1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Quando eu era jovem, achava
que pintores de casas pintavam casas.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Eu não sabia nada.
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Eu era um trabalhador...
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
na sede 107 do Sindicato de Caminhoneiros
da zona sul da Filadélfia.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Apenas um de milhares de empregados,
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
até que deixei de ser.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
E, então,
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
comecei a pintar casas...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
pessoalmente.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
SR. E SRA. WILLIAM BUFALINO
CONVIDAM PARA
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
O CASAMENTO DE SUA FILHA
GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
Nesta situação, tudo foi
montado em torno do casamento.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
A filha de Bill Bufalino
iria se casar em Detroit.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Bill era advogado do sindicato
e, principalmente,
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
primo de Russell Bufalino.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell não queria ir de avião,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
então eu iria levá-lo
ao casamento de carro.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Ele queria cuidar de
uns negócios no caminho,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
o que, no caso do Russell,
só significava uma coisa:
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
cobrar dívidas.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Então, fomos de carro.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
Ele e a esposa dele, Carrie.
Eu e minha esposa, Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Eu a chamo de Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
Poderíamos pegar a 476
saindo da Filadélfia,
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
ir para Pittston
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
e buscar o Russ,
como sempre fazíamos.
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
Pegaríamos a rodovia 80,
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
atravessando a Pensilvânia
e cruzando de Ohio até Toledo
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
e, depois,
pegaríamos a 75 até Detroit.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Levaria uns três dias com as paradas
de negócios e para fumar,
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
já que Russell não deixava
ninguém fumar no carro.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Ele dizia
que Jimmy Blue Eyes e Meyer Lansky
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
o convenceram a parar de fumar
quando foram expulsos
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
de seus cassinos em Cuba
levando tiros de Castro.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Sei lá.
Talvez tenha sido uma daquelas coisas:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
"Por favor, Deus, se eu sair dessa vivo,
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
nunca mais vou fumar."
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Só sei que,
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
desde o susto com Castro, Russ não deixava
ninguém fumar no carro. Nem a Carrie.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
OUVI DIZER
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
QUE VOCÊ
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
PINTA
CASAS
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Podemos parar logo?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Faz dois minutos
que entramos no carro, querida.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Nem chegamos na estrada.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Eu sei, mas você não gosta
de parar na estrada.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Não é bem assim.
É proibido parar na estrada.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Certo, então vamos fumar no carro.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
E a minha catarata?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Vou abrir a janela.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
fiz uma promessa. Lembra?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Lembra da minha promessa?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Sim, agora, não posso fumar.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Está bem, agora, não posso fumar.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Viu onde estamos?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Foi aqui?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Veja só.
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Qual é o problema, rapaz?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Não sei. Parece estranho.
Desliga, liga, perde a força.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Vou ver se consigo ajudar.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Vamos checar as velas.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
Tudo bem com as velas de ignição.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Tudo bem com a tampa do distribuidor.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Deve ser isto.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Correia de distribuição.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
É isso. Tem uma tampa aqui.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
A tampa está solta. Não pode ficar assim.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Significa que está desgastada.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Tente agora. Aperte aí.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Que tal?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Sou motorista, não mecânico.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Problema resolvido, rapaz.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Te devo alguma coisa?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Não me deve nada.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
-Frank.
-Oi, Frank. Como vão as coisas?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Qual é seu nome?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
De onde você é?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
-Da Filadélfia.
-Filadélfia.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Que lugares frequenta por lá?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
Callahan's.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
Clube de Bocha.
É um bar, não um clube de bocha.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Entendi. Você joga bocha?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Não.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Certo, Frankie, conserte aquilo.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
-Se não vai pifar de novo.
-Obrigado.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
-Pode deixar. Mais uma vez obrigado.
-Boa sorte, amigo.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Pensei que ele fosse
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
o dono do posto.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Ele era dono de alguma coisa,
dava para ver.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Acontece que ele era dono
da estrada toda.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
CHURRASCARIA
94
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Esta aqui?
95
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Podem virar, parceiros.
96
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Que Deus nos abençoe.
97
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Vamos ganhar dinheiro.
98
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
Isto é um bar.
99
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Mande lembranças à esposa.
100
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Sei um jeito de vender essa carne.
101
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
Tem um cara aqui
que paga bem.
102
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Vamos matar esta primeiro.
103
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
Do outro lado do bar, à nossa frente...
104
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Ele tem entradas no cabelo.
105
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Vai ganhar uma grana com ele.
106
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Navalha Fina. É o dono do lugar.
107
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Navalha?
108
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
É agiota e agenciador de apostas.
109
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Ele tem bons contatos.
110
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Navalha é o nome dele?
111
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
Ele trabalhava em um açougue.
112
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
Meu amigo Frank Irlandês está aqui.
Falei dele para você.
113
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
-O caminhão.
-É, o da carne.
114
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
115
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Gosta de um bom bife?
116
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Gosto.
117
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Eu entrego carne.
118
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
É mesmo?
119
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Carne boa.
120
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Eu poderia entregar carne para você.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
-Poderia?
-Poderia.
122
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Por um bom preço. O melhor.
123
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
-Conversamos depois.
-Certo.
124
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Obrigado, Navalha.
125
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Está congelando lá fora.
126
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Não me importo.
127
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Eu, sim, odeio o frio.
128
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Me faça um favor, quando sair,
129
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
ponha o lacre para mim.
130
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
-Sim. Preciso sair mesmo.
-Fico devendo uma.
131
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
QUARTO TRASEIRO DE PRIMEIRA QUALIDADE
25 UNIDADES
132
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Aqui está, Frank.
133
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
-Até a próxima.
-Obrigado, Tony.
134
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
Bem melhor, Frank.
135
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Só mexo com carne de primeira qualidade.
136
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Pode me trazer mais na próxima terça?
137
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Quanto você quer?
138
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Pelo menos cinco.
139
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
Pode deixar.
140
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Que porra é essa?
141
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, eu não...
142
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
-Que porra é essa, Frank?
-Não sei.
143
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Não carrego o caminhão.
144
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
São os carregadores que fazem isso.
Podem não ter feito o trabalho.
145
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Não percebeu que a carroceria estava leve?
146
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
Não, estava tudo normal.
147
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Qual é, Frank...
148
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Estou dizendo. Eu...
149
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Juro por Deus.
Não sei o que houve. Talvez algum...
150
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
-Está vazia.
-Sei disso.
151
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Sei disso.
152
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
O que estão olhando? Voltem ao trabalho.
153
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Todos vocês!
154
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
O que digo ao chefe?
155
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Não sei o que está havendo,
só não me culpe, porque...
156
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Quem mais posso culpar?
157
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Não é pra cima de mim, Frank.
158
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Só dirijo o caminhão.
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Falei certo?
160
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Segundo o contrato, graças a Jimmy Hoffa,
161
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
um motorista só é demitido
por motivos específicos.
162
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
-Já chegou atrasado?
-Não.
163
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
-Tem infrações de trânsito?
-Não.
164
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
-Bebe no trabalho?
-Não.
165
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Já bateu em alguém?
166
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
No trabalho?
167
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Roubo seria justa causa?
168
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Eles podem provar?
169
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Acho que não.
170
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Então não temos com o que nos preocupar.
171
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Se puderem provar,
172
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
vão querer nomes. Cúmplices.
173
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Você diz alguns e vai para casa.
174
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Não é demitido.
175
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
O que acha disso?
176
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Você diria nomes?
177
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Nada de nomes.
178
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Não importa se fez isso ou não.
Não faz diferença para mim.
179
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Estou aqui para defender você. Certo?
180
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Quer saber se eu robei ou não?
181
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Vou defender você de todo jeito.
182
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Trabalho duro para eles
quando não estou roubando deles.
183
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Excelência, se isto se tratasse...
184
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
de certo ou errado, a empresa teria
pedido a demissão do Sr. Sheeran.
185
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Mas não pediram.
186
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
Só acusaram o Sr. Sheeran
para que nomeasse membros da quadrilha,
187
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
o que ele não fez,
porque eles não existem.
188
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Eles não existem
porque ele não roubou nada.
189
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Ele não roubou nada
porque é um funcionário exemplar
190
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
que, em oito anos,
nunca tirou um dia de licença por doença.
191
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
A regra que ele quebrou
foi do próprio sindicato
192
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
ajudando outros a carregar
peças de carne do caminhão dele
193
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
aos refrigeradores no auge do inverno.
194
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Todos de pé.
195
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
O tribunal está em sessão.
196
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Vou indeferir este caso
com uma advertência.
197
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Sim, Excelência.
198
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Não ao senhor, Sr. Sheeran.
199
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Se trouxerem outro trabalhador
a este tribunal
200
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
com ameaças no lugar de provas,
acreditem, vão se arrepender.
201
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Se eu tivesse ações nesta empresa,
eu as venderia.
202
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Não sei como ele conseguiu,
203
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
e não vou perguntar. Tudo o que sei é
204
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
que Bill Bufalino me livrou de um caso
205
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
do qual era impossível se safar.
206
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Eu teria sido massacrado.
207
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Vão ficar agradecidos pelo que fez hoje.
208
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Eles têm famílias e filhos.
209
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Precisam dos empregos.
210
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
Em vez disso, fomos comemorar,
211
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
e conheci o que viria a ser
o resto da minha vida.
212
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Achei mesmo que fosse você.
213
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Posso apresentar você a um tal de Frank?
214
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Frank, quero que conheça
meu primo, Russell Bufalino.
215
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
Você me ajudou com meu caminhão
alguns meses atrás.
216
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Verdade. A correia de distribuição.
217
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
Mandou consertar?
218
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
No dia seguinte.
219
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
-Obrigado novamente.
-Não tem de quê.
220
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Foi um prazer. Que bom que a consertou.
221
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Tem uns caras da pesada aqui.
Ele te avisou?
222
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
-Não tem medo deles, tem?
-Não.
223
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Bem que achei. A gente se vê por aí.
224
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Seu primo salvou a minha pele.
225
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Eu poderia ter perdido
o carregamento todo.
226
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
É. Ele entende de caminhões.
227
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Trabalhou na Canada Dry por muito tempo.
228
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito, como vai?
229
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Vamos nos sentar ali.
230
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Eu não sabia
quem era Russell Bufalino na época,
231
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
mas tinha visto
fotos e notícias nos jornais
232
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
para saber que ele estava jantando
com Angelo Bruno.
233
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno era o novo chefão da Filadélfia.
234
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Ele operava tudo
da Filadélfia a Atlantic City.
235
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Disso eu sabia.
236
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno – baleado
na cabeça em seu carro,
237
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
em frente à sua casa,
em 1980.
238
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
E só precisava saber disso
239
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
para saber que Russell Bufalino não era
nenhum mecânico de caminhão da Canada Dry.
240
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Este pão é muito bom.
241
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
Bom, não?
242
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Onde um irlandês como você aprendeu
a falar italiano?
243
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
Na Itália, na guerra.
244
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Onde?
245
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salerno.
246
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Âncio.
247
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sicília,
248
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
perto de Catânia.
249
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Catânia? Eu sou de Catânia.
250
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
É? Achei mesmo seu sotaque
parecido com o de lá.
251
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Quanto tempo passou na guerra?
252
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Quatro anos.
253
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
Quatrocentos e onze dias em combate,
254
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
cento e vinte e dois dias em Âncio.
255
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Quadragésima Quinta Infantaria.
256
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Sentia medo de morrer?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Sempre.
258
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
E não acredite se alguém disser
259
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
que não tem medo. É mentira.
260
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Todo mundo tem medo.
261
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
Rezamos muito.
262
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
Eu rezei muito.
263
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
Jurei que nunca mais pecaria
se saísse vivo.
264
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Mas, quando a batalha começa,
265
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
e você se esquece de tudo.
266
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Só tenta sobreviver, continuar vivo.
267
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Quando percebi
268
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
que iria sobreviver à guerra,
269
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
olhei ao meu redor e pensei:
270
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
"De agora em diante,
o que acontecer, aconteceu."
271
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Che succede, succede, porra.
272
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Seguimos ordens.
273
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Dizem para levarmos prisioneiros ao mato.
274
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Não dizem o que devemos fazer,
275
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
só dizem: "Seja rápido."
276
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
É curioso. Nunca entendi
por que continuavam a cavar
277
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
suas próprias covas.
278
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Parem!
279
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Talvez pensassem que,
se fizessem um bom trabalho,
280
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
o cara armado
281
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
mudaria de ideia.
282
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russell gostou de mim logo de cara.
283
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
Depois de um tempo,
284
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
ele começou a me dar
285
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
pequenas coisas para fazer.
286
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Depois, o próprio Angelo começou
a me dar trabalhos também.
287
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
A família de Carrie, esposa de Russ,
288
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
é originária
289
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
da mesma cidade da Sicília
que os Bufalinos.
290
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Falavam disso o tempo todo.
291
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Ela era da realeza da máfia,
se assim pudermos dizer.
292
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Os Sciandras.
293
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
É como se eles fossem os pioneiros
do crime organizado italiano.
294
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Que tal você subir e
se lavar?
295
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Me dê as roupas. Vou me livrar delas.
296
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Não esqueça os sapatos, Russell.
297
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Ei, Frank,
298
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
podemos parar logo?
299
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Sim, pergunte ao seu marido. Russell?
300
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
Ele apagou.
301
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
-Pode deixar, Frank.
-Tem certeza?
302
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Onde estamos?
303
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
Perto de Lewisburg.
304
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Avise quando chegarmos.
Preciso fazer umas paradas.
305
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russell tinha participação em tudo.
306
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Ele tinha uma loja em Pittston
chamada Cortinas Penn.
307
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Ele administrava tudo de lá.
308
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Sabe-se lá que tudo era esse.
309
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Certamente tinha sócios.
Eles sempre têm sócios.
310
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Ninguém fica com todo o dinheiro.
311
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Mas todos respeitavam o Russ,
disso eu sei.
312
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Se alguém quisesse subornar um juiz,
pedia a Russell.
313
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Não sabia quanto oferecer?
Russell sabia.
314
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Certo, vou dizer a ele. Já vou.
315
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Não se preocupe, eu cuido de tudo.
316
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Queria promover um dos seus homens?
317
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
Russ dizia
se você devia ou não fazer isso.
318
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Faça-me um favor.
319
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Vá com Steve à casa dele.
Leve Vito com você.
320
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Tem uns caras rondando por lá.
Dê um jeito neles.
321
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Pode deixar, Russ.
322
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Cadê... Ah, está aqui.
323
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Quer fazer alguém desaparecer?
Precisa da permissão de Russell.
324
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Sem sombra de dúvida.
325
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
-Eu não estava preocupado.
-Imaginava.
326
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
-Um abranço no seu pai.
-Pode deixar. Obrigado.
327
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
O que está fazendo aqui? Acompanhe Bruno.
328
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Estou indo.
329
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
E, quando alguém fazia algo para Russ,
fazia pessoalmente.
330
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Como Russ costumava dizer...
331
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Quando peço a alguém
para fazer alguma coisa,
332
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
espero que faça pessoalmente.
333
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
Não preciso de mais gente envolvida.
334
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Quando Anastasia foi
morto na barbearia,
335
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
levaram Russell para acalmar as coisas.
336
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
Assim, não começariam
a matar a torto e direito
337
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
e poriam um fim nessa história.
338
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Sabemos o que aconteceu.
339
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Não podemos mudar isso. É o que é.
340
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Diga ao meu amigo
que estou feliz em ajudar.
341
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Não dava para saber só de olhar para ele,
342
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
mas todas as estradas levavam a Russ.
343
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Cadê o dinheiro?
344
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
-Ele não tem.
-Não tem?
345
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
-Disse algo sobre a mãe...
-Não me diga.
346
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Já sei.
347
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
A mãe morreu, e o enterro custou caro.
348
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Sim. Exatamente.
349
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
A porra da mãe dele
350
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
está morrendo há uns dez anos.
351
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
O que eu faço?
352
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Espere aqui.
353
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Toma.
354
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
É só mostrar para ele. Não usa.
355
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Ei.
356
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Oi, Frank.
357
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Navalha quer te ver. Entra no carro.
358
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
-Estava indo falar com ele.
-Entra na porra do carro.
359
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
-Estava indo falar com ele!
-Entra no carro!
360
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
Não sacanea com o papo da sua mãe.
Entra no carro!
361
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
-Juro que eu ia...
-Entra na porra do carro!
362
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Quer me sacanear?
363
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Com essa mentira
sobre a doença e morte da sua mãe?
364
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
-Estava indo falar com ele.
-Vai falar com ele agora.
365
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Eu ia falar com você amanhã.
366
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Amanhã. Juro por Deus.
367
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Amanhã. Aqui.
368
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
-A que horas?
-Às 13h? Chego às 13h.
369
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
Vai acordar tarde?
370
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Diga a hora.
371
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Às 10h. Aqui.
372
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Amanhã.
373
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Jure pela sua mãe.
374
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Jure pela sua mãe!
375
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Jure pela sua mãe!
376
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Juro pela minha mãe!
377
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
-A que horas amanhã?
-Chego às 10h.
378
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Amanhã. Aqui.
379
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Trago o dinheiro todo amanhã.
380
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Juro por Deus. Como vou para casa?
381
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Pega a porra do ônibus!
382
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Deixa a mãe dele buscar ele.
383
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
O que há com ela?
384
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Nada. Ela derrubou algo na mercearia,
fez uma bagunça,
385
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
-e o dono gritou com ela.
-Gritou com ela?
386
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
É, empurrou ela.
387
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
Empurrou?
388
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Ele empurrou você?
389
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Quem foi?
O cara da mercearia da esquina? Joe?
390
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Ele fez isso?
391
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Meu bem, ele empurrou você?
392
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Responda. Ele empurrou você? Ele fez isso?
393
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Vamos.
394
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Frank, não foi de propósito.
Foi um acidente.
395
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Não foi de propósito? Ele encostou nela.
396
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
Ele não tem o direito de empurrar ela.
397
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Nem de colocar um dedo nela.
398
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
É ele, não?
399
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Espera aqui.
400
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Frank, desculpe,
mas sua filha se comportou mal.
401
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Só fiz o que você deveria...
402
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Desculpa, por favor!
403
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Não. Por favor. Não, Frank.
404
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Não, Frank! Não!
405
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
-Tome isso, desgraçado!
-Não! Qual é!
406
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
Minha mão!
407
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell e Carrie batizaram
nossa caçula, a Dolores.
408
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
Foi uma ocasião maravilhosa.
Ficamos honrados.
409
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
Todo mundo compareceu.
410
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
O problema é que, com mais filhos,
precisamos de mais dinheiro.
411
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Quer ganhar dez mil fácil?
412
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Sussurro DiTullio. Não aquele Sussurro
413
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
que explodiram naquele carro
na mesma época.
414
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Esse era o Sussurro bom que sabia
como ganhar dinheiro.
415
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Tem um lugar ao qual empresto dinheiro.
É um bom negócio.
416
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
É uma lavandeira.
417
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Recolhem a roupa de cama, as toalhas
418
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
e os lençóis de hotéis e restaurantes
419
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
de Atlantic City. Lavam e passam.
420
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
Normalmente, é como uma licença
para imprimir dinheiro.
421
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Até recentemente.
422
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
Abriram uma empresa em Delaware
que está tentando nos tirar do mercado.
423
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
Estão abaixando os preços
e assustando nossos motoristas.
424
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Estão tentando roubar nossos clientes.
425
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Para dizer a verdade,
estou meio preocupado.
426
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Quando dizem que estão meio preocupados
é porque estão muito preocupados.
427
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
Na verdade,
estou mais que meio preocupado.
428
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Quando dizem que estão mais
que meio preocupados, estão desesperados.
429
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Quero este lugar bombardeado, incendiado,
o que for necessário.
430
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Você esteve na guerra. Sabe o que fazer.
431
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Deixe a porra do lugar como deixou Berlim.
432
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Só o pó. Eu quero eles fora do mercado.
433
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Quem são eles?
434
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Lavanderia Cadillac em Delaware.
435
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
É de um monte de judeus.
436
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Que eles recebam o seguro,
437
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
que certamente eles têm,
438
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
e deixem essa outra empresa em paz,
439
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
porque eu estou envolvido.
440
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
-Aqui não tem dez mil.
-Tem dois.
441
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Tira essas lavadeiras judias da área,
aí você recebe o resto.
442
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Estou sem dinheiro no momento
443
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
e não quero recorrer ao Navalha
e pagar uma taxa enorme.
444
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Eu levaria mil anos para pagar.
Vou conseguir a grana em outro lugar.
445
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Ninguém precisa saber.
446
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Principalmente Navalha,
porque não vou pegar o dinheiro com ele.
447
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Vejo que está meio hesitante.
Acredite, sei do que você é capaz.
448
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Se eu der o cano em você,
vai fazer algo horrível comigo.
449
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Eu não quero isso.
450
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Ganhei na loteria.
451
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
São cerca de US$ 1.500.
452
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Até mais tarde.
453
00:32:49,046 --> 00:32:51,255
LAVANDERIA CADILLAC
454
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DINAMITE
455
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Ei, Frank.
456
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo quer falar com você.
457
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
-Agora?
-Sim, agora seria bom.
458
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Sobre o quê?
459
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Não sei. Vamos. Eu levo você.
460
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
LAMENTAMOS, ESTAMOS FECHADOS
461
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Sente-se, Frank.
462
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
O que está fazendo em Delaware?
463
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Explodindo uma lavanderia.
464
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Era só um trabalho
para ganhar um dinheiro extra.
465
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Tirar uma empresa da jogada.
466
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Tirar o negócio da praça.
467
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Para quem?
468
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Não é hora de ficar quieto.
469
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Sussurro.
470
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
O outro Sussurro.
471
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Sabe de quem é a Lavanderia Cadillac?
472
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
-De uns judeus desse ramo.
-São donos de uma parte.
473
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Tem mais alguém com participação nela.
Sabe quem?
474
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
-Não.
-Eu sei.
475
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Quem?
476
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Eu. Sou o dono da outra parte.
477
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Não estou dizendo que conheço alguém
que é dono da outra parte.
478
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Angelo, não sabia
que você tinha parte nela.
479
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Eu nunca teria feito o que fiz
se soubesse que você estava envolvido.
480
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Nunca faria isso contra você.
481
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Sussurro não disse que era da máfia judia?
482
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
Disse que eram lavadeiras judias.
483
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Lavadeiras judias.
484
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
O que mais ele disse?
485
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Aposto que disse para guardar segredo
486
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
e não contar para ninguém
na Filadélfia.
487
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Isso mesmo.
488
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Eu não conferi.
489
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Desculpe. Deveria ter conferido.
490
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
-Posso devolver a grana dele?
-Ele não vai precisar.
491
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Fica pra você.
492
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Não quero problemas.
Só devolvo, e pronto.
493
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Ele não vai precisar.
494
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Ok. Obrigado.
495
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Agradeça a Russell.
496
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Eu teria deixado a máfia judia
te pegar.
497
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Você tem um bom amigo aqui.
498
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Não sabe o quanto.
499
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Eu sei.
500
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Não sabe, não.
501
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Espere no bar.
502
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
Em um caso como esse, é melhor
usar uma nova.
503
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Tirada da caixa.
504
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Do contrário, não sabe
de onde ela veio, quem usou
505
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
ou a qual crime ela está ligada.
506
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Isso é suicídio.
507
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Eu recomendo uma nova,
tirada da caixa.
508
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Sem uso nenhum. Limpa.
509
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Aí está você.
Não sabia de onde vinha. Eu não...
510
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Depois,
511
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
é melhor jogar ela fora, se livrar dela.
512
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Todo mundo usa um lugar no rio Schuylkill.
513
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Se mandassem mergulhadores para lá,
conseguiriam armar um pequeno país.
514
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
HOMEM BALEADO EM CALÇADA
515
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Para mim, tudo mudou depois do Sussurro.
516
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Era como no exército.
517
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Você segue ordens,
518
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
faz a coisa certa,
519
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
e é recompensado.
520
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Quando eu fazia serviços para Russell,
não era pelo dinheiro,
521
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
mas para demonstrar respeito.
522
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Eu fazia um trabalhinho,
523
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
fazia um favor e recebia um favor
em troca, se um dia precisasse.
524
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
E sempre voltava correndo.
525
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa – morto por uma bomba
debaixo de sua varanda em março de 1981.
526
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sindone – baleado três vezes
em um beco em 29 de outubro de 1980.
527
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Obrigado, Vito.
528
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Oi, Frank.
529
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
O que vai querer?
530
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Só um vinho, por enquanto.
531
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Se precisar de alguma coisa, me chama.
532
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Pode deixar.
533
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
-Aqui está, Frank.
-Obrigado.
534
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
As coisas mudam.
535
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
-Ela é a nova funcionária, certo?
-Sim.
536
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
É uma boa moça.
537
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Não existe um bom momento
para se deixar a esposa,
538
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
mas foi aí que deixei a minha.
539
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Ei, Ira, como vão as coisas?
540
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
-Algum problema?
-Não. Tudo bem.
541
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Encoste atrás deste Cadillac.
542
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Ele está aguardando você.
543
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, você tem uma boa loja.
544
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
As pessoas gostam de vir aqui.
545
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Mas seu filho é um sfaccia.
546
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Entende? Ele é um pé no saco.
547
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
Um garoto abusado.
Você tem que controlá-lo. Senão,
548
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
ninguém vai querer comprar mais aqui.
549
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Se não é bom para você,
não é bom para mim.
550
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Entende o que eu digo.
551
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Peço desculpas, Russell.
552
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Esse é da sua parte e de Frank,
e esse é de nós duas.
553
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Que tal uma colher para bebê?
554
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
-O que ela vai fazer com isso?
-Ter um bebê.
555
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Ainda nem são casados.
556
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Eu lhe dou minha palavra.
557
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Certo. Sua palavra basta, Phil.
558
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Vamos, moças.
559
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Acabamos.
560
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
O que está fazendo?
561
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Quando vai virar gente?
562
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Isso mesmo. Muito bem.
563
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Ei, Peggy.
564
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Venha aqui.
565
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Não sei.
566
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Sinto que ela não gosta de mim.
Parece que tem medo de mim.
567
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Ela é assim.
568
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Ela também tem medo de mim, às vezes.
É uma menina sensível.
569
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Entendo que ela tenha medo de mim,
mas ela não deveria ter medo de você.
570
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Ela fica sabendo de mim pelos jornais.
571
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Você tem que ser próximo das suas filhas.
572
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Eu sou.
573
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Você é abençoado por tê-las.
574
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Carrie e eu não podemos ter filhos.
575
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Mas você é abençoado.
576
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Chama ela.
577
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Peggy, querida. Vem cá.
578
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
Vem aqui com o tio Russ.
579
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
-Como você está?
-Bem.
580
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Sabe por que Deus fez o céu tão alto?
581
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Para que os passarinhos não batam a cabeça
quando voarem.
582
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Não é fofo?
583
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
Uma piadinha.
584
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Não é engraçado?
585
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Quer um doce?
586
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Não, vocês não querem doce.
587
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Posso fazer alguma coisa por você?
588
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
É só pedir para o tio Russell.
589
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Está bem.
590
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Pode voltar. Divirta-se.
591
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Entendeu o que quero dizer?
592
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Entendeu o que eu noto?
593
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
Ela é tímida. Não é por mal.
594
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Às vezes, quando os pais se divorciam,
os filhos ficam confusos
595
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
e ressentidos. Não sabem em quem descontar
596
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
ou em que lado...
597
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Você tem razão.
598
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Tenho sorte por Reenie e Mary
se darem tão bem,
599
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
assim, as crianças vão e vêm
sem problemas.
600
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Mantenha sua família unida. Cuide disso.
601
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Tenho muita sorte.
602
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
E as coisas no sindicato?
603
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
-O sindicato é maravilhoso.
-Gosta dele, não?
604
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Queria ter algo mais estável, mas...
605
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Que tal virar um organizador?
606
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Adoraria fazer isso,
607
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
mas há uma fila longa.
608
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
Uma longa lista de espera.
609
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Bem, um amigo nosso está tendo
uns probleminhas.
610
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Um amigo poderoso.
611
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Quem é?
612
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
É poderoso.
613
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
614
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
É.
615
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Soube que uns caras tentaram
apagar ele
616
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
por causa de direitos trabalhistas.
617
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
É, ele deu um pau nos caras.
618
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Ele precisa de alguém confiável por perto.
619
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Alguém que esteja com ele o tempo todo.
620
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Fale aqui com McGee.
621
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Alô?
622
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Oi, meu amigo. Como vai?
623
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Aquele rapaz que mencionei está aqui.
624
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Vou passar para ele
para vocês conversarem.
625
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Alô?
626
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
É Frank?
627
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Oi, Frank. Aqui é Jimmy Hoffa.
628
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
-Muito prazer.
-Igualmente,
629
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
mesmo que pelo telefone.
630
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Ouvi dizer que você pinta casas.
631
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Sim, senhor. Pinto, sim.
632
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
E eu...
633
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
também faço carpintaria.
634
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Bom saber.
635
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Soube que somos colegas.
636
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Sim, senhor. Sede 107, desde 1947.
637
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Nosso amigo fala muito bem de você.
638
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Obrigado.
639
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Ele não é um homem muito fácil de agradar.
640
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Eu me esforço.
641
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Bem, temos uma situação...
642
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
Hoje em dia, os jovens não sabem
643
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
quem foi Jimmy Hoffa.
644
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Não têm ideia.
645
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Talvez saibam que ele desapareceu e tal,
nada mais.
646
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Na época, não havia ninguém
647
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
neste país que não conhecesse Jimmy Hoffa.
648
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Deus o abençoe, Jimmy.
O senhor é um cavalheiro.
649
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
Nos anos 50,
ele era tão famoso quanto Elvis.
650
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
Nos anos 60, tanto quanto os Beatles.
651
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
Junto com o presidente, era o homem
mais poderoso do país. Sem dúvida.
652
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Tudo o que vocês recebem
653
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
é trazido de caminhão.
654
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Quando vocês recebem
655
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
comida, roupas,
656
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
remédios, combustível para suas casas
657
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
ou para suas indústrias,
658
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
foi um caminhão que trouxe!
659
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
O dia em que nossos caminhões pararem,
660
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
os EUA param!
661
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
Temos uma situação
que precisa ser resolvida, Frank.
662
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
As grandes empresas e o governo estão
tentando destruir o sindicato.
663
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Estão tentando acabar conosco.
664
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
As grandes empresas estão atacando!
665
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Estão vindo com força e com pressa!
666
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
As grandes empresas e o governo
667
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
estão tentando lançar
as sementes da discórdia
668
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
entre os nossos membros
669
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
em um momento em que precisamos de união!
670
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Precisamos de solidariedade!
671
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Quero escrever isto no céu.
672
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidariedade!
673
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidariedade!
674
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidariedade!
675
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Quer participar desta luta?
676
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Quero sim, senhor.
677
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Gostaria de fazer parte desta história?
678
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Gostaria.
679
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Estou disponível para o que precisar.
680
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Pode vir para Chicago amanhã?
681
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
-Posso, senhor.
-Até lá.
682
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Ele gosta de falar, não?
683
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Pensei que estivesse falando
com o general Patton.
684
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Frank, você só está aqui
685
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
porque o Sindicato dos Marinheiros está
afiliando os mesmos taxistas independentes
686
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
que queremos.
687
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Ninguém sabe quem você é
688
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
e ninguém sabe
que porra está fazendo aqui, certo?
689
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Só você e eu sabemos.
690
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Precisamos afiliar esses motoristas
para que Paul Hall não os pegue
691
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
para a porra do sindicato dele.
692
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Por alguma razão,
são quase todas motoristas lésbicas.
693
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Não sei por quê.
694
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall está dizendo por aí
695
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
que tem um contrato melhor
que o do Jimmy.
696
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
Ele é um desgraçado.
697
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmy tem
a porra do prefeito Daley no bolso.
698
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
A polícia não se importa
com o que fizermos.
699
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
Ela não vai ajudar a
empurrar os carros,
700
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
mas não vai deixar ninguém nos atrapalhar.
701
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Vamos, pessoal.
702
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
Vamos mandar isso para o fundo. Cuidado!
703
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
Isso dá muito trabalho.
704
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
-Já pensou em usar banana?
-O quê?
705
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Banana.
706
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Que droga é essa de banana?
707
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
-Ei, Lou, abra a porra do portão.
-Pode deixar.
708
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Tome, você leva a gasolina.
709
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Uma dica importante sobre Jimmy:
710
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
nunca o faça esperar.
711
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Se for se encontrar com ele,
chegue na hora. Melhor até chegar antes.
712
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Não me canso de falar.
713
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Para ele, tudo é urgente.
714
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Isso é o mais importante.
715
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Mais uma coisa. Jimmy não bebe.
716
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
O presidente do maior sindicato
de caminhoneiros do mundo não bebe.
717
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
O pior é que ele não deixa
ninguém beber perto dele.
718
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Outro detalhe sobre ele:
719
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
Jimmy odeia melancia.
720
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Mas a gente gosta.
721
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Jimmy, deveria ter visto tudo
722
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
se afundando na água.
723
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Um por um. Aposto que, quando acordaram
724
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
no dia seguinte, aqueles malditos taxistas
725
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
foram procurar os carros
e não entenderam nada.
726
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Ótima ideia, Joey.
727
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
Ótima ideia.
728
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Não foi ideia minha.
729
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
Meu chapa Frank. Foi ideia dele.
730
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
E digo mais:
731
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank comandou a situação.
732
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Eles fizeram tudo o que ele mandou.
733
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
Nunca vi um cara
passar no meio de uma multidão assim.
734
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Ele não toca em ninguém.
Todo mundo sai da frente.
735
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Não estou brincando. Juro.
736
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Caras que ele nunca viu na vida.
Foi como...
737
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
como Moisés. Quando Moisés
738
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
caminhou no oceano, no mar,
ou sei lá, e ele se abriu.
739
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Ele é assim. De verdade.
Jimmy, ele leva jeito.
740
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
O que acha?
741
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Precisa dele por mais uns dias?
742
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Temos que resolver umas pendências.
743
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Vocês gostam mesmo de melancia.
744
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Quer um pedaço?
745
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Nem pensar.
746
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Você estava lá. Viu pessoalmente.
747
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Aqueles caras não são de um sindicato.
748
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
São como colaboradores nazistas
agindo por trás das linhas de frente.
749
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
-Você sabe. Você esteve na guerra.
-Claro que sei.
750
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Na guerra,
751
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
você vai de um ponto a outro.
752
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Às vezes,
753
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
você tem uns contratempos no caminho.
754
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Essa filosofia faz sentido para você?
755
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Faz, sim.
756
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Ótimo.
757
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy não deixou que eu ficasse
na suíte dele por ter gostado de mim.
758
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Ele não queria
que eu me registrasse no hotel.
759
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Assim, não haveria prova
da minha passagem por Chicago.
760
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Vamos lá, Jimmy,
você está ficando para trás.
761
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Ela é imbatível.
762
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
Após Chicago, Jimmy e eu ficamos próximos.
Nossas esposas se deram bem.
763
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
E, como os filhos de Jimmy e Josephine
já tinham saído de casa,
764
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
eles se divertiam com as nossas meninas.
765
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Principalmente com Peggy.
766
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Ela e Jimmy se entrosaram no ato.
767
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Sabe o que acho ainda melhor
que tirar um retrato?
768
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
O quê?
769
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Surpresa!
770
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Para Peggy, Jimmy não era como Russ,
Navalha ou até mesmo eu.
771
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Desculpem, pessoal.
É só para Peggy e para mim.
772
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
Para começar, Jimmy não tinha um apelido
773
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
como "Navalha Fina", "Corcunda",
774
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
"Doninha" ou "Sussurro".
775
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Não vai me agradecer?
776
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
E, para ela, ele ajudava as pessoas.
777
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Ele as ajudava a ganhar mais dinheiro
e ter vidas melhores.
778
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Ele não pisoteava a mão de ninguém.
779
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
"Tudo o que vocês têm foi
trazido de caminhão."
780
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Isso é o que o Sr. Hoffa diz.
781
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
Ele preside o Sindicato dos Caminhoneiros,
que tem mais de um milhão de membros.
782
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Todos o apoiam
porque têm empregos seguros,
783
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
SOU AMIGO DE "JIMMY" HOFFA
784
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
bons salários e aposentadoria.
785
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
O Fundo de Aposentadoria dos Caminhoneiros
continha oito bilhões de dólares,
786
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
e Jimmy controlava cada centavo.
787
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Não é uma linda maquete?
788
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Só estou pedindo
um empréstimo, Jimmy.
789
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Não vou torrar a grana da aposentadoria
dos meus membros em algo arriscado.
790
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Isso não é arriscado, Jimmy.
791
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Tenho o Minsky's Follies.
792
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Tenho o primeiro espetáculo topless
de Las Vegas.
793
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Estamos sempre lotados.
Nem consigo servir as bebidas...
794
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Só estou pedindo um campo de golfe.
Nunca perdeu um centavo comigo.
795
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Ficaríamos agradecidos
se pudesse dar uma mão a Jake.
796
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Só preciso de US$ 1,5 milhão
para um seguro-garantia.
797
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Certo. Procure o banco.
798
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Vai ser um grande sucesso.
Obrigado, Jimmy.
799
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Você é um príncipe. Você é gente fina.
800
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
E, por causa do Sr. Hoffa,
os trabalhadores têm assistência médica
801
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
quando adoecem
802
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
e sabem que, quando se aposentarem,
não passarão fome.
803
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Era tanta papelada,
que Jimmy usava uma companhia de seguros
804
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
administrada por um rapaz, Allen Dorfman,
para cuidar dos empréstimos.
805
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Não, pode esquecer.
Na próxima, tente pedir com mais educação.
806
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman – baleado
oito vezes na cabeça em
807
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
um estacionamento
de Chicago, 1979.
808
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
Então? Como foi?
809
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
Ficamos meio inseguros a princípio,
mas acabou dando certo.
810
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ fazia Jimmy dar empréstimos
a caras como Gottlieb
811
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
e recebia 10% do valor.
812
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Algo assim. Talvez mais.
813
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Diga a Marteduzzo que fiquei agradecido.
814
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Todos agradecem. É uma boa coisa.
815
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Não podiam recorrer aos bancos
porque o dinheiro era para apostas.
816
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Juro por Deus que era isso.
817
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Não dava. Então a máfia pegava dinheiro
com o sindicato.
818
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
O sindicato entrou na jogada
819
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
e forneceu o dinheiro
para a construção de Las Vegas.
820
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, não toque nisso.
Faça o que você tem que fazer.
821
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Havia mais negócios
do que conseguíamos administrar.
822
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Então Jimmy tinha que empurrar
algumas transações para sua esposa, Jo,
823
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
que não sabia que tinha 22%
de "Sun Valley", um terreno na Flórida,
824
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
barcos de pesca fretados
e um chalé de esqui com montanha privada.
825
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Um dos clientes de Jimmy era
Sam "Momo" Giancana,
826
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
que era amigo dos Kennedys
desde quando o pai de Jack
827
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
fez fortuna com os italianos
828
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
vendendo bebida durante a Lei Seca.
829
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo e Sinatra andavam
830
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
com os Kennedys.
831
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Momo e Kennedy, acreditem ou não,
até tinham a mesma namorada.
832
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Juntos. Ao mesmo tempo.
833
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Bizarro é pouco.
834
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Foi simples para a máfia eleger
o filho de Joe Kennedy presidente.
835
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Só fraudaram as eleições
para garantir que ele vencesse
836
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
em Illinois.
837
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
Em troca disso,
838
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
o novo presidente tiraria Castro de Cuba
839
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
para nosso pessoal recuperar cassinos,
autódromos, barcos de camarão
840
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
e tudo o mais que tinham em Havana.
841
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Mas não foi o que aconteceu.
842
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Os italianos
843
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
queriam Kennedy, o irlandês,
como presidente,
844
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
e conseguiram.
845
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Acostumem-se,
pois vamos ver isso o tempo todo.
846
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Filho da puta!
847
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Malditos Kennedys.
Estou vendo os malditos Kennedys.
848
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
As crianças. Olhe a boca.
849
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Que diferença faz?
850
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Precisam aprender um dia.
Vamos travar guerra com essas pessoas.
851
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Guerra!
852
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Já disse mil vezes.
853
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Não ligo que sejam irlandeses.
854
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Não ligo que sejam católicos.
855
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Se existe alguém
em quem não se pode confiar na vida
856
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
é em um filho de milionário.
857
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Tem razão, Jimmy.
858
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Principalmente nesse filho da puta.
859
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Não se lembra
de ter feito favores para Johnny Dio
860
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
ou não se lembra da conversa?
861
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Estou dizendo que, pelo que me recordo,
862
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
puxando pela memória,
863
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
não consigo me lembrar.
864
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Então de onde vieram os US$ 20 mil?
865
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
De indivíduos.
866
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Que indivíduos, Sr. Hoffa?
867
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
No momento, não sei dizer
868
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
com quem peguei essa soma específica.
869
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Mas solicitei
o registro dos meus empréstimos,
870
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
e o dinheiro que emprestei,
871
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
durante esse período,
foi para esses empreendimentos.
872
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Esses malditos Kennedys
873
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
conseguem o que querem!
874
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Jimmy, as crianças.
875
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
Ele e todas as merdas
que ele já me fez passar.
876
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Vou sair. Não espere que eu veja isso.
877
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Não.
878
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Para caras como Russ,
879
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
não poderia ter sido melhor.
880
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY PARA PRESIDENTE
881
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Russ fez sua parte para eleger Kennedy,
882
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
isso é certo.
883
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
O que está fazendo?
884
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Disse para pregá-los em todos os postes.
885
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Então, qual foi a primeira coisa
886
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
que Jack Kennedy fez
para agradecer a Chicago pela ajuda?
887
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Nomeou o boçal do irmão,
888
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
aquele moleque filhinho de papai,
para ser procurador-geral.
889
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
E qual foi a primeira coisa que Bobby fez?
Foi atrás, não apenas de Jimmy,
890
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
o que era compreensível,
891
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy odiava tanto os Kennedys
892
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
que deu a Nixon US$ 500 mil
do dinheiro do sindicato,
893
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
mas também foi atrás
de Giancana, Marcello, Trafficante
894
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
e de todos os outros caras
895
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
que colocaram o irmão dele
na Casa Branca.
896
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Por quê?
897
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Obrigado.
898
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Ainda não entendi.
899
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
Ficou maravilhoso.
900
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Aproveite. Amamos você.
901
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Este é para Peggy,
902
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
do tio Russell. Feliz Natal, meu bem.
903
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Vejam só.
904
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
São lindos!
905
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Soube que gosta de patinar.
906
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Como se diz?
907
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Obrigada.
908
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Agora, podemos levar você para patinar.
909
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Acho que o Papai Noel deixou algo mais aí.
910
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
O que se diz para o tio Russell?
911
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
O que se diz?
912
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Tudo bem.
913
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
Ela agradeceu uma vez. Já basta.
914
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Com Bobby como procurador-geral,
ficaram na nossa cola.
915
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Não podíamos falar ao telefone
porque sabíamos que estava grampeado.
916
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Não podíamos fazer nada
ou ir a lugar algum.
917
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Estávamos de mãos atadas. Era uma...
918
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
situação terrível. E, então,
919
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
Jimmy... Esqueçam.
920
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Bobby, como procurador-geral,
podia mandar qualquer um para a cadeia.
921
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
E Jimmy estava no topo da lista de Bobby.
922
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Ele até montou
923
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
um "Esquadrão Caça a Hoffa".
924
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Eram caras do FBI e da Receita Federal
925
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Com a missão de
prender Jimmy Hoffa.
926
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Era só o que faziam.
927
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Estou em uma sala cheia de idiotas.
928
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Filhos da puta, desgraçados!
929
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Sabem o que fizeram?
930
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
Pegaram o filho de Johnny O'Rourke
931
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
e o puseram
932
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
como organizador-geral,
933
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
lhe deram a porra de US$ 36 mil
934
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
e, ao mesmo tempo,
935
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
deixaram que ele vendesse seguros
para a porra dos...
936
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
para a porra dos...
937
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
para a porra dos sindicatos do pai!
938
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Cacete!
939
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Como podem ter feito isso?
940
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Como podem ter sido tão imbecis?
941
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Aquele filho da puta do Kennedy
942
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
está colado em mim
aonde quer que eu vá!
943
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Estão me perseguindo.
Estão vigiando tudo o que eu faço.
944
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
E vocês deixam
isso acontecer em público!
945
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Entregaram de mão beijada!
946
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Vou para a cadeia. Entendem?
947
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Vou ser preso por causa de vocês,
948
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
seus burros filhos da puta.
949
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
O que vocês queriam
950
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
era me colocar na cadeia.
Admitam agora para eu matar vocês.
951
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Aqui!
952
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
-Aonde vai?
-Aonde vou? Vou me demitir.
953
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Vai se demitir? Por quê?
954
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Vai me chamar de filho da puta?
955
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Pode falar com eles assim, mas não comigo.
956
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Não! Isso não se aplica a você.
957
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Então fale que não se aplica a mim.
Eu estava lá.
958
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Nem vi que você estava lá!
959
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Eu estava lá. O que está dizendo?
960
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Mas não se aplicava a você!
O que mais posso dizer?
961
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Se tiver algum problema comigo,
me chama e conversamos.
962
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Não me insulte
e depois diga que não se aplica a mim.
963
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Mas nem vi você lá.
964
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Qual é, Frank! Sabe que não sou assim.
965
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Por favor.
966
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Venha, vai ficar tudo bem.
967
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
Por que diria isso a você?
968
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
-Precisa controlar essa gente.
-Estou controlando tudo. Não se preocupe.
969
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Certo, pessoal, fora daqui.
970
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Não sei como Jimmy está operando
a porra do sindicato.
971
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Com Bobby e o FBI no pé dele o tempo todo,
ele está enlouquecendo.
972
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Diga a Jimmy
que sinto muito pela situação.
973
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
Os antigos conhecem o pai.
Vão falar com ele e pôr os pingos nos is.
974
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Mas ele não consegue entender e,
para ser sincero, eu também não,
975
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
por que vocês ajudaram
a eleger os malditos Kennedys.
976
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Não faz sentido para ele.
977
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Ele não tem que entender tudo.
978
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Sabe o que digo. Às vezes, é melhor assim.
979
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Quando vejo ele desse jeito,
980
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
me sinto mal.
Quero ajudar de alguma forma.
981
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
Ele é muito emotivo.
982
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Está sempre afobado
e não consegue enxergar além.
983
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Como o problema de Cuba.
984
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Recuperar os cassinos para a gente.
985
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Levar a gente de volta para Havana.
986
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Livrar-se do maldito Castro.
987
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
Os antigos falaram com o pai.
988
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
O pai falou para o filho Jack
989
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
não se esquecer de quem o ajudou.
990
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Ele sabe quem o ajudou.
991
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Então, quero que você vá
992
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
a um lugar chamado Milestone Hauling.
993
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Tem um cara lá chamado Phil.
994
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
Ele vai lhe dar um caminhão.
995
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Leve-o até Baltimore
para uma fábrica de cimento.
996
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
Fica na Eastern Avenue.
997
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
É a única da rua. Não dá para errar.
998
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Um cara vai se encontrar com você lá.
999
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Uma bicha chamada Ferrie.
1000
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Toque para a frente
e depois dê marcha à ré.
1001
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Você vai pegar algumas coisas.
1002
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
Ele vai lhe dar uns documentos,
caso você seja parado.
1003
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Você vai dirigir o caminhão até a Flórida.
1004
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
Uma pista de corrida de cães
perto de Jacksonville.
1005
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Você vai deixá-lo lá.
1006
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Um cara orelhudo chamado Hunt
vai se encontrar com você.
1007
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
Ele vai te dar um carro
para você voltar para a Filadélfia.
1008
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
Para o que está olhando?
1009
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
Para as minhas orelhas?
1010
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Como?
1011
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Minhas orelhas.
Está olhando para as minhas orelhas?
1012
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Não.
1013
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
Fiz plástica, então não precisam mais
olhar para as minhas orelhas.
1014
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Não estou olhando.
1015
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Fora daqui. Ande.
1016
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...na Baía dos Porcos.
Nada correu como planejado.
1017
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Os paraquedistas foram incapazes
1018
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
de bombardear as estradas
ao longo da costa. Castro se dirigiu
1019
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
para a cena.
1020
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Os soldados nos túneis poderiam
ter explodido as estradas.
1021
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Castro mandou artilharia
1022
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
para a cabeça de ponte.
Seus aviões destruíram navios invasores
1023
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
que levavam brigadas de homens e munição.
1024
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Não era possível expandir
a cabeça de ponte, e os paraquedistas
1025
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
lutavam para voltar para a praia,
onde os invasores
1026
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
estavam encurralados. 1500 homens
tinham sido deixados sem cobertura aérea
1027
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
ou proteção armada pelos navios.
1028
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Bastou que Castro esperasse
que ficassem sem munição para eliminá-los.
1029
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Depois, Castro se gabou para a mídia
pela área de invasão
1030
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
e expôs os erros cometidos.
Ele tinha extenso material.
1031
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Os EUA, já humilhados,
1032
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
foram condenados
pela maior parte dos países do mundo.
1033
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Merda!
1034
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Exatamente como previ.
Eles se ferram com Cuba,
1035
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
e Boobie vem atrás de mim e do sindicato.
1036
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Ele quer publicidade barata.
Só isso. É isso que está fazendo.
1037
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
Isso vai passar.
1038
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Que passar, que nada.
Como vai passar?
1039
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Eles nunca vão esquecer
1040
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
-que dei dinheiro para Nixon!
-Calma. Jimmy, por favor.
1041
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Vamos cuidar disso.
1042
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Alguns dos antigos vão falar
com o Kennedy pai.
1043
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
Ele está meio doente, mas...
1044
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Doente?
1045
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
Ele teve a porra de um derrame.
Isso não é estar doente.
1046
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
Ele está com o pé na cova.
1047
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Ele virou um vegetal.
1048
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Isso não é culpa de ninguém.
1049
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Não estou culpando ninguém,
mas, se estivesse, culparia os Kennedys.
1050
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Os filhos dele o mataram.
Escute o que digo.
1051
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Ele não morreu ainda, mas vai morrer.
1052
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Eles o mataram.
Dariam um infarto a qualquer um.
1053
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Joseph P. Kennedy, Sr. Morreu em 1969,
1054
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
após uma longa doença.
1055
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Aonde você vai?
1056
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
Trabalhar.
1057
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Volta para a cama.
1058
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Só digo que não vamos parar.
1059
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Fazemos isso há cinquenta anos!
1060
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
Para que servimos?
1061
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Vamos deixar
os advogados dirigirem caminhões.
1062
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Eles precisam de lápis, papel
e almofadas para carimbo.
1063
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Isso é outra história.
1064
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Mas vamos superar isso.
1065
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Vamos superar essa merda de processo
que jogaram para cima da gente.
1066
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Vamos superar,
porque quando "Boobie" Kennedy quer algo,
1067
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
não significa
que o riquinho vá conseguir. Entenderam?
1068
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Não importa o que ele queira.
Ele não vai conseguir!
1069
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Não vai conseguir,
1070
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
pois somos o maior,
1071
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
o melhor
1072
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
e o mais honesto sindicato
1073
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
do país!
1074
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Sim, esperava por isso!
1075
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
E sabem qual é a palavra de ordem.
1076
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidariedade.
1077
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
E isso funciona. Funciona para todos nós.
1078
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
E funciona para nosso amigo
Frank Fitzsimmons!
1079
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzsimmons,
1080
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
meu vice-presidente executivo.
Se existe alguém
1081
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
que pode fazer este trabalho
é este homem aqui.
1082
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
E, com ele atrás de mim,
1083
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
só podemos ir pra cima!
1084
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Não é mesmo, Fitz?
1085
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Até o fim, Jimmy!
1086
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1087
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Um homem do sindicato!
1088
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Senti que gostaram de Fitz. Sem dúvida.
1089
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
Você falou muito bem dele.
Espero que ele mereça.
1090
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
Por quê? Qual é o problema dele?
1091
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Não sei. Não quero ofender o cara, mas...
1092
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Não vai ofender. Só me diga
1093
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
o que você sente.
1094
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
Tenho certeza de que ele é leal.
1095
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
Ele é um cara legal, mas...
1096
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
não é muito esperto.
Não é muito inteligente.
1097
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
E ele também joga muito golfe.
1098
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Ele joga golfe?
1099
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
É isso que queremos de um vice.
1100
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Não queremos alguém muito esperto.
1101
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Queremos um cara legal.
As pessoas gostam dele.
1102
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Não alguém burro, mas alguém
1103
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
que não nos apunhale pelas costas.
1104
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
-Espero que você tenha razão.
-Sempre tenho.
1105
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Posso dormir como um bebê com Fitz.
1106
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
É com o Baixinho que preciso me preocupar.
1107
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Sabe o que quero dizer.
1108
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
O Baixinho.
1109
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Ele me preocupa.
1110
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Aquele filho da puta.
1111
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
O que foi?
1112
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Nada. Você tem razão.
1113
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Tenho, sim.
1114
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
-Não está perplexo, está?
-De forma alguma.
1115
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Eu disse o que acho de Fitz.
Pro, você sabe.
1116
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Ótimo, porque às vezes sinto
1117
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
que sou o único que não cai
na daquele puxa-saco.
1118
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Então, vamos brindar
1119
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Ao cara incrível
1120
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
Que a 560 tem sorte de ter
1121
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Você é nosso garoto
1122
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1123
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Somos todos seus
1124
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
O Baixinho era Tony Provenzano.
1125
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Eles o chamavam de Tony Pro.
1126
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Ele era o capo
de uma grande gangue de Nova Jersey
1127
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
e o presidente da sede 560
de Union City, Nova Jersey.
1128
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro e Jimmy
1129
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
cresceram juntos
e foram próximos por um tempo.
1130
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Nós damos duro, nós batalhamos,
1131
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
enquanto os reis das corporações
1132
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
e os príncipes da indústria,
1133
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
com suas verbas e salários astronômicos
e seus iates luxuosos,
1134
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
se dedicam à nossa destruição.
1135
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Abaixo todos eles!
1136
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Ninguém precisava
me dizer nada sobre Tony Pro.
1137
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Não. O que eu precisava saber?
Já sabia o bastante.
1138
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
Este foi o homem que mandou
Sally Bugs estrangular
1139
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
Tony Castellito, o "Três Dedos"
1140
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
só porque Três Dedos estava crescendo
dentro do sindicato.
1141
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
E ele era um dos parceiros dele.
1142
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Salvatore Briguglio, o "Sally Bugs".
1143
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
Baleado três
vezes no rosto, 1979.
1144
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro tinha tanto medo
de que esse cara o batesse que,
1145
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
depois que Sally Bugs o estrangulou,
1146
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
ele o mandou enfiá-lo
em um triturador.
1147
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Assim, não haveria competição,
nem da cova.
1148
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
Ele está fora de controle.
1149
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
O que vamos fazer com ele?
1150
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Ele recebe de todo mundo.
1151
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Extorque as empresas de transportes.
1152
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Ameaça pessoas.
1153
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Entendo ameaçarem de vez em quando.
1154
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Mas o tempo todo?
1155
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Está chamando atenção para nós.
1156
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Caras assim mancham a reputação
dos sindicatos.
1157
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Algo precisa ser feito.
1158
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
É sério. Algo precisa ser feito.
1159
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Tony sendo quem ele é,
1160
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
não vai ser tão fácil.
1161
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Não estou falando disso.
1162
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Não é isso.
1163
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Falo de trabalhadores
1164
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
que conhecem os sindicatos,
membros da associação,
1165
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
como você e eu,
1166
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
começarem a se candidatar
1167
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
para assumir algumas das sedes.
1168
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
O que acha?
1169
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Ele não vai gostar disso.
1170
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Foda-se. Quem diabos ele é?
Ele é um gângster.
1171
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Eu sou o presidente do sindicato.
1172
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Só preciso de uns caras
1173
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
que conheçam bem as coisas,
1174
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
que saibam se virar. Só isso.
1175
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
Por isso quero
que você se candidate a presidente
1176
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
da sede 326.
1177
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Você é como alguém da família
para mim, Frank. Você sabe.
1178
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Você, Irene,
1179
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
as garotas.
1180
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
A linda Peggy.
1181
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Mas não é por esse motivo
que estou fazendo isso.
1182
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Não estou lhe dando nada
que não tenha conquistado
1183
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
ou que não mereça.
1184
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
O que acha?
1185
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Não sei o que dizer, Jimmy.
1186
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Diga que aceita.
1187
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Só precisa dizer isso.
1188
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
E garanto que você vai vencer.
1189
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Quando você se candidatar a presidente
1190
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
da 326, você vai vencer.
1191
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Garanto.
1192
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Tudo bem, eu aceito.
1193
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Está falando sério?
1194
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Sim. Estou honrado.
1195
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Eu amo você.
1196
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Amo você, cara.
1197
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Não sabe o quanto.
1198
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Nossa, isso é muito bom.
1199
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Consigo respirar de novo.
1200
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
É engraçado.
1201
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Por alguma razão, eu...
1202
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Sei lá. Achei que você fosse recusar.
1203
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Ainda bem que aceitou.
1204
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Você nunca demonstra o que sente.
É difícil saber.
1205
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
É uma honra, Jimmy.
1206
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Não sei o que dizer.
1207
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
É uma honra.
1208
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Isso é bom.
1209
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Isso me deixa feliz.
1210
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Consigo respirar.
1211
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
Isso é ótimo.
1212
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
SEDE 326
DO SINDICATO DOS CAMINHONEIROS
1213
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
O que posso dizer? Devo tudo a Jimmy.
1214
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
Ele me tirou de um caminhão de carnes
e me deu uma oportunidade.
1215
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Ele me deu meu primeiro cargo
e meu primeiro sindicato.
1216
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Como vai?
1217
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Frank Sheeran,
o novo presidente da sede 326.
1218
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
-Queria me apresentar.
-Muito prazer.
1219
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
-Qual é o seu nome?
-Meu nome é Al.
1220
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Muito prazer, Al.
1221
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
-Uma coisinha...
-Não é necessário.
1222
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
-Tem certeza?
-Tenho.
1223
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Só vim me apresentar.
Se precisar de algo, é só me contatar.
1224
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Tem certeza?
1225
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
PRESIDENTE - SEDE 326
1226
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Se puderem provar
1227
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
que você roubou deles,
vão querer nomes.
1228
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Você entregaria nomes
para não ir para a cadeia?
1229
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Não.
1230
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Não tem com o que se preocupar.
Os advogados vão cuidar disso.
1231
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
A rodovia 80 atravessando
a Pensilvânia
1232
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
e cruzando de Ohio até Toledo
1233
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
depois, a 75 sentido norte
para Detroit.
1234
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
E ainda chegaríamos na hora.
1235
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Excelência, o advogado disse a meu cliente
1236
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
que sua esposa poderia ser sócia
de uma empresa de transportes.
1237
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
E, ainda, quando o Comitê McClellan
questionou a legalidade disso,
1238
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
ela se retirou imediatamente da empresa.
1239
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Deveríamos encerrar o assunto.
1240
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Meu cliente não recebeu
nem mesmo uma denúncia,
1241
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
em treze investigações do grande júri.
1242
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Excelência, este é um exemplo
de uma vingança pessoal contra meu cliente
1243
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
e sua família por parte
de um Departamento de Justiça frustrado
1244
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
e do procurador-geral, Robert Kennedy.
1245
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Ele está armado!
1246
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Tirem a arma dele!
1247
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Não era de verdade, era?
1248
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Como essa arma entrou aqui?
1249
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Não foi minha culpa!
1250
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Meu Chuckie!
1251
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
Ei, é meu filho!
1252
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
Esse é meu garoto. Eu o criei.
1253
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
Viram o que ele fez?
1254
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Vou lhes dizer o seguinte:
1255
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
ele atirou em mim,
e pareceu ser chumbinho.
1256
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Só senti um impacto,
como se fosse uma arma de ar comprimido.
1257
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Algo até mais leve.
1258
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Mas fui para cima dele.
1259
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
Fui para cima dele, e Chuckie também.
Eu lhe ensinei bem.
1260
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Vai pra cima de alguém
armado com revólver.
1261
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Se for faca, você corre.
1262
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Corre de faca. Vai pra cima de revólver.
1263
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
Se for faca, cai fora.
1264
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Nada mal!
1265
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Parece loucura, mas um poder maior
me disse para atirar em Jimmy Hoffa.
1266
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Venha comigo.
1267
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Tem muito doido em Nashville, Frank.
1268
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Venha para cá, Frank.
1269
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Tenho um aqui comigo agora.
1270
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Venha para cá. Eddie Partin,
de Baton Rouge, está aqui comigo.
1271
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
É para já.
1272
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
Saiam da frente, rapazes.
1273
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Foi o Sr. Brennan quem disse primeiro
1274
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
algo sobre mudar o acordo
1275
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
e incluir Hoffa no trato?
1276
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Não foi essa a cronologia da coisa toda?
1277
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Não sei se ele mudou o acordo,
1278
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
mas tive a impressão de que Brennan
1279
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
estivesse falando por si mesmo.
1280
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
Essa mulher é brava.
1281
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Acho que ela foi professora.
1282
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Estamos cogitando esta aqui.
Esta não é acessível.
1283
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
Seria bem difícil convencê-la.
1284
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...convocarão, pararão e revistarão
todos os navios em direção a Cuba.
1285
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
Se os capitães dos navios não pararem,
usaremos de força.
1286
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Fez esta declaração ao grande júri?
Vou lê-la para você.
1287
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
"Brennan me procurou
e deu a entender que ele faria..."
1288
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Ele tem um restaurante.
1289
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
Alguma violação?
1290
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
Preferiria ficar com as mulheres.
1291
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
São mais acessíveis.
1292
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...em Cuba,
de mísseis operacionais de médio alcance.
1293
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Se algum míssil for lançado,
provavelmente terá uma ogiva nuclear.
1294
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Poderia atingir qualquer lugar
do sudeste dos EUA e do sul de Washington.
1295
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Não teríamos como interceptá-lo
ou anunciar seu lançamento.
1296
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Esta é casada com um policial estadual
chamado Plechette.
1297
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Isso é bom.
1298
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Conhecemos alguém?
1299
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Temos um ex-policial no sindicato.
1300
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Isso é bom.
1301
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Nossas forças estão sob alto alerta.
1302
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
"...disse que ia montar
uma empresa de aluguel de caminhões.
1303
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Depois, ele me ligou e disse:
1304
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
'Tenho que mudar o acordo,
porque tenho que incluir o Hoffa.'"
1305
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Isso está correto, senhor?
1306
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Esta aqui é outra possibilidade.
1307
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Ela teve um caso extraconjugal.
1308
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Podemos fazer ela cooperar
1309
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
e chantageá-la.
1310
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Mas este cara...
1311
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
A empresa de construção.
Ele tem algumas violações,
1312
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
e a casa dele está hipotecada.
O carro dele
1313
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
ainda não foi pago.
1314
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
Isso é bom. Prossiga.
Continue o bom trabalho.
1315
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Obrigado. Até logo, Big Eddie.
1316
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Jura dizer a verdade,
1317
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
somente a verdade,
nada além da verdade, em nome de Deus?
1318
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Eu juro.
1319
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Sr. King,
1320
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
o senhor faz parte do Sindicato
Internacional dos Caminhoneiros, correto?
1321
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Eu me recuso respeitosamente
1322
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
a responder
1323
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
de acordo com a proteção concedida a mim
1324
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
pela Quinta Emenda.
1325
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Só perguntei se é membro.
1326
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
-Eu me recuso respeitosamente...
-Tudo bem.
1327
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Vou lhe mostrar uma fotografia.
1328
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
-Eu me recuso respeitosamente...
-Espere...
1329
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...de acordo com a proteção...
1330
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Olhe por uns segundos para a fotografia e,
então, pode...
1331
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Quero usufruir
1332
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
do meu direito sob a Constituição...
1333
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jim, deixe-o usufruir do direito dele.
1334
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Certo.
1335
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
LANCHONETE E SORVETERIA
1336
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
Esse King é incrível.
1337
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Ele é incrível. Ele é gente fina.
1338
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Ele peitou aquele babaca.
1339
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
Ele foi ótimo.
1340
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Adorei o que ele fez.
1341
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Fizeram de tudo para pegá-lo.
1342
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
-Precisamos de mais homens como ele.
-Meu Deus!
1343
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Recebemos mais informações.
1344
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Temos uma notícia diferente.
1345
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
O presidente Kennedy foi baleado
1346
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
enquanto seu comboio deixava
o centro de Dallas.
1347
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
A Sra. Kennedy
1348
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
segurou o Sr. Kennedy e gritou: "Não!"
1349
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
O comboio partiu em velocidade.
1350
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
Segundo a United Press,
os ferimentos do presidente Kennedy
1351
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
podem ser fatais.
1352
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Repetindo. Um boletim da CBS News.
1353
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
O presidente Kennedy foi baleado
1354
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
por um suposto assassino em Dallas, Texas.
1355
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Continuem ligados na CBS News
para mais detalhes.
1356
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Leva-se mais que um instante
para preparar uma boa xícara de café...
1357
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
Por isso, a Nescafé criou um novo café...
1358
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
É mais que um instante.
É o novo Nescafé de preparação...
1359
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Qualquer um pode fazer um...
1360
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
A notícia, aparentemente oficial,
é a de que o presidente Kennedy morreu
1361
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
às 13h,
1362
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
horário padrão da região central,
1363
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
às 14h no horário padrão da região leste,
1364
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
há cerca de 38 minutos.
1365
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
O vice-presidente Johnson
1366
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
deixou o hospital
1367
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
em Dallas, mas não sabemos
1368
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
para onde ele se dirigiu.
1369
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Em breve, ele fará o juramento de posse
1370
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
e se tornará o 36º presidente dos EUA.
1371
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Sr. Hoffa, vai comparecer
ao funeral do presidente?
1372
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
-Não fui convidado.
-Um milhão de americanos estará lá.
1373
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Preciso checar minha agenda.
1374
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Se o senhor comparecesse
e fosse chamado a falar, o que diria?
1375
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Eu diria
1376
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
que Bobby Kennedy é só
mais um advogado agora.
1377
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Filho da puta.
1378
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Ótimo, Eric. Muito obrigado.
1379
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Jimmy tinha razão.
1380
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Ou quase isso.
1381
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Esse foi o fim de Bobby.
1382
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
O cargo de procurador-geral já era.
1383
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
A vingança de Bobby contra nós
tinha acabado.
1384
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Sr. Hoffa,
1385
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
o senhor é culpado
de corromper a alma desta nação.
1386
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Mas ainda havia
aquele julgamento em Nashville.
1387
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
A alma desta nação
1388
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
se encerra
em seus sagrados processos de justiça.
1389
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
A justiça deve ser feita.
1390
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
E, por suas tentativas perversas
de corromper estes processos,
1391
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
o senhor responderá à justiça.
1392
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
Ele é nosso agora.
1393
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Senhoras e senhores, nós conseguimos!
1394
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
NÃO HAVERÁ TIROS DE AVISO
PRISIONEIROS A BORDO
1395
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Mas Jimmy tinha armado tudo.
1396
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Era para parecer que Fitz
1397
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
estivesse no comando,
1398
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
mas Hoffa dava ordens
através de Bill Bufalino e Allen Dorfman,
1399
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
que administravam os empréstimos de Jimmy.
1400
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
Está tudo bem aqui?
1401
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
Está tudo terrível.
1402
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Não durmo à noite
porque tenho medo de ser esfaqueado.
1403
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Você parece bem.
1404
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Onde está Fitz? Ele está atrasado.
1405
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Íamos nos encontrar lá na frente.
1406
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
-Ele chegou.
-Onde você estava?
1407
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
O que está fazendo aqui? Por que veio?
1408
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Sabe que está atrasado?
Quero saber. Você sabe?
1409
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Desculpe o atraso,
mas estamos muito ocupados.
1410
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Não quero saber disso.
Diga-me algo concreto, direto ao ponto.
1411
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Peço um pouco mais de paciência.
1412
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Estou preso. Não posso ser tão paciente.
1413
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Jimmy implicava com Fitz,
1414
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
todos gostavam dele
1415
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
porque conseguiam tirar tudo dele.
Com Jimmy era diferente.
1416
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
É isso que acontece
quando alguém vai para o xadrez.
1417
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Que tal?
1418
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy está puto com Fitz.
1419
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz é tranquilo. Nós gostamos de Fitz.
1420
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Mas há um problema.
1421
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Jimmy mandou
o Dorfman regular os empréstimos
1422
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
que Fitz já tinha aprovado.
1423
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Odeio Dorfman.
Ele é um judeu filho da mãe.
1424
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
O que quer que eu faça?
1425
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Nada do tipo.
1426
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
O que precisa fazer
1427
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
é dar uma sacudida em Dorfman.
1428
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitz vai entender o recado.
1429
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
Ele vai entender o recado.
1430
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Você não pode fazer isso com Fitz.
1431
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Aquele bebum
1432
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
correria para os federais
e ferraria com tudo.
1433
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Mas Dorfman...
1434
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Precisa ser com Dorfman.
1435
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz...
1436
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
Fitz entendeu o recado.
1437
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
Depois, todos conseguiam
emprestar do fundo de pensão.
1438
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
O troço fica voltando.
1439
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
O que está havendo?
1440
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Quem deixou você entrar?
1441
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Sr. Provenzano,
1442
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
sou o agente DiGregorio do FBI.
Tenho um mandado para sua prisão.
1443
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
-Posso terminar de jogar?
-Não, senhor. Levante-se.
1444
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Eu estava ferrado mesmo.
1445
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Anthony Giacalone, o "Tony Jack".
1446
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Estimado por todos.
1447
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
Morreu de causas naturais
em 23 de fevereiro de 2001.
1448
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Não tenho nada nos bolsos.
Estou de bermuda.
1449
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Vejam só este pinguim.
1450
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, pode pegar minhas malas?
1451
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Sim, vou pegar, Tony.
1452
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
É como ver TV.
1453
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
Condenaram Pro por extorsão
e lhe deram sete anos.
1454
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
Eles o mandaram
para a prisão de Lewisburg.
1455
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Então, com quem o colocaram?
1456
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Com Jimmy.
1457
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Veja só.
1458
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
Uma obra de arte.
1459
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Obrigado, Pete.
1460
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Preciso falar com você
sobre um problema com minha aposentadoria.
1461
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Eu sei.
1462
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Sabe?
1463
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
O que você sabe?
1464
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Eu sei
1465
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
que você tem US$ 1,2 milhão,
1466
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
e há um problema com ele.
1467
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Vai cuidar disso para mim?
1468
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Como vou cuidar disso?
1469
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
As coisas são como são.
1470
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
E como são?
1471
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
Você perdeu o dinheiro.
1472
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Você perdeu o direito a ele
quando veio para cá.
1473
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Você também perdeu o seu?
1474
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Não.
1475
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Deixe-me entender. O seu ainda está lá,
1476
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
seu US$ 1,5, ou sei lá, mas o meu não?
1477
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Sim. O meu ainda está lá.
1478
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Mas nós dois estamos aqui.
1479
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Estamos os dois aqui. Verdade.
1480
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Mas por motivos diferentes.
1481
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Você está aqui por extorsão.
1482
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Eu estou aqui por fraude.
1483
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
E daí?
1484
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Há uma diferença.
1485
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Qual é a diferença?
1486
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Eu não ameacei ninguém, você, sim.
1487
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
-Não faz sentido.
-Faz, sim.
1488
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Não faz. Não quero discutir.
1489
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
-Pensa um pouco.
-Estou pensando.
1490
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Não seja sacana.
1491
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Você tem que me ajudar.
1492
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
O que quer dizer com isso?
1493
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
-O que vou fazer?
-Sempre tem um jeito.
1494
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
É a lei federal.
1495
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
-Não ligo.
-Não liga?
1496
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Pode fazer alguma coisa.
1497
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
O que posso fazer?
1498
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Pode conseguir a porra do meu dinheiro.
1499
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Como?
1500
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
-Dá um jeito.
-Que jeito?
1501
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Do mesmo jeito que você
ficou com seu dinheiro.
1502
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Abaixe a porra da voz.
1503
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Está me dizendo para abaixar a voz?
1504
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Desgraçado.
1505
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Não me chame de desgraçado.
1506
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Não ouse fazer isso.
1507
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Você está aqui por fraude.
1508
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Você roubou dinheiro.
1509
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Eu também. Certo, de forma diferente.
1510
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Quero o que me devem.
1511
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Esse povo...
1512
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
-O que você disse?
-Meu Deus!
1513
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Corte essa.
1514
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Que porra eu disse?
1515
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
"Esse povo". O que isso quer dizer?
1516
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Estou cansado
1517
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
de falar sobre isso.
1518
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
-Que sujeitos?
-Estou cansado!
1519
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Está cansado?
1520
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Vou te matar!
1521
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Vou te matar. Filho da puta!
1522
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Mas que porra...
1523
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
Naquele momento,
ficou claro que tudo iria por água abaixo.
1524
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Não acredito que aquele doido idiota
pensou que poderia fazer isso
1525
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
na frente de cinco mil pessoas
1526
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
e sair ileso.
1527
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Não acredito. Isso não está certo.
1528
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Isso não está certo.
1529
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
Ele é um completo boçal.
1530
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
Ele é um boçal.
1531
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Apenas um cara teria os colhões,
o desplante, a audácia
1532
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
de fazer isso.
1533
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
Ele era conhecido na cidade
como "Joey, o Loiro",
1534
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
porém, todos, principalmente os jornais,
1535
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
o chamavam de "Joe Louco".
1536
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...a verdade, somente a verdade,
nada além da verdade, em nome de Deus?
1537
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Eu juro.
1538
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Sr. Gallo, tem alguma declaração a fazer?
1539
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Tenho.
1540
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Este carpete seria ótimo para jogar craps.
1541
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ tinha razão.
1542
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Quem mais anda por aí com celebridades,
1543
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
saindo no jornal,
chamando a atenção para si mesmo...
1544
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Que coisa é essa?
1545
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Quem ele acha que é? Erroll Flynn?
1546
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Ele foi contra tudo e todos.
Ele não deu a mínima.
1547
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
Quando ele era garoto,
sequestrou seus próprios chefes.
1548
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Não sei como ele se safou dessa.
Se alguém fizer isso, morre.
1549
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
Simples assim.
1550
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Quando foi preso, recrutou caras negros
em vez de caras como ele.
1551
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Quando saiu,
ninguém sabia o que ele fazia.
1552
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Não sabíamos o que estava havendo.
Ninguém sabia.
1553
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
E se não gostássemos do que ele fazia?
Bastava dizer algo
1554
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
para ver o que acontecia.
1555
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
LIGA ÍTALO-AMERICANA DE DIREITOS CIVIS
1556
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Quem faz isso?
1557
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Vou dizer.
1558
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Aquele disgraziato.
1559
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
Ele e Oswald. Farinha do mesmo saco.
1560
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
Ao menos, em Dallas,
os filhos não estavam, era só Jackie.
1561
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, seu médico ligou.
Você morreu uma hora atrás.
1562
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Você é judeu?
1563
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Gostaria de ser?
1564
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Não se preocupe com a operação.
Não fazemos mais isso.
1565
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
Nós o congelamos.
1566
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Você fica lá parado,
e uma garota mexicana chega com gelo.
1567
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
Podem rir. Faço piada com todo mundo.
1568
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Deus nos colocou no mundo para rir.
1569
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Eu mexo com todos.
1570
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Faço piada com negros, com judeus,
1571
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
Com ciganos e italianos.
1572
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Não daqueles italianos.
1573
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Eu trouxe o dinheiro, Joey. Não atire.
1574
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
Acham que ele acreditou?
1575
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Disseram: "Tome cuidado com o que diz."
1576
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Agora, falando sério:
feliz aniversário, Joey.
1577
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Ei, Russ.
1578
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
O que é isso?
1579
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
LIGA ÍTALO-AMERICANA DE DIREITOS CIVIS
1580
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Acredita nessa bobagem?
1581
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Não fala assim.
1582
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
É italiana.
1583
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1584
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
O que eu disse?
1585
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
O que eu disse?
1586
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Escute aqui.
1587
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Não pode dizer essas coisas.
1588
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
Por quê? Só Rickles pode fazer piadas?
1589
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Ele é um chefe.
1590
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Também sou. Éramos para ser todos irmãos.
1591
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Eu sei, mas não vamos brigar.
1592
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
-Somos irmãos, não?
-Sim, irmãos.
1593
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
-Somos irmãos?
-Vocês são irmãos.
1594
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
-Somos irmãos.
-Não estou duvidando.
1595
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Todos são irmãos. Você é irmão dele.
1596
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Eu não sou, mas vocês são.
Por isso, queria pedir que você...
1597
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Certo.
1598
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
-Somos irmãos?
-São.
1599
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
É meu aniversário.
1600
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
Feliz aniversário.
1601
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Dê o fora daqui.
1602
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Para esse serviço,
você precisa de duas armas.
1603
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
A arma que será usada e um reforço.
1604
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
É preciso de algo mais potente
que uma .22.
1605
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Nada de silenciador.
1606
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
A ideia é fazer muito barulho
para as testemunhas correrem
1607
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
e não olharem para você.
1608
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Mas uma .45 faz muito barulho,
e uma viatura
1609
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
pode ouvi-lo a quarteirões.
1610
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
A polícia chama a .32 de arma de mulher.
1611
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
É mais fácil manuseá-la,
e ela não faz o estrago de uma .38,
1612
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
mas dá para o gasto.
1613
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Seria tarde,
para que os turistas de Idaho
1614
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
já estivessem dormindo.
1615
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
E, como era Little Italy,
1616
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
talvez ele estivesse
mais tranquilo e relaxado.
1617
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Era o aniversário dele,
então ele estaria com a esposa
1618
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
e a filha, o que, neste caso,
1619
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
era bom, pois essa era a intenção.
1620
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Elas precisam ver como são as coisas.
1621
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
Ele já teria bebido,
1622
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
o que o deixaria mais lento.
1623
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
O guarda-costas dele estaria lá,
e Joey também poderia estar armado,
1624
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
mas a arma provavelmente estaria
na bolsa da esposa dele.
1625
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Nunca éramos avisados com antecedência.
1626
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Só sabíamos o que era preciso fazer.
1627
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
John, o Ruivo, só sabia uma coisa:
1628
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
ele me deixaria no lugar,
1629
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
daria uma volta no quarteirão
1630
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
e me pegaria de volta.
1631
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
É melhor cuidar do guarda-costas antes.
1632
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Não é necessário matá-lo,
só tirá-lo da jogada.
1633
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Nosso problema não é com ele,
então nem no rosto nem no peito.
1634
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Às vezes, em uma situação assim,
1635
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
é bom ir ao banheiro primeiro
1636
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
para garantir
que ninguém tenha te seguido
1637
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
e que não haja ninguém suspeito ali.
1638
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
E é bom ir ao banheiro, de qualquer forma,
para evitar qualquer desconforto.
1639
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Mas eu já tinha ido e, num lugar pequeno,
é melhor fazer logo o serviço.
1640
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Precisamos de mais vinho.
1641
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Ei, Tommy, mais vinho.
1642
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Merda!
1643
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
Ocorreu em Little Italy, em Nova York,
1644
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
uma área conhecida
como território neutro entre mafiosos.
1645
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
Após o homicídio,
1646
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
a polícia encontrou várias armas
e está rastreando digitais.
1647
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph Gallo, o "Joe Louco",
estava no restaurante de frutos do mar
1648
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
para uma noite de comemoração
com sua nova esposa
1649
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
e sua filha de onze anos
de um casamento anterior.
1650
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Eles comemoravam
o aniversário de 47 anos de Joe.
1651
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Eles tinham ido a uma casa noturna
no início da noite e estavam
1652
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
em uma mesa dos fundos, um grupo de seis,
1653
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
quando um...
1654
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
um homem entrou
1655
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
pela porta dos fundos e se aproximou
1656
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
da mesa. Ele deu três tiros.
1657
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
Ele atingiu Joe duas vezes
1658
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
e atingiu o guarda-costas,
1659
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
Pete, o Grego, uma vez.
1660
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
Ao todo, quatorze tiros foram disparados.
1661
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Peggy, venha aqui.
1662
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
As coisas estão calmas na Rua President,
o território de Joey Gallo.
1663
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
Na verdade, calmas demais.
1664
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
Aqui em Brooklyn, Joey Gallo era um herói.
1665
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Especula-se que a morte dele inicie
uma guerra entre gangues,
1666
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
se já não tiver iniciado.
1667
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
-Cuide-se, Jimmy.
-Você também, Mikey.
1668
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Tudo de bom para você, Jimmy.
1669
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Se eu não vir vocês de novo, olá.
1670
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Depois de quatro anos
1671
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
e US$ 500 mil por baixo dos panos
para o comitê de reeleição de Nixon,
1672
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
Jimmy finalmente conseguiu o que queria.
1673
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Desculpem, mas não vou voltar.
1674
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Um perdão presidencial
e a liberdade condicional.
1675
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
O que vai fazer agora?
1676
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Primeiramente, vou me cadastrar
1677
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
no escritório de Liberdade Condicional,
1678
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
depois, vou para a Flórida
com minha esposa pegar um sol.
1679
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Algum plano para depois?
1680
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Sim, retomar o controle
do meu sindicato.
1681
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Como vai fazer isso, Jimmy?
1682
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
-O que acha de Fitz concorrer contra você?
-Não gosto disso.
1683
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Como foi estar preso?
1684
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Maravilhoso. Me diverti muito.
1685
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
A primeira coisa que fiz
1686
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
foi comprar uns cachorros-quentes picantes
no Lum's.
1687
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Jimmy gostava quase tanto deles
quanto de sorvete.
1688
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Um conselheiro do comitê de reeleição
do presidente Richard Nixon...
1689
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
O segredo é que refogam
as salsichas na cerveja.
1690
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
É o melhor cachorro-quente dos EUA.
1691
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord e seus cúmplices trouxeram
dispositivos de escuta,
1692
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
removeram dois painéis do teto
1693
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
e instalaram equipamento de espionagem
1694
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
no Comitê Nacional Democrata.
1695
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Olhe isto. Ele tem a ousadia
de concorrer a presidente do sindicato.
1696
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
E Tony Pro lhe dá um prêmio.
1697
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Esse maldito... Acredita nisso?
1698
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitz é muito popular entre certas pessoas.
1699
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Claro que ele é popular.
1700
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Ele empresta dinheiro
para qualquer mafioso.
1701
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
Por isso Tony o apoia.
Ele passou todos os votos dele para Fitz.
1702
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Você tem o apoio
de quase todo o sindicato.
1703
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Só precisa dos eleitores de Tony Pro
e da região nordeste para vencer.
1704
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Tem certeza de que não quer um?
1705
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Não acredito que tenho que recorrer
a Tony Pro pra pedir votos.
1706
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Não é possível!
1707
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tony tem Fitz na mão.
1708
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Mafiosos não administram o sindicato.
1709
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Mas administram com a ajuda de Fitz.
1710
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Jimmy, quando voltar a ser presidente,
1711
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
pode fazer o que quiser.
1712
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Pode demitir quem preferir.
1713
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Até mesmo Tony Pro.
1714
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Você pode estar lá
enquanto ele limpa a mesa.
1715
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Você pode deixá-lo pelado
1716
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
para garantir que não leve
nem um clipe de papel com ele.
1717
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Ouviu isso?
1718
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Todos acham que Jo é a boazinha,
e eu sou o malvado.
1719
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Mas é o contrário.
1720
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Ela é a vilã, e eu sou o mocinho.
1721
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Agora, preciso fazer as pazes
com aquele desgraçado.
1722
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
Quero resolver as coisas com você.
1723
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Preciso do seu apoio. Por favor, Tony.
1724
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
Não vou dar conta disso.
1725
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
É só falar com ele.
1726
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
-Precisa lidar com isso.
-Não interferiremos
1727
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
-nos resultados.
-Ele é um desgraçado.
1728
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Se eu for falar com ele, você vem comigo?
1729
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
É claro.
1730
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Por que não iria?
1731
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
Foda-se. Vamos.
1732
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Jimmy, seja paciente.
Espere mais uns minutos.
1733
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Isso não está certo.
1734
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Não se faz isso.
Não se deixa um homem esperando.
1735
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Eu sei.
1736
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Só se faz isso
1737
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
para dar um recado.
1738
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Quando queremos dizer: "Vá se foder."
1739
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Só assim.
1740
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Chegaram.
1741
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Dá para acreditar nesse calor, Frank?
1742
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
São quase 30 graus.
1743
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Oi, Tony Jack.
1744
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
Estão congelando em Nova York,
e olhem só para nós.
1745
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Não sei por que
não vivemos aqui o ano todo.
1746
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
É verão.
1747
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
O quê?
1748
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
É verão.
1749
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
As pessoas não estão congelando
em Nova York.
1750
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
É verão.
1751
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Para mim, está sempre frio
em Nova York. Uma colocação.
1752
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Foi uma colocação...
1753
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Quer se colocar vestido assim?
1754
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Você se veste assim para uma reunião?
1755
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
É assim que você se veste na Flórida?
De terno?
1756
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
Para uma reunião?
1757
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Em todo lugar. Seja Flórida ou Timbuktu,
sempre uso terno para uma reunião.
1758
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
E você chegou atrasado.
1759
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
O quê?
1760
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Chegou atrasado.
1761
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Tinha trânsito.
1762
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Não tinha?
1763
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Tinha, sim.
1764
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
O que querem de nós?
1765
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
Estava tudo engarrafado.
1766
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
É difícil.
1767
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Trânsito.
1768
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Nunca esperei
por ninguém que tivesse se atrasado
1769
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
mais de dez minutos em minha vida.
1770
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Quinze. Digamos quinze.
1771
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Não, dez.
1772
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Dez não bastam.
Precisa levar o trânsito em consideração.
1773
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
É isso que estou fazendo.
Estou levando o trânsito em consideração.
1774
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
-Por isso são dez.
-Ainda digo que são quinze.
1775
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Dez.
1776
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Tudo bem. Discordamos nisso.
1777
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Que tal doze minutos e meio?
1778
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
No meio. Bem no meio. Lindo.
1779
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Se forem mais que dez,
1780
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
você manda uma mensagem.
1781
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Está me mandando uma mensagem?
1782
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Estou aqui.
1783
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
A mensagem é essa.
1784
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Aí está.
1785
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
Como ficamos?
1786
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
O que posso fazer por você?
1787
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Quero que você...
1788
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Quero que você me apoie
1789
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
sabe no quê.
1790
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Vamos acertar aquela outra coisa antes.
1791
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Não tenho nada a ver com outra coisa.
1792
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Não posso fazer nada
por sua aposentadoria.
1793
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Não posso. Não com Fitz lá dentro.
Fitz está lá dentro.
1794
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
-Procure Fitz.
-Procurei.
1795
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Procurei. Ele disse que ia resolver,
sem perguntas.
1796
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Você não quis fazer isso,
mas ele vai fazer.
1797
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Estou falando da outra coisa.
1798
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Que outra coisa?
1799
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Você sabe.
1800
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Não sei.
1801
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Peça desculpa.
1802
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Pedir desculpa.
1803
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Desculpas pelo quê?
1804
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Pelo que disse quando tomava sorvete
como se fosse a porra de um rei.
1805
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
Foi um insulto étnico: "Esse povo."
1806
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Sabia que ele disse isso?
1807
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Soube que tiveram
um desentendimento na cadeia.
1808
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
É, "esse povo".
1809
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Foi isso que você disse, não, Jim?
1810
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
"Esse povo". Você é melhor que eu?
1811
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
Com certeza.
1812
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, qual é!
1813
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
Foi "esse povo" que te colocou
onde está.
1814
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Não me diga isso.
1815
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Esse é seu problema.
1816
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Seu problema é que você é um bosta.
1817
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Jimmy, qual é!
1818
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Nossa, Jimmy, qual é!
1819
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Pedi seu apoio.
1820
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
E eu pedi suas desculpas.
1821
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Quem você acha que é
para eu pedir desculpas para você?
1822
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Quem você pensa que é?
1823
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Não preciso disso.
1824
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
E eu preciso? Preciso de você?
1825
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Sim, você precisa de mim.
1826
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Qual é! Está pedindo algo a ele.
1827
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Esse cara me deixa nervoso. Ele me irrita.
1828
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Está todo mundo aqui.
Vamos fazer a porra da reunião.
1829
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Vamos conversar. Só isso.
1830
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
Ele veio.
1831
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Esse foi o desentendimento que tiveram?
1832
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Sim, algo assim. Saímos no braço.
1833
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
Ele perdeu.
1834
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Sei. Deveria ver as costelas dele.
1835
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
Por que não falam do que precisam falar?
1836
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
O que quer que eu faça?
1837
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Eu disse "esse povo".
Quer que eu peça desculpas por isso?
1838
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Exatamente. Quero um pedido de desculpas.
1839
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Peço desculpas por isso...
1840
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
É tudo o que quero.
1841
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...depois que você pedir desculpas
1842
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
por ter chegado atrasado,
1843
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
seu carcamano desgraçado.
1844
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, você perdeu a cabeça.
1845
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Vou pedir desculpas depois que raptar
sua neta, arrancar as tripas dela
1846
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
e mandá-las para você em um envelope!
1847
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Tire-o de cima de mim! Ande!
1848
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
-Vou acabar com ele!
-Vamos, Tony!
1849
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Acha que o Russ
1850
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
daria um jeito nesse cara?
1851
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
Isso é complicado.
1852
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Sim. É complicado.
1853
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Eu mesmo queria apagar o desgraçado,
ter a permissão deles. Mas...
1854
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Precisamos eliminar esse cara.
1855
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Precisamos eliminar esse cara, Frank.
1856
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
Não vou conseguir
permissão para fazer isso.
1857
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Frank, fale com ele.
1858
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Está bem? Fale com ele.
1859
01:57:29,338 --> 01:57:33,713
RUA 115
LESTE DO HARLEM, NOVA YORK
1860
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
O pessoal de Nova Jersey me falou
de uma desavença entre dois caras.
1861
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Vou dizer para você
o mesmo que disse para eles.
1862
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Não aprovo o que Pro disse sobre Jimmy.
1863
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Quem fala assim dos netos de alguém?
1864
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Não é certo, porra.
1865
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony Salerno, o "Tony Gordo".
1866
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
Condenado a 100 anos.
1867
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
Morreu na prisão aos 80 anos,
em 1992.
1868
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Mas Pro não é um zé ninguém.
1869
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Jimmy deveria saber disso.
1870
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Não posso dizer ao cara
o que ele pode ou não dizer
1871
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
como se fosse uma criança.
1872
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Jimmy não tem más intenções.
Ele só fica chateado.
1873
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Russ, todos sabemos
que ele é esquentadinho.
1874
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Todos somos, às vezes.
1875
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Mas Jimmy diz coisas
que não deveria dizer.
1876
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Todos fazemos isso.
1877
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Alguém deveria acalmá-lo.
1878
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Vou acalmá-lo. Ele é difícil, mas...
1879
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Talvez isso o ajude a se acalmar.
1880
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Digam que sempre gostei dele
1881
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
e não vou impedir
que ele recupere o cargo.
1882
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Vou dizer isso a ele, Tony.
1883
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Isso não me deixa calmo.
1884
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Ficar ao meu lado.
1885
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Que porra isso quer dizer?
1886
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Ficar ao meu lado não é
fazer alguma coisa
1887
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
a respeito daquele louco descontrolado!
1888
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
O Baixinho não é um zé ninguém.
Precisa entender.
1889
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Ele é um desgraçado, e Fitz também.
1890
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
Vou lidar com os dois desgraçados
1891
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
sozinho!
1892
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Este era meu escritório.
1893
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Procurem por Frank Fitzsimmons aí.
1894
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Não vão encontrar.
1895
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Porque ele viaja por todo o país
1896
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
para todo maldito campo de golfe,
pois é isso que ele faz.
1897
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Ele joga golfe.
1898
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Quem é ele para andar com Nixon
e o procurador-geral?
1899
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Ele faz isso
enquanto recebe salário integral.
1900
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Como se faz isso?
1901
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Não há horas suficientes em um dia.
1902
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Fui mandado para a prisão por fraude.
1903
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Isso é fraude.
1904
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Então, qual foi a resposta de Fitz
para Jimmy?
1905
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
Ele mandou uma mensagem
para o velho amigo de Jimmy, Dave Johnson.
1906
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Dave Johnson administrava a 299.
1907
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
A mensagem era esta.
1908
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Então é assim
1909
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
que Fitz diz que quer
que meu velho amigo Dave Johnson
1910
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
renuncie para que o filho dele
1911
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
assuma a 299.
1912
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
É assim que vou dizer "não"
para o filho dele,
1913
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
o bostinha do Pequeno Fitz.
1914
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Ela se parecia muito com sua mãe.
Tinham a mesma altura.
1915
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Ela era uma garota bonita.
1916
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Mas eu não sabia
que não era sua mãe. Estava escuro.
1917
02:00:23,213 --> 02:00:25,338
AUXILIAR DAS MULHERES
1918
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
É assim que Fitz diz
que não gostou de quem apontei
1919
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
para a sede 299.
1920
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Demitindo minha esposa
1921
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
de seu emprego de US$ 48 mil por ano
no sindicato!
1922
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Filho da puta. Foda-se ele!
1923
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
Ele pôs uma fita adesiva na fechadura
da entrada do porão de Watergate.
1924
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
O que está vendo?
1925
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
É o Orelhudo.
1926
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
Ele notou que a fita adesiva
havia sido removida...
1927
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
e a recolocou na porta.
1928
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Orelhudo?
1929
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Alguém que conheci há muito tempo.
1930
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
As orelhas dele não são tão grandes.
1931
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Eu disse para abandonarmos a operação.
1932
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
O Sr. Liddy e o Sr. McCord conversaram
1933
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
e decidiram seguir em frente.
1934
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Acha que Frank Fitzsimmons
1935
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
deveria continuar
como presidente do sindicato?
1936
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
De forma alguma.
1937
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons vendeu seu sindicato
para seus parceiros do submundo.
1938
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
A máfia o controla,
1939
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
então ela controla
nosso Fundo de Aposentadoria.
1940
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
São um bilhão de dólares
em empréstimos sem ou com baixos juros
1941
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
que este homem concedeu a extorsionários
para suas empreitadas ilegais.
1942
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Chega.
1943
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
É hora de pararem de apoiá-lo.
1944
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Ele está falando sério?
1945
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Não. É tudo propaganda.
1946
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Ele está se candidatando à presidência.
É só encenação.
1947
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
É só blefe. Não tem embasamento.
1948
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Talvez ele esteja falando sério.
1949
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Tony, ele está fazendo campanha.
1950
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Ele diria qualquer coisa.
1951
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Não importa se é campanha.
1952
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
-Ele não pode falar assim.
-Entendo.
1953
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Sabe o que ele devia fazer?
1954
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Sacar aquela aposentadoria gorda dele.
1955
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
E passar mais tempo com os netos.
1956
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Ele tem uma linda família.
1957
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Ele precisa relaxar.
1958
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Alguém precisa falar isso pra ele.
1959
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Não leve isso
1960
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
para o lado errado.
1961
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Estive com algumas pessoas,
e você sabe quem são,
1962
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
que disseram:
1963
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
"Por favor, diga a Jimmy que o amamos.
1964
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Não queremos problemas.
1965
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Só achamos que ele deveria
1966
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
curtir os netos,
a aposentadoria e a vida."
1967
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Pode parar por aí, Frank.
1968
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Quem disse isso?
1969
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
-Não importa.
-Importa, sim.
1970
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
Foi Russell?
1971
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Claro que não. Foi aquele desgraçado
1972
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
do fiasco de Miami?
1973
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Não foi ele?
1974
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Então quem?
1975
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
Vou dizer a você.
1976
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1977
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Que Tony?
1978
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Todos se chamam Tony.
1979
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
O que há com os italianos?
Só conseguem pensar em um nome.
1980
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
É o outro Tony.
1981
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Que Tony?
1982
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1983
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
O que posso dizer?
1984
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Estou tentando ajudar você
e lhe dar um recado.
1985
02:04:31,171 --> 02:04:32,005
Sei que está.
1986
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Frank, nem pense nisso.
1987
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Não fecho o bico por ninguém.
1988
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Eu sei disso, você também,
mas eles não sabem.
1989
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
É assim que eu sou,
e é isso que vou fazer.
1990
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Alguém pode dizer isso a ele.
1991
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Ele disse isso?
1992
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Em muitas palavras.
1993
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Antes de dizer algo assim,
1994
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
ele deveria lembrar que Joe Gallo
também chamava a atenção.
1995
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Diga isso a ele.
1996
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Quem disse isso?
1997
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
-Tony.
-Ele disse isso?
1998
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Pronto. Está decidido.
1999
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Nunca vou me aposentar.
2000
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Diga isso a ele.
2001
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Jimmy, eu disse várias vezes.
2002
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
Você disse. Vamos parar com isso. Esqueça.
2003
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Chega.
2004
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Deixe-me aproveitar meu sorvete.
2005
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
O que foi?
2006
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Nada.
2007
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
-O quê?
-Nada.
2008
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Está pensando em algo. No quê?
2009
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
O que está fazendo?
2010
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
-Não é o momento certo.
-Não é?
2011
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Para o quê?
2012
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Diga.
2013
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
A sede está preparando...
2014
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
um jantar em minha homenagem e...
2015
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Um jantar em sua homenagem. Bom.
2016
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Mas vamos deixar para depois, quando...
2017
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Qual é o problema?
2018
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Eu queria pedir
para você me entregar o prêmio.
2019
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Isso é gentil da sua parte, Frank.
2020
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
De verdade. Isso é gentil da sua parte.
2021
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Quem vai estar lá?
2022
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
-Todo mundo.
-Tony.
2023
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Tony, Tony, Tony e Tony.
2024
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Todos da cidade.
2025
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Não é uma boa ideia.
Todos vão estar lá. Você não vai relaxar.
2026
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Não ligo a mínima para quem vai estar lá.
2027
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Aqueles desgraçados
2028
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
não vão me impedir de comparecer
à sua grande noite. Nunca.
2029
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Vou estar lá.
2030
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Será uma honra estar lá.
2031
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Você merece isso.
2032
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Obrigado, Jimmy.
2033
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Nossa, essa Mo Dean...
2034
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
-Ela é um pedaço de mau caminho.
-Ela é bonita.
2035
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Não sabia
2036
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
que o Sr. Howard Hunt trabalhava
2037
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
na unidade de encanadores
da Casa Branca...
2038
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
Ele é um traidor, mas...
2039
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
É um traidor esperto.
2040
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Temos um grande público
2041
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
para Frank hoje à noite.
Uma salva de palmas.
2042
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Frank é um homem com muitos amigos.
2043
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
De seus companheiros de luta na Itália
2044
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
sob o general George Patton
2045
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
aos motoristas,
2046
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
organizadores nacionais...
2047
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Presidente do Sindicato dos Telhadores
John Mccullough
2048
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
baleado seis vezes na cabeça
em sua cozinha, 1980.
2049
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Somos todos amigos
2050
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
de Frank, hoje à noite.
2051
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Amigos de Frank.
2052
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Como o presidente da NAACP, Cecil Moore.
2053
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
O promotor público Emmett Fitzpatrick.
2054
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
O prefeito da Filadélfia Frank Rizzo.
2055
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Eles gostam de você, Frank.
2056
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
E, é claro, nosso orador de destaque,
James Riddell Hoffa.
2057
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
E, lá fora, no meio das árvores,
2058
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
temos o FBI.
2059
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Quem quer ver como eles estão?
2060
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Quando conheci Frank,
ele me levou para jantar
2061
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
e me perguntou: "Como gosta do seu bife?"
2062
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Eu disse: "Malpassado."
Ele disse: "Eu também."
2063
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Eles trouxeram os bifes.
O meu era malpassado.
2064
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
O de Frank veio andando da cozinha.
2065
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Ele disse: "Sou um amante dos animais.
Não quero feri-lo."
2066
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Ele é um amante dos animais.
2067
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Ele nem é o presidente
e está barrando o empréstimo das pessoas.
2068
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Tem certeza?
2069
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Tenho.
2070
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
-Como ele faz isso?
-O pessoal dele barra os empréstimos
2071
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
no Carlos's, o hotel de Nova Orleans...
2072
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
o anexo que estamos fazendo ao Caesars.
2073
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
O que Fitz está fazendo
há esse tempo todo?
2074
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Ele deveria ajudar com essas coisas.
2075
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
O dinheiro vem do fundo de pensão.
2076
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
Os diretores aprovam.
Eles endossam tudo o que Fitz diz.
2077
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Só que Jimmy
2078
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
convenceu alguns a não endossar o Fitz.
2079
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Aquele filho da puta.
2080
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Achei que isso estava resolvido.
2081
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
Ele disse a alguém que,
2082
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
assim que Fitz saísse e ele entrasse,
2083
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
ele vai cobrar
os empréstimos antigos.
2084
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Hotéis,
2085
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
cassinos, imóveis, seja o que for.
2086
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Se não pagarem o dinheiro
e os juros imediatamente,
2087
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
ele vai confiscar tudo.
2088
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Não podemos permitir.
2089
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
Ele disse isso?
2090
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Disse.
2091
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Tem certeza, Tony?
2092
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
Ele disse isso. Tudo
2093
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
o que estou dizendo é verdade.
2094
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Quem ele acha que é? Castro?
2095
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Não precisa de dinheiro, não?
2096
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Não se trata de dinheiro.
2097
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Se não tiver a ver com dinheiro,
não entendo a razão do bafafá.
2098
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
É o meu sindicato.
2099
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
É tão difícil de entender?
2100
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
É o seu sindicato. E sempre vai ser.
2101
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Poderia renunciar
e continuar a administrá-lo.
2102
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Não se renuncia.
2103
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Não se renuncia a um sindicato.
2104
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Só para ir para a cova.
2105
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Escute aqui.
2106
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Não consigo entender...
2107
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
Há outra razão?
2108
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
É o meu sindicato!
O que quer dizer com "outra razão"?
2109
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
É o meu sindicato.
2110
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Vamos começar com isso
2111
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
e, então, tentar entender as coisas.
2112
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Escute, algumas pessoas,
2113
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
não eu, mas...
2114
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
algumas pessoas
2115
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
estão meio preocupadas.
2116
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Algumas pessoas, não eu,
pensam que talvez você...
2117
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Talvez?
2118
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Talvez você tenha dificuldade
em demonstrar gratidão.
2119
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Não demonstro gratidão?
2120
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
De acordo com algumas pessoas.
2121
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Fiquei preso por cinco anos.
2122
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Ficou mesmo.
2123
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Cinco anos, porra.
2124
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
Não entreguei ninguém.
2125
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
-Fez a coisa certa.
-Fiz.
2126
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Fiquei lá com aquele
2127
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
desgraçado reclamão de Nova Jersey,
falando comigo
2128
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
sobre seus pesares e problemas,
2129
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
enquanto tudo o que eu queria
era terminar meu sorvete em paz.
2130
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
O desgraçado
2131
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
aparece em uma reunião 15 minutos atrasado
2132
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
vestindo bermuda!
2133
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
-Quem veste bermuda para uma reunião?
-Ninguém.
2134
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Ninguém.
2135
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Eu não demonstro gratidão?
2136
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Não sou eu.
2137
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
De acordo com algumas pessoas...
2138
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Sei que não é você. Algumas pessoas...
2139
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Algumas pessoas dizem
que não demonstro gratidão?
2140
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Elas que se fodam.
2141
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Estou tentando ajudar você.
2142
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Sei disso.
2143
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Mas ninguém ameaça Hoffa.
2144
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
Ele se destacou como motorista.
2145
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
Ele se destacou
2146
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
como organizador e...
2147
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
acho que poucos sabem disso, mas Frank...
2148
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
tem um recorde.
2149
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
De mais prisões em piquetes.
2150
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
Vinte e seis vezes
2151
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
em 24 horas,
2152
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
batendo meu recorde.
2153
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Aí está, senhoras e senhores.
Sem exageros.
2154
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
Ele é um homem do sindicato
2155
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
até o osso.
2156
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
De que lado vocês estão?
2157
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
Do seu lado!
2158
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
De que lado?
2159
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
Do seu lado!
2160
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
Do meu lado.
2161
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
Do seu lado.
2162
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
Do lado dele.
2163
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Isso mesmo.
2164
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
É uma honra para mim estar aqui hoje
2165
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
para entregar este prêmio
2166
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
ao meu caro amigo,
2167
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
Sr. Frank Sheeran!
2168
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Obrigado, Jimmy, muito obrigado.
2169
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Agradeço à minha adorável esposa, Reenie,
2170
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
por estar aqui comigo.
2171
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Minhas queridas, doces e adoráveis filhas
2172
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryanne,
2173
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Dolores, Connie
2174
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
e Peggy por terem me suportado
2175
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
por todos estes anos.
2176
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
E, Jimmy, não consigo descrever
o que significa receber isto de você.
2177
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
É o ponto alto da minha vida.
Muito obrigado.
2178
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
E, este homem, James Riddell Hoffa,
2179
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
é o cara que mostra serviço.
2180
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Estou com você, Jimmy.
2181
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Até o fim.
2182
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
Em todo caso, do fundo do meu coração,
agradeço a todos.
2183
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Não mereço tudo isso.
2184
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Mas tenho bursite
e não mereço isso também.
2185
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Agradeço a todos e obrigado por virem.
2186
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
O que aconteceu com "digam xis"?
2187
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Só três pessoas no mundo têm um destes.
2188
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
E só uma delas é irlandesa.
2189
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Eu tenho um.
2190
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelo tem outro.
2191
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
E, agora, você também.
2192
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
Isto é lindo.
2193
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Não sei o que dizer, Russ.
2194
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Coloque-o. Veja como fica.
2195
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
-É confortável?
-Sim.
2196
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Sabe como tornei você forte?
2197
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Você é o meu garoto.
2198
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Ninguém pode foder com você.
2199
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Ninguém.
2200
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Escute, Frank.
2201
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
As coisas saíram do controle
para nosso amigo de novo.
2202
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Algumas pessoas estão tendo
sérios problemas com ele.
2203
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
E chegou ao ponto em que
2204
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
você vai ter que falar com ele e lhe dizer
2205
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
que as coisas estão assim.
2206
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Assim como?
2207
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
É isso que eles querem.
2208
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Chegou a esse ponto.
2209
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Você é amigo dele. Ele te ouve.
2210
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Eu falei com ele.
É complicado conversar com ele.
2211
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Ele não tem escolha.
2212
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Ele não tem escolha.
2213
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Isso vem dos chefes.
2214
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Ele também é chefão, não?
2215
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Não assim. Você sabe disso.
2216
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Frank, por favor.
2217
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Se podem matar um presidente,
podem matar um presidente de sindicato.
2218
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Você sabe disso, e eu também.
2219
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Falo sempre com ele. Ele não me ouve.
2220
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Mas vai ouvir agora.
Preciso fazê-lo ouvir.
2221
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Isso não está certo.
Ele é muito cabeça-dura.
2222
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Falei com Russ.
2223
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
Ele falou com Tony.
2224
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Ele está falando sério.
2225
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Quem? Russ?
2226
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2227
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
E eu também estou.
2228
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Isso não entra na cabeçona siciliana dele.
2229
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Relaxe.
2230
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
O que há com você?
2231
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
-Estou preocupado.
-Sim.
2232
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
Com o quê?
2233
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
-Eles é que deveriam estar.
-E estão.
2234
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
E não pouco, estão bem preocupados.
2235
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
É um problema grave.
2236
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony disse ao velho
para me dizer para dizer a você
2237
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
que as coisas estão assim.
2238
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
Assim como?
2239
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Assim.
2240
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Por favor, me ouça.
2241
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Eles não ousariam.
2242
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Eles não ousariam.
2243
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Ei, Frank, por favor.
2244
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Não diga que não ousariam.
2245
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Não me diga esse tipo...
2246
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
É conversa-fiada.
2247
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Não diga que não ousariam.
2248
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Se alguma coisa acontecer comigo,
2249
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
eles já eram.
2250
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Você sabe disso, e eles também.
2251
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Eu tenho arquivos. Tenho provas.
2252
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Tenho registros.
2253
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Fitas. Quando eu quiser, eles caem.
2254
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Aqueles marginais desgraçados vão passar
o resto da vida na cadeia,
2255
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
e sabem disso.
2256
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Eles sabem disso.
2257
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
É com isso que estão preocupados.
2258
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Eu sei de coisas.
2259
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Sei de coisas que não sabem que sei.
2260
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Quer correr esse risco?
2261
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
Por que estaria me arriscando?
2262
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Eles disseram que chegou ao limite.
2263
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Estão dizendo que chegou ao limite?
2264
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Bobagem, Frank.
2265
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Estou tentando lhe dizer uma coisa.
2266
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Está dizendo que estão me ameaçando,
e tenho que fazer o que dizem.
2267
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
É mais que uma ameaça. É o fim da linha.
2268
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
O fim da linha.
2269
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
As coisas estão assim.
2270
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Se fizerem algo comigo,
eu faço algo com eles.
2271
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
É tudo o que sei. Nada mais.
2272
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Então, o que faço? O que digo a McGee?
2273
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Que você não vai ouvir?
2274
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Ele não está acostumado a não ser ouvido.
2275
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Nem eu.
2276
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Nem eu.
2277
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Então não sei o que fazer.
2278
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Deveria arranjar uns guarda-costas.
2279
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Não vou fazer isso.
2280
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Não faça isso comigo.
2281
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
O que quer dizer com guarda-costas?
2282
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Precisamos disso
quando vão atrás da nossa família.
2283
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Não importa. Está preocupado?
2284
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Arranje você uns guarda-costas.
Vou dizer o motivo.
2285
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Isso poderia acontecer com você.
2286
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Eles poderiam vir atrás de você,
2287
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
já que você está comigo.
2288
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Não?
2289
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Estou preocupado.
2290
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Diga a Russ que só tenho respeito por ele.
2291
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Tivemos um pequeno desentendimento.
2292
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Estávamos conversando, e me exaltei.
Você me conhece.
2293
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Eu explodo.
2294
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Às vezes.
2295
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Fui embora. Faço isso. Sou impulsivo.
2296
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Talvez você possa lhe dizer
o quanto o respeito.
2297
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Só tenho respeito por ele.
2298
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Eu nunca o prejudicaria,
2299
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
não importa o que eu faça
com os arquivos e tudo o mais.
2300
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Você é quem deveria dizer.
2301
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
-Pessoalmente.
-Não vou dizer pessoalmente.
2302
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
-Ajudaria muito.
-Ele é seu mentor.
2303
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
É por causa dele que você está aqui.
2304
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Você diz a ele.
2305
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Escute aqui.
2306
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
No fim das contas, só existe uma coisa.
2307
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Este é o meu sindicato.
2308
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
Este é o meu sindicato, Frank.
2309
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
É muito simples sob este ponto de vista.
2310
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2311
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Vamos dançar?
2312
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Com licença.
2313
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
A algumas horas de Detroit,
pensamos em pararmos durante a noite
2314
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
e recomeçarmos na manhã seguinte.
2315
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Tínhamos que ir ao casamento.
2316
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Bill Bufalino ia casar a filha
com um cara e tanto.
2317
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Melhor que o vagabundo
com quem ela estava antes.
2318
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
E tudo isso era ótimo.
2319
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Mas o casamento era, na verdade,
uma missão de paz.
2320
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Era para isso que estávamos lá.
2321
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
E todos sabiam
que estávamos lá para acertar as coisas.
2322
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Estou com o velho.
2323
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Ele espera que consigamos resolver isso.
2324
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
-O que ele disse?
-Ele disse que espera...
2325
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
...que possamos acertar as coisas.
Conversamos depois do casamento.
2326
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Não vou ao casamento.
2327
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Muita gente que não aturo
vai estar lá, então...
2328
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
Não vou.
2329
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Você não vai ao casamento?
2330
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
Não vou.
2331
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Podemos fazer isso onde quiser.
2332
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
Pode ser na sua casa.
2333
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Pode ser em qualquer lugar.
2334
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Onde se sentir confortável.
2335
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
No lago?
2336
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Quer que seja no lago?
2337
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Desde o primeiro dia, quis resolver isso.
2338
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Eu sei.
2339
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Desde o primeiro dia.
2340
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Ninguém sabe melhor que eu.
2341
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Só vocês dois, certo?
2342
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
O Baixinho, não.
2343
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
-O Baixinho também.
-Não.
2344
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Não vou fazer isso com ele.
2345
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Não faz sentido se formos só nós três.
2346
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Só nós três. Pronto.
2347
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
Não faz sentido. O Baixinho vem também.
2348
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Não vou me reunir
com o desgraçado de novo! Não consigo!
2349
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
-Vai ter que se reunir com ele.
-Não temos que fazer nada.
2350
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Estamos fazendo uma gentileza a eles.
2351
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Entendo.
2352
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Precisa superar isso.
2353
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Já superei.
Nunca mais vou ver aquele desgraçado.
2354
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Precisa fazer isso. Todos disseram.
2355
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Não tem por quê.
Não quero e não vou fazer.
2356
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
Vou desligar agora.
2357
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Por favor. Entenda, está bem?
2358
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
-O que ele disse?
-Ele está pensando a respeito.
2359
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Pensando a respeito?
2360
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
RESTAURANTE E SORVETERIA
2361
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
É para você.
2362
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
Muito bem.
2363
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Certo.
2364
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Que horas são?
2365
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Quase 17h.
2366
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Ligue para Jimmy.
Ele disse que ia pensar a respeito.
2367
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Certo.
2368
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Quando vão chegar?
2369
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Amanhã de manhã.
2370
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
Isso é bom, porque...
2371
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
mudei de ideia sobre a outra coisa.
2372
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Mudou?
2373
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Vou me encontrar com o Baixinho
amanhã à tarde.
2374
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
-Com o Baixinho?
-É.
2375
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack organizou tudo. Gosto de Jack.
2376
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Jack é gente boa. Nos vimos algumas vezes
2377
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
depois do fiasco de Miami.
2378
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Com o Baixinho. Onde?
2379
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
No mesmo lugar de antes.
2380
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Sabe onde.
2381
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
Em público.
2382
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Sabia que Tony Jack é primo do Pro?
2383
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
E daí? São todos primos.
O que vamos fazer?
2384
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Jimmy, acho que eu deveria ir junto.
2385
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Sim, quero você comigo.
Por isso perguntei quando chega.
2386
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
-A que horas é a reunião?
-Às 14h30.
2387
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
E é melhor aquele desgraçado
não se atrasar.
2388
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
Nem aparecer de bermuda.
2389
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
Vou chegar lá às 14h, então...
2390
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
-...você deveria chegar também.
-Vou estar lá.
2391
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Ótimo.
2392
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Vejo você às 14h.
2393
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Vejo você às 14h.
2394
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
O que ele disse?
2395
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Ele vai se encontrar com Pro.
2396
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack organizou tudo.
2397
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Muito bem.
2398
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Estamos famintos.
2399
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Nossa melhor decisão foi conseguir
este vinagre do contato de Angelo.
2400
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
O azeite de oliva italiano
2401
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
que conseguimos com aquele sujeito
também não era ruim.
2402
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Azeites de Catânia, os melhores.
2403
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
Os melhores.
2404
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
Houve uma mudança.
2405
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
Em vez de...
2406
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
sairmos amanhã de manhã,
vamos ficar e ir depois.
2407
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Mas eu disse a Jimmy que iríamos
2408
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
chegar de manhã.
2409
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
Eu disse a Jimmy que
chegaríamos de manhã.
2410
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Eu sei.
2411
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Eu disse que iria à reunião com Pro.
2412
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
O quê?
2413
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
A reunião com Pro.
2414
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Eu sei.
2415
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
O que eu faço?
2416
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Precisamos ir. Quero dizer, eu preciso.
Eu disse que estaria lá.
2417
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Fizemos tudo o que pudemos por ele.
2418
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Não ligue para ele.
2419
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Bom dia.
2420
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Quer café?
2421
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Não, tenho aqui.
2422
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
-Como você dormiu?
-Bem. E você?
2423
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
O bastante.
2424
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Quer Total ou flocos de milho?
2425
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Total.
2426
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Vamos para Port Clinton hoje.
2427
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Achei que fôssemos ficar aqui.
2428
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Não, as mulheres vão ficar.
2429
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Você e eu vamos para lá.
2430
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Voltamos em umas três horas.
2431
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
O que tem em Port Clinton?
2432
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Um avião.
2433
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Um avião? Para onde?
2434
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroit.
2435
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Vamos para Detroit?
2436
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Não, só você.
2437
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
E, quando você voltar,
2438
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
nós dois,
2439
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
junto com as mulheres,
vamos fazer uma longa viagem de volta.
2440
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Com pausas para fumar.
2441
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Tive que dar esta incumbência a você,
2442
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
senão, você não deixaria
que isso acontecesse.
2443
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Sei que não.
2444
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Mas vai acontecer.
2445
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
De qualquer forma,
2446
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
chegou a hora.
2447
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Sei como se sente, Frank. Acredite.
2448
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Sei como se sente.
2449
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Tentamos tudo para ajudá-lo.
2450
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Você tentou.
2451
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Ele mesmo causou isso.
2452
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
E está sobrando pra gente.
2453
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Só concordaram com isso
2454
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
por respeito a mim.
2455
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Mas você e Reenie vão ficar bem,
2456
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
porque estão comigo.
2457
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Vocês estão comigo.
2458
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Me dê seus óculos.
2459
02:36:20,213 --> 02:36:22,713
ESTRADA CAESAR, 83
2460
02:36:41,713 --> 02:36:44,463
RESTAURANTE
2461
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie está atrasado.
2462
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
É ele?
2463
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Sou Sally.
2464
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Vamos. Não quero
que seu pai reclame pelo atraso.
2465
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, vá na frente.
2466
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Que porra é essa?
2467
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
Está molhado.
2468
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
Levei um peixe congelado
2469
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
para um amigo.
2470
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Um peixe?
2471
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Está molhado por causa de um peixe?
2472
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
O que quer que eu faça?
2473
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Eu vou atrás.
2474
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Não, vá na frente.
2475
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Vou me sentar aqui. Você vai na frente.
2476
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Eu me sento aí.
2477
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Não vou me sentar lá. Vou me sentar aí.
2478
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Sente-se onde quiser.
2479
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Quer um jornal, Frank?
2480
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Vamos. Precisamos ir.
2481
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Que tipo de peixe?
2482
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
O quê?
2483
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Que tipo de peixe?
2484
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Não sei. O tipo comestível. Um peixe.
2485
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Não sabe qual?
2486
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Não.
2487
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
Onde o arranjou?
2488
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Que porra é essa? Em uma peixaria.
2489
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Entrou lá e disse: "Me dê um peixe?"
2490
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Basicamente.
2491
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Não disse que queria salmão,
2492
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
hadoque
2493
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
ou a porra de um bacalhau?
2494
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
O que importa que tipo de peixe era?
2495
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
-Por que está tão preocupado?
-Só estou tentando entender como...
2496
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
como alguém pode comprar um peixe
e não saber qual era.
2497
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Tinha um peixe separado para mim.
2498
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Não perguntei que peixe era. Desculpe.
2499
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Então seu amigo tinha encomendado o peixe.
2500
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Quero conseguir explicar isso
se me perguntarem.
2501
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Pai.
2502
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2503
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
-Desculpe o atraso. Tive que...
-Atraso?
2504
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Por que está aqui?
2505
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Quem convidou você?
2506
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Quem diabos é você?
2507
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Trabalho para Pro.
2508
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Trabalha para Pro?
2509
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
O desgraçado que me deu bolo?
2510
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Só espero dez minutos por alguém.
2511
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
Ele está na casa.
2512
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Que casa?
2513
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Com Russ.
2514
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russ? Que porra...
2515
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Olhe quem está aqui.
2516
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Que porra está acontecendo?
2517
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Estava esperando por você.
2518
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Era para você ter vindo às 14h.
2519
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Desculpe. McGee decidiu vir,
2520
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
mas ele não se sente à vontade aqui.
2521
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
Ele está na casa.
2522
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
McGee está em Detroit?
2523
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
Ele decidiu vir.
2524
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Para ajudar a acertar as coisas.
2525
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
Na casa?
2526
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Trazemos você de volta depois.
2527
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
Tinha um peixe aqui, mas...
2528
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
nós limpamos.
2529
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Um peixe?
2530
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Chuckie colocou um peixe aqui.
Nem sabia que tipo era.
2531
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
Tudo bem. Eu limpei.
2532
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
-Tenho o lenço aqui.
-Sinto o cheiro.
2533
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Tinha um peixe no seu carro?
2534
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Para Bobby Holmes.
2535
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Bobby gosta de peixe.
2536
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Nós limpamos, Jimmy.
2537
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Você limpou?
2538
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Você limpou?
2539
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Que porra você sabe de peixe?
2540
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Já pegou um peixe na vida?
2541
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Não.
2542
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Então você não sabe.
2543
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Escute. Nunca coloque um peixe no carro.
O cheiro nunca sai.
2544
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
A menos que esteja bem embalado.
2545
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Eu sei.
2546
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Sabe? Lembre-se disso.
2547
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Vai te ajudar muito.
2548
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Não podia vir às 14h para me dizer isso?
2549
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Fiquei 40 minutos esperando
como um idiota.
2550
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Desculpe. Vim assim que cheguei.
2551
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Você chegou esta manhã.
2552
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russell tinha negócios em Port Clinton.
Tive que esperá-lo.
2553
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
Ele me lembrou. Eu tinha me esquecido.
2554
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Assim que chegamos, vim direto ver você.
2555
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Com todo o respeito a Russ,
2556
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
alguém deveria ter me dito.
2557
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Ao menos me diga
se vai chegar às 14h30 ou 14h40.
2558
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Não está errado.
2559
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
E quem diabos é Pro
para me mandar um menino de recados?
2560
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Ele não vai ficar.
2561
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Essa não é a questão.
2562
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
A questão é que Pro o mandou.
2563
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Ele é quem deveria ter me buscado.
Essa é a questão.
2564
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Consegue ver com esses óculos?
2565
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Não vejo porra nenhuma.
2566
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Isso é bom.
Ainda bem que não está dirigindo.
2567
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
É bem...
2568
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
É aqui. Na casa com a escada.
2569
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Trouxe seu amigo com você?
2570
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Não dá para saber
o que esperar desse desgraçado,
2571
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
com ou sem Russ lá.
2572
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Vamos embora. Venha.
2573
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa, antigo presidente
do Sindicato dos Caminhoneiros,
2574
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
desapareceu na quarta-feira.
Nenhum rastro foi encontrado.
2575
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa passou quatro anos na prisão
e não escondia sua intenção
2576
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
de recuperar a presidência
de seu sucessor Frank Fitzsimmons.
2577
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Nada ainda?
2578
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
O carro do jovem Fitzsimmons
2579
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
foi explodido. Ele não estava nele.
2580
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Mas espera-se o pior na sede de Detroit.
2581
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde.
2582
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Agora, mais de 48 horas depois,
ainda não há notícias
2583
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
sobre o que aconteceu a ele.
2584
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
A polícia está extremamente preocupada.
2585
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
As autoridades tentam descobrir
com quem Hoffa
2586
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
deveria se encontrar fora do restaurante
Red Fox, onde ele foi visto por último.
2587
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
A polícia acredita
que pode ter sido Anthony Giacalone,
2588
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
um nome importante da máfia de Detroit.
2589
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
O filho de Hoffa, James, tentou contatar
Giacalone hoje, sem sucesso.
2590
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Preciso ligar para Jo.
2591
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Ainda não ligou para ela?
2592
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
Por quê?
2593
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
O quê?
2594
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
Por quê?
2595
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Por que o quê?
2596
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
Por que não ligou para Jo?
2597
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
Vou ligar agora.
2598
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Acha que o sequestro teve a ver
com os recentes conflitos
2599
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
dentro da sede 299, sua própria sede?
2600
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Acho que a política do sindicato
deve ser investigada.
2601
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Um alto oficial do sindicato diz que teme
2602
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
que Hoffa possa ter sido morto.
2603
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2604
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Ela parou de falar comigo
2605
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
naquele dia.
2606
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
Três de agosto de 1975.
2607
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Ela tem um bom emprego agora
2608
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
e mora perto da Filadélfia.
2609
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Mas minha filha...
2610
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
Peggy...
2611
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
desapareceu...
2612
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
da minha vida naquele dia.
2613
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Alô?
2614
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2615
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Sim, Frank.
2616
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Acha que ele está vivo?
2617
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
É claro que está.
2618
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Tem que pensar positivo.
Não faz muito tempo.
2619
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Mas você...
2620
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
você sabe se ele está bem?
2621
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Não, quero dizer, você me conhece, eu...
2622
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
Ele pode ter feito algo como Joe Bananas,
2623
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
que mandou que o sequestrassem
2624
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
e depois voltou.
Mas ele não se feriu, nada aconteceu.
2625
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Talvez ele quisesse espairecer um pouco.
2626
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Precisa pensar que vai...
2627
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
Vai ficar tudo bem.
2628
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
Vai ficar tudo bem.
2629
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Se precisar de algo, estou aqui.
2630
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
De qualquer coisa.
2631
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Pode me ligar de novo?
2632
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Sim, vou ligar para você.
2633
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Sim, vou ligar.
2634
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Vejo como você está amanhã.
2635
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Sim, me ligue amanhã.
2636
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Ligo de manhã, está bem?
2637
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Promete?
2638
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Não se preocupe. Seja forte.
2639
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Seja otimista.
2640
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Certo.
2641
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
A gente se fala depois. Tchau.
2642
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Não era mais complicado que isso.
2643
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Sr. Sheeran,
2644
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
sabe se havia alguém
2645
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
por trás do desaparecimento
de James Hoffa?
2646
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Todos que já tinham tido
algo a ver com Jimmy
2647
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
foram convocados e interrogados.
2648
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Eu me recuso respeitosamente
a responder a essa pergunta
2649
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
devido ao fato
de que ela pode me incriminar.
2650
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Vou lhe perguntar isto:
2651
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
qual é a cor da minha caneta?
2652
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
E todos apelaram para a Quinta Emenda.
2653
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
Nessa situação,
2654
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
é o que se faz.
2655
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Mesmo assim, todos foram condenados
por uma coisa ou outra,
2656
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
mas não por isso.
2657
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Não por Jimmy.
2658
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Ninguém foi preso por isso.
2659
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
E ninguém disse nada, o que é incomum.
2660
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
Normalmente,
três pessoas só guardam um segredo
2661
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
quando duas delas estão mortas.
2662
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta e Marco Rossi
2663
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
pegaram 20 anos cada
por extorquir uma empresa de transportes.
2664
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Pro também foi condenado,
2665
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
mas já tinha voltado à cadeia
por aquele outro assunto.
2666
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Aquele tesoureiro do sindicato,
Tony Três Dedos,
2667
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
que teve mais votos que Pro.
2668
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
Eles o enquadraram por isso.
2669
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Foi Sally Bugs quem fez o serviço.
2670
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Um dia, Bugs foi visto
entrando no prédio dos federais.
2671
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
O que ele fez não foi crime.
2672
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Muita gente é chamada por alguma razão.
2673
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Mas o Sally é esperto.
2674
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
Por que ele não disse nada a ninguém?
2675
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
Ele não disse uma palavra.
2676
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Nem mesmo uma.
2677
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Uma coisa é certa:
2678
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
ele não foi lá para almoçar.
2679
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2680
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Oi, irlandês.
2681
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Acontece que Sally tinha dito a alguém
2682
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
que foi lá. Esse alguém só se esqueceu
de contar a outra pessoa.
2683
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Ele teve azar.
2684
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
O filho adotivo de Jimmy, Chuckie,
também estava envolvido,
2685
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
mas não sabia de nada.
2686
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Chuckie só sabia que iria buscar a mim
e um dos caras de Pro,
2687
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
e depois pegar seu pai
no Red Fox para uma reunião.
2688
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Ele estava envolvido, mas era inocente.
2689
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Sempre me senti mal por Chuckie
quanto a essa história. Ainda me sinto.
2690
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
E os federais lhe deram dez meses
por uma bobagem com um carro
2691
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
e sabe-se lá mais que merda.
2692
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Pegaram Tony Gordo Salerno
por um problema com impostos.
2693
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Pouco depois,
2694
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
ele foi diagnosticado
com câncer na próstata.
2695
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Tem um açougue no...
2696
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
norte da Califórnia.
2697
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Perto...
2698
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
de Walnut Creek. Você é de lá, não?
2699
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Sou.
2700
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Talvez conheça o proprietário.
2701
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
Na verdade, preciso de um pequeno favor
2702
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
para ele, não para mim.
2703
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Se puder lhe comprar
uma passagem para a Austrália...
2704
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Entende o que eu digo.
2705
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Sim.
2706
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Quer ajudá-lo a ir para lá?
2707
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Sim.
2708
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russell foi preso
2709
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
por dizer para Jimmy, o Doninha,
estrangular Jack Napoli
2710
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
por causa de US$ 25 mil em joias
que Jack levou a crédito
2711
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
e nunca pagou.
2712
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Não se faz isso com Russ.
2713
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
O problema é que o Doninha
tinha virado a casaca.
2714
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Ele estava com uma escuta.
2715
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
Isso foi chamado
de "conspiração para matar testemunha".
2716
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Era óbvio para todos
que Napoli era o culpado.
2717
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Como podiam não ver isso?
2718
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
Ele armou para ele. Foi uma cilada.
2719
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
O que mais poderia ser?
2720
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Mas isso é algo
no qual não quero entrar agora.
2721
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Eles me acusaram
de suborno, extorsão no trabalho
2722
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
e outras bobagens.
2723
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Homicídio - Tentativa de Homicídio
Intimidação - Desvio - Incêndio Criminoso
2724
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
O Sr. Boffa deu ao senhor e à sua esposa
veículos de luxo?
2725
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Trabalhei por 44 anos.
2726
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Nunca aceitei nada ilegal
de Boffa ou ninguém mais.
2727
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Podem pensar o que quiserem.
2728
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
Mas só me condenaram
por explodir uma empresa de guindastes
2729
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
que demitiu dois dos meus
representantes comerciais sem justa causa.
2730
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
E meu Lincoln.
2731
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Tinha comprado aquele carro
de Eugene Boffa.
2732
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Ele fornecia motoristas de caminhão
para empresas de frete
2733
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
mas pagava
abaixo do piso.
2734
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Disseram que eu tinha pagado
muito menos pelo carro do que ele valia.
2735
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Disseram que o carro
tinha sido um suborno.
2736
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Eu adorava aquele carro,
2737
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
mas ele não valia os 18 anos que me deram.
Certamente não.
2738
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russell teve um derrame.
2739
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Tony Gordo desenvolveu
incontinência urinária.
2740
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
E, minha artrite,
2741
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
trazida das trincheiras de Âncio,
estava moendo minha lombar,
2742
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
e eu tinha perdido
a sensibilidade nos pés.
2743
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Eu precisava de uma bengala,
2744
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
mas não nos dão bengalas no xadrez,
2745
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
já que poderíamos usá-las como armas.
2746
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
A gabapentina me ajudava um pouco,
2747
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
mas me deixava confuso.
2748
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
Ele conseguiu!
2749
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Estávamos definhando
num frio desgraçado.
2750
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Está com medo?
2751
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Passe mais dez anos aqui e vai me vencer.
2752
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
Este é o suco de uva bom?
2753
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
Não consigo comer isto.
2754
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
Não tenho dentes.
2755
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Um pedaço pequeno.
2756
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Só um pedaço.
2757
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy era um bom homem.
2758
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
E ele tinha uma boa família.
2759
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Eu sei.
2760
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
Nunca quis que aquilo fosse tão longe.
2761
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Era ele ou a gente.
2762
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Fodam-se eles.
2763
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Fodam-se eles.
2764
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Fodam-se eles.
2765
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Aonde vai?
2766
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
-Aonde vai?
-À igreja.
2767
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Não ri. Você vai ver.
2768
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Não ri.
2769
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
Você vai ver.
2770
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell foi para a igreja.
2771
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Depois, para o hospital da prisão.
2772
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
E, então, para o cemitério.
2773
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Senhor Jesus Cristo...
2774
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Saí da prisão naquele outubro.
2775
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie morreu em dezembro.
2776
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
Em 23 de dezembro, para ser exato.
2777
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Câncer de pulmão.
2778
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Nenhuma surpresa.
2779
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Permita que nossa irmã descanse em paz
2780
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
até que renasça para a Tua glória.
2781
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Pois Tu és a ressurreição e a vida.
2782
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
E, então, ela verá a Tua face
2783
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
e, em Tua luz, verá luz...
2784
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
e conhecerá o esplendor de Deus
2785
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
por toda a eternidade. Amém.
2786
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Para a frustração de alguns legisladores,
2787
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
os líderes militares da OTAN
não arriscarão
2788
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
ataques aéreos
sobre as tropas sérvias em Kosovo.
2789
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Poderíamos ter dias
de bombardeamento sistemático, já que
2790
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
os sérvios esconderam
muitos de seus mísseis antiaéreos,
2791
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
desafiando a OTAN a atacar.
2792
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Pode ir.
2793
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
FECHADO
DIRIJA-SE AO PRÓXIMO CAIXA
2794
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy, só quero conversar.
2795
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
Ela saiu.
2796
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Sei que ela está brava comigo,
mas quero...
2797
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
Ligue para ela. Só quero falar com ela.
2798
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Falar com ela e dizer o quê?
2799
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Só quero dizer que sinto muito. Só isso.
2800
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Pelo quê?
2801
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Sei que não fui um bom pai. Sei disso.
2802
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Eu só estava tentando protegê-la.
2803
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Proteger todas vocês.
Era isso que eu fazia.
2804
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
De quê?
2805
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
De tudo.
2806
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Vocês viveram em uma redoma,
2807
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
de certa forma, porque não viram o que vi
2808
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
e o que passei.
2809
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Há muitas pessoas ruins por aí.
2810
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
O que mais eu poderia fazer?
2811
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Papai, você não tem ideia
de como foi para nós.
2812
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Não podíamos contar um problema a você
por medo do que poderia fazer.
2813
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Não podíamos pedir sua proteção
2814
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
por causa das coisas terríveis
que você faria.
2815
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Eu só queria impedir
que vocês se ferissem, só isso.
2816
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Sei que leram e ouviram
muitas coisas sobre mim.
2817
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Sinto muito.
2818
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Posso fazer algo
para ajudar e recompensar vocês?
2819
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Se quiser algo mais luxuoso,
2820
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
temos estes dois modelos aqui.
2821
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
São os Cadillacs dos caixões.
2822
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Mas, se você for cremado,
não importa o caixão.
2823
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
O mais barato possível.
2824
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Madeira compensada.
2825
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
O que vamos fazer hoje? Uma cremação?
2826
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
Um enterro.
2827
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Para um homem ou uma mulher?
2828
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Para mim.
2829
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Merda.
2830
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Gostou de algo?
2831
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Daquele verde.
2832
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
Aquele é lindo.
2833
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Aquele custa US$ 7.500,
se quiser levá-lo para casa hoje.
2834
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Que tal?
2835
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Pode fazer um preço melhor?
2836
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Amigo, quer ir para casa nele, não?
2837
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Podemos fazer por US$ 6 mil para você.
Que tal?
2838
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
-US$ 6 mil à vista está bom?
-Está.
2839
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Está bom.
2840
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Cedo ou tarde,
2841
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
esse dia chegará para todos nós.
2842
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
É assim que funciona.
2843
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
E acho que deve existir algo além disso
quando nos formos,
2844
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
pois como diabos
2845
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
tudo isso começou?
2846
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Gente mais inteligente que eu
não consegue entender.
2847
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
Por isso, eu nunca seria cremado.
É muito definitivo.
2848
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Este aqui.
2849
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
É 1948.
2850
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
A parte mais difícil
de quando nos enterram
2851
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
é quando abrem a cova,
2852
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
pois é algo muito definitivo.
2853
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Mas, quando há tumbas,
as tumbas ficam lá. A cripta fica lá.
2854
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Eles nos colocam em um caixão de metal,
2855
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
e ficamos ali guardados.
2856
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
Com todo o resto.
2857
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Não é tão definitivo. Estamos mortos,
2858
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
mas não é tão definitivo.
2859
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Desculpem,
2860
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
mas devem contatar
meu advogado, o Sr. Ragano,
2861
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
se quiserem falar sobre o Sr. Hoffa
2862
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
ou qualquer outro assunto.
2863
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Não tenho nada novo a dizer.
2864
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
Ele morreu.
2865
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Quem morreu?
2866
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Seu advogado, o Sr. Ragano.
2867
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
Ele morreu? Quem o matou?
2868
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
O câncer.
2869
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Todos morreram, Sr. Sheeran.
2870
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
Acabou.
2871
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
Todos se foram.
2872
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno,
2873
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Todos morreram.
2874
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Quem está protegendo?
2875
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Sabe quem não se foi?
2876
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
A família do Sr. Hoffa.
2877
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Os filhos dele.
2878
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Eles estão vivos.
E vivem sem saber a verdade.
2879
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
Isso é complicado.
2880
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Você tem filhas, Frank.
2881
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Consegue imaginar?
2882
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Frank, chegou a hora.
É hora de dizer o que aconteceu.
2883
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Vocês parecem bons sujeitos.
2884
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Agradeço por terem vindo me ver,
2885
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
mas não posso ajudar vocês.
2886
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
É isso?
2887
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
É.
2888
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Santa Maria, mãe de Deus,
2889
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
rogai por nós pecadores,
2890
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
agora e na hora de nossa morte.
2891
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Amém.
2892
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Não foi tão ruim. Fazia tempo.
2893
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
De forma alguma.
2894
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
E foi com sinceridade. Sinceridade.
2895
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Sei que foi.
2896
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
Foi, sim, padre.
2897
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Sente algo
2898
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
a respeito do que fez?
2899
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Não. Talvez...
2900
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
o fato de eu ter vindo
falar com você seja...
2901
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
uma tentativa de...
2902
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Mas não sente nada?
2903
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Não.
2904
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
São águas passadas.
2905
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Algum remorso
2906
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
quanto às famílias?
2907
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Eu não conhecia as famílias.
2908
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Eu não as conhecia. Exceto uma.
2909
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Sabe...
2910
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
acho que é possível se arrepender.
2911
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Mesmo sem sentir muito.
2912
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
E ter o livre-arbítrio de dizer: "Deus,
2913
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
eu sinto muito, Deus.
2914
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Perdoe-me."
2915
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Isso é livre-arbítrio.
2916
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Que tipo de homem
2917
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
faz um telefonema desses?
2918
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Como assim? Que telefonema?
2919
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Não posso dizer.
2920
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Não posso. Preciso...
2921
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Frank, vamos orar de novo?
2922
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
Desta vez,
com nossas próprias palavras, está bem?
2923
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Senhor, estamos diante de Ti,
2924
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
cheios de pecados e arrependimentos.
2925
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Cheios de pecados e arrependimentos.
2926
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Sabemos que És bondade e misericórdia.
2927
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Pedimos a Ti
2928
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
para nos fazeres enxergar a nós mesmos
2929
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
como Tu nos enxergas.
2930
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Essa é minha filha Peggy.
2931
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Mesmo?
2932
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Ainda não a conheci.
2933
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Ela não tem vindo muito aqui.
2934
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
Ela é sua única filha?
2935
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Não, tenho quatro filhas.
2936
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Ali.
2937
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Lindas.
2938
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
O senhor se manteve ocupado.
2939
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Quem é esse com ela?
2940
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Não sabe quem é?
2941
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Não.
2942
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
Jimmy Hoffa.
2943
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
É mesmo.
2944
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
Deixe disso.
2945
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Não sabe quem ele é.
2946
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Não sei mesmo.
2947
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Minha nossa, não sabe o quanto
2948
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
o tempo passa rápido.
2949
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Mas não tem com o que se preocupar.
Tem a vida toda pela frente.
2950
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
Uma eternidade. Passa rápido.
2951
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Estou tentando medir sua pressão,
Sr. Sheeran. Por favor, não fale.
2952
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Está ótima hoje.
2953
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Ainda estou vivo?
2954
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Está, sim.
2955
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
Bom saber.
2956
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Vivo e bem.
2957
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
E está liberado
2958
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
até fazermos tudo de novo.
2959
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Estarei aqui.
2960
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Agradeço a Deus, por sua bondade.
2961
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Sua misericórdia é eterna.
2962
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Ok, Frank. Volto muito em breve,
2963
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
provavelmente depois do Natal.
2964
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Certo.
2965
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
-Frank, Deus o abençoe.
-E a você também. Obrigado.
2966
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
É Natal?
2967
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Quase.
2968
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Não vou a lugar algum.
2969
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Padre?
2970
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Pode me fazer um favor?
2971
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Não feche a porta completamente.
Não gosto disso.
2972
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Deixe-a entreaberta.
2973
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Legendas: Melina Agresta