1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX PREZINTĂ 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 Când eram tânăr, credeam că zugravii pictează case. 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 Ce știam eu? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 Eram muncitor. 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 Liderul filialei 107 a sindicatului Teamsters din Philadelphia. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 Unul dintr-o mie de muncitori duri... 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 până când n-am mai fost. 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 Iar apoi... 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 am început să zugrăvesc eu... 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 case. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 FAMILIA WILLIAM BUFALINO VĂ INVITĂ 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 LA NUNTA FIICEI LOR GRACE ANNE BUFALINO CU ROBERT RITTER 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 În acest caz special, totul se învârtea în jurul nunții. 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 Fiica lui Bill Bufalino se mărita în Detroit. 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 Bill era avocat la Teamsters, dar, și mai important, 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 era vărul lui Russell Bufalino. 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 Russell nu voia să meargă cu avionul, 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 așa că trebuia să-l duc cu mașina la nuntă. 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 Pe drum voia să se ocupe de niște treburi, 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 ceea ce în cazul lui Russell însemna un singur lucru: 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 să colecteze bani. 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 Așa că am plecat la drum. 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 El cu soția lui, Carrie, iar eu cu soția mea, Irene. 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 Eu îi zic Reenie. 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 M-am gândit să ieșim din Philadelphia pe drumul 476, 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 apoi s-o luăm în sus, spre Pittston, 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 și să-l luăm pe Russ, ceea ce am și făcut, 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 apoi pe autostrada interstatală 80, spre vest... 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 prin Pennsylvania și Ohio până la Toledo, 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 apoi pe 75 spre nord până la Detroit. 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 Avea să dureze trei zile cu toate opririle de afaceri și de fumat. 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 Russell nu lăsa pe nimeni să fumeze în mașină. 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 Spunea că Jimmy Ochi Albaștri și Meyer Lansky 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 l-au convins să se lase de fumat când erau dați afară 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 din cazinourile lor din Cuba, iar Castro trăgea după ei cu arma. 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 Nu știu. Poate a fost: 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 „Te rog, Doamne, dacă scap vreodată cu viață de aici 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 nu mai fumez niciodată.” 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 Dar știu că, 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 de la Castro, Russ n-a mai lăsat pe nimeni să fumeze în mașina lui, nici pe Carrie. 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 AM AUZIT 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 CĂ 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 ZUGRĂVEȘTI 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 Când putem opri? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 Suntem în mașină doar de două minute, draga mea. 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 Nici n-am ieșit pe autostradă. 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 Știu, dar nu-ți place să oprim pe autostradă. 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 Nu e chiar așa. Nu ne lasă să oprim. 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 Bine, atunci fumăm în mașină. 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 Și cataracta mea? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 Cobor geamul. 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 Carrie, 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 am făcut un jurământ. Mai știi? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 Îți amintești că am jurat ceva, Carrie? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 Da, iar acum nu pot să fumez. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 Bine, și acum nu pot fuma. 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 Vezi unde suntem? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 Aia e? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 Îți vine să crezi? 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 Care e problema, puștiule? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 Nu știu. Scoate un sunet ciudat. Se oprește, pornește, nu mai trage. 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 Lasă-mă să văd dacă te pot ajuta. 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 Verifică toate fișele. 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 La bujii sunt în regulă. 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 Delcoul e în regulă. 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 Trebuie să aibă legătură cu asta. 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 Lanțul de distribuție. 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 Asta e. Are un capac. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 Nu e bine strâns. Nu trebuie să fie slăbit. 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 Altfel, se uzează. 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 Încearcă acum. Strânge-l. 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 Merge? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 Știu să le conduc, nu să le repar. 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 Poți trece iar la treabă, puștiule. 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 Îți datorez ceva? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 Nu, nimic. E în regulă. 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 - Eu sunt Frank. - Bună, Frank. Cum merge? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 Cum te numești? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 De unde ești? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 - Din Philly. - Ești din Philly. 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 Pe unde ieși în oraș? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 La Callahan's. 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 La Bocce Club. E un bar, nu club de „bocce”. 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 Da. Tu joci „bocce”? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 Nu. 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 Bine, Frankie, repară mașina. 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 - Pentru că-ți va veni iar de hac. - Mulțumesc. 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 - Așa o să fac. Mersi din nou. - Succes, amice! 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 Credeam că poate e proprietarul 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 benzinăriei. 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 Îți dădeai seama că deține ceva. 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Da, a reieșit că deținea drumul cu totul. 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 FRIPTURI ȘI COTLETE 94 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 Asta? 95 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 Beți, băieți! 96 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 Doamne ajută! 97 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 Hai! Să facem niște bani. 98 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 E un bar. 99 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 Salutări soției! 100 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 Am găsit cum să facem bani cu sferturile de porc. 101 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 E un tip aici care ar plăti bani frumoși pentru ele. 102 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 Să bem astea întâi. 103 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 În cealaltă parte a barului, în spate. 104 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 Are început de chelie. 105 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 Vei face mulți bani cu el. 106 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Brici Slăbănogul. E barul lui. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 Brici? 108 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 E cămătar și agent de pariuri. 109 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 Are relații bune. 110 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 Așa-l cheamă, Brici? 111 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 A lucrat la o măcelărie. 112 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 A venit amicul meu, Frank Irlandezul, de care ți-am zis. 113 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 - Cu camionul. - Da, cu sferturile de porc. 114 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 Frank Sheeran. 115 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Îți place friptura? 116 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 Da. 117 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 Livrez carne pentru friptură. 118 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 Da? 119 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 Calitate bună. 120 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 Ți-aș putea livra și ție. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 - Da? - Da, aș putea. 122 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 Și la preț bun. Cel mai bun. 123 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 - Vorbim mai târziu. - Bine. 124 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 Mersi, Slăbănogule. 125 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 Te congelezi acolo. 126 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 Nu mă deranjează. 127 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 Eu urăsc frigul. 128 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 Când ieși... 129 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 pune sigiliul. 130 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 - Bine. Oricum trebuie să ies. - Îți rămân dator. 131 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 PULPE SPATE CALITATEA ÎNTÂI - 25 DE BUCĂȚI 132 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 Poftim, Frank. 133 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 - Ne vedem data viitoare. - Mersi, Tony. 134 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 E mult mai bine, Frank. 135 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 Nu mă încurc cu sortimente. Aduc doar calitatea întâi. 136 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 Îmi mai aduci câteva marțea viitoare? 137 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 Câte vrei? 138 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 Cel puțin cinci. 139 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 S-a făcut. 140 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 Ce dracu' e asta? 141 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 Tony, eu nu... 142 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 - Ce dracu' e asta, Frank? - Nu știu. 143 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 Nu eu încarc camionul. 144 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 Încărcătorii ar trebui s-o facă. Nu și-or fi făcut treaba. 145 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 Nu ți-ai dat seama că mașina e goală? 146 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 O simțeam bine. 147 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 Haide, Frank! Zău așa! 148 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 Serios... 149 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 Sincer, nu știu ce s-a întâmplat. Poate niște... 150 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 - E gol! - Știu. 151 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 Știu că e gol. 152 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 La ce vă uitați? Înapoi la muncă! 153 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 Toți! 154 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 Ce să-i zic șefului? 155 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 Nu te uita la mine pentru că eu... 156 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 Și la cine să mă uit? 157 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 Nu eu sunt de vină, Frank. 158 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 Eu doar conduc camionul. 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 Frank Sheeran. Am zis bine? 160 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 Conform contractului, datorită lui Jimmy Hoffa, 161 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 un șofer poate fi concediat doar sub acuzații specifice. 162 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 - Ai întârziat vreodată? - Nu. 163 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 - Ai primit amenzi în trafic? - Nu. 164 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 - Bei în timpul serviciului? - Nu. 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Ai lovit vreodată pe cineva? 166 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 La serviciu? Nu. 167 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 Furtul e motiv de concediere? 168 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 Pot s-o dovedească? 169 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 Nu cred. 170 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 Atunci nu ai de ce să-ți faci griji. 171 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 Dacă o pot demonstra, 172 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 o să vrea nume, complici. 173 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 Le dai niște nume și pleci acasă. 174 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 Îți păstrezi slujba. 175 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 Ce zici? 176 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 Le dai nume? 177 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 Fără nume. 178 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 Nu-mi pasă dacă ai făcut-o sau nu. Pentru mine nu contează. 179 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 Sunt aici să te apăr. Bine? 180 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 Vrei să știi dacă am furat sau nu? 181 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 Oricum te apăr. 182 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 Lucrez din greu pentru ei când... nu fur de la ei. 183 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 Domnule judecător, dacă vorbim despre 184 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 bine sau rău, compania l-ar fi dat afară pe dl Sheeran. 185 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 Dar nu au făcut-o. 186 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 L-au acuzat pe dl Sheeran deoarece sperau că le va da numele complicilor, 187 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 dar el n-a putut s-o facă, pentru că nu există complici. 188 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 Nu există pentru că el nu a furat nimic. 189 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 Nu a furat nimic pentru că e un angajat exemplar, 190 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 care, în opt ani, nu și-a luat niciodată o zi de concediu medical. 191 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Singura regulă pe care a încălcat-o în propriul lui sindicat 192 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 a fost să-i ajute pe alții să care pulpe de carne din camionul lui 193 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 în frigiderele lor, în mijlocul iernii. 194 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 Ridicați-vă! 195 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 Curtea e în sesiune. 196 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 Închid acest caz cu un avertisment. 197 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 Da, domnule judecător. 198 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 Nu dumneata, dle Sheeran. 199 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 Dacă mai aduceți un muncitor în instanță 200 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 cu amenințări în loc de dovezi, credeți-mă că veți regreta. 201 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 Dacă aș deține acțiuni la compania asta, le-aș vinde. 202 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 Nu știu cum a făcut-o 203 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 și nici nu voi întreba. Știu doar 204 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 că Bill Bufalino m-a scăpat dintr-un caz 205 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 din care n-ar fi trebuit să scap. 206 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 Ar fi trebuit să pierd. 207 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 Vor aprecia ce ai făcut azi. 208 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 Au familii, copii. 209 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 Au nevoie de slujbele astea. 210 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 În schimb, am mers să sărbătorim... 211 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 și m-am întâlnit cu ceea ce avea să fie tot restul vieții mele. 212 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Mi s-a părut că tu ești când ai intrat. 213 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 Pot să-ți fac cunoștință cu un tip nou, Frank? 214 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 Frank, vreau să-l cunoști pe vărul meu, Russell Bufalino. 215 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 M-ai ajutat cu mașina acum câteva luni. 216 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 Da, așa e! Lanțul de distribuție. 217 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 L-ai reparat? 218 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 A doua zi. 219 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 - Mulțumesc încă o dată. - Cu plăcere. 220 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Mă bucur că l-ai reparat. 221 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 Sunt mulți tipi duri prin zonă. Nu ți-a zis? 222 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 - Nu te temi de ei, nu? - Nu. 223 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 Nici nu credeam. Ne mai vedem. 224 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 Vărul tău mi-a salvat pielea. 225 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Puteam să pierd toată marfa. 226 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 Da. Se pricepe la camioane. 227 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 Multă vreme a lucrat la Canada Dry. 228 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 Vito, ce mai faci? 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 Să mergem în separeu. Haide! 230 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 Pe atunci nu știam cine e Russell Bufalino, 231 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 dar văzusem suficiente fotografii și relatări în ziare 232 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 ca să știu că mânca cu Angelo Bruno. 233 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 Bruno fusese numit recent noul șef din Philadelphia. 234 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 Se ocupa de tot din Philadelphia până în Atlantic City. 235 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 Asta știam. 236 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 Angelo Bruno - împușcat în cap 237 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 în mașină în fața casei sale, 1980 238 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 Și asta îmi ajungea 239 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 ca să știu că Russell Bufalino nu era mecanic auto la Canada Dry. 240 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 Pâinea asta e foarte bună. 241 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 E bună, nu? 242 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 Cum știe un irlandez ca tine să vorbească italiană? 243 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 Am fost în război în Italia. 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 Unde? 245 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 Salerno. 246 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 Anzio. 247 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 Sicilia... 248 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 în jurul Cataniei. 249 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 Catania? Eu sunt de acolo. 250 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 Da? Mi s-a părut că ai accent de Catania. 251 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 Cât timp ai luptat în război? 252 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 Patru ani. 253 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 411 zile în luptă... 254 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 122 de zile la Anzio. 255 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 Regimentul 45 de infanterie. 256 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 Îți era teamă de moarte? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 Mereu. 258 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 Și să nu lași pe nimeni să-ți spună 259 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 că nu se temea. E o prostie. 260 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 Toată lumea se teme. 261 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 Și te rogi mult. 262 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 M-am rugat mult. 263 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 M-am rugat, zicând că nu mai păcătuiesc dacă scap de acolo. 264 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 Dar apoi începe lupta 265 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 și uiți de orice. 266 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 Încerci doar să supraviețuiești, să rămâi în viață. 267 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 Când am văzut 268 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 că scap de război, 269 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 m-am uitat în jurul meu și am zis: 270 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 „De acum încolo, ce-o fi o fi.” 271 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 La dracu'! 272 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 Urmezi ordine. 273 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 Ți se spune să duci niște prizonieri în pădure. 274 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 Nu-ți spun ce să faci, 275 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 ci doar să te grăbești. 276 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 E o nebunie, dar n-am înțeles niciodată cum de-și sapă... 277 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 propriile morminte. 278 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 Opriți-vă! 279 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 Poate se gândeau că, dacă fac o treabă bună, 280 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 tipul cu arma... 281 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 s-ar putea răzgândi. 282 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 Russell m-a simpatizat imediat. 283 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 După o vreme, 284 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 a început să-mi dea 285 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 lucruri mici de făcut. 286 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 Apoi, Angelo însuși a început să-mi dea câte ceva de făcut. 287 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 Familia lui Carrie, soția lui Russ, 288 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 se trage de multe generații 289 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 din același oraș din Sicilia ca familia Bufalino. 290 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 Mereu vorbeau despre asta. 291 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 Ea venea din regalitatea mafiotă, dacă vrei să-i zici așa. 292 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 Familia Sciandra. 293 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 Erau implicați în crimă organizată de multă vreme. 294 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 Du-te sus și spală-te. 295 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 Dă-mi hainele alea. Scap eu de ele. 296 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 Nu-ți uita pantofii, Russell. 297 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 Frank, 298 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 putem opri în curând? 299 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 Da, întreabă-ți soțul. Russell? 300 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 A adormit. 301 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 - Mă descurc, Frank. - Sigur? 302 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 Unde suntem? 303 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 În apropiere de Lewisburg. 304 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 Anunță-mă când ajungem acolo. Trebuie să fac câteva opriri. 305 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 Russell era implicat în toate. 306 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 Avea un magazin în Pittston numit Draperii și Perdele Penn. 307 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 Conducea afacerile de acolo. 308 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 Cine știe în câte era implicat? 309 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 Sunt sigur că avea parteneri. Ei mereu au parteneri. 310 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 Nimeni nu ține toți banii. 311 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 Dar toți ascultau de Russ. Asta-ți pot spune sigur. 312 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 Voiai să mituiești un judecător, îl întrebai pe Russell. 313 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 Nu știai ce sumă să-i dai, Russell îți spunea. 314 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 Bine, îi zic. Vin imediat. 315 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 Nu-ți face griji, mă ocup eu. 316 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 Voiai să-ți promovezi un angajat, 317 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 Russ îți spunea dacă poți sau nu. 318 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 Fă-mi o favoare. 319 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 Mergi cu Steve la el. Ia-l pe Vito cu tine. 320 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 Niște tipi tot vin și-l supără, așa că aranjează-i. 321 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 Mă ocup eu, Russ. 322 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 Unde... Aici erai! 323 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 Voiai să faci pe cineva să dispară, îți trebuia permisiunea lui Russell. 324 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 Fără dar și poate. 325 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 - Nu eram îngrijorat. - Nici nu mă gândeam. 326 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 - Transmite-i salutări tatălui tău. - O să-i transmit. Mersi. 327 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 Ce faci aici? Du-te cu Bruno. 328 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Am plecat. 329 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 Iar când făceai ceva pentru Russ, o făceai cu mâna ta. 330 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 Cum obișnuia Russ să spună... 331 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 Când cer cuiva să se ocupe de ceva, 332 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 mă aștept să se ocupe personal. 333 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 N-am nevoie de mai multe rânduri de complici. 334 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 Când Anastasia a fost ucis în frizerie, 335 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 l-au adus pe Russell să calmeze spiritele, 336 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 ca să nu se omoare toți între ei 337 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 și să se rezolve toate problemele. 338 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 Știm ce s-a întâmplat. 339 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Nu putem schimba nimic. Asta e. 340 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 Spune-i amicului meu că-l ajut cu mare drag. 341 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 Nu-ți dădeai seama uitându-te la tipul ăsta, 342 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 dar toate drumurile duceau la Russ. 343 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 Unde sunt banii? 344 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 - Nu-i avea. - Cum așa? 345 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 - A zis ceva de maică-sa... - Nu-mi spune. 346 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 Lasă-mă să ghicesc. 347 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 I-a murit mama, iar înmormântarea a fost scumpă. 348 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 Da, exact. 349 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 Nenorocita de maică-sa... 350 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 tot moare de vreo zece ani. 351 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 Ce fac? 352 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 Nu pleca! 353 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 Poftim. 354 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 Doar arată-i-l. Nu-l folosi. 355 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 Hei! 356 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 Bună, Frank! 357 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 Slăbănogul vrea să te vadă. Urcă. 358 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 - Tocmai mergeam la el. - Urcă dracu' în mașină! 359 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 - Tocmai mergeam la el! - Urcă în mașină! 360 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 N-o face pe șmecherul. Vrăjeala aia cu maică-ta. Treci în mașină! 361 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 - Jur că tocmai... - Urcă dracu' în mașină! 362 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 Faci pe șmecherul cu mine? 363 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 Vii cu vrăjeli de-astea că a fost maică-ta bolnavă și a murit? 364 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 - Tocmai mergeam să-l văd. - Mergi acum să-l vezi. 365 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 Jur că aveam să vin mâine să te văd. 366 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 Mâine. Jur pe Dumnezeu. 367 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 Mâine. Aici. 368 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 - La ce oră? - La 13.00. Voi fi aici la 13.00. 369 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 De ce, dormi până târziu? 370 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 Zi-mi tu, atunci. 371 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 Ora 10.00. Aici. 372 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 Mâine. 373 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 Jură pe maică-ta. 374 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 Jură pe maică-ta! 375 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 Jură! 376 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 Jur pe mama! 377 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 - La ce oră, mâine? - Voi fi aici la ora 10.00. 378 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 Mâine. Aici. 379 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 Mâine aduc banii. Pe toți. 380 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 Jur pe Dumnezeu. Cum ajung acasă? 381 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 Ia dracu' autobuzul! 382 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 Să vină mă-sa să-l ia. 383 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 Ea ce are? 384 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 Nimic. A răsturnat ceva la băcănie și a făcut mizerie, 385 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 - ...iar vânzătorul a țipat la ea. - A țipat la ea? 386 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 A îmbrâncit-o. 387 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 A îmbrâncit-o? 388 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 Te-a îmbrâncit? 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 Cine era? Tipul de la băcănia de pe colț? Joe? 390 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 Așa a făcut? 391 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 Draga mea, te-a îmbrâncit? 392 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 Răspunde-mi! Te-a împins, te-a îmbrâncit? A făcut asta? 393 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 Să mergem! 394 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 Frank, nu a vrut. Pur și simplu s-a întâmplat. 395 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 Nu a vrut? A atins-o. 396 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 N-are dreptul s-o împingă sau s-o atingă. 397 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 Nici măcar cu degetul mic. 398 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 El e, da? 399 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 Stai aici. 400 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 Frank, îmi pare rău, dar fiica ta a sărit calul. 401 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 Am făcut ce ar fi trebuit să faci tu. 402 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 Doamne, îmi pare rău! 403 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 Nu! Te rog! Nu, Frank! 404 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 Nu! Frank! 405 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 - Ia de-aici, nenorocitule! - Nu! Haide! 406 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 La dracu', mâna mea! 407 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 Russell și Carrie au botezat-o pe noua noastră fiică, Dolores. 408 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 A fost o ocazie minunată, iar noi am fost onorați. 409 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 A venit toată lumea. 410 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 Problema e că unde sunt mai mulți copii e nevoie de mai mulți bani. 411 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 Vrei să faci rapid zece mii de dolari? 412 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 Whispers DiTullio. Nu acel Whispers 413 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 care a murit într-o explozie de mașină cam tot atunci. 414 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 Ăsta era Whispers cel bun, care știa să facă bani. 415 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 Am băgat niște bani într-un loc. E o afacere foarte bună. 416 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 E o spălătorie. 417 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 Adună rufele, prosoapele, 418 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 lenjeriile și fețele de masă de la hotelurile și restaurantele 419 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 din Atlantic City. Le spală și le calcă. 420 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 De obicei, e ca o licență de tipărire a banilor. 421 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 Până de curând. 422 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 O companie care a deschis în Delaware încearcă să ne scoată de pe piață. 423 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 Reduc prețurile, ne sperie șoferii. 424 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 Încearcă să ne ia clienții. 425 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 Sincer să fiu, sunt puțin îngrijorat. 426 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 Când cineva spune că e puțin îngrijorat, e foarte îngrijorat. 427 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 De fapt, sunt mai mult decât puțin îngrijorat. 428 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 Iar când cineva spune că e mai mult decât îngrijorat, e disperat. 429 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 Vreau să-l arunci în aer, să-l arzi din temelii, ce vrei tu. 430 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 Ai fost în război. Știi ce ai de făcut. 431 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 Vreau să lași locul ăla așa cum ai lăsat Berlinul. 432 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 Ars din temelii. Vreau să-i scoți de pe piață. 433 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 Cine sunt? 434 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 Cadillac Linen Service, din Delaware. 435 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 E condusă de niște evrei. 436 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 Lasă-i să-și încaseze asigurarea, 437 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 sunt sigur că au una bună, 438 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 și să lase în pace cealaltă curățătorie, 439 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 în care sunt implicat. 440 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 - Aici nu sunt zece mii. - Sunt două. 441 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 Restul, când le scoți de pe piață pe spălătoresele astea evreice. 442 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 Acum sunt cam strâmtorat cu banii 443 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 și nu vreau să merg la Slăbănog să plătesc dobândă mare. 444 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 Fac rost de bani din altă parte. 445 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 Nimeni nu trebuie să știe. 446 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 Mai ales Slăbănogul, pentru că nu iau banii de la el. 447 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 Văd că eziți puțin. Știu ce poți face. 448 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 Dacă nu-ți dau banii, îmi vei face ceva îngrozitor. 449 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 Nu vreau asta. 450 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 Am câștigat la loto. 451 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 Sunt vreo 1.500 de dolari. 452 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 Ne vedem în câteva ore. 453 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 DINAMITĂ 454 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 Salut, Frank! 455 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 Angelo vrea să te vadă. 456 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 - Acum? - Da, acum. 457 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Despre ce e vorba? 458 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 Nu știu. Haide. Te duc eu. 459 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 NE CEREM SCUZE - AM ÎNCHIS 460 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 Ia loc, Frank. 461 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 Ce căutai în Delaware? 462 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 Aruncam în aer o spălătorie. 463 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 Făceam un serviciu cuiva pentru niște bani în plus. 464 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 Scoteam locul din schemă. 465 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 Îl scoteam de pe piață. 466 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 Pentru cine? 467 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 Nu e momentul să taci. 468 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 Pentru Whispers. 469 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Celălalt Whispers. 470 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 Știi cine deține Cadillac Linen Service? 471 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 - Niște evrei în domeniul spălătoriei. - Ei dețin o parte. 472 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 Ai habar cine mai deține o parte din spălătoria aia? 473 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 - Nu. - Eu am. 474 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 Cine? 475 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 Eu dețin cealaltă parte. 476 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 Asta am vrut să spun, nu că știu cine. 477 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 Angelo, nu știam că ești implicat. 478 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 Nu aș fi făcut niciodată asta dacă știam că ești implicat. 479 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 N-aș face ceva împotriva ta. 480 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Whispers nu a spus că era mafia evreiască? 481 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 A zis „spălătorese evreice”. 482 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 Spălătorese evreice. 483 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 Ce a mai zis? 484 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 Sigur a zis să nu spui nimănui. 485 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 Să nu spui nimănui din centru. 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 Așa e. 487 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 Nu am verificat. 488 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 Îmi pare rău. Trebuia să fi verificat. 489 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 - Pot să-i dau banii înapoi? - Nu-i trebuie. 490 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 Poți să-i păstrezi. 491 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 Nu vreau probleme. Îi înapoiez banii și sunt în regulă. 492 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 Nu va avea nevoie de ei. 493 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 Bine. Mersi. 494 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 Mulțumește-i lui Russell. 495 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 Eu aș fi lăsat mafia evreiască să-ți vină de hac. 496 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 Ai un bun prieten. 497 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 Nici nu știi ce prieten bun ai. 498 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 Știu. 499 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 Ba nu știi. 500 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 Așteaptă la bar. 501 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 Într-un caz ca ăsta, cel mai bine e să folosești o armă nouă. 502 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 Scoasă direct din cutie. 503 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 Altfel, nu știi unde a fost folosită sau cine a folosit-o. 504 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 Cu ce crime poate fi conectată. 505 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 Ar fi sinucidere curată. 506 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 Recomand ceva nou, scos direct din... cutie. 507 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 Perfect curată. 508 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 Iată-te! Nu știam din ce parte vii. Nu știam... 509 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 Apoi 510 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 o arunci. Scapi de ea. 511 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 Toți folosesc un loc din râul Schuylkill. 512 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 Dacă trimit scafandrii acolo, ar putea înarma o mică țară. 513 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 BĂRBAT ÎMPUȘCAT MORTAL PE TROTUAR 514 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 Pentru mine, totul s-a schimbat după Whispers. 515 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 Era ca în armată. 516 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 Urmai ordine. 517 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 Făceai ce trebuia. 518 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 Erai recompensat. 519 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 Iar când făceam ceva pentru Russell, nu o făceam pentru bani, 520 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 ci din respect. 521 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 Făceai un comision 522 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 sau o favoare, primeai o favoare dacă aveai nevoie. 523 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 Și mereu te grăbeai să te întorci. 524 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 Phil Testa - aruncat în aer de o bombă pusă sub veranda lui, 15 martie 1981 525 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 Frank Sidone - împușcat de trei ori pe o alee, 29 octombrie 1980 526 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 Mulțumesc, Vito. 527 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Bună, Frank. 528 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 Ce să-ți aduc? 529 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Vreau doar vin acum. 530 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 Cheamă-mă dacă ai nevoie de ceva. 531 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 Așa o să fac. 532 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 - Poftim, Frank. - Mersi. 533 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 Se schimbă lucrurile. 534 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 - Ea e fata cea nouă, nu? - Da. 535 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 E o fată drăguță. 536 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 Nicicând nu e momentul potrivit să-ți lași soția, 537 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 dar atunci am lăsat-o eu pe a mea. 538 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 Bună, Ira, cum merge? 539 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 - Probleme? - Nu. Totul e în regulă. 540 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 Oprește după Cadillacul ăsta. 541 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 Te așteaptă. 542 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 Phil, ai un magazin frumos. 543 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Oamenilor le face plăcere să vină aici. 544 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 Dar copilul tău e un adevărat sfigato. 545 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 Înțelegi? E o pacoste. 546 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 E neastâmpărat. Trebuie să-l controlezi. Dacă nu o faci, 547 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 n-o să mai vrea nimeni să cumpere de aici. 548 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 Dacă ție nu ți-e bine, nici mie nu-mi e. 549 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 Înțelegi ce zic. 550 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 Îmi cer scuze, Russell. 551 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 Asta o să fie de la tine și Frank, iar asta, de la noi două. 552 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 Ce zici de o linguriță pentru copii? 553 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 - Ce să facă cu ea? - Să facă un copil. 554 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 Nici măcar nu sunt căsătoriți. 555 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 Ai cuvântul meu. 556 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 Bine. Îmi ajunge cuvântul tău, Phil. 557 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 Să mergem, fetelor! 558 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 Am terminat. 559 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 Ce faci? 560 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 Când dracu' o să te deștepți? 561 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 Așa! Asta e fata mea! 562 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 Peggy! 563 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 Vino aici! 564 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 Nu știu. 565 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 Am senzația că nu mă place. De parcă i-ar fi frică de mine. 566 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 Așa e ea. 567 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 Și de mine îi e uneori teamă. E un copil sensibil. 568 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 Înțeleg să se teamă de mine, dar nu de tine. 569 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 Iar uneori citește despre mine în ziare. 570 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 Trebuie să fii apropiat de copii. 571 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 Sunt. 572 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 Ești binecuvântat să ai copii. 573 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 Eu și Carrie nu putem avea copii. 574 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 Dar tu ești binecuvântat. 575 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 Cheam-o. Spune-i să vină aici. 576 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 Draga mea! Peggy! Vino aici! 577 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 - Vino aici. - Vino la unchiul Russ. 578 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 - Ce faci? - Bine. 579 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 Știi de ce Dumnezeu a făcut cerul așa sus? 580 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 Ca păsărelele să nu se lovească cu capul când zboară prin văzduh. 581 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 Nu e drăguț? 582 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 O glumiță. 583 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 Nu e amuzant? 584 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 Vrei niște dulciuri? 585 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 Copiii ăștia nu vor dulciuri. 586 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 Ai nevoie de ceva? 587 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 Dacă ai, îi spui unchiului Russ. 588 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Bine. 589 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 Du-te înapoi. Distrează-te. 590 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 Vezi ce zic? 591 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 Înțelegi senzația mea? 592 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 E doar timidă. Nu înseamnă nimic. 593 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 Uneori, când părinții divorțează, copii sunt confuzi 594 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 și resentimentari, nu știu pe cine să se descarce 595 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 sau cu cine să țină. 596 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 Ai dreptate. 597 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 Am noroc că Reenie și Mary se înțeleg foarte bine, 598 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 iar copii merg de la un părinte la altul fără probleme. 599 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 Ține-ți familia aproape. Fii foarte atent. 600 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 Sunt norocos. 601 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 Cum merge cu sindicatul? 602 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 - E cel mai bun din lume. - Îți place, nu? 603 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 Aș vrea să am ceva mai stabil, dar... 604 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 Ce zici de organizare? 605 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 Mi-ar plăcea să fac asta. Dar... 606 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 e coadă lungă. 607 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 O listă lungă de așteptare, dacă vrei. 608 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 Un amic de-al nostru are o mică problemă. 609 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 Un amic din vârf. 610 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 Cine e? 611 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 E din vârf. 612 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 Hoffa? 613 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 Da. 614 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 Am auzit deunăzi că niște tipi au vrut să-l lovească cu o țeavă din cauza 615 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 unor compensații ale unui muncitor. 616 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 Da, am auzit că i-a bătut de nu s-au văzut. 617 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Cât poate s-o mai ducă așa? 618 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 Are nevoie de cineva de încredere în preajma lui. 619 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 Cineva care să fie cu el mereu. 620 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 Vi-l dau pe McGee. 621 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 Alo? 622 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 Salut, prietene! Ce faci? 623 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 Îl am aici pe băiatul de care-ți povesteam. 624 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 Ți-l dau la telefon să vorbești cu el. 625 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 Alo? 626 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 Frank la telefon? 627 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 Salut, Frank! Sunt Jimmy Hoffa. 628 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 - Mă bucur să vă cunosc. - Și eu, 629 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 chiar dacă e la telefon. 630 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 Am auzit că zugrăvești. 631 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 Da, domnule. Așa e. 632 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 Și... 633 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 mă ocup și de tâmplărie. 634 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 Mă bucur să aud asta. 635 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 Am auzit că suntem frați sindicaliști. 636 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 Da, domnule. Filiala 107, din 1947. 637 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 Amicul nostru vorbește la superlativ de tine. 638 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 Mulțumesc. 639 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 Nu e ușor să-l mulțumești. 640 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 Îmi dau silința. 641 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 Este o problemă... 642 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 În ziua de azi, tinerii nu știu 643 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 cine era Jimmy Hoffa. 644 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Habar n-au. 645 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 Poate știu că a dispărut sau ceva de genul ăsta, dar cam atât. 646 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 Pe atunci, nu era om 647 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 în țara asta care să nu știe cine e Jimmy Hoffa. 648 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 Fii binecuvântat, Jimmy! Ești un adevărat domn! 649 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 În anii '50, era la fel de faimos ca Elvis. 650 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 În anii '60, era faimos ca Beatles. 651 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 După președinte, el era cel mai puternic om din țară. Fără discuție. 652 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 Dacă le aveți, 653 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 un camion vi le-a adus. 654 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 Dacă aveți 655 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 mâncare, haine, 656 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 medicamente, combustibil pentru case, 657 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 combustibil pentru afacerile voastre, 658 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 un camion vi le-a adus. 659 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 În ziua în care se vor opri camioanele, 660 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 se va opri și America! 661 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 E o problemă, Frank, care trebuie rezolvată. 662 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 Marile afaceri și guvernul încearcă să distrugă sindicatul. 663 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 Încearcă să ne pună la pământ. 664 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 Marile afaceri atacă! 665 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 Vin după noi! Vin cu putere și vin rapid! 666 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 Marile afaceri și guvernul 667 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 încearcă să semene discordie 668 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 printre oamenii noștri, 669 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 când noi avem nevoie de unitate! 670 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 Avem nevoie de solidaritate! 671 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 Vreau să scriu pe cer. 672 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 Solidaritate! 673 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 Solidaritate! 674 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 Solidaritate! 675 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 Vrei să faci parte din lupta asta? 676 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 Da, domnule, vreau. 677 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 Vrei să faci parte din istoria asta? 678 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 Da, aș vrea. 679 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 Vă stau la dispoziție cu tot ce vă trebuie. 680 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 Poți veni mâine la Chicago? 681 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 - Pot, domnule. - Ne vedem atunci. 682 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 Îi place să vorbească, nu-i așa? 683 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 Credeam că vorbesc cu generalul Patton. 684 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 Frank, motivul pentru care ești aici 685 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 e că sindicatul Seafarers înscrie taximetriștii fără sindicat, 686 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 așa cum voiam noi. 687 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 Nimeni nu știe cine ești 688 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 și ce dracu' faci aici, da? 689 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 Doar noi doi știm de ce ești aici. 690 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 Trebuie să-i înscriem pe acești șoferi, ca să nu-i ia Paul Hall 691 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 în sindicatul lui. 692 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 Nu știu de ce, dar majoritatea sunt șoferițe lesbiene. 693 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 Nu înțeleg de ce. 694 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 Paul Hall zice peste tot 695 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 că oferă un contract mai bun decât băiatul nostru, Jimmy. 696 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 E un muist. 697 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 Jimmy îl are la mână pe primarul Daley. 698 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 Poliția nu se bagă în ceea ce facem. 699 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 N-o să ne ajute să împingem mașinile, 700 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 dar nici n-o să lase pe cineva să ne împiedice. 701 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 Haideți, cu toții! 702 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 S-o aruncăm în apă! Aveți grijă! 703 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 E mult de lucru. 704 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 - V-ați gândit să folosiți batoane? - Ce? 705 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 Batoane. 706 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Ce dracu' sunt batoanele? 707 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 - Lou, deschide dracu' poarta aia! - Gata! 708 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Ia tu benzina! 709 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 Să-ți zic ceva de Jimmy. 710 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 Să nu-l faci să aștepte. 711 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 Dacă vă întâlniți, fii punctual. Cel mai bine e să ajungi mai devreme. 712 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 Insist mult pe aspectul ăsta. 713 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 Problema lui e că timpul e esențial. 714 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 Asta contează cel mai mult. 715 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 Încă ceva, Jimmy nu bea. 716 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 Șeful celui mai mare sindicat din lume nu bea. 717 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 Partea cea mai rea e că nu lasă pe nimeni să bea în jurul lui. 718 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 Încă ceva despre el. 719 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 Jimmy urăște pepenele verde. 720 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 Dar nouă o să ne placă. 721 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 Jimmy, trebuia să fi văzut 722 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 cum se scufundau. 723 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 Unul după altul. Pun pariu, când s-au trezit 724 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 a doua zi, nenorociții ăia de taximetriști 725 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 s-au dus să-și ia mașinile și nu și-au crezut ochilor. 726 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 Ce idee grozavă, Joey! 727 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 O idee grozavă. 728 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Nu a fost ideea mea. 729 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 A fost ideea omului meu, Frank. 730 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 Dă-mi voie să-ți spun ceva. 731 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 Frank a preluat cheiul. 732 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 Indiferent ce le spunea să facă, oamenii făceau. 733 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 N-am văzut pe cineva să meargă prin mulțime cum o face el. 734 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 Nu atinge pe nimeni! Toți se dau la o parte. 735 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 Nu glumesc, jur. 736 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 Tipi pe care nu i-a întâlnit niciodată. Parcă era... 737 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 Moise. Îl mai știi pe Moise, 738 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 când a intrat în ocean, în mare sau ce dracu' era aia, și s-a deschis? 739 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 Așa e el. Îți zic. Jimmy, se pricepe. 740 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 Ce zici? 741 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 Mai ai nevoie de el câteva zile? 742 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 Trebuie să mai rezolvăm câte ceva. 743 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 Vouă chiar vă place pepenele verde. 744 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 Vrei să guști? 745 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 Nici mort. 746 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 Ai fost acolo. Ai văzut cu ochii tăi. 747 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 Ăia nu sunt sindicaliști. 748 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 Sunt ca niște colaboratori naziști din spatele frontului. 749 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 - Știi ce zic. Ai fost în război. - Cu siguranță. 750 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 Într-un război, 751 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 mergi din punctul A în punctul B. 752 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 Uneori... 753 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 te mai împiedici pe drum. 754 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 Are sens filozofia asta? 755 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 Cu siguranță. 756 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 Bine. 757 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 Jimmy nu m-a lăsat să stau în apartamentul lui pentru că mă plăcea. 758 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 Nu voia să mă înregistrez la hotel sub numele meu. 759 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 Așa, nu era nicio dovadă că aș fi fost în Chicago. 760 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 Haide, Jimmy, ai rămas mult în urmă. 761 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 Nimic nu o oprește. 762 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 După Chicago, eu și Jimmy ne-am apropiat. Soțiile s-au înțeles de minune. 763 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 Jimmy și Josephine, aveau copiii mari, plecați de acasă, 764 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 și le plăcea să se distreze cu ai noștri. 765 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 Mai ales Peggy. 766 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 Ea și Jimmy s-au înțeles bine imediat. 767 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 Știi ce-mi place și mai mult decât să mi se facă poze? 768 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 Ce? 769 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 Surpriză! 770 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 Pentru Peggy, Jimmy nu era ca Russ, Slăbănogul sau chiar ca mine. 771 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 Îmi pare rău, oameni buni. E doar pentru mine și Peggy. 772 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 În primul rând, Jimmy n-avea porecle 773 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 gen „Brici” sau „Cocoșatul”, 774 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 „Nevăstuica” sau „Whispers”. 775 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 Nu zici „mulțumesc”? 776 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 În plus, pentru ea, el ajuta oameni. 777 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 Îi ajuta să câștige mai mulți bani, să aibă o viață mai bună. 778 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Nu zdrobea mâna nimănui. 779 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 „Dacă le aveți, un camion vi le-a adus.” 780 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 Asta spune dl Hoffa. 781 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 E președintele sindicatului Teamsters, cu peste un milion de membri. 782 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 Toți îl susțin pentru că au slujbe sigure... 783 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 SUNT PRIETEN CU „JIMMY” HOFFA 784 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 ...salarii mari și pensie. 785 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 Fondul de pensii al sindicatului Teamsters avea opt miliarde de dolari. 786 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 Jimmy îl controla în totalitate. 787 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 Nu e o prezentare frumoasă? 788 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 Nu cer decât un împrumut pe termen scurt, Jimmy. 789 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 Nu arunc banii de pensie ai membrilor pe ceva prea riscant. 790 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 Nu e niciun risc, Jimmy. 791 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 Am angajat Minsky's Follies. 792 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 Am cel mai bun număr de topless de pe Strip. 793 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 Ne merge de minune. Scoatem băuturile... 794 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 Cer doar un teren de golf. Ai avut mereu de câștigat cu mine. 795 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 Am aprecia orice ai putea face să-l ajuți pe Jake. 796 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 Îmi trebuie doar 1,5 milioane să închei afacerea. 797 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 Bine. Du-te la bancă. 798 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 Va avea un mare succes. Mulțumesc, Jimmy. 799 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 Ești un prinț! Ești un tip de treabă. 800 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 Și, datorită domnului Hoffa, muncitorii au asigurare medicală 801 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 când se îmbolnăvesc 802 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 și știu că, atunci când ies la pensie, nu suferă de foame. 803 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 Era așa multă hârțogăraie, că Jimmy folosea o companie de asigurări 804 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 condusă de un puști, Allen Dorfman, pentru a se ocupa de împrumuturi. 805 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 Nu, nimic pentru nimic. Data viitoare roagă-mă mai frumos. 806 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 Allen Dorfman - împușcat de opt ori în cap 807 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 într-o parcare din Chicago, în 1979. 808 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 Și? Cum a fost? 809 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 O vreme nu știam sigur cum va ieși, dar, spre final, a fost bine. 810 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 Russ îl convingea pe Jimmy să împrumute tipi precum Gottlieb 811 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 și primea un comision de 10%. 812 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Sau așa ceva. Poate chiar mai mult. 813 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 Spune-i lui Marteduzzo din partea mea că apreciez ce a făcut. 814 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 Toți vor aprecia. E un lucru bun. 815 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 Nu puteai apela la bănci, căci banii erau pentru jocuri de noroc. 816 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 Jur, așa era. 817 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 Nu puteai. Așa că mafia s-a dus la Teamsters după bani. 818 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Teamsters a intervenit 819 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 și a împrumutat banii care au construit Las Vegasul. 820 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 Billy, nu pune mâna! Du-te unde trebuie. 821 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 Erau mai multe afaceri decât puteai să duci. 822 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 Jimmy a trebuit să-i paseze câteva afaceri soției lui, Jo, 823 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 care habar n-avea că deține 22% din terenul „Valea Soarelui” din Florida, 824 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 vase mari de pescuit și o cabană de schi cu munți proprii. 825 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 Unul dintre clienții lui Jimmy era Sam Giancana, zis „Momo” , 826 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 care era prieten cu familia Kennedy de pe vremea când tatăl lui Jack 827 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 a făcut avere cu italienii 828 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 ca traficant în timpul prohibiției. 829 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 Momo și Sinatra ieșeau împreună 830 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 cu familia Kennedy. 831 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 Momo și Kennedy, dacă-ți vine să crezi, au avut și aceeași iubită. 832 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 Împreună. În același timp. 833 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 Apropo de nebunii. 834 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 Mafiei i-a fost ușor să-l ajute pe fiul lui Joe Kennedy să fie președinte. 835 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Au fraudat votul ca să se asigure că o să câștige 836 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 în Illinois. 837 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 În schimb, 838 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 noul președinte trebuia să-l scoată pe Castro din Cuba, 839 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 ca să-și ia ai noștri înapoi cazinourile, cursele de cai, bărcile de creveți 840 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 și tot ce mai aveau și mai dețineau prin Havana. 841 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 Dar nu s-a întâmplat asta. 842 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 Italienii 843 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 îl voiau președinte pe Kennedy Irlandezul, 844 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 și asta au obținut. 845 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 Obișnuiți-vă, pentru că o să-i vedem tot timpul. 846 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 Nenorocitul! 847 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 Ai dracului Kennedy! Mă uit la nenorociții ăștia de Kennedy. 848 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 Copiii. Limbajul. 849 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 Ce contează? 850 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 Tot o să audă la un moment dat. Cu ăștia mergem la război. 851 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 Război! 852 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 Am spus-o de o mie de ori. 853 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 Nu-mi pasă că sunt irlandezi. 854 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 Nu-mi pasă că sunt catolici. 855 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 Dacă e cineva în care nu poți avea încredere în viața asta, 856 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 aceștia sunt copiii de milionari. 857 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 Ai dreptate, Jimmy. 858 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 Mai ales afurisitul ăla. 859 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 Nu vă amintiți să-i fi făcut vreo favoare lui Johnny Dio 860 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 sau nu vă amintiți conversația? 861 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 Din câte îmi aduc aminte 862 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 și dacă nu mă înșală memoria, 863 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 nu-mi amintesc. 864 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 Atunci de unde au apărut cei 20.000 de dolari? 865 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 De la persoane fizice. 866 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 Care, dle Hoffa? 867 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 Sincer, acea sumă de bani am împrumutat-o... 868 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 Nu știu în acest moment. 869 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 Dar evidența împrumuturilor mele, pe care am solicitat-o, o am... 870 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 Cu banii pe care i-am dat cu împrumut 871 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 în timpul acestei perioade de timp, am deschis afacerile astea. 872 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 Acești afurisiți de Kennedy 873 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 obțin ce vor! 874 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Jimmy, copiii. 875 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 El și toate problemele de căcat prin care mă pune să trec. 876 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 Trebuie să plec. Nu te aștepta să mă uit la așa ceva. 877 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 Nu mă aștept. 878 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 Pentru cei ca Russ 879 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 nu putea fi mai bine. 880 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 KENNEDY PREȘEDINTE 881 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 Russ a pus și el umărul la alegerea lui Kennedy, 882 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 cu siguranță. 883 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 Ce faci? 884 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 Ți-am zis să le pui pe fiecare stâlp. 885 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 Deci care e primul lucru 886 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 făcut de Jack Kennedy pentru a mulțumi orașului Chicago? 887 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 Îl bagă pe măgarul de frate-său în sistem, 888 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 pe golanul ăla de la școli private, și-l face procuror general. 889 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 Și care e primul lucru făcut de Bobby? Se duce nu doar după Jimmy, 890 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 ceea ce ar fi fost oarecum de înțeles. 891 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 Jimmy îi ura așa de mult pe Kennedy, 892 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 că i-a dat lui Nixon 500.000$, bani gheață de la Teamsters. 893 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 Dar Bobby se duce și după Giancana, Marcello, Trafficante 894 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 și toți ceilalți 895 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 care l-au pus inițial pe frate-său la Casa Albă. 896 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 Ce zici de asta? 897 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 Mulțumesc. 898 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 Îmi scapă mie ceva? 899 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 E superb. 900 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 Să-l porți sănătos. Te iubim. 901 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 Ăsta e pentru Peggy, 902 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 de la unchiul Russell. Crăciun Fericit, draga mea! 903 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 Ia te uită! 904 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 Ce frumoase sunt! 905 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 Am auzit că-ți place să patinezi. 906 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 Cum spui? 907 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 Mulțumesc. 908 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 Acum eu și unchiul Russell te putem duce la patinaj. 909 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 Cred că Moș Crăciun ți-a mai lăsat ceva. 910 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 Ce-i spui unchiului Russell? 911 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Ce spui? 912 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 E în regulă. 913 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 A mulțumit o dată. Ajunge. 914 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 Cu Bobby procuror general, erau toți pe capul nostru. 915 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 Nu puteam vorbi la telefon pentru că știam că e ascultat. 916 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 Nu puteai face nimic. Nu puteai merge nicăieri. 917 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 Nu puteai face nimic. Era o situație 918 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 extrem de rea. Și atunci... 919 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 Jimmy... Nu... 920 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 Bobby, ca procuror general, avea puterea să închidă pe oricine. 921 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 Iar Jimmy era cap de listă. 922 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 Chiar a organizat 923 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 „Echipa de capturare a lui Hoffa”. 924 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 Iar oamenii lui de la FBI și de la Fisc lucrau non-stop. 925 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 Singura lor sarcină era să-l închidă pe Jimmy Hoffa. 926 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 Asta era tot ce făceau. 927 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 Stau într-o cameră plină de idioți. 928 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 Ticăloși proști! 929 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 Știți ce ați făcut? 930 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 L-ați luat pe copilul lui Johnny O'Rourke... 931 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 și l-ați pus 932 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 organizator general, 933 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 îl plătiți cu 36.000 de dolari 934 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 și, în același timp, 935 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 îl lăsați să vândă asigurări... 936 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 la filialele sindicatului... 937 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 tatălui său, fir-ar al dracului! 938 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 La naiba! 939 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 Cum se poate așa ceva? 940 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 Cât de proști să fiți? 941 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 Ticălosul ăla nenorocit de Kennedy 942 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 se ține după curul meu peste tot pe unde merg! 943 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 Mă vânează. Controlează tot ce fac. 944 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 Și ați lăsat să se întâmple asta în public! 945 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 Îi dați totul pe tavă! 946 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 Mă duc la închisoare. Înțelegeți? 947 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 Merg la închisoare din cauza voastră, 948 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 nenorociți proști! 949 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 Ați vrut 950 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 să mă închideți. Spuneți-mi ca să vă omor. 951 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 Chiar aici! 952 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 - Unde te duci? - Demisionez, asta fac. 953 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 Demisionezi? De ce? 954 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 Mă faci pe mine „nenorocit”? 955 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 Poți să vorbești cu ei așa, dar nu cu mine. 956 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 Nu! Nu era valabil pentru tine. 957 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 Atunci spune așa. Eram chiar acolo. 958 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 Nici măcar nu te-am văzut! 959 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 Eram acolo. Ce tot spui? 960 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 Dar nu-ți spuneam ție! Ce mai vrei să zic? 961 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 Dacă ai o problemă, trage-mă deoparte. 962 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 Nu mă insulți și apoi zici că nu era valabil pentru mine. 963 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 Dar nici măcar nu te-am văzut acolo. 964 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 Haide, Frank, doar știi cum sunt! 965 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 Te rog. 966 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 Haide. Va fi bine. 967 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 De ce ți-aș spune ție asta? 968 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 - Oamenii ăștia trebuie controlați. - Eu controlez tot. Nu-ți face griji. 969 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 Bine, băieți, ieșiți acum! 970 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 Nu știu cum își conduce Jimmy sindicatul. 971 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 Cu Bobby și cu FBI-ul în coaste, o ia dracu' razna. 972 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 Spune-i lui Jimmy că-mi pare rău pentru problemele lui. 973 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 Veteranii îl cunosc pe bătrân. Vorbesc cu el și îndreaptă lucrurile. 974 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 Dar el nu poate înțelege și, să fiu sincer, nici eu, 975 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 cum i-ați putut ajuta pe nemernicii de Kennedy să fie aleși. 976 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 Nu are niciun sens pentru el. 977 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 Nu trebuie să înțeleagă tot. 978 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 Știi ce zic. Uneori e mai bine. 979 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 Când îl văd așa... 980 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 Încerc să... Mă simt prost. Vreau să-l ajut cumva. 981 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 E prea emoțional. 982 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 Ca unul care e mereu pe fugă și nu vede imaginea de ansamblu. 983 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 Cum ar fi Cuba. 984 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 Intrăm iar în afacerea cazinourilor. 985 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 Reluăm afacerile în Havana. 986 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 Scăpăm de jigodia aia de Castro. 987 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 Veteranii au vorbit cu bătrânul. 988 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 Acesta a vorbit cu fiul său, Jack, și i-a zis 989 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 să nu uite cui îi e dator. 990 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 Știe cui îi e dator. 991 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 Deci, vreau ca tu... 992 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 să te duci într-un loc numit Milestone Hauling. 993 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 Acolo e un tip pe nume Phil. 994 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 O să-ți dea un camion. 995 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 Îl duci în Baltimore, la o stație de betoane. 996 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 E pe Eastern Avenue. 997 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 E singura de pe stradă, n-ai cum s-o ratezi. 998 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 Te așteaptă un tip acolo. 999 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 Un poponar pe nume Ferrie. 1000 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 Mergi mai în față, apoi dă cu spatele. 1001 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 Iei niște chestii. 1002 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 O să-ți dea niște hârtii, în caz că ești oprit pe drum. 1003 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 Te duci cu camionul în Florida. 1004 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 La o pistă pentru câini de lângă Jacksonville. 1005 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 Îl lași acolo. 1006 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 Un tip cu urechi mari, pe nume Hunt, o să te aștepte acolo. 1007 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 O să-ți dea o mașină pe care s-o aduci în Philly. 1008 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 La ce te uiți? 1009 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 La urechile mele? 1010 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 Poftim? 1011 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 Urechile mele. Te uiți la ele? 1012 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Nu. 1013 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 M-am operat, așa că nu e nevoie să se mai uite careva la ele. 1014 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 Nu mă uit la urechile tale. 1015 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 Pleacă! Du-te. 1016 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 ...în Golful Porcilor. Nimic nu a mers conform planului. 1017 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 Parașutiștii nu au putut 1018 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 să arunce în aer drumurile de-a lungul plajei. Castro s-a grăbit 1019 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 la fața locului. 1020 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 Rezistența ar fi distrus drumurile, dar nu știa nimic. 1021 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 Castro a pus rapid artileria să tragă 1022 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 la capul de pod. Avioanele lui distrugeau navele invadatoare 1023 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 care transportau o brigadă de oameni și muniție vitală. 1024 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 Capul de pod nu putea fi lărgit, iar parașutiștii 1025 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 luptau să ajungă la mal, unde invadatorii 1026 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 erau încolțiți. 1.500 de oameni au fost trimiși la sol 1027 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 fără acoperire aeriană sau navală. 1028 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 Înainte să-i termine, Castro a așteptat până au rămas fără muniție. 1029 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 Mai târziu, Castro mergea țanțoș prin zona invaziei cu reporterii 1030 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 și expunea greșelile care fuseseră făcute. Avea un material amplu. 1031 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 Statele Unite, deja umilite, 1032 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 au fost condamnate de majoritatea țărilor din lume. 1033 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 Căcat! 1034 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 Cum am prezis. Au dat-o în bară cu Cuba, 1035 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 iar Boobie sare pe mine și pe sindicat. 1036 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 Vrea să-și facă reclamă gratuită. Asta e. Asta face. 1037 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 O să treacă. 1038 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 Cum o să treacă? 1039 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 Nu vor uita niciodată 1040 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 - ...că i-am dat bani lui Nixon! - Calmează-te, Jimmy, te rog! 1041 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 Ne ocupăm de asta. 1042 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 Unii dintre veterani se duc la bătrânul Kennedy. 1043 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 E puțin cam bolnav, dar... 1044 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 Bolnav? 1045 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 A avut un accident vascular nenorocit. Nu e bolnav. 1046 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 E cu un picior în groapă! 1047 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 Devine o legumă. 1048 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 Nu poți învinui pe nimeni pentru asta. 1049 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 Nu dau vina pe nimeni. Dar, dacă aș face-o, i-aș învinui pe Kennedy. 1050 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 Copiii lui l-au ucis. Asta-ți zic. 1051 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 Nu e mort, dar o să moară. Se duce. 1052 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 Ei l-au ucis. Ar provoca oricui un atac de cord. 1053 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 Joseph P. Kennedy Senior 1054 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 a murit în 1969, după o îndelungată suferință 1055 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 Unde te duci? 1056 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 La muncă. 1057 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 Du-te înapoi la culcare. 1058 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 Tot ce pot spune e că nu ne vom opri. 1059 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 Facem asta de 50 de ani! 1060 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 La ce bun? 1061 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 Să conducă avocații camioanele! 1062 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 Au nevoie de creioane și hârtie, și de tușierele lor. 1063 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 Asta e cu totul altă poveste. 1064 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 Dar vom trece peste asta. 1065 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 Vom trece de abureala asta juridică și de căcat în care ne bagă. 1066 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 Vom trece de asta pentru că, dacă „Boobie” Kennedy vrea ceva, 1067 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 nu înseamnă că băiatul bogat va și obține. Ați înțeles? 1068 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 Nu-mi pasă ce vrea. Nu va obține! 1069 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 Nu va obține pentru că... 1070 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 noi suntem cel mai mare, 1071 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 cel mai bun 1072 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 și cel mai cinstit sindicat 1073 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 din țara asta! 1074 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 Da, am așteptat asta! 1075 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 Și știți care e cuvântul-cheie. 1076 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 Solidaritate. 1077 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 Și funcționează pentru noi toți. 1078 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 Și funcționează pentru amicul nostru aici prezent, Frank Fitzsimmons! 1079 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 Frank Fitzsimmons 1080 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 este vicepreședintele meu executiv. Dacă e cineva 1081 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 care poate face treaba asta, el e acela. 1082 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 Iar cu susținerea lui, 1083 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 vom merge doar în sus! 1084 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 Nu-i așa, Fitz? 1085 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 Până la capăt, Jimmy! 1086 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 Hoffa! 1087 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 Un sindicalist! 1088 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 Am simțit că l-au plăcut pe Fitz. Nu e nicio îndoială. 1089 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 L-ai avansat pe Fitz. Sper să merite. 1090 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 De ce? Ce are Fitz? 1091 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 Nu știu. Nu vreau să-l insult, dar... 1092 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 Nu-l insulți. Spune-mi... 1093 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 ce simți. 1094 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 E loial, sunt sigur de asta. 1095 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 E un tip de treabă, dar 1096 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 nu e așa de sclipitor, de deștept. 1097 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 Și mai e și... Joacă prea mult golf. 1098 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 Joacă golf? 1099 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 Asta și vrei de la numărul doi. 1100 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 Nu vrei pe cineva prea deștept. 1101 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 Vrei un tip de treabă. Să-l placă lumea. 1102 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 Să nu fie prost, dar cineva 1103 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 care să nu te înjunghie când merge în spatele tău. 1104 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 - Sper că ai dreptate. - Am mereu dreptate. 1105 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 Cu Fitz pot dormi ca un copil. 1106 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 De Micuțul trebuie să-mi fac griji. 1107 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 Știi ce vreau să zic. 1108 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 Micuțul. 1109 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 Asta e grija mea. 1110 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 Nenorocitul! 1111 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 Care e problema? 1112 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 Nimic. Ai dreptate. 1113 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 Am dreptate. Da. 1114 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 - Nu ești perplex, nu? - Chiar deloc. 1115 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 Ți-am zis ce cred despre Fitz. Sunt de acord. 1116 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 Bine, pentru că uneori simt 1117 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 că sunt singurul care l-a citit pe bulangiul ăla. 1118 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 Hai să ridicăm paharul 1119 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 Pentru cel mai grozav om 1120 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 Pe care filiala 560 e norocoasă să-l aibă 1121 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 Ești omul nostru 1122 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 Tony Pro 1123 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 Suntem toți ai tăi 1124 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 Micuțul era Tony Provenzano. 1125 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 Îi ziceau Tony Pro. 1126 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 Era capul unei bande mari din Jersey 1127 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 și președintele filialei 560 din Union City, New Jersey. 1128 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 Pro și Jimmy 1129 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 au crescut împreună și o vreme au fost foarte apropiați. 1130 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 Voi trudiți, munciți, 1131 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 în timp ce regii corporațiilor 1132 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 și prinții din industrie, 1133 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 cu conturile lor uriașe de cheltuieli și salarii, și iahturile lor luxoase, 1134 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 și-au propus să ne distrugă. 1135 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 Jos cu ei! 1136 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 Nu trebuia să-mi spună nimeni despre Tony Pro. 1137 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 Nu. Ce trebuia să știu? Știam destule. 1138 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 E un om care i-a ordonat lui Sally Bugs să-l stranguleze 1139 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 pe Tony Castellito, zis „Trei Degete”, 1140 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 doar pentru că Trei Degete începea să aibă influență în sindicat. 1141 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 Și era propriul lui om. 1142 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 Salvatore Briguglio, zis „Sally Bugs”, 1143 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 împușcat de trei ori în față în 1979 1144 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 Tony Pro era așa de îngrijorat că tipul ăsta o să-l întreacă, 1145 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 că, după ce l-a pus pe Sally Bugs să-l stranguleze, 1146 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 i-a zis să-l bage într-un tocător de copaci. 1147 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 Așa nu mai erau în competiție, nici măcar din mormânt. 1148 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 E scăpat de sub control. 1149 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 Ce poți să-i faci? 1150 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 Ia bani de la toți. 1151 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 Mulge companiile de camioane. 1152 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 Amenință oameni. 1153 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 Înțeleg să ameninți din când în când. 1154 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 Dar tot timpul? 1155 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 Atragem atenția asupra noastră. 1156 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 Genul ăsta de oameni strică faima sindicatelor. 1157 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 Trebuie să se poată face ceva. 1158 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 Vorbesc serios. Ceva trebuie să se poată face. 1159 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 Tony e Tony... 1160 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 nu e ușor. 1161 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 Nu asta vreau să zic. 1162 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 Nu asta. 1163 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 Zic doar să iei niște muncitori 1164 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 care cunosc sindicatele, cu carnet de membru Teamsters, 1165 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 ca noi doi, 1166 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 care să înceapă să meargă 1167 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 să preia câteva organizații locale. 1168 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 Ce zici? 1169 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 Nu o să-i placă. 1170 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 Dă-l dracu'! Cine e el? E un gangster. 1171 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 Eu sunt președintele sindicatului. 1172 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 Îmi trebuie doar niște tipi 1173 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 care să știe cum să se miște. 1174 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 Să știe cum să acționeze. Atâta tot. 1175 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 De aceea vreau să candidezi ca președinte... 1176 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 pentru filiala 326. 1177 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 Faci parte din familie, Frank. Știi bine. 1178 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 Tu, Irene, 1179 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 fetele. 1180 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 Scumpa de Peggy. 1181 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 Dar nu de asta o fac. 1182 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 Nu-ți ofer ceva ce n-ai câștigat, 1183 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 ceva ce nu meriți. 1184 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 Ce părere ai? 1185 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 Nu știu ce să zic, Jimmy. 1186 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 Spune că accepți. 1187 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 Asta e tot ce poți spune. 1188 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 În plus, îți garantez că o să câștigi. 1189 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 Candidezi la președinția... 1190 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 filialei 326 și câștigi. 1191 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 Îți garantez. 1192 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 Da, bine. Accept. Da. 1193 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 Vorbești serios, da? 1194 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 Da, sunt onorat. 1195 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 Te iubesc, să știi. 1196 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 Te iubesc, omule. 1197 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 Nici nu-ți pot spune cât. 1198 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 Frate! E așa de bine. 1199 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 Simt că pot respira iar. 1200 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 Ce ciudat! 1201 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 Cumva... 1202 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 Nu știu. Credeam că vei refuza. 1203 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 Mă bucur că ai acceptat. 1204 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 Nu arăți niciodată ce simți. E greu să-mi dau seama. 1205 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 Sunt onorat, Jimmy. 1206 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 Nu știu ce să zic. 1207 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 Sunt onorat. 1208 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 Asta e bine. 1209 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 Mă face să mă simt bine. 1210 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 Pot respira. 1211 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 E așa grozav. 1212 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 FILIALA 326 TEAMSTERS 1213 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 Ce pot să zic? Îi datorez totul lui Jimmy. 1214 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 M-a luat dintr-un camion de carne și mi-a oferit un început. 1215 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 Mi-a dat prima mea autorizație, primul meu sindicat. 1216 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 Cum merge? 1217 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 Sunt Frank Sheeran, noul președinte al filialei 326. 1218 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 - Voiam să mă prezint. - Încântat. 1219 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 - Cum te numești? - Al. 1220 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 Încântat să te cunosc, Al. 1221 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 - Ceva pentru dv. - Nu e nevoie. 1222 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 - Sigur? - Da. 1223 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 Am venit doar să mă prezint. Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă. 1224 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Sunteți sigur? 1225 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 PREȘEDINTE - FILIALA 326 1226 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 Dacă pot dovedi 1227 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 că ai furat de la ei o să vrea să le dai nume. 1228 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 Ești dispus să faci asta ca să nu mergi la închisoare? 1229 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 Nu. 1230 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 Nu ai de ce să-ți faci griji. Se ocupă avocații. 1231 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 Autostrada interstatală 80 spre vest, prin restul Pennsylvaniei, 1232 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 apoi trecem prin Ohio tocmai până la Toledo 1233 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 și o luăm spre nord, pe 75, spre Detroit. 1234 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 Și tot ajungem la timp. 1235 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 Domnule judecător, consiliul a spus clientului meu 1236 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 că era legal ca soția lui să aibă o parte din afacerea cu camioane. 1237 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 Dar, când comitetul McClellan a considerat că n-ar fi legal, 1238 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 ea s-a retras imediat din companie. 1239 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 Așadar, chestiunea ar trebui închisă. 1240 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 Nu s-a făcut nicio acuzație împotriva clientului meu 1241 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 în 13 anchete ale marelui juriu. 1242 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 Domnule judecător, e un exemplu de vendetă personală contra clientului meu, 1243 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 contra familiei acestuia, a unui departament de justiție frustrat 1244 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 și a procurorului general, Robert Kennedy. 1245 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 Are o armă! 1246 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 Luați-i arma din mână! 1247 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 Nu era reală, nu? 1248 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 Cum a ajuns cu arma aici? Cum? 1249 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 Nu e vina mea! 1250 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 Chuckie al meu! 1251 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 E băiatul meu! 1252 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 E copilul meu. Eu l-am crescut! 1253 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 L-ați văzut? Ați văzut ce a făcut? 1254 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 Ascultați ce vă spun! 1255 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 A tras în mine și am simțit un fel de granulă. 1256 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 Un impact ușor, de parcă nu era nici măcar un pistol cu bile. 1257 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 Ceva mai ușor. 1258 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 Dar l-am atacat. 1259 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 L-am atacat și eu, și Chuckie. L-am învățat bine. 1260 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 Întotdeauna să ataci un tip cu armă. 1261 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 Dacă are cuțit, să fugi. 1262 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 Fugi de cuțit. Ataci dacă are armă, 1263 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 dacă are cuțit, ai fugit. 1264 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 Am făcut și rimă! 1265 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 Sună nebunește, dar cineva de sus mi-a zis să-l împușc pe Jimmy Hoffa. 1266 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 Vino cu mine. 1267 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 Sunt mulți nebuni în Nashville, Frank. 1268 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 Vino aici, Frank! 1269 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 Unul dintre ei e cu mine acum. 1270 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 Vino aici. Eddie Partin, din Baton Rouge, e aici cu mine. 1271 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 Vin imediat. 1272 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 La o parte, băieți! 1273 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 Dl Brennan a zis sau vă amintiți să fi zis el întâi 1274 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 ceva despre faptul că a trebuit să schimbe înțelegerea, 1275 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 să-l bage și pe Hoffa? 1276 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 Nu asta a fost cronologia întregului șir de evenimente? 1277 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 Nu știu să fi schimbat înțelegerea, 1278 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 dar am înțeles că Brennan 1279 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 vorbea în nume propriu. 1280 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 E o femeie furioasă. 1281 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 Cred că a fost profesoară. 1282 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 Ne interesează asta. Aia nu e abordabilă. 1283 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 E greu s-o dai pe brazdă. 1284 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 ...vom soma, opri și percheziționa toate vasele cu destinația Cuba. 1285 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 În cazul în care căpitanii navelor nu opresc, îi oprim cu forța. 1286 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 Ați făcut declarația asta în fața marelui juriu? O citesc eu. 1287 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 „Brennan a venit la mine și a zis ceva de genul că va continua...” 1288 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 Are un restaurant. 1289 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 A încălcat ceva? 1290 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 M-aș rezuma la femei. 1291 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 Sunt mai abordabile. 1292 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 ...în Cuba, a rachetelor cu rază medie de acțiune. 1293 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 Dacă e lansată vreo rachetă, ar putea avea un focos nuclear. 1294 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 Ar putea lovi orice punct din sud-estul Americii, la sud de Washington. 1295 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 Nu am avea cum s-o interceptăm sau să lansăm vreun avertisment. 1296 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 Asta e măritată cu un ofițer de poliție pe nume Plechette. 1297 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 Bine. 1298 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 Știm pe cineva? 1299 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 Avem un fost polițist în filială. 1300 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 Asta e bine. 1301 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 Toate forțele sunt în alertă crescută. 1302 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 ...a zis că va continua și va face o firmă de închiriat camioane. 1303 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 Dar mai târziu m-a sunat și a zis, citez: 1304 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 „Trebuie să schimb înțelegerea pentru că trebuie să-l bag și pe Hoffa.” 1305 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 Așa este, dle? 1306 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 Asta e o altă posibilitate. 1307 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 Se vede cu iubitul ei, deși e măritată. 1308 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 Am putea-o aborda, 1309 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 șantajând-o cu asta. 1310 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 Dar tipul ăsta 1311 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 are o firmă de construcții. Are câteva nereguli 1312 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 și sechestru pe casă. Mașina lui 1313 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 e neplătită. 1314 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 E bine. Continuă. Nu renunța cât ești în avantaj. 1315 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 Mulțumesc. Ne vedem, Big Eddie. 1316 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 Juri să spui adevărul, 1317 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 tot adevărul și numai adevărul, așa să-ți ajute Dumnezeu? 1318 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 Jur. 1319 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 Domnule King, 1320 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 sunteți membru al Frăției Internaționale Teamsters, corect? 1321 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 Refuz cu respect 1322 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 să răspund sub... 1323 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 protecția oferită de... 1324 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 al Cincilea Amendament. 1325 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 Am întrebat doar dacă sunteți membru Teamsters. 1326 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 - Refuz cu respect să răspund. - Bine. 1327 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 Am să vă arăt o fotografie. 1328 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 - Refuz cu respect să răspund... - Stați așa! 1329 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 ...sub protecția... 1330 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 Uitați-vă la fotografie, stați o clipă, iar apoi puteți... 1331 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 Vreau să mă folosesc... 1332 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 de dreptul meu oferit de constituție. 1333 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 Jim, lasă-l să se folosească. 1334 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 Bine. 1335 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 DULCIURI - HILDEBRANDT'S - ÎNGHEȚATĂ 1336 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 King e cel mai bun. 1337 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 Chiar e. E un tip bun. 1338 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 Chiar i-a ținut piept nesimțitului ăluia. 1339 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 A fost grozav. 1340 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 Mi-a plăcut ce a făcut. 1341 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 Au încercat din răsputeri să-l prindă. 1342 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 - Ne trebuie mai mulți ca el. - Dumnezeule! 1343 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 Tocmai am primit mai multe detalii. 1344 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 Nu sunt cele dinainte. 1345 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 Președintele Kennedy a fost împușcat 1346 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 în timp ce convoiul său pleca din centrul orașului Dallas. 1347 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 Dna Kennedy 1348 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 l-a prins pe dl Kennedy și a strigat: „Vai, nu!” 1349 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 Convoiul a accelerat. 1350 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 United Press spune că rănile președintelui Kennedy 1351 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 ar putea fi fatale. 1352 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 Repet. Un buletin de știri de la CBS News. 1353 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 Președintele Kennedy a fost împușcat 1354 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 de un pretins asasin în Dallas, Texas. 1355 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Rămâneți alături de CBS News pentru mai multe detalii. 1356 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 Pentru o ceașcă de cafea adevărată e nevoie de mai mult de o clipă. 1357 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 De aceea Nescafe a venit cu un nou tip de cafea. 1358 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 Nu doar solubilă într-o clipă. E noua cafea de la Nescafe gata într-un minut. 1359 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 Toți cei care pot face... 1360 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 Știre de ultimă oră, aparent oficială: președintele Kennedy a decedat 1361 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 la ora 13.00, 1362 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 ora standard centrală, 1363 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 ora 14.00, ora standard estică, 1364 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 acum circa 38 de minute. 1365 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 Vicepreședintele Johnson 1366 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 a părăsit spitalul 1367 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 din Dallas, dar nu știm 1368 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 încotro a plecat. 1369 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 Va depune jurământul în scurt timp 1370 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 și va deveni cel de-al 36-lea președinte al Statelor Unite. 1371 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 Dle Hoffa, mergeți la înmormântarea președintelui? 1372 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 - Nu am fost invitat. - Un milion de americani vor fi acolo. 1373 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 Va trebui să-mi verific agenda. 1374 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 Dacă mergeți și vi se cere să vorbiți, ce o să spuneți? 1375 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Aș spune 1376 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 că Bobby Kennedy e doar un simplu avocat acum. 1377 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 Nenorocitul! 1378 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 Bine, Eric. Mulțumesc foarte mult. 1379 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 Jimmy avea dreptate. 1380 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 Aproape. 1381 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 Acela a fost sfârșitul lui Bobby. 1382 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 Nu mai era procuror general. Se terminase. 1383 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 Răzbunarea lui Bobby pe noi se încheiase. 1384 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 Domnule Hoffa, 1385 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 sunteți acuzat că ați corupt sufletul acestei națiuni. 1386 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 Dar încă era problema cu juriul din Nashville. 1387 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 Sufletul acestei națiuni... 1388 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 se regăsește în procesele sacre ale justiției. 1389 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 Justiția trebuie făcută. 1390 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 Iar pentru încercările dv. nelegiuite de a corupe aceste procese... 1391 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 veți primi ceea ce meritați. 1392 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 L-am prins acum! 1393 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 Doamnelor și domnilor, am reușit! 1394 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 FĂRĂ FOCURI DE AVERTIZARE PRIZONIERI LA BORD 1395 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 Dar Jimmy avea totul pregătit. 1396 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 Trebuia să pară că Fitz 1397 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 e cel responsabil. 1398 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 Îi transmitea ordinele lui Fitz prin Bill Bufalino și Allen Dorfman, 1399 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 care se ocupau de împrumuturile lui Jimmy. 1400 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 E totul bine aici? 1401 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 E oribil. 1402 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 Nu dormi noaptea pentru că te temi să nu te înjunghie careva. 1403 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 Arăți bine. 1404 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 Unde e Fitz? A întârziat. 1405 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 Trebuia să ne vedem în față. 1406 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 - A venit, e aici. - Unde dracu' ai fost? 1407 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 Ce faci aici? De ce ai mai venit? 1408 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 Știi că ai întârziat? Vreau să știu, da? 1409 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 Îmi pare rău de întârziere, dar avem multe pe cap. 1410 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 Nu vreau să aud asta, ci vreau să aud ceva concret, la obiect. 1411 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 Fii puțin mai răbdător. 1412 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 Sunt închis aici. Nu pot fi prea răbdător. 1413 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 Oricât se enerva Jimmy pe Fitz, 1414 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 toți ceilalți îl plăceau, pentru că 1415 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 puteau obține de la el tot ce nu puteau obține de la Jimmy. 1416 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 Asta se întâmplă când faci facultatea. 1417 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 Ce ziceți de asta? 1418 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 Jimmy e nervos pe Fitz. 1419 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 Fitz e de treabă. Ne place. 1420 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 Dar e o problemă. 1421 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 Jimmy l-a pus pe durul ăla de Dorfman să blocheze împrumuturile 1422 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 cu care Fitz a fost deja de acord. 1423 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 Îl urăsc pe Dorfman. E o pacoste, un evreu afurisit. 1424 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 Ce vrei să fac? 1425 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 Nu, asta nu. 1426 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 Ce trebuie să faci 1427 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 e să bagi frica în Dorfman. 1428 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 Fitz o să priceapă mesajul. 1429 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 O să-l înțeleagă. 1430 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 Nu-i poți face asta lui Fitz. 1431 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 Bețivul ăla 1432 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 dă fuga la poliție și strică totul. 1433 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 Dar Dorfman... 1434 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 Trebuie să te iei de el. 1435 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 Fitz. 1436 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 Fitz a priceput mesajul. 1437 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 După aia, toți cei care au vrut ceva din fondul de pensii au primit. 1438 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 Tot se întoarce. 1439 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 Ce se întâmplă? 1440 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 Cine te-a lăsat să intri? 1441 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 Dle Provenzano, 1442 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 sunt agentul DiGregorio de la FBI. Am mandat de arestare pentru dv. 1443 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 - Pot să termin? - Nu. Vă rog, ridicați-vă. 1444 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 Oricum aveam o mână proastă. 1445 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 Anthony Giacalone, zis „Tony Jack” 1446 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 Simpatizat de toți. 1447 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 A murit din cauze naturale, 23 februarie 2001 1448 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 Nu am nimic în buzunar. Sunt în pantaloni scurți. 1449 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 Uitați-vă la pinguinul ăla de acolo! 1450 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 Tony, îmi iei tu gențile? 1451 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 Da, Tony, le iau eu. 1452 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 Parcă ne-am uita la TV. 1453 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 L-au arestat pe Pro pentru extorcare și i-au dat șapte ani. 1454 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 L-au trimis în închisoarea Lewisburg. 1455 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 Și cu cine a ajuns să fie acolo? 1456 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 Cu Jimmy. 1457 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 Ia te uită! 1458 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 O operă de artă. 1459 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 Mulțumesc, Pete. 1460 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 Trebuie să-ți vorbesc despre o problemă cu pensia mea. 1461 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 Știu. 1462 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 Știi? 1463 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 Ce știi? 1464 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 Știu... 1465 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 că ai 1,2 milioane 1466 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 și că e o problemă cu ei. 1467 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 Deci te ocupi tu pentru mine? 1468 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 Cum să fac asta? 1469 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 Situația e așa cum e. 1470 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 Cum? 1471 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 I-ai pierdut. 1472 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 Ai rămas fără ei când ai intrat aici. Asta e. 1473 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 Și tu i-ai pierdut pe ai tăi? 1474 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 Nu. 1475 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 Stai să înțeleg. Ai tăi sunt încă acolo, 1476 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 1,5 milioane sau cât or fi, dar ai mei s-au dus? 1477 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 Da. Banii mei sunt tot acolo. 1478 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 Dar suntem amândoi aici. 1479 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 Stăm amândoi aici. Așa e. 1480 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 Doar că suntem aici pentru chestii diferite. 1481 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 Tu ai intrat aici pentru extorcare. 1482 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 Eu, pentru fraudă. 1483 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 Și? 1484 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 Și e o diferență. 1485 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 Care e? 1486 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 Eu n-am amenințat pe nimeni, tu da. 1487 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 - Nu are sens. - Ba da. 1488 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 Ba n-are. Nu vreau să mă cert. 1489 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 - Gândește-te! - Mă gândesc. 1490 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 Nu te pune cu mine! 1491 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 Fă ceva în legătură cu asta. 1492 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 Să fac ceva? 1493 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 - Ce să fac? - Există mereu o posibilitate. 1494 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 E legea federală. 1495 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 - Nu-mi pasă. - Nu-ți pasă? 1496 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 Încă poți face ceva. 1497 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 Ce pot face? 1498 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 Îmi poți recupera banii. 1499 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 Cum? 1500 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 - Altfel. - Cum? 1501 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 La fel cum i-ai recuperat pe ai tăi. 1502 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 Vorbește mai încet. 1503 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Îmi spui să vorbesc mai încet? 1504 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 Bulangiule! 1505 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 Nu-mi spune așa. 1506 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 Nu îndrăzni să-mi zici așa! 1507 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 Ești aici pentru fraudă. 1508 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 Ai furat bani. 1509 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 Și eu am furat bani. Bine, dar altfel. 1510 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 Vreau ce mi se cuvine. 1511 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 Voi ăștia... 1512 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 - Ce ai zis? - Dumnezeule! 1513 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 Haide, ce am zis? 1514 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 Ce dracu' am zis? 1515 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 Ai zis „voi ăștia”. Ce ai vrut să zici? 1516 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 Am terminat... 1517 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 de vorbit despre asta. 1518 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 - „Voi ăștia”? - Am încheiat! 1519 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 Ai încheiat? 1520 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 Te omor! 1521 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 Te omor! Nenorocitule! 1522 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 Ce dracu'... 1523 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 În acel moment, am știut că o să se ducă totul de râpă. 1524 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 Nu pot să cred că nenorocitul ăla nebun a îndrăznit s-o facă 1525 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 chiar acolo, în fața a cinci mii de oameni, 1526 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 și a scăpat. 1527 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 Nu pot să cred. Nu e bine. 1528 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 Nu e bine. 1529 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 E o mizerie. 1530 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 E un mare căcat. 1531 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 Doar un tip ar fi avut curajul, tupeul, îndrăzneala 1532 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 să facă asta. 1533 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 În centru era cunoscut ca „Joey Blondul”, 1534 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 dar toți, mai ales ziarele, 1535 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 îi ziceau „Joe Nebunul”. 1536 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 ...adevărul și numai adevărul, așa să-ți ajute Dumnezeu? 1537 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 Jur. 1538 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 Dle Gallo, aveți o declarație preliminară? 1539 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 Da. 1540 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 Covorul ăsta ar merge de minune pentru un joc de barbut. 1541 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 Russ avea dreptate. 1542 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 Cine dracu' mai umbla cu oameni din showbiz, 1543 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 apărând în toate ziarele, atrăgând atenția asupra lui... 1544 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 Ce e asta? 1545 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 Cine se crede? Errol Flynn? 1546 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 Se împotrivea la tot și la toate. Îl durea în cur. 1547 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 Și, cu vârsta, a ajuns să-și răpească propriii șefi. 1548 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 Nu știu cum de i-a mers. Dacă faci așa ceva, mori. 1549 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 E simplu ca bună ziua. 1550 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 Când a intra la pârnaie, a recrutat negri, în loc să recruteze de-ai lui. 1551 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 Când a ieșit, nimeni nu știa ce face. 1552 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 Nu știam ce se întâmplă. Nimeni nu știa. 1553 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 Nu-ți plăcea ce face? Dacă ziceai ceva, 1554 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 vedeai ce se întâmplă. 1555 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 LIGA ITALO-AMERICANĂ A DREPTURILOR CIVILE 1556 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 Cine face așa ceva? 1557 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 Îți zic eu cine. 1558 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 Acest disgraziato. 1559 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 El și Oswald. Seamănă ca două picături. 1560 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 Cel puțin la Dallas era doar Jackie, fără copii. 1561 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 Joey, te-a sunat medicul. Ai murit acum o oră. 1562 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 Ești evreu? 1563 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 Ai vrea să fii? 1564 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 Nu-ți face griji de operație. Nu mai facem așa ceva. 1565 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 O înghețăm. 1566 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 Stai așa și vine o mexicană cu o piatră umedă și... țac! 1567 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 E în regulă să râdeți. Eu râd de toată lumea. 1568 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 Dumnezeu ne-a adus pe lume ca să râdem. 1569 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 Mă iau de toți. 1570 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 Fac miști de negri, de evrei. 1571 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 De țigani, de italieni. 1572 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 Nu de italienii ăia. 1573 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 Am adus banii, Joey, nu trage! 1574 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 O fi crezut? 1575 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 Mi s-a spus să am grijă ce zic. 1576 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 Lăsând gluma la o parte, la mulți ani, Joey! 1577 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Russ. 1578 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 Ce e asta? 1579 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 LIGA ITALO-AMERICANĂ A DREPTURILOR CIVILE 1580 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 Crezi în prostiile astea? 1581 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 Nu e vorba de asta. 1582 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 E italiană. 1583 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 Joey. 1584 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 Ce am zis? 1585 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 Ce am spus? 1586 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 Ascultă. 1587 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 Nu poți să vorbești așa aici. 1588 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 De ce? Doar Rickles poate face glume? 1589 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 Omul e șef. 1590 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 Și eu. Ar trebui să fim ca frații. 1591 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 Știu, dar hai să nu ne certăm. 1592 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 - Suntem frați, da? - Da, frați. 1593 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 - Suntem frați? - Sunteți frați. 1594 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 - Suntem frați. - Nu te contrazic. 1595 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 Sunteți frați cu toții. Ești frate cu el. 1596 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 Eu nu sunt, dar voi da. De aceea aș vrea să... 1597 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 Bine. 1598 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 - Suntem frați? - Da, sunteți. 1599 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 E ziua mea. 1600 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 La mulți ani! 1601 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 Dispari de aici! 1602 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 Pentru așa ceva, ai nevoie de două arme. 1603 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 Una pe care o vei folosi și una de rezervă. 1604 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 Vrei ceva mai multă putere de distrugere decât un calibru 22. 1605 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 Sigur nu vrei una cu amortizor. 1606 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 Vrei să facă mult zgomot, ca martorii să fugă 1607 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 și să nu se uite la tine. 1608 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 Una de calibrul 45 face prea mult zgomot, iar o mașină de poliție 1609 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 o poate auzi de la câteva străzi. 1610 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 Poliția numește „armă de femei” un pistol de calibrul 32. 1611 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 E mai ușor de manevrat și nu face atâtea daune ca unul de 38, 1612 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 dar face suficiente. 1613 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 Ar trebui să fie târziu, pentru ca turiștii din Idaho 1614 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 să fie în pat. 1615 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 Și, fiind în Mica Italie, 1616 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 poate că el se simte mai confortabil, mai relaxat. 1617 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 Era ziua lui, așa că avea să fie cu soția 1618 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 și copilul, lucru care, în acest caz, 1619 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 ar fi bun pentru că asta e ideea. 1620 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 Ar trebui să vadă cum e. 1621 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 A băut deja, 1622 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 lucru care îl încetinește foarte mult. 1623 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 Bodyguardul lui e cu el, iar Joey are și el armă, 1624 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 dar, probabil, e în geanta soției. 1625 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 Nu ai niciodată prea mult timp înainte. 1626 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 Știai doar că faci parte din acțiune. 1627 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 John Roșcatul știa doar un lucru: 1628 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 că trebuia să mă lase acolo, 1629 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 să dea o tură de bloc 1630 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 și să vină să mă ia. 1631 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 Întâi vrei să elimini bodyguardul. 1632 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 Nu-l omori. Doar îl scoți din joc. 1633 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 Nu te-ai certat cu el, deci nu tragi în față sau în piept. 1634 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 Uneori, la chestiile de genul ăsta, 1635 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 poate vrei să mergi întâi la baie, 1636 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 să te asiguri că nu te urmărește nimeni 1637 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 și că nu e nimeni în baie de care să-ți faci griji. 1638 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 Și ar trebui chiar să și mergi la baie. Nu vrei să te jeneze ceva. 1639 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 Dar eu am fost deja, iar, într-un loc așa de mic, poți să te pui direct pe treabă. 1640 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 Mai vrem vin. 1641 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 Tommy, mai adu niște vin! 1642 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 Căcat! 1643 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 S-a întâmplat în Mica Italie din New York, 1644 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 o zonă considerată teritoriu neutru pentru mafioți. 1645 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 După asasinare, 1646 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 polițiștii au găsit câteva arme și niște amprente pe care le cercetează. 1647 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 Joseph Gallo, zis „Joe Nebunul”, venise la restaurant 1648 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 să încheie o seară de sărbătorire cu proaspăta lui soție 1649 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 și fiica lui de 11 ani dintr-un mariaj anterior. 1650 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 Sărbătoreau ziua lui Joe de naștere. Împlinise 47 de ani. 1651 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 Fuseseră înainte la un club de noapte, iar acum stăteau 1652 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 la o masă din spate, un grup de șase persoane, 1653 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 când... 1654 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 a intrat un bărbat 1655 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 pe ușa din spate și s-a dus... 1656 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 într-o parte a mesei. A tras trei focuri. 1657 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 L-a nimerit de două ori pe Joe, 1658 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 iar pe bodyguardul acestuia, 1659 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 Pete Grecul, o singură dată. 1660 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 S-au tras în total 14 focuri de armă. 1661 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 Haide, Peggy! 1662 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 E liniște pe strada President, în teritoriul lui Joey Gallo. 1663 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 De fapt, e prea liniște. 1664 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 În Brooklyn, Joey Gallo era un erou. 1665 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 Se speculează că moartea lui ar putea începe un război între bande, 1666 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 dacă nu l-a început deja. 1667 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 - Ia-o ușor, Jimmy! - Și tu, Mikey. 1668 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 Ai grijă de tine, Jimmy. 1669 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 Dacă nu te mai văd, te salut acum. 1670 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 Patru ani mai târziu 1671 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 și jumătate de milion mită pentru comitetul de realegere a lui Nixon, 1672 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 Jimmy a obținut în sfârșit ce voia. 1673 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 Scuze, dar nu mă mai întorc. 1674 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Grațierea prezidențială și eliberarea condiționată. 1675 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 Ce vei face acum? 1676 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 Mai întâi mă înregistrez 1677 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 la biroul federal de eliberare condiționată, 1678 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 apoi mă duc în Florida cu soția mea, să stau la soare. 1679 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 Ceva planuri după aceea? 1680 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 Da, să reiau controlul sindicatului meu. 1681 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 Cum vei face asta, Jimmy? 1682 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 - Ce zici că-l ai contracandidat pe Fitz? - Nu-mi place. 1683 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 Cum a fost să fii închis? 1684 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 Minunat. M-am simțit grozav. 1685 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 Primul lucru pe care l-am făcut 1686 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 a fost să iau niște crenvurști picanți de la Lum's. 1687 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 Lui Jimmy îi plăceau la fel de mult ca înghețata. 1688 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 Un consultant pentru campania de realegere a președintelui Richard Nixon. 1689 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 Secretul e că sunt înăbușiți cu bere. 1690 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 Sunt cei mai buni din America. 1691 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 McCord și complicii lui au adus cu ei dispozitive de ascultare 1692 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 și au dat jos două plăci din plafon... 1693 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 ...în timp ce instalau echipamente de tras cu urechea 1694 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 la Comitetul Național Democratic. 1695 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 Ia uite! Are tupeul să candideze ca președinte la Teamsters. 1696 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 Iar Tony Pro îi înmânează un premiu. 1697 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 Căcatul ăsta! Îți vine să crezi? 1698 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 Fitz e foarte popular în anumite cercuri. 1699 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 Normal că e. 1700 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 Împrumută bani fiecărui șef de bandă care cere. 1701 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 De aceea Tony îl susține. Îi dă lui Fitz toate voturile. 1702 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 Te susțin mai toți membrii de sindicat. 1703 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 Ca să câștigi, îți trebuie doar alegătorii lui Tony Pro din nord-est. 1704 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 Vrei unul? 1705 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 Nu pot să cred că trebuie să-i cer voturi lui Tony Pro. 1706 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 Ce e asta? 1707 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 Tony îl are pe Fitz la mână. 1708 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 Mafioții nu conduc sindicatul. 1709 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 Ba da, cu Fitz. 1710 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 Jimmy, odată ajuns președinte, 1711 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 poți face ce vrei. 1712 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 Poți concedia pe oricine. 1713 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 Chiar și pe Tony Pro. 1714 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 Îl poți supraveghea cât timp își strânge lucrurile. 1715 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 Îl poți percheziționa. 1716 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 Să te asiguri că nu pleacă cu o agrafă de birou. 1717 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 Vezi? Ai auzit? 1718 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 Toți cred că Jo e cea drăguță, iar eu sunt tipul cel rău. 1719 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 Dar e invers. 1720 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 Ea e criminala, iar eu sunt cel dulce. 1721 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 Acum trebuie să fac pace cu bulangiul. 1722 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 „Vai, vreau să ne împăcăm. 1723 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 Vreau să mă susții. Te rog, Tony.” 1724 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 N-o să fac așa ceva. 1725 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 Trebuie doar să vorbești cu el. 1726 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 - Trebuie s-o rezolvi. - Lasă lucrurile 1727 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 - ...să vină de la sine. - Da, chiar e un bulangiu. 1728 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 Vii cu mine dacă merg să vorbesc cu el? 1729 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 Desigur. 1730 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 Cum aș putea să nu merg? 1731 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 La dracu'! Să mergem. 1732 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 Jimmy, dă-i o șansă. Mai stai câteva minute. 1733 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 Nu e bine. 1734 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 Nu se face așa. Nu lași pe cineva să aștepte. 1735 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 Știu. 1736 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 Faci asta doar 1737 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 când vrei să transmiți ceva. 1738 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 Când vrei să spui „du-te dracului”. 1739 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 Doar atunci. 1740 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 Uite-i! 1741 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 Poți să crezi că e așa cald, Frank? 1742 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 Sunt 30 de grade afară. 1743 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 Salut, Tony Jack. 1744 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 Oamenii îngheață la New York, și uită-te la noi! 1745 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 Nu știu de ce nu stăm aici tot anul. 1746 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 E vară. 1747 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 Poftim? 1748 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 E vară. 1749 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 Lumea nu îngheață la New York. 1750 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 E vară. 1751 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 Pentru mine, e mereu ger la New York. Voiam să subliniez ceva. 1752 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 Vrei să subliniezi ceva. 1753 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 Îmbrăcat așa? 1754 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 Așa te îmbraci la întâlniri? 1755 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 Tu așa te îmbraci în Florida? În costum? 1756 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 La o întâlnire? 1757 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 Oriunde. În Florida, în Timbuktu. Mă îmbrac la costum. La întâlniri. 1758 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 Și ai întârziat. 1759 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 Ce? 1760 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 Ai întârziat. 1761 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 Era aglomerat. 1762 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 Nu-i așa? 1763 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 Da, era aglomerat. 1764 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 Ce vreți de la noi? 1765 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 A fost bară la bară. 1766 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 E rău. 1767 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 Aglomerat. 1768 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 Nu am așteptat niciodată pe cineva care a întârziat... 1769 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 mai mult de zece minute. 1770 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 Cincisprezece minute e OK. 1771 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 Nu, zece. 1772 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 Zece n-ajung. Trebuie să pui traficul la socoteală. 1773 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 Asta fac. Pun traficul la socoteală. 1774 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 - De aceea sunt zece minute. - Tot zic să fie 15. 1775 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 Zece. 1776 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 Bine. Cu asta nu suntem de acord. 1777 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 Ce ziceți de 12 minute și jumătate? 1778 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 Chiar la mijloc. Frumos. 1779 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 Mai mult de zece minute 1780 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 înseamnă că transmiți ceva. 1781 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 Transmiți ceva? 1782 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 Sunt aici. 1783 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 Atât și nimic mai mult. 1784 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 Asta e! 1785 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 De aici încolo ce facem? 1786 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 Cu ce te pot ajuta? 1787 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 Vreau... 1788 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 Vreau să mă susții... 1789 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 știi tu pentru ce. 1790 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 Haide întâi să rezolvăm cealaltă problemă. 1791 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 Nu. Cealaltă problemă nu e treaba mea. 1792 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 Nu pot face nimic cu pensia ta. 1793 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 Nu pot. Nu cât timp Fitz e acolo. Și acum el e acolo. 1794 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 - Du-te la Fitz! - Am fost. 1795 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 Am fost și mi-a zis că se ocupă. N-a pus nicio întrebare. 1796 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 Tu nu ai face asta, dar el da. 1797 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 Mă refeream la cealaltă chestie. 1798 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 Care? 1799 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 Știi tu. 1800 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 Nu știu. 1801 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 Scuzele tale. 1802 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 Scuzele mele? 1803 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 Pentru ce? 1804 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 Pentru ce ai zis când îți mâncai înghețata ca un rege nenorocit. 1805 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 A fost o insultă etnică. „Voi ăștia.” 1806 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 Știi ce a zis? 1807 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 Am auzit că ați avut o altercație la închisoare. 1808 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 Da, „voi ăștia”. 1809 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 Asta ai zis. Nu-i așa, Jim? 1810 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 „Voi ăștia.” Sunt sub nivelul tău? 1811 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 În mod cert. 1812 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 Jimmy, haide! 1813 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 Atitudinea asta te-a adus aici. 1814 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 Nu-mi vorbi mie așa! 1815 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 Asta e problema ta. 1816 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 Problema ta e că ești un căcat. 1817 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 Haide, Jimmy! 1818 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 Doamne, Jimmy, haide! 1819 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 Te-am rugat să mă susții. 1820 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 Te-am rugat să-ți ceri scuze. 1821 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 Cine dracu' ești tu să-mi cer scuze? 1822 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 Cine dracu' ești? 1823 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 Nu am nevoie de asta. 1824 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 Dar eu? Am eu nevoie de tine? 1825 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 Da, ai nevoie. 1826 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 Haide! Cereai ceva. 1827 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 Tipul ăsta mă agită, mă supără. 1828 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 Suntem toți aici. Hai dracului să discutăm! 1829 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 Haideți să vorbim. Atâta tot. 1830 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 E aici. 1831 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 Tot de asta v-ați bătut în închisoare? 1832 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 Da, ceva asemănător. Am făcut skandenberg. 1833 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 A pierdut. 1834 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 Am pierdut? Să-i vezi coastele. 1835 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 De ce nu vorbiți despre ce trebuie? 1836 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 Ce vrei să fac? 1837 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 Am zis „voi ăștia”. Vrei să-mi cer scuze? 1838 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 Exact asta vreau. O scuză. 1839 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 Îmi cer scuze... 1840 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 Asta e tot ce vreau. 1841 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 ...după ce-ți ceri tu scuze 1842 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 că ai întârziat... 1843 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 macaronar bulangiu și nenorocit. 1844 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 Jimmy, ți-ai pierdut complet mințile. 1845 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 Îmi cer scuze după ce-ți răpesc nepoata, îi scot mațele 1846 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 și ți le trimit într-un plic! 1847 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 Dă-l jos de pe mine! Haide! 1848 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 - Îl omor! - Haide, Tony! 1849 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 Crezi că Russ... 1850 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 ar face ceva cu tipul ăsta? 1851 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 E complicat. 1852 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 Da, e complicat. 1853 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 Mi-ar plăcea să-l omor chiar eu, dacă aș primi aprobarea lor. Dar... 1854 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 Tipul ăsta trebuie să dispară. 1855 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 Trebuie să dispară, Frank. 1856 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 N-o să primesc aprobare pentru asta. 1857 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 Frank, vorbește cu el. 1858 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 Bine? Vorbește cu el. 1859 01:57:29,338 --> 01:57:33,713 STRADA 115 - ESTUL HARLEMULUI, NEW YORK 1860 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 M-au sunat din Jersey pentru problema aia de căcat dintre ei. 1861 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 Vă spun ce le-am spus și lor. 1862 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 Nu sunt de acord cu ce a zis Pro despre Jimmy. 1863 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 Cine vorbește așa despre nepoții cuiva? 1864 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 Nu e bine. 1865 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 Anthony „Tony Grasu” Salerno, 1866 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 condamnat la 100 de ani. 1867 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 A murit în închisoare la 80 de ani, în 1992. 1868 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 Dar Pro nu e neica nimeni. 1869 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 Jimmy ar trebui să știe asta. 1870 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 Nu-i pot zice ce poate să zică sau ce nu, 1871 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 de parcă ar fi copil. 1872 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 Jimmy nu a vorbit serios. E doar supărat. 1873 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 Russ, știm cu toții că e iute la mânie. 1874 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 Cu toții suntem uneori. 1875 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 Dar Jimmy zice ce n-ar trebui. 1876 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 Toți facem asta. 1877 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 Cineva ar trebui să-l calmeze. 1878 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 Da. O să-l calmez eu... E dificil, dar... 1879 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 Asta poate-l ajută să se calmeze. 1880 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 Spune-i că l-am plăcut întotdeauna... 1881 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 și că nu mă opun să-și recupereze postul. 1882 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 Da, Tony, o să-i spun. 1883 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 Asta nu mă calmează. 1884 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 Că e alături de mine. 1885 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 Ce dracului înseamnă asta? 1886 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 Dacă e de partea mea nu înseamnă că face ceva 1887 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 cu psihopatul ăla scăpat de sub control! 1888 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 Micuțul nu e neica nimeni. Trebuie să înțelegi. 1889 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 Și el, și Fitz sunt niște bulangii. 1890 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 O să mă ocup de amândoi... 1891 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 chiar eu! 1892 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 Acesta era biroul meu. 1893 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 Căutați-l pe Frank Fitzsimmons acolo. 1894 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 Nu-l veți găsi. 1895 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 Deoarece călătorește prin țară, 1896 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 pe la toate terenurile de golf, pentru că el cu asta se ocupă. 1897 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 Joacă golf. 1898 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 Cine e el să umble cu Nixon și cu procurorul general? 1899 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 Joacă golf și primește tot salariul. 1900 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 Cum se poate una ca asta? 1901 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 Ziua e prea scurtă pentru postul ăsta. 1902 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 Am fost închis pentru fraudă. 1903 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 Asta e fraudă! 1904 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 Ce i-a răspuns Fitz lui Jimmy? 1905 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 I-a trimis un mesaj lui Dave Johnson, vechi amic al lui Jimmy. 1906 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 Dave Johnson conducea filiala 299. 1907 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 Acesta a fost mesajul. 1908 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 Iar așa 1909 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 a zis Fitz că vrea ca vechiul meu amic, Dave Johnson, 1910 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 să renunțe, ca să-și poată băga fiul 1911 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 să conducă filiala 299. 1912 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 Uite cum o să-l refuz pe fiu-său, 1913 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 pe micul Fitz căcăcios! 1914 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 Semăna mult cu mama ta. Cam aceeași statură. 1915 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 Arăta bine. Era frumoasă. 1916 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 Dar habar n-aveam că nu era mama ta. Era întuneric. 1917 02:00:23,213 --> 02:00:25,338 JO HOFFA D.R.I.V.E. - COMITETUL FEMEILOR 1918 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 Și uite cum transmite Fitz că nu-i place persoana de care zic 1919 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 că poate conduce 299. 1920 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 Îmi concediază soția 1921 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 din postul de la sindicat, cu un venit de 48 de mii de dolari pe an. 1922 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 Nenorocitul! Dă-l dracului! 1923 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 A lipit bandă adezivă pe încuietoarea ușii de la subsolul hotelului Watergate. 1924 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 La ce te uiți? 1925 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 E Urechi Mari. 1926 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 A observat că banda fusese dată la o parte... 1927 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 și a pus alta la ușă. 1928 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 Urechi Mari? 1929 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 Unul pe care l-am întâlnit acum ceva vreme. 1930 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 Nu are urechile așa mari. 1931 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 Am zis s-o lăsăm baltă, adică să abandonăm operațiunea. 1932 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 Domnii Liddy și McCord au vorbit între ei 1933 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 și s-a luat decizia să mergem. 1934 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 Credeți că Frank Fitzsimmons 1935 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 ar trebui să rămână președinte la Teamsters? 1936 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 În niciun caz! 1937 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 Frank Fitzsimmons a vândut sindicatul amicilor lui interlopi. 1938 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 E controlat de mafie, 1939 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 deci mafia ne controlează fondul de pensii. 1940 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 Adică un miliard de dolari cu dobândă mică sau chiar zero, 1941 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 pe care el i-a dat unor bișnițari renumiți pentru afacerilor lor ilegale. 1942 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 Nu se mai poate. 1943 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 E vremea ca șobolanii să abandoneze barca. 1944 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 Vorbește serios? 1945 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 Nu. E doar pentru publicitate. 1946 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 Candidează la președinție. E totul de fațadă. 1947 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 Sunt vorbe goale, fără substanță. 1948 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 Poate că vorbește serios. 1949 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 Tony, e în campanie. 1950 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 Are dreptul să zică absolut orice. 1951 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 Nu-mi pasă că e în campanie. 1952 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 - Nu poate vorbi așa. - Înțeleg. 1953 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 Știi ce ar trebui să facă, Russ? 1954 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 Ar trebui să-și încaseze pensia barosană. 1955 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 Să petreacă mai mult timp cu nepoții. 1956 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 Are o familie frumoasă. 1957 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 Ar trebui să se relaxeze. 1958 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 Ar trebui să afle asta. 1959 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 Nu o lua 1960 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 în nume de rău. 1961 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 Am fost cu niște oameni, știi cine sunt, 1962 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 și ziceau... 1963 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 „Te rugăm să-i spui lui Jimmy că-l iubim. 1964 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 Nu vrem probleme. 1965 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 Doar că noi credem că ar trebui... 1966 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 să se bucure de nepoți, de pensie, de viața lui așa cum e.” 1967 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 Nu mai continua, Frank. 1968 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 Cine a zis? 1969 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 - Nu contează. - Ba da. 1970 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 A fost Russell? 1971 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 Normal că nu. A fost bulangiul ăla 1972 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 cu eșecul din Miami? 1973 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 Nu el? 1974 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 Atunci cine? 1975 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 O să-ți zic. 1976 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 Tony. 1977 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 Care Tony? 1978 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 Pe toți îi cheamă așa. 1979 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 Ce au italienii? Aleg toți același nume. 1980 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 E celălalt Tony. 1981 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 Care Tony? 1982 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 Salerno. 1983 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 Ce pot să zic? 1984 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 Încerc să te ajut. Încerc să-ți zic ceva. 1985 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 Frank, nici să nu te gândești. 1986 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 Nu-mi țin gura pentru nimeni. 1987 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 Eu știu asta, tu știi asta, ei n-o știu. 1988 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 Ăsta sunt eu, așa sunt eu și așa fac. 1989 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 Cineva să-i spună asta. 1990 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 Așa a zis? 1991 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 Asta era ideea. 1992 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 Înainte să zică așa ceva, 1993 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 ar trebui să nu uite că și lui Joe Gallo îi plăcea să facă gălăgie. 1994 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 Să-i spună cineva asta! 1995 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 Cine a zis? 1996 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 - Tony. - A zis el asta? 1997 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 Gata. E clar. 1998 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 Nu mai ies deloc la pensie. 1999 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 Să-i zică cine asta. 2000 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 Jimmy, i-am tot spus. 2001 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 I-ai spus. Să încetăm. Las-o baltă! 2002 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 Ajunge! 2003 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 Lasă-mă să-mi savurez înghețata. 2004 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 Ce e? 2005 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 Nimic. 2006 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 - Ce e? - Nimic. 2007 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 Te gândești la ceva. La ce? 2008 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 Ce faci? 2009 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 - Nu e momentul potrivit. - Nu e momentul? 2010 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 Pentru ce? 2011 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 Spune. 2012 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 Filiala organizează 2013 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 un dineu pentru mine și... 2014 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 Un dineu. Bine. 2015 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 Dar mai târziu, când ești... 2016 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 Care e problema? 2017 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 Voiam să te rog... dacă vrei să-mi înmânezi un premiu. 2018 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 Drăguț din partea ta, Frank. 2019 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 Serios. E drăguț din partea ta. 2020 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 Cine va fi acolo? 2021 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 - Toată lumea. - Tony. 2022 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 Tony, Tony, Tony și Tony. 2023 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 Toți din centru. 2024 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 Nu e o idee bună. O să fie toți acolo. Ai să te simți stânjenit. 2025 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 Mă doare-n cur de cine va fi acolo. 2026 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 Bulangii ăia 2027 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 n-o să mă facă să nu vin la seara ta cea mare. În niciun caz. 2028 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 Am să fiu acolo. 2029 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 Am să fiu onorat să fiu acolo. 2030 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 Meriți asta. 2031 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 Mulțumesc mult, Jimmy. 2032 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 Mo Dean asta! 2033 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 - E o femeie frumoasă. - E drăguță. 2034 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 Nu mi-am dat seama... 2035 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 că dl Howard Hunt lucra, 2036 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 pe când era la Casa Albă, la unitatea de „instalatori”. 2037 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 E un turnător, să știi. 2038 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 E un turnător deștept. 2039 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 Avem o mulțime grozavă 2040 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 pentru Frank în seara asta. Să-l aplaudăm! 2041 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 Asta pentru că Frank are mulți prieteni. 2042 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 De la camarazii de război, care au luptat cu el în Italia, 2043 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 sub comanda generalului George Patton... 2044 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 la șoferii, 2045 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 organizatorii naționali... 2046 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 Liderul Reparatorilor de Acoperișuri, John McCullough, 2047 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 a fost împușcat de șase ori în cap în bucătăria lui, în 1980 2048 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 Suntem toți prietenii 2049 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 lui Frank în seara asta. 2050 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 Prieteni ai lui Frank. 2051 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 Cum ar fi președintele NAACP, Cecil Moore. 2052 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 Procurorul Emmett Fitzpatrick. 2053 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 Primarul din Philadelphia, Frank Rizzo. 2054 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 Te plac, Frank! 2055 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 Și, desigur, cel care va ține un discurs, James Riddell Hoffa. 2056 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 Iar afară, în copaci, 2057 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 avem FBI-ul. 2058 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 Se duce cineva să vadă ce fac? 2059 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 Când l-am cunoscut pe Frank, m-a dus să mâncăm o friptură 2060 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 și m-a întrebat cum îmi place. 2061 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 Am zis: „În sânge.” Iar el: „Și mie.” 2062 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 Ne-au adus fripturile. A mea era în sânge. 2063 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 A lui Frank venea pe picioare din bucătărie. 2064 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 Zice: „Iubesc animalele. Nu vreau să le rănesc.” 2065 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 Este iubitor de animale. 2066 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 Nu e nici măcar președinte și blochează deja împrumuturile oamenilor. 2067 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 Ești sigur? 2068 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 Da. 2069 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 - Cum o face? - Oamenii lui întârzie împrumutul 2070 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 pentru hotelul lui Carlos din New Orleans, 2071 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 pe care-l construim lângă Caesars. 2072 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 Și Fitz ce face în timpul ăsta? 2073 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 Ar trebui să ne ajute. 2074 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 Banii vin de la administratorii fiduciari. 2075 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 Ei semnează. Ar trebui să aprobe automat ce zice Fitz. 2076 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 Doar că Jimmy... 2077 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 are vreo doi care nu aprobă automat. 2078 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 Nenorocitul. 2079 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 Credeam că am rezolvat-o. 2080 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 I-a spus cuiva 2081 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 că, după ce îi ia locul lui Fitz, 2082 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 solicită rambursarea vechilor împrumuturi. 2083 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 Pentru hoteluri, 2084 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 cazinouri, imobiliare, tot. 2085 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 Și, dacă n-ai banii și dobânda pe loc, 2086 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 pune sechestru pe ele. 2087 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 Nu putem lăsa să se întâmple asta. 2088 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 A zis el asta? 2089 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 Da. 2090 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 Ești sigur că a zis asta, Tony? 2091 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 A zis-o. 2092 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 A zis tot ce-ți zic. 2093 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 Cine se crede? Castro? 2094 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 Nu ai nevoie de bani, nu? 2095 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 Nu e vorba de bani. 2096 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 Dacă nu e vorba de bani, atunci nu înțeleg despre ce e vorba. 2097 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 E sindicatul meu. 2098 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 E așa greu de înțeles? 2099 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 E sindicatul tău. Mereu va fi. 2100 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 Poți să te retragi și să conduci în continuare. 2101 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 Nu te retragi. 2102 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 Nu te retragi dintr-un sindicat. 2103 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 Te retragi când te duci la groapă. 2104 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 Ascultă. 2105 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 Iartă-mă, dar mă tot gândesc... 2106 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 mai e cumva vreun alt motiv? 2107 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 E sindicatul meu! Cum adică, „alt motiv”? 2108 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 E sindicatul meu. 2109 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 Hai să începem cu asta, 2110 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 și apoi încearcă să înțelegi. 2111 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 Ascultă, unele persoane, 2112 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 nu eu, dar... 2113 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 unele persoane 2114 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 sunt puțin îngrijorate. 2115 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 Unii, nu eu, cred că ai putea... 2116 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 Ce aș putea? 2117 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 Ai putea da greș în a-ți arăta gratitudinea. 2118 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 Eu nu-mi arăt gratitudinea? 2119 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 Conform unora. 2120 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 Am fost la mititica cinci ani. 2121 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 Așa e. 2122 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 Cinci ani nenorociți! 2123 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 N-am divulgat niciun nume. 2124 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 - Ai făcut ce trebuie. - Am făcut ce trebuie. 2125 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 Am stat acolo 2126 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 cu bulangiul ăla smiorcăit din New Jersey, care-mi vorbea 2127 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 despre necazurile și problemele lui, 2128 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 iar eu voiam doar să-mi termin înghețata în liniște. 2129 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 Bulangiul ăsta 2130 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 întârzie 15 minute la întâlnire 2131 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 și vine îmbrăcat în pantaloni scurți! 2132 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 - Cine poartă așa ceva la întâlniri? - Nimeni. 2133 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 Nimeni. 2134 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 Eu nu-mi arăt recunoștința? 2135 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 Nu e vorba de mine. 2136 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 Conform unora... 2137 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 Știu că nu ești tu, ci unele persoane. 2138 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 Unii zic că nu-mi arăt gratitudinea? 2139 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 Atunci, să-i ia dracu'! 2140 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 Încerc să te ajut. 2141 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 Știu. 2142 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 Dar nimeni nu-l amenință pe Hoffa. 2143 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 A reușit ca șofer. 2144 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 A reușit 2145 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 ca organizator și... 2146 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 nu cred că mulți dintre voi știu asta, dar Frank... 2147 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 deține un record. 2148 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 Are cele mai multe arestări într-o grevă. 2149 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 De 26 de ori... 2150 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 în 24 de ore, 2151 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 depășește recordul meu. 2152 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 Așa este, doamnelor și domnilor. Nu exagerez. 2153 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 E un sindicalist... 2154 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 până în măduva oaselor. 2155 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 De care parte sunteți? 2156 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 De partea ta! 2157 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 De partea cui? 2158 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 De partea ta! 2159 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 De partea mea! 2160 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 De partea ta! 2161 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 De partea lui! 2162 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 Așa. 2163 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 Sunt onorat să fiu aici, în această seară, 2164 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 să-i înmânez acest premiu 2165 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 dragului meu prieten, 2166 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 dl Frank Sheeran! 2167 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 Mulțumesc foarte mult, Jimmy. 2168 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 Mulțumesc minunatei mele soții, Reenie, 2169 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 că este aici cu mine. 2170 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 Fetelor mele minunate, dulci și adorabile, 2171 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 Maryanne, 2172 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 Dolores, Connie 2173 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 și Peggy, că m-au suportat 2174 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 în toți acești ani. 2175 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 Jimmy, nu știi cât înseamnă pentru mine să-mi înmânezi tu acest premiu. 2176 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 E încoronarea vieții mele. Mulțumesc mult. 2177 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 Iar acest om, James Riddell Hoffa, 2178 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 este omul care duce treaba la capăt. 2179 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 Te susțin, Jimmy. 2180 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 Până la capăt. 2181 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 În orice caz, din adâncul sufletului, vă mulțumesc tuturor. 2182 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 Nu merit toate astea. 2183 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 Dar am bursită și nu merit nici asta. 2184 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 2185 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 Nu zicem „zâmbiți, vă rog”? 2186 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 Doar trei oameni din lume au așa ceva. 2187 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 Și doar unul e irlandez. 2188 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 Eu am unul. 2189 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 Angelo are unul. 2190 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 Acum ai și tu unul. 2191 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 E frumos. 2192 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 Nu știu ce să zic, Russ. E... 2193 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 Pune-l pe deget. Să vezi cum arată. 2194 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 - Îl simți bine? - Da. 2195 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 Știi cât de puternic te-am făcut? Știi? 2196 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 Ești copilul meu. 2197 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 Nimeni nu se poate lua de tine. 2198 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 Nimeni. 2199 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 Ascultă, Frank. 2200 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 Lucrurile au scăpat iar de sub control cu prietenul nostru. 2201 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 Unele persoane au probleme serioase cu el. 2202 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 În situația în care s-a ajuns, 2203 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 va trebui să vorbești cu el și să-i zici... 2204 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 că asta e. 2205 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 Asta e? 2206 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 Da. Asta vor ei. 2207 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 Aici s-a ajuns. 2208 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 Sunteți apropiați. Poate pe tine te ascultă. 2209 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 Am vorbit cu el. E greu de convins. 2210 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 Nu are de ales. 2211 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 Nu are de ales. 2212 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 Ăștia sunt sus-puși. 2213 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 Și el e sus-pus, nu? 2214 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 Nu chiar atât de sus. Știi bine. 2215 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 Haide, Frank! 2216 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 Dacă pot lichida un președinte de țară, pot lichida și un președinte de sindicat. 2217 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 Știi și tu, știu și eu. 2218 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 Eu tot vorbesc cu el, dar nu ascultă. 2219 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 Dar acum trebuie să asculte. Trebuie să-l fac să asculte. 2220 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 Nu e bine. E bătut în cap. 2221 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 Am vorbit cu Russ. 2222 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 El a vorbit cu Tony. 2223 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 Vorbește serios. 2224 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 Cine? Russ? 2225 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 Tony. 2226 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 Și eu vorbesc serios. 2227 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 Se pare că nu-i intră în capul ăla mare de sicilian. 2228 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 Nu-ți face griji. 2229 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 Ce ai? 2230 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 - Sunt îngrijorat. - Da, știu. 2231 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 De ce ești îngrijorat? 2232 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 - Ei ar trebui să fie îngrijorați. - Păi, sunt. 2233 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 Chiar mai mult de-atât. E o îngrijorare generală. 2234 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 E o problemă mare. 2235 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 Tony i-a spus bătrânului să-mi zică să-ți zic... 2236 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 „Asta e.” 2237 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 „Asta”? 2238 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 Asta e. 2239 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 Te rog, ascultă-mă. 2240 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 Nu ar îndrăzni. 2241 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 Nu ar îndrăzni. 2242 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 Haide, Frank! 2243 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 Nu spune că nu ar îndrăzni. 2244 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 Nu-mi spune... 2245 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 Sunt povești. 2246 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 Nu spune că n-ar îndrăzni. 2247 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 Dacă mi se întâmplă ceva, 2248 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 sunt terminați. 2249 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 Înțelegi? Iar ei știu asta. 2250 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 Pentru că am dosare, am dovezi. 2251 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 Am înregistrări. 2252 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 Casete. Pot să-i termin când vreau. 2253 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 Gangsterii ăștia nenorociți o să stea toată viața la pușcărie, 2254 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 și ei știu asta. 2255 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 Știu asta. 2256 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 De asta sunt îngrijorați. 2257 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 Știu lucruri. 2258 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 Știu lucruri pe care ei nu știu că le știu. 2259 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 Vrei să riști? 2260 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 De ce aș risca? 2261 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 Ei zic că s-a terminat. 2262 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 Așa zic? S-a terminat? 2263 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 Mănâncă căcat, Frank. 2264 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 Încerc să-ți zic ceva. 2265 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 Îmi spui că mă amenință și că trebuie să fac ce zic ei. 2266 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 E mai mult decât o amenințare. E capăt de linie. 2267 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 Capăt de linie. 2268 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 Asta e. 2269 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 Îmi fac ei ceva, le fac și eu lor. 2270 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 Asta e tot ce știu. Nimic altceva. 2271 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 Eu ce fac? Ce-i spun lui McGee? 2272 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 Că nu asculți? 2273 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 Nu e obișnuit să nu-l asculte lumea. 2274 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 Nici eu. 2275 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 Nici eu. 2276 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 Atunci nu știu ce să fac. 2277 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 Ar trebui să-ți iei niște gărzi să te apere. 2278 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 Nu aleg varianta asta. 2279 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 Nu-mi face asta! 2280 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 Cum adică gărzi de protecție? 2281 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 Îți iei gărzi de pază, și se duc după familie. 2282 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 Nu contează. Ești îngrijorat? 2283 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 Ia-ți tu niște bodyguarzi! Îți zic de ce. 2284 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 Ți se poate întâmpla ție. 2285 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 Ar putea veni după tine... 2286 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 din moment ce ești cu mine. 2287 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 Nu? 2288 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 Sunt îngrijorat. 2289 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 Zi-i lui Russ că am tot respectul pentru el. 2290 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 Am avut o mică altercație. 2291 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 Vorbeam și am luat-o puțin razna. Mă cunoști. 2292 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 Explodez. 2293 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 Uneori. 2294 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 Pur și simplu, am plecat. Așa sunt eu. Îmi sare țandăra. 2295 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 Ar trebui să-i spui cât de mult îl respect. 2296 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 Am tot respectul pentru omul ăsta. 2297 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 Nu i-aș face niciodată rău, 2298 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 indiferent ce fac cu dosarele sau cu altceva. 2299 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 Dar ar trebui să-i spui tu. 2300 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 - Tu însuți. - Nu-i spun eu. 2301 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 - Ar ajuta mult. - E mentorul tău. 2302 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 Datorită lui ești aici. 2303 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 Spune-i tu! 2304 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 Ascultă-mă. 2305 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 Până la urmă, contează un singur lucru. 2306 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 Ăsta e sindicatul meu. 2307 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 E sindicatul meu, Frank. 2308 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 E foarte simplu când privești lucrurile așa. 2309 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 Peggy! 2310 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 Dansăm? 2311 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 Ne scuzați. 2312 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 La câteva ore de Detroit ne-am gândit să rămânem peste noapte 2313 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 și să pornim dimineață la drum. 2314 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 Nunta era scopul. 2315 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino își dădea fiica unui tip pe cinste. 2316 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 Mai bun decât trântorul ăla de dinainte. 2317 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 Și totul era bine și frumos. 2318 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 Dar nunta era de fapt o misiune de pace. 2319 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 Și pentru asta eram acolo. 2320 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 Și toți cam știau că suntem acolo să îndreptăm lucrurile. 2321 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 Vin cu bătrânul. 2322 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 Speră că putem rezolva totul. 2323 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 - Ce a zis? - A zis că speră 2324 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 că o putem rezolva. După nuntă, vorbim și lămurim situația. 2325 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 Nu vin la nuntă. 2326 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 Vin prea mulți care nu-mi plac, deci 2327 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 nu vin. 2328 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 Nu vii la nuntă? 2329 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 N-o să fiu acolo. 2330 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 Ne putem întâlni oriunde vrei. 2331 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 La tine acasă. 2332 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 Oriunde vrei. 2333 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 Oriunde te simți confortabil. 2334 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 La lac? 2335 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 Vrei să ne vedem la lac? 2336 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 Din prima zi am vrut să rezolv asta. 2337 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 Știu. 2338 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 Din prima zi nenorocită. 2339 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 Nimeni nu știe mai bine decât mine. 2340 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 Doar voi doi, da? 2341 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 Nu și Micuțul. 2342 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 - Desigur că și Micuțul. - Nu. 2343 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 Nu mă întâlnesc cu el. 2344 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 Nu are rost să fim doar noi trei. 2345 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 Doar noi trei. Atât. 2346 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 N-are rost. Trebuie să fie și Micuțul. 2347 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 Nu stau iar la masă cu bulangiul ăla! Nu pot! 2348 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 - Trebuie să vorbești cu el. - Nu trebuie să facem nimic. 2349 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 Cu genul ăsta de oameni e, pur și simplu, o chestiune de curtoazie. 2350 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 Înțeleg. 2351 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 Trebuie să treci peste asta. 2352 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 Am trecut. Nu-l mai văd niciodată pe nenorocitul ăla. 2353 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 Trebuie să stați împreună la masă. Toți zic asta. 2354 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 Nu are rost. Nu vreau și n-am s-o fac. 2355 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 O să închid acum. 2356 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 Te rog. Înțelege, bine? 2357 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 - Ce a zis? - Că se gândește. 2358 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 Se gândește? 2359 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 ÎNGHEȚATĂ - 28 DE AROME RESTAURANT - COCTEILURI 2360 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 Asta e pentru tine. 2361 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 E bine. 2362 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 Bine. 2363 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 Cât e ceasul? 2364 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 Aproape cinci. 2365 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 Sună-l pe Jimmy. Zicea că se gândește. 2366 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 Bine. 2367 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 Când ajungeți? 2368 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 Mâine dimineață. 2369 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 E bine, pentru că... 2370 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 M-am răzgândit referitor la cealaltă chestie. 2371 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 Da? 2372 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 Mă întâlnesc cu Micuțul mâine după-amiază. 2373 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 - Cu Micuțul? - Da. 2374 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 Tony Jack a aranjat întâlnirea. Îmi place Jack. 2375 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 Jack e bun. L-am întâlnit de câteva ori 2376 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 după eșecul din Miami. 2377 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 Cu Micuțul. Unde? 2378 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 În același loc ca înainte. 2379 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 Știi unde este. 2380 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 În public. 2381 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 Știi că Tony Jack e văr cu Pro? 2382 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 Da, și? Sunt toți veri între ei. Ce să-i faci? 2383 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 Jimmy, cred că ar trebui să fiu acolo. 2384 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 Da, te vreau acolo. De asta am întrebat când veniți. 2385 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 - La ce oră vă vedeți? - La 14.30. 2386 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 Și sper să nu întârzie. 2387 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 Sau să poarte pantaloni scurți. 2388 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 O să fiu acolo pe la 14.00. 2389 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 - Ar trebui să vii și tu atunci. - O să fiu acolo. 2390 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 Bine. 2391 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 Ne vedem la 14.00. 2392 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 Ne vedem atunci. 2393 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 Ce a zis? 2394 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 Că se întâlnește cu Pro. 2395 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 Tony Jack a aranjat întâlnirea. 2396 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 Foarte bine. 2397 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 Murim de foame. 2398 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 Am făcut bine că am luat oțetul ăsta de la omul lui Angelo. 2399 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 Nici uleiul de măsline italienesc 2400 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 de la celălalt vagabond n-a fost rău. 2401 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 Măsline din Catania, ce poate fi mai bun? 2402 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 Cele mai bune. 2403 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 S-a schimbat programul. 2404 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 În loc să... 2405 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 plecăm devreme, mai stăm aici dimineață și plecăm după-aia. 2406 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 Dar... i-am zis lui Jimmy 2407 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 că ajungem de dimineață. 2408 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 I-am zis lui Jimmy că ajungem dimineață. 2409 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 Știu. 2410 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 Că o să fiu acolo pentru întâlnirea cu Pro. 2411 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 Ce? 2412 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 La întâlnirea cu Pro. 2413 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 Știu. 2414 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 Dar... Ce să fac? 2415 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 Trebuie să mergem acolo. Trebuie să mă duc. I-am promis. 2416 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 Am făcut tot ce se putea pentru el. 2417 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 Nu-l suna! 2418 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 Bună dimineața! 2419 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 Vrei o cafea? 2420 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 Nu, am. 2421 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 - Cum ai dormit? - Bine. Tu? 2422 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 Bine. 2423 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 Vrei cereale integrale sau fulgi de porumb? 2424 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 Cereale integrale. 2425 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 Azi mergem la Port Clinton. 2426 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 Credeam că stăm aici. 2427 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 Nu, fetele stau aici. 2428 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 Noi doi mergem acolo. 2429 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 Ne întoarcem în cel mult trei ore. 2430 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 Ce e acolo? 2431 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 Un avion. 2432 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 Un avion? Încotro? 2433 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 Detroit. 2434 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 Acum mergem la Detroit? 2435 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 Nu, tu te duci la Detroit. 2436 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 Iar când te întorci, 2437 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 noi doi, 2438 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 împreună cu fetele, facem o plimbare cu mașina. 2439 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 Cu pauze de țigară. 2440 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 Trebuia să te bag în chestia asta... 2441 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 altfel n-ai fi permis să se întâmple. 2442 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 Știu sigur. 2443 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 Dar se va întâmpla. 2444 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 Oricum ar fi, 2445 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 s-a zis cu el. 2446 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 Știu ce simți, Frank. Crede-mă. 2447 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 Știu ce simți. 2448 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 Am încercat totul ca să-l ajutăm. Știi bine. 2449 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 Ai încercat și tu. 2450 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 Și-a făcut-o cu mâna lui. 2451 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 Și noi tragem ponoasele. 2452 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 Au acceptat asta 2453 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 doar din respect pentru mine. 2454 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 Dar tu și Reenie o să fiți în regulă... 2455 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 pentru că sunteți cu mine. 2456 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 Sunteți cu mine. 2457 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 Dă-mi ochelarii. 2458 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 RED FOX - RESTAURANT 2459 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 Chuckie întârzie. 2460 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 El e? 2461 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 Eu sunt Sally. 2462 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 Să mergem! Tatăl tău va țipa la mine că întârzii. 2463 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 Frank, stai în față. 2464 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 Ce dracu' e asta? 2465 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 E ud. 2466 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 A trebuit să-i duc 2467 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 un pește congelat unui amic. 2468 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 Un pește? 2469 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 Scaunul e ud de la un pește? 2470 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 Ce vrei să fac acum? 2471 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 Stau eu în spate. 2472 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 Nu, tu stai în față. 2473 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 Stau eu aici. Stai tu în față. 2474 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 Stau eu acolo. 2475 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 Nu stau acolo, ci acolo. 2476 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 Stai unde vrei. 2477 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 Vrei un ziar, Frank? 2478 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 Să mergem. Trebuie să ne grăbim. 2479 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 Ce fel de pește? 2480 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 Ce? 2481 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 Ce fel de pește? 2482 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 Nu știu. Din ăia de care mănânci. Un pește. 2483 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 Nu știi ce fel? 2484 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 Nu știu. 2485 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 De unde l-ai luat? 2486 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 Ce dracu'? De la o pescărie. 2487 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 Te-ai dus acolo și ai cerut un pește? 2488 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 Cam așa ceva, da. 2489 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 Nu ai zis că vrei somon, 2490 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 batog sau 2491 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 un cod nenorocit? 2492 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 Ce dracu' contează ce pește era? 2493 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 - De ce te interesează atât? - Încerc doar să înțeleg cum... 2494 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 Cum poți cumpăra un pește fără să știi ce e. 2495 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 Era un pește pentru mine acolo. 2496 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 Nu am întrebat ce tip de pește. Îmi pare rău. 2497 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 Deci prietenul tău comandase deja peștele. 2498 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 Eu vreau să pot explica asta dacă mă întreabă cineva. 2499 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 Tată. 2500 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 Chuckie. 2501 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 - Scuze că am întârziat. Am... - Întârziat? 2502 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 Ce cauți aici? 2503 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 Cine te-a invitat? 2504 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 Tu cine dracu' ești? 2505 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 Eu sunt cu Pro. 2506 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 Ești cu Pro? 2507 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 Bulangiul care tocmai mi-a tras clapa? 2508 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 Aștept doar zece minute după cineva. 2509 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 E în casă. 2510 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 Ce casă? 2511 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 Cu Russ. 2512 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 Russ? Ce dracu'... 2513 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 Ia uite cine e aici! 2514 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 Ce dracu' se întâmplă? 2515 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 Te așteptam. 2516 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 Trebuia să vii la 14.00. 2517 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 Îmi pare rău. McGee a decis să vină și el. 2518 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 Dar el n-a vrut să vină aici. 2519 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 E în casă. 2520 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 McGee e în Detroit? 2521 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 El a decis să vină. 2522 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 Să ajute să rezolvăm lucrurile. 2523 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 La casă? 2524 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 Te aducem noi după aia. 2525 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 A fost un pește aici, dar... 2526 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 am curățat. 2527 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 Un pește? 2528 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 Chuckie a avut un pește aici. Nu știe ce tip de pește. 2529 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 E în regulă. Am șters. 2530 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 - Am batista aici. - Se simte mirosul. 2531 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 Ai avut un pește în mașină? 2532 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 Pentru Bobby Holmes. 2533 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 Lui Bobby îi place peștele. 2534 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 Am curățat bancheta, Jimmy. 2535 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 Tu ai curățat-o? 2536 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 Tu? 2537 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 Ce dracu' știi tu despre pești? 2538 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 Ai prins vreodată unul? 2539 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 Nu. 2540 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 Atunci nu știi. 2541 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 Ascultă! Să nu mai pui pești în mașină. Nu mai scapi de miros. 2542 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 Decât dacă îi împachetezi bine. 2543 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 Știu. 2544 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 Știi? Ține minte asta. 2545 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 Te va ajuta în viață. 2546 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 Nu puteai veni la ora 14.00, să-mi zici? 2547 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 Am așteptat 40 de minute ca un idiot. 2548 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 Îmi pare rău. Am venit imediat ce am ajuns. 2549 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 Ai ajuns de dimineață. 2550 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 Russell a avut treabă în Port Clinton. A trebuit să-l aștept. 2551 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 El mi-a amintit. Eu uitasem. 2552 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 Imediat ce am ajuns aici, am venit direct să te văd. 2553 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 Cu tot respectul pentru Russ, 2554 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 dar trebuia să-mi spună și mie cineva. 2555 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 Să mi se spună la 14.30 sau măcar la 14.40. 2556 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 Ai dreptate. 2557 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 Și cine dracu' e Pro, de trimite un curier? 2558 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 Nu stă cu noi. 2559 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 Nu asta e ideea, dacă stă sau nu cu noi. 2560 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 Ideea e că l-a trimis Pro. 2561 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 Trebuia să vină el să mă ia. Asta e ideea. 2562 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 Vezi fără ochelarii ăia? 2563 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 Nu văd nimic. 2564 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 Asta e bine. Mă bucur că nu conduci. 2565 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 Da, e chiar... 2566 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 E chiar aici. Casa aia cu trepte. 2567 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 Ți-ai luat prietenul? 2568 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 Nu se știe niciodată cu bulangiul ăsta, 2569 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 cu sau fără Russ aici. 2570 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 Să plecăm de aici! Haide! 2571 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 James Hoffa, fost președinte al sindicatului Teamsters, 2572 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 a dispărut miercuri. Nu s-a găsit nicio urmă. 2573 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 Hoffa a fost închis patru ani și și-a făcut clară intenția 2574 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 de a recupera președinția de la succesorul lui, Frank Fitzsimmons. 2575 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 Tot nicio veste? 2576 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 Mașina tânărului Fitzsimmons 2577 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 a explodat. El nu se afla la bord. 2578 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 Dar e un sentiment de neliniște în filiala din Detroit. 2579 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 Hoffa a dispărut miercuri după-amiază. 2580 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 Acum, la 48 de ore, nu se știe nimic 2581 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 despre ce s-a întâmplat cu Hoffa. 2582 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 Poliția este foarte îngrijorată. 2583 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 Autoritățile încearcă să afle cu cine trebuia Hoffa 2584 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 să se întâlnească în fața restaurantului Red Fox, unde a fost văzut ultima dată. 2585 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 Poliția crede că a fost Anthony Giacalone, 2586 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 un mare șef al mafiei din Detroit. 2587 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 Fiul lui Hoffa, James, a încercat azi să-l contacteze pe Giacalone, fără succes. 2588 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 Ar trebui s-o sun pe Jo. 2589 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 Nu ai sunat-o încă? 2590 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 De ce? 2591 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 Ce? 2592 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 De ce? 2593 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 Ce anume? 2594 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 De ce nu ai sunat-o pe Jo? 2595 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 O sun acum. 2596 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 Credeți că răpirea are legătură cu recentele conflicte 2597 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 din cadrul filialei 299, filiala sa? 2598 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 Cred că politica sindicatului trebuie cu siguranță investigată. 2599 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 Un înalt oficial de la Teamsters spune că se teme de ce e mai rău, 2600 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 și anume că Hoffa ar fi putut fi ucis. 2601 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2602 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 Ea a încetat să mai vorbească cu mine 2603 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 din ziua aia. 2604 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 Din 3 august 1975. 2605 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 Acum are o slujbă bună 2606 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 și locuiește lângă Philly. 2607 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 Dar fiica mea... 2608 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 Peggy... 2609 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 a dispărut... 2610 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 din viața mea în acea zi. 2611 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 Alo? 2612 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 Jo? 2613 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 Da, Frank. 2614 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 Crezi că trăiește? 2615 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 Trebuie să trăiască. 2616 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 Trebuie să gândești pozitiv. Nu a trecut așa mult timp. 2617 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 Dar... 2618 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 știi că e bine? 2619 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 Nu, adică, mă știi. Eu... 2620 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 O fi făcut ca Joe Bananas... 2621 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 care a pus pe cineva să-l răpească și apoi 2622 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 s-a întors, fără să fie rănit, fără să pățească ceva. 2623 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 Poate că voia să-și limpezească puțin capul. 2624 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 Trebuie să te gândești... 2625 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 că o să fie bine. 2626 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 O să fie bine. 2627 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 Sunt aici, dacă ai nevoie de ceva. 2628 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 Absolut orice. 2629 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 Poți să mă suni iar? 2630 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 Da, am să te sun. 2631 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 Te voi suna. 2632 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 Te sun mâine să văd ce faci. 2633 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 Da, sună-mă mâine. 2634 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 Sun mâine dimineață, bine? 2635 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 Promiți? 2636 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 Nu-ți face griji. Fii puternică. 2637 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 Gândește pozitiv. 2638 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 Bine. 2639 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 Vorbim mai târziu. Pa. 2640 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 Așa a fost de simplu. 2641 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 Domnule Sheeran, 2642 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 știți cine a fost, dacă a fost cineva, 2643 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 în spatele dispariției lui James Hoffa? 2644 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 Toți cei care au avut de-a face cu Jimmy 2645 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 au fost reținuți și interogați. 2646 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 Refuz în mod respectuos să răspund la această întrebare 2647 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 pe motiv că m-ar putea incrimina. 2648 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 Permiteți-mi să vă întreb asta: 2649 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 ce culoare are pixul meu? 2650 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 Toți au invocat al Cincilea Amendament. 2651 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 În acea situație, 2652 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 asta faci. 2653 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 Totuși, toți au fost condamnați pentru un motiv sau altul, 2654 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 dar nu pentru aia. 2655 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 Nu referitor la Jimmy. 2656 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 Nimeni, după cum știi, n-a făcut pușcărie pentru aia. 2657 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 Și nimeni nu a vorbit, ceea ce e ciudat. 2658 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 De obicei, trei oameni pot ține un secret 2659 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 doar când doi dintre ei sunt morți. 2660 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 Bruno Denzetta și Marco Rossi 2661 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 au primit 20 de ani pentru extorcarea unei firme de camioane. 2662 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 Pro a fost condamnat cu ei, 2663 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 dar era deja închis pentru chestia despre care am vorbit mai devreme. 2664 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 Chestia cu Tony Trei Degete, trezorierul sindicatului, 2665 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 care a avut mai multe voturi decât Pro. 2666 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 I-au venit de hac. 2667 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 Sally Bugs s-a ocupat de asta. 2668 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 Într-o zi, Bugs a fost văzut intrând în clădirea autorității federale. 2669 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 Nu e o crimă ce a făcut. 2670 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 Mulți sunt chemați acolo pentru diverse lucruri. 2671 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 Dar Sally știe cum merge treaba. 2672 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 De ce n-a spus nimic nimănui? 2673 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 N-a suflat o vorbă nimănui. 2674 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 Nici măcar una. 2675 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 Un lucru e sigur: 2676 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 nu s-a dus acolo să ia masa de prânz. 2677 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 Sally. 2678 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 Salut, irlandezule! 2679 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 Se pare că Sally chiar a spus cuiva 2680 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 că se duce acolo. Doar că uitaseră să spună mai departe. 2681 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 Deci a fost o gafă. 2682 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 Chuckie, fiul adoptiv al lui Jimmy, a fost și el implicat, 2683 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 dar nu știa. 2684 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 Chuckie știa doar că îl ia pe un om al lui Pro și pe mine 2685 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 și că ne ducem să-l luăm pe tatăl lui de la Red Fox, pentru o întâlnire. 2686 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 Da, poți spune că a fost implicat, dar prostește. 2687 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 Mereu mi-a părut rău de Chuckie în toată povestea asta. Încă-mi pare rău. 2688 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 Iar agenții FBI i-au dat zece luni pentru un căcat legat de mașină 2689 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 și mai știu eu pentru ce dracu'. 2690 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 Pe Tony Salerno, Grăsanul, l-au prins cu o chestie legată de taxe. 2691 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 Puțin după aceea, 2692 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 a fost diagnosticat cu cancer la prostată. 2693 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 Este un magazin de porci în... 2694 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 nordul Californiei. 2695 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 Chiar lângă... 2696 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 Walnut Creek. Ești de acolo, nu? 2697 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 Da. 2698 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 Poate-l cunoști pe patron. 2699 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 De fapt, vreau o mică favoare... 2700 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 pentru el, nu pentru mine. 2701 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 Dar, dacă-i poți lua un bilet spre Australia... 2702 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 Știi la ce mă refer. 2703 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 Da. 2704 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 Vrei să-l ajuți să ajungă acolo? 2705 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 Da. 2706 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 Russell a fost înhățat 2707 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 că i-a spus lui Jimmy Nevăstuica să-l stranguleze pe Jack Napoli 2708 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 pentru o râcă de 25 de miare în bijuterii, pe care Jack le împrumutase 2709 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 de la Russell și pe care nu le-a mai înapoiat. 2710 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 Nu-i poți face una ca asta lui Russ. 2711 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 Singura problemă era că Nevăstuica lucra cu poliția. 2712 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 Purta microfon. 2713 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 I-au spus „conspirație la asasinarea unui martor”. 2714 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 Era evident pentru toți că Napoli greșise. 2715 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 Cum puteai să nu vezi asta? 2716 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 I-a întins o cursă. A fost o capcană. 2717 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 Cum altfel o poți numi? 2718 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 Dar nu vreau să vorbesc despre asta acum. 2719 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 Pe mine m-au acuzat de mită, de trafic de mână de lucru 2720 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 și de alte căcaturi. 2721 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 Crimă. Tentativă de crimă. Intimidare. Delapidare. Incendiere premeditată. 2722 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 Le-ați spus că dl Boffa v-a oferit dv. și soției mașini de lux? 2723 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 Am muncit 44 de ani. 2724 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 Nu am luat niciun ban ilegal de la Boffa sau de la altcineva. 2725 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 Puteți crede ce vreți. 2726 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 M-au prins doar că am aruncat în aer o companie de macarale, 2727 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 care mi-a concediat doi reprezentanți sinidicali, fără motiv. 2728 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 Și cu Lincolnul. 2729 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 Am cumpărat mașina aia de la Eugene Boffa. 2730 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 Închiria șoferi de camioane pentru transportul mărfurilor 2731 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 și ii plătea cu salarii foarte mici. 2732 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 Au spus că am dat pe mașină mult mai puțin decât valora. 2733 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 Au zis că mașina a fost mită. 2734 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 Am iubit mașina aia. 2735 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 Dar n-a meritat cei 18 ani pe care mi i-au dat. Asta e sigur. 2736 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 Russell suferise un accident vascular. 2737 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 Tony Grăsanul se scăpa pe el. 2738 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 Iar artrita mea, 2739 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 care începuse în tranșeele din Anzio, îmi înjunghia mijlocul 2740 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 și nu prea îmi simțeam picioarele. 2741 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 Aveam nevoie de un baston. 2742 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 Dar în pușcărie nu-ți dau baston, 2743 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 spun că îl poți folosi ca armă. 2744 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 Medicamentul Neurontin mă ajuta puțin, 2745 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 dar mă zăpăcea de cap. 2746 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 A reușit! 2747 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 Ne duceam cu toții de râpă în frigul ăla nenorocit. 2748 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 Te sperii? 2749 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 Da, dacă mai stai aici încă zece ani, mă bați. 2750 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 E sucul ăla bun de struguri? 2751 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 N-o pot mânca. 2752 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 N-am dinți. 2753 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 Pune o bucățică. 2754 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 Doar una mică. 2755 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 Jimmy era un om bun. 2756 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 Avea și o familie frumoasă. 2757 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 Știu. 2758 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 N-am vrut să merg până acolo. 2759 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 Ne-am ales pe noi în locul lui. 2760 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 Să-i ia dracu'! 2761 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 Să-i ia dracu'! 2762 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 Să-i ia dracu'! 2763 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 Unde te duci? 2764 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 - Unde te duci? - La biserică. 2765 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 Nu râde, o să vezi. 2766 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 Nu râde. 2767 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 O să vezi. 2768 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 Russell s-a dus la biserică. 2769 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 Apoi la spitalul închisorii. 2770 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 Apoi în mormânt. 2771 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 Doamne, Iisuse Hristoase... 2772 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 Eu am ieșit în octombrie, același an. 2773 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 Reenie a murit în decembrie. 2774 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 Mai exact pe 23 decembrie. 2775 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 Cancer de plămâni. 2776 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 Nu era de mirare. 2777 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 Permite-i surorii noastre să se odihnească aici în pace, 2778 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 până ce o vei trezi în slavă. 2779 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 Pentru că tu ești învierea și viața. 2780 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 Apoi se va întâlni cu tine 2781 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 și în lumina ta va vedea lumina, 2782 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 și va cunoaște splendoarea Domnului, 2783 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 acum și în vecii vecilor. Amin. 2784 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 Spre frustrarea unor decidenți politici, 2785 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 liderii militari ai NATO nu vor risca 2786 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 atacuri la joasă altitudine asupra trupele sârbe din Kosovo. 2787 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 Bombardările sistematice ar putea dura zile în șir, mai ales că sârbii 2788 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 au ascuns foarte multe dintre rachetele lor antiaeriene, 2789 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 pentru a provoca, practic, NATO să zboare jos. 2790 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 Du-te acolo! Da. 2791 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 ÎNCHIS - MERGEȚI LA URMĂTORUL GHIȘEU 2792 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 Peggy, vreau doar să vorbim. 2793 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 A plecat. 2794 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 Știu că e supărată pe mine, dar vreau doar... 2795 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 s-o sun. Vreau doar să vorbesc cu ea. 2796 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 Și ce să-i spui? 2797 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 Vreau să-i zic că-mi pare rău. Atâta tot. 2798 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 Pentru ce? 2799 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 Știu că n-am fost un tată bun. Știu asta. 2800 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 Încercam doar s-o protejez. 2801 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 Să vă protejez pe toate. Asta făceam. 2802 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 De ce anume? 2803 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 De tot și de toate. 2804 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 Ați avut o viață protejată, 2805 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 într-un fel, n-ați văzut ce am văzut eu 2806 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 și prin ce am trecut. 2807 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 Lumea e plină de oameni răi. 2808 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 Ce altceva să fac? 2809 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 Tată, habar n-ai cum a fost pentru noi. 2810 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 Nu puteam veni la tine cu o problemă, căci nu știam ce-o să faci. 2811 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 Nu puteam să-ți cerem să ne protejezi, 2812 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 fiindcă ai fi făcut lucruri îngrozitoare. 2813 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 Nu voiam să suferiți, atâta tot. 2814 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 Știu că ați citit și ați auzit multe despre mine. 2815 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 Îmi pare rău. 2816 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 Pot face ceva să mă revanșez? 2817 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 Dacă vrei ceva mai luxos, 2818 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 avem modelele astea două de aici. 2819 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 Sunt un Cadillac al sicrielor. 2820 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 Dacă te incinerează, nu mai contează în ce te bagă. 2821 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 Să fie cât mai ieftin. 2822 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 Plăci aglomerate. 2823 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 Ce avem azi? O incinerare? 2824 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 O înmormântare. 2825 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 Bărbat sau femeie? 2826 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 Pentru mine. 2827 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 Căcat! 2828 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 Îți place ceva de aici? 2829 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 Cel verde. 2830 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 E o frumusețe. 2831 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 Te costă 7.500 de dolari dacă-l iei azi acasă. 2832 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 Ce zici? 2833 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 Poți face o ofertă mai bună? 2834 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 Amice, în ăsta vrei să mergi acasă, nu? 2835 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 Bine, ți-l las la 6.000. Ce zici? 2836 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 - E bine 6.000 bani gheață? - E bine. 2837 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 Sunt de acord. 2838 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 Mai devreme sau mai târziu, 2839 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 toți cei de aici avem o zi când trebuie să ne ducem. 2840 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 Așa e viața. 2841 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 Și cred că trebuie să fie ceva atunci când te duci... 2842 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 căci, altfel, cum naiba 2843 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 a început totul? 2844 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 Nu-și dau seama nici cei mai deștepți decât mine. 2845 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 De-aia n-aș alege niciodată incinerarea. E prea definitivă. 2846 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 Ăsta. 2847 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 Este numărul 1948. 2848 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 Cel mai greu pentru oricine, când te îngroapă, 2849 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 este când te bagă în pământ, pentru că e... 2850 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 așa de definitiv. 2851 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 Dacă te bagă într-o clădire, clădirea e acolo. Cripta e acolo. 2852 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 Trebuie să fie un sicriu de metal 2853 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 și te bagă în camera aia. 2854 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 Toate alea sunt acolo. 2855 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 Nu e așa de definitiv. Ești mort, 2856 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 dar nu chiar definitiv. 2857 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 Îmi pare rău, 2858 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 dar trebuie să vă direcționez la avocatul meu, dl Ragano... 2859 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 dacă vreți să vorbiți despre dl Hoffa sau... 2860 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 despre orice altă problemă. 2861 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 Nu am nimic nou de zis. 2862 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 E mort. 2863 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 Cine? 2864 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 Avocatul dv., dl Ragano. 2865 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 E mort? Cine l-a ucis? 2866 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 Cancerul. 2867 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 Sunt toți morți, dle Sheeran. 2868 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 S-a terminat. 2869 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 S-au dus cu toții. 2870 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2871 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Sunt morți. 2872 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 Pe cine protejați? 2873 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 Știți cine mai trăiește? 2874 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 Familia dlui Hoffa. 2875 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 Copiii lui. 2876 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 Sunt în viață și trebuie să trăiască fără să știe. 2877 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 E greu de suportat. 2878 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 Ai copii, Frank. 2879 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 Îți poți imagina? 2880 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 Frank, a venit vremea. E timpul să spui ce s-a întâmplat. 2881 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 Păreți niște băieți de treabă. 2882 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 Apreciez că ați venit să mă vedeți. 2883 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 Dar nu vă pot ajuta. 2884 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 Asta e tot? 2885 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 Asta e tot. 2886 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 Sfântă Maică Precistă, 2887 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 roagă-te pentru noi, păcătoșii, 2888 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 acum și în ceasul morții noastre. 2889 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 Amin. 2890 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 Nu a fost prea rău. A trecut ceva vreme. 2891 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 Nu a fost deloc rău. 2892 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 Intenția a fost. Asta contează. 2893 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 Știu că a fost. 2894 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 A fost, părinte. 2895 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 Simți ceva... 2896 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 pentru ce ai făcut? 2897 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 Nu. Adică, poate... 2898 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 pentru că sunt aici și vorbim, iar asta e... 2899 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 o încercare de a... 2900 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 Dar nu simți absolut nimic? 2901 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 Nu. 2902 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 Ce a fost a fost. 2903 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 Vreo remușcare... 2904 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 pentru familiile lor? 2905 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 Nu le-am cunoscut familiile. 2906 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 Nu le știam. Cu excepția uneia. 2907 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 Știi... 2908 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 cred că poate să ne pară rău. 2909 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 Poate să ne pară rău chiar și când nu simțim asta. 2910 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 Putem spune, prin forța voinței: „Doamne, 2911 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 îmi pare rău! 2912 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 Iartă-mă.” 2913 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 Asta e o chestiune de voință. 2914 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 Ce fel de om... 2915 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 dă un astfel de telefon? 2916 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 Cum adică? Ce telefon? 2917 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 Nu pot să spun. 2918 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 Nu pot. Am... 2919 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 Frank, vrei să ne rugăm iar? 2920 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 De data asta o facem cu cuvintele tale. Bine? 2921 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 Doamne, venim dinaintea ta, 2922 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 plini de păcate și de remușcări. 2923 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 Plini de păcate și de remușcări. 2924 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 Știm că ești bun și milostiv. 2925 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 Te rugăm... 2926 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 să ne ajuți să ne vedem pe noi înșine... 2927 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 așa cum ne vezi tu. 2928 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 Ea e fiica mea, Peggy. 2929 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 Da? 2930 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 Încă n-am cunoscut-o. 2931 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 Nu prea a fost... prin zonă. 2932 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 E singurul copil? 2933 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 Nu, am patru fete. 2934 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 Uite-le. 2935 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 Sunt frumoase. 2936 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 Ați fost un om ocupat. 2937 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 Cine e cu ea? 2938 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 Nu știi cine e? 2939 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 Nu. 2940 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 E Jimmy Hoffa. 2941 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 O, da. 2942 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 „O, da.” 2943 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 Nu știi cine e. 2944 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 Bine, nu știu. 2945 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 Da, nu știi ce repede 2946 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 zboară timpul până când nu îmbătrânești. 2947 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 Dar nu-ți face griji. Ai toată viața înainte. 2948 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 O veșnicie. Trece repede. 2949 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 Încerc să vă iau pulsul, dle Sheeran. Vă rog, nu vorbiți. 2950 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 Azi e grozav. 2951 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 Încă trăiesc? 2952 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 Da. 2953 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 E bine de știut. 2954 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 Trăiți și sunteți bine. 2955 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 Și sunteți liber... 2956 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 până mai târziu, când o luăm iar de la capăt. 2957 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 Sunt aici. 2958 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 Mulțumim Domnului, pentru că e bun. 2959 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 Mila lui dăinuiește pentru totdeauna. 2960 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 Bine, Frank. Te vizitez iar în curând, 2961 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 probabil după Crăciun. 2962 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 Bine. 2963 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 - Domnul să te binecuvânteze! - Și pe tine. Mulțumesc. 2964 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 E Crăciunul? 2965 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 Aproape. 2966 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 Nu plec niciunde. 2967 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 Părinte? 2968 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 Îmi poți face o favoare? 2969 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 Nu închide ușa de tot. Nu-mi place. 2970 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 Las-o puțin deschisă. 2971 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu