1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Quando eu era jovem, pensava que os pintores de casas pintavam casas. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 O que sabia eu? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Era um trabalhador. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Um agente de negócios do Local 107 dos Camionistas, no sul de Filadélfia. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Um de mil trabalhadores... 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 ... até já não ser. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 E depois... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 ... comecei a pintar casas... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 ... eu mesmo. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 O SR. E A SRA. WILLIAM BUFALINO PEDEM A SUA PRESENÇA 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 NO CASAMENTO DA FILHA GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 Neste caso em particular, todo o caso foi construído em redor do casamento. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 A filha do Bill Bufalino ia casar-se em Detroit. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 O Bill era advogado dos Camionistas, mas mais importante, 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 era primo do Russell Bufalino. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 O Russell não queria viajar de avião, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 por isso, eu ia levá-lo de carro ao casamento. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Ele queria tratar de um assunto pelo caminho, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 o que, no caso do Russell, só significava uma coisa: 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 Dinheiro. Cobrá-lo. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Logo, íamos de carro. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Ele e a mulher dele, a Carrie, e eu e a minha mulher, a Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Chamo-lhe Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Calculei que sairíamos de Filadélfia pela 476, 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 iríamos até Pittston 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 para ir buscar o Russ, o que fizemos, 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 depois seguiríamos pela Interestadual 80 Oeste 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 através da Pensilvânia, depois, através de Ohio até Toledo 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 e, depois, iríamos pela 75 Norte até Detroit. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Iria levar-nos uns três dias com as pausas de negócios e paragens para cigarros. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 O Russell não permitia que se fumasse no carro. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Ele diz que o Jimmy Blue Eyes e o Meyer Lansky 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 o convenceram a deixar de fumar quando foram expulsos 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 dos casinos em Cuba e alvejados por Castro. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Não sei. Talvez tenha sido: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 "Por favor, Deus, se eu sair desta merda vivo, 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 nunca mais fumarei." 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Mas sei que, 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 a partir de Castro, o Russ não permite que se fume no carro, nem mesmo a Carrie. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 EU SOUBE QUE 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 TU 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 PINTAVAS CASAS 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Podemos parar em breve? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Só estamos no carro há dois minutos, querida. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Nem estamos perto da autoestrada. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Eu sei. Mas não gostas de parar na autoestrada. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Não é tanto isso. Eles não nos deixam parar na autoestrada. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Então, fumaremos no carro. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 E as minhas cataratas? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Abrirei a janela. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 fiz um voto. Lembras-te? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Lembras-te de que fiz um voto, Carrie? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Agora não posso fumar. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Está bem, e agora não posso fumar. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Vê onde estamos? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 É aquilo? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Quais são as hipóteses? 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Qual é o problema, miúdo? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Não sei. Faz um barulho esquisito. Para, arranca, perde a potência. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Deixa ver se consigo ajudar-te. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Verificamos estas velas. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 As velas de ignição estão bem. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 A tampa do distribuidor está bem. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Tem de ser algo com isto. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 A correia. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 É o que isto é. Tem uma tampa. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Esta tampa está solta. Não devia estar solta. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Significa que estão a ficar gastas. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Experimenta agora. Aperta-a. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Está bem? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Sei conduzi-los. Não sei repará-los. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Estás de novo em ação, miúdo. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Devo-lhe alguma coisa? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Não, não me deves nada. Está tudo bem. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 - Frank. - Olá, Frank. Como estás? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Como se chama? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 De onde és? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 - Filadélfia. - És de Filadélfia. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Onde passas o tempo lá? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 No Callahan's. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 No Bocce Club. É um bar, não um clube de bocce. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Sim. Jogas bocce? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Não. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Muito bem, Frankie, manda reparar aquilo. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 - Vai chatear-te de novo. - Obrigado. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 - Mandarei. Obrigado de novo. - Boa sorte, amigo. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Pensei que talvez fosse 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 o dono da bomba de gasolina. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Era dono de algo, percebia-se. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Afinal, era dono da estrada toda. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 BIFES E COSTELETAS 94 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Esta? 95 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Bebam, senhores. 96 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Deus vos abençoe. 97 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Vá. Vamos fazer dinheiro. 98 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 É um bar. 99 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Dá cumprimentos à tua mulher. 100 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Sei como ganhares, para empurrar aqueles quartos traseiros. 101 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Há aqui um tipo que pagará muito dinheiro por eles. 102 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Vamos beber isto, primeiro. 103 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Na outra ponta do bar, às 12 horas. 104 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Ele tem entradas. 105 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Farás muito dinheiro com ele. 106 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 O Navalha Fina. É o dono disto. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 O Navalha? 108 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 É agiota e, fora do bar, é corretor. 109 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Tem boas ligações. 110 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Chama-se Navalha? 111 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Trabalhava num talho. 112 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Está aqui o meu amigo Frank Irlandês. Aquele de quem lhe falei. 113 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 - Do camião. - Sim, dos quartos traseiros. 114 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 115 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Gosta de bife? 116 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Gosto. 117 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Entrego bife. 118 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Entregas? 119 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Bom bife. 120 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Podia entregar-lho a si. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 - Podias? - Podia. 122 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 E a bom preço. O melhor. 123 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 - Falaremos mais tarde. - Certo. 124 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Obrigado, Navalha. 125 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Está um gelo lá fora. 126 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Não me importo. 127 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Detesto-o. 128 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Quando fores lá para fora, 129 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 coloca o selo. 130 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 - Certo. Tenho de sair à mesma. - Devo-te uma. 131 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 QUARTOS TRASEIROS DE CLASSE A - 25 PEÇAS 132 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Aqui tem, Frank. 133 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 - Até à próxima. - Obrigado, Tony. 134 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Muito melhor, Frank. 135 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Não me aproximo do Choice. Só me interessa o Prime. 136 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Trazes-me mais na terça-feira? 137 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Quantos quer? 138 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Pelo menos, cinco. 139 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Terá cinco. 140 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Que merda é esta? 141 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, eu não... 142 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 - Que merda é esta, Frank? - Não sei. 143 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Não carrego o camião. 144 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Os carregadores é que o devem fazer. Não devem ter feito o trabalho deles. 145 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Não percebeste que conduzias um camião leve? 146 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Pareceu-me bem. 147 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Vá lá, Frank. 148 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Garanto-lhe. Eu... 149 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Verdade divina. Não sei o que se passou. Talvez um... 150 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 - Está vazio. - Sei que está. 151 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Eu sei que está. 152 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 Para onde olham? Voltem ao trabalho. 153 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Todos vocês! 154 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 O que digo ao chefe? 155 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Não olhe para mim, pois eu... 156 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Para quem mais olho? 157 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Não serei o culpado, Frank. 158 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Só conduzo o camião. 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Eu disse-o bem? 160 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Ao abrigo do contrato, graças ao Jimmy Hoffa, 161 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 um motorista só pode ser despedido com acusações muito específicas. 162 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 - Alguma vez te atrasaste? - Não. 163 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 - Cometeste infrações rodoviárias? - Não. 164 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 - Bebes no trabalho? - Não. 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Já bateste em alguém? 166 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 No trabalho? 167 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Roubar é uma razão válida? 168 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Eles podem prová-lo? 169 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Acho que não. 170 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Então, não te preocupes. 171 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Se eles puderem provar, 172 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 vão querer nomes. Cúmplices. 173 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Dás-lhes uns nomes e vais para casa. 174 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Manténs o emprego. 175 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Que tal isso? 176 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Dar-lhes-ias nomes? 177 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Nenhum nome. 178 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Não me interessa se o fizeste ou não. Não me faz a menor diferença. 179 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Estou aqui para te defender. Certo? 180 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Quer saber se o fiz ou não? 181 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Vou defender-te, seja como for. 182 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Trabalho no duro para eles quando... Não os roubo. 183 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Meritíssimo, se isto fosse sobre 184 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 certo ou errado, a empresa teria procurado a demissão do Sr. Sheeran. 185 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Eles não o fizeram. 186 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 Acusaram o Sr. Sheeran porque esperavam que ele indicasse conspiradores, 187 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 o que não pôde fazer porque eles não existem. 188 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Não existem porque ele não roubou nada. 189 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Não roubou nada porque é um funcionário exemplar, 190 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 que, em oito anos, nunca meteu um dia de baixa. 191 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 A única regra que ele quebrou foi a do sindicato dele, 192 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 ao ajudar os outros a carregar toneladas de carne do camião 193 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 para os frigoríficos deles no auge do inverno. 194 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Todos de pé. 195 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 O tribunal está em sessão. 196 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Encerro este caso com um aviso. 197 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Sim, Meritíssimo. 198 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 O senhor não, o Sr. Sheeran. 199 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Traz outro trabalhador a este tribunal 200 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 com ameaças em vez de provas e acredite que se arrependerá. 201 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Se eu tivesse ações nesta empresa, vendê-las-ia. 202 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Não sei como ele o fez 203 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 nem vou perguntar. Só sei 204 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 que o Bill Bufalino me livrou de um caso 205 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 do qual nunca me deveria ter safado. 206 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Eu devia ter perdido. 207 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Vão agradecer o que fizeste hoje. 208 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Têm famílias e filhos. 209 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Precisam dos empregos. 210 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Em vez disso, fomos celebrar... 211 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 ... e conheci o que acabaria por ser o resto da minha vida. 212 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Achei que eras tu que vinhas lá de fora. 213 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Posso apresentar-te a um novo tipo, o Frank? 214 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Frank, quero apresentar-te o meu primo Russell Bufalino. 215 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Ajudou-me com o meu camião há uns meses. 216 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Sim, exatamente. A correia. 217 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Mandaste repará-la? 218 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 Reparei-a no dia seguinte. 219 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 - Mais uma vez, obrigado. - De nada. 220 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Ainda bem que a reparaste. 221 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Há muitos durões por aqui. Ele disse-te? 222 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 - Não temes os durões, pois não? - Não. 223 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Foi o que pensei. Vemo-nos por aí. 224 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 O seu primo salvou-me a pele. 225 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Eu podia ter perdido a carga toda. 226 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Ele sabe tudo sobre camiões. 227 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Trabalhou na Canada Dry durante muito tempo. 228 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito, como está? 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Vamos para a cabine. Anda. 230 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Naquela altura, eu não sabia quem era o Russell Bufalino, 231 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 mas tinha visto fotos e histórias suficientes nos jornais 232 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 para saber que comia com o Angelo Bruno. 233 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 O Bruno acabara de se tornar o novo chefe de Filadélfia. 234 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Cuidava de tudo desde Filadélfia a Atlantic City. 235 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Isso eu sabia. 236 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno - alvejado na cabeça sentado 237 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 no carro à porta de casa, 1980 238 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Era tudo o que eu tinha de saber 239 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 para saber que o Russell Bufalino não era nenhum mecânico da Canada Dry. 240 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Este pão é muito bom. 241 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Bom? 242 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Onde foi que um irlandês como tu aprendeu a falar italiano? 243 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 Em Itália, na guerra. 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Onde? 245 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salerno. 246 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anzio. 247 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sicília, 248 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 perto de Catânia. 249 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Catânia? Sou de Catânia. 250 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Sim? Pareceu-me que tinha uma pronúncia como a de Catânia. 251 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Quanto tempo estiveste na guerra? 252 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Quatro anos. 253 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 Quatrocentos e onze dias em combate, 254 00:17:52,046 --> 00:17:54,005 cento e vinte e dois em Anzio. 255 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Da 45ª Infantaria. 256 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Temias morrer? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Temo sempre. 258 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 E não deixe ninguém lhe dizer 259 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 que não temeu. É muita treta. 260 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Todos temem. 261 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 E reza-se muito. 262 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Eu rezei muito. 263 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Rezei para nunca mais voltar a pecar se pudesse sair de lá. 264 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Mas, depois, a luta começa 265 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 e esquecemo-nos de tudo. 266 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Só tentamos sobreviver, manter-nos vivos. 267 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Assim que eu vi 268 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 que sobrevivia à guerra, 269 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 olhei à minha volta e disse: 270 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 "Doravante, o que acontecer, acontece." 271 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Que se lixe. 272 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Sabe, cumprimos ordens. 273 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Mandam-nos trazer prisioneiros para o meio da mata. 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Não dizem o que fazer, 275 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 apenas dizem: "Despachem-se." 276 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 É de loucos, mas nunca entendi porque continuavam a cavar 277 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 as próprias sepulturas. 278 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Parem! 279 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Talvez pensassem que, se fizessem um bom trabalho, 280 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 o tipo armado 281 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 mudaria de ideias. 282 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 O Russell engraçou comigo de imediato. 283 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Após algum tempo, 284 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 começou a dar-me 285 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 coisinhas para fazer. 286 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Mas, depois, o próprio Angelo também começou a dar-me coisinhas para fazer. 287 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 A mulher do Russ, a Carrie, a família dela 288 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 remonta e bem 289 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 à mesma cidade da Sicília que os Bufalino. 290 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Estavam sempre a falar sobre isso. 291 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Ela veio da realeza da Máfia, se quiserem chamar-lhe isso. 292 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Os Sciandra. 293 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Para eles, era como se tivessem vindo no Mayflower italiano. 294 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Porque não sobes e te lavas? 295 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Dá-me essa roupa. Eu desfaço-me dela. 296 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Não te esqueças dos sapatos, Russell. 297 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Frank, 298 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 podemos parar em breve? 299 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Sim, bem, pergunte ao seu marido. Russell? 300 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Ele dorme profundamente. 301 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 - Eu abro, Frank. - De certeza? 302 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Onde estamos? 303 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Perto de Lewisburg. 304 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Avisa-me quando chegarmos lá. Tenho de fazer umas paragens. 305 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 O Russell tinha um bocado de tudo. 306 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Ele tinha uma loja em Pittston chamada Penn Drape and Curtains. 307 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 E geria tudo a partir de lá. 308 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Quem sabia o que era tudo? 309 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Ele decerto tinha sócios. Eles têm sempre sócios. 310 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Ninguém fica com o dinheiro todo. 311 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Mas todos ouviam o Russ. Isso posso dizer-vos. 312 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Se queríamos subornar um juiz, pedíamos ao Russell. 313 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Se não sabíamos em quanto o subornar, o Russell dizia-nos. 314 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Está bem, eu digo-lhe. Já lá vou. 315 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Não se preocupe, tratarei disso. 316 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Queríamos promover um tipo nosso, 317 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 o Russ dizia-nos se podíamos ou não. 318 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Faz-me um favor. 319 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Vai com o Steve à casa dele. Leva o Vito contigo. 320 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Estes tipos estão sempre a aparecer, mete-os na linha. 321 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Eu trato disso, Russ. 322 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Onde está... Cá está você. 323 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Se queremos que alguém desapareça, temos de ter a permissão do Russell. 324 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Não há outra opção. 325 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 - Não estava preocupado. - Foi o que pensei. 326 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 - Dê cumprimentos meus ao seu pai. - Darei. Obrigado. 327 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 O que fazes aqui? Tens de ir com o Bruno. 328 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Vou a caminho. 329 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 E quando fazíamos algo pelo Russ, fazíamo-lo nós mesmos. 330 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Como o Russ dizia... 331 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Quando peço a alguém para me tratar de algo, 332 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 espero que o faça ele mesmo. 333 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Não preciso de muita gente envolvida. 334 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Quando o Anastasia foi morto na barbearia, 335 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 eles trouxeram o Russel para acalmar as coisas, 336 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 para que não desatassem todos a matar toda a gente 337 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 e tudo pudesse ser metido na linha. 338 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Sabemos o que aconteceu. 339 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Não podemos mudá-lo. É o que é. 340 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Por favor, diga ao meu amigo que tenho gosto em ajudar. 341 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Nunca se percebia olhando para este tipo, 342 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 mas ele estava envolvido em tudo. 343 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Onde está o dinheiro? 344 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 - Ele não o tem. - Ele não o tem? 345 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 - Ele disse algo sobre a mãe dele... - Não me digas. 346 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Deixa-me adivinhar. 347 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 A mãe morreu e o funeral foi caro. 348 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Sim. Exato. 349 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 A merda da mãe 350 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 morre repetidamente há dez anos. 351 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 O que faço? 352 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Não te vás embora. 353 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Toma. 354 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Mostra-lha. Não a uses. 355 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Olha. 356 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Olá, Frank. 357 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 O Navalha quer ver-te. Entra no carro. 358 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 - Eu ia vê-lo. - Entra na merda do carro. 359 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 - Eu ia vê-lo! - Entra no carro! 360 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Não te armes em esperto. A treta sobre a tua mãe. Entra no carro! 361 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 - Juro que eu ia... - Entra na merda do carro! 362 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Queres armar-te em esperto comigo? 363 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Aquela treta sobre a tua mãe, doente e tudo aquilo e a morrer. 364 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 - Eu ia vê-lo. - Vais vê-lo agora. 365 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Juro que o vinha ver amanhã. 366 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Amanhã. Juro por Deus. 367 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Amanhã. Aqui. 368 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 - A que horas? - Às 13 horas. Estarei aqui às 13. 369 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 O quê, vais dormir até tarde? 370 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Diga-me você. 371 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Às dez horas. Aqui. 372 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Amanhã. 373 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Jura pela tua mãe. 374 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Jura pela tua mãe! 375 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Jura pela tua mãe! 376 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Juro pela minha mãe! 377 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 - A que horas amanhã? - Estarei aqui às dez horas. 378 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Amanhã. Aqui. 379 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Trarei o dinheiro amanhã. Todo. 380 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Juro por Deus. Como vou para casa? 381 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Apanha a merda do autocarro! 382 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 A mãe que o venha buscar. 383 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 O que se passa com ela? 384 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Nada. Derrubou algo na mercearia, sujou tudo 385 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 e o merceeiro gritou com ela. - Gritou com ela? 386 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 Empurrou-a. 387 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Empurrou-a? 388 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Ele empurrou-te? 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Quem foi? O tipo da mercearia da esquina? O Joe? 390 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Empurrou-te? 391 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Querida, ele empurrou-te? 392 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Responde-me. Deu-te um empurrão? Empurrou-te? Ele fez isso? 393 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Vamos. 394 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Frank, foi sem querer. Apenas aconteceu. 395 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Foi sem querer? Ele tocou-lhe. 396 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Não tem o direito de a empurrar. De lhe tocar. 397 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Nem de lhe encostar um mindinho. 398 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 É ele, certo? 399 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Fica aqui. 400 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Frank, desculpa, mas a tua filha passou dos limites. 401 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Só fiz o que devias fazer. 402 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Céus, desculpa. 403 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Por favor. Não, Frank. 404 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Não, Frank! Não! 405 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 - Toma lá, seu cabrão! - Não! Vá lá! 406 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 A merda da minha mão! 407 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 O Russell e a Carrie batizaram a nossa nova filha Dolores. 408 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Foi uma ocasião maravilhosa e sentimo-nos honrados. 409 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Vieram todos. 410 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 O problema é que, se temos mais filhos, temos de ganhar mais dinheiro. 411 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Queres ganhar dez mil rapidamente? 412 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 O Sussurro DiTullio. Não o Sussurro 413 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 que fizeram explodir naquele carro na mesma altura. 414 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Este era o Sussurro bom, que sabia fazer dinheiro. 415 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Tenho um local a que adianto dinheiro. É um negócio mesmo bom. 416 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 É uma lavandaria. 417 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Eles recolhem a roupa branca, toalhas 418 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 e lençóis dos hotéis e restaurantes 419 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 de Atlantic City. Lavam e engomam. 420 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Normalmente, é como uma licença para imprimir dinheiro. 421 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Até recentemente. 422 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Uma empresa que abriu em Delaware tenta levar-nos à falência. 423 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 Baixam os preços deles. Assustam os nossos motoristas. 424 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Tentam tirar-nos os nossos clientes. 425 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Para te dizer a verdade, estou um pouco preocupado. 426 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Sempre que alguém diz estar um pouco preocupado, está muito. 427 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Na verdade, estou realmente mais do que só um pouco preocupado. 428 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 E quando dizem estar mais do que um pouco preocupados, estão desesperados. 429 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Quero este local bombardeado, queimado, incendiado, o que tiveres de fazer. 430 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Estiveste na guerra. Sabes o que fazer. 431 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Deixa aquele lugar de merda como deixaste Berlim. 432 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Reduzido a cinzas. Quero-os falidos. 433 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Quem são eles? 434 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 É a Cadillac Linen Service, de Delaware. 435 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 É gerida por uma data de judeus. 436 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Que recebam o seguro deles, 437 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 de certeza que têm muitos, 438 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 e deixem em paz este outro local, 439 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 aquele em que estou envolvido. 440 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 - Não são dez mil. - São dois mil. 441 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Quando puseres estas lavadeiras judias na falência, recebes o resto. 442 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Tenho pouco dinheiro agora 443 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 e não quero recorrer ao Navalha nem pagar uma exorbitância. 444 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Vou arranjar o dinheiro noutro sítio. 445 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Ninguém tem de saber. 446 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Sobretudo o Navalha, porque não lhe vou pedir o dinheiro. 447 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Pareces um pouco hesitante. Sei do que és capaz. 448 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Se te enganar no dinheiro, fazes-me algo terrível. 449 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Não quero isso. 450 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Ganhei a lotaria. 451 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 São cerca de 1500. 452 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Até daqui a umas horas. 453 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DINAMITE 454 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Frank. 455 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 O Angelo quer ver-te. 456 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 - Agora? - Sim, pode ser agora. 457 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Sobre o quê? 458 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Não sei. Anda. Eu levo-te. 459 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 LAMENTAMOS - ESTAMOS FECHADOS 460 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Senta-te, Frank. 461 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 O que fazes em Delaware? 462 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Vim rebentar com uma lavandaria. 463 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Estava só a fazer um trabalho para ganhar dinheiro extra. 464 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 A pôr um local fora de ação. 465 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 A pôr um local fora de serviço. 466 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Para quem? 467 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Agora não é a altura para não dizer. 468 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 O Sussurro. 469 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 O outro Sussurro. 470 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Sabes quem é o dono da Cadillac Linen Service? 471 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 - Uns judeus no negócio de lavandarias. - São donos de uma parte. 472 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Sabes quem mais tem interesse nisso? 473 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 - Não. - Eu. 474 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Quem? 475 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Eu. Sou o dono da outra parte. 476 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Não sei quem é o dono da outra parte. 477 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Angelo, eu não sabia que era dono de alguma parte disso. 478 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Nunca teria feito o que fiz se soubesse que estava envolvido. 479 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Nunca faria isso contra si. 480 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 O Sussurro não disse que era a Máfia judaica? 481 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Ele disse lavadeiras judias. 482 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Lavadeiras judias. 483 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Que mais disse ele? 484 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Aposto que te disse para guardares segredo. 485 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Para não dizeres nada a ninguém na Baixa. 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Pois disse. 487 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Não verifiquei. 488 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Desculpe. Eu devia ter verificado. 489 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 - Posso devolver-lhe o dinheiro? - Ele não precisará dele. 490 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Podes ficar com ele. 491 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Não quero sarilhos. Vou devolver-lho e fico bem. 492 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Ele não precisará dele. 493 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Está bem. Obrigado. 494 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Agradece ao Russell. 495 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Eu teria deixado a Máfia judaica tratar de ti. 496 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Tens aqui um bom amigo. 497 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Não sabes o bom amigo que tens. 498 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Eu sei. 499 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Não, não sabes. 500 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Espera junto ao bar. 501 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 Num caso como este, o melhor a fazer é usar uma arma novinha em folha. 502 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Saída da caixa. 503 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Senão, não sabemos onde esteve nem quem a usou. 504 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 A que crime esteve ligada. 505 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Isso é suicídio. 506 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Portanto, recomendo uma arma nova, saída da caixa. 507 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Totalmente fria. Limpa. 508 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Aí está. Eu não sabia de que lado viria. Não... 509 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 O passo a seguir 510 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 é deitar a arma fora. Livrarmo-nos dela. 511 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Todos usam um local no Rio Schuylkill. 512 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Se enviassem mergulhadores lá abaixo, poderiam armar um pequeno país. 513 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 HOMEM MORTO A TIRO NO PASSEIO 514 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Para mim, tudo mudou após o Sussurro. 515 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Parecia o exército. 516 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Cumpríamos ordens. 517 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Fazíamos a coisa certa. 518 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 Éramos recompensados. 519 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 E quando eu tratava de coisas para o Russell, nunca era pelo dinheiro, 520 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 mas como um sinal de respeito. 521 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Fazíamos um recado, 522 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 fazíamos um favor, ele era-nos retribuído, se precisássemos. 523 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 E voltávamos sempre depressa. 524 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa - estropiado por bomba de pregos sob o alpendre, 15 de março de 1981 525 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sindone - alvejado três vezes num beco, 29 de outubro de 1980 526 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Obrigado, Vito. 527 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Olá, Frank. 528 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 O que te posso servir? 529 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Vou só beber o vinho agora. 530 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Chama-me se precisares de algo. 531 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Chamarei. 532 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 - Serve-te, Frank. - Obrigado. 533 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 As coisas mudam. 534 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 - É a nova empregada, certo? - Sim. 535 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 É uma miúda simpática. 536 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Nenhuma altura é boa para deixarmos a nossa mulher, 537 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 mas foi quando deixei a minha. 538 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Ira, o que se passa? 539 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 - Algum problema? - Não. Está tudo bem. 540 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Encosta a seguir a este Caddy. 541 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Ele está à tua espera. 542 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, tem aqui uma boa loja. 543 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 As pessoas gostam de vir a esta loja. 544 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Mas o seu filho é um verdadeiro sfigato. 545 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Percebe? É um chato. 546 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 É um miúdo travesso. Tem de o controlar. Se não o fizer, 547 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 já ninguém vai querer comprar aqui. 548 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Se não for bom para si, não é bom para mim. 549 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Percebe o que digo? 550 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Peço desculpa, Russell. 551 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Aquele é de si e do Frank e este é de si e de mim. 552 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Que tal uma colher de bebé? 553 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 - O que fará ela com uma colher de bebé? - Ter um bebé. 554 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Ainda não são casados. 555 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Dou-lhe a minha palavra. 556 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Está bem. A sua palavra é boa, Phil. 557 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Vamos, meninas. 558 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Já terminámos. 559 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 O que estás a fazer? 560 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Quando vais abrir os olhos? 561 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Isso mesmo. Linda menina. 562 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Peggy. 563 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Vem cá. 564 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Não sei. 565 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Pressinto que ela não gosta de mim. Como se me temesse. 566 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 É a maneira de ser dela. 567 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Às vezes, também me teme. É uma miúda muito sensível. 568 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Compreendo se ela me teme, mas não devia ter medo de ti. 569 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 E, às vezes, ouve falar de mim nos jornais. 570 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Temos de ser chegados aos nossos filhos. 571 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Eu sou. 572 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 És abençoado em tê-los. 573 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Eu e a Carrie não podemos ter filhos. 574 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Mas tu és abençoado. 575 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Chama-a. Manda-a vir aqui. 576 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Querida. Peggy. Vem cá. 577 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 - Vem cá. - Aproxima-te do tio Russ. 578 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 - Como estás? - Bem. 579 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Sabes porque é que Deus fez o céu tão alto? 580 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Para os passarinhos não baterem nele com a cabeça quando estão a voar. 581 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Não é giro? 582 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Uma piadinha. 583 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Não é engraçado? 584 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Queres rebuçados? 585 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Não, vocês não querem rebuçados. 586 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Não há nada que possa fazer por ti? 587 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Se houver, diz ao tio Russell. 588 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Está bem. 589 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Volta. Vai divertir-te. 590 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Vês o que quero dizer? 591 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Vês a impressão que tenho? 592 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 É tímida. Não quer dizer nada. 593 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Às vezes, quando os pais se divorciam, os miúdos ficam todos confusos, 594 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 ressentidos e não sabem em quem descarregar 595 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 ou que lado ou... 596 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Não, tem razão. 597 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Tenho sorte porque a Reenie e a Mary se dão muito bem, 598 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 por isso, as miúdas vão de um lado para o outro sem problemas. 599 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Mantém a família perto. Vigia isso. 600 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Quero dizer, sou sortudo. 601 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Como vai isso com o sindicato? 602 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 - O sindicato é o melhor do mundo. - Gostas dele, não é? 603 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Quem me dera ter algo mais estável, mas... 604 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Que tal organizar? 605 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Gostava de fazer isso, mas 606 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 há uma longa fila. 607 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Uma longa lista de espera, se preferir. 608 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Um amigo nosso está a ter um pequeno problema. 609 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Um amigo do topo. 610 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Quem? 611 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 Do topo. 612 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 O Hoffa? 613 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Sim. 614 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 No outro dia, ouvi dizer que uns tipos tentaram bater-lhe com um tubo 615 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 devido à indemnização de um trabalhador. 616 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Sim, ouvi dizer que ele lhes deu uma valente surra. 617 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Por quanto tempo pode continuar a fazer isso? 618 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Ele precisa de alguém de confiança perto dele. 619 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Alguém para estar sempre com ele. 620 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Passarei o telefone ao McGee. 621 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Está lá? 622 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Olá, meu amigo. Como estás? 623 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Tenho aqui aquele miúdo de que te falei. 624 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Vou passar-lhe o telefone e deixar-te falar com ele. 625 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Está lá? 626 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 És o Frank? 627 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Olá, Frank. Sou o Jimmy Hoffa. 628 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente, 629 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 ainda que seja ao telefone. 630 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Ouvi dizer que pintas casas. 631 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Sim, senhor, eu pinto. 632 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 Além disso, 633 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 também faço a minha própria carpintaria. 634 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Apraz-me ouvir isso. 635 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Dizem que és um irmão meu. 636 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Sim, senhor. Local 107. Desde 1947. 637 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 O nosso amigo fala muito bem de ti. 638 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Obrigado. 639 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Ele não é fácil de agradar. 640 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Faço o meu melhor. 641 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Há uma situação... 642 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Hoje em dia, os jovens não sabem 643 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 quem era o Jimmy Hoffa. 644 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Não fazem a menor ideia. 645 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Talvez saibam que ele desapareceu ou assim, mas só isso. 646 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Mas na altura, não havia ninguém 647 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 neste país que não soubesse quem era o Jimmy Hoffa. 648 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Deus o abençoe, Jimmy. É um verdadeiro cavalheiro. 649 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 Nos anos 50, era tão famoso como o Elvis. 650 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 Nos anos 60, era como os Beatles. 651 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 A seguir ao presidente, era o homem mais poderoso do país. Sem exceção. 652 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Se a têm, 653 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 um camião trouxe-a para vocês. 654 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Se têm 655 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 a vossa comida, a vossa roupa, 656 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 os vossos medicamentos, combustível para as vossas casas 657 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 e para as vossas indústrias, 658 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 um camião trouxe-os para eles. 659 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 No dia em que os nossos camiões pararem, 660 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 a América para! 661 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Frank, passa-se agora uma situação que requer atenção. 662 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 As grandes empresas e o governo estão a tentar acabar com o sindicato. 663 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Estão a tentar deitar-nos abaixo. 664 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 As grandes empresas estão a atacar! 665 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Vêm em força e depressa. 666 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 As grandes empresas e o governo 667 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 estão a tentar semear a discórdia 668 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 entre as nossas fileiras, 669 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 numa altura em que precisamos de união! 670 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Precisamos de solidariedade! 671 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Quero escrever isso no céu. 672 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidariedade! 673 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidariedade! 674 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidariedade! 675 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Queres fazer parte desta luta? 676 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Sim, quero, senhor. 677 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Gostarias de fazer parte desta história? 678 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Sim, gostaria. 679 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 O que precisar que eu faça, estou disponível. 680 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Pode vir a Chicago amanhã? 681 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 - Posso, senhor. - Até lá. 682 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Ele gosta de falar, não é? 683 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Pensei que estava a falar com o General Patton. 684 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Sabes, Frank, só estás aqui 685 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 porque o Sindicato dos Marinheiros está a recrutar os taxistas não sindicalizados 686 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 que queremos. 687 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Ninguém sabe quem és 688 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 nem que merda fazes aqui. Percebes? 689 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Tu e eu sabemos porque estás aqui. 690 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Temos de recrutar estes taxistas para o Paul Hall não os apanhar 691 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 para a merda do sindicato dele. 692 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Por alguma razão, muitos destes taxistas são lésbicas. 693 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Não sei porquê. 694 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 O Paul Hall anda por aí a dizer 695 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 que consegue um contrato melhor do que o do nosso rapaz Jimmy. 696 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Ele é um brochista. 697 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 O Jimmy tem o raio do Presidente da Câmara Daley na mão. 698 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Os chuis aceitam o que fizermos. 699 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 Não ajudarão a empurrar estes carros, 700 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 mas não deixarão que ninguém nos impeça. 701 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Venham, todos vocês. 702 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Vamos meter esta merda aí. Cuidado! 703 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Isto é muito trabalho. 704 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 - Já pensou em usar cargas? - O quê? 705 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Cargas. 706 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Que raio são cargas? 707 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 - Lou, abre a merda do portão. - Eu abro-o. 708 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Toma, leva a gasolina. 709 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Uma coisa sobre o Jimmy. 710 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Nunca o faças esperar. 711 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Se tiveres uma reunião, chega lá a horas. Melhor, chega lá cedo. 712 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Não consigo salientar isto o suficiente. 713 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 O problema dele é que o tempo é essencial. 714 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Isso é o mais importante. 715 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Mais uma coisa. O Jimmy não bebe. 716 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 O chefe do maior sindicato do mundo não bebe. 717 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 O pior de tudo é que ele não permite que bebam perto dele. 718 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Outra coisa sobre ele. 719 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 O Jimmy detesta melancia. 720 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Mas nós vamos gostar dela. 721 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Jimmy, devia ter visto, 722 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 a afundarem-se na água. 723 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Um a um. Aposto que, quando acordaram 724 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 na manhã seguinte, aqueles taxistas de merda 725 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 foram buscar os táxis e não sabiam o que os tinha atingido. 726 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Bela ideia, Joe. 727 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Bela ideia. 728 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 A ideia não foi minha. 729 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 O meu amigo Frank. A ideia foi dele. 730 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Deixa-me dizer-te algo. 731 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 O Frank assumiu o controlo daquele cais. 732 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 O que quer que ele os mandasse fazer ou dissesse, eles faziam. 733 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Nunca vi um tipo a atravessar uma multidão como ele o faz. 734 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Não toca numa única pessoa! Todos se afastam. 735 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Não estou a brincar. Juro. 736 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Tipos que nunca conheceu na vida. Parecia... 737 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 Parecia Moisés. Lembra-se 738 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 de quando ele entrou no oceano, no mar ou lá o que era, e este se abriu? 739 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 É ele. Garanto-lhe. Jimmy, ele tem esse dom. 740 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 O que achas? 741 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Precisas dele por mais alguns dias? 742 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Temos de resolver algumas coisinhas. 743 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Vocês gostam mesmo de melancia. 744 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Quer uma dentada? 745 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Nunca na vida. 746 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Estavas lá. Viste em primeira mão. 747 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Aqueles tipos não são um sindicato. 748 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 São como colaboradores nazis, a operar atrás das linhas. 749 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 - Tu sabes. Estiveste na guerra. - Sei mesmo. 750 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Numa guerra, 751 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 vamos do ponto A para o ponto B. 752 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Às vezes, 753 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 encontramos algumas dificuldades. 754 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Essa filosofia faz-te sentido? 755 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Claro que sim. 756 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Ótimo. 757 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 O Jimmy não me fez ficar na suíte dele porque gostava de mim. 758 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Não queria que me registasse em meu nome no hotel. 759 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Assim, não havia provas de que eu estava em Chicago. 760 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Vá, Jimmy, está muito atrás. 761 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Nada a detém. 762 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Após Chicago, eu e o Jimmy tornámo-nos chegados. As mulheres ficaram amigas. 763 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 E com os filhos do Jimmy e da Josephine já crescidos e fora da casa, 764 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 acharam as nossas filhas divertidas. 765 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Sobretudo a Peggy. 766 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Ela e o Jimmy deram-se logo bem. 767 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Sabes de que gosto ainda mais do que me tirarem uma foto? 768 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 De quê? 769 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Surpresa! 770 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Para a Peggy, o Jimmy não era como o Russ, o Navalha ou até eu. 771 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Desculpem, pessoal. Isto é só para mim e para a Peggy. 772 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Para já, o Jimmy não tinha uma alcunha 773 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 como "Navalha", "Corcunda", 774 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 "Patife" ou "Sussurro". 775 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Então, o que aconteceu a "Obrigada"? 776 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 E, para ela, ele ajudava as pessoas. 777 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Ajudava-as a fazer mais dinheiro, a viver uma vida melhor. 778 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Não pisava a mão de alguém. 779 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 "Se a têm, um camião trouxe-a para vocês." 780 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Isto é o que diz o Sr. Hoffa, 781 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 o presidente do Sindicato dos Camionistas, com mais de um milhão de membros. 782 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Todos o apoiam porque têm empregos estáveis... 783 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 SOU AMIGA DE "JIMMY" HOFFA 784 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ... um grande salário e uma pensão de reforma. 785 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 O Fundo de Pensões dos Camionistas continha oito mil milhões de dólares. 786 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 O Jimmy tinha o controlo total sobre todos eles. 787 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Não é uma apresentação bonita? 788 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Só peço um empréstimo intercalar, Jimmy. 789 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Não vou desperdiçar a massa das pensões dos meus membros em algo tão arriscado. 790 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Isto não é um risco, Jimmy. 791 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Tenho o Minsky's Follies. 792 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Tenho o primeiro número de topless na Strip. 793 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Estamos a ser bem-sucedidos lá. Não posso tirar as bebidas... 794 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Só peço para um campo de golfe. Nunca perdeste um chavo comigo. 795 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Agradeceríamos imenso o que pudesses fazer para ajudar o Jake. 796 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Um milhão e meio é tudo o que preciso para uma garantia de conclusão. 797 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Está bem. Vai ao banco. 798 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Vai ser um grande sucesso. Obrigado, Jimmy. 799 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 És um príncipe. És um mensch. 800 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 E, devido ao Sr. Hoffa, os trabalhadores têm um seguro de saúde 801 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 para quando adoecem 802 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 e sabem que, quando se reformarem, não irão passar fome. 803 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Havia tanta burocracia que o Jimmy usou uma companhia de seguros 804 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 gerida por um miúdo, o Allen Dorfman, para resolver os empréstimos. 805 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Não, nada por nada. Para a próxima, peça com mais gentileza. 806 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman - alvejado oito vezes na cabeça 807 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 num estacionamento em Chicago, 1979 808 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 E? Como correu? 809 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Foi um pouco incerto por um tempo. Mas, no fim, tudo bem. 810 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 O Russ fazia o Jimmy dar empréstimos a tipos como o Gottlieb 811 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 e recebíamos uns dez por cento disso. 812 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Ou o que fosse. Talvez até mais. 813 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Diz ao Marteduzzo que agradeço. 814 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Todos irão agradecer. É uma boa coisa. 815 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Não podíamos ir a bancos normais porque o dinheiro era para jogo. 816 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Verdade divina, é isso que era. 817 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Não podíamos. Então, a Máfia recorreu aos Camionistas pelo dinheiro. 818 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Foram os Camionistas que intervieram 819 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 e emprestaram o dinheiro que construiu Las Vegas. 820 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, não toques nisto. Vai para onde tens de ir. 821 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Havia mais negócio do que alguém podia controlar. 822 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Então, o Jimmy teve de empurrar alguns dos negócios para a mulher, a Jo, 823 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 que não sabia que tinha 22 % do negócio de terrenos da Florida chamado Sun Valley, 824 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 barcos de pesca de aluguer e uma estância de esqui com uma montanha. 825 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Um dos clientes do Jimmy era o Sam "Momo" Giancana, 826 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 amigo dos Kennedy desde quando o pai do Jack 827 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 fez fortuna com os italianos 828 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 como contrabandista durante a Proibição. 829 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 O Momo e o Sinatra andavam juntos 830 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 com os Kennedy. 831 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 O Momo e o Kennedy, acreditem ou não, até tinham a mesma namorada. 832 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Juntos. Ao mesmo tempo. 833 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Por falar em loucura. 834 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Foi fácil para a Máfia ajudar o Joe Kennedy a eleger o filho presidente. 835 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Eles cometeram uma fraude eleitoral para garantir que ele vencia 836 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 em Illinois. 837 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Em troca, 838 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 o novo presidente ia tirar Castro de Cuba 839 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 para os nossos tipos poderem ter de volta casinos, hipódromos, barcos de camarão 840 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 e tudo o mais que tinham e lhes pertencia lá em Havana. 841 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Mas isso não aconteceu. 842 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Os italianos 843 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 queriam o Kennedy, o Irlandês, para presidente, 844 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 e foi o que conseguiram. 845 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Habituem-se a isso, pois vamos vê-lo constantemente. 846 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Filho da puta! 847 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Malditos Kennedy. Estou a ver o raio dos Kennedy. 848 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Os miúdos. Tento na língua. 849 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Que diferença faz? 850 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Têm de aprender mais cedo ou mais tarde. Vamos entrar em guerra com estas pessoas. 851 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Guerra! 852 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Eu já o disse mil vezes. 853 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Não me interessa que sejam irlandeses. 854 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Não me interessa que sejam católicos. 855 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Se há uma pessoa em quem não podemos confiar nesta vida, 856 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 são os filhos de milionários. 857 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Tens razão, Jimmy. 858 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Sobretudo aquele filhinho da puta. 859 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Não se lembra de fazer favores ao Johnny Dio 860 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 ou não se lembra da conversa? 861 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Digo que, se bem me lembro, 862 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 devo recordar na minha memória, 863 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 não consigo lembrar-me. 864 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Então, de onde vieram estes 20 000 dólares? 865 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 De indivíduos. 866 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Que indivíduos, Sr. Hoffa? 867 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 De improviso, essa quantia em particular que pedi emprestada... 868 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 Não sei neste momento específico. 869 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Mas o registo dos meus empréstimos, os quais pedi, eu tenho... 870 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 ... e de todas as quantias que emprestei 871 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 durante o período em que me meti nestes empreendimentos. 872 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Aqueles malditos Kennedy 873 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 obtêm o que querem! 874 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Jimmy, os miúdos. 875 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Ele e todos os problemas da treta por que já me fez passar. 876 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Tenho de ir. Não esperes que eu veja isto. 877 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Não espero. 878 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Para os tipos como o Russ, 879 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 não podia ter sido melhor. 880 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY PARA PRESIDENTE 881 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 O Russ fez a parte dele para eleger o Kennedy, 882 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 isso é certo. 883 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 O que estás a fazer? 884 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Disse-te para os pores em todos os postes. 885 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Então, qual é a primeira coisa 886 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 que o Jack Kennedy faz para agradecer a Chicago pela ajuda? 887 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Mete lá o merdoso do irmão, 888 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 aquele rufiazinho da preparatória e nomeia-o Procurador-Geral. 889 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 E qual é a primeira coisa que o Bobby faz? Vai atrás não só do Jimmy, 890 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 o que, de certo modo, se podia entender. 891 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 O Jimmy odiava tanto os Kennedy, 892 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 que deu a Nixon 500 000 dólares em dinheiro dos Camionistas. 893 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Mas o Bobby também vai atrás do Giancana, do Marcello, do Traficante 894 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 e de todos os outros tipos 895 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 que puseram o irmão na Casa Branca, para começar. 896 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Que história é essa? 897 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Obrigada. 898 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Está a escapar-me algo? 899 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 É linda. 900 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Usa-a com a melhor saúde. Adoramos-te. 901 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Este é para a Peggy, 902 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 do tio Russell. Feliz Natal, meu amor. 903 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Olha para elas. 904 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Tão lindas! 905 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Ouvi dizer que gostas de patinar. 906 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 O que dizes? 907 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Obrigada. 908 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Eu e o tio Russell já podemos levar-te a patinar no gelo. 909 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 O Pai Natal também te deixou aí uma coisinha extra. 910 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 O que dizes ao tio Russell? 911 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 O que dizes? 912 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Não faz mal. 913 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Ela agradeceu uma vez. Isso chega. 914 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Com o Bobby como Procurador-Geral, eles não nos largavam. 915 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Não podíamos falar ao telefone, pois sabíamos que tinha escutas. 916 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Não podíamos fazer nada. Não podíamos sair. 917 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Não podíamos fazer nada. Era uma situação 918 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 mesmo muito má. E depois... 919 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 O Jimmy... Esqueçam-no. 920 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 O Bobby, como Procurador-Geral, tem poder para mandar qualquer um para a prisão. 921 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 E o Jimmy estava no topo da lista de alvos do Bobby. 922 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Ele até formou 923 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 uma "Brigada para Apanhar o Hoffa". 924 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Tinha os tipos dele do FBI, o IRS a trabalhar dia e noite. 925 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 O único trabalho deles era pôr o Jimmy na prisão. 926 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Era tudo o que faziam. 927 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Estou sentado numa sala cheia de idiotas de merda. 928 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Seus cabrões parvos! 929 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Sabem o que fizeram? 930 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Pegam no filho do Johnny O'Rourke 931 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 e colocam-no 932 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 como organizador geral, 933 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 pagam-lhe 36 mil dólares 934 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 e, ao mesmo tempo, 935 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 deixam-no vender seguros ao... 936 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 Ao... 937 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 Ao... ao pessoal local do merdoso do pai dele! 938 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Raios partam! 939 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Como fazem isso? 940 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Quão estúpidos podem ser? 941 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Aquele maldito brochista do Kennedy 942 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 vigia-me de perto onde quer que eu vá! 943 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Eles estão a perseguir-me. Estão a ver tudo o que faço. 944 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 E vocês deixam isto acontecer em público! 945 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Vocês estão a dar-lhe isso! 946 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Vou para a prisão. Percebem? 947 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Vou para a prisão por vossa causa, 948 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 seus cabrões parvos. 949 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 O que queriam 950 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 era pôr-me na prisão. Digam-me, para eu poder matar-vos. 951 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Aqui mesmo! 952 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 - Aonde vais? - Demito-me, é aonde vou. 953 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Demitir? Porquê? 954 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Vai chamar-me cabrão? 955 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Pode falar assim com eles, mas não comigo. 956 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Não! Isso não se aplicava a ti. 957 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Então, diga-me que não se aplicava a mim. Estou ali de pé. 958 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Nem sequer te vi ali de pé! 959 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Estava ali de pé. De que está a falar? 960 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Mas não se aplicava a ti! Que mais posso dizer? 961 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Tem um problema, chama-me à parte. 962 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Não me insulte e depois diga que não se aplicava a mim. 963 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Mas nem sequer te vi. 964 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Vá, Frank, conheces-me melhor do que isso. 965 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Por favor. 966 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Vá lá. Vai correr bem. 967 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Porque te diria eu isso? 968 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 - Tem de controlar estas pessoas. - Ando a controlar tudo. Não te preocupes. 969 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Vá, pessoal, saiam daqui agora. 970 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Não sei como o Jimmy gere o raio do sindicato. 971 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Entre o Bobby e o FBI sempre a vigiá-lo, ele está a enlouquecer. 972 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Diz ao Jimmy que lamento os problemas dele. 973 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 A velha guarda conhece o velhote. Eles vão falar com ele e esclarecer tudo. 974 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Mas ele não compreende, e para ser sincero, eu também não, 975 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 como vocês puderam eleger os cretinos dos Kennedy, para começar. 976 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Não faz o menor sentido para ele. 977 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Ele não tem de entender tudo. 978 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Sabes o que quero dizer. Às vezes, é melhor. 979 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Quando o vejo assim, 980 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 tento... Sinto-me mal. Quero ajudá-lo de algum modo. 981 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Ele é emotivo de mais. 982 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Como um tipo que corre para todo o lado e perde a noção da situação. 983 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Como Cuba. 984 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Voltar a meter-nos em casinos. 985 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Voltar a meter-nos em Havana. 986 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Como se livrar daquele cretino do Castro. 987 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 A velha guarda falou com o velhote. 988 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 O velhote falou com o filho Jack e disse-lhe 989 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 para não se esquecer a quem deve. 990 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Ele sabe a quem deve. 991 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Por isso, quero 992 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 que vás a um sítio chamado Milestone Hauling. 993 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Há um tipo chamado Phil. 994 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Vai dar-te um camião. 995 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Conduz o camião até Baltimore, a uma fábrica de cimento. 996 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Fica na Eastern Avenue. 997 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 É a única da rua. Não há como a falhares. 998 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Um tipo vai ter contigo lá. 999 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Um maricas chamado Ferrie. 1000 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Siga em frente, depois, venha de marcha-atrás. 1001 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Vais buscar algumas coisas. 1002 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Ele vai dar-te uns papéis, caso te mandem parar. 1003 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Leva o camião até à Florida. 1004 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 Uma pista de cães nos arredores de Jacksonville. 1005 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Deixa-o lá. 1006 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Um tipo orelhudo chamado Hunt irá ter contigo lá. 1007 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Vai dar-te um carro para voltares para Filadélfia. 1008 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Para onde está a olhar? 1009 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Para as minhas orelhas? 1010 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Desculpe? 1011 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 As minhas orelhas. Está a olhar para elas? 1012 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Não. 1013 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Fui operado, por isso, já ninguém precisa de olhar para as minhas orelhas. 1014 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Não estou a olhar para elas. 1015 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Saia daqui. Vá. 1016 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ... na Baía dos Porcos. Nada correu como planeado. 1017 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Os paraquedistas não conseguiram 1018 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 explodir as estradas ao longo da área das praias. Castro correu 1019 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 para o local. 1020 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Os clandestinos podem ter explodido as estradas, mas nada sabiam. 1021 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Castro pôs logo artilharia a disparar 1022 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 na cabeça de praia. Os aviões dele destruíram os navios invasores 1023 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 que carregavam uma brigada de homens e munições cruciais. 1024 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 A cabeça de praia não podia ser aumentada e os paraquedistas 1025 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 lutavam para regressar à praia onde os invasores 1026 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 foram imobilizados. Foram largados na praia 1500 homens sem cobertura aérea 1027 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 ou fogo de proteção por parte dos navios. 1028 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Castro só teve de esperar até esgotarem as munições antes de acabar com eles. 1029 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Mais tarde, Castro ia pavonear-se pela área da invasão com jornalistas 1030 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 e comentar os erros cometidos. Ele tinha um vasto material. 1031 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Os Estados Unidos, já humilhados, 1032 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 foram condenados pela maioria dos países do mundo. 1033 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Merda! 1034 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Tal como eu previ. Lixaram Cuba 1035 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 e o Boobie vem atrás de mim e do sindicato. 1036 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Ele procura publicidade barata. É só isso. É o que ele está a fazer. 1037 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Vai esmorecer. 1038 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Como é que vai esmorecer? 1039 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Nunca esquecerão 1040 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 que dei dinheiro ao Nixon! - Acalma-te. Jimmy, por favor. 1041 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Vamos tratar disto. 1042 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Alguns da velha guarda vão ter com o velho Kennedy. 1043 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Está adoentado, mas... 1044 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Adoentado? 1045 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Teve um AVC. Isso não é estar doente. 1046 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Isso é estar perto da sepultura. 1047 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Está a tornar-se um vegetal. 1048 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Não podes culpar ninguém por isso. 1049 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Não culpo ninguém. Mas se o fizesse, culparia os Kennedy. 1050 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Os filhos mataram-no. Garanto-te. 1051 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Não está morto, mas vai estar. 1052 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Eles mataram-no. Causariam um ataque cardíaco a qualquer um. 1053 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 morreu em 1969 após doença prolongada 1054 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Aonde vais? 1055 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Vou trabalhar. 1056 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Volta a dormir. 1057 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Tudo o que digo é que não pararemos. 1058 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Já fazemos isso há cinquenta anos! 1059 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 De que adianta? 1060 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Que os advogados conduzam um camião. 1061 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Eles precisam dos lápis, dos papéis e das almofadas de carimbo deles. 1062 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Essa é uma outra história. 1063 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Mas vamos ultrapassar isto. 1064 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Vamos ultrapassar este lixo legal da treta que nos atiram. 1065 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Vamos ultrapassá-lo porque o "Boobie" Kennedy querer algo 1066 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 não significa que vá tê-lo. Percebem? 1067 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Não me interessa o que ele quer. Não vai consegui-lo! 1068 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Não vai consegui-lo porque 1069 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 nós somos o maior, 1070 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 o melhor 1071 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 e o mais honesto sindicato 1072 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 neste país! 1073 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Sim, esperei por isso! 1074 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 E sabem de que palavra-chave falo. 1075 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidariedade. 1076 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 E funciona. Funciona para todos nós. 1077 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 E funciona aqui para o nosso amigo Frank Fitzsimmons! 1078 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 O Frank Fitzsimmons aqui, 1079 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 o meu vice-presidente executivo. Se há alguém 1080 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 capaz de fazer este trabalho, é este homem aqui. 1081 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 E com ele a apoiar-me, 1082 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 só vamos subir! 1083 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Não é assim, Fitz? 1084 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 O caminho todo, Jimmy! 1085 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1086 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Um homem do sindicato! 1087 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Achei que gostaram do Fitz. Não há dúvida. 1088 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Deu ao Fitz alguma intensificação. Espero que ele a mereça. 1089 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Porquê? O que se passa com o Fitz? 1090 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Não sei. Não quero insultar o tipo, mas... 1091 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Não estás a insultá-lo. Diz-me lá, 1092 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 diz-me o que achas. 1093 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Ele é um tipo leal, tenho a certeza. 1094 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 É um bom tipo, 1095 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 mas não é muito perspicaz. Não é muito inteligente. 1096 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Também é como que... Joga muito a merda do golfe. 1097 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Ele joga golfe? 1098 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 É o que queremos de um número dois. 1099 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Não queremos alguém esperto de mais. 1100 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Queremos um bom tipo. Gostam dele. 1101 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Não é parvo, mas alguém 1102 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 que podemos ter atrás de nós sem sermos apunhalados. 1103 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 - Espero que tenha razão. - Tenho sempre razão. 1104 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Com o Fitz, posso dormir como um bebé. 1105 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 O Homenzinho é que me preocupa. 1106 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Percebes? 1107 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 O Homenzinho. 1108 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Essa é a minha preocupação. 1109 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Aquele filho da puta. 1110 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 O que foi? 1111 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Nada. Tem razão. 1112 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Tenho razão. Sim. 1113 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 - Não estás perplexo, pois não? - Nada mesmo. 1114 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Eu disse-lhe o que achava do Fitz. Do Pro. Sabe. 1115 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Ótimo porque, às vezes, sinto 1116 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 que sou o único que vê como aquele brochista é. 1117 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Então, ergamos o copo 1118 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Ao melhor tipo 1119 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 560 é sorte suficiente para se ter 1120 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 És o nosso rapaz 1121 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1122 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Somos todos teus 1123 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 O Homenzinho era o Tony Provenzano. 1124 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Chamavam-lhe Tony Pro. 1125 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Era um chefe de um grande grupo de Jérsia 1126 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 e o presidente do Local 560 em Union City, Nova Jérsia. 1127 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 O Pro e o Jimmy 1128 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 surgiram juntos e foram chegados durante algum tempo. 1129 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Labutamos, trabalhamos, 1130 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 enquanto os reis da corporação 1131 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 e os príncipes da indústria, 1132 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 com as suas enormes contas de despesas, salários e iates de luxo, 1133 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 se dedicaram à nossa destruição. 1134 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Acabemos com eles! 1135 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Eu não precisava que me falassem do Tony Pro. 1136 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Não. O que precisava de saber? Eu sabia o suficiente. 1137 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Este é um homem que mandou o Sally Bugs estrangular 1138 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 o Tony "Três Dedos" Castellito 1139 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 só porque o Três Dedos estava a subir muito no sindicato. 1140 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 E foi o próprio homem dele. 1141 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 alvejado três vezes na cara, 1979 1142 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 O Tony Pro estava tão preocupado que este tipo lhe passasse a perna 1143 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 que, após mandar o Sally Bugs estrangular o tipo, 1144 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 mandou o Sally metê-lo numa retalhadora de árvores. 1145 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Assim, não haveria concorrência, nem mesmo da sepultura. 1146 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Ele está descontrolado. 1147 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 O que podemos fazer com ele? 1148 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Tira dinheiro a todos. 1149 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Saca dinheiro às empresas de camionagem. 1150 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Ameaça as pessoas. 1151 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Se ameaçamos uma vez por outra, eu entendo. 1152 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Mas constantemente? 1153 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Está a atrair as atenções para nós. 1154 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 São os tipos assim que dão mau nome aos sindicatos. 1155 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Algo tem de ser feito. 1156 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Falo a sério. Algo tem de ser feito. 1157 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Sendo o Tony quem é, 1158 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 isso não é fácil. 1159 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Não me refiro a isso. 1160 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Não a isso. 1161 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Apenas digo para arranjares trabalhadores 1162 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 que conheçam os sindicatos, camionistas encartados, 1163 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 como tu e eu, 1164 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 para começarem a gerir, 1165 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 a assumir o controlo de alguns sindicatos locais. 1166 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 O que achas? 1167 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Ele não vai gostar disso. 1168 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Ele que se lixe. Quem raio é ele? É um gangster. 1169 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Sou o presidente do sindicato. 1170 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Só preciso de alguns tipos 1171 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 que saibam como proceder. 1172 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Que saibam controlar-se. Só isso. 1173 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 É por isso que quero que te candidates a presidente 1174 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 do Local 326. 1175 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Para mim, és como família, Frank. Tu sabes. 1176 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Tu, a Irene, 1177 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 as miúdas. 1178 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 A adorável Peggy. 1179 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Mas não é por isso que faço isto. 1180 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Não te dou nada que não tenhas ganhado, 1181 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 que não tenhas merecido. 1182 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 O que achas? 1183 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Não sei o que dizer, Jimmy. 1184 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Diz apenas que o farás. 1185 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 É tudo o que tens de dizer. 1186 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 Além disso, posso garantir que vais vencer. 1187 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Quando te candidatares a presidente... 1188 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 ... do 326, vais vencer. 1189 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Garanto. 1190 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Está bem, eu faço-o. Sim. 1191 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Falas a sério? 1192 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Sim. Sinto-me honrado. 1193 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Adoro-te, sabes? 1194 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Adoro-te. 1195 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Nem te sei dizer. 1196 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Céus. Isto é tão bom, sabes? 1197 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Sinto que já posso respirar de novo. 1198 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 É tão engraçado. 1199 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 De certo modo, eu... 1200 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Não sei. Pensei que irias recusar. 1201 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Ainda bem que aceitaste. 1202 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Nunca revelas o que sentes. É difícil dizer. 1203 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Sinto-me honrado, Jimmy. 1204 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Não sei o que dizer. 1205 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Sinto-me honrado. 1206 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Isso é bom. 1207 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Faz-me sentir bem. 1208 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Posso respirar. 1209 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Isso é tão bom. 1210 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 LOCAL 326 DOS CAMIONISTAS 1211 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 O que posso dizer? Quero dizer, devo tudo ao Jimmy. 1212 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Tirou-me de um camião de carne e deu-me o meu início. 1213 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Deu-me o meu primeiro fretamento. Deu-me o meu primeiro sindicato. 1214 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Como está? 1215 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, o novo presidente do Sindicato 326. 1216 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 - Quis apresentar-me. - Prazer em conhecê-lo. 1217 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 - Como se chama? - Chamo-me Al. 1218 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Prazer em conhecê-lo, Al. 1219 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 - Uma coisinha. - Não preciso. 1220 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 - De certeza? - Sim. 1221 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Só vim para me apresentar. Se precisar de algo, contacte-me. 1222 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Tem a certeza? 1223 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Se puderem provar 1224 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 que lhes roubou, eles vão querer nomes. 1225 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Daria nomes para se livrar da prisão? 1226 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Não. 1227 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Não tem de se preocupar com nada. Os advogados cuidarão disso. 1228 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 A Interestadual 80 Oeste através do resto da Pensilvânia, 1229 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 depois, atravessaríamos o Ohio até Toledo 1230 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 e, depois, iríamos pela 75 Norte até Detroit. 1231 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 E ainda chegaríamos lá a horas. 1232 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Meritíssimo, o advogado aconselhou o meu cliente 1233 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 que era legal a mulher ser coproprietária de uma empresa de camionagem. 1234 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Contudo, quando o Comité de McClellan contestou a legalidade, 1235 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 ela retirou-se imediatamente da empresa. 1236 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Isso devia ser o fim da questão. 1237 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Não houve uma prova contra o meu cliente 1238 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 em treze investigações do júri de acusação. 1239 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Meritíssimo, isto é um exemplo de vingança pessoal contra o meu cliente, 1240 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 contra a família dele, por um Departamento de Justiça frustrado 1241 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 e o Procurador-Geral Robert Kennedy. 1242 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Ele tem uma arma! 1243 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Tirem-lhe a arma da mão! 1244 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Não era uma arma real, era? 1245 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Como entrou aquela arma? Como entrou aqui? 1246 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 A culpa não foi minha! 1247 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Meu Chuckie! 1248 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 É o meu filho! 1249 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 É o meu miúdo. Criei este miúdo. 1250 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Veem-no? Viram o que ele fez? 1251 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Vou dizer-vos isto. 1252 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 Ele disparou contra mim e era um chumbinho ou assim. 1253 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Apenas senti um impacto, como se fosse alvejado nem sequer com uma arma BB. 1254 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Algo ainda mais leve. 1255 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Mas ataquei-o. 1256 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 Ataquei-o e o Chuckie também. Ensinei-lhe bem. 1257 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Ataquem sempre um tipo com uma arma. 1258 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Com uma faca, fujam. 1259 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Fujam de uma faca. Com uma arma, atacam, 1260 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 com uma faca, fujam. 1261 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Rimei! 1262 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Parece loucura, mas um poder mais alto mandou-me matar o Jimmy Hoffa. 1263 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Venha comigo. 1264 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Há muitos loucos em Nashville, Frank. 1265 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Vem cá, Frank. 1266 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Tenho um deles comigo agora. 1267 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Vem cá. O Eddie Partin, de Baton Rouge, está aqui comigo. 1268 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Vou já para baixo. 1269 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Saiam da frente, rapazes. 1270 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 O Sr. Brennan disse primeiro, ou lembra-se de ele dizer primeiro 1271 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 algo sobre: "Tive de alterar o acordo. 1272 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 Tenho de incluir o Hoffa"? 1273 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Não foi essa a cronologia da coisa toda? 1274 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Não sei se ele alterou o acordo, 1275 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 mas era o meu entendimento que o Brennan 1276 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 falava por ele mesmo. 1277 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Aquela é uma mulher zangada. 1278 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Ela era professora, creio eu. 1279 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 A que estamos a ver é esta. Esta não é acessível. 1280 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Seria difícil trazê-la para o nosso lado. 1281 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ... irá chamar, parar e revistar todos os navios com destino a Cuba. 1282 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Se os capitães dos navios não pararem, será usada força para os parar. 1283 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Fez esta declaração ao Júri de Acusação? Vou ler-lha. 1284 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 "O Brennan veio ter comigo e disse que ele ia..." 1285 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Ele tem um restaurante. 1286 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Alguma violação? 1287 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Prefiro ficar com as mulheres. 1288 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Elas são mais acessíveis. 1289 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ... em Cuba de mísseis de médio alcance operacionais. 1290 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Se um dos mísseis for lançado, provavelmente levaria uma ogiva nuclear. 1291 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Podia atingir qualquer ponto no Sudeste dos Estados Unidos, a sul de Washington. 1292 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Não teríamos como o intercetar ou emitir um aviso sobre isso. 1293 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Esta está casada com um polícia estadual chamado Plechette. 1294 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Isso é bom. 1295 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Conhecemos alguém? 1296 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Temos um ex-chui, no Local. 1297 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Isso é bom. 1298 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Todas as nossas forças estão em alerta aumentado. 1299 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 ... disse que vai abrir uma empresa para alugar camiões. 1300 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Mas mais tarde, ligou-me e disse, cito: 1301 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 "Tenho de alterar o acordo porque tenho de incluir o Hoffa nele." 1302 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Isso é exato? 1303 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Esta é outra possibilidade. 1304 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Vai ter com o namorado enquanto ainda está casada. 1305 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Portanto, talvez possamos apanhá-la, 1306 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 agarrar-nos a ela. 1307 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Mas este tipo, 1308 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 da empresa de construção. Tem algumas infrações 1309 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 e a casa como garantia. O carro 1310 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 está por pagar. 1311 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 É bom. Continua. Não desistas enquanto estás à frente. 1312 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Obrigado. Até à vista, Big Eddie. 1313 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Jura dizer a verdade, 1314 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 toda a verdade e nada senão a verdade, que Deus o ajude? 1315 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Juro. 1316 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Sr. King, 1317 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 é membro da Irmandade Internacional dos Camionistas, está correto? 1318 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Recuso-me respeitosamente 1319 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 a responder a isso 1320 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 sob a proteção que me foi concedida pela... 1321 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 ... Quinta Emenda. 1322 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Só perguntei se é um Camionista. 1323 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 - Recuso-me respeitosamente a responder. - Pronto. Tudo bem. 1324 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Vou mostrar-lhe uma fotografia. 1325 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 - Recuso-me respeitosamente a responder... - Espere. 1326 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ... sob a proteção... 1327 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Veja a fotografia, espere um bocadinho e depois pode... 1328 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Quero aproveitar-me 1329 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 do meu direito ao abrigo da Constituição. 1330 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jim, deixe-o fazê-lo. 1331 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Está bem. 1332 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 DOCES - GELADOS 1333 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 Aquele King é o melhor. 1334 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Ele é o melhor. É um bom tipo. 1335 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Enfrentou mesmo aquele idiota. 1336 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Foi fantástico. 1337 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Adoro o que ele fez. 1338 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Eles tentaram ao máximo apanhá-lo. 1339 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 - Precisamos de mais gente como ele. - Meu Deus! 1340 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Chegaram mais pormenores. 1341 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Estes pormenores não são os mesmo que os anteriores. 1342 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 O presidente Kennedy foi alvejado 1343 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 quando o cortejo dele saiu da baixa de Dallas. 1344 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 A Sra. Kennedy 1345 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 agarrou o Sr. Kennedy. Ela gritou: "Não!" 1346 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 O cortejo acelerou. 1347 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 A United Press diz que os ferimentos do Presidente Kennedy 1348 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 podem ser fatais. 1349 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Repetimos. Um noticiário da CBS News. 1350 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 O Presidente Kennedy foi alvejado 1351 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 por um pretenso assassino em Dallas, Texas. 1352 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Fique ligado à CBS News para mais pormenores. 1353 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Fazer uma verdadeira chávena de café requer mais do que um instantâneo. 1354 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 É por isso que a Nescafé criou um novo tipo de café. 1355 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 É mais do que um instantâneo. É o novo Nescafé que se faz num minuto. 1356 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Todos podem fazer um... 1357 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Notícia de última hora, aparentemente oficial, o Presidente Kennedy morreu 1358 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 às 13 horas 1359 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 no fuso horário central, 1360 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 às 14 horas no fuso horário oriental, 1361 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 há cerca de 38 minutos. 1362 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 O Vice-Presidente Johnson 1363 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 saiu do hospital 1364 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 em Dallas, mas não sabemos 1365 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 para onde ele seguiu. 1366 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Em breve, fará o juramento de posse 1367 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 e tornar-se-á o 36º presidente dos Estados Unidos. 1368 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Sr. Hoffa, vai assistir ao funeral do presidente? 1369 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 - Não fui convidado. - Um milhão de americanos estarão lá. 1370 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Bem, tenho de verificar a minha agenda. 1371 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Se fosse e lhe pedissem para falar, o que diria? 1372 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Eu diria que, 1373 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 agora, o Bobby Kennedy é só um mero advogado. 1374 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Filho da puta. 1375 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Boa, Eric. Muito obrigado. 1376 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 O Jimmy tinha razão. 1377 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Quase. 1378 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Foi o fim para o Bobby. 1379 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Já não era o Procurador-Geral. Isso estava acabado. 1380 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 A vingança do Bobby tinha terminado. Connosco. 1381 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Sr. Hoffa, 1382 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 é aqui condenado por ter interferido na alma desta nação. 1383 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Mas ainda havia a questão do júri em Nashville. 1384 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 A alma desta nação 1385 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 encontra-se nos seus sagrados processos de justiça. 1386 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 A justiça tem de ser feita. 1387 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 E, pelas suas tentativas perversas de corromper estes processos, 1388 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 será alvo dessa justiça. 1389 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 Agora, apanhámo-lo. 1390 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Senhoras e senhores, conseguimos! 1391 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 TIROS DISPARADOS SEM AVISO PRISIONEIROS A BORDO 1392 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Mas o Jimmy tinha tudo preparado. 1393 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Embora soubéssemos que deveria parecer que o Fitz 1394 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 era quem estava no comando, 1395 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 ele dava ordens ao Fitz através do Bill Bufalino e do Allen Dorfman, 1396 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 que geriam os empréstimos do Jimmy. 1397 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 As coisas estão bem aqui? Tudo é... 1398 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Tudo é terrível. 1399 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Não dormimos à noite porque tememos que alguém nos apunhale. 1400 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Tu pareces bem. 1401 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 O Fitz? Ele está atrasado. 1402 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Íamos encontrar-nos com ele à entrada. 1403 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 - Aqui está ele. - Onde raio estavas? 1404 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 O que fazes aqui? Porque vieste? 1405 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Tens noção de que estás atrasado? Quero saber. Sabes que estás atrasado? 1406 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Desculpe o atraso, mas temos muitas coisas a decorrer. 1407 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Não quero ouvir isso. Quero ouvir algo concreto, algo direto. 1408 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Seja um pouco mais paciente. 1409 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Estou aqui dentro. Não posso ser demasiado paciente. 1410 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Por mais que o Jimmy estivesse a ficar chateado com o Fitz, 1411 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 todos os outros gostavam dele, 1412 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 pois podiam sacar-lhe o que quisessem, o que não podiam fazer com o Jimmy. 1413 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 É o que acontece quando vamos para a faculdade. 1414 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Que tal? 1415 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 O Jimmy está chateado com o Fitz. 1416 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 O Fitz é porreiro. Gostamos dele. 1417 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Mas há um problema. 1418 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 O Jimmy tem aquele Dorfman agressivo a reter empréstimos 1419 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 que o Fitz já autorizou. 1420 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Odeio o Dorfman. O maldito judeu é um chato. 1421 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 O que quer que eu faça? 1422 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Não, isso não. 1423 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Tens é de fazer 1424 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 um aviso ao Dorfman. 1425 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 O Fitz perceberá o recado. 1426 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Ele perceberá o recado. 1427 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Não podes fazê-lo ao Fitz. 1428 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Aquele bêbedo 1429 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 irá a correr ao FBI e estragará tudo. 1430 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Mas o Dorfman... 1431 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Tens de o fazer ao Dorfman. 1432 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 O Fitz. 1433 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 O Fitz percebeu o recado. 1434 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Depois disso, quem quisesse algo do fundo de pensões, tinha-o. 1435 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 A coisa está sempre a aparecer. 1436 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 O que se passa? 1437 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Quem o deixou entrar? 1438 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Sr. Provenzano, 1439 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 sou o Agente DiGregorio, do FBI. Tenho um mandado para a sua prisão. 1440 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 - Posso acabar a minha mão? - Não, senhor. Levante-se, por favor. 1441 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Eu tinha uma má mão, seja como for. 1442 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Estimado por todos. 1443 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Morreu de causas naturais, 23 de fevereiro de 2001 1444 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Não tenho nada no bolso. Estou aqui em calções. 1445 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Vejam o pinguim além. 1446 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, podes ir buscar as minhas malas? 1447 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Sim, eu vou buscá-las, Tony. 1448 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Isto é como ver televisão. 1449 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Prenderam o Pro por extorsão e deram-lhe sete anos. 1450 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Mandaram-no para a prisão de Lewisburg. 1451 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Com quem acaba ele? 1452 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Com o Jimmy. 1453 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Olhem para aquilo. 1454 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Uma obra de arte. 1455 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Obrigado, Pete. 1456 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Tenho de falar consigo sobre um problema com a minha pensão. 1457 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Eu sei. 1458 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Sabe? 1459 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 O que sabe? 1460 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Sei 1461 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 que pediste 1,2 milhões 1462 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 e há um problema com isso. 1463 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Então, vai examinar-me isso? 1464 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Como vou examiná-lo? 1465 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 É o que é. 1466 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 O que é? 1467 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Perdeste-o. 1468 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Perdeste o direito a ele quando vieste para cá. 1469 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Também perdeu o direito ao seu? 1470 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Não. 1471 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Deixe-me ver se entendi. O seu ainda está lá, 1472 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 o seu milhão e meio, o que for, mas o meu foi-se? 1473 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Sim. O meu ainda está lá. 1474 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Mas ambos estamos aqui. 1475 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Ambos estamos aqui. Exato. 1476 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Só que estamos aqui por coisas diferentes. 1477 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Estás aqui por extorsão. 1478 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Eu estou aqui por fraude. 1479 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 E então? 1480 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Então, há uma diferença. 1481 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Qual é a diferença? 1482 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Não ameacei ninguém, tu fizeste-o. 1483 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 - Isso não faz sentido. - Faz, sim. 1484 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Não faz. Não quero um debate. 1485 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 - Pensa nisso. - Estou a pensar nisso. 1486 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Não se meta comigo. 1487 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Apenas faça algo sobre isso. 1488 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 "Faça algo sobre isso"? 1489 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 - O que vou fazer? - Há sempre algo. 1490 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 É a lei federal. 1491 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 - Não me interessa. - Não te interessa? 1492 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Ainda pode fazer algo sobre isso. 1493 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 O que posso fazer? 1494 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Pode obter-me a merda do dinheiro. 1495 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Como? 1496 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 - De outro modo. - Que modo? 1497 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Como obteve o seu. 1498 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Baixe a sua maldita voz. 1499 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Estás a mandar-me baixar a voz? 1500 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Brochista. 1501 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Não me chame brochista. 1502 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Não se atreva, porra. 1503 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Olhe, está aqui por fraude. 1504 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Roubou dinheiro. 1505 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Eu roubei dinheiro. Certo, de um modo diferente. 1506 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Quero o que me é devido, porra. 1507 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Vocês... 1508 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 - O que disse? - Meu Deus! 1509 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Vá lá, o que eu disse... 1510 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Que merda disse eu? 1511 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 "Vocês." O que significa isso? 1512 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Não falo 1513 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 mais disto. 1514 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 - Vocês? - Não falo! 1515 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Não fala? 1516 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Vou matá-lo, porra! 1517 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Vou matá-lo. Cabrão! 1518 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Que merda, seu... 1519 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Naquele momento, percebemos que tudo se iria desmoronar. 1520 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Não acredito que aquele sacana louco pensou que podia fazer aquilo, 1521 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 ali mesmo, perante cinco mil pessoas, 1522 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 e safar-se. 1523 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Não posso acreditar. Isso não está certo. 1524 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Não está certo. 1525 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 É uma merda. 1526 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 É merda. 1527 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Há só um tipo que teria a coragem, a lata e a audácia 1528 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 para fazer isso. 1529 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Na Baixa, era conhecido por "Joe, o Loiro", 1530 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 mas toda a gente, sobretudo os jornalistas, 1531 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 lhe chamava "Crazy Joe". 1532 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ... a verdade, toda a verdade e nada senão a verdade, que Deus o ajude? 1533 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Juro. 1534 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Sr. Gallo, tem alguma declaração inicial? 1535 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Sim. 1536 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Este tapete seria bom para jogar craps. 1537 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 O Russ tinha razão. 1538 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Quem mais anda por aí com gente do mundo do espetáculo, 1539 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 com fotos dele publicadas nos jornais, a atrair as atenções... 1540 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 O que é isso? 1541 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Quem pensa ele que é? Erroll Flynn? 1542 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Ele foi contra tudo e todos. Estava-se nas tintas. 1543 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 E, quando era mais novo, raptou os próprios chefes dele. 1544 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Não sei como se safou disso. Fazemo-lo, morremos. 1545 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Tão simples como isso. 1546 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Quando foi preso, recrutou negros em vez da sua própria raça. 1547 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Quando saiu, ninguém sabia o que ele estava a fazer. 1548 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Não sabíamos o que se passava. Ninguém sabia. 1549 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Se não gostamos do que ele faz? Dizemos algo 1550 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 e vemos o que acontece. 1551 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS 1552 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Quem faz algo assim? 1553 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Vou dizer-vos. 1554 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Estes disgraziato. 1555 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Ele e o Oswald. Da mesma espécie. 1556 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 Pelo menos, em Dallas, foi a Jackie, não os filhos. 1557 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, o teu médico ligou. Morreste há uma hora. 1558 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 É judeu? 1559 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Gostaria de ser? 1560 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Não se preocupe com a operação. Já não fazemos isso. 1561 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Congelamo-lo. 1562 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Fica ali de pé e uma mexicana aproxima-se com uma pedra molhada. 1563 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Podem rir. Gozo com toda a gente. 1564 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Deus pôs-nos nesta Terra para nos rirmos. 1565 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Gozo com todos. 1566 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Gozo com os negros e com os judeus. 1567 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 Gozo com os ciganos e os italianos. 1568 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Não aqueles italianos. 1569 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Tenho o dinheiro, Joey. Não dispare. 1570 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Acham que ele acreditou? 1571 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Disseram-me: "Cuidado com o que diz." 1572 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Mas pondo o gozo de lado, parabéns, Joey. 1573 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Russ. 1574 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 O que é isso? 1575 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS 1576 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Acredita nessa treta? 1577 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Não é isso. 1578 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 É italiano. 1579 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1580 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 O que foi que eu disse? 1581 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 O que foi que eu disse? 1582 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Agora ouça. 1583 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Não pode dizer coisas assim aqui. 1584 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Porquê? Só o Rickles é que pode fazer piadas? 1585 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 O homem é um chefe. 1586 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Também sou um chefe. Devemos ser todos irmãos. 1587 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Eu sei, mas não tenhamos uma discussão. 1588 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 - Somos irmãos, certo? - Certo, irmãos. 1589 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 - Somos irmãos? - São irmãos. 1590 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 - Somos irmãos. - Não vou discutir. 1591 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Todos são irmãos. Você é um irmão. É irmão dele. 1592 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Eu não sou, mas vocês são. É por isso que gostaria que você... 1593 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Está bem. 1594 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 - Somos irmãos? - São irmãos. 1595 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 É o meu aniversário. 1596 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Parabéns. 1597 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Desaparece daqui. 1598 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Para algo deste género, vamos precisar de duas armas. 1599 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 A que vamos usar e uma de recurso. 1600 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Queremos algo com mais poder de paragem do que uma .22. 1601 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Seguramente, não queremos um silenciador. 1602 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Queremos fazer muito barulho, para as testemunhas fugirem 1603 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 e não olharem para nós. 1604 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Mas uma .45 faz demasiado barulho e um carro de polícia 1605 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 pode ouvi-la a alguns quarteirões. 1606 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Os chuis dizem que a .32 é arma de mulher. 1607 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 É mais fácil de manusear e não causa os danos de uma .38, 1608 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 mas, sabem, faz o suficiente. 1609 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Seria tarde, por isso, os turistas de Idaho 1610 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 estariam a dormir. 1611 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 E estando na Pequena Itália, 1612 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 talvez ele se sentisse mais à vontade, mais relaxado. 1613 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Era o aniversário dele, por isso, estaria com a mulher 1614 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 e com o filho, o que, neste caso, 1615 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 é bom porque o objetivo é esse. 1616 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Eles devem ver como é. 1617 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Ele já tinha estado a beber, 1618 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 o que o teria abrandado bastante. 1619 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 O guarda-costas estaria com ele e o próprio Joey também podia estar armado, 1620 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 mas a arma estaria provavelmente na bolsa da mulher. 1621 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Nunca nos avisavam com antecedência. 1622 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Só sabíamos a nossa parte nisso. 1623 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 O John, o Ruivo, só sabia uma coisa: 1624 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 ia deixar-me, 1625 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 dar a volta ao quarteirão 1626 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 e buscar-me. 1627 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Queremos matar o guarda-costas primeiro. 1628 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Matá-lo, não. Não o matamos, só o pomos fora de combate. 1629 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Não discutimos com ele, portanto, não na cara nem no tórax. 1630 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Às vezes, com algo assim, 1631 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 podemos querer ir à casa de banho primeiro, 1632 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 para confirmarmos que ninguém nos seguiu 1633 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 e que não está lá dentro ninguém com quem tenhamos de nos preocupar. 1634 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 E devemos ir à casa de banho. Não queremos estar desconfortáveis. 1635 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Mas fui antes e, num sítio tão pequeno, mais vale começar a trabalhar. 1636 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Precisamos de mais vinho. 1637 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Tommy, mais vinho. 1638 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Merda! 1639 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Aconteceu na Pequena Itália de Nova Iorque, 1640 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 uma área que dizem ser território neutro entre os gangsters. 1641 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Após a matança, 1642 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 a polícia encontrou várias armas e impressões que estavam a identificar. 1643 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph "Crazy Joe" Gallo tinha ido à marisqueira 1644 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 para encerrar uma noite de celebração com a nova noiva 1645 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 e a filha de onze anos de um casamento anterior. 1646 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Eles celebravam o 47º aniversário de Joe. 1647 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Tinham estado numa discoteca no início da noite e estavam sentados 1648 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 numa mesa ao fundo, este grupo de seis... 1649 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 ... quando... 1650 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 ... entrou um homem 1651 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 pela porta das traseiras e se dirigiu 1652 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 à parte lateral da mesa. Disparou três tiros. 1653 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Atingiu o Joe duas vezes 1654 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 e alvejou o guarda-costas dele, 1655 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 o Pete, o Grego, uma vez. 1656 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Foram disparados 14 tiros ao todo. 1657 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, anda. 1658 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 Está calmo aqui na President Street, o terreno de Joe Gallo. 1659 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Na verdade, está calmo de mais. 1660 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Aqui em Brooklyn, Joe Gallo era um herói. 1661 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Especula-se que a morte dele pode iniciar uma guerra de gangues, 1662 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 se já não iniciou. 1663 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 - Vai com calma, Jimmy. - Igualmente, Mikey. 1664 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Cuida bem de ti, Jimmy. 1665 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Se não voltar a ver-vos, olá. 1666 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Quatro anos depois 1667 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 e com 500 000 dólares de suborno para o comité de reeleição de Nixon, 1668 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 o Jimmy finalmente conseguiu o que queria. 1669 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Lamento, mas não voltarei. 1670 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 O perdão presidencial e a liberdade condicional. 1671 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 O que vai fazer agora? 1672 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 A primeira coisa que vou fazer é registar-me 1673 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 no Federal Probation Office, 1674 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 depois, vou à Florida com a minha mulher, para apanhar sol. 1675 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Algum plano para depois disso? 1676 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Reassumir o controlo do meu sindicato. 1677 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Como fará isso, Jimmy? 1678 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 - E o Fitz candidatar-se contra si? - Não gosto. 1679 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Como foi estar preso? 1680 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Maravilhoso. Diverti-me imenso. 1681 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 A primeira coisa que fiz 1682 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 foi ir ao Lum's buscar cachorros-quentes para nós. 1683 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 O Jimmy gostava deles quase tanto como de gelado. 1684 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Um consultor do comité de campanha de reeleição do Presidente Richard Nixon. 1685 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 O segredo é cozê-los a vapor em cerveja. 1686 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 É o melhor cachorro-quente da América. 1687 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord e os cúmplices trouxeram aparelhos de escuta 1688 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 com eles e mandaram remover dois painéis do teto 1689 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 enquanto instalavam escutas 1690 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 no Comité Nacional Democrático. 1691 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Vê isto. Tem a coragem de se candidatar a presidente dos Camionistas. 1692 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 E o Tony Pro dá-lhe um prémio. 1693 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Este cabrão. Acreditas nisso? 1694 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 O Fitz é muito popular com certas pessoas. 1695 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Claro que ele é popular. 1696 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Empresta dinheiro a todos os mafiosos que pedirem. 1697 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Daí o Tony estar por trás dele. Deu ao Fitz todos os votos dele. 1698 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Tens muito apoio da maioria do sindicato. 1699 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Só precisas dos votos do Tony Pro no Nordeste para venceres. 1700 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Quer um destes? 1701 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Só não acredito que tenho de recorrer ao Tony Pro para obter votos. 1702 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 O que é isso? 1703 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 O Tony tem o Fitz na mão. 1704 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Os mafiosos não gerem o sindicato. 1705 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Com o Fitz, gerem. 1706 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Jimmy, quando voltares a ser presidente, 1707 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 podes fazer o que quiseres. 1708 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Podes despedir qualquer pessoa. 1709 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Podes despedir o Tony Pro, 1710 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 vigiá-lo de perto enquanto esvazia a secretária, 1711 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 fazer-lhe uma revista corporal. 1712 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Certificar-te de que não sai com um clipe. 1713 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Vês? Ouviste isso? 1714 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Todos pensam que a Jo é a boa e eu sou o vilão. 1715 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Mas é o contrário. 1716 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Ela é a assassina e eu sou o queridinho. 1717 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Agora, tenho de fazer as pazes com o brochista. 1718 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 "Quero fazer as pazes contigo. 1719 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Preciso que me apoies. Por favor, Tony." 1720 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 Não vou passar por isto. 1721 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Só tem de falar com ele. Só... 1722 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 ... tem de lidar com isso. - Que o futuro 1723 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 siga o seu caminho. - Mas ele é um brochista. 1724 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Se me sentasse com ele, vinhas também? 1725 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Claro. 1726 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Como podia eu não ir consigo? 1727 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Que se lixe. Vamos. 1728 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Jimmy. Dê-lhe uma hipótese. Dê-lhe mais alguns minutos. 1729 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Isto não está certo. 1730 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Não se faz isto. Não se deixa um homem à espera. 1731 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Eu sei. 1732 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 A única altura em que deixamos 1733 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 é quando queremos dizer algo. 1734 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Quando queremos dizer "Vai-te foder". 1735 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 É a única altura. 1736 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Cá estão eles. 1737 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Acreditas neste tempo, Frank? 1738 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Lá fora estão 29 ºC. 1739 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Olá, Tony Jack. 1740 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 Morrem de frio em Nova Iorque e olhem para nós. 1741 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Não sei porque não vivemos aqui o ano todo. 1742 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 É verão. 1743 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 O quê? 1744 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 É verão. 1745 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 Ninguém morre de frio em Nova Iorque. 1746 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 É verão. 1747 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Para mim, estão sempre -13 ºC em Nova Iorque. Tento provar algo. 1748 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Tentas provar algo. 1749 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Tentas prová-lo vestindo-te assim? 1750 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Vestes-te assim para uma reunião? 1751 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 É assim que anda na Florida? De fato? 1752 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Para uma reunião? 1753 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Em qualquer sítio. Florida, Timbuktu, visto um fato. Para uma reunião. 1754 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 E atrasaste-te. 1755 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 O quê? 1756 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Atrasaste-te. 1757 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Havia trânsito. 1758 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Não havia trânsito? 1759 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Havia trânsito. 1760 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 O que quer de nós? 1761 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Havia muito trânsito. 1762 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 É mau, sabe? 1763 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 O trânsito. 1764 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Nunca esperei por ninguém que se atrasasse 1765 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 mais de dez minutos na minha vida. 1766 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Quinze é o tempo certo. 1767 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Não, dez. 1768 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Dez não chegam. Há que ter em conta o trânsito. 1769 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 É o que faço. Tenho em conta o trânsito. 1770 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 - Daí ser dez. - Ainda digo quinze. 1771 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Dez. 1772 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Tudo bem. Discordamos nisso. 1773 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Que tal doze minutos e meio? 1774 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 No meio. Mesmo no meio. Lindo. 1775 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Mais de dez, 1776 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 estás a dizer algo. 1777 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Estás a dizer algo? 1778 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Estou aqui. 1779 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Isso diz o que diz. 1780 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Aí está. 1781 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Aonde vamos, a partir daqui? 1782 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 O que posso fazer por si? 1783 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Quero-te. 1784 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Quero que me apoies 1785 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 para aquilo que sabes. 1786 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Esclareçamos a outra questão, primeiro. 1787 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Não. A outra questão não me diz respeito. 1788 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Não posso fazer nada sobre a tua pensão. 1789 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Não posso. Não com o Fitz lá. O Fitz está lá. 1790 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 - Vai ter com ele. - Já fui. 1791 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Já fui. Ele disse que tratará disso, sem fazer perguntas. 1792 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Você não faria isso, mas ele fará. 1793 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Referia-me à outra coisa. 1794 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Que outra coisa? 1795 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Você sabe. 1796 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Não sei. 1797 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 O seu pedido de desculpa. 1798 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 O meu pedido de desculpa? 1799 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Pelo quê? 1800 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Pelo que disse quando estava a comer o seu gelado como uma merda de um rei. 1801 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Aquele insulto xenófobo. "Vocês." 1802 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Sabes o que ele disse? 1803 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Ouvi dizer que tiveram uma discórdia na prisão. 1804 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Sim, "vocês". 1805 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Foi o que disse. Certo, Jim? 1806 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 "Vocês." Estou abaixo de si? 1807 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Decididamente. 1808 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, vá lá. 1809 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 "Vocês" pô-lo onde está. 1810 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Não me digas isso. 1811 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 O seu problema é esse. 1812 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 O teu problema é seres um monte de merda. 1813 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Jimmy, vá lá. 1814 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Credo, Jimmy, vá lá. 1815 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Pedi o teu apoio. 1816 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Pedi o seu pedido de desculpa. 1817 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Quem raio és tu para te pedir desculpa? 1818 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Quem raio és tu? 1819 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Não preciso disto. 1820 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Preciso disto? Preciso de ti? 1821 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Precisa de mim. 1822 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Vá. Está a pedir algo. 1823 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 O tipo põe-me nervoso. Põe-me chateado. 1824 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Estão todos aqui. Tenhamos a merda da reunião. 1825 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Vamos conversar. É tudo. 1826 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Ele está aqui. 1827 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 A mesma discórdia que tiveram na prisão? 1828 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Sim, algo como isto. Tivemos de medir forças. 1829 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Ele perdeu. 1830 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Perdi. Devias ver as costelas dele. 1831 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Porque não falam sobre o que têm de falar? 1832 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 O que queres que eu faça? 1833 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Eu disse "vocês". Queres que peça desculpa por isso? 1834 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 É exatamente o que quero. Um pedido de desculpa. 1835 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Eu peço desculpa por isso... 1836 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 É tudo o que quero. 1837 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ... depois de pedires desculpa 1838 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 por chegares atrasado, 1839 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 seu cabrão brochista italiano. 1840 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, está louco. 1841 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Pedirei desculpa após raptar a sua neta, arrancar-lhe as tripas 1842 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 e enviá-las para si num envelope! 1843 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Afastem-no! Vá! 1844 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 - Vou matá-lo, porra! - Vá, Tony! 1845 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Achas que o Russ 1846 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 faria algo em relação a este tipo? 1847 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Isso é complicado. 1848 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Pois. É complicado. 1849 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Eu mesmo gostaria de matar o cabrão, de ter a aprovação deles. Mas... 1850 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Este tipo tem de desaparecer. 1851 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Tem de desaparecer, Frank. 1852 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 Não terei a aprovação para fazer isso. 1853 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Frank, fala com o tipo. 1854 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Está bem? Fala com ele. 1855 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 Os tipos de Nova Jérsia ligaram-me sobre esta treta entre estes dois tipos. 1856 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Vou dizer-vos o mesmo que lhes disse. 1857 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Não aprovo o que o Pro disse do Jimmy. 1858 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Quem fala assim dos netos de uma pessoa? 1859 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Não está certo, porra. 1860 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony "Fat Tony" Salerno 1861 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 condenado a 100 anos. 1862 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Morreu na prisão com 80 anos, 1992. 1863 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Mas o Pro não é ninguém. 1864 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 O Jimmy devia saber isso. 1865 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Não posso dizer a este tipo o que pode ou não dizer, 1866 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 como se fosse uma criança. 1867 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 O Jimmy não quer dizer nada. Só está chateado. 1868 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Russ, todos sabemos que ele é impetuoso. 1869 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Todos somos uma vez por outra. 1870 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Mas o Jimmy diz coisas que não devia dizer. 1871 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Todos fazemos isso. 1872 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Alguém devia acalmá-lo. 1873 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Sim, isso... Eu vou acalmá-lo. Ele é difícil, mas... 1874 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Talvez isto possa ajudar a acalmá-lo. 1875 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Digam-lhe que sempre gostei dele... 1876 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 ... e não o impedirei de tentar recuperar o emprego. 1877 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Direi. Dir-lhe-ei isso, Tony. Sim. 1878 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Isso não me faz acalmar. 1879 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Estar do meu lado. 1880 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Que merda quer isso dizer? 1881 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Estar do meu lado não é o mesmo que fazer algo 1882 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 sobre um maldito psicopata descontrolado! 1883 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 O Homenzinho não é um zé-ninguém. Tem de entender. 1884 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 É um brochista. O Fitz também é. 1885 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Vou tratar destes dois brochistas 1886 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 eu mesmo! 1887 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Este era o meu escritório. 1888 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Procurem ali o Frank Fitzsimmons. 1889 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Não vão encontrá-lo. 1890 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Isso é porque ele viaja por todo o país, 1891 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 para todos os campos de golfe, porque é isso que ele faz. 1892 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Joga golfe. 1893 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Quem é ele para acompanhar o Nixon e o Procurador-Geral? 1894 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Ele faz isto e recebe um salário por inteiro enquanto o faz. 1895 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Ora, como se faz isso? 1896 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Não há horas suficientes num dia. 1897 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Fui preso por fraude. 1898 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Isto é que é fraude. 1899 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Qual é a resposta do Fitz para o Jimmy? 1900 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Ele envia uma mensagem ao velho amigo do Jimmy, o Dave Johnson. 1901 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 O Dave Johnson geria o Local 299. 1902 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Esta foi a mensagem. 1903 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Então, é assim 1904 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 que o Fitz diz que quer que o meu velho amigo Dave Johnson 1905 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 se retire, para o filho dele 1906 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 assumir o Local 299. 1907 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 É assim que vou dizer não ao filho dele, 1908 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 o Fitzinho de merda. 1909 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Ela olhou para mim como a tua mãe. Cerca do mesmo tamanho. 1910 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Era uma rapariga bonita. 1911 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Mas eu não sabia que não era a tua mãe. Estava escuro. 1912 02:00:23,213 --> 02:00:25,338 AUXILIAR DAS SENHORAS 1913 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 É assim que o Fitz diz que não gosta de quem digo 1914 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 que gere o 299. 1915 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Despedindo a minha mulher 1916 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 do emprego dela de 48 mil malditos dólares por ano no sindicato! 1917 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Filho da puta. Ele que se lixe! 1918 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Tinha colado a fechadura da porta de entrada da cave do Watergate. 1919 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 Para onde estás a olhar? 1920 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 É o Orelhudo. 1921 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Reparou que a fita-cola tinha sido removida 1922 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 e voltou a colar a porta. 1923 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Orelhudo? 1924 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Alguém que conheci há muito tempo. 1925 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 As orelhas dele não são grandes. 1926 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Eu disse: "Livremo-nos disso", que significava ignorarmos a operação. 1927 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 O Sr. Liddy e o Sr. McCord conversaram entre eles 1928 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 e foi decidido avançar. 1929 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Acha que o Frank Fitzsimmons 1930 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 deve manter-se presidente dos Camionistas? 1931 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 Claro que não. 1932 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 O Frank Fitzsimmons vendeu o sindicato aos amigos dele do submundo. 1933 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 A Máfia controla-o, 1934 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 o que significa que controla o nosso Fundo de Pensões. 1935 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 São mil milhões de dólares em empréstimos com juros baixos ou nulos 1936 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 que este homem deu a gangsters conhecidos para as empresas ilegais deles. 1937 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Isso acabou. 1938 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 Está na hora de os ratos abandonarem o navio. 1939 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Ele fala a sério? 1940 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Não o Jimmy. Isto é tudo publicidade. 1941 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Vai candidatar-se ao cargo. É tudo um espetáculo. 1942 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 É tudo publicidade. Não tem substância. 1943 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Talvez ele fale a sério. 1944 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Tony, ele está a fazer campanha. 1945 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Pode dizer qualquer merda. 1946 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Não me interessa se está a fazer campanha. 1947 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 - Ele não pode falar assim. - Compreendo. 1948 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Sabes o que ele devia fazer, Russ? 1949 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Devia receber a grande pensão dele. 1950 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Passar mais tempo com os netos. 1951 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Tem uma família linda. 1952 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Ele devia relaxar. 1953 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 A notícia devia chegar até ele. 1954 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Não me interprete 1955 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 mal. 1956 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Estive com umas pessoas, sabe quem são, 1957 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 e elas disseram: 1958 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 "Por favor, diz ao Jimmy que o adoramos. 1959 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Não queremos problemas. 1960 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Apenas achamos que ele devia 1961 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 desfrutar dos netos, da pensão, da vida dele tal como é." 1962 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Não avances mais, Frank. 1963 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Quem o disse? 1964 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 - Não importa quem disse. - Importa, sim. 1965 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Foi o Russell? 1966 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Claro que não foi o Russell. Foi aquele brochistazinho 1967 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 do fiasco de Miami? 1968 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Não foi ele. Não? 1969 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Então, quem? 1970 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Vou dizer-lhe. 1971 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 O Tony. 1972 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Qual Tony? 1973 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Todos se chamam Tony. 1974 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 O que se passa com os italianos? Só se lembram de um nome. 1975 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 É o outro Tony. 1976 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Qual Tony? 1977 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1978 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Bem, o que posso dizer? 1979 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Tento ajudá-lo. Tento dizer-lhe algo. 1980 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Frank, nem sequer penses nisso. 1981 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Não me calo por ninguém. 1982 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Nós sabemos disso, mas eles não sabem. 1983 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 É quem sou, o que sou e é isso que vou fazer. 1984 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Alguém pode dizer-lhe isso. 1985 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Ele disse isso? 1986 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Por estas palavras. 1987 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Antes de dizer algo assim, 1988 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 ele devia lembrar-se de que o Joe Gallo também gostava de fazer muito barulho. 1989 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Diz-lhe isso. 1990 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Quem disse? 1991 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 - O Tony. - Ele disse isso? 1992 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Isso mesmo. Isso resolve tudo. 1993 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Já nunca mais me reformarei. 1994 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Diz-lhe isso. 1995 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Jimmy, eu disse-lhe repetidamente. 1996 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Tu disseste-me. Vamos parar com isto. Esquece. 1997 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Chega. 1998 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Deixa-me desfrutar do meu gelado. 1999 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 O que se passa? 2000 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Nada. 2001 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 - O que foi? - Nada. 2002 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Estás a pensar em algo. O quê? 2003 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 O que estás a fazer? 2004 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 - Não é a altura certa. - Não é a altura certa? 2005 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 O que não é a altura certa? 2006 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Di-lo. 2007 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 O Local está a organizar 2008 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 um jantar de homenagem para mim e... 2009 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Um jantar de homenagem. Boa. 2010 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Mas mais tarde. Quando você for... 2011 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 O que se passa? 2012 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Eu ia perguntar-lhe se me entregaria o prémio. 2013 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 É gentil da tua parte, Frank. 2014 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 A sério. É gentil da tua parte. 2015 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Quem vai estar lá? 2016 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 - Todos. - O Tony. 2017 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 O Tony, o Tony, o Tony e o Tony. 2018 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Todos os da Baixa. 2019 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Não é uma boa ideia. Todos vão estar lá. Vai sentir-se desconfortável. 2020 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Quero lá saber quem está lá. 2021 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Aqueles brochistas 2022 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 não me impedem de ir à tua grande noite. Nem pensar. 2023 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Estarei lá. 2024 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Será uma honra estar lá. 2025 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Mereces isto. 2026 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Obrigado, Jimmy. 2027 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Aquela Mo Dean. 2028 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 - É uma gaja bonita. - É gira. 2029 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Não percebi 2030 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 que o Sr. Howard Hunt trabalhava, 2031 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 enquanto estava na Casa Branca, na unidade de canalizadores. 2032 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 É um traidor, mas isso é... 2033 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 É um traidor esperto. 2034 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Temos uma boa assistência 2035 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 para o Frank, esta noite. Vá. Um aplauso. 2036 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Isso é porque o Frank é um homem com muitos amigos. 2037 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 Desde os amigos da guerra que lutaram com ele em Itália 2038 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 sob o comando do General George Patton... 2039 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 ... aos motoristas, 2040 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 organizadores nacionais... 2041 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Presidente do Sindicato de Telhadores 2042 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 alvejado seis vezes na cabeça na sua cozinha, 1980 2043 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Somos todos amigos 2044 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 do Frank, esta noite. 2045 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Amigos do Frank. 2046 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Como o presidente da NAACP, Cecil Moore. 2047 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 O Procurador Emmett Fitzpatrick. 2048 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 O presidente da câmara de Filadélfia, Frank Rizzo. 2049 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Eles gostam de ti, Frank. 2050 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 E, claro, o nosso orador de destaque, o James Riddell Hoffa. 2051 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 E lá fora, nas árvores, 2052 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 temos o FBI. 2053 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Quem quer ver como eles estão? 2054 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Quando conheci o Frank, ele convidou-me para jantar 2055 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 e perguntou-me: "Como gosta do seu bife?" 2056 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Gosto dele malpassado. Ele disse: "Eu também." 2057 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Trazem-nos os bifes. O meu está malpassado. 2058 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 O do Frank vinha a caminhar da cozinha. 2059 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Diz: "Sou amante dos animais. Não os quero magoar." 2060 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Ele é amante dos animais. 2061 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Ele nem sequer é o raio do presidente e retém os empréstimos das pessoas. 2062 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Tens a certeza? 2063 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Tenho a certeza. 2064 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 - Como faz ele isto? - O pessoal dele retém os empréstimos 2065 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 no hotel do Carlos, em Nova Orleães, 2066 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 o add-on que fazemos no Caesars. 2067 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 O que faz o Fitz este tempo todo? 2068 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Ele deveria ajudar com esta merda. 2069 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 O dinheiro vem dos depositários. 2070 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 Eles aprovam-no. Deveriam concordar com tudo o que Fitz diz. 2071 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Só que o Jimmy 2072 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 tem alguns deles a impedir que concordem. 2073 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 O filho da puta. 2074 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Pensei que tínhamos tratado disso. 2075 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Ele disse a alguém que, 2076 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 quando o Fitz sair e ele entrar, 2077 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 vai exigir o pagamento dos empréstimos antigos. 2078 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Hotéis, 2079 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 casinos, imóveis, o que for. 2080 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Se não tivermos o dinheiro e os juros em dois segundos, 2081 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 ele assume o controlo deles. 2082 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Não podemos ter isso. 2083 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Ele disse isso? 2084 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Ele disse isso. 2085 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 De certeza que ele disse isso, Tony? 2086 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Ele disse isso. Tudo 2087 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 o que lhe digo, ele disse. 2088 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Quem pensa ele que é? Castro? 2089 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Não precisas de dinheiro, pois não? 2090 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Não se trata de dinheiro. 2091 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Se não se trata de dinheiro, então, não entendo do que se fala tanto. 2092 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 É o meu sindicato. 2093 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 É difícil entender isso? 2094 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 É o teu sindicato. Será sempre teu. 2095 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Podias retirar-te e ainda o gerir. 2096 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Não nos retiramos. 2097 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Não nos retiramos para gerir um sindicato. 2098 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Retiramo-nos para ir para a sepultura. 2099 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Bem, ouve. 2100 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Ainda acho que não consigo deixar de pensar, desculpa, 2101 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 mas há outro motivo? 2102 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 Este é o meu sindicato! Como assim, "outro motivo"? 2103 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 Este é o meu sindicato. 2104 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Comecemos com isso 2105 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 e, depois, tenta entender as coisas. 2106 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Ouve, algumas pessoas, 2107 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 não eu, mas... 2108 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 ... algumas pessoas 2109 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 estão um pouco preocupadas. 2110 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Algumas pessoas, não eu, acham que podes... 2111 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Posso? 2112 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Podes estar a demonstrar incapacidade para mostrar gratidão. 2113 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Não mostro gratidão? 2114 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Segundo algumas pessoas. 2115 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Estive preso durante cinco malditos anos. 2116 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Sim, estiveste. 2117 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Cinco malditos anos. 2118 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 Não disse um único nome. 2119 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 - Agiste corretamente. - Agi corretamente. 2120 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Sentava-me lá com aquele 2121 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 brochista choramingas de Nova Jérsia, a falar-me 2122 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 dos infortúnios dele, dos problemas dele, 2123 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 e tudo o que eu queria fazer era acabar o meu gelado em paz. 2124 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Este brochista 2125 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 aparece numa reunião 15 minutos atrasado, 2126 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 de calções! 2127 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 - Quem veste calções para uma reunião? - Ninguém. 2128 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Ninguém. 2129 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Não mostro gratidão? 2130 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Não sou eu. 2131 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Segundo algumas pessoas... 2132 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Sei que não és tu. Algumas pessoas. 2133 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Algumas pessoas dizem que não mostro gratidão? 2134 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Então, que se lixem. 2135 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Estou a tentar ajudar-te. 2136 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Eu sei que estás. 2137 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Mas ninguém ameaça o Hoffa. 2138 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Ele fê-lo como motorista. 2139 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Fê-lo 2140 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 como organizador e... 2141 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 Não creio que muitos de vós saibam isto, mas o Frank 2142 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 detém um recorde. 2143 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 O de mais detenções no piquete. 2144 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Vinte e seis vezes 2145 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 em 24 horas, 2146 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 batendo o meu recorde. 2147 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Aí têm, senhoras e senhores. Não há exagero. 2148 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Ele é um homem do sindicato 2149 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 até aos ossos. 2150 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 De que lado estão vocês? 2151 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Do seu lado! 2152 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 Do lado de quem? 2153 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Do seu lado! 2154 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Do meu lado. 2155 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Do seu lado. 2156 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Do lado dele. 2157 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Aí está. 2158 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 É para mim uma honra estar aqui esta noite 2159 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 para entregar este prémio 2160 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 ao meu querido amigo, 2161 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 o Sr. Frank Sheeran! 2162 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Obrigado, Jimmy, muito obrigado. 2163 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Obrigado à minha linda mulher Reenie, 2164 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 por estar aqui comigo. 2165 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 As minhas lindas, queridas e adoráveis filhas, 2166 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryanne, 2167 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Dolores, Connie 2168 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 e Peggy, por me aturarem 2169 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 estes anos todos. 2170 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 E, Jimmy, não sei dizer o que significa para mim receber esta honra de si. 2171 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 É o ponto alto da minha vida. Muitíssimo obrigado. 2172 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 E este homem, o James Riddell Hoffa, 2173 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 é o tipo que concretiza o trabalho. 2174 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Eu apoio-o, Jimmy. 2175 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Totalmente. 2176 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 De qualquer modo, do fundo do meu coração, agradeço a todos. 2177 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Realmente não mereço tudo isto. 2178 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Mas tenho bursite e também não mereço isso. 2179 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Obrigado a todos e obrigado por terem vindo. 2180 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 O que aconteceu a "Olha o passarinho"? 2181 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Só três pessoas no mundo têm um destes. 2182 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 E só uma delas é irlandesa. 2183 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Eu tenho um. 2184 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 O Angelo tem um. 2185 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 Agora, tu tens um. 2186 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Isto é lindo. 2187 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Eu... não sei o que dizer, Russ. É... 2188 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Coloca-o. Vê como fica. 2189 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 - Sentes-te bem? - Sim. 2190 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Vês quão forte te tornei? 2191 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 És o meu miúdo. 2192 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Ninguém se pode meter contigo. 2193 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Ninguém. 2194 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Ouve, Frank. 2195 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 As coisas voltaram a ficar descontroladas com o nosso amigo. 2196 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Algumas pessoas estão a ter problemas sérios com ele. 2197 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 E está num ponto 2198 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 em que vais ter de falar com ele e dizer-lhe 2199 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 que é o que é. 2200 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 O que é? 2201 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Sim. É o que eles querem. 2202 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 É onde chegou. 2203 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 És chegado a ele. Talvez te ouça. 2204 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Falei com ele. É difícil falar com ele. 2205 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Não tem outra opção. 2206 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Ele não tem outra opção. 2207 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Estes são os mandachuvas. 2208 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Ele também é um mandachuva. Não? 2209 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Não assim. Sabes disso. 2210 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Vá lá, Frank. 2211 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Se podem matar um presidente, podem matar um presidente do sindicato. 2212 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Sabes isso e eu também. 2213 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Farto-me de falar com este tipo. Ele não ouve. 2214 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Mas tem de ouvir agora. Tenho de o obrigar a ouvir. 2215 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Isso não está certo. Ele é um casmurro de merda. 2216 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Falei com o Russ. 2217 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Ele falou com o Tony. 2218 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Ele fala a sério. 2219 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Quem? O Russ? 2220 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 O Tony. 2221 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Eu é que falo a sério. 2222 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Ele não parece meter isso na merda da cabeça siciliana gorda dele. 2223 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Não te preocupes. 2224 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 O que se passa contigo? 2225 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 - Estou preocupado. - Sim, eu sei. 2226 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Estás preocupado com quê? 2227 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 - Eles é que deviam estar preocupados. - E estão. 2228 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Estão mais do que um pouco preocupados. Há preocupação generalizada. 2229 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 É um grande problema. 2230 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 O Tony pediu ao velho para me mandar dizer-lhe: 2231 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 "É o que é." 2232 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 O que é? 2233 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 É o que é. 2234 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Por favor, escute-me. 2235 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Eles não se atreveriam. 2236 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Não se atreveriam. 2237 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Frank, vá lá. 2238 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Não diga que eles não se atreveriam. 2239 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Não me digas esse tipo de... 2240 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 São contos de fadas. 2241 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Não diga que não se atreveriam. 2242 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Se algo estranho me acontecer, 2243 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 estão feitos. 2244 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Entendes isso e eles sabem-no. 2245 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Porque tenho ficheiros. Tenho provas. 2246 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Tenho registos. 2247 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Gravações. Quando eu quiser, desaparecem. 2248 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Os cabrões destes gangsters vão passar o resto da vida deles na prisão 2249 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 e sabem disso. 2250 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Eles sabem disso. 2251 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 É isso que os preocupa. 2252 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Sei coisas. 2253 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Sei coisas que eles não sabem que sei. 2254 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Quer correr esse risco? 2255 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Porque deveria eu estar a correr um risco? 2256 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Eles dizem que basta. 2257 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Eles dizem que basta? 2258 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Treta, Frank. 2259 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Tento dizer-lhe algo. 2260 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Estás a dizer-me que eles me ameaçam e tenho de fazer o que dizem. 2261 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 É mais do que uma ameaça. É o resultado final. 2262 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 O resultado final. 2263 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 É o que é. 2264 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Eles fazem-me algo, eu faço-lhes algo. 2265 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 É tudo o que sei. Nada mais. 2266 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Então, o que faço? O que digo ao McGee? 2267 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Que não vai ouvir? 2268 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Ele não está habituado a que não o ouçam. 2269 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Eu também não. 2270 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Eu também não. 2271 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Então, não sei o que fazer. 2272 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Devia rodear-se de guarda-costas para proteção. 2273 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Não vou por esse caminho. 2274 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Não me faças isto. 2275 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Como assim, guarda-costas à minha volta? 2276 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Usamos guarda-costas e eles perseguem a nossa família. 2277 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Não importa. Estás preocupado? 2278 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Rodeia-te de guarda-costas. Digo-te porquê. 2279 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Isto pode acontecer-te. 2280 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Eles podem perseguir-te, 2281 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 já que estás comigo. 2282 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Não? 2283 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Estou preocupado. 2284 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Diz ao Russ que só tenho respeito por ele. 2285 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Tivemos um pequeno problema. 2286 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Estávamos a falar e passei-me um pouco. Conheces-me. 2287 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Expludo. 2288 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Às vezes. 2289 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Apenas me afastei. Mas reajo assim. Torno-me brusco. 2290 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Talvez lhe possas dizer o quanto o respeito. 2291 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Só tenho respeito por este tipo. 2292 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Eu nunca o magoaria, 2293 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 faça o que fizer com os ficheiros ou com qualquer coisa. 2294 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Mas devia dizer-lhe. 2295 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 - Você mesmo. - Não lhe vou dizer eu mesmo. 2296 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 - Ajudaria imenso. - Ele é o teu mentor. 2297 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Estás aqui devido a ele. 2298 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Diz-lhe tu. 2299 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Ouve-me. 2300 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 No fim, só uma coisa é real. 2301 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 É o meu sindicato. 2302 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 É o meu sindicato, Frank. 2303 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 É muito simples quando o vês assim. 2304 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2305 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Vamos dançar? 2306 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Com licença. 2307 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 Apóa algumas horas nos arredores de Detroit, decidimos passar lá a noite 2308 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 e seguir de manhã. 2309 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 O casamento era a questão. 2310 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 O Bill Bufalino ia entregar a filha a um tipo fantástico. 2311 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Melhor do que o malandro com quem ela estava antes. 2312 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 E isso estava tudo bem. 2313 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Mas o casamento era, na verdade, uma missão de paz. 2314 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 E era para isso que estávamos lá. 2315 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 E todos sabiam que estávamos lá para esclarecer tudo. 2316 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Vou de carro com o velho. 2317 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Ele espera que possamos resolver tudo. 2318 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 - O que disse ele? - Disse que espera 2319 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 que possamos esclarecer tudo. Após o casamento, falamos e esclarecemos. 2320 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Não vou ao casamento. 2321 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Vai estar lá demasiada gente de que não gosto, por isso, 2322 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 não vou. 2323 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Não vai ao casamento? 2324 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Não vou estar lá. 2325 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Podíamos... Podemos fazê-lo onde quiser. 2326 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Podemos fazê-lo na sua casa. 2327 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Podemos fazê-lo onde quiser. 2328 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Onde se sentir confortável. 2329 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 No lago? 2330 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Quer fazê-lo no lago? 2331 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Desde o primeiro dia, eu queria resolver isto. 2332 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Eu sei. 2333 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Desde a merda do primeiro dia. 2334 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Ninguém sabe melhor do que eu. 2335 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Só vocês os dois, certo? 2336 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Não o Homenzinho. 2337 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 - Claro, o Homenzinho. - Não. 2338 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Não o faço com ele. 2339 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Não vale a pena só nós os três. 2340 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Só nós os três. É tudo. 2341 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Não vale a pena. O Homenzinho tem de estar connosco. 2342 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Não volto a sentar-me com aquele brochistazinho! Não o posso fazer! 2343 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 - Vai ter de se sentar com ele. - Não temos de fazer nada. 2344 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Isto é uma cortesia com estas pessoas. Uma cortesia total. 2345 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Compreendo. 2346 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Tem de ultrapassar isso. 2347 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Já ultrapassei. Nunca mais voltarei a ver aquele cabrão. 2348 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Têm de se sentar. Todos assim o dizem. 2349 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Não vale a pena. Não quero nem vou fazê-lo. 2350 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Agora, vou desligar. 2351 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Por favor. Compreende isto. Sim? 2352 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 - O que disse ele? - Vai pensar nisso. 2353 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Pensar nisso? 2354 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 GELADO - 28 SABORES 2355 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Isso é para si. 2356 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Isso é ótimo. 2357 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Está bem. 2358 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Que horas são? 2359 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Cerca das 17. 2360 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Telefona ao Jimmy. Ele disse que ia pensar nisso. 2361 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Está bem. 2362 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Então, quando chegas? 2363 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Amanhã de manhã. 2364 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Ainda bem porque 2365 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 mudei de ideias sobre a outra questão. 2366 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Mudou? 2367 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Vou reunir-me com o Homenzinho amanhã à tarde. 2368 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 - Com o Homenzinho? - Sim. 2369 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 O Tony Jack tratou disso. Gosto do Jack. 2370 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 O Jack é bom. Reuni-me com ele algumas vezes 2371 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 após o fiasco de Miami. 2372 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Com o Homenzinho. Onde? 2373 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 No mesmo sítio que antes. 2374 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Sabes onde é. 2375 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Em público. 2376 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Sabe que o Tony Jack é primo do Pro? 2377 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Sim. E depois? São todos primos. O que vais fazer? 2378 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Jimmy, acho que devo estar lá. 2379 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Sim, quero-te lá. Daí te perguntar quando chegas. 2380 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 - A que horas é a reunião? - Às 14h30. 2381 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 E é melhor que aquele brochista não se atrase. 2382 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 Nem vista aqueles malditos calções. 2383 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Chegarei lá às 14 horas, por isso, 2384 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 deves estar lá a essa hora. - Estarei lá. 2385 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Ótimo. 2386 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Até às 14 horas. 2387 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Até às 14 horas. 2388 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 O que disse ele? 2389 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Vai reunir-se com o Pro. 2390 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 O Tony Jack tratou de tudo. 2391 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Muito bem. 2392 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Estamos famintos. 2393 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Este é o melhor passo que demos, obter este vinagre do tipo do Angelo. 2394 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 O azeite italiano 2395 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 que obtivemos daquele outro crava também não era mau. 2396 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Azeitonas de Catânia, não há melhor. 2397 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 As melhores. 2398 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Houve uma mudança. 2399 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 Em vez de... 2400 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 ... irmos cedo, vamos ficar por aqui amanhã de manhã e depois conduzir até lá. 2401 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Mas eu disse ao Jimmy que iríamos 2402 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 estar lá de manhã. 2403 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Eu disse ao Jimmy que estaríamos lá de manhã. 2404 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Eu sei. 2405 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Que eu estaria lá para aquela reunião com o Pro. 2406 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 O quê? 2407 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 Aquela reunião com o Pro. 2408 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Eu sei. 2409 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Mas o que... O que vou fazer? 2410 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Temos de ir para lá. Isto é, tenho de ir. Eu disse-lhe que estaria lá. 2411 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Fizemos tudo o que podíamos por ele. 2412 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Não lhe ligues. 2413 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Bom dia. 2414 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Quer café? 2415 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Não, tenho-o aqui. 2416 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 - Como dormiu? - Bem. E você? 2417 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Razoavelmente. 2418 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Queres Total ou flocos de milho? 2419 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Total. 2420 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Hoje, vamos até Port Clinton. 2421 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Pensei que íamos ficar aqui. 2422 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Não, as raparigas ficam aqui. 2423 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Nós vamos até lá. 2424 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Estaremos de volta em três horas, no máximo. 2425 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 O que há em Port Clinton? 2426 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Um avião. 2427 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Um avião? Para onde? 2428 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroit. 2429 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Vamos a Detroit agora? 2430 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Não, tu é que vais a Detroit. 2431 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 E quando voltares, 2432 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 eu e tu, 2433 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 juntamente com as raparigas, vamos lentamente de carro até lá. 2434 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Com pausas para cigarros. 2435 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Tive de te meter nisto 2436 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 ou nunca deixarias que acontecesse. 2437 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Eu sei que não. 2438 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Mas vai acontecer. 2439 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Seja como for, 2440 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 ele vai ser morto. 2441 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Sei como te sentes, Frank. Acredita. 2442 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Sei como te sentes. 2443 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Tentámos tudo para o ajudar. Sabes disso. 2444 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Tu tentaste. 2445 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Ele causou isto a si mesmo. 2446 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 E os responsáveis seremos nós. 2447 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Eles só concordaram com isto 2448 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 por respeito a mim. 2449 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Mas tu e a Reenie ficarão bem 2450 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 porque estão comigo. 2451 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Estão comigo. 2452 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Dá-me os teus óculos. 2453 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 RESTAURANTE 2454 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 O Chuckie está atrasado. 2455 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 É ele? 2456 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Sou o Sally. 2457 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Vamos. O teu pai gritará comigo por estar atrasado. 2458 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, vai à frente. 2459 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Que merda é esta? 2460 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Está molhado. 2461 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Tive um peixe congelado 2462 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 para entregar por um amigo meu. 2463 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Um peixe? 2464 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 O banco está molhado devido a um peixe? 2465 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 O que queres que eu faça agora? 2466 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Eu sento-me atrás. 2467 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Não, senta-te à frente. 2468 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Eu sento-me aqui. Vai à frente. 2469 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Eu sento-me ali. 2470 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Não vou sentar-me ali. Sento-me ali. 2471 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Senta-te onde quiseres. 2472 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Queres um jornal, Frank? 2473 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Vamos. Temos de nos apressar. 2474 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Que tipo de peixe? 2475 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 O quê? 2476 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Que tipo de peixe? 2477 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Não sei. Do tipo que se come. Um peixe. 2478 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Não sabes de que tipo? 2479 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Não. Não sei. 2480 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Onde o foste buscar? 2481 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Que merda. Numa peixaria. 2482 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Entraste lá e disseste: "Dê-me um peixe"? 2483 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Quase isso. Sim. 2484 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Não disseste que querias salmão, 2485 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 eglefim 2486 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 ou uma merda de um bacalhau? 2487 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Que merda importa que tipo de peixe era? 2488 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 - Porque estás tão preocupado? - Só tento compreender... 2489 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 ... como podes comprar um peixe e não saber de que tipo era. 2490 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Estava lá um peixe à minha espera. 2491 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Não perguntei de que tipo era. Lamento. 2492 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Então, o teu amigo já tinha encomendado este peixe. 2493 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Quero poder explicar isto se alguém me perguntar. 2494 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Pai. 2495 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2496 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 - Desculpa o atraso. Tive de... - Atraso? 2497 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 O que fazes sequer aqui? 2498 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Quem te convidou? 2499 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Quem raio és tu? 2500 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Estou com o Pro. 2501 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Estás com o Pro? 2502 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 O brochista que me deixou à espera? 2503 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Só espero dez minutos por alguém. 2504 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Ele está na casa. 2505 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Que casa? 2506 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Com o Russ. 2507 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russ? Que merda está... 2508 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Veja quem está aqui. 2509 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Que merda se passa? 2510 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Eu estava à tua espera. 2511 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Deverias aparecer às 14 horas. 2512 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Desculpe. O McGee decidiu vir. 2513 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Mas não queria vir cá. 2514 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Ele está na casa. 2515 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 O McGee está em Detroit? 2516 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Ele decidiu vir. 2517 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Para ajudar a esclarecer isto. 2518 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Na casa? 2519 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Trazemo-lo de volta depois. 2520 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Esteve aqui um peixe, 2521 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 mas limpámos tudo. 2522 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Um peixe? 2523 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 O Chuckie teve aqui um peixe. Não sabia de que tipo. 2524 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Já está bem. Limpei tudo. 2525 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 - Tenho aqui o lenço. - Consigo cheirá-lo. 2526 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Tiveste um peixe no teu carro? 2527 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Para o Bobby Holmes. 2528 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 O Bobby gosta de peixe. 2529 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Limpámos tudo, Jimmy. 2530 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Limparam tudo? 2531 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Tu limpaste tudo? 2532 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Que merda percebes tu de peixe? 2533 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Alguma vez apanhaste o raio de um peixe? 2534 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Não. 2535 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Então, não sabes. 2536 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Ouve. Nunca ponhas um peixe no teu carro. Nunca consegues tirar o cheiro. 2537 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 A menos que o embales bem. 2538 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Eu sei. 2539 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Sabes? Lembra-te disso. 2540 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Irá ajudar-te na vida. 2541 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Não pudeste vir às 14 horas e dizer-me isto? 2542 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Esperei ali quarenta minutos como uma merda de um idiota. 2543 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Desculpe. Vim assim que cheguei cá. 2544 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Chegaste esta manhã. 2545 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 O Russell tinha assuntos em Port Clinton. Tive de esperar por ele. 2546 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Ele recordou-me. Esqueci-me. 2547 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Assim que chegámos, vim logo para cá para o ver. 2548 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Com o devido respeito pelo Russ, 2549 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 alguém devia ter vindo dizer-me. 2550 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Venham dizer-me que é às 14h30, 14h40, no mínimo. 2551 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Não é incorreto. 2552 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 E quem raio é o Pro? A enviar um raio de um moço de recados. 2553 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Ele não vai ficar. 2554 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 A questão não é ele ficar ou não. 2555 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 A questão é que o Pro o enviou. 2556 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Devia ter-me vindo buscar ele mesmo. A questão é essa. 2557 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Consegues ver com esses óculos? 2558 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Não consigo ver merda nenhuma. 2559 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Boa. Ainda bem que não estás a conduzir. 2560 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Sim, é... É mesmo... 2561 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 É mesmo aqui. Mesmo... O edifício com a escadaria. 2562 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Tens a tua amiga contigo? 2563 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Com este brochista, nunca se sabe, 2564 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 com ou sem o Russ lá. 2565 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Vamos sair daqui. Anda. 2566 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, ex-presidente do Sindicato dos Camionistas, 2567 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 desapareceu na quarta-feira. Não se encontraram sinais dele. 2568 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa passou quatro anos na prisão e deixou clara a intenção 2569 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 de recuperar a presidência ao seu sucessor, Frank Fitzsimmons. 2570 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Ainda nada? 2571 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 O carro do jovem Fitzsimmons 2572 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 foi alvo de um atentado. Ele não estava lá dentro. 2573 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Mas há animosidade no Local de Detroit. 2574 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde. 2575 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Agora, mais de 48 horas depois, nada se sabe 2576 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 sobre o que aconteceu a Hoffa. 2577 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 A polícia está extremamente preocupada. 2578 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 As autoridades tentam saber com quem Hoffa 2579 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 deveria encontrar-se junto ao restaurante Red Fox, onde foi visto pela última vez. 2580 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 A polícia pensa que pode ter sido Anthony Giacalone, 2581 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 um homem importante da Máfia de Detroit. 2582 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 James, o filho de Hoffa, tentou contactar Giacalone hoje, mas não teve sucesso. 2583 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Eu devia ligar à Jo. 2584 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Ainda não ligaste à Jo? 2585 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Porquê? 2586 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 O quê? 2587 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Porquê? 2588 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Porquê o quê? 2589 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Porque não ligaste à Jo? 2590 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Vou ligar-lhe agora. 2591 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Acha que o rapto teve algo que ver com os recentes conflitos 2592 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 no seio do Local 299, o próprio Local dele? 2593 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Creio que a política sindical tem certamente de ser investigada. 2594 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Um alto funcionário dos Camionistas diz que teme o pior, 2595 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 que Hoffa pode ter sido morto. 2596 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2597 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Ela deixou de falar comigo 2598 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 naquele dia. 2599 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 3 de agosto de 1975. 2600 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Ela agora tem um bom emprego 2601 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 e vive nos arredores de Filadélfia. 2602 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Mas a minha filha, 2603 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 a Peggy... 2604 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 ... desapareceu... 2605 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 ... da minha vida naquele dia. 2606 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Está lá? 2607 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2608 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Sim, Frank. 2609 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Achas que ele está vivo? 2610 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Tem de estar. 2611 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Tem de pensar positivamente. Não foi assim há tampo tempo. 2612 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Mas... 2613 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 ... sabes se ele está bem? 2614 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Não, quero dizer, conhece-me, eu... 2615 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Talvez ele tenha feito algo como a cena do Joe Bananas, 2616 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 mandou raptar-se a si mesmo e depois... 2617 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 ... voltou. Mas não estava ferido, não aconteceu nada. 2618 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Talvez ele quisesse desanuviar um pouco a cabeça. 2619 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Tem de pensar 2620 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 que vai ficar tudo bem. 2621 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Vai ficar tudo bem. 2622 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Se precisar de algo, estou aqui para si. 2623 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Qualquer coisa. 2624 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Podes voltar a ligar-me? 2625 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Sim, eu ligo-lhe. 2626 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Sim, eu ligo-lhe. 2627 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Falarei consigo amanhã. 2628 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Sim, liga-me amanhã. 2629 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Ligo-lhe de manhã, sim? 2630 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Prometes? 2631 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Não se preocupe. Seja forte. 2632 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Seja positiva. 2633 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Está bem. 2634 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Falarei consigo um pouco mais tarde. Adeus. 2635 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Não foi mais complicado do que isso. 2636 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Sr. Sheeran, 2637 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 sabe quem, se alguém, 2638 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 estava por trás do desaparecimento de James Hoffa? 2639 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Todos os que tinham algo que ver com o Jimmy 2640 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 foram trazidos e interrogados. 2641 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Recuso-me respeitosamente a responder a essa pergunta 2642 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 por me poder incriminar. 2643 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Deixe-me perguntar-lhe isto: 2644 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 De que cor é a minha caneta? 2645 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 E todos invocaram a Quinta Emenda. 2646 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 Naquela situação, 2647 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 é o que se faz. 2648 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Ainda assim, todos foram condenados por uma coisa ou outra, 2649 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 mas não por aquilo. 2650 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Não pelo Jimmy. 2651 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Ninguém, como sabem, foi preso por causa disso. 2652 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 E ninguém falou, o que é invulgar. 2653 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Normalmente, três pessoas conseguem guardar um segredo 2654 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 só quando duas delas estão mortas. 2655 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 O Bruno Denzetta e o Marco Rossi 2656 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 apanharam 20 anos cada por extorquirem uma empresa de camionagem. 2657 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 O Pro foi condenado com eles, 2658 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 mas já tinha voltado à prisão devido àquele outro assunto. 2659 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Aquele tesoureiro do sindicato, o Tony Três Dedos, 2660 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 que obteve mais votos do que o Pro. 2661 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Apanharam-no por isso. 2662 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 O Sally Bugs tratou daquele. 2663 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Um dia, o Bugs foi visto a entrar no edifício do FBI. 2664 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 O que ele fez não é crime. 2665 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Muita gente é chamada devido a coisas. 2666 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Mas o Sally já devia saber. 2667 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Porque não disse nada a ninguém? 2668 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Não disse uma palavra a ninguém. 2669 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Nem uma palavra. 2670 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Uma coisa é certa, 2671 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 ele não foi lá para almoçar. 2672 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2673 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Olá, irlandês. 2674 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Afinal, o Sally disse a alguém 2675 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 que ia lá. Eles esqueceram-se de dizer a outra pessoa. 2676 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Portanto, foi azar. 2677 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 O Chuckie, o filho adotivo do Jimmy, também estava metido naquilo, 2678 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 mas não sabia. 2679 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 O Chuckie só sabia que ia buscar um dos homens do Pro e a mim 2680 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 e nós íamos buscar o pai dele ao Red Fox para uma reunião. 2681 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Ele estava metido, sim, pode dizer-se isso, mas estupidamente. 2682 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Sempre tive pena do Chuckie nesta coisa toda. E ainda tenho. 2683 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 O FBI deu-lhe dez meses por uma treta sobre um carro 2684 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 e uma... Sabe-se lá que merda. 2685 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Apanharam o Fat Tony Salerno por um problema de imposto sobre rendimentos. 2686 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Pouco depois, 2687 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 foi diagnosticado com cancro da próstata. 2688 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Há um talho de carne de porco lá no... 2689 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 ... norte da Califórnia. 2690 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Perto de... 2691 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 ... Walnut Creek. És de lá, não és? 2692 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Sim. 2693 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Talvez conheças o tipo que o gere. 2694 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Na verdade, procuro um favorzinho 2695 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 para ele, não para mim. 2696 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Mas se lhe arranjasses um bilhete, por exemplo, para a Austrália... 2697 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Sabes o que quero dizer. 2698 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Sim. 2699 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Queres ajudá-lo a ir para lá? 2700 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Sim. 2701 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Ora, o Russell foi preso 2702 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 por mandar o Jimmy O Patife estrangular o Jack Napoli 2703 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 por uma briga sobre 25 000 dólares em joias que o Jack levou a crédito 2704 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 do Russell e nunca pagou. 2705 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Ora, com o Russ, não se faz isso. 2706 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 A única questão é que O Patife virou a casaca. 2707 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Tinha uma escuta. 2708 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Chamaram-lhe "conspiração para matar a testemunha". 2709 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Para todos os outros, era óbvio que o Napoli estava claramente errado. 2710 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Como podias não ver isso? 2711 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Ele tramou-o. Era uma armadilha. 2712 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Que mais se podia chamar-lhe? 2713 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Mas essa é outra questão em que não me quero meter agora. 2714 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Acusaram-me de suborno, de extorsão trabalhista 2715 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 e algumas outras tretas. 2716 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Homicídio - Tentativa de Homicídio Intimidação - Peculato 2717 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 O Sr. Boffa deu-lhe a si e à sua mulher veículos de luxo? 2718 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Trabalhei 44 anos. 2719 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Nunca tirei um chavo ilegalmente ao Boffa nem a ninguém. 2720 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Podem pensar o que quiserem. 2721 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Só me acusaram de ter explodido uma empresa de gruas 2722 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 que despediu dois dos meus delegados sindicais sem motivo. 2723 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 E o meu Lincoln. 2724 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Comprei aquele carro ao Eugene Boffa. 2725 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Ele alugava motoristas de camião a empresas de transporte de mercadoria 2726 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 e, depois, pagava-lhes salários medíocres. 2727 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Eles diziam que eu pagara muito menos pelo carro do que aquilo que valia. 2728 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Diziam que o carro era um suborno. 2729 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Eu adorava aquele carro. 2730 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Mas não valia os 18 anos que me deram por ele. Isso é certo. 2731 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 O Russell teve um AVC. 2732 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 O Fat Tony já não conseguia controlar a urina. 2733 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 E a minha artrite, 2734 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 que começou nos abrigos subterrâneos de Anzio, dava-me cabo da região lombar 2735 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 e eu não tinha muita sensibilidade nos pés. 2736 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Eu precisava de uma bengala. 2737 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Mas, na prisão, não nos dão uma bengala, 2738 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 visto que podíamos usá-la como arma. 2739 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 O medicamento Neurontin ajudava-me um pouco, 2740 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 mas punha-me louco. 2741 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Ele conseguiu! 2742 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Estávamos todos a sofrer muito ao frio. 2743 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Está a ficar com medo? 2744 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Sim, fica aqui mais dez anos e vences-me. 2745 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Este é o bom sumo de uva? 2746 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Não consigo comê-lo. 2747 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Não tenho dentes. 2748 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Meta um bocadinho. 2749 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Só um bocadinho. 2750 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 O Jimmy era um bom homem. 2751 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 E tinha uma boa família. 2752 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Eu sei. 2753 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Eu nunca quis que chegasse tão longe. 2754 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Escolhi-nos a nós em vez de a ele. 2755 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Que se lixem. 2756 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Que se lixem. 2757 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Que se lixem. 2758 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Aonde vai? 2759 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 - Aonde vai? - Vou à igreja. 2760 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Não te rias, vais ver. 2761 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Não te rias. 2762 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Vais ver. 2763 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 O Russell foi à igreja. 2764 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Depois, foi para o hospital prisional. 2765 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 E, depois, foi para o cemitério. 2766 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Nosso Senhor Jesus Cristo... 2767 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Saí nesse outubro. 2768 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 A Reenie morreu em dezembro. 2769 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 A 23 de dezembro, para ser exato. 2770 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Cancro de pulmão. 2771 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Não foi surpresa. 2772 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Permite que a nossa irmã possa dormir aqui em paz 2773 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 até que a acordes para a glória. 2774 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Pois és a ressurreição e a vida. 2775 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Depois, ela irá ver-Te cara a cara 2776 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 e na Tua luz verá luz 2777 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 e conhecerá o esplendor de Deus, 2778 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 para todo o sempre. Ámen. 2779 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Para grande frustração de alguns decisores políticos, 2780 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 os líderes militares da NATO não arriscarão 2781 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 ataques a baixa altitude a tropas sérvias no Kosovo. 2782 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Pode haver mais dias de bombardeamento sistemático, sobretudo desde 2783 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 que os sérvios esconderam tantos dos seus mísseis antiaéreos, 2784 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 desafiando a NATO a voar baixo. 2785 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Vá ali. Sim. 2786 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 FECHADO - PRÓXIMA CAIXA, POR FAVOR 2787 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy. Só quero falar. 2788 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Ela afastou-se. 2789 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Sei que está zangada comigo, mas quero 2790 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 ligar-lhe. Só quero falar com ela. 2791 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Falar com ela e dizer-lhe o quê? 2792 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Só quero pedir desculpa. É tudo. 2793 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Por? 2794 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Sei que não fui um bom pai. Eu sei disso. 2795 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Estava só a tentar protegê-la. 2796 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Proteger todos vocês. Era o que eu fazia. 2797 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 De quê? 2798 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 De tudo. 2799 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Tu... Vocês tinham uma vida protegida, 2800 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 de certo modo, porque não viam o que vejo 2801 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 e aquilo por que tenho passado. 2802 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Há muita gente má por aí. 2803 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Que outra coisa vou fazer? 2804 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Papá, não fazes ideia de como foi para nós. 2805 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Não podíamos ir ter contigo com um problema devido ao que farias. 2806 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Não podíamos pedir-te proteção 2807 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 devido às coisas horríveis que farias. 2808 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Eu estava... Não queria que se magoassem, é tudo. 2809 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Sei que leram e ouviram muitas coisas sobre mim. 2810 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Desculpa. 2811 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Posso fazer algo para te compensar? 2812 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Se quer algo um pouco mais luxuoso, 2813 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 temos estes dois modelos aqui. 2814 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 São os Cadillacs dos caixões. 2815 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Se o cremarmos, não importa em que caixão vai. 2816 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 A merda mais barata possível. 2817 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Aglomerado de madeira. 2818 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 O que vamos fazer hoje? Uma cremação? 2819 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Um enterro. 2820 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Para um homem ou para uma mulher? 2821 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Para mim. 2822 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Merda. 2823 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Vê algo de que goste? 2824 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Aquele verde. 2825 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 É uma beleza. 2826 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Aquele vai custar-lhe 7500 se o levar para casa hoje. 2827 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 O que acha? 2828 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Pode fazer melhor? 2829 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Amigo, é nisto que quer ir para casa, não? 2830 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Baixamos para seis, para si. Que tal? 2831 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 - Seis certos em dinheiro, serve-lhe? - Está bom. 2832 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Bom para mim. 2833 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Mais cedo ou mais tarde, 2834 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 todos os que estão aqui têm uma data de quando querem partir. 2835 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 É assim que funciona. 2836 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 E acho que tem de haver algo quando partimos... 2837 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 ... porque como raio começou 2838 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 isto tudo? 2839 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Gente mais inteligente do que eu não consegue perceber. 2840 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 É por isso que eu nunca escolheria a cremação. É tão final. 2841 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Esta. 2842 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 É 1948. 2843 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 O mais difícil para qualquer pessoa quando nos sepulta 2844 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 é quando se vai para debaixo da terra porque é 2845 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 tão final. 2846 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Se entrarmos num edifício, ele está lá. A cripta está lá. 2847 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Tem de ser um caixão metálico 2848 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 e têm-nos na sala. 2849 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 E tudo aquilo ali. 2850 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Só que não é tão final. Estamos mortos, 2851 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 mas não é assim tão final. 2852 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Desculpem, 2853 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 mas tenho de vos orientar para o meu advogado, o Sr. Ragano, 2854 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 se quiserem falar do Sr. Hoffa 2855 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 ou de qualquer outro assunto. 2856 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Não tenho nada novo para dizer. 2857 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Ele está morto. 2858 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Quem está morto? 2859 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 O seu advogado, o Sr. Ragano. 2860 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Está morto? Quem o matou? 2861 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 O cancro. 2862 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Estão todos mortos, Sr. Sheeran. 2863 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Acabou. 2864 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Morreram todos. 2865 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 O Russell, o Angelo, o Salerno, 2866 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 o Pro, o Dorfman, o Sally Bugs. Morreram. 2867 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Quem está a proteger? 2868 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Sabe quem não morreu? 2869 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 A família do Sr. Hoffa. 2870 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Os filhos dele. 2871 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Estão aqui. E têm de viver sem saber. 2872 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 É difícil fazer isso. 2873 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Tem filhas, Frank. 2874 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Consegue imaginar? 2875 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Frank, está na hora de dizer o que aconteceu. 2876 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Vocês parecem ser bons tipos. 2877 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Agradeço-vos por terem vindo ver-me. 2878 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Mas não posso ajudar-vos. 2879 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Só isso? 2880 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Só isso. 2881 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Ave Maria, Mãe de Deus. 2882 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 Rogai por nós pecadores. 2883 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 Agora e na hora da nossa morte. 2884 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Ámen. 2885 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Não foi muito mau. Já lá vai algum tempo. 2886 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Nada mau mesmo. 2887 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 E a intenção estava lá. 2888 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Sei que a intenção estava lá. 2889 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Estava lá, Padre. 2890 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Sente alguma coisa 2891 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 pelo que fez? 2892 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Eu... não. Quero dizer, talvez... 2893 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 ... eu estar aqui a falar consigo, isso seja em si 2894 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 uma tentativa de... 2895 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Mas não sente absolutamente nada? 2896 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Não. 2897 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 São águas passadas. 2898 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Algum remorso 2899 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 pelas famílias? 2900 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Eu não conhecia as famílias. 2901 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Não as conhecia. Exceto uma que eu conhecia. 2902 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Sabe... 2903 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 Acho que nos podemos arrepender. 2904 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Podemos arrepender-nos até quando não nos sentimos arrependidos. 2905 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Para dizermos, para tomarmos uma decisão da vontade: "Deus, 2906 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 peço imensa desculpa, Deus. 2907 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Perdoa-me." 2908 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 É uma decisão da vontade. 2909 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Que tipo de homem... 2910 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 ... faz um telefonema assim? 2911 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 O que quer dizer? Que telefonema? 2912 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Não lhe posso dizer. 2913 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Não posso. Tenho... 2914 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Frank, vamos rezar de novo? 2915 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Desta vez, fazemo-lo nas nossas próprias palavras. Sim? 2916 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Deus, estamos diante de Ti, 2917 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 pecadores e pesarosos. 2918 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Pecadores e pesarosos. 2919 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Sabemos que És todo bom e misericordioso. 2920 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Pedimos-Te... 2921 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 ... que nos ajudes a ver-nos... 2922 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 ... como Tu nos vês. 2923 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 É a minha filha Peggy. 2924 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 É? 2925 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Ainda não a conheci. 2926 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Ela não vem cá muitas vezes. 2927 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 É a sua única filha? 2928 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Não, tenho quatro filhas. 2929 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Ali. 2930 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Lindas. 2931 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Homem ocupado. 2932 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Quem é aquele com ela? 2933 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Não sabe quem é? 2934 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Não. 2935 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 O Jimmy Hoffa. 2936 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 Pois é. 2937 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Certo. "Pois é." 2938 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Não sabe quem ele é. 2939 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Está bem, não sei. 2940 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Bolas, não sabemos quão depressa 2941 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 o tempo passa até lá chegarmos. 2942 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Mas não tem de se preocupar. Tem a vida toda à sua frente. 2943 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Para sempre. Passa depressa. 2944 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Estou a tentar medir a sua pulsação, Sr. Sheeran. Não fale, por favor. 2945 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Está ótima hoje. 2946 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Ainda estou vivo? 2947 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Está, sim. 2948 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 É bom saber isso. 2949 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Vivo e bem. 2950 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 E está livre 2951 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 até mais logo, quando repetimos tudo. 2952 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Estou aqui. 2953 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Agradeça a Deus, pois Ele é bom. 2954 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 A Sua misericórdia persiste para sempre. 2955 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Pronto, Frank. Voltarei para o visitar muito em breve, 2956 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 talvez depois das festas natalícias. 2957 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Está bem. 2958 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 - Frank, Deus o abençoe. - Igualmente. Obrigado. 2959 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 É Natal? 2960 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Quase. 2961 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Não vou para sítio nenhum. 2962 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Padre? 2963 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Pode fazer-me um favor? 2964 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Não feche a porta totalmente. Não gosto disso. 2965 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Deixe-a entreaberta. 2966 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Legendas: Ana Paula Moreira