1 00:00:14,171 --> 00:00:17,546 NETFLIX 出品 2 00:01:36,921 --> 00:01:40,796 我小时候以为油漆工人 就是给房子刷油漆的 3 00:01:42,380 --> 00:01:43,630 我当时懂什么呢? 4 00:01:44,463 --> 00:01:46,380 我以前是个工人 5 00:01:46,921 --> 00:01:51,796 南费城外卡车司机国际兄弟会 本地107工会的工会代表 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,380 上千名工人中的一名… 7 00:01:57,005 --> 00:01:58,755 后来我不再是工人了 8 00:02:00,796 --> 00:02:01,755 再后来… 9 00:02:03,046 --> 00:02:04,838 我开始亲自给房子… 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,921 刷油漆 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,130 (威廉姆布法利诺夫妇邀请您参加) 12 00:02:13,213 --> 00:02:17,713 (他们的千金格蕾丝安妮 与罗伯特利特的婚礼) 13 00:02:24,046 --> 00:02:27,880 在这件事当中 一切都以那场婚礼为由头 14 00:02:31,255 --> 00:02:34,130 那时候比尔布法利诺的女儿 快要在底特律结婚 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,755 比尔是工会律师 但更重要的是 16 00:02:36,838 --> 00:02:38,713 他是罗素布法利诺的表弟 17 00:02:40,171 --> 00:02:42,505 罗素不想坐飞机 18 00:02:42,588 --> 00:02:45,838 所以我要开车送他去参加婚礼 19 00:02:46,463 --> 00:02:48,630 他想在路上 顺便处理一些生意上的事 20 00:02:48,713 --> 00:02:51,755 罗素所说的生意上的事是指一件事 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,338 钱…收钱 22 00:02:54,421 --> 00:02:55,755 所以我们开车出发了 23 00:02:55,838 --> 00:02:59,713 他和他妻子凯莉 加上我跟我老婆艾琳 24 00:02:59,796 --> 00:03:01,255 我叫她琳妮 25 00:03:02,463 --> 00:03:05,963 我计划走476号州际公路出费城 26 00:03:06,046 --> 00:03:07,421 然后北上开到皮茨顿 27 00:03:07,505 --> 00:03:09,671 接罗素 我们事实上也是这么做的 28 00:03:10,338 --> 00:03:13,421 然后走80号州际公路往西 29 00:03:14,005 --> 00:03:18,880 借道宾夕法尼亚州 再直穿俄亥俄州去到托莱多 30 00:03:19,671 --> 00:03:22,630 然后走75号公路往北去底特律 31 00:03:26,213 --> 00:03:31,630 加上公事停留和下车抽烟的时间 整段路程大概需要花三天 32 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 罗素不准任何人在车里吸烟 33 00:03:34,963 --> 00:03:37,755 他说黑帮老大 蓝眼吉米跟迈尔兰斯基 34 00:03:37,838 --> 00:03:40,338 和他一起 从他们在古巴的赌场被踢出来 35 00:03:40,421 --> 00:03:43,546 并被卡斯特罗枪袭时 说服他戒了烟 36 00:03:44,296 --> 00:03:46,255 我不知道 可能当时的情况是 37 00:03:46,338 --> 00:03:49,755 “祈求上帝 如果我能活着从这里逃出去 38 00:03:49,838 --> 00:03:51,588 就再也不抽烟” 39 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 但我确定 40 00:03:53,505 --> 00:03:58,755 卡斯特罗那件事后 罗素就不允许 任何人在他车里抽烟 连凯莉也不准 41 00:04:00,171 --> 00:04:01,755 (我 听说) 42 00:04:04,046 --> 00:04:05,171 (你) 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,380 (刷 房子) 44 00:04:17,171 --> 00:04:19,171 等会儿能不能停一下? 45 00:04:21,421 --> 00:04:23,671 我们才刚上车没多久 宝贝 46 00:04:24,296 --> 00:04:26,005 离高速公路还远着呢 47 00:04:26,088 --> 00:04:29,046 我知道 但你不喜欢在高速公路上停车 48 00:04:30,338 --> 00:04:33,921 不完全是那样 他们根本就不让你在高速上停车 49 00:04:35,255 --> 00:04:37,255 行 那我们就在车里抽烟 50 00:04:38,963 --> 00:04:40,338 我的白内障怎么办? 51 00:04:42,046 --> 00:04:43,671 我会把窗户砸了 52 00:04:46,088 --> 00:04:46,921 凯莉 53 00:04:47,505 --> 00:04:49,546 我发过誓 记得吗? 54 00:04:49,630 --> 00:04:51,463 记得我发过誓吗 凯莉? 55 00:04:51,546 --> 00:04:52,713 记得 现在我不能抽烟 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,963 好吧 现在连我也不能抽烟了 57 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 看看咱们在哪里? 58 00:05:22,130 --> 00:05:22,963 是那里吗? 59 00:05:24,796 --> 00:05:26,296 竟然这么凑巧? 60 00:06:28,838 --> 00:06:30,421 车子出了什么故障 年轻人? 61 00:06:34,088 --> 00:06:38,796 我…不知道 发动机的声音很怪 突然抛锚 突然开动 动力不足 62 00:06:40,338 --> 00:06:42,213 我看看能不能帮你一下 63 00:06:46,421 --> 00:06:47,588 检查所有这些塞子 64 00:06:48,255 --> 00:06:50,088 火花塞没问题 65 00:06:50,171 --> 00:06:52,880 分电器盖正常 66 00:06:54,796 --> 00:06:56,796 肯定是这个出了问题 67 00:06:57,713 --> 00:06:58,838 是同步带 68 00:06:59,505 --> 00:07:01,255 就是这个造成的 上面有个盖子 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,838 这盖子松了 不应该是这样的 70 00:07:05,630 --> 00:07:07,963 也就是说带子磨损了 71 00:07:09,005 --> 00:07:11,171 现在试一试 把它拧紧了 72 00:07:15,463 --> 00:07:16,296 行吗? 73 00:07:17,130 --> 00:07:18,880 我会开车 但不会修车 74 00:07:19,671 --> 00:07:21,380 你可以开工了 年轻人 75 00:07:24,963 --> 00:07:26,338 该怎么谢你? 76 00:07:26,421 --> 00:07:28,713 不 不需要谢我 没关系 77 00:07:29,630 --> 00:07:32,171 -我叫法兰克 -嘿 法兰克 你好吗? 78 00:07:35,046 --> 00:07:36,046 怎么称呼你? 79 00:07:39,588 --> 00:07:40,630 你是哪里人? 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,421 -费城 -你是费城人 81 00:07:46,380 --> 00:07:47,963 你都在费城哪些地方玩? 82 00:07:48,838 --> 00:07:49,963 卡拉汉家 83 00:07:50,463 --> 00:07:53,380 滚球俱乐部 其实是个酒吧 不是真正的滚球俱乐部 84 00:07:54,088 --> 00:07:55,838 这样啊 你玩滚球? 85 00:07:55,921 --> 00:07:57,046 不玩 86 00:07:58,296 --> 00:08:01,213 好了 法兰克 得让人把那个修好 87 00:08:01,296 --> 00:08:03,630 -因为它还会发生故障的 -谢谢 88 00:08:03,713 --> 00:08:05,755 -我会的 再次感谢 -祝好运 老弟 89 00:08:08,380 --> 00:08:09,713 我以为也许 90 00:08:09,796 --> 00:08:11,171 他是那间加油站的老板 91 00:08:11,255 --> 00:08:13,130 你能看得出来 他肯定是老板一类的 92 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 是啊 原来那整条马路都是他的 93 00:08:30,671 --> 00:08:33,088 (牛排及排骨) 94 00:08:33,171 --> 00:08:35,505 (友好酒廊) 95 00:08:37,338 --> 00:08:38,213 这只? 96 00:08:42,421 --> 00:08:43,505 干了 伙计们 97 00:08:44,088 --> 00:08:45,130 上帝保佑 98 00:08:45,630 --> 00:08:47,171 喝吧 让我们赚点钱 99 00:08:48,838 --> 00:08:50,130 这是家酒吧 100 00:08:50,213 --> 00:08:51,421 向你老婆问好 101 00:08:52,421 --> 00:08:55,755 我有办法推销那些后躯肉块 102 00:08:56,255 --> 00:08:58,505 这里有个人愿意为那个付大价钱 103 00:08:58,588 --> 00:09:00,296 先干了这杯再说 104 00:09:03,046 --> 00:09:05,088 吧台另一边 12点钟方向 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,046 发际线很高那个 106 00:09:07,588 --> 00:09:09,213 你跟他做生意能发大财 107 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 瘦子剃刀 这个酒吧的老板 108 00:09:11,380 --> 00:09:12,463 剃刀? 109 00:09:12,546 --> 00:09:14,713 他放高利贷 而且在酒吧里赌马 110 00:09:14,796 --> 00:09:16,838 他的人脉很广 111 00:09:17,713 --> 00:09:18,713 他就叫剃刀? 112 00:09:19,213 --> 00:09:20,463 他以前在肉店工作 113 00:09:24,171 --> 00:09:27,046 我的朋友爱尔兰人法兰克来了 我跟你提过他的 114 00:09:29,463 --> 00:09:31,713 -开卡车的 -对 运后躯肉块的 115 00:09:32,588 --> 00:09:33,505 我是法兰克希兰 116 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 你喜欢牛排? 117 00:09:37,713 --> 00:09:38,796 喜欢 118 00:09:38,880 --> 00:09:40,088 我运送牛排 119 00:09:40,963 --> 00:09:41,963 是吗? 120 00:09:42,046 --> 00:09:43,088 优质牛排 121 00:09:44,088 --> 00:09:45,463 我可以给你提供牛排 122 00:09:48,963 --> 00:09:50,671 -你能吗? -能 123 00:09:51,671 --> 00:09:54,255 价钱也好 最实惠的 124 00:09:56,088 --> 00:09:57,213 -我们稍后再谈 -好 125 00:09:57,755 --> 00:09:58,838 谢了 瘦子 126 00:10:03,255 --> 00:10:04,838 外面冷死人了 127 00:10:04,921 --> 00:10:06,296 我不怕冷 128 00:10:06,380 --> 00:10:07,505 我最讨厌冷 129 00:10:08,713 --> 00:10:10,171 你出去的时候… 130 00:10:11,505 --> 00:10:12,838 锁上密封条 131 00:10:15,630 --> 00:10:18,505 -好的 反正我得出去 -我欠你个人情 132 00:10:30,046 --> 00:10:31,963 (友好酒廊) 133 00:11:20,713 --> 00:11:22,963 (一级后躯肉块 25块) 134 00:11:23,546 --> 00:11:24,546 好了 法兰克 135 00:11:25,421 --> 00:11:27,463 -下次见 -谢了 托尼 136 00:11:29,796 --> 00:11:31,130 好多了 法兰克 137 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 特选级牛排我碰都不碰 只吃极佳级的 138 00:11:35,213 --> 00:11:36,671 我下周二能多弄一点吗? 139 00:11:37,255 --> 00:11:38,421 你要多少? 140 00:11:40,213 --> 00:11:41,380 至少五块 141 00:11:43,796 --> 00:11:44,838 没问题 142 00:12:05,380 --> 00:12:07,005 这是搞什么鬼? 143 00:12:08,630 --> 00:12:09,921 托尼 我不… 144 00:12:10,005 --> 00:12:12,171 -这是怎么回事 法兰克? -我不知道 145 00:12:14,921 --> 00:12:16,546 我不负责把货装上卡车 146 00:12:16,630 --> 00:12:19,921 应该由装货工人装货 可能他们没有做好他们的工作 147 00:12:20,005 --> 00:12:22,463 你没有意识到 自己开着一辆轻飘飘的卡车? 148 00:12:22,963 --> 00:12:24,338 感觉没问题 149 00:12:24,421 --> 00:12:26,630 少来了 法兰克 不可能 150 00:12:26,713 --> 00:12:29,255 我跟你说 我… 151 00:12:29,338 --> 00:12:33,130 千真万确 我真不知道发生了什么事 可能是哪个… 152 00:12:36,921 --> 00:12:38,713 -车子是空的 -我知道是空的 153 00:12:40,046 --> 00:12:41,171 我知道是空的 154 00:12:41,921 --> 00:12:44,255 你们看什么?回去工作 155 00:12:44,755 --> 00:12:45,921 全都回去! 156 00:12:47,921 --> 00:12:49,588 我怎么向老板交代? 157 00:12:50,463 --> 00:12:53,171 别看着我 因为我… 158 00:12:53,255 --> 00:12:54,463 我还能看着谁? 159 00:12:54,963 --> 00:12:56,671 这事不能由我来负责 法兰克 160 00:12:57,463 --> 00:12:58,796 我只负责开卡车 161 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 法兰克希兰 我念对了吗? 162 00:13:03,255 --> 00:13:06,380 根据合同 多亏了吉米霍法 163 00:13:07,296 --> 00:13:09,713 只有在掌握非常具体的证据的情况下 才能解雇司机 164 00:13:11,213 --> 00:13:13,130 -你迟到过吗? -没有 165 00:13:13,213 --> 00:13:14,963 -你有没有开车违章? -没有 166 00:13:15,046 --> 00:13:16,796 -你是否在工作时间内喝酒? -不喝 167 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 是否打过任何人? 168 00:13:18,338 --> 00:13:19,171 在工作期间? 169 00:13:21,921 --> 00:13:23,671 偷窃算正当理由吗? 170 00:13:26,005 --> 00:13:27,255 他们能证明吗? 171 00:13:28,380 --> 00:13:29,630 应该不能 172 00:13:29,713 --> 00:13:31,380 那就没什么好担心的 173 00:13:34,255 --> 00:13:35,671 如果他们可以证明 174 00:13:36,255 --> 00:13:38,838 他们只需要知道人名 同伙的名字 175 00:13:38,921 --> 00:13:41,005 告诉他们几个名字 你就可以回家 176 00:13:41,463 --> 00:13:42,588 保住你的工作 177 00:13:43,630 --> 00:13:44,671 这个提议如何? 178 00:13:44,755 --> 00:13:46,088 你愿意告诉他们名字吗? 179 00:13:47,046 --> 00:13:48,213 没有名字 180 00:13:52,505 --> 00:13:57,421 我并不在乎你有没有偷那些货 那对我来说没有任何区别 181 00:13:58,005 --> 00:14:00,046 我替你辩护 对吗? 182 00:14:06,255 --> 00:14:08,171 所以你想知道我到底有没有偷? 183 00:14:11,046 --> 00:14:13,088 不管如何我都为你辩护 184 00:14:16,255 --> 00:14:19,963 我为他们卖命工作的时候… 我没有偷他们的东西 185 00:14:22,255 --> 00:14:23,755 法官大人 如果这是关于 186 00:14:23,838 --> 00:14:27,338 是非对错 公司会选择解雇希兰先生 187 00:14:27,421 --> 00:14:28,546 他们并没有 188 00:14:28,630 --> 00:14:32,546 他们指控希兰先生 因为他们希望他能说出同伙 189 00:14:32,630 --> 00:14:35,505 但他无法配合 因为根本不存在同伙 190 00:14:36,005 --> 00:14:38,755 不存在同伙是因为他没有偷任何东西 191 00:14:38,838 --> 00:14:42,380 他没有偷任何东西 因为他是个模范雇员 192 00:14:42,463 --> 00:14:45,671 八年来从来没有休过一天病假 193 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 他违反的唯一一条规定 是他自己工会的规定 194 00:14:48,463 --> 00:14:51,838 因为他在大冬天里 帮忙把牛肋肉从他的卡车 195 00:14:51,921 --> 00:14:54,796 搬到他们的冷藏库里 196 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 全体起立 197 00:14:58,546 --> 00:14:59,671 开庭 198 00:15:00,963 --> 00:15:02,880 我驳回这个诉讼请求 不过有个警告 199 00:15:02,963 --> 00:15:04,338 是 法官大人 200 00:15:04,421 --> 00:15:05,755 不 不是你 希兰先生 201 00:15:06,338 --> 00:15:08,380 你们敢再以威胁而非证据 202 00:15:08,463 --> 00:15:11,755 让一名工人上这个法庭 你们肯定会后悔的 相信我说的话 203 00:15:11,838 --> 00:15:14,296 如果我持有这个公司的股份 我会把它卖掉 204 00:15:15,755 --> 00:15:16,630 我不知道他是怎么办到的 205 00:15:16,713 --> 00:15:19,213 我也不会问 我只知道 206 00:15:19,296 --> 00:15:21,713 比尔布法利诺帮我摆脱了一场 207 00:15:21,796 --> 00:15:24,255 我绝不可能脱身的官司 208 00:15:24,338 --> 00:15:25,671 我原本应该会败诉的 209 00:15:25,755 --> 00:15:27,921 他们肯定会感激你今天所做的事 210 00:15:29,296 --> 00:15:31,171 他们有家庭、有孩子 211 00:15:32,046 --> 00:15:33,421 他们需要那些工作 212 00:15:35,171 --> 00:15:37,255 相反 我们出去庆祝了… 213 00:15:37,921 --> 00:15:41,713 而我遇到了 将改变我下半辈子的一个人 214 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 我就说从外面走进来的人是你 215 00:15:45,505 --> 00:15:47,921 介绍你认识一下这位新朋友法兰克 216 00:15:49,380 --> 00:15:52,213 法兰克 我想你认识一下我表哥罗素布法利诺 217 00:15:53,588 --> 00:15:55,755 几个月前 你帮我修好了我的卡车 218 00:15:55,838 --> 00:15:58,588 哦 是的 记起来了 那条同步带 219 00:15:58,671 --> 00:15:59,755 你后来让人把它修好了吗? 220 00:15:59,838 --> 00:16:01,088 我第二天就把它修好了 221 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 -再次感谢 -不客气 222 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 很高兴你把它修好了 223 00:16:11,380 --> 00:16:14,921 这里有很多难搞的家伙 他告诉过你吗? 224 00:16:15,838 --> 00:16:18,296 -你不怕难搞的家伙吧? -不怕 225 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 我看也是 回头见 226 00:16:22,171 --> 00:16:23,921 你表哥帮了我的大忙 227 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 要不是他 我那整批货可能都会坏掉 228 00:16:25,671 --> 00:16:27,921 是啊 他对卡车了如指掌 229 00:16:28,005 --> 00:16:30,046 他在加拿大干姜汁汽水公司 工作了很长时间 230 00:16:30,130 --> 00:16:31,296 维托 你好吗? 231 00:16:31,380 --> 00:16:33,880 我们坐包厢吧 来吧 232 00:16:34,630 --> 00:16:38,380 我当时并不知道 罗素布法利诺的真实身份 233 00:16:38,880 --> 00:16:41,755 但我在报纸上看了很多的照片和报道 234 00:16:41,838 --> 00:16:44,005 知道那天跟他吃饭的是安吉洛布鲁诺 235 00:16:44,088 --> 00:16:48,338 布鲁诺当时刚刚当上费城的新老大 236 00:16:48,421 --> 00:16:51,421 从费城到大西洋城的一切都归他管 237 00:16:51,505 --> 00:16:52,463 这一点我是知道的 238 00:16:55,213 --> 00:16:57,171 (安吉洛布鲁诺-头部中弹) 239 00:16:57,255 --> 00:17:00,088 (于家外车内(1980年)) 240 00:17:00,171 --> 00:17:02,088 只需要知道这一点 241 00:17:02,171 --> 00:17:06,546 我就明白罗素布法利诺 并不是什么汽水公司的卡车修理工 242 00:17:11,505 --> 00:17:12,963 这面包很好吃 243 00:17:14,088 --> 00:17:15,046 好吃 对吧? 244 00:17:17,005 --> 00:17:20,963 像你这样的爱尔兰人 是从哪里学的意大利语? 245 00:17:21,713 --> 00:17:23,171 在意大利 打仗的时候 246 00:17:24,880 --> 00:17:25,755 意大利哪里? 247 00:17:26,755 --> 00:17:27,588 萨勒诺 248 00:17:28,880 --> 00:17:29,755 安齐奥 249 00:17:31,088 --> 00:17:31,921 西西里… 250 00:17:32,421 --> 00:17:33,713 在卡塔尼亚附近 251 00:17:33,796 --> 00:17:36,296 卡塔尼亚?我就是卡塔尼亚人 252 00:17:36,796 --> 00:17:40,921 真的? 我就觉得你有一点卡塔尼亚口音 253 00:17:43,421 --> 00:17:45,796 你打仗打了多久? 254 00:17:46,588 --> 00:17:47,671 四年 255 00:17:48,255 --> 00:17:51,296 411天作战… 256 00:17:51,921 --> 00:17:54,005 122天在安齐奥 257 00:17:54,630 --> 00:17:56,046 45步兵队 258 00:18:03,338 --> 00:18:05,296 你当时怕不怕死? 259 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 由始至终都很怕 260 00:18:09,505 --> 00:18:11,588 千万别信跟你说 261 00:18:11,671 --> 00:18:14,838 他们当时不怕死的那些人 那是胡扯 262 00:18:15,338 --> 00:18:16,463 每个人都怕死 263 00:18:16,546 --> 00:18:17,546 而且会经常祈祷 264 00:18:18,171 --> 00:18:19,380 我当时经常祈祷 265 00:18:19,880 --> 00:18:23,880 我祈祷要是我可以活着出去 就再也不犯罪作恶 266 00:18:25,588 --> 00:18:26,713 但是然后战争一开始 267 00:18:26,796 --> 00:18:29,255 你就会忘掉一切 268 00:18:29,338 --> 00:18:32,338 只是努力生存下来 努力活着 269 00:18:33,755 --> 00:18:34,921 有一次我明白到 270 00:18:35,005 --> 00:18:36,630 我正在熬过战争 271 00:18:36,713 --> 00:18:38,546 我环顾四周 说到 272 00:18:39,130 --> 00:18:41,713 “从现在开始 不管发生什么 随遇而安” 273 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 去它的 274 00:18:47,546 --> 00:18:49,630 你必须遵守命令 275 00:18:49,713 --> 00:18:52,796 他们让你把囚犯带到…树林里 276 00:18:52,880 --> 00:18:55,130 他们不说要做什么 277 00:18:56,755 --> 00:18:58,921 只是说“快一点” 278 00:19:02,713 --> 00:19:06,755 真的难以置信 我一直没明白 他们怎么会不停地挖… 279 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 他们自己的坟墓 280 00:19:09,005 --> 00:19:10,005 停! 281 00:19:15,130 --> 00:19:18,005 也许他们以为 如果他们乖乖做事 282 00:19:19,213 --> 00:19:20,463 拿着枪那家伙… 283 00:19:21,046 --> 00:19:22,713 可能会改变主意 284 00:19:39,171 --> 00:19:42,255 罗素立即就对我产生了好感 285 00:19:43,505 --> 00:19:44,880 过了一段时间后 286 00:19:45,505 --> 00:19:47,088 他开始给我 287 00:19:47,171 --> 00:19:48,421 一些小任务 288 00:19:49,171 --> 00:19:53,546 但后来安吉洛也开始给我一些小任务 289 00:19:57,588 --> 00:20:00,171 罗素太太凯莉的家族 290 00:20:00,255 --> 00:20:02,171 源远流长 跟布法利诺家族一样 291 00:20:02,255 --> 00:20:05,005 可以追溯到在西西里的同一个小镇 292 00:20:05,505 --> 00:20:07,213 他们一直提这件事 293 00:20:07,880 --> 00:20:11,296 可以这么说 她出身于一个黑帮世家 294 00:20:11,380 --> 00:20:12,630 希安卓斯家族 295 00:20:13,213 --> 00:20:17,046 对他们而言 这就好像他们是美国最早的黑帮 296 00:20:44,546 --> 00:20:47,005 你上楼去洗洗吧 297 00:20:48,046 --> 00:20:50,505 衣服给我 我来处理 298 00:20:54,088 --> 00:20:56,296 别忘了脱鞋子 罗素 299 00:21:05,171 --> 00:21:06,588 嘿 法兰克 300 00:21:07,171 --> 00:21:08,630 能不能快一点停车? 301 00:21:08,713 --> 00:21:12,171 明白了 问你先生吧 罗素? 302 00:21:12,921 --> 00:21:14,463 他睡着了 303 00:21:24,421 --> 00:21:26,630 -我能搞定 法兰克 -确定? 304 00:21:33,338 --> 00:21:34,630 我们到哪儿了? 305 00:21:34,713 --> 00:21:35,838 快到刘易斯堡了 306 00:21:36,963 --> 00:21:40,463 到那里的时候告诉我一下 我得在几个地方停一下 307 00:21:52,755 --> 00:21:54,463 罗素做生意的范围很广 308 00:21:58,213 --> 00:22:01,963 他在皮茨顿有一家店 叫“宾州帷帘窗帘” 309 00:22:02,046 --> 00:22:03,838 他所有的生意都是在那里进行的 310 00:22:04,796 --> 00:22:06,546 谁知道那都是些什么生意? 311 00:22:06,630 --> 00:22:09,880 我肯定他有合伙人 他们总有合伙人 312 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 没有人掌握全部资金 313 00:22:13,296 --> 00:22:16,088 但我能告诉你 所有人都听罗素的 314 00:22:16,588 --> 00:22:19,796 你想贿赂一个法官 就去问罗素 315 00:22:20,338 --> 00:22:24,046 不知道给多少钱贿赂法官 罗素肯定能告诉你 316 00:22:24,671 --> 00:22:27,421 好了 我会告诉他的 我马上到 317 00:22:28,255 --> 00:22:30,046 别担心 我会处理的 318 00:22:30,130 --> 00:22:32,171 你想提拔一个你的人 319 00:22:32,838 --> 00:22:35,505 罗素会告诉你可行与否 320 00:22:35,588 --> 00:22:36,755 帮我个忙 321 00:22:36,838 --> 00:22:39,588 跟史蒂夫去他那里 带上维托 322 00:22:39,671 --> 00:22:42,880 那些家伙一直在附近转悠 去摆平他们 323 00:22:42,963 --> 00:22:44,505 我会处理的 罗素 324 00:22:45,755 --> 00:22:47,546 他是在…噢 你在这儿啊 325 00:22:47,630 --> 00:22:51,505 你想让某个人消失 得先征求罗素的同意 326 00:22:52,088 --> 00:22:53,380 就只能这么办 327 00:22:53,463 --> 00:22:56,130 -我一点都不担心 -不需要担心 328 00:22:56,213 --> 00:22:58,546 -代我向你父亲问好 -我会的 有心了 329 00:22:59,046 --> 00:23:01,796 你在这里干什么? 你得跟布鲁诺一起去 330 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 我这就去 331 00:23:03,505 --> 00:23:07,130 而当你替罗素办事的时候 必须亲力亲为 332 00:23:07,213 --> 00:23:08,963 正如罗素常说的… 333 00:23:09,046 --> 00:23:11,671 我让别人替我去处理事情的时候 334 00:23:11,755 --> 00:23:13,880 我指望他们亲自处理那些事 335 00:23:13,963 --> 00:23:16,255 我不需要几个人负责同一件事 336 00:24:20,588 --> 00:24:23,463 黑手党创始人之一阿纳斯塔西亚 在理发店被杀时 337 00:24:23,546 --> 00:24:26,630 他们请了罗素来平息事态 338 00:24:26,713 --> 00:24:28,838 避免所有人开始大开杀戒 339 00:24:28,921 --> 00:24:31,046 并把事情摆平 340 00:24:32,630 --> 00:24:34,171 我们知道所发生的事 341 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 我们改变不了 这是既成事实 342 00:24:36,421 --> 00:24:38,796 请转告我的朋友我很乐意帮忙 343 00:24:39,296 --> 00:24:41,588 罗素表面上完全看不出来 344 00:24:42,088 --> 00:24:44,880 但这家伙在各行业都有影响力 345 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 钱在哪里? 346 00:24:54,046 --> 00:24:55,588 -他没有钱 -他没有钱? 347 00:24:56,296 --> 00:24:59,588 -他说他妈妈… -别跟我说 348 00:24:59,671 --> 00:25:00,505 我来猜一下 349 00:25:01,088 --> 00:25:03,546 他妈妈死了 葬礼花了他一大笔钱 350 00:25:04,213 --> 00:25:06,338 是的 没错 就是这样 351 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 那混球的妈妈… 352 00:25:07,880 --> 00:25:09,963 十年来死了多少回了 353 00:25:12,380 --> 00:25:13,338 我该怎么办? 354 00:25:13,421 --> 00:25:14,755 在这里等着 355 00:25:27,421 --> 00:25:28,380 给你 356 00:25:28,463 --> 00:25:30,421 只是给他看看这个 别真的用它 357 00:25:48,588 --> 00:25:49,921 嘿 你瞧 358 00:25:50,005 --> 00:25:51,046 嘿 法兰克 359 00:25:53,088 --> 00:25:54,796 瘦子想见你 上车 360 00:25:55,296 --> 00:25:57,630 -我正要去见他 -快上车 361 00:25:58,588 --> 00:26:01,005 -我正要去见他! -上车! 362 00:26:01,088 --> 00:26:04,546 别给我耍小聪明 敢说你妈妈死了糊弄我 上车! 363 00:26:04,630 --> 00:26:07,338 -我发誓我正要… -他妈的上车! 364 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 你想给我耍小聪明? 365 00:26:13,755 --> 00:26:17,421 说什么你妈妈生病了、死了 366 00:26:17,505 --> 00:26:19,630 -我正打算去见他 -你现在就去见他 367 00:26:19,713 --> 00:26:21,505 我发誓本打算明来见你的 368 00:26:22,005 --> 00:26:23,463 明天 我对天发誓 369 00:26:23,546 --> 00:26:24,921 明天在这里 370 00:26:25,005 --> 00:26:27,505 -什么时间? -1点 我会1点到这里 371 00:26:27,588 --> 00:26:29,338 怎么 你要在这里过夜? 372 00:26:29,921 --> 00:26:30,963 你决定吧 373 00:26:31,713 --> 00:26:33,213 10点 在这里 374 00:26:33,296 --> 00:26:34,296 明天 375 00:26:34,380 --> 00:26:35,755 以你妈妈的性命发誓 376 00:26:35,838 --> 00:26:37,088 以你妈妈的性命发誓! 377 00:26:37,171 --> 00:26:38,005 以你妈妈的性命发誓! 378 00:26:38,088 --> 00:26:39,921 我以我妈妈的性命发誓! 379 00:26:40,005 --> 00:26:43,005 -明天几点? -我会10点到这里 380 00:26:43,088 --> 00:26:44,671 明天 在这里 381 00:26:44,755 --> 00:26:47,255 我明天会把钱带来 全部的钱 382 00:26:51,338 --> 00:26:53,421 我对天发誓 我怎么回家? 383 00:26:54,005 --> 00:26:55,171 坐公共汽车! 384 00:26:58,046 --> 00:26:59,463 让他妈妈接他 385 00:27:10,296 --> 00:27:11,713 她怎么回事? 386 00:27:12,213 --> 00:27:16,380 没什么 她打翻了杂货店的东西 弄得一团糟 387 00:27:16,463 --> 00:27:18,421 -被卖杂货的吼了 -卖杂货的吼了她? 388 00:27:18,505 --> 00:27:19,880 他推了她 389 00:27:19,963 --> 00:27:21,005 他推了她? 390 00:27:23,296 --> 00:27:24,671 他推了你吗? 391 00:27:25,880 --> 00:27:28,963 是谁?转角那家杂货店的那家伙? 是乔? 392 00:27:32,713 --> 00:27:33,755 他推你了吗? 393 00:27:34,505 --> 00:27:36,171 宝贝 他有没有推你? 394 00:27:37,838 --> 00:27:41,921 快回答我 他有没有推你? 他有没有那么做? 395 00:27:42,713 --> 00:27:43,630 我们走吧 396 00:27:47,880 --> 00:27:50,463 法兰克 他不是故意的 那是无心之过 397 00:27:50,546 --> 00:27:52,880 他不是故意的?他碰了我女儿 398 00:27:52,963 --> 00:27:54,713 他没有权利推她、碰她 399 00:27:54,796 --> 00:27:56,505 不能动她一根指头 400 00:28:03,421 --> 00:28:05,171 就是他 对吗? 401 00:28:05,255 --> 00:28:06,463 在这里待着 402 00:28:10,130 --> 00:28:13,088 法兰克 对不起 但你的孩子太过分了 403 00:28:13,171 --> 00:28:14,630 我只是做了你应该做的事 404 00:28:20,213 --> 00:28:21,588 天啊 对不起 405 00:28:22,213 --> 00:28:23,921 不 求你 别这样 法兰克 406 00:28:33,463 --> 00:28:35,255 不 法兰克!不! 407 00:28:38,671 --> 00:28:41,213 -踩死你 你这混蛋! -不!别这样! 408 00:28:44,046 --> 00:28:47,755 我的手! 409 00:29:24,130 --> 00:29:27,546 罗素和凯莉为我们刚出生的女儿 多洛丝洗礼 410 00:29:28,130 --> 00:29:31,463 那场仪式非常美好 我们倍感荣幸 411 00:29:32,171 --> 00:29:33,505 所有人都到场了 412 00:29:55,921 --> 00:29:59,880 唯一的问题是 孩子越多 就得赚越多的钱 413 00:30:02,713 --> 00:30:04,838 你想轻轻松松赚一万吗? 414 00:30:05,380 --> 00:30:07,171 迪图里奥 绰号“悄悄话” 415 00:30:07,255 --> 00:30:09,546 不是差不多同一时期 在那辆车子里被炸死的那个悄悄话 416 00:30:11,630 --> 00:30:14,505 这个是好人悄悄话 他知道怎样赚钱 417 00:30:15,588 --> 00:30:19,338 我借钱给一家店 那家店生意非常好 418 00:30:19,421 --> 00:30:20,546 是一家洗衣店 419 00:30:20,630 --> 00:30:22,963 他们从大西洋城的 420 00:30:23,046 --> 00:30:25,838 酒店、餐厅收集日用织品 421 00:30:25,921 --> 00:30:28,463 毛巾、床单 清洗并熨烫 422 00:30:28,546 --> 00:30:31,671 正常来说 那就像是个印钞机特许证 423 00:30:32,171 --> 00:30:33,630 不过最近不一样了 424 00:30:33,713 --> 00:30:38,505 一家开在特拉华的公司 试图把我们挤走 425 00:30:39,505 --> 00:30:42,588 他们降价、恐吓我们的司机 426 00:30:42,671 --> 00:30:45,171 想从我们这里抢走我们的客户 427 00:30:45,880 --> 00:30:48,380 跟你说实话 我有一点担心 428 00:30:48,880 --> 00:30:53,213 别人说他们有一点担心的时候 他们其实非常担心 429 00:30:53,296 --> 00:30:57,338 事实上 我真的不只是有一点担心 430 00:30:57,421 --> 00:31:02,088 而当他们说他们不只是有一点担心时 他们已经走投无路了 431 00:31:02,171 --> 00:31:06,421 我要把这地方炸了、烧了、焚了 随便你该怎么做 432 00:31:06,505 --> 00:31:08,296 你打过仗 你知道该怎么做 433 00:31:09,088 --> 00:31:11,338 对那鬼地方做你对柏林做过的事 434 00:31:11,421 --> 00:31:15,005 把它夷为平地 我要他们关门大吉 435 00:31:15,630 --> 00:31:17,005 他们…是谁? 436 00:31:17,088 --> 00:31:20,255 是特拉华州的 凯迪拉克家用织品清洗服务公司 437 00:31:20,755 --> 00:31:22,546 一群犹太人开的 438 00:31:23,130 --> 00:31:25,005 让他们向保险公司要赔偿 439 00:31:25,088 --> 00:31:26,213 我肯定他们的赔偿金很多 440 00:31:26,296 --> 00:31:28,463 别搞别一家公司 441 00:31:28,546 --> 00:31:30,088 就是我参与的那一家 442 00:31:31,588 --> 00:31:33,588 -这不是一万 -这里有两千 443 00:31:33,671 --> 00:31:38,505 你让那些犹太洗衣女工失业的时候 就能拿到剩下的钱 444 00:31:39,380 --> 00:31:41,463 我现在手头有点紧 445 00:31:42,046 --> 00:31:45,546 我不想去找瘦子 借高利贷、付高额利息 446 00:31:45,630 --> 00:31:48,630 我从别的地方弄钱 447 00:31:50,171 --> 00:31:51,588 不能让任何人知道 448 00:31:51,671 --> 00:31:54,713 尤其不能让瘦子知道 因为钱不是从他那里弄来的 449 00:31:56,588 --> 00:32:00,463 看得出你有点犹豫 我知道你的本事 450 00:32:00,546 --> 00:32:04,630 如果我少付你钱 你肯定会让我没有好下场 451 00:32:04,713 --> 00:32:06,921 我不希望发生那种事 452 00:32:18,546 --> 00:32:19,671 我赢了彩票 453 00:32:20,171 --> 00:32:21,546 这里大概有1500 454 00:32:22,046 --> 00:32:23,588 我几个小时后回来 455 00:32:49,046 --> 00:32:51,255 (凯迪拉克家用织品) 456 00:33:44,755 --> 00:33:46,546 (炸药) 457 00:34:06,296 --> 00:34:07,421 嘿 法兰克 458 00:34:09,546 --> 00:34:11,130 安吉洛想见你 459 00:34:12,338 --> 00:34:14,255 -现在? -是的 就是现在 460 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 有什么事? 461 00:34:16,213 --> 00:34:18,921 我不知道 来吧 我开车送你 462 00:34:44,088 --> 00:34:45,296 (抱歉 暂停营业) 463 00:34:52,171 --> 00:34:53,255 坐吧 法兰克 464 00:35:05,880 --> 00:35:07,755 你在特拉华州干什么? 465 00:35:13,963 --> 00:35:16,213 要炸一家洗衣店 466 00:35:22,421 --> 00:35:26,213 我只是在做一个任务 多挣点钱 467 00:35:28,088 --> 00:35:30,171 让那家店停止营业 468 00:35:31,213 --> 00:35:34,796 让那个…地方倒闭 469 00:35:36,588 --> 00:35:37,588 这是替谁干活? 470 00:35:48,546 --> 00:35:50,755 现在必须说出来 471 00:35:55,713 --> 00:35:56,671 悄悄话 472 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 另一个悄悄话 473 00:36:02,838 --> 00:36:05,213 你知道凯迪拉克 家用织品清洗的老板是谁吗? 474 00:36:06,213 --> 00:36:10,421 -洗衣行业的犹太人 -他们只占了部分股份 475 00:36:11,088 --> 00:36:13,671 你知道还有谁是这家公司的老板吗? 476 00:36:13,755 --> 00:36:15,005 -不知道 -是不才 477 00:36:15,921 --> 00:36:16,880 是谁? 478 00:36:17,880 --> 00:36:20,171 是我 其他的股份是我的 479 00:36:20,255 --> 00:36:22,880 而不是我认识拥有余下股份的人 480 00:36:26,963 --> 00:36:29,755 安吉洛 我不知道你投资了这家公司 481 00:36:29,838 --> 00:36:33,296 要是我知道你有股份 我绝不会做出那种事的 482 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 我绝不会那样害你的 483 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 悄悄语没有说是犹太黑帮的? 484 00:36:37,963 --> 00:36:39,463 他说的是犹太洗衣女工 485 00:36:42,671 --> 00:36:44,005 犹太洗衣女工 486 00:36:45,505 --> 00:36:47,005 他还说了什么? 487 00:36:47,546 --> 00:36:49,588 我敢打赌他说了要你保密 488 00:36:49,671 --> 00:36:51,880 不能告诉市里的任何人 489 00:36:55,046 --> 00:36:56,005 是的 490 00:37:01,755 --> 00:37:02,963 我没有调查过 491 00:37:03,463 --> 00:37:05,213 很抱歉 我应该调查一下的 492 00:37:05,296 --> 00:37:07,255 -我能把他的钱还给他吗? -他用不上 493 00:37:07,921 --> 00:37:09,213 你可以留着 494 00:37:09,838 --> 00:37:13,088 我不想惹麻烦 我还是还给他吧 我没关系 495 00:37:13,838 --> 00:37:15,088 他用不上的 496 00:37:19,546 --> 00:37:21,088 好吧 谢谢 497 00:37:21,171 --> 00:37:22,296 谢谢罗素吧 498 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 我本打算让犹太黑帮把你抓走的 499 00:37:28,963 --> 00:37:30,588 这位是你的好朋友 500 00:37:31,088 --> 00:37:32,755 你不知道你有个多好的朋友 501 00:37:33,880 --> 00:37:35,213 我…知道 502 00:37:35,296 --> 00:37:36,421 不 你不知道 503 00:37:39,880 --> 00:37:41,296 去吧台那里等着 504 00:37:58,088 --> 00:38:02,838 在这种情况下 最好就是用全新的枪 505 00:38:02,921 --> 00:38:04,421 刚从盒子里拆出来的 506 00:38:04,505 --> 00:38:08,213 否则 你根本不知道它在哪里被用过 或被谁用过 507 00:38:08,296 --> 00:38:10,588 跟什么罪案有联系 508 00:38:10,671 --> 00:38:12,213 那就是找死 509 00:38:12,296 --> 00:38:15,880 所以我推荐用全新的 刚从盒子里拆出来的枪 510 00:38:16,380 --> 00:38:18,088 冰冷、干净利落 511 00:38:21,796 --> 00:38:26,005 你来了 我不知道你会从哪边过来 我没有… 512 00:38:33,380 --> 00:38:34,713 你接下来要做的 513 00:38:34,796 --> 00:38:36,921 就是把那东西扔掉 把它处理掉 514 00:38:39,421 --> 00:38:42,046 所有人都把东西 扔到斯库尔基尔河的一个地方 515 00:38:43,921 --> 00:38:47,505 如果派个潜水员下去 捞起来的枪能武装一个小国 516 00:38:53,088 --> 00:38:56,963 (一名男性在行道上被枪杀) 517 00:39:12,005 --> 00:39:14,463 对我来说 杀死悄悄话后一切都变了 518 00:39:19,421 --> 00:39:20,338 就像是在军队一样 519 00:39:22,130 --> 00:39:23,046 服从命令 520 00:39:25,630 --> 00:39:27,046 把事做好 521 00:39:27,588 --> 00:39:29,130 就能得到奖赏 522 00:39:30,796 --> 00:39:35,130 我替罗素办事的时候 从来不是为了钱 523 00:39:35,213 --> 00:39:37,046 而是为了表示尊重 524 00:39:37,130 --> 00:39:38,421 你跑跑腿 525 00:39:38,505 --> 00:39:42,213 帮他个忙 当你需要帮忙的时候 他也会还你的人情 526 00:39:42,796 --> 00:39:45,130 而且你总会赶紧回去 527 00:39:46,171 --> 00:39:50,130 (菲尔泰斯塔-炸弹爆炸在自家廊下 (1981年3月15日)) 528 00:39:54,505 --> 00:39:58,338 (法兰克辛多尼-身中三枪死于小巷 (1980年10月29日)) 529 00:40:03,338 --> 00:40:04,671 谢谢你 维托 530 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 法兰克 你好 531 00:40:09,046 --> 00:40:10,421 你想要点什么? 532 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 我现在就只要酒 533 00:40:15,963 --> 00:40:18,088 有任何需要就叫我 534 00:40:18,171 --> 00:40:19,171 会的 535 00:40:24,171 --> 00:40:26,421 -你自便 法兰克 -谢谢 536 00:40:27,505 --> 00:40:28,671 情况变了 537 00:40:33,088 --> 00:40:35,380 -她…是新来那个 对吗? -对 538 00:40:35,963 --> 00:40:37,838 她是个不错的姑娘 好姑娘 539 00:40:48,671 --> 00:40:52,296 任何时候都不适合离开自己的老婆 540 00:40:52,380 --> 00:40:54,713 但我就是在那时候离开了我老婆 541 00:40:54,796 --> 00:40:56,463 (梅尔罗斯汽车旅馆) 542 00:41:03,796 --> 00:41:05,588 嘿 伊拉 怎么了? 543 00:41:09,296 --> 00:41:11,588 -有问题吗? -没有 一切正常 544 00:41:14,630 --> 00:41:16,255 在这辆凯迪后面停下来 545 00:41:22,880 --> 00:41:24,338 他在等你 546 00:41:49,963 --> 00:41:52,171 菲尔 你这家店真不错 547 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 大家喜欢来这家店 548 00:41:54,921 --> 00:41:57,671 但你的孩子真是个瘪三 549 00:41:57,755 --> 00:41:59,671 明白吗?他非常讨人厌 550 00:42:00,255 --> 00:42:03,546 他是个野孩子 你得管管他 要是你不管 551 00:42:03,630 --> 00:42:06,296 就再也没人想来这里买东西了 552 00:42:06,380 --> 00:42:09,255 如果你的生意不好 对我也不好 553 00:42:10,005 --> 00:42:11,963 你明白我说的话吧 554 00:42:13,171 --> 00:42:14,796 我向你道歉 罗素 555 00:42:16,255 --> 00:42:19,380 那是我跟法兰克送的 这是你和我送的 556 00:42:19,463 --> 00:42:21,005 要不买根宝宝汤匙吧? 557 00:42:21,671 --> 00:42:24,463 -她用宝宝汤匙来干什么? -生个宝宝就能用了 558 00:42:24,546 --> 00:42:25,963 他们还没结婚呢 559 00:42:26,046 --> 00:42:27,463 我向你保证 560 00:42:27,546 --> 00:42:29,380 好的 有你的保证就够了 菲尔 561 00:42:30,671 --> 00:42:32,380 我们走吧 太太们 562 00:42:32,463 --> 00:42:34,171 我们完事了 563 00:42:34,255 --> 00:42:35,546 你在干什么? 564 00:42:37,171 --> 00:42:38,796 你什么时候才能聪明一点? 565 00:42:52,713 --> 00:42:55,130 好样的 不愧是我的女儿 566 00:43:07,463 --> 00:43:08,463 嘿 佩琪 567 00:43:10,171 --> 00:43:11,380 过来 568 00:43:14,921 --> 00:43:16,088 我说不上来 569 00:43:17,546 --> 00:43:20,630 我感觉她不喜欢我 就好像她怕了我似的 570 00:43:20,713 --> 00:43:22,171 她就是这性格 571 00:43:22,255 --> 00:43:25,755 她有时候也怕我 她是个敏感的孩子 572 00:43:26,921 --> 00:43:30,463 我能理解她怕我 但她不应该怕你 573 00:43:31,130 --> 00:43:34,296 有时候她会在报纸上 看到关于我的报道 574 00:43:34,796 --> 00:43:37,005 你得跟你的孩子亲近 575 00:43:37,088 --> 00:43:37,921 我们很亲近 576 00:43:38,505 --> 00:43:39,921 能有这些孩子是你的福气 577 00:43:40,005 --> 00:43:42,171 凯莉跟我不能生孩子 578 00:43:42,255 --> 00:43:44,463 但你很有福气 真有福气 579 00:43:44,546 --> 00:43:46,546 叫她 让她过来 580 00:43:46,630 --> 00:43:48,421 佩琪宝贝 过来这里 581 00:43:55,130 --> 00:43:56,921 -过来 -来罗素伯伯身边 582 00:43:58,005 --> 00:43:59,921 -你好吗? -还好 583 00:44:00,713 --> 00:44:03,796 你知道为什么 上帝把天造得这么高吗? 584 00:44:06,505 --> 00:44:10,713 好让小鸟飞翔的时候 脑袋不会撞上去 585 00:44:12,255 --> 00:44:13,588 很可爱 不是吗? 586 00:44:13,671 --> 00:44:14,838 一个小笑话 587 00:44:15,338 --> 00:44:16,338 不好笑吗? 588 00:44:16,963 --> 00:44:18,088 你要吃糖吗? 589 00:44:19,505 --> 00:44:21,588 不要 你们不要吃糖 590 00:44:23,296 --> 00:44:25,421 没什么我能为你做的事? 591 00:44:26,880 --> 00:44:28,921 要是有的话就告诉罗素伯伯 592 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 好的 593 00:44:30,088 --> 00:44:31,546 回去吧 好好玩 594 00:44:34,338 --> 00:44:35,505 你明白我的意思了吧? 595 00:44:36,088 --> 00:44:37,421 明白我的感觉了吗? 596 00:44:37,505 --> 00:44:41,005 她只是害羞 她…没有恶意 597 00:44:41,713 --> 00:44:45,838 有时候 父母离婚的时候 孩子们会觉得很迷惘 598 00:44:45,921 --> 00:44:48,880 会有怨恨 而且不知道该发泄到谁身上 599 00:44:48,963 --> 00:44:50,338 或站哪一边 或者… 600 00:44:50,421 --> 00:44:51,463 不 你说得对 601 00:44:51,546 --> 00:44:56,755 我很幸运 琳妮和玛丽相处得非常好 602 00:44:56,838 --> 00:44:59,505 所以孩子们在两家轮流住 没有一点问题 603 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 留你的家人在身边 要留心这一点 604 00:45:03,338 --> 00:45:05,505 我是说 我…就是幸运 605 00:45:10,380 --> 00:45:11,963 工会的工作怎么样? 606 00:45:12,463 --> 00:45:15,213 -工会是世界上最棒的 -你喜欢吧? 607 00:45:15,880 --> 00:45:18,505 我希望自己能有更稳定的工作 但是… 608 00:45:20,338 --> 00:45:21,838 组织工作怎么样? 609 00:45:22,671 --> 00:45:24,380 我很乐意做组织工作 但是… 610 00:45:24,463 --> 00:45:25,713 有很多人在排队 611 00:45:26,213 --> 00:45:28,296 换句话说 就是候选名单很长 612 00:45:29,505 --> 00:45:32,796 我们一个朋友遇到了点小麻烦 613 00:45:32,880 --> 00:45:34,421 最高层的朋友 614 00:45:34,505 --> 00:45:36,130 是谁? 615 00:45:36,213 --> 00:45:37,046 最高层 616 00:45:37,630 --> 00:45:38,463 霍法? 617 00:45:39,046 --> 00:45:39,880 是的 618 00:45:40,380 --> 00:45:44,838 那天听说有些人想用水管揍他 619 00:45:44,921 --> 00:45:46,046 因为一个女工人的赔偿金的案子 620 00:45:46,130 --> 00:45:49,255 是的 我听说他痛打了他们一顿 621 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 他还能继续这样做多久? 622 00:45:51,213 --> 00:45:54,505 他需要有个可以信赖的人在身边 623 00:45:54,588 --> 00:45:57,338 一个随时在他身边的人 624 00:46:01,463 --> 00:46:02,755 我让麦基接电话吧 625 00:46:05,005 --> 00:46:05,963 喂 626 00:46:06,963 --> 00:46:08,671 你好 我的朋友 你好吗? 627 00:46:10,296 --> 00:46:13,046 我那天跟你说的那个年轻人在我这里 628 00:46:13,130 --> 00:46:15,713 我让他接电话 让你跟他说说吧 629 00:46:19,255 --> 00:46:20,505 喂 630 00:46:20,588 --> 00:46:21,505 你是法兰克吗? 631 00:46:22,171 --> 00:46:24,255 法兰克 你好 我是吉米霍法 632 00:46:25,005 --> 00:46:27,213 -很高兴认识你 -我也很高兴认识你 633 00:46:27,296 --> 00:46:29,005 尽管是通过电话认识 634 00:46:30,796 --> 00:46:32,255 我听说你刷房子 635 00:46:33,255 --> 00:46:35,796 是的 先生 我…刷房子 636 00:46:35,880 --> 00:46:37,088 而且我… 637 00:46:37,171 --> 00:46:39,005 我也自己做木工 638 00:46:39,588 --> 00:46:40,921 很高兴听到这个 639 00:46:41,671 --> 00:46:43,380 听说你是我的工会兄弟 640 00:46:43,463 --> 00:46:46,630 是的 先生 本地107工会 1947年加入至今 641 00:46:48,546 --> 00:46:50,380 我们的朋友对你评价很高 642 00:46:51,671 --> 00:46:52,630 谢谢 643 00:46:52,713 --> 00:46:54,713 要让他这个人满意不容易 644 00:46:55,213 --> 00:46:56,338 我尽力而为 645 00:46:56,421 --> 00:46:57,963 有个状况… 646 00:46:58,046 --> 00:47:00,880 当今的年轻人不知道 647 00:47:00,963 --> 00:47:02,171 吉米霍法是谁 648 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 他们完全不知道 649 00:47:04,171 --> 00:47:08,796 也许他们知道他失踪了之类的 但差不多只知道这一点 650 00:47:08,880 --> 00:47:10,796 但在当年 这个国家 651 00:47:10,880 --> 00:47:14,463 没有一个人不知道吉米霍法是谁 652 00:47:14,546 --> 00:47:17,671 上帝保佑 吉米 你真是个绅士 653 00:47:19,046 --> 00:47:22,463 在50年代 他就像猫王一样受欢迎 654 00:47:22,546 --> 00:47:24,796 在60年代 他的风头可以媲美披头士 655 00:47:25,421 --> 00:47:29,338 除了总统以外 他是这个国家 最有权力的男人 无人能及 656 00:47:29,421 --> 00:47:30,713 如果你买东西 657 00:47:31,213 --> 00:47:33,463 卡车会把东西送去给你 658 00:47:35,005 --> 00:47:36,005 如果你买 659 00:47:36,088 --> 00:47:38,130 食物、衣服 660 00:47:38,213 --> 00:47:41,463 药物、家用汽油 661 00:47:41,546 --> 00:47:43,463 工业用汽油 662 00:47:44,088 --> 00:47:46,046 卡车会把东西送去给他们 663 00:47:48,213 --> 00:47:51,255 我们的卡车停止那一天 664 00:47:51,338 --> 00:47:53,130 美国就会停滞! 665 00:47:55,755 --> 00:48:00,088 法兰克 现在有一个状况需要处理 666 00:48:00,171 --> 00:48:04,588 大公司跟政府正试图分裂工会 667 00:48:04,671 --> 00:48:06,255 他们试图把我们拖垮 668 00:48:06,338 --> 00:48:08,338 大公司正发动袭击! 669 00:48:08,921 --> 00:48:12,046 他们来了! 他们强势来袭、火速杀来! 670 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 大公司和政府 671 00:48:14,213 --> 00:48:16,463 正试图在我们这个阶层的人当中 672 00:48:16,546 --> 00:48:18,255 播下怨恨的种子 673 00:48:18,338 --> 00:48:21,588 而这时候我们需要的是团结一致! 674 00:48:21,671 --> 00:48:24,005 我们需要团结! 675 00:48:24,588 --> 00:48:26,463 我想把这几个字写在天上 676 00:48:27,046 --> 00:48:28,671 团结! 677 00:48:29,963 --> 00:48:31,171 团结! 678 00:48:32,630 --> 00:48:34,130 团结! 679 00:48:34,213 --> 00:48:36,380 你想参与这场战斗吗? 680 00:48:36,463 --> 00:48:37,671 我想 先生 681 00:48:37,755 --> 00:48:40,296 你愿意成为这段历史的一分子吗? 682 00:48:40,380 --> 00:48:41,588 我愿意 683 00:48:42,380 --> 00:48:45,005 不管你需要我做什么 我都有空 684 00:48:45,088 --> 00:48:47,171 你明天能来芝加哥吗? 685 00:48:47,255 --> 00:48:49,171 -我可以 先生 -那就到时见 686 00:48:54,171 --> 00:48:55,838 他很健谈 对吗? 687 00:49:01,255 --> 00:49:03,463 还以为我刚才是在跟巴顿将军说话 688 00:49:08,088 --> 00:49:10,755 法兰克 你之所以会在这里 689 00:49:11,505 --> 00:49:16,171 唯一的原因是海员工会 正在跟我们希望签下来的 690 00:49:16,255 --> 00:49:17,796 同一批非工会出租车司机签约 691 00:49:17,880 --> 00:49:20,046 没人知道你的身份 692 00:49:20,130 --> 00:49:23,338 没人知道你在这里干什么 好吗? 693 00:49:23,421 --> 00:49:25,130 你和我知道你来这里的目的 694 00:49:25,213 --> 00:49:29,755 我们得把这些司机签下来 不能让保罗霍尔替他的工会 695 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 争取到他们 696 00:49:31,296 --> 00:49:35,546 不知道为什么 这些司机大部分是女同性恋 697 00:49:35,630 --> 00:49:37,213 我完全不明白为什么 698 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 保罗霍尔在到处说 699 00:49:40,046 --> 00:49:43,296 他提供的合同比我们的吉米的要好 700 00:49:43,380 --> 00:49:44,880 他是个龟孙子 701 00:49:45,630 --> 00:49:49,630 吉米收买了戴利市长 702 00:49:49,713 --> 00:49:52,171 我们做任何事 警察都不会过问 703 00:49:52,255 --> 00:49:54,505 他们不会帮我们把车子推下去 704 00:49:54,588 --> 00:49:57,588 但他们也不会让任何人阻止我们 705 00:50:18,921 --> 00:50:20,546 大伙们加油 706 00:50:20,630 --> 00:50:23,338 把这该死的东西推下去 小心一点! 707 00:50:26,296 --> 00:50:27,838 真费劲 708 00:50:27,921 --> 00:50:30,005 -你想过用残酷口香糖吗? -什么? 709 00:50:30,088 --> 00:50:31,088 残酷口香糖 710 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 残酷口香糖是什么鬼东西? 711 00:50:37,963 --> 00:50:40,963 -喂 卢 把大门打开 -没问题 712 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 给 你拿汽油 713 00:51:00,671 --> 00:51:02,338 吉米有个特点 714 00:51:02,421 --> 00:51:04,255 一定不能让他等 715 00:51:04,338 --> 00:51:08,213 如果你们要开会 要准时到 最好是提前到 716 00:51:08,296 --> 00:51:09,838 这一点再怎么强调都不为过 717 00:51:09,921 --> 00:51:13,213 他非常看重守时 718 00:51:13,296 --> 00:51:14,713 这很重要 719 00:51:15,213 --> 00:51:17,546 还有一件事 吉米不喝酒 720 00:51:18,421 --> 00:51:21,505 世界上最大的卡车工会的头儿不喝酒 721 00:51:21,588 --> 00:51:25,171 这最糟糕的一点在于 他不允许别人在他旁边喝酒 722 00:51:30,838 --> 00:51:31,838 吉米还有一个特点 723 00:51:31,921 --> 00:51:34,463 他很讨厌西瓜 724 00:51:37,546 --> 00:51:39,088 但我们会很喜欢西瓜的 725 00:51:40,421 --> 00:51:41,796 吉米 你真应该看着车子 726 00:51:41,880 --> 00:51:43,171 沉到水里 727 00:51:44,338 --> 00:51:46,713 一辆接一辆 我跟你打赌 第二天早上 728 00:51:46,796 --> 00:51:49,463 那些该死的出租车司机醒来 729 00:51:49,546 --> 00:51:52,796 去开他们的车的时候 肯定会被吓坏 730 00:51:53,546 --> 00:51:54,963 好主意 乔伊 731 00:51:55,046 --> 00:51:56,296 好主意 732 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 那不是我的主意 733 00:51:59,005 --> 00:52:01,421 是我的伙计法兰克的主意 734 00:52:01,505 --> 00:52:03,046 我告诉你 735 00:52:03,130 --> 00:52:05,921 法兰克掌控了整个码头 736 00:52:06,005 --> 00:52:09,296 不管他让他们做什么 他们都照办 737 00:52:10,630 --> 00:52:14,088 我从来没见过谁像他一样穿过人群 738 00:52:14,171 --> 00:52:16,796 没有一个人敢碰他!大家会自动让道 739 00:52:16,880 --> 00:52:18,671 我不是骗你的 我发誓 740 00:52:18,755 --> 00:52:21,088 他这辈子从来没见过的人 就好像是… 741 00:52:21,171 --> 00:52:23,046 摩西一样 记得摩西 742 00:52:23,130 --> 00:52:27,255 走进海洋、大海之类的 水面会自动分开! 743 00:52:27,338 --> 00:52:30,463 他就像那样 我告诉你 吉米 他很有一手 744 00:52:30,546 --> 00:52:31,671 你怎么看? 745 00:52:31,755 --> 00:52:34,088 你还需要他帮你几天? 746 00:52:34,171 --> 00:52:36,630 我们得清理一些零碎的事 747 00:52:38,880 --> 00:52:40,588 你们真喜欢吃西瓜 748 00:52:41,171 --> 00:52:42,171 要来一块吗? 749 00:52:42,255 --> 00:52:43,296 死也不要 750 00:52:45,463 --> 00:52:47,755 你当时就在那里 亲眼所见 751 00:52:47,838 --> 00:52:49,713 那些人不是工会的 752 00:52:49,796 --> 00:52:53,796 他们就像纳粹勾结者一样 在战线后面操作 753 00:52:53,880 --> 00:52:55,838 -你知道的 你打过仗 -确实 754 00:52:56,921 --> 00:52:57,796 作战的时候 755 00:52:57,880 --> 00:53:01,796 从一个地方转移到另一个地方 756 00:53:02,713 --> 00:53:03,963 有时候… 757 00:53:04,463 --> 00:53:07,255 路上会遇到些困难 758 00:53:09,338 --> 00:53:11,005 你觉得这个信条说得通吗? 759 00:53:11,088 --> 00:53:12,213 当然了 760 00:53:13,213 --> 00:53:14,255 很好 761 00:53:31,213 --> 00:53:34,713 吉米并不是因为喜欢我 才让我住他的套房 762 00:53:35,380 --> 00:53:39,755 他是不想我把我的名字 登记在酒店住客名册上 763 00:53:41,088 --> 00:53:44,088 这样就完全没有证据 证明我当时在芝加哥 764 00:53:53,755 --> 00:53:56,046 加油啊 吉米 你落后了 765 00:53:56,130 --> 00:53:57,130 她无人能挡 766 00:53:57,713 --> 00:54:01,505 芝加哥那件事之后 吉米和我亲近了 我们的太太们一见如故 767 00:54:02,171 --> 00:54:05,755 吉米和约瑟芬的孩子们已经长大了 离开了家 768 00:54:05,838 --> 00:54:07,713 他们也很喜欢我们的孩子 769 00:54:09,588 --> 00:54:10,838 (“乔”霍法) 770 00:54:10,921 --> 00:54:12,255 尤其是佩琪 771 00:54:12,338 --> 00:54:15,255 她和吉米第一次见面就很合得来 772 00:54:15,838 --> 00:54:19,630 你知道比起拍照 我更喜欢什么吗? 773 00:54:19,713 --> 00:54:20,630 什么? 774 00:54:23,046 --> 00:54:24,630 惊喜! 775 00:54:25,796 --> 00:54:29,796 对佩琪来说 吉米跟罗素或瘦子 不一样 甚至跟我都不一样 776 00:54:29,880 --> 00:54:33,088 各位 抱歉了 这只是给佩琪和我的 777 00:54:33,171 --> 00:54:35,213 其中一个原因是吉米没有绰号 778 00:54:35,296 --> 00:54:37,630 比如“剃刀”或“驼背” 779 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 或者是“黄鼠狼”、“悄悄话” 780 00:54:39,921 --> 00:54:41,755 怎么不说谢谢? 781 00:54:43,755 --> 00:54:46,171 对她来说 他在帮别人 782 00:54:46,255 --> 00:54:49,046 他在帮助别人赚更多的钱 过上更好的生活 783 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 他没有踩别人的手 784 00:54:53,796 --> 00:54:56,005 “如果你买东西 卡车会把东西送去给你” 785 00:54:56,088 --> 00:54:57,588 那是霍法先生的原话 786 00:54:58,171 --> 00:55:02,255 他是卡车司机国际兄弟会的主席 该工会会员过百万 787 00:55:02,338 --> 00:55:05,213 他们全都支持他 因为他们有稳定的工作… 788 00:55:05,296 --> 00:55:06,130 (我是“吉米”霍法的朋友) 789 00:55:06,213 --> 00:55:07,963 …丰厚的薪水和退休金 790 00:55:09,338 --> 00:55:13,046 卡车司机兄弟会养老基金的金额 高达80亿美元 791 00:55:13,130 --> 00:55:16,755 吉米控制着其中的每一分钱 792 00:55:17,338 --> 00:55:19,421 这个展示很美吧? 793 00:55:19,505 --> 00:55:22,088 我只是想申请一个桥梁贷款 吉米 794 00:55:22,630 --> 00:55:26,630 我不会把我工会会员的养老金 投在风险过大的项目上 795 00:55:26,713 --> 00:55:28,546 这没有风险 吉米 796 00:55:28,630 --> 00:55:30,880 “明斯基疯狂”这个节目归我所有 797 00:55:30,963 --> 00:55:33,463 赌城大道第一个无上装表演节目 798 00:55:33,546 --> 00:55:36,005 我们在那里的生意很旺 我不能把酒水弄出去… 799 00:55:36,088 --> 00:55:39,130 只是申请投资一个高尔夫球道 你知道你在我身上绝不会亏一分钱 800 00:55:39,213 --> 00:55:42,838 我们会非常感谢你帮助杰克所做的事 801 00:55:42,921 --> 00:55:45,463 我只需要150万完工担保金 802 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 行 去银行吧 803 00:55:51,921 --> 00:55:54,171 这肯定会很成功的 谢谢你 吉米 804 00:55:54,255 --> 00:55:56,046 你就像一位王子 德高望重 805 00:56:05,380 --> 00:56:09,546 而且多亏了霍法先生 工人们还有医疗保险 806 00:56:09,630 --> 00:56:10,796 他们生病的时候可用 807 00:56:10,880 --> 00:56:14,338 而且他们知道 他们退休后不会挨饿 808 00:56:16,213 --> 00:56:20,588 文书工作太繁重 所以吉米请了一家保险公司 809 00:56:20,671 --> 00:56:23,796 一个叫艾伦多夫曼的年轻人开的公司 处理借贷的事 810 00:56:23,880 --> 00:56:27,630 不 一点都不借 下次要礼貌一点请求 811 00:56:27,713 --> 00:56:30,130 (艾伦多夫曼-中八枪 死于) 812 00:56:30,213 --> 00:56:32,380 (芝加哥的停车场(1979年)) 813 00:56:32,463 --> 00:56:34,796 怎么样?进展如何? 814 00:56:34,880 --> 00:56:39,046 开始的时候只是试探 但结果还行 815 00:56:39,130 --> 00:56:42,213 罗素会让吉米 借钱给戈特利布这样的人 816 00:56:42,296 --> 00:56:44,963 而他能抽取贷款金额10%的油水 817 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 差不多是这样 也许甚至更多 818 00:56:47,630 --> 00:56:50,963 替我转告马特杜佐 说我谢谢他 819 00:56:51,046 --> 00:56:53,463 所有人都会感谢这个 这是件好事 820 00:56:54,630 --> 00:56:58,463 当时不能去普通银行借钱 因为那些钱是用来博赌的 821 00:56:58,546 --> 00:57:00,005 这是大实话 事实就是那样 822 00:57:00,088 --> 00:57:04,755 不能去银行借 所以黑帮去找兄弟会借钱 823 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 是兄弟会挺身而出 824 00:57:06,671 --> 00:57:08,796 借钱把拉斯维加斯建了起来 825 00:57:09,880 --> 00:57:13,255 比利 别碰这个东西 你该去哪儿就去哪儿吧 826 00:57:13,338 --> 00:57:16,463 当时的生意多得大家都做不过来 827 00:57:16,546 --> 00:57:20,088 所以吉米不得不把一些生意 塞给了他妻子约瑟芬 828 00:57:20,171 --> 00:57:24,963 她根本不知道她拥有佛罗里达州 “太阳谷”的土地交易的22%股份 829 00:57:25,046 --> 00:57:29,005 几艘包租渔船 一间拥有私家雪山的滑雪度假屋 830 00:57:34,546 --> 00:57:37,713 吉米的一个客户是 山姆吉阿卡纳 绰号“摩摩” 831 00:57:37,796 --> 00:57:40,296 他跟肯尼迪家族是世交 这两家自约翰肯尼迪的父亲 832 00:57:40,380 --> 00:57:42,171 在禁酒时期走私酒的时候 833 00:57:42,255 --> 00:57:44,338 跟意大利人一起发大财就认识了 834 00:57:44,421 --> 00:57:46,755 摩摩和西纳特拉 835 00:57:46,838 --> 00:57:48,255 跟肯尼迪家族混 836 00:57:49,588 --> 00:57:53,755 信不信由你 摩摩和肯尼迪甚至有过同一个女朋友 837 00:57:53,838 --> 00:57:55,796 一起 在同一时期 838 00:57:56,338 --> 00:57:57,421 真是疯狂至极 839 00:57:58,338 --> 00:58:02,380 黑帮轻而易举地帮了乔肯尼迪 让他儿子当上了总统 840 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 他们只是对选票做了手脚 841 00:58:06,796 --> 00:58:08,046 确保他在伊利诺伊州胜出 842 00:58:11,630 --> 00:58:13,255 作为交换条件 843 00:58:13,338 --> 00:58:16,671 新总统必须把卡斯特罗赶出古巴 844 00:58:16,755 --> 00:58:21,463 好让我们的人 可以夺回他们在哈瓦那的 845 00:58:21,546 --> 00:58:25,463 赌场、赛马场、捕虾船 和其他所有的生意 846 00:58:25,546 --> 00:58:27,255 但那并没有实现 847 00:58:34,546 --> 00:58:35,380 意大利人 848 00:58:35,463 --> 00:58:38,796 希望爱尔兰人肯尼迪当总统 849 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 他们如愿以偿 850 00:58:42,505 --> 00:58:45,421 得习惯这个现实 因为接下来 我们每时每刻都会看到这画面 851 00:58:45,505 --> 00:58:46,880 狗杂种! 852 00:58:46,963 --> 00:58:49,796 该死的肯尼迪家族 我正在看肯尼迪家族的人 853 00:58:49,880 --> 00:58:51,546 有孩子们在 注意一下用词 854 00:58:51,630 --> 00:58:53,505 有什么区别? 855 00:58:53,588 --> 00:58:56,963 他们迟早都会学会的 我们要跟这些人开战 856 00:58:57,546 --> 00:58:58,421 开战! 857 00:58:59,130 --> 00:59:00,963 我已经说过一千遍 858 00:59:01,046 --> 00:59:02,880 他们是爱尔兰人也好 859 00:59:03,505 --> 00:59:05,088 是天主教徒也好 860 00:59:05,171 --> 00:59:08,505 这辈子绝对不能相信的人 861 00:59:08,588 --> 00:59:10,046 就是百万富翁的孩子们 862 00:59:10,130 --> 00:59:11,296 你说得对 吉米 863 00:59:12,005 --> 00:59:14,630 尤其是那个小混蛋 864 00:59:16,796 --> 00:59:20,505 你不记得帮助过约翰尼迪欧 865 00:59:20,588 --> 00:59:22,338 还是不记得有过那次谈话? 866 00:59:22,421 --> 00:59:23,630 (罗伯特肯尼迪) 867 00:59:23,713 --> 00:59:27,421 我说的是 我已经尽力回忆了 868 00:59:27,505 --> 00:59:30,046 我必须回忆这事 869 00:59:30,130 --> 00:59:31,796 我记不起来了 870 00:59:34,255 --> 00:59:36,546 那这两万美元是从哪里来的? 871 00:59:38,838 --> 00:59:40,088 来自个人 872 00:59:41,255 --> 00:59:43,088 哪些个人 霍法先生? 873 00:59:45,338 --> 00:59:49,880 在未经核查的情况下 我现在一时想不起来 874 00:59:50,380 --> 00:59:52,796 我借的这笔具体金额的钱 875 00:59:53,713 --> 00:59:58,171 但我拿到了我的借贷记录 我有… 876 00:59:58,796 --> 01:00:01,046 而且在这一段时间里我借出去的 877 01:00:01,130 --> 01:00:04,838 所有这些钱 我投到了这些企业当中 878 01:00:10,921 --> 01:00:12,380 该死的肯尼迪家族 879 01:00:12,963 --> 01:00:13,880 他们的愿望实现了! 880 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 吉米 有孩子 881 01:00:15,130 --> 01:00:18,713 他和他已经盘问过我的 所有那些的狗屁问题 882 01:00:18,796 --> 01:00:20,921 我得走了 你可不指望我会看这个 883 01:00:21,005 --> 01:00:22,380 不 我不指望 884 01:00:23,463 --> 01:00:24,796 对罗素这种人来说 885 01:00:24,880 --> 01:00:26,296 这情况是最好不过的 886 01:00:26,380 --> 01:00:27,463 (肯尼迪竞选总统) 887 01:00:27,546 --> 01:00:30,963 罗素尽力帮助了肯尼迪当选 888 01:00:31,046 --> 01:00:32,005 这毫无疑问 889 01:00:32,088 --> 01:00:33,505 你在干什么? 890 01:00:33,588 --> 01:00:35,963 我让你把它们贴在每一根柱子上 891 01:00:36,046 --> 01:00:37,255 那约翰肯尼迪做的 892 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 感谢芝加哥的帮助的 第一件事是什么? 893 01:00:41,213 --> 01:00:43,505 他把自己的混蛋弟弟安排在政府工作 894 01:00:43,588 --> 01:00:47,338 那个预备学校的流氓 让他当上了司法部长 895 01:00:50,130 --> 01:00:54,088 罗伯特做的第一件事是什么? 他不仅打击吉米 896 01:00:54,171 --> 01:00:56,838 在某些程度上你可以理解这个做法 897 01:00:56,921 --> 01:00:58,505 吉米恨死了肯尼迪家族的人 898 01:00:58,588 --> 01:01:01,505 他给了尼克森50万美元 那是兄弟会的钱 899 01:01:01,588 --> 01:01:06,463 但罗伯特也打击了 吉阿卡纳、马塞洛、特拉菲坎特拉 900 01:01:06,546 --> 01:01:07,755 和所有其他 901 01:01:07,838 --> 01:01:10,713 最初帮助了他哥哥入主白宫的人 902 01:01:12,838 --> 01:01:14,130 那是为了什么? 903 01:01:15,380 --> 01:01:16,463 谢谢你 904 01:01:17,046 --> 01:01:18,505 是不是有什么我没搞懂的地方? 905 01:01:24,380 --> 01:01:25,463 真好看 906 01:01:27,880 --> 01:01:30,005 戴着它身体健康 我们爱你 907 01:01:31,588 --> 01:01:33,088 这是给佩琪的 908 01:01:33,171 --> 01:01:36,171 罗素伯伯送的 圣诞快乐 亲爱的 909 01:01:36,755 --> 01:01:38,463 看看这双鞋子 910 01:01:40,421 --> 01:01:42,046 真棒! 911 01:01:42,130 --> 01:01:43,838 我听说你喜欢溜冰 912 01:01:45,421 --> 01:01:46,671 该说什么呢? 913 01:01:48,588 --> 01:01:49,588 谢谢 914 01:01:50,130 --> 01:01:52,046 现在我跟罗素伯伯可以带你去溜冰了 915 01:01:52,130 --> 01:01:55,588 我想圣诞老人 还在里面给你留了别的东西 916 01:02:00,838 --> 01:02:02,880 该跟罗素伯伯说什么? 917 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 该说什么? 918 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 没关系 919 01:02:10,546 --> 01:02:13,088 她已经说过一次谢谢了 那就够了 920 01:02:16,130 --> 01:02:19,546 罗伯特当上了司法部长 我们的一举一动都被他们掌握了 921 01:02:19,630 --> 01:02:23,130 我们不能在电话里说话 因为我们知道电话被窃听了 922 01:02:23,213 --> 01:02:24,921 什么都不能做 哪儿都不能去 923 01:02:25,005 --> 01:02:27,088 什么事都做不了 那个处境真的 924 01:02:27,171 --> 01:02:29,171 非常糟糕 糟糕透顶 后来… 925 01:02:29,755 --> 01:02:30,796 吉米…不说了 926 01:02:30,880 --> 01:02:35,588 司法部长罗伯特有权力 让任何人去坐牢 927 01:02:35,671 --> 01:02:38,171 而吉米是罗伯特的头号打击对象 928 01:02:38,255 --> 01:02:39,380 他甚至成立了一个 929 01:02:39,463 --> 01:02:41,005 “打垮霍法中队” 930 01:02:41,088 --> 01:02:44,671 而且他还让他联调局、国税局的人 一刻不停地工作 931 01:02:44,755 --> 01:02:47,921 他们唯一的任务 就是把吉米霍法送进监狱去 932 01:02:48,005 --> 01:02:49,088 他们就只干那么一件事 933 01:02:52,046 --> 01:02:56,046 我坐在一个挤满了白痴的房间里 934 01:02:57,713 --> 01:03:00,130 你们这些愚蠢的混蛋! 935 01:03:00,213 --> 01:03:01,880 知道你们干了什么好事吗? 936 01:03:01,963 --> 01:03:04,380 你们把约翰尼欧鲁克的孩子… 937 01:03:05,046 --> 01:03:06,630 让他当上了 938 01:03:06,713 --> 01:03:08,838 总管组织人 939 01:03:09,671 --> 01:03:12,380 给他付三万六千美元 940 01:03:12,963 --> 01:03:14,671 与此同时… 941 01:03:15,630 --> 01:03:19,546 你们还让他把保险卖给他老爸的… 942 01:03:28,296 --> 01:03:30,338 他老爸的… 943 01:03:31,671 --> 01:03:34,671 他老爸的工会同胞! 944 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 该死的! 945 01:03:37,713 --> 01:03:38,963 你们怎么能这么做? 946 01:03:40,880 --> 01:03:43,046 你们怎么会这么蠢? 947 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 那个该死的龟孙子肯尼迪 948 01:03:47,963 --> 01:03:51,088 让我处处受牵制! 949 01:03:51,630 --> 01:03:55,005 他们在纠缠我 我做的一切都受他们监控 950 01:03:55,088 --> 01:03:57,796 而你们居然让这事公然发生! 951 01:03:58,380 --> 01:03:59,755 你们拱手送给他一个把柄! 952 01:03:59,838 --> 01:04:02,005 我快要蹲监狱了 你们明白吗? 953 01:04:02,713 --> 01:04:04,963 我快要去坐牢了 全拜你们 954 01:04:05,046 --> 01:04:07,213 这些白痴混蛋所赐 955 01:04:07,296 --> 01:04:08,838 你们就是想 956 01:04:08,921 --> 01:04:11,213 把我送进监狱去 直说吧 好让我干掉你们 957 01:04:11,296 --> 01:04:12,755 就在这里! 958 01:04:18,630 --> 01:04:21,921 -你去哪里? -我他妈的不干了 959 01:04:22,005 --> 01:04:23,088 不干了?为什么? 960 01:04:23,171 --> 01:04:25,338 你要骂我混蛋? 961 01:04:25,421 --> 01:04:27,338 你可以那样跟他们说话 但对我不行 962 01:04:27,421 --> 01:04:29,505 不!那些话对你不适用 963 01:04:29,588 --> 01:04:33,296 那对我不适用的时候就告诉我 我刚才就站在那里 964 01:04:33,380 --> 01:04:35,046 我甚至没看到你站在那里! 965 01:04:35,130 --> 01:04:37,588 我就站在那里 你胡扯什么呢? 966 01:04:37,671 --> 01:04:40,421 但那些话说的不是你! 我还能怎么说? 967 01:04:42,005 --> 01:04:44,380 你有麻烦就先把我拉到边上 968 01:04:44,463 --> 01:04:46,713 别污辱我 然后又说对我不适用 969 01:04:46,796 --> 01:04:48,963 但我刚才根本没看到你在那里 970 01:04:49,546 --> 01:04:53,838 别这样 法兰克 你知道我不是那样的人 971 01:04:53,921 --> 01:04:54,755 拜托了 972 01:04:55,255 --> 01:04:58,838 消消气 没事的 973 01:04:59,380 --> 01:05:01,130 我怎么会那样跟你说话呢? 974 01:05:01,213 --> 01:05:05,505 -你必须掌控好那些人 -我正掌控一切 别担心 975 01:05:08,213 --> 01:05:09,921 好了 各位 现在可以出去了 976 01:05:10,421 --> 01:05:13,630 我不知道吉米是怎样管理工会的 977 01:05:13,713 --> 01:05:18,046 罗伯特和联调局一直找他麻烦 他已经快疯了 978 01:05:18,546 --> 01:05:21,171 转告吉米 我为他遇到的困难感到难过 979 01:05:21,255 --> 01:05:25,963 老一辈的人认识肯尼迪的老子 他们会跟他谈 把事情摆平 980 01:05:26,046 --> 01:05:29,546 但他并不明白 而且说实话 我也不明白 981 01:05:29,630 --> 01:05:33,005 你们最开始怎么会 帮肯尼迪那个王八蛋当选的? 982 01:05:33,088 --> 01:05:34,880 他觉得这一点说不过去 983 01:05:34,963 --> 01:05:36,463 他不需要明白所有的事 984 01:05:37,088 --> 01:05:39,505 你知道我的意思吗 有时候这样更好 985 01:05:40,838 --> 01:05:43,171 我看到他那个样子 你知道… 986 01:05:43,255 --> 01:05:46,880 我努力地…我很难受 我想找个办法帮他一把 987 01:05:47,755 --> 01:05:49,088 他太情绪化了 988 01:05:49,171 --> 01:05:53,671 就像是个大肆折腾看不到大局的人 989 01:05:54,796 --> 01:05:56,255 比如古巴 990 01:05:58,088 --> 01:06:01,088 让我们回去赌场 991 01:06:01,171 --> 01:06:03,421 让我们回去哈瓦那 992 01:06:03,505 --> 01:06:06,588 比如除掉卡斯特罗那个王八蛋 993 01:06:09,921 --> 01:06:12,463 前辈们跟约翰肯尼迪的老爸说过了 994 01:06:12,546 --> 01:06:15,421 他老爸跟约翰肯尼迪谈了 他说 995 01:06:15,921 --> 01:06:18,505 别忘了他是多亏了谁才有今日的地位 996 01:06:20,463 --> 01:06:23,255 他知道他是欠了谁的人情 997 01:06:24,546 --> 01:06:26,171 所以我要你… 998 01:06:26,671 --> 01:06:30,088 去一个叫“里程碑拖运”的地方 999 01:06:31,546 --> 01:06:33,380 那里有个叫菲尔的 1000 01:06:33,880 --> 01:06:35,713 他会给你一辆铰链式卡车 1001 01:06:42,838 --> 01:06:47,171 你把卡车开到巴尔的摩 开去东方大道上的 1002 01:06:47,255 --> 01:06:48,796 一家混凝土厂 1003 01:06:48,880 --> 01:06:51,380 那条大道上只此一家 不可能会错过的 1004 01:06:55,755 --> 01:06:57,463 有个人会在那里跟你碰头 1005 01:06:58,046 --> 01:06:59,755 一个叫费利的娘炮 1006 01:07:00,963 --> 01:07:03,171 往前开 再倒车进去 1007 01:07:24,588 --> 01:07:26,380 他们会往车里装一些货 1008 01:07:27,130 --> 01:07:29,921 他们会给你一些文件 以防你在路上被拦下来 1009 01:07:40,463 --> 01:07:42,421 你把车开去佛罗里达州 1010 01:07:43,463 --> 01:07:45,505 在杰克逊维尔外有一个赛狗场 1011 01:07:47,505 --> 01:07:48,630 就把车留在那里 1012 01:07:49,588 --> 01:07:53,213 一个耳朵宽大的家伙亨特 会在那里等你 1013 01:07:54,880 --> 01:07:58,005 他会给你一辆车子开回费城 1014 01:08:11,630 --> 01:08:13,171 你在看什么? 1015 01:08:13,255 --> 01:08:14,421 你在看我的耳朵? 1016 01:08:16,505 --> 01:08:17,546 什么? 1017 01:08:17,630 --> 01:08:20,380 我的耳朵 你是在看我的耳朵吗? 1018 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 不是 1019 01:08:24,296 --> 01:08:29,130 我做了个手术 让我不需要再被人盯着耳朵 1020 01:08:29,213 --> 01:08:30,546 我不是在看你的耳朵 1021 01:08:34,421 --> 01:08:36,213 离开这里 快走吧 1022 01:08:58,088 --> 01:09:00,838 …在猪湾 一切都没有按计划进行 1023 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 伞兵们无法 1024 01:09:02,463 --> 01:09:05,380 炸掉海滩地区的公路 卡斯特罗迅速 1025 01:09:05,463 --> 01:09:06,880 前往现场 1026 01:09:06,963 --> 01:09:09,171 地下组织也许炸毁了道路 但它并不知情 1027 01:09:09,255 --> 01:09:10,796 很快 卡斯特罗就让炮兵部队 1028 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 在滩头阵地开火 他的飞机摧毁了入侵船只 1029 01:09:13,796 --> 01:09:16,255 船上有一支旅 还有重要弹药军备 1030 01:09:16,338 --> 01:09:18,671 无法开拓滩头阵地 而伞兵们 1031 01:09:18,755 --> 01:09:22,838 努力杀回海滩 入侵者在海滩上 1032 01:09:22,921 --> 01:09:26,713 被压制了 没有空中掩护 船也没有开火保护 1033 01:09:26,796 --> 01:09:28,505 就把1500名士兵抛弃在海滩上 1034 01:09:28,588 --> 01:09:32,630 卡斯特罗只能等到他们耗尽了弹药 才把他们一举歼灭 1035 01:09:32,713 --> 01:09:35,963 后来卡斯特罗准备带着记者 趾高气扬地在入侵区活动 1036 01:09:36,046 --> 01:09:39,755 并详细说明犯下的错误 他掌握了充分的材料 1037 01:09:40,255 --> 01:09:42,838 美国早已经颜面扫地 1038 01:09:42,921 --> 01:09:45,796 现在还被世界上大部分国家谴责 1039 01:09:45,880 --> 01:09:46,838 见鬼! 1040 01:09:47,421 --> 01:09:50,171 就像我预测的一样 他们偷袭古巴 1041 01:09:50,796 --> 01:09:52,921 而罗伯特就来对付我跟工会 1042 01:09:53,755 --> 01:09:57,880 他是想花很少的钱做宣传 不过就是这样 这就是他现在干的事 1043 01:09:57,963 --> 01:09:59,380 这事会被淡忘的 1044 01:09:59,463 --> 01:10:01,505 这事怎么会被淡忘? 1045 01:10:02,005 --> 01:10:03,130 他们永远不会忘记… 1046 01:10:03,838 --> 01:10:07,255 -我资助了尼克松! -冷静一下 吉米 拜托 1047 01:10:07,338 --> 01:10:08,380 我们会处理这事 1048 01:10:08,463 --> 01:10:11,505 一些元老会跟肯尼迪家的老头子谈 1049 01:10:11,588 --> 01:10:13,130 他有个小病 但是… 1050 01:10:13,213 --> 01:10:14,338 小病? 1051 01:10:14,421 --> 01:10:17,088 他中风了 那不叫小病 1052 01:10:17,171 --> 01:10:19,671 就是说他…他快进棺材了 1053 01:10:19,755 --> 01:10:21,588 他都被气得发紫了 1054 01:10:21,671 --> 01:10:24,005 这事你不能怪任何人 1055 01:10:24,088 --> 01:10:27,630 我没有怪任何人 就算是怪 也是怪肯尼迪 1056 01:10:27,713 --> 01:10:29,796 他的孩子杀死了他 我可以告诉你 1057 01:10:29,880 --> 01:10:32,338 他还没死 但他快死了 活不久了 1058 01:10:32,421 --> 01:10:35,088 是他们杀死了他 他们能让任何人犯心脏病 1059 01:10:40,213 --> 01:10:42,713 (老约瑟夫P肯尼迪) 1060 01:10:42,796 --> 01:10:46,088 (于1969年久病去世) 1061 01:11:10,171 --> 01:11:11,421 你要去哪里? 1062 01:11:12,296 --> 01:11:13,588 去工作 1063 01:11:14,588 --> 01:11:15,838 回去睡觉 1064 01:11:48,838 --> 01:11:51,005 (多维尔) 1065 01:12:05,088 --> 01:12:07,338 我所能说的就是 我们绝不会罢休 1066 01:12:08,005 --> 01:12:10,505 我们已经坚持了50年了! 1067 01:12:11,880 --> 01:12:13,421 有什么好处? 1068 01:12:13,505 --> 01:12:16,755 让律师们来开卡车吧 1069 01:12:16,838 --> 01:12:19,838 他们需要铅笔、纸还有墨水垫 1070 01:12:21,505 --> 01:12:23,255 那就完全不一样了 1071 01:12:24,005 --> 01:12:25,921 但我们一定能挺过去的 1072 01:12:26,005 --> 01:12:31,380 他们用法律狗屁来打压我们 我们一定能熬过去的 1073 01:12:31,463 --> 01:12:35,171 我们一定能熬过去 因为蠢材肯尼迪想达到一个目的 1074 01:12:35,255 --> 01:12:40,005 并不意味着那个纨绔子弟就能实现它 你们明白吗? 1075 01:12:40,838 --> 01:12:43,171 我不在乎他的目的 他肯定不能达到这个目的! 1076 01:12:45,546 --> 01:12:48,213 他肯定不能实现目的 因为… 1077 01:12:48,713 --> 01:12:50,963 我们是这个国家 1078 01:12:51,046 --> 01:12:52,588 最大的 1079 01:12:52,671 --> 01:12:55,005 最好的 1080 01:12:55,088 --> 01:12:56,421 最诚实的工会! 1081 01:12:57,546 --> 01:12:59,505 对 我就等着这个! 1082 01:13:04,463 --> 01:13:07,421 你们都知道我现在脑子里想的 那个最重要的词 1083 01:13:08,046 --> 01:13:09,338 团结 1084 01:13:09,796 --> 01:13:12,130 而且团结有成效 对我们所有人都有用 1085 01:13:12,213 --> 01:13:16,546 而且对我们这位朋友 法兰克菲茨西蒙斯有用! 1086 01:13:17,130 --> 01:13:18,755 法兰克菲茨西蒙斯 1087 01:13:19,338 --> 01:13:22,755 是我的常务副总裁 1088 01:13:22,838 --> 01:13:25,380 能胜任这份工作的人就是这一位 1089 01:13:25,463 --> 01:13:27,630 有了他的协助 1090 01:13:28,171 --> 01:13:30,171 我们就只会越来越好! 1091 01:13:31,838 --> 01:13:33,296 对吗 菲茨? 1092 01:13:33,796 --> 01:13:36,130 完全同意 吉米! 1093 01:13:36,213 --> 01:13:39,463 霍法! 1094 01:13:49,755 --> 01:13:51,880 一个工会人! 1095 01:13:54,171 --> 01:13:57,380 我感觉他们喜欢菲茨 毫无疑问 1096 01:13:57,463 --> 01:14:00,963 你提携了菲茨 希望他不负所望 1097 01:14:03,046 --> 01:14:04,838 为什么?菲茨有什么不妥? 1098 01:14:06,463 --> 01:14:09,671 我说不上来 我不想贬低那家伙 但是… 1099 01:14:09,755 --> 01:14:12,046 你不是在贬低他 直接告诉我 1100 01:14:12,130 --> 01:14:13,671 告诉我你的感觉 1101 01:14:14,380 --> 01:14:16,630 我肯定他是个忠心的人 1102 01:14:17,130 --> 01:14:18,671 他人不错 但是 1103 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 他不够精明 不够聪明 1104 01:14:21,088 --> 01:14:24,213 他还像是个…他经常打高尔夫球 1105 01:14:24,296 --> 01:14:25,421 他打高尔夫球? 1106 01:14:26,005 --> 01:14:28,296 当二把手就得选这样的 1107 01:14:28,880 --> 01:14:30,380 你不想找太聪明的人 1108 01:14:30,963 --> 01:14:33,463 你想要个不错的人 大家都喜欢的 1109 01:14:33,546 --> 01:14:35,505 不傻 但是是一个 1110 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 你可以让他走在你后头 不怕他背后捅你一刀的那种 1111 01:14:39,171 --> 01:14:41,796 -希望你是对的 -我向来都是对的 1112 01:14:42,380 --> 01:14:44,713 我对菲茨非常放心 1113 01:14:46,255 --> 01:14:48,171 我需要担心的是矮子 1114 01:14:49,171 --> 01:14:50,463 你明白我的意思 1115 01:14:51,338 --> 01:14:52,421 矮子 1116 01:14:52,505 --> 01:14:53,671 他才是我担心的人 1117 01:14:55,421 --> 01:14:56,921 那个兔崽子 1118 01:14:58,463 --> 01:14:59,463 怎么了? 1119 01:14:59,546 --> 01:15:01,463 没事 你说得对 1120 01:15:02,046 --> 01:15:03,463 我说得对 是的 1121 01:15:04,046 --> 01:15:06,296 -你不是觉得困惑吧? -完全不会 1122 01:15:06,380 --> 01:15:10,005 我跟你说了我对菲茨的看法 普罗 你知道的 1123 01:15:10,088 --> 01:15:11,505 好 因为有时候我感觉 1124 01:15:11,588 --> 01:15:14,546 只有我一个人能看透那个龟孙子 1125 01:15:14,630 --> 01:15:17,380 让我们来举杯 1126 01:15:18,588 --> 01:15:21,421 敬最伟大的人 1127 01:15:22,255 --> 01:15:27,546 560工会何其幸运能拥有这样的人 1128 01:15:28,338 --> 01:15:31,213 你是我们的英雄 1129 01:15:31,296 --> 01:15:34,380 托尼普罗 1130 01:15:34,463 --> 01:15:38,796 我们全支持你 1131 01:15:38,880 --> 01:15:41,421 矮子就是托尼普罗文扎诺 1132 01:15:41,880 --> 01:15:43,796 人称托尼普罗 1133 01:15:44,380 --> 01:15:46,963 他是新泽西州尤宁城 1134 01:15:47,046 --> 01:15:51,130 本地560工会的主席 还是泽西市一个大帮派的首脑 1135 01:16:18,088 --> 01:16:19,380 普罗和吉米… 1136 01:16:20,171 --> 01:16:23,546 是一起发展起来的 他俩曾经有一阵子走得很近 1137 01:16:24,130 --> 01:16:26,796 你们辛苦工作 1138 01:16:26,880 --> 01:16:29,380 而企业国王们 1139 01:16:29,463 --> 01:16:31,505 和工业王子们 1140 01:16:31,588 --> 01:16:36,296 他们有着巨额的支出帐户跟薪水 还有豪华游艇 1141 01:16:36,380 --> 01:16:39,880 却致力于毁灭我们 1142 01:16:39,963 --> 01:16:41,046 打倒他们! 1143 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 我不需要任何人告诉我托尼普罗的事 1144 01:16:45,963 --> 01:16:48,463 不 我需要知道什么呢? 我知道的够多了 1145 01:16:55,255 --> 01:16:58,296 就是这个人让萨利虫掐死 1146 01:16:58,380 --> 01:17:00,213 绰号“三根指头”的托尼卡斯特利托 1147 01:17:00,296 --> 01:17:03,921 仅仅因为“三根指头”在工会里 越来越得势 1148 01:17:04,005 --> 01:17:06,463 可那是他的自己人 1149 01:17:11,796 --> 01:17:14,005 (萨瓦托瑞“萨利虫”布瑞古里欧) 1150 01:17:14,088 --> 01:17:16,296 (脸中三弹(1979年)) 1151 01:17:23,838 --> 01:17:27,380 托尼普罗很担心卡斯特利托会打败他 1152 01:17:27,463 --> 01:17:29,963 他让萨利虫把卡斯特利托掐死后 1153 01:17:30,046 --> 01:17:32,880 把尸体扔进了树木碎片机 1154 01:17:32,963 --> 01:17:35,880 这样就没有竞争了 甚至杜绝了死人跟他竞争 1155 01:17:35,963 --> 01:17:37,338 他完全不受控制了 1156 01:17:37,921 --> 01:17:39,171 你要怎样对付他? 1157 01:17:40,588 --> 01:17:42,630 他偷每个人的钱 1158 01:17:42,713 --> 01:17:45,588 敲诈卡车公司的钱 1159 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 威胁别人 1160 01:17:48,213 --> 01:17:51,046 偶尔威胁别人我可以理解 1161 01:17:51,130 --> 01:17:52,380 但总是这么干? 1162 01:17:52,880 --> 01:17:55,088 这让我们招人耳目 1163 01:17:56,088 --> 01:17:59,338 那种人破坏了工会的名声 1164 01:18:00,421 --> 01:18:02,005 必须采取措施 1165 01:18:02,630 --> 01:18:05,088 我是认真的 必须采取措施 1166 01:18:05,796 --> 01:18:07,588 那是托尼的本性… 1167 01:18:08,671 --> 01:18:10,463 那可不容易 1168 01:18:11,046 --> 01:18:12,671 我不是那个意思 1169 01:18:12,755 --> 01:18:14,046 不是那个意思 1170 01:18:15,630 --> 01:18:17,380 我只是说找些了解工会的工人 1171 01:18:17,463 --> 01:18:19,963 像你跟我这样的 1172 01:18:20,046 --> 01:18:21,213 正式注册的兄弟会成员 1173 01:18:21,963 --> 01:18:23,213 开始参加工会竞选 1174 01:18:23,296 --> 01:18:25,046 接手一些本地工会 1175 01:18:25,630 --> 01:18:26,755 你怎么看? 1176 01:18:27,505 --> 01:18:28,505 他肯定不会喜欢的 1177 01:18:29,005 --> 01:18:32,088 去他的 他算什么东西? 他就是个歹徒 1178 01:18:32,630 --> 01:18:34,671 我是工会主席 1179 01:18:36,088 --> 01:18:37,296 我只需要一些 1180 01:18:37,380 --> 01:18:39,588 熟悉情况的人 1181 01:18:40,171 --> 01:18:42,880 知道如何自持的人 仅此而已 1182 01:18:44,005 --> 01:18:46,130 所以我才希望你能竞选… 1183 01:18:46,630 --> 01:18:48,296 本地326工会的主席 1184 01:18:50,963 --> 01:18:53,171 法兰克 你对我来说就像家人 你知道的 1185 01:18:53,671 --> 01:18:54,963 你、艾琳 1186 01:18:55,546 --> 01:18:56,713 还有你们的姑娘们 1187 01:18:56,796 --> 01:18:58,046 可爱的佩琪 1188 01:18:58,838 --> 01:19:00,963 但这不是我请求你的原因 1189 01:19:01,046 --> 01:19:03,963 我给你的一切都是你自己努力得来的 1190 01:19:04,546 --> 01:19:05,630 是你应得的 1191 01:19:06,963 --> 01:19:07,963 你怎么看? 1192 01:19:09,880 --> 01:19:13,088 我…不知道该说什么 吉米 1193 01:19:13,671 --> 01:19:15,130 就说你愿意 1194 01:19:16,130 --> 01:19:17,755 你就只需要说这句话 1195 01:19:18,338 --> 01:19:20,296 而且我能保证你一定能赢 1196 01:19:21,505 --> 01:19:23,046 你竞选326工会主席时… 1197 01:19:24,171 --> 01:19:26,588 一定能赢 1198 01:19:28,088 --> 01:19:29,213 我保证 1199 01:19:29,921 --> 01:19:32,171 好吧 行 我愿意竞选 好的 1200 01:19:33,838 --> 01:19:34,880 你说真? 1201 01:19:34,963 --> 01:19:37,213 说真的 我…很荣幸 1202 01:19:37,296 --> 01:19:39,546 我爱你 我真的爱你 1203 01:19:40,255 --> 01:19:41,755 我爱你 老弟 1204 01:19:41,838 --> 01:19:43,005 是真的 1205 01:19:44,046 --> 01:19:46,005 天啊 这真是太好了 1206 01:19:46,088 --> 01:19:48,296 我感觉自己又能呼吸了 1207 01:19:48,380 --> 01:19:49,421 这很奇怪 1208 01:19:50,005 --> 01:19:51,088 莫名其妙地 我… 1209 01:19:52,296 --> 01:19:55,296 我也说不上来 我以为你会拒绝 1210 01:19:56,213 --> 01:19:58,130 真高兴你答应了 1211 01:20:03,421 --> 01:20:06,630 你从不表露自己的感受 很难看透你的想法 1212 01:20:07,213 --> 01:20:08,046 我很荣幸 吉米 1213 01:20:08,130 --> 01:20:11,296 我不…知道该说什么 1214 01:20:11,380 --> 01:20:12,255 我很荣幸 1215 01:20:13,421 --> 01:20:14,671 那很好 1216 01:20:16,505 --> 01:20:18,255 这让我心里舒服多了 1217 01:20:19,338 --> 01:20:20,838 我喘过气来了 1218 01:20:21,880 --> 01:20:23,296 太棒了 1219 01:20:52,005 --> 01:20:53,963 (卡车司机国际兄弟会 本地326工会) 1220 01:20:54,546 --> 01:20:57,546 我能说什么? 我拥有的一切全是多亏了吉米 1221 01:20:57,630 --> 01:21:00,921 他把我从一个运肉卡车里带了出来 给了我一个开始 1222 01:21:01,005 --> 01:21:04,630 他给了我我的第一个授权 我的第一个工会 1223 01:21:05,588 --> 01:21:06,588 你好吗? 1224 01:21:07,338 --> 01:21:10,338 我是法兰克希兰 326工会的新主席 1225 01:21:10,421 --> 01:21:12,296 -我想自我介绍一下 -幸会 1226 01:21:12,880 --> 01:21:14,838 -你怎么称呼? -我叫艾尔 1227 01:21:14,921 --> 01:21:16,296 幸会 艾尔 1228 01:21:16,380 --> 01:21:18,338 -一点小意思 -不 不需要 1229 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 -确定? -确定 1230 01:21:19,838 --> 01:21:23,838 我只是过来自我介绍 有任何需要就跟我联系 1231 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 你确定? 1232 01:21:25,880 --> 01:21:26,796 (法兰克希兰 本地326工会主席) 1233 01:21:26,880 --> 01:21:28,046 如果他们可以证明 1234 01:21:28,130 --> 01:21:30,880 你从他们那里偷了东西 他们会要求你说出同伙的名字 1235 01:21:33,463 --> 01:21:36,838 你会说出同伙的名字 好让你不坐牢吗? 1236 01:21:37,421 --> 01:21:38,296 不会 1237 01:21:38,880 --> 01:21:42,588 那你就没什么好担心的 律师会处理的 1238 01:21:53,546 --> 01:21:57,588 走80号州际公路往西 借道宾夕法尼亚州 1239 01:21:58,088 --> 01:22:02,505 然后再直穿俄亥俄州 一直去到托莱多 1240 01:22:02,588 --> 01:22:06,296 然后走75号公路往北去底特律 1241 01:22:06,963 --> 01:22:09,338 我们还是能及时赶到那里 1242 01:22:12,130 --> 01:22:14,463 法官大人 顾问向我的委托人建议 1243 01:22:14,546 --> 01:22:19,046 他的妻子当卡车公司的股东是合法的 1244 01:22:19,130 --> 01:22:22,255 即便如此 当麦克莱伦委员会质疑其合法性时 1245 01:22:22,338 --> 01:22:24,546 她立刻从公司退了股 1246 01:22:24,630 --> 01:22:26,713 这件事就应该了结了 1247 01:22:27,380 --> 01:22:30,630 我的委托人在13次大陪审团调查中 1248 01:22:30,713 --> 01:22:32,921 没有一次被起诉 1249 01:22:33,755 --> 01:22:38,880 法官大人 这个例子证明了 屡次受挫的司法部 1250 01:22:38,963 --> 01:22:42,588 及司法部长罗伯特肯尼迪 1251 01:22:42,671 --> 01:22:45,046 对我的委托人及他的家庭有个人宿怨 1252 01:22:51,671 --> 01:22:52,963 他有枪! 1253 01:22:58,171 --> 01:22:59,338 把枪从他手里抢下来! 1254 01:23:10,213 --> 01:23:11,630 那不是一把真枪吧? 1255 01:23:11,713 --> 01:23:14,380 那把枪是怎么进来的? 它是怎么被弄进来这里的? 1256 01:23:14,463 --> 01:23:16,046 这不是我的错! 1257 01:23:17,296 --> 01:23:18,505 我的查基! 1258 01:23:19,088 --> 01:23:20,421 大家看 他是我儿子! 1259 01:23:20,921 --> 01:23:22,963 这是我的孩子 他是我养大的 1260 01:23:23,046 --> 01:23:24,921 你们看到他了吗?看到他做的事吗? 1261 01:23:27,421 --> 01:23:28,630 我跟大家说 1262 01:23:28,713 --> 01:23:31,713 他开枪射我 里面好像是石弹之类的 1263 01:23:31,796 --> 01:23:36,171 我只是感觉到了一股力 甚至不是软气枪的那种力道 1264 01:23:36,255 --> 01:23:37,713 甚至更轻一点 1265 01:23:38,213 --> 01:23:39,255 但我向他冲了过去 1266 01:23:39,338 --> 01:23:42,088 我当时向他冲了过去 查基刚才 也冲了上来 我给他做了个好榜样 1267 01:23:42,671 --> 01:23:46,255 要冲过去按住那些持枪的人 1268 01:23:46,338 --> 01:23:47,630 看到拿着刀子的 要掉头就跑 1269 01:23:48,213 --> 01:23:50,880 远离刀子 制服持枪的 1270 01:23:51,380 --> 01:23:52,338 远离持刀的 1271 01:23:53,421 --> 01:23:54,921 你们听听!我还押韵了! 1272 01:23:56,546 --> 01:24:00,255 这听起来很疯狂 但某个位高权重者 让我开枪射吉米霍法 1273 01:24:00,338 --> 01:24:01,171 跟我来 1274 01:24:01,255 --> 01:24:03,421 在纳什维尔有很多疯子 法兰克 1275 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 过来这里吧 法兰克 1276 01:24:05,421 --> 01:24:07,213 现在我这里就有一个 1277 01:24:07,296 --> 01:24:11,588 过来这里 巴吞鲁日的埃迪帕汀现在跟我在一起 1278 01:24:11,671 --> 01:24:12,796 我马上去 1279 01:24:12,880 --> 01:24:14,630 别挡我的道 伙计们 1280 01:24:22,338 --> 01:24:25,713 是不是布伦南先生先说 或者你是否记得他先说了一些 1281 01:24:25,796 --> 01:24:28,630 类似“我不得不修改协议 1282 01:24:28,713 --> 01:24:30,880 我得让霍法加入”的话? 1283 01:24:30,963 --> 01:24:33,838 时间顺序不正是这个案子的关键吗? 1284 01:24:33,921 --> 01:24:36,463 我不知道他修改了协议 1285 01:24:37,046 --> 01:24:39,546 但我理解的是布伦南 1286 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 是在为自己说话 1287 01:24:41,213 --> 01:24:42,963 这个女人很愤怒 1288 01:24:44,046 --> 01:24:45,880 她是个老师 1289 01:24:46,380 --> 01:24:49,671 我们现在研究的是这个 这个很难接近 1290 01:24:49,755 --> 01:24:51,255 她不容易攻破 1291 01:24:52,588 --> 01:24:56,213 …将招呼、截停并搜查 所有开往古巴的船只 1292 01:24:56,296 --> 01:24:59,838 如果船长不停船 将使用武力让他们停下来 1293 01:25:03,963 --> 01:25:06,671 你有没有向大陪审团做这个声明? 我代你读出来 1294 01:25:06,755 --> 01:25:09,838 “布伦南来找我 说了一些类 大意是他会继续…” 1295 01:25:09,921 --> 01:25:11,546 他有一个餐厅 1296 01:25:11,630 --> 01:25:12,671 有任何违规的情况吗? 1297 01:25:12,755 --> 01:25:14,046 我宁愿挑女人下手 1298 01:25:14,630 --> 01:25:15,713 她们更容易接近 1299 01:25:15,796 --> 01:25:19,671 …在古巴 军事行动的中程导弹 1300 01:25:19,755 --> 01:25:23,880 如果发射其中一个导弹 它可能会携载一个核弹头 1301 01:25:24,588 --> 01:25:28,838 可以击中美国东南部、华盛顿南部的 任何地方 1302 01:25:29,338 --> 01:25:33,088 我们将没有办法拦截导弹 或者发出关于导弹的警告 1303 01:25:33,588 --> 01:25:36,546 这个嫁给了一个姓普莱薛特的州警官 1304 01:25:36,630 --> 01:25:37,921 很好 1305 01:25:38,755 --> 01:25:39,838 我们认识人吗? 1306 01:25:40,588 --> 01:25:43,380 我们本地工会有个人 以前当警察的 1307 01:25:43,463 --> 01:25:44,588 很好 1308 01:25:44,671 --> 01:25:46,921 我们所有的军事力量 已经进入高度警戒状态 1309 01:26:09,505 --> 01:26:13,338 …说他会继续 并成立一家卡车租赁公司 1310 01:26:13,421 --> 01:26:16,380 但后来他打电话给我说 以下为引言 1311 01:26:16,463 --> 01:26:20,671 “我得修改协议 因为我得让霍法加入生意” 1312 01:26:20,755 --> 01:26:21,880 这是否正确 先生? 1313 01:26:21,963 --> 01:26:24,296 这个是另一个可以下手的对象 1314 01:26:24,880 --> 01:26:28,296 她已婚但是有情人 1315 01:26:28,380 --> 01:26:30,630 所以也许我们可以争取她 1316 01:26:30,713 --> 01:26:31,796 并紧抓不放 1317 01:26:31,880 --> 01:26:33,088 但这个家伙 1318 01:26:33,171 --> 01:26:36,088 开建筑公司 做了一些违法的事 1319 01:26:36,171 --> 01:26:39,130 他的房子有个留置权 他的车子 1320 01:26:39,213 --> 01:26:40,421 没有付钱 1321 01:26:40,921 --> 01:26:44,213 很好 继续深挖 你们领先一步的时候千万不能放弃 1322 01:26:51,130 --> 01:26:53,213 谢谢 回头见 大埃迪 1323 01:26:53,296 --> 01:26:54,130 你是否发誓 你所说的是事实 1324 01:26:54,213 --> 01:26:57,130 全部事实 而且只有事实? 1325 01:26:57,213 --> 01:26:58,171 我发誓 1326 01:27:05,796 --> 01:27:07,171 金先生 1327 01:27:07,255 --> 01:27:11,630 你是卡车司机国际兄弟会的成员 对吗? 1328 01:27:11,713 --> 01:27:13,213 我根据 1329 01:27:13,296 --> 01:27:15,505 第五修正案… 1330 01:27:15,588 --> 01:27:17,880 为我提供的保护… 1331 01:27:18,463 --> 01:27:19,505 拒绝作答 1332 01:27:19,588 --> 01:27:21,171 我只是问你是不是国际兄弟会员 1333 01:27:21,255 --> 01:27:24,796 -我拒绝作答 -好了 行了 1334 01:27:24,880 --> 01:27:26,880 我给你看一张照片 1335 01:27:26,963 --> 01:27:29,380 -我根据第五修正案… -等一下 1336 01:27:29,463 --> 01:27:30,421 …为我提供的保护… 1337 01:27:31,005 --> 01:27:35,796 看看这张照片 等一小会儿 然后你可以… 1338 01:27:35,880 --> 01:27:37,296 我想行使… 1339 01:27:37,796 --> 01:27:41,838 我受宪法保护的权利 1340 01:27:41,921 --> 01:27:43,421 吉姆 让他使用这个权利 1341 01:27:45,046 --> 01:27:46,088 好的 1342 01:27:48,963 --> 01:27:51,088 (糖果 希尔德布兰特 冰淇淋) 1343 01:27:54,171 --> 01:27:55,630 那个老金是最厉害的 1344 01:27:56,171 --> 01:27:58,130 他是最棒的 他是个好人 1345 01:27:58,671 --> 01:28:00,546 他真的让那个混球没辙了 1346 01:28:01,005 --> 01:28:02,130 他很棒 1347 01:28:02,213 --> 01:28:03,255 我很欣赏他的做法 1348 01:28:03,338 --> 01:28:06,255 他们尽了全力想让他作证 1349 01:28:06,338 --> 01:28:08,171 -我们需要更多像他那样的人 -我的天啊! 1350 01:28:09,380 --> 01:28:11,255 收到了更多的细节 1351 01:28:12,880 --> 01:28:15,380 这些细节跟之前的不相同 1352 01:28:15,463 --> 01:28:16,963 肯尼迪总统在车队 1353 01:28:17,046 --> 01:28:19,755 离开达拉斯市中心时中枪 1354 01:28:19,838 --> 01:28:20,963 肯尼迪夫人 1355 01:28:21,046 --> 01:28:24,171 抓住肯尼迪先生 她大喊:“哦 不!” 1356 01:28:24,255 --> 01:28:26,130 车队加速 1357 01:28:26,796 --> 01:28:30,088 合众国际社报道 肯尼迪总统的伤口 1358 01:28:30,171 --> 01:28:32,255 也许会导致死亡 1359 01:28:32,880 --> 01:28:35,921 重复一遍 CBS新闻的新闻快报 1360 01:28:36,005 --> 01:28:38,130 肯尼迪总统在得克萨斯州达拉斯 1361 01:28:38,213 --> 01:28:41,421 被一名嫌疑杀手开枪射中 1362 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 敬请收看CBS新闻 了解更多详情 1363 01:28:48,880 --> 01:28:53,046 制作一杯真正的咖啡 需要比一瞬间更长的时间 1364 01:28:53,130 --> 01:28:56,630 所以雀巢咖啡推出了一种新咖啡 1365 01:28:57,130 --> 01:29:01,630 这不只是一种即溶咖啡 而是新的一分钟冲煮雀巢咖啡 1366 01:29:01,713 --> 01:29:02,796 任何人都可以制作… 1367 01:29:02,880 --> 01:29:06,963 这显然是一则官方简报 肯尼迪总统逝世 1368 01:29:07,046 --> 01:29:08,880 时间是 1369 01:29:08,963 --> 01:29:10,755 中央标准时间下午1点 1370 01:29:10,838 --> 01:29:13,630 东部标准时间2点 1371 01:29:13,713 --> 01:29:15,963 大约在38分钟前 1372 01:29:21,130 --> 01:29:23,005 约翰逊副总统 1373 01:29:23,088 --> 01:29:24,546 已经离开达拉斯的医院 1374 01:29:24,630 --> 01:29:26,713 但我们不知道 1375 01:29:27,588 --> 01:29:29,213 他去了哪里 1376 01:29:29,296 --> 01:29:33,130 他将很快进行就职宣誓 1377 01:29:33,213 --> 01:29:37,546 成为美国第36任总统 1378 01:29:44,213 --> 01:29:47,046 霍法先生 您是否会参加总统的葬礼? 1379 01:29:47,546 --> 01:29:51,171 -我没有受邀 -一百万名美国人将会出席 1380 01:29:51,255 --> 01:29:54,338 嗯…得看我的时间安排 1381 01:29:54,421 --> 01:29:57,296 如果您出席并被提问 您会说什么? 1382 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 我会说 1383 01:29:59,046 --> 01:30:01,213 罗伯特肯尼迪 现在不过是个普通的律师了 1384 01:30:07,005 --> 01:30:08,213 混蛋 1385 01:30:23,380 --> 01:30:25,421 很好 艾瑞克 非常感谢 1386 01:30:35,213 --> 01:30:36,713 吉米说得对 1387 01:30:38,046 --> 01:30:39,296 几乎全对 1388 01:30:40,713 --> 01:30:42,755 罗伯特的刁难结束了 1389 01:30:43,671 --> 01:30:46,755 他不再担任司法部长了 已经结束了 1390 01:30:50,046 --> 01:30:53,005 罗伯特对我们的宿怨过去了 1391 01:30:59,088 --> 01:31:00,171 霍法先生 1392 01:31:00,921 --> 01:31:05,463 你因损害了这个国家的灵魂 而被判有罪 1393 01:31:06,046 --> 01:31:08,713 但在纳什维尔的 那个陪审团的事还没完 1394 01:31:09,296 --> 01:31:10,921 这个国家的灵魂… 1395 01:31:11,546 --> 01:31:14,213 在于其神圣的司法程序 1396 01:31:14,713 --> 01:31:16,338 不能扰乱司法 1397 01:31:16,838 --> 01:31:19,963 鉴于你扰乱这些程序的恶劣企图… 1398 01:31:21,255 --> 01:31:23,213 你必须接受法律惩罚 1399 01:31:24,463 --> 01:31:26,213 我们终于扳倒他了 1400 01:31:27,171 --> 01:31:30,421 女士们、先生们 我们成功了! 1401 01:31:32,463 --> 01:31:36,380 (无预警开枪 机上载有囚犯) 1402 01:31:47,713 --> 01:31:50,213 但吉米把一切都安排好了 1403 01:31:50,713 --> 01:31:53,713 尽管你知道 看起来工会的负责人 1404 01:31:53,796 --> 01:31:55,338 是菲茨 1405 01:31:55,838 --> 01:31:59,130 事实上 他通过比尔布法利诺 和管理吉米的借贷业务的艾伦多夫曼 1406 01:31:59,213 --> 01:32:00,588 向菲茨传达命令 1407 01:32:00,671 --> 01:32:03,130 里面情况好吗?一切都… 1408 01:32:03,213 --> 01:32:04,296 一切都糟透了 1409 01:32:04,380 --> 01:32:08,213 晚上不敢睡觉 因为怕会被人捅刀子 1410 01:32:08,296 --> 01:32:09,380 你的气色不错 1411 01:32:09,463 --> 01:32:11,421 菲茨在哪?他迟到了 1412 01:32:12,421 --> 01:32:14,713 我们本来是要在前门跟他碰头的 1413 01:32:15,296 --> 01:32:17,963 -他来了 -你到底去了哪里? 1414 01:32:18,588 --> 01:32:21,130 你在这里干什么?你为什么还要来? 1415 01:32:21,796 --> 01:32:24,838 你不知道迟到了吗? 我想知道 你知道自己迟到了吗? 1416 01:32:24,921 --> 01:32:27,880 抱歉我迟到了 但我们有很多事要处理 1417 01:32:27,963 --> 01:32:32,588 我不想听那些话 我想听些具体、直接的东西 1418 01:32:33,213 --> 01:32:35,255 再给点耐心 1419 01:32:36,296 --> 01:32:38,296 我在这里面 没什么耐心 1420 01:32:39,005 --> 01:32:42,171 尽管吉米被菲茨惹恼了 1421 01:32:42,255 --> 01:32:44,213 其他所有人都喜欢他 因为 1422 01:32:44,296 --> 01:32:48,463 他们能从他身上得到想要的任何东西 这是他们无法从吉米那里得到的 1423 01:32:49,630 --> 01:32:52,505 当你进监狱时 这种情况难免发生 1424 01:32:52,588 --> 01:32:53,588 刚才如何? 1425 01:32:55,546 --> 01:32:57,755 吉米对菲茨不满 1426 01:32:58,255 --> 01:33:01,255 菲茨还不错 我们喜欢他 1427 01:33:01,338 --> 01:33:03,046 但有个问题 1428 01:33:03,130 --> 01:33:06,630 吉米让那个难缠的多夫曼拖延 1429 01:33:06,713 --> 01:33:08,463 菲茨已经同意了的贷款 1430 01:33:09,838 --> 01:33:13,463 我讨厌多夫曼 他这个死犹太人真让人痛苦 1431 01:33:17,005 --> 01:33:18,463 你想我怎么做? 1432 01:33:18,963 --> 01:33:20,880 不 不是那个 1433 01:33:22,630 --> 01:33:23,880 你要做的就是 1434 01:33:23,963 --> 01:33:26,421 警告一下多夫曼 1435 01:33:27,130 --> 01:33:29,005 菲茨会明白的 1436 01:33:29,505 --> 01:33:31,213 他会明白的 1437 01:33:31,296 --> 01:33:33,296 你不能那样对菲茨 1438 01:33:34,046 --> 01:33:35,088 那酒鬼 1439 01:33:35,171 --> 01:33:37,588 会跑去找联调局的人 把一切搞砸 1440 01:33:38,213 --> 01:33:39,421 但多夫曼… 1441 01:33:39,921 --> 01:33:41,296 得挑多夫曼下手 1442 01:34:19,880 --> 01:34:20,880 菲茨 1443 01:34:20,963 --> 01:34:22,171 菲茨明白了我们的意思 1444 01:34:25,463 --> 01:34:30,046 从那以后 任何人想从退休基金借钱都能到手 1445 01:34:34,421 --> 01:34:36,838 老翻到这张牌 1446 01:34:36,921 --> 01:34:38,255 这里在干什么? 1447 01:34:40,505 --> 01:34:41,630 是谁放你进来的? 1448 01:34:44,046 --> 01:34:45,088 普罗文扎诺先生 1449 01:34:45,171 --> 01:34:48,380 我是联调局的迪格雷戈里奥探员 我有对你的逮捕令 1450 01:34:48,463 --> 01:34:50,296 -我可以打完我手上的牌吗? -不能 先生 请站起来 1451 01:34:50,380 --> 01:34:51,880 反正我的牌差得很 1452 01:34:51,963 --> 01:34:53,546 (安东尼“托尼杰克”贾卡洛内) 1453 01:34:53,630 --> 01:34:55,130 (人缘好) 1454 01:34:55,213 --> 01:34:59,005 (寿终正寝 (2001年2月23日)) 1455 01:34:59,088 --> 01:35:01,588 我口袋里什么都没有 我穿着短裤呢 1456 01:35:01,671 --> 01:35:03,546 看看那边那只企鹅 1457 01:35:03,630 --> 01:35:05,588 嘿 托尼 你能拿上我的袋子吗? 1458 01:35:05,671 --> 01:35:06,880 好的 我会拿的 托尼 1459 01:35:06,963 --> 01:35:08,796 这就像电视里演的一样 1460 01:35:10,005 --> 01:35:13,171 他们判普罗敲诈 并处以七年监禁 1461 01:35:14,296 --> 01:35:16,463 他们把他送进了刘易斯堡监狱 1462 01:35:16,546 --> 01:35:17,713 那他最终落得跟谁在一起? 1463 01:35:18,713 --> 01:35:19,546 是吉米 1464 01:35:28,796 --> 01:35:30,046 看看这个 1465 01:35:30,130 --> 01:35:32,338 简直是艺术品 1466 01:35:32,421 --> 01:35:33,838 谢谢你 彼特 1467 01:35:41,755 --> 01:35:44,796 我得跟你谈谈我的退休金的一个问题 1468 01:35:48,046 --> 01:35:49,046 我知道 1469 01:35:50,171 --> 01:35:51,296 你知道? 1470 01:35:52,088 --> 01:35:52,963 你知道些什么? 1471 01:35:54,546 --> 01:35:55,505 我知道… 1472 01:35:56,005 --> 01:35:57,713 你有120万 1473 01:35:57,796 --> 01:36:00,213 而且…这笔钱有一个问题 1474 01:36:02,463 --> 01:36:04,296 那你会帮我查一下吗? 1475 01:36:04,796 --> 01:36:06,963 我得怎样查这笔钱? 1476 01:36:07,963 --> 01:36:09,255 事实就是这样 1477 01:36:09,921 --> 01:36:11,046 是怎样? 1478 01:36:11,838 --> 01:36:12,880 那笔钱不是你的了 1479 01:36:13,380 --> 01:36:16,755 你进来这里 那笔钱就不是你的了 这事结了 1480 01:36:18,463 --> 01:36:20,338 那你的也被没收了? 1481 01:36:20,421 --> 01:36:21,421 没有 1482 01:36:23,796 --> 01:36:26,921 我要弄清楚 你的钱还在 1483 01:36:27,421 --> 01:36:30,755 你的大概150万美元还在 而我的钱却没了? 1484 01:36:31,921 --> 01:36:34,005 是的 我的钱还在 1485 01:36:36,963 --> 01:36:38,463 但我们俩都在这里坐牢 1486 01:36:39,046 --> 01:36:41,005 我们俩都在这里坐牢 没错 1487 01:36:41,088 --> 01:36:43,421 不过我们坐牢的罪名不同 1488 01:36:44,213 --> 01:36:46,546 你因敲诈坐牢 1489 01:36:46,630 --> 01:36:48,838 而我因为欺诈坐牢 1490 01:36:49,421 --> 01:36:50,463 那又怎样? 1491 01:36:50,546 --> 01:36:52,546 那就有区别了 1492 01:36:52,630 --> 01:36:53,671 什么区别? 1493 01:36:56,921 --> 01:37:00,130 我没有威胁任何人 而你有 1494 01:37:00,213 --> 01:37:02,630 -这完全说不通 -说得通 1495 01:37:02,713 --> 01:37:04,588 说不通 我不想辩论 1496 01:37:04,671 --> 01:37:07,171 -动动脑子 -我正在动脑子 1497 01:37:07,255 --> 01:37:08,421 别跟我玩文字游戏 1498 01:37:08,505 --> 01:37:10,338 快想个办法做点什么 1499 01:37:15,005 --> 01:37:16,796 “做点什么”? 1500 01:37:16,880 --> 01:37:19,546 -我该做什么? -总有办法的 1501 01:37:19,630 --> 01:37:20,921 你犯了联邦法律 1502 01:37:21,005 --> 01:37:22,755 -我不在乎 -你不在乎? 1503 01:37:22,838 --> 01:37:24,546 你还是能做点什么的 1504 01:37:25,130 --> 01:37:26,921 我能做什么? 1505 01:37:27,005 --> 01:37:28,171 你可以把我的钱弄回来 1506 01:37:28,255 --> 01:37:29,213 怎么弄回来? 1507 01:37:29,296 --> 01:37:30,546 -别的办法 -什么办法? 1508 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 你保住你的钱的那个办法 1509 01:37:32,713 --> 01:37:34,130 你他妈的小声一点 1510 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 你让我小声一点? 1511 01:37:37,838 --> 01:37:39,005 龟孙子 1512 01:37:39,088 --> 01:37:40,505 不要叫我龟孙子 1513 01:37:40,588 --> 01:37:42,046 看我怎么收拾你 1514 01:37:43,380 --> 01:37:45,088 你是因为欺诈进来的 1515 01:37:45,171 --> 01:37:46,338 你偷了钱 1516 01:37:46,838 --> 01:37:49,588 我也偷钱 确实 不过方式不同 1517 01:37:50,213 --> 01:37:52,171 我要属于我的钱 1518 01:37:53,671 --> 01:37:55,463 你们这些人 1519 01:37:55,546 --> 01:37:57,546 -你说什么? -我的天! 1520 01:37:57,630 --> 01:37:59,005 不是吧 我说了什么 1521 01:37:59,088 --> 01:38:00,755 我到底说了什么? 1522 01:38:00,838 --> 01:38:03,713 “你们这些人” 这句话什么意思 “你们这些人”? 1523 01:38:03,796 --> 01:38:04,796 我不想再谈… 1524 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 这件事 1525 01:38:07,588 --> 01:38:09,171 -你们这些人? -我不想再谈了! 1526 01:38:09,255 --> 01:38:10,088 你不想再谈了? 1527 01:38:17,046 --> 01:38:18,505 我要杀了你! 1528 01:38:18,588 --> 01:38:21,296 我要杀了你 混蛋! 1529 01:38:21,380 --> 01:38:22,421 你他妈的… 1530 01:38:27,796 --> 01:38:30,671 就在那个时候 你就知道一切将会分崩离析 1531 01:39:00,588 --> 01:39:03,713 真不敢相信 那杂种以为可以那样做 1532 01:39:03,796 --> 01:39:06,963 就在五千人面前那样做 1533 01:39:07,046 --> 01:39:08,380 并全身而退 1534 01:39:08,463 --> 01:39:11,171 真不敢相信 那是不对的 1535 01:39:11,255 --> 01:39:12,421 那是不对的 1536 01:39:12,505 --> 01:39:14,963 那完全是胡来 1537 01:39:15,630 --> 01:39:17,255 那是乱搞 1538 01:39:17,880 --> 01:39:21,880 只有一个人有胆量和勇气 1539 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 那么做 1540 01:39:32,005 --> 01:39:35,088 他在市里被称为“金发乔伊” 1541 01:39:35,171 --> 01:39:38,130 但所有人 尤其是在报纸里 1542 01:39:38,213 --> 01:39:40,130 称他为“疯子乔” 1543 01:39:40,213 --> 01:39:44,921 …是事实 全部事实 而且只有事实? 1544 01:39:45,005 --> 01:39:45,838 我发誓 1545 01:39:49,296 --> 01:39:51,755 加洛先生 你有没有开庭陈述? 1546 01:39:53,505 --> 01:39:54,463 有 1547 01:39:57,296 --> 01:39:59,880 这地毯应该很适合双骰儿赌博 1548 01:40:04,046 --> 01:40:05,130 罗素说得没错 1549 01:40:05,213 --> 01:40:08,421 还有谁会跟演艺人士来往 1550 01:40:08,505 --> 01:40:12,171 经常上报 吸引众人注意 1551 01:40:12,255 --> 01:40:13,921 那算什么? 1552 01:40:14,630 --> 01:40:16,546 他以为自己是谁?是埃罗尔弗林? 1553 01:40:17,546 --> 01:40:20,880 他跟一切作对 跟所有人作对 就是完全不在乎 1554 01:40:20,963 --> 01:40:23,630 而且在他壮大的过程中 他绑架了自己的老板 1555 01:40:23,713 --> 01:40:28,463 我不知道他是怎样逃过报复的 谁敢这么做 必死无疑 1556 01:40:28,546 --> 01:40:29,630 就是这么简单 1557 01:40:29,713 --> 01:40:34,005 他去坐牢的时候 他收了黑人 而不是他的自己人当手下 1558 01:40:34,088 --> 01:40:37,130 他出狱的时候 没有人知道他在做什么 1559 01:40:37,213 --> 01:40:39,880 我们不知道发生了什么事 没有人知道 1560 01:40:40,380 --> 01:40:43,463 你不喜欢他做的事?你敢说话 1561 01:40:43,546 --> 01:40:45,338 就看看会有什么下场吧 1562 01:41:10,880 --> 01:41:13,755 (美籍意大利人民权联盟) 1563 01:41:13,838 --> 01:41:15,963 谁会做那种事? 1564 01:41:16,546 --> 01:41:18,005 我告诉你 1565 01:41:19,296 --> 01:41:20,796 这简直可耻 1566 01:41:20,880 --> 01:41:23,171 他和奥斯瓦尔德是一路货色 1567 01:41:23,255 --> 01:41:26,463 至少在达拉斯 只有杰奎琳 孩子们不在 1568 01:41:26,963 --> 01:41:29,380 乔伊 你的医生打了电话来 你一个小时前去世了 1569 01:41:31,630 --> 01:41:32,921 你是个犹太人吗? 1570 01:41:33,005 --> 01:41:34,255 你想当犹太人吗? 1571 01:41:35,130 --> 01:41:37,630 别担心割礼 我们已经不那样做了 1572 01:41:37,713 --> 01:41:38,921 我们会把它冰冻起来 1573 01:41:39,421 --> 01:41:43,046 你站着 一个墨西哥女人 拿着一块湿润的石头过来 1574 01:41:44,630 --> 01:41:47,171 笑一笑没什么大不了 我开所有人的玩笑 1575 01:41:47,255 --> 01:41:49,880 上帝让我们生活在这个地球上 就是为了欢笑 1576 01:41:49,963 --> 01:41:51,130 我开所有人的玩笑 1577 01:41:51,213 --> 01:41:53,421 我开黑人、犹太人的玩笑 1578 01:41:53,505 --> 01:41:55,171 还有吉普赛人、意大利人 1579 01:41:55,755 --> 01:41:57,588 不 不是那些意大利人 1580 01:42:00,005 --> 01:42:01,921 我有钱 乔伊 别开枪 1581 01:42:02,505 --> 01:42:03,963 你们觉得我把他骗过去了吗? 1582 01:42:04,046 --> 01:42:07,088 有人跟我说:“你说话要小心” 1583 01:42:07,880 --> 01:42:11,005 但是玩笑归玩笑 乔伊 生日快乐 1584 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 罗素 你好 1585 01:42:26,088 --> 01:42:27,005 这是什么? 1586 01:42:28,671 --> 01:42:29,880 (美籍意大利人民权联盟) 1587 01:42:30,463 --> 01:42:31,546 你相信这狗屁联盟? 1588 01:42:33,755 --> 01:42:35,046 不是那样的 1589 01:42:35,130 --> 01:42:36,338 这是意大利人联盟 1590 01:42:36,421 --> 01:42:37,255 乔伊 1591 01:42:37,338 --> 01:42:38,630 我说了什么? 1592 01:42:38,713 --> 01:42:39,671 我说了什么? 1593 01:42:41,463 --> 01:42:42,421 听好了 1594 01:42:43,671 --> 01:42:46,213 你不能在这里说那种话 1595 01:42:46,296 --> 01:42:48,130 为什么?只有里柯斯能开玩笑? 1596 01:42:48,213 --> 01:42:49,463 他是个老大 1597 01:42:49,546 --> 01:42:52,296 我也是个老大 我们大家应该是兄弟 1598 01:42:52,380 --> 01:42:54,088 我知道 但我们就别争吵了 1599 01:42:54,755 --> 01:42:57,005 -我们是兄弟 对吗? -对 是兄弟 1600 01:42:57,088 --> 01:42:58,671 -我们是兄弟? -你们是兄弟 1601 01:42:58,755 --> 01:43:00,296 -我们是兄弟 -我不跟你争论 1602 01:43:00,380 --> 01:43:03,296 所有人都是兄弟 你是兄弟 你是他的兄弟 1603 01:43:03,380 --> 01:43:06,838 我不是 你们才是兄弟 所以我希望你… 1604 01:43:06,921 --> 01:43:07,755 好的 1605 01:43:07,838 --> 01:43:09,380 -我们是兄弟? -你们是兄弟 1606 01:43:09,921 --> 01:43:11,130 今天是我生日 1607 01:43:11,213 --> 01:43:13,588 生日快乐 1608 01:43:16,046 --> 01:43:17,963 我们走吧 1609 01:43:39,588 --> 01:43:43,338 对付类似这种事 需要两把枪 1610 01:43:43,421 --> 01:43:46,005 用一把 另一把备用 1611 01:43:46,755 --> 01:43:50,130 需要比点22口径手枪 有更强停止作用的枪 1612 01:43:55,755 --> 01:43:57,796 绝对不要消声器 1613 01:43:57,880 --> 01:44:00,838 你想弄出很大的动静 把目击证人吓跑 1614 01:44:00,921 --> 01:44:02,755 让他们不敢看你 1615 01:44:05,588 --> 01:44:09,796 但点45口径手枪噪音太大 巡逻车上的警察 1616 01:44:09,880 --> 01:44:11,838 在几个街区外都能听到 1617 01:44:15,713 --> 01:44:18,255 警察把点32口径手枪称为女用手枪 1618 01:44:18,338 --> 01:44:21,713 更容易使用 而且杀伤力不如点38口径手枪 1619 01:44:21,796 --> 01:44:24,046 但也足够了 1620 01:44:31,713 --> 01:44:35,671 到时会是在深夜 所以从爱达荷州来的游客 1621 01:44:36,171 --> 01:44:38,130 应该已经上床睡觉了 1622 01:44:38,213 --> 01:44:40,338 他在小意大利 1623 01:44:40,421 --> 01:44:43,380 可能会更舒服、更放松 1624 01:44:44,713 --> 01:44:47,755 那天是他的生日 所以他可能会跟他老婆 1625 01:44:47,838 --> 01:44:50,088 还有孩子在一起 在这件事中 1626 01:44:50,171 --> 01:44:52,463 这恰好 因为这正是我们的目的 1627 01:44:52,546 --> 01:44:54,505 他们应该看到那个场面 1628 01:44:56,296 --> 01:44:57,755 他已经喝了一会儿酒了 1629 01:44:58,255 --> 01:45:00,255 那会让他迟钝很多 1630 01:45:01,421 --> 01:45:05,213 他的保镖会跟他在一起 而乔伊自己可能也会拿着一个家伙 1631 01:45:05,296 --> 01:45:07,963 但那个家伙可能会是他老婆的手袋 1632 01:45:14,213 --> 01:45:17,046 你绝不会提前很多收到通知 1633 01:45:17,546 --> 01:45:19,588 你只知道你在当中扮演的角色 1634 01:45:21,630 --> 01:45:24,213 红发约翰只知道一件事 1635 01:45:24,713 --> 01:45:26,546 他要让我下车 1636 01:45:26,630 --> 01:45:27,546 在街区绕一圈 1637 01:45:28,380 --> 01:45:29,671 然后再接我 1638 01:45:37,838 --> 01:45:40,338 你得先除掉保镖 1639 01:45:40,421 --> 01:45:43,380 不是杀死他 不能杀死他 只是让他残废 1640 01:45:43,921 --> 01:45:47,921 你跟他没有争吵 所以不能对着脸或胸部开枪 1641 01:45:49,380 --> 01:45:52,088 有时候做这种事 1642 01:45:52,171 --> 01:45:54,671 你可能得先去厕所 1643 01:45:55,671 --> 01:45:58,255 确保没有人跟着你进去 1644 01:45:58,338 --> 01:46:02,421 确保厕所里没有需要让你担心的人 1645 01:46:03,005 --> 01:46:07,046 另外你得去上厕所 不能憋着让自己不舒服 1646 01:46:07,671 --> 01:46:12,713 但我之前上过厕所了 另外 在这么小的餐厅里 直接动手更好 1647 01:46:13,213 --> 01:46:14,505 我们再要一点酒 1648 01:46:15,088 --> 01:46:16,505 嘿 汤米 再来一点酒 1649 01:46:26,963 --> 01:46:28,046 该死! 1650 01:47:04,380 --> 01:47:06,421 枪杀发生在纽约的小意大利 1651 01:47:06,505 --> 01:47:09,796 传闻这里是黑帮中立区 1652 01:47:09,880 --> 01:47:11,046 发生枪杀后 1653 01:47:11,130 --> 01:47:15,046 警方找到了几把枪 还有几个指纹 目前正在追查那些指纹 1654 01:47:15,130 --> 01:47:18,963 绰号“疯子乔”的乔瑟夫加洛 来到海鲜餐厅 1655 01:47:19,046 --> 01:47:22,671 跟他的新婚妻子 1656 01:47:22,755 --> 01:47:25,463 以及前妻的11岁的女儿一起庆祝 1657 01:47:25,546 --> 01:47:29,421 他们当时在庆祝乔的47岁生日 1658 01:47:29,505 --> 01:47:32,963 他们当晚早些时候去过一家夜总会 枪杀案发生时 他们六个人 1659 01:47:33,046 --> 01:47:36,630 坐在餐厅靠后的一张桌子 1660 01:47:37,130 --> 01:47:38,255 当时一个… 1661 01:47:39,213 --> 01:47:40,296 一个男人从后门 1662 01:47:40,380 --> 01:47:43,713 走了进来 直接走到 1663 01:47:44,505 --> 01:47:47,755 他们的桌子旁 开了三枪 1664 01:47:47,838 --> 01:47:49,921 他打中了乔两枪 1665 01:47:50,005 --> 01:47:51,255 还开枪打了保镖 1666 01:47:51,338 --> 01:47:53,463 希腊人彼特一枪 1667 01:47:53,546 --> 01:47:56,005 一共开了14枪 1668 01:47:56,088 --> 01:47:57,296 佩琪 来吧 1669 01:47:57,796 --> 01:48:01,255 在乔加洛的地盘总统街这里非常安静 1670 01:48:01,963 --> 01:48:03,588 事实上 这里太安静了 1671 01:48:04,088 --> 01:48:06,713 在布鲁克林 乔伊加洛被视为英雄 1672 01:48:06,796 --> 01:48:10,380 有人猜测他的死 也许会掀起一场黑帮大战 1673 01:48:10,463 --> 01:48:12,338 甚至已经掀起了大战 1674 01:48:46,296 --> 01:48:48,505 -保重 吉米 -你也是 麦奇 1675 01:48:48,588 --> 01:48:49,713 好好保重 吉米 1676 01:48:50,213 --> 01:48:51,796 要是我们不能再见的话 现在先问声好 1677 01:48:51,880 --> 01:48:52,963 四年后 1678 01:48:53,046 --> 01:48:57,130 再加上给尼克松连任委员会 秘密资助了50万美元 1679 01:48:57,213 --> 01:48:59,130 吉米终于得偿所愿 1680 01:48:59,213 --> 01:49:00,796 抱歉 但我不会回来的 1681 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 总统特赦及假释出狱 1682 01:49:05,755 --> 01:49:06,963 你现在打算做什么? 1683 01:49:07,546 --> 01:49:09,880 我要做的第一件事就是 1684 01:49:10,380 --> 01:49:12,713 去联邦保释办公室登记 1685 01:49:12,796 --> 01:49:16,338 然后我会跟我太太 去佛罗里达州晒晒太阳 1686 01:49:16,421 --> 01:49:17,505 那之后有什么打算吗? 1687 01:49:17,588 --> 01:49:20,421 有 重新执掌我的工会 1688 01:49:20,505 --> 01:49:22,088 你会怎样重掌工会 吉米? 1689 01:49:23,296 --> 01:49:25,963 -你看好菲茨作为你的竞选对手吗? -不看好 1690 01:49:26,046 --> 01:49:28,130 在监狱的生活是怎样的? 1691 01:49:28,213 --> 01:49:29,546 非常好 我过得很舒服 1692 01:49:29,630 --> 01:49:30,921 (卢姆餐厅) 1693 01:49:31,463 --> 01:49:32,630 我做的第一件事 1694 01:49:32,713 --> 01:49:35,005 就是去卢姆餐厅给我们买了些辣热狗 1695 01:49:35,088 --> 01:49:37,296 吉米特别喜欢辣热狗跟冰淇淋 1696 01:49:37,380 --> 01:49:41,005 理查德尼克松总统连任竞选委员会的 一名顾问 1697 01:49:41,088 --> 01:49:43,338 他们的秘诀是用啤酒蒸热狗肠 1698 01:49:43,421 --> 01:49:45,505 这是全美国最好吃的热狗 1699 01:49:45,588 --> 01:49:49,671 麦科德及同伙随身携带了监听装置 1700 01:49:49,755 --> 01:49:52,546 他们在民主党全国委员会… 1701 01:49:52,630 --> 01:49:55,296 安装窃听设备时 1702 01:49:55,380 --> 01:49:57,046 拿掉了两块天花顶板 1703 01:49:58,005 --> 01:50:01,130 大家看看 他居然敢竞选兄弟会主席 1704 01:50:01,213 --> 01:50:03,171 而且托尼普罗给他颁奖 1705 01:50:03,755 --> 01:50:05,380 这该死的 你能相信吗? 1706 01:50:05,463 --> 01:50:08,088 菲茨很受某些人的欢迎 1707 01:50:08,171 --> 01:50:10,005 他当然受欢迎了 1708 01:50:10,088 --> 01:50:12,546 合伙人只要向他开口借钱 他准会答应 1709 01:50:13,130 --> 01:50:15,921 所以托尼才会给他撑腰 他全力支持菲茨 1710 01:50:16,005 --> 01:50:18,088 工会大部分成员非常支持你 1711 01:50:18,171 --> 01:50:21,338 你只要拿到东北区 追随普罗的投票者的票 就能赢 1712 01:50:21,421 --> 01:50:22,921 你要吃这些吗? 1713 01:50:23,546 --> 01:50:27,546 真不敢相信我得去找托尼普罗拉票 1714 01:50:27,630 --> 01:50:28,630 这是哪门子事? 1715 01:50:31,046 --> 01:50:33,005 托尼控制了菲茨 1716 01:50:33,088 --> 01:50:34,671 工会不由黑帮控制 1717 01:50:34,755 --> 01:50:36,171 菲茨当主席 黑帮就控制工会 1718 01:50:37,046 --> 01:50:39,588 吉米 你一旦重回主席的位置 1719 01:50:39,671 --> 01:50:40,796 就可以做任何你想做的事 1720 01:50:40,880 --> 01:50:42,463 你可以炒掉任何人 1721 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 甚至可以炒掉托尼普罗 1722 01:50:46,338 --> 01:50:48,671 你到时可以监督那家伙清空办公桌 1723 01:50:48,755 --> 01:50:50,630 可以让他脱衣服 搜他的身 1724 01:50:51,338 --> 01:50:53,671 确保他连一根回形针都不能带走 1725 01:50:54,421 --> 01:50:55,713 你瞧瞧 听到她的话了吗? 1726 01:50:57,255 --> 01:51:00,213 所有人都觉得 约瑟芬是好人 我是坏人 1727 01:51:00,796 --> 01:51:02,046 但其实相反 1728 01:51:02,796 --> 01:51:05,505 她是个杀手 我是个甜心 1729 01:51:06,921 --> 01:51:09,296 现在我得跟那龟孙子言归于好 1730 01:51:09,380 --> 01:51:12,171 “我想跟你和好 1731 01:51:12,796 --> 01:51:15,546 我需要你支持我 求你了 托尼” 1732 01:51:19,505 --> 01:51:20,713 这我肯定做不来 1733 01:51:20,796 --> 01:51:22,671 你只需要跟他谈 就只是… 1734 01:51:23,171 --> 01:51:24,671 -你必须克服一下 -我们就 1735 01:51:24,755 --> 01:51:27,088 -顺其自然吧 -不过 他是个龟孙子 1736 01:51:28,046 --> 01:51:30,421 要是我跟他坐下来谈 你会跟我一起去吗? 1737 01:51:30,505 --> 01:51:31,588 当然了 1738 01:51:31,671 --> 01:51:33,213 我怎么会不陪你去呢? 1739 01:51:42,796 --> 01:51:43,963 算了 我们走吧 1740 01:51:44,046 --> 01:51:47,588 吉米 就试一次 再等一会儿 1741 01:51:50,005 --> 01:51:51,755 这样做不对 1742 01:51:51,838 --> 01:51:55,088 不能这么做 不能让别人等 1743 01:51:55,171 --> 01:51:56,421 我知道 1744 01:51:57,671 --> 01:51:59,588 唯一能这么做 1745 01:51:59,671 --> 01:52:02,005 是在你有话想说的时候 1746 01:52:03,296 --> 01:52:05,005 当你想说“去你的”的时候 1747 01:52:05,505 --> 01:52:06,796 只有这种时候才可以 1748 01:52:08,088 --> 01:52:08,921 他们来了 1749 01:52:10,963 --> 01:52:12,588 你看这是什么鬼天气 法兰克? 1750 01:52:13,338 --> 01:52:15,046 外面超过29摄氏度 1751 01:52:16,505 --> 01:52:17,755 你好 我是托尼杰克 1752 01:52:19,088 --> 01:52:22,421 纽约的人冻得要死 可看看我们 1753 01:52:23,005 --> 01:52:25,505 我不知道为什么我们不常年住在这里 1754 01:52:27,338 --> 01:52:28,588 现在是夏天 1755 01:52:28,671 --> 01:52:29,505 什么? 1756 01:52:30,213 --> 01:52:31,088 现在是夏天 1757 01:52:32,255 --> 01:52:34,505 纽约的人并不会冻得要死 1758 01:52:35,921 --> 01:52:37,171 现在是夏天 1759 01:52:39,421 --> 01:52:42,755 对我来说 纽约的气温永远只有 零下13度 我只是想表明一个观点 1760 01:52:43,255 --> 01:52:44,546 你正在表明一个观点 1761 01:52:45,130 --> 01:52:46,921 穿成这样来表明一个观点? 1762 01:52:47,505 --> 01:52:48,671 你穿成这样来开会? 1763 01:52:50,546 --> 01:52:54,046 你在佛罗里达是这样穿的吗? 西装革履? 1764 01:52:54,130 --> 01:52:55,421 去参加一个会议? 1765 01:52:56,005 --> 01:53:00,755 要参加会议的话 不管在哪里 在佛罗里达或廷巴克图 我都穿这样 1766 01:53:01,505 --> 01:53:02,505 而且你迟到了 1767 01:53:02,588 --> 01:53:03,880 什么? 1768 01:53:04,380 --> 01:53:05,421 你们迟到了 1769 01:53:07,463 --> 01:53:08,713 路上堵车了 1770 01:53:10,796 --> 01:53:11,963 路上堵车了 是不是? 1771 01:53:12,046 --> 01:53:13,338 确实堵车了 1772 01:53:13,421 --> 01:53:14,588 你想我们怎么做? 1773 01:53:14,671 --> 01:53:16,505 车堵得水泄不通 1774 01:53:16,588 --> 01:53:17,880 交通不好 你知道吗? 1775 01:53:17,963 --> 01:53:18,880 堵车 1776 01:53:19,713 --> 01:53:22,755 我这辈子从来没有等过 1777 01:53:23,380 --> 01:53:26,005 迟到超过十分钟的人 1778 01:53:26,505 --> 01:53:28,338 15分钟 15分钟可以接受 1779 01:53:28,421 --> 01:53:29,546 不行 十分钟 1780 01:53:30,755 --> 01:53:34,380 十分钟不够 你必须考虑路况 1781 01:53:34,463 --> 01:53:37,338 我就是这么做的 我考虑了路况 1782 01:53:38,005 --> 01:53:40,255 -所以才等十分钟 -我还是认为该等15分钟 1783 01:53:40,338 --> 01:53:41,171 十分钟 1784 01:53:42,130 --> 01:53:44,255 好吧 我们在这一点上意见不同 1785 01:53:44,338 --> 01:53:46,296 那12点5分钟呢? 1786 01:53:47,338 --> 01:53:49,463 中间 刚好在中间 非常好 1787 01:53:50,046 --> 01:53:51,213 迟到超过十分钟 1788 01:53:52,296 --> 01:53:53,713 你就是在表态 1789 01:53:54,671 --> 01:53:55,671 你是在表态吗? 1790 01:53:55,755 --> 01:53:56,880 我来了 1791 01:53:58,088 --> 01:53:59,546 这就表明了我的态度 1792 01:54:01,421 --> 01:54:02,588 明白了 1793 01:54:04,088 --> 01:54:05,338 我们接下去该谈什么? 1794 01:54:08,046 --> 01:54:09,755 有什么可以为你效劳? 1795 01:54:12,921 --> 01:54:14,255 我希望你 1796 01:54:18,713 --> 01:54:20,463 我希望你支持我… 1797 01:54:22,255 --> 01:54:24,088 参加那个 你知道的 1798 01:54:25,046 --> 01:54:27,796 我们先把另一件事情谈清楚再说 1799 01:54:27,880 --> 01:54:30,088 不 另一件事不关我的事 1800 01:54:30,171 --> 01:54:32,463 你的退休金我什么都做不了 1801 01:54:32,546 --> 01:54:36,171 我没办法 菲茨当主席我就无能为力 菲茨现在是主席 1802 01:54:36,255 --> 01:54:38,088 -你去找菲茨 -我找过了 1803 01:54:38,171 --> 01:54:41,005 我找他谈过了 他什么都没问就说他会处理 1804 01:54:41,088 --> 01:54:43,005 你不愿意那样做 可他愿意 1805 01:54:43,713 --> 01:54:45,296 我指的是另一件事 1806 01:54:47,088 --> 01:54:48,171 什么另一件事? 1807 01:54:48,255 --> 01:54:49,546 你知道的 1808 01:54:49,630 --> 01:54:50,963 我不知道 1809 01:54:51,046 --> 01:54:52,255 你得道个歉 1810 01:54:54,421 --> 01:54:55,713 我得道个歉? 1811 01:54:57,296 --> 01:54:58,630 我为什么要道歉? 1812 01:54:58,713 --> 01:55:02,588 你高高在上吃冰淇淋的时候 说出的那句话 1813 01:55:03,921 --> 01:55:06,421 那句话有歧视 “你们这些人” 1814 01:55:07,255 --> 01:55:08,880 你知道他说了什么话吗? 1815 01:55:08,963 --> 01:55:11,338 我听说你在监狱里发生了一次口角 1816 01:55:11,421 --> 01:55:13,046 是的“你们这些人” 1817 01:55:14,421 --> 01:55:16,421 那是你的原话 对吗 吉米? 1818 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 “你们这些人” 我的身份比你低吗? 1819 01:55:22,046 --> 01:55:23,296 绝对是的 1820 01:55:23,380 --> 01:55:24,713 吉米 少说两句 1821 01:55:25,296 --> 01:55:27,463 你现在这么风光 是全靠“我们这些人” 1822 01:55:27,546 --> 01:55:29,338 少跟我说这种话 1823 01:55:29,421 --> 01:55:30,588 这就是你的问题 1824 01:55:30,671 --> 01:55:32,880 你的问题在于你就是个垃圾 1825 01:55:32,963 --> 01:55:33,880 吉米 拜托 1826 01:55:33,963 --> 01:55:35,838 老天爷 吉米 别说了 1827 01:55:35,921 --> 01:55:37,921 我让你支持我 1828 01:55:38,005 --> 01:55:39,046 我让你先道个歉 1829 01:55:39,130 --> 01:55:41,505 你算老几 让我给你道歉? 1830 01:55:42,880 --> 01:55:44,421 你他妈的算老几? 1831 01:55:45,421 --> 01:55:46,671 我不需要听你说这种话 1832 01:55:47,338 --> 01:55:49,296 我又需要吗?你以为我需要你吗? 1833 01:55:49,380 --> 01:55:50,796 你需要我 1834 01:55:50,880 --> 01:55:52,338 别这样 你是在请求帮助 1835 01:55:52,421 --> 01:55:55,463 这家伙让我紧张 他让我不高兴 1836 01:55:55,963 --> 01:55:58,463 大家都在这里 我们就开会吧 1837 01:55:59,296 --> 01:56:00,880 我们好好谈谈 仅此而已 1838 01:56:00,963 --> 01:56:01,963 他在这里 1839 01:56:06,421 --> 01:56:08,005 你们在监狱那次口角 就像刚才那样吗? 1840 01:56:08,588 --> 01:56:11,546 是的 差不多吧 我们打了起来 1841 01:56:12,588 --> 01:56:13,421 他输了 1842 01:56:13,505 --> 01:56:15,630 我输了 你真该看看他的肋骨 1843 01:56:16,588 --> 01:56:19,921 直接谈你想谈的事吧 1844 01:56:20,005 --> 01:56:21,421 你要我做什么? 1845 01:56:22,130 --> 01:56:25,005 我说了“你们这些人” 你希望我为此道歉? 1846 01:56:25,088 --> 01:56:27,713 这正是我想要的 一个道歉 1847 01:56:27,796 --> 01:56:29,546 我愿意为此道歉… 1848 01:56:29,630 --> 01:56:30,796 我就只有这个要求 1849 01:56:32,505 --> 01:56:34,546 …不过你得 1850 01:56:34,630 --> 01:56:35,921 先为迟到道歉… 1851 01:56:36,671 --> 01:56:39,046 你这意大利佬 混蛋龟孙子 1852 01:56:40,296 --> 01:56:42,463 吉米 你简直是疯了 1853 01:56:42,546 --> 01:56:46,755 我会道歉的 不过我会先绑架你孙女 把她的内脏剖出来 1854 01:56:46,838 --> 01:56:48,505 把那些内脏寄给你! 1855 01:56:52,838 --> 01:56:54,963 把他拉开!快点! 1856 01:56:55,046 --> 01:56:57,171 -我要杀了他! -冷静 托尼! 1857 01:57:02,921 --> 01:57:04,630 你觉得罗素… 1858 01:57:04,713 --> 01:57:06,588 会教训一下这家伙吗? 1859 01:57:07,380 --> 01:57:09,046 这很复杂 1860 01:57:10,130 --> 01:57:11,380 是的 很复杂 1861 01:57:11,463 --> 01:57:15,671 如果他们同意 我想亲手干掉那个混蛋 但是… 1862 01:57:16,338 --> 01:57:17,755 要把这家伙弄走 1863 01:57:18,380 --> 01:57:19,546 得把他弄走 法兰克 1864 01:57:20,255 --> 01:57:22,213 他们不会同意我那样做的 1865 01:57:23,588 --> 01:57:25,546 法兰克 你就跟那家伙谈谈吧 1866 01:57:26,130 --> 01:57:27,713 好吗?只是跟他谈谈 1867 01:57:29,338 --> 01:57:33,713 (纽约 东哈莱姆 115号大街) 1868 01:57:36,505 --> 01:57:40,005 泽西市的人给我打了电话 告诉我这两人之间的矛盾 1869 01:57:40,088 --> 01:57:42,546 我要跟你说我跟他们说的话 1870 01:57:43,296 --> 01:57:45,838 我不赞成普罗那样对吉米说话 1871 01:57:46,421 --> 01:57:49,296 谁会那样讲别人的孙子辈? 1872 01:57:49,380 --> 01:57:50,713 那是不对的 1873 01:57:51,213 --> 01:57:52,838 (安东尼“胖子托尼”萨勒诺) 1874 01:57:52,921 --> 01:57:54,546 (被判刑百年) 1875 01:57:54,630 --> 01:57:56,421 (死于牢中 时年80 (1992年)) 1876 01:57:56,505 --> 01:57:58,088 但普罗不是无名小卒 1877 01:57:58,755 --> 01:58:00,213 吉米应该要知道这一点 1878 01:58:00,796 --> 01:58:04,380 嘿 我不能告诉这家伙该怎样说话 1879 01:58:04,463 --> 01:58:05,630 他又不是个小孩 1880 01:58:07,171 --> 01:58:09,088 吉米没有恶意 他只是心烦 1881 01:58:09,171 --> 01:58:11,005 罗素 我们都知道他很鲁莽 1882 01:58:11,088 --> 01:58:12,338 谁都有发急的时候 1883 01:58:12,421 --> 01:58:14,755 但吉米口不择言 1884 01:58:14,838 --> 01:58:16,380 我们都会那样 1885 01:58:16,463 --> 01:58:18,546 得有人让他冷静下来 1886 01:58:23,005 --> 01:58:26,796 是的 这事…我会让他冷静一下 他难搞 但是… 1887 01:58:26,880 --> 01:58:28,796 也许这能帮助他冷静下来 1888 01:58:28,880 --> 01:58:30,630 告诉他我向来都喜欢他… 1889 01:58:32,671 --> 01:58:35,755 而且我不会阻止他夺回他的位子 1890 01:58:35,838 --> 01:58:38,005 我会的 我会跟他说的 托尼 是的 1891 01:58:38,588 --> 01:58:40,588 这不能让我冷静下来 1892 01:58:40,671 --> 01:58:42,005 支持我 1893 01:58:42,505 --> 01:58:44,546 这句话是什么意思? 1894 01:58:44,630 --> 01:58:48,130 支持我跟教训某个失控的神经病 1895 01:58:48,213 --> 01:58:51,630 不一样! 1896 01:58:52,213 --> 01:58:55,213 矮子不是好对付的 你必须明白这一点 1897 01:58:55,796 --> 01:58:58,671 他是个龟孙子 菲茨是个龟孙子 1898 01:58:59,546 --> 01:59:01,630 我会亲自教训这两个… 1899 01:59:02,130 --> 01:59:03,171 龟孙子! 1900 01:59:04,130 --> 01:59:06,213 这里以前是我的办公室 1901 01:59:06,296 --> 01:59:07,755 去里面找找法兰克菲茨西蒙斯 1902 01:59:08,338 --> 01:59:09,380 你们肯定找不到他 1903 01:59:09,963 --> 01:59:12,463 因为他在全国各地旅行 1904 01:59:12,546 --> 01:59:15,755 去每一个高尔夫球场 因为他就干这个 1905 01:59:15,838 --> 01:59:16,921 他打高尔夫球 1906 01:59:17,005 --> 01:59:20,796 他算老几 跟尼克松及司法部长四处跑? 1907 01:59:20,880 --> 01:59:24,921 他一边打高尔夫球 一边拿全工薪水 1908 01:59:25,005 --> 01:59:26,255 这怎么可能做到? 1909 01:59:26,338 --> 01:59:29,296 做这份工作一天的时候都不够用 1910 01:59:29,380 --> 01:59:31,546 我因欺诈入狱 1911 01:59:32,255 --> 01:59:33,463 可这才是真正的欺诈 1912 01:59:35,921 --> 01:59:38,213 那菲茨对吉米的回应是什么? 1913 01:59:38,296 --> 01:59:42,421 他给吉米的老朋友戴夫约翰逊 送去了一个信息 1914 01:59:42,505 --> 01:59:45,838 戴夫约翰逊是本地299工会主席 1915 01:59:47,421 --> 01:59:48,963 信息内容如下 1916 01:59:53,171 --> 01:59:54,421 就是这样 1917 01:59:54,505 --> 01:59:57,338 菲茨说他希望我的老朋友戴夫约翰逊 1918 01:59:57,421 --> 02:00:00,046 退位 好让他儿子 1919 02:00:00,130 --> 02:00:02,380 接手本地299工会 1920 02:00:03,130 --> 02:00:05,505 我会这样拒绝他的儿子 1921 02:00:05,588 --> 02:00:07,255 该死的小菲茨 1922 02:00:08,796 --> 02:00:11,755 她跟你妈妈很像 体型差不多 1923 02:00:11,838 --> 02:00:14,213 长得好看 她长得好看 1924 02:00:14,296 --> 02:00:17,671 但我并不知道那就是你妈妈 当时很暗 1925 02:00:23,213 --> 02:00:25,338 (约瑟芬霍法 驱动力项目-女性附属机构) 1926 02:00:26,838 --> 02:00:30,546 菲茨是这样告诉我 他不喜欢由我来决定 1927 02:00:30,630 --> 02:00:31,921 谁掌管299工会 1928 02:00:32,421 --> 02:00:34,046 让我老婆丢掉 1929 02:00:34,130 --> 02:00:38,088 她在工会那份 年薪四万八千美元的工作! 1930 02:01:21,171 --> 02:01:23,546 狗娘养的 去他的! 1931 02:01:24,130 --> 02:01:28,296 他用胶带黏住了水门综合大厦 地下室入口的锁 1932 02:01:28,380 --> 02:01:29,505 你在看什么? 1933 02:01:31,005 --> 02:01:32,088 他是大耳朵 1934 02:01:32,713 --> 02:01:35,380 他留意到胶带被拿掉了… 1935 02:01:36,421 --> 02:01:38,755 然后他再一次用胶带黏住了锁 1936 02:01:39,463 --> 02:01:40,296 大耳朵? 1937 02:01:42,296 --> 02:01:43,963 我很久以前见过这个人 1938 02:01:46,505 --> 02:01:48,005 他的耳朵也不大 1939 02:01:49,130 --> 02:01:52,546 我说:“我们放弃吧” 意思是我们取消行动 1940 02:01:53,130 --> 02:01:56,713 李迪先生和麦科德先生私下交谈 1941 02:01:56,796 --> 02:01:59,588 而做出的决定是继续行动 1942 02:02:00,963 --> 02:02:02,921 你是否认为法兰克菲茨西蒙斯 1943 02:02:03,005 --> 02:02:05,421 应该继续担任兄弟会的主席? 1944 02:02:05,505 --> 02:02:06,338 绝对不应该 1945 02:02:06,921 --> 02:02:11,130 法兰克菲茨西蒙斯把工会卖给了 他的黑社会兄弟们 1946 02:02:11,213 --> 02:02:12,838 黑帮控制了他 1947 02:02:13,463 --> 02:02:16,546 就是说黑帮控制了我们的退休基金 1948 02:02:16,630 --> 02:02:19,546 就是说有十亿美元 以低利息甚至零利息被借出 1949 02:02:19,630 --> 02:02:23,921 这个人资助过知名骗子的非法勾当 1950 02:02:24,005 --> 02:02:25,005 不能再这样下去了 1951 02:02:25,588 --> 02:02:28,505 是时候把他拉下台了 1952 02:02:28,588 --> 02:02:29,671 他是说真的? 1953 02:02:30,338 --> 02:02:32,463 吉米说的不是真的 这全是为了宣传 1954 02:02:32,546 --> 02:02:34,963 他正在竞选工会主席 这全是作秀 1955 02:02:35,046 --> 02:02:37,296 说说而已 不是真的 1956 02:02:37,380 --> 02:02:39,296 也许他说的是真心话 1957 02:02:39,380 --> 02:02:41,796 托尼 他在做竞选宣传 1958 02:02:41,880 --> 02:02:43,880 他什么都能说得出来 1959 02:02:43,963 --> 02:02:45,671 我不管他是不是在做竞选宣传 1960 02:02:45,755 --> 02:02:49,380 -他不能那样乱说话 -我明白 1961 02:02:49,463 --> 02:02:51,296 你知道他该做什么吗 罗素? 1962 02:02:51,380 --> 02:02:53,588 他应该拿上他的巨额退休金 1963 02:02:53,671 --> 02:02:55,880 跟他的孙子辈们多多相处 1964 02:02:56,880 --> 02:02:57,713 他的家庭很美满 1965 02:03:00,380 --> 02:03:01,713 他应该放松一下 1966 02:03:03,880 --> 02:03:05,380 这话要传到他那里 1967 02:03:11,713 --> 02:03:13,005 你听了这些话 1968 02:03:13,088 --> 02:03:14,046 不要生气 1969 02:03:14,546 --> 02:03:17,296 我早些时候跟一些人在一起 你知道他们是谁 1970 02:03:17,880 --> 02:03:19,005 他们说… 1971 02:03:20,421 --> 02:03:23,255 “请告诉吉米我们爱他 1972 02:03:23,338 --> 02:03:25,921 我们不想惹任何麻烦 1973 02:03:26,005 --> 02:03:27,755 我们只是认为他应该… 1974 02:03:28,713 --> 02:03:33,171 安享天伦之乐 享受他的退休金 趁现在享受他的人生” 1975 02:03:33,255 --> 02:03:34,796 打住 法兰克 1976 02:03:36,713 --> 02:03:37,671 这是谁说的? 1977 02:03:39,046 --> 02:03:41,880 -谁说的无所谓 -有所谓 1978 02:03:41,963 --> 02:03:43,130 是罗素说的? 1979 02:03:43,880 --> 02:03:46,588 当然不是罗素 是那个迈阿密惨败回来的 1980 02:03:46,671 --> 02:03:48,546 小龟孙子? 1981 02:03:49,838 --> 02:03:50,921 不是他 不是? 1982 02:03:51,546 --> 02:03:52,671 那是谁说的? 1983 02:03:55,255 --> 02:03:56,671 我告诉你吧 1984 02:03:56,755 --> 02:03:57,755 是托尼 1985 02:03:59,630 --> 02:04:00,880 哪个托尼? 1986 02:04:00,963 --> 02:04:02,296 他们全都叫托尼 1987 02:04:03,046 --> 02:04:06,588 意大利人是怎么回事? 他们就只能想到一个名字 1988 02:04:08,421 --> 02:04:09,630 是另一个托尼 1989 02:04:11,380 --> 02:04:12,546 哪个托尼? 1990 02:04:15,463 --> 02:04:16,588 萨勒诺 1991 02:04:25,171 --> 02:04:26,838 我能说什么呢? 1992 02:04:28,796 --> 02:04:31,088 我是在帮你 我是想让你明白一些事 1993 02:04:32,880 --> 02:04:35,130 法兰克 想都别想 1994 02:04:35,755 --> 02:04:38,755 我不会为任何人闭嘴 1995 02:04:38,838 --> 02:04:42,338 我知道 你知道 可他们不知道 1996 02:04:44,005 --> 02:04:47,463 我就是这样的人 这是我的性格 我会继续这样做 1997 02:04:49,088 --> 02:04:50,796 有人可以转告他这些话 1998 02:04:50,880 --> 02:04:52,171 这是他的原话? 1999 02:04:52,755 --> 02:04:54,171 大意是这样 2000 02:04:54,755 --> 02:04:56,296 在他说这一类的话之前 2001 02:04:56,380 --> 02:04:59,713 他应该记得 乔加洛以前也口无遮拦 2002 02:04:59,796 --> 02:05:01,421 你给我转告他 2003 02:05:01,505 --> 02:05:02,755 谁说的? 2004 02:05:04,255 --> 02:05:05,713 -托尼 -他说的? 2005 02:05:06,296 --> 02:05:08,088 就是这样了 挑起我的斗志了 2006 02:05:09,546 --> 02:05:11,255 我现在绝不会退休 2007 02:05:12,505 --> 02:05:13,380 转告他 2008 02:05:13,963 --> 02:05:15,671 吉米 我告诉过他一次又一次 2009 02:05:15,755 --> 02:05:18,380 你告诉过他 那就打住吧 算了 2010 02:05:18,463 --> 02:05:19,421 够了 2011 02:05:20,338 --> 02:05:22,130 让我好好享受我的冰淇淋 2012 02:05:27,755 --> 02:05:28,796 怎么了? 2013 02:05:29,380 --> 02:05:30,255 没事 2014 02:05:31,005 --> 02:05:32,505 -什么事? -没事 2015 02:05:33,088 --> 02:05:34,755 你心里有事 是什么事? 2016 02:05:38,755 --> 02:05:39,963 你在干什么? 2017 02:05:40,046 --> 02:05:42,005 -现在不适合 -不适合? 2018 02:05:42,088 --> 02:05:43,838 什么适合不适合的? 2019 02:05:43,921 --> 02:05:44,796 说吧 2020 02:05:47,005 --> 02:05:48,963 工会在为我组织 2021 02:05:49,046 --> 02:05:51,671 一场表彰晚宴 而… 2022 02:05:51,755 --> 02:05:53,255 表彰晚宴 很好 2023 02:05:53,755 --> 02:05:55,796 还是以后再说吧 过段时间以后 当你… 2024 02:05:56,380 --> 02:05:57,296 什么事? 2025 02:06:01,630 --> 02:06:05,921 我是想问你是否…愿意给我颁奖 2026 02:06:09,171 --> 02:06:10,796 你真有心 法兰克 2027 02:06:10,880 --> 02:06:12,546 真的 你太有心了 2028 02:06:13,796 --> 02:06:14,838 都有谁会出席? 2029 02:06:16,005 --> 02:06:17,546 -所有人 -托尼 2030 02:06:18,296 --> 02:06:21,296 托尼甲 托尼乙 托尼丙还有托尼丁 2031 02:06:23,213 --> 02:06:24,713 市里的所有人都会去 2032 02:06:26,380 --> 02:06:31,046 这不是个好主意 所有人都会到场 你会感觉不自在的 2033 02:06:31,130 --> 02:06:34,213 我才不管谁会出席 2034 02:06:34,296 --> 02:06:35,713 那些龟孙子 2035 02:06:35,796 --> 02:06:38,713 不能让我缺席你的重要日子 绝对不可能 2036 02:06:40,088 --> 02:06:41,546 我一定会到场的 2037 02:06:42,046 --> 02:06:43,755 我很荣幸能出席 2038 02:06:43,838 --> 02:06:45,130 你是实至名归 2039 02:06:45,213 --> 02:06:46,838 谢谢你 吉米 谢谢 2040 02:06:50,296 --> 02:06:52,130 那个莫迪恩 2041 02:06:53,463 --> 02:06:55,005 -这女的长得真好看 -她不错 2042 02:06:55,088 --> 02:06:55,921 我没有意识到 2043 02:06:56,796 --> 02:06:58,796 霍华德亨特先生 2044 02:06:58,880 --> 02:07:01,921 在白宫工作时 在管道工小组工作 2045 02:07:02,005 --> 02:07:04,171 他是个叛徒 但是你明白的 2046 02:07:04,255 --> 02:07:05,713 他是个聪明的叛徒 2047 02:07:09,088 --> 02:07:10,630 今天晚上有很多很优秀的朋友 2048 02:07:10,713 --> 02:07:12,630 出席法兰克的表彰晚宴 来吧 请热烈鼓掌 2049 02:07:15,838 --> 02:07:20,130 因为法兰克朋友遍天下 2050 02:07:22,796 --> 02:07:25,213 包括在意大利在乔治巴顿将军麾下 2051 02:07:25,296 --> 02:07:27,588 跟他一起作战的战友… 2052 02:07:29,088 --> 02:07:30,421 还有司机 2053 02:07:30,505 --> 02:07:32,130 全国工会组织者… 2054 02:07:32,213 --> 02:07:34,463 (屋顶工联盟主席约翰麦卡洛) 2055 02:07:34,546 --> 02:07:38,796 (头中六枪死在 自家厨房(1980年)) 2056 02:07:38,880 --> 02:07:41,088 我们今晚全是法兰克的 2057 02:07:41,171 --> 02:07:42,505 朋友 2058 02:07:43,046 --> 02:07:44,505 法兰克的朋友 2059 02:07:46,421 --> 02:07:49,255 比如全国有色人种协进会主席 塞西尔穆尔 2060 02:07:50,755 --> 02:07:52,963 地区检察官艾米特菲兹派翠克 2061 02:07:54,421 --> 02:07:56,588 费城市长弗兰克里佐 2062 02:07:58,713 --> 02:08:00,171 嘿 他们都喜欢你 法兰克 2063 02:08:00,796 --> 02:08:04,755 当然还有我们的特邀演讲人 詹姆斯瑞德尔霍法 2064 02:08:12,421 --> 02:08:14,588 在外面的树上 2065 02:08:14,671 --> 02:08:16,296 还有联调局的人 2066 02:08:17,880 --> 02:08:19,046 谁想去看看他们的情况? 2067 02:08:21,213 --> 02:08:24,921 我第一次跟法兰克见面 他带我去吃了一顿牛排晚餐 2068 02:08:25,505 --> 02:08:27,463 他问我:“你喜欢牛排煎几分熟?” 2069 02:08:27,546 --> 02:08:29,421 我喜欢一成熟的 他说:“我也是” 2070 02:08:29,505 --> 02:08:31,505 他们把牛排拿出来 我的是一成熟 2071 02:08:31,588 --> 02:08:33,505 法兰克的牛排正从厨房里走出来 2072 02:08:35,463 --> 02:08:39,505 他说 “我热爱动物 我不想伤害它们” 2073 02:08:41,546 --> 02:08:42,880 他热爱动物 2074 02:09:07,421 --> 02:09:11,171 他连主席都不是 可他正在拖延大家的贷款 2075 02:09:11,963 --> 02:09:12,921 你确定? 2076 02:09:13,005 --> 02:09:13,880 确定 2077 02:09:14,380 --> 02:09:16,796 -他是怎么做到的? -他的人正在拖延卡洛斯 2078 02:09:16,880 --> 02:09:19,088 在新奥尔良建酒店的贷款 2079 02:09:19,171 --> 02:09:21,171 就是我们在凯撒集团的扩建 2080 02:09:25,671 --> 02:09:27,296 菲茨这段时间在干些什么? 2081 02:09:28,213 --> 02:09:29,921 他应该帮忙搞定这种事的 2082 02:09:30,005 --> 02:09:32,046 钱是从托管人那里拨出来的 2083 02:09:32,630 --> 02:09:36,338 他们需要签字同意 他们本应该按菲茨的吩咐去做 2084 02:09:36,421 --> 02:09:37,588 只不过吉米… 2085 02:09:38,171 --> 02:09:40,963 让其中几个不再听从指挥 2086 02:09:42,588 --> 02:09:44,130 混蛋 2087 02:09:44,630 --> 02:09:46,255 我以为我们都疏通好了 2088 02:09:47,338 --> 02:09:48,838 他告诉了某个人 2089 02:09:48,921 --> 02:09:50,880 说菲茨下台后 他一旦上台 2090 02:09:50,963 --> 02:09:52,921 就会把以前的贷款收回 2091 02:09:53,005 --> 02:09:54,255 酒店 2092 02:09:54,338 --> 02:09:56,630 赌场、房地产 不管是什么贷款 2093 02:09:56,713 --> 02:09:59,130 如果不能马上连本带息还给他 2094 02:09:59,213 --> 02:10:00,338 他就接管那些投资项目 2095 02:10:00,838 --> 02:10:02,088 我们不能让他得逞 2096 02:10:04,380 --> 02:10:05,213 那是他说的? 2097 02:10:05,296 --> 02:10:06,296 那是他说的 2098 02:10:06,796 --> 02:10:08,213 你确定那是他说的 托尼? 2099 02:10:08,296 --> 02:10:10,296 那是他说的 我告诉你的一切 2100 02:10:10,380 --> 02:10:11,796 都是他说的 2101 02:10:11,880 --> 02:10:13,921 他以为自己是谁?是卡斯特罗? 2102 02:10:39,421 --> 02:10:40,963 你不缺钱吧? 2103 02:10:41,046 --> 02:10:42,546 这不是为了钱 2104 02:10:42,630 --> 02:10:47,838 如果不是为了钱 那我就不明白那些话是为了什么 2105 02:10:48,505 --> 02:10:49,755 这是我的工会 2106 02:10:50,880 --> 02:10:52,630 有这么难理解吗? 2107 02:10:52,713 --> 02:10:55,505 这是你的工会 它永远都会是你的工会 2108 02:10:55,588 --> 02:10:57,296 你可以退下来 但依然掌握实权 2109 02:10:57,380 --> 02:10:59,296 不能退下来 2110 02:10:59,380 --> 02:11:01,463 退下来就不能管理工会 2111 02:11:01,546 --> 02:11:03,213 退下来只能进坟墓 2112 02:11:03,296 --> 02:11:04,421 听好了 2113 02:11:05,296 --> 02:11:08,463 我还是觉得…我禁不住想…我很抱歉 2114 02:11:08,546 --> 02:11:10,296 但是有别的理由吗? 2115 02:11:10,380 --> 02:11:13,505 这是我的工会! “别的理由”是什么意思? 2116 02:11:14,546 --> 02:11:16,171 这是我的工会 2117 02:11:16,255 --> 02:11:17,921 先承认这一点 2118 02:11:18,005 --> 02:11:19,755 然后再尝试理解情况 2119 02:11:19,838 --> 02:11:21,796 听着 有些人 2120 02:11:22,380 --> 02:11:23,588 不是我 但是… 2121 02:11:24,088 --> 02:11:25,255 有些人 2122 02:11:25,838 --> 02:11:27,463 有点担心 2123 02:11:28,130 --> 02:11:31,046 有些人 我不包括在内 他们认为你似乎… 2124 02:11:31,671 --> 02:11:32,755 我似乎什么? 2125 02:11:32,838 --> 02:11:36,963 你似乎表现得忘恩负义 2126 02:11:39,505 --> 02:11:41,296 我忘恩负义? 2127 02:11:41,880 --> 02:11:43,921 是根据某些人的说法 2128 02:11:44,005 --> 02:11:46,921 我蹲了五年监狱 2129 02:11:47,005 --> 02:11:48,296 是的 2130 02:11:48,380 --> 02:11:49,505 整整五年 2131 02:11:51,005 --> 02:11:53,046 我没有供出一个人 2132 02:11:53,130 --> 02:11:55,630 -你做得很对 -我做得很对 2133 02:11:55,713 --> 02:11:57,505 我在监狱里 2134 02:11:57,588 --> 02:12:01,755 跟那个抱怨连天的 新泽西州龟孙子坐在一起 2135 02:12:01,838 --> 02:12:04,421 听他讲他的苦恼、他的困难 2136 02:12:05,213 --> 02:12:08,005 而我只想做的就是 安静地吃完我的冰淇淋 2137 02:12:09,505 --> 02:12:10,630 这个龟孙子 2138 02:12:10,713 --> 02:12:13,838 开会迟到了15分钟 2139 02:12:14,880 --> 02:12:16,463 还穿着该死的短裤! 2140 02:12:17,630 --> 02:12:20,088 -谁会穿短裤去开会? -没有人 2141 02:12:20,838 --> 02:12:21,796 没有人 2142 02:12:22,463 --> 02:12:24,255 我忘恩负义? 2143 02:12:24,338 --> 02:12:25,338 不是我这么认为 2144 02:12:25,838 --> 02:12:27,171 根据某些人的看法… 2145 02:12:27,255 --> 02:12:29,505 我知道不是你 是某些人 2146 02:12:29,588 --> 02:12:32,046 某些人说我忘恩负义? 2147 02:12:32,130 --> 02:12:33,463 那就让他们去死吧 2148 02:12:34,380 --> 02:12:35,796 我是在努力帮你 2149 02:12:35,880 --> 02:12:37,046 我知道你是想帮我 2150 02:12:37,588 --> 02:12:39,588 但谁都吓唬不了霍法 2151 02:13:01,088 --> 02:13:03,630 他当过司机 2152 02:13:03,713 --> 02:13:04,880 他当过 2153 02:13:04,963 --> 02:13:06,838 工会组织者 而且… 2154 02:13:06,921 --> 02:13:09,921 我想你们当中没有多少人知道这事 但是法兰克 2155 02:13:10,505 --> 02:13:11,588 保持了一个记录 2156 02:13:12,963 --> 02:13:16,171 在纠察队线上被捕次数最多 2157 02:13:18,005 --> 02:13:19,796 24小时内 2158 02:13:20,463 --> 02:13:21,671 被捕26次 2159 02:13:22,255 --> 02:13:23,671 打破了我的记录 2160 02:13:26,546 --> 02:13:29,505 真是这样 女士们、先生们 毫不夸张 2161 02:13:31,005 --> 02:13:32,796 他是个彻底的 2162 02:13:33,380 --> 02:13:34,921 工会人 2163 02:13:35,630 --> 02:13:37,296 你们站哪一边? 2164 02:13:37,380 --> 02:13:38,838 你这一边! 2165 02:13:38,921 --> 02:13:39,921 谁那一边? 2166 02:13:40,005 --> 02:13:41,005 你这一边! 2167 02:13:41,088 --> 02:13:42,130 我这一边 2168 02:13:42,213 --> 02:13:43,130 你这一边 2169 02:13:43,213 --> 02:13:44,130 他这一边 2170 02:13:45,463 --> 02:13:46,546 非常好 2171 02:13:47,755 --> 02:13:50,546 今天晚上 我很荣幸在这里 2172 02:13:51,130 --> 02:13:52,421 把这个奖颁给 2173 02:13:52,505 --> 02:13:54,671 我亲爱的朋友 2174 02:13:55,255 --> 02:13:56,921 法兰克希兰先生! 2175 02:14:06,296 --> 02:14:08,130 谢谢你 吉米 非常感谢 2176 02:14:09,588 --> 02:14:12,130 感谢我可爱的太太 琳妮 2177 02:14:12,213 --> 02:14:14,171 今晚陪着我 2178 02:14:14,671 --> 02:14:17,296 我无比可爱的女儿们 2179 02:14:17,380 --> 02:14:18,421 玛丽安 2180 02:14:18,921 --> 02:14:20,546 多洛丝、康妮 2181 02:14:20,630 --> 02:14:22,921 佩琪 感谢你们这么多年来 2182 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 一直容忍我 2183 02:14:25,755 --> 02:14:30,171 还有吉米 从你那里接过这份荣誉 对我来说意义重大 2184 02:14:31,463 --> 02:14:34,213 这是我人生最荣耀的时刻 非常感谢你 2185 02:14:34,796 --> 02:14:37,671 这个人 詹姆斯瑞德尔霍法 2186 02:14:38,171 --> 02:14:40,546 是个能成事的人 2187 02:14:43,005 --> 02:14:44,755 我支持你 吉米 2188 02:14:44,838 --> 02:14:45,963 永远支持你 2189 02:14:47,838 --> 02:14:51,463 不管怎样 我发自内心感谢大家 2190 02:14:51,546 --> 02:14:53,338 我没有资格得到这个奖 2191 02:14:54,463 --> 02:14:57,130 但我患了滑囊炎 我也没有资格得滑囊炎 2192 02:14:58,838 --> 02:15:01,213 感谢大家 感谢大家前来 2193 02:15:13,630 --> 02:15:15,630 不说“茄子”吗? 2194 02:16:32,671 --> 02:16:35,421 世界上只有三个人有这个 2195 02:16:35,505 --> 02:16:37,796 其中只有一个爱尔兰人 2196 02:16:37,880 --> 02:16:39,255 我有一个 2197 02:16:39,338 --> 02:16:40,796 安吉洛有一个 2198 02:16:43,213 --> 02:16:44,588 现在你有一个 2199 02:16:49,171 --> 02:16:50,463 真美 2200 02:16:54,421 --> 02:16:57,338 我…不知道该说什么 罗素 这… 2201 02:16:58,505 --> 02:17:00,130 戴上去 看看怎么样 2202 02:17:04,421 --> 02:17:05,921 -感觉好吗? -好 2203 02:17:07,963 --> 02:17:11,005 你知道我把你塑造得多么坚强吗? 你知道有多坚强吗? 2204 02:17:12,713 --> 02:17:14,005 你是我的孩子 2205 02:17:15,005 --> 02:17:17,046 没有人…能动你 2206 02:17:17,546 --> 02:17:18,588 没有人 2207 02:17:44,838 --> 02:17:45,838 听着 法兰克 2208 02:17:46,671 --> 02:17:49,963 我们的朋友又失控了 2209 02:17:50,796 --> 02:17:54,213 有些人对他非常不满 2210 02:17:55,005 --> 02:17:57,838 到了这个份上 2211 02:17:57,921 --> 02:18:00,588 你必须跟他谈 并且告诉他… 2212 02:18:01,338 --> 02:18:02,880 到此为止 2213 02:18:05,546 --> 02:18:06,755 什么到此为止? 2214 02:18:06,838 --> 02:18:08,713 是的 这是他们想要的 2215 02:18:09,296 --> 02:18:10,588 已经到这个地步了 2216 02:18:12,130 --> 02:18:14,921 你跟他很亲近 也许他会听你说 2217 02:18:15,005 --> 02:18:18,463 我跟他谈过 很难说服他 2218 02:18:18,546 --> 02:18:20,130 他没有选择 2219 02:18:20,213 --> 02:18:21,796 他没有选择 2220 02:18:22,380 --> 02:18:23,880 那些是高层人物 2221 02:18:25,838 --> 02:18:28,046 他也是个高层人物 不是吗? 2222 02:18:29,088 --> 02:18:30,880 不到那个高层 你明白的 2223 02:18:31,463 --> 02:18:32,630 拜托你 法兰克 2224 02:18:35,796 --> 02:18:39,838 他们能干掉一个总统 干掉一个工会主席不在话下 2225 02:18:41,755 --> 02:18:44,338 你知 我知 2226 02:18:54,796 --> 02:18:57,963 我一直劝他 可他不听劝 2227 02:18:58,046 --> 02:19:00,546 但他现在必须听劝了 我得让他听我说 2228 02:19:02,838 --> 02:19:06,213 那是不对的 他是个笨蛋 2229 02:19:18,088 --> 02:19:19,713 我跟罗素谈过 2230 02:19:19,796 --> 02:19:21,046 他跟托尼谈过 2231 02:19:21,130 --> 02:19:22,380 他说的是认真的 2232 02:19:23,296 --> 02:19:24,671 谁?罗素? 2233 02:19:24,755 --> 02:19:25,838 托尼 2234 02:19:27,338 --> 02:19:28,880 我说的也是认真的 2235 02:19:29,755 --> 02:19:33,505 他那肥大的西西里脑袋 好像就是不能把我的话听进去 2236 02:19:34,421 --> 02:19:35,338 别担心 2237 02:19:35,421 --> 02:19:36,755 你怎么了? 2238 02:19:38,255 --> 02:19:39,713 -我很担心 -我知道 2239 02:19:39,796 --> 02:19:41,338 你担心什么? 2240 02:19:42,380 --> 02:19:44,755 -他们才应该担心 -他们是很担心 2241 02:19:45,338 --> 02:19:48,505 他们不只是有一点担心 他们大家都很担心 2242 02:19:48,588 --> 02:19:49,838 这是个大问题 2243 02:19:51,255 --> 02:19:54,838 托尼让老头子告诉我 向你转告 2244 02:19:55,630 --> 02:19:56,796 “到此为止” 2245 02:20:01,046 --> 02:20:02,005 什么到此为止? 2246 02:20:02,088 --> 02:20:03,296 到此为止 2247 02:20:07,088 --> 02:20:08,546 拜托了 听我说 2248 02:20:10,588 --> 02:20:12,213 他们不敢 2249 02:20:13,213 --> 02:20:14,338 他们才不敢 2250 02:20:14,963 --> 02:20:16,421 嘿 法兰克 别这样 2251 02:20:16,505 --> 02:20:18,005 别说他们不敢 2252 02:20:18,088 --> 02:20:20,130 别跟我说那种… 2253 02:20:20,213 --> 02:20:21,296 那是天方夜谭 2254 02:20:21,380 --> 02:20:23,213 别说他们不敢 2255 02:20:24,046 --> 02:20:26,296 我要是有个三长两短 2256 02:20:28,171 --> 02:20:29,213 他们就完蛋了 2257 02:20:29,296 --> 02:20:31,171 你明白的 而且他们心知肚明 2258 02:20:31,255 --> 02:20:33,838 因为我有文件 我有证据 2259 02:20:33,921 --> 02:20:34,963 我有记录 2260 02:20:35,046 --> 02:20:38,171 录音带 我随时都可以让他们完蛋 2261 02:20:38,255 --> 02:20:41,921 这些混蛋流氓将在监狱里度过余生 2262 02:20:42,005 --> 02:20:43,546 而且他们很清楚 2263 02:20:44,421 --> 02:20:45,755 他们很清楚 2264 02:20:45,838 --> 02:20:47,546 那正是他们担心的 2265 02:20:47,630 --> 02:20:49,088 我知道一些事 2266 02:20:49,171 --> 02:20:52,130 我知道一些他们不知道我知道的事 2267 02:20:53,463 --> 02:20:55,046 你想冒这个险? 2268 02:20:55,130 --> 02:20:57,338 我怎么会是在冒险呢? 2269 02:20:57,421 --> 02:20:58,880 他们说到此为止 2270 02:20:59,505 --> 02:21:01,088 他们说到此为止?到此为止? 2271 02:21:01,671 --> 02:21:03,505 胡说八道 法兰克 2272 02:21:03,588 --> 02:21:05,088 我是想让你明白 2273 02:21:05,171 --> 02:21:08,880 你是想让我知道他们在威胁我 还有我该乖乖照他们说的去做 2274 02:21:08,963 --> 02:21:11,880 那不只是一个威胁 那是底线 2275 02:21:11,963 --> 02:21:12,921 底线 2276 02:21:13,713 --> 02:21:14,963 就是这样 2277 02:21:15,046 --> 02:21:17,880 他们敢动我 我就回敬他们 2278 02:21:18,630 --> 02:21:20,546 我只会这么做 不会做别的事 2279 02:21:23,463 --> 02:21:26,005 那我该怎么做?我该怎样跟麦基说? 2280 02:21:26,588 --> 02:21:28,088 说你不肯听? 2281 02:21:28,171 --> 02:21:29,880 他不习惯不听他的话的人 2282 02:21:29,963 --> 02:21:31,046 我也不习惯 2283 02:21:32,838 --> 02:21:34,005 我也不习惯 2284 02:21:34,921 --> 02:21:36,130 那我就不知道该怎么做了 2285 02:21:36,213 --> 02:21:38,880 你该找些保镖保护你 2286 02:21:39,380 --> 02:21:41,213 我可不会那样做 2287 02:21:41,296 --> 02:21:42,796 别逗我了 2288 02:21:42,880 --> 02:21:45,088 你说找保镖保护我是什么意思? 2289 02:21:45,171 --> 02:21:47,838 你找保镖 那他们就会对你的家人下手 2290 02:21:47,921 --> 02:21:50,046 这不重要 你担心了? 2291 02:21:50,130 --> 02:21:52,421 去找些保镖保护你 我告诉你为什么 2292 02:21:53,630 --> 02:21:55,088 你可能会遭遇不测 2293 02:21:55,171 --> 02:21:57,213 他们可能会对你下手 2294 02:21:57,921 --> 02:21:59,213 因为你支持我 2295 02:21:59,296 --> 02:22:00,171 不是吗? 2296 02:22:02,755 --> 02:22:03,838 我很担心 2297 02:22:04,463 --> 02:22:06,588 告诉罗素我很尊敬他 2298 02:22:07,755 --> 02:22:09,296 我们有过一点冲突 2299 02:22:09,380 --> 02:22:12,546 我们之前在聊天 我有点不理智 你也了解我 2300 02:22:12,630 --> 02:22:13,588 我直接就发火了 2301 02:22:13,671 --> 02:22:14,921 有时候 2302 02:22:15,005 --> 02:22:18,296 我会直接走开 但我也会暴躁 我会变得鲁莽 2303 02:22:18,380 --> 02:22:21,046 也许你可以告诉他我有多尊重他 2304 02:22:21,546 --> 02:22:23,505 我对他只有尊重之情 别无其他 2305 02:22:24,046 --> 02:22:25,671 我绝不会伤害他的 2306 02:22:25,755 --> 02:22:28,713 不管我用那些文件之类的做什么事 2307 02:22:28,796 --> 02:22:30,171 但你应该告诉他 2308 02:22:30,755 --> 02:22:33,338 -亲口告诉他 -我不会亲口告诉他的 2309 02:22:33,421 --> 02:22:35,755 -你亲口说会很有效 -他是你的人生导师 2310 02:22:36,380 --> 02:22:38,213 你是因为他才会在这里的 2311 02:22:38,296 --> 02:22:39,255 你去告诉他 2312 02:22:40,088 --> 02:22:41,171 听我说 2313 02:22:41,255 --> 02:22:43,713 最终只有一样东西是真实的 2314 02:22:44,796 --> 02:22:46,546 那就是我的工会 2315 02:22:48,380 --> 02:22:51,380 这是我的工会 法兰克 2316 02:22:53,755 --> 02:22:55,546 你这样说的时候 事情就变得非常简单 2317 02:23:01,130 --> 02:23:02,338 佩琪! 2318 02:23:02,421 --> 02:23:03,880 我们跳舞吧? 2319 02:23:04,463 --> 02:23:05,463 抱歉 2320 02:23:37,296 --> 02:23:41,338 从底特律开出几个小时后 我们打算晚上休息 2321 02:23:41,963 --> 02:23:43,713 早上开车 2322 02:23:43,796 --> 02:23:45,296 婚礼是重点 2323 02:23:46,338 --> 02:23:50,213 比尔布法利诺 要把他女儿嫁给一个很棒的小伙子 2324 02:23:50,296 --> 02:23:52,755 比她之前谈的那个混蛋要好 2325 02:23:52,838 --> 02:23:54,505 举办婚礼是件大好事 2326 02:23:55,505 --> 02:23:58,671 但那场婚礼事实上是一个和平任务 2327 02:23:59,671 --> 02:24:01,046 那是我们去参加婚礼的目的 2328 02:24:01,130 --> 02:24:04,755 每个人隐约都知道这一点 我们是去婚礼化解所有矛盾的 2329 02:24:06,796 --> 02:24:08,380 我跟老头子一起开车过去 2330 02:24:08,463 --> 02:24:11,130 他希望我们可以想个解决办法 2331 02:24:11,213 --> 02:24:12,755 -他说了什么? -他说希望 2332 02:24:12,838 --> 02:24:16,630 我们可以冰释前嫌 婚礼后我们谈谈 把事情谈清楚 2333 02:24:17,546 --> 02:24:18,963 我不会去参加婚礼 2334 02:24:19,046 --> 02:24:21,130 太多我不喜欢的人会到场 2335 02:24:21,213 --> 02:24:22,546 所以我就不去了 2336 02:24:22,630 --> 02:24:24,171 你不去婚礼? 2337 02:24:24,255 --> 02:24:25,255 我不会到场 2338 02:24:27,505 --> 02:24:30,505 那我们可以…如果你想的话 我们可以在你喜欢的地方谈 2339 02:24:30,588 --> 02:24:32,463 我们可以在你家谈 2340 02:24:32,546 --> 02:24:34,046 在你想去的任何地方谈都行 2341 02:24:34,130 --> 02:24:35,463 让你觉得舒服的地方 2342 02:24:36,255 --> 02:24:37,296 湖边? 2343 02:24:37,880 --> 02:24:39,463 你想在湖边谈? 2344 02:24:40,755 --> 02:24:43,630 从一开始我就想解决这些矛盾 2345 02:24:43,713 --> 02:24:45,046 我知道 2346 02:24:45,130 --> 02:24:46,671 从第一天开始 2347 02:24:47,338 --> 02:24:49,255 没有人比我更了解 2348 02:24:51,255 --> 02:24:52,588 只有你们俩 对吗? 2349 02:24:52,671 --> 02:24:54,088 不能带上矮子 2350 02:24:54,588 --> 02:24:56,296 -当然要有矮子 -不行 2351 02:24:56,880 --> 02:24:58,421 我不跟他谈 2352 02:24:58,505 --> 02:24:59,838 只有我们三个人谈根本没有意义 2353 02:25:01,088 --> 02:25:03,338 只有我们三个人 就这样 2354 02:25:03,421 --> 02:25:06,296 这没有意义 矮子必须和我们一起谈 2355 02:25:06,380 --> 02:25:10,796 我不会再和那个龟孙子坐下来谈! 我不能跟他谈! 2356 02:25:11,463 --> 02:25:14,463 -你必须和他坐下来谈 -我们不需要做任何事 2357 02:25:14,546 --> 02:25:18,588 这不过是对这些人表示礼貌 完全就是客套 2358 02:25:18,671 --> 02:25:19,505 我明白 2359 02:25:19,588 --> 02:25:21,171 但你得往前看 2360 02:25:21,255 --> 02:25:24,963 我已经往前看了 我再也没见过那个混蛋 2361 02:25:25,046 --> 02:25:27,421 你们得坐下来谈 大家都是这么说的 2362 02:25:27,505 --> 02:25:31,963 根本没必要 我不想这么做 我也不会这么做 2363 02:25:32,046 --> 02:25:33,588 我现在要挂了 2364 02:25:33,671 --> 02:25:35,588 拜托你 要听明白这话 好吗? 2365 02:25:49,463 --> 02:25:52,046 -他说了什么? -他正在考虑 2366 02:25:52,588 --> 02:25:53,671 正在考虑? 2367 02:25:54,838 --> 02:25:57,005 (霍华德约翰逊餐厅 冰淇淋 28种口味、鸡尾酒) 2368 02:26:01,713 --> 02:26:02,838 这是给你的 2369 02:26:10,546 --> 02:26:11,421 很好 2370 02:26:11,505 --> 02:26:12,338 行 2371 02:26:25,546 --> 02:26:26,588 现在几点? 2372 02:26:28,213 --> 02:26:29,171 快5点了 2373 02:26:32,921 --> 02:26:36,755 给吉米打个电话 他刚才说会考虑的 2374 02:26:43,005 --> 02:26:44,005 好 2375 02:26:55,171 --> 02:26:56,630 你们什么时候到? 2376 02:26:56,713 --> 02:26:58,005 明天早上 2377 02:26:58,088 --> 02:26:59,963 那很好 很好 因为… 2378 02:27:00,546 --> 02:27:02,880 关于另外那件事 我改变主意了 2379 02:27:04,338 --> 02:27:05,338 真的? 2380 02:27:06,255 --> 02:27:09,088 我明天下午会跟矮子见面 2381 02:27:10,421 --> 02:27:12,921 -跟…矮子? -是的 2382 02:27:13,505 --> 02:27:15,838 托尼杰克安排的 我喜欢杰克 2383 02:27:15,921 --> 02:27:17,755 杰克很好 迈阿密惨败后 2384 02:27:17,838 --> 02:27:19,630 我跟他见过几次面 2385 02:27:20,213 --> 02:27:21,921 跟矮子在哪里见面? 2386 02:27:22,505 --> 02:27:23,963 就在以前的老地方 2387 02:27:24,546 --> 02:27:25,963 你知道在哪里 2388 02:27:26,046 --> 02:27:27,005 在公共场合 2389 02:27:28,755 --> 02:27:30,796 你知道托尼杰克是普罗的表弟吗? 2390 02:27:31,296 --> 02:27:34,463 知道 那又怎样?他们全都是表亲 你想怎么做? 2391 02:27:35,380 --> 02:27:37,171 吉米 我认为我应该在场 2392 02:27:37,255 --> 02:27:40,505 是的 我希望你在场 所以我才会问你什么时候到 2393 02:27:41,171 --> 02:27:43,296 -几点见面? -2点半 2394 02:27:43,380 --> 02:27:45,838 那个龟孙子最好别迟到 2395 02:27:45,921 --> 02:27:47,921 别再穿该死的短裤 2396 02:27:48,005 --> 02:27:50,088 我会2点到那里 所以 2397 02:27:50,171 --> 02:27:52,546 -你应该2点到 -我会到的 2398 02:27:52,630 --> 02:27:54,046 好的 2399 02:27:55,088 --> 02:27:56,296 我们2点见 2400 02:27:59,296 --> 02:28:00,338 2点见 2401 02:28:06,880 --> 02:28:07,963 他说什么了? 2402 02:28:08,838 --> 02:28:10,130 他会跟普罗见面 2403 02:28:12,296 --> 02:28:13,630 托尼杰克安排的 2404 02:28:14,130 --> 02:28:15,338 很好 2405 02:28:33,171 --> 02:28:34,338 我们快饿死了 2406 02:28:42,088 --> 02:28:45,838 从安吉洛的人那里弄来这种醋 是我们做过最好的事 2407 02:28:48,088 --> 02:28:49,505 从另一个笨蛋那里 2408 02:28:49,588 --> 02:28:52,005 弄来的意大利橄榄油也不错 2409 02:28:54,046 --> 02:28:56,421 卡塔尼亚橄榄 还有什么更好的 2410 02:28:56,505 --> 02:28:57,338 最好的 2411 02:29:02,130 --> 02:29:03,838 计划有变 2412 02:29:04,421 --> 02:29:05,546 我们不是… 2413 02:29:07,296 --> 02:29:11,213 一早过去 我们明天早上先待一会儿 然后再开车过去 2414 02:29:11,963 --> 02:29:14,296 但我跟吉米说了我们会 2415 02:29:14,380 --> 02:29:15,713 早上到 2416 02:29:17,296 --> 02:29:20,130 我跟吉米说了我们会早上到 2417 02:29:20,630 --> 02:29:22,171 我知道 2418 02:29:24,255 --> 02:29:27,880 还说我会去他跟普罗的会面 2419 02:29:27,963 --> 02:29:29,213 什么? 2420 02:29:29,296 --> 02:29:31,630 他跟普罗的会面 2421 02:29:31,713 --> 02:29:33,005 我知道 2422 02:29:37,171 --> 02:29:39,505 但是我…该怎么办? 2423 02:29:41,796 --> 02:29:45,005 我们必须去那里 我是说我必须去 我跟他说了我会到场的 2424 02:29:50,421 --> 02:29:52,505 我们为这个人尽了力了 2425 02:30:04,171 --> 02:30:05,255 别打给他 2426 02:30:42,255 --> 02:30:43,296 早上好 2427 02:30:46,921 --> 02:30:48,463 要喝点咖啡吗? 2428 02:30:48,546 --> 02:30:49,755 不用了 我这里有 2429 02:30:51,546 --> 02:30:53,546 -睡得好吗? -不错 你呢? 2430 02:30:55,380 --> 02:30:56,380 还行 2431 02:31:00,505 --> 02:31:02,296 吃麦片还是玉米片? 2432 02:31:03,588 --> 02:31:04,463 麦片 2433 02:31:20,880 --> 02:31:23,213 我们今天要去克林顿港 2434 02:31:28,880 --> 02:31:30,630 我以为我们要留在这里 2435 02:31:31,671 --> 02:31:33,421 不 太太们留在这里 2436 02:31:34,255 --> 02:31:36,130 你和我出去 2437 02:31:37,671 --> 02:31:39,880 我们最多三小时回来 2438 02:31:43,838 --> 02:31:45,838 克林顿港有什么? 2439 02:31:46,421 --> 02:31:47,463 飞机 2440 02:31:51,213 --> 02:31:52,755 飞机?要去哪里? 2441 02:31:53,421 --> 02:31:54,463 底特律 2442 02:32:01,963 --> 02:32:03,546 我们现在去底特律? 2443 02:32:04,338 --> 02:32:06,713 不 你去底特律 2444 02:32:09,213 --> 02:32:10,588 你回来的时候 2445 02:32:11,088 --> 02:32:12,296 你和我 2446 02:32:13,005 --> 02:32:16,171 和我们的太太们 再优哉游哉地开车北上 2447 02:32:17,005 --> 02:32:18,838 停下来抽根烟之类的 2448 02:32:32,046 --> 02:32:34,130 我必须让你参与这件事 2449 02:32:34,921 --> 02:32:37,005 否则你绝不会坐视不理 2450 02:32:37,880 --> 02:32:39,796 我知道你不会的 2451 02:32:45,046 --> 02:32:46,588 但这终归要发生 2452 02:32:49,171 --> 02:32:50,296 不管如何 2453 02:32:51,005 --> 02:32:52,171 他必须走 2454 02:32:58,255 --> 02:33:00,671 我明白你的感受 法兰克 真的 2455 02:33:00,755 --> 02:33:02,338 我明白你的感受 2456 02:33:03,963 --> 02:33:07,921 我们用尽了一切办法帮助他 你是知道的 2457 02:33:08,005 --> 02:33:09,421 你尽力了 2458 02:33:12,005 --> 02:33:13,630 这是他自找的 2459 02:33:15,880 --> 02:33:17,963 却要我们来承受 2460 02:33:21,546 --> 02:33:23,171 他们同意这么做的唯一理由是 2461 02:33:24,505 --> 02:33:26,338 给我面子 2462 02:33:29,005 --> 02:33:31,046 但你和琳妮不会有事的 2463 02:33:31,796 --> 02:33:33,171 因为你是我的人 2464 02:33:38,130 --> 02:33:39,380 你是我的人 2465 02:34:18,588 --> 02:34:19,921 你的眼镜给我 2466 02:36:20,213 --> 02:36:22,713 (凯撒路83号) 2467 02:36:41,713 --> 02:36:44,463 (红狐 用餐) 2468 02:38:52,630 --> 02:38:54,088 查基迟到了 2469 02:39:47,838 --> 02:39:48,880 那个是他吗? 2470 02:40:02,671 --> 02:40:03,838 我是萨利 2471 02:40:09,005 --> 02:40:11,213 走吧 我迟到你爸爸会吼我的 2472 02:40:11,296 --> 02:40:12,713 法兰克 你坐前面 2473 02:40:13,713 --> 02:40:14,838 这是什么? 2474 02:40:16,296 --> 02:40:17,213 车座是湿的 2475 02:40:17,838 --> 02:40:19,963 我得替朋友… 2476 02:40:20,463 --> 02:40:22,130 送一条冰冻鱼 2477 02:40:22,713 --> 02:40:24,005 鱼? 2478 02:40:24,088 --> 02:40:25,546 车座是鱼弄湿的? 2479 02:40:25,630 --> 02:40:27,338 你要我现在怎么处理? 2480 02:40:27,421 --> 02:40:28,255 我来坐后面 2481 02:40:28,338 --> 02:40:29,713 不 你坐前面 2482 02:40:31,130 --> 02:40:33,005 我就坐这里 你坐前面吧 2483 02:40:33,671 --> 02:40:35,130 我就坐这里 2484 02:40:38,296 --> 02:40:40,338 我不要坐前面 我要坐后面 2485 02:40:42,796 --> 02:40:43,963 随便你 2486 02:40:46,755 --> 02:40:48,463 你要张报纸垫着吗 法兰克? 2487 02:40:48,546 --> 02:40:49,838 我们走吧 得赶快 2488 02:41:03,921 --> 02:41:05,088 是哪一种鱼? 2489 02:41:07,296 --> 02:41:08,130 什么? 2490 02:41:10,630 --> 02:41:12,088 是哪一种鱼? 2491 02:41:13,963 --> 02:41:16,838 我不知道 吃的那种鱼 就是鱼 2492 02:41:17,921 --> 02:41:19,380 你不知道是哪种鱼? 2493 02:41:21,296 --> 02:41:22,755 我不知道 2494 02:41:23,880 --> 02:41:25,005 从哪里弄来的? 2495 02:41:26,130 --> 02:41:28,213 这是什么问题?卖鱼的地方 2496 02:41:30,338 --> 02:41:33,713 你就直接进去说:“给我一条鱼”? 2497 02:41:34,796 --> 02:41:36,130 差不多吧 是的 2498 02:41:37,713 --> 02:41:40,713 你不是说想要三文鱼 想要… 2499 02:41:40,796 --> 02:41:42,046 黑线鳕 想要一条… 2500 02:41:42,755 --> 02:41:43,796 鳕鱼? 2501 02:41:43,880 --> 02:41:46,421 是什么鱼有这么重要吗? 2502 02:41:47,046 --> 02:41:50,630 -你为什么这么关心呢? -我只是想弄明白… 2503 02:41:53,296 --> 02:41:56,088 不知道鱼的品种怎么能买到鱼 2504 02:41:58,421 --> 02:42:00,963 那里就有一条鱼在等着我 2505 02:42:04,046 --> 02:42:07,213 我没有问鱼的品种 不好意思 2506 02:42:10,921 --> 02:42:13,130 就是说你的朋友已经订了这条鱼了 2507 02:42:20,171 --> 02:42:23,130 要是有人问我的话 我希望能把这事解释清楚 2508 02:42:44,380 --> 02:42:45,255 爸爸 2509 02:42:47,213 --> 02:42:48,130 查基 2510 02:42:48,213 --> 02:42:50,421 -抱歉 我迟到了 我得… -迟到? 2511 02:42:51,005 --> 02:42:52,671 你在这里干什么? 2512 02:42:52,755 --> 02:42:53,796 谁请你来的? 2513 02:42:57,130 --> 02:42:58,796 你是谁? 2514 02:42:58,880 --> 02:43:00,296 我是普罗的人 2515 02:43:00,380 --> 02:43:01,796 你是普罗的人? 2516 02:43:01,880 --> 02:43:04,421 刚刚放我鸽子的那个龟孙子? 2517 02:43:04,505 --> 02:43:06,755 我只等别人十分钟 2518 02:43:06,838 --> 02:43:07,921 他在那个房子里 2519 02:43:08,505 --> 02:43:09,630 什么房子? 2520 02:43:09,713 --> 02:43:10,963 跟罗素一起 2521 02:43:11,630 --> 02:43:13,130 罗素?搞什么… 2522 02:43:13,213 --> 02:43:14,380 看看谁来了 2523 02:43:16,463 --> 02:43:18,630 这到底是怎么回事? 2524 02:43:18,713 --> 02:43:20,296 我一直在等你 2525 02:43:20,380 --> 02:43:22,171 你应该2点出现的 2526 02:43:22,255 --> 02:43:25,171 很抱歉 但是麦基临时决定过来 2527 02:43:25,255 --> 02:43:27,338 但他不想来这里 2528 02:43:27,421 --> 02:43:28,463 他在房子里 2529 02:43:28,546 --> 02:43:29,838 麦基在底特律? 2530 02:43:30,880 --> 02:43:32,213 他决定了过来 2531 02:43:34,796 --> 02:43:36,921 帮助化解这一切 2532 02:43:38,463 --> 02:43:39,463 房子? 2533 02:43:45,130 --> 02:43:46,755 完事了我们会送你回来 2534 02:44:13,255 --> 02:44:14,921 这里之前放了一条鱼 不过… 2535 02:44:15,421 --> 02:44:16,713 我们弄干净了 2536 02:44:16,796 --> 02:44:17,630 鱼? 2537 02:44:19,088 --> 02:44:22,671 查基之前在车里放了一条鱼 不知道是什么品种 2538 02:44:22,755 --> 02:44:24,213 没关系 我擦干净了 2539 02:44:24,296 --> 02:44:26,880 -我这里有手帕 -我闻到了 2540 02:44:28,005 --> 02:44:29,838 你之前车里有一条鱼? 2541 02:44:29,921 --> 02:44:31,421 给博比霍姆斯的 2542 02:44:31,505 --> 02:44:33,005 博比喜欢鱼 2543 02:44:33,588 --> 02:44:35,046 我们弄干净了 吉米 2544 02:44:35,130 --> 02:44:36,421 你弄干净了? 2545 02:44:36,505 --> 02:44:37,713 你弄干净了? 2546 02:44:38,213 --> 02:44:40,005 你对鱼了解多少? 2547 02:44:40,505 --> 02:44:42,505 你抓过一条鱼吗? 2548 02:44:43,380 --> 02:44:44,213 没有 2549 02:44:44,296 --> 02:44:45,963 那你就什么都不知道 2550 02:44:47,463 --> 02:44:51,588 听着 绝不能把鱼放车里 那腥味绝对除不干净的 2551 02:44:52,171 --> 02:44:54,130 除非你把鱼包得很严实 2552 02:44:54,213 --> 02:44:55,130 我知道 2553 02:44:55,213 --> 02:44:56,921 你知道吗?记住我说的话 2554 02:44:58,046 --> 02:44:59,463 在生活中会对你有用的 2555 02:45:04,921 --> 02:45:07,588 你就不能2点过来 告诉我换地方了吗? 2556 02:45:07,671 --> 02:45:10,713 我在那里像个傻子一样等了40分钟 2557 02:45:10,796 --> 02:45:13,046 抱歉 我一到这里就尽快过来了 2558 02:45:13,130 --> 02:45:15,088 你今天早上到的 2559 02:45:15,171 --> 02:45:19,130 罗素在克林顿港有点事 我得等他 2560 02:45:19,213 --> 02:45:20,838 是他提醒我的 我都忘了这事了 2561 02:45:20,921 --> 02:45:24,630 我们一到这里 我马上就过来看你了 2562 02:45:24,713 --> 02:45:26,838 这话对罗素没有任何不敬 2563 02:45:27,671 --> 02:45:30,255 但应该找个人来告诉我的 2564 02:45:30,755 --> 02:45:34,546 就是来告诉我2点30分 最多不超过2点40分 2565 02:45:34,630 --> 02:45:35,630 说的不是没有道理 2566 02:45:35,713 --> 02:45:39,880 而且普罗算老几?居然派个跑腿的来 2567 02:45:39,963 --> 02:45:41,005 等会他不会留下来 2568 02:45:41,088 --> 02:45:44,296 他留不留下来不重要 2569 02:45:44,380 --> 02:45:45,880 重要的是普罗居然派他过来 2570 02:45:47,338 --> 02:45:50,213 他应该亲自来接我的 这才是重点 2571 02:45:53,546 --> 02:45:55,463 你戴着这眼镜看得清楚吗? 2572 02:45:56,838 --> 02:45:58,421 我什么都看不到 2573 02:45:58,921 --> 02:46:01,213 很好 真高兴开车的不是你 2574 02:46:09,796 --> 02:46:11,296 对 就在…就在前… 2575 02:46:11,963 --> 02:46:15,046 就在前面这里 前面… 带楼梯的那栋楼 2576 02:46:17,338 --> 02:46:18,546 你带上了你的家伙? 2577 02:46:21,380 --> 02:46:23,380 这龟孙子很难预料 2578 02:46:23,463 --> 02:46:24,921 不管罗素在不在场 2579 02:47:04,671 --> 02:47:06,421 我们快离开 快走 2580 02:49:42,005 --> 02:49:44,671 詹姆斯霍法 卡车司机国际兄弟会前主席 2581 02:49:44,755 --> 02:49:49,171 周三失踪 尚未发现他的下落 2582 02:49:49,255 --> 02:49:53,005 霍法在狱中度过了四年 并明确表示了 2583 02:49:53,088 --> 02:49:56,713 要把主席一职从继任者 法兰克菲茨西蒙斯那里夺回去 2584 02:49:59,213 --> 02:50:00,171 还是没找到? 2585 02:50:01,255 --> 02:50:02,588 小菲茨西蒙斯的车 2586 02:50:02,671 --> 02:50:04,463 被炸了 他当时不在车里 2587 02:50:04,546 --> 02:50:07,796 但是在底特律本地工会内部有不和 2588 02:50:07,880 --> 02:50:10,755 霍法周三下午失踪 2589 02:50:10,838 --> 02:50:14,338 至今已经超过48个小时 2590 02:50:14,421 --> 02:50:15,796 没有关于霍法的任何消息 2591 02:50:15,880 --> 02:50:18,130 警察高度重视 2592 02:50:18,213 --> 02:50:20,838 霍法最后一次被人看见 是在红狐餐厅外面 2593 02:50:20,921 --> 02:50:25,255 当局正在努力查明 当时他见面的人是谁 2594 02:50:25,838 --> 02:50:29,546 警方认为这可能是底特律黑帮巨头 2595 02:50:29,630 --> 02:50:32,130 安东尼贾卡洛内所为 2596 02:50:32,213 --> 02:50:36,588 霍法之子詹姆斯今天尝试过 与贾卡洛内联系 但联系不上 2597 02:50:41,046 --> 02:50:42,421 我该打电话给约瑟芬 2598 02:50:44,588 --> 02:50:46,338 你还没给她打过电话? 2599 02:50:53,088 --> 02:50:53,963 为什么? 2600 02:50:54,838 --> 02:50:55,713 什么? 2601 02:50:56,838 --> 02:50:57,963 为什么? 2602 02:50:59,421 --> 02:51:00,505 什么为什么? 2603 02:51:02,505 --> 02:51:04,046 你为什么还没给约瑟芬打电话? 2604 02:51:12,421 --> 02:51:13,838 我现在就给她打过去 2605 02:51:15,338 --> 02:51:19,588 你认为霍法失踪是否与他自己的工会 299本地工会内部 2606 02:51:19,671 --> 02:51:21,630 最近的冲突有关? 2607 02:51:21,713 --> 02:51:25,921 我认为当然要调查工会政策 2608 02:51:26,005 --> 02:51:30,171 兄弟会一位高层官员声称 他担心发生了最坏的情况 2609 02:51:30,255 --> 02:51:32,463 他说霍法或许已经遇害 2610 02:51:33,171 --> 02:51:36,088 NBC新闻的罗伯特哈格 在密歇根州布鲁姆菲尔德为您报道 2611 02:51:45,213 --> 02:51:46,630 她从那天开始就再也 2612 02:51:46,713 --> 02:51:47,880 不和我说话了 2613 02:51:47,963 --> 02:51:50,463 1975年8月3日 2614 02:51:52,213 --> 02:51:54,046 她现在有份不错的工作 2615 02:51:54,130 --> 02:51:56,755 住在费城郊区 2616 02:51:57,838 --> 02:51:59,296 但我的女儿… 2617 02:52:00,213 --> 02:52:01,255 佩琪… 2618 02:52:02,255 --> 02:52:03,338 从那天起… 2619 02:52:04,921 --> 02:52:06,505 就从我生命中消失了 2620 02:52:13,546 --> 02:52:14,380 喂 2621 02:52:15,338 --> 02:52:17,005 约瑟芬? 2622 02:52:20,755 --> 02:52:21,796 是的 是法兰克 2623 02:52:28,880 --> 02:52:31,213 你觉得…你觉得他还活着吗? 2624 02:52:34,046 --> 02:52:35,171 他肯定还活着 2625 02:52:36,713 --> 02:52:40,713 你得往好的方向想 这发生了没有多久 2626 02:52:40,796 --> 02:52:42,005 但你… 2627 02:52:42,505 --> 02:52:43,880 你知不知道他是否没事? 2628 02:52:43,963 --> 02:52:46,755 不 我不知道 你是了解我的 我… 2629 02:52:46,838 --> 02:52:49,880 也许他做了类似约瑟夫博纳诺做的事 2630 02:52:50,630 --> 02:52:53,255 自导自演了自己的绑架 然后 2631 02:52:53,880 --> 02:52:56,588 又回来 但他并没有受伤 什么事都没有发生 2632 02:52:57,796 --> 02:53:01,213 也许他只是…想清醒一下头脑 2633 02:53:01,296 --> 02:53:03,088 你一定要想他肯定… 2634 02:53:03,921 --> 02:53:05,338 他肯定会没事的 2635 02:53:06,130 --> 02:53:07,713 他肯定会没事的 2636 02:53:12,088 --> 02:53:14,796 如果你有任何需要 尽管找我 2637 02:53:14,880 --> 02:53:16,755 任何需要 2638 02:53:18,005 --> 02:53:19,880 你可以再给我打电话吗? 2639 02:53:19,963 --> 02:53:22,046 会的 我会…我会打给你的 2640 02:53:23,713 --> 02:53:25,171 会的 我…我会打给你的 2641 02:53:26,421 --> 02:53:28,130 我明天再打电话给你问问情况 2642 02:53:28,713 --> 02:53:30,421 好的 明天打给我 2643 02:53:30,505 --> 02:53:32,713 我会早上给你打过去 好吗? 2644 02:53:32,796 --> 02:53:33,630 答应我? 2645 02:53:33,713 --> 02:53:35,005 别担心 要坚强 2646 02:53:35,588 --> 02:53:36,671 要乐观 2647 02:53:37,963 --> 02:53:40,046 好了 2648 02:53:42,671 --> 02:53:44,588 稍后再跟你聊 再见 2649 02:54:45,213 --> 02:54:47,880 就是这么简单 2650 02:54:50,380 --> 02:54:51,296 希兰先生 2651 02:54:51,963 --> 02:54:54,130 如果是有人在背后主使 2652 02:54:54,213 --> 02:54:57,046 导致了詹姆斯霍法失踪 你是否知道是谁主使的? 2653 02:54:57,130 --> 02:55:00,546 与吉米有过关系的所有人 2654 02:55:00,630 --> 02:55:02,380 都被传讯和审问 2655 02:55:02,463 --> 02:55:05,671 我以该问题 2656 02:55:05,755 --> 02:55:08,213 可能会加罪于我为由拒绝作答 2657 02:55:08,296 --> 02:55:09,588 我问你个问题 2658 02:55:10,213 --> 02:55:11,588 我的钢笔是什么颜色的? 2659 02:55:14,171 --> 02:55:16,088 所有人都援引第五修正案拒绝作证 2660 02:55:16,171 --> 02:55:17,213 在那种情况下 2661 02:55:17,796 --> 02:55:19,421 只能那么做 2662 02:55:20,005 --> 02:55:24,463 不过 所有人都以某个罪名被判有罪 2663 02:55:24,546 --> 02:55:25,755 但不是那个罪名 2664 02:55:25,838 --> 02:55:27,088 与吉米无关 2665 02:55:27,171 --> 02:55:30,213 正如你所知 没有人因为吉米失踪而坐牢 2666 02:55:30,296 --> 02:55:32,838 而且没有人招供 这可非同寻常 2667 02:55:32,921 --> 02:55:34,921 一般来说 三个人知情 必须死了两个 2668 02:55:35,005 --> 02:55:36,755 才可能保守秘密 2669 02:55:38,796 --> 02:55:41,296 布鲁诺邓泽塔和马尔可罗西 2670 02:55:41,380 --> 02:55:44,921 因为敲诈一家卡车公司 均被判入狱20年 2671 02:55:46,005 --> 02:55:47,588 普罗和他们一起被判刑 2672 02:55:47,671 --> 02:55:51,671 不过他早已经因为另一件事 被送进了监狱 2673 02:55:51,755 --> 02:55:54,505 那个工会财务主管 绰号“三根指头”的托尼 2674 02:55:54,588 --> 02:55:55,880 他拿到的投票比普罗的多 2675 02:55:56,713 --> 02:55:58,088 他们因此除掉了他 2676 02:55:58,171 --> 02:56:01,088 萨利虫 这事是他干的 2677 02:56:07,296 --> 02:56:10,755 有一天 有人看到萨利虫走进了警察局 2678 02:56:12,171 --> 02:56:13,838 他做的事没有犯法 2679 02:56:14,421 --> 02:56:16,796 很多人都因为各种事被传讯 2680 02:56:17,296 --> 02:56:19,130 但萨利不至于这么傻 2681 02:56:19,630 --> 02:56:21,880 他为什么没有向任何人透露? 2682 02:56:23,171 --> 02:56:24,963 他没有向任何人透漏一个字 2683 02:56:25,963 --> 02:56:27,088 一个字都没有 2684 02:56:28,296 --> 02:56:29,755 有一点是确定的 2685 02:56:30,755 --> 02:56:32,880 他去那里可不是为了吃午餐 2686 02:56:46,046 --> 02:56:46,880 萨利 2687 02:56:48,505 --> 02:56:49,588 嘿 爱尔兰人 2688 02:57:01,921 --> 02:57:04,296 原来萨利去那里 2689 02:57:04,380 --> 02:57:07,338 确实向某人透露了实情 不过警察忘了上报 2690 02:57:07,421 --> 02:57:09,505 所以那一招没打中 2691 02:57:12,338 --> 02:57:16,171 吉米的儿子查基 他的养子 也参与了其中 2692 02:57:16,255 --> 02:57:17,546 不过他并不知道 2693 02:57:18,588 --> 02:57:22,421 查基只知道 他当时接了普罗的一个手下还有我 2694 02:57:22,505 --> 02:57:26,380 以为我们当时是去红狐接他爸开会 2695 02:57:27,130 --> 02:57:30,713 是的 你可以说他也参与了 不过是稀里糊涂地参与了 2696 02:57:31,630 --> 02:57:36,213 我一直因为这件事对查基心怀愧疚 我现在依然愧疚 2697 02:57:36,296 --> 02:57:39,671 他因为一辆车子的什么屁事 还有一件不知道是什么鬼事 2698 02:57:39,755 --> 02:57:41,755 被判刑十个月 2699 02:57:44,005 --> 02:57:47,171 “胖子托尼”萨勒诺 因为一件收入税的事被抓 2700 02:57:47,963 --> 02:57:48,963 不久后 2701 02:57:49,046 --> 02:57:51,838 他被确诊患了前列腺癌 2702 02:57:55,505 --> 02:57:58,505 有一家猪肉店 就在… 2703 02:58:00,630 --> 02:58:02,463 北加州 2704 02:58:03,838 --> 02:58:04,963 就在… 2705 02:58:06,255 --> 02:58:08,630 核桃溪附近 你是那一带的人 对吗? 2706 02:58:09,255 --> 02:58:10,130 是的 2707 02:58:10,755 --> 02:58:12,963 也许你认识管理这家店的人 2708 02:58:13,630 --> 02:58:15,963 其实我要请你帮个小忙… 2709 02:58:16,463 --> 02:58:18,088 是帮他 不是帮我 2710 02:58:19,130 --> 02:58:22,796 如果你可以 给他弄到一张去澳大利亚的机票… 2711 02:58:24,296 --> 02:58:25,630 你明白我的意思 2712 02:58:28,171 --> 02:58:29,046 明白 2713 02:58:30,755 --> 02:58:32,796 愿意帮他去到那里吗? 2714 02:58:38,296 --> 02:58:39,463 愿意 2715 02:58:39,546 --> 02:58:41,213 罗素被捕了 2716 02:58:41,296 --> 02:58:44,213 罪名是指使“黄鼠狼”吉米 掐死杰克纳波利 2717 02:58:44,296 --> 02:58:48,463 杰克向罗素赊账 拿了价值两万五千美元的珠宝 2718 02:58:48,546 --> 02:58:51,255 后来一直没付钱 他俩因为这事起了冲突 2719 02:58:51,338 --> 02:58:53,963 罗素是绝对不能接受这种事的 2720 02:58:55,088 --> 02:58:58,213 唯一的问题是黄鼠狼叛变了 2721 02:58:58,296 --> 02:58:59,546 他身上有个窃听设备 2722 02:59:00,046 --> 02:59:02,796 他们称之为 “杀死一个目击证人的阴谋” 2723 02:59:02,880 --> 02:59:06,421 对其他所有人而言 很显然 纳波利有错在先 2724 02:59:06,505 --> 02:59:08,213 你怎么看不明白这一点? 2725 02:59:08,296 --> 02:59:10,046 黄鼠狼摆了他一道 那是诱捕 2726 02:59:10,130 --> 02:59:11,213 还能称之为什么? 2727 02:59:11,713 --> 02:59:14,838 但那是另一件事 我现在不想细说 2728 02:59:16,796 --> 02:59:19,505 他们指控我贿赂、诈骗工会 2729 02:59:19,588 --> 02:59:21,713 以及一些别的狗屁罪名 2730 02:59:21,796 --> 02:59:25,630 (谋杀、谋杀未遂、恐吓 贪赃舞弊、纵火) 2731 02:59:25,713 --> 02:59:30,005 博法先生是否送了一些豪华轿车 给你和你太太? 2732 02:59:31,421 --> 02:59:33,296 我工作了44年 2733 02:59:33,380 --> 02:59:37,713 从来没有从博法或任何人那里 拿过不合法的一分钱 2734 02:59:37,796 --> 02:59:39,213 你怎么样想随便你 2735 02:59:40,296 --> 02:59:43,296 他们唯一能入我的罪是炸掉了 2736 02:59:43,380 --> 02:59:46,546 无故辞退我的两位工会代表的 一家起重机公司 2737 02:59:49,130 --> 02:59:50,796 还有我的林肯车 2738 02:59:51,505 --> 02:59:54,088 那辆车是我从尤金博法那里买来的 2739 02:59:55,088 --> 02:59:57,588 他向货运公司出租卡车司机 2740 02:59:57,671 --> 03:00:00,338 然后给司机付低于标准的工资 2741 03:00:02,463 --> 03:00:06,005 他们说我买那辆车的钱 远低于车子的价值 2742 03:00:06,713 --> 03:00:08,630 他们说那车子是受贿得来的 2743 03:00:14,921 --> 03:00:16,838 我很爱那辆车子 2744 03:00:17,505 --> 03:00:22,255 但它并不值得让我蹲18年的牢 那是肯定的 2745 03:00:27,421 --> 03:00:29,796 罗素中风了 2746 03:00:29,880 --> 03:00:33,546 胖子托尼小便失禁 2747 03:00:33,630 --> 03:00:35,338 而我在安齐奥的散兵坑里 2748 03:00:35,421 --> 03:00:40,630 落下的关节炎 一直折磨我的后腰 2749 03:00:40,713 --> 03:00:43,213 而且我的双脚没有什么感觉 2750 03:00:43,838 --> 03:00:45,255 我需要一根拐杖 2751 03:00:45,338 --> 03:00:47,963 但在监狱里他们不会给你拐杖 2752 03:00:48,046 --> 03:00:50,671 因为你可以把它用作武器 2753 03:00:50,755 --> 03:00:53,546 诺立汀这种药对我有点帮助 2754 03:00:53,630 --> 03:00:56,005 但是会让人糊涂 2755 03:00:57,380 --> 03:00:58,380 他击中了! 2756 03:01:00,005 --> 03:01:03,088 我们大家都在那刺骨寒冷中渐渐衰老 2757 03:01:03,671 --> 03:01:04,838 你怕了吧? 2758 03:01:04,921 --> 03:01:07,838 是啊 你再在这里待上个十年 就能打败我 2759 03:01:17,171 --> 03:01:18,671 这是那个好喝的葡萄汁吗? 2760 03:01:31,255 --> 03:01:32,755 我吃不动这个 2761 03:01:33,380 --> 03:01:34,671 我没有牙齿 2762 03:01:35,380 --> 03:01:36,421 掰一小块 2763 03:01:37,005 --> 03:01:38,338 就一小块 2764 03:02:00,963 --> 03:02:02,546 吉米是个好人 2765 03:02:03,296 --> 03:02:05,130 他的家人也不错 2766 03:02:09,421 --> 03:02:10,588 我知道 2767 03:02:12,213 --> 03:02:14,588 我从来不想走到那一步 2768 03:02:23,880 --> 03:02:26,588 我为了我们的利益 放弃了他 2769 03:02:27,463 --> 03:02:28,380 去他们的 2770 03:02:29,630 --> 03:02:30,505 去他们的 2771 03:02:32,671 --> 03:02:33,588 去他们的 2772 03:03:01,046 --> 03:03:02,213 你要去哪里? 2773 03:03:02,921 --> 03:03:05,338 -你要去哪里? -去教堂 2774 03:03:07,421 --> 03:03:09,130 别笑 你以后就知道了 2775 03:03:09,213 --> 03:03:10,338 别笑 2776 03:03:10,838 --> 03:03:11,838 你以后就知道了 2777 03:03:19,838 --> 03:03:21,713 罗素去了教堂 2778 03:03:23,755 --> 03:03:26,838 后来他进了监狱医院 2779 03:03:30,130 --> 03:03:32,546 再后来他进了墓园 2780 03:03:35,213 --> 03:03:37,046 我主基督耶稣… 2781 03:03:38,463 --> 03:03:40,380 那一年的10月 我出狱了 2782 03:03:40,463 --> 03:03:42,421 12月 琳妮去世了 2783 03:03:42,921 --> 03:03:45,421 准确来说是12月23日 2784 03:03:46,046 --> 03:03:47,130 肺癌 2785 03:03:47,630 --> 03:03:48,880 一点也不让人惊讶 2786 03:03:53,005 --> 03:03:55,963 让我们的姐妹在这里安息 2787 03:03:56,046 --> 03:03:58,213 直到你以荣光唤醒她 2788 03:03:59,088 --> 03:04:01,713 因为你就是复活及生命 2789 03:04:01,796 --> 03:04:04,296 然后她将跟你面对面 2790 03:04:04,380 --> 03:04:06,421 她在你的光明中看到光明 2791 03:04:06,921 --> 03:04:08,921 了解上帝的光辉 2792 03:04:09,421 --> 03:04:11,963 直到永远 阿门 2793 03:05:50,755 --> 03:05:53,505 一些政策制定者倍感挫折 2794 03:05:53,588 --> 03:05:56,421 因为北约军事领袖们不愿意冒险 2795 03:05:56,505 --> 03:06:00,005 在科索沃低空飞行 袭击塞尔维亚军队 2796 03:06:01,171 --> 03:06:05,213 这可能需要再进行几天系统性轰炸 尤其是因为 2797 03:06:05,296 --> 03:06:08,963 塞尔维亚军队隐藏了 他们大量的地对空导弹 2798 03:06:09,046 --> 03:06:11,338 基本上是激北约军队低飞 2799 03:06:34,713 --> 03:06:37,005 你…你去那里 对 去吧 2800 03:06:45,338 --> 03:06:47,005 (暂停服务 请往别的柜台) 2801 03:06:49,130 --> 03:06:51,838 佩琪 我只是想跟你聊聊 2802 03:07:15,505 --> 03:07:17,255 她走掉了 2803 03:07:17,963 --> 03:07:20,546 我知道她生我的气 但我想… 2804 03:07:20,630 --> 03:07:23,463 打电话给她 我只是想跟她说说话 2805 03:07:24,921 --> 03:07:26,713 跟她说话 说些什么? 2806 03:07:28,380 --> 03:07:30,880 我只是想说对不起 仅此而已 2807 03:07:32,338 --> 03:07:33,213 为什么对不起? 2808 03:07:37,796 --> 03:07:40,880 我知道我不是个…尽职的父亲 我知道 2809 03:07:40,963 --> 03:07:43,463 我当时只是想保护她 2810 03:07:43,546 --> 03:07:46,880 保护你们所有人不受伤害 那是我所做的事 2811 03:07:48,463 --> 03:07:49,505 受什么伤害? 2812 03:07:50,505 --> 03:07:51,671 一切的事 2813 03:07:53,630 --> 03:07:56,296 在某程度上 你们…以前的生活 2814 03:07:56,380 --> 03:07:58,755 是受到保护的 因为你们没有看到我所看到的事 2815 03:07:58,838 --> 03:08:00,463 没有经历我所经历的事 2816 03:08:03,005 --> 03:08:04,963 外面有很多坏人 2817 03:08:05,046 --> 03:08:06,546 我还能做什么? 2818 03:08:07,505 --> 03:08:10,296 爸爸 你完全不知道我们以前的感受 2819 03:08:11,755 --> 03:08:15,213 我们出了问题不敢去找你 怕你会做出不好的事 2820 03:08:15,296 --> 03:08:17,463 我们不敢去找你保护我们 2821 03:08:17,546 --> 03:08:19,838 因为怕你会做出一些可怕的事 2822 03:08:22,588 --> 03:08:26,588 我只是…我不想看到你们受伤害 只是因为这样 2823 03:08:31,171 --> 03:08:34,213 我知道你们看了很多关于我的报道 听说了很多关于我的事 2824 03:08:34,296 --> 03:08:35,463 对不起 2825 03:08:38,838 --> 03:08:42,130 我能做些什么弥补你们? 2826 03:08:54,046 --> 03:08:56,255 如果想要豪华一点的 2827 03:08:56,338 --> 03:08:58,463 我们这里有两款 2828 03:08:58,546 --> 03:09:00,796 它们是棺材界的凯迪拉克 2829 03:09:01,296 --> 03:09:04,588 如果是进火化炉 躺在什么样的棺材里都无所谓 2830 03:09:05,171 --> 03:09:06,588 最便宜的就行 2831 03:09:06,671 --> 03:09:07,838 木屑板做的 2832 03:09:08,588 --> 03:09:10,963 我们说的是什么仪式?火葬吗? 2833 03:09:11,796 --> 03:09:12,796 土葬 2834 03:09:14,255 --> 03:09:15,796 是男士还是女士? 2835 03:09:15,880 --> 03:09:16,755 是我 2836 03:09:17,880 --> 03:09:18,755 见鬼 2837 03:09:23,505 --> 03:09:24,838 有喜欢的吗? 2838 03:09:36,255 --> 03:09:37,421 绿色那个 2839 03:09:37,505 --> 03:09:38,338 那个很不错 2840 03:09:38,421 --> 03:09:42,130 如果您今天把它带回家 就卖您7500美元 2841 03:09:42,921 --> 03:09:43,921 您看怎么样? 2842 03:09:45,505 --> 03:09:46,880 能再便宜一点吗? 2843 03:09:48,380 --> 03:09:51,796 老兄 您想买这个 是吗? 2844 03:09:53,796 --> 03:09:56,380 减到六千 怎么样? 2845 03:09:57,046 --> 03:09:59,630 -六千现金 可以吗? -很好 2846 03:10:00,588 --> 03:10:01,588 没问题 2847 03:10:21,630 --> 03:10:23,213 或迟或早 2848 03:10:23,296 --> 03:10:26,380 在这里的每一个人都有一个死亡日期 2849 03:10:26,463 --> 03:10:28,046 这是自然规律 2850 03:10:29,255 --> 03:10:33,088 我以为人死的时候 肯定会留下些什么… 2851 03:10:33,755 --> 03:10:36,713 因为 这一切到底是 2852 03:10:36,796 --> 03:10:38,296 怎么开始的? 2853 03:10:42,255 --> 03:10:44,713 比我聪明的人都不能想明白这个问题 2854 03:10:44,796 --> 03:10:48,546 所以我绝不会选择火葬 因为那就烟消云散了 2855 03:10:50,755 --> 03:10:51,838 这个 2856 03:10:53,505 --> 03:10:54,921 那是1948号 2857 03:10:56,171 --> 03:10:59,421 对任何人来说最难接受的是 2858 03:10:59,505 --> 03:11:02,213 当他们被埋到地下的时候 因为… 2859 03:11:02,296 --> 03:11:03,338 那就结束了 2860 03:11:04,671 --> 03:11:08,796 如果放在一个建筑物里 会有建筑物 会有墓穴 2861 03:11:08,880 --> 03:11:10,588 必须是一个金属棺材 2862 03:11:10,671 --> 03:11:12,505 而且他们把你放在墓穴里 2863 03:11:12,588 --> 03:11:13,921 还有所有一切的都放在那里 2864 03:11:14,005 --> 03:11:15,880 感觉就是没有结束 虽然你死了 2865 03:11:15,963 --> 03:11:18,296 但是…感觉还没有结局 2866 03:11:21,380 --> 03:11:22,380 抱歉 2867 03:11:22,463 --> 03:11:26,921 但如果你们想谈霍法先生的事… 2868 03:11:28,838 --> 03:11:31,255 或者其他任何事 我必须请你们… 2869 03:11:31,963 --> 03:11:33,963 跟我的律师拉加诺先生联系 2870 03:11:34,046 --> 03:11:35,838 我没有别的话要说 2871 03:11:37,046 --> 03:11:38,005 他死了 2872 03:11:39,005 --> 03:11:39,880 谁死了? 2873 03:11:40,630 --> 03:11:42,171 你的律师拉加诺先生 2874 03:11:42,255 --> 03:11:43,796 他死了?是谁干的? 2875 03:11:46,130 --> 03:11:47,338 死于癌症 2876 03:11:49,796 --> 03:11:51,713 大家都死了 希兰先生 2877 03:11:53,505 --> 03:11:54,463 结束了 2878 03:11:55,171 --> 03:11:56,255 他们都走了 2879 03:11:56,838 --> 03:11:58,463 罗素、安吉洛、萨勒诺 2880 03:11:58,963 --> 03:12:02,130 普罗、多夫曼、萨利虫 他们都走了 2881 03:12:04,046 --> 03:12:05,463 你是在保护谁? 2882 03:12:07,421 --> 03:12:08,796 你们知道谁还活着吗? 2883 03:12:10,380 --> 03:12:11,338 霍法先生的家人 2884 03:12:11,421 --> 03:12:12,630 他的孩子们 2885 03:12:13,338 --> 03:12:16,296 他们还在 而且他们一直被蒙在鼓里 2886 03:12:17,921 --> 03:12:18,880 那很难 2887 03:12:21,963 --> 03:12:23,380 你也有孩子 法兰克 2888 03:12:24,171 --> 03:12:25,338 你能想象吗? 2889 03:12:30,963 --> 03:12:34,130 法兰克 是时候了 该说出真相了 2890 03:12:40,921 --> 03:12:42,921 你们看起来很善良 2891 03:12:43,755 --> 03:12:45,963 感谢你们来看我 2892 03:12:46,463 --> 03:12:48,296 但我帮不了你们 2893 03:12:52,046 --> 03:12:52,880 就这样? 2894 03:12:53,463 --> 03:12:54,296 就这样 2895 03:13:01,046 --> 03:13:03,713 圣母玛丽 上帝之母 2896 03:13:04,921 --> 03:13:06,505 请为我们这些罪人祈祷 2897 03:13:07,505 --> 03:13:10,755 现在以及在我们死亡的时刻 2898 03:13:11,255 --> 03:13:12,255 阿门 2899 03:13:17,380 --> 03:13:20,296 刚才说得还行 已经很久没说过了 2900 03:13:21,046 --> 03:13:22,005 真的很不错 2901 03:13:22,588 --> 03:13:24,713 而且发自真心 真心 2902 03:13:26,463 --> 03:13:28,255 我知道是发自真心的 2903 03:13:28,338 --> 03:13:29,755 确实发自真心 神父 2904 03:13:31,421 --> 03:13:33,046 你是否为你所做的事… 2905 03:13:33,546 --> 03:13:35,546 感到内疚? 2906 03:13:39,171 --> 03:13:42,380 我…没有感觉 我是说 也许… 2907 03:13:43,630 --> 03:13:47,671 因为我现在在这里跟你聊天 这个举动…本身就是 2908 03:13:47,755 --> 03:13:50,755 试图… 2909 03:13:54,421 --> 03:13:57,755 但你真的一点感觉都没有? 2910 03:13:59,421 --> 03:14:00,588 没有 2911 03:14:02,963 --> 03:14:04,671 都过去了 2912 03:14:09,213 --> 03:14:11,130 对他的家人有没有… 2913 03:14:11,880 --> 03:14:13,380 自责? 2914 03:14:13,463 --> 03:14:15,963 我不认识他的家人 2915 03:14:18,921 --> 03:14:21,130 我不认识他们 只认识一个 2916 03:14:25,171 --> 03:14:26,046 你知道… 2917 03:14:26,713 --> 03:14:29,671 我认为我们可以…感到后悔 2918 03:14:29,755 --> 03:14:32,963 即使在我们不觉得难过的时候 也可以感觉抱歉 2919 03:14:33,463 --> 03:14:37,088 让我们说 做出一个遵从意愿的决定“上帝 2920 03:14:38,088 --> 03:14:39,755 我很抱歉 上帝 2921 03:14:41,546 --> 03:14:42,713 原谅我” 2922 03:14:44,505 --> 03:14:46,505 那就是遵从意愿的决定 2923 03:14:54,213 --> 03:14:55,796 什么样的人会… 2924 03:14:57,296 --> 03:15:00,088 打那样一通…电话? 2925 03:15:05,671 --> 03:15:08,088 你说什么?什么电话? 2926 03:15:09,005 --> 03:15:10,296 我不能告诉你 2927 03:15:12,546 --> 03:15:13,880 我不能说 我得… 2928 03:15:19,755 --> 03:15:21,755 法兰克 我们再祈祷一次吧? 2929 03:15:23,505 --> 03:15:25,880 这次我们用我们自己的话来祈祷 好吗? 2930 03:15:28,713 --> 03:15:30,630 上帝 我们来到你面前 2931 03:15:31,296 --> 03:15:33,630 带着罪孽、充满悲伤 2932 03:15:33,713 --> 03:15:36,088 带着罪孽、充满悲伤 2933 03:15:37,213 --> 03:15:41,171 我们知道你仁慈宽厚 2934 03:15:45,880 --> 03:15:47,755 我们请求你… 2935 03:15:49,046 --> 03:15:51,463 帮助我们用你的眼光… 2936 03:15:54,213 --> 03:15:56,296 看待我们 2937 03:16:00,046 --> 03:16:01,796 她是我女儿佩琪 2938 03:16:01,880 --> 03:16:02,713 是吗? 2939 03:16:03,380 --> 03:16:04,838 我还没见过她 2940 03:16:04,921 --> 03:16:07,963 她不…经常过来 2941 03:16:08,046 --> 03:16:09,505 你只有一个女儿? 2942 03:16:09,588 --> 03:16:11,463 不 我有四个女儿 2943 03:16:11,963 --> 03:16:12,921 照片在那儿 2944 03:16:14,005 --> 03:16:15,046 真美好 2945 03:16:15,630 --> 03:16:16,713 生活充实啊 2946 03:16:21,171 --> 03:16:22,338 跟她合照的是谁? 2947 03:16:24,005 --> 03:16:25,421 你不知道这个人是谁? 2948 03:16:27,463 --> 03:16:28,338 不知道 2949 03:16:29,505 --> 03:16:30,630 吉米霍法 2950 03:16:32,755 --> 03:16:33,796 好吧 2951 03:16:33,880 --> 03:16:34,921 是的 “好吧” 2952 03:16:37,088 --> 03:16:38,546 你不知道他是谁 2953 03:16:38,630 --> 03:16:39,963 对 我不知道 2954 03:16:41,046 --> 03:16:43,255 是的 天啊 不到那个阶段 2955 03:16:43,338 --> 03:16:45,838 你不知道时间过得多快 2956 03:16:46,421 --> 03:16:50,963 但你不需要担心 你的人生还很长 2957 03:16:51,046 --> 03:16:52,755 时间永远都过得很快 2958 03:16:54,921 --> 03:16:58,338 我正在给你量脉搏 希兰先生 请别说话 2959 03:17:00,463 --> 03:17:01,838 今天的结果很好 2960 03:17:01,921 --> 03:17:03,421 我还活着? 2961 03:17:03,505 --> 03:17:04,838 是的 你还活着 2962 03:17:04,921 --> 03:17:06,213 真高兴听到这个 2963 03:17:06,296 --> 03:17:07,546 活得好好的 2964 03:17:07,630 --> 03:17:08,838 我们今天稍后时间会再量一次 2965 03:17:09,421 --> 03:17:11,588 在此之前没你的事了 2966 03:17:11,671 --> 03:17:12,630 我就在这里 2967 03:17:43,421 --> 03:17:45,796 感谢上帝 因为上帝仁慈 2968 03:17:47,338 --> 03:17:49,463 主的慈爱永存 2969 03:17:50,046 --> 03:17:52,880 好了 法兰克 我很快会回来看你 2970 03:17:52,963 --> 03:17:55,505 大概是圣诞假期后 2971 03:17:56,005 --> 03:17:56,963 好的 2972 03:17:57,046 --> 03:17:59,630 -上帝保佑你 法兰克 -上帝也保佑你 谢谢 2973 03:18:02,171 --> 03:18:03,255 已经圣诞节了? 2974 03:18:04,463 --> 03:18:05,630 快了 2975 03:18:06,505 --> 03:18:08,088 我哪里都不去 2976 03:18:10,671 --> 03:18:11,630 对了 神父 2977 03:18:12,796 --> 03:18:14,671 你能帮我一个忙吗? 2978 03:18:15,255 --> 03:18:18,005 不要把门关上 我不喜欢那样 2979 03:18:18,088 --> 03:18:19,796 留一条缝 2980 03:28:17,505 --> 03:28:19,505 字幕翻译:李小秀