1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Quando eu era jovem, achava que pintores de casas pintavam casas. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Eu não sabia nada. 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Eu era um trabalhador... 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 na sede 107 do Sindicato de Caminhoneiros da zona sul da Filadélfia. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Apenas um de milhares de empregados, 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 até que deixei de ser. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 E, então, 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 comecei a pintar casas... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 pessoalmente. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 SR. E SRA. WILLIAM BUFALINO CONVIDAM PARA 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 O CASAMENTO DE SUA FILHA GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 Nesta situação, tudo foi montado em torno do casamento. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 A filha de Bill Bufalino iria se casar em Detroit. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Bill era advogado do sindicato e, principalmente, 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 primo de Russell Bufalino. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell não queria ir de avião, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 então eu iria levá-lo ao casamento de carro. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Ele queria cuidar de uns negócios no caminho, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 o que, no caso do Russell, só significava uma coisa: 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 cobrar dívidas. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Então, fomos de carro. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 Ele e a esposa dele, Carrie. Eu e minha esposa, Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Eu a chamo de Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 Poderíamos pegar a 476 saindo da Filadélfia, 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 ir para Pittston 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 e buscar o Russ, como sempre fazíamos. 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 Pegaríamos a rodovia 80, 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 atravessando a Pensilvânia e cruzando de Ohio até Toledo 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 e, depois, pegaríamos a 75 até Detroit. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Levaria uns três dias com as paradas de negócios e para fumar, 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 já que Russell não deixava ninguém fumar no carro. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Ele dizia que Jimmy Blue Eyes e Meyer Lansky 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 o convenceram a parar de fumar quando foram expulsos 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 de seus cassinos em Cuba levando tiros de Castro. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Sei lá. Talvez tenha sido uma daquelas coisas: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 "Por favor, Deus, se eu sair dessa vivo, 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 nunca mais vou fumar." 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Só sei que, 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 desde o susto com Castro, Russ não deixava ninguém fumar no carro. Nem a Carrie. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 OUVI DIZER 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 QUE VOCÊ 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 PINTA CASAS 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Podemos parar logo? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Faz dois minutos que entramos no carro, querida. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Nem chegamos na estrada. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Eu sei, mas você não gosta de parar na estrada. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Não é bem assim. É proibido parar na estrada. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Certo, então vamos fumar no carro. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 E a minha catarata? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Vou abrir a janela. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 fiz uma promessa. Lembra? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Lembra da minha promessa? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Sim, agora, não posso fumar. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Está bem, agora, não posso fumar. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Viu onde estamos? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Foi aqui? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Veja só. 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Qual é o problema, rapaz? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Não sei. Parece estranho. Desliga, liga, perde a força. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Vou ver se consigo ajudar. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Vamos checar as velas. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 Tudo bem com as velas de ignição. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Tudo bem com a tampa do distribuidor. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Deve ser isto. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Correia de distribuição. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 É isso. Tem uma tampa aqui. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 A tampa está solta. Não pode ficar assim. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Significa que está desgastada. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Tente agora. Aperte aí. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Que tal? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Sou motorista, não mecânico. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Problema resolvido, rapaz. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Te devo alguma coisa? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Não me deve nada. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 -Frank. -Oi, Frank. Como vão as coisas? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Qual é seu nome? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 De onde você é? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 -Da Filadélfia. -Filadélfia. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Que lugares frequenta por lá? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 Callahan's. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 Clube de Bocha. É um bar, não um clube de bocha. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Entendi. Você joga bocha? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Não. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Certo, Frankie, conserte aquilo. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 -Se não vai pifar de novo. -Obrigado. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 -Pode deixar. Mais uma vez obrigado. -Boa sorte, amigo. 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Pensei que ele fosse 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 o dono do posto. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Ele era dono de alguma coisa, dava para ver. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Acontece que ele era dono da estrada toda. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 CHURRASCARIA 94 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Esta aqui? 95 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Podem virar, parceiros. 96 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Que Deus nos abençoe. 97 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Vamos ganhar dinheiro. 98 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 Isto é um bar. 99 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Mande lembranças à esposa. 100 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Sei um jeito de vender essa carne. 101 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 Tem um cara aqui que paga bem. 102 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Vamos matar esta primeiro. 103 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 Do outro lado do bar, à nossa frente... 104 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Ele tem entradas no cabelo. 105 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Vai ganhar uma grana com ele. 106 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Navalha Fina. É o dono do lugar. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Navalha? 108 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 É agiota e agenciador de apostas. 109 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Ele tem bons contatos. 110 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Navalha é o nome dele? 111 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 Ele trabalhava em um açougue. 112 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 Meu amigo Frank Irlandês está aqui. Falei dele para você. 113 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 -O caminhão. -É, o da carne. 114 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 115 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Gosta de um bom bife? 116 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Gosto. 117 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Eu entrego carne. 118 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 É mesmo? 119 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Carne boa. 120 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Eu poderia entregar carne para você. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 -Poderia? -Poderia. 122 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Por um bom preço. O melhor. 123 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 -Conversamos depois. -Certo. 124 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Obrigado, Navalha. 125 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Está congelando lá fora. 126 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Não me importo. 127 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Eu, sim, odeio o frio. 128 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Me faça um favor, quando sair, 129 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 ponha o lacre para mim. 130 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 -Sim. Preciso sair mesmo. -Fico devendo uma. 131 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 QUARTO TRASEIRO DE PRIMEIRA QUALIDADE 25 UNIDADES 132 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Aqui está, Frank. 133 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 -Até a próxima. -Obrigado, Tony. 134 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 Bem melhor, Frank. 135 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Só mexo com carne de primeira qualidade. 136 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Pode me trazer mais na próxima terça? 137 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Quanto você quer? 138 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Pelo menos cinco. 139 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 Pode deixar. 140 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Que porra é essa? 141 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, eu não... 142 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 -Que porra é essa, Frank? -Não sei. 143 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Não carrego o caminhão. 144 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 São os carregadores que fazem isso. Podem não ter feito o trabalho. 145 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Não percebeu que a carroceria estava leve? 146 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 Não, estava tudo normal. 147 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Qual é, Frank... 148 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Estou dizendo. Eu... 149 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Juro por Deus. Não sei o que houve. Talvez algum... 150 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 -Está vazia. -Sei disso. 151 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Sei disso. 152 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 O que estão olhando? Voltem ao trabalho. 153 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Todos vocês! 154 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 O que digo ao chefe? 155 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Não sei o que está havendo, só não me culpe, porque... 156 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Quem mais posso culpar? 157 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Não é pra cima de mim, Frank. 158 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Só dirijo o caminhão. 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Falei certo? 160 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Segundo o contrato, graças a Jimmy Hoffa, 161 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 um motorista só é demitido por motivos específicos. 162 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 -Já chegou atrasado? -Não. 163 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 -Tem infrações de trânsito? -Não. 164 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 -Bebe no trabalho? -Não. 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Já bateu em alguém? 166 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 No trabalho? 167 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Roubo seria justa causa? 168 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Eles podem provar? 169 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Acho que não. 170 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Então não temos com o que nos preocupar. 171 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Se puderem provar, 172 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 vão querer nomes. Cúmplices. 173 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Você diz alguns e vai para casa. 174 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Não é demitido. 175 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 O que acha disso? 176 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Você diria nomes? 177 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Nada de nomes. 178 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Não importa se fez isso ou não. Não faz diferença para mim. 179 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Estou aqui para defender você. Certo? 180 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Quer saber se eu robei ou não? 181 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Vou defender você de todo jeito. 182 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Trabalho duro para eles quando não estou roubando deles. 183 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Excelência, se isto se tratasse... 184 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 de certo ou errado, a empresa teria pedido a demissão do Sr. Sheeran. 185 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Mas não pediram. 186 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 Só acusaram o Sr. Sheeran para que nomeasse membros da quadrilha, 187 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 o que ele não fez, porque eles não existem. 188 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Eles não existem porque ele não roubou nada. 189 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Ele não roubou nada porque é um funcionário exemplar 190 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 que, em oito anos, nunca tirou um dia de licença por doença. 191 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 A regra que ele quebrou foi do próprio sindicato 192 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 ajudando outros a carregar peças de carne do caminhão dele 193 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 aos refrigeradores no auge do inverno. 194 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Todos de pé. 195 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 O tribunal está em sessão. 196 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Vou indeferir este caso com uma advertência. 197 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Sim, Excelência. 198 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Não ao senhor, Sr. Sheeran. 199 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Se trouxerem outro trabalhador a este tribunal 200 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 com ameaças no lugar de provas, acreditem, vão se arrepender. 201 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Se eu tivesse ações nesta empresa, eu as venderia. 202 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Não sei como ele conseguiu, 203 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 e não vou perguntar. Tudo o que sei é 204 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 que Bill Bufalino me livrou de um caso 205 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 do qual era impossível se safar. 206 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Eu teria sido massacrado. 207 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Vão ficar agradecidos pelo que fez hoje. 208 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Eles têm famílias e filhos. 209 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Precisam dos empregos. 210 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 Em vez disso, fomos comemorar, 211 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 e conheci o que viria a ser o resto da minha vida. 212 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Achei mesmo que fosse você. 213 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Posso apresentar você a um tal de Frank? 214 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Frank, quero que conheça meu primo, Russell Bufalino. 215 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 Você me ajudou com meu caminhão alguns meses atrás. 216 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Verdade. A correia de distribuição. 217 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 Mandou consertar? 218 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 No dia seguinte. 219 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 -Obrigado novamente. -Não tem de quê. 220 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Foi um prazer. Que bom que a consertou. 221 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Tem uns caras da pesada aqui. Ele te avisou? 222 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 -Não tem medo deles, tem? -Não. 223 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Bem que achei. A gente se vê por aí. 224 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Seu primo salvou a minha pele. 225 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Eu poderia ter perdido o carregamento todo. 226 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 É. Ele entende de caminhões. 227 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Trabalhou na Canada Dry por muito tempo. 228 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito, como vai? 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Vamos nos sentar ali. 230 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Eu não sabia quem era Russell Bufalino na época, 231 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 mas tinha visto fotos e notícias nos jornais 232 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 para saber que ele estava jantando com Angelo Bruno. 233 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno era o novo chefão da Filadélfia. 234 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Ele operava tudo da Filadélfia a Atlantic City. 235 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Disso eu sabia. 236 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno – baleado na cabeça em seu carro, 237 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 em frente à sua casa, em 1980. 238 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 E só precisava saber disso 239 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 para saber que Russell Bufalino não era nenhum mecânico de caminhão da Canada Dry. 240 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Este pão é muito bom. 241 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 Bom, não? 242 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Onde um irlandês como você aprendeu a falar italiano? 243 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 Na Itália, na guerra. 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Onde? 245 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salerno. 246 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Âncio. 247 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sicília, 248 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 perto de Catânia. 249 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Catânia? Eu sou de Catânia. 250 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 É? Achei mesmo seu sotaque parecido com o de lá. 251 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Quanto tempo passou na guerra? 252 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Quatro anos. 253 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 Quatrocentos e onze dias em combate, 254 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 cento e vinte e dois dias em Âncio. 255 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Quadragésima Quinta Infantaria. 256 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Sentia medo de morrer? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Sempre. 258 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 E não acredite se alguém disser 259 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 que não tem medo. É mentira. 260 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Todo mundo tem medo. 261 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 Rezamos muito. 262 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 Eu rezei muito. 263 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 Jurei que nunca mais pecaria se saísse vivo. 264 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Mas, quando a batalha começa, 265 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 e você se esquece de tudo. 266 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Só tenta sobreviver, continuar vivo. 267 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Quando percebi 268 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 que iria sobreviver à guerra, 269 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 olhei ao meu redor e pensei: 270 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 "De agora em diante, o que acontecer, aconteceu." 271 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Che succede, succede, porra. 272 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Seguimos ordens. 273 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Dizem para levarmos prisioneiros ao mato. 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Não dizem o que devemos fazer, 275 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 só dizem: "Seja rápido." 276 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 É curioso. Nunca entendi por que continuavam a cavar 277 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 suas próprias covas. 278 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Parem! 279 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Talvez pensassem que, se fizessem um bom trabalho, 280 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 o cara armado 281 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 mudaria de ideia. 282 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russell gostou de mim logo de cara. 283 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 Depois de um tempo, 284 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 ele começou a me dar 285 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 pequenas coisas para fazer. 286 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Depois, o próprio Angelo começou a me dar trabalhos também. 287 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 A família de Carrie, esposa de Russ, 288 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 é originária 289 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 da mesma cidade da Sicília que os Bufalinos. 290 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Falavam disso o tempo todo. 291 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Ela era da realeza da máfia, se assim pudermos dizer. 292 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Os Sciandras. 293 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 É como se eles fossem os pioneiros do crime organizado italiano. 294 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Que tal você subir e se lavar? 295 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Me dê as roupas. Vou me livrar delas. 296 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Não esqueça os sapatos, Russell. 297 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Ei, Frank, 298 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 podemos parar logo? 299 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Sim, pergunte ao seu marido. Russell? 300 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 Ele apagou. 301 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 -Pode deixar, Frank. -Tem certeza? 302 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Onde estamos? 303 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 Perto de Lewisburg. 304 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Avise quando chegarmos. Preciso fazer umas paradas. 305 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russell tinha participação em tudo. 306 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Ele tinha uma loja em Pittston chamada Cortinas Penn. 307 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Ele administrava tudo de lá. 308 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Sabe-se lá que tudo era esse. 309 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Certamente tinha sócios. Eles sempre têm sócios. 310 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Ninguém fica com todo o dinheiro. 311 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Mas todos respeitavam o Russ, disso eu sei. 312 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Se alguém quisesse subornar um juiz, pedia a Russell. 313 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Não sabia quanto oferecer? Russell sabia. 314 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Certo, vou dizer a ele. Já vou. 315 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Não se preocupe, eu cuido de tudo. 316 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Queria promover um dos seus homens? 317 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 Russ dizia se você devia ou não fazer isso. 318 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Faça-me um favor. 319 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Vá com Steve à casa dele. Leve Vito com você. 320 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Tem uns caras rondando por lá. Dê um jeito neles. 321 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Pode deixar, Russ. 322 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Cadê... Ah, está aqui. 323 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Quer fazer alguém desaparecer? Precisa da permissão de Russell. 324 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Sem sombra de dúvida. 325 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 -Eu não estava preocupado. -Imaginava. 326 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 -Um abranço no seu pai. -Pode deixar. Obrigado. 327 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 O que está fazendo aqui? Acompanhe Bruno. 328 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Estou indo. 329 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 E, quando alguém fazia algo para Russ, fazia pessoalmente. 330 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Como Russ costumava dizer... 331 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Quando peço a alguém para fazer alguma coisa, 332 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 espero que faça pessoalmente. 333 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 Não preciso de mais gente envolvida. 334 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Quando Anastasia foi morto na barbearia, 335 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 levaram Russell para acalmar as coisas. 336 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 Assim, não começariam a matar a torto e direito 337 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 e poriam um fim nessa história. 338 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Sabemos o que aconteceu. 339 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Não podemos mudar isso. É o que é. 340 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Diga ao meu amigo que estou feliz em ajudar. 341 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Não dava para saber só de olhar para ele, 342 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 mas todas as estradas levavam a Russ. 343 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Cadê o dinheiro? 344 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 -Ele não tem. -Não tem? 345 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 -Disse algo sobre a mãe... -Não me diga. 346 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Já sei. 347 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 A mãe morreu, e o enterro custou caro. 348 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Sim. Exatamente. 349 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 A porra da mãe dele 350 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 está morrendo há uns dez anos. 351 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 O que eu faço? 352 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Espere aqui. 353 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Toma. 354 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 É só mostrar para ele. Não usa. 355 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Ei. 356 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Oi, Frank. 357 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Navalha quer te ver. Entra no carro. 358 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 -Estava indo falar com ele. -Entra na porra do carro. 359 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 -Estava indo falar com ele! -Entra no carro! 360 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 Não sacanea com o papo da sua mãe. Entra no carro! 361 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 -Juro que eu ia... -Entra na porra do carro! 362 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Quer me sacanear? 363 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Com essa mentira sobre a doença e morte da sua mãe? 364 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 -Estava indo falar com ele. -Vai falar com ele agora. 365 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Eu ia falar com você amanhã. 366 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Amanhã. Juro por Deus. 367 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Amanhã. Aqui. 368 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 -A que horas? -Às 13h? Chego às 13h. 369 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 Vai acordar tarde? 370 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Diga a hora. 371 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Às 10h. Aqui. 372 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Amanhã. 373 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Jure pela sua mãe. 374 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Jure pela sua mãe! 375 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Jure pela sua mãe! 376 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Juro pela minha mãe! 377 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 -A que horas amanhã? -Chego às 10h. 378 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Amanhã. Aqui. 379 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Trago o dinheiro todo amanhã. 380 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Juro por Deus. Como vou para casa? 381 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Pega a porra do ônibus! 382 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Deixa a mãe dele buscar ele. 383 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 O que há com ela? 384 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Nada. Ela derrubou algo na mercearia, fez uma bagunça, 385 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 -e o dono gritou com ela. -Gritou com ela? 386 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 É, empurrou ela. 387 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 Empurrou? 388 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Ele empurrou você? 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Quem foi? O cara da mercearia da esquina? Joe? 390 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Ele fez isso? 391 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Meu bem, ele empurrou você? 392 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Responda. Ele empurrou você? Ele fez isso? 393 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Vamos. 394 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Frank, não foi de propósito. Foi um acidente. 395 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Não foi de propósito? Ele encostou nela. 396 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 Ele não tem o direito de empurrar ela. 397 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Nem de colocar um dedo nela. 398 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 É ele, não? 399 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Espera aqui. 400 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Frank, desculpe, mas sua filha se comportou mal. 401 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Só fiz o que você deveria... 402 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Desculpa, por favor! 403 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Não. Por favor. Não, Frank. 404 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Não, Frank! Não! 405 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 -Tome isso, desgraçado! -Não! Qual é! 406 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 Minha mão! 407 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell e Carrie batizaram nossa caçula, a Dolores. 408 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 Foi uma ocasião maravilhosa. Ficamos honrados. 409 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 Todo mundo compareceu. 410 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 O problema é que, com mais filhos, precisamos de mais dinheiro. 411 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Quer ganhar dez mil fácil? 412 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Sussurro DiTullio. Não aquele Sussurro 413 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 que explodiram naquele carro na mesma época. 414 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Esse era o Sussurro bom que sabia como ganhar dinheiro. 415 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Tem um lugar ao qual empresto dinheiro. É um bom negócio. 416 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 É uma lavandeira. 417 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Recolhem a roupa de cama, as toalhas 418 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 e os lençóis de hotéis e restaurantes 419 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 de Atlantic City. Lavam e passam. 420 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 Normalmente, é como uma licença para imprimir dinheiro. 421 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Até recentemente. 422 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 Abriram uma empresa em Delaware que está tentando nos tirar do mercado. 423 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 Estão abaixando os preços e assustando nossos motoristas. 424 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Estão tentando roubar nossos clientes. 425 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Para dizer a verdade, estou meio preocupado. 426 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Quando dizem que estão meio preocupados é porque estão muito preocupados. 427 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 Na verdade, estou mais que meio preocupado. 428 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Quando dizem que estão mais que meio preocupados, estão desesperados. 429 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Quero este lugar bombardeado, incendiado, o que for necessário. 430 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Você esteve na guerra. Sabe o que fazer. 431 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Deixe a porra do lugar como deixou Berlim. 432 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Só o pó. Eu quero eles fora do mercado. 433 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Quem são eles? 434 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Lavanderia Cadillac em Delaware. 435 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 É de um monte de judeus. 436 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Que eles recebam o seguro, 437 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 que certamente eles têm, 438 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 e deixem essa outra empresa em paz, 439 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 porque eu estou envolvido. 440 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 -Aqui não tem dez mil. -Tem dois. 441 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Tira essas lavadeiras judias da área, aí você recebe o resto. 442 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Estou sem dinheiro no momento 443 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 e não quero recorrer ao Navalha e pagar uma taxa enorme. 444 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Eu levaria mil anos para pagar. Vou conseguir a grana em outro lugar. 445 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Ninguém precisa saber. 446 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Principalmente Navalha, porque não vou pegar o dinheiro com ele. 447 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Vejo que está meio hesitante. Acredite, sei do que você é capaz. 448 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Se eu der o cano em você, vai fazer algo horrível comigo. 449 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Eu não quero isso. 450 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Ganhei na loteria. 451 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 São cerca de US$ 1.500. 452 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Até mais tarde. 453 00:32:49,046 --> 00:32:51,255 LAVANDERIA CADILLAC 454 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DINAMITE 455 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Ei, Frank. 456 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo quer falar com você. 457 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 -Agora? -Sim, agora seria bom. 458 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Sobre o quê? 459 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Não sei. Vamos. Eu levo você. 460 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 LAMENTAMOS, ESTAMOS FECHADOS 461 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Sente-se, Frank. 462 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 O que está fazendo em Delaware? 463 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Explodindo uma lavanderia. 464 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Era só um trabalho para ganhar um dinheiro extra. 465 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Tirar uma empresa da jogada. 466 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Tirar o negócio da praça. 467 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Para quem? 468 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Não é hora de ficar quieto. 469 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Sussurro. 470 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 O outro Sussurro. 471 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Sabe de quem é a Lavanderia Cadillac? 472 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 -De uns judeus desse ramo. -São donos de uma parte. 473 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Tem mais alguém com participação nela. Sabe quem? 474 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 -Não. -Eu sei. 475 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Quem? 476 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Eu. Sou o dono da outra parte. 477 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Não estou dizendo que conheço alguém que é dono da outra parte. 478 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Angelo, não sabia que você tinha parte nela. 479 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Eu nunca teria feito o que fiz se soubesse que você estava envolvido. 480 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Nunca faria isso contra você. 481 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Sussurro não disse que era da máfia judia? 482 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 Disse que eram lavadeiras judias. 483 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Lavadeiras judias. 484 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 O que mais ele disse? 485 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Aposto que disse para guardar segredo 486 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 e não contar para ninguém na Filadélfia. 487 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Isso mesmo. 488 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Eu não conferi. 489 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Desculpe. Deveria ter conferido. 490 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 -Posso devolver a grana dele? -Ele não vai precisar. 491 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Fica pra você. 492 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Não quero problemas. Só devolvo, e pronto. 493 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Ele não vai precisar. 494 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Ok. Obrigado. 495 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Agradeça a Russell. 496 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Eu teria deixado a máfia judia te pegar. 497 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Você tem um bom amigo aqui. 498 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Não sabe o quanto. 499 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Eu sei. 500 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Não sabe, não. 501 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Espere no bar. 502 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 Em um caso como esse, é melhor usar uma nova. 503 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Tirada da caixa. 504 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Do contrário, não sabe de onde ela veio, quem usou 505 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 ou a qual crime ela está ligada. 506 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Isso é suicídio. 507 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Eu recomendo uma nova, tirada da caixa. 508 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Sem uso nenhum. Limpa. 509 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Aí está você. Não sabia de onde vinha. Eu não... 510 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Depois, 511 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 é melhor jogar ela fora, se livrar dela. 512 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Todo mundo usa um lugar no rio Schuylkill. 513 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Se mandassem mergulhadores para lá, conseguiriam armar um pequeno país. 514 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 HOMEM BALEADO EM CALÇADA 515 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Para mim, tudo mudou depois do Sussurro. 516 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Era como no exército. 517 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Você segue ordens, 518 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 faz a coisa certa, 519 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 e é recompensado. 520 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Quando eu fazia serviços para Russell, não era pelo dinheiro, 521 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 mas para demonstrar respeito. 522 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Eu fazia um trabalhinho, 523 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 fazia um favor e recebia um favor em troca, se um dia precisasse. 524 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 E sempre voltava correndo. 525 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa – morto por uma bomba debaixo de sua varanda em março de 1981. 526 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sindone – baleado três vezes em um beco em 29 de outubro de 1980. 527 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Obrigado, Vito. 528 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Oi, Frank. 529 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 O que vai querer? 530 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Só um vinho, por enquanto. 531 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Se precisar de alguma coisa, me chama. 532 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Pode deixar. 533 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 -Aqui está, Frank. -Obrigado. 534 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 As coisas mudam. 535 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 -Ela é a nova funcionária, certo? -Sim. 536 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 É uma boa moça. 537 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Não existe um bom momento para se deixar a esposa, 538 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 mas foi aí que deixei a minha. 539 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Ei, Ira, como vão as coisas? 540 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 -Algum problema? -Não. Tudo bem. 541 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Encoste atrás deste Cadillac. 542 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Ele está aguardando você. 543 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, você tem uma boa loja. 544 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 As pessoas gostam de vir aqui. 545 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Mas seu filho é um sfaccia. 546 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Entende? Ele é um pé no saco. 547 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 Um garoto abusado. Você tem que controlá-lo. Senão, 548 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 ninguém vai querer comprar mais aqui. 549 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Se não é bom para você, não é bom para mim. 550 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Entende o que eu digo. 551 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Peço desculpas, Russell. 552 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Esse é da sua parte e de Frank, e esse é de nós duas. 553 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Que tal uma colher para bebê? 554 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 -O que ela vai fazer com isso? -Ter um bebê. 555 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Ainda nem são casados. 556 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Eu lhe dou minha palavra. 557 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Certo. Sua palavra basta, Phil. 558 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Vamos, moças. 559 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Acabamos. 560 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 O que está fazendo? 561 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Quando vai virar gente? 562 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Isso mesmo. Muito bem. 563 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Ei, Peggy. 564 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Venha aqui. 565 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Não sei. 566 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Sinto que ela não gosta de mim. Parece que tem medo de mim. 567 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Ela é assim. 568 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Ela também tem medo de mim, às vezes. É uma menina sensível. 569 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Entendo que ela tenha medo de mim, mas ela não deveria ter medo de você. 570 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Ela fica sabendo de mim pelos jornais. 571 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Você tem que ser próximo das suas filhas. 572 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Eu sou. 573 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Você é abençoado por tê-las. 574 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Carrie e eu não podemos ter filhos. 575 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Mas você é abençoado. 576 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Chama ela. 577 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Peggy, querida. Vem cá. 578 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 Vem aqui com o tio Russ. 579 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 -Como você está? -Bem. 580 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Sabe por que Deus fez o céu tão alto? 581 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Para que os passarinhos não batam a cabeça quando voarem. 582 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Não é fofo? 583 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 Uma piadinha. 584 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Não é engraçado? 585 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Quer um doce? 586 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Não, vocês não querem doce. 587 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Posso fazer alguma coisa por você? 588 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 É só pedir para o tio Russell. 589 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Está bem. 590 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Pode voltar. Divirta-se. 591 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Entendeu o que quero dizer? 592 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Entendeu o que eu noto? 593 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 Ela é tímida. Não é por mal. 594 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Às vezes, quando os pais se divorciam, os filhos ficam confusos 595 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 e ressentidos. Não sabem em quem descontar 596 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 ou em que lado... 597 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Você tem razão. 598 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Tenho sorte por Reenie e Mary se darem tão bem, 599 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 assim, as crianças vão e vêm sem problemas. 600 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Mantenha sua família unida. Cuide disso. 601 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Tenho muita sorte. 602 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 E as coisas no sindicato? 603 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 -O sindicato é maravilhoso. -Gosta dele, não? 604 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Queria ter algo mais estável, mas... 605 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Que tal virar um organizador? 606 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Adoraria fazer isso, 607 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 mas há uma fila longa. 608 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 Uma longa lista de espera. 609 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Bem, um amigo nosso está tendo uns probleminhas. 610 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Um amigo poderoso. 611 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Quem é? 612 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 É poderoso. 613 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 614 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 É. 615 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Soube que uns caras tentaram apagar ele 616 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 por causa de direitos trabalhistas. 617 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 É, ele deu um pau nos caras. 618 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Ele precisa de alguém confiável por perto. 619 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Alguém que esteja com ele o tempo todo. 620 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Fale aqui com McGee. 621 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Alô? 622 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Oi, meu amigo. Como vai? 623 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Aquele rapaz que mencionei está aqui. 624 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Vou passar para ele para vocês conversarem. 625 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Alô? 626 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 É Frank? 627 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Oi, Frank. Aqui é Jimmy Hoffa. 628 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 -Muito prazer. -Igualmente, 629 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 mesmo que pelo telefone. 630 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Ouvi dizer que você pinta casas. 631 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Sim, senhor. Pinto, sim. 632 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 E eu... 633 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 também faço carpintaria. 634 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Bom saber. 635 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Soube que somos colegas. 636 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Sim, senhor. Sede 107, desde 1947. 637 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Nosso amigo fala muito bem de você. 638 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Obrigado. 639 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Ele não é um homem muito fácil de agradar. 640 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Eu me esforço. 641 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Bem, temos uma situação... 642 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 Hoje em dia, os jovens não sabem 643 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 quem foi Jimmy Hoffa. 644 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Não têm ideia. 645 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Talvez saibam que ele desapareceu e tal, nada mais. 646 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Na época, não havia ninguém 647 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 neste país que não conhecesse Jimmy Hoffa. 648 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Deus o abençoe, Jimmy. O senhor é um cavalheiro. 649 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 Nos anos 50, ele era tão famoso quanto Elvis. 650 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 Nos anos 60, tanto quanto os Beatles. 651 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 Junto com o presidente, era o homem mais poderoso do país. Sem dúvida. 652 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Tudo o que vocês recebem 653 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 é trazido de caminhão. 654 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Quando vocês recebem 655 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 comida, roupas, 656 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 remédios, combustível para suas casas 657 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 ou para suas indústrias, 658 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 foi um caminhão que trouxe! 659 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 O dia em que nossos caminhões pararem, 660 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 os EUA param! 661 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 Temos uma situação que precisa ser resolvida, Frank. 662 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 As grandes empresas e o governo estão tentando destruir o sindicato. 663 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Estão tentando acabar conosco. 664 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 As grandes empresas estão atacando! 665 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Estão vindo com força e com pressa! 666 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 As grandes empresas e o governo 667 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 estão tentando lançar as sementes da discórdia 668 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 entre os nossos membros 669 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 em um momento em que precisamos de união! 670 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Precisamos de solidariedade! 671 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Quero escrever isto no céu. 672 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidariedade! 673 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidariedade! 674 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidariedade! 675 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Quer participar desta luta? 676 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Quero sim, senhor. 677 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Gostaria de fazer parte desta história? 678 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Gostaria. 679 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Estou disponível para o que precisar. 680 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Pode vir para Chicago amanhã? 681 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 -Posso, senhor. -Até lá. 682 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Ele gosta de falar, não? 683 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Pensei que estivesse falando com o general Patton. 684 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Frank, você só está aqui 685 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 porque o Sindicato dos Marinheiros está afiliando os mesmos taxistas independentes 686 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 que queremos. 687 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Ninguém sabe quem você é 688 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 e ninguém sabe que porra está fazendo aqui, certo? 689 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Só você e eu sabemos. 690 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Precisamos afiliar esses motoristas para que Paul Hall não os pegue 691 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 para a porra do sindicato dele. 692 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Por alguma razão, são quase todas motoristas lésbicas. 693 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Não sei por quê. 694 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall está dizendo por aí 695 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 que tem um contrato melhor que o do Jimmy. 696 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 Ele é um desgraçado. 697 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmy tem a porra do prefeito Daley no bolso. 698 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 A polícia não se importa com o que fizermos. 699 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 Ela não vai ajudar a empurrar os carros, 700 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 mas não vai deixar ninguém nos atrapalhar. 701 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Vamos, pessoal. 702 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 Vamos mandar isso para o fundo. Cuidado! 703 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 Isso dá muito trabalho. 704 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 -Já pensou em usar banana? -O quê? 705 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Banana. 706 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Que droga é essa de banana? 707 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 -Ei, Lou, abra a porra do portão. -Pode deixar. 708 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Tome, você leva a gasolina. 709 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Uma dica importante sobre Jimmy: 710 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 nunca o faça esperar. 711 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Se for se encontrar com ele, chegue na hora. Melhor até chegar antes. 712 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Não me canso de falar. 713 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Para ele, tudo é urgente. 714 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Isso é o mais importante. 715 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Mais uma coisa. Jimmy não bebe. 716 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 O presidente do maior sindicato de caminhoneiros do mundo não bebe. 717 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 O pior é que ele não deixa ninguém beber perto dele. 718 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Outro detalhe sobre ele: 719 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 Jimmy odeia melancia. 720 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Mas a gente gosta. 721 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Jimmy, deveria ter visto tudo 722 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 se afundando na água. 723 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Um por um. Aposto que, quando acordaram 724 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 no dia seguinte, aqueles malditos taxistas 725 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 foram procurar os carros e não entenderam nada. 726 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Ótima ideia, Joey. 727 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 Ótima ideia. 728 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Não foi ideia minha. 729 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 Meu chapa Frank. Foi ideia dele. 730 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 E digo mais: 731 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank comandou a situação. 732 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Eles fizeram tudo o que ele mandou. 733 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 Nunca vi um cara passar no meio de uma multidão assim. 734 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Ele não toca em ninguém. Todo mundo sai da frente. 735 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Não estou brincando. Juro. 736 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Caras que ele nunca viu na vida. Foi como... 737 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 como Moisés. Quando Moisés 738 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 caminhou no oceano, no mar, ou sei lá, e ele se abriu. 739 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Ele é assim. De verdade. Jimmy, ele leva jeito. 740 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 O que acha? 741 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Precisa dele por mais uns dias? 742 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Temos que resolver umas pendências. 743 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Vocês gostam mesmo de melancia. 744 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Quer um pedaço? 745 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Nem pensar. 746 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Você estava lá. Viu pessoalmente. 747 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Aqueles caras não são de um sindicato. 748 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 São como colaboradores nazistas agindo por trás das linhas de frente. 749 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 -Você sabe. Você esteve na guerra. -Claro que sei. 750 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Na guerra, 751 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 você vai de um ponto a outro. 752 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Às vezes, 753 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 você tem uns contratempos no caminho. 754 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Essa filosofia faz sentido para você? 755 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Faz, sim. 756 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Ótimo. 757 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy não deixou que eu ficasse na suíte dele por ter gostado de mim. 758 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Ele não queria que eu me registrasse no hotel. 759 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Assim, não haveria prova da minha passagem por Chicago. 760 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Vamos lá, Jimmy, você está ficando para trás. 761 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Ela é imbatível. 762 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 Após Chicago, Jimmy e eu ficamos próximos. Nossas esposas se deram bem. 763 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 E, como os filhos de Jimmy e Josephine já tinham saído de casa, 764 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 eles se divertiam com as nossas meninas. 765 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Principalmente com Peggy. 766 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Ela e Jimmy se entrosaram no ato. 767 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Sabe o que acho ainda melhor que tirar um retrato? 768 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 O quê? 769 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Surpresa! 770 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Para Peggy, Jimmy não era como Russ, Navalha ou até mesmo eu. 771 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Desculpem, pessoal. É só para Peggy e para mim. 772 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 Para começar, Jimmy não tinha um apelido 773 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 como "Navalha Fina", "Corcunda", 774 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 "Doninha" ou "Sussurro". 775 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Não vai me agradecer? 776 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 E, para ela, ele ajudava as pessoas. 777 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Ele as ajudava a ganhar mais dinheiro e ter vidas melhores. 778 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Ele não pisoteava a mão de ninguém. 779 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 "Tudo o que vocês têm foi trazido de caminhão." 780 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Isso é o que o Sr. Hoffa diz. 781 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 Ele preside o Sindicato dos Caminhoneiros, que tem mais de um milhão de membros. 782 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Todos o apoiam porque têm empregos seguros, 783 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 SOU AMIGO DE "JIMMY" HOFFA 784 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 bons salários e aposentadoria. 785 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 O Fundo de Aposentadoria dos Caminhoneiros continha oito bilhões de dólares, 786 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 e Jimmy controlava cada centavo. 787 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Não é uma linda maquete? 788 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Só estou pedindo um empréstimo, Jimmy. 789 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Não vou torrar a grana da aposentadoria dos meus membros em algo arriscado. 790 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Isso não é arriscado, Jimmy. 791 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Tenho o Minsky's Follies. 792 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Tenho o primeiro espetáculo topless de Las Vegas. 793 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Estamos sempre lotados. Nem consigo servir as bebidas... 794 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Só estou pedindo um campo de golfe. Nunca perdeu um centavo comigo. 795 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Ficaríamos agradecidos se pudesse dar uma mão a Jake. 796 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Só preciso de US$ 1,5 milhão para um seguro-garantia. 797 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Certo. Procure o banco. 798 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Vai ser um grande sucesso. Obrigado, Jimmy. 799 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Você é um príncipe. Você é gente fina. 800 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 E, por causa do Sr. Hoffa, os trabalhadores têm assistência médica 801 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 quando adoecem 802 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 e sabem que, quando se aposentarem, não passarão fome. 803 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Era tanta papelada, que Jimmy usava uma companhia de seguros 804 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 administrada por um rapaz, Allen Dorfman, para cuidar dos empréstimos. 805 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Não, pode esquecer. Na próxima, tente pedir com mais educação. 806 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman – baleado oito vezes na cabeça em 807 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 um estacionamento de Chicago, 1979. 808 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 Então? Como foi? 809 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 Ficamos meio inseguros a princípio, mas acabou dando certo. 810 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ fazia Jimmy dar empréstimos a caras como Gottlieb 811 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 e recebia 10% do valor. 812 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Algo assim. Talvez mais. 813 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Diga a Marteduzzo que fiquei agradecido. 814 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Todos agradecem. É uma boa coisa. 815 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Não podiam recorrer aos bancos porque o dinheiro era para apostas. 816 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Juro por Deus que era isso. 817 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Não dava. Então a máfia pegava dinheiro com o sindicato. 818 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 O sindicato entrou na jogada 819 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 e forneceu o dinheiro para a construção de Las Vegas. 820 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, não toque nisso. Faça o que você tem que fazer. 821 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Havia mais negócios do que conseguíamos administrar. 822 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Então Jimmy tinha que empurrar algumas transações para sua esposa, Jo, 823 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 que não sabia que tinha 22% de "Sun Valley", um terreno na Flórida, 824 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 barcos de pesca fretados e um chalé de esqui com montanha privada. 825 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Um dos clientes de Jimmy era Sam "Momo" Giancana, 826 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 que era amigo dos Kennedys desde quando o pai de Jack 827 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 fez fortuna com os italianos 828 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 vendendo bebida durante a Lei Seca. 829 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo e Sinatra andavam 830 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 com os Kennedys. 831 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Momo e Kennedy, acreditem ou não, até tinham a mesma namorada. 832 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Juntos. Ao mesmo tempo. 833 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Bizarro é pouco. 834 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Foi simples para a máfia eleger o filho de Joe Kennedy presidente. 835 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Só fraudaram as eleições para garantir que ele vencesse 836 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 em Illinois. 837 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 Em troca disso, 838 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 o novo presidente tiraria Castro de Cuba 839 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 para nosso pessoal recuperar cassinos, autódromos, barcos de camarão 840 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 e tudo o mais que tinham em Havana. 841 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Mas não foi o que aconteceu. 842 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Os italianos 843 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 queriam Kennedy, o irlandês, como presidente, 844 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 e conseguiram. 845 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Acostumem-se, pois vamos ver isso o tempo todo. 846 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Filho da puta! 847 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Malditos Kennedys. Estou vendo os malditos Kennedys. 848 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 As crianças. Olhe a boca. 849 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Que diferença faz? 850 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Precisam aprender um dia. Vamos travar guerra com essas pessoas. 851 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Guerra! 852 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Já disse mil vezes. 853 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Não ligo que sejam irlandeses. 854 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Não ligo que sejam católicos. 855 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Se existe alguém em quem não se pode confiar na vida 856 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 é em um filho de milionário. 857 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Tem razão, Jimmy. 858 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Principalmente nesse filho da puta. 859 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Não se lembra de ter feito favores para Johnny Dio 860 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 ou não se lembra da conversa? 861 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Estou dizendo que, pelo que me recordo, 862 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 puxando pela memória, 863 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 não consigo me lembrar. 864 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Então de onde vieram os US$ 20 mil? 865 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 De indivíduos. 866 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Que indivíduos, Sr. Hoffa? 867 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 No momento, não sei dizer 868 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 com quem peguei essa soma específica. 869 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Mas solicitei o registro dos meus empréstimos, 870 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 e o dinheiro que emprestei, 871 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 durante esse período, foi para esses empreendimentos. 872 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Esses malditos Kennedys 873 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 conseguem o que querem! 874 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Jimmy, as crianças. 875 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 Ele e todas as merdas que ele já me fez passar. 876 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Vou sair. Não espere que eu veja isso. 877 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Não. 878 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Para caras como Russ, 879 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 não poderia ter sido melhor. 880 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY PARA PRESIDENTE 881 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Russ fez sua parte para eleger Kennedy, 882 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 isso é certo. 883 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 O que está fazendo? 884 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Disse para pregá-los em todos os postes. 885 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Então, qual foi a primeira coisa 886 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 que Jack Kennedy fez para agradecer a Chicago pela ajuda? 887 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Nomeou o boçal do irmão, 888 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 aquele moleque filhinho de papai, para ser procurador-geral. 889 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 E qual foi a primeira coisa que Bobby fez? Foi atrás, não apenas de Jimmy, 890 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 o que era compreensível, 891 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy odiava tanto os Kennedys 892 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 que deu a Nixon US$ 500 mil do dinheiro do sindicato, 893 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 mas também foi atrás de Giancana, Marcello, Trafficante 894 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 e de todos os outros caras 895 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 que colocaram o irmão dele na Casa Branca. 896 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Por quê? 897 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Obrigado. 898 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Ainda não entendi. 899 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 Ficou maravilhoso. 900 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Aproveite. Amamos você. 901 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Este é para Peggy, 902 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 do tio Russell. Feliz Natal, meu bem. 903 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Vejam só. 904 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 São lindos! 905 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Soube que gosta de patinar. 906 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Como se diz? 907 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Obrigada. 908 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Agora, podemos levar você para patinar. 909 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Acho que o Papai Noel deixou algo mais aí. 910 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 O que se diz para o tio Russell? 911 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 O que se diz? 912 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Tudo bem. 913 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 Ela agradeceu uma vez. Já basta. 914 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Com Bobby como procurador-geral, ficaram na nossa cola. 915 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Não podíamos falar ao telefone porque sabíamos que estava grampeado. 916 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Não podíamos fazer nada ou ir a lugar algum. 917 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Estávamos de mãos atadas. Era uma... 918 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 situação terrível. E, então, 919 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 Jimmy... Esqueçam. 920 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Bobby, como procurador-geral, podia mandar qualquer um para a cadeia. 921 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 E Jimmy estava no topo da lista de Bobby. 922 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Ele até montou 923 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 um "Esquadrão Caça a Hoffa". 924 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Eram caras do FBI e da Receita Federal 925 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Com a missão de prender Jimmy Hoffa. 926 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Era só o que faziam. 927 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Estou em uma sala cheia de idiotas. 928 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Filhos da puta, desgraçados! 929 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Sabem o que fizeram? 930 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 Pegaram o filho de Johnny O'Rourke 931 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 e o puseram 932 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 como organizador-geral, 933 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 lhe deram a porra de US$ 36 mil 934 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 e, ao mesmo tempo, 935 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 deixaram que ele vendesse seguros para a porra dos... 936 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 para a porra dos... 937 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 para a porra dos sindicatos do pai! 938 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Cacete! 939 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Como podem ter feito isso? 940 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Como podem ter sido tão imbecis? 941 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Aquele filho da puta do Kennedy 942 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 está colado em mim aonde quer que eu vá! 943 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Estão me perseguindo. Estão vigiando tudo o que eu faço. 944 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 E vocês deixam isso acontecer em público! 945 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Entregaram de mão beijada! 946 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Vou para a cadeia. Entendem? 947 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Vou ser preso por causa de vocês, 948 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 seus burros filhos da puta. 949 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 O que vocês queriam 950 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 era me colocar na cadeia. Admitam agora para eu matar vocês. 951 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Aqui! 952 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 -Aonde vai? -Aonde vou? Vou me demitir. 953 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Vai se demitir? Por quê? 954 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Vai me chamar de filho da puta? 955 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Pode falar com eles assim, mas não comigo. 956 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Não! Isso não se aplica a você. 957 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Então fale que não se aplica a mim. Eu estava lá. 958 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Nem vi que você estava lá! 959 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Eu estava lá. O que está dizendo? 960 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Mas não se aplicava a você! O que mais posso dizer? 961 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Se tiver algum problema comigo, me chama e conversamos. 962 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Não me insulte e depois diga que não se aplica a mim. 963 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Mas nem vi você lá. 964 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Qual é, Frank! Sabe que não sou assim. 965 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Por favor. 966 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Venha, vai ficar tudo bem. 967 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 Por que diria isso a você? 968 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 -Precisa controlar essa gente. -Estou controlando tudo. Não se preocupe. 969 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Certo, pessoal, fora daqui. 970 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Não sei como Jimmy está operando a porra do sindicato. 971 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Com Bobby e o FBI no pé dele o tempo todo, ele está enlouquecendo. 972 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Diga a Jimmy que sinto muito pela situação. 973 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 Os antigos conhecem o pai. Vão falar com ele e pôr os pingos nos is. 974 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Mas ele não consegue entender e, para ser sincero, eu também não, 975 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 por que vocês ajudaram a eleger os malditos Kennedys. 976 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Não faz sentido para ele. 977 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Ele não tem que entender tudo. 978 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Sabe o que digo. Às vezes, é melhor assim. 979 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Quando vejo ele desse jeito, 980 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 me sinto mal. Quero ajudar de alguma forma. 981 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 Ele é muito emotivo. 982 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Está sempre afobado e não consegue enxergar além. 983 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Como o problema de Cuba. 984 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Recuperar os cassinos para a gente. 985 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Levar a gente de volta para Havana. 986 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Livrar-se do maldito Castro. 987 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 Os antigos falaram com o pai. 988 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 O pai falou para o filho Jack 989 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 não se esquecer de quem o ajudou. 990 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Ele sabe quem o ajudou. 991 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Então, quero que você vá 992 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 a um lugar chamado Milestone Hauling. 993 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Tem um cara lá chamado Phil. 994 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 Ele vai lhe dar um caminhão. 995 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Leve-o até Baltimore para uma fábrica de cimento. 996 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 Fica na Eastern Avenue. 997 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 É a única da rua. Não dá para errar. 998 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Um cara vai se encontrar com você lá. 999 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Uma bicha chamada Ferrie. 1000 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Toque para a frente e depois dê marcha à ré. 1001 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Você vai pegar algumas coisas. 1002 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 Ele vai lhe dar uns documentos, caso você seja parado. 1003 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Você vai dirigir o caminhão até a Flórida. 1004 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 Uma pista de corrida de cães perto de Jacksonville. 1005 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Você vai deixá-lo lá. 1006 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Um cara orelhudo chamado Hunt vai se encontrar com você. 1007 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 Ele vai te dar um carro para você voltar para a Filadélfia. 1008 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 Para o que está olhando? 1009 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 Para as minhas orelhas? 1010 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Como? 1011 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Minhas orelhas. Está olhando para as minhas orelhas? 1012 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Não. 1013 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 Fiz plástica, então não precisam mais olhar para as minhas orelhas. 1014 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Não estou olhando. 1015 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Fora daqui. Ande. 1016 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...na Baía dos Porcos. Nada correu como planejado. 1017 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Os paraquedistas foram incapazes 1018 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 de bombardear as estradas ao longo da costa. Castro se dirigiu 1019 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 para a cena. 1020 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Os soldados nos túneis poderiam ter explodido as estradas. 1021 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Castro mandou artilharia 1022 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 para a cabeça de ponte. Seus aviões destruíram navios invasores 1023 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 que levavam brigadas de homens e munição. 1024 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Não era possível expandir a cabeça de ponte, e os paraquedistas 1025 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 lutavam para voltar para a praia, onde os invasores 1026 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 estavam encurralados. 1500 homens tinham sido deixados sem cobertura aérea 1027 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 ou proteção armada pelos navios. 1028 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Bastou que Castro esperasse que ficassem sem munição para eliminá-los. 1029 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Depois, Castro se gabou para a mídia pela área de invasão 1030 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 e expôs os erros cometidos. Ele tinha extenso material. 1031 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Os EUA, já humilhados, 1032 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 foram condenados pela maior parte dos países do mundo. 1033 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Merda! 1034 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Exatamente como previ. Eles se ferram com Cuba, 1035 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 e Boobie vem atrás de mim e do sindicato. 1036 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Ele quer publicidade barata. Só isso. É isso que está fazendo. 1037 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 Isso vai passar. 1038 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Que passar, que nada. Como vai passar? 1039 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Eles nunca vão esquecer 1040 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 -que dei dinheiro para Nixon! -Calma. Jimmy, por favor. 1041 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Vamos cuidar disso. 1042 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Alguns dos antigos vão falar com o Kennedy pai. 1043 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 Ele está meio doente, mas... 1044 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Doente? 1045 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 Ele teve a porra de um derrame. Isso não é estar doente. 1046 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 Ele está com o pé na cova. 1047 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Ele virou um vegetal. 1048 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Isso não é culpa de ninguém. 1049 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Não estou culpando ninguém, mas, se estivesse, culparia os Kennedys. 1050 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Os filhos dele o mataram. Escute o que digo. 1051 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Ele não morreu ainda, mas vai morrer. 1052 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Eles o mataram. Dariam um infarto a qualquer um. 1053 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Joseph P. Kennedy, Sr. Morreu em 1969, 1054 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 após uma longa doença. 1055 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Aonde você vai? 1056 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 Trabalhar. 1057 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Volta para a cama. 1058 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Só digo que não vamos parar. 1059 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Fazemos isso há cinquenta anos! 1060 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 Para que servimos? 1061 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Vamos deixar os advogados dirigirem caminhões. 1062 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Eles precisam de lápis, papel e almofadas para carimbo. 1063 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Isso é outra história. 1064 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Mas vamos superar isso. 1065 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Vamos superar essa merda de processo que jogaram para cima da gente. 1066 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Vamos superar, porque quando "Boobie" Kennedy quer algo, 1067 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 não significa que o riquinho vá conseguir. Entenderam? 1068 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Não importa o que ele queira. Ele não vai conseguir! 1069 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Não vai conseguir, 1070 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 pois somos o maior, 1071 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 o melhor 1072 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 e o mais honesto sindicato 1073 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 do país! 1074 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Sim, esperava por isso! 1075 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 E sabem qual é a palavra de ordem. 1076 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidariedade. 1077 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 E isso funciona. Funciona para todos nós. 1078 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 E funciona para nosso amigo Frank Fitzsimmons! 1079 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzsimmons, 1080 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 meu vice-presidente executivo. Se existe alguém 1081 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 que pode fazer este trabalho é este homem aqui. 1082 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 E, com ele atrás de mim, 1083 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 só podemos ir pra cima! 1084 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Não é mesmo, Fitz? 1085 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Até o fim, Jimmy! 1086 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1087 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Um homem do sindicato! 1088 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Senti que gostaram de Fitz. Sem dúvida. 1089 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 Você falou muito bem dele. Espero que ele mereça. 1090 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 Por quê? Qual é o problema dele? 1091 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Não sei. Não quero ofender o cara, mas... 1092 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Não vai ofender. Só me diga 1093 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 o que você sente. 1094 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 Tenho certeza de que ele é leal. 1095 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 Ele é um cara legal, mas... 1096 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 não é muito esperto. Não é muito inteligente. 1097 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 E ele também joga muito golfe. 1098 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Ele joga golfe? 1099 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 É isso que queremos de um vice. 1100 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Não queremos alguém muito esperto. 1101 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Queremos um cara legal. As pessoas gostam dele. 1102 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Não alguém burro, mas alguém 1103 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 que não nos apunhale pelas costas. 1104 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 -Espero que você tenha razão. -Sempre tenho. 1105 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Posso dormir como um bebê com Fitz. 1106 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 É com o Baixinho que preciso me preocupar. 1107 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Sabe o que quero dizer. 1108 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 O Baixinho. 1109 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Ele me preocupa. 1110 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Aquele filho da puta. 1111 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 O que foi? 1112 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Nada. Você tem razão. 1113 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Tenho, sim. 1114 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 -Não está perplexo, está? -De forma alguma. 1115 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Eu disse o que acho de Fitz. Pro, você sabe. 1116 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Ótimo, porque às vezes sinto 1117 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 que sou o único que não cai na daquele puxa-saco. 1118 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Então, vamos brindar 1119 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Ao cara incrível 1120 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 Que a 560 tem sorte de ter 1121 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Você é nosso garoto 1122 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1123 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Somos todos seus 1124 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 O Baixinho era Tony Provenzano. 1125 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Eles o chamavam de Tony Pro. 1126 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Ele era o capo de uma grande gangue de Nova Jersey 1127 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 e o presidente da sede 560 de Union City, Nova Jersey. 1128 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro e Jimmy 1129 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 cresceram juntos e foram próximos por um tempo. 1130 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Nós damos duro, nós batalhamos, 1131 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 enquanto os reis das corporações 1132 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 e os príncipes da indústria, 1133 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 com suas verbas e salários astronômicos e seus iates luxuosos, 1134 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 se dedicam à nossa destruição. 1135 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Abaixo todos eles! 1136 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Ninguém precisava me dizer nada sobre Tony Pro. 1137 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Não. O que eu precisava saber? Já sabia o bastante. 1138 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 Este foi o homem que mandou Sally Bugs estrangular 1139 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 Tony Castellito, o "Três Dedos" 1140 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 só porque Três Dedos estava crescendo dentro do sindicato. 1141 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 E ele era um dos parceiros dele. 1142 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Salvatore Briguglio, o "Sally Bugs". 1143 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 Baleado três vezes no rosto, 1979. 1144 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro tinha tanto medo de que esse cara o batesse que, 1145 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 depois que Sally Bugs o estrangulou, 1146 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 ele o mandou enfiá-lo em um triturador. 1147 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Assim, não haveria competição, nem da cova. 1148 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 Ele está fora de controle. 1149 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 O que vamos fazer com ele? 1150 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Ele recebe de todo mundo. 1151 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Extorque as empresas de transportes. 1152 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Ameaça pessoas. 1153 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Entendo ameaçarem de vez em quando. 1154 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Mas o tempo todo? 1155 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Está chamando atenção para nós. 1156 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Caras assim mancham a reputação dos sindicatos. 1157 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Algo precisa ser feito. 1158 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 É sério. Algo precisa ser feito. 1159 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Tony sendo quem ele é, 1160 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 não vai ser tão fácil. 1161 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Não estou falando disso. 1162 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Não é isso. 1163 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Falo de trabalhadores 1164 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 que conhecem os sindicatos, membros da associação, 1165 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 como você e eu, 1166 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 começarem a se candidatar 1167 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 para assumir algumas das sedes. 1168 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 O que acha? 1169 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Ele não vai gostar disso. 1170 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Foda-se. Quem diabos ele é? Ele é um gângster. 1171 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Eu sou o presidente do sindicato. 1172 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Só preciso de uns caras 1173 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 que conheçam bem as coisas, 1174 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 que saibam se virar. Só isso. 1175 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 Por isso quero que você se candidate a presidente 1176 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 da sede 326. 1177 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Você é como alguém da família para mim, Frank. Você sabe. 1178 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Você, Irene, 1179 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 as garotas. 1180 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 A linda Peggy. 1181 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Mas não é por esse motivo que estou fazendo isso. 1182 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Não estou lhe dando nada que não tenha conquistado 1183 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 ou que não mereça. 1184 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 O que acha? 1185 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Não sei o que dizer, Jimmy. 1186 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Diga que aceita. 1187 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Só precisa dizer isso. 1188 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 E garanto que você vai vencer. 1189 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Quando você se candidatar a presidente 1190 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 da 326, você vai vencer. 1191 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Garanto. 1192 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Tudo bem, eu aceito. 1193 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Está falando sério? 1194 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Sim. Estou honrado. 1195 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Eu amo você. 1196 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Amo você, cara. 1197 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Não sabe o quanto. 1198 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Nossa, isso é muito bom. 1199 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Consigo respirar de novo. 1200 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 É engraçado. 1201 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Por alguma razão, eu... 1202 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Sei lá. Achei que você fosse recusar. 1203 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Ainda bem que aceitou. 1204 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Você nunca demonstra o que sente. É difícil saber. 1205 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 É uma honra, Jimmy. 1206 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Não sei o que dizer. 1207 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 É uma honra. 1208 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Isso é bom. 1209 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Isso me deixa feliz. 1210 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Consigo respirar. 1211 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 Isso é ótimo. 1212 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 SEDE 326 DO SINDICATO DOS CAMINHONEIROS 1213 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 O que posso dizer? Devo tudo a Jimmy. 1214 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 Ele me tirou de um caminhão de carnes e me deu uma oportunidade. 1215 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Ele me deu meu primeiro cargo e meu primeiro sindicato. 1216 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Como vai? 1217 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Frank Sheeran, o novo presidente da sede 326. 1218 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 -Queria me apresentar. -Muito prazer. 1219 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 -Qual é o seu nome? -Meu nome é Al. 1220 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Muito prazer, Al. 1221 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 -Uma coisinha... -Não é necessário. 1222 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 -Tem certeza? -Tenho. 1223 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Só vim me apresentar. Se precisar de algo, é só me contatar. 1224 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Tem certeza? 1225 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 PRESIDENTE - SEDE 326 1226 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Se puderem provar 1227 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 que você roubou deles, vão querer nomes. 1228 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Você entregaria nomes para não ir para a cadeia? 1229 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Não. 1230 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Não tem com o que se preocupar. Os advogados vão cuidar disso. 1231 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 A rodovia 80 atravessando a Pensilvânia 1232 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 e cruzando de Ohio até Toledo 1233 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 depois, a 75 sentido norte para Detroit. 1234 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 E ainda chegaríamos na hora. 1235 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Excelência, o advogado disse a meu cliente 1236 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 que sua esposa poderia ser sócia de uma empresa de transportes. 1237 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 E, ainda, quando o Comitê McClellan questionou a legalidade disso, 1238 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 ela se retirou imediatamente da empresa. 1239 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Deveríamos encerrar o assunto. 1240 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Meu cliente não recebeu nem mesmo uma denúncia, 1241 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 em treze investigações do grande júri. 1242 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Excelência, este é um exemplo de uma vingança pessoal contra meu cliente 1243 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 e sua família por parte de um Departamento de Justiça frustrado 1244 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 e do procurador-geral, Robert Kennedy. 1245 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Ele está armado! 1246 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Tirem a arma dele! 1247 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Não era de verdade, era? 1248 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Como essa arma entrou aqui? 1249 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Não foi minha culpa! 1250 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Meu Chuckie! 1251 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 Ei, é meu filho! 1252 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 Esse é meu garoto. Eu o criei. 1253 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 Viram o que ele fez? 1254 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Vou lhes dizer o seguinte: 1255 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 ele atirou em mim, e pareceu ser chumbinho. 1256 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Só senti um impacto, como se fosse uma arma de ar comprimido. 1257 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Algo até mais leve. 1258 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Mas fui para cima dele. 1259 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 Fui para cima dele, e Chuckie também. Eu lhe ensinei bem. 1260 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Vai pra cima de alguém armado com revólver. 1261 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Se for faca, você corre. 1262 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Corre de faca. Vai pra cima de revólver. 1263 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 Se for faca, cai fora. 1264 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Nada mal! 1265 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Parece loucura, mas um poder maior me disse para atirar em Jimmy Hoffa. 1266 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Venha comigo. 1267 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Tem muito doido em Nashville, Frank. 1268 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Venha para cá, Frank. 1269 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Tenho um aqui comigo agora. 1270 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Venha para cá. Eddie Partin, de Baton Rouge, está aqui comigo. 1271 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 É para já. 1272 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 Saiam da frente, rapazes. 1273 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Foi o Sr. Brennan quem disse primeiro 1274 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 algo sobre mudar o acordo 1275 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 e incluir Hoffa no trato? 1276 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Não foi essa a cronologia da coisa toda? 1277 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Não sei se ele mudou o acordo, 1278 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 mas tive a impressão de que Brennan 1279 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 estivesse falando por si mesmo. 1280 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 Essa mulher é brava. 1281 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Acho que ela foi professora. 1282 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Estamos cogitando esta aqui. Esta não é acessível. 1283 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 Seria bem difícil convencê-la. 1284 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...convocarão, pararão e revistarão todos os navios em direção a Cuba. 1285 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 Se os capitães dos navios não pararem, usaremos de força. 1286 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Fez esta declaração ao grande júri? Vou lê-la para você. 1287 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 "Brennan me procurou e deu a entender que ele faria..." 1288 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Ele tem um restaurante. 1289 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 Alguma violação? 1290 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 Preferiria ficar com as mulheres. 1291 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 São mais acessíveis. 1292 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...em Cuba, de mísseis operacionais de médio alcance. 1293 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Se algum míssil for lançado, provavelmente terá uma ogiva nuclear. 1294 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Poderia atingir qualquer lugar do sudeste dos EUA e do sul de Washington. 1295 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Não teríamos como interceptá-lo ou anunciar seu lançamento. 1296 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Esta é casada com um policial estadual chamado Plechette. 1297 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Isso é bom. 1298 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Conhecemos alguém? 1299 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Temos um ex-policial no sindicato. 1300 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Isso é bom. 1301 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Nossas forças estão sob alto alerta. 1302 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 "...disse que ia montar uma empresa de aluguel de caminhões. 1303 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Depois, ele me ligou e disse: 1304 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 'Tenho que mudar o acordo, porque tenho que incluir o Hoffa.'" 1305 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Isso está correto, senhor? 1306 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Esta aqui é outra possibilidade. 1307 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Ela teve um caso extraconjugal. 1308 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Podemos fazer ela cooperar 1309 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 e chantageá-la. 1310 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Mas este cara... 1311 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 A empresa de construção. Ele tem algumas violações, 1312 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 e a casa dele está hipotecada. O carro dele 1313 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 ainda não foi pago. 1314 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 Isso é bom. Prossiga. Continue o bom trabalho. 1315 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Obrigado. Até logo, Big Eddie. 1316 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Jura dizer a verdade, 1317 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 somente a verdade, nada além da verdade, em nome de Deus? 1318 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Eu juro. 1319 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Sr. King, 1320 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 o senhor faz parte do Sindicato Internacional dos Caminhoneiros, correto? 1321 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Eu me recuso respeitosamente 1322 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 a responder 1323 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 de acordo com a proteção concedida a mim 1324 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 pela Quinta Emenda. 1325 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Só perguntei se é membro. 1326 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 -Eu me recuso respeitosamente... -Tudo bem. 1327 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Vou lhe mostrar uma fotografia. 1328 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 -Eu me recuso respeitosamente... -Espere... 1329 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...de acordo com a proteção... 1330 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Olhe por uns segundos para a fotografia e, então, pode... 1331 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Quero usufruir 1332 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 do meu direito sob a Constituição... 1333 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jim, deixe-o usufruir do direito dele. 1334 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Certo. 1335 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 LANCHONETE E SORVETERIA 1336 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 Esse King é incrível. 1337 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Ele é incrível. Ele é gente fina. 1338 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Ele peitou aquele babaca. 1339 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 Ele foi ótimo. 1340 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Adorei o que ele fez. 1341 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Fizeram de tudo para pegá-lo. 1342 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 -Precisamos de mais homens como ele. -Meu Deus! 1343 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Recebemos mais informações. 1344 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Temos uma notícia diferente. 1345 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 O presidente Kennedy foi baleado 1346 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 enquanto seu comboio deixava o centro de Dallas. 1347 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 A Sra. Kennedy 1348 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 segurou o Sr. Kennedy e gritou: "Não!" 1349 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 O comboio partiu em velocidade. 1350 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 Segundo a United Press, os ferimentos do presidente Kennedy 1351 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 podem ser fatais. 1352 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Repetindo. Um boletim da CBS News. 1353 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 O presidente Kennedy foi baleado 1354 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 por um suposto assassino em Dallas, Texas. 1355 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Continuem ligados na CBS News para mais detalhes. 1356 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Leva-se mais que um instante para preparar uma boa xícara de café... 1357 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 Por isso, a Nescafé criou um novo café... 1358 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 É mais que um instante. É o novo Nescafé de preparação... 1359 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Qualquer um pode fazer um... 1360 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 A notícia, aparentemente oficial, é a de que o presidente Kennedy morreu 1361 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 às 13h, 1362 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 horário padrão da região central, 1363 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 às 14h no horário padrão da região leste, 1364 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 há cerca de 38 minutos. 1365 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 O vice-presidente Johnson 1366 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 deixou o hospital 1367 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 em Dallas, mas não sabemos 1368 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 para onde ele se dirigiu. 1369 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Em breve, ele fará o juramento de posse 1370 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 e se tornará o 36º presidente dos EUA. 1371 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Sr. Hoffa, vai comparecer ao funeral do presidente? 1372 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 -Não fui convidado. -Um milhão de americanos estará lá. 1373 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Preciso checar minha agenda. 1374 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Se o senhor comparecesse e fosse chamado a falar, o que diria? 1375 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Eu diria 1376 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 que Bobby Kennedy é só mais um advogado agora. 1377 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Filho da puta. 1378 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Ótimo, Eric. Muito obrigado. 1379 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Jimmy tinha razão. 1380 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Ou quase isso. 1381 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Esse foi o fim de Bobby. 1382 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 O cargo de procurador-geral já era. 1383 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 A vingança de Bobby contra nós tinha acabado. 1384 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Sr. Hoffa, 1385 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 o senhor é culpado de corromper a alma desta nação. 1386 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Mas ainda havia aquele julgamento em Nashville. 1387 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 A alma desta nação 1388 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 se encerra em seus sagrados processos de justiça. 1389 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 A justiça deve ser feita. 1390 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 E, por suas tentativas perversas de corromper estes processos, 1391 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 o senhor responderá à justiça. 1392 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 Ele é nosso agora. 1393 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Senhoras e senhores, nós conseguimos! 1394 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 NÃO HAVERÁ TIROS DE AVISO PRISIONEIROS A BORDO 1395 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Mas Jimmy tinha armado tudo. 1396 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Era para parecer que Fitz 1397 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 estivesse no comando, 1398 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 mas Hoffa dava ordens através de Bill Bufalino e Allen Dorfman, 1399 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 que administravam os empréstimos de Jimmy. 1400 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 Está tudo bem aqui? 1401 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 Está tudo terrível. 1402 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Não durmo à noite porque tenho medo de ser esfaqueado. 1403 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Você parece bem. 1404 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Onde está Fitz? Ele está atrasado. 1405 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Íamos nos encontrar lá na frente. 1406 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 -Ele chegou. -Onde você estava? 1407 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 O que está fazendo aqui? Por que veio? 1408 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Sabe que está atrasado? Quero saber. Você sabe? 1409 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Desculpe o atraso, mas estamos muito ocupados. 1410 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Não quero saber disso. Diga-me algo concreto, direto ao ponto. 1411 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Peço um pouco mais de paciência. 1412 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Estou preso. Não posso ser tão paciente. 1413 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Jimmy implicava com Fitz, 1414 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 todos gostavam dele 1415 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 porque conseguiam tirar tudo dele. Com Jimmy era diferente. 1416 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 É isso que acontece quando alguém vai para o xadrez. 1417 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Que tal? 1418 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy está puto com Fitz. 1419 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz é tranquilo. Nós gostamos de Fitz. 1420 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Mas há um problema. 1421 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Jimmy mandou o Dorfman regular os empréstimos 1422 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 que Fitz já tinha aprovado. 1423 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Odeio Dorfman. Ele é um judeu filho da mãe. 1424 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 O que quer que eu faça? 1425 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Nada do tipo. 1426 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 O que precisa fazer 1427 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 é dar uma sacudida em Dorfman. 1428 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitz vai entender o recado. 1429 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 Ele vai entender o recado. 1430 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Você não pode fazer isso com Fitz. 1431 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Aquele bebum 1432 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 correria para os federais e ferraria com tudo. 1433 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Mas Dorfman... 1434 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Precisa ser com Dorfman. 1435 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz... 1436 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 Fitz entendeu o recado. 1437 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 Depois, todos conseguiam emprestar do fundo de pensão. 1438 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 O troço fica voltando. 1439 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 O que está havendo? 1440 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Quem deixou você entrar? 1441 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Sr. Provenzano, 1442 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 sou o agente DiGregorio do FBI. Tenho um mandado para sua prisão. 1443 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 -Posso terminar de jogar? -Não, senhor. Levante-se. 1444 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Eu estava ferrado mesmo. 1445 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Anthony Giacalone, o "Tony Jack". 1446 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Estimado por todos. 1447 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 Morreu de causas naturais em 23 de fevereiro de 2001. 1448 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Não tenho nada nos bolsos. Estou de bermuda. 1449 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Vejam só este pinguim. 1450 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, pode pegar minhas malas? 1451 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Sim, vou pegar, Tony. 1452 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 É como ver TV. 1453 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 Condenaram Pro por extorsão e lhe deram sete anos. 1454 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 Eles o mandaram para a prisão de Lewisburg. 1455 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Então, com quem o colocaram? 1456 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Com Jimmy. 1457 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Veja só. 1458 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 Uma obra de arte. 1459 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Obrigado, Pete. 1460 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Preciso falar com você sobre um problema com minha aposentadoria. 1461 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Eu sei. 1462 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Sabe? 1463 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 O que você sabe? 1464 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Eu sei 1465 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 que você tem US$ 1,2 milhão, 1466 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 e há um problema com ele. 1467 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Vai cuidar disso para mim? 1468 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Como vou cuidar disso? 1469 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 As coisas são como são. 1470 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 E como são? 1471 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 Você perdeu o dinheiro. 1472 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Você perdeu o direito a ele quando veio para cá. 1473 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Você também perdeu o seu? 1474 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Não. 1475 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Deixe-me entender. O seu ainda está lá, 1476 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 seu US$ 1,5, ou sei lá, mas o meu não? 1477 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Sim. O meu ainda está lá. 1478 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Mas nós dois estamos aqui. 1479 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Estamos os dois aqui. Verdade. 1480 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Mas por motivos diferentes. 1481 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Você está aqui por extorsão. 1482 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Eu estou aqui por fraude. 1483 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 E daí? 1484 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Há uma diferença. 1485 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Qual é a diferença? 1486 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Eu não ameacei ninguém, você, sim. 1487 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 -Não faz sentido. -Faz, sim. 1488 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Não faz. Não quero discutir. 1489 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 -Pensa um pouco. -Estou pensando. 1490 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Não seja sacana. 1491 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Você tem que me ajudar. 1492 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 O que quer dizer com isso? 1493 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 -O que vou fazer? -Sempre tem um jeito. 1494 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 É a lei federal. 1495 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 -Não ligo. -Não liga? 1496 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Pode fazer alguma coisa. 1497 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 O que posso fazer? 1498 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Pode conseguir a porra do meu dinheiro. 1499 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Como? 1500 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 -Dá um jeito. -Que jeito? 1501 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Do mesmo jeito que você ficou com seu dinheiro. 1502 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Abaixe a porra da voz. 1503 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Está me dizendo para abaixar a voz? 1504 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Desgraçado. 1505 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Não me chame de desgraçado. 1506 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Não ouse fazer isso. 1507 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Você está aqui por fraude. 1508 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Você roubou dinheiro. 1509 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Eu também. Certo, de forma diferente. 1510 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Quero o que me devem. 1511 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Esse povo... 1512 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 -O que você disse? -Meu Deus! 1513 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Corte essa. 1514 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Que porra eu disse? 1515 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 "Esse povo". O que isso quer dizer? 1516 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Estou cansado 1517 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 de falar sobre isso. 1518 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 -Que sujeitos? -Estou cansado! 1519 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Está cansado? 1520 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Vou te matar! 1521 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Vou te matar. Filho da puta! 1522 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Mas que porra... 1523 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 Naquele momento, ficou claro que tudo iria por água abaixo. 1524 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Não acredito que aquele doido idiota pensou que poderia fazer isso 1525 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 na frente de cinco mil pessoas 1526 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 e sair ileso. 1527 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Não acredito. Isso não está certo. 1528 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Isso não está certo. 1529 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 Ele é um completo boçal. 1530 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 Ele é um boçal. 1531 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Apenas um cara teria os colhões, o desplante, a audácia 1532 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 de fazer isso. 1533 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 Ele era conhecido na cidade como "Joey, o Loiro", 1534 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 porém, todos, principalmente os jornais, 1535 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 o chamavam de "Joe Louco". 1536 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...a verdade, somente a verdade, nada além da verdade, em nome de Deus? 1537 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Eu juro. 1538 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Sr. Gallo, tem alguma declaração a fazer? 1539 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Tenho. 1540 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Este carpete seria ótimo para jogar craps. 1541 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ tinha razão. 1542 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Quem mais anda por aí com celebridades, 1543 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 saindo no jornal, chamando a atenção para si mesmo... 1544 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Que coisa é essa? 1545 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Quem ele acha que é? Erroll Flynn? 1546 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Ele foi contra tudo e todos. Ele não deu a mínima. 1547 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 Quando ele era garoto, sequestrou seus próprios chefes. 1548 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Não sei como ele se safou dessa. Se alguém fizer isso, morre. 1549 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 Simples assim. 1550 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Quando foi preso, recrutou caras negros em vez de caras como ele. 1551 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Quando saiu, ninguém sabia o que ele fazia. 1552 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Não sabíamos o que estava havendo. Ninguém sabia. 1553 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 E se não gostássemos do que ele fazia? Bastava dizer algo 1554 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 para ver o que acontecia. 1555 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 LIGA ÍTALO-AMERICANA DE DIREITOS CIVIS 1556 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Quem faz isso? 1557 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Vou dizer. 1558 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Aquele disgraziato. 1559 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 Ele e Oswald. Farinha do mesmo saco. 1560 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 Ao menos, em Dallas, os filhos não estavam, era só Jackie. 1561 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, seu médico ligou. Você morreu uma hora atrás. 1562 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Você é judeu? 1563 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Gostaria de ser? 1564 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Não se preocupe com a operação. Não fazemos mais isso. 1565 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 Nós o congelamos. 1566 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Você fica lá parado, e uma garota mexicana chega com gelo. 1567 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 Podem rir. Faço piada com todo mundo. 1568 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Deus nos colocou no mundo para rir. 1569 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Eu mexo com todos. 1570 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Faço piada com negros, com judeus, 1571 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 Com ciganos e italianos. 1572 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Não daqueles italianos. 1573 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Eu trouxe o dinheiro, Joey. Não atire. 1574 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 Acham que ele acreditou? 1575 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Disseram: "Tome cuidado com o que diz." 1576 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Agora, falando sério: feliz aniversário, Joey. 1577 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Ei, Russ. 1578 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 O que é isso? 1579 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 LIGA ÍTALO-AMERICANA DE DIREITOS CIVIS 1580 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Acredita nessa bobagem? 1581 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Não fala assim. 1582 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 É italiana. 1583 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1584 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 O que eu disse? 1585 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 O que eu disse? 1586 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Escute aqui. 1587 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Não pode dizer essas coisas. 1588 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 Por quê? Só Rickles pode fazer piadas? 1589 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Ele é um chefe. 1590 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Também sou. Éramos para ser todos irmãos. 1591 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Eu sei, mas não vamos brigar. 1592 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 -Somos irmãos, não? -Sim, irmãos. 1593 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 -Somos irmãos? -Vocês são irmãos. 1594 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 -Somos irmãos. -Não estou duvidando. 1595 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Todos são irmãos. Você é irmão dele. 1596 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Eu não sou, mas vocês são. Por isso, queria pedir que você... 1597 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Certo. 1598 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 -Somos irmãos? -São. 1599 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 É meu aniversário. 1600 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 Feliz aniversário. 1601 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Dê o fora daqui. 1602 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Para esse serviço, você precisa de duas armas. 1603 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 A arma que será usada e um reforço. 1604 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 É preciso de algo mais potente que uma .22. 1605 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Nada de silenciador. 1606 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 A ideia é fazer muito barulho para as testemunhas correrem 1607 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 e não olharem para você. 1608 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Mas uma .45 faz muito barulho, e uma viatura 1609 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 pode ouvi-lo a quarteirões. 1610 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 A polícia chama a .32 de arma de mulher. 1611 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 É mais fácil manuseá-la, e ela não faz o estrago de uma .38, 1612 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 mas dá para o gasto. 1613 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Seria tarde, para que os turistas de Idaho 1614 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 já estivessem dormindo. 1615 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 E, como era Little Italy, 1616 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 talvez ele estivesse mais tranquilo e relaxado. 1617 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Era o aniversário dele, então ele estaria com a esposa 1618 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 e a filha, o que, neste caso, 1619 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 era bom, pois essa era a intenção. 1620 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Elas precisam ver como são as coisas. 1621 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 Ele já teria bebido, 1622 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 o que o deixaria mais lento. 1623 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 O guarda-costas dele estaria lá, e Joey também poderia estar armado, 1624 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 mas a arma provavelmente estaria na bolsa da esposa dele. 1625 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Nunca éramos avisados com antecedência. 1626 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Só sabíamos o que era preciso fazer. 1627 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 John, o Ruivo, só sabia uma coisa: 1628 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 ele me deixaria no lugar, 1629 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 daria uma volta no quarteirão 1630 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 e me pegaria de volta. 1631 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 É melhor cuidar do guarda-costas antes. 1632 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Não é necessário matá-lo, só tirá-lo da jogada. 1633 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Nosso problema não é com ele, então nem no rosto nem no peito. 1634 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Às vezes, em uma situação assim, 1635 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 é bom ir ao banheiro primeiro 1636 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 para garantir que ninguém tenha te seguido 1637 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 e que não haja ninguém suspeito ali. 1638 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 E é bom ir ao banheiro, de qualquer forma, para evitar qualquer desconforto. 1639 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Mas eu já tinha ido e, num lugar pequeno, é melhor fazer logo o serviço. 1640 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Precisamos de mais vinho. 1641 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Ei, Tommy, mais vinho. 1642 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Merda! 1643 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 Ocorreu em Little Italy, em Nova York, 1644 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 uma área conhecida como território neutro entre mafiosos. 1645 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 Após o homicídio, 1646 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 a polícia encontrou várias armas e está rastreando digitais. 1647 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph Gallo, o "Joe Louco", estava no restaurante de frutos do mar 1648 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 para uma noite de comemoração com sua nova esposa 1649 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 e sua filha de onze anos de um casamento anterior. 1650 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Eles comemoravam o aniversário de 47 anos de Joe. 1651 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Eles tinham ido a uma casa noturna no início da noite e estavam 1652 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 em uma mesa dos fundos, um grupo de seis, 1653 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 quando um... 1654 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 um homem entrou 1655 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 pela porta dos fundos e se aproximou 1656 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 da mesa. Ele deu três tiros. 1657 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 Ele atingiu Joe duas vezes 1658 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 e atingiu o guarda-costas, 1659 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 Pete, o Grego, uma vez. 1660 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 Ao todo, quatorze tiros foram disparados. 1661 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Peggy, venha aqui. 1662 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 As coisas estão calmas na Rua President, o território de Joey Gallo. 1663 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 Na verdade, calmas demais. 1664 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 Aqui em Brooklyn, Joey Gallo era um herói. 1665 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Especula-se que a morte dele inicie uma guerra entre gangues, 1666 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 se já não tiver iniciado. 1667 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 -Cuide-se, Jimmy. -Você também, Mikey. 1668 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Tudo de bom para você, Jimmy. 1669 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Se eu não vir vocês de novo, olá. 1670 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Depois de quatro anos 1671 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 e US$ 500 mil por baixo dos panos para o comitê de reeleição de Nixon, 1672 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 Jimmy finalmente conseguiu o que queria. 1673 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Desculpem, mas não vou voltar. 1674 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Um perdão presidencial e a liberdade condicional. 1675 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 O que vai fazer agora? 1676 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Primeiramente, vou me cadastrar 1677 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 no escritório de Liberdade Condicional, 1678 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 depois, vou para a Flórida com minha esposa pegar um sol. 1679 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Algum plano para depois? 1680 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Sim, retomar o controle do meu sindicato. 1681 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Como vai fazer isso, Jimmy? 1682 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 -O que acha de Fitz concorrer contra você? -Não gosto disso. 1683 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Como foi estar preso? 1684 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Maravilhoso. Me diverti muito. 1685 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 A primeira coisa que fiz 1686 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 foi comprar uns cachorros-quentes picantes no Lum's. 1687 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Jimmy gostava quase tanto deles quanto de sorvete. 1688 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Um conselheiro do comitê de reeleição do presidente Richard Nixon... 1689 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 O segredo é que refogam as salsichas na cerveja. 1690 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 É o melhor cachorro-quente dos EUA. 1691 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord e seus cúmplices trouxeram dispositivos de escuta, 1692 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 removeram dois painéis do teto 1693 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 e instalaram equipamento de espionagem 1694 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 no Comitê Nacional Democrata. 1695 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Olhe isto. Ele tem a ousadia de concorrer a presidente do sindicato. 1696 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 E Tony Pro lhe dá um prêmio. 1697 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Esse maldito... Acredita nisso? 1698 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitz é muito popular entre certas pessoas. 1699 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Claro que ele é popular. 1700 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Ele empresta dinheiro para qualquer mafioso. 1701 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 Por isso Tony o apoia. Ele passou todos os votos dele para Fitz. 1702 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Você tem o apoio de quase todo o sindicato. 1703 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Só precisa dos eleitores de Tony Pro e da região nordeste para vencer. 1704 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Tem certeza de que não quer um? 1705 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Não acredito que tenho que recorrer a Tony Pro pra pedir votos. 1706 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Não é possível! 1707 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tony tem Fitz na mão. 1708 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Mafiosos não administram o sindicato. 1709 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Mas administram com a ajuda de Fitz. 1710 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Jimmy, quando voltar a ser presidente, 1711 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 pode fazer o que quiser. 1712 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Pode demitir quem preferir. 1713 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Até mesmo Tony Pro. 1714 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Você pode estar lá enquanto ele limpa a mesa. 1715 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Você pode deixá-lo pelado 1716 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 para garantir que não leve nem um clipe de papel com ele. 1717 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Ouviu isso? 1718 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Todos acham que Jo é a boazinha, e eu sou o malvado. 1719 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Mas é o contrário. 1720 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Ela é a vilã, e eu sou o mocinho. 1721 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Agora, preciso fazer as pazes com aquele desgraçado. 1722 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 Quero resolver as coisas com você. 1723 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Preciso do seu apoio. Por favor, Tony. 1724 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 Não vou dar conta disso. 1725 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 É só falar com ele. 1726 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 -Precisa lidar com isso. -Não interferiremos 1727 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 -nos resultados. -Ele é um desgraçado. 1728 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Se eu for falar com ele, você vem comigo? 1729 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 É claro. 1730 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Por que não iria? 1731 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 Foda-se. Vamos. 1732 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Jimmy, seja paciente. Espere mais uns minutos. 1733 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Isso não está certo. 1734 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Não se faz isso. Não se deixa um homem esperando. 1735 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Eu sei. 1736 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Só se faz isso 1737 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 para dar um recado. 1738 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Quando queremos dizer: "Vá se foder." 1739 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Só assim. 1740 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Chegaram. 1741 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Dá para acreditar nesse calor, Frank? 1742 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 São quase 30 graus. 1743 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Oi, Tony Jack. 1744 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 Estão congelando em Nova York, e olhem só para nós. 1745 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Não sei por que não vivemos aqui o ano todo. 1746 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 É verão. 1747 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 O quê? 1748 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 É verão. 1749 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 As pessoas não estão congelando em Nova York. 1750 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 É verão. 1751 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Para mim, está sempre frio em Nova York. Uma colocação. 1752 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Foi uma colocação... 1753 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Quer se colocar vestido assim? 1754 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Você se veste assim para uma reunião? 1755 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 É assim que você se veste na Flórida? De terno? 1756 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 Para uma reunião? 1757 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Em todo lugar. Seja Flórida ou Timbuktu, sempre uso terno para uma reunião. 1758 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 E você chegou atrasado. 1759 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 O quê? 1760 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Chegou atrasado. 1761 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Tinha trânsito. 1762 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Não tinha? 1763 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Tinha, sim. 1764 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 O que querem de nós? 1765 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 Estava tudo engarrafado. 1766 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 É difícil. 1767 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Trânsito. 1768 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Nunca esperei por ninguém que tivesse se atrasado 1769 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 mais de dez minutos em minha vida. 1770 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Quinze. Digamos quinze. 1771 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Não, dez. 1772 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Dez não bastam. Precisa levar o trânsito em consideração. 1773 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 É isso que estou fazendo. Estou levando o trânsito em consideração. 1774 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 -Por isso são dez. -Ainda digo que são quinze. 1775 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Dez. 1776 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Tudo bem. Discordamos nisso. 1777 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Que tal doze minutos e meio? 1778 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 No meio. Bem no meio. Lindo. 1779 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Se forem mais que dez, 1780 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 você manda uma mensagem. 1781 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Está me mandando uma mensagem? 1782 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Estou aqui. 1783 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 A mensagem é essa. 1784 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Aí está. 1785 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 Como ficamos? 1786 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 O que posso fazer por você? 1787 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Quero que você... 1788 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Quero que você me apoie 1789 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 sabe no quê. 1790 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Vamos acertar aquela outra coisa antes. 1791 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Não tenho nada a ver com outra coisa. 1792 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Não posso fazer nada por sua aposentadoria. 1793 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Não posso. Não com Fitz lá dentro. Fitz está lá dentro. 1794 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 -Procure Fitz. -Procurei. 1795 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Procurei. Ele disse que ia resolver, sem perguntas. 1796 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Você não quis fazer isso, mas ele vai fazer. 1797 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Estou falando da outra coisa. 1798 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Que outra coisa? 1799 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Você sabe. 1800 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Não sei. 1801 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Peça desculpa. 1802 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Pedir desculpa. 1803 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Desculpas pelo quê? 1804 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Pelo que disse quando tomava sorvete como se fosse a porra de um rei. 1805 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 Foi um insulto étnico: "Esse povo." 1806 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Sabia que ele disse isso? 1807 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Soube que tiveram um desentendimento na cadeia. 1808 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 É, "esse povo". 1809 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Foi isso que você disse, não, Jim? 1810 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 "Esse povo". Você é melhor que eu? 1811 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 Com certeza. 1812 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, qual é! 1813 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 Foi "esse povo" que te colocou onde está. 1814 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Não me diga isso. 1815 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Esse é seu problema. 1816 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Seu problema é que você é um bosta. 1817 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Jimmy, qual é! 1818 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Nossa, Jimmy, qual é! 1819 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Pedi seu apoio. 1820 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 E eu pedi suas desculpas. 1821 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Quem você acha que é para eu pedir desculpas para você? 1822 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Quem você pensa que é? 1823 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Não preciso disso. 1824 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 E eu preciso? Preciso de você? 1825 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Sim, você precisa de mim. 1826 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Qual é! Está pedindo algo a ele. 1827 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Esse cara me deixa nervoso. Ele me irrita. 1828 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Está todo mundo aqui. Vamos fazer a porra da reunião. 1829 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Vamos conversar. Só isso. 1830 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 Ele veio. 1831 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Esse foi o desentendimento que tiveram? 1832 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Sim, algo assim. Saímos no braço. 1833 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 Ele perdeu. 1834 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Sei. Deveria ver as costelas dele. 1835 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 Por que não falam do que precisam falar? 1836 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 O que quer que eu faça? 1837 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Eu disse "esse povo". Quer que eu peça desculpas por isso? 1838 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Exatamente. Quero um pedido de desculpas. 1839 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Peço desculpas por isso... 1840 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 É tudo o que quero. 1841 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...depois que você pedir desculpas 1842 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 por ter chegado atrasado, 1843 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 seu carcamano desgraçado. 1844 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, você perdeu a cabeça. 1845 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Vou pedir desculpas depois que raptar sua neta, arrancar as tripas dela 1846 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 e mandá-las para você em um envelope! 1847 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Tire-o de cima de mim! Ande! 1848 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 -Vou acabar com ele! -Vamos, Tony! 1849 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Acha que o Russ 1850 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 daria um jeito nesse cara? 1851 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 Isso é complicado. 1852 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Sim. É complicado. 1853 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Eu mesmo queria apagar o desgraçado, ter a permissão deles. Mas... 1854 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Precisamos eliminar esse cara. 1855 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Precisamos eliminar esse cara, Frank. 1856 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 Não vou conseguir permissão para fazer isso. 1857 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Frank, fale com ele. 1858 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Está bem? Fale com ele. 1859 01:57:29,338 --> 01:57:33,713 RUA 115 LESTE DO HARLEM, NOVA YORK 1860 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 O pessoal de Nova Jersey me falou de uma desavença entre dois caras. 1861 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Vou dizer para você o mesmo que disse para eles. 1862 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Não aprovo o que Pro disse sobre Jimmy. 1863 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Quem fala assim dos netos de alguém? 1864 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Não é certo, porra. 1865 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony Salerno, o "Tony Gordo". 1866 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 Condenado a 100 anos. 1867 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 Morreu na prisão aos 80 anos, em 1992. 1868 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Mas Pro não é um zé ninguém. 1869 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Jimmy deveria saber disso. 1870 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Não posso dizer ao cara o que ele pode ou não dizer 1871 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 como se fosse uma criança. 1872 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Jimmy não tem más intenções. Ele só fica chateado. 1873 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Russ, todos sabemos que ele é esquentadinho. 1874 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Todos somos, às vezes. 1875 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Mas Jimmy diz coisas que não deveria dizer. 1876 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Todos fazemos isso. 1877 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Alguém deveria acalmá-lo. 1878 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Vou acalmá-lo. Ele é difícil, mas... 1879 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Talvez isso o ajude a se acalmar. 1880 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Digam que sempre gostei dele 1881 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 e não vou impedir que ele recupere o cargo. 1882 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Vou dizer isso a ele, Tony. 1883 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Isso não me deixa calmo. 1884 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Ficar ao meu lado. 1885 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Que porra isso quer dizer? 1886 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Ficar ao meu lado não é fazer alguma coisa 1887 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 a respeito daquele louco descontrolado! 1888 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 O Baixinho não é um zé ninguém. Precisa entender. 1889 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Ele é um desgraçado, e Fitz também. 1890 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 Vou lidar com os dois desgraçados 1891 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 sozinho! 1892 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Este era meu escritório. 1893 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Procurem por Frank Fitzsimmons aí. 1894 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Não vão encontrar. 1895 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Porque ele viaja por todo o país 1896 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 para todo maldito campo de golfe, pois é isso que ele faz. 1897 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Ele joga golfe. 1898 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Quem é ele para andar com Nixon e o procurador-geral? 1899 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Ele faz isso enquanto recebe salário integral. 1900 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Como se faz isso? 1901 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Não há horas suficientes em um dia. 1902 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Fui mandado para a prisão por fraude. 1903 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Isso é fraude. 1904 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Então, qual foi a resposta de Fitz para Jimmy? 1905 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 Ele mandou uma mensagem para o velho amigo de Jimmy, Dave Johnson. 1906 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Dave Johnson administrava a 299. 1907 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 A mensagem era esta. 1908 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Então é assim 1909 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 que Fitz diz que quer que meu velho amigo Dave Johnson 1910 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 renuncie para que o filho dele 1911 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 assuma a 299. 1912 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 É assim que vou dizer "não" para o filho dele, 1913 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 o bostinha do Pequeno Fitz. 1914 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Ela se parecia muito com sua mãe. Tinham a mesma altura. 1915 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Ela era uma garota bonita. 1916 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Mas eu não sabia que não era sua mãe. Estava escuro. 1917 02:00:23,213 --> 02:00:25,338 AUXILIAR DAS MULHERES 1918 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 É assim que Fitz diz que não gostou de quem apontei 1919 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 para a sede 299. 1920 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Demitindo minha esposa 1921 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 de seu emprego de US$ 48 mil por ano no sindicato! 1922 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Filho da puta. Foda-se ele! 1923 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 Ele pôs uma fita adesiva na fechadura da entrada do porão de Watergate. 1924 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 O que está vendo? 1925 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 É o Orelhudo. 1926 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 Ele notou que a fita adesiva havia sido removida... 1927 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 e a recolocou na porta. 1928 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Orelhudo? 1929 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Alguém que conheci há muito tempo. 1930 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 As orelhas dele não são tão grandes. 1931 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Eu disse para abandonarmos a operação. 1932 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 O Sr. Liddy e o Sr. McCord conversaram 1933 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 e decidiram seguir em frente. 1934 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Acha que Frank Fitzsimmons 1935 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 deveria continuar como presidente do sindicato? 1936 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 De forma alguma. 1937 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons vendeu seu sindicato para seus parceiros do submundo. 1938 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 A máfia o controla, 1939 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 então ela controla nosso Fundo de Aposentadoria. 1940 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 São um bilhão de dólares em empréstimos sem ou com baixos juros 1941 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 que este homem concedeu a extorsionários para suas empreitadas ilegais. 1942 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Chega. 1943 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 É hora de pararem de apoiá-lo. 1944 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Ele está falando sério? 1945 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Não. É tudo propaganda. 1946 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Ele está se candidatando à presidência. É só encenação. 1947 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 É só blefe. Não tem embasamento. 1948 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Talvez ele esteja falando sério. 1949 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Tony, ele está fazendo campanha. 1950 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Ele diria qualquer coisa. 1951 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Não importa se é campanha. 1952 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 -Ele não pode falar assim. -Entendo. 1953 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Sabe o que ele devia fazer? 1954 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Sacar aquela aposentadoria gorda dele. 1955 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 E passar mais tempo com os netos. 1956 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Ele tem uma linda família. 1957 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Ele precisa relaxar. 1958 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Alguém precisa falar isso pra ele. 1959 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Não leve isso 1960 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 para o lado errado. 1961 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Estive com algumas pessoas, e você sabe quem são, 1962 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 que disseram: 1963 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 "Por favor, diga a Jimmy que o amamos. 1964 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Não queremos problemas. 1965 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Só achamos que ele deveria 1966 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 curtir os netos, a aposentadoria e a vida." 1967 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Pode parar por aí, Frank. 1968 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Quem disse isso? 1969 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 -Não importa. -Importa, sim. 1970 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 Foi Russell? 1971 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Claro que não. Foi aquele desgraçado 1972 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 do fiasco de Miami? 1973 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Não foi ele? 1974 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Então quem? 1975 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 Vou dizer a você. 1976 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1977 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Que Tony? 1978 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Todos se chamam Tony. 1979 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 O que há com os italianos? Só conseguem pensar em um nome. 1980 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 É o outro Tony. 1981 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Que Tony? 1982 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1983 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 O que posso dizer? 1984 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Estou tentando ajudar você e lhe dar um recado. 1985 02:04:31,171 --> 02:04:32,005 Sei que está. 1986 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Frank, nem pense nisso. 1987 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Não fecho o bico por ninguém. 1988 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Eu sei disso, você também, mas eles não sabem. 1989 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 É assim que eu sou, e é isso que vou fazer. 1990 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Alguém pode dizer isso a ele. 1991 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Ele disse isso? 1992 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Em muitas palavras. 1993 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Antes de dizer algo assim, 1994 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 ele deveria lembrar que Joe Gallo também chamava a atenção. 1995 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Diga isso a ele. 1996 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Quem disse isso? 1997 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 -Tony. -Ele disse isso? 1998 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Pronto. Está decidido. 1999 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Nunca vou me aposentar. 2000 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Diga isso a ele. 2001 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Jimmy, eu disse várias vezes. 2002 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 Você disse. Vamos parar com isso. Esqueça. 2003 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Chega. 2004 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Deixe-me aproveitar meu sorvete. 2005 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 O que foi? 2006 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Nada. 2007 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 -O quê? -Nada. 2008 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Está pensando em algo. No quê? 2009 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 O que está fazendo? 2010 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 -Não é o momento certo. -Não é? 2011 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Para o quê? 2012 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Diga. 2013 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 A sede está preparando... 2014 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 um jantar em minha homenagem e... 2015 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Um jantar em sua homenagem. Bom. 2016 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Mas vamos deixar para depois, quando... 2017 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Qual é o problema? 2018 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Eu queria pedir para você me entregar o prêmio. 2019 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Isso é gentil da sua parte, Frank. 2020 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 De verdade. Isso é gentil da sua parte. 2021 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Quem vai estar lá? 2022 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 -Todo mundo. -Tony. 2023 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Tony, Tony, Tony e Tony. 2024 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Todos da cidade. 2025 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Não é uma boa ideia. Todos vão estar lá. Você não vai relaxar. 2026 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Não ligo a mínima para quem vai estar lá. 2027 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Aqueles desgraçados 2028 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 não vão me impedir de comparecer à sua grande noite. Nunca. 2029 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Vou estar lá. 2030 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Será uma honra estar lá. 2031 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Você merece isso. 2032 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Obrigado, Jimmy. 2033 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Nossa, essa Mo Dean... 2034 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 -Ela é um pedaço de mau caminho. -Ela é bonita. 2035 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Não sabia 2036 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 que o Sr. Howard Hunt trabalhava 2037 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 na unidade de encanadores da Casa Branca... 2038 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 Ele é um traidor, mas... 2039 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 É um traidor esperto. 2040 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Temos um grande público 2041 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 para Frank hoje à noite. Uma salva de palmas. 2042 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Frank é um homem com muitos amigos. 2043 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 De seus companheiros de luta na Itália 2044 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 sob o general George Patton 2045 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 aos motoristas, 2046 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 organizadores nacionais... 2047 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Presidente do Sindicato dos Telhadores John Mccullough 2048 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 baleado seis vezes na cabeça em sua cozinha, 1980. 2049 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Somos todos amigos 2050 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 de Frank, hoje à noite. 2051 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Amigos de Frank. 2052 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Como o presidente da NAACP, Cecil Moore. 2053 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 O promotor público Emmett Fitzpatrick. 2054 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 O prefeito da Filadélfia Frank Rizzo. 2055 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Eles gostam de você, Frank. 2056 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 E, é claro, nosso orador de destaque, James Riddell Hoffa. 2057 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 E, lá fora, no meio das árvores, 2058 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 temos o FBI. 2059 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Quem quer ver como eles estão? 2060 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Quando conheci Frank, ele me levou para jantar 2061 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 e me perguntou: "Como gosta do seu bife?" 2062 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Eu disse: "Malpassado." Ele disse: "Eu também." 2063 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Eles trouxeram os bifes. O meu era malpassado. 2064 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 O de Frank veio andando da cozinha. 2065 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Ele disse: "Sou um amante dos animais. Não quero feri-lo." 2066 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Ele é um amante dos animais. 2067 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Ele nem é o presidente e está barrando o empréstimo das pessoas. 2068 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Tem certeza? 2069 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Tenho. 2070 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 -Como ele faz isso? -O pessoal dele barra os empréstimos 2071 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 no Carlos's, o hotel de Nova Orleans... 2072 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 o anexo que estamos fazendo ao Caesars. 2073 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 O que Fitz está fazendo há esse tempo todo? 2074 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Ele deveria ajudar com essas coisas. 2075 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 O dinheiro vem do fundo de pensão. 2076 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 Os diretores aprovam. Eles endossam tudo o que Fitz diz. 2077 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Só que Jimmy 2078 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 convenceu alguns a não endossar o Fitz. 2079 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Aquele filho da puta. 2080 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Achei que isso estava resolvido. 2081 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 Ele disse a alguém que, 2082 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 assim que Fitz saísse e ele entrasse, 2083 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 ele vai cobrar os empréstimos antigos. 2084 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Hotéis, 2085 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 cassinos, imóveis, seja o que for. 2086 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Se não pagarem o dinheiro e os juros imediatamente, 2087 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 ele vai confiscar tudo. 2088 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Não podemos permitir. 2089 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 Ele disse isso? 2090 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Disse. 2091 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Tem certeza, Tony? 2092 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 Ele disse isso. Tudo 2093 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 o que estou dizendo é verdade. 2094 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Quem ele acha que é? Castro? 2095 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Não precisa de dinheiro, não? 2096 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Não se trata de dinheiro. 2097 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Se não tiver a ver com dinheiro, não entendo a razão do bafafá. 2098 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 É o meu sindicato. 2099 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 É tão difícil de entender? 2100 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 É o seu sindicato. E sempre vai ser. 2101 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Poderia renunciar e continuar a administrá-lo. 2102 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Não se renuncia. 2103 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Não se renuncia a um sindicato. 2104 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Só para ir para a cova. 2105 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Escute aqui. 2106 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Não consigo entender... 2107 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 Há outra razão? 2108 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 É o meu sindicato! O que quer dizer com "outra razão"? 2109 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 É o meu sindicato. 2110 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Vamos começar com isso 2111 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 e, então, tentar entender as coisas. 2112 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Escute, algumas pessoas, 2113 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 não eu, mas... 2114 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 algumas pessoas 2115 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 estão meio preocupadas. 2116 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Algumas pessoas, não eu, pensam que talvez você... 2117 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Talvez? 2118 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Talvez você tenha dificuldade em demonstrar gratidão. 2119 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Não demonstro gratidão? 2120 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 De acordo com algumas pessoas. 2121 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Fiquei preso por cinco anos. 2122 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Ficou mesmo. 2123 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Cinco anos, porra. 2124 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 Não entreguei ninguém. 2125 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 -Fez a coisa certa. -Fiz. 2126 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Fiquei lá com aquele 2127 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 desgraçado reclamão de Nova Jersey, falando comigo 2128 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 sobre seus pesares e problemas, 2129 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 enquanto tudo o que eu queria era terminar meu sorvete em paz. 2130 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 O desgraçado 2131 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 aparece em uma reunião 15 minutos atrasado 2132 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 vestindo bermuda! 2133 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 -Quem veste bermuda para uma reunião? -Ninguém. 2134 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Ninguém. 2135 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Eu não demonstro gratidão? 2136 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Não sou eu. 2137 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 De acordo com algumas pessoas... 2138 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Sei que não é você. Algumas pessoas... 2139 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Algumas pessoas dizem que não demonstro gratidão? 2140 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Elas que se fodam. 2141 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Estou tentando ajudar você. 2142 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Sei disso. 2143 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Mas ninguém ameaça Hoffa. 2144 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 Ele se destacou como motorista. 2145 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 Ele se destacou 2146 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 como organizador e... 2147 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 acho que poucos sabem disso, mas Frank... 2148 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 tem um recorde. 2149 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 De mais prisões em piquetes. 2150 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 Vinte e seis vezes 2151 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 em 24 horas, 2152 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 batendo meu recorde. 2153 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Aí está, senhoras e senhores. Sem exageros. 2154 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 Ele é um homem do sindicato 2155 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 até o osso. 2156 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 De que lado vocês estão? 2157 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 Do seu lado! 2158 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 De que lado? 2159 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 Do seu lado! 2160 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 Do meu lado. 2161 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 Do seu lado. 2162 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 Do lado dele. 2163 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Isso mesmo. 2164 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 É uma honra para mim estar aqui hoje 2165 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 para entregar este prêmio 2166 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 ao meu caro amigo, 2167 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 Sr. Frank Sheeran! 2168 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Obrigado, Jimmy, muito obrigado. 2169 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Agradeço à minha adorável esposa, Reenie, 2170 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 por estar aqui comigo. 2171 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Minhas queridas, doces e adoráveis filhas 2172 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryanne, 2173 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Dolores, Connie 2174 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 e Peggy por terem me suportado 2175 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 por todos estes anos. 2176 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 E, Jimmy, não consigo descrever o que significa receber isto de você. 2177 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 É o ponto alto da minha vida. Muito obrigado. 2178 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 E, este homem, James Riddell Hoffa, 2179 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 é o cara que mostra serviço. 2180 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Estou com você, Jimmy. 2181 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Até o fim. 2182 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 Em todo caso, do fundo do meu coração, agradeço a todos. 2183 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Não mereço tudo isso. 2184 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Mas tenho bursite e não mereço isso também. 2185 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Agradeço a todos e obrigado por virem. 2186 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 O que aconteceu com "digam xis"? 2187 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Só três pessoas no mundo têm um destes. 2188 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 E só uma delas é irlandesa. 2189 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Eu tenho um. 2190 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelo tem outro. 2191 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 E, agora, você também. 2192 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 Isto é lindo. 2193 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Não sei o que dizer, Russ. 2194 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Coloque-o. Veja como fica. 2195 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 -É confortável? -Sim. 2196 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Sabe como tornei você forte? 2197 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Você é o meu garoto. 2198 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Ninguém pode foder com você. 2199 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Ninguém. 2200 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Escute, Frank. 2201 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 As coisas saíram do controle para nosso amigo de novo. 2202 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Algumas pessoas estão tendo sérios problemas com ele. 2203 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 E chegou ao ponto em que 2204 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 você vai ter que falar com ele e lhe dizer 2205 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 que as coisas estão assim. 2206 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Assim como? 2207 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 É isso que eles querem. 2208 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Chegou a esse ponto. 2209 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Você é amigo dele. Ele te ouve. 2210 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Eu falei com ele. É complicado conversar com ele. 2211 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Ele não tem escolha. 2212 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Ele não tem escolha. 2213 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Isso vem dos chefes. 2214 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Ele também é chefão, não? 2215 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Não assim. Você sabe disso. 2216 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Frank, por favor. 2217 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Se podem matar um presidente, podem matar um presidente de sindicato. 2218 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Você sabe disso, e eu também. 2219 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Falo sempre com ele. Ele não me ouve. 2220 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Mas vai ouvir agora. Preciso fazê-lo ouvir. 2221 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Isso não está certo. Ele é muito cabeça-dura. 2222 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Falei com Russ. 2223 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 Ele falou com Tony. 2224 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Ele está falando sério. 2225 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Quem? Russ? 2226 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2227 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 E eu também estou. 2228 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Isso não entra na cabeçona siciliana dele. 2229 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Relaxe. 2230 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 O que há com você? 2231 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 -Estou preocupado. -Sim. 2232 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 Com o quê? 2233 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 -Eles é que deveriam estar. -E estão. 2234 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 E não pouco, estão bem preocupados. 2235 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 É um problema grave. 2236 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony disse ao velho para me dizer para dizer a você 2237 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 que as coisas estão assim. 2238 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 Assim como? 2239 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Assim. 2240 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Por favor, me ouça. 2241 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Eles não ousariam. 2242 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Eles não ousariam. 2243 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Ei, Frank, por favor. 2244 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Não diga que não ousariam. 2245 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Não me diga esse tipo... 2246 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 É conversa-fiada. 2247 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Não diga que não ousariam. 2248 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Se alguma coisa acontecer comigo, 2249 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 eles já eram. 2250 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Você sabe disso, e eles também. 2251 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Eu tenho arquivos. Tenho provas. 2252 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Tenho registros. 2253 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Fitas. Quando eu quiser, eles caem. 2254 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Aqueles marginais desgraçados vão passar o resto da vida na cadeia, 2255 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 e sabem disso. 2256 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Eles sabem disso. 2257 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 É com isso que estão preocupados. 2258 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Eu sei de coisas. 2259 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Sei de coisas que não sabem que sei. 2260 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Quer correr esse risco? 2261 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 Por que estaria me arriscando? 2262 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Eles disseram que chegou ao limite. 2263 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Estão dizendo que chegou ao limite? 2264 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Bobagem, Frank. 2265 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Estou tentando lhe dizer uma coisa. 2266 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Está dizendo que estão me ameaçando, e tenho que fazer o que dizem. 2267 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 É mais que uma ameaça. É o fim da linha. 2268 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 O fim da linha. 2269 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 As coisas estão assim. 2270 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Se fizerem algo comigo, eu faço algo com eles. 2271 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 É tudo o que sei. Nada mais. 2272 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Então, o que faço? O que digo a McGee? 2273 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Que você não vai ouvir? 2274 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Ele não está acostumado a não ser ouvido. 2275 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Nem eu. 2276 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Nem eu. 2277 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Então não sei o que fazer. 2278 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Deveria arranjar uns guarda-costas. 2279 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Não vou fazer isso. 2280 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Não faça isso comigo. 2281 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 O que quer dizer com guarda-costas? 2282 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Precisamos disso quando vão atrás da nossa família. 2283 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Não importa. Está preocupado? 2284 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Arranje você uns guarda-costas. Vou dizer o motivo. 2285 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Isso poderia acontecer com você. 2286 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Eles poderiam vir atrás de você, 2287 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 já que você está comigo. 2288 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Não? 2289 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Estou preocupado. 2290 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Diga a Russ que só tenho respeito por ele. 2291 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Tivemos um pequeno desentendimento. 2292 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Estávamos conversando, e me exaltei. Você me conhece. 2293 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Eu explodo. 2294 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Às vezes. 2295 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Fui embora. Faço isso. Sou impulsivo. 2296 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Talvez você possa lhe dizer o quanto o respeito. 2297 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Só tenho respeito por ele. 2298 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Eu nunca o prejudicaria, 2299 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 não importa o que eu faça com os arquivos e tudo o mais. 2300 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Você é quem deveria dizer. 2301 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 -Pessoalmente. -Não vou dizer pessoalmente. 2302 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 -Ajudaria muito. -Ele é seu mentor. 2303 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 É por causa dele que você está aqui. 2304 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Você diz a ele. 2305 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Escute aqui. 2306 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 No fim das contas, só existe uma coisa. 2307 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Este é o meu sindicato. 2308 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 Este é o meu sindicato, Frank. 2309 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 É muito simples sob este ponto de vista. 2310 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2311 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Vamos dançar? 2312 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Com licença. 2313 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 A algumas horas de Detroit, pensamos em pararmos durante a noite 2314 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 e recomeçarmos na manhã seguinte. 2315 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Tínhamos que ir ao casamento. 2316 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino ia casar a filha com um cara e tanto. 2317 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Melhor que o vagabundo com quem ela estava antes. 2318 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 E tudo isso era ótimo. 2319 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Mas o casamento era, na verdade, uma missão de paz. 2320 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Era para isso que estávamos lá. 2321 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 E todos sabiam que estávamos lá para acertar as coisas. 2322 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Estou com o velho. 2323 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Ele espera que consigamos resolver isso. 2324 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 -O que ele disse? -Ele disse que espera... 2325 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 ...que possamos acertar as coisas. Conversamos depois do casamento. 2326 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Não vou ao casamento. 2327 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Muita gente que não aturo vai estar lá, então... 2328 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 Não vou. 2329 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Você não vai ao casamento? 2330 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 Não vou. 2331 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Podemos fazer isso onde quiser. 2332 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 Pode ser na sua casa. 2333 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Pode ser em qualquer lugar. 2334 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Onde se sentir confortável. 2335 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 No lago? 2336 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Quer que seja no lago? 2337 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Desde o primeiro dia, quis resolver isso. 2338 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Eu sei. 2339 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Desde o primeiro dia. 2340 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Ninguém sabe melhor que eu. 2341 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Só vocês dois, certo? 2342 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 O Baixinho, não. 2343 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 -O Baixinho também. -Não. 2344 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Não vou fazer isso com ele. 2345 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Não faz sentido se formos só nós três. 2346 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Só nós três. Pronto. 2347 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 Não faz sentido. O Baixinho vem também. 2348 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Não vou me reunir com o desgraçado de novo! Não consigo! 2349 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 -Vai ter que se reunir com ele. -Não temos que fazer nada. 2350 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Estamos fazendo uma gentileza a eles. 2351 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Entendo. 2352 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Precisa superar isso. 2353 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Já superei. Nunca mais vou ver aquele desgraçado. 2354 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Precisa fazer isso. Todos disseram. 2355 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Não tem por quê. Não quero e não vou fazer. 2356 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 Vou desligar agora. 2357 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Por favor. Entenda, está bem? 2358 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 -O que ele disse? -Ele está pensando a respeito. 2359 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Pensando a respeito? 2360 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 RESTAURANTE E SORVETERIA 2361 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 É para você. 2362 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 Muito bem. 2363 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Certo. 2364 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Que horas são? 2365 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Quase 17h. 2366 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Ligue para Jimmy. Ele disse que ia pensar a respeito. 2367 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Certo. 2368 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Quando vão chegar? 2369 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Amanhã de manhã. 2370 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 Isso é bom, porque... 2371 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 mudei de ideia sobre a outra coisa. 2372 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Mudou? 2373 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Vou me encontrar com o Baixinho amanhã à tarde. 2374 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 -Com o Baixinho? -É. 2375 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack organizou tudo. Gosto de Jack. 2376 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Jack é gente boa. Nos vimos algumas vezes 2377 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 depois do fiasco de Miami. 2378 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Com o Baixinho. Onde? 2379 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 No mesmo lugar de antes. 2380 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Sabe onde. 2381 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 Em público. 2382 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Sabia que Tony Jack é primo do Pro? 2383 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 E daí? São todos primos. O que vamos fazer? 2384 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Jimmy, acho que eu deveria ir junto. 2385 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Sim, quero você comigo. Por isso perguntei quando chega. 2386 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 -A que horas é a reunião? -Às 14h30. 2387 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 E é melhor aquele desgraçado não se atrasar. 2388 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 Nem aparecer de bermuda. 2389 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 Vou chegar lá às 14h, então... 2390 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 -...você deveria chegar também. -Vou estar lá. 2391 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Ótimo. 2392 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Vejo você às 14h. 2393 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Vejo você às 14h. 2394 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 O que ele disse? 2395 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Ele vai se encontrar com Pro. 2396 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack organizou tudo. 2397 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Muito bem. 2398 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Estamos famintos. 2399 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Nossa melhor decisão foi conseguir este vinagre do contato de Angelo. 2400 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 O azeite de oliva italiano 2401 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 que conseguimos com aquele sujeito também não era ruim. 2402 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Azeites de Catânia, os melhores. 2403 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 Os melhores. 2404 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 Houve uma mudança. 2405 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 Em vez de... 2406 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 sairmos amanhã de manhã, vamos ficar e ir depois. 2407 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Mas eu disse a Jimmy que iríamos 2408 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 chegar de manhã. 2409 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 Eu disse a Jimmy que chegaríamos de manhã. 2410 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Eu sei. 2411 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Eu disse que iria à reunião com Pro. 2412 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 O quê? 2413 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 A reunião com Pro. 2414 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Eu sei. 2415 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 O que eu faço? 2416 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Precisamos ir. Quero dizer, eu preciso. Eu disse que estaria lá. 2417 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Fizemos tudo o que pudemos por ele. 2418 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Não ligue para ele. 2419 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Bom dia. 2420 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Quer café? 2421 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Não, tenho aqui. 2422 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 -Como você dormiu? -Bem. E você? 2423 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 O bastante. 2424 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Quer Total ou flocos de milho? 2425 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Total. 2426 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Vamos para Port Clinton hoje. 2427 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Achei que fôssemos ficar aqui. 2428 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Não, as mulheres vão ficar. 2429 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Você e eu vamos para lá. 2430 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Voltamos em umas três horas. 2431 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 O que tem em Port Clinton? 2432 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Um avião. 2433 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Um avião? Para onde? 2434 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroit. 2435 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Vamos para Detroit? 2436 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Não, só você. 2437 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 E, quando você voltar, 2438 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 nós dois, 2439 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 junto com as mulheres, vamos fazer uma longa viagem de volta. 2440 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Com pausas para fumar. 2441 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Tive que dar esta incumbência a você, 2442 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 senão, você não deixaria que isso acontecesse. 2443 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Sei que não. 2444 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Mas vai acontecer. 2445 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 De qualquer forma, 2446 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 chegou a hora. 2447 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Sei como se sente, Frank. Acredite. 2448 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Sei como se sente. 2449 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Tentamos tudo para ajudá-lo. 2450 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Você tentou. 2451 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Ele mesmo causou isso. 2452 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 E está sobrando pra gente. 2453 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Só concordaram com isso 2454 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 por respeito a mim. 2455 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Mas você e Reenie vão ficar bem, 2456 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 porque estão comigo. 2457 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Vocês estão comigo. 2458 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Me dê seus óculos. 2459 02:36:20,213 --> 02:36:22,713 ESTRADA CAESAR, 83 2460 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 RESTAURANTE 2461 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie está atrasado. 2462 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 É ele? 2463 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Sou Sally. 2464 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Vamos. Não quero que seu pai reclame pelo atraso. 2465 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, vá na frente. 2466 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Que porra é essa? 2467 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 Está molhado. 2468 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 Levei um peixe congelado 2469 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 para um amigo. 2470 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Um peixe? 2471 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Está molhado por causa de um peixe? 2472 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 O que quer que eu faça? 2473 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Eu vou atrás. 2474 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Não, vá na frente. 2475 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Vou me sentar aqui. Você vai na frente. 2476 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Eu me sento aí. 2477 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Não vou me sentar lá. Vou me sentar aí. 2478 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Sente-se onde quiser. 2479 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Quer um jornal, Frank? 2480 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Vamos. Precisamos ir. 2481 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Que tipo de peixe? 2482 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 O quê? 2483 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Que tipo de peixe? 2484 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Não sei. O tipo comestível. Um peixe. 2485 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Não sabe qual? 2486 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Não. 2487 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 Onde o arranjou? 2488 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Que porra é essa? Em uma peixaria. 2489 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Entrou lá e disse: "Me dê um peixe?" 2490 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Basicamente. 2491 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Não disse que queria salmão, 2492 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 hadoque 2493 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 ou a porra de um bacalhau? 2494 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 O que importa que tipo de peixe era? 2495 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 -Por que está tão preocupado? -Só estou tentando entender como... 2496 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 como alguém pode comprar um peixe e não saber qual era. 2497 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Tinha um peixe separado para mim. 2498 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Não perguntei que peixe era. Desculpe. 2499 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Então seu amigo tinha encomendado o peixe. 2500 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Quero conseguir explicar isso se me perguntarem. 2501 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Pai. 2502 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2503 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 -Desculpe o atraso. Tive que... -Atraso? 2504 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Por que está aqui? 2505 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Quem convidou você? 2506 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Quem diabos é você? 2507 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Trabalho para Pro. 2508 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Trabalha para Pro? 2509 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 O desgraçado que me deu bolo? 2510 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Só espero dez minutos por alguém. 2511 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 Ele está na casa. 2512 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Que casa? 2513 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Com Russ. 2514 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russ? Que porra... 2515 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Olhe quem está aqui. 2516 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Que porra está acontecendo? 2517 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Estava esperando por você. 2518 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Era para você ter vindo às 14h. 2519 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Desculpe. McGee decidiu vir, 2520 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 mas ele não se sente à vontade aqui. 2521 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 Ele está na casa. 2522 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 McGee está em Detroit? 2523 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 Ele decidiu vir. 2524 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Para ajudar a acertar as coisas. 2525 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 Na casa? 2526 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Trazemos você de volta depois. 2527 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 Tinha um peixe aqui, mas... 2528 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 nós limpamos. 2529 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Um peixe? 2530 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Chuckie colocou um peixe aqui. Nem sabia que tipo era. 2531 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 Tudo bem. Eu limpei. 2532 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 -Tenho o lenço aqui. -Sinto o cheiro. 2533 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Tinha um peixe no seu carro? 2534 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Para Bobby Holmes. 2535 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Bobby gosta de peixe. 2536 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Nós limpamos, Jimmy. 2537 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Você limpou? 2538 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Você limpou? 2539 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Que porra você sabe de peixe? 2540 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Já pegou um peixe na vida? 2541 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Não. 2542 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Então você não sabe. 2543 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Escute. Nunca coloque um peixe no carro. O cheiro nunca sai. 2544 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 A menos que esteja bem embalado. 2545 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Eu sei. 2546 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Sabe? Lembre-se disso. 2547 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Vai te ajudar muito. 2548 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Não podia vir às 14h para me dizer isso? 2549 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Fiquei 40 minutos esperando como um idiota. 2550 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Desculpe. Vim assim que cheguei. 2551 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Você chegou esta manhã. 2552 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russell tinha negócios em Port Clinton. Tive que esperá-lo. 2553 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 Ele me lembrou. Eu tinha me esquecido. 2554 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Assim que chegamos, vim direto ver você. 2555 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Com todo o respeito a Russ, 2556 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 alguém deveria ter me dito. 2557 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Ao menos me diga se vai chegar às 14h30 ou 14h40. 2558 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Não está errado. 2559 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 E quem diabos é Pro para me mandar um menino de recados? 2560 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Ele não vai ficar. 2561 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Essa não é a questão. 2562 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 A questão é que Pro o mandou. 2563 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Ele é quem deveria ter me buscado. Essa é a questão. 2564 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Consegue ver com esses óculos? 2565 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Não vejo porra nenhuma. 2566 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Isso é bom. Ainda bem que não está dirigindo. 2567 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 É bem... 2568 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 É aqui. Na casa com a escada. 2569 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Trouxe seu amigo com você? 2570 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Não dá para saber o que esperar desse desgraçado, 2571 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 com ou sem Russ lá. 2572 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Vamos embora. Venha. 2573 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, antigo presidente do Sindicato dos Caminhoneiros, 2574 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 desapareceu na quarta-feira. Nenhum rastro foi encontrado. 2575 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa passou quatro anos na prisão e não escondia sua intenção 2576 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 de recuperar a presidência de seu sucessor Frank Fitzsimmons. 2577 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Nada ainda? 2578 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 O carro do jovem Fitzsimmons 2579 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 foi explodido. Ele não estava nele. 2580 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Mas espera-se o pior na sede de Detroit. 2581 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde. 2582 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Agora, mais de 48 horas depois, ainda não há notícias 2583 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 sobre o que aconteceu a ele. 2584 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 A polícia está extremamente preocupada. 2585 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 As autoridades tentam descobrir com quem Hoffa 2586 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 deveria se encontrar fora do restaurante Red Fox, onde ele foi visto por último. 2587 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 A polícia acredita que pode ter sido Anthony Giacalone, 2588 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 um nome importante da máfia de Detroit. 2589 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 O filho de Hoffa, James, tentou contatar Giacalone hoje, sem sucesso. 2590 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Preciso ligar para Jo. 2591 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Ainda não ligou para ela? 2592 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 Por quê? 2593 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 O quê? 2594 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 Por quê? 2595 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Por que o quê? 2596 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 Por que não ligou para Jo? 2597 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 Vou ligar agora. 2598 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Acha que o sequestro teve a ver com os recentes conflitos 2599 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 dentro da sede 299, sua própria sede? 2600 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Acho que a política do sindicato deve ser investigada. 2601 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Um alto oficial do sindicato diz que teme 2602 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 que Hoffa possa ter sido morto. 2603 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2604 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Ela parou de falar comigo 2605 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 naquele dia. 2606 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 Três de agosto de 1975. 2607 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Ela tem um bom emprego agora 2608 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 e mora perto da Filadélfia. 2609 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Mas minha filha... 2610 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 Peggy... 2611 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 desapareceu... 2612 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 da minha vida naquele dia. 2613 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Alô? 2614 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2615 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Sim, Frank. 2616 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Acha que ele está vivo? 2617 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 É claro que está. 2618 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Tem que pensar positivo. Não faz muito tempo. 2619 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Mas você... 2620 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 você sabe se ele está bem? 2621 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Não, quero dizer, você me conhece, eu... 2622 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 Ele pode ter feito algo como Joe Bananas, 2623 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 que mandou que o sequestrassem 2624 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 e depois voltou. Mas ele não se feriu, nada aconteceu. 2625 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Talvez ele quisesse espairecer um pouco. 2626 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Precisa pensar que vai... 2627 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 Vai ficar tudo bem. 2628 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 Vai ficar tudo bem. 2629 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Se precisar de algo, estou aqui. 2630 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 De qualquer coisa. 2631 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Pode me ligar de novo? 2632 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Sim, vou ligar para você. 2633 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Sim, vou ligar. 2634 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Vejo como você está amanhã. 2635 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Sim, me ligue amanhã. 2636 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Ligo de manhã, está bem? 2637 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Promete? 2638 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Não se preocupe. Seja forte. 2639 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Seja otimista. 2640 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Certo. 2641 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 A gente se fala depois. Tchau. 2642 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Não era mais complicado que isso. 2643 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Sr. Sheeran, 2644 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 sabe se havia alguém 2645 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 por trás do desaparecimento de James Hoffa? 2646 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Todos que já tinham tido algo a ver com Jimmy 2647 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 foram convocados e interrogados. 2648 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Eu me recuso respeitosamente a responder a essa pergunta 2649 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 devido ao fato de que ela pode me incriminar. 2650 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Vou lhe perguntar isto: 2651 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 qual é a cor da minha caneta? 2652 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 E todos apelaram para a Quinta Emenda. 2653 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 Nessa situação, 2654 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 é o que se faz. 2655 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Mesmo assim, todos foram condenados por uma coisa ou outra, 2656 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 mas não por isso. 2657 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Não por Jimmy. 2658 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Ninguém foi preso por isso. 2659 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 E ninguém disse nada, o que é incomum. 2660 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 Normalmente, três pessoas só guardam um segredo 2661 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 quando duas delas estão mortas. 2662 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta e Marco Rossi 2663 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 pegaram 20 anos cada por extorquir uma empresa de transportes. 2664 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Pro também foi condenado, 2665 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 mas já tinha voltado à cadeia por aquele outro assunto. 2666 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Aquele tesoureiro do sindicato, Tony Três Dedos, 2667 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 que teve mais votos que Pro. 2668 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 Eles o enquadraram por isso. 2669 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Foi Sally Bugs quem fez o serviço. 2670 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Um dia, Bugs foi visto entrando no prédio dos federais. 2671 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 O que ele fez não foi crime. 2672 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Muita gente é chamada por alguma razão. 2673 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Mas o Sally é esperto. 2674 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 Por que ele não disse nada a ninguém? 2675 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 Ele não disse uma palavra. 2676 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Nem mesmo uma. 2677 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Uma coisa é certa: 2678 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 ele não foi lá para almoçar. 2679 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2680 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Oi, irlandês. 2681 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Acontece que Sally tinha dito a alguém 2682 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 que foi lá. Esse alguém só se esqueceu de contar a outra pessoa. 2683 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Ele teve azar. 2684 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 O filho adotivo de Jimmy, Chuckie, também estava envolvido, 2685 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 mas não sabia de nada. 2686 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Chuckie só sabia que iria buscar a mim e um dos caras de Pro, 2687 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 e depois pegar seu pai no Red Fox para uma reunião. 2688 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Ele estava envolvido, mas era inocente. 2689 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Sempre me senti mal por Chuckie quanto a essa história. Ainda me sinto. 2690 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 E os federais lhe deram dez meses por uma bobagem com um carro 2691 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 e sabe-se lá mais que merda. 2692 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Pegaram Tony Gordo Salerno por um problema com impostos. 2693 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Pouco depois, 2694 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 ele foi diagnosticado com câncer na próstata. 2695 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Tem um açougue no... 2696 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 norte da Califórnia. 2697 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Perto... 2698 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 de Walnut Creek. Você é de lá, não? 2699 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Sou. 2700 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Talvez conheça o proprietário. 2701 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 Na verdade, preciso de um pequeno favor 2702 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 para ele, não para mim. 2703 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Se puder lhe comprar uma passagem para a Austrália... 2704 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Entende o que eu digo. 2705 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Sim. 2706 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Quer ajudá-lo a ir para lá? 2707 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Sim. 2708 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russell foi preso 2709 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 por dizer para Jimmy, o Doninha, estrangular Jack Napoli 2710 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 por causa de US$ 25 mil em joias que Jack levou a crédito 2711 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 e nunca pagou. 2712 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Não se faz isso com Russ. 2713 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 O problema é que o Doninha tinha virado a casaca. 2714 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Ele estava com uma escuta. 2715 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 Isso foi chamado de "conspiração para matar testemunha". 2716 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Era óbvio para todos que Napoli era o culpado. 2717 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Como podiam não ver isso? 2718 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 Ele armou para ele. Foi uma cilada. 2719 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 O que mais poderia ser? 2720 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Mas isso é algo no qual não quero entrar agora. 2721 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Eles me acusaram de suborno, extorsão no trabalho 2722 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 e outras bobagens. 2723 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Homicídio - Tentativa de Homicídio Intimidação - Desvio - Incêndio Criminoso 2724 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 O Sr. Boffa deu ao senhor e à sua esposa veículos de luxo? 2725 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Trabalhei por 44 anos. 2726 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Nunca aceitei nada ilegal de Boffa ou ninguém mais. 2727 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Podem pensar o que quiserem. 2728 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 Mas só me condenaram por explodir uma empresa de guindastes 2729 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 que demitiu dois dos meus representantes comerciais sem justa causa. 2730 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 E meu Lincoln. 2731 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Tinha comprado aquele carro de Eugene Boffa. 2732 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Ele fornecia motoristas de caminhão para empresas de frete 2733 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 mas pagava abaixo do piso. 2734 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Disseram que eu tinha pagado muito menos pelo carro do que ele valia. 2735 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Disseram que o carro tinha sido um suborno. 2736 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Eu adorava aquele carro, 2737 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 mas ele não valia os 18 anos que me deram. Certamente não. 2738 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russell teve um derrame. 2739 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Tony Gordo desenvolveu incontinência urinária. 2740 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 E, minha artrite, 2741 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 trazida das trincheiras de Âncio, estava moendo minha lombar, 2742 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 e eu tinha perdido a sensibilidade nos pés. 2743 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Eu precisava de uma bengala, 2744 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 mas não nos dão bengalas no xadrez, 2745 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 já que poderíamos usá-las como armas. 2746 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 A gabapentina me ajudava um pouco, 2747 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 mas me deixava confuso. 2748 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 Ele conseguiu! 2749 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Estávamos definhando num frio desgraçado. 2750 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Está com medo? 2751 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Passe mais dez anos aqui e vai me vencer. 2752 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 Este é o suco de uva bom? 2753 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 Não consigo comer isto. 2754 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 Não tenho dentes. 2755 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Um pedaço pequeno. 2756 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Só um pedaço. 2757 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy era um bom homem. 2758 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 E ele tinha uma boa família. 2759 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Eu sei. 2760 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 Nunca quis que aquilo fosse tão longe. 2761 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Era ele ou a gente. 2762 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Fodam-se eles. 2763 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Fodam-se eles. 2764 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Fodam-se eles. 2765 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Aonde vai? 2766 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 -Aonde vai? -À igreja. 2767 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Não ri. Você vai ver. 2768 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Não ri. 2769 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 Você vai ver. 2770 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell foi para a igreja. 2771 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Depois, para o hospital da prisão. 2772 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 E, então, para o cemitério. 2773 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Senhor Jesus Cristo... 2774 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Saí da prisão naquele outubro. 2775 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie morreu em dezembro. 2776 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 Em 23 de dezembro, para ser exato. 2777 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Câncer de pulmão. 2778 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Nenhuma surpresa. 2779 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Permita que nossa irmã descanse em paz 2780 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 até que renasça para a Tua glória. 2781 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Pois Tu és a ressurreição e a vida. 2782 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 E, então, ela verá a Tua face 2783 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 e, em Tua luz, verá luz... 2784 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 e conhecerá o esplendor de Deus 2785 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 por toda a eternidade. Amém. 2786 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Para a frustração de alguns legisladores, 2787 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 os líderes militares da OTAN não arriscarão 2788 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 ataques aéreos sobre as tropas sérvias em Kosovo. 2789 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Poderíamos ter dias de bombardeamento sistemático, já que 2790 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 os sérvios esconderam muitos de seus mísseis antiaéreos, 2791 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 desafiando a OTAN a atacar. 2792 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Pode ir. 2793 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 FECHADO DIRIJA-SE AO PRÓXIMO CAIXA 2794 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy, só quero conversar. 2795 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 Ela saiu. 2796 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Sei que ela está brava comigo, mas quero... 2797 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 Ligue para ela. Só quero falar com ela. 2798 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Falar com ela e dizer o quê? 2799 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Só quero dizer que sinto muito. Só isso. 2800 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Pelo quê? 2801 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Sei que não fui um bom pai. Sei disso. 2802 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Eu só estava tentando protegê-la. 2803 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Proteger todas vocês. Era isso que eu fazia. 2804 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 De quê? 2805 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 De tudo. 2806 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Vocês viveram em uma redoma, 2807 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 de certa forma, porque não viram o que vi 2808 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 e o que passei. 2809 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Há muitas pessoas ruins por aí. 2810 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 O que mais eu poderia fazer? 2811 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Papai, você não tem ideia de como foi para nós. 2812 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Não podíamos contar um problema a você por medo do que poderia fazer. 2813 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Não podíamos pedir sua proteção 2814 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 por causa das coisas terríveis que você faria. 2815 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Eu só queria impedir que vocês se ferissem, só isso. 2816 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Sei que leram e ouviram muitas coisas sobre mim. 2817 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Sinto muito. 2818 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Posso fazer algo para ajudar e recompensar vocês? 2819 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Se quiser algo mais luxuoso, 2820 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 temos estes dois modelos aqui. 2821 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 São os Cadillacs dos caixões. 2822 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Mas, se você for cremado, não importa o caixão. 2823 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 O mais barato possível. 2824 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Madeira compensada. 2825 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 O que vamos fazer hoje? Uma cremação? 2826 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 Um enterro. 2827 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Para um homem ou uma mulher? 2828 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Para mim. 2829 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Merda. 2830 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Gostou de algo? 2831 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Daquele verde. 2832 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 Aquele é lindo. 2833 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Aquele custa US$ 7.500, se quiser levá-lo para casa hoje. 2834 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Que tal? 2835 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Pode fazer um preço melhor? 2836 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Amigo, quer ir para casa nele, não? 2837 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Podemos fazer por US$ 6 mil para você. Que tal? 2838 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 -US$ 6 mil à vista está bom? -Está. 2839 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Está bom. 2840 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Cedo ou tarde, 2841 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 esse dia chegará para todos nós. 2842 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 É assim que funciona. 2843 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 E acho que deve existir algo além disso quando nos formos, 2844 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 pois como diabos 2845 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 tudo isso começou? 2846 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Gente mais inteligente que eu não consegue entender. 2847 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 Por isso, eu nunca seria cremado. É muito definitivo. 2848 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Este aqui. 2849 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 É 1948. 2850 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 A parte mais difícil de quando nos enterram 2851 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 é quando abrem a cova, 2852 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 pois é algo muito definitivo. 2853 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Mas, quando há tumbas, as tumbas ficam lá. A cripta fica lá. 2854 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Eles nos colocam em um caixão de metal, 2855 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 e ficamos ali guardados. 2856 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 Com todo o resto. 2857 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Não é tão definitivo. Estamos mortos, 2858 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 mas não é tão definitivo. 2859 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Desculpem, 2860 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 mas devem contatar meu advogado, o Sr. Ragano, 2861 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 se quiserem falar sobre o Sr. Hoffa 2862 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 ou qualquer outro assunto. 2863 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Não tenho nada novo a dizer. 2864 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 Ele morreu. 2865 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Quem morreu? 2866 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Seu advogado, o Sr. Ragano. 2867 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 Ele morreu? Quem o matou? 2868 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 O câncer. 2869 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Todos morreram, Sr. Sheeran. 2870 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 Acabou. 2871 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 Todos se foram. 2872 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2873 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Todos morreram. 2874 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Quem está protegendo? 2875 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Sabe quem não se foi? 2876 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 A família do Sr. Hoffa. 2877 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Os filhos dele. 2878 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Eles estão vivos. E vivem sem saber a verdade. 2879 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 Isso é complicado. 2880 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Você tem filhas, Frank. 2881 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Consegue imaginar? 2882 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Frank, chegou a hora. É hora de dizer o que aconteceu. 2883 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Vocês parecem bons sujeitos. 2884 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Agradeço por terem vindo me ver, 2885 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 mas não posso ajudar vocês. 2886 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 É isso? 2887 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 É. 2888 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Santa Maria, mãe de Deus, 2889 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 rogai por nós pecadores, 2890 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 agora e na hora de nossa morte. 2891 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Amém. 2892 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Não foi tão ruim. Fazia tempo. 2893 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 De forma alguma. 2894 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 E foi com sinceridade. Sinceridade. 2895 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Sei que foi. 2896 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 Foi, sim, padre. 2897 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Sente algo 2898 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 a respeito do que fez? 2899 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Não. Talvez... 2900 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 o fato de eu ter vindo falar com você seja... 2901 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 uma tentativa de... 2902 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Mas não sente nada? 2903 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Não. 2904 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 São águas passadas. 2905 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Algum remorso 2906 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 quanto às famílias? 2907 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Eu não conhecia as famílias. 2908 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Eu não as conhecia. Exceto uma. 2909 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Sabe... 2910 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 acho que é possível se arrepender. 2911 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Mesmo sem sentir muito. 2912 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 E ter o livre-arbítrio de dizer: "Deus, 2913 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 eu sinto muito, Deus. 2914 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Perdoe-me." 2915 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Isso é livre-arbítrio. 2916 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Que tipo de homem 2917 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 faz um telefonema desses? 2918 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Como assim? Que telefonema? 2919 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Não posso dizer. 2920 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Não posso. Preciso... 2921 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Frank, vamos orar de novo? 2922 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 Desta vez, com nossas próprias palavras, está bem? 2923 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Senhor, estamos diante de Ti, 2924 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 cheios de pecados e arrependimentos. 2925 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Cheios de pecados e arrependimentos. 2926 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Sabemos que És bondade e misericórdia. 2927 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Pedimos a Ti 2928 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 para nos fazeres enxergar a nós mesmos 2929 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 como Tu nos enxergas. 2930 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Essa é minha filha Peggy. 2931 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Mesmo? 2932 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Ainda não a conheci. 2933 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Ela não tem vindo muito aqui. 2934 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 Ela é sua única filha? 2935 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Não, tenho quatro filhas. 2936 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Ali. 2937 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Lindas. 2938 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 O senhor se manteve ocupado. 2939 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Quem é esse com ela? 2940 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Não sabe quem é? 2941 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Não. 2942 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2943 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 É mesmo. 2944 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 Deixe disso. 2945 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Não sabe quem ele é. 2946 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Não sei mesmo. 2947 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Minha nossa, não sabe o quanto 2948 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 o tempo passa rápido. 2949 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Mas não tem com o que se preocupar. Tem a vida toda pela frente. 2950 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 Uma eternidade. Passa rápido. 2951 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Estou tentando medir sua pressão, Sr. Sheeran. Por favor, não fale. 2952 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Está ótima hoje. 2953 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Ainda estou vivo? 2954 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Está, sim. 2955 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 Bom saber. 2956 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Vivo e bem. 2957 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 E está liberado 2958 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 até fazermos tudo de novo. 2959 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Estarei aqui. 2960 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Agradeço a Deus, por sua bondade. 2961 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Sua misericórdia é eterna. 2962 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Ok, Frank. Volto muito em breve, 2963 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 provavelmente depois do Natal. 2964 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Certo. 2965 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 -Frank, Deus o abençoe. -E a você também. Obrigado. 2966 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 É Natal? 2967 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Quase. 2968 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Não vou a lugar algum. 2969 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Padre? 2970 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Pode me fazer um favor? 2971 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Não feche a porta completamente. Não gosto disso. 2972 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Deixe-a entreaberta. 2973 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Legendas: Melina Agresta