1
00:00:14,171 --> 00:00:17,546
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:01:36,921 --> 00:01:40,796
Când eram tânăr,
credeam că zugravii pictează case.
3
00:01:42,380 --> 00:01:43,630
Ce știam eu?
4
00:01:44,463 --> 00:01:46,380
Eram muncitor.
5
00:01:46,921 --> 00:01:51,796
Liderul filialei 107
a sindicatului Teamsters din Philadelphia.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,380
Unul dintr-o mie de muncitori duri...
7
00:01:57,005 --> 00:01:58,755
până când n-am mai fost.
8
00:02:00,796 --> 00:02:01,755
Iar apoi...
9
00:02:03,046 --> 00:02:04,838
am început să zugrăvesc eu...
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,921
case.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,130
FAMILIA WILLIAM BUFALINO VĂ INVITĂ
12
00:02:13,213 --> 00:02:17,713
LA NUNTA FIICEI LOR
GRACE ANNE BUFALINO CU ROBERT RITTER
13
00:02:24,046 --> 00:02:27,880
În acest caz special,
totul se învârtea în jurul nunții.
14
00:02:31,255 --> 00:02:34,130
Fiica lui Bill Bufalino
se mărita în Detroit.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,755
Bill era avocat la Teamsters,
dar, și mai important,
16
00:02:36,838 --> 00:02:38,713
era vărul lui Russell Bufalino.
17
00:02:40,171 --> 00:02:42,505
Russell nu voia să meargă cu avionul,
18
00:02:42,588 --> 00:02:45,838
așa că trebuia
să-l duc cu mașina la nuntă.
19
00:02:46,463 --> 00:02:48,630
Pe drum voia să se ocupe de niște treburi,
20
00:02:48,713 --> 00:02:51,755
ceea ce în cazul lui Russell
însemna un singur lucru:
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,338
să colecteze bani.
22
00:02:54,421 --> 00:02:55,755
Așa că am plecat la drum.
23
00:02:55,838 --> 00:02:59,713
El cu soția lui, Carrie,
iar eu cu soția mea, Irene.
24
00:02:59,796 --> 00:03:01,255
Eu îi zic Reenie.
25
00:03:02,463 --> 00:03:05,963
M-am gândit să ieșim din Philadelphia
pe drumul 476,
26
00:03:06,046 --> 00:03:07,421
apoi s-o luăm în sus, spre Pittston,
27
00:03:07,505 --> 00:03:09,671
și să-l luăm pe Russ, ceea ce am și făcut,
28
00:03:10,338 --> 00:03:13,421
apoi pe autostrada interstatală 80,
spre vest...
29
00:03:14,005 --> 00:03:18,880
prin Pennsylvania și Ohio până la Toledo,
30
00:03:19,671 --> 00:03:22,630
apoi pe 75 spre nord până la Detroit.
31
00:03:26,213 --> 00:03:31,630
Avea să dureze trei zile
cu toate opririle de afaceri și de fumat.
32
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
Russell nu lăsa pe nimeni
să fumeze în mașină.
33
00:03:34,963 --> 00:03:37,755
Spunea că Jimmy Ochi Albaștri
și Meyer Lansky
34
00:03:37,838 --> 00:03:40,338
l-au convins să se lase de fumat
când erau dați afară
35
00:03:40,421 --> 00:03:43,546
din cazinourile lor din Cuba,
iar Castro trăgea după ei cu arma.
36
00:03:44,296 --> 00:03:46,255
Nu știu. Poate a fost:
37
00:03:46,338 --> 00:03:49,755
„Te rog, Doamne, dacă scap vreodată
cu viață de aici
38
00:03:49,838 --> 00:03:51,588
nu mai fumez niciodată.”
39
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
Dar știu că,
40
00:03:53,505 --> 00:03:58,755
de la Castro, Russ n-a mai lăsat pe nimeni
să fumeze în mașina lui, nici pe Carrie.
41
00:04:00,171 --> 00:04:01,755
AM AUZIT
42
00:04:04,046 --> 00:04:05,171
CĂ
43
00:04:09,005 --> 00:04:11,380
ZUGRĂVEȘTI
44
00:04:17,171 --> 00:04:19,171
Când putem opri?
45
00:04:21,421 --> 00:04:23,671
Suntem în mașină doar de două minute,
draga mea.
46
00:04:24,296 --> 00:04:26,005
Nici n-am ieșit pe autostradă.
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,046
Știu, dar nu-ți place
să oprim pe autostradă.
48
00:04:30,338 --> 00:04:33,921
Nu e chiar așa. Nu ne lasă să oprim.
49
00:04:35,255 --> 00:04:37,255
Bine, atunci fumăm în mașină.
50
00:04:38,963 --> 00:04:40,338
Și cataracta mea?
51
00:04:42,046 --> 00:04:43,671
Cobor geamul.
52
00:04:46,088 --> 00:04:46,921
Carrie,
53
00:04:47,505 --> 00:04:49,546
am făcut un jurământ. Mai știi?
54
00:04:49,630 --> 00:04:51,463
Îți amintești că am jurat ceva, Carrie?
55
00:04:51,546 --> 00:04:52,713
Da, iar acum nu pot să fumez.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,963
Bine, și acum nu pot fuma.
57
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Vezi unde suntem?
58
00:05:22,130 --> 00:05:22,963
Aia e?
59
00:05:24,796 --> 00:05:26,296
Îți vine să crezi?
60
00:06:28,838 --> 00:06:30,421
Care e problema, puștiule?
61
00:06:34,088 --> 00:06:38,796
Nu știu. Scoate un sunet ciudat.
Se oprește, pornește, nu mai trage.
62
00:06:40,338 --> 00:06:42,213
Lasă-mă să văd dacă te pot ajuta.
63
00:06:46,421 --> 00:06:47,588
Verifică toate fișele.
64
00:06:48,255 --> 00:06:50,088
La bujii sunt în regulă.
65
00:06:50,171 --> 00:06:52,880
Delcoul e în regulă.
66
00:06:54,796 --> 00:06:56,796
Trebuie să aibă legătură cu asta.
67
00:06:57,713 --> 00:06:58,838
Lanțul de distribuție.
68
00:06:59,505 --> 00:07:01,255
Asta e. Are un capac.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,838
Nu e bine strâns.
Nu trebuie să fie slăbit.
70
00:07:05,630 --> 00:07:07,963
Altfel, se uzează.
71
00:07:09,005 --> 00:07:11,171
Încearcă acum. Strânge-l.
72
00:07:15,463 --> 00:07:16,296
Merge?
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,880
Știu să le conduc, nu să le repar.
74
00:07:19,671 --> 00:07:21,380
Poți trece iar la treabă, puștiule.
75
00:07:24,963 --> 00:07:26,338
Îți datorez ceva?
76
00:07:26,421 --> 00:07:28,713
Nu, nimic. E în regulă.
77
00:07:29,630 --> 00:07:32,171
- Eu sunt Frank.
- Bună, Frank. Cum merge?
78
00:07:35,046 --> 00:07:36,046
Cum te numești?
79
00:07:39,588 --> 00:07:40,630
De unde ești?
80
00:07:41,713 --> 00:07:43,421
- Din Philly.
- Ești din Philly.
81
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Pe unde ieși în oraș?
82
00:07:48,838 --> 00:07:49,963
La Callahan's.
83
00:07:50,463 --> 00:07:53,380
La Bocce Club.
E un bar, nu club de „bocce”.
84
00:07:54,088 --> 00:07:55,838
Da. Tu joci „bocce”?
85
00:07:55,921 --> 00:07:57,046
Nu.
86
00:07:58,296 --> 00:08:01,213
Bine, Frankie, repară mașina.
87
00:08:01,296 --> 00:08:03,630
- Pentru că-ți va veni iar de hac.
- Mulțumesc.
88
00:08:03,713 --> 00:08:05,755
- Așa o să fac. Mersi din nou.
- Succes, amice!
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,713
Credeam că poate e proprietarul
90
00:08:09,796 --> 00:08:11,171
benzinăriei.
91
00:08:11,255 --> 00:08:13,130
Îți dădeai seama că deține ceva.
92
00:08:13,630 --> 00:08:15,671
Da, a reieșit că deținea drumul cu totul.
93
00:08:30,671 --> 00:08:33,088
FRIPTURI ȘI COTLETE
94
00:08:37,338 --> 00:08:38,213
Asta?
95
00:08:42,421 --> 00:08:43,505
Beți, băieți!
96
00:08:44,088 --> 00:08:45,130
Doamne ajută!
97
00:08:45,630 --> 00:08:47,171
Hai! Să facem niște bani.
98
00:08:48,838 --> 00:08:50,130
E un bar.
99
00:08:50,213 --> 00:08:51,421
Salutări soției!
100
00:08:52,421 --> 00:08:55,755
Am găsit cum să facem bani
cu sferturile de porc.
101
00:08:56,255 --> 00:08:58,505
E un tip aici care ar plăti
bani frumoși pentru ele.
102
00:08:58,588 --> 00:09:00,296
Să bem astea întâi.
103
00:09:03,046 --> 00:09:05,088
În cealaltă parte a barului, în spate.
104
00:09:05,171 --> 00:09:07,046
Are început de chelie.
105
00:09:07,588 --> 00:09:09,213
Vei face mulți bani cu el.
106
00:09:09,296 --> 00:09:11,296
Brici Slăbănogul. E barul lui.
107
00:09:11,380 --> 00:09:12,463
Brici?
108
00:09:12,546 --> 00:09:14,713
E cămătar și agent de pariuri.
109
00:09:14,796 --> 00:09:16,838
Are relații bune.
110
00:09:17,713 --> 00:09:18,713
Așa-l cheamă, Brici?
111
00:09:19,213 --> 00:09:20,463
A lucrat la o măcelărie.
112
00:09:24,171 --> 00:09:27,046
A venit amicul meu, Frank Irlandezul,
de care ți-am zis.
113
00:09:29,463 --> 00:09:31,713
- Cu camionul.
- Da, cu sferturile de porc.
114
00:09:32,588 --> 00:09:33,505
Frank Sheeran.
115
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Îți place friptura?
116
00:09:37,713 --> 00:09:38,796
Da.
117
00:09:38,880 --> 00:09:40,088
Livrez carne pentru friptură.
118
00:09:40,963 --> 00:09:41,963
Da?
119
00:09:42,046 --> 00:09:43,088
Calitate bună.
120
00:09:44,088 --> 00:09:45,463
Ți-aș putea livra și ție.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,671
- Da?
- Da, aș putea.
122
00:09:51,671 --> 00:09:54,255
Și la preț bun. Cel mai bun.
123
00:09:56,088 --> 00:09:57,213
- Vorbim mai târziu.
- Bine.
124
00:09:57,755 --> 00:09:58,838
Mersi, Slăbănogule.
125
00:10:03,255 --> 00:10:04,838
Te congelezi acolo.
126
00:10:04,921 --> 00:10:06,296
Nu mă deranjează.
127
00:10:06,380 --> 00:10:07,505
Eu urăsc frigul.
128
00:10:08,713 --> 00:10:10,171
Când ieși...
129
00:10:11,505 --> 00:10:12,838
pune sigiliul.
130
00:10:15,630 --> 00:10:18,505
- Bine. Oricum trebuie să ies.
- Îți rămân dator.
131
00:11:20,713 --> 00:11:22,963
PULPE SPATE CALITATEA ÎNTÂI - 25 DE BUCĂȚI
132
00:11:23,546 --> 00:11:24,546
Poftim, Frank.
133
00:11:25,421 --> 00:11:27,463
- Ne vedem data viitoare.
- Mersi, Tony.
134
00:11:29,796 --> 00:11:31,130
E mult mai bine, Frank.
135
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Nu mă încurc cu sortimente.
Aduc doar calitatea întâi.
136
00:11:35,213 --> 00:11:36,671
Îmi mai aduci câteva marțea viitoare?
137
00:11:37,255 --> 00:11:38,421
Câte vrei?
138
00:11:40,213 --> 00:11:41,380
Cel puțin cinci.
139
00:11:43,796 --> 00:11:44,838
S-a făcut.
140
00:12:05,380 --> 00:12:07,005
Ce dracu' e asta?
141
00:12:08,630 --> 00:12:09,921
Tony, eu nu...
142
00:12:10,005 --> 00:12:12,171
- Ce dracu' e asta, Frank?
- Nu știu.
143
00:12:14,921 --> 00:12:16,546
Nu eu încarc camionul.
144
00:12:16,630 --> 00:12:19,921
Încărcătorii ar trebui s-o facă.
Nu și-or fi făcut treaba.
145
00:12:20,005 --> 00:12:22,463
Nu ți-ai dat seama că mașina e goală?
146
00:12:22,963 --> 00:12:24,338
O simțeam bine.
147
00:12:24,421 --> 00:12:26,630
Haide, Frank! Zău așa!
148
00:12:26,713 --> 00:12:29,255
Serios...
149
00:12:29,338 --> 00:12:33,130
Sincer, nu știu ce s-a întâmplat.
Poate niște...
150
00:12:36,921 --> 00:12:38,713
- E gol!
- Știu.
151
00:12:40,046 --> 00:12:41,171
Știu că e gol.
152
00:12:41,921 --> 00:12:44,255
La ce vă uitați? Înapoi la muncă!
153
00:12:44,755 --> 00:12:45,921
Toți!
154
00:12:47,921 --> 00:12:49,588
Ce să-i zic șefului?
155
00:12:50,463 --> 00:12:53,171
Nu te uita la mine pentru că eu...
156
00:12:53,255 --> 00:12:54,463
Și la cine să mă uit?
157
00:12:54,963 --> 00:12:56,671
Nu eu sunt de vină, Frank.
158
00:12:57,463 --> 00:12:58,796
Eu doar conduc camionul.
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,463
Frank Sheeran. Am zis bine?
160
00:13:03,255 --> 00:13:06,380
Conform contractului,
datorită lui Jimmy Hoffa,
161
00:13:07,296 --> 00:13:09,713
un șofer poate fi concediat
doar sub acuzații specifice.
162
00:13:11,213 --> 00:13:13,130
- Ai întârziat vreodată?
- Nu.
163
00:13:13,213 --> 00:13:14,963
- Ai primit amenzi în trafic?
- Nu.
164
00:13:15,046 --> 00:13:16,796
- Bei în timpul serviciului?
- Nu.
165
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Ai lovit vreodată pe cineva?
166
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
La serviciu? Nu.
167
00:13:21,921 --> 00:13:23,671
Furtul e motiv de concediere?
168
00:13:26,005 --> 00:13:27,255
Pot s-o dovedească?
169
00:13:28,380 --> 00:13:29,630
Nu cred.
170
00:13:29,713 --> 00:13:31,380
Atunci nu ai de ce să-ți faci griji.
171
00:13:34,255 --> 00:13:35,671
Dacă o pot demonstra,
172
00:13:36,255 --> 00:13:38,838
o să vrea nume, complici.
173
00:13:38,921 --> 00:13:41,005
Le dai niște nume și pleci acasă.
174
00:13:41,463 --> 00:13:42,588
Îți păstrezi slujba.
175
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Ce zici?
176
00:13:44,755 --> 00:13:46,088
Le dai nume?
177
00:13:47,046 --> 00:13:48,213
Fără nume.
178
00:13:52,505 --> 00:13:57,421
Nu-mi pasă dacă ai făcut-o sau nu.
Pentru mine nu contează.
179
00:13:58,005 --> 00:14:00,046
Sunt aici să te apăr. Bine?
180
00:14:06,255 --> 00:14:08,171
Vrei să știi dacă am furat sau nu?
181
00:14:11,046 --> 00:14:13,088
Oricum te apăr.
182
00:14:16,255 --> 00:14:19,963
Lucrez din greu pentru ei
când... nu fur de la ei.
183
00:14:22,255 --> 00:14:23,755
Domnule judecător, dacă vorbim despre
184
00:14:23,838 --> 00:14:27,338
bine sau rău,
compania l-ar fi dat afară pe dl Sheeran.
185
00:14:27,421 --> 00:14:28,546
Dar nu au făcut-o.
186
00:14:28,630 --> 00:14:32,546
L-au acuzat pe dl Sheeran deoarece
sperau că le va da numele complicilor,
187
00:14:32,630 --> 00:14:35,505
dar el n-a putut s-o facă,
pentru că nu există complici.
188
00:14:36,005 --> 00:14:38,755
Nu există pentru că el nu a furat nimic.
189
00:14:38,838 --> 00:14:42,380
Nu a furat nimic
pentru că e un angajat exemplar,
190
00:14:42,463 --> 00:14:45,671
care, în opt ani, nu și-a luat niciodată
o zi de concediu medical.
191
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Singura regulă pe care a încălcat-o
în propriul lui sindicat
192
00:14:48,463 --> 00:14:51,838
a fost să-i ajute pe alții să care
pulpe de carne din camionul lui
193
00:14:51,921 --> 00:14:54,796
în frigiderele lor, în mijlocul iernii.
194
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
Ridicați-vă!
195
00:14:58,546 --> 00:14:59,671
Curtea e în sesiune.
196
00:15:00,963 --> 00:15:02,880
Închid acest caz cu un avertisment.
197
00:15:02,963 --> 00:15:04,338
Da, domnule judecător.
198
00:15:04,421 --> 00:15:05,755
Nu dumneata, dle Sheeran.
199
00:15:06,338 --> 00:15:08,380
Dacă mai aduceți un muncitor în instanță
200
00:15:08,463 --> 00:15:11,755
cu amenințări în loc de dovezi,
credeți-mă că veți regreta.
201
00:15:11,838 --> 00:15:14,296
Dacă aș deține acțiuni la compania asta,
le-aș vinde.
202
00:15:15,755 --> 00:15:16,630
Nu știu cum a făcut-o
203
00:15:16,713 --> 00:15:19,213
și nici nu voi întreba. Știu doar
204
00:15:19,296 --> 00:15:21,713
că Bill Bufalino m-a scăpat dintr-un caz
205
00:15:21,796 --> 00:15:24,255
din care n-ar fi trebuit să scap.
206
00:15:24,338 --> 00:15:25,671
Ar fi trebuit să pierd.
207
00:15:25,755 --> 00:15:27,921
Vor aprecia ce ai făcut azi.
208
00:15:29,296 --> 00:15:31,171
Au familii, copii.
209
00:15:32,046 --> 00:15:33,421
Au nevoie de slujbele astea.
210
00:15:35,171 --> 00:15:37,255
În schimb, am mers să sărbătorim...
211
00:15:37,921 --> 00:15:41,713
și m-am întâlnit cu ceea ce avea să fie
tot restul vieții mele.
212
00:15:41,796 --> 00:15:43,796
Mi s-a părut că tu ești când ai intrat.
213
00:15:45,505 --> 00:15:47,921
Pot să-ți fac cunoștință
cu un tip nou, Frank?
214
00:15:49,380 --> 00:15:52,213
Frank, vreau să-l cunoști
pe vărul meu, Russell Bufalino.
215
00:15:53,588 --> 00:15:55,755
M-ai ajutat cu mașina acum câteva luni.
216
00:15:55,838 --> 00:15:58,588
Da, așa e! Lanțul de distribuție.
217
00:15:58,671 --> 00:15:59,755
L-ai reparat?
218
00:15:59,838 --> 00:16:01,088
A doua zi.
219
00:16:01,588 --> 00:16:03,838
- Mulțumesc încă o dată.
- Cu plăcere.
220
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Mă bucur că l-ai reparat.
221
00:16:11,380 --> 00:16:14,921
Sunt mulți tipi duri prin zonă.
Nu ți-a zis?
222
00:16:15,838 --> 00:16:18,296
- Nu te temi de ei, nu?
- Nu.
223
00:16:18,380 --> 00:16:20,671
Nici nu credeam. Ne mai vedem.
224
00:16:22,171 --> 00:16:23,921
Vărul tău mi-a salvat pielea.
225
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Puteam să pierd toată marfa.
226
00:16:25,671 --> 00:16:27,921
Da. Se pricepe la camioane.
227
00:16:28,005 --> 00:16:30,046
Multă vreme a lucrat la Canada Dry.
228
00:16:30,130 --> 00:16:31,296
Vito, ce mai faci?
229
00:16:31,380 --> 00:16:33,880
Să mergem în separeu. Haide!
230
00:16:34,630 --> 00:16:38,380
Pe atunci nu știam
cine e Russell Bufalino,
231
00:16:38,880 --> 00:16:41,755
dar văzusem suficiente fotografii
și relatări în ziare
232
00:16:41,838 --> 00:16:44,005
ca să știu că mânca cu Angelo Bruno.
233
00:16:44,088 --> 00:16:48,338
Bruno fusese numit recent
noul șef din Philadelphia.
234
00:16:48,421 --> 00:16:51,421
Se ocupa de tot
din Philadelphia până în Atlantic City.
235
00:16:51,505 --> 00:16:52,463
Asta știam.
236
00:16:55,213 --> 00:16:57,171
Angelo Bruno - împușcat în cap
237
00:16:57,255 --> 00:17:00,088
în mașină în fața casei sale, 1980
238
00:17:00,171 --> 00:17:02,088
Și asta îmi ajungea
239
00:17:02,171 --> 00:17:06,546
ca să știu că Russell Bufalino
nu era mecanic auto la Canada Dry.
240
00:17:11,505 --> 00:17:12,963
Pâinea asta e foarte bună.
241
00:17:14,088 --> 00:17:15,046
E bună, nu?
242
00:17:17,005 --> 00:17:20,963
Cum știe un irlandez ca tine
să vorbească italiană?
243
00:17:21,713 --> 00:17:23,171
Am fost în război în Italia.
244
00:17:24,880 --> 00:17:25,755
Unde?
245
00:17:26,755 --> 00:17:27,588
Salerno.
246
00:17:28,880 --> 00:17:29,755
Anzio.
247
00:17:31,088 --> 00:17:31,921
Sicilia...
248
00:17:32,421 --> 00:17:33,713
în jurul Cataniei.
249
00:17:33,796 --> 00:17:36,296
Catania? Eu sunt de acolo.
250
00:17:36,796 --> 00:17:40,921
Da? Mi s-a părut că ai accent
de Catania.
251
00:17:43,421 --> 00:17:45,796
Cât timp ai luptat în război?
252
00:17:46,588 --> 00:17:47,671
Patru ani.
253
00:17:48,255 --> 00:17:51,296
411 zile în luptă...
254
00:17:51,921 --> 00:17:54,005
122 de zile la Anzio.
255
00:17:54,630 --> 00:17:56,046
Regimentul 45 de infanterie.
256
00:18:03,338 --> 00:18:05,296
Îți era teamă de moarte?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
Mereu.
258
00:18:09,505 --> 00:18:11,588
Și să nu lași pe nimeni să-ți spună
259
00:18:11,671 --> 00:18:14,838
că nu se temea. E o prostie.
260
00:18:15,338 --> 00:18:16,463
Toată lumea se teme.
261
00:18:16,546 --> 00:18:17,546
Și te rogi mult.
262
00:18:18,171 --> 00:18:19,380
M-am rugat mult.
263
00:18:19,880 --> 00:18:23,880
M-am rugat, zicând că nu mai păcătuiesc
dacă scap de acolo.
264
00:18:25,588 --> 00:18:26,713
Dar apoi începe lupta
265
00:18:26,796 --> 00:18:29,255
și uiți de orice.
266
00:18:29,338 --> 00:18:32,338
Încerci doar să supraviețuiești,
să rămâi în viață.
267
00:18:33,755 --> 00:18:34,921
Când am văzut
268
00:18:35,005 --> 00:18:36,630
că scap de război,
269
00:18:36,713 --> 00:18:38,546
m-am uitat în jurul meu și am zis:
270
00:18:39,130 --> 00:18:41,713
„De acum încolo, ce-o fi o fi.”
271
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
La dracu'!
272
00:18:47,546 --> 00:18:49,630
Urmezi ordine.
273
00:18:49,713 --> 00:18:52,796
Ți se spune să duci
niște prizonieri în pădure.
274
00:18:52,880 --> 00:18:55,130
Nu-ți spun ce să faci,
275
00:18:56,755 --> 00:18:58,921
ci doar să te grăbești.
276
00:19:02,713 --> 00:19:06,755
E o nebunie, dar n-am înțeles niciodată
cum de-și sapă...
277
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
propriile morminte.
278
00:19:09,005 --> 00:19:10,005
Opriți-vă!
279
00:19:15,130 --> 00:19:18,005
Poate se gândeau
că, dacă fac o treabă bună,
280
00:19:19,213 --> 00:19:20,463
tipul cu arma...
281
00:19:21,046 --> 00:19:22,713
s-ar putea răzgândi.
282
00:19:39,171 --> 00:19:42,255
Russell m-a simpatizat imediat.
283
00:19:43,505 --> 00:19:44,880
După o vreme,
284
00:19:45,505 --> 00:19:47,088
a început să-mi dea
285
00:19:47,171 --> 00:19:48,421
lucruri mici de făcut.
286
00:19:49,171 --> 00:19:53,546
Apoi, Angelo însuși a început
să-mi dea câte ceva de făcut.
287
00:19:57,588 --> 00:20:00,171
Familia lui Carrie, soția lui Russ,
288
00:20:00,255 --> 00:20:02,171
se trage de multe generații
289
00:20:02,255 --> 00:20:05,005
din același oraș din Sicilia
ca familia Bufalino.
290
00:20:05,505 --> 00:20:07,213
Mereu vorbeau despre asta.
291
00:20:07,880 --> 00:20:11,296
Ea venea din regalitatea mafiotă,
dacă vrei să-i zici așa.
292
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Familia Sciandra.
293
00:20:13,213 --> 00:20:17,046
Erau implicați în crimă organizată
de multă vreme.
294
00:20:44,546 --> 00:20:47,005
Du-te sus și spală-te.
295
00:20:48,046 --> 00:20:50,505
Dă-mi hainele alea. Scap eu de ele.
296
00:20:54,088 --> 00:20:56,296
Nu-ți uita pantofii, Russell.
297
00:21:05,171 --> 00:21:06,588
Frank,
298
00:21:07,171 --> 00:21:08,630
putem opri în curând?
299
00:21:08,713 --> 00:21:12,171
Da, întreabă-ți soțul. Russell?
300
00:21:12,921 --> 00:21:14,463
A adormit.
301
00:21:24,421 --> 00:21:26,630
- Mă descurc, Frank.
- Sigur?
302
00:21:33,338 --> 00:21:34,630
Unde suntem?
303
00:21:34,713 --> 00:21:35,838
În apropiere de Lewisburg.
304
00:21:36,963 --> 00:21:40,463
Anunță-mă când ajungem acolo.
Trebuie să fac câteva opriri.
305
00:21:52,755 --> 00:21:54,463
Russell era implicat în toate.
306
00:21:58,213 --> 00:22:01,963
Avea un magazin în Pittston
numit Draperii și Perdele Penn.
307
00:22:02,046 --> 00:22:03,838
Conducea afacerile de acolo.
308
00:22:04,796 --> 00:22:06,546
Cine știe în câte era implicat?
309
00:22:06,630 --> 00:22:09,880
Sunt sigur că avea parteneri.
Ei mereu au parteneri.
310
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
Nimeni nu ține toți banii.
311
00:22:13,296 --> 00:22:16,088
Dar toți ascultau de Russ.
Asta-ți pot spune sigur.
312
00:22:16,588 --> 00:22:19,796
Voiai să mituiești un judecător,
îl întrebai pe Russell.
313
00:22:20,338 --> 00:22:24,046
Nu știai ce sumă să-i dai,
Russell îți spunea.
314
00:22:24,671 --> 00:22:27,421
Bine, îi zic. Vin imediat.
315
00:22:28,255 --> 00:22:30,046
Nu-ți face griji, mă ocup eu.
316
00:22:30,130 --> 00:22:32,171
Voiai să-ți promovezi un angajat,
317
00:22:32,838 --> 00:22:35,505
Russ îți spunea dacă poți sau nu.
318
00:22:35,588 --> 00:22:36,755
Fă-mi o favoare.
319
00:22:36,838 --> 00:22:39,588
Mergi cu Steve la el.
Ia-l pe Vito cu tine.
320
00:22:39,671 --> 00:22:42,880
Niște tipi tot vin și-l supără,
așa că aranjează-i.
321
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Mă ocup eu, Russ.
322
00:22:45,755 --> 00:22:47,546
Unde... Aici erai!
323
00:22:47,630 --> 00:22:51,505
Voiai să faci pe cineva să dispară,
îți trebuia permisiunea lui Russell.
324
00:22:52,088 --> 00:22:53,380
Fără dar și poate.
325
00:22:53,463 --> 00:22:56,130
- Nu eram îngrijorat.
- Nici nu mă gândeam.
326
00:22:56,213 --> 00:22:58,546
- Transmite-i salutări tatălui tău.
- O să-i transmit. Mersi.
327
00:22:59,046 --> 00:23:01,796
Ce faci aici? Du-te cu Bruno.
328
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Am plecat.
329
00:23:03,505 --> 00:23:07,130
Iar când făceai ceva pentru Russ,
o făceai cu mâna ta.
330
00:23:07,213 --> 00:23:08,963
Cum obișnuia Russ să spună...
331
00:23:09,046 --> 00:23:11,671
Când cer cuiva să se ocupe de ceva,
332
00:23:11,755 --> 00:23:13,880
mă aștept să se ocupe personal.
333
00:23:13,963 --> 00:23:16,255
N-am nevoie
de mai multe rânduri de complici.
334
00:24:20,588 --> 00:24:23,463
Când Anastasia a fost ucis în frizerie,
335
00:24:23,546 --> 00:24:26,630
l-au adus pe Russell să calmeze spiritele,
336
00:24:26,713 --> 00:24:28,838
ca să nu se omoare toți între ei
337
00:24:28,921 --> 00:24:31,046
și să se rezolve toate problemele.
338
00:24:32,630 --> 00:24:34,171
Știm ce s-a întâmplat.
339
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Nu putem schimba nimic. Asta e.
340
00:24:36,421 --> 00:24:38,796
Spune-i amicului meu
că-l ajut cu mare drag.
341
00:24:39,296 --> 00:24:41,588
Nu-ți dădeai seama
uitându-te la tipul ăsta,
342
00:24:42,088 --> 00:24:44,880
dar toate drumurile duceau la Russ.
343
00:24:52,713 --> 00:24:53,963
Unde sunt banii?
344
00:24:54,046 --> 00:24:55,588
- Nu-i avea.
- Cum așa?
345
00:24:56,296 --> 00:24:59,588
- A zis ceva de maică-sa...
- Nu-mi spune.
346
00:24:59,671 --> 00:25:00,505
Lasă-mă să ghicesc.
347
00:25:01,088 --> 00:25:03,546
I-a murit mama,
iar înmormântarea a fost scumpă.
348
00:25:04,213 --> 00:25:06,338
Da, exact.
349
00:25:06,421 --> 00:25:07,380
Nenorocita de maică-sa...
350
00:25:07,880 --> 00:25:09,963
tot moare de vreo zece ani.
351
00:25:12,380 --> 00:25:13,338
Ce fac?
352
00:25:13,421 --> 00:25:14,755
Nu pleca!
353
00:25:27,421 --> 00:25:28,380
Poftim.
354
00:25:28,463 --> 00:25:30,421
Doar arată-i-l. Nu-l folosi.
355
00:25:48,588 --> 00:25:49,921
Hei!
356
00:25:50,005 --> 00:25:51,046
Bună, Frank!
357
00:25:53,088 --> 00:25:54,796
Slăbănogul vrea să te vadă. Urcă.
358
00:25:55,296 --> 00:25:57,630
- Tocmai mergeam la el.
- Urcă dracu' în mașină!
359
00:25:58,588 --> 00:26:01,005
- Tocmai mergeam la el!
- Urcă în mașină!
360
00:26:01,088 --> 00:26:04,546
N-o face pe șmecherul.
Vrăjeala aia cu maică-ta. Treci în mașină!
361
00:26:04,630 --> 00:26:07,338
- Jur că tocmai...
- Urcă dracu' în mașină!
362
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
Faci pe șmecherul cu mine?
363
00:26:13,755 --> 00:26:17,421
Vii cu vrăjeli de-astea
că a fost maică-ta bolnavă și a murit?
364
00:26:17,505 --> 00:26:19,630
- Tocmai mergeam să-l văd.
- Mergi acum să-l vezi.
365
00:26:19,713 --> 00:26:21,505
Jur că aveam să vin mâine să te văd.
366
00:26:22,005 --> 00:26:23,463
Mâine. Jur pe Dumnezeu.
367
00:26:23,546 --> 00:26:24,921
Mâine. Aici.
368
00:26:25,005 --> 00:26:27,505
- La ce oră?
- La 13.00. Voi fi aici la 13.00.
369
00:26:27,588 --> 00:26:29,338
De ce, dormi până târziu?
370
00:26:29,921 --> 00:26:30,963
Zi-mi tu, atunci.
371
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
Ora 10.00. Aici.
372
00:26:33,296 --> 00:26:34,296
Mâine.
373
00:26:34,380 --> 00:26:35,755
Jură pe maică-ta.
374
00:26:35,838 --> 00:26:37,088
Jură pe maică-ta!
375
00:26:37,171 --> 00:26:38,005
Jură!
376
00:26:38,088 --> 00:26:39,921
Jur pe mama!
377
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
- La ce oră, mâine?
- Voi fi aici la ora 10.00.
378
00:26:43,088 --> 00:26:44,671
Mâine. Aici.
379
00:26:44,755 --> 00:26:47,255
Mâine aduc banii. Pe toți.
380
00:26:51,338 --> 00:26:53,421
Jur pe Dumnezeu. Cum ajung acasă?
381
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
Ia dracu' autobuzul!
382
00:26:58,046 --> 00:26:59,463
Să vină mă-sa să-l ia.
383
00:27:10,296 --> 00:27:11,713
Ea ce are?
384
00:27:12,213 --> 00:27:16,380
Nimic. A răsturnat ceva la băcănie
și a făcut mizerie,
385
00:27:16,463 --> 00:27:18,421
- ...iar vânzătorul a țipat la ea.
- A țipat la ea?
386
00:27:18,505 --> 00:27:19,880
A îmbrâncit-o.
387
00:27:19,963 --> 00:27:21,005
A îmbrâncit-o?
388
00:27:23,296 --> 00:27:24,671
Te-a îmbrâncit?
389
00:27:25,880 --> 00:27:28,963
Cine era?
Tipul de la băcănia de pe colț? Joe?
390
00:27:32,713 --> 00:27:33,755
Așa a făcut?
391
00:27:34,505 --> 00:27:36,171
Draga mea, te-a îmbrâncit?
392
00:27:37,838 --> 00:27:41,921
Răspunde-mi! Te-a împins,
te-a îmbrâncit? A făcut asta?
393
00:27:42,713 --> 00:27:43,630
Să mergem!
394
00:27:47,880 --> 00:27:50,463
Frank, nu a vrut.
Pur și simplu s-a întâmplat.
395
00:27:50,546 --> 00:27:52,880
Nu a vrut? A atins-o.
396
00:27:52,963 --> 00:27:54,713
N-are dreptul s-o împingă sau s-o atingă.
397
00:27:54,796 --> 00:27:56,505
Nici măcar cu degetul mic.
398
00:28:03,421 --> 00:28:05,171
El e, da?
399
00:28:05,255 --> 00:28:06,463
Stai aici.
400
00:28:10,130 --> 00:28:13,088
Frank, îmi pare rău,
dar fiica ta a sărit calul.
401
00:28:13,171 --> 00:28:14,630
Am făcut ce ar fi trebuit să faci tu.
402
00:28:20,213 --> 00:28:21,588
Doamne, îmi pare rău!
403
00:28:22,213 --> 00:28:23,921
Nu! Te rog! Nu, Frank!
404
00:28:33,463 --> 00:28:35,255
Nu! Frank!
405
00:28:38,671 --> 00:28:41,213
- Ia de-aici, nenorocitule!
- Nu! Haide!
406
00:28:44,046 --> 00:28:47,755
La dracu', mâna mea!
407
00:29:24,130 --> 00:29:27,546
Russell și Carrie au botezat-o
pe noua noastră fiică, Dolores.
408
00:29:28,130 --> 00:29:31,463
A fost o ocazie minunată,
iar noi am fost onorați.
409
00:29:32,171 --> 00:29:33,505
A venit toată lumea.
410
00:29:55,921 --> 00:29:59,880
Problema e că unde sunt mai mulți copii
e nevoie de mai mulți bani.
411
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
Vrei să faci rapid zece mii de dolari?
412
00:30:05,380 --> 00:30:07,171
Whispers DiTullio. Nu acel Whispers
413
00:30:07,255 --> 00:30:09,546
care a murit într-o explozie de mașină
cam tot atunci.
414
00:30:11,630 --> 00:30:14,505
Ăsta era Whispers cel bun,
care știa să facă bani.
415
00:30:15,588 --> 00:30:19,338
Am băgat niște bani într-un loc.
E o afacere foarte bună.
416
00:30:19,421 --> 00:30:20,546
E o spălătorie.
417
00:30:20,630 --> 00:30:22,963
Adună rufele, prosoapele,
418
00:30:23,046 --> 00:30:25,838
lenjeriile și fețele de masă
de la hotelurile și restaurantele
419
00:30:25,921 --> 00:30:28,463
din Atlantic City. Le spală și le calcă.
420
00:30:28,546 --> 00:30:31,671
De obicei,
e ca o licență de tipărire a banilor.
421
00:30:32,171 --> 00:30:33,630
Până de curând.
422
00:30:33,713 --> 00:30:38,505
O companie care a deschis în Delaware
încearcă să ne scoată de pe piață.
423
00:30:39,505 --> 00:30:42,588
Reduc prețurile, ne sperie șoferii.
424
00:30:42,671 --> 00:30:45,171
Încearcă să ne ia clienții.
425
00:30:45,880 --> 00:30:48,380
Sincer să fiu, sunt puțin îngrijorat.
426
00:30:48,880 --> 00:30:53,213
Când cineva spune că e puțin îngrijorat,
e foarte îngrijorat.
427
00:30:53,296 --> 00:30:57,338
De fapt,
sunt mai mult decât puțin îngrijorat.
428
00:30:57,421 --> 00:31:02,088
Iar când cineva spune că e mai mult
decât îngrijorat, e disperat.
429
00:31:02,171 --> 00:31:06,421
Vreau să-l arunci în aer,
să-l arzi din temelii, ce vrei tu.
430
00:31:06,505 --> 00:31:08,296
Ai fost în război. Știi ce ai de făcut.
431
00:31:09,088 --> 00:31:11,338
Vreau să lași locul ăla
așa cum ai lăsat Berlinul.
432
00:31:11,421 --> 00:31:15,005
Ars din temelii.
Vreau să-i scoți de pe piață.
433
00:31:15,630 --> 00:31:17,005
Cine sunt?
434
00:31:17,088 --> 00:31:20,255
Cadillac Linen Service, din Delaware.
435
00:31:20,755 --> 00:31:22,546
E condusă de niște evrei.
436
00:31:23,130 --> 00:31:25,005
Lasă-i să-și încaseze asigurarea,
437
00:31:25,088 --> 00:31:26,213
sunt sigur că au una bună,
438
00:31:26,296 --> 00:31:28,463
și să lase în pace cealaltă curățătorie,
439
00:31:28,546 --> 00:31:30,088
în care sunt implicat.
440
00:31:31,588 --> 00:31:33,588
- Aici nu sunt zece mii.
- Sunt două.
441
00:31:33,671 --> 00:31:38,505
Restul, când le scoți de pe piață
pe spălătoresele astea evreice.
442
00:31:39,380 --> 00:31:41,463
Acum sunt cam strâmtorat cu banii
443
00:31:42,046 --> 00:31:45,546
și nu vreau să merg la Slăbănog
să plătesc dobândă mare.
444
00:31:45,630 --> 00:31:48,630
Fac rost de bani din altă parte.
445
00:31:50,171 --> 00:31:51,588
Nimeni nu trebuie să știe.
446
00:31:51,671 --> 00:31:54,713
Mai ales Slăbănogul,
pentru că nu iau banii de la el.
447
00:31:56,588 --> 00:32:00,463
Văd că eziți puțin. Știu ce poți face.
448
00:32:00,546 --> 00:32:04,630
Dacă nu-ți dau banii,
îmi vei face ceva îngrozitor.
449
00:32:04,713 --> 00:32:06,921
Nu vreau asta.
450
00:32:18,546 --> 00:32:19,671
Am câștigat la loto.
451
00:32:20,171 --> 00:32:21,546
Sunt vreo 1.500 de dolari.
452
00:32:22,046 --> 00:32:23,588
Ne vedem în câteva ore.
453
00:33:44,755 --> 00:33:46,546
DINAMITĂ
454
00:34:06,296 --> 00:34:07,421
Salut, Frank!
455
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
Angelo vrea să te vadă.
456
00:34:12,338 --> 00:34:14,255
- Acum?
- Da, acum.
457
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Despre ce e vorba?
458
00:34:16,213 --> 00:34:18,921
Nu știu. Haide. Te duc eu.
459
00:34:44,088 --> 00:34:45,296
NE CEREM SCUZE - AM ÎNCHIS
460
00:34:52,171 --> 00:34:53,255
Ia loc, Frank.
461
00:35:05,880 --> 00:35:07,755
Ce căutai în Delaware?
462
00:35:13,963 --> 00:35:16,213
Aruncam în aer o spălătorie.
463
00:35:22,421 --> 00:35:26,213
Făceam un serviciu cuiva
pentru niște bani în plus.
464
00:35:28,088 --> 00:35:30,171
Scoteam locul din schemă.
465
00:35:31,213 --> 00:35:34,796
Îl scoteam de pe piață.
466
00:35:36,588 --> 00:35:37,588
Pentru cine?
467
00:35:48,546 --> 00:35:50,755
Nu e momentul să taci.
468
00:35:55,713 --> 00:35:56,671
Pentru Whispers.
469
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Celălalt Whispers.
470
00:36:02,838 --> 00:36:05,213
Știi cine deține Cadillac Linen Service?
471
00:36:06,213 --> 00:36:10,421
- Niște evrei în domeniul spălătoriei.
- Ei dețin o parte.
472
00:36:11,088 --> 00:36:13,671
Ai habar cine mai deține
o parte din spălătoria aia?
473
00:36:13,755 --> 00:36:15,005
- Nu.
- Eu am.
474
00:36:15,921 --> 00:36:16,880
Cine?
475
00:36:17,880 --> 00:36:20,171
Eu dețin cealaltă parte.
476
00:36:20,255 --> 00:36:22,880
Asta am vrut să spun, nu că știu cine.
477
00:36:26,963 --> 00:36:29,755
Angelo, nu știam că ești implicat.
478
00:36:29,838 --> 00:36:33,296
Nu aș fi făcut niciodată asta
dacă știam că ești implicat.
479
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
N-aș face ceva împotriva ta.
480
00:36:35,880 --> 00:36:37,880
Whispers nu a spus că era mafia evreiască?
481
00:36:37,963 --> 00:36:39,463
A zis „spălătorese evreice”.
482
00:36:42,671 --> 00:36:44,005
Spălătorese evreice.
483
00:36:45,505 --> 00:36:47,005
Ce a mai zis?
484
00:36:47,546 --> 00:36:49,588
Sigur a zis să nu spui nimănui.
485
00:36:49,671 --> 00:36:51,880
Să nu spui nimănui din centru.
486
00:36:55,046 --> 00:36:56,005
Așa e.
487
00:37:01,755 --> 00:37:02,963
Nu am verificat.
488
00:37:03,463 --> 00:37:05,213
Îmi pare rău. Trebuia să fi verificat.
489
00:37:05,296 --> 00:37:07,255
- Pot să-i dau banii înapoi?
- Nu-i trebuie.
490
00:37:07,921 --> 00:37:09,213
Poți să-i păstrezi.
491
00:37:09,838 --> 00:37:13,088
Nu vreau probleme.
Îi înapoiez banii și sunt în regulă.
492
00:37:13,838 --> 00:37:15,088
Nu va avea nevoie de ei.
493
00:37:19,546 --> 00:37:21,088
Bine. Mersi.
494
00:37:21,171 --> 00:37:22,296
Mulțumește-i lui Russell.
495
00:37:22,921 --> 00:37:25,296
Eu aș fi lăsat mafia evreiască
să-ți vină de hac.
496
00:37:28,963 --> 00:37:30,588
Ai un bun prieten.
497
00:37:31,088 --> 00:37:32,755
Nici nu știi ce prieten bun ai.
498
00:37:33,880 --> 00:37:35,213
Știu.
499
00:37:35,296 --> 00:37:36,421
Ba nu știi.
500
00:37:39,880 --> 00:37:41,296
Așteaptă la bar.
501
00:37:58,088 --> 00:38:02,838
Într-un caz ca ăsta,
cel mai bine e să folosești o armă nouă.
502
00:38:02,921 --> 00:38:04,421
Scoasă direct din cutie.
503
00:38:04,505 --> 00:38:08,213
Altfel, nu știi unde a fost folosită
sau cine a folosit-o.
504
00:38:08,296 --> 00:38:10,588
Cu ce crime poate fi conectată.
505
00:38:10,671 --> 00:38:12,213
Ar fi sinucidere curată.
506
00:38:12,296 --> 00:38:15,880
Recomand ceva nou,
scos direct din... cutie.
507
00:38:16,380 --> 00:38:18,088
Perfect curată.
508
00:38:21,796 --> 00:38:26,005
Iată-te! Nu știam din ce parte vii.
Nu știam...
509
00:38:33,380 --> 00:38:34,713
Apoi
510
00:38:34,796 --> 00:38:36,921
o arunci. Scapi de ea.
511
00:38:39,421 --> 00:38:42,046
Toți folosesc un loc din râul Schuylkill.
512
00:38:43,921 --> 00:38:47,505
Dacă trimit scafandrii acolo,
ar putea înarma o mică țară.
513
00:38:53,088 --> 00:38:56,963
BĂRBAT ÎMPUȘCAT MORTAL PE TROTUAR
514
00:39:12,005 --> 00:39:14,463
Pentru mine,
totul s-a schimbat după Whispers.
515
00:39:19,421 --> 00:39:20,338
Era ca în armată.
516
00:39:22,130 --> 00:39:23,046
Urmai ordine.
517
00:39:25,630 --> 00:39:27,046
Făceai ce trebuia.
518
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Erai recompensat.
519
00:39:30,796 --> 00:39:35,130
Iar când făceam ceva pentru Russell,
nu o făceam pentru bani,
520
00:39:35,213 --> 00:39:37,046
ci din respect.
521
00:39:37,130 --> 00:39:38,421
Făceai un comision
522
00:39:38,505 --> 00:39:42,213
sau o favoare,
primeai o favoare dacă aveai nevoie.
523
00:39:42,796 --> 00:39:45,130
Și mereu te grăbeai să te întorci.
524
00:39:46,171 --> 00:39:50,130
Phil Testa - aruncat în aer de o bombă
pusă sub veranda lui, 15 martie 1981
525
00:39:54,505 --> 00:39:58,338
Frank Sidone - împușcat de trei ori
pe o alee, 29 octombrie 1980
526
00:40:03,338 --> 00:40:04,671
Mulțumesc, Vito.
527
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Bună, Frank.
528
00:40:09,046 --> 00:40:10,421
Ce să-ți aduc?
529
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Vreau doar vin acum.
530
00:40:15,963 --> 00:40:18,088
Cheamă-mă dacă ai nevoie de ceva.
531
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
Așa o să fac.
532
00:40:24,171 --> 00:40:26,421
- Poftim, Frank.
- Mersi.
533
00:40:27,505 --> 00:40:28,671
Se schimbă lucrurile.
534
00:40:33,088 --> 00:40:35,380
- Ea e fata cea nouă, nu?
- Da.
535
00:40:35,963 --> 00:40:37,838
E o fată drăguță.
536
00:40:48,671 --> 00:40:52,296
Nicicând nu e momentul potrivit
să-ți lași soția,
537
00:40:52,380 --> 00:40:54,713
dar atunci am lăsat-o eu pe a mea.
538
00:41:03,796 --> 00:41:05,588
Bună, Ira, cum merge?
539
00:41:09,296 --> 00:41:11,588
- Probleme?
- Nu. Totul e în regulă.
540
00:41:14,630 --> 00:41:16,255
Oprește după Cadillacul ăsta.
541
00:41:22,880 --> 00:41:24,338
Te așteaptă.
542
00:41:49,963 --> 00:41:52,171
Phil, ai un magazin frumos.
543
00:41:53,005 --> 00:41:54,838
Oamenilor le face plăcere să vină aici.
544
00:41:54,921 --> 00:41:57,671
Dar copilul tău e un adevărat sfigato.
545
00:41:57,755 --> 00:41:59,671
Înțelegi? E o pacoste.
546
00:42:00,255 --> 00:42:03,546
E neastâmpărat. Trebuie să-l controlezi.
Dacă nu o faci,
547
00:42:03,630 --> 00:42:06,296
n-o să mai vrea nimeni să cumpere de aici.
548
00:42:06,380 --> 00:42:09,255
Dacă ție nu ți-e bine, nici mie nu-mi e.
549
00:42:10,005 --> 00:42:11,963
Înțelegi ce zic.
550
00:42:13,171 --> 00:42:14,796
Îmi cer scuze, Russell.
551
00:42:16,255 --> 00:42:19,380
Asta o să fie de la tine și Frank,
iar asta, de la noi două.
552
00:42:19,463 --> 00:42:21,005
Ce zici de o linguriță pentru copii?
553
00:42:21,671 --> 00:42:24,463
- Ce să facă cu ea?
- Să facă un copil.
554
00:42:24,546 --> 00:42:25,963
Nici măcar nu sunt căsătoriți.
555
00:42:26,046 --> 00:42:27,463
Ai cuvântul meu.
556
00:42:27,546 --> 00:42:29,380
Bine. Îmi ajunge cuvântul tău, Phil.
557
00:42:30,671 --> 00:42:32,380
Să mergem, fetelor!
558
00:42:32,463 --> 00:42:34,171
Am terminat.
559
00:42:34,255 --> 00:42:35,546
Ce faci?
560
00:42:37,171 --> 00:42:38,796
Când dracu' o să te deștepți?
561
00:42:52,713 --> 00:42:55,130
Așa! Asta e fata mea!
562
00:43:07,463 --> 00:43:08,463
Peggy!
563
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
Vino aici!
564
00:43:14,921 --> 00:43:16,088
Nu știu.
565
00:43:17,546 --> 00:43:20,630
Am senzația că nu mă place.
De parcă i-ar fi frică de mine.
566
00:43:20,713 --> 00:43:22,171
Așa e ea.
567
00:43:22,255 --> 00:43:25,755
Și de mine îi e uneori teamă.
E un copil sensibil.
568
00:43:26,921 --> 00:43:30,463
Înțeleg să se teamă de mine,
dar nu de tine.
569
00:43:31,130 --> 00:43:34,296
Iar uneori citește despre mine în ziare.
570
00:43:34,796 --> 00:43:37,005
Trebuie să fii apropiat de copii.
571
00:43:37,088 --> 00:43:37,921
Sunt.
572
00:43:38,505 --> 00:43:39,921
Ești binecuvântat să ai copii.
573
00:43:40,005 --> 00:43:42,171
Eu și Carrie nu putem avea copii.
574
00:43:42,255 --> 00:43:44,463
Dar tu ești binecuvântat.
575
00:43:44,546 --> 00:43:46,546
Cheam-o. Spune-i să vină aici.
576
00:43:46,630 --> 00:43:48,421
Draga mea! Peggy! Vino aici!
577
00:43:55,130 --> 00:43:56,921
- Vino aici.
- Vino la unchiul Russ.
578
00:43:58,005 --> 00:43:59,921
- Ce faci?
- Bine.
579
00:44:00,713 --> 00:44:03,796
Știi de ce Dumnezeu a făcut cerul așa sus?
580
00:44:06,505 --> 00:44:10,713
Ca păsărelele să nu se lovească cu capul
când zboară prin văzduh.
581
00:44:12,255 --> 00:44:13,588
Nu e drăguț?
582
00:44:13,671 --> 00:44:14,838
O glumiță.
583
00:44:15,338 --> 00:44:16,338
Nu e amuzant?
584
00:44:16,963 --> 00:44:18,088
Vrei niște dulciuri?
585
00:44:19,505 --> 00:44:21,588
Copiii ăștia nu vor dulciuri.
586
00:44:23,296 --> 00:44:25,421
Ai nevoie de ceva?
587
00:44:26,880 --> 00:44:28,921
Dacă ai, îi spui unchiului Russ.
588
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Bine.
589
00:44:30,088 --> 00:44:31,546
Du-te înapoi. Distrează-te.
590
00:44:34,338 --> 00:44:35,505
Vezi ce zic?
591
00:44:36,088 --> 00:44:37,421
Înțelegi senzația mea?
592
00:44:37,505 --> 00:44:41,005
E doar timidă. Nu înseamnă nimic.
593
00:44:41,713 --> 00:44:45,838
Uneori, când părinții divorțează,
copii sunt confuzi
594
00:44:45,921 --> 00:44:48,880
și resentimentari,
nu știu pe cine să se descarce
595
00:44:48,963 --> 00:44:50,338
sau cu cine să țină.
596
00:44:50,421 --> 00:44:51,463
Ai dreptate.
597
00:44:51,546 --> 00:44:56,755
Am noroc că Reenie și Mary
se înțeleg foarte bine,
598
00:44:56,838 --> 00:44:59,505
iar copii merg de la un părinte la altul
fără probleme.
599
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
Ține-ți familia aproape. Fii foarte atent.
600
00:45:03,338 --> 00:45:05,505
Sunt norocos.
601
00:45:10,380 --> 00:45:11,963
Cum merge cu sindicatul?
602
00:45:12,463 --> 00:45:15,213
- E cel mai bun din lume.
- Îți place, nu?
603
00:45:15,880 --> 00:45:18,505
Aș vrea să am ceva mai stabil, dar...
604
00:45:20,338 --> 00:45:21,838
Ce zici de organizare?
605
00:45:22,671 --> 00:45:24,380
Mi-ar plăcea să fac asta. Dar...
606
00:45:24,463 --> 00:45:25,713
e coadă lungă.
607
00:45:26,213 --> 00:45:28,296
O listă lungă de așteptare, dacă vrei.
608
00:45:29,505 --> 00:45:32,796
Un amic de-al nostru are o mică problemă.
609
00:45:32,880 --> 00:45:34,421
Un amic din vârf.
610
00:45:34,505 --> 00:45:36,130
Cine e?
611
00:45:36,213 --> 00:45:37,046
E din vârf.
612
00:45:37,630 --> 00:45:38,463
Hoffa?
613
00:45:39,046 --> 00:45:39,880
Da.
614
00:45:40,380 --> 00:45:44,838
Am auzit deunăzi că niște tipi au vrut
să-l lovească cu o țeavă din cauza
615
00:45:44,921 --> 00:45:46,046
unor compensații ale unui muncitor.
616
00:45:46,130 --> 00:45:49,255
Da, am auzit că i-a bătut
de nu s-au văzut.
617
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Cât poate s-o mai ducă așa?
618
00:45:51,213 --> 00:45:54,505
Are nevoie de cineva de încredere
în preajma lui.
619
00:45:54,588 --> 00:45:57,338
Cineva care să fie cu el mereu.
620
00:46:01,463 --> 00:46:02,755
Vi-l dau pe McGee.
621
00:46:05,005 --> 00:46:05,963
Alo?
622
00:46:06,963 --> 00:46:08,671
Salut, prietene! Ce faci?
623
00:46:10,296 --> 00:46:13,046
Îl am aici pe băiatul
de care-ți povesteam.
624
00:46:13,130 --> 00:46:15,713
Ți-l dau la telefon să vorbești cu el.
625
00:46:19,255 --> 00:46:20,505
Alo?
626
00:46:20,588 --> 00:46:21,505
Frank la telefon?
627
00:46:22,171 --> 00:46:24,255
Salut, Frank! Sunt Jimmy Hoffa.
628
00:46:25,005 --> 00:46:27,213
- Mă bucur să vă cunosc.
- Și eu,
629
00:46:27,296 --> 00:46:29,005
chiar dacă e la telefon.
630
00:46:30,796 --> 00:46:32,255
Am auzit că zugrăvești.
631
00:46:33,255 --> 00:46:35,796
Da, domnule. Așa e.
632
00:46:35,880 --> 00:46:37,088
Și...
633
00:46:37,171 --> 00:46:39,005
mă ocup și de tâmplărie.
634
00:46:39,588 --> 00:46:40,921
Mă bucur să aud asta.
635
00:46:41,671 --> 00:46:43,380
Am auzit că suntem frați sindicaliști.
636
00:46:43,463 --> 00:46:46,630
Da, domnule. Filiala 107, din 1947.
637
00:46:48,546 --> 00:46:50,380
Amicul nostru
vorbește la superlativ de tine.
638
00:46:51,671 --> 00:46:52,630
Mulțumesc.
639
00:46:52,713 --> 00:46:54,713
Nu e ușor să-l mulțumești.
640
00:46:55,213 --> 00:46:56,338
Îmi dau silința.
641
00:46:56,421 --> 00:46:57,963
Este o problemă...
642
00:46:58,046 --> 00:47:00,880
În ziua de azi, tinerii nu știu
643
00:47:00,963 --> 00:47:02,171
cine era Jimmy Hoffa.
644
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Habar n-au.
645
00:47:04,171 --> 00:47:08,796
Poate știu că a dispărut
sau ceva de genul ăsta, dar cam atât.
646
00:47:08,880 --> 00:47:10,796
Pe atunci, nu era om
647
00:47:10,880 --> 00:47:14,463
în țara asta care să nu știe
cine e Jimmy Hoffa.
648
00:47:14,546 --> 00:47:17,671
Fii binecuvântat, Jimmy!
Ești un adevărat domn!
649
00:47:19,046 --> 00:47:22,463
În anii '50,
era la fel de faimos ca Elvis.
650
00:47:22,546 --> 00:47:24,796
În anii '60, era faimos ca Beatles.
651
00:47:25,421 --> 00:47:29,338
După președinte, el era cel mai puternic
om din țară. Fără discuție.
652
00:47:29,421 --> 00:47:30,713
Dacă le aveți,
653
00:47:31,213 --> 00:47:33,463
un camion vi le-a adus.
654
00:47:35,005 --> 00:47:36,005
Dacă aveți
655
00:47:36,088 --> 00:47:38,130
mâncare, haine,
656
00:47:38,213 --> 00:47:41,463
medicamente, combustibil pentru case,
657
00:47:41,546 --> 00:47:43,463
combustibil pentru afacerile voastre,
658
00:47:44,088 --> 00:47:46,046
un camion vi le-a adus.
659
00:47:48,213 --> 00:47:51,255
În ziua în care se vor opri camioanele,
660
00:47:51,338 --> 00:47:53,130
se va opri și America!
661
00:47:55,755 --> 00:48:00,088
E o problemă, Frank,
care trebuie rezolvată.
662
00:48:00,171 --> 00:48:04,588
Marile afaceri și guvernul încearcă
să distrugă sindicatul.
663
00:48:04,671 --> 00:48:06,255
Încearcă să ne pună la pământ.
664
00:48:06,338 --> 00:48:08,338
Marile afaceri atacă!
665
00:48:08,921 --> 00:48:12,046
Vin după noi! Vin cu putere și vin rapid!
666
00:48:12,130 --> 00:48:14,130
Marile afaceri și guvernul
667
00:48:14,213 --> 00:48:16,463
încearcă să semene discordie
668
00:48:16,546 --> 00:48:18,255
printre oamenii noștri,
669
00:48:18,338 --> 00:48:21,588
când noi avem nevoie de unitate!
670
00:48:21,671 --> 00:48:24,005
Avem nevoie de solidaritate!
671
00:48:24,588 --> 00:48:26,463
Vreau să scriu pe cer.
672
00:48:27,046 --> 00:48:28,671
Solidaritate!
673
00:48:29,963 --> 00:48:31,171
Solidaritate!
674
00:48:32,630 --> 00:48:34,130
Solidaritate!
675
00:48:34,213 --> 00:48:36,380
Vrei să faci parte din lupta asta?
676
00:48:36,463 --> 00:48:37,671
Da, domnule, vreau.
677
00:48:37,755 --> 00:48:40,296
Vrei să faci parte din istoria asta?
678
00:48:40,380 --> 00:48:41,588
Da, aș vrea.
679
00:48:42,380 --> 00:48:45,005
Vă stau la dispoziție
cu tot ce vă trebuie.
680
00:48:45,088 --> 00:48:47,171
Poți veni mâine la Chicago?
681
00:48:47,255 --> 00:48:49,171
- Pot, domnule.
- Ne vedem atunci.
682
00:48:54,171 --> 00:48:55,838
Îi place să vorbească, nu-i așa?
683
00:49:01,255 --> 00:49:03,463
Credeam că vorbesc cu generalul Patton.
684
00:49:08,088 --> 00:49:10,755
Frank, motivul pentru care ești aici
685
00:49:11,505 --> 00:49:16,171
e că sindicatul Seafarers
înscrie taximetriștii fără sindicat,
686
00:49:16,255 --> 00:49:17,796
așa cum voiam noi.
687
00:49:17,880 --> 00:49:20,046
Nimeni nu știe cine ești
688
00:49:20,130 --> 00:49:23,338
și ce dracu' faci aici, da?
689
00:49:23,421 --> 00:49:25,130
Doar noi doi știm de ce ești aici.
690
00:49:25,213 --> 00:49:29,755
Trebuie să-i înscriem pe acești șoferi,
ca să nu-i ia Paul Hall
691
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
în sindicatul lui.
692
00:49:31,296 --> 00:49:35,546
Nu știu de ce,
dar majoritatea sunt șoferițe lesbiene.
693
00:49:35,630 --> 00:49:37,213
Nu înțeleg de ce.
694
00:49:37,713 --> 00:49:39,963
Paul Hall zice peste tot
695
00:49:40,046 --> 00:49:43,296
că oferă un contract mai bun
decât băiatul nostru, Jimmy.
696
00:49:43,380 --> 00:49:44,880
E un muist.
697
00:49:45,630 --> 00:49:49,630
Jimmy îl are la mână pe primarul Daley.
698
00:49:49,713 --> 00:49:52,171
Poliția nu se bagă în ceea ce facem.
699
00:49:52,255 --> 00:49:54,505
N-o să ne ajute să împingem mașinile,
700
00:49:54,588 --> 00:49:57,588
dar nici n-o să lase pe cineva
să ne împiedice.
701
00:50:18,921 --> 00:50:20,546
Haideți, cu toții!
702
00:50:20,630 --> 00:50:23,338
S-o aruncăm în apă! Aveți grijă!
703
00:50:26,296 --> 00:50:27,838
E mult de lucru.
704
00:50:27,921 --> 00:50:30,005
- V-ați gândit să folosiți batoane?
- Ce?
705
00:50:30,088 --> 00:50:31,088
Batoane.
706
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Ce dracu' sunt batoanele?
707
00:50:37,963 --> 00:50:40,963
- Lou, deschide dracu' poarta aia!
- Gata!
708
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Ia tu benzina!
709
00:51:00,671 --> 00:51:02,338
Să-ți zic ceva de Jimmy.
710
00:51:02,421 --> 00:51:04,255
Să nu-l faci să aștepte.
711
00:51:04,338 --> 00:51:08,213
Dacă vă întâlniți, fii punctual.
Cel mai bine e să ajungi mai devreme.
712
00:51:08,296 --> 00:51:09,838
Insist mult pe aspectul ăsta.
713
00:51:09,921 --> 00:51:13,213
Problema lui e că timpul e esențial.
714
00:51:13,296 --> 00:51:14,713
Asta contează cel mai mult.
715
00:51:15,213 --> 00:51:17,546
Încă ceva, Jimmy nu bea.
716
00:51:18,421 --> 00:51:21,505
Șeful celui mai mare sindicat
din lume nu bea.
717
00:51:21,588 --> 00:51:25,171
Partea cea mai rea e că nu lasă
pe nimeni să bea în jurul lui.
718
00:51:30,838 --> 00:51:31,838
Încă ceva despre el.
719
00:51:31,921 --> 00:51:34,463
Jimmy urăște pepenele verde.
720
00:51:37,546 --> 00:51:39,088
Dar nouă o să ne placă.
721
00:51:40,421 --> 00:51:41,796
Jimmy, trebuia să fi văzut
722
00:51:41,880 --> 00:51:43,171
cum se scufundau.
723
00:51:44,338 --> 00:51:46,713
Unul după altul.
Pun pariu, când s-au trezit
724
00:51:46,796 --> 00:51:49,463
a doua zi, nenorociții ăia de taximetriști
725
00:51:49,546 --> 00:51:52,796
s-au dus să-și ia mașinile
și nu și-au crezut ochilor.
726
00:51:53,546 --> 00:51:54,963
Ce idee grozavă, Joey!
727
00:51:55,046 --> 00:51:56,296
O idee grozavă.
728
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Nu a fost ideea mea.
729
00:51:59,005 --> 00:52:01,421
A fost ideea omului meu, Frank.
730
00:52:01,505 --> 00:52:03,046
Dă-mi voie să-ți spun ceva.
731
00:52:03,130 --> 00:52:05,921
Frank a preluat cheiul.
732
00:52:06,005 --> 00:52:09,296
Indiferent ce le spunea să facă,
oamenii făceau.
733
00:52:10,630 --> 00:52:14,088
N-am văzut pe cineva
să meargă prin mulțime cum o face el.
734
00:52:14,171 --> 00:52:16,796
Nu atinge pe nimeni!
Toți se dau la o parte.
735
00:52:16,880 --> 00:52:18,671
Nu glumesc, jur.
736
00:52:18,755 --> 00:52:21,088
Tipi pe care nu i-a întâlnit niciodată.
Parcă era...
737
00:52:21,171 --> 00:52:23,046
Moise. Îl mai știi pe Moise,
738
00:52:23,130 --> 00:52:27,255
când a intrat în ocean, în mare
sau ce dracu' era aia, și s-a deschis?
739
00:52:27,338 --> 00:52:30,463
Așa e el. Îți zic. Jimmy, se pricepe.
740
00:52:30,546 --> 00:52:31,671
Ce zici?
741
00:52:31,755 --> 00:52:34,088
Mai ai nevoie de el câteva zile?
742
00:52:34,171 --> 00:52:36,630
Trebuie să mai rezolvăm câte ceva.
743
00:52:38,880 --> 00:52:40,588
Vouă chiar vă place pepenele verde.
744
00:52:41,171 --> 00:52:42,171
Vrei să guști?
745
00:52:42,255 --> 00:52:43,296
Nici mort.
746
00:52:45,463 --> 00:52:47,755
Ai fost acolo. Ai văzut cu ochii tăi.
747
00:52:47,838 --> 00:52:49,713
Ăia nu sunt sindicaliști.
748
00:52:49,796 --> 00:52:53,796
Sunt ca niște colaboratori naziști
din spatele frontului.
749
00:52:53,880 --> 00:52:55,838
- Știi ce zic. Ai fost în război.
- Cu siguranță.
750
00:52:56,921 --> 00:52:57,796
Într-un război,
751
00:52:57,880 --> 00:53:01,796
mergi din punctul A în punctul B.
752
00:53:02,713 --> 00:53:03,963
Uneori...
753
00:53:04,463 --> 00:53:07,255
te mai împiedici pe drum.
754
00:53:09,338 --> 00:53:11,005
Are sens filozofia asta?
755
00:53:11,088 --> 00:53:12,213
Cu siguranță.
756
00:53:13,213 --> 00:53:14,255
Bine.
757
00:53:31,213 --> 00:53:34,713
Jimmy nu m-a lăsat să stau
în apartamentul lui pentru că mă plăcea.
758
00:53:35,380 --> 00:53:39,755
Nu voia să mă înregistrez la hotel
sub numele meu.
759
00:53:41,088 --> 00:53:44,088
Așa, nu era nicio dovadă
că aș fi fost în Chicago.
760
00:53:53,755 --> 00:53:56,046
Haide, Jimmy, ai rămas mult în urmă.
761
00:53:56,130 --> 00:53:57,130
Nimic nu o oprește.
762
00:53:57,713 --> 00:54:01,505
După Chicago, eu și Jimmy ne-am apropiat.
Soțiile s-au înțeles de minune.
763
00:54:02,171 --> 00:54:05,755
Jimmy și Josephine,
aveau copiii mari, plecați de acasă,
764
00:54:05,838 --> 00:54:07,713
și le plăcea să se distreze cu ai noștri.
765
00:54:10,921 --> 00:54:12,255
Mai ales Peggy.
766
00:54:12,338 --> 00:54:15,255
Ea și Jimmy s-au înțeles bine imediat.
767
00:54:15,838 --> 00:54:19,630
Știi ce-mi place și mai mult
decât să mi se facă poze?
768
00:54:19,713 --> 00:54:20,630
Ce?
769
00:54:23,046 --> 00:54:24,630
Surpriză!
770
00:54:25,796 --> 00:54:29,796
Pentru Peggy, Jimmy nu era ca Russ,
Slăbănogul sau chiar ca mine.
771
00:54:29,880 --> 00:54:33,088
Îmi pare rău, oameni buni.
E doar pentru mine și Peggy.
772
00:54:33,171 --> 00:54:35,213
În primul rând, Jimmy n-avea porecle
773
00:54:35,296 --> 00:54:37,630
gen „Brici” sau „Cocoșatul”,
774
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
„Nevăstuica” sau „Whispers”.
775
00:54:39,921 --> 00:54:41,755
Nu zici „mulțumesc”?
776
00:54:43,755 --> 00:54:46,171
În plus, pentru ea, el ajuta oameni.
777
00:54:46,255 --> 00:54:49,046
Îi ajuta să câștige mai mulți bani,
să aibă o viață mai bună.
778
00:54:49,630 --> 00:54:52,046
Nu zdrobea mâna nimănui.
779
00:54:53,796 --> 00:54:56,005
„Dacă le aveți, un camion vi le-a adus.”
780
00:54:56,088 --> 00:54:57,588
Asta spune dl Hoffa.
781
00:54:58,171 --> 00:55:02,255
E președintele sindicatului Teamsters,
cu peste un milion de membri.
782
00:55:02,338 --> 00:55:05,213
Toți îl susțin
pentru că au slujbe sigure...
783
00:55:05,296 --> 00:55:06,130
SUNT PRIETEN CU „JIMMY” HOFFA
784
00:55:06,213 --> 00:55:07,963
...salarii mari și pensie.
785
00:55:09,338 --> 00:55:13,046
Fondul de pensii al sindicatului Teamsters
avea opt miliarde de dolari.
786
00:55:13,130 --> 00:55:16,755
Jimmy îl controla în totalitate.
787
00:55:17,338 --> 00:55:19,421
Nu e o prezentare frumoasă?
788
00:55:19,505 --> 00:55:22,088
Nu cer decât un împrumut
pe termen scurt, Jimmy.
789
00:55:22,630 --> 00:55:26,630
Nu arunc banii de pensie ai membrilor
pe ceva prea riscant.
790
00:55:26,713 --> 00:55:28,546
Nu e niciun risc, Jimmy.
791
00:55:28,630 --> 00:55:30,880
Am angajat Minsky's Follies.
792
00:55:30,963 --> 00:55:33,463
Am cel mai bun număr de topless
de pe Strip.
793
00:55:33,546 --> 00:55:36,005
Ne merge de minune. Scoatem băuturile...
794
00:55:36,088 --> 00:55:39,130
Cer doar un teren de golf.
Ai avut mereu de câștigat cu mine.
795
00:55:39,213 --> 00:55:42,838
Am aprecia orice ai putea face
să-l ajuți pe Jake.
796
00:55:42,921 --> 00:55:45,463
Îmi trebuie doar 1,5 milioane
să închei afacerea.
797
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
Bine. Du-te la bancă.
798
00:55:51,921 --> 00:55:54,171
Va avea un mare succes. Mulțumesc, Jimmy.
799
00:55:54,255 --> 00:55:56,046
Ești un prinț! Ești un tip de treabă.
800
00:56:05,380 --> 00:56:09,546
Și, datorită domnului Hoffa,
muncitorii au asigurare medicală
801
00:56:09,630 --> 00:56:10,796
când se îmbolnăvesc
802
00:56:10,880 --> 00:56:14,338
și știu că, atunci când ies la pensie,
nu suferă de foame.
803
00:56:16,213 --> 00:56:20,588
Era așa multă hârțogăraie,
că Jimmy folosea o companie de asigurări
804
00:56:20,671 --> 00:56:23,796
condusă de un puști, Allen Dorfman,
pentru a se ocupa de împrumuturi.
805
00:56:23,880 --> 00:56:27,630
Nu, nimic pentru nimic.
Data viitoare roagă-mă mai frumos.
806
00:56:27,713 --> 00:56:30,130
Allen Dorfman - împușcat de opt ori în cap
807
00:56:30,213 --> 00:56:32,380
într-o parcare din Chicago, în 1979.
808
00:56:32,463 --> 00:56:34,796
Și? Cum a fost?
809
00:56:34,880 --> 00:56:39,046
O vreme nu știam sigur cum va ieși,
dar, spre final, a fost bine.
810
00:56:39,130 --> 00:56:42,213
Russ îl convingea pe Jimmy
să împrumute tipi precum Gottlieb
811
00:56:42,296 --> 00:56:44,963
și primea un comision de 10%.
812
00:56:45,546 --> 00:56:47,546
Sau așa ceva. Poate chiar mai mult.
813
00:56:47,630 --> 00:56:50,963
Spune-i lui Marteduzzo din partea mea
că apreciez ce a făcut.
814
00:56:51,046 --> 00:56:53,463
Toți vor aprecia. E un lucru bun.
815
00:56:54,630 --> 00:56:58,463
Nu puteai apela la bănci,
căci banii erau pentru jocuri de noroc.
816
00:56:58,546 --> 00:57:00,005
Jur, așa era.
817
00:57:00,088 --> 00:57:04,755
Nu puteai. Așa că mafia s-a dus
la Teamsters după bani.
818
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Teamsters a intervenit
819
00:57:06,671 --> 00:57:08,796
și a împrumutat banii
care au construit Las Vegasul.
820
00:57:09,880 --> 00:57:13,255
Billy, nu pune mâna! Du-te unde trebuie.
821
00:57:13,338 --> 00:57:16,463
Erau mai multe afaceri
decât puteai să duci.
822
00:57:16,546 --> 00:57:20,088
Jimmy a trebuit să-i paseze
câteva afaceri soției lui, Jo,
823
00:57:20,171 --> 00:57:24,963
care habar n-avea că deține 22%
din terenul „Valea Soarelui” din Florida,
824
00:57:25,046 --> 00:57:29,005
vase mari de pescuit
și o cabană de schi cu munți proprii.
825
00:57:34,546 --> 00:57:37,713
Unul dintre clienții lui Jimmy
era Sam Giancana, zis „Momo” ,
826
00:57:37,796 --> 00:57:40,296
care era prieten cu familia Kennedy
de pe vremea când tatăl lui Jack
827
00:57:40,380 --> 00:57:42,171
a făcut avere cu italienii
828
00:57:42,255 --> 00:57:44,338
ca traficant în timpul prohibiției.
829
00:57:44,421 --> 00:57:46,755
Momo și Sinatra ieșeau împreună
830
00:57:46,838 --> 00:57:48,255
cu familia Kennedy.
831
00:57:49,588 --> 00:57:53,755
Momo și Kennedy, dacă-ți vine să crezi,
au avut și aceeași iubită.
832
00:57:53,838 --> 00:57:55,796
Împreună. În același timp.
833
00:57:56,338 --> 00:57:57,421
Apropo de nebunii.
834
00:57:58,338 --> 00:58:02,380
Mafiei i-a fost ușor să-l ajute
pe fiul lui Joe Kennedy să fie președinte.
835
00:58:03,713 --> 00:58:06,713
Au fraudat votul ca să se asigure
că o să câștige
836
00:58:06,796 --> 00:58:08,046
în Illinois.
837
00:58:11,630 --> 00:58:13,255
În schimb,
838
00:58:13,338 --> 00:58:16,671
noul președinte trebuia
să-l scoată pe Castro din Cuba,
839
00:58:16,755 --> 00:58:21,463
ca să-și ia ai noștri înapoi cazinourile,
cursele de cai, bărcile de creveți
840
00:58:21,546 --> 00:58:25,463
și tot ce mai aveau
și mai dețineau prin Havana.
841
00:58:25,546 --> 00:58:27,255
Dar nu s-a întâmplat asta.
842
00:58:34,546 --> 00:58:35,380
Italienii
843
00:58:35,463 --> 00:58:38,796
îl voiau președinte pe Kennedy Irlandezul,
844
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
și asta au obținut.
845
00:58:42,505 --> 00:58:45,421
Obișnuiți-vă, pentru că
o să-i vedem tot timpul.
846
00:58:45,505 --> 00:58:46,880
Nenorocitul!
847
00:58:46,963 --> 00:58:49,796
Ai dracului Kennedy!
Mă uit la nenorociții ăștia de Kennedy.
848
00:58:49,880 --> 00:58:51,546
Copiii. Limbajul.
849
00:58:51,630 --> 00:58:53,505
Ce contează?
850
00:58:53,588 --> 00:58:56,963
Tot o să audă la un moment dat.
Cu ăștia mergem la război.
851
00:58:57,546 --> 00:58:58,421
Război!
852
00:58:59,130 --> 00:59:00,963
Am spus-o de o mie de ori.
853
00:59:01,046 --> 00:59:02,880
Nu-mi pasă că sunt irlandezi.
854
00:59:03,505 --> 00:59:05,088
Nu-mi pasă că sunt catolici.
855
00:59:05,171 --> 00:59:08,505
Dacă e cineva în care nu poți
avea încredere în viața asta,
856
00:59:08,588 --> 00:59:10,046
aceștia sunt copiii de milionari.
857
00:59:10,130 --> 00:59:11,296
Ai dreptate, Jimmy.
858
00:59:12,005 --> 00:59:14,630
Mai ales afurisitul ăla.
859
00:59:16,796 --> 00:59:20,505
Nu vă amintiți să-i fi făcut
vreo favoare lui Johnny Dio
860
00:59:20,588 --> 00:59:22,338
sau nu vă amintiți conversația?
861
00:59:23,713 --> 00:59:27,421
Din câte îmi aduc aminte
862
00:59:27,505 --> 00:59:30,046
și dacă nu mă înșală memoria,
863
00:59:30,130 --> 00:59:31,796
nu-mi amintesc.
864
00:59:34,255 --> 00:59:36,546
Atunci de unde au apărut
cei 20.000 de dolari?
865
00:59:38,838 --> 00:59:40,088
De la persoane fizice.
866
00:59:41,255 --> 00:59:43,088
Care, dle Hoffa?
867
00:59:45,338 --> 00:59:49,880
Sincer, acea sumă de bani
am împrumutat-o...
868
00:59:50,380 --> 00:59:52,796
Nu știu în acest moment.
869
00:59:53,713 --> 00:59:58,171
Dar evidența împrumuturilor mele,
pe care am solicitat-o, o am...
870
00:59:58,796 --> 01:00:01,046
Cu banii pe care i-am dat cu împrumut
871
01:00:01,130 --> 01:00:04,838
în timpul acestei perioade de timp,
am deschis afacerile astea.
872
01:00:10,921 --> 01:00:12,380
Acești afurisiți de Kennedy
873
01:00:12,963 --> 01:00:13,880
obțin ce vor!
874
01:00:13,963 --> 01:00:15,046
Jimmy, copiii.
875
01:00:15,130 --> 01:00:18,713
El și toate problemele de căcat
prin care mă pune să trec.
876
01:00:18,796 --> 01:00:20,921
Trebuie să plec. Nu te aștepta
să mă uit la așa ceva.
877
01:00:21,005 --> 01:00:22,380
Nu mă aștept.
878
01:00:23,463 --> 01:00:24,796
Pentru cei ca Russ
879
01:00:24,880 --> 01:00:26,296
nu putea fi mai bine.
880
01:00:26,380 --> 01:00:27,463
KENNEDY PREȘEDINTE
881
01:00:27,546 --> 01:00:30,963
Russ a pus și el umărul
la alegerea lui Kennedy,
882
01:00:31,046 --> 01:00:32,005
cu siguranță.
883
01:00:32,088 --> 01:00:33,505
Ce faci?
884
01:00:33,588 --> 01:00:35,963
Ți-am zis să le pui pe fiecare stâlp.
885
01:00:36,046 --> 01:00:37,255
Deci care e primul lucru
886
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
făcut de Jack Kennedy
pentru a mulțumi orașului Chicago?
887
01:00:41,213 --> 01:00:43,505
Îl bagă pe măgarul de frate-său în sistem,
888
01:00:43,588 --> 01:00:47,338
pe golanul ăla de la școli private,
și-l face procuror general.
889
01:00:50,130 --> 01:00:54,088
Și care e primul lucru făcut de Bobby?
Se duce nu doar după Jimmy,
890
01:00:54,171 --> 01:00:56,838
ceea ce ar fi fost oarecum de înțeles.
891
01:00:56,921 --> 01:00:58,505
Jimmy îi ura așa de mult pe Kennedy,
892
01:00:58,588 --> 01:01:01,505
că i-a dat lui Nixon 500.000$,
bani gheață de la Teamsters.
893
01:01:01,588 --> 01:01:06,463
Dar Bobby se duce și după Giancana,
Marcello, Trafficante
894
01:01:06,546 --> 01:01:07,755
și toți ceilalți
895
01:01:07,838 --> 01:01:10,713
care l-au pus inițial
pe frate-său la Casa Albă.
896
01:01:12,838 --> 01:01:14,130
Ce zici de asta?
897
01:01:15,380 --> 01:01:16,463
Mulțumesc.
898
01:01:17,046 --> 01:01:18,505
Îmi scapă mie ceva?
899
01:01:24,380 --> 01:01:25,463
E superb.
900
01:01:27,880 --> 01:01:30,005
Să-l porți sănătos. Te iubim.
901
01:01:31,588 --> 01:01:33,088
Ăsta e pentru Peggy,
902
01:01:33,171 --> 01:01:36,171
de la unchiul Russell.
Crăciun Fericit, draga mea!
903
01:01:36,755 --> 01:01:38,463
Ia te uită!
904
01:01:40,421 --> 01:01:42,046
Ce frumoase sunt!
905
01:01:42,130 --> 01:01:43,838
Am auzit că-ți place să patinezi.
906
01:01:45,421 --> 01:01:46,671
Cum spui?
907
01:01:48,588 --> 01:01:49,588
Mulțumesc.
908
01:01:50,130 --> 01:01:52,046
Acum eu și unchiul Russell
te putem duce la patinaj.
909
01:01:52,130 --> 01:01:55,588
Cred că Moș Crăciun ți-a mai lăsat ceva.
910
01:02:00,838 --> 01:02:02,880
Ce-i spui unchiului Russell?
911
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Ce spui?
912
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
E în regulă.
913
01:02:10,546 --> 01:02:13,088
A mulțumit o dată. Ajunge.
914
01:02:16,130 --> 01:02:19,546
Cu Bobby procuror general,
erau toți pe capul nostru.
915
01:02:19,630 --> 01:02:23,130
Nu puteam vorbi la telefon
pentru că știam că e ascultat.
916
01:02:23,213 --> 01:02:24,921
Nu puteai face nimic.
Nu puteai merge nicăieri.
917
01:02:25,005 --> 01:02:27,088
Nu puteai face nimic. Era o situație
918
01:02:27,171 --> 01:02:29,171
extrem de rea. Și atunci...
919
01:02:29,755 --> 01:02:30,796
Jimmy... Nu...
920
01:02:30,880 --> 01:02:35,588
Bobby, ca procuror general,
avea puterea să închidă pe oricine.
921
01:02:35,671 --> 01:02:38,171
Iar Jimmy era cap de listă.
922
01:02:38,255 --> 01:02:39,380
Chiar a organizat
923
01:02:39,463 --> 01:02:41,005
„Echipa de capturare a lui Hoffa”.
924
01:02:41,088 --> 01:02:44,671
Iar oamenii lui de la FBI
și de la Fisc lucrau non-stop.
925
01:02:44,755 --> 01:02:47,921
Singura lor sarcină
era să-l închidă pe Jimmy Hoffa.
926
01:02:48,005 --> 01:02:49,088
Asta era tot ce făceau.
927
01:02:52,046 --> 01:02:56,046
Stau într-o cameră plină de idioți.
928
01:02:57,713 --> 01:03:00,130
Ticăloși proști!
929
01:03:00,213 --> 01:03:01,880
Știți ce ați făcut?
930
01:03:01,963 --> 01:03:04,380
L-ați luat pe copilul
lui Johnny O'Rourke...
931
01:03:05,046 --> 01:03:06,630
și l-ați pus
932
01:03:06,713 --> 01:03:08,838
organizator general,
933
01:03:09,671 --> 01:03:12,380
îl plătiți cu 36.000 de dolari
934
01:03:12,963 --> 01:03:14,671
și, în același timp,
935
01:03:15,630 --> 01:03:19,546
îl lăsați să vândă asigurări...
936
01:03:28,296 --> 01:03:30,338
la filialele sindicatului...
937
01:03:31,671 --> 01:03:34,671
tatălui său, fir-ar al dracului!
938
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
La naiba!
939
01:03:37,713 --> 01:03:38,963
Cum se poate așa ceva?
940
01:03:40,880 --> 01:03:43,046
Cât de proști să fiți?
941
01:03:45,380 --> 01:03:47,880
Ticălosul ăla nenorocit de Kennedy
942
01:03:47,963 --> 01:03:51,088
se ține după curul meu
peste tot pe unde merg!
943
01:03:51,630 --> 01:03:55,005
Mă vânează. Controlează tot ce fac.
944
01:03:55,088 --> 01:03:57,796
Și ați lăsat
să se întâmple asta în public!
945
01:03:58,380 --> 01:03:59,755
Îi dați totul pe tavă!
946
01:03:59,838 --> 01:04:02,005
Mă duc la închisoare. Înțelegeți?
947
01:04:02,713 --> 01:04:04,963
Merg la închisoare din cauza voastră,
948
01:04:05,046 --> 01:04:07,213
nenorociți proști!
949
01:04:07,296 --> 01:04:08,838
Ați vrut
950
01:04:08,921 --> 01:04:11,213
să mă închideți. Spuneți-mi ca să vă omor.
951
01:04:11,296 --> 01:04:12,755
Chiar aici!
952
01:04:18,630 --> 01:04:21,921
- Unde te duci?
- Demisionez, asta fac.
953
01:04:22,005 --> 01:04:23,088
Demisionezi? De ce?
954
01:04:23,171 --> 01:04:25,338
Mă faci pe mine „nenorocit”?
955
01:04:25,421 --> 01:04:27,338
Poți să vorbești cu ei așa,
dar nu cu mine.
956
01:04:27,421 --> 01:04:29,505
Nu! Nu era valabil pentru tine.
957
01:04:29,588 --> 01:04:33,296
Atunci spune așa. Eram chiar acolo.
958
01:04:33,380 --> 01:04:35,046
Nici măcar nu te-am văzut!
959
01:04:35,130 --> 01:04:37,588
Eram acolo. Ce tot spui?
960
01:04:37,671 --> 01:04:40,421
Dar nu-ți spuneam ție! Ce mai vrei să zic?
961
01:04:42,005 --> 01:04:44,380
Dacă ai o problemă, trage-mă deoparte.
962
01:04:44,463 --> 01:04:46,713
Nu mă insulți și apoi
zici că nu era valabil pentru mine.
963
01:04:46,796 --> 01:04:48,963
Dar nici măcar nu te-am văzut acolo.
964
01:04:49,546 --> 01:04:53,838
Haide, Frank, doar știi cum sunt!
965
01:04:53,921 --> 01:04:54,755
Te rog.
966
01:04:55,255 --> 01:04:58,838
Haide. Va fi bine.
967
01:04:59,380 --> 01:05:01,130
De ce ți-aș spune ție asta?
968
01:05:01,213 --> 01:05:05,505
- Oamenii ăștia trebuie controlați.
- Eu controlez tot. Nu-ți face griji.
969
01:05:08,213 --> 01:05:09,921
Bine, băieți, ieșiți acum!
970
01:05:10,421 --> 01:05:13,630
Nu știu cum își conduce Jimmy sindicatul.
971
01:05:13,713 --> 01:05:18,046
Cu Bobby și cu FBI-ul în coaste,
o ia dracu' razna.
972
01:05:18,546 --> 01:05:21,171
Spune-i lui Jimmy
că-mi pare rău pentru problemele lui.
973
01:05:21,255 --> 01:05:25,963
Veteranii îl cunosc pe bătrân.
Vorbesc cu el și îndreaptă lucrurile.
974
01:05:26,046 --> 01:05:29,546
Dar el nu poate înțelege
și, să fiu sincer, nici eu,
975
01:05:29,630 --> 01:05:33,005
cum i-ați putut ajuta pe nemernicii
de Kennedy să fie aleși.
976
01:05:33,088 --> 01:05:34,880
Nu are niciun sens pentru el.
977
01:05:34,963 --> 01:05:36,463
Nu trebuie să înțeleagă tot.
978
01:05:37,088 --> 01:05:39,505
Știi ce zic. Uneori e mai bine.
979
01:05:40,838 --> 01:05:43,171
Când îl văd așa...
980
01:05:43,255 --> 01:05:46,880
Încerc să... Mă simt prost.
Vreau să-l ajut cumva.
981
01:05:47,755 --> 01:05:49,088
E prea emoțional.
982
01:05:49,171 --> 01:05:53,671
Ca unul care e mereu pe fugă
și nu vede imaginea de ansamblu.
983
01:05:54,796 --> 01:05:56,255
Cum ar fi Cuba.
984
01:05:58,088 --> 01:06:01,088
Intrăm iar în afacerea cazinourilor.
985
01:06:01,171 --> 01:06:03,421
Reluăm afacerile în Havana.
986
01:06:03,505 --> 01:06:06,588
Scăpăm de jigodia aia de Castro.
987
01:06:09,921 --> 01:06:12,463
Veteranii au vorbit cu bătrânul.
988
01:06:12,546 --> 01:06:15,421
Acesta a vorbit cu fiul său, Jack,
și i-a zis
989
01:06:15,921 --> 01:06:18,505
să nu uite cui îi e dator.
990
01:06:20,463 --> 01:06:23,255
Știe cui îi e dator.
991
01:06:24,546 --> 01:06:26,171
Deci, vreau ca tu...
992
01:06:26,671 --> 01:06:30,088
să te duci
într-un loc numit Milestone Hauling.
993
01:06:31,546 --> 01:06:33,380
Acolo e un tip pe nume Phil.
994
01:06:33,880 --> 01:06:35,713
O să-ți dea un camion.
995
01:06:42,838 --> 01:06:47,171
Îl duci în Baltimore,
la o stație de betoane.
996
01:06:47,255 --> 01:06:48,796
E pe Eastern Avenue.
997
01:06:48,880 --> 01:06:51,380
E singura de pe stradă,
n-ai cum s-o ratezi.
998
01:06:55,755 --> 01:06:57,463
Te așteaptă un tip acolo.
999
01:06:58,046 --> 01:06:59,755
Un poponar pe nume Ferrie.
1000
01:07:00,963 --> 01:07:03,171
Mergi mai în față, apoi dă cu spatele.
1001
01:07:24,588 --> 01:07:26,380
Iei niște chestii.
1002
01:07:27,130 --> 01:07:29,921
O să-ți dea niște hârtii,
în caz că ești oprit pe drum.
1003
01:07:40,463 --> 01:07:42,421
Te duci cu camionul în Florida.
1004
01:07:43,463 --> 01:07:45,505
La o pistă pentru câini
de lângă Jacksonville.
1005
01:07:47,505 --> 01:07:48,630
Îl lași acolo.
1006
01:07:49,588 --> 01:07:53,213
Un tip cu urechi mari, pe nume Hunt,
o să te aștepte acolo.
1007
01:07:54,880 --> 01:07:58,005
O să-ți dea o mașină
pe care s-o aduci în Philly.
1008
01:08:11,630 --> 01:08:13,171
La ce te uiți?
1009
01:08:13,255 --> 01:08:14,421
La urechile mele?
1010
01:08:16,505 --> 01:08:17,546
Poftim?
1011
01:08:17,630 --> 01:08:20,380
Urechile mele. Te uiți la ele?
1012
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Nu.
1013
01:08:24,296 --> 01:08:29,130
M-am operat, așa că nu e nevoie
să se mai uite careva la ele.
1014
01:08:29,213 --> 01:08:30,546
Nu mă uit la urechile tale.
1015
01:08:34,421 --> 01:08:36,213
Pleacă! Du-te.
1016
01:08:58,088 --> 01:09:00,838
...în Golful Porcilor.
Nimic nu a mers conform planului.
1017
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
Parașutiștii nu au putut
1018
01:09:02,463 --> 01:09:05,380
să arunce în aer drumurile
de-a lungul plajei. Castro s-a grăbit
1019
01:09:05,463 --> 01:09:06,880
la fața locului.
1020
01:09:06,963 --> 01:09:09,171
Rezistența ar fi distrus drumurile,
dar nu știa nimic.
1021
01:09:09,255 --> 01:09:10,796
Castro a pus rapid artileria să tragă
1022
01:09:10,880 --> 01:09:13,713
la capul de pod. Avioanele lui
distrugeau navele invadatoare
1023
01:09:13,796 --> 01:09:16,255
care transportau o brigadă de oameni
și muniție vitală.
1024
01:09:16,338 --> 01:09:18,671
Capul de pod nu putea fi lărgit,
iar parașutiștii
1025
01:09:18,755 --> 01:09:22,838
luptau să ajungă la mal, unde invadatorii
1026
01:09:22,921 --> 01:09:26,713
erau încolțiți.
1.500 de oameni au fost trimiși la sol
1027
01:09:26,796 --> 01:09:28,505
fără acoperire aeriană sau navală.
1028
01:09:28,588 --> 01:09:32,630
Înainte să-i termine, Castro a așteptat
până au rămas fără muniție.
1029
01:09:32,713 --> 01:09:35,963
Mai târziu, Castro mergea țanțoș
prin zona invaziei cu reporterii
1030
01:09:36,046 --> 01:09:39,755
și expunea greșelile care fuseseră făcute.
Avea un material amplu.
1031
01:09:40,255 --> 01:09:42,838
Statele Unite, deja umilite,
1032
01:09:42,921 --> 01:09:45,796
au fost condamnate
de majoritatea țărilor din lume.
1033
01:09:45,880 --> 01:09:46,838
Căcat!
1034
01:09:47,421 --> 01:09:50,171
Cum am prezis. Au dat-o în bară cu Cuba,
1035
01:09:50,796 --> 01:09:52,921
iar Boobie sare pe mine și pe sindicat.
1036
01:09:53,755 --> 01:09:57,880
Vrea să-și facă reclamă gratuită.
Asta e. Asta face.
1037
01:09:57,963 --> 01:09:59,380
O să treacă.
1038
01:09:59,463 --> 01:10:01,505
Cum o să treacă?
1039
01:10:02,005 --> 01:10:03,130
Nu vor uita niciodată
1040
01:10:03,838 --> 01:10:07,255
- ...că i-am dat bani lui Nixon!
- Calmează-te, Jimmy, te rog!
1041
01:10:07,338 --> 01:10:08,380
Ne ocupăm de asta.
1042
01:10:08,463 --> 01:10:11,505
Unii dintre veterani se duc
la bătrânul Kennedy.
1043
01:10:11,588 --> 01:10:13,130
E puțin cam bolnav, dar...
1044
01:10:13,213 --> 01:10:14,338
Bolnav?
1045
01:10:14,421 --> 01:10:17,088
A avut un accident vascular nenorocit.
Nu e bolnav.
1046
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
E cu un picior în groapă!
1047
01:10:19,755 --> 01:10:21,588
Devine o legumă.
1048
01:10:21,671 --> 01:10:24,005
Nu poți învinui pe nimeni pentru asta.
1049
01:10:24,088 --> 01:10:27,630
Nu dau vina pe nimeni. Dar,
dacă aș face-o, i-aș învinui pe Kennedy.
1050
01:10:27,713 --> 01:10:29,796
Copiii lui l-au ucis. Asta-ți zic.
1051
01:10:29,880 --> 01:10:32,338
Nu e mort, dar o să moară. Se duce.
1052
01:10:32,421 --> 01:10:35,088
Ei l-au ucis.
Ar provoca oricui un atac de cord.
1053
01:10:40,213 --> 01:10:42,713
Joseph P. Kennedy Senior
1054
01:10:42,796 --> 01:10:46,088
a murit în 1969,
după o îndelungată suferință
1055
01:11:10,171 --> 01:11:11,421
Unde te duci?
1056
01:11:12,296 --> 01:11:13,588
La muncă.
1057
01:11:14,588 --> 01:11:15,838
Du-te înapoi la culcare.
1058
01:12:05,088 --> 01:12:07,338
Tot ce pot spune e că nu ne vom opri.
1059
01:12:08,005 --> 01:12:10,505
Facem asta de 50 de ani!
1060
01:12:11,880 --> 01:12:13,421
La ce bun?
1061
01:12:13,505 --> 01:12:16,755
Să conducă avocații camioanele!
1062
01:12:16,838 --> 01:12:19,838
Au nevoie de creioane și hârtie,
și de tușierele lor.
1063
01:12:21,505 --> 01:12:23,255
Asta e cu totul altă poveste.
1064
01:12:24,005 --> 01:12:25,921
Dar vom trece peste asta.
1065
01:12:26,005 --> 01:12:31,380
Vom trece de abureala asta juridică
și de căcat în care ne bagă.
1066
01:12:31,463 --> 01:12:35,171
Vom trece de asta pentru că,
dacă „Boobie” Kennedy vrea ceva,
1067
01:12:35,255 --> 01:12:40,005
nu înseamnă că băiatul bogat va și obține.
Ați înțeles?
1068
01:12:40,838 --> 01:12:43,171
Nu-mi pasă ce vrea. Nu va obține!
1069
01:12:45,546 --> 01:12:48,213
Nu va obține pentru că...
1070
01:12:48,713 --> 01:12:50,963
noi suntem cel mai mare,
1071
01:12:51,046 --> 01:12:52,588
cel mai bun
1072
01:12:52,671 --> 01:12:55,005
și cel mai cinstit sindicat
1073
01:12:55,088 --> 01:12:56,421
din țara asta!
1074
01:12:57,546 --> 01:12:59,505
Da, am așteptat asta!
1075
01:13:04,463 --> 01:13:07,421
Și știți care e cuvântul-cheie.
1076
01:13:08,046 --> 01:13:09,338
Solidaritate.
1077
01:13:09,796 --> 01:13:12,130
Și funcționează pentru noi toți.
1078
01:13:12,213 --> 01:13:16,546
Și funcționează pentru amicul nostru
aici prezent, Frank Fitzsimmons!
1079
01:13:17,130 --> 01:13:18,755
Frank Fitzsimmons
1080
01:13:19,338 --> 01:13:22,755
este vicepreședintele meu executiv.
Dacă e cineva
1081
01:13:22,838 --> 01:13:25,380
care poate face treaba asta, el e acela.
1082
01:13:25,463 --> 01:13:27,630
Iar cu susținerea lui,
1083
01:13:28,171 --> 01:13:30,171
vom merge doar în sus!
1084
01:13:31,838 --> 01:13:33,296
Nu-i așa, Fitz?
1085
01:13:33,796 --> 01:13:36,130
Până la capăt, Jimmy!
1086
01:13:36,213 --> 01:13:39,463
Hoffa!
1087
01:13:49,755 --> 01:13:51,880
Un sindicalist!
1088
01:13:54,171 --> 01:13:57,380
Am simțit că l-au plăcut pe Fitz.
Nu e nicio îndoială.
1089
01:13:57,463 --> 01:14:00,963
L-ai avansat pe Fitz. Sper să merite.
1090
01:14:03,046 --> 01:14:04,838
De ce? Ce are Fitz?
1091
01:14:06,463 --> 01:14:09,671
Nu știu. Nu vreau să-l insult, dar...
1092
01:14:09,755 --> 01:14:12,046
Nu-l insulți. Spune-mi...
1093
01:14:12,130 --> 01:14:13,671
ce simți.
1094
01:14:14,380 --> 01:14:16,630
E loial, sunt sigur de asta.
1095
01:14:17,130 --> 01:14:18,671
E un tip de treabă, dar
1096
01:14:18,755 --> 01:14:21,005
nu e așa de sclipitor, de deștept.
1097
01:14:21,088 --> 01:14:24,213
Și mai e și... Joacă prea mult golf.
1098
01:14:24,296 --> 01:14:25,421
Joacă golf?
1099
01:14:26,005 --> 01:14:28,296
Asta și vrei de la numărul doi.
1100
01:14:28,880 --> 01:14:30,380
Nu vrei pe cineva prea deștept.
1101
01:14:30,963 --> 01:14:33,463
Vrei un tip de treabă. Să-l placă lumea.
1102
01:14:33,546 --> 01:14:35,505
Să nu fie prost, dar cineva
1103
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
care să nu te înjunghie
când merge în spatele tău.
1104
01:14:39,171 --> 01:14:41,796
- Sper că ai dreptate.
- Am mereu dreptate.
1105
01:14:42,380 --> 01:14:44,713
Cu Fitz pot dormi ca un copil.
1106
01:14:46,255 --> 01:14:48,171
De Micuțul trebuie să-mi fac griji.
1107
01:14:49,171 --> 01:14:50,463
Știi ce vreau să zic.
1108
01:14:51,338 --> 01:14:52,421
Micuțul.
1109
01:14:52,505 --> 01:14:53,671
Asta e grija mea.
1110
01:14:55,421 --> 01:14:56,921
Nenorocitul!
1111
01:14:58,463 --> 01:14:59,463
Care e problema?
1112
01:14:59,546 --> 01:15:01,463
Nimic. Ai dreptate.
1113
01:15:02,046 --> 01:15:03,463
Am dreptate. Da.
1114
01:15:04,046 --> 01:15:06,296
- Nu ești perplex, nu?
- Chiar deloc.
1115
01:15:06,380 --> 01:15:10,005
Ți-am zis ce cred despre Fitz.
Sunt de acord.
1116
01:15:10,088 --> 01:15:11,505
Bine, pentru că uneori simt
1117
01:15:11,588 --> 01:15:14,546
că sunt singurul care l-a citit
pe bulangiul ăla.
1118
01:15:14,630 --> 01:15:17,380
Hai să ridicăm paharul
1119
01:15:18,588 --> 01:15:21,421
Pentru cel mai grozav om
1120
01:15:22,255 --> 01:15:27,546
Pe care filiala 560 e norocoasă să-l aibă
1121
01:15:28,338 --> 01:15:31,213
Ești omul nostru
1122
01:15:31,296 --> 01:15:34,380
Tony Pro
1123
01:15:34,463 --> 01:15:38,796
Suntem toți ai tăi
1124
01:15:38,880 --> 01:15:41,421
Micuțul era Tony Provenzano.
1125
01:15:41,880 --> 01:15:43,796
Îi ziceau Tony Pro.
1126
01:15:44,380 --> 01:15:46,963
Era capul unei bande mari din Jersey
1127
01:15:47,046 --> 01:15:51,130
și președintele filialei 560
din Union City, New Jersey.
1128
01:16:18,088 --> 01:16:19,380
Pro și Jimmy
1129
01:16:20,171 --> 01:16:23,546
au crescut împreună
și o vreme au fost foarte apropiați.
1130
01:16:24,130 --> 01:16:26,796
Voi trudiți, munciți,
1131
01:16:26,880 --> 01:16:29,380
în timp ce regii corporațiilor
1132
01:16:29,463 --> 01:16:31,505
și prinții din industrie,
1133
01:16:31,588 --> 01:16:36,296
cu conturile lor uriașe de cheltuieli
și salarii, și iahturile lor luxoase,
1134
01:16:36,380 --> 01:16:39,880
și-au propus să ne distrugă.
1135
01:16:39,963 --> 01:16:41,046
Jos cu ei!
1136
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
Nu trebuia să-mi spună nimeni
despre Tony Pro.
1137
01:16:45,963 --> 01:16:48,463
Nu. Ce trebuia să știu? Știam destule.
1138
01:16:55,255 --> 01:16:58,296
E un om care i-a ordonat
lui Sally Bugs să-l stranguleze
1139
01:16:58,380 --> 01:17:00,213
pe Tony Castellito, zis „Trei Degete”,
1140
01:17:00,296 --> 01:17:03,921
doar pentru că Trei Degete
începea să aibă influență în sindicat.
1141
01:17:04,005 --> 01:17:06,463
Și era propriul lui om.
1142
01:17:11,796 --> 01:17:14,005
Salvatore Briguglio, zis „Sally Bugs”,
1143
01:17:14,088 --> 01:17:16,296
împușcat de trei ori în față în 1979
1144
01:17:23,838 --> 01:17:27,380
Tony Pro era așa de îngrijorat
că tipul ăsta o să-l întreacă,
1145
01:17:27,463 --> 01:17:29,963
că, după ce l-a pus pe Sally Bugs
să-l stranguleze,
1146
01:17:30,046 --> 01:17:32,880
i-a zis să-l bage
într-un tocător de copaci.
1147
01:17:32,963 --> 01:17:35,880
Așa nu mai erau în competiție,
nici măcar din mormânt.
1148
01:17:35,963 --> 01:17:37,338
E scăpat de sub control.
1149
01:17:37,921 --> 01:17:39,171
Ce poți să-i faci?
1150
01:17:40,588 --> 01:17:42,630
Ia bani de la toți.
1151
01:17:42,713 --> 01:17:45,588
Mulge companiile de camioane.
1152
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
Amenință oameni.
1153
01:17:48,213 --> 01:17:51,046
Înțeleg să ameninți din când în când.
1154
01:17:51,130 --> 01:17:52,380
Dar tot timpul?
1155
01:17:52,880 --> 01:17:55,088
Atragem atenția asupra noastră.
1156
01:17:56,088 --> 01:17:59,338
Genul ăsta de oameni
strică faima sindicatelor.
1157
01:18:00,421 --> 01:18:02,005
Trebuie să se poată face ceva.
1158
01:18:02,630 --> 01:18:05,088
Vorbesc serios.
Ceva trebuie să se poată face.
1159
01:18:05,796 --> 01:18:07,588
Tony e Tony...
1160
01:18:08,671 --> 01:18:10,463
nu e ușor.
1161
01:18:11,046 --> 01:18:12,671
Nu asta vreau să zic.
1162
01:18:12,755 --> 01:18:14,046
Nu asta.
1163
01:18:15,630 --> 01:18:17,380
Zic doar să iei niște muncitori
1164
01:18:17,463 --> 01:18:19,963
care cunosc sindicatele,
cu carnet de membru Teamsters,
1165
01:18:20,046 --> 01:18:21,213
ca noi doi,
1166
01:18:21,963 --> 01:18:23,213
care să înceapă să meargă
1167
01:18:23,296 --> 01:18:25,046
să preia câteva organizații locale.
1168
01:18:25,630 --> 01:18:26,755
Ce zici?
1169
01:18:27,505 --> 01:18:28,505
Nu o să-i placă.
1170
01:18:29,005 --> 01:18:32,088
Dă-l dracu'! Cine e el? E un gangster.
1171
01:18:32,630 --> 01:18:34,671
Eu sunt președintele sindicatului.
1172
01:18:36,088 --> 01:18:37,296
Îmi trebuie doar niște tipi
1173
01:18:37,380 --> 01:18:39,588
care să știe cum să se miște.
1174
01:18:40,171 --> 01:18:42,880
Să știe cum să acționeze. Atâta tot.
1175
01:18:44,005 --> 01:18:46,130
De aceea vreau să candidezi
ca președinte...
1176
01:18:46,630 --> 01:18:48,296
pentru filiala 326.
1177
01:18:50,963 --> 01:18:53,171
Faci parte din familie, Frank. Știi bine.
1178
01:18:53,671 --> 01:18:54,963
Tu, Irene,
1179
01:18:55,546 --> 01:18:56,713
fetele.
1180
01:18:56,796 --> 01:18:58,046
Scumpa de Peggy.
1181
01:18:58,838 --> 01:19:00,963
Dar nu de asta o fac.
1182
01:19:01,046 --> 01:19:03,963
Nu-ți ofer ceva ce n-ai câștigat,
1183
01:19:04,546 --> 01:19:05,630
ceva ce nu meriți.
1184
01:19:06,963 --> 01:19:07,963
Ce părere ai?
1185
01:19:09,880 --> 01:19:13,088
Nu știu ce să zic, Jimmy.
1186
01:19:13,671 --> 01:19:15,130
Spune că accepți.
1187
01:19:16,130 --> 01:19:17,755
Asta e tot ce poți spune.
1188
01:19:18,338 --> 01:19:20,296
În plus, îți garantez că o să câștigi.
1189
01:19:21,505 --> 01:19:23,046
Candidezi la președinția...
1190
01:19:24,171 --> 01:19:26,588
filialei 326 și câștigi.
1191
01:19:28,088 --> 01:19:29,213
Îți garantez.
1192
01:19:29,921 --> 01:19:32,171
Da, bine. Accept. Da.
1193
01:19:33,838 --> 01:19:34,880
Vorbești serios, da?
1194
01:19:34,963 --> 01:19:37,213
Da, sunt onorat.
1195
01:19:37,296 --> 01:19:39,546
Te iubesc, să știi.
1196
01:19:40,255 --> 01:19:41,755
Te iubesc, omule.
1197
01:19:41,838 --> 01:19:43,005
Nici nu-ți pot spune cât.
1198
01:19:44,046 --> 01:19:46,005
Frate! E așa de bine.
1199
01:19:46,088 --> 01:19:48,296
Simt că pot respira iar.
1200
01:19:48,380 --> 01:19:49,421
Ce ciudat!
1201
01:19:50,005 --> 01:19:51,088
Cumva...
1202
01:19:52,296 --> 01:19:55,296
Nu știu. Credeam că vei refuza.
1203
01:19:56,213 --> 01:19:58,130
Mă bucur că ai acceptat.
1204
01:20:03,421 --> 01:20:06,630
Nu arăți niciodată ce simți.
E greu să-mi dau seama.
1205
01:20:07,213 --> 01:20:08,046
Sunt onorat, Jimmy.
1206
01:20:08,130 --> 01:20:11,296
Nu știu ce să zic.
1207
01:20:11,380 --> 01:20:12,255
Sunt onorat.
1208
01:20:13,421 --> 01:20:14,671
Asta e bine.
1209
01:20:16,505 --> 01:20:18,255
Mă face să mă simt bine.
1210
01:20:19,338 --> 01:20:20,838
Pot respira.
1211
01:20:21,880 --> 01:20:23,296
E așa grozav.
1212
01:20:52,005 --> 01:20:53,963
FILIALA 326 TEAMSTERS
1213
01:20:54,546 --> 01:20:57,546
Ce pot să zic? Îi datorez totul lui Jimmy.
1214
01:20:57,630 --> 01:21:00,921
M-a luat dintr-un camion de carne
și mi-a oferit un început.
1215
01:21:01,005 --> 01:21:04,630
Mi-a dat prima mea autorizație,
primul meu sindicat.
1216
01:21:05,588 --> 01:21:06,588
Cum merge?
1217
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Sunt Frank Sheeran,
noul președinte al filialei 326.
1218
01:21:10,421 --> 01:21:12,296
- Voiam să mă prezint.
- Încântat.
1219
01:21:12,880 --> 01:21:14,838
- Cum te numești?
- Al.
1220
01:21:14,921 --> 01:21:16,296
Încântat să te cunosc, Al.
1221
01:21:16,380 --> 01:21:18,338
- Ceva pentru dv.
- Nu e nevoie.
1222
01:21:18,921 --> 01:21:19,755
- Sigur?
- Da.
1223
01:21:19,838 --> 01:21:23,838
Am venit doar să mă prezint.
Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă.
1224
01:21:23,921 --> 01:21:24,755
Sunteți sigur?
1225
01:21:25,880 --> 01:21:26,796
PREȘEDINTE - FILIALA 326
1226
01:21:26,880 --> 01:21:28,046
Dacă pot dovedi
1227
01:21:28,130 --> 01:21:30,880
că ai furat de la ei
o să vrea să le dai nume.
1228
01:21:33,463 --> 01:21:36,838
Ești dispus să faci asta
ca să nu mergi la închisoare?
1229
01:21:37,421 --> 01:21:38,296
Nu.
1230
01:21:38,880 --> 01:21:42,588
Nu ai de ce să-ți faci griji.
Se ocupă avocații.
1231
01:21:53,546 --> 01:21:57,588
Autostrada interstatală 80 spre vest,
prin restul Pennsylvaniei,
1232
01:21:58,088 --> 01:22:02,505
apoi trecem prin Ohio
tocmai până la Toledo
1233
01:22:02,588 --> 01:22:06,296
și o luăm spre nord, pe 75, spre Detroit.
1234
01:22:06,963 --> 01:22:09,338
Și tot ajungem la timp.
1235
01:22:12,130 --> 01:22:14,463
Domnule judecător,
consiliul a spus clientului meu
1236
01:22:14,546 --> 01:22:19,046
că era legal ca soția lui
să aibă o parte din afacerea cu camioane.
1237
01:22:19,130 --> 01:22:22,255
Dar, când comitetul McClellan
a considerat că n-ar fi legal,
1238
01:22:22,338 --> 01:22:24,546
ea s-a retras imediat din companie.
1239
01:22:24,630 --> 01:22:26,713
Așadar, chestiunea ar trebui închisă.
1240
01:22:27,380 --> 01:22:30,630
Nu s-a făcut nicio acuzație
împotriva clientului meu
1241
01:22:30,713 --> 01:22:32,921
în 13 anchete ale marelui juriu.
1242
01:22:33,755 --> 01:22:38,880
Domnule judecător, e un exemplu de vendetă
personală contra clientului meu,
1243
01:22:38,963 --> 01:22:42,588
contra familiei acestuia,
a unui departament de justiție frustrat
1244
01:22:42,671 --> 01:22:45,046
și a procurorului general, Robert Kennedy.
1245
01:22:51,671 --> 01:22:52,963
Are o armă!
1246
01:22:58,171 --> 01:22:59,338
Luați-i arma din mână!
1247
01:23:10,213 --> 01:23:11,630
Nu era reală, nu?
1248
01:23:11,713 --> 01:23:14,380
Cum a ajuns cu arma aici? Cum?
1249
01:23:14,463 --> 01:23:16,046
Nu e vina mea!
1250
01:23:17,296 --> 01:23:18,505
Chuckie al meu!
1251
01:23:19,088 --> 01:23:20,421
E băiatul meu!
1252
01:23:20,921 --> 01:23:22,963
E copilul meu. Eu l-am crescut!
1253
01:23:23,046 --> 01:23:24,921
L-ați văzut? Ați văzut ce a făcut?
1254
01:23:27,421 --> 01:23:28,630
Ascultați ce vă spun!
1255
01:23:28,713 --> 01:23:31,713
A tras în mine
și am simțit un fel de granulă.
1256
01:23:31,796 --> 01:23:36,171
Un impact ușor, de parcă nu era
nici măcar un pistol cu bile.
1257
01:23:36,255 --> 01:23:37,713
Ceva mai ușor.
1258
01:23:38,213 --> 01:23:39,255
Dar l-am atacat.
1259
01:23:39,338 --> 01:23:42,088
L-am atacat și eu, și Chuckie.
L-am învățat bine.
1260
01:23:42,671 --> 01:23:46,255
Întotdeauna să ataci un tip cu armă.
1261
01:23:46,338 --> 01:23:47,630
Dacă are cuțit, să fugi.
1262
01:23:48,213 --> 01:23:50,880
Fugi de cuțit. Ataci dacă are armă,
1263
01:23:51,380 --> 01:23:52,338
dacă are cuțit, ai fugit.
1264
01:23:53,421 --> 01:23:54,921
Am făcut și rimă!
1265
01:23:56,546 --> 01:24:00,255
Sună nebunește, dar cineva de sus mi-a zis
să-l împușc pe Jimmy Hoffa.
1266
01:24:00,338 --> 01:24:01,171
Vino cu mine.
1267
01:24:01,255 --> 01:24:03,421
Sunt mulți nebuni în Nashville, Frank.
1268
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
Vino aici, Frank!
1269
01:24:05,421 --> 01:24:07,213
Unul dintre ei e cu mine acum.
1270
01:24:07,296 --> 01:24:11,588
Vino aici. Eddie Partin,
din Baton Rouge, e aici cu mine.
1271
01:24:11,671 --> 01:24:12,796
Vin imediat.
1272
01:24:12,880 --> 01:24:14,630
La o parte, băieți!
1273
01:24:22,338 --> 01:24:25,713
Dl Brennan a zis
sau vă amintiți să fi zis el întâi
1274
01:24:25,796 --> 01:24:28,630
ceva despre faptul
că a trebuit să schimbe înțelegerea,
1275
01:24:28,713 --> 01:24:30,880
să-l bage și pe Hoffa?
1276
01:24:30,963 --> 01:24:33,838
Nu asta a fost cronologia
întregului șir de evenimente?
1277
01:24:33,921 --> 01:24:36,463
Nu știu să fi schimbat înțelegerea,
1278
01:24:37,046 --> 01:24:39,546
dar am înțeles că Brennan
1279
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
vorbea în nume propriu.
1280
01:24:41,213 --> 01:24:42,963
E o femeie furioasă.
1281
01:24:44,046 --> 01:24:45,880
Cred că a fost profesoară.
1282
01:24:46,380 --> 01:24:49,671
Ne interesează asta. Aia nu e abordabilă.
1283
01:24:49,755 --> 01:24:51,255
E greu s-o dai pe brazdă.
1284
01:24:52,588 --> 01:24:56,213
...vom soma, opri și percheziționa
toate vasele cu destinația Cuba.
1285
01:24:56,296 --> 01:24:59,838
În cazul în care căpitanii navelor
nu opresc, îi oprim cu forța.
1286
01:25:03,963 --> 01:25:06,671
Ați făcut declarația asta
în fața marelui juriu? O citesc eu.
1287
01:25:06,755 --> 01:25:09,838
„Brennan a venit la mine
și a zis ceva de genul că va continua...”
1288
01:25:09,921 --> 01:25:11,546
Are un restaurant.
1289
01:25:11,630 --> 01:25:12,671
A încălcat ceva?
1290
01:25:12,755 --> 01:25:14,046
M-aș rezuma la femei.
1291
01:25:14,630 --> 01:25:15,713
Sunt mai abordabile.
1292
01:25:15,796 --> 01:25:19,671
...în Cuba,
a rachetelor cu rază medie de acțiune.
1293
01:25:19,755 --> 01:25:23,880
Dacă e lansată vreo rachetă,
ar putea avea un focos nuclear.
1294
01:25:24,588 --> 01:25:28,838
Ar putea lovi orice punct din sud-estul
Americii, la sud de Washington.
1295
01:25:29,338 --> 01:25:33,088
Nu am avea cum s-o interceptăm
sau să lansăm vreun avertisment.
1296
01:25:33,588 --> 01:25:36,546
Asta e măritată cu un ofițer de poliție
pe nume Plechette.
1297
01:25:36,630 --> 01:25:37,921
Bine.
1298
01:25:38,755 --> 01:25:39,838
Știm pe cineva?
1299
01:25:40,588 --> 01:25:43,380
Avem un fost polițist în filială.
1300
01:25:43,463 --> 01:25:44,588
Asta e bine.
1301
01:25:44,671 --> 01:25:46,921
Toate forțele sunt în alertă crescută.
1302
01:26:09,505 --> 01:26:13,338
...a zis că va continua
și va face o firmă de închiriat camioane.
1303
01:26:13,421 --> 01:26:16,380
Dar mai târziu m-a sunat și a zis, citez:
1304
01:26:16,463 --> 01:26:20,671
„Trebuie să schimb înțelegerea
pentru că trebuie să-l bag și pe Hoffa.”
1305
01:26:20,755 --> 01:26:21,880
Așa este, dle?
1306
01:26:21,963 --> 01:26:24,296
Asta e o altă posibilitate.
1307
01:26:24,880 --> 01:26:28,296
Se vede cu iubitul ei, deși e măritată.
1308
01:26:28,380 --> 01:26:30,630
Am putea-o aborda,
1309
01:26:30,713 --> 01:26:31,796
șantajând-o cu asta.
1310
01:26:31,880 --> 01:26:33,088
Dar tipul ăsta
1311
01:26:33,171 --> 01:26:36,088
are o firmă de construcții.
Are câteva nereguli
1312
01:26:36,171 --> 01:26:39,130
și sechestru pe casă. Mașina lui
1313
01:26:39,213 --> 01:26:40,421
e neplătită.
1314
01:26:40,921 --> 01:26:44,213
E bine. Continuă.
Nu renunța cât ești în avantaj.
1315
01:26:51,130 --> 01:26:53,213
Mulțumesc. Ne vedem, Big Eddie.
1316
01:26:53,296 --> 01:26:54,130
Juri să spui adevărul,
1317
01:26:54,213 --> 01:26:57,130
tot adevărul și numai adevărul,
așa să-ți ajute Dumnezeu?
1318
01:26:57,213 --> 01:26:58,171
Jur.
1319
01:27:05,796 --> 01:27:07,171
Domnule King,
1320
01:27:07,255 --> 01:27:11,630
sunteți membru al Frăției Internaționale
Teamsters, corect?
1321
01:27:11,713 --> 01:27:13,213
Refuz cu respect
1322
01:27:13,296 --> 01:27:15,505
să răspund sub...
1323
01:27:15,588 --> 01:27:17,880
protecția oferită de...
1324
01:27:18,463 --> 01:27:19,505
al Cincilea Amendament.
1325
01:27:19,588 --> 01:27:21,171
Am întrebat doar
dacă sunteți membru Teamsters.
1326
01:27:21,255 --> 01:27:24,796
- Refuz cu respect să răspund.
- Bine.
1327
01:27:24,880 --> 01:27:26,880
Am să vă arăt o fotografie.
1328
01:27:26,963 --> 01:27:29,380
- Refuz cu respect să răspund...
- Stați așa!
1329
01:27:29,463 --> 01:27:30,421
...sub protecția...
1330
01:27:31,005 --> 01:27:35,796
Uitați-vă la fotografie, stați o clipă,
iar apoi puteți...
1331
01:27:35,880 --> 01:27:37,296
Vreau să mă folosesc...
1332
01:27:37,796 --> 01:27:41,838
de dreptul meu oferit de constituție.
1333
01:27:41,921 --> 01:27:43,421
Jim, lasă-l să se folosească.
1334
01:27:45,046 --> 01:27:46,088
Bine.
1335
01:27:48,963 --> 01:27:51,088
DULCIURI - HILDEBRANDT'S - ÎNGHEȚATĂ
1336
01:27:54,171 --> 01:27:55,630
King e cel mai bun.
1337
01:27:56,171 --> 01:27:58,130
Chiar e. E un tip bun.
1338
01:27:58,671 --> 01:28:00,546
Chiar i-a ținut piept nesimțitului ăluia.
1339
01:28:01,005 --> 01:28:02,130
A fost grozav.
1340
01:28:02,213 --> 01:28:03,255
Mi-a plăcut ce a făcut.
1341
01:28:03,338 --> 01:28:06,255
Au încercat din răsputeri să-l prindă.
1342
01:28:06,338 --> 01:28:08,171
- Ne trebuie mai mulți ca el.
- Dumnezeule!
1343
01:28:09,380 --> 01:28:11,255
Tocmai am primit mai multe detalii.
1344
01:28:12,880 --> 01:28:15,380
Nu sunt cele dinainte.
1345
01:28:15,463 --> 01:28:16,963
Președintele Kennedy a fost împușcat
1346
01:28:17,046 --> 01:28:19,755
în timp ce convoiul său pleca
din centrul orașului Dallas.
1347
01:28:19,838 --> 01:28:20,963
Dna Kennedy
1348
01:28:21,046 --> 01:28:24,171
l-a prins pe dl Kennedy
și a strigat: „Vai, nu!”
1349
01:28:24,255 --> 01:28:26,130
Convoiul a accelerat.
1350
01:28:26,796 --> 01:28:30,088
United Press spune
că rănile președintelui Kennedy
1351
01:28:30,171 --> 01:28:32,255
ar putea fi fatale.
1352
01:28:32,880 --> 01:28:35,921
Repet. Un buletin de știri de la CBS News.
1353
01:28:36,005 --> 01:28:38,130
Președintele Kennedy a fost împușcat
1354
01:28:38,213 --> 01:28:41,421
de un pretins asasin în Dallas, Texas.
1355
01:28:41,505 --> 01:28:44,338
Rămâneți alături de CBS News
pentru mai multe detalii.
1356
01:28:48,880 --> 01:28:53,046
Pentru o ceașcă de cafea adevărată
e nevoie de mai mult de o clipă.
1357
01:28:53,130 --> 01:28:56,630
De aceea Nescafe a venit
cu un nou tip de cafea.
1358
01:28:57,130 --> 01:29:01,630
Nu doar solubilă într-o clipă. E noua
cafea de la Nescafe gata într-un minut.
1359
01:29:01,713 --> 01:29:02,796
Toți cei care pot face...
1360
01:29:02,880 --> 01:29:06,963
Știre de ultimă oră, aparent oficială:
președintele Kennedy a decedat
1361
01:29:07,046 --> 01:29:08,880
la ora 13.00,
1362
01:29:08,963 --> 01:29:10,755
ora standard centrală,
1363
01:29:10,838 --> 01:29:13,630
ora 14.00, ora standard estică,
1364
01:29:13,713 --> 01:29:15,963
acum circa 38 de minute.
1365
01:29:21,130 --> 01:29:23,005
Vicepreședintele Johnson
1366
01:29:23,088 --> 01:29:24,546
a părăsit spitalul
1367
01:29:24,630 --> 01:29:26,713
din Dallas, dar nu știm
1368
01:29:27,588 --> 01:29:29,213
încotro a plecat.
1369
01:29:29,296 --> 01:29:33,130
Va depune jurământul în scurt timp
1370
01:29:33,213 --> 01:29:37,546
și va deveni cel de-al 36-lea președinte
al Statelor Unite.
1371
01:29:44,213 --> 01:29:47,046
Dle Hoffa,
mergeți la înmormântarea președintelui?
1372
01:29:47,546 --> 01:29:51,171
- Nu am fost invitat.
- Un milion de americani vor fi acolo.
1373
01:29:51,255 --> 01:29:54,338
Va trebui să-mi verific agenda.
1374
01:29:54,421 --> 01:29:57,296
Dacă mergeți și vi se cere să vorbiți,
ce o să spuneți?
1375
01:29:57,380 --> 01:29:58,380
Aș spune
1376
01:29:59,046 --> 01:30:01,213
că Bobby Kennedy
e doar un simplu avocat acum.
1377
01:30:07,005 --> 01:30:08,213
Nenorocitul!
1378
01:30:23,380 --> 01:30:25,421
Bine, Eric. Mulțumesc foarte mult.
1379
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Jimmy avea dreptate.
1380
01:30:38,046 --> 01:30:39,296
Aproape.
1381
01:30:40,713 --> 01:30:42,755
Acela a fost sfârșitul lui Bobby.
1382
01:30:43,671 --> 01:30:46,755
Nu mai era procuror general. Se terminase.
1383
01:30:50,046 --> 01:30:53,005
Răzbunarea lui Bobby pe noi se încheiase.
1384
01:30:59,088 --> 01:31:00,171
Domnule Hoffa,
1385
01:31:00,921 --> 01:31:05,463
sunteți acuzat
că ați corupt sufletul acestei națiuni.
1386
01:31:06,046 --> 01:31:08,713
Dar încă era problema
cu juriul din Nashville.
1387
01:31:09,296 --> 01:31:10,921
Sufletul acestei națiuni...
1388
01:31:11,546 --> 01:31:14,213
se regăsește
în procesele sacre ale justiției.
1389
01:31:14,713 --> 01:31:16,338
Justiția trebuie făcută.
1390
01:31:16,838 --> 01:31:19,963
Iar pentru încercările dv. nelegiuite
de a corupe aceste procese...
1391
01:31:21,255 --> 01:31:23,213
veți primi ceea ce meritați.
1392
01:31:24,463 --> 01:31:26,213
L-am prins acum!
1393
01:31:27,171 --> 01:31:30,421
Doamnelor și domnilor, am reușit!
1394
01:31:32,463 --> 01:31:36,380
FĂRĂ FOCURI DE AVERTIZARE
PRIZONIERI LA BORD
1395
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
Dar Jimmy avea totul pregătit.
1396
01:31:50,713 --> 01:31:53,713
Trebuia să pară că Fitz
1397
01:31:53,796 --> 01:31:55,338
e cel responsabil.
1398
01:31:55,838 --> 01:31:59,130
Îi transmitea ordinele lui Fitz
prin Bill Bufalino și Allen Dorfman,
1399
01:31:59,213 --> 01:32:00,588
care se ocupau de împrumuturile lui Jimmy.
1400
01:32:00,671 --> 01:32:03,130
E totul bine aici?
1401
01:32:03,213 --> 01:32:04,296
E oribil.
1402
01:32:04,380 --> 01:32:08,213
Nu dormi noaptea pentru că te temi
să nu te înjunghie careva.
1403
01:32:08,296 --> 01:32:09,380
Arăți bine.
1404
01:32:09,463 --> 01:32:11,421
Unde e Fitz? A întârziat.
1405
01:32:12,421 --> 01:32:14,713
Trebuia să ne vedem în față.
1406
01:32:15,296 --> 01:32:17,963
- A venit, e aici.
- Unde dracu' ai fost?
1407
01:32:18,588 --> 01:32:21,130
Ce faci aici? De ce ai mai venit?
1408
01:32:21,796 --> 01:32:24,838
Știi că ai întârziat? Vreau să știu, da?
1409
01:32:24,921 --> 01:32:27,880
Îmi pare rău de întârziere,
dar avem multe pe cap.
1410
01:32:27,963 --> 01:32:32,588
Nu vreau să aud asta,
ci vreau să aud ceva concret, la obiect.
1411
01:32:33,213 --> 01:32:35,255
Fii puțin mai răbdător.
1412
01:32:36,296 --> 01:32:38,296
Sunt închis aici. Nu pot fi prea răbdător.
1413
01:32:39,005 --> 01:32:42,171
Oricât se enerva Jimmy pe Fitz,
1414
01:32:42,255 --> 01:32:44,213
toți ceilalți îl plăceau, pentru că
1415
01:32:44,296 --> 01:32:48,463
puteau obține de la el
tot ce nu puteau obține de la Jimmy.
1416
01:32:49,630 --> 01:32:52,505
Asta se întâmplă când faci facultatea.
1417
01:32:52,588 --> 01:32:53,588
Ce ziceți de asta?
1418
01:32:55,546 --> 01:32:57,755
Jimmy e nervos pe Fitz.
1419
01:32:58,255 --> 01:33:01,255
Fitz e de treabă. Ne place.
1420
01:33:01,338 --> 01:33:03,046
Dar e o problemă.
1421
01:33:03,130 --> 01:33:06,630
Jimmy l-a pus pe durul ăla de Dorfman
să blocheze împrumuturile
1422
01:33:06,713 --> 01:33:08,463
cu care Fitz a fost deja de acord.
1423
01:33:09,838 --> 01:33:13,463
Îl urăsc pe Dorfman.
E o pacoste, un evreu afurisit.
1424
01:33:17,005 --> 01:33:18,463
Ce vrei să fac?
1425
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
Nu, asta nu.
1426
01:33:22,630 --> 01:33:23,880
Ce trebuie să faci
1427
01:33:23,963 --> 01:33:26,421
e să bagi frica în Dorfman.
1428
01:33:27,130 --> 01:33:29,005
Fitz o să priceapă mesajul.
1429
01:33:29,505 --> 01:33:31,213
O să-l înțeleagă.
1430
01:33:31,296 --> 01:33:33,296
Nu-i poți face asta lui Fitz.
1431
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Bețivul ăla
1432
01:33:35,171 --> 01:33:37,588
dă fuga la poliție și strică totul.
1433
01:33:38,213 --> 01:33:39,421
Dar Dorfman...
1434
01:33:39,921 --> 01:33:41,296
Trebuie să te iei de el.
1435
01:34:19,880 --> 01:34:20,880
Fitz.
1436
01:34:20,963 --> 01:34:22,171
Fitz a priceput mesajul.
1437
01:34:25,463 --> 01:34:30,046
După aia, toți cei care au vrut ceva
din fondul de pensii au primit.
1438
01:34:34,421 --> 01:34:36,838
Tot se întoarce.
1439
01:34:36,921 --> 01:34:38,255
Ce se întâmplă?
1440
01:34:40,505 --> 01:34:41,630
Cine te-a lăsat să intri?
1441
01:34:44,046 --> 01:34:45,088
Dle Provenzano,
1442
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
sunt agentul DiGregorio de la FBI.
Am mandat de arestare pentru dv.
1443
01:34:48,463 --> 01:34:50,296
- Pot să termin?
- Nu. Vă rog, ridicați-vă.
1444
01:34:50,380 --> 01:34:51,880
Oricum aveam o mână proastă.
1445
01:34:51,963 --> 01:34:53,546
Anthony Giacalone, zis „Tony Jack”
1446
01:34:53,630 --> 01:34:55,130
Simpatizat de toți.
1447
01:34:55,213 --> 01:34:59,005
A murit din cauze naturale,
23 februarie 2001
1448
01:34:59,088 --> 01:35:01,588
Nu am nimic în buzunar.
Sunt în pantaloni scurți.
1449
01:35:01,671 --> 01:35:03,546
Uitați-vă la pinguinul ăla de acolo!
1450
01:35:03,630 --> 01:35:05,588
Tony, îmi iei tu gențile?
1451
01:35:05,671 --> 01:35:06,880
Da, Tony, le iau eu.
1452
01:35:06,963 --> 01:35:08,796
Parcă ne-am uita la TV.
1453
01:35:10,005 --> 01:35:13,171
L-au arestat pe Pro pentru extorcare
și i-au dat șapte ani.
1454
01:35:14,296 --> 01:35:16,463
L-au trimis în închisoarea Lewisburg.
1455
01:35:16,546 --> 01:35:17,713
Și cu cine a ajuns să fie acolo?
1456
01:35:18,713 --> 01:35:19,546
Cu Jimmy.
1457
01:35:28,796 --> 01:35:30,046
Ia te uită!
1458
01:35:30,130 --> 01:35:32,338
O operă de artă.
1459
01:35:32,421 --> 01:35:33,838
Mulțumesc, Pete.
1460
01:35:41,755 --> 01:35:44,796
Trebuie să-ți vorbesc
despre o problemă cu pensia mea.
1461
01:35:48,046 --> 01:35:49,046
Știu.
1462
01:35:50,171 --> 01:35:51,296
Știi?
1463
01:35:52,088 --> 01:35:52,963
Ce știi?
1464
01:35:54,546 --> 01:35:55,505
Știu...
1465
01:35:56,005 --> 01:35:57,713
că ai 1,2 milioane
1466
01:35:57,796 --> 01:36:00,213
și că e o problemă cu ei.
1467
01:36:02,463 --> 01:36:04,296
Deci te ocupi tu pentru mine?
1468
01:36:04,796 --> 01:36:06,963
Cum să fac asta?
1469
01:36:07,963 --> 01:36:09,255
Situația e așa cum e.
1470
01:36:09,921 --> 01:36:11,046
Cum?
1471
01:36:11,838 --> 01:36:12,880
I-ai pierdut.
1472
01:36:13,380 --> 01:36:16,755
Ai rămas fără ei când ai intrat aici.
Asta e.
1473
01:36:18,463 --> 01:36:20,338
Și tu i-ai pierdut pe ai tăi?
1474
01:36:20,421 --> 01:36:21,421
Nu.
1475
01:36:23,796 --> 01:36:26,921
Stai să înțeleg. Ai tăi sunt încă acolo,
1476
01:36:27,421 --> 01:36:30,755
1,5 milioane sau cât or fi,
dar ai mei s-au dus?
1477
01:36:31,921 --> 01:36:34,005
Da. Banii mei sunt tot acolo.
1478
01:36:36,963 --> 01:36:38,463
Dar suntem amândoi aici.
1479
01:36:39,046 --> 01:36:41,005
Stăm amândoi aici. Așa e.
1480
01:36:41,088 --> 01:36:43,421
Doar că suntem aici
pentru chestii diferite.
1481
01:36:44,213 --> 01:36:46,546
Tu ai intrat aici pentru extorcare.
1482
01:36:46,630 --> 01:36:48,838
Eu, pentru fraudă.
1483
01:36:49,421 --> 01:36:50,463
Și?
1484
01:36:50,546 --> 01:36:52,546
Și e o diferență.
1485
01:36:52,630 --> 01:36:53,671
Care e?
1486
01:36:56,921 --> 01:37:00,130
Eu n-am amenințat pe nimeni, tu da.
1487
01:37:00,213 --> 01:37:02,630
- Nu are sens.
- Ba da.
1488
01:37:02,713 --> 01:37:04,588
Ba n-are. Nu vreau să mă cert.
1489
01:37:04,671 --> 01:37:07,171
- Gândește-te!
- Mă gândesc.
1490
01:37:07,255 --> 01:37:08,421
Nu te pune cu mine!
1491
01:37:08,505 --> 01:37:10,338
Fă ceva în legătură cu asta.
1492
01:37:15,005 --> 01:37:16,796
Să fac ceva?
1493
01:37:16,880 --> 01:37:19,546
- Ce să fac?
- Există mereu o posibilitate.
1494
01:37:19,630 --> 01:37:20,921
E legea federală.
1495
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
- Nu-mi pasă.
- Nu-ți pasă?
1496
01:37:22,838 --> 01:37:24,546
Încă poți face ceva.
1497
01:37:25,130 --> 01:37:26,921
Ce pot face?
1498
01:37:27,005 --> 01:37:28,171
Îmi poți recupera banii.
1499
01:37:28,255 --> 01:37:29,213
Cum?
1500
01:37:29,296 --> 01:37:30,546
- Altfel.
- Cum?
1501
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
La fel cum i-ai recuperat pe ai tăi.
1502
01:37:32,713 --> 01:37:34,130
Vorbește mai încet.
1503
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Îmi spui să vorbesc mai încet?
1504
01:37:37,838 --> 01:37:39,005
Bulangiule!
1505
01:37:39,088 --> 01:37:40,505
Nu-mi spune așa.
1506
01:37:40,588 --> 01:37:42,046
Nu îndrăzni să-mi zici așa!
1507
01:37:43,380 --> 01:37:45,088
Ești aici pentru fraudă.
1508
01:37:45,171 --> 01:37:46,338
Ai furat bani.
1509
01:37:46,838 --> 01:37:49,588
Și eu am furat bani. Bine, dar altfel.
1510
01:37:50,213 --> 01:37:52,171
Vreau ce mi se cuvine.
1511
01:37:53,671 --> 01:37:55,463
Voi ăștia...
1512
01:37:55,546 --> 01:37:57,546
- Ce ai zis?
- Dumnezeule!
1513
01:37:57,630 --> 01:37:59,005
Haide, ce am zis?
1514
01:37:59,088 --> 01:38:00,755
Ce dracu' am zis?
1515
01:38:00,838 --> 01:38:03,713
Ai zis „voi ăștia”. Ce ai vrut să zici?
1516
01:38:03,796 --> 01:38:04,796
Am terminat...
1517
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
de vorbit despre asta.
1518
01:38:07,588 --> 01:38:09,171
- „Voi ăștia”?
- Am încheiat!
1519
01:38:09,255 --> 01:38:10,088
Ai încheiat?
1520
01:38:17,046 --> 01:38:18,505
Te omor!
1521
01:38:18,588 --> 01:38:21,296
Te omor! Nenorocitule!
1522
01:38:21,380 --> 01:38:22,421
Ce dracu'...
1523
01:38:27,796 --> 01:38:30,671
În acel moment, am știut
că o să se ducă totul de râpă.
1524
01:39:00,588 --> 01:39:03,713
Nu pot să cred că nenorocitul ăla nebun
a îndrăznit s-o facă
1525
01:39:03,796 --> 01:39:06,963
chiar acolo,
în fața a cinci mii de oameni,
1526
01:39:07,046 --> 01:39:08,380
și a scăpat.
1527
01:39:08,463 --> 01:39:11,171
Nu pot să cred. Nu e bine.
1528
01:39:11,255 --> 01:39:12,421
Nu e bine.
1529
01:39:12,505 --> 01:39:14,963
E o mizerie.
1530
01:39:15,630 --> 01:39:17,255
E un mare căcat.
1531
01:39:17,880 --> 01:39:21,880
Doar un tip ar fi avut curajul,
tupeul, îndrăzneala
1532
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
să facă asta.
1533
01:39:32,005 --> 01:39:35,088
În centru era cunoscut ca „Joey Blondul”,
1534
01:39:35,171 --> 01:39:38,130
dar toți, mai ales ziarele,
1535
01:39:38,213 --> 01:39:40,130
îi ziceau „Joe Nebunul”.
1536
01:39:40,213 --> 01:39:44,921
...adevărul și numai adevărul,
așa să-ți ajute Dumnezeu?
1537
01:39:45,005 --> 01:39:45,838
Jur.
1538
01:39:49,296 --> 01:39:51,755
Dle Gallo, aveți o declarație preliminară?
1539
01:39:53,505 --> 01:39:54,463
Da.
1540
01:39:57,296 --> 01:39:59,880
Covorul ăsta ar merge de minune
pentru un joc de barbut.
1541
01:40:04,046 --> 01:40:05,130
Russ avea dreptate.
1542
01:40:05,213 --> 01:40:08,421
Cine dracu' mai umbla
cu oameni din showbiz,
1543
01:40:08,505 --> 01:40:12,171
apărând în toate ziarele,
atrăgând atenția asupra lui...
1544
01:40:12,255 --> 01:40:13,921
Ce e asta?
1545
01:40:14,630 --> 01:40:16,546
Cine se crede? Errol Flynn?
1546
01:40:17,546 --> 01:40:20,880
Se împotrivea la tot și la toate.
Îl durea în cur.
1547
01:40:20,963 --> 01:40:23,630
Și, cu vârsta,
a ajuns să-și răpească propriii șefi.
1548
01:40:23,713 --> 01:40:28,463
Nu știu cum de i-a mers.
Dacă faci așa ceva, mori.
1549
01:40:28,546 --> 01:40:29,630
E simplu ca bună ziua.
1550
01:40:29,713 --> 01:40:34,005
Când a intra la pârnaie, a recrutat negri,
în loc să recruteze de-ai lui.
1551
01:40:34,088 --> 01:40:37,130
Când a ieșit, nimeni nu știa ce face.
1552
01:40:37,213 --> 01:40:39,880
Nu știam ce se întâmplă. Nimeni nu știa.
1553
01:40:40,380 --> 01:40:43,463
Nu-ți plăcea ce face? Dacă ziceai ceva,
1554
01:40:43,546 --> 01:40:45,338
vedeai ce se întâmplă.
1555
01:41:10,880 --> 01:41:13,755
LIGA ITALO-AMERICANĂ
A DREPTURILOR CIVILE
1556
01:41:13,838 --> 01:41:15,963
Cine face așa ceva?
1557
01:41:16,546 --> 01:41:18,005
Îți zic eu cine.
1558
01:41:19,296 --> 01:41:20,796
Acest disgraziato.
1559
01:41:20,880 --> 01:41:23,171
El și Oswald. Seamănă ca două picături.
1560
01:41:23,255 --> 01:41:26,463
Cel puțin la Dallas era doar Jackie,
fără copii.
1561
01:41:26,963 --> 01:41:29,380
Joey, te-a sunat medicul.
Ai murit acum o oră.
1562
01:41:31,630 --> 01:41:32,921
Ești evreu?
1563
01:41:33,005 --> 01:41:34,255
Ai vrea să fii?
1564
01:41:35,130 --> 01:41:37,630
Nu-ți face griji de operație.
Nu mai facem așa ceva.
1565
01:41:37,713 --> 01:41:38,921
O înghețăm.
1566
01:41:39,421 --> 01:41:43,046
Stai așa și vine o mexicană
cu o piatră umedă și... țac!
1567
01:41:44,630 --> 01:41:47,171
E în regulă să râdeți.
Eu râd de toată lumea.
1568
01:41:47,255 --> 01:41:49,880
Dumnezeu ne-a adus pe lume ca să râdem.
1569
01:41:49,963 --> 01:41:51,130
Mă iau de toți.
1570
01:41:51,213 --> 01:41:53,421
Fac miști de negri, de evrei.
1571
01:41:53,505 --> 01:41:55,171
De țigani, de italieni.
1572
01:41:55,755 --> 01:41:57,588
Nu de italienii ăia.
1573
01:42:00,005 --> 01:42:01,921
Am adus banii, Joey, nu trage!
1574
01:42:02,505 --> 01:42:03,963
O fi crezut?
1575
01:42:04,046 --> 01:42:07,088
Mi s-a spus să am grijă ce zic.
1576
01:42:07,880 --> 01:42:11,005
Lăsând gluma la o parte,
la mulți ani, Joey!
1577
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Russ.
1578
01:42:26,088 --> 01:42:27,005
Ce e asta?
1579
01:42:28,671 --> 01:42:29,880
LIGA ITALO-AMERICANĂ
A DREPTURILOR CIVILE
1580
01:42:30,463 --> 01:42:31,546
Crezi în prostiile astea?
1581
01:42:33,755 --> 01:42:35,046
Nu e vorba de asta.
1582
01:42:35,130 --> 01:42:36,338
E italiană.
1583
01:42:36,421 --> 01:42:37,255
Joey.
1584
01:42:37,338 --> 01:42:38,630
Ce am zis?
1585
01:42:38,713 --> 01:42:39,671
Ce am spus?
1586
01:42:41,463 --> 01:42:42,421
Ascultă.
1587
01:42:43,671 --> 01:42:46,213
Nu poți să vorbești așa aici.
1588
01:42:46,296 --> 01:42:48,130
De ce? Doar Rickles poate face glume?
1589
01:42:48,213 --> 01:42:49,463
Omul e șef.
1590
01:42:49,546 --> 01:42:52,296
Și eu. Ar trebui să fim ca frații.
1591
01:42:52,380 --> 01:42:54,088
Știu, dar hai să nu ne certăm.
1592
01:42:54,755 --> 01:42:57,005
- Suntem frați, da?
- Da, frați.
1593
01:42:57,088 --> 01:42:58,671
- Suntem frați?
- Sunteți frați.
1594
01:42:58,755 --> 01:43:00,296
- Suntem frați.
- Nu te contrazic.
1595
01:43:00,380 --> 01:43:03,296
Sunteți frați cu toții. Ești frate cu el.
1596
01:43:03,380 --> 01:43:06,838
Eu nu sunt, dar voi da.
De aceea aș vrea să...
1597
01:43:06,921 --> 01:43:07,755
Bine.
1598
01:43:07,838 --> 01:43:09,380
- Suntem frați?
- Da, sunteți.
1599
01:43:09,921 --> 01:43:11,130
E ziua mea.
1600
01:43:11,213 --> 01:43:13,588
La mulți ani!
1601
01:43:16,046 --> 01:43:17,963
Dispari de aici!
1602
01:43:39,588 --> 01:43:43,338
Pentru așa ceva, ai nevoie de două arme.
1603
01:43:43,421 --> 01:43:46,005
Una pe care o vei folosi
și una de rezervă.
1604
01:43:46,755 --> 01:43:50,130
Vrei ceva mai multă putere
de distrugere decât un calibru 22.
1605
01:43:55,755 --> 01:43:57,796
Sigur nu vrei una cu amortizor.
1606
01:43:57,880 --> 01:44:00,838
Vrei să facă mult zgomot,
ca martorii să fugă
1607
01:44:00,921 --> 01:44:02,755
și să nu se uite la tine.
1608
01:44:05,588 --> 01:44:09,796
Una de calibrul 45 face prea mult zgomot,
iar o mașină de poliție
1609
01:44:09,880 --> 01:44:11,838
o poate auzi de la câteva străzi.
1610
01:44:15,713 --> 01:44:18,255
Poliția numește „armă de femei”
un pistol de calibrul 32.
1611
01:44:18,338 --> 01:44:21,713
E mai ușor de manevrat
și nu face atâtea daune ca unul de 38,
1612
01:44:21,796 --> 01:44:24,046
dar face suficiente.
1613
01:44:31,713 --> 01:44:35,671
Ar trebui să fie târziu,
pentru ca turiștii din Idaho
1614
01:44:36,171 --> 01:44:38,130
să fie în pat.
1615
01:44:38,213 --> 01:44:40,338
Și, fiind în Mica Italie,
1616
01:44:40,421 --> 01:44:43,380
poate că el se simte mai confortabil,
mai relaxat.
1617
01:44:44,713 --> 01:44:47,755
Era ziua lui, așa că avea să fie cu soția
1618
01:44:47,838 --> 01:44:50,088
și copilul, lucru care, în acest caz,
1619
01:44:50,171 --> 01:44:52,463
ar fi bun pentru că asta e ideea.
1620
01:44:52,546 --> 01:44:54,505
Ar trebui să vadă cum e.
1621
01:44:56,296 --> 01:44:57,755
A băut deja,
1622
01:44:58,255 --> 01:45:00,255
lucru care îl încetinește foarte mult.
1623
01:45:01,421 --> 01:45:05,213
Bodyguardul lui e cu el,
iar Joey are și el armă,
1624
01:45:05,296 --> 01:45:07,963
dar, probabil, e în geanta soției.
1625
01:45:14,213 --> 01:45:17,046
Nu ai niciodată prea mult timp înainte.
1626
01:45:17,546 --> 01:45:19,588
Știai doar că faci parte din acțiune.
1627
01:45:21,630 --> 01:45:24,213
John Roșcatul știa doar un lucru:
1628
01:45:24,713 --> 01:45:26,546
că trebuia să mă lase acolo,
1629
01:45:26,630 --> 01:45:27,546
să dea o tură de bloc
1630
01:45:28,380 --> 01:45:29,671
și să vină să mă ia.
1631
01:45:37,838 --> 01:45:40,338
Întâi vrei să elimini bodyguardul.
1632
01:45:40,421 --> 01:45:43,380
Nu-l omori. Doar îl scoți din joc.
1633
01:45:43,921 --> 01:45:47,921
Nu te-ai certat cu el,
deci nu tragi în față sau în piept.
1634
01:45:49,380 --> 01:45:52,088
Uneori, la chestiile de genul ăsta,
1635
01:45:52,171 --> 01:45:54,671
poate vrei să mergi întâi la baie,
1636
01:45:55,671 --> 01:45:58,255
să te asiguri că nu te urmărește nimeni
1637
01:45:58,338 --> 01:46:02,421
și că nu e nimeni în baie
de care să-ți faci griji.
1638
01:46:03,005 --> 01:46:07,046
Și ar trebui chiar să și mergi la baie.
Nu vrei să te jeneze ceva.
1639
01:46:07,671 --> 01:46:12,713
Dar eu am fost deja, iar, într-un loc așa
de mic, poți să te pui direct pe treabă.
1640
01:46:13,213 --> 01:46:14,505
Mai vrem vin.
1641
01:46:15,088 --> 01:46:16,505
Tommy, mai adu niște vin!
1642
01:46:26,963 --> 01:46:28,046
Căcat!
1643
01:47:04,380 --> 01:47:06,421
S-a întâmplat în Mica Italie din New York,
1644
01:47:06,505 --> 01:47:09,796
o zonă considerată teritoriu neutru
pentru mafioți.
1645
01:47:09,880 --> 01:47:11,046
După asasinare,
1646
01:47:11,130 --> 01:47:15,046
polițiștii au găsit câteva arme
și niște amprente pe care le cercetează.
1647
01:47:15,130 --> 01:47:18,963
Joseph Gallo, zis „Joe Nebunul”,
venise la restaurant
1648
01:47:19,046 --> 01:47:22,671
să încheie o seară de sărbătorire
cu proaspăta lui soție
1649
01:47:22,755 --> 01:47:25,463
și fiica lui de 11 ani
dintr-un mariaj anterior.
1650
01:47:25,546 --> 01:47:29,421
Sărbătoreau ziua lui Joe de naștere.
Împlinise 47 de ani.
1651
01:47:29,505 --> 01:47:32,963
Fuseseră înainte la un club de noapte,
iar acum stăteau
1652
01:47:33,046 --> 01:47:36,630
la o masă din spate,
un grup de șase persoane,
1653
01:47:37,130 --> 01:47:38,255
când...
1654
01:47:39,213 --> 01:47:40,296
a intrat un bărbat
1655
01:47:40,380 --> 01:47:43,713
pe ușa din spate și s-a dus...
1656
01:47:44,505 --> 01:47:47,755
într-o parte a mesei. A tras trei focuri.
1657
01:47:47,838 --> 01:47:49,921
L-a nimerit de două ori pe Joe,
1658
01:47:50,005 --> 01:47:51,255
iar pe bodyguardul acestuia,
1659
01:47:51,338 --> 01:47:53,463
Pete Grecul, o singură dată.
1660
01:47:53,546 --> 01:47:56,005
S-au tras în total 14 focuri de armă.
1661
01:47:56,088 --> 01:47:57,296
Haide, Peggy!
1662
01:47:57,796 --> 01:48:01,255
E liniște pe strada President,
în teritoriul lui Joey Gallo.
1663
01:48:01,963 --> 01:48:03,588
De fapt, e prea liniște.
1664
01:48:04,088 --> 01:48:06,713
În Brooklyn, Joey Gallo era un erou.
1665
01:48:06,796 --> 01:48:10,380
Se speculează că moartea lui
ar putea începe un război între bande,
1666
01:48:10,463 --> 01:48:12,338
dacă nu l-a început deja.
1667
01:48:46,296 --> 01:48:48,505
- Ia-o ușor, Jimmy!
- Și tu, Mikey.
1668
01:48:48,588 --> 01:48:49,713
Ai grijă de tine, Jimmy.
1669
01:48:50,213 --> 01:48:51,796
Dacă nu te mai văd, te salut acum.
1670
01:48:51,880 --> 01:48:52,963
Patru ani mai târziu
1671
01:48:53,046 --> 01:48:57,130
și jumătate de milion mită
pentru comitetul de realegere a lui Nixon,
1672
01:48:57,213 --> 01:48:59,130
Jimmy a obținut în sfârșit ce voia.
1673
01:48:59,213 --> 01:49:00,796
Scuze, dar nu mă mai întorc.
1674
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Grațierea prezidențială
și eliberarea condiționată.
1675
01:49:05,755 --> 01:49:06,963
Ce vei face acum?
1676
01:49:07,546 --> 01:49:09,880
Mai întâi mă înregistrez
1677
01:49:10,380 --> 01:49:12,713
la biroul federal
de eliberare condiționată,
1678
01:49:12,796 --> 01:49:16,338
apoi mă duc în Florida cu soția mea,
să stau la soare.
1679
01:49:16,421 --> 01:49:17,505
Ceva planuri după aceea?
1680
01:49:17,588 --> 01:49:20,421
Da, să reiau controlul sindicatului meu.
1681
01:49:20,505 --> 01:49:22,088
Cum vei face asta, Jimmy?
1682
01:49:23,296 --> 01:49:25,963
- Ce zici că-l ai contracandidat pe Fitz?
- Nu-mi place.
1683
01:49:26,046 --> 01:49:28,130
Cum a fost să fii închis?
1684
01:49:28,213 --> 01:49:29,546
Minunat. M-am simțit grozav.
1685
01:49:31,463 --> 01:49:32,630
Primul lucru pe care l-am făcut
1686
01:49:32,713 --> 01:49:35,005
a fost să iau niște crenvurști picanți
de la Lum's.
1687
01:49:35,088 --> 01:49:37,296
Lui Jimmy îi plăceau
la fel de mult ca înghețata.
1688
01:49:37,380 --> 01:49:41,005
Un consultant pentru campania de realegere
a președintelui Richard Nixon.
1689
01:49:41,088 --> 01:49:43,338
Secretul e că sunt înăbușiți cu bere.
1690
01:49:43,421 --> 01:49:45,505
Sunt cei mai buni din America.
1691
01:49:45,588 --> 01:49:49,671
McCord și complicii lui
au adus cu ei dispozitive de ascultare
1692
01:49:49,755 --> 01:49:52,546
și au dat jos două plăci din plafon...
1693
01:49:52,630 --> 01:49:55,296
...în timp ce instalau
echipamente de tras cu urechea
1694
01:49:55,380 --> 01:49:57,046
la Comitetul Național Democratic.
1695
01:49:58,005 --> 01:50:01,130
Ia uite! Are tupeul
să candideze ca președinte la Teamsters.
1696
01:50:01,213 --> 01:50:03,171
Iar Tony Pro îi înmânează un premiu.
1697
01:50:03,755 --> 01:50:05,380
Căcatul ăsta! Îți vine să crezi?
1698
01:50:05,463 --> 01:50:08,088
Fitz e foarte popular în anumite cercuri.
1699
01:50:08,171 --> 01:50:10,005
Normal că e.
1700
01:50:10,088 --> 01:50:12,546
Împrumută bani fiecărui șef de bandă
care cere.
1701
01:50:13,130 --> 01:50:15,921
De aceea Tony îl susține.
Îi dă lui Fitz toate voturile.
1702
01:50:16,005 --> 01:50:18,088
Te susțin mai toți membrii de sindicat.
1703
01:50:18,171 --> 01:50:21,338
Ca să câștigi, îți trebuie
doar alegătorii lui Tony Pro din nord-est.
1704
01:50:21,421 --> 01:50:22,921
Vrei unul?
1705
01:50:23,546 --> 01:50:27,546
Nu pot să cred că trebuie
să-i cer voturi lui Tony Pro.
1706
01:50:27,630 --> 01:50:28,630
Ce e asta?
1707
01:50:31,046 --> 01:50:33,005
Tony îl are pe Fitz la mână.
1708
01:50:33,088 --> 01:50:34,671
Mafioții nu conduc sindicatul.
1709
01:50:34,755 --> 01:50:36,171
Ba da, cu Fitz.
1710
01:50:37,046 --> 01:50:39,588
Jimmy, odată ajuns președinte,
1711
01:50:39,671 --> 01:50:40,796
poți face ce vrei.
1712
01:50:40,880 --> 01:50:42,463
Poți concedia pe oricine.
1713
01:50:42,546 --> 01:50:44,588
Chiar și pe Tony Pro.
1714
01:50:46,338 --> 01:50:48,671
Îl poți supraveghea
cât timp își strânge lucrurile.
1715
01:50:48,755 --> 01:50:50,630
Îl poți percheziționa.
1716
01:50:51,338 --> 01:50:53,671
Să te asiguri că nu pleacă
cu o agrafă de birou.
1717
01:50:54,421 --> 01:50:55,713
Vezi? Ai auzit?
1718
01:50:57,255 --> 01:51:00,213
Toți cred că Jo e cea drăguță,
iar eu sunt tipul cel rău.
1719
01:51:00,796 --> 01:51:02,046
Dar e invers.
1720
01:51:02,796 --> 01:51:05,505
Ea e criminala, iar eu sunt cel dulce.
1721
01:51:06,921 --> 01:51:09,296
Acum trebuie să fac pace cu bulangiul.
1722
01:51:09,380 --> 01:51:12,171
„Vai, vreau să ne împăcăm.
1723
01:51:12,796 --> 01:51:15,546
Vreau să mă susții. Te rog, Tony.”
1724
01:51:19,505 --> 01:51:20,713
N-o să fac așa ceva.
1725
01:51:20,796 --> 01:51:22,671
Trebuie doar să vorbești cu el.
1726
01:51:23,171 --> 01:51:24,671
- Trebuie s-o rezolvi.
- Lasă lucrurile
1727
01:51:24,755 --> 01:51:27,088
- ...să vină de la sine.
- Da, chiar e un bulangiu.
1728
01:51:28,046 --> 01:51:30,421
Vii cu mine dacă merg să vorbesc cu el?
1729
01:51:30,505 --> 01:51:31,588
Desigur.
1730
01:51:31,671 --> 01:51:33,213
Cum aș putea să nu merg?
1731
01:51:42,796 --> 01:51:43,963
La dracu'! Să mergem.
1732
01:51:44,046 --> 01:51:47,588
Jimmy, dă-i o șansă.
Mai stai câteva minute.
1733
01:51:50,005 --> 01:51:51,755
Nu e bine.
1734
01:51:51,838 --> 01:51:55,088
Nu se face așa.
Nu lași pe cineva să aștepte.
1735
01:51:55,171 --> 01:51:56,421
Știu.
1736
01:51:57,671 --> 01:51:59,588
Faci asta doar
1737
01:51:59,671 --> 01:52:02,005
când vrei să transmiți ceva.
1738
01:52:03,296 --> 01:52:05,005
Când vrei să spui „du-te dracului”.
1739
01:52:05,505 --> 01:52:06,796
Doar atunci.
1740
01:52:08,088 --> 01:52:08,921
Uite-i!
1741
01:52:10,963 --> 01:52:12,588
Poți să crezi că e așa cald, Frank?
1742
01:52:13,338 --> 01:52:15,046
Sunt 30 de grade afară.
1743
01:52:16,505 --> 01:52:17,755
Salut, Tony Jack.
1744
01:52:19,088 --> 01:52:22,421
Oamenii îngheață la New York,
și uită-te la noi!
1745
01:52:23,005 --> 01:52:25,505
Nu știu de ce nu stăm aici tot anul.
1746
01:52:27,338 --> 01:52:28,588
E vară.
1747
01:52:28,671 --> 01:52:29,505
Poftim?
1748
01:52:30,213 --> 01:52:31,088
E vară.
1749
01:52:32,255 --> 01:52:34,505
Lumea nu îngheață la New York.
1750
01:52:35,921 --> 01:52:37,171
E vară.
1751
01:52:39,421 --> 01:52:42,755
Pentru mine, e mereu ger la New York.
Voiam să subliniez ceva.
1752
01:52:43,255 --> 01:52:44,546
Vrei să subliniezi ceva.
1753
01:52:45,130 --> 01:52:46,921
Îmbrăcat așa?
1754
01:52:47,505 --> 01:52:48,671
Așa te îmbraci la întâlniri?
1755
01:52:50,546 --> 01:52:54,046
Tu așa te îmbraci în Florida? În costum?
1756
01:52:54,130 --> 01:52:55,421
La o întâlnire?
1757
01:52:56,005 --> 01:53:00,755
Oriunde. În Florida, în Timbuktu.
Mă îmbrac la costum. La întâlniri.
1758
01:53:01,505 --> 01:53:02,505
Și ai întârziat.
1759
01:53:02,588 --> 01:53:03,880
Ce?
1760
01:53:04,380 --> 01:53:05,421
Ai întârziat.
1761
01:53:07,463 --> 01:53:08,713
Era aglomerat.
1762
01:53:10,796 --> 01:53:11,963
Nu-i așa?
1763
01:53:12,046 --> 01:53:13,338
Da, era aglomerat.
1764
01:53:13,421 --> 01:53:14,588
Ce vreți de la noi?
1765
01:53:14,671 --> 01:53:16,505
A fost bară la bară.
1766
01:53:16,588 --> 01:53:17,880
E rău.
1767
01:53:17,963 --> 01:53:18,880
Aglomerat.
1768
01:53:19,713 --> 01:53:22,755
Nu am așteptat niciodată
pe cineva care a întârziat...
1769
01:53:23,380 --> 01:53:26,005
mai mult de zece minute.
1770
01:53:26,505 --> 01:53:28,338
Cincisprezece minute e OK.
1771
01:53:28,421 --> 01:53:29,546
Nu, zece.
1772
01:53:30,755 --> 01:53:34,380
Zece n-ajung.
Trebuie să pui traficul la socoteală.
1773
01:53:34,463 --> 01:53:37,338
Asta fac. Pun traficul la socoteală.
1774
01:53:38,005 --> 01:53:40,255
- De aceea sunt zece minute.
- Tot zic să fie 15.
1775
01:53:40,338 --> 01:53:41,171
Zece.
1776
01:53:42,130 --> 01:53:44,255
Bine. Cu asta nu suntem de acord.
1777
01:53:44,338 --> 01:53:46,296
Ce ziceți de 12 minute și jumătate?
1778
01:53:47,338 --> 01:53:49,463
Chiar la mijloc. Frumos.
1779
01:53:50,046 --> 01:53:51,213
Mai mult de zece minute
1780
01:53:52,296 --> 01:53:53,713
înseamnă că transmiți ceva.
1781
01:53:54,671 --> 01:53:55,671
Transmiți ceva?
1782
01:53:55,755 --> 01:53:56,880
Sunt aici.
1783
01:53:58,088 --> 01:53:59,546
Atât și nimic mai mult.
1784
01:54:01,421 --> 01:54:02,588
Asta e!
1785
01:54:04,088 --> 01:54:05,338
De aici încolo ce facem?
1786
01:54:08,046 --> 01:54:09,755
Cu ce te pot ajuta?
1787
01:54:12,921 --> 01:54:14,255
Vreau...
1788
01:54:18,713 --> 01:54:20,463
Vreau să mă susții...
1789
01:54:22,255 --> 01:54:24,088
știi tu pentru ce.
1790
01:54:25,046 --> 01:54:27,796
Haide întâi să rezolvăm cealaltă problemă.
1791
01:54:27,880 --> 01:54:30,088
Nu. Cealaltă problemă nu e treaba mea.
1792
01:54:30,171 --> 01:54:32,463
Nu pot face nimic cu pensia ta.
1793
01:54:32,546 --> 01:54:36,171
Nu pot. Nu cât timp Fitz e acolo.
Și acum el e acolo.
1794
01:54:36,255 --> 01:54:38,088
- Du-te la Fitz!
- Am fost.
1795
01:54:38,171 --> 01:54:41,005
Am fost și mi-a zis că se ocupă.
N-a pus nicio întrebare.
1796
01:54:41,088 --> 01:54:43,005
Tu nu ai face asta, dar el da.
1797
01:54:43,713 --> 01:54:45,296
Mă refeream la cealaltă chestie.
1798
01:54:47,088 --> 01:54:48,171
Care?
1799
01:54:48,255 --> 01:54:49,546
Știi tu.
1800
01:54:49,630 --> 01:54:50,963
Nu știu.
1801
01:54:51,046 --> 01:54:52,255
Scuzele tale.
1802
01:54:54,421 --> 01:54:55,713
Scuzele mele?
1803
01:54:57,296 --> 01:54:58,630
Pentru ce?
1804
01:54:58,713 --> 01:55:02,588
Pentru ce ai zis când îți mâncai înghețata
ca un rege nenorocit.
1805
01:55:03,921 --> 01:55:06,421
A fost o insultă etnică. „Voi ăștia.”
1806
01:55:07,255 --> 01:55:08,880
Știi ce a zis?
1807
01:55:08,963 --> 01:55:11,338
Am auzit că ați avut
o altercație la închisoare.
1808
01:55:11,421 --> 01:55:13,046
Da, „voi ăștia”.
1809
01:55:14,421 --> 01:55:16,421
Asta ai zis. Nu-i așa, Jim?
1810
01:55:17,755 --> 01:55:20,088
„Voi ăștia.” Sunt sub nivelul tău?
1811
01:55:22,046 --> 01:55:23,296
În mod cert.
1812
01:55:23,380 --> 01:55:24,713
Jimmy, haide!
1813
01:55:25,296 --> 01:55:27,463
Atitudinea asta te-a adus aici.
1814
01:55:27,546 --> 01:55:29,338
Nu-mi vorbi mie așa!
1815
01:55:29,421 --> 01:55:30,588
Asta e problema ta.
1816
01:55:30,671 --> 01:55:32,880
Problema ta e că ești un căcat.
1817
01:55:32,963 --> 01:55:33,880
Haide, Jimmy!
1818
01:55:33,963 --> 01:55:35,838
Doamne, Jimmy, haide!
1819
01:55:35,921 --> 01:55:37,921
Te-am rugat să mă susții.
1820
01:55:38,005 --> 01:55:39,046
Te-am rugat să-ți ceri scuze.
1821
01:55:39,130 --> 01:55:41,505
Cine dracu' ești tu să-mi cer scuze?
1822
01:55:42,880 --> 01:55:44,421
Cine dracu' ești?
1823
01:55:45,421 --> 01:55:46,671
Nu am nevoie de asta.
1824
01:55:47,338 --> 01:55:49,296
Dar eu? Am eu nevoie de tine?
1825
01:55:49,380 --> 01:55:50,796
Da, ai nevoie.
1826
01:55:50,880 --> 01:55:52,338
Haide! Cereai ceva.
1827
01:55:52,421 --> 01:55:55,463
Tipul ăsta mă agită, mă supără.
1828
01:55:55,963 --> 01:55:58,463
Suntem toți aici.
Hai dracului să discutăm!
1829
01:55:59,296 --> 01:56:00,880
Haideți să vorbim. Atâta tot.
1830
01:56:00,963 --> 01:56:01,963
E aici.
1831
01:56:06,421 --> 01:56:08,005
Tot de asta v-ați bătut în închisoare?
1832
01:56:08,588 --> 01:56:11,546
Da, ceva asemănător. Am făcut skandenberg.
1833
01:56:12,588 --> 01:56:13,421
A pierdut.
1834
01:56:13,505 --> 01:56:15,630
Am pierdut? Să-i vezi coastele.
1835
01:56:16,588 --> 01:56:19,921
De ce nu vorbiți despre ce trebuie?
1836
01:56:20,005 --> 01:56:21,421
Ce vrei să fac?
1837
01:56:22,130 --> 01:56:25,005
Am zis „voi ăștia”. Vrei să-mi cer scuze?
1838
01:56:25,088 --> 01:56:27,713
Exact asta vreau. O scuză.
1839
01:56:27,796 --> 01:56:29,546
Îmi cer scuze...
1840
01:56:29,630 --> 01:56:30,796
Asta e tot ce vreau.
1841
01:56:32,505 --> 01:56:34,546
...după ce-ți ceri tu scuze
1842
01:56:34,630 --> 01:56:35,921
că ai întârziat...
1843
01:56:36,671 --> 01:56:39,046
macaronar bulangiu și nenorocit.
1844
01:56:40,296 --> 01:56:42,463
Jimmy, ți-ai pierdut complet mințile.
1845
01:56:42,546 --> 01:56:46,755
Îmi cer scuze după ce-ți răpesc nepoata,
îi scot mațele
1846
01:56:46,838 --> 01:56:48,505
și ți le trimit într-un plic!
1847
01:56:52,838 --> 01:56:54,963
Dă-l jos de pe mine! Haide!
1848
01:56:55,046 --> 01:56:57,171
- Îl omor!
- Haide, Tony!
1849
01:57:02,921 --> 01:57:04,630
Crezi că Russ...
1850
01:57:04,713 --> 01:57:06,588
ar face ceva cu tipul ăsta?
1851
01:57:07,380 --> 01:57:09,046
E complicat.
1852
01:57:10,130 --> 01:57:11,380
Da, e complicat.
1853
01:57:11,463 --> 01:57:15,671
Mi-ar plăcea să-l omor chiar eu,
dacă aș primi aprobarea lor. Dar...
1854
01:57:16,338 --> 01:57:17,755
Tipul ăsta trebuie să dispară.
1855
01:57:18,380 --> 01:57:19,546
Trebuie să dispară, Frank.
1856
01:57:20,255 --> 01:57:22,213
N-o să primesc aprobare pentru asta.
1857
01:57:23,588 --> 01:57:25,546
Frank, vorbește cu el.
1858
01:57:26,130 --> 01:57:27,713
Bine? Vorbește cu el.
1859
01:57:29,338 --> 01:57:33,713
STRADA 115 - ESTUL HARLEMULUI, NEW YORK
1860
01:57:36,505 --> 01:57:40,005
M-au sunat din Jersey
pentru problema aia de căcat dintre ei.
1861
01:57:40,088 --> 01:57:42,546
Vă spun ce le-am spus și lor.
1862
01:57:43,296 --> 01:57:45,838
Nu sunt de acord
cu ce a zis Pro despre Jimmy.
1863
01:57:46,421 --> 01:57:49,296
Cine vorbește așa despre nepoții cuiva?
1864
01:57:49,380 --> 01:57:50,713
Nu e bine.
1865
01:57:51,213 --> 01:57:52,838
Anthony „Tony Grasu” Salerno,
1866
01:57:52,921 --> 01:57:54,546
condamnat la 100 de ani.
1867
01:57:54,630 --> 01:57:56,421
A murit în închisoare la 80 de ani,
în 1992.
1868
01:57:56,505 --> 01:57:58,088
Dar Pro nu e neica nimeni.
1869
01:57:58,755 --> 01:58:00,213
Jimmy ar trebui să știe asta.
1870
01:58:00,796 --> 01:58:04,380
Nu-i pot zice ce poate să zică sau ce nu,
1871
01:58:04,463 --> 01:58:05,630
de parcă ar fi copil.
1872
01:58:07,171 --> 01:58:09,088
Jimmy nu a vorbit serios. E doar supărat.
1873
01:58:09,171 --> 01:58:11,005
Russ, știm cu toții că e iute la mânie.
1874
01:58:11,088 --> 01:58:12,338
Cu toții suntem uneori.
1875
01:58:12,421 --> 01:58:14,755
Dar Jimmy zice ce n-ar trebui.
1876
01:58:14,838 --> 01:58:16,380
Toți facem asta.
1877
01:58:16,463 --> 01:58:18,546
Cineva ar trebui să-l calmeze.
1878
01:58:23,005 --> 01:58:26,796
Da. O să-l calmez eu... E dificil, dar...
1879
01:58:26,880 --> 01:58:28,796
Asta poate-l ajută să se calmeze.
1880
01:58:28,880 --> 01:58:30,630
Spune-i că l-am plăcut întotdeauna...
1881
01:58:32,671 --> 01:58:35,755
și că nu mă opun să-și recupereze postul.
1882
01:58:35,838 --> 01:58:38,005
Da, Tony, o să-i spun.
1883
01:58:38,588 --> 01:58:40,588
Asta nu mă calmează.
1884
01:58:40,671 --> 01:58:42,005
Că e alături de mine.
1885
01:58:42,505 --> 01:58:44,546
Ce dracului înseamnă asta?
1886
01:58:44,630 --> 01:58:48,130
Dacă e de partea mea
nu înseamnă că face ceva
1887
01:58:48,213 --> 01:58:51,630
cu psihopatul ăla scăpat de sub control!
1888
01:58:52,213 --> 01:58:55,213
Micuțul nu e neica nimeni.
Trebuie să înțelegi.
1889
01:58:55,796 --> 01:58:58,671
Și el, și Fitz sunt niște bulangii.
1890
01:58:59,546 --> 01:59:01,630
O să mă ocup de amândoi...
1891
01:59:02,130 --> 01:59:03,171
chiar eu!
1892
01:59:04,130 --> 01:59:06,213
Acesta era biroul meu.
1893
01:59:06,296 --> 01:59:07,755
Căutați-l pe Frank Fitzsimmons acolo.
1894
01:59:08,338 --> 01:59:09,380
Nu-l veți găsi.
1895
01:59:09,963 --> 01:59:12,463
Deoarece călătorește prin țară,
1896
01:59:12,546 --> 01:59:15,755
pe la toate terenurile de golf,
pentru că el cu asta se ocupă.
1897
01:59:15,838 --> 01:59:16,921
Joacă golf.
1898
01:59:17,005 --> 01:59:20,796
Cine e el să umble
cu Nixon și cu procurorul general?
1899
01:59:20,880 --> 01:59:24,921
Joacă golf și primește tot salariul.
1900
01:59:25,005 --> 01:59:26,255
Cum se poate una ca asta?
1901
01:59:26,338 --> 01:59:29,296
Ziua e prea scurtă pentru postul ăsta.
1902
01:59:29,380 --> 01:59:31,546
Am fost închis pentru fraudă.
1903
01:59:32,255 --> 01:59:33,463
Asta e fraudă!
1904
01:59:35,921 --> 01:59:38,213
Ce i-a răspuns Fitz lui Jimmy?
1905
01:59:38,296 --> 01:59:42,421
I-a trimis un mesaj lui Dave Johnson,
vechi amic al lui Jimmy.
1906
01:59:42,505 --> 01:59:45,838
Dave Johnson conducea filiala 299.
1907
01:59:47,421 --> 01:59:48,963
Acesta a fost mesajul.
1908
01:59:53,171 --> 01:59:54,421
Iar așa
1909
01:59:54,505 --> 01:59:57,338
a zis Fitz că vrea ca vechiul meu amic,
Dave Johnson,
1910
01:59:57,421 --> 02:00:00,046
să renunțe, ca să-și poată băga fiul
1911
02:00:00,130 --> 02:00:02,380
să conducă filiala 299.
1912
02:00:03,130 --> 02:00:05,505
Uite cum o să-l refuz pe fiu-său,
1913
02:00:05,588 --> 02:00:07,255
pe micul Fitz căcăcios!
1914
02:00:08,796 --> 02:00:11,755
Semăna mult cu mama ta.
Cam aceeași statură.
1915
02:00:11,838 --> 02:00:14,213
Arăta bine. Era frumoasă.
1916
02:00:14,296 --> 02:00:17,671
Dar habar n-aveam
că nu era mama ta. Era întuneric.
1917
02:00:23,213 --> 02:00:25,338
JO HOFFA
D.R.I.V.E. - COMITETUL FEMEILOR
1918
02:00:26,838 --> 02:00:30,546
Și uite cum transmite Fitz
că nu-i place persoana de care zic
1919
02:00:30,630 --> 02:00:31,921
că poate conduce 299.
1920
02:00:32,421 --> 02:00:34,046
Îmi concediază soția
1921
02:00:34,130 --> 02:00:38,088
din postul de la sindicat,
cu un venit de 48 de mii de dolari pe an.
1922
02:01:21,171 --> 02:01:23,546
Nenorocitul! Dă-l dracului!
1923
02:01:24,130 --> 02:01:28,296
A lipit bandă adezivă pe încuietoarea ușii
de la subsolul hotelului Watergate.
1924
02:01:28,380 --> 02:01:29,505
La ce te uiți?
1925
02:01:31,005 --> 02:01:32,088
E Urechi Mari.
1926
02:01:32,713 --> 02:01:35,380
A observat
că banda fusese dată la o parte...
1927
02:01:36,421 --> 02:01:38,755
și a pus alta la ușă.
1928
02:01:39,463 --> 02:01:40,296
Urechi Mari?
1929
02:01:42,296 --> 02:01:43,963
Unul pe care l-am întâlnit
acum ceva vreme.
1930
02:01:46,505 --> 02:01:48,005
Nu are urechile așa mari.
1931
02:01:49,130 --> 02:01:52,546
Am zis s-o lăsăm baltă,
adică să abandonăm operațiunea.
1932
02:01:53,130 --> 02:01:56,713
Domnii Liddy și McCord au vorbit între ei
1933
02:01:56,796 --> 02:01:59,588
și s-a luat decizia să mergem.
1934
02:02:00,963 --> 02:02:02,921
Credeți că Frank Fitzsimmons
1935
02:02:03,005 --> 02:02:05,421
ar trebui să rămână
președinte la Teamsters?
1936
02:02:05,505 --> 02:02:06,338
În niciun caz!
1937
02:02:06,921 --> 02:02:11,130
Frank Fitzsimmons a vândut sindicatul
amicilor lui interlopi.
1938
02:02:11,213 --> 02:02:12,838
E controlat de mafie,
1939
02:02:13,463 --> 02:02:16,546
deci mafia ne controlează
fondul de pensii.
1940
02:02:16,630 --> 02:02:19,546
Adică un miliard de dolari
cu dobândă mică sau chiar zero,
1941
02:02:19,630 --> 02:02:23,921
pe care el i-a dat unor bișnițari renumiți
pentru afacerilor lor ilegale.
1942
02:02:24,005 --> 02:02:25,005
Nu se mai poate.
1943
02:02:25,588 --> 02:02:28,505
E vremea ca șobolanii să abandoneze barca.
1944
02:02:28,588 --> 02:02:29,671
Vorbește serios?
1945
02:02:30,338 --> 02:02:32,463
Nu. E doar pentru publicitate.
1946
02:02:32,546 --> 02:02:34,963
Candidează la președinție.
E totul de fațadă.
1947
02:02:35,046 --> 02:02:37,296
Sunt vorbe goale, fără substanță.
1948
02:02:37,380 --> 02:02:39,296
Poate că vorbește serios.
1949
02:02:39,380 --> 02:02:41,796
Tony, e în campanie.
1950
02:02:41,880 --> 02:02:43,880
Are dreptul să zică absolut orice.
1951
02:02:43,963 --> 02:02:45,671
Nu-mi pasă că e în campanie.
1952
02:02:45,755 --> 02:02:49,380
- Nu poate vorbi așa.
- Înțeleg.
1953
02:02:49,463 --> 02:02:51,296
Știi ce ar trebui să facă, Russ?
1954
02:02:51,380 --> 02:02:53,588
Ar trebui să-și încaseze pensia barosană.
1955
02:02:53,671 --> 02:02:55,880
Să petreacă mai mult timp cu nepoții.
1956
02:02:56,880 --> 02:02:57,713
Are o familie frumoasă.
1957
02:03:00,380 --> 02:03:01,713
Ar trebui să se relaxeze.
1958
02:03:03,880 --> 02:03:05,380
Ar trebui să afle asta.
1959
02:03:11,713 --> 02:03:13,005
Nu o lua
1960
02:03:13,088 --> 02:03:14,046
în nume de rău.
1961
02:03:14,546 --> 02:03:17,296
Am fost cu niște oameni, știi cine sunt,
1962
02:03:17,880 --> 02:03:19,005
și ziceau...
1963
02:03:20,421 --> 02:03:23,255
„Te rugăm să-i spui lui Jimmy că-l iubim.
1964
02:03:23,338 --> 02:03:25,921
Nu vrem probleme.
1965
02:03:26,005 --> 02:03:27,755
Doar că noi credem că ar trebui...
1966
02:03:28,713 --> 02:03:33,171
să se bucure de nepoți, de pensie,
de viața lui așa cum e.”
1967
02:03:33,255 --> 02:03:34,796
Nu mai continua, Frank.
1968
02:03:36,713 --> 02:03:37,671
Cine a zis?
1969
02:03:39,046 --> 02:03:41,880
- Nu contează.
- Ba da.
1970
02:03:41,963 --> 02:03:43,130
A fost Russell?
1971
02:03:43,880 --> 02:03:46,588
Normal că nu. A fost bulangiul ăla
1972
02:03:46,671 --> 02:03:48,546
cu eșecul din Miami?
1973
02:03:49,838 --> 02:03:50,921
Nu el?
1974
02:03:51,546 --> 02:03:52,671
Atunci cine?
1975
02:03:55,255 --> 02:03:56,671
O să-ți zic.
1976
02:03:56,755 --> 02:03:57,755
Tony.
1977
02:03:59,630 --> 02:04:00,880
Care Tony?
1978
02:04:00,963 --> 02:04:02,296
Pe toți îi cheamă așa.
1979
02:04:03,046 --> 02:04:06,588
Ce au italienii? Aleg toți același nume.
1980
02:04:08,421 --> 02:04:09,630
E celălalt Tony.
1981
02:04:11,380 --> 02:04:12,546
Care Tony?
1982
02:04:15,463 --> 02:04:16,588
Salerno.
1983
02:04:25,171 --> 02:04:26,838
Ce pot să zic?
1984
02:04:28,796 --> 02:04:31,088
Încerc să te ajut. Încerc să-ți zic ceva.
1985
02:04:32,880 --> 02:04:35,130
Frank, nici să nu te gândești.
1986
02:04:35,755 --> 02:04:38,755
Nu-mi țin gura pentru nimeni.
1987
02:04:38,838 --> 02:04:42,338
Eu știu asta, tu știi asta, ei n-o știu.
1988
02:04:44,005 --> 02:04:47,463
Ăsta sunt eu, așa sunt eu și așa fac.
1989
02:04:49,088 --> 02:04:50,796
Cineva să-i spună asta.
1990
02:04:50,880 --> 02:04:52,171
Așa a zis?
1991
02:04:52,755 --> 02:04:54,171
Asta era ideea.
1992
02:04:54,755 --> 02:04:56,296
Înainte să zică așa ceva,
1993
02:04:56,380 --> 02:04:59,713
ar trebui să nu uite că și lui Joe Gallo
îi plăcea să facă gălăgie.
1994
02:04:59,796 --> 02:05:01,421
Să-i spună cineva asta!
1995
02:05:01,505 --> 02:05:02,755
Cine a zis?
1996
02:05:04,255 --> 02:05:05,713
- Tony.
- A zis el asta?
1997
02:05:06,296 --> 02:05:08,088
Gata. E clar.
1998
02:05:09,546 --> 02:05:11,255
Nu mai ies deloc la pensie.
1999
02:05:12,505 --> 02:05:13,380
Să-i zică cine asta.
2000
02:05:13,963 --> 02:05:15,671
Jimmy, i-am tot spus.
2001
02:05:15,755 --> 02:05:18,380
I-ai spus. Să încetăm. Las-o baltă!
2002
02:05:18,463 --> 02:05:19,421
Ajunge!
2003
02:05:20,338 --> 02:05:22,130
Lasă-mă să-mi savurez înghețata.
2004
02:05:27,755 --> 02:05:28,796
Ce e?
2005
02:05:29,380 --> 02:05:30,255
Nimic.
2006
02:05:31,005 --> 02:05:32,505
- Ce e?
- Nimic.
2007
02:05:33,088 --> 02:05:34,755
Te gândești la ceva. La ce?
2008
02:05:38,755 --> 02:05:39,963
Ce faci?
2009
02:05:40,046 --> 02:05:42,005
- Nu e momentul potrivit.
- Nu e momentul?
2010
02:05:42,088 --> 02:05:43,838
Pentru ce?
2011
02:05:43,921 --> 02:05:44,796
Spune.
2012
02:05:47,005 --> 02:05:48,963
Filiala organizează
2013
02:05:49,046 --> 02:05:51,671
un dineu pentru mine și...
2014
02:05:51,755 --> 02:05:53,255
Un dineu. Bine.
2015
02:05:53,755 --> 02:05:55,796
Dar mai târziu, când ești...
2016
02:05:56,380 --> 02:05:57,296
Care e problema?
2017
02:06:01,630 --> 02:06:05,921
Voiam să te rog...
dacă vrei să-mi înmânezi un premiu.
2018
02:06:09,171 --> 02:06:10,796
Drăguț din partea ta, Frank.
2019
02:06:10,880 --> 02:06:12,546
Serios. E drăguț din partea ta.
2020
02:06:13,796 --> 02:06:14,838
Cine va fi acolo?
2021
02:06:16,005 --> 02:06:17,546
- Toată lumea.
- Tony.
2022
02:06:18,296 --> 02:06:21,296
Tony, Tony, Tony și Tony.
2023
02:06:23,213 --> 02:06:24,713
Toți din centru.
2024
02:06:26,380 --> 02:06:31,046
Nu e o idee bună. O să fie toți acolo.
Ai să te simți stânjenit.
2025
02:06:31,130 --> 02:06:34,213
Mă doare-n cur de cine va fi acolo.
2026
02:06:34,296 --> 02:06:35,713
Bulangii ăia
2027
02:06:35,796 --> 02:06:38,713
n-o să mă facă să nu vin
la seara ta cea mare. În niciun caz.
2028
02:06:40,088 --> 02:06:41,546
Am să fiu acolo.
2029
02:06:42,046 --> 02:06:43,755
Am să fiu onorat să fiu acolo.
2030
02:06:43,838 --> 02:06:45,130
Meriți asta.
2031
02:06:45,213 --> 02:06:46,838
Mulțumesc mult, Jimmy.
2032
02:06:50,296 --> 02:06:52,130
Mo Dean asta!
2033
02:06:53,463 --> 02:06:55,005
- E o femeie frumoasă.
- E drăguță.
2034
02:06:55,088 --> 02:06:55,921
Nu mi-am dat seama...
2035
02:06:56,796 --> 02:06:58,796
că dl Howard Hunt lucra,
2036
02:06:58,880 --> 02:07:01,921
pe când era la Casa Albă,
la unitatea de „instalatori”.
2037
02:07:02,005 --> 02:07:04,171
E un turnător, să știi.
2038
02:07:04,255 --> 02:07:05,713
E un turnător deștept.
2039
02:07:09,088 --> 02:07:10,630
Avem o mulțime grozavă
2040
02:07:10,713 --> 02:07:12,630
pentru Frank în seara asta. Să-l aplaudăm!
2041
02:07:15,838 --> 02:07:20,130
Asta pentru că Frank are mulți prieteni.
2042
02:07:22,796 --> 02:07:25,213
De la camarazii de război,
care au luptat cu el în Italia,
2043
02:07:25,296 --> 02:07:27,588
sub comanda generalului George Patton...
2044
02:07:29,088 --> 02:07:30,421
la șoferii,
2045
02:07:30,505 --> 02:07:32,130
organizatorii naționali...
2046
02:07:32,213 --> 02:07:34,463
Liderul Reparatorilor de Acoperișuri,
John McCullough,
2047
02:07:34,546 --> 02:07:38,796
a fost împușcat de șase ori în cap
în bucătăria lui, în 1980
2048
02:07:38,880 --> 02:07:41,088
Suntem toți prietenii
2049
02:07:41,171 --> 02:07:42,505
lui Frank în seara asta.
2050
02:07:43,046 --> 02:07:44,505
Prieteni ai lui Frank.
2051
02:07:46,421 --> 02:07:49,255
Cum ar fi președintele NAACP, Cecil Moore.
2052
02:07:50,755 --> 02:07:52,963
Procurorul Emmett Fitzpatrick.
2053
02:07:54,421 --> 02:07:56,588
Primarul din Philadelphia, Frank Rizzo.
2054
02:07:58,713 --> 02:08:00,171
Te plac, Frank!
2055
02:08:00,796 --> 02:08:04,755
Și, desigur, cel care va ține un discurs,
James Riddell Hoffa.
2056
02:08:12,421 --> 02:08:14,588
Iar afară, în copaci,
2057
02:08:14,671 --> 02:08:16,296
avem FBI-ul.
2058
02:08:17,880 --> 02:08:19,046
Se duce cineva să vadă ce fac?
2059
02:08:21,213 --> 02:08:24,921
Când l-am cunoscut pe Frank,
m-a dus să mâncăm o friptură
2060
02:08:25,505 --> 02:08:27,463
și m-a întrebat cum îmi place.
2061
02:08:27,546 --> 02:08:29,421
Am zis: „În sânge.” Iar el: „Și mie.”
2062
02:08:29,505 --> 02:08:31,505
Ne-au adus fripturile. A mea era în sânge.
2063
02:08:31,588 --> 02:08:33,505
A lui Frank venea pe picioare
din bucătărie.
2064
02:08:35,463 --> 02:08:39,505
Zice: „Iubesc animalele.
Nu vreau să le rănesc.”
2065
02:08:41,546 --> 02:08:42,880
Este iubitor de animale.
2066
02:09:07,421 --> 02:09:11,171
Nu e nici măcar președinte
și blochează deja împrumuturile oamenilor.
2067
02:09:11,963 --> 02:09:12,921
Ești sigur?
2068
02:09:13,005 --> 02:09:13,880
Da.
2069
02:09:14,380 --> 02:09:16,796
- Cum o face?
- Oamenii lui întârzie împrumutul
2070
02:09:16,880 --> 02:09:19,088
pentru hotelul lui Carlos din New Orleans,
2071
02:09:19,171 --> 02:09:21,171
pe care-l construim lângă Caesars.
2072
02:09:25,671 --> 02:09:27,296
Și Fitz ce face în timpul ăsta?
2073
02:09:28,213 --> 02:09:29,921
Ar trebui să ne ajute.
2074
02:09:30,005 --> 02:09:32,046
Banii vin de la administratorii fiduciari.
2075
02:09:32,630 --> 02:09:36,338
Ei semnează.
Ar trebui să aprobe automat ce zice Fitz.
2076
02:09:36,421 --> 02:09:37,588
Doar că Jimmy...
2077
02:09:38,171 --> 02:09:40,963
are vreo doi care nu aprobă automat.
2078
02:09:42,588 --> 02:09:44,130
Nenorocitul.
2079
02:09:44,630 --> 02:09:46,255
Credeam că am rezolvat-o.
2080
02:09:47,338 --> 02:09:48,838
I-a spus cuiva
2081
02:09:48,921 --> 02:09:50,880
că, după ce îi ia locul lui Fitz,
2082
02:09:50,963 --> 02:09:52,921
solicită rambursarea vechilor împrumuturi.
2083
02:09:53,005 --> 02:09:54,255
Pentru hoteluri,
2084
02:09:54,338 --> 02:09:56,630
cazinouri, imobiliare, tot.
2085
02:09:56,713 --> 02:09:59,130
Și, dacă n-ai banii și dobânda pe loc,
2086
02:09:59,213 --> 02:10:00,338
pune sechestru pe ele.
2087
02:10:00,838 --> 02:10:02,088
Nu putem lăsa să se întâmple asta.
2088
02:10:04,380 --> 02:10:05,213
A zis el asta?
2089
02:10:05,296 --> 02:10:06,296
Da.
2090
02:10:06,796 --> 02:10:08,213
Ești sigur că a zis asta, Tony?
2091
02:10:08,296 --> 02:10:10,296
A zis-o.
2092
02:10:10,380 --> 02:10:11,796
A zis tot ce-ți zic.
2093
02:10:11,880 --> 02:10:13,921
Cine se crede? Castro?
2094
02:10:39,421 --> 02:10:40,963
Nu ai nevoie de bani, nu?
2095
02:10:41,046 --> 02:10:42,546
Nu e vorba de bani.
2096
02:10:42,630 --> 02:10:47,838
Dacă nu e vorba de bani,
atunci nu înțeleg despre ce e vorba.
2097
02:10:48,505 --> 02:10:49,755
E sindicatul meu.
2098
02:10:50,880 --> 02:10:52,630
E așa greu de înțeles?
2099
02:10:52,713 --> 02:10:55,505
E sindicatul tău. Mereu va fi.
2100
02:10:55,588 --> 02:10:57,296
Poți să te retragi
și să conduci în continuare.
2101
02:10:57,380 --> 02:10:59,296
Nu te retragi.
2102
02:10:59,380 --> 02:11:01,463
Nu te retragi dintr-un sindicat.
2103
02:11:01,546 --> 02:11:03,213
Te retragi când te duci la groapă.
2104
02:11:03,296 --> 02:11:04,421
Ascultă.
2105
02:11:05,296 --> 02:11:08,463
Iartă-mă, dar mă tot gândesc...
2106
02:11:08,546 --> 02:11:10,296
mai e cumva vreun alt motiv?
2107
02:11:10,380 --> 02:11:13,505
E sindicatul meu! Cum adică, „alt motiv”?
2108
02:11:14,546 --> 02:11:16,171
E sindicatul meu.
2109
02:11:16,255 --> 02:11:17,921
Hai să începem cu asta,
2110
02:11:18,005 --> 02:11:19,755
și apoi încearcă să înțelegi.
2111
02:11:19,838 --> 02:11:21,796
Ascultă, unele persoane,
2112
02:11:22,380 --> 02:11:23,588
nu eu, dar...
2113
02:11:24,088 --> 02:11:25,255
unele persoane
2114
02:11:25,838 --> 02:11:27,463
sunt puțin îngrijorate.
2115
02:11:28,130 --> 02:11:31,046
Unii, nu eu, cred că ai putea...
2116
02:11:31,671 --> 02:11:32,755
Ce aș putea?
2117
02:11:32,838 --> 02:11:36,963
Ai putea da greș
în a-ți arăta gratitudinea.
2118
02:11:39,505 --> 02:11:41,296
Eu nu-mi arăt gratitudinea?
2119
02:11:41,880 --> 02:11:43,921
Conform unora.
2120
02:11:44,005 --> 02:11:46,921
Am fost la mititica cinci ani.
2121
02:11:47,005 --> 02:11:48,296
Așa e.
2122
02:11:48,380 --> 02:11:49,505
Cinci ani nenorociți!
2123
02:11:51,005 --> 02:11:53,046
N-am divulgat niciun nume.
2124
02:11:53,130 --> 02:11:55,630
- Ai făcut ce trebuie.
- Am făcut ce trebuie.
2125
02:11:55,713 --> 02:11:57,505
Am stat acolo
2126
02:11:57,588 --> 02:12:01,755
cu bulangiul ăla smiorcăit din New Jersey,
care-mi vorbea
2127
02:12:01,838 --> 02:12:04,421
despre necazurile și problemele lui,
2128
02:12:05,213 --> 02:12:08,005
iar eu voiam
doar să-mi termin înghețata în liniște.
2129
02:12:09,505 --> 02:12:10,630
Bulangiul ăsta
2130
02:12:10,713 --> 02:12:13,838
întârzie 15 minute la întâlnire
2131
02:12:14,880 --> 02:12:16,463
și vine îmbrăcat în pantaloni scurți!
2132
02:12:17,630 --> 02:12:20,088
- Cine poartă așa ceva la întâlniri?
- Nimeni.
2133
02:12:20,838 --> 02:12:21,796
Nimeni.
2134
02:12:22,463 --> 02:12:24,255
Eu nu-mi arăt recunoștința?
2135
02:12:24,338 --> 02:12:25,338
Nu e vorba de mine.
2136
02:12:25,838 --> 02:12:27,171
Conform unora...
2137
02:12:27,255 --> 02:12:29,505
Știu că nu ești tu, ci unele persoane.
2138
02:12:29,588 --> 02:12:32,046
Unii zic că nu-mi arăt gratitudinea?
2139
02:12:32,130 --> 02:12:33,463
Atunci, să-i ia dracu'!
2140
02:12:34,380 --> 02:12:35,796
Încerc să te ajut.
2141
02:12:35,880 --> 02:12:37,046
Știu.
2142
02:12:37,588 --> 02:12:39,588
Dar nimeni nu-l amenință pe Hoffa.
2143
02:13:01,088 --> 02:13:03,630
A reușit ca șofer.
2144
02:13:03,713 --> 02:13:04,880
A reușit
2145
02:13:04,963 --> 02:13:06,838
ca organizator și...
2146
02:13:06,921 --> 02:13:09,921
nu cred că mulți dintre voi
știu asta, dar Frank...
2147
02:13:10,505 --> 02:13:11,588
deține un record.
2148
02:13:12,963 --> 02:13:16,171
Are cele mai multe arestări într-o grevă.
2149
02:13:18,005 --> 02:13:19,796
De 26 de ori...
2150
02:13:20,463 --> 02:13:21,671
în 24 de ore,
2151
02:13:22,255 --> 02:13:23,671
depășește recordul meu.
2152
02:13:26,546 --> 02:13:29,505
Așa este, doamnelor și domnilor.
Nu exagerez.
2153
02:13:31,005 --> 02:13:32,796
E un sindicalist...
2154
02:13:33,380 --> 02:13:34,921
până în măduva oaselor.
2155
02:13:35,630 --> 02:13:37,296
De care parte sunteți?
2156
02:13:37,380 --> 02:13:38,838
De partea ta!
2157
02:13:38,921 --> 02:13:39,921
De partea cui?
2158
02:13:40,005 --> 02:13:41,005
De partea ta!
2159
02:13:41,088 --> 02:13:42,130
De partea mea!
2160
02:13:42,213 --> 02:13:43,130
De partea ta!
2161
02:13:43,213 --> 02:13:44,130
De partea lui!
2162
02:13:45,463 --> 02:13:46,546
Așa.
2163
02:13:47,755 --> 02:13:50,546
Sunt onorat să fiu aici, în această seară,
2164
02:13:51,130 --> 02:13:52,421
să-i înmânez acest premiu
2165
02:13:52,505 --> 02:13:54,671
dragului meu prieten,
2166
02:13:55,255 --> 02:13:56,921
dl Frank Sheeran!
2167
02:14:06,296 --> 02:14:08,130
Mulțumesc foarte mult, Jimmy.
2168
02:14:09,588 --> 02:14:12,130
Mulțumesc minunatei mele soții, Reenie,
2169
02:14:12,213 --> 02:14:14,171
că este aici cu mine.
2170
02:14:14,671 --> 02:14:17,296
Fetelor mele minunate, dulci și adorabile,
2171
02:14:17,380 --> 02:14:18,421
Maryanne,
2172
02:14:18,921 --> 02:14:20,546
Dolores, Connie
2173
02:14:20,630 --> 02:14:22,921
și Peggy, că m-au suportat
2174
02:14:23,005 --> 02:14:24,546
în toți acești ani.
2175
02:14:25,755 --> 02:14:30,171
Jimmy, nu știi cât înseamnă pentru mine
să-mi înmânezi tu acest premiu.
2176
02:14:31,463 --> 02:14:34,213
E încoronarea vieții mele. Mulțumesc mult.
2177
02:14:34,796 --> 02:14:37,671
Iar acest om, James Riddell Hoffa,
2178
02:14:38,171 --> 02:14:40,546
este omul care duce treaba la capăt.
2179
02:14:43,005 --> 02:14:44,755
Te susțin, Jimmy.
2180
02:14:44,838 --> 02:14:45,963
Până la capăt.
2181
02:14:47,838 --> 02:14:51,463
În orice caz, din adâncul sufletului,
vă mulțumesc tuturor.
2182
02:14:51,546 --> 02:14:53,338
Nu merit toate astea.
2183
02:14:54,463 --> 02:14:57,130
Dar am bursită și nu merit nici asta.
2184
02:14:58,838 --> 02:15:01,213
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
2185
02:15:13,630 --> 02:15:15,630
Nu zicem „zâmbiți, vă rog”?
2186
02:16:32,671 --> 02:16:35,421
Doar trei oameni din lume au așa ceva.
2187
02:16:35,505 --> 02:16:37,796
Și doar unul e irlandez.
2188
02:16:37,880 --> 02:16:39,255
Eu am unul.
2189
02:16:39,338 --> 02:16:40,796
Angelo are unul.
2190
02:16:43,213 --> 02:16:44,588
Acum ai și tu unul.
2191
02:16:49,171 --> 02:16:50,463
E frumos.
2192
02:16:54,421 --> 02:16:57,338
Nu știu ce să zic, Russ. E...
2193
02:16:58,505 --> 02:17:00,130
Pune-l pe deget. Să vezi cum arată.
2194
02:17:04,421 --> 02:17:05,921
- Îl simți bine?
- Da.
2195
02:17:07,963 --> 02:17:11,005
Știi cât de puternic te-am făcut? Știi?
2196
02:17:12,713 --> 02:17:14,005
Ești copilul meu.
2197
02:17:15,005 --> 02:17:17,046
Nimeni nu se poate lua de tine.
2198
02:17:17,546 --> 02:17:18,588
Nimeni.
2199
02:17:44,838 --> 02:17:45,838
Ascultă, Frank.
2200
02:17:46,671 --> 02:17:49,963
Lucrurile au scăpat iar de sub control
cu prietenul nostru.
2201
02:17:50,796 --> 02:17:54,213
Unele persoane au probleme serioase cu el.
2202
02:17:55,005 --> 02:17:57,838
În situația în care s-a ajuns,
2203
02:17:57,921 --> 02:18:00,588
va trebui să vorbești cu el
și să-i zici...
2204
02:18:01,338 --> 02:18:02,880
că asta e.
2205
02:18:05,546 --> 02:18:06,755
Asta e?
2206
02:18:06,838 --> 02:18:08,713
Da. Asta vor ei.
2207
02:18:09,296 --> 02:18:10,588
Aici s-a ajuns.
2208
02:18:12,130 --> 02:18:14,921
Sunteți apropiați.
Poate pe tine te ascultă.
2209
02:18:15,005 --> 02:18:18,463
Am vorbit cu el. E greu de convins.
2210
02:18:18,546 --> 02:18:20,130
Nu are de ales.
2211
02:18:20,213 --> 02:18:21,796
Nu are de ales.
2212
02:18:22,380 --> 02:18:23,880
Ăștia sunt sus-puși.
2213
02:18:25,838 --> 02:18:28,046
Și el e sus-pus, nu?
2214
02:18:29,088 --> 02:18:30,880
Nu chiar atât de sus. Știi bine.
2215
02:18:31,463 --> 02:18:32,630
Haide, Frank!
2216
02:18:35,796 --> 02:18:39,838
Dacă pot lichida un președinte de țară,
pot lichida și un președinte de sindicat.
2217
02:18:41,755 --> 02:18:44,338
Știi și tu, știu și eu.
2218
02:18:54,796 --> 02:18:57,963
Eu tot vorbesc cu el, dar nu ascultă.
2219
02:18:58,046 --> 02:19:00,546
Dar acum trebuie să asculte.
Trebuie să-l fac să asculte.
2220
02:19:02,838 --> 02:19:06,213
Nu e bine. E bătut în cap.
2221
02:19:18,088 --> 02:19:19,713
Am vorbit cu Russ.
2222
02:19:19,796 --> 02:19:21,046
El a vorbit cu Tony.
2223
02:19:21,130 --> 02:19:22,380
Vorbește serios.
2224
02:19:23,296 --> 02:19:24,671
Cine? Russ?
2225
02:19:24,755 --> 02:19:25,838
Tony.
2226
02:19:27,338 --> 02:19:28,880
Și eu vorbesc serios.
2227
02:19:29,755 --> 02:19:33,505
Se pare că nu-i intră
în capul ăla mare de sicilian.
2228
02:19:34,421 --> 02:19:35,338
Nu-ți face griji.
2229
02:19:35,421 --> 02:19:36,755
Ce ai?
2230
02:19:38,255 --> 02:19:39,713
- Sunt îngrijorat.
- Da, știu.
2231
02:19:39,796 --> 02:19:41,338
De ce ești îngrijorat?
2232
02:19:42,380 --> 02:19:44,755
- Ei ar trebui să fie îngrijorați.
- Păi, sunt.
2233
02:19:45,338 --> 02:19:48,505
Chiar mai mult de-atât.
E o îngrijorare generală.
2234
02:19:48,588 --> 02:19:49,838
E o problemă mare.
2235
02:19:51,255 --> 02:19:54,838
Tony i-a spus bătrânului
să-mi zică să-ți zic...
2236
02:19:55,630 --> 02:19:56,796
„Asta e.”
2237
02:20:01,046 --> 02:20:02,005
„Asta”?
2238
02:20:02,088 --> 02:20:03,296
Asta e.
2239
02:20:07,088 --> 02:20:08,546
Te rog, ascultă-mă.
2240
02:20:10,588 --> 02:20:12,213
Nu ar îndrăzni.
2241
02:20:13,213 --> 02:20:14,338
Nu ar îndrăzni.
2242
02:20:14,963 --> 02:20:16,421
Haide, Frank!
2243
02:20:16,505 --> 02:20:18,005
Nu spune că nu ar îndrăzni.
2244
02:20:18,088 --> 02:20:20,130
Nu-mi spune...
2245
02:20:20,213 --> 02:20:21,296
Sunt povești.
2246
02:20:21,380 --> 02:20:23,213
Nu spune că n-ar îndrăzni.
2247
02:20:24,046 --> 02:20:26,296
Dacă mi se întâmplă ceva,
2248
02:20:28,171 --> 02:20:29,213
sunt terminați.
2249
02:20:29,296 --> 02:20:31,171
Înțelegi? Iar ei știu asta.
2250
02:20:31,255 --> 02:20:33,838
Pentru că am dosare, am dovezi.
2251
02:20:33,921 --> 02:20:34,963
Am înregistrări.
2252
02:20:35,046 --> 02:20:38,171
Casete. Pot să-i termin când vreau.
2253
02:20:38,255 --> 02:20:41,921
Gangsterii ăștia nenorociți
o să stea toată viața la pușcărie,
2254
02:20:42,005 --> 02:20:43,546
și ei știu asta.
2255
02:20:44,421 --> 02:20:45,755
Știu asta.
2256
02:20:45,838 --> 02:20:47,546
De asta sunt îngrijorați.
2257
02:20:47,630 --> 02:20:49,088
Știu lucruri.
2258
02:20:49,171 --> 02:20:52,130
Știu lucruri
pe care ei nu știu că le știu.
2259
02:20:53,463 --> 02:20:55,046
Vrei să riști?
2260
02:20:55,130 --> 02:20:57,338
De ce aș risca?
2261
02:20:57,421 --> 02:20:58,880
Ei zic că s-a terminat.
2262
02:20:59,505 --> 02:21:01,088
Așa zic? S-a terminat?
2263
02:21:01,671 --> 02:21:03,505
Mănâncă căcat, Frank.
2264
02:21:03,588 --> 02:21:05,088
Încerc să-ți zic ceva.
2265
02:21:05,171 --> 02:21:08,880
Îmi spui că mă amenință
și că trebuie să fac ce zic ei.
2266
02:21:08,963 --> 02:21:11,880
E mai mult decât o amenințare.
E capăt de linie.
2267
02:21:11,963 --> 02:21:12,921
Capăt de linie.
2268
02:21:13,713 --> 02:21:14,963
Asta e.
2269
02:21:15,046 --> 02:21:17,880
Îmi fac ei ceva, le fac și eu lor.
2270
02:21:18,630 --> 02:21:20,546
Asta e tot ce știu. Nimic altceva.
2271
02:21:23,463 --> 02:21:26,005
Eu ce fac? Ce-i spun lui McGee?
2272
02:21:26,588 --> 02:21:28,088
Că nu asculți?
2273
02:21:28,171 --> 02:21:29,880
Nu e obișnuit să nu-l asculte lumea.
2274
02:21:29,963 --> 02:21:31,046
Nici eu.
2275
02:21:32,838 --> 02:21:34,005
Nici eu.
2276
02:21:34,921 --> 02:21:36,130
Atunci nu știu ce să fac.
2277
02:21:36,213 --> 02:21:38,880
Ar trebui să-ți iei niște gărzi
să te apere.
2278
02:21:39,380 --> 02:21:41,213
Nu aleg varianta asta.
2279
02:21:41,296 --> 02:21:42,796
Nu-mi face asta!
2280
02:21:42,880 --> 02:21:45,088
Cum adică gărzi de protecție?
2281
02:21:45,171 --> 02:21:47,838
Îți iei gărzi de pază,
și se duc după familie.
2282
02:21:47,921 --> 02:21:50,046
Nu contează. Ești îngrijorat?
2283
02:21:50,130 --> 02:21:52,421
Ia-ți tu niște bodyguarzi! Îți zic de ce.
2284
02:21:53,630 --> 02:21:55,088
Ți se poate întâmpla ție.
2285
02:21:55,171 --> 02:21:57,213
Ar putea veni după tine...
2286
02:21:57,921 --> 02:21:59,213
din moment ce ești cu mine.
2287
02:21:59,296 --> 02:22:00,171
Nu?
2288
02:22:02,755 --> 02:22:03,838
Sunt îngrijorat.
2289
02:22:04,463 --> 02:22:06,588
Zi-i lui Russ
că am tot respectul pentru el.
2290
02:22:07,755 --> 02:22:09,296
Am avut o mică altercație.
2291
02:22:09,380 --> 02:22:12,546
Vorbeam și am luat-o puțin razna.
Mă cunoști.
2292
02:22:12,630 --> 02:22:13,588
Explodez.
2293
02:22:13,671 --> 02:22:14,921
Uneori.
2294
02:22:15,005 --> 02:22:18,296
Pur și simplu, am plecat.
Așa sunt eu. Îmi sare țandăra.
2295
02:22:18,380 --> 02:22:21,046
Ar trebui să-i spui
cât de mult îl respect.
2296
02:22:21,546 --> 02:22:23,505
Am tot respectul pentru omul ăsta.
2297
02:22:24,046 --> 02:22:25,671
Nu i-aș face niciodată rău,
2298
02:22:25,755 --> 02:22:28,713
indiferent ce fac cu dosarele
sau cu altceva.
2299
02:22:28,796 --> 02:22:30,171
Dar ar trebui să-i spui tu.
2300
02:22:30,755 --> 02:22:33,338
- Tu însuți.
- Nu-i spun eu.
2301
02:22:33,421 --> 02:22:35,755
- Ar ajuta mult.
- E mentorul tău.
2302
02:22:36,380 --> 02:22:38,213
Datorită lui ești aici.
2303
02:22:38,296 --> 02:22:39,255
Spune-i tu!
2304
02:22:40,088 --> 02:22:41,171
Ascultă-mă.
2305
02:22:41,255 --> 02:22:43,713
Până la urmă, contează un singur lucru.
2306
02:22:44,796 --> 02:22:46,546
Ăsta e sindicatul meu.
2307
02:22:48,380 --> 02:22:51,380
E sindicatul meu, Frank.
2308
02:22:53,755 --> 02:22:55,546
E foarte simplu
când privești lucrurile așa.
2309
02:23:01,130 --> 02:23:02,338
Peggy!
2310
02:23:02,421 --> 02:23:03,880
Dansăm?
2311
02:23:04,463 --> 02:23:05,463
Ne scuzați.
2312
02:23:37,296 --> 02:23:41,338
La câteva ore de Detroit
ne-am gândit să rămânem peste noapte
2313
02:23:41,963 --> 02:23:43,713
și să pornim dimineață la drum.
2314
02:23:43,796 --> 02:23:45,296
Nunta era scopul.
2315
02:23:46,338 --> 02:23:50,213
Bill Bufalino își dădea fiica
unui tip pe cinste.
2316
02:23:50,296 --> 02:23:52,755
Mai bun decât trântorul ăla de dinainte.
2317
02:23:52,838 --> 02:23:54,505
Și totul era bine și frumos.
2318
02:23:55,505 --> 02:23:58,671
Dar nunta era de fapt o misiune de pace.
2319
02:23:59,671 --> 02:24:01,046
Și pentru asta eram acolo.
2320
02:24:01,130 --> 02:24:04,755
Și toți cam știau
că suntem acolo să îndreptăm lucrurile.
2321
02:24:06,796 --> 02:24:08,380
Vin cu bătrânul.
2322
02:24:08,463 --> 02:24:11,130
Speră că putem rezolva totul.
2323
02:24:11,213 --> 02:24:12,755
- Ce a zis?
- A zis că speră
2324
02:24:12,838 --> 02:24:16,630
că o putem rezolva.
După nuntă, vorbim și lămurim situația.
2325
02:24:17,546 --> 02:24:18,963
Nu vin la nuntă.
2326
02:24:19,046 --> 02:24:21,130
Vin prea mulți care nu-mi plac, deci
2327
02:24:21,213 --> 02:24:22,546
nu vin.
2328
02:24:22,630 --> 02:24:24,171
Nu vii la nuntă?
2329
02:24:24,255 --> 02:24:25,255
N-o să fiu acolo.
2330
02:24:27,505 --> 02:24:30,505
Ne putem întâlni oriunde vrei.
2331
02:24:30,588 --> 02:24:32,463
La tine acasă.
2332
02:24:32,546 --> 02:24:34,046
Oriunde vrei.
2333
02:24:34,130 --> 02:24:35,463
Oriunde te simți confortabil.
2334
02:24:36,255 --> 02:24:37,296
La lac?
2335
02:24:37,880 --> 02:24:39,463
Vrei să ne vedem la lac?
2336
02:24:40,755 --> 02:24:43,630
Din prima zi am vrut să rezolv asta.
2337
02:24:43,713 --> 02:24:45,046
Știu.
2338
02:24:45,130 --> 02:24:46,671
Din prima zi nenorocită.
2339
02:24:47,338 --> 02:24:49,255
Nimeni nu știe mai bine decât mine.
2340
02:24:51,255 --> 02:24:52,588
Doar voi doi, da?
2341
02:24:52,671 --> 02:24:54,088
Nu și Micuțul.
2342
02:24:54,588 --> 02:24:56,296
- Desigur că și Micuțul.
- Nu.
2343
02:24:56,880 --> 02:24:58,421
Nu mă întâlnesc cu el.
2344
02:24:58,505 --> 02:24:59,838
Nu are rost să fim doar noi trei.
2345
02:25:01,088 --> 02:25:03,338
Doar noi trei. Atât.
2346
02:25:03,421 --> 02:25:06,296
N-are rost. Trebuie să fie și Micuțul.
2347
02:25:06,380 --> 02:25:10,796
Nu stau iar la masă cu bulangiul ăla!
Nu pot!
2348
02:25:11,463 --> 02:25:14,463
- Trebuie să vorbești cu el.
- Nu trebuie să facem nimic.
2349
02:25:14,546 --> 02:25:18,588
Cu genul ăsta de oameni e,
pur și simplu, o chestiune de curtoazie.
2350
02:25:18,671 --> 02:25:19,505
Înțeleg.
2351
02:25:19,588 --> 02:25:21,171
Trebuie să treci peste asta.
2352
02:25:21,255 --> 02:25:24,963
Am trecut. Nu-l mai văd niciodată
pe nenorocitul ăla.
2353
02:25:25,046 --> 02:25:27,421
Trebuie să stați împreună la masă.
Toți zic asta.
2354
02:25:27,505 --> 02:25:31,963
Nu are rost. Nu vreau și n-am s-o fac.
2355
02:25:32,046 --> 02:25:33,588
O să închid acum.
2356
02:25:33,671 --> 02:25:35,588
Te rog. Înțelege, bine?
2357
02:25:49,463 --> 02:25:52,046
- Ce a zis?
- Că se gândește.
2358
02:25:52,588 --> 02:25:53,671
Se gândește?
2359
02:25:54,838 --> 02:25:57,005
ÎNGHEȚATĂ - 28 DE AROME
RESTAURANT - COCTEILURI
2360
02:26:01,713 --> 02:26:02,838
Asta e pentru tine.
2361
02:26:10,546 --> 02:26:11,421
E bine.
2362
02:26:11,505 --> 02:26:12,338
Bine.
2363
02:26:25,546 --> 02:26:26,588
Cât e ceasul?
2364
02:26:28,213 --> 02:26:29,171
Aproape cinci.
2365
02:26:32,921 --> 02:26:36,755
Sună-l pe Jimmy. Zicea că se gândește.
2366
02:26:43,005 --> 02:26:44,005
Bine.
2367
02:26:55,171 --> 02:26:56,630
Când ajungeți?
2368
02:26:56,713 --> 02:26:58,005
Mâine dimineață.
2369
02:26:58,088 --> 02:26:59,963
E bine, pentru că...
2370
02:27:00,546 --> 02:27:02,880
M-am răzgândit
referitor la cealaltă chestie.
2371
02:27:04,338 --> 02:27:05,338
Da?
2372
02:27:06,255 --> 02:27:09,088
Mă întâlnesc cu Micuțul mâine după-amiază.
2373
02:27:10,421 --> 02:27:12,921
- Cu Micuțul?
- Da.
2374
02:27:13,505 --> 02:27:15,838
Tony Jack a aranjat întâlnirea.
Îmi place Jack.
2375
02:27:15,921 --> 02:27:17,755
Jack e bun. L-am întâlnit de câteva ori
2376
02:27:17,838 --> 02:27:19,630
după eșecul din Miami.
2377
02:27:20,213 --> 02:27:21,921
Cu Micuțul. Unde?
2378
02:27:22,505 --> 02:27:23,963
În același loc ca înainte.
2379
02:27:24,546 --> 02:27:25,963
Știi unde este.
2380
02:27:26,046 --> 02:27:27,005
În public.
2381
02:27:28,755 --> 02:27:30,796
Știi că Tony Jack e văr cu Pro?
2382
02:27:31,296 --> 02:27:34,463
Da, și? Sunt toți veri între ei.
Ce să-i faci?
2383
02:27:35,380 --> 02:27:37,171
Jimmy, cred că ar trebui să fiu acolo.
2384
02:27:37,255 --> 02:27:40,505
Da, te vreau acolo.
De asta am întrebat când veniți.
2385
02:27:41,171 --> 02:27:43,296
- La ce oră vă vedeți?
- La 14.30.
2386
02:27:43,380 --> 02:27:45,838
Și sper să nu întârzie.
2387
02:27:45,921 --> 02:27:47,921
Sau să poarte pantaloni scurți.
2388
02:27:48,005 --> 02:27:50,088
O să fiu acolo pe la 14.00.
2389
02:27:50,171 --> 02:27:52,546
- Ar trebui să vii și tu atunci.
- O să fiu acolo.
2390
02:27:52,630 --> 02:27:54,046
Bine.
2391
02:27:55,088 --> 02:27:56,296
Ne vedem la 14.00.
2392
02:27:59,296 --> 02:28:00,338
Ne vedem atunci.
2393
02:28:06,880 --> 02:28:07,963
Ce a zis?
2394
02:28:08,838 --> 02:28:10,130
Că se întâlnește cu Pro.
2395
02:28:12,296 --> 02:28:13,630
Tony Jack a aranjat întâlnirea.
2396
02:28:14,130 --> 02:28:15,338
Foarte bine.
2397
02:28:33,171 --> 02:28:34,338
Murim de foame.
2398
02:28:42,088 --> 02:28:45,838
Am făcut bine că am luat oțetul ăsta
de la omul lui Angelo.
2399
02:28:48,088 --> 02:28:49,505
Nici uleiul de măsline italienesc
2400
02:28:49,588 --> 02:28:52,005
de la celălalt vagabond n-a fost rău.
2401
02:28:54,046 --> 02:28:56,421
Măsline din Catania, ce poate fi mai bun?
2402
02:28:56,505 --> 02:28:57,338
Cele mai bune.
2403
02:29:02,130 --> 02:29:03,838
S-a schimbat programul.
2404
02:29:04,421 --> 02:29:05,546
În loc să...
2405
02:29:07,296 --> 02:29:11,213
plecăm devreme, mai stăm aici dimineață
și plecăm după-aia.
2406
02:29:11,963 --> 02:29:14,296
Dar... i-am zis lui Jimmy
2407
02:29:14,380 --> 02:29:15,713
că ajungem de dimineață.
2408
02:29:17,296 --> 02:29:20,130
I-am zis lui Jimmy că ajungem dimineață.
2409
02:29:20,630 --> 02:29:22,171
Știu.
2410
02:29:24,255 --> 02:29:27,880
Că o să fiu acolo
pentru întâlnirea cu Pro.
2411
02:29:27,963 --> 02:29:29,213
Ce?
2412
02:29:29,296 --> 02:29:31,630
La întâlnirea cu Pro.
2413
02:29:31,713 --> 02:29:33,005
Știu.
2414
02:29:37,171 --> 02:29:39,505
Dar... Ce să fac?
2415
02:29:41,796 --> 02:29:45,005
Trebuie să mergem acolo.
Trebuie să mă duc. I-am promis.
2416
02:29:50,421 --> 02:29:52,505
Am făcut tot ce se putea pentru el.
2417
02:30:04,171 --> 02:30:05,255
Nu-l suna!
2418
02:30:42,255 --> 02:30:43,296
Bună dimineața!
2419
02:30:46,921 --> 02:30:48,463
Vrei o cafea?
2420
02:30:48,546 --> 02:30:49,755
Nu, am.
2421
02:30:51,546 --> 02:30:53,546
- Cum ai dormit?
- Bine. Tu?
2422
02:30:55,380 --> 02:30:56,380
Bine.
2423
02:31:00,505 --> 02:31:02,296
Vrei cereale integrale
sau fulgi de porumb?
2424
02:31:03,588 --> 02:31:04,463
Cereale integrale.
2425
02:31:20,880 --> 02:31:23,213
Azi mergem la Port Clinton.
2426
02:31:28,880 --> 02:31:30,630
Credeam că stăm aici.
2427
02:31:31,671 --> 02:31:33,421
Nu, fetele stau aici.
2428
02:31:34,255 --> 02:31:36,130
Noi doi mergem acolo.
2429
02:31:37,671 --> 02:31:39,880
Ne întoarcem în cel mult trei ore.
2430
02:31:43,838 --> 02:31:45,838
Ce e acolo?
2431
02:31:46,421 --> 02:31:47,463
Un avion.
2432
02:31:51,213 --> 02:31:52,755
Un avion? Încotro?
2433
02:31:53,421 --> 02:31:54,463
Detroit.
2434
02:32:01,963 --> 02:32:03,546
Acum mergem la Detroit?
2435
02:32:04,338 --> 02:32:06,713
Nu, tu te duci la Detroit.
2436
02:32:09,213 --> 02:32:10,588
Iar când te întorci,
2437
02:32:11,088 --> 02:32:12,296
noi doi,
2438
02:32:13,005 --> 02:32:16,171
împreună cu fetele,
facem o plimbare cu mașina.
2439
02:32:17,005 --> 02:32:18,838
Cu pauze de țigară.
2440
02:32:32,046 --> 02:32:34,130
Trebuia să te bag în chestia asta...
2441
02:32:34,921 --> 02:32:37,005
altfel n-ai fi permis să se întâmple.
2442
02:32:37,880 --> 02:32:39,796
Știu sigur.
2443
02:32:45,046 --> 02:32:46,588
Dar se va întâmpla.
2444
02:32:49,171 --> 02:32:50,296
Oricum ar fi,
2445
02:32:51,005 --> 02:32:52,171
s-a zis cu el.
2446
02:32:58,255 --> 02:33:00,671
Știu ce simți, Frank. Crede-mă.
2447
02:33:00,755 --> 02:33:02,338
Știu ce simți.
2448
02:33:03,963 --> 02:33:07,921
Am încercat totul ca să-l ajutăm.
Știi bine.
2449
02:33:08,005 --> 02:33:09,421
Ai încercat și tu.
2450
02:33:12,005 --> 02:33:13,630
Și-a făcut-o cu mâna lui.
2451
02:33:15,880 --> 02:33:17,963
Și noi tragem ponoasele.
2452
02:33:21,546 --> 02:33:23,171
Au acceptat asta
2453
02:33:24,505 --> 02:33:26,338
doar din respect pentru mine.
2454
02:33:29,005 --> 02:33:31,046
Dar tu și Reenie o să fiți în regulă...
2455
02:33:31,796 --> 02:33:33,171
pentru că sunteți cu mine.
2456
02:33:38,130 --> 02:33:39,380
Sunteți cu mine.
2457
02:34:18,588 --> 02:34:19,921
Dă-mi ochelarii.
2458
02:36:41,713 --> 02:36:44,463
RED FOX - RESTAURANT
2459
02:38:52,630 --> 02:38:54,088
Chuckie întârzie.
2460
02:39:47,838 --> 02:39:48,880
El e?
2461
02:40:02,671 --> 02:40:03,838
Eu sunt Sally.
2462
02:40:09,005 --> 02:40:11,213
Să mergem!
Tatăl tău va țipa la mine că întârzii.
2463
02:40:11,296 --> 02:40:12,713
Frank, stai în față.
2464
02:40:13,713 --> 02:40:14,838
Ce dracu' e asta?
2465
02:40:16,296 --> 02:40:17,213
E ud.
2466
02:40:17,838 --> 02:40:19,963
A trebuit să-i duc
2467
02:40:20,463 --> 02:40:22,130
un pește congelat unui amic.
2468
02:40:22,713 --> 02:40:24,005
Un pește?
2469
02:40:24,088 --> 02:40:25,546
Scaunul e ud de la un pește?
2470
02:40:25,630 --> 02:40:27,338
Ce vrei să fac acum?
2471
02:40:27,421 --> 02:40:28,255
Stau eu în spate.
2472
02:40:28,338 --> 02:40:29,713
Nu, tu stai în față.
2473
02:40:31,130 --> 02:40:33,005
Stau eu aici. Stai tu în față.
2474
02:40:33,671 --> 02:40:35,130
Stau eu acolo.
2475
02:40:38,296 --> 02:40:40,338
Nu stau acolo, ci acolo.
2476
02:40:42,796 --> 02:40:43,963
Stai unde vrei.
2477
02:40:46,755 --> 02:40:48,463
Vrei un ziar, Frank?
2478
02:40:48,546 --> 02:40:49,838
Să mergem. Trebuie să ne grăbim.
2479
02:41:03,921 --> 02:41:05,088
Ce fel de pește?
2480
02:41:07,296 --> 02:41:08,130
Ce?
2481
02:41:10,630 --> 02:41:12,088
Ce fel de pește?
2482
02:41:13,963 --> 02:41:16,838
Nu știu. Din ăia de care mănânci.
Un pește.
2483
02:41:17,921 --> 02:41:19,380
Nu știi ce fel?
2484
02:41:21,296 --> 02:41:22,755
Nu știu.
2485
02:41:23,880 --> 02:41:25,005
De unde l-ai luat?
2486
02:41:26,130 --> 02:41:28,213
Ce dracu'? De la o pescărie.
2487
02:41:30,338 --> 02:41:33,713
Te-ai dus acolo și ai cerut un pește?
2488
02:41:34,796 --> 02:41:36,130
Cam așa ceva, da.
2489
02:41:37,713 --> 02:41:40,713
Nu ai zis că vrei somon,
2490
02:41:40,796 --> 02:41:42,046
batog sau
2491
02:41:42,755 --> 02:41:43,796
un cod nenorocit?
2492
02:41:43,880 --> 02:41:46,421
Ce dracu' contează ce pește era?
2493
02:41:47,046 --> 02:41:50,630
- De ce te interesează atât?
- Încerc doar să înțeleg cum...
2494
02:41:53,296 --> 02:41:56,088
Cum poți cumpăra un pește
fără să știi ce e.
2495
02:41:58,421 --> 02:42:00,963
Era un pește pentru mine acolo.
2496
02:42:04,046 --> 02:42:07,213
Nu am întrebat ce tip de pește.
Îmi pare rău.
2497
02:42:10,921 --> 02:42:13,130
Deci prietenul tău comandase deja peștele.
2498
02:42:20,171 --> 02:42:23,130
Eu vreau să pot explica asta
dacă mă întreabă cineva.
2499
02:42:44,380 --> 02:42:45,255
Tată.
2500
02:42:47,213 --> 02:42:48,130
Chuckie.
2501
02:42:48,213 --> 02:42:50,421
- Scuze că am întârziat. Am...
- Întârziat?
2502
02:42:51,005 --> 02:42:52,671
Ce cauți aici?
2503
02:42:52,755 --> 02:42:53,796
Cine te-a invitat?
2504
02:42:57,130 --> 02:42:58,796
Tu cine dracu' ești?
2505
02:42:58,880 --> 02:43:00,296
Eu sunt cu Pro.
2506
02:43:00,380 --> 02:43:01,796
Ești cu Pro?
2507
02:43:01,880 --> 02:43:04,421
Bulangiul care tocmai mi-a tras clapa?
2508
02:43:04,505 --> 02:43:06,755
Aștept doar zece minute după cineva.
2509
02:43:06,838 --> 02:43:07,921
E în casă.
2510
02:43:08,505 --> 02:43:09,630
Ce casă?
2511
02:43:09,713 --> 02:43:10,963
Cu Russ.
2512
02:43:11,630 --> 02:43:13,130
Russ? Ce dracu'...
2513
02:43:13,213 --> 02:43:14,380
Ia uite cine e aici!
2514
02:43:16,463 --> 02:43:18,630
Ce dracu' se întâmplă?
2515
02:43:18,713 --> 02:43:20,296
Te așteptam.
2516
02:43:20,380 --> 02:43:22,171
Trebuia să vii la 14.00.
2517
02:43:22,255 --> 02:43:25,171
Îmi pare rău. McGee a decis să vină și el.
2518
02:43:25,255 --> 02:43:27,338
Dar el n-a vrut să vină aici.
2519
02:43:27,421 --> 02:43:28,463
E în casă.
2520
02:43:28,546 --> 02:43:29,838
McGee e în Detroit?
2521
02:43:30,880 --> 02:43:32,213
El a decis să vină.
2522
02:43:34,796 --> 02:43:36,921
Să ajute să rezolvăm lucrurile.
2523
02:43:38,463 --> 02:43:39,463
La casă?
2524
02:43:45,130 --> 02:43:46,755
Te aducem noi după aia.
2525
02:44:13,255 --> 02:44:14,921
A fost un pește aici, dar...
2526
02:44:15,421 --> 02:44:16,713
am curățat.
2527
02:44:16,796 --> 02:44:17,630
Un pește?
2528
02:44:19,088 --> 02:44:22,671
Chuckie a avut un pește aici.
Nu știe ce tip de pește.
2529
02:44:22,755 --> 02:44:24,213
E în regulă. Am șters.
2530
02:44:24,296 --> 02:44:26,880
- Am batista aici.
- Se simte mirosul.
2531
02:44:28,005 --> 02:44:29,838
Ai avut un pește în mașină?
2532
02:44:29,921 --> 02:44:31,421
Pentru Bobby Holmes.
2533
02:44:31,505 --> 02:44:33,005
Lui Bobby îi place peștele.
2534
02:44:33,588 --> 02:44:35,046
Am curățat bancheta, Jimmy.
2535
02:44:35,130 --> 02:44:36,421
Tu ai curățat-o?
2536
02:44:36,505 --> 02:44:37,713
Tu?
2537
02:44:38,213 --> 02:44:40,005
Ce dracu' știi tu despre pești?
2538
02:44:40,505 --> 02:44:42,505
Ai prins vreodată unul?
2539
02:44:43,380 --> 02:44:44,213
Nu.
2540
02:44:44,296 --> 02:44:45,963
Atunci nu știi.
2541
02:44:47,463 --> 02:44:51,588
Ascultă! Să nu mai pui pești în mașină.
Nu mai scapi de miros.
2542
02:44:52,171 --> 02:44:54,130
Decât dacă îi împachetezi bine.
2543
02:44:54,213 --> 02:44:55,130
Știu.
2544
02:44:55,213 --> 02:44:56,921
Știi? Ține minte asta.
2545
02:44:58,046 --> 02:44:59,463
Te va ajuta în viață.
2546
02:45:04,921 --> 02:45:07,588
Nu puteai veni la ora 14.00, să-mi zici?
2547
02:45:07,671 --> 02:45:10,713
Am așteptat 40 de minute ca un idiot.
2548
02:45:10,796 --> 02:45:13,046
Îmi pare rău.
Am venit imediat ce am ajuns.
2549
02:45:13,130 --> 02:45:15,088
Ai ajuns de dimineață.
2550
02:45:15,171 --> 02:45:19,130
Russell a avut treabă în Port Clinton.
A trebuit să-l aștept.
2551
02:45:19,213 --> 02:45:20,838
El mi-a amintit. Eu uitasem.
2552
02:45:20,921 --> 02:45:24,630
Imediat ce am ajuns aici,
am venit direct să te văd.
2553
02:45:24,713 --> 02:45:26,838
Cu tot respectul pentru Russ,
2554
02:45:27,671 --> 02:45:30,255
dar trebuia să-mi spună și mie cineva.
2555
02:45:30,755 --> 02:45:34,546
Să mi se spună
la 14.30 sau măcar la 14.40.
2556
02:45:34,630 --> 02:45:35,630
Ai dreptate.
2557
02:45:35,713 --> 02:45:39,880
Și cine dracu' e Pro,
de trimite un curier?
2558
02:45:39,963 --> 02:45:41,005
Nu stă cu noi.
2559
02:45:41,088 --> 02:45:44,296
Nu asta e ideea, dacă stă sau nu cu noi.
2560
02:45:44,380 --> 02:45:45,880
Ideea e că l-a trimis Pro.
2561
02:45:47,338 --> 02:45:50,213
Trebuia să vină el să mă ia. Asta e ideea.
2562
02:45:53,546 --> 02:45:55,463
Vezi fără ochelarii ăia?
2563
02:45:56,838 --> 02:45:58,421
Nu văd nimic.
2564
02:45:58,921 --> 02:46:01,213
Asta e bine. Mă bucur că nu conduci.
2565
02:46:09,796 --> 02:46:11,296
Da, e chiar...
2566
02:46:11,963 --> 02:46:15,046
E chiar aici. Casa aia cu trepte.
2567
02:46:17,338 --> 02:46:18,546
Ți-ai luat prietenul?
2568
02:46:21,380 --> 02:46:23,380
Nu se știe niciodată cu bulangiul ăsta,
2569
02:46:23,463 --> 02:46:24,921
cu sau fără Russ aici.
2570
02:47:04,671 --> 02:47:06,421
Să plecăm de aici! Haide!
2571
02:49:42,005 --> 02:49:44,671
James Hoffa,
fost președinte al sindicatului Teamsters,
2572
02:49:44,755 --> 02:49:49,171
a dispărut miercuri.
Nu s-a găsit nicio urmă.
2573
02:49:49,255 --> 02:49:53,005
Hoffa a fost închis patru ani
și și-a făcut clară intenția
2574
02:49:53,088 --> 02:49:56,713
de a recupera președinția
de la succesorul lui, Frank Fitzsimmons.
2575
02:49:59,213 --> 02:50:00,171
Tot nicio veste?
2576
02:50:01,255 --> 02:50:02,588
Mașina tânărului Fitzsimmons
2577
02:50:02,671 --> 02:50:04,463
a explodat. El nu se afla la bord.
2578
02:50:04,546 --> 02:50:07,796
Dar e un sentiment de neliniște
în filiala din Detroit.
2579
02:50:07,880 --> 02:50:10,755
Hoffa a dispărut miercuri după-amiază.
2580
02:50:10,838 --> 02:50:14,338
Acum, la 48 de ore, nu se știe nimic
2581
02:50:14,421 --> 02:50:15,796
despre ce s-a întâmplat cu Hoffa.
2582
02:50:15,880 --> 02:50:18,130
Poliția este foarte îngrijorată.
2583
02:50:18,213 --> 02:50:20,838
Autoritățile încearcă să afle
cu cine trebuia Hoffa
2584
02:50:20,921 --> 02:50:25,255
să se întâlnească în fața restaurantului
Red Fox, unde a fost văzut ultima dată.
2585
02:50:25,838 --> 02:50:29,546
Poliția crede că a fost Anthony Giacalone,
2586
02:50:29,630 --> 02:50:32,130
un mare șef al mafiei din Detroit.
2587
02:50:32,213 --> 02:50:36,588
Fiul lui Hoffa, James, a încercat azi
să-l contacteze pe Giacalone, fără succes.
2588
02:50:41,046 --> 02:50:42,421
Ar trebui s-o sun pe Jo.
2589
02:50:44,588 --> 02:50:46,338
Nu ai sunat-o încă?
2590
02:50:53,088 --> 02:50:53,963
De ce?
2591
02:50:54,838 --> 02:50:55,713
Ce?
2592
02:50:56,838 --> 02:50:57,963
De ce?
2593
02:50:59,421 --> 02:51:00,505
Ce anume?
2594
02:51:02,505 --> 02:51:04,046
De ce nu ai sunat-o pe Jo?
2595
02:51:12,421 --> 02:51:13,838
O sun acum.
2596
02:51:15,338 --> 02:51:19,588
Credeți că răpirea are legătură
cu recentele conflicte
2597
02:51:19,671 --> 02:51:21,630
din cadrul filialei 299, filiala sa?
2598
02:51:21,713 --> 02:51:25,921
Cred că politica sindicatului
trebuie cu siguranță investigată.
2599
02:51:26,005 --> 02:51:30,171
Un înalt oficial de la Teamsters
spune că se teme de ce e mai rău,
2600
02:51:30,255 --> 02:51:32,463
și anume că Hoffa ar fi putut fi ucis.
2601
02:51:33,171 --> 02:51:36,088
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2602
02:51:45,213 --> 02:51:46,630
Ea a încetat să mai vorbească cu mine
2603
02:51:46,713 --> 02:51:47,880
din ziua aia.
2604
02:51:47,963 --> 02:51:50,463
Din 3 august 1975.
2605
02:51:52,213 --> 02:51:54,046
Acum are o slujbă bună
2606
02:51:54,130 --> 02:51:56,755
și locuiește lângă Philly.
2607
02:51:57,838 --> 02:51:59,296
Dar fiica mea...
2608
02:52:00,213 --> 02:52:01,255
Peggy...
2609
02:52:02,255 --> 02:52:03,338
a dispărut...
2610
02:52:04,921 --> 02:52:06,505
din viața mea în acea zi.
2611
02:52:13,546 --> 02:52:14,380
Alo?
2612
02:52:15,338 --> 02:52:17,005
Jo?
2613
02:52:20,755 --> 02:52:21,796
Da, Frank.
2614
02:52:28,880 --> 02:52:31,213
Crezi că trăiește?
2615
02:52:34,046 --> 02:52:35,171
Trebuie să trăiască.
2616
02:52:36,713 --> 02:52:40,713
Trebuie să gândești pozitiv.
Nu a trecut așa mult timp.
2617
02:52:40,796 --> 02:52:42,005
Dar...
2618
02:52:42,505 --> 02:52:43,880
știi că e bine?
2619
02:52:43,963 --> 02:52:46,755
Nu, adică, mă știi. Eu...
2620
02:52:46,838 --> 02:52:49,880
O fi făcut ca Joe Bananas...
2621
02:52:50,630 --> 02:52:53,255
care a pus pe cineva să-l răpească și apoi
2622
02:52:53,880 --> 02:52:56,588
s-a întors, fără să fie rănit,
fără să pățească ceva.
2623
02:52:57,796 --> 02:53:01,213
Poate că voia
să-și limpezească puțin capul.
2624
02:53:01,296 --> 02:53:03,088
Trebuie să te gândești...
2625
02:53:03,921 --> 02:53:05,338
că o să fie bine.
2626
02:53:06,130 --> 02:53:07,713
O să fie bine.
2627
02:53:12,088 --> 02:53:14,796
Sunt aici, dacă ai nevoie de ceva.
2628
02:53:14,880 --> 02:53:16,755
Absolut orice.
2629
02:53:18,005 --> 02:53:19,880
Poți să mă suni iar?
2630
02:53:19,963 --> 02:53:22,046
Da, am să te sun.
2631
02:53:23,713 --> 02:53:25,171
Te voi suna.
2632
02:53:26,421 --> 02:53:28,130
Te sun mâine să văd ce faci.
2633
02:53:28,713 --> 02:53:30,421
Da, sună-mă mâine.
2634
02:53:30,505 --> 02:53:32,713
Sun mâine dimineață, bine?
2635
02:53:32,796 --> 02:53:33,630
Promiți?
2636
02:53:33,713 --> 02:53:35,005
Nu-ți face griji. Fii puternică.
2637
02:53:35,588 --> 02:53:36,671
Gândește pozitiv.
2638
02:53:37,963 --> 02:53:40,046
Bine.
2639
02:53:42,671 --> 02:53:44,588
Vorbim mai târziu. Pa.
2640
02:54:45,213 --> 02:54:47,880
Așa a fost de simplu.
2641
02:54:50,380 --> 02:54:51,296
Domnule Sheeran,
2642
02:54:51,963 --> 02:54:54,130
știți cine a fost, dacă a fost cineva,
2643
02:54:54,213 --> 02:54:57,046
în spatele dispariției lui James Hoffa?
2644
02:54:57,130 --> 02:55:00,546
Toți cei care au avut de-a face cu Jimmy
2645
02:55:00,630 --> 02:55:02,380
au fost reținuți și interogați.
2646
02:55:02,463 --> 02:55:05,671
Refuz în mod respectuos
să răspund la această întrebare
2647
02:55:05,755 --> 02:55:08,213
pe motiv că m-ar putea incrimina.
2648
02:55:08,296 --> 02:55:09,588
Permiteți-mi să vă întreb asta:
2649
02:55:10,213 --> 02:55:11,588
ce culoare are pixul meu?
2650
02:55:14,171 --> 02:55:16,088
Toți au invocat al Cincilea Amendament.
2651
02:55:16,171 --> 02:55:17,213
În acea situație,
2652
02:55:17,796 --> 02:55:19,421
asta faci.
2653
02:55:20,005 --> 02:55:24,463
Totuși, toți au fost condamnați
pentru un motiv sau altul,
2654
02:55:24,546 --> 02:55:25,755
dar nu pentru aia.
2655
02:55:25,838 --> 02:55:27,088
Nu referitor la Jimmy.
2656
02:55:27,171 --> 02:55:30,213
Nimeni, după cum știi,
n-a făcut pușcărie pentru aia.
2657
02:55:30,296 --> 02:55:32,838
Și nimeni nu a vorbit, ceea ce e ciudat.
2658
02:55:32,921 --> 02:55:34,921
De obicei, trei oameni pot ține un secret
2659
02:55:35,005 --> 02:55:36,755
doar când doi dintre ei sunt morți.
2660
02:55:38,796 --> 02:55:41,296
Bruno Denzetta și Marco Rossi
2661
02:55:41,380 --> 02:55:44,921
au primit 20 de ani
pentru extorcarea unei firme de camioane.
2662
02:55:46,005 --> 02:55:47,588
Pro a fost condamnat cu ei,
2663
02:55:47,671 --> 02:55:51,671
dar era deja închis pentru chestia
despre care am vorbit mai devreme.
2664
02:55:51,755 --> 02:55:54,505
Chestia cu Tony Trei Degete,
trezorierul sindicatului,
2665
02:55:54,588 --> 02:55:55,880
care a avut mai multe voturi decât Pro.
2666
02:55:56,713 --> 02:55:58,088
I-au venit de hac.
2667
02:55:58,171 --> 02:56:01,088
Sally Bugs s-a ocupat de asta.
2668
02:56:07,296 --> 02:56:10,755
Într-o zi, Bugs a fost văzut
intrând în clădirea autorității federale.
2669
02:56:12,171 --> 02:56:13,838
Nu e o crimă ce a făcut.
2670
02:56:14,421 --> 02:56:16,796
Mulți sunt chemați acolo
pentru diverse lucruri.
2671
02:56:17,296 --> 02:56:19,130
Dar Sally știe cum merge treaba.
2672
02:56:19,630 --> 02:56:21,880
De ce n-a spus nimic nimănui?
2673
02:56:23,171 --> 02:56:24,963
N-a suflat o vorbă nimănui.
2674
02:56:25,963 --> 02:56:27,088
Nici măcar una.
2675
02:56:28,296 --> 02:56:29,755
Un lucru e sigur:
2676
02:56:30,755 --> 02:56:32,880
nu s-a dus acolo să ia masa de prânz.
2677
02:56:46,046 --> 02:56:46,880
Sally.
2678
02:56:48,505 --> 02:56:49,588
Salut, irlandezule!
2679
02:57:01,921 --> 02:57:04,296
Se pare că Sally chiar a spus cuiva
2680
02:57:04,380 --> 02:57:07,338
că se duce acolo.
Doar că uitaseră să spună mai departe.
2681
02:57:07,421 --> 02:57:09,505
Deci a fost o gafă.
2682
02:57:12,338 --> 02:57:16,171
Chuckie, fiul adoptiv al lui Jimmy,
a fost și el implicat,
2683
02:57:16,255 --> 02:57:17,546
dar nu știa.
2684
02:57:18,588 --> 02:57:22,421
Chuckie știa doar că îl ia
pe un om al lui Pro și pe mine
2685
02:57:22,505 --> 02:57:26,380
și că ne ducem să-l luăm pe tatăl lui
de la Red Fox, pentru o întâlnire.
2686
02:57:27,130 --> 02:57:30,713
Da, poți spune că a fost implicat,
dar prostește.
2687
02:57:31,630 --> 02:57:36,213
Mereu mi-a părut rău de Chuckie
în toată povestea asta. Încă-mi pare rău.
2688
02:57:36,296 --> 02:57:39,671
Iar agenții FBI i-au dat zece luni
pentru un căcat legat de mașină
2689
02:57:39,755 --> 02:57:41,755
și mai știu eu pentru ce dracu'.
2690
02:57:44,005 --> 02:57:47,171
Pe Tony Salerno, Grăsanul,
l-au prins cu o chestie legată de taxe.
2691
02:57:47,963 --> 02:57:48,963
Puțin după aceea,
2692
02:57:49,046 --> 02:57:51,838
a fost diagnosticat cu cancer la prostată.
2693
02:57:55,505 --> 02:57:58,505
Este un magazin de porci în...
2694
02:58:00,630 --> 02:58:02,463
nordul Californiei.
2695
02:58:03,838 --> 02:58:04,963
Chiar lângă...
2696
02:58:06,255 --> 02:58:08,630
Walnut Creek. Ești de acolo, nu?
2697
02:58:09,255 --> 02:58:10,130
Da.
2698
02:58:10,755 --> 02:58:12,963
Poate-l cunoști pe patron.
2699
02:58:13,630 --> 02:58:15,963
De fapt, vreau o mică favoare...
2700
02:58:16,463 --> 02:58:18,088
pentru el, nu pentru mine.
2701
02:58:19,130 --> 02:58:22,796
Dar, dacă-i poți lua un bilet
spre Australia...
2702
02:58:24,296 --> 02:58:25,630
Știi la ce mă refer.
2703
02:58:28,171 --> 02:58:29,046
Da.
2704
02:58:30,755 --> 02:58:32,796
Vrei să-l ajuți să ajungă acolo?
2705
02:58:38,296 --> 02:58:39,463
Da.
2706
02:58:39,546 --> 02:58:41,213
Russell a fost înhățat
2707
02:58:41,296 --> 02:58:44,213
că i-a spus lui Jimmy Nevăstuica
să-l stranguleze pe Jack Napoli
2708
02:58:44,296 --> 02:58:48,463
pentru o râcă de 25 de miare în bijuterii,
pe care Jack le împrumutase
2709
02:58:48,546 --> 02:58:51,255
de la Russell
și pe care nu le-a mai înapoiat.
2710
02:58:51,338 --> 02:58:53,963
Nu-i poți face una ca asta lui Russ.
2711
02:58:55,088 --> 02:58:58,213
Singura problemă era
că Nevăstuica lucra cu poliția.
2712
02:58:58,296 --> 02:58:59,546
Purta microfon.
2713
02:59:00,046 --> 02:59:02,796
I-au spus
„conspirație la asasinarea unui martor”.
2714
02:59:02,880 --> 02:59:06,421
Era evident pentru toți că Napoli greșise.
2715
02:59:06,505 --> 02:59:08,213
Cum puteai să nu vezi asta?
2716
02:59:08,296 --> 02:59:10,046
I-a întins o cursă. A fost o capcană.
2717
02:59:10,130 --> 02:59:11,213
Cum altfel o poți numi?
2718
02:59:11,713 --> 02:59:14,838
Dar nu vreau să vorbesc despre asta acum.
2719
02:59:16,796 --> 02:59:19,505
Pe mine m-au acuzat de mită,
de trafic de mână de lucru
2720
02:59:19,588 --> 02:59:21,713
și de alte căcaturi.
2721
02:59:21,796 --> 02:59:25,630
Crimă. Tentativă de crimă. Intimidare.
Delapidare. Incendiere premeditată.
2722
02:59:25,713 --> 02:59:30,005
Le-ați spus că dl Boffa v-a oferit
dv. și soției mașini de lux?
2723
02:59:31,421 --> 02:59:33,296
Am muncit 44 de ani.
2724
02:59:33,380 --> 02:59:37,713
Nu am luat niciun ban ilegal
de la Boffa sau de la altcineva.
2725
02:59:37,796 --> 02:59:39,213
Puteți crede ce vreți.
2726
02:59:40,296 --> 02:59:43,296
M-au prins doar că am aruncat în aer
o companie de macarale,
2727
02:59:43,380 --> 02:59:46,546
care mi-a concediat
doi reprezentanți sinidicali, fără motiv.
2728
02:59:49,130 --> 02:59:50,796
Și cu Lincolnul.
2729
02:59:51,505 --> 02:59:54,088
Am cumpărat mașina aia de la Eugene Boffa.
2730
02:59:55,088 --> 02:59:57,588
Închiria șoferi de camioane
pentru transportul mărfurilor
2731
02:59:57,671 --> 03:00:00,338
și ii plătea cu salarii foarte mici.
2732
03:00:02,463 --> 03:00:06,005
Au spus că am dat pe mașină
mult mai puțin decât valora.
2733
03:00:06,713 --> 03:00:08,630
Au zis că mașina a fost mită.
2734
03:00:14,921 --> 03:00:16,838
Am iubit mașina aia.
2735
03:00:17,505 --> 03:00:22,255
Dar n-a meritat cei 18 ani
pe care mi i-au dat. Asta e sigur.
2736
03:00:27,421 --> 03:00:29,796
Russell suferise un accident vascular.
2737
03:00:29,880 --> 03:00:33,546
Tony Grăsanul se scăpa pe el.
2738
03:00:33,630 --> 03:00:35,338
Iar artrita mea,
2739
03:00:35,421 --> 03:00:40,630
care începuse în tranșeele din Anzio,
îmi înjunghia mijlocul
2740
03:00:40,713 --> 03:00:43,213
și nu prea îmi simțeam picioarele.
2741
03:00:43,838 --> 03:00:45,255
Aveam nevoie de un baston.
2742
03:00:45,338 --> 03:00:47,963
Dar în pușcărie nu-ți dau baston,
2743
03:00:48,046 --> 03:00:50,671
spun că îl poți folosi ca armă.
2744
03:00:50,755 --> 03:00:53,546
Medicamentul Neurontin mă ajuta puțin,
2745
03:00:53,630 --> 03:00:56,005
dar mă zăpăcea de cap.
2746
03:00:57,380 --> 03:00:58,380
A reușit!
2747
03:01:00,005 --> 03:01:03,088
Ne duceam cu toții de râpă
în frigul ăla nenorocit.
2748
03:01:03,671 --> 03:01:04,838
Te sperii?
2749
03:01:04,921 --> 03:01:07,838
Da, dacă mai stai aici încă zece ani,
mă bați.
2750
03:01:17,171 --> 03:01:18,671
E sucul ăla bun de struguri?
2751
03:01:31,255 --> 03:01:32,755
N-o pot mânca.
2752
03:01:33,380 --> 03:01:34,671
N-am dinți.
2753
03:01:35,380 --> 03:01:36,421
Pune o bucățică.
2754
03:01:37,005 --> 03:01:38,338
Doar una mică.
2755
03:02:00,963 --> 03:02:02,546
Jimmy era un om bun.
2756
03:02:03,296 --> 03:02:05,130
Avea și o familie frumoasă.
2757
03:02:09,421 --> 03:02:10,588
Știu.
2758
03:02:12,213 --> 03:02:14,588
N-am vrut să merg până acolo.
2759
03:02:23,880 --> 03:02:26,588
Ne-am ales pe noi în locul lui.
2760
03:02:27,463 --> 03:02:28,380
Să-i ia dracu'!
2761
03:02:29,630 --> 03:02:30,505
Să-i ia dracu'!
2762
03:02:32,671 --> 03:02:33,588
Să-i ia dracu'!
2763
03:03:01,046 --> 03:03:02,213
Unde te duci?
2764
03:03:02,921 --> 03:03:05,338
- Unde te duci?
- La biserică.
2765
03:03:07,421 --> 03:03:09,130
Nu râde, o să vezi.
2766
03:03:09,213 --> 03:03:10,338
Nu râde.
2767
03:03:10,838 --> 03:03:11,838
O să vezi.
2768
03:03:19,838 --> 03:03:21,713
Russell s-a dus la biserică.
2769
03:03:23,755 --> 03:03:26,838
Apoi la spitalul închisorii.
2770
03:03:30,130 --> 03:03:32,546
Apoi în mormânt.
2771
03:03:35,213 --> 03:03:37,046
Doamne, Iisuse Hristoase...
2772
03:03:38,463 --> 03:03:40,380
Eu am ieșit în octombrie, același an.
2773
03:03:40,463 --> 03:03:42,421
Reenie a murit în decembrie.
2774
03:03:42,921 --> 03:03:45,421
Mai exact pe 23 decembrie.
2775
03:03:46,046 --> 03:03:47,130
Cancer de plămâni.
2776
03:03:47,630 --> 03:03:48,880
Nu era de mirare.
2777
03:03:53,005 --> 03:03:55,963
Permite-i surorii noastre
să se odihnească aici în pace,
2778
03:03:56,046 --> 03:03:58,213
până ce o vei trezi în slavă.
2779
03:03:59,088 --> 03:04:01,713
Pentru că tu ești învierea și viața.
2780
03:04:01,796 --> 03:04:04,296
Apoi se va întâlni cu tine
2781
03:04:04,380 --> 03:04:06,421
și în lumina ta va vedea lumina,
2782
03:04:06,921 --> 03:04:08,921
și va cunoaște splendoarea Domnului,
2783
03:04:09,421 --> 03:04:11,963
acum și în vecii vecilor. Amin.
2784
03:05:50,755 --> 03:05:53,505
Spre frustrarea unor decidenți politici,
2785
03:05:53,588 --> 03:05:56,421
liderii militari ai NATO nu vor risca
2786
03:05:56,505 --> 03:06:00,005
atacuri la joasă altitudine
asupra trupele sârbe din Kosovo.
2787
03:06:01,171 --> 03:06:05,213
Bombardările sistematice ar putea dura
zile în șir, mai ales că sârbii
2788
03:06:05,296 --> 03:06:08,963
au ascuns foarte multe
dintre rachetele lor antiaeriene,
2789
03:06:09,046 --> 03:06:11,338
pentru a provoca, practic,
NATO să zboare jos.
2790
03:06:34,713 --> 03:06:37,005
Du-te acolo! Da.
2791
03:06:45,338 --> 03:06:47,005
ÎNCHIS - MERGEȚI LA URMĂTORUL GHIȘEU
2792
03:06:49,130 --> 03:06:51,838
Peggy, vreau doar să vorbim.
2793
03:07:15,505 --> 03:07:17,255
A plecat.
2794
03:07:17,963 --> 03:07:20,546
Știu că e supărată pe mine,
dar vreau doar...
2795
03:07:20,630 --> 03:07:23,463
s-o sun. Vreau doar să vorbesc cu ea.
2796
03:07:24,921 --> 03:07:26,713
Și ce să-i spui?
2797
03:07:28,380 --> 03:07:30,880
Vreau să-i zic că-mi pare rău. Atâta tot.
2798
03:07:32,338 --> 03:07:33,213
Pentru ce?
2799
03:07:37,796 --> 03:07:40,880
Știu că n-am fost un tată bun. Știu asta.
2800
03:07:40,963 --> 03:07:43,463
Încercam doar s-o protejez.
2801
03:07:43,546 --> 03:07:46,880
Să vă protejez pe toate. Asta făceam.
2802
03:07:48,463 --> 03:07:49,505
De ce anume?
2803
03:07:50,505 --> 03:07:51,671
De tot și de toate.
2804
03:07:53,630 --> 03:07:56,296
Ați avut o viață protejată,
2805
03:07:56,380 --> 03:07:58,755
într-un fel, n-ați văzut ce am văzut eu
2806
03:07:58,838 --> 03:08:00,463
și prin ce am trecut.
2807
03:08:03,005 --> 03:08:04,963
Lumea e plină de oameni răi.
2808
03:08:05,046 --> 03:08:06,546
Ce altceva să fac?
2809
03:08:07,505 --> 03:08:10,296
Tată, habar n-ai cum a fost pentru noi.
2810
03:08:11,755 --> 03:08:15,213
Nu puteam veni la tine cu o problemă,
căci nu știam ce-o să faci.
2811
03:08:15,296 --> 03:08:17,463
Nu puteam să-ți cerem să ne protejezi,
2812
03:08:17,546 --> 03:08:19,838
fiindcă ai fi făcut lucruri îngrozitoare.
2813
03:08:22,588 --> 03:08:26,588
Nu voiam să suferiți, atâta tot.
2814
03:08:31,171 --> 03:08:34,213
Știu că ați citit
și ați auzit multe despre mine.
2815
03:08:34,296 --> 03:08:35,463
Îmi pare rău.
2816
03:08:38,838 --> 03:08:42,130
Pot face ceva să mă revanșez?
2817
03:08:54,046 --> 03:08:56,255
Dacă vrei ceva mai luxos,
2818
03:08:56,338 --> 03:08:58,463
avem modelele astea două de aici.
2819
03:08:58,546 --> 03:09:00,796
Sunt un Cadillac al sicrielor.
2820
03:09:01,296 --> 03:09:04,588
Dacă te incinerează,
nu mai contează în ce te bagă.
2821
03:09:05,171 --> 03:09:06,588
Să fie cât mai ieftin.
2822
03:09:06,671 --> 03:09:07,838
Plăci aglomerate.
2823
03:09:08,588 --> 03:09:10,963
Ce avem azi? O incinerare?
2824
03:09:11,796 --> 03:09:12,796
O înmormântare.
2825
03:09:14,255 --> 03:09:15,796
Bărbat sau femeie?
2826
03:09:15,880 --> 03:09:16,755
Pentru mine.
2827
03:09:17,880 --> 03:09:18,755
Căcat!
2828
03:09:23,505 --> 03:09:24,838
Îți place ceva de aici?
2829
03:09:36,255 --> 03:09:37,421
Cel verde.
2830
03:09:37,505 --> 03:09:38,338
E o frumusețe.
2831
03:09:38,421 --> 03:09:42,130
Te costă 7.500 de dolari
dacă-l iei azi acasă.
2832
03:09:42,921 --> 03:09:43,921
Ce zici?
2833
03:09:45,505 --> 03:09:46,880
Poți face o ofertă mai bună?
2834
03:09:48,380 --> 03:09:51,796
Amice, în ăsta vrei să mergi acasă, nu?
2835
03:09:53,796 --> 03:09:56,380
Bine, ți-l las la 6.000. Ce zici?
2836
03:09:57,046 --> 03:09:59,630
- E bine 6.000 bani gheață?
- E bine.
2837
03:10:00,588 --> 03:10:01,588
Sunt de acord.
2838
03:10:21,630 --> 03:10:23,213
Mai devreme sau mai târziu,
2839
03:10:23,296 --> 03:10:26,380
toți cei de aici avem o zi
când trebuie să ne ducem.
2840
03:10:26,463 --> 03:10:28,046
Așa e viața.
2841
03:10:29,255 --> 03:10:33,088
Și cred că trebuie să fie ceva
atunci când te duci...
2842
03:10:33,755 --> 03:10:36,713
căci, altfel, cum naiba
2843
03:10:36,796 --> 03:10:38,296
a început totul?
2844
03:10:42,255 --> 03:10:44,713
Nu-și dau seama
nici cei mai deștepți decât mine.
2845
03:10:44,796 --> 03:10:48,546
De-aia n-aș alege niciodată incinerarea.
E prea definitivă.
2846
03:10:50,755 --> 03:10:51,838
Ăsta.
2847
03:10:53,505 --> 03:10:54,921
Este numărul 1948.
2848
03:10:56,171 --> 03:10:59,421
Cel mai greu pentru oricine,
când te îngroapă,
2849
03:10:59,505 --> 03:11:02,213
este când te bagă în pământ,
pentru că e...
2850
03:11:02,296 --> 03:11:03,338
așa de definitiv.
2851
03:11:04,671 --> 03:11:08,796
Dacă te bagă într-o clădire,
clădirea e acolo. Cripta e acolo.
2852
03:11:08,880 --> 03:11:10,588
Trebuie să fie un sicriu de metal
2853
03:11:10,671 --> 03:11:12,505
și te bagă în camera aia.
2854
03:11:12,588 --> 03:11:13,921
Toate alea sunt acolo.
2855
03:11:14,005 --> 03:11:15,880
Nu e așa de definitiv. Ești mort,
2856
03:11:15,963 --> 03:11:18,296
dar nu chiar definitiv.
2857
03:11:21,380 --> 03:11:22,380
Îmi pare rău,
2858
03:11:22,463 --> 03:11:26,921
dar trebuie să vă direcționez
la avocatul meu, dl Ragano...
2859
03:11:28,838 --> 03:11:31,255
dacă vreți să vorbiți
despre dl Hoffa sau...
2860
03:11:31,963 --> 03:11:33,963
despre orice altă problemă.
2861
03:11:34,046 --> 03:11:35,838
Nu am nimic nou de zis.
2862
03:11:37,046 --> 03:11:38,005
E mort.
2863
03:11:39,005 --> 03:11:39,880
Cine?
2864
03:11:40,630 --> 03:11:42,171
Avocatul dv., dl Ragano.
2865
03:11:42,255 --> 03:11:43,796
E mort? Cine l-a ucis?
2866
03:11:46,130 --> 03:11:47,338
Cancerul.
2867
03:11:49,796 --> 03:11:51,713
Sunt toți morți, dle Sheeran.
2868
03:11:53,505 --> 03:11:54,463
S-a terminat.
2869
03:11:55,171 --> 03:11:56,255
S-au dus cu toții.
2870
03:11:56,838 --> 03:11:58,463
Russell, Angelo, Salerno,
2871
03:11:58,963 --> 03:12:02,130
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Sunt morți.
2872
03:12:04,046 --> 03:12:05,463
Pe cine protejați?
2873
03:12:07,421 --> 03:12:08,796
Știți cine mai trăiește?
2874
03:12:10,380 --> 03:12:11,338
Familia dlui Hoffa.
2875
03:12:11,421 --> 03:12:12,630
Copiii lui.
2876
03:12:13,338 --> 03:12:16,296
Sunt în viață
și trebuie să trăiască fără să știe.
2877
03:12:17,921 --> 03:12:18,880
E greu de suportat.
2878
03:12:21,963 --> 03:12:23,380
Ai copii, Frank.
2879
03:12:24,171 --> 03:12:25,338
Îți poți imagina?
2880
03:12:30,963 --> 03:12:34,130
Frank, a venit vremea.
E timpul să spui ce s-a întâmplat.
2881
03:12:40,921 --> 03:12:42,921
Păreți niște băieți de treabă.
2882
03:12:43,755 --> 03:12:45,963
Apreciez că ați venit să mă vedeți.
2883
03:12:46,463 --> 03:12:48,296
Dar nu vă pot ajuta.
2884
03:12:52,046 --> 03:12:52,880
Asta e tot?
2885
03:12:53,463 --> 03:12:54,296
Asta e tot.
2886
03:13:01,046 --> 03:13:03,713
Sfântă Maică Precistă,
2887
03:13:04,921 --> 03:13:06,505
roagă-te pentru noi, păcătoșii,
2888
03:13:07,505 --> 03:13:10,755
acum și în ceasul morții noastre.
2889
03:13:11,255 --> 03:13:12,255
Amin.
2890
03:13:17,380 --> 03:13:20,296
Nu a fost prea rău. A trecut ceva vreme.
2891
03:13:21,046 --> 03:13:22,005
Nu a fost deloc rău.
2892
03:13:22,588 --> 03:13:24,713
Intenția a fost. Asta contează.
2893
03:13:26,463 --> 03:13:28,255
Știu că a fost.
2894
03:13:28,338 --> 03:13:29,755
A fost, părinte.
2895
03:13:31,421 --> 03:13:33,046
Simți ceva...
2896
03:13:33,546 --> 03:13:35,546
pentru ce ai făcut?
2897
03:13:39,171 --> 03:13:42,380
Nu. Adică, poate...
2898
03:13:43,630 --> 03:13:47,671
pentru că sunt aici și vorbim,
iar asta e...
2899
03:13:47,755 --> 03:13:50,755
o încercare de a...
2900
03:13:54,421 --> 03:13:57,755
Dar nu simți absolut nimic?
2901
03:13:59,421 --> 03:14:00,588
Nu.
2902
03:14:02,963 --> 03:14:04,671
Ce a fost a fost.
2903
03:14:09,213 --> 03:14:11,130
Vreo remușcare...
2904
03:14:11,880 --> 03:14:13,380
pentru familiile lor?
2905
03:14:13,463 --> 03:14:15,963
Nu le-am cunoscut familiile.
2906
03:14:18,921 --> 03:14:21,130
Nu le știam. Cu excepția uneia.
2907
03:14:25,171 --> 03:14:26,046
Știi...
2908
03:14:26,713 --> 03:14:29,671
cred că poate să ne pară rău.
2909
03:14:29,755 --> 03:14:32,963
Poate să ne pară rău
chiar și când nu simțim asta.
2910
03:14:33,463 --> 03:14:37,088
Putem spune, prin forța voinței: „Doamne,
2911
03:14:38,088 --> 03:14:39,755
îmi pare rău!
2912
03:14:41,546 --> 03:14:42,713
Iartă-mă.”
2913
03:14:44,505 --> 03:14:46,505
Asta e o chestiune de voință.
2914
03:14:54,213 --> 03:14:55,796
Ce fel de om...
2915
03:14:57,296 --> 03:15:00,088
dă un astfel de telefon?
2916
03:15:05,671 --> 03:15:08,088
Cum adică? Ce telefon?
2917
03:15:09,005 --> 03:15:10,296
Nu pot să spun.
2918
03:15:12,546 --> 03:15:13,880
Nu pot. Am...
2919
03:15:19,755 --> 03:15:21,755
Frank, vrei să ne rugăm iar?
2920
03:15:23,505 --> 03:15:25,880
De data asta
o facem cu cuvintele tale. Bine?
2921
03:15:28,713 --> 03:15:30,630
Doamne, venim dinaintea ta,
2922
03:15:31,296 --> 03:15:33,630
plini de păcate și de remușcări.
2923
03:15:33,713 --> 03:15:36,088
Plini de păcate și de remușcări.
2924
03:15:37,213 --> 03:15:41,171
Știm că ești bun și milostiv.
2925
03:15:45,880 --> 03:15:47,755
Te rugăm...
2926
03:15:49,046 --> 03:15:51,463
să ne ajuți să ne vedem pe noi înșine...
2927
03:15:54,213 --> 03:15:56,296
așa cum ne vezi tu.
2928
03:16:00,046 --> 03:16:01,796
Ea e fiica mea, Peggy.
2929
03:16:01,880 --> 03:16:02,713
Da?
2930
03:16:03,380 --> 03:16:04,838
Încă n-am cunoscut-o.
2931
03:16:04,921 --> 03:16:07,963
Nu prea a fost... prin zonă.
2932
03:16:08,046 --> 03:16:09,505
E singurul copil?
2933
03:16:09,588 --> 03:16:11,463
Nu, am patru fete.
2934
03:16:11,963 --> 03:16:12,921
Uite-le.
2935
03:16:14,005 --> 03:16:15,046
Sunt frumoase.
2936
03:16:15,630 --> 03:16:16,713
Ați fost un om ocupat.
2937
03:16:21,171 --> 03:16:22,338
Cine e cu ea?
2938
03:16:24,005 --> 03:16:25,421
Nu știi cine e?
2939
03:16:27,463 --> 03:16:28,338
Nu.
2940
03:16:29,505 --> 03:16:30,630
E Jimmy Hoffa.
2941
03:16:32,755 --> 03:16:33,796
O, da.
2942
03:16:33,880 --> 03:16:34,921
„O, da.”
2943
03:16:37,088 --> 03:16:38,546
Nu știi cine e.
2944
03:16:38,630 --> 03:16:39,963
Bine, nu știu.
2945
03:16:41,046 --> 03:16:43,255
Da, nu știi ce repede
2946
03:16:43,338 --> 03:16:45,838
zboară timpul până când nu îmbătrânești.
2947
03:16:46,421 --> 03:16:50,963
Dar nu-ți face griji.
Ai toată viața înainte.
2948
03:16:51,046 --> 03:16:52,755
O veșnicie. Trece repede.
2949
03:16:54,921 --> 03:16:58,338
Încerc să vă iau pulsul,
dle Sheeran. Vă rog, nu vorbiți.
2950
03:17:00,463 --> 03:17:01,838
Azi e grozav.
2951
03:17:01,921 --> 03:17:03,421
Încă trăiesc?
2952
03:17:03,505 --> 03:17:04,838
Da.
2953
03:17:04,921 --> 03:17:06,213
E bine de știut.
2954
03:17:06,296 --> 03:17:07,546
Trăiți și sunteți bine.
2955
03:17:07,630 --> 03:17:08,838
Și sunteți liber...
2956
03:17:09,421 --> 03:17:11,588
până mai târziu,
când o luăm iar de la capăt.
2957
03:17:11,671 --> 03:17:12,630
Sunt aici.
2958
03:17:43,421 --> 03:17:45,796
Mulțumim Domnului, pentru că e bun.
2959
03:17:47,338 --> 03:17:49,463
Mila lui dăinuiește pentru totdeauna.
2960
03:17:50,046 --> 03:17:52,880
Bine, Frank. Te vizitez iar în curând,
2961
03:17:52,963 --> 03:17:55,505
probabil după Crăciun.
2962
03:17:56,005 --> 03:17:56,963
Bine.
2963
03:17:57,046 --> 03:17:59,630
- Domnul să te binecuvânteze!
- Și pe tine. Mulțumesc.
2964
03:18:02,171 --> 03:18:03,255
E Crăciunul?
2965
03:18:04,463 --> 03:18:05,630
Aproape.
2966
03:18:06,505 --> 03:18:08,088
Nu plec niciunde.
2967
03:18:10,671 --> 03:18:11,630
Părinte?
2968
03:18:12,796 --> 03:18:14,671
Îmi poți face o favoare?
2969
03:18:15,255 --> 03:18:18,005
Nu închide ușa de tot. Nu-mi place.
2970
03:18:18,088 --> 03:18:19,796
Las-o puțin deschisă.
2971
03:28:17,505 --> 03:28:19,505
Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu