1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Quando eu era jovem, pensava
que os pintores de casas pintavam casas.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
O que sabia eu?
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Era um trabalhador.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Um agente de negócios do Local 107
dos Camionistas, no sul de Filadélfia.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Um de mil trabalhadores...
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
... até já não ser.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
E depois...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
... comecei a pintar casas...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
... eu mesmo.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
O SR. E A SRA. WILLIAM BUFALINO
PEDEM A SUA PRESENÇA
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
NO CASAMENTO DA FILHA
GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
Neste caso em particular, todo o caso
foi construído em redor do casamento.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
A filha do Bill Bufalino
ia casar-se em Detroit.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
O Bill era advogado dos Camionistas,
mas mais importante,
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
era primo do Russell Bufalino.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
O Russell não queria viajar de avião,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
por isso,
eu ia levá-lo de carro ao casamento.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Ele queria tratar
de um assunto pelo caminho,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
o que, no caso do Russell,
só significava uma coisa:
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
Dinheiro. Cobrá-lo.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Logo, íamos de carro.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Ele e a mulher dele, a Carrie,
e eu e a minha mulher, a Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Chamo-lhe Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Calculei que sairíamos
de Filadélfia pela 476,
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
iríamos até Pittston
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
para ir buscar o Russ, o que fizemos,
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
depois seguiríamos
pela Interestadual 80 Oeste
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
através da Pensilvânia,
depois, através de Ohio até Toledo
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
e, depois,
iríamos pela 75 Norte até Detroit.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Iria levar-nos uns três dias com as pausas
de negócios e paragens para cigarros.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
O Russell não permitia
que se fumasse no carro.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Ele diz que o Jimmy Blue Eyes
e o Meyer Lansky
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
o convenceram a deixar de fumar
quando foram expulsos
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
dos casinos em Cuba
e alvejados por Castro.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Não sei. Talvez tenha sido:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
"Por favor, Deus,
se eu sair desta merda vivo,
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
nunca mais fumarei."
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Mas sei que,
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
a partir de Castro, o Russ não permite
que se fume no carro, nem mesmo a Carrie.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
EU SOUBE QUE
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
TU
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
PINTAVAS
CASAS
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Podemos parar em breve?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Só estamos no carro
há dois minutos, querida.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Nem estamos perto da autoestrada.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Eu sei. Mas não gostas
de parar na autoestrada.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Não é tanto isso.
Eles não nos deixam parar na autoestrada.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Então, fumaremos no carro.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
E as minhas cataratas?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Abrirei a janela.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
fiz um voto. Lembras-te?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Lembras-te de que fiz um voto, Carrie?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Agora não posso fumar.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Está bem, e agora não posso fumar.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Vê onde estamos?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
É aquilo?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Quais são as hipóteses?
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Qual é o problema, miúdo?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Não sei. Faz um barulho esquisito.
Para, arranca, perde a potência.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Deixa ver se consigo ajudar-te.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Verificamos estas velas.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
As velas de ignição estão bem.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
A tampa do distribuidor está bem.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Tem de ser algo com isto.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
A correia.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
É o que isto é. Tem uma tampa.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Esta tampa está solta.
Não devia estar solta.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Significa que estão a ficar gastas.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Experimenta agora. Aperta-a.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Está bem?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Sei conduzi-los. Não sei repará-los.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Estás de novo em ação, miúdo.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Devo-lhe alguma coisa?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Não, não me deves nada. Está tudo bem.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
- Frank.
- Olá, Frank. Como estás?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Como se chama?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
De onde és?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
- Filadélfia.
- És de Filadélfia.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Onde passas o tempo lá?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
No Callahan's.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
No Bocce Club.
É um bar, não um clube de bocce.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Sim. Jogas bocce?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Não.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Muito bem, Frankie, manda reparar aquilo.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
- Vai chatear-te de novo.
- Obrigado.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
- Mandarei. Obrigado de novo.
- Boa sorte, amigo.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Pensei que talvez fosse
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
o dono da bomba de gasolina.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Era dono de algo, percebia-se.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Afinal, era dono da estrada toda.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
BIFES E COSTELETAS
94
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Esta?
95
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Bebam, senhores.
96
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Deus vos abençoe.
97
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Vá. Vamos fazer dinheiro.
98
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
É um bar.
99
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Dá cumprimentos à tua mulher.
100
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Sei como ganhares, para empurrar
aqueles quartos traseiros.
101
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Há aqui um tipo
que pagará muito dinheiro por eles.
102
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Vamos beber isto, primeiro.
103
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Na outra ponta do bar, às 12 horas.
104
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Ele tem entradas.
105
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Farás muito dinheiro com ele.
106
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
O Navalha Fina. É o dono disto.
107
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
O Navalha?
108
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
É agiota e, fora do bar, é corretor.
109
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Tem boas ligações.
110
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Chama-se Navalha?
111
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Trabalhava num talho.
112
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Está aqui o meu amigo Frank Irlandês.
Aquele de quem lhe falei.
113
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
- Do camião.
- Sim, dos quartos traseiros.
114
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
115
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Gosta de bife?
116
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Gosto.
117
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Entrego bife.
118
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Entregas?
119
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Bom bife.
120
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Podia entregar-lho a si.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
- Podias?
- Podia.
122
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
E a bom preço. O melhor.
123
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
- Falaremos mais tarde.
- Certo.
124
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Obrigado, Navalha.
125
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Está um gelo lá fora.
126
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Não me importo.
127
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Detesto-o.
128
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Quando fores lá para fora,
129
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
coloca o selo.
130
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
- Certo. Tenho de sair à mesma.
- Devo-te uma.
131
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
QUARTOS TRASEIROS DE CLASSE A - 25 PEÇAS
132
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Aqui tem, Frank.
133
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
- Até à próxima.
- Obrigado, Tony.
134
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Muito melhor, Frank.
135
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Não me aproximo do Choice.
Só me interessa o Prime.
136
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Trazes-me mais na terça-feira?
137
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Quantos quer?
138
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Pelo menos, cinco.
139
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Terá cinco.
140
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Que merda é esta?
141
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, eu não...
142
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
- Que merda é esta, Frank?
- Não sei.
143
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Não carrego o camião.
144
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Os carregadores é que o devem fazer.
Não devem ter feito o trabalho deles.
145
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Não percebeste
que conduzias um camião leve?
146
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Pareceu-me bem.
147
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Vá lá, Frank.
148
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Garanto-lhe. Eu...
149
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Verdade divina.
Não sei o que se passou. Talvez um...
150
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
- Está vazio.
- Sei que está.
151
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Eu sei que está.
152
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
Para onde olham? Voltem ao trabalho.
153
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Todos vocês!
154
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
O que digo ao chefe?
155
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Não olhe para mim, pois eu...
156
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Para quem mais olho?
157
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Não serei o culpado, Frank.
158
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Só conduzo o camião.
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Eu disse-o bem?
160
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Ao abrigo do contrato,
graças ao Jimmy Hoffa,
161
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
um motorista só pode ser despedido
com acusações muito específicas.
162
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
- Alguma vez te atrasaste?
- Não.
163
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
- Cometeste infrações rodoviárias?
- Não.
164
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
- Bebes no trabalho?
- Não.
165
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Já bateste em alguém?
166
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
No trabalho?
167
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Roubar é uma razão válida?
168
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Eles podem prová-lo?
169
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Acho que não.
170
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Então, não te preocupes.
171
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Se eles puderem provar,
172
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
vão querer nomes. Cúmplices.
173
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Dás-lhes uns nomes e vais para casa.
174
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Manténs o emprego.
175
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Que tal isso?
176
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Dar-lhes-ias nomes?
177
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Nenhum nome.
178
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Não me interessa se o fizeste ou não.
Não me faz a menor diferença.
179
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Estou aqui para te defender. Certo?
180
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Quer saber se o fiz ou não?
181
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Vou defender-te, seja como for.
182
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Trabalho no duro para eles
quando... Não os roubo.
183
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Meritíssimo, se isto fosse sobre
184
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
certo ou errado, a empresa teria procurado
a demissão do Sr. Sheeran.
185
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Eles não o fizeram.
186
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
Acusaram o Sr. Sheeran porque esperavam
que ele indicasse conspiradores,
187
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
o que não pôde fazer
porque eles não existem.
188
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Não existem porque ele não roubou nada.
189
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Não roubou nada
porque é um funcionário exemplar,
190
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
que, em oito anos,
nunca meteu um dia de baixa.
191
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
A única regra que ele quebrou
foi a do sindicato dele,
192
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
ao ajudar os outros a carregar
toneladas de carne do camião
193
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
para os frigoríficos deles
no auge do inverno.
194
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Todos de pé.
195
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
O tribunal está em sessão.
196
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Encerro este caso com um aviso.
197
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Sim, Meritíssimo.
198
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
O senhor não, o Sr. Sheeran.
199
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Traz outro trabalhador a este tribunal
200
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
com ameaças em vez de provas
e acredite que se arrependerá.
201
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Se eu tivesse ações
nesta empresa, vendê-las-ia.
202
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Não sei como ele o fez
203
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
nem vou perguntar. Só sei
204
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
que o Bill Bufalino me livrou de um caso
205
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
do qual nunca me deveria ter safado.
206
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Eu devia ter perdido.
207
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Vão agradecer o que fizeste hoje.
208
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Têm famílias e filhos.
209
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Precisam dos empregos.
210
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Em vez disso, fomos celebrar...
211
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
... e conheci o que acabaria por ser
o resto da minha vida.
212
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Achei que eras tu que vinhas lá de fora.
213
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Posso apresentar-te
a um novo tipo, o Frank?
214
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Frank, quero apresentar-te
o meu primo Russell Bufalino.
215
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Ajudou-me com o meu camião há uns meses.
216
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Sim, exatamente. A correia.
217
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Mandaste repará-la?
218
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
Reparei-a no dia seguinte.
219
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
- Mais uma vez, obrigado.
- De nada.
220
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Ainda bem que a reparaste.
221
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Há muitos durões por aqui. Ele disse-te?
222
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
- Não temes os durões, pois não?
- Não.
223
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Foi o que pensei. Vemo-nos por aí.
224
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
O seu primo salvou-me a pele.
225
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Eu podia ter perdido a carga toda.
226
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Ele sabe tudo sobre camiões.
227
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Trabalhou na Canada Dry
durante muito tempo.
228
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito, como está?
229
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Vamos para a cabine. Anda.
230
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Naquela altura,
eu não sabia quem era o Russell Bufalino,
231
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
mas tinha visto fotos
e histórias suficientes nos jornais
232
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
para saber que comia com o Angelo Bruno.
233
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
O Bruno acabara de se tornar
o novo chefe de Filadélfia.
234
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Cuidava de tudo
desde Filadélfia a Atlantic City.
235
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Isso eu sabia.
236
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno - alvejado
na cabeça sentado
237
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
no carro à porta de casa,
1980
238
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Era tudo o que eu tinha de saber
239
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
para saber que o Russell Bufalino
não era nenhum mecânico da Canada Dry.
240
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Este pão é muito bom.
241
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Bom?
242
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Onde foi que um irlandês como tu
aprendeu a falar italiano?
243
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
Em Itália, na guerra.
244
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Onde?
245
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salerno.
246
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anzio.
247
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sicília,
248
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
perto de Catânia.
249
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Catânia? Sou de Catânia.
250
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Sim? Pareceu-me que tinha
uma pronúncia como a de Catânia.
251
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Quanto tempo estiveste na guerra?
252
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Quatro anos.
253
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
Quatrocentos e onze dias em combate,
254
00:17:52,046 --> 00:17:54,005
cento e vinte e dois em Anzio.
255
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Da 45ª Infantaria.
256
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Temias morrer?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Temo sempre.
258
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
E não deixe ninguém lhe dizer
259
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
que não temeu. É muita treta.
260
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Todos temem.
261
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
E reza-se muito.
262
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Eu rezei muito.
263
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Rezei para nunca mais voltar a pecar
se pudesse sair de lá.
264
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Mas, depois, a luta começa
265
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
e esquecemo-nos de tudo.
266
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Só tentamos sobreviver, manter-nos vivos.
267
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Assim que eu vi
268
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
que sobrevivia à guerra,
269
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
olhei à minha volta e disse:
270
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
"Doravante, o que acontecer, acontece."
271
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Que se lixe.
272
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Sabe, cumprimos ordens.
273
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Mandam-nos trazer prisioneiros
para o meio da mata.
274
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Não dizem o que fazer,
275
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
apenas dizem: "Despachem-se."
276
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
É de loucos, mas nunca entendi
porque continuavam a cavar
277
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
as próprias sepulturas.
278
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Parem!
279
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Talvez pensassem
que, se fizessem um bom trabalho,
280
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
o tipo armado
281
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
mudaria de ideias.
282
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
O Russell engraçou comigo de imediato.
283
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Após algum tempo,
284
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
começou a dar-me
285
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
coisinhas para fazer.
286
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Mas, depois, o próprio Angelo também
começou a dar-me coisinhas para fazer.
287
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
A mulher do Russ, a Carrie, a família dela
288
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
remonta e bem
289
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
à mesma cidade da Sicília que os Bufalino.
290
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Estavam sempre a falar sobre isso.
291
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Ela veio da realeza da Máfia,
se quiserem chamar-lhe isso.
292
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Os Sciandra.
293
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Para eles, era como se tivessem vindo
no Mayflower italiano.
294
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Porque não sobes e te lavas?
295
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Dá-me essa roupa. Eu desfaço-me dela.
296
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Não te esqueças dos sapatos, Russell.
297
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Frank,
298
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
podemos parar em breve?
299
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Sim, bem, pergunte ao seu marido. Russell?
300
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Ele dorme profundamente.
301
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
- Eu abro, Frank.
- De certeza?
302
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Onde estamos?
303
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Perto de Lewisburg.
304
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Avisa-me quando chegarmos lá.
Tenho de fazer umas paragens.
305
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
O Russell tinha um bocado de tudo.
306
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Ele tinha uma loja em Pittston
chamada Penn Drape and Curtains.
307
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
E geria tudo a partir de lá.
308
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Quem sabia o que era tudo?
309
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Ele decerto tinha sócios.
Eles têm sempre sócios.
310
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Ninguém fica com o dinheiro todo.
311
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Mas todos ouviam o Russ.
Isso posso dizer-vos.
312
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Se queríamos subornar um juiz,
pedíamos ao Russell.
313
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Se não sabíamos em quanto o subornar,
o Russell dizia-nos.
314
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Está bem, eu digo-lhe. Já lá vou.
315
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Não se preocupe, tratarei disso.
316
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Queríamos promover um tipo nosso,
317
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
o Russ dizia-nos se podíamos ou não.
318
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Faz-me um favor.
319
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Vai com o Steve à casa dele.
Leva o Vito contigo.
320
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Estes tipos estão sempre a aparecer,
mete-os na linha.
321
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Eu trato disso, Russ.
322
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Onde está... Cá está você.
323
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Se queremos que alguém desapareça,
temos de ter a permissão do Russell.
324
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Não há outra opção.
325
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
- Não estava preocupado.
- Foi o que pensei.
326
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
- Dê cumprimentos meus ao seu pai.
- Darei. Obrigado.
327
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
O que fazes aqui? Tens de ir com o Bruno.
328
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Vou a caminho.
329
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
E quando fazíamos algo pelo Russ,
fazíamo-lo nós mesmos.
330
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Como o Russ dizia...
331
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Quando peço a alguém
para me tratar de algo,
332
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
espero que o faça ele mesmo.
333
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Não preciso de muita gente envolvida.
334
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Quando o Anastasia foi morto na barbearia,
335
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
eles trouxeram o Russel
para acalmar as coisas,
336
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
para que não desatassem todos
a matar toda a gente
337
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
e tudo pudesse ser metido na linha.
338
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Sabemos o que aconteceu.
339
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Não podemos mudá-lo. É o que é.
340
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Por favor, diga ao meu amigo
que tenho gosto em ajudar.
341
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Nunca se percebia olhando para este tipo,
342
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
mas ele estava envolvido em tudo.
343
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Onde está o dinheiro?
344
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
- Ele não o tem.
- Ele não o tem?
345
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
- Ele disse algo sobre a mãe dele...
- Não me digas.
346
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Deixa-me adivinhar.
347
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
A mãe morreu e o funeral foi caro.
348
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Sim. Exato.
349
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
A merda da mãe
350
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
morre repetidamente há dez anos.
351
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
O que faço?
352
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Não te vás embora.
353
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Toma.
354
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Mostra-lha. Não a uses.
355
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Olha.
356
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Olá, Frank.
357
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
O Navalha quer ver-te. Entra no carro.
358
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
- Eu ia vê-lo.
- Entra na merda do carro.
359
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
- Eu ia vê-lo!
- Entra no carro!
360
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Não te armes em esperto.
A treta sobre a tua mãe. Entra no carro!
361
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
- Juro que eu ia...
- Entra na merda do carro!
362
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Queres armar-te em esperto comigo?
363
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Aquela treta sobre a tua mãe,
doente e tudo aquilo e a morrer.
364
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
- Eu ia vê-lo.
- Vais vê-lo agora.
365
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Juro que o vinha ver amanhã.
366
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Amanhã. Juro por Deus.
367
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Amanhã. Aqui.
368
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
- A que horas?
- Às 13 horas. Estarei aqui às 13.
369
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
O quê, vais dormir até tarde?
370
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Diga-me você.
371
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Às dez horas. Aqui.
372
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Amanhã.
373
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Jura pela tua mãe.
374
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Jura pela tua mãe!
375
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Jura pela tua mãe!
376
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Juro pela minha mãe!
377
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
- A que horas amanhã?
- Estarei aqui às dez horas.
378
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Amanhã. Aqui.
379
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Trarei o dinheiro amanhã. Todo.
380
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Juro por Deus. Como vou para casa?
381
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Apanha a merda do autocarro!
382
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
A mãe que o venha buscar.
383
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
O que se passa com ela?
384
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Nada. Derrubou algo na mercearia,
sujou tudo
385
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
e o merceeiro gritou com ela.
- Gritou com ela?
386
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
Empurrou-a.
387
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Empurrou-a?
388
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Ele empurrou-te?
389
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Quem foi?
O tipo da mercearia da esquina? O Joe?
390
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Empurrou-te?
391
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Querida, ele empurrou-te?
392
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Responde-me. Deu-te um empurrão?
Empurrou-te? Ele fez isso?
393
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Vamos.
394
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Frank, foi sem querer. Apenas aconteceu.
395
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Foi sem querer? Ele tocou-lhe.
396
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Não tem o direito de a empurrar.
De lhe tocar.
397
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Nem de lhe encostar um mindinho.
398
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
É ele, certo?
399
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Fica aqui.
400
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Frank, desculpa,
mas a tua filha passou dos limites.
401
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Só fiz o que devias fazer.
402
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Céus, desculpa.
403
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Por favor. Não, Frank.
404
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Não, Frank! Não!
405
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
- Toma lá, seu cabrão!
- Não! Vá lá!
406
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
A merda da minha mão!
407
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
O Russell e a Carrie batizaram
a nossa nova filha Dolores.
408
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Foi uma ocasião maravilhosa
e sentimo-nos honrados.
409
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Vieram todos.
410
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
O problema é que, se temos mais filhos,
temos de ganhar mais dinheiro.
411
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Queres ganhar dez mil rapidamente?
412
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
O Sussurro DiTullio. Não o Sussurro
413
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
que fizeram explodir naquele carro
na mesma altura.
414
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Este era o Sussurro bom,
que sabia fazer dinheiro.
415
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Tenho um local a que adianto dinheiro.
É um negócio mesmo bom.
416
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
É uma lavandaria.
417
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Eles recolhem a roupa branca, toalhas
418
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
e lençóis dos hotéis e restaurantes
419
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
de Atlantic City. Lavam e engomam.
420
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Normalmente, é como uma licença
para imprimir dinheiro.
421
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Até recentemente.
422
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Uma empresa que abriu em Delaware
tenta levar-nos à falência.
423
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
Baixam os preços deles.
Assustam os nossos motoristas.
424
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Tentam tirar-nos os nossos clientes.
425
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Para te dizer a verdade,
estou um pouco preocupado.
426
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Sempre que alguém diz
estar um pouco preocupado, está muito.
427
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Na verdade, estou realmente mais
do que só um pouco preocupado.
428
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
E quando dizem estar mais do que
um pouco preocupados, estão desesperados.
429
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Quero este local bombardeado, queimado,
incendiado, o que tiveres de fazer.
430
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Estiveste na guerra. Sabes o que fazer.
431
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Deixa aquele lugar de merda
como deixaste Berlim.
432
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Reduzido a cinzas. Quero-os falidos.
433
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Quem são eles?
434
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
É a Cadillac Linen Service, de Delaware.
435
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
É gerida por uma data de judeus.
436
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Que recebam o seguro deles,
437
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
de certeza que têm muitos,
438
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
e deixem em paz este outro local,
439
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
aquele em que estou envolvido.
440
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
- Não são dez mil.
- São dois mil.
441
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Quando puseres estas lavadeiras judias
na falência, recebes o resto.
442
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Tenho pouco dinheiro agora
443
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
e não quero recorrer ao Navalha
nem pagar uma exorbitância.
444
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Vou arranjar o dinheiro noutro sítio.
445
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Ninguém tem de saber.
446
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Sobretudo o Navalha,
porque não lhe vou pedir o dinheiro.
447
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Pareces um pouco hesitante.
Sei do que és capaz.
448
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Se te enganar no dinheiro,
fazes-me algo terrível.
449
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Não quero isso.
450
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Ganhei a lotaria.
451
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
São cerca de 1500.
452
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Até daqui a umas horas.
453
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DINAMITE
454
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Frank.
455
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
O Angelo quer ver-te.
456
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
- Agora?
- Sim, pode ser agora.
457
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Sobre o quê?
458
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Não sei. Anda. Eu levo-te.
459
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
LAMENTAMOS - ESTAMOS FECHADOS
460
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Senta-te, Frank.
461
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
O que fazes em Delaware?
462
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Vim rebentar com uma lavandaria.
463
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Estava só a fazer um trabalho
para ganhar dinheiro extra.
464
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
A pôr um local fora de ação.
465
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
A pôr um local fora de serviço.
466
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Para quem?
467
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Agora não é a altura para não dizer.
468
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
O Sussurro.
469
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
O outro Sussurro.
470
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Sabes quem é o dono
da Cadillac Linen Service?
471
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
- Uns judeus no negócio de lavandarias.
- São donos de uma parte.
472
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Sabes quem mais tem interesse nisso?
473
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
- Não.
- Eu.
474
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Quem?
475
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Eu. Sou o dono da outra parte.
476
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Não sei quem é o dono da outra parte.
477
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Angelo, eu não sabia
que era dono de alguma parte disso.
478
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Nunca teria feito o que fiz
se soubesse que estava envolvido.
479
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Nunca faria isso contra si.
480
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
O Sussurro não disse
que era a Máfia judaica?
481
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Ele disse lavadeiras judias.
482
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Lavadeiras judias.
483
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Que mais disse ele?
484
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Aposto que te disse
para guardares segredo.
485
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Para não dizeres nada a ninguém na Baixa.
486
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Pois disse.
487
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Não verifiquei.
488
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Desculpe. Eu devia ter verificado.
489
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
- Posso devolver-lhe o dinheiro?
- Ele não precisará dele.
490
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Podes ficar com ele.
491
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Não quero sarilhos.
Vou devolver-lho e fico bem.
492
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Ele não precisará dele.
493
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Está bem. Obrigado.
494
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Agradece ao Russell.
495
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Eu teria deixado
a Máfia judaica tratar de ti.
496
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Tens aqui um bom amigo.
497
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Não sabes o bom amigo que tens.
498
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Eu sei.
499
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Não, não sabes.
500
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Espera junto ao bar.
501
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
Num caso como este, o melhor a fazer
é usar uma arma novinha em folha.
502
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Saída da caixa.
503
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Senão, não sabemos onde esteve
nem quem a usou.
504
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
A que crime esteve ligada.
505
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Isso é suicídio.
506
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Portanto, recomendo uma arma nova,
saída da caixa.
507
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Totalmente fria. Limpa.
508
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Aí está. Eu não sabia
de que lado viria. Não...
509
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
O passo a seguir
510
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
é deitar a arma fora. Livrarmo-nos dela.
511
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Todos usam um local no Rio Schuylkill.
512
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Se enviassem mergulhadores lá abaixo,
poderiam armar um pequeno país.
513
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
HOMEM MORTO A TIRO NO PASSEIO
514
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Para mim, tudo mudou após o Sussurro.
515
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Parecia o exército.
516
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Cumpríamos ordens.
517
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Fazíamos a coisa certa.
518
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Éramos recompensados.
519
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
E quando eu tratava de coisas
para o Russell, nunca era pelo dinheiro,
520
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
mas como um sinal de respeito.
521
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Fazíamos um recado,
522
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
fazíamos um favor,
ele era-nos retribuído, se precisássemos.
523
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
E voltávamos sempre depressa.
524
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa - estropiado por bomba de
pregos sob o alpendre, 15 de março de 1981
525
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sindone - alvejado três vezes num
beco, 29 de outubro de 1980
526
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Obrigado, Vito.
527
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Olá, Frank.
528
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
O que te posso servir?
529
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Vou só beber o vinho agora.
530
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Chama-me se precisares de algo.
531
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Chamarei.
532
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
- Serve-te, Frank.
- Obrigado.
533
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
As coisas mudam.
534
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
- É a nova empregada, certo?
- Sim.
535
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
É uma miúda simpática.
536
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Nenhuma altura é boa
para deixarmos a nossa mulher,
537
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
mas foi quando deixei a minha.
538
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Ira, o que se passa?
539
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
- Algum problema?
- Não. Está tudo bem.
540
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Encosta a seguir a este Caddy.
541
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Ele está à tua espera.
542
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, tem aqui uma boa loja.
543
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
As pessoas gostam de vir a esta loja.
544
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Mas o seu filho é um verdadeiro sfigato.
545
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Percebe? É um chato.
546
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
É um miúdo travesso.
Tem de o controlar. Se não o fizer,
547
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
já ninguém vai querer comprar aqui.
548
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Se não for bom para si,
não é bom para mim.
549
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Percebe o que digo?
550
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Peço desculpa, Russell.
551
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Aquele é de si e do Frank
e este é de si e de mim.
552
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Que tal uma colher de bebé?
553
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
- O que fará ela com uma colher de bebé?
- Ter um bebé.
554
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Ainda não são casados.
555
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Dou-lhe a minha palavra.
556
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Está bem. A sua palavra é boa, Phil.
557
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Vamos, meninas.
558
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Já terminámos.
559
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
O que estás a fazer?
560
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Quando vais abrir os olhos?
561
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Isso mesmo. Linda menina.
562
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Peggy.
563
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Vem cá.
564
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Não sei.
565
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Pressinto que ela não gosta de mim.
Como se me temesse.
566
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
É a maneira de ser dela.
567
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Às vezes, também me teme.
É uma miúda muito sensível.
568
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Compreendo se ela me teme,
mas não devia ter medo de ti.
569
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
E, às vezes,
ouve falar de mim nos jornais.
570
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Temos de ser chegados aos nossos filhos.
571
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Eu sou.
572
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
És abençoado em tê-los.
573
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Eu e a Carrie não podemos ter filhos.
574
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Mas tu és abençoado.
575
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Chama-a. Manda-a vir aqui.
576
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Querida. Peggy. Vem cá.
577
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
- Vem cá.
- Aproxima-te do tio Russ.
578
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
- Como estás?
- Bem.
579
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Sabes porque é que Deus
fez o céu tão alto?
580
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Para os passarinhos não baterem nele
com a cabeça quando estão a voar.
581
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Não é giro?
582
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Uma piadinha.
583
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Não é engraçado?
584
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Queres rebuçados?
585
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Não, vocês não querem rebuçados.
586
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Não há nada que possa fazer por ti?
587
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Se houver, diz ao tio Russell.
588
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Está bem.
589
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Volta. Vai divertir-te.
590
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Vês o que quero dizer?
591
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Vês a impressão que tenho?
592
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
É tímida. Não quer dizer nada.
593
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Às vezes, quando os pais se divorciam,
os miúdos ficam todos confusos,
594
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
ressentidos e não sabem
em quem descarregar
595
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
ou que lado ou...
596
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Não, tem razão.
597
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Tenho sorte porque a Reenie
e a Mary se dão muito bem,
598
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
por isso, as miúdas vão de um lado
para o outro sem problemas.
599
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Mantém a família perto. Vigia isso.
600
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Quero dizer, sou sortudo.
601
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Como vai isso com o sindicato?
602
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
- O sindicato é o melhor do mundo.
- Gostas dele, não é?
603
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Quem me dera ter algo mais estável, mas...
604
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Que tal organizar?
605
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Gostava de fazer isso, mas
606
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
há uma longa fila.
607
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Uma longa lista de espera, se preferir.
608
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Um amigo nosso
está a ter um pequeno problema.
609
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Um amigo do topo.
610
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Quem?
611
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
Do topo.
612
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
O Hoffa?
613
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Sim.
614
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
No outro dia, ouvi dizer que uns tipos
tentaram bater-lhe com um tubo
615
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
devido à indemnização de um trabalhador.
616
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Sim, ouvi dizer
que ele lhes deu uma valente surra.
617
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Por quanto tempo
pode continuar a fazer isso?
618
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Ele precisa de alguém de confiança
perto dele.
619
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Alguém para estar sempre com ele.
620
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Passarei o telefone ao McGee.
621
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Está lá?
622
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Olá, meu amigo. Como estás?
623
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Tenho aqui aquele miúdo de que te falei.
624
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Vou passar-lhe o telefone
e deixar-te falar com ele.
625
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Está lá?
626
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
És o Frank?
627
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Olá, Frank. Sou o Jimmy Hoffa.
628
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente,
629
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
ainda que seja ao telefone.
630
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Ouvi dizer que pintas casas.
631
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Sim, senhor, eu pinto.
632
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
Além disso,
633
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
também faço a minha própria carpintaria.
634
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Apraz-me ouvir isso.
635
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Dizem que és um irmão meu.
636
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Sim, senhor. Local 107. Desde 1947.
637
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
O nosso amigo fala muito bem de ti.
638
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Obrigado.
639
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Ele não é fácil de agradar.
640
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Faço o meu melhor.
641
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Há uma situação...
642
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Hoje em dia, os jovens não sabem
643
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
quem era o Jimmy Hoffa.
644
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Não fazem a menor ideia.
645
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Talvez saibam que ele desapareceu
ou assim, mas só isso.
646
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Mas na altura, não havia ninguém
647
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
neste país que não soubesse
quem era o Jimmy Hoffa.
648
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Deus o abençoe, Jimmy.
É um verdadeiro cavalheiro.
649
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
Nos anos 50, era tão famoso como o Elvis.
650
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
Nos anos 60, era como os Beatles.
651
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
A seguir ao presidente, era o homem
mais poderoso do país. Sem exceção.
652
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Se a têm,
653
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
um camião trouxe-a para vocês.
654
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Se têm
655
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
a vossa comida, a vossa roupa,
656
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
os vossos medicamentos,
combustível para as vossas casas
657
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
e para as vossas indústrias,
658
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
um camião trouxe-os para eles.
659
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
No dia em que os nossos camiões pararem,
660
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
a América para!
661
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Frank, passa-se agora uma situação
que requer atenção.
662
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
As grandes empresas e o governo
estão a tentar acabar com o sindicato.
663
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Estão a tentar deitar-nos abaixo.
664
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
As grandes empresas estão a atacar!
665
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Vêm em força e depressa.
666
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
As grandes empresas e o governo
667
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
estão a tentar semear a discórdia
668
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
entre as nossas fileiras,
669
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
numa altura em que precisamos de união!
670
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Precisamos de solidariedade!
671
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Quero escrever isso no céu.
672
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidariedade!
673
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidariedade!
674
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidariedade!
675
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Queres fazer parte desta luta?
676
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Sim, quero, senhor.
677
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Gostarias de fazer parte desta história?
678
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Sim, gostaria.
679
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
O que precisar que eu faça,
estou disponível.
680
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Pode vir a Chicago amanhã?
681
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
- Posso, senhor.
- Até lá.
682
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Ele gosta de falar, não é?
683
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Pensei que estava a falar
com o General Patton.
684
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Sabes, Frank, só estás aqui
685
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
porque o Sindicato dos Marinheiros está
a recrutar os taxistas não sindicalizados
686
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
que queremos.
687
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Ninguém sabe quem és
688
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
nem que merda fazes aqui. Percebes?
689
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Tu e eu sabemos porque estás aqui.
690
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Temos de recrutar estes taxistas
para o Paul Hall não os apanhar
691
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
para a merda do sindicato dele.
692
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Por alguma razão,
muitos destes taxistas são lésbicas.
693
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Não sei porquê.
694
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
O Paul Hall anda por aí a dizer
695
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
que consegue um contrato melhor
do que o do nosso rapaz Jimmy.
696
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Ele é um brochista.
697
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
O Jimmy tem o raio
do Presidente da Câmara Daley na mão.
698
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Os chuis aceitam o que fizermos.
699
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
Não ajudarão a empurrar estes carros,
700
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
mas não deixarão que ninguém nos impeça.
701
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Venham, todos vocês.
702
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Vamos meter esta merda aí. Cuidado!
703
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Isto é muito trabalho.
704
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
- Já pensou em usar cargas?
- O quê?
705
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Cargas.
706
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Que raio são cargas?
707
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
- Lou, abre a merda do portão.
- Eu abro-o.
708
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Toma, leva a gasolina.
709
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Uma coisa sobre o Jimmy.
710
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Nunca o faças esperar.
711
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Se tiveres uma reunião, chega lá a horas.
Melhor, chega lá cedo.
712
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Não consigo salientar isto o suficiente.
713
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
O problema dele é que o tempo é essencial.
714
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Isso é o mais importante.
715
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Mais uma coisa. O Jimmy não bebe.
716
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
O chefe do maior sindicato do mundo
não bebe.
717
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
O pior de tudo é que ele não permite
que bebam perto dele.
718
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Outra coisa sobre ele.
719
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
O Jimmy detesta melancia.
720
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Mas nós vamos gostar dela.
721
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Jimmy, devia ter visto,
722
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
a afundarem-se na água.
723
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Um a um. Aposto que, quando acordaram
724
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
na manhã seguinte,
aqueles taxistas de merda
725
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
foram buscar os táxis
e não sabiam o que os tinha atingido.
726
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Bela ideia, Joe.
727
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Bela ideia.
728
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
A ideia não foi minha.
729
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
O meu amigo Frank. A ideia foi dele.
730
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Deixa-me dizer-te algo.
731
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
O Frank assumiu o controlo daquele cais.
732
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
O que quer que ele os mandasse fazer
ou dissesse, eles faziam.
733
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Nunca vi um tipo a atravessar uma multidão
como ele o faz.
734
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Não toca numa única pessoa!
Todos se afastam.
735
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Não estou a brincar. Juro.
736
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Tipos que nunca conheceu
na vida. Parecia...
737
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
Parecia Moisés. Lembra-se
738
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
de quando ele entrou no oceano,
no mar ou lá o que era, e este se abriu?
739
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
É ele. Garanto-lhe.
Jimmy, ele tem esse dom.
740
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
O que achas?
741
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Precisas dele por mais alguns dias?
742
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Temos de resolver algumas coisinhas.
743
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Vocês gostam mesmo de melancia.
744
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Quer uma dentada?
745
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Nunca na vida.
746
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Estavas lá. Viste em primeira mão.
747
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Aqueles tipos não são um sindicato.
748
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
São como colaboradores nazis,
a operar atrás das linhas.
749
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
- Tu sabes. Estiveste na guerra.
- Sei mesmo.
750
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Numa guerra,
751
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
vamos do ponto A para o ponto B.
752
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Às vezes,
753
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
encontramos algumas dificuldades.
754
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Essa filosofia faz-te sentido?
755
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Claro que sim.
756
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Ótimo.
757
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
O Jimmy não me fez ficar na suíte dele
porque gostava de mim.
758
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Não queria que me registasse
em meu nome no hotel.
759
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Assim, não havia provas
de que eu estava em Chicago.
760
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Vá, Jimmy, está muito atrás.
761
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Nada a detém.
762
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Após Chicago, eu e o Jimmy tornámo-nos
chegados. As mulheres ficaram amigas.
763
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
E com os filhos do Jimmy e da Josephine
já crescidos e fora da casa,
764
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
acharam as nossas filhas divertidas.
765
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Sobretudo a Peggy.
766
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Ela e o Jimmy deram-se logo bem.
767
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Sabes de que gosto ainda mais
do que me tirarem uma foto?
768
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
De quê?
769
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Surpresa!
770
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Para a Peggy, o Jimmy
não era como o Russ, o Navalha ou até eu.
771
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Desculpem, pessoal.
Isto é só para mim e para a Peggy.
772
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Para já, o Jimmy não tinha uma alcunha
773
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
como "Navalha", "Corcunda",
774
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
"Patife" ou "Sussurro".
775
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Então, o que aconteceu a "Obrigada"?
776
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
E, para ela, ele ajudava as pessoas.
777
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Ajudava-as a fazer mais dinheiro,
a viver uma vida melhor.
778
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Não pisava a mão de alguém.
779
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
"Se a têm, um camião trouxe-a para vocês."
780
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Isto é o que diz o Sr. Hoffa,
781
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
o presidente do Sindicato dos Camionistas,
com mais de um milhão de membros.
782
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Todos o apoiam
porque têm empregos estáveis...
783
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
SOU AMIGA DE "JIMMY" HOFFA
784
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
... um grande salário
e uma pensão de reforma.
785
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
O Fundo de Pensões dos Camionistas
continha oito mil milhões de dólares.
786
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
O Jimmy tinha o controlo total
sobre todos eles.
787
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Não é uma apresentação bonita?
788
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Só peço um empréstimo intercalar, Jimmy.
789
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Não vou desperdiçar a massa das pensões
dos meus membros em algo tão arriscado.
790
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Isto não é um risco, Jimmy.
791
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Tenho o Minsky's Follies.
792
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Tenho o primeiro número de topless
na Strip.
793
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Estamos a ser bem-sucedidos lá.
Não posso tirar as bebidas...
794
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Só peço para um campo de golfe.
Nunca perdeste um chavo comigo.
795
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Agradeceríamos imenso
o que pudesses fazer para ajudar o Jake.
796
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Um milhão e meio é tudo o que preciso
para uma garantia de conclusão.
797
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Está bem. Vai ao banco.
798
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Vai ser um grande sucesso.
Obrigado, Jimmy.
799
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
És um príncipe. És um mensch.
800
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
E, devido ao Sr. Hoffa,
os trabalhadores têm um seguro de saúde
801
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
para quando adoecem
802
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
e sabem que, quando se reformarem,
não irão passar fome.
803
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Havia tanta burocracia
que o Jimmy usou uma companhia de seguros
804
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
gerida por um miúdo, o Allen Dorfman,
para resolver os empréstimos.
805
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Não, nada por nada.
Para a próxima, peça com mais gentileza.
806
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman - alvejado
oito vezes na cabeça
807
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
num estacionamento
em Chicago, 1979
808
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
E? Como correu?
809
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Foi um pouco incerto por um tempo.
Mas, no fim, tudo bem.
810
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
O Russ fazia o Jimmy dar empréstimos
a tipos como o Gottlieb
811
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
e recebíamos uns dez por cento disso.
812
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Ou o que fosse. Talvez até mais.
813
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Diz ao Marteduzzo que agradeço.
814
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Todos irão agradecer. É uma boa coisa.
815
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Não podíamos ir a bancos normais
porque o dinheiro era para jogo.
816
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Verdade divina, é isso que era.
817
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Não podíamos. Então, a Máfia
recorreu aos Camionistas pelo dinheiro.
818
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Foram os Camionistas que intervieram
819
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
e emprestaram o dinheiro
que construiu Las Vegas.
820
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, não toques nisto.
Vai para onde tens de ir.
821
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Havia mais negócio
do que alguém podia controlar.
822
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Então, o Jimmy teve de empurrar
alguns dos negócios para a mulher, a Jo,
823
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
que não sabia que tinha 22 % do negócio
de terrenos da Florida chamado Sun Valley,
824
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
barcos de pesca de aluguer
e uma estância de esqui com uma montanha.
825
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Um dos clientes do Jimmy
era o Sam "Momo" Giancana,
826
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
amigo dos Kennedy
desde quando o pai do Jack
827
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
fez fortuna com os italianos
828
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
como contrabandista durante a Proibição.
829
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
O Momo e o Sinatra andavam juntos
830
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
com os Kennedy.
831
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
O Momo e o Kennedy, acreditem ou não,
até tinham a mesma namorada.
832
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Juntos. Ao mesmo tempo.
833
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Por falar em loucura.
834
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Foi fácil para a Máfia ajudar
o Joe Kennedy a eleger o filho presidente.
835
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Eles cometeram uma fraude eleitoral
para garantir que ele vencia
836
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
em Illinois.
837
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Em troca,
838
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
o novo presidente ia tirar Castro de Cuba
839
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
para os nossos tipos poderem ter de volta
casinos, hipódromos, barcos de camarão
840
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
e tudo o mais que tinham
e lhes pertencia lá em Havana.
841
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Mas isso não aconteceu.
842
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Os italianos
843
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
queriam o Kennedy, o Irlandês,
para presidente,
844
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
e foi o que conseguiram.
845
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Habituem-se a isso,
pois vamos vê-lo constantemente.
846
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Filho da puta!
847
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Malditos Kennedy.
Estou a ver o raio dos Kennedy.
848
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Os miúdos. Tento na língua.
849
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Que diferença faz?
850
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Têm de aprender mais cedo ou mais tarde.
Vamos entrar em guerra com estas pessoas.
851
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Guerra!
852
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Eu já o disse mil vezes.
853
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Não me interessa que sejam irlandeses.
854
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Não me interessa que sejam católicos.
855
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Se há uma pessoa em quem
não podemos confiar nesta vida,
856
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
são os filhos de milionários.
857
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Tens razão, Jimmy.
858
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Sobretudo aquele filhinho da puta.
859
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Não se lembra de fazer favores
ao Johnny Dio
860
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
ou não se lembra da conversa?
861
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Digo que, se bem me lembro,
862
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
devo recordar na minha memória,
863
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
não consigo lembrar-me.
864
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Então, de onde vieram
estes 20 000 dólares?
865
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
De indivíduos.
866
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Que indivíduos, Sr. Hoffa?
867
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
De improviso, essa quantia em particular
que pedi emprestada...
868
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
Não sei neste momento específico.
869
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Mas o registo dos meus empréstimos,
os quais pedi, eu tenho...
870
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
... e de todas as quantias que emprestei
871
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
durante o período em que me meti
nestes empreendimentos.
872
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Aqueles malditos Kennedy
873
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
obtêm o que querem!
874
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Jimmy, os miúdos.
875
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Ele e todos os problemas da treta
por que já me fez passar.
876
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Tenho de ir. Não esperes que eu veja isto.
877
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Não espero.
878
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Para os tipos como o Russ,
879
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
não podia ter sido melhor.
880
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY PARA PRESIDENTE
881
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
O Russ fez a parte dele
para eleger o Kennedy,
882
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
isso é certo.
883
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
O que estás a fazer?
884
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Disse-te para os pores em todos os postes.
885
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Então, qual é a primeira coisa
886
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
que o Jack Kennedy faz
para agradecer a Chicago pela ajuda?
887
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Mete lá o merdoso do irmão,
888
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
aquele rufiazinho da preparatória
e nomeia-o Procurador-Geral.
889
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
E qual é a primeira coisa que o Bobby faz?
Vai atrás não só do Jimmy,
890
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
o que, de certo modo, se podia entender.
891
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
O Jimmy odiava tanto os Kennedy,
892
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
que deu a Nixon 500 000 dólares
em dinheiro dos Camionistas.
893
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Mas o Bobby também vai atrás do Giancana,
do Marcello, do Traficante
894
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
e de todos os outros tipos
895
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
que puseram o irmão na Casa Branca,
para começar.
896
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Que história é essa?
897
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Obrigada.
898
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Está a escapar-me algo?
899
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
É linda.
900
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Usa-a com a melhor saúde. Adoramos-te.
901
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Este é para a Peggy,
902
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
do tio Russell. Feliz Natal, meu amor.
903
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Olha para elas.
904
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Tão lindas!
905
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Ouvi dizer que gostas de patinar.
906
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
O que dizes?
907
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Obrigada.
908
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Eu e o tio Russell já podemos levar-te
a patinar no gelo.
909
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
O Pai Natal também te deixou aí
uma coisinha extra.
910
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
O que dizes ao tio Russell?
911
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
O que dizes?
912
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Não faz mal.
913
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Ela agradeceu uma vez. Isso chega.
914
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Com o Bobby como Procurador-Geral,
eles não nos largavam.
915
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Não podíamos falar ao telefone,
pois sabíamos que tinha escutas.
916
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Não podíamos fazer nada.
Não podíamos sair.
917
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Não podíamos fazer nada. Era uma situação
918
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
mesmo muito má. E depois...
919
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
O Jimmy... Esqueçam-no.
920
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
O Bobby, como Procurador-Geral, tem poder
para mandar qualquer um para a prisão.
921
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
E o Jimmy estava no topo
da lista de alvos do Bobby.
922
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Ele até formou
923
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
uma "Brigada para Apanhar o Hoffa".
924
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Tinha os tipos dele do FBI,
o IRS a trabalhar dia e noite.
925
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
O único trabalho deles
era pôr o Jimmy na prisão.
926
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Era tudo o que faziam.
927
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Estou sentado numa sala
cheia de idiotas de merda.
928
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Seus cabrões parvos!
929
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Sabem o que fizeram?
930
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Pegam no filho do Johnny O'Rourke
931
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
e colocam-no
932
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
como organizador geral,
933
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
pagam-lhe 36 mil dólares
934
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
e, ao mesmo tempo,
935
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
deixam-no vender seguros ao...
936
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
Ao...
937
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
Ao... ao pessoal local
do merdoso do pai dele!
938
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Raios partam!
939
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Como fazem isso?
940
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Quão estúpidos podem ser?
941
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Aquele maldito brochista do Kennedy
942
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
vigia-me de perto onde quer que eu vá!
943
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Eles estão a perseguir-me.
Estão a ver tudo o que faço.
944
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
E vocês deixam isto acontecer em público!
945
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Vocês estão a dar-lhe isso!
946
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Vou para a prisão. Percebem?
947
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Vou para a prisão por vossa causa,
948
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
seus cabrões parvos.
949
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
O que queriam
950
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
era pôr-me na prisão.
Digam-me, para eu poder matar-vos.
951
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Aqui mesmo!
952
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
- Aonde vais?
- Demito-me, é aonde vou.
953
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Demitir? Porquê?
954
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Vai chamar-me cabrão?
955
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Pode falar assim com eles, mas não comigo.
956
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Não! Isso não se aplicava a ti.
957
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Então, diga-me que não se aplicava a mim.
Estou ali de pé.
958
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Nem sequer te vi ali de pé!
959
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Estava ali de pé. De que está a falar?
960
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Mas não se aplicava a ti!
Que mais posso dizer?
961
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Tem um problema, chama-me à parte.
962
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Não me insulte
e depois diga que não se aplicava a mim.
963
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Mas nem sequer te vi.
964
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Vá, Frank, conheces-me melhor do que isso.
965
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Por favor.
966
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Vá lá. Vai correr bem.
967
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Porque te diria eu isso?
968
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
- Tem de controlar estas pessoas.
- Ando a controlar tudo. Não te preocupes.
969
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Vá, pessoal, saiam daqui agora.
970
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Não sei como o Jimmy
gere o raio do sindicato.
971
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Entre o Bobby e o FBI sempre a vigiá-lo,
ele está a enlouquecer.
972
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Diz ao Jimmy
que lamento os problemas dele.
973
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
A velha guarda conhece o velhote.
Eles vão falar com ele e esclarecer tudo.
974
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Mas ele não compreende,
e para ser sincero, eu também não,
975
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
como vocês puderam eleger
os cretinos dos Kennedy, para começar.
976
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Não faz o menor sentido para ele.
977
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Ele não tem de entender tudo.
978
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Sabes o que quero dizer.
Às vezes, é melhor.
979
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Quando o vejo assim,
980
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
tento... Sinto-me mal.
Quero ajudá-lo de algum modo.
981
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Ele é emotivo de mais.
982
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Como um tipo que corre para todo o lado
e perde a noção da situação.
983
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Como Cuba.
984
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Voltar a meter-nos em casinos.
985
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Voltar a meter-nos em Havana.
986
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Como se livrar daquele cretino do Castro.
987
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
A velha guarda falou com o velhote.
988
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
O velhote falou
com o filho Jack e disse-lhe
989
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
para não se esquecer a quem deve.
990
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Ele sabe a quem deve.
991
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Por isso, quero
992
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
que vás a um sítio
chamado Milestone Hauling.
993
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Há um tipo chamado Phil.
994
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Vai dar-te um camião.
995
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Conduz o camião até Baltimore,
a uma fábrica de cimento.
996
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Fica na Eastern Avenue.
997
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
É a única da rua. Não há como a falhares.
998
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Um tipo vai ter contigo lá.
999
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Um maricas chamado Ferrie.
1000
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Siga em frente,
depois, venha de marcha-atrás.
1001
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Vais buscar algumas coisas.
1002
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Ele vai dar-te uns papéis,
caso te mandem parar.
1003
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Leva o camião até à Florida.
1004
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
Uma pista de cães
nos arredores de Jacksonville.
1005
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Deixa-o lá.
1006
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Um tipo orelhudo chamado Hunt
irá ter contigo lá.
1007
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Vai dar-te um carro
para voltares para Filadélfia.
1008
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Para onde está a olhar?
1009
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Para as minhas orelhas?
1010
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Desculpe?
1011
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
As minhas orelhas. Está a olhar para elas?
1012
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Não.
1013
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Fui operado, por isso, já ninguém
precisa de olhar para as minhas orelhas.
1014
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Não estou a olhar para elas.
1015
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Saia daqui. Vá.
1016
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
... na Baía dos Porcos.
Nada correu como planeado.
1017
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Os paraquedistas não conseguiram
1018
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
explodir as estradas
ao longo da área das praias. Castro correu
1019
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
para o local.
1020
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Os clandestinos podem ter explodido
as estradas, mas nada sabiam.
1021
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Castro pôs logo artilharia a disparar
1022
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
na cabeça de praia. Os aviões dele
destruíram os navios invasores
1023
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
que carregavam uma brigada de homens
e munições cruciais.
1024
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
A cabeça de praia não podia ser aumentada
e os paraquedistas
1025
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
lutavam para regressar à praia
onde os invasores
1026
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
foram imobilizados. Foram largados
na praia 1500 homens sem cobertura aérea
1027
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
ou fogo de proteção por parte dos navios.
1028
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Castro só teve de esperar até esgotarem
as munições antes de acabar com eles.
1029
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Mais tarde, Castro ia pavonear-se
pela área da invasão com jornalistas
1030
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
e comentar os erros cometidos.
Ele tinha um vasto material.
1031
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Os Estados Unidos, já humilhados,
1032
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
foram condenados
pela maioria dos países do mundo.
1033
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Merda!
1034
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Tal como eu previ. Lixaram Cuba
1035
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
e o Boobie vem
atrás de mim e do sindicato.
1036
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Ele procura publicidade barata.
É só isso. É o que ele está a fazer.
1037
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Vai esmorecer.
1038
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Como é que vai esmorecer?
1039
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Nunca esquecerão
1040
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
que dei dinheiro ao Nixon!
- Acalma-te. Jimmy, por favor.
1041
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Vamos tratar disto.
1042
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Alguns da velha guarda
vão ter com o velho Kennedy.
1043
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Está adoentado, mas...
1044
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Adoentado?
1045
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Teve um AVC. Isso não é estar doente.
1046
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Isso é estar perto da sepultura.
1047
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Está a tornar-se um vegetal.
1048
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Não podes culpar ninguém por isso.
1049
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Não culpo ninguém.
Mas se o fizesse, culparia os Kennedy.
1050
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Os filhos mataram-no. Garanto-te.
1051
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Não está morto, mas vai estar.
1052
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Eles mataram-no. Causariam
um ataque cardíaco a qualquer um.
1053
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
morreu em 1969 após doença
prolongada
1054
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Aonde vais?
1055
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Vou trabalhar.
1056
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Volta a dormir.
1057
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Tudo o que digo é que não pararemos.
1058
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Já fazemos isso há cinquenta anos!
1059
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
De que adianta?
1060
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Que os advogados conduzam um camião.
1061
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Eles precisam dos lápis, dos papéis
e das almofadas de carimbo deles.
1062
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Essa é uma outra história.
1063
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Mas vamos ultrapassar isto.
1064
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Vamos ultrapassar
este lixo legal da treta que nos atiram.
1065
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Vamos ultrapassá-lo
porque o "Boobie" Kennedy querer algo
1066
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
não significa que vá tê-lo. Percebem?
1067
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Não me interessa o que ele quer.
Não vai consegui-lo!
1068
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Não vai consegui-lo porque
1069
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
nós somos o maior,
1070
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
o melhor
1071
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
e o mais honesto sindicato
1072
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
neste país!
1073
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Sim, esperei por isso!
1074
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
E sabem de que palavra-chave falo.
1075
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidariedade.
1076
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
E funciona. Funciona para todos nós.
1077
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
E funciona aqui para o nosso amigo
Frank Fitzsimmons!
1078
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
O Frank Fitzsimmons aqui,
1079
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
o meu vice-presidente executivo.
Se há alguém
1080
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
capaz de fazer este trabalho,
é este homem aqui.
1081
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
E com ele a apoiar-me,
1082
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
só vamos subir!
1083
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Não é assim, Fitz?
1084
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
O caminho todo, Jimmy!
1085
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1086
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Um homem do sindicato!
1087
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Achei que gostaram do Fitz. Não há dúvida.
1088
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Deu ao Fitz alguma intensificação.
Espero que ele a mereça.
1089
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Porquê? O que se passa com o Fitz?
1090
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Não sei. Não quero insultar o tipo, mas...
1091
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Não estás a insultá-lo. Diz-me lá,
1092
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
diz-me o que achas.
1093
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Ele é um tipo leal, tenho a certeza.
1094
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
É um bom tipo,
1095
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
mas não é muito perspicaz.
Não é muito inteligente.
1096
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Também é como que...
Joga muito a merda do golfe.
1097
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Ele joga golfe?
1098
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
É o que queremos de um número dois.
1099
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Não queremos alguém esperto de mais.
1100
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Queremos um bom tipo. Gostam dele.
1101
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Não é parvo, mas alguém
1102
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
que podemos ter atrás de nós
sem sermos apunhalados.
1103
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
- Espero que tenha razão.
- Tenho sempre razão.
1104
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Com o Fitz, posso dormir como um bebé.
1105
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
O Homenzinho é que me preocupa.
1106
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Percebes?
1107
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
O Homenzinho.
1108
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Essa é a minha preocupação.
1109
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Aquele filho da puta.
1110
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
O que foi?
1111
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Nada. Tem razão.
1112
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Tenho razão. Sim.
1113
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
- Não estás perplexo, pois não?
- Nada mesmo.
1114
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Eu disse-lhe o que achava do Fitz.
Do Pro. Sabe.
1115
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Ótimo porque, às vezes, sinto
1116
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
que sou o único que vê
como aquele brochista é.
1117
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Então, ergamos o copo
1118
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Ao melhor tipo
1119
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
560 é sorte suficiente para se ter
1120
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
És o nosso rapaz
1121
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1122
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Somos todos teus
1123
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
O Homenzinho era o Tony Provenzano.
1124
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Chamavam-lhe Tony Pro.
1125
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Era um chefe de um grande grupo de Jérsia
1126
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
e o presidente do Local 560
em Union City, Nova Jérsia.
1127
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
O Pro e o Jimmy
1128
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
surgiram juntos
e foram chegados durante algum tempo.
1129
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Labutamos, trabalhamos,
1130
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
enquanto os reis da corporação
1131
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
e os príncipes da indústria,
1132
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
com as suas enormes contas de despesas,
salários e iates de luxo,
1133
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
se dedicaram à nossa destruição.
1134
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Acabemos com eles!
1135
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Eu não precisava
que me falassem do Tony Pro.
1136
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Não. O que precisava de saber?
Eu sabia o suficiente.
1137
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Este é um homem
que mandou o Sally Bugs estrangular
1138
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
o Tony "Três Dedos" Castellito
1139
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
só porque o Três Dedos
estava a subir muito no sindicato.
1140
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
E foi o próprio homem dele.
1141
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
alvejado três
vezes na cara, 1979
1142
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
O Tony Pro estava tão preocupado
que este tipo lhe passasse a perna
1143
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
que, após mandar o Sally Bugs
estrangular o tipo,
1144
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
mandou o Sally metê-lo
numa retalhadora de árvores.
1145
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Assim, não haveria concorrência,
nem mesmo da sepultura.
1146
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Ele está descontrolado.
1147
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
O que podemos fazer com ele?
1148
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Tira dinheiro a todos.
1149
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Saca dinheiro às empresas de camionagem.
1150
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Ameaça as pessoas.
1151
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Se ameaçamos uma vez por outra,
eu entendo.
1152
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Mas constantemente?
1153
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Está a atrair as atenções para nós.
1154
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
São os tipos assim
que dão mau nome aos sindicatos.
1155
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Algo tem de ser feito.
1156
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Falo a sério. Algo tem de ser feito.
1157
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Sendo o Tony quem é,
1158
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
isso não é fácil.
1159
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Não me refiro a isso.
1160
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Não a isso.
1161
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Apenas digo para arranjares trabalhadores
1162
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
que conheçam os sindicatos,
camionistas encartados,
1163
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
como tu e eu,
1164
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
para começarem a gerir,
1165
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
a assumir o controlo
de alguns sindicatos locais.
1166
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
O que achas?
1167
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Ele não vai gostar disso.
1168
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Ele que se lixe. Quem raio é ele?
É um gangster.
1169
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Sou o presidente do sindicato.
1170
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Só preciso de alguns tipos
1171
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
que saibam como proceder.
1172
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Que saibam controlar-se. Só isso.
1173
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
É por isso que quero
que te candidates a presidente
1174
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
do Local 326.
1175
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Para mim, és como família, Frank.
Tu sabes.
1176
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Tu, a Irene,
1177
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
as miúdas.
1178
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
A adorável Peggy.
1179
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Mas não é por isso que faço isto.
1180
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Não te dou nada que não tenhas ganhado,
1181
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
que não tenhas merecido.
1182
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
O que achas?
1183
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Não sei o que dizer, Jimmy.
1184
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Diz apenas que o farás.
1185
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
É tudo o que tens de dizer.
1186
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
Além disso,
posso garantir que vais vencer.
1187
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Quando te candidatares a presidente...
1188
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
... do 326, vais vencer.
1189
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Garanto.
1190
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Está bem, eu faço-o. Sim.
1191
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Falas a sério?
1192
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Sim. Sinto-me honrado.
1193
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Adoro-te, sabes?
1194
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Adoro-te.
1195
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Nem te sei dizer.
1196
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Céus. Isto é tão bom, sabes?
1197
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Sinto que já posso respirar de novo.
1198
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
É tão engraçado.
1199
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
De certo modo, eu...
1200
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Não sei. Pensei que irias recusar.
1201
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Ainda bem que aceitaste.
1202
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Nunca revelas o que sentes.
É difícil dizer.
1203
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Sinto-me honrado, Jimmy.
1204
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Não sei o que dizer.
1205
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Sinto-me honrado.
1206
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Isso é bom.
1207
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Faz-me sentir bem.
1208
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Posso respirar.
1209
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Isso é tão bom.
1210
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
LOCAL 326 DOS CAMIONISTAS
1211
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
O que posso dizer?
Quero dizer, devo tudo ao Jimmy.
1212
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Tirou-me de um camião de carne
e deu-me o meu início.
1213
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Deu-me o meu primeiro fretamento.
Deu-me o meu primeiro sindicato.
1214
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Como está?
1215
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran,
o novo presidente do Sindicato 326.
1216
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
- Quis apresentar-me.
- Prazer em conhecê-lo.
1217
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
- Como se chama?
- Chamo-me Al.
1218
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Prazer em conhecê-lo, Al.
1219
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
- Uma coisinha.
- Não preciso.
1220
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
- De certeza?
- Sim.
1221
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Só vim para me apresentar.
Se precisar de algo, contacte-me.
1222
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Tem a certeza?
1223
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Se puderem provar
1224
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
que lhes roubou, eles vão querer nomes.
1225
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Daria nomes para se livrar da prisão?
1226
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Não.
1227
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Não tem de se preocupar com nada.
Os advogados cuidarão disso.
1228
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
A Interestadual 80 Oeste
através do resto da Pensilvânia,
1229
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
depois, atravessaríamos o Ohio até Toledo
1230
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
e, depois,
iríamos pela 75 Norte até Detroit.
1231
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
E ainda chegaríamos lá a horas.
1232
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Meritíssimo, o advogado
aconselhou o meu cliente
1233
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
que era legal a mulher ser coproprietária
de uma empresa de camionagem.
1234
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Contudo, quando o Comité de McClellan
contestou a legalidade,
1235
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
ela retirou-se imediatamente da empresa.
1236
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Isso devia ser o fim da questão.
1237
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Não houve uma prova contra o meu cliente
1238
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
em treze investigações
do júri de acusação.
1239
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Meritíssimo, isto é um exemplo
de vingança pessoal contra o meu cliente,
1240
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
contra a família dele,
por um Departamento de Justiça frustrado
1241
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
e o Procurador-Geral Robert Kennedy.
1242
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Ele tem uma arma!
1243
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Tirem-lhe a arma da mão!
1244
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Não era uma arma real, era?
1245
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Como entrou aquela arma? Como entrou aqui?
1246
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
A culpa não foi minha!
1247
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Meu Chuckie!
1248
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
É o meu filho!
1249
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
É o meu miúdo. Criei este miúdo.
1250
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Veem-no? Viram o que ele fez?
1251
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Vou dizer-vos isto.
1252
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
Ele disparou contra mim
e era um chumbinho ou assim.
1253
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Apenas senti um impacto, como se fosse
alvejado nem sequer com uma arma BB.
1254
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Algo ainda mais leve.
1255
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Mas ataquei-o.
1256
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
Ataquei-o e o Chuckie também.
Ensinei-lhe bem.
1257
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Ataquem sempre um tipo com uma arma.
1258
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Com uma faca, fujam.
1259
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Fujam de uma faca. Com uma arma, atacam,
1260
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
com uma faca, fujam.
1261
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Rimei!
1262
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Parece loucura, mas um poder mais alto
mandou-me matar o Jimmy Hoffa.
1263
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Venha comigo.
1264
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Há muitos loucos em Nashville, Frank.
1265
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Vem cá, Frank.
1266
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Tenho um deles comigo agora.
1267
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Vem cá. O Eddie Partin,
de Baton Rouge, está aqui comigo.
1268
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Vou já para baixo.
1269
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Saiam da frente, rapazes.
1270
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
O Sr. Brennan disse primeiro,
ou lembra-se de ele dizer primeiro
1271
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
algo sobre: "Tive de alterar o acordo.
1272
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
Tenho de incluir o Hoffa"?
1273
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Não foi essa a cronologia da coisa toda?
1274
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Não sei se ele alterou o acordo,
1275
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
mas era o meu entendimento que o Brennan
1276
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
falava por ele mesmo.
1277
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Aquela é uma mulher zangada.
1278
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Ela era professora, creio eu.
1279
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
A que estamos a ver é esta.
Esta não é acessível.
1280
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Seria difícil trazê-la para o nosso lado.
1281
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
... irá chamar, parar e revistar
todos os navios com destino a Cuba.
1282
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Se os capitães dos navios não pararem,
será usada força para os parar.
1283
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Fez esta declaração
ao Júri de Acusação? Vou ler-lha.
1284
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
"O Brennan veio ter comigo
e disse que ele ia..."
1285
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Ele tem um restaurante.
1286
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Alguma violação?
1287
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Prefiro ficar com as mulheres.
1288
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Elas são mais acessíveis.
1289
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
... em Cuba
de mísseis de médio alcance operacionais.
1290
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Se um dos mísseis for lançado,
provavelmente levaria uma ogiva nuclear.
1291
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Podia atingir qualquer ponto no Sudeste
dos Estados Unidos, a sul de Washington.
1292
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Não teríamos como o intercetar
ou emitir um aviso sobre isso.
1293
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Esta está casada com um polícia estadual
chamado Plechette.
1294
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Isso é bom.
1295
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Conhecemos alguém?
1296
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Temos um ex-chui, no Local.
1297
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Isso é bom.
1298
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Todas as nossas forças
estão em alerta aumentado.
1299
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
... disse que vai abrir uma empresa
para alugar camiões.
1300
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Mas mais tarde, ligou-me e disse, cito:
1301
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
"Tenho de alterar o acordo
porque tenho de incluir o Hoffa nele."
1302
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Isso é exato?
1303
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Esta é outra possibilidade.
1304
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Vai ter com o namorado
enquanto ainda está casada.
1305
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Portanto, talvez possamos apanhá-la,
1306
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
agarrar-nos a ela.
1307
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Mas este tipo,
1308
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
da empresa de construção.
Tem algumas infrações
1309
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
e a casa como garantia. O carro
1310
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
está por pagar.
1311
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
É bom. Continua.
Não desistas enquanto estás à frente.
1312
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Obrigado. Até à vista, Big Eddie.
1313
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Jura dizer a verdade,
1314
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
toda a verdade
e nada senão a verdade, que Deus o ajude?
1315
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Juro.
1316
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Sr. King,
1317
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
é membro da Irmandade Internacional
dos Camionistas, está correto?
1318
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Recuso-me respeitosamente
1319
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
a responder a isso
1320
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
sob a proteção
que me foi concedida pela...
1321
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
... Quinta Emenda.
1322
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Só perguntei se é um Camionista.
1323
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
- Recuso-me respeitosamente a responder.
- Pronto. Tudo bem.
1324
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Vou mostrar-lhe uma fotografia.
1325
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
- Recuso-me respeitosamente a responder...
- Espere.
1326
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
... sob a proteção...
1327
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Veja a fotografia, espere um bocadinho
e depois pode...
1328
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Quero aproveitar-me
1329
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
do meu direito ao abrigo da Constituição.
1330
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jim, deixe-o fazê-lo.
1331
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Está bem.
1332
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
DOCES - GELADOS
1333
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
Aquele King é o melhor.
1334
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Ele é o melhor. É um bom tipo.
1335
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Enfrentou mesmo aquele idiota.
1336
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Foi fantástico.
1337
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Adoro o que ele fez.
1338
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Eles tentaram ao máximo apanhá-lo.
1339
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
- Precisamos de mais gente como ele.
- Meu Deus!
1340
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Chegaram mais pormenores.
1341
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Estes pormenores
não são os mesmo que os anteriores.
1342
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
O presidente Kennedy foi alvejado
1343
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
quando o cortejo dele saiu
da baixa de Dallas.
1344
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
A Sra. Kennedy
1345
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
agarrou o Sr. Kennedy. Ela gritou: "Não!"
1346
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
O cortejo acelerou.
1347
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
A United Press diz
que os ferimentos do Presidente Kennedy
1348
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
podem ser fatais.
1349
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Repetimos. Um noticiário da CBS News.
1350
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
O Presidente Kennedy foi alvejado
1351
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
por um pretenso assassino
em Dallas, Texas.
1352
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Fique ligado à CBS News
para mais pormenores.
1353
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Fazer uma verdadeira chávena de café
requer mais do que um instantâneo.
1354
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
É por isso que a Nescafé
criou um novo tipo de café.
1355
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
É mais do que um instantâneo.
É o novo Nescafé que se faz num minuto.
1356
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Todos podem fazer um...
1357
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Notícia de última hora, aparentemente
oficial, o Presidente Kennedy morreu
1358
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
às 13 horas
1359
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
no fuso horário central,
1360
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
às 14 horas no fuso horário oriental,
1361
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
há cerca de 38 minutos.
1362
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
O Vice-Presidente Johnson
1363
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
saiu do hospital
1364
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
em Dallas, mas não sabemos
1365
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
para onde ele seguiu.
1366
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Em breve, fará o juramento de posse
1367
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
e tornar-se-á
o 36º presidente dos Estados Unidos.
1368
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Sr. Hoffa, vai assistir
ao funeral do presidente?
1369
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
- Não fui convidado.
- Um milhão de americanos estarão lá.
1370
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Bem, tenho de verificar a minha agenda.
1371
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Se fosse e lhe pedissem para falar,
o que diria?
1372
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Eu diria que,
1373
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
agora, o Bobby Kennedy
é só um mero advogado.
1374
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Filho da puta.
1375
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Boa, Eric. Muito obrigado.
1376
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
O Jimmy tinha razão.
1377
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Quase.
1378
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Foi o fim para o Bobby.
1379
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Já não era o Procurador-Geral.
Isso estava acabado.
1380
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
A vingança do Bobby
tinha terminado. Connosco.
1381
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Sr. Hoffa,
1382
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
é aqui condenado
por ter interferido na alma desta nação.
1383
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Mas ainda havia
a questão do júri em Nashville.
1384
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
A alma desta nação
1385
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
encontra-se nos seus
sagrados processos de justiça.
1386
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
A justiça tem de ser feita.
1387
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
E, pelas suas tentativas perversas
de corromper estes processos,
1388
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
será alvo dessa justiça.
1389
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
Agora, apanhámo-lo.
1390
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Senhoras e senhores, conseguimos!
1391
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
TIROS DISPARADOS SEM AVISO
PRISIONEIROS A BORDO
1392
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Mas o Jimmy tinha tudo preparado.
1393
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Embora soubéssemos
que deveria parecer que o Fitz
1394
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
era quem estava no comando,
1395
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
ele dava ordens ao Fitz através
do Bill Bufalino e do Allen Dorfman,
1396
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
que geriam os empréstimos do Jimmy.
1397
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
As coisas estão bem aqui? Tudo é...
1398
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Tudo é terrível.
1399
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Não dormimos à noite
porque tememos que alguém nos apunhale.
1400
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Tu pareces bem.
1401
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
O Fitz? Ele está atrasado.
1402
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Íamos encontrar-nos com ele à entrada.
1403
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
- Aqui está ele.
- Onde raio estavas?
1404
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
O que fazes aqui? Porque vieste?
1405
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Tens noção de que estás atrasado?
Quero saber. Sabes que estás atrasado?
1406
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Desculpe o atraso,
mas temos muitas coisas a decorrer.
1407
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Não quero ouvir isso.
Quero ouvir algo concreto, algo direto.
1408
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Seja um pouco mais paciente.
1409
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Estou aqui dentro.
Não posso ser demasiado paciente.
1410
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Por mais que o Jimmy
estivesse a ficar chateado com o Fitz,
1411
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
todos os outros gostavam dele,
1412
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
pois podiam sacar-lhe o que quisessem,
o que não podiam fazer com o Jimmy.
1413
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
É o que acontece
quando vamos para a faculdade.
1414
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Que tal?
1415
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
O Jimmy está chateado com o Fitz.
1416
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
O Fitz é porreiro. Gostamos dele.
1417
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Mas há um problema.
1418
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
O Jimmy tem aquele Dorfman agressivo
a reter empréstimos
1419
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
que o Fitz já autorizou.
1420
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Odeio o Dorfman.
O maldito judeu é um chato.
1421
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
O que quer que eu faça?
1422
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Não, isso não.
1423
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Tens é de fazer
1424
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
um aviso ao Dorfman.
1425
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
O Fitz perceberá o recado.
1426
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Ele perceberá o recado.
1427
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Não podes fazê-lo ao Fitz.
1428
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Aquele bêbedo
1429
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
irá a correr ao FBI e estragará tudo.
1430
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Mas o Dorfman...
1431
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Tens de o fazer ao Dorfman.
1432
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
O Fitz.
1433
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
O Fitz percebeu o recado.
1434
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Depois disso, quem quisesse algo
do fundo de pensões, tinha-o.
1435
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
A coisa está sempre a aparecer.
1436
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
O que se passa?
1437
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Quem o deixou entrar?
1438
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Sr. Provenzano,
1439
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
sou o Agente DiGregorio, do FBI.
Tenho um mandado para a sua prisão.
1440
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
- Posso acabar a minha mão?
- Não, senhor. Levante-se, por favor.
1441
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Eu tinha uma má mão, seja como for.
1442
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Estimado por todos.
1443
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Morreu de causas naturais,
23 de fevereiro de 2001
1444
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Não tenho nada no bolso.
Estou aqui em calções.
1445
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Vejam o pinguim além.
1446
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, podes ir buscar as minhas malas?
1447
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Sim, eu vou buscá-las, Tony.
1448
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Isto é como ver televisão.
1449
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Prenderam o Pro por extorsão
e deram-lhe sete anos.
1450
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Mandaram-no para a prisão de Lewisburg.
1451
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Com quem acaba ele?
1452
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Com o Jimmy.
1453
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Olhem para aquilo.
1454
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Uma obra de arte.
1455
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Obrigado, Pete.
1456
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Tenho de falar consigo
sobre um problema com a minha pensão.
1457
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Eu sei.
1458
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Sabe?
1459
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
O que sabe?
1460
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Sei
1461
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
que pediste 1,2 milhões
1462
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
e há um problema com isso.
1463
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Então, vai examinar-me isso?
1464
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Como vou examiná-lo?
1465
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
É o que é.
1466
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
O que é?
1467
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Perdeste-o.
1468
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Perdeste o direito a ele
quando vieste para cá.
1469
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Também perdeu o direito ao seu?
1470
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Não.
1471
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Deixe-me ver se entendi.
O seu ainda está lá,
1472
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
o seu milhão e meio, o que for,
mas o meu foi-se?
1473
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Sim. O meu ainda está lá.
1474
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Mas ambos estamos aqui.
1475
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Ambos estamos aqui. Exato.
1476
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Só que estamos aqui por coisas diferentes.
1477
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Estás aqui por extorsão.
1478
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Eu estou aqui por fraude.
1479
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
E então?
1480
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Então, há uma diferença.
1481
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Qual é a diferença?
1482
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Não ameacei ninguém, tu fizeste-o.
1483
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
- Isso não faz sentido.
- Faz, sim.
1484
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Não faz. Não quero um debate.
1485
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
- Pensa nisso.
- Estou a pensar nisso.
1486
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Não se meta comigo.
1487
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Apenas faça algo sobre isso.
1488
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
"Faça algo sobre isso"?
1489
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
- O que vou fazer?
- Há sempre algo.
1490
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
É a lei federal.
1491
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
- Não me interessa.
- Não te interessa?
1492
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Ainda pode fazer algo sobre isso.
1493
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
O que posso fazer?
1494
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Pode obter-me a merda do dinheiro.
1495
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Como?
1496
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
- De outro modo.
- Que modo?
1497
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Como obteve o seu.
1498
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Baixe a sua maldita voz.
1499
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Estás a mandar-me baixar a voz?
1500
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Brochista.
1501
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Não me chame brochista.
1502
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Não se atreva, porra.
1503
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Olhe, está aqui por fraude.
1504
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Roubou dinheiro.
1505
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Eu roubei dinheiro.
Certo, de um modo diferente.
1506
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Quero o que me é devido, porra.
1507
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Vocês...
1508
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
- O que disse?
- Meu Deus!
1509
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Vá lá, o que eu disse...
1510
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Que merda disse eu?
1511
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
"Vocês." O que significa isso?
1512
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Não falo
1513
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
mais disto.
1514
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
- Vocês?
- Não falo!
1515
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Não fala?
1516
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Vou matá-lo, porra!
1517
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Vou matá-lo. Cabrão!
1518
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Que merda, seu...
1519
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Naquele momento,
percebemos que tudo se iria desmoronar.
1520
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Não acredito que aquele sacana louco
pensou que podia fazer aquilo,
1521
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
ali mesmo, perante cinco mil pessoas,
1522
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
e safar-se.
1523
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Não posso acreditar. Isso não está certo.
1524
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Não está certo.
1525
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
É uma merda.
1526
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
É merda.
1527
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Há só um tipo
que teria a coragem, a lata e a audácia
1528
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
para fazer isso.
1529
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Na Baixa, era conhecido
por "Joe, o Loiro",
1530
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
mas toda a gente,
sobretudo os jornalistas,
1531
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
lhe chamava "Crazy Joe".
1532
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
... a verdade, toda a verdade
e nada senão a verdade, que Deus o ajude?
1533
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Juro.
1534
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Sr. Gallo, tem alguma declaração inicial?
1535
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Sim.
1536
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Este tapete seria bom para jogar craps.
1537
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
O Russ tinha razão.
1538
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Quem mais anda por aí
com gente do mundo do espetáculo,
1539
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
com fotos dele publicadas nos jornais,
a atrair as atenções...
1540
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
O que é isso?
1541
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Quem pensa ele que é? Erroll Flynn?
1542
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Ele foi contra tudo e todos.
Estava-se nas tintas.
1543
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
E, quando era mais novo,
raptou os próprios chefes dele.
1544
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Não sei como se safou disso.
Fazemo-lo, morremos.
1545
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Tão simples como isso.
1546
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Quando foi preso, recrutou negros
em vez da sua própria raça.
1547
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Quando saiu,
ninguém sabia o que ele estava a fazer.
1548
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Não sabíamos o que se passava.
Ninguém sabia.
1549
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Se não gostamos do que ele faz?
Dizemos algo
1550
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
e vemos o que acontece.
1551
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS
1552
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Quem faz algo assim?
1553
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Vou dizer-vos.
1554
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Estes disgraziato.
1555
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Ele e o Oswald. Da mesma espécie.
1556
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
Pelo menos, em Dallas,
foi a Jackie, não os filhos.
1557
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, o teu médico ligou.
Morreste há uma hora.
1558
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
É judeu?
1559
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Gostaria de ser?
1560
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Não se preocupe com a operação.
Já não fazemos isso.
1561
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Congelamo-lo.
1562
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Fica ali de pé e uma mexicana
aproxima-se com uma pedra molhada.
1563
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Podem rir. Gozo com toda a gente.
1564
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Deus pôs-nos nesta Terra para nos rirmos.
1565
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Gozo com todos.
1566
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Gozo com os negros e com os judeus.
1567
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
Gozo com os ciganos e os italianos.
1568
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Não aqueles italianos.
1569
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Tenho o dinheiro, Joey. Não dispare.
1570
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Acham que ele acreditou?
1571
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Disseram-me: "Cuidado com o que diz."
1572
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Mas pondo o gozo de lado, parabéns, Joey.
1573
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Russ.
1574
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
O que é isso?
1575
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS
1576
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Acredita nessa treta?
1577
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Não é isso.
1578
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
É italiano.
1579
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1580
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
O que foi que eu disse?
1581
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
O que foi que eu disse?
1582
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Agora ouça.
1583
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Não pode dizer coisas assim aqui.
1584
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Porquê? Só o Rickles
é que pode fazer piadas?
1585
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
O homem é um chefe.
1586
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Também sou um chefe.
Devemos ser todos irmãos.
1587
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Eu sei, mas não tenhamos uma discussão.
1588
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
- Somos irmãos, certo?
- Certo, irmãos.
1589
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
- Somos irmãos?
- São irmãos.
1590
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
- Somos irmãos.
- Não vou discutir.
1591
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Todos são irmãos.
Você é um irmão. É irmão dele.
1592
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Eu não sou, mas vocês são.
É por isso que gostaria que você...
1593
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Está bem.
1594
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
- Somos irmãos?
- São irmãos.
1595
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
É o meu aniversário.
1596
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Parabéns.
1597
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Desaparece daqui.
1598
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Para algo deste género,
vamos precisar de duas armas.
1599
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
A que vamos usar e uma de recurso.
1600
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Queremos algo com mais poder de paragem
do que uma .22.
1601
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Seguramente, não queremos um silenciador.
1602
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Queremos fazer muito barulho,
para as testemunhas fugirem
1603
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
e não olharem para nós.
1604
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Mas uma .45 faz demasiado barulho
e um carro de polícia
1605
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
pode ouvi-la a alguns quarteirões.
1606
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Os chuis dizem que a .32 é arma de mulher.
1607
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
É mais fácil de manusear
e não causa os danos de uma .38,
1608
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
mas, sabem, faz o suficiente.
1609
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Seria tarde,
por isso, os turistas de Idaho
1610
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
estariam a dormir.
1611
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
E estando na Pequena Itália,
1612
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
talvez ele se sentisse mais à vontade,
mais relaxado.
1613
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Era o aniversário dele,
por isso, estaria com a mulher
1614
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
e com o filho, o que, neste caso,
1615
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
é bom porque o objetivo é esse.
1616
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Eles devem ver como é.
1617
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Ele já tinha estado a beber,
1618
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
o que o teria abrandado bastante.
1619
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
O guarda-costas estaria com ele e
o próprio Joey também podia estar armado,
1620
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
mas a arma estaria provavelmente
na bolsa da mulher.
1621
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Nunca nos avisavam com antecedência.
1622
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Só sabíamos a nossa parte nisso.
1623
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
O John, o Ruivo, só sabia uma coisa:
1624
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
ia deixar-me,
1625
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
dar a volta ao quarteirão
1626
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
e buscar-me.
1627
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Queremos matar o guarda-costas primeiro.
1628
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Matá-lo, não. Não o matamos,
só o pomos fora de combate.
1629
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Não discutimos com ele,
portanto, não na cara nem no tórax.
1630
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Às vezes, com algo assim,
1631
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
podemos querer ir
à casa de banho primeiro,
1632
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
para confirmarmos que ninguém nos seguiu
1633
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
e que não está lá dentro ninguém
com quem tenhamos de nos preocupar.
1634
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
E devemos ir à casa de banho.
Não queremos estar desconfortáveis.
1635
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Mas fui antes e, num sítio tão pequeno,
mais vale começar a trabalhar.
1636
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Precisamos de mais vinho.
1637
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Tommy, mais vinho.
1638
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Merda!
1639
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Aconteceu na Pequena Itália
de Nova Iorque,
1640
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
uma área que dizem ser território neutro
entre os gangsters.
1641
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Após a matança,
1642
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
a polícia encontrou várias armas
e impressões que estavam a identificar.
1643
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph "Crazy Joe" Gallo
tinha ido à marisqueira
1644
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
para encerrar uma noite de celebração
com a nova noiva
1645
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
e a filha de onze anos
de um casamento anterior.
1646
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Eles celebravam o 47º aniversário de Joe.
1647
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Tinham estado numa discoteca
no início da noite e estavam sentados
1648
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
numa mesa ao fundo, este grupo de seis...
1649
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
... quando...
1650
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
... entrou um homem
1651
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
pela porta das traseiras e se dirigiu
1652
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
à parte lateral da mesa.
Disparou três tiros.
1653
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Atingiu o Joe duas vezes
1654
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
e alvejou o guarda-costas dele,
1655
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
o Pete, o Grego, uma vez.
1656
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Foram disparados 14 tiros ao todo.
1657
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, anda.
1658
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
Está calmo aqui na President Street,
o terreno de Joe Gallo.
1659
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Na verdade, está calmo de mais.
1660
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Aqui em Brooklyn, Joe Gallo era um herói.
1661
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Especula-se que a morte dele
pode iniciar uma guerra de gangues,
1662
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
se já não iniciou.
1663
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
- Vai com calma, Jimmy.
- Igualmente, Mikey.
1664
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Cuida bem de ti, Jimmy.
1665
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Se não voltar a ver-vos, olá.
1666
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Quatro anos depois
1667
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
e com 500 000 dólares de suborno
para o comité de reeleição de Nixon,
1668
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
o Jimmy finalmente conseguiu o que queria.
1669
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Lamento, mas não voltarei.
1670
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
O perdão presidencial
e a liberdade condicional.
1671
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
O que vai fazer agora?
1672
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
A primeira coisa que vou fazer
é registar-me
1673
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
no Federal Probation Office,
1674
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
depois, vou à Florida com a minha mulher,
para apanhar sol.
1675
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Algum plano para depois disso?
1676
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Reassumir o controlo do meu sindicato.
1677
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Como fará isso, Jimmy?
1678
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
- E o Fitz candidatar-se contra si?
- Não gosto.
1679
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Como foi estar preso?
1680
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Maravilhoso. Diverti-me imenso.
1681
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
A primeira coisa que fiz
1682
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
foi ir ao Lum's buscar
cachorros-quentes para nós.
1683
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
O Jimmy gostava deles
quase tanto como de gelado.
1684
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Um consultor do comité de campanha
de reeleição do Presidente Richard Nixon.
1685
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
O segredo é cozê-los a vapor em cerveja.
1686
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
É o melhor cachorro-quente da América.
1687
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord e os cúmplices
trouxeram aparelhos de escuta
1688
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
com eles e mandaram remover
dois painéis do teto
1689
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
enquanto instalavam escutas
1690
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
no Comité Nacional Democrático.
1691
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Vê isto. Tem a coragem de se candidatar
a presidente dos Camionistas.
1692
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
E o Tony Pro dá-lhe um prémio.
1693
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Este cabrão. Acreditas nisso?
1694
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
O Fitz é muito popular com certas pessoas.
1695
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Claro que ele é popular.
1696
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Empresta dinheiro
a todos os mafiosos que pedirem.
1697
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Daí o Tony estar por trás dele.
Deu ao Fitz todos os votos dele.
1698
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Tens muito apoio da maioria do sindicato.
1699
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Só precisas dos votos do Tony Pro
no Nordeste para venceres.
1700
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Quer um destes?
1701
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Só não acredito que tenho de recorrer
ao Tony Pro para obter votos.
1702
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
O que é isso?
1703
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
O Tony tem o Fitz na mão.
1704
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Os mafiosos não gerem o sindicato.
1705
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Com o Fitz, gerem.
1706
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Jimmy, quando voltares a ser presidente,
1707
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
podes fazer o que quiseres.
1708
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Podes despedir qualquer pessoa.
1709
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Podes despedir o Tony Pro,
1710
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
vigiá-lo de perto
enquanto esvazia a secretária,
1711
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
fazer-lhe uma revista corporal.
1712
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Certificar-te de que não sai com um clipe.
1713
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Vês? Ouviste isso?
1714
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Todos pensam que a Jo é a boa
e eu sou o vilão.
1715
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Mas é o contrário.
1716
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Ela é a assassina e eu sou o queridinho.
1717
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Agora, tenho de fazer as pazes
com o brochista.
1718
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
"Quero fazer as pazes contigo.
1719
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Preciso que me apoies. Por favor, Tony."
1720
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
Não vou passar por isto.
1721
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Só tem de falar com ele. Só...
1722
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
... tem de lidar com isso.
- Que o futuro
1723
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
siga o seu caminho.
- Mas ele é um brochista.
1724
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Se me sentasse com ele, vinhas também?
1725
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Claro.
1726
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Como podia eu não ir consigo?
1727
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Que se lixe. Vamos.
1728
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Jimmy. Dê-lhe uma hipótese.
Dê-lhe mais alguns minutos.
1729
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Isto não está certo.
1730
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Não se faz isto.
Não se deixa um homem à espera.
1731
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Eu sei.
1732
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
A única altura em que deixamos
1733
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
é quando queremos dizer algo.
1734
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Quando queremos dizer "Vai-te foder".
1735
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
É a única altura.
1736
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Cá estão eles.
1737
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Acreditas neste tempo, Frank?
1738
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Lá fora estão 29 ºC.
1739
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Olá, Tony Jack.
1740
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
Morrem de frio em Nova Iorque
e olhem para nós.
1741
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Não sei porque não vivemos aqui
o ano todo.
1742
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
É verão.
1743
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
O quê?
1744
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
É verão.
1745
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
Ninguém morre de frio em Nova Iorque.
1746
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
É verão.
1747
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Para mim, estão sempre -13 ºC
em Nova Iorque. Tento provar algo.
1748
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Tentas provar algo.
1749
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Tentas prová-lo vestindo-te assim?
1750
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Vestes-te assim para uma reunião?
1751
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
É assim que anda na Florida? De fato?
1752
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Para uma reunião?
1753
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Em qualquer sítio. Florida, Timbuktu,
visto um fato. Para uma reunião.
1754
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
E atrasaste-te.
1755
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
O quê?
1756
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Atrasaste-te.
1757
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Havia trânsito.
1758
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Não havia trânsito?
1759
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Havia trânsito.
1760
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
O que quer de nós?
1761
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Havia muito trânsito.
1762
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
É mau, sabe?
1763
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
O trânsito.
1764
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Nunca esperei por ninguém que se atrasasse
1765
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
mais de dez minutos na minha vida.
1766
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Quinze é o tempo certo.
1767
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Não, dez.
1768
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Dez não chegam.
Há que ter em conta o trânsito.
1769
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
É o que faço. Tenho em conta o trânsito.
1770
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
- Daí ser dez.
- Ainda digo quinze.
1771
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Dez.
1772
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Tudo bem. Discordamos nisso.
1773
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Que tal doze minutos e meio?
1774
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
No meio. Mesmo no meio. Lindo.
1775
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Mais de dez,
1776
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
estás a dizer algo.
1777
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Estás a dizer algo?
1778
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Estou aqui.
1779
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Isso diz o que diz.
1780
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Aí está.
1781
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Aonde vamos, a partir daqui?
1782
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
O que posso fazer por si?
1783
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Quero-te.
1784
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Quero que me apoies
1785
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
para aquilo que sabes.
1786
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Esclareçamos a outra questão, primeiro.
1787
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Não. A outra questão não me diz respeito.
1788
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Não posso fazer nada sobre a tua pensão.
1789
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Não posso. Não com o Fitz lá.
O Fitz está lá.
1790
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
- Vai ter com ele.
- Já fui.
1791
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Já fui. Ele disse que tratará disso,
sem fazer perguntas.
1792
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Você não faria isso, mas ele fará.
1793
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Referia-me à outra coisa.
1794
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Que outra coisa?
1795
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Você sabe.
1796
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Não sei.
1797
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
O seu pedido de desculpa.
1798
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
O meu pedido de desculpa?
1799
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Pelo quê?
1800
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Pelo que disse quando estava a comer
o seu gelado como uma merda de um rei.
1801
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Aquele insulto xenófobo. "Vocês."
1802
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Sabes o que ele disse?
1803
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Ouvi dizer que tiveram
uma discórdia na prisão.
1804
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Sim, "vocês".
1805
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Foi o que disse. Certo, Jim?
1806
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
"Vocês." Estou abaixo de si?
1807
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Decididamente.
1808
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, vá lá.
1809
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
"Vocês" pô-lo onde está.
1810
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Não me digas isso.
1811
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
O seu problema é esse.
1812
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
O teu problema é seres um monte de merda.
1813
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Jimmy, vá lá.
1814
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Credo, Jimmy, vá lá.
1815
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Pedi o teu apoio.
1816
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Pedi o seu pedido de desculpa.
1817
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Quem raio és tu para te pedir desculpa?
1818
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Quem raio és tu?
1819
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Não preciso disto.
1820
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Preciso disto? Preciso de ti?
1821
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Precisa de mim.
1822
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Vá. Está a pedir algo.
1823
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
O tipo põe-me nervoso. Põe-me chateado.
1824
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Estão todos aqui.
Tenhamos a merda da reunião.
1825
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Vamos conversar. É tudo.
1826
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Ele está aqui.
1827
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
A mesma discórdia que tiveram na prisão?
1828
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Sim, algo como isto.
Tivemos de medir forças.
1829
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Ele perdeu.
1830
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Perdi. Devias ver as costelas dele.
1831
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Porque não falam sobre o que têm de falar?
1832
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
O que queres que eu faça?
1833
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Eu disse "vocês".
Queres que peça desculpa por isso?
1834
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
É exatamente o que quero.
Um pedido de desculpa.
1835
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Eu peço desculpa por isso...
1836
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
É tudo o que quero.
1837
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
... depois de pedires desculpa
1838
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
por chegares atrasado,
1839
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
seu cabrão brochista italiano.
1840
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, está louco.
1841
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Pedirei desculpa após raptar
a sua neta, arrancar-lhe as tripas
1842
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
e enviá-las para si num envelope!
1843
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Afastem-no! Vá!
1844
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
- Vou matá-lo, porra!
- Vá, Tony!
1845
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Achas que o Russ
1846
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
faria algo em relação a este tipo?
1847
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Isso é complicado.
1848
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Pois. É complicado.
1849
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Eu mesmo gostaria de matar o cabrão,
de ter a aprovação deles. Mas...
1850
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Este tipo tem de desaparecer.
1851
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Tem de desaparecer, Frank.
1852
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
Não terei a aprovação para fazer isso.
1853
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Frank, fala com o tipo.
1854
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Está bem? Fala com ele.
1855
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
Os tipos de Nova Jérsia ligaram-me
sobre esta treta entre estes dois tipos.
1856
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Vou dizer-vos o mesmo que lhes disse.
1857
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Não aprovo o que o Pro disse do Jimmy.
1858
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Quem fala assim dos netos de uma pessoa?
1859
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Não está certo, porra.
1860
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony "Fat Tony" Salerno
1861
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
condenado a 100 anos.
1862
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Morreu na prisão com 80 anos,
1992.
1863
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Mas o Pro não é ninguém.
1864
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
O Jimmy devia saber isso.
1865
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Não posso dizer a este tipo
o que pode ou não dizer,
1866
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
como se fosse uma criança.
1867
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
O Jimmy não quer dizer nada.
Só está chateado.
1868
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Russ, todos sabemos que ele é impetuoso.
1869
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Todos somos uma vez por outra.
1870
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Mas o Jimmy diz coisas
que não devia dizer.
1871
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Todos fazemos isso.
1872
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Alguém devia acalmá-lo.
1873
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Sim, isso... Eu vou acalmá-lo.
Ele é difícil, mas...
1874
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Talvez isto possa ajudar a acalmá-lo.
1875
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Digam-lhe que sempre gostei dele...
1876
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
... e não o impedirei
de tentar recuperar o emprego.
1877
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Direi. Dir-lhe-ei isso, Tony. Sim.
1878
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Isso não me faz acalmar.
1879
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Estar do meu lado.
1880
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Que merda quer isso dizer?
1881
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Estar do meu lado
não é o mesmo que fazer algo
1882
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
sobre um maldito psicopata descontrolado!
1883
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
O Homenzinho não é um zé-ninguém.
Tem de entender.
1884
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
É um brochista. O Fitz também é.
1885
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Vou tratar destes dois brochistas
1886
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
eu mesmo!
1887
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Este era o meu escritório.
1888
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Procurem ali o Frank Fitzsimmons.
1889
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Não vão encontrá-lo.
1890
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Isso é porque ele viaja por todo o país,
1891
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
para todos os campos de golfe,
porque é isso que ele faz.
1892
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Joga golfe.
1893
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Quem é ele para acompanhar o Nixon
e o Procurador-Geral?
1894
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Ele faz isto e recebe
um salário por inteiro enquanto o faz.
1895
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Ora, como se faz isso?
1896
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Não há horas suficientes num dia.
1897
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Fui preso por fraude.
1898
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Isto é que é fraude.
1899
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Qual é a resposta do Fitz para o Jimmy?
1900
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Ele envia uma mensagem
ao velho amigo do Jimmy, o Dave Johnson.
1901
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
O Dave Johnson geria o Local 299.
1902
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Esta foi a mensagem.
1903
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Então, é assim
1904
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
que o Fitz diz que quer
que o meu velho amigo Dave Johnson
1905
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
se retire, para o filho dele
1906
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
assumir o Local 299.
1907
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
É assim que vou dizer não ao filho dele,
1908
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
o Fitzinho de merda.
1909
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Ela olhou para mim como a tua mãe.
Cerca do mesmo tamanho.
1910
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Era uma rapariga bonita.
1911
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Mas eu não sabia
que não era a tua mãe. Estava escuro.
1912
02:00:23,213 --> 02:00:25,338
AUXILIAR DAS SENHORAS
1913
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
É assim que o Fitz diz
que não gosta de quem digo
1914
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
que gere o 299.
1915
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Despedindo a minha mulher
1916
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
do emprego dela de 48 mil
malditos dólares por ano no sindicato!
1917
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Filho da puta. Ele que se lixe!
1918
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Tinha colado a fechadura
da porta de entrada da cave do Watergate.
1919
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
Para onde estás a olhar?
1920
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
É o Orelhudo.
1921
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Reparou que a fita-cola
tinha sido removida
1922
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
e voltou a colar a porta.
1923
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Orelhudo?
1924
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Alguém que conheci há muito tempo.
1925
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
As orelhas dele não são grandes.
1926
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Eu disse: "Livremo-nos disso",
que significava ignorarmos a operação.
1927
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
O Sr. Liddy e o Sr. McCord
conversaram entre eles
1928
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
e foi decidido avançar.
1929
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Acha que o Frank Fitzsimmons
1930
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
deve manter-se presidente dos Camionistas?
1931
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
Claro que não.
1932
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
O Frank Fitzsimmons vendeu o sindicato
aos amigos dele do submundo.
1933
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
A Máfia controla-o,
1934
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
o que significa que controla
o nosso Fundo de Pensões.
1935
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
São mil milhões de dólares
em empréstimos com juros baixos ou nulos
1936
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
que este homem deu a gangsters conhecidos
para as empresas ilegais deles.
1937
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Isso acabou.
1938
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
Está na hora
de os ratos abandonarem o navio.
1939
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Ele fala a sério?
1940
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Não o Jimmy. Isto é tudo publicidade.
1941
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Vai candidatar-se ao cargo.
É tudo um espetáculo.
1942
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
É tudo publicidade. Não tem substância.
1943
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Talvez ele fale a sério.
1944
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Tony, ele está a fazer campanha.
1945
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Pode dizer qualquer merda.
1946
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Não me interessa se está a fazer campanha.
1947
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
- Ele não pode falar assim.
- Compreendo.
1948
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Sabes o que ele devia fazer, Russ?
1949
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Devia receber a grande pensão dele.
1950
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Passar mais tempo com os netos.
1951
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Tem uma família linda.
1952
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Ele devia relaxar.
1953
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
A notícia devia chegar até ele.
1954
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Não me interprete
1955
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
mal.
1956
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Estive com umas pessoas, sabe quem são,
1957
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
e elas disseram:
1958
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
"Por favor, diz ao Jimmy que o adoramos.
1959
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Não queremos problemas.
1960
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Apenas achamos que ele devia
1961
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
desfrutar dos netos,
da pensão, da vida dele tal como é."
1962
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Não avances mais, Frank.
1963
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Quem o disse?
1964
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
- Não importa quem disse.
- Importa, sim.
1965
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Foi o Russell?
1966
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Claro que não foi o Russell.
Foi aquele brochistazinho
1967
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
do fiasco de Miami?
1968
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Não foi ele. Não?
1969
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Então, quem?
1970
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Vou dizer-lhe.
1971
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
O Tony.
1972
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Qual Tony?
1973
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Todos se chamam Tony.
1974
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
O que se passa com os italianos?
Só se lembram de um nome.
1975
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
É o outro Tony.
1976
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Qual Tony?
1977
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1978
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Bem, o que posso dizer?
1979
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Tento ajudá-lo. Tento dizer-lhe algo.
1980
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Frank, nem sequer penses nisso.
1981
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Não me calo por ninguém.
1982
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Nós sabemos disso, mas eles não sabem.
1983
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
É quem sou, o que sou
e é isso que vou fazer.
1984
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Alguém pode dizer-lhe isso.
1985
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Ele disse isso?
1986
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Por estas palavras.
1987
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Antes de dizer algo assim,
1988
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
ele devia lembrar-se de que o Joe Gallo
também gostava de fazer muito barulho.
1989
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Diz-lhe isso.
1990
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Quem disse?
1991
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
- O Tony.
- Ele disse isso?
1992
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Isso mesmo. Isso resolve tudo.
1993
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Já nunca mais me reformarei.
1994
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Diz-lhe isso.
1995
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Jimmy, eu disse-lhe repetidamente.
1996
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Tu disseste-me.
Vamos parar com isto. Esquece.
1997
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Chega.
1998
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Deixa-me desfrutar do meu gelado.
1999
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
O que se passa?
2000
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Nada.
2001
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
- O que foi?
- Nada.
2002
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Estás a pensar em algo. O quê?
2003
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
O que estás a fazer?
2004
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
- Não é a altura certa.
- Não é a altura certa?
2005
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
O que não é a altura certa?
2006
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Di-lo.
2007
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
O Local está a organizar
2008
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
um jantar de homenagem para mim e...
2009
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Um jantar de homenagem. Boa.
2010
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Mas mais tarde. Quando você for...
2011
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
O que se passa?
2012
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Eu ia perguntar-lhe
se me entregaria o prémio.
2013
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
É gentil da tua parte, Frank.
2014
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
A sério. É gentil da tua parte.
2015
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Quem vai estar lá?
2016
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
- Todos.
- O Tony.
2017
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
O Tony, o Tony, o Tony e o Tony.
2018
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Todos os da Baixa.
2019
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Não é uma boa ideia. Todos vão estar lá.
Vai sentir-se desconfortável.
2020
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Quero lá saber quem está lá.
2021
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Aqueles brochistas
2022
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
não me impedem
de ir à tua grande noite. Nem pensar.
2023
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Estarei lá.
2024
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Será uma honra estar lá.
2025
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Mereces isto.
2026
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Obrigado, Jimmy.
2027
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Aquela Mo Dean.
2028
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
- É uma gaja bonita.
- É gira.
2029
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Não percebi
2030
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
que o Sr. Howard Hunt trabalhava,
2031
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
enquanto estava na Casa Branca,
na unidade de canalizadores.
2032
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
É um traidor, mas isso é...
2033
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
É um traidor esperto.
2034
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Temos uma boa assistência
2035
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
para o Frank, esta noite. Vá. Um aplauso.
2036
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Isso é porque o Frank
é um homem com muitos amigos.
2037
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
Desde os amigos da guerra
que lutaram com ele em Itália
2038
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
sob o comando do General George Patton...
2039
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
... aos motoristas,
2040
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
organizadores nacionais...
2041
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Presidente do Sindicato de Telhadores
2042
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
alvejado seis vezes na cabeça
na sua cozinha, 1980
2043
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Somos todos amigos
2044
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
do Frank, esta noite.
2045
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Amigos do Frank.
2046
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Como o presidente da NAACP, Cecil Moore.
2047
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
O Procurador Emmett Fitzpatrick.
2048
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
O presidente da câmara de Filadélfia,
Frank Rizzo.
2049
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Eles gostam de ti, Frank.
2050
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
E, claro, o nosso orador de destaque,
o James Riddell Hoffa.
2051
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
E lá fora, nas árvores,
2052
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
temos o FBI.
2053
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Quem quer ver como eles estão?
2054
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Quando conheci o Frank,
ele convidou-me para jantar
2055
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
e perguntou-me: "Como gosta do seu bife?"
2056
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Gosto dele malpassado.
Ele disse: "Eu também."
2057
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Trazem-nos os bifes.
O meu está malpassado.
2058
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
O do Frank vinha a caminhar da cozinha.
2059
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Diz: "Sou amante dos animais.
Não os quero magoar."
2060
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Ele é amante dos animais.
2061
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Ele nem sequer é o raio do presidente
e retém os empréstimos das pessoas.
2062
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Tens a certeza?
2063
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Tenho a certeza.
2064
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
- Como faz ele isto?
- O pessoal dele retém os empréstimos
2065
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
no hotel do Carlos, em Nova Orleães,
2066
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
o add-on que fazemos no Caesars.
2067
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
O que faz o Fitz este tempo todo?
2068
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Ele deveria ajudar com esta merda.
2069
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
O dinheiro vem dos depositários.
2070
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
Eles aprovam-no. Deveriam concordar
com tudo o que Fitz diz.
2071
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Só que o Jimmy
2072
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
tem alguns deles a impedir que concordem.
2073
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
O filho da puta.
2074
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Pensei que tínhamos tratado disso.
2075
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Ele disse a alguém que,
2076
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
quando o Fitz sair e ele entrar,
2077
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
vai exigir o pagamento
dos empréstimos antigos.
2078
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Hotéis,
2079
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
casinos, imóveis, o que for.
2080
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Se não tivermos o dinheiro
e os juros em dois segundos,
2081
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
ele assume o controlo deles.
2082
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Não podemos ter isso.
2083
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Ele disse isso?
2084
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Ele disse isso.
2085
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
De certeza que ele disse isso, Tony?
2086
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Ele disse isso. Tudo
2087
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
o que lhe digo, ele disse.
2088
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Quem pensa ele que é? Castro?
2089
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Não precisas de dinheiro, pois não?
2090
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Não se trata de dinheiro.
2091
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Se não se trata de dinheiro,
então, não entendo do que se fala tanto.
2092
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
É o meu sindicato.
2093
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
É difícil entender isso?
2094
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
É o teu sindicato. Será sempre teu.
2095
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Podias retirar-te e ainda o gerir.
2096
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Não nos retiramos.
2097
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Não nos retiramos para gerir um sindicato.
2098
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Retiramo-nos para ir para a sepultura.
2099
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Bem, ouve.
2100
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Ainda acho que não consigo deixar
de pensar, desculpa,
2101
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
mas há outro motivo?
2102
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
Este é o meu sindicato!
Como assim, "outro motivo"?
2103
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
Este é o meu sindicato.
2104
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Comecemos com isso
2105
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
e, depois, tenta entender as coisas.
2106
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Ouve, algumas pessoas,
2107
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
não eu, mas...
2108
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
... algumas pessoas
2109
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
estão um pouco preocupadas.
2110
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Algumas pessoas, não eu,
acham que podes...
2111
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Posso?
2112
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Podes estar a demonstrar incapacidade
para mostrar gratidão.
2113
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Não mostro gratidão?
2114
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Segundo algumas pessoas.
2115
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Estive preso durante cinco malditos anos.
2116
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Sim, estiveste.
2117
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Cinco malditos anos.
2118
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
Não disse um único nome.
2119
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
- Agiste corretamente.
- Agi corretamente.
2120
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Sentava-me lá com aquele
2121
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
brochista choramingas
de Nova Jérsia, a falar-me
2122
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
dos infortúnios dele, dos problemas dele,
2123
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
e tudo o que eu queria fazer
era acabar o meu gelado em paz.
2124
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Este brochista
2125
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
aparece numa reunião 15 minutos atrasado,
2126
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
de calções!
2127
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
- Quem veste calções para uma reunião?
- Ninguém.
2128
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Ninguém.
2129
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Não mostro gratidão?
2130
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Não sou eu.
2131
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Segundo algumas pessoas...
2132
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Sei que não és tu. Algumas pessoas.
2133
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Algumas pessoas dizem
que não mostro gratidão?
2134
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Então, que se lixem.
2135
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Estou a tentar ajudar-te.
2136
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Eu sei que estás.
2137
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Mas ninguém ameaça o Hoffa.
2138
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Ele fê-lo como motorista.
2139
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Fê-lo
2140
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
como organizador e...
2141
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
Não creio que muitos de vós
saibam isto, mas o Frank
2142
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
detém um recorde.
2143
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
O de mais detenções no piquete.
2144
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Vinte e seis vezes
2145
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
em 24 horas,
2146
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
batendo o meu recorde.
2147
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Aí têm, senhoras e senhores.
Não há exagero.
2148
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Ele é um homem do sindicato
2149
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
até aos ossos.
2150
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
De que lado estão vocês?
2151
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Do seu lado!
2152
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
Do lado de quem?
2153
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Do seu lado!
2154
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Do meu lado.
2155
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Do seu lado.
2156
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Do lado dele.
2157
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Aí está.
2158
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
É para mim uma honra estar aqui esta noite
2159
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
para entregar este prémio
2160
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
ao meu querido amigo,
2161
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
o Sr. Frank Sheeran!
2162
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Obrigado, Jimmy, muito obrigado.
2163
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Obrigado à minha linda mulher Reenie,
2164
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
por estar aqui comigo.
2165
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
As minhas lindas,
queridas e adoráveis filhas,
2166
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryanne,
2167
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Dolores, Connie
2168
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
e Peggy, por me aturarem
2169
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
estes anos todos.
2170
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
E, Jimmy, não sei dizer o que significa
para mim receber esta honra de si.
2171
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
É o ponto alto da minha vida.
Muitíssimo obrigado.
2172
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
E este homem, o James Riddell Hoffa,
2173
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
é o tipo que concretiza o trabalho.
2174
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Eu apoio-o, Jimmy.
2175
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Totalmente.
2176
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
De qualquer modo, do fundo
do meu coração, agradeço a todos.
2177
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Realmente não mereço tudo isto.
2178
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Mas tenho bursite
e também não mereço isso.
2179
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Obrigado a todos
e obrigado por terem vindo.
2180
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
O que aconteceu a "Olha o passarinho"?
2181
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Só três pessoas no mundo têm um destes.
2182
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
E só uma delas é irlandesa.
2183
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Eu tenho um.
2184
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
O Angelo tem um.
2185
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
Agora, tu tens um.
2186
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Isto é lindo.
2187
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Eu... não sei o que dizer, Russ. É...
2188
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Coloca-o. Vê como fica.
2189
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
- Sentes-te bem?
- Sim.
2190
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Vês quão forte te tornei?
2191
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
És o meu miúdo.
2192
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Ninguém se pode meter contigo.
2193
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Ninguém.
2194
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Ouve, Frank.
2195
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
As coisas voltaram a ficar descontroladas
com o nosso amigo.
2196
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Algumas pessoas
estão a ter problemas sérios com ele.
2197
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
E está num ponto
2198
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
em que vais ter de falar com ele
e dizer-lhe
2199
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
que é o que é.
2200
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
O que é?
2201
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Sim. É o que eles querem.
2202
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
É onde chegou.
2203
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
És chegado a ele. Talvez te ouça.
2204
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Falei com ele. É difícil falar com ele.
2205
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Não tem outra opção.
2206
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Ele não tem outra opção.
2207
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Estes são os mandachuvas.
2208
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Ele também é um mandachuva. Não?
2209
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Não assim. Sabes disso.
2210
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Vá lá, Frank.
2211
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Se podem matar um presidente,
podem matar um presidente do sindicato.
2212
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Sabes isso e eu também.
2213
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Farto-me de falar com este tipo.
Ele não ouve.
2214
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Mas tem de ouvir agora.
Tenho de o obrigar a ouvir.
2215
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Isso não está certo.
Ele é um casmurro de merda.
2216
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Falei com o Russ.
2217
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Ele falou com o Tony.
2218
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Ele fala a sério.
2219
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Quem? O Russ?
2220
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
O Tony.
2221
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Eu é que falo a sério.
2222
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Ele não parece meter isso
na merda da cabeça siciliana gorda dele.
2223
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Não te preocupes.
2224
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
O que se passa contigo?
2225
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
- Estou preocupado.
- Sim, eu sei.
2226
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Estás preocupado com quê?
2227
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
- Eles é que deviam estar preocupados.
- E estão.
2228
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Estão mais do que um pouco preocupados.
Há preocupação generalizada.
2229
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
É um grande problema.
2230
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
O Tony pediu ao velho
para me mandar dizer-lhe:
2231
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
"É o que é."
2232
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
O que é?
2233
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
É o que é.
2234
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Por favor, escute-me.
2235
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Eles não se atreveriam.
2236
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Não se atreveriam.
2237
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Frank, vá lá.
2238
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Não diga que eles não se atreveriam.
2239
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Não me digas esse tipo de...
2240
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
São contos de fadas.
2241
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Não diga que não se atreveriam.
2242
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Se algo estranho me acontecer,
2243
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
estão feitos.
2244
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Entendes isso e eles sabem-no.
2245
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Porque tenho ficheiros. Tenho provas.
2246
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Tenho registos.
2247
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Gravações. Quando eu quiser, desaparecem.
2248
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Os cabrões destes gangsters
vão passar o resto da vida deles na prisão
2249
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
e sabem disso.
2250
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Eles sabem disso.
2251
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
É isso que os preocupa.
2252
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Sei coisas.
2253
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Sei coisas que eles não sabem que sei.
2254
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Quer correr esse risco?
2255
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Porque deveria eu estar a correr um risco?
2256
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Eles dizem que basta.
2257
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Eles dizem que basta?
2258
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Treta, Frank.
2259
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Tento dizer-lhe algo.
2260
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Estás a dizer-me que eles me ameaçam
e tenho de fazer o que dizem.
2261
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
É mais do que uma ameaça.
É o resultado final.
2262
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
O resultado final.
2263
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
É o que é.
2264
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Eles fazem-me algo, eu faço-lhes algo.
2265
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
É tudo o que sei. Nada mais.
2266
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Então, o que faço? O que digo ao McGee?
2267
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Que não vai ouvir?
2268
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Ele não está habituado a que não o ouçam.
2269
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Eu também não.
2270
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Eu também não.
2271
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Então, não sei o que fazer.
2272
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Devia rodear-se de guarda-costas
para proteção.
2273
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Não vou por esse caminho.
2274
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Não me faças isto.
2275
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Como assim, guarda-costas à minha volta?
2276
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Usamos guarda-costas
e eles perseguem a nossa família.
2277
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Não importa. Estás preocupado?
2278
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Rodeia-te de guarda-costas.
Digo-te porquê.
2279
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Isto pode acontecer-te.
2280
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Eles podem perseguir-te,
2281
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
já que estás comigo.
2282
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Não?
2283
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Estou preocupado.
2284
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Diz ao Russ que só tenho respeito por ele.
2285
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Tivemos um pequeno problema.
2286
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Estávamos a falar
e passei-me um pouco. Conheces-me.
2287
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Expludo.
2288
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Às vezes.
2289
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Apenas me afastei.
Mas reajo assim. Torno-me brusco.
2290
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Talvez lhe possas dizer
o quanto o respeito.
2291
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Só tenho respeito por este tipo.
2292
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Eu nunca o magoaria,
2293
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
faça o que fizer com os ficheiros
ou com qualquer coisa.
2294
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Mas devia dizer-lhe.
2295
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
- Você mesmo.
- Não lhe vou dizer eu mesmo.
2296
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
- Ajudaria imenso.
- Ele é o teu mentor.
2297
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Estás aqui devido a ele.
2298
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Diz-lhe tu.
2299
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Ouve-me.
2300
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
No fim, só uma coisa é real.
2301
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
É o meu sindicato.
2302
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
É o meu sindicato, Frank.
2303
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
É muito simples quando o vês assim.
2304
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2305
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Vamos dançar?
2306
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Com licença.
2307
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
Apóa algumas horas nos arredores
de Detroit, decidimos passar lá a noite
2308
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
e seguir de manhã.
2309
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
O casamento era a questão.
2310
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
O Bill Bufalino ia entregar a filha
a um tipo fantástico.
2311
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Melhor do que o malandro
com quem ela estava antes.
2312
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
E isso estava tudo bem.
2313
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Mas o casamento era,
na verdade, uma missão de paz.
2314
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
E era para isso que estávamos lá.
2315
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
E todos sabiam que estávamos lá
para esclarecer tudo.
2316
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Vou de carro com o velho.
2317
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Ele espera que possamos resolver tudo.
2318
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
- O que disse ele?
- Disse que espera
2319
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
que possamos esclarecer tudo.
Após o casamento, falamos e esclarecemos.
2320
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Não vou ao casamento.
2321
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Vai estar lá demasiada gente
de que não gosto, por isso,
2322
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
não vou.
2323
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Não vai ao casamento?
2324
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Não vou estar lá.
2325
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Podíamos... Podemos fazê-lo onde quiser.
2326
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Podemos fazê-lo na sua casa.
2327
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Podemos fazê-lo onde quiser.
2328
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Onde se sentir confortável.
2329
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
No lago?
2330
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Quer fazê-lo no lago?
2331
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Desde o primeiro dia,
eu queria resolver isto.
2332
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Eu sei.
2333
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Desde a merda do primeiro dia.
2334
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Ninguém sabe melhor do que eu.
2335
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Só vocês os dois, certo?
2336
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Não o Homenzinho.
2337
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
- Claro, o Homenzinho.
- Não.
2338
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Não o faço com ele.
2339
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Não vale a pena só nós os três.
2340
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Só nós os três. É tudo.
2341
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Não vale a pena.
O Homenzinho tem de estar connosco.
2342
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Não volto a sentar-me com aquele
brochistazinho! Não o posso fazer!
2343
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
- Vai ter de se sentar com ele.
- Não temos de fazer nada.
2344
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Isto é uma cortesia com estas pessoas.
Uma cortesia total.
2345
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Compreendo.
2346
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Tem de ultrapassar isso.
2347
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Já ultrapassei. Nunca mais
voltarei a ver aquele cabrão.
2348
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Têm de se sentar. Todos assim o dizem.
2349
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Não vale a pena.
Não quero nem vou fazê-lo.
2350
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Agora, vou desligar.
2351
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Por favor. Compreende isto. Sim?
2352
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
- O que disse ele?
- Vai pensar nisso.
2353
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Pensar nisso?
2354
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
GELADO - 28 SABORES
2355
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Isso é para si.
2356
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Isso é ótimo.
2357
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Está bem.
2358
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Que horas são?
2359
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Cerca das 17.
2360
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Telefona ao Jimmy.
Ele disse que ia pensar nisso.
2361
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Está bem.
2362
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Então, quando chegas?
2363
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Amanhã de manhã.
2364
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Ainda bem porque
2365
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
mudei de ideias sobre a outra questão.
2366
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Mudou?
2367
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Vou reunir-me com o Homenzinho
amanhã à tarde.
2368
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
- Com o Homenzinho?
- Sim.
2369
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
O Tony Jack tratou disso. Gosto do Jack.
2370
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
O Jack é bom.
Reuni-me com ele algumas vezes
2371
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
após o fiasco de Miami.
2372
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Com o Homenzinho. Onde?
2373
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
No mesmo sítio que antes.
2374
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Sabes onde é.
2375
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Em público.
2376
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Sabe que o Tony Jack é primo do Pro?
2377
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Sim. E depois? São todos primos.
O que vais fazer?
2378
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Jimmy, acho que devo estar lá.
2379
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Sim, quero-te lá.
Daí te perguntar quando chegas.
2380
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
- A que horas é a reunião?
- Às 14h30.
2381
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
E é melhor que aquele brochista
não se atrase.
2382
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
Nem vista aqueles malditos calções.
2383
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Chegarei lá às 14 horas, por isso,
2384
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
deves estar lá a essa hora.
- Estarei lá.
2385
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Ótimo.
2386
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Até às 14 horas.
2387
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Até às 14 horas.
2388
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
O que disse ele?
2389
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Vai reunir-se com o Pro.
2390
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
O Tony Jack tratou de tudo.
2391
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Muito bem.
2392
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Estamos famintos.
2393
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Este é o melhor passo que demos,
obter este vinagre do tipo do Angelo.
2394
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
O azeite italiano
2395
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
que obtivemos daquele outro crava
também não era mau.
2396
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Azeitonas de Catânia, não há melhor.
2397
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
As melhores.
2398
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Houve uma mudança.
2399
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
Em vez de...
2400
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
... irmos cedo, vamos ficar por aqui
amanhã de manhã e depois conduzir até lá.
2401
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Mas eu disse ao Jimmy que iríamos
2402
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
estar lá de manhã.
2403
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Eu disse ao Jimmy
que estaríamos lá de manhã.
2404
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Eu sei.
2405
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Que eu estaria lá
para aquela reunião com o Pro.
2406
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
O quê?
2407
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
Aquela reunião com o Pro.
2408
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Eu sei.
2409
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Mas o que... O que vou fazer?
2410
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Temos de ir para lá. Isto é, tenho de ir.
Eu disse-lhe que estaria lá.
2411
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Fizemos tudo o que podíamos por ele.
2412
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Não lhe ligues.
2413
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Bom dia.
2414
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Quer café?
2415
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Não, tenho-o aqui.
2416
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
- Como dormiu?
- Bem. E você?
2417
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Razoavelmente.
2418
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Queres Total ou flocos de milho?
2419
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Total.
2420
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Hoje, vamos até Port Clinton.
2421
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Pensei que íamos ficar aqui.
2422
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Não, as raparigas ficam aqui.
2423
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Nós vamos até lá.
2424
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Estaremos de volta
em três horas, no máximo.
2425
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
O que há em Port Clinton?
2426
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Um avião.
2427
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Um avião? Para onde?
2428
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroit.
2429
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Vamos a Detroit agora?
2430
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Não, tu é que vais a Detroit.
2431
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
E quando voltares,
2432
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
eu e tu,
2433
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
juntamente com as raparigas,
vamos lentamente de carro até lá.
2434
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Com pausas para cigarros.
2435
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Tive de te meter nisto
2436
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
ou nunca deixarias que acontecesse.
2437
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Eu sei que não.
2438
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Mas vai acontecer.
2439
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Seja como for,
2440
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
ele vai ser morto.
2441
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Sei como te sentes, Frank. Acredita.
2442
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Sei como te sentes.
2443
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Tentámos tudo para o ajudar. Sabes disso.
2444
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Tu tentaste.
2445
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Ele causou isto a si mesmo.
2446
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
E os responsáveis seremos nós.
2447
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Eles só concordaram com isto
2448
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
por respeito a mim.
2449
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Mas tu e a Reenie ficarão bem
2450
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
porque estão comigo.
2451
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Estão comigo.
2452
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Dá-me os teus óculos.
2453
02:36:41,713 --> 02:36:44,463
RESTAURANTE
2454
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
O Chuckie está atrasado.
2455
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
É ele?
2456
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Sou o Sally.
2457
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Vamos. O teu pai gritará comigo
por estar atrasado.
2458
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, vai à frente.
2459
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Que merda é esta?
2460
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Está molhado.
2461
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Tive um peixe congelado
2462
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
para entregar por um amigo meu.
2463
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Um peixe?
2464
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
O banco está molhado devido a um peixe?
2465
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
O que queres que eu faça agora?
2466
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Eu sento-me atrás.
2467
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Não, senta-te à frente.
2468
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Eu sento-me aqui. Vai à frente.
2469
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Eu sento-me ali.
2470
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Não vou sentar-me ali. Sento-me ali.
2471
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Senta-te onde quiseres.
2472
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Queres um jornal, Frank?
2473
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Vamos. Temos de nos apressar.
2474
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Que tipo de peixe?
2475
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
O quê?
2476
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Que tipo de peixe?
2477
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Não sei. Do tipo que se come. Um peixe.
2478
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Não sabes de que tipo?
2479
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Não. Não sei.
2480
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Onde o foste buscar?
2481
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Que merda. Numa peixaria.
2482
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Entraste lá e disseste: "Dê-me um peixe"?
2483
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Quase isso. Sim.
2484
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Não disseste que querias salmão,
2485
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
eglefim
2486
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
ou uma merda de um bacalhau?
2487
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Que merda importa que tipo de peixe era?
2488
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
- Porque estás tão preocupado?
- Só tento compreender...
2489
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
... como podes comprar um peixe
e não saber de que tipo era.
2490
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Estava lá um peixe à minha espera.
2491
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Não perguntei de que tipo era. Lamento.
2492
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Então, o teu amigo
já tinha encomendado este peixe.
2493
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Quero poder explicar isto
se alguém me perguntar.
2494
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Pai.
2495
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2496
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
- Desculpa o atraso. Tive de...
- Atraso?
2497
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
O que fazes sequer aqui?
2498
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Quem te convidou?
2499
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Quem raio és tu?
2500
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Estou com o Pro.
2501
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Estás com o Pro?
2502
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
O brochista que me deixou à espera?
2503
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Só espero dez minutos por alguém.
2504
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Ele está na casa.
2505
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Que casa?
2506
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Com o Russ.
2507
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russ? Que merda está...
2508
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Veja quem está aqui.
2509
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Que merda se passa?
2510
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Eu estava à tua espera.
2511
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Deverias aparecer às 14 horas.
2512
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Desculpe. O McGee decidiu vir.
2513
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Mas não queria vir cá.
2514
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Ele está na casa.
2515
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
O McGee está em Detroit?
2516
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Ele decidiu vir.
2517
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Para ajudar a esclarecer isto.
2518
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Na casa?
2519
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Trazemo-lo de volta depois.
2520
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Esteve aqui um peixe,
2521
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
mas limpámos tudo.
2522
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Um peixe?
2523
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
O Chuckie teve aqui um peixe.
Não sabia de que tipo.
2524
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Já está bem. Limpei tudo.
2525
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
- Tenho aqui o lenço.
- Consigo cheirá-lo.
2526
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Tiveste um peixe no teu carro?
2527
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Para o Bobby Holmes.
2528
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
O Bobby gosta de peixe.
2529
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Limpámos tudo, Jimmy.
2530
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Limparam tudo?
2531
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Tu limpaste tudo?
2532
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Que merda percebes tu de peixe?
2533
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Alguma vez apanhaste o raio de um peixe?
2534
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Não.
2535
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Então, não sabes.
2536
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Ouve. Nunca ponhas um peixe no teu carro.
Nunca consegues tirar o cheiro.
2537
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
A menos que o embales bem.
2538
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Eu sei.
2539
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Sabes? Lembra-te disso.
2540
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Irá ajudar-te na vida.
2541
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Não pudeste vir às 14 horas
e dizer-me isto?
2542
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Esperei ali quarenta minutos
como uma merda de um idiota.
2543
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Desculpe. Vim assim que cheguei cá.
2544
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Chegaste esta manhã.
2545
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
O Russell tinha assuntos em Port Clinton.
Tive de esperar por ele.
2546
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Ele recordou-me. Esqueci-me.
2547
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Assim que chegámos,
vim logo para cá para o ver.
2548
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Com o devido respeito pelo Russ,
2549
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
alguém devia ter vindo dizer-me.
2550
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Venham dizer-me
que é às 14h30, 14h40, no mínimo.
2551
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Não é incorreto.
2552
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
E quem raio é o Pro?
A enviar um raio de um moço de recados.
2553
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Ele não vai ficar.
2554
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
A questão não é ele ficar ou não.
2555
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
A questão é que o Pro o enviou.
2556
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Devia ter-me vindo buscar ele mesmo.
A questão é essa.
2557
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Consegues ver com esses óculos?
2558
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Não consigo ver merda nenhuma.
2559
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Boa. Ainda bem que não estás a conduzir.
2560
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Sim, é... É mesmo...
2561
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
É mesmo aqui. Mesmo...
O edifício com a escadaria.
2562
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Tens a tua amiga contigo?
2563
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Com este brochista, nunca se sabe,
2564
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
com ou sem o Russ lá.
2565
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Vamos sair daqui. Anda.
2566
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa, ex-presidente
do Sindicato dos Camionistas,
2567
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
desapareceu na quarta-feira.
Não se encontraram sinais dele.
2568
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa passou quatro anos na prisão
e deixou clara a intenção
2569
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
de recuperar a presidência
ao seu sucessor, Frank Fitzsimmons.
2570
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Ainda nada?
2571
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
O carro do jovem Fitzsimmons
2572
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
foi alvo de um atentado.
Ele não estava lá dentro.
2573
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Mas há animosidade no Local de Detroit.
2574
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde.
2575
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Agora, mais de 48 horas depois,
nada se sabe
2576
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
sobre o que aconteceu a Hoffa.
2577
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
A polícia está extremamente preocupada.
2578
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
As autoridades tentam saber com quem Hoffa
2579
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
deveria encontrar-se junto ao restaurante
Red Fox, onde foi visto pela última vez.
2580
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
A polícia pensa que pode ter sido
Anthony Giacalone,
2581
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
um homem importante da Máfia de Detroit.
2582
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
James, o filho de Hoffa, tentou contactar
Giacalone hoje, mas não teve sucesso.
2583
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Eu devia ligar à Jo.
2584
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Ainda não ligaste à Jo?
2585
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Porquê?
2586
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
O quê?
2587
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Porquê?
2588
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Porquê o quê?
2589
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Porque não ligaste à Jo?
2590
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Vou ligar-lhe agora.
2591
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Acha que o rapto teve algo que ver
com os recentes conflitos
2592
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
no seio do Local 299,
o próprio Local dele?
2593
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Creio que a política sindical
tem certamente de ser investigada.
2594
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Um alto funcionário dos Camionistas
diz que teme o pior,
2595
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
que Hoffa pode ter sido morto.
2596
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2597
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Ela deixou de falar comigo
2598
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
naquele dia.
2599
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
3 de agosto de 1975.
2600
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Ela agora tem um bom emprego
2601
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
e vive nos arredores de Filadélfia.
2602
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Mas a minha filha,
2603
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
a Peggy...
2604
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
... desapareceu...
2605
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
... da minha vida naquele dia.
2606
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Está lá?
2607
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2608
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Sim, Frank.
2609
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Achas que ele está vivo?
2610
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Tem de estar.
2611
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Tem de pensar positivamente.
Não foi assim há tampo tempo.
2612
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Mas...
2613
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
... sabes se ele está bem?
2614
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Não, quero dizer, conhece-me, eu...
2615
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Talvez ele tenha feito algo
como a cena do Joe Bananas,
2616
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
mandou raptar-se a si mesmo e depois...
2617
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
... voltou. Mas não estava ferido,
não aconteceu nada.
2618
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Talvez ele quisesse
desanuviar um pouco a cabeça.
2619
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Tem de pensar
2620
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
que vai ficar tudo bem.
2621
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Vai ficar tudo bem.
2622
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Se precisar de algo, estou aqui para si.
2623
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Qualquer coisa.
2624
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Podes voltar a ligar-me?
2625
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Sim, eu ligo-lhe.
2626
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Sim, eu ligo-lhe.
2627
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Falarei consigo amanhã.
2628
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Sim, liga-me amanhã.
2629
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Ligo-lhe de manhã, sim?
2630
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Prometes?
2631
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Não se preocupe. Seja forte.
2632
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Seja positiva.
2633
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Está bem.
2634
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Falarei consigo
um pouco mais tarde. Adeus.
2635
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Não foi mais complicado do que isso.
2636
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Sr. Sheeran,
2637
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
sabe quem, se alguém,
2638
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
estava por trás do desaparecimento
de James Hoffa?
2639
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Todos os que tinham
algo que ver com o Jimmy
2640
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
foram trazidos e interrogados.
2641
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Recuso-me respeitosamente
a responder a essa pergunta
2642
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
por me poder incriminar.
2643
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Deixe-me perguntar-lhe isto:
2644
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
De que cor é a minha caneta?
2645
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
E todos invocaram a Quinta Emenda.
2646
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
Naquela situação,
2647
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
é o que se faz.
2648
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Ainda assim, todos foram condenados
por uma coisa ou outra,
2649
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
mas não por aquilo.
2650
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Não pelo Jimmy.
2651
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Ninguém, como sabem,
foi preso por causa disso.
2652
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
E ninguém falou, o que é invulgar.
2653
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Normalmente, três pessoas
conseguem guardar um segredo
2654
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
só quando duas delas estão mortas.
2655
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
O Bruno Denzetta e o Marco Rossi
2656
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
apanharam 20 anos cada por extorquirem
uma empresa de camionagem.
2657
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
O Pro foi condenado com eles,
2658
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
mas já tinha voltado à prisão
devido àquele outro assunto.
2659
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Aquele tesoureiro do sindicato,
o Tony Três Dedos,
2660
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
que obteve mais votos do que o Pro.
2661
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Apanharam-no por isso.
2662
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
O Sally Bugs tratou daquele.
2663
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Um dia, o Bugs foi visto
a entrar no edifício do FBI.
2664
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
O que ele fez não é crime.
2665
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Muita gente é chamada devido a coisas.
2666
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Mas o Sally já devia saber.
2667
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Porque não disse nada a ninguém?
2668
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Não disse uma palavra a ninguém.
2669
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Nem uma palavra.
2670
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Uma coisa é certa,
2671
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
ele não foi lá para almoçar.
2672
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2673
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Olá, irlandês.
2674
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Afinal, o Sally disse a alguém
2675
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
que ia lá. Eles esqueceram-se
de dizer a outra pessoa.
2676
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Portanto, foi azar.
2677
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
O Chuckie, o filho adotivo do Jimmy,
também estava metido naquilo,
2678
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
mas não sabia.
2679
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
O Chuckie só sabia que ia buscar
um dos homens do Pro e a mim
2680
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
e nós íamos buscar o pai dele
ao Red Fox para uma reunião.
2681
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Ele estava metido, sim,
pode dizer-se isso, mas estupidamente.
2682
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Sempre tive pena do Chuckie
nesta coisa toda. E ainda tenho.
2683
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
O FBI deu-lhe dez meses
por uma treta sobre um carro
2684
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
e uma... Sabe-se lá que merda.
2685
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Apanharam o Fat Tony Salerno por
um problema de imposto sobre rendimentos.
2686
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Pouco depois,
2687
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
foi diagnosticado com cancro da próstata.
2688
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Há um talho de carne de porco lá no...
2689
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
... norte da Califórnia.
2690
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Perto de...
2691
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
... Walnut Creek. És de lá, não és?
2692
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Sim.
2693
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Talvez conheças o tipo que o gere.
2694
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Na verdade, procuro um favorzinho
2695
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
para ele, não para mim.
2696
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Mas se lhe arranjasses um bilhete,
por exemplo, para a Austrália...
2697
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Sabes o que quero dizer.
2698
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Sim.
2699
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Queres ajudá-lo a ir para lá?
2700
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Sim.
2701
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Ora, o Russell foi preso
2702
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
por mandar o Jimmy O Patife
estrangular o Jack Napoli
2703
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
por uma briga sobre 25 000 dólares
em joias que o Jack levou a crédito
2704
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
do Russell e nunca pagou.
2705
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Ora, com o Russ, não se faz isso.
2706
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
A única questão
é que O Patife virou a casaca.
2707
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Tinha uma escuta.
2708
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Chamaram-lhe "conspiração
para matar a testemunha".
2709
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Para todos os outros, era óbvio
que o Napoli estava claramente errado.
2710
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Como podias não ver isso?
2711
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Ele tramou-o. Era uma armadilha.
2712
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Que mais se podia chamar-lhe?
2713
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Mas essa é outra questão
em que não me quero meter agora.
2714
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Acusaram-me de suborno,
de extorsão trabalhista
2715
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
e algumas outras tretas.
2716
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Homicídio - Tentativa de Homicídio
Intimidação - Peculato
2717
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
O Sr. Boffa deu-lhe a si e à sua mulher
veículos de luxo?
2718
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Trabalhei 44 anos.
2719
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Nunca tirei um chavo ilegalmente ao Boffa
nem a ninguém.
2720
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Podem pensar o que quiserem.
2721
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Só me acusaram
de ter explodido uma empresa de gruas
2722
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
que despediu dois
dos meus delegados sindicais sem motivo.
2723
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
E o meu Lincoln.
2724
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Comprei aquele carro ao Eugene Boffa.
2725
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Ele alugava motoristas de camião
a empresas de transporte de mercadoria
2726
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
e, depois, pagava-lhes salários medíocres.
2727
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Eles diziam que eu pagara muito menos
pelo carro do que aquilo que valia.
2728
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Diziam que o carro era um suborno.
2729
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Eu adorava aquele carro.
2730
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Mas não valia os 18 anos
que me deram por ele. Isso é certo.
2731
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
O Russell teve um AVC.
2732
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
O Fat Tony
já não conseguia controlar a urina.
2733
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
E a minha artrite,
2734
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
que começou nos abrigos subterrâneos
de Anzio, dava-me cabo da região lombar
2735
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
e eu não tinha
muita sensibilidade nos pés.
2736
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Eu precisava de uma bengala.
2737
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Mas, na prisão, não nos dão uma bengala,
2738
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
visto que podíamos usá-la como arma.
2739
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
O medicamento Neurontin
ajudava-me um pouco,
2740
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
mas punha-me louco.
2741
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Ele conseguiu!
2742
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Estávamos todos a sofrer muito ao frio.
2743
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Está a ficar com medo?
2744
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Sim, fica aqui mais dez anos e vences-me.
2745
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Este é o bom sumo de uva?
2746
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Não consigo comê-lo.
2747
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Não tenho dentes.
2748
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Meta um bocadinho.
2749
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Só um bocadinho.
2750
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
O Jimmy era um bom homem.
2751
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
E tinha uma boa família.
2752
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Eu sei.
2753
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Eu nunca quis que chegasse tão longe.
2754
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Escolhi-nos a nós em vez de a ele.
2755
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Que se lixem.
2756
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Que se lixem.
2757
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Que se lixem.
2758
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Aonde vai?
2759
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
- Aonde vai?
- Vou à igreja.
2760
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Não te rias, vais ver.
2761
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Não te rias.
2762
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Vais ver.
2763
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
O Russell foi à igreja.
2764
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Depois, foi para o hospital prisional.
2765
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
E, depois, foi para o cemitério.
2766
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Nosso Senhor Jesus Cristo...
2767
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Saí nesse outubro.
2768
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
A Reenie morreu em dezembro.
2769
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
A 23 de dezembro, para ser exato.
2770
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Cancro de pulmão.
2771
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Não foi surpresa.
2772
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Permite que a nossa irmã
possa dormir aqui em paz
2773
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
até que a acordes para a glória.
2774
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Pois és a ressurreição e a vida.
2775
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Depois, ela irá ver-Te cara a cara
2776
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
e na Tua luz verá luz
2777
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
e conhecerá o esplendor de Deus,
2778
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
para todo o sempre. Ámen.
2779
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Para grande frustração
de alguns decisores políticos,
2780
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
os líderes militares da NATO
não arriscarão
2781
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
ataques a baixa altitude
a tropas sérvias no Kosovo.
2782
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Pode haver mais dias de bombardeamento
sistemático, sobretudo desde
2783
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
que os sérvios esconderam tantos
dos seus mísseis antiaéreos,
2784
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
desafiando a NATO a voar baixo.
2785
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Vá ali. Sim.
2786
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
FECHADO - PRÓXIMA CAIXA, POR FAVOR
2787
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy. Só quero falar.
2788
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Ela afastou-se.
2789
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Sei que está zangada comigo, mas quero
2790
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
ligar-lhe. Só quero falar com ela.
2791
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Falar com ela e dizer-lhe o quê?
2792
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Só quero pedir desculpa. É tudo.
2793
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Por?
2794
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Sei que não fui um bom pai. Eu sei disso.
2795
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Estava só a tentar protegê-la.
2796
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Proteger todos vocês. Era o que eu fazia.
2797
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
De quê?
2798
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
De tudo.
2799
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Tu... Vocês tinham uma vida protegida,
2800
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
de certo modo, porque não viam o que vejo
2801
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
e aquilo por que tenho passado.
2802
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Há muita gente má por aí.
2803
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Que outra coisa vou fazer?
2804
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Papá, não fazes ideia
de como foi para nós.
2805
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Não podíamos ir ter contigo
com um problema devido ao que farias.
2806
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Não podíamos pedir-te proteção
2807
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
devido às coisas horríveis que farias.
2808
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Eu estava...
Não queria que se magoassem, é tudo.
2809
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Sei que leram e ouviram
muitas coisas sobre mim.
2810
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Desculpa.
2811
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Posso fazer algo para te compensar?
2812
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Se quer algo um pouco mais luxuoso,
2813
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
temos estes dois modelos aqui.
2814
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
São os Cadillacs dos caixões.
2815
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Se o cremarmos,
não importa em que caixão vai.
2816
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
A merda mais barata possível.
2817
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Aglomerado de madeira.
2818
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
O que vamos fazer hoje? Uma cremação?
2819
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Um enterro.
2820
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Para um homem ou para uma mulher?
2821
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Para mim.
2822
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Merda.
2823
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Vê algo de que goste?
2824
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Aquele verde.
2825
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
É uma beleza.
2826
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Aquele vai custar-lhe 7500
se o levar para casa hoje.
2827
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
O que acha?
2828
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Pode fazer melhor?
2829
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Amigo, é nisto que quer ir para casa, não?
2830
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Baixamos para seis, para si. Que tal?
2831
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
- Seis certos em dinheiro, serve-lhe?
- Está bom.
2832
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Bom para mim.
2833
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Mais cedo ou mais tarde,
2834
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
todos os que estão aqui têm uma data
de quando querem partir.
2835
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
É assim que funciona.
2836
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
E acho que tem de haver algo
quando partimos...
2837
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
... porque como raio começou
2838
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
isto tudo?
2839
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Gente mais inteligente do que eu
não consegue perceber.
2840
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
É por isso que eu nunca escolheria
a cremação. É tão final.
2841
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Esta.
2842
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
É 1948.
2843
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
O mais difícil para qualquer pessoa
quando nos sepulta
2844
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
é quando se vai
para debaixo da terra porque é
2845
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
tão final.
2846
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Se entrarmos num edifício,
ele está lá. A cripta está lá.
2847
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Tem de ser um caixão metálico
2848
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
e têm-nos na sala.
2849
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
E tudo aquilo ali.
2850
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Só que não é tão final. Estamos mortos,
2851
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
mas não é assim tão final.
2852
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Desculpem,
2853
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
mas tenho de vos orientar
para o meu advogado, o Sr. Ragano,
2854
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
se quiserem falar do Sr. Hoffa
2855
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
ou de qualquer outro assunto.
2856
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Não tenho nada novo para dizer.
2857
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Ele está morto.
2858
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Quem está morto?
2859
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
O seu advogado, o Sr. Ragano.
2860
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Está morto? Quem o matou?
2861
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
O cancro.
2862
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Estão todos mortos, Sr. Sheeran.
2863
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Acabou.
2864
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Morreram todos.
2865
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
O Russell, o Angelo, o Salerno,
2866
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
o Pro, o Dorfman, o Sally Bugs. Morreram.
2867
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Quem está a proteger?
2868
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Sabe quem não morreu?
2869
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
A família do Sr. Hoffa.
2870
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Os filhos dele.
2871
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Estão aqui. E têm de viver sem saber.
2872
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
É difícil fazer isso.
2873
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Tem filhas, Frank.
2874
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Consegue imaginar?
2875
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Frank, está na hora
de dizer o que aconteceu.
2876
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Vocês parecem ser bons tipos.
2877
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Agradeço-vos por terem vindo ver-me.
2878
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Mas não posso ajudar-vos.
2879
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Só isso?
2880
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Só isso.
2881
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Ave Maria, Mãe de Deus.
2882
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
Rogai por nós pecadores.
2883
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
Agora e na hora da nossa morte.
2884
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Ámen.
2885
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Não foi muito mau. Já lá vai algum tempo.
2886
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Nada mau mesmo.
2887
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
E a intenção estava lá.
2888
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Sei que a intenção estava lá.
2889
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Estava lá, Padre.
2890
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Sente alguma coisa
2891
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
pelo que fez?
2892
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Eu... não. Quero dizer, talvez...
2893
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
... eu estar aqui a falar consigo,
isso seja em si
2894
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
uma tentativa de...
2895
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Mas não sente absolutamente nada?
2896
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Não.
2897
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
São águas passadas.
2898
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Algum remorso
2899
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
pelas famílias?
2900
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Eu não conhecia as famílias.
2901
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Não as conhecia.
Exceto uma que eu conhecia.
2902
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Sabe...
2903
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
Acho que nos podemos arrepender.
2904
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Podemos arrepender-nos
até quando não nos sentimos arrependidos.
2905
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Para dizermos, para tomarmos
uma decisão da vontade: "Deus,
2906
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
peço imensa desculpa, Deus.
2907
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Perdoa-me."
2908
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
É uma decisão da vontade.
2909
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Que tipo de homem...
2910
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
... faz um telefonema assim?
2911
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
O que quer dizer? Que telefonema?
2912
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Não lhe posso dizer.
2913
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Não posso. Tenho...
2914
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Frank, vamos rezar de novo?
2915
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Desta vez, fazemo-lo
nas nossas próprias palavras. Sim?
2916
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Deus, estamos diante de Ti,
2917
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
pecadores e pesarosos.
2918
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Pecadores e pesarosos.
2919
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Sabemos que És todo bom e misericordioso.
2920
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Pedimos-Te...
2921
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
... que nos ajudes a ver-nos...
2922
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
... como Tu nos vês.
2923
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
É a minha filha Peggy.
2924
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
É?
2925
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Ainda não a conheci.
2926
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Ela não vem cá muitas vezes.
2927
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
É a sua única filha?
2928
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Não, tenho quatro filhas.
2929
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Ali.
2930
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Lindas.
2931
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Homem ocupado.
2932
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Quem é aquele com ela?
2933
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Não sabe quem é?
2934
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Não.
2935
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
O Jimmy Hoffa.
2936
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
Pois é.
2937
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Certo. "Pois é."
2938
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Não sabe quem ele é.
2939
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Está bem, não sei.
2940
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Bolas, não sabemos quão depressa
2941
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
o tempo passa até lá chegarmos.
2942
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Mas não tem de se preocupar.
Tem a vida toda à sua frente.
2943
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Para sempre. Passa depressa.
2944
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Estou a tentar medir a sua pulsação,
Sr. Sheeran. Não fale, por favor.
2945
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Está ótima hoje.
2946
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Ainda estou vivo?
2947
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Está, sim.
2948
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
É bom saber isso.
2949
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Vivo e bem.
2950
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
E está livre
2951
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
até mais logo, quando repetimos tudo.
2952
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Estou aqui.
2953
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Agradeça a Deus, pois Ele é bom.
2954
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
A Sua misericórdia persiste para sempre.
2955
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Pronto, Frank.
Voltarei para o visitar muito em breve,
2956
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
talvez depois das festas natalícias.
2957
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Está bem.
2958
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
- Frank, Deus o abençoe.
- Igualmente. Obrigado.
2959
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
É Natal?
2960
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Quase.
2961
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Não vou para sítio nenhum.
2962
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Padre?
2963
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Pode fazer-me um favor?
2964
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Não feche a porta totalmente.
Não gosto disso.
2965
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Deixe-a entreaberta.
2966
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Legendas: Ana Paula Moreira