is het punt. 2542 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Kun je zien met die bril? 2543 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Ik zie helemaal niks. 2544 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Dan ben ik blij dat jij niet rijdt. 2545 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Ja, het is hier. 2546 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 Hier. Het gebouw met de trap. 2547 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Heb je je vriend bij je? 2548 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Je weet het nooit met die klootzak. 2549 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 Met of zonder Russ. 2550 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 We gaan weg. Kom mee. 2551 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, voormalig leider van de Teamsters Union... 2552 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 ...verdween woensdag. Er is geen enkel spoor van hem gevonden. 2553 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa zat vier jaar vast en was heel duidelijk over zijn plan... 2554 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 ...het leiderschap terug te nemen van zijn opvolger Frank Fitzsimmons. 2555 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Nog niets? 2556 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 De auto van Fitzsimmons' zoon... 2557 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 ...werd opgeblazen. Hij zat er niet in. 2558 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Maar er is ruzie in de Detroit Vakbond. 2559 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa is woensdagmiddag verdwenen. 2560 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Na 48 uur weten we nog niets... 2561 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 ...over wat er met Hoffa is gebeurd. 2562 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 De politie maakt zich grote zorgen. 2563 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 De politie zoekt uit met wie Hoffa... 2564 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 ...een afspraak had bij de Red Fox waar hij voor het laatst werd gezien. 2565 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Ze denken dat het Anthony Giacalone kan zijn... 2566 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 ...een belangrijk lid van de Detroit-maffia. 2567 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 Hoffa's zoon probeerde Giacalone vandaag te bellen, maar zonder succes. 2568 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Ik moet Jo bellen. 2569 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Heb je dat nog niet gedaan? 2570 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Waarom niet? 2571 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Wat? 2572 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Waarom niet? 2573 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Waarom wat niet? 2574 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Waarom heb je Jo niet gebeld? 2575 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Ik ga haar nu bellen. 2576 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Kan de ontvoering te maken hebben met de conflicten... 2577 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 ...binnen Vakbond 299? Zijn vakbond? 2578 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 De vakbond moet zeker onderzocht worden. 2579 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Een bestuurder van de Teamsters zegt dat hij vreest... 2580 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 ...dat Hoffa misschien vermoord is. 2581 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2582 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Ze praat niet meer tegen me... 2583 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 ...sinds die dag. 2584 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 3 augustus 1975. 2585 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Ze heeft nu een goede baan... 2586 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 ...en woont net buiten Philly. 2587 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Maar mijn dochter... 2588 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 ...Peggy... 2589 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 ...verdween... 2590 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 ...die dag uit mijn leven. 2591 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Hallo. 2592 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2593 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Ja, Frank. 2594 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Denk je dat hij nog leeft? 2595 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Dat moet. 2596 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Je moet positief denken. Het is net gebeurd. 2597 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Maar weet je... 2598 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 ...of hij in orde is? 2599 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Nee. Je kent me. 2600 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Misschien deed hij iets als dat Joe Bananas-gedoe... 2601 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 ...en liet hij zich ontvoeren... 2602 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 ...en komt hij terug. Met hem was niets gebeurd. 2603 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Misschien wilde hij alleen even helder nadenken. 2604 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Je moet denken... 2605 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 ...dat het goed komt. 2606 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Het komt goed. 2607 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Ik ben er voor je als ik iets kan doen. 2608 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Wat dan ook. 2609 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Kun je me weer bellen? 2610 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Ja. Ik zal je bellen. 2611 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Ik zal je bellen. 2612 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Ik bel je morgen. 2613 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Ja, bel me morgen. 2614 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Ik bel morgenochtend, oké? 2615 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Beloofd? 2616 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Geen zorgen. Wees sterk. 2617 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Wees positief. 2618 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Ik spreek je snel. Dag. 2619 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Zo simpel was het. 2620 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Mr Sheeran... 2621 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 ...weet u of er iemand... 2622 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 ...achter de verdwijning van James Hoffa zat? 2623 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Iedereen die iets te maken had gehad met Jimmy... 2624 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 ...werd gezocht en verhoord. 2625 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Met respect weiger ik die vraag te beantwoorden... 2626 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 ...omdat dit mij kan belasten. 2627 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Ik vraag u dit. 2628 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 Wat voor kleur is mijn pen? 2629 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Iedereen beriep zich op zwijgrecht. 2630 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 In die situatie... 2631 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 ...doe je dat. 2632 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Maar iedereen werd toch ergens voor veroordeeld... 2633 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 ...maar niet daarvoor. 2634 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Niet voor Jimmy. 2635 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Niemand ging ervoor naar de gevangenis. 2636 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 En niemand praatte en dat is uitzonderlijk. 2637 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Drie mensen kunnen alleen een geheim bewaren... 2638 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 ...als er twee dood zijn. 2639 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta en Marco Rossi... 2640 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 ...kregen 20 jaar voor het afpersen van een vervoersbedrijf. 2641 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Pro werd ook veroordeeld... 2642 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 ...maar hij zat al vast voor die andere kwestie. 2643 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Die vakbondspenningmeester Tony Three Fingers... 2644 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 ...die meer stemmen kreeg dan Pro. 2645 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Daar pakten ze hem op. 2646 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Sally Bugs had dat gedaan. 2647 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Op een dag zagen ze Bugs bij de FBI naar binnen gaan. 2648 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Op zich is dat geen misdaad. 2649 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Veel mensen worden opgeroepen. 2650 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Maar Sally weet wel beter. 2651 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Waarom heeft hij het niemand verteld? 2652 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Hij heeft niemand iets verteld. 2653 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Geen woord. 2654 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Eén ding is zeker. 2655 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 Hij ging daar niet lunchen. 2656 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2657 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Hé, Irish. 2658 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Het bleek dat Sally het wel iemand had verteld... 2659 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 ...dat hij ging. Die vergat het alleen te vertellen. 2660 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Dus dat was een foute moord. 2661 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Jimmy's zoon Chuckie, zijn pleegzoon, was er ook bij betrokken... 2662 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 ...maar dat wist hij niet. 2663 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Chuckie wist alleen dat hij een man van Pro en mij moest ophalen... 2664 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 ...en zijn vader bij de Red Fox voor een afspraak. 2665 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Hij was erbij, maar op een stomme manier. 2666 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Ik heb het altijd erg gevonden voor Chuckie. En dat vind ik nog steeds. 2667 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 De FBI gaf hem tien maanden voor iets stoms met een auto... 2668 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 ...en wie weet wat nog meer. 2669 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Tony Salerno werd gepakt voor een belastingdingetje. 2670 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Niet lang daarna... 2671 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 ...werd er prostaatkanker bij hem vastgesteld. 2672 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Er is een slager... 2673 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 ...in Noord-Californië. 2674 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Vlak bij... 2675 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 ...Walnut Creek. Daar kom jij toch vandaan? 2676 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Misschien ken je de eigenaar. 2677 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Ik heb een gunst nodig... 2678 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 ...voor hem, niet voor mij. 2679 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Als jij een enkeltje naar Australië of zo voor hem kunt regelen... 2680 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Je snapt het wel. 2681 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Wil je hem helpen daar te komen? 2682 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russell werd gearresteerd... 2683 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 ...omdat hij Jimmy The Weasel opdracht gaf Jack Napoli te wurgen... 2684 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 ...vanwege een ruzie over 25 ruggen aan juwelen die Jack meenam... 2685 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 ...van Russell en die hij nooit betaald had. 2686 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Dat kun je bij Russ niet doen. 2687 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Maar The Weasel werkte met de politie mee. 2688 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Hij had een microfoontje. 2689 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Ze noemden het: samenzwering om een getuige te vermoorden. 2690 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Het was voor iedereen duidelijk dat Napoli fout zat. 2691 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Hoe kon je dat niet snappen? 2692 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Hij luisde hem erin. Het was een val. 2693 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Hoe kun je het anders noemen? 2694 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Maar daar wil ik het niet over hebben. 2695 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Ze beschuldigden mij van omkoping, chantage... 2696 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 ...en nog een paar stomme dingen. 2697 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Moord Poging Tot Moord Intimidatie Verduistering 2698 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Gaf Mr Boffa u en uw vrouw luxe auto's? 2699 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Ik heb 44 jaar gewerkt. 2700 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Ik heb nooit één illegale cent van Boffa of wie dan ook aangenomen. 2701 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Denk wat je wilt. 2702 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Ze pakten me alleen op het opblazen van een kraanbedrijf... 2703 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 ...dat twee van mijn opzichters had ontslagen zonder reden. 2704 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 En mijn Lincoln. 2705 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Ik kocht die auto van Eugene Boffa. 2706 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Hij verhuurde chauffeurs aan vrachtbedrijven... 2707 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 ...en betaalde die dan ondermaats. 2708 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Ze zeiden dat ik veel minder betaalde voor de auto dan hij waard was. 2709 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Dat de auto 'n steekpenning was. 2710 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Ik was gek op die auto. 2711 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Maar hij was de 18 jaar die ik ervoor kreeg zeker niet waard. 2712 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russell kreeg een beroerte. 2713 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Fat Tony kon zijn plas niet meer ophouden. 2714 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 En mijn artritis... 2715 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 ...die was begonnen in Anzio, zat nu in mijn onderrug... 2716 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 ...en ik had weinig gevoel in mijn voeten. 2717 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Ik had een stok nodig. 2718 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Maar die geven ze je niet in de bak... 2719 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 ...want die kun je als wapen gebruiken. 2720 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Het medicijn Neurontin hielp een beetje... 2721 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 ...maar ik werd er suf van. 2722 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Het is hem gelukt. 2723 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 We gingen allemaal kapot in die verdomde kou. 2724 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Ben je nu bang? 2725 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Als je nog tien jaar blijft, zul je me verslaan. 2726 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Is dit goed druivensap? 2727 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Ik kan niet eten. 2728 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Ik heb geen tanden. 2729 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Een klein stukje. 2730 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Maar een klein stukje. 2731 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy was een goede man. 2732 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Hij had ook een leuke familie. 2733 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Ik weet het. 2734 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Ik had 't niet zover willen laten komen. 2735 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Ik verkoos ons boven hem. 2736 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Laat ze verrekken. 2737 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Laat ze verrekken. 2738 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Laat ze verrekken. 2739 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Waar ga je heen? 2740 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 Waar ga je heen? -Naar de kerk. 2741 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Niet lachen. Je zult het zien. 2742 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Niet lachen. 2743 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Je zult het zien. 2744 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell ging naar de kerk. 2745 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Toen ging hij naar de ziekenboeg. 2746 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 En toen naar het kerkhof. 2747 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Heer... 2748 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Ik kwam in oktober vrij. 2749 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie overleed in december. 2750 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 Op 23 december, om precies te zijn. 2751 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Longkanker. 2752 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Geen verrassing. 2753 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Laat onze zuster hier in vrede rusten... 2754 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 ...tot U haar in glorie wekt. 2755 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Want U bent de verrijzenis en het licht. 2756 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Dan zal zij U zien... 2757 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 ...en uw licht zal schijnen... 2758 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 ...en zij zal de pracht van God kennen... 2759 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 ...voor eeuwig. Amen. 2760 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Tot frustratie van enkele beleidsmakers... 2761 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 ...zullen de NAVO-leiders geen risico nemen... 2762 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 ...met laagvliegende aanvallen op de Servische troepen in Kosovo. 2763 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Het systematisch bombarderen kan nog dagen duren, vooral... 2764 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 ...doordat de Serviërs hun luchtdoelraketten hebben verstopt... 2765 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 ...en de NAVO dwingen laag te vliegen. 2766 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Ga jij maar. 2767 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 GESLOTEN 2768 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy. Ik wil alleen praten. 2769 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Ze liep weg. 2770 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Ik weet dat ze boos op me is. 2771 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 Bel haar. Ik wil alleen met haar praten. 2772 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Waarover? 2773 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Ik wil alleen zeggen dat het me spijt. 2774 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Waarvoor? 2775 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Ik weet dat ik geen goede vader ben geweest. 2776 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Ik wilde haar alleen beschermen. 2777 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Jullie allemaal. Dat deed ik. 2778 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 Waartegen? 2779 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 Tegen alles. 2780 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Jullie hadden een beschermd leven... 2781 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 ...want jullie zagen niet wat ik zag... 2782 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 ...en heb meegemaakt. 2783 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Er zijn veel slechte mensen. 2784 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Wat kan ik anders doen? 2785 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Pap, je hebt geen idee hoe het voor ons was. 2786 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 We konden niet naar jou met een probleem, door wat je zou doen. 2787 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 We vroegen je niet om bescherming... 2788 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 ...vanwege de vreselijke dingen die je zou doen. 2789 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Ik wilde alleen dat jullie niets overkwam. 2790 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Ik weet dat je dingen over me gehoord hebt. 2791 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Het spijt me. 2792 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Kan ik iets doen om het goed te maken? 2793 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Als u iets luxueuzers wilt... 2794 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 ...hebben we deze twee modellen. 2795 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Dat zijn de Cadillacs van de kisten. 2796 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Als je de oven in gaat, maakt het niet uit waar je in ligt. 2797 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Zo goedkoop mogelijk. 2798 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Spaanplaat. 2799 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 Wat wordt het? Een crematie? 2800 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Een begrafenis. 2801 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Een man of een vrouw? 2802 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Ik. 2803 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Ziet u iets wat u mooi vindt? 2804 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Die groene. 2805 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Een schoonheid. 2806 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Die kost 7500 als u hem nu meeneemt. 2807 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Wat denkt u? 2808 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Kun je iets zakken? 2809 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Die wilt u meenemen, toch? 2810 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 We maken er 6000 van. Is dat wat? 2811 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 Zesduizend in contanten? -Dat is goed. 2812 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Dat vind ik goed. 2813 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Vroeg of laat... 2814 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 ...heeft iedereen een datum waarop hij doodgaat. 2815 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Zo is het nu eenmaal. 2816 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Ik denk dat er iets is als je doodgaat... 2817 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 ...want hoe is dit... 2818 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 ...allemaal begonnen? 2819 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Mensen die slimmer zijn dan ik weten het niet. 2820 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Daarom wil ik geen crematie. Dat is zo definitief. 2821 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Die daar. 2822 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 Dat is 1948. 2823 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 Het moeilijkste van begraven... 2824 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 ...is als je de grond in gaat, want dat is... 2825 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 ...zo definitief. 2826 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Als je in een gebouw ligt, blijft dat gebouw. Het graf is daar. 2827 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 De kist moet van metaal zijn... 2828 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 ...en je blijft in de kamer. 2829 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 En dat allemaal. 2830 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Het is niet zo definitief. Je bent dood... 2831 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 ...maar het is niet zo definitief. 2832 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Het spijt me... 2833 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 ...maar jullie moeten mijn advocaat Ragano bellen... 2834 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 ...als jullie willen praten over Mr Hoffa... 2835 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 ...of over andere kwesties. 2836 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Ik heb niks nieuws te melden. 2837 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Hij is dood. 2838 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Wie is dood? 2839 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Je advocaat, Mr Ragano. 2840 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Dood? Wie heeft 't gedaan? 2841 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Kanker. 2842 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Iedereen is dood. 2843 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Het is voorbij. 2844 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Iedereen is dood. 2845 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno... 2846 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 ...Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn dood. 2847 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Wie bescherm je nog? 2848 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Weet je wie niet dood is? 2849 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 De familie van Mr Hoffa. 2850 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Zijn kinderen. 2851 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Die zijn er nog en ze leven in onwetendheid. 2852 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 Dat is zwaar. 2853 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Jij hebt kinderen. 2854 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Kun je je dat voorstellen? 2855 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Het is tijd dat je vertelt wat er is gebeurd. 2856 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Jullie lijken me aardige kerels. 2857 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 2858 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Maar ik kan jullie niet helpen. 2859 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Is dat alles? 2860 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Dat is alles. 2861 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Heilige Maria, moeder van God. 2862 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 Bid voor ons zondaars. 2863 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 Nu en op het uur van onze dood. 2864 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Amen. 2865 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Dat was niet slecht. Het is lang geleden. 2866 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Helemaal niet slecht. 2867 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 En de intentie was er. 2868 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Dat weet ik. 2869 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Die was er, pater. 2870 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Voel je iets voor... 2871 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 ...wat je hebt gedaan? 2872 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Nee. Ik bedoel, misschien... 2873 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 ...is het feit dat ik met jou praat... 2874 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 ...een poging om... 2875 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Maar voel je helemaal niets? 2876 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 Dat is verleden tijd. 2877 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Geen berouw... 2878 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 ...voor de families? 2879 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Ik kende de families niet. 2880 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Ik kende ze niet. Behalve één. 2881 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Weet je... 2882 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 ...ik denk dat we spijt kunnen hebben. 2883 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Zelfs als we die niet voelen. 2884 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Een beslissing van de wil. 'God... 2885 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 ...het spijt me, God. 2886 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Vergeef me.' 2887 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Dat is een beslissing van de wil. 2888 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Wat voor man... 2889 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 ...pleegt zo'n telefoontje? 2890 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Wat bedoel je? Welk telefoontje? 2891 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Dat kan ik niet zeggen. 2892 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Dat kan niet. 2893 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Zullen we weer bidden? 2894 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Deze keer doen we het in onze eigen woorden. 2895 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 God, we staan voor U... 2896 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 ...zondig en bedroefd. 2897 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Zondig en bedroefd. 2898 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 We weten dat U goed en genadig bent. 2899 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 We vragen U... 2900 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 ...te helpen onszelf te zien... 2901 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 ...zoals U ons ziet. 2902 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Dat is mijn dochter Peggy. 2903 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 O, ja? 2904 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Ik heb haar nog niet gezien. 2905 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Ze komt niet vaak. 2906 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Is zij uw enige kind? 2907 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Nee. Ik heb vier dochters. 2908 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Daar. 2909 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Prachtig. 2910 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Een drukke man. 2911 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Wie is dat naast haar? 2912 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Ken je hem niet? 2913 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2914 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 O, ja. 2915 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Juist. 'O, ja.' 2916 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Je weet niet wie hij is. 2917 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Nee. 2918 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Je weet pas hoe snel... 2919 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 ...de tijd voorbijgaat als je er bent. 2920 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Maar maak je geen zorgen. Jij hebt nog een heel leven voor je. 2921 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Het gaat snel. 2922 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Ik probeer uw hartslag te meten. Niet praten. 2923 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Die is geweldig vandaag. 2924 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Leef ik nog? 2925 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Ja. 2926 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 Goed om te weten. 2927 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Levend en wel. 2928 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 En u bent vrij... 2929 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 ...tot later, als we het weer gaan doen. 2930 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Ik ben hier. 2931 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Dank de Heer voor zijn goedheid. 2932 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Zijn genade is eeuwig. 2933 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Frank, ik kom snel weer. 2934 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 Waarschijnlijk na de kerstdagen. 2935 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 God zegene je. -Jou ook. Bedankt. 2936 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 Is het Kerst? 2937 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Bijna. 2938 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Ik ga nergens heen. 2939 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Hé, pater? 2940 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Kun je iets voor me doen? 2941 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Sluit de deur niet helemaal. Dat vind ik niks. 2942 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Laat hem een beetje open. 2943 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Ondertiteld door: Anne-Claire De Haan