1
00:00:09,999 --> 00:00:17,699
MODiFiCA Di
~|~ N3krA - arxontas23 ~|~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,450
Πριν πολύ καιρό
στην αρχαία Κίνα, Τα
3
00:00:25,451 --> 00:00:28,900
παγόνια κυβερνούσαν την
πόλη Γκόνγκμεν.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,165
Έφεραν μεγάλη ευτυχία και
ευημερία στην πόλη...
5
00:00:33,200 --> 00:00:37,100
...δεδομένου ότι είχαν εφεύρει...
τα πυροτεχνήματα.
6
00:00:39,900 --> 00:00:46,500
Αλλά ο γιος τους, ο Λόρδος Σαν έβαλε
μια σκοτεινή σκόνη στα πυροτεχνήματα.
7
00:00:47,300 --> 00:00:49,265
Αυτό που έφερνε χρώματα
και χαρά...
8
00:00:49,300 --> 00:00:54,200
…μπορούσε επίσης να φέρει
το σκοτάδι και την καταστροφή.
9
00:00:54,500 --> 00:00:58,200
Οι γονείς του Σαν συμβουλεύτηκαν
μια μάντισσα...
10
00:00:58,235 --> 00:01:00,165
...κι εκείνη τους είπε...
11
00:01:00,200 --> 00:01:03,800
...ότι αν ο Σαν συνέχιζε να ακολουθεί
το σκοτεινό του μονοπάτι...
12
00:01:03,835 --> 00:01:09,600
...θα νικηθεί από ένα
ασπρόμαυρο μαχητή.
13
00:01:10,200 --> 00:01:13,700
Ο νεαρός Λόρδος στάλθηκε μακριά
για να αλλάξει το πεπρωμένο του.
14
00:01:13,735 --> 00:01:19,200
Αλλά αυτό που έκανε,
απλά το επισφράγισε.
15
00:01:23,700 --> 00:01:27,600
Ο Σαν επέστρεψε στους γονείς του,
γεμάτος περηφάνια...
16
00:01:27,635 --> 00:01:33,200
...αλλά στα πρόσωπα τους,
είδε μόνο τρόμο.
17
00:01:33,700 --> 00:01:36,600
Εξορίστηκε για πάντα
από την πόλη, αλλά
18
00:01:36,601 --> 00:01:39,500
ο Σαν, ορκίστηκε να
πάρει εκδίκηση.
19
00:01:39,535 --> 00:01:48,400
Ότι μια μέρα θα επιστρέψει κι
όλη η Κίνα θα τον προσκυνήσει.
20
00:02:18,400 --> 00:02:21,500
Έχουμε σχεδόν τελειώσει, Λόρδε Σαν,
αλλά μας τελείωσε το μέταλλο.
21
00:02:22,800 --> 00:02:24,965
Ψάξτε σε όλα τα χωριά.
22
00:02:25,000 --> 00:02:29,900
Βρείτε κι άλλο!
Η Κίνα θα γίνει δική μου.
23
00:02:32,300 --> 00:02:35,300
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909/SMPteam resync
ace1774 Keep streaming keep listening offradio. gr
24
00:02:38,800 --> 00:02:42,000
Τότε ο Δράκος Πολεμιστής
ενώθηκε με τους Ατρόμητους 5!
25
00:02:42,035 --> 00:02:45,200
Κι έγιναν η πιο φοβερή
Κουνγκ Φου ομάδα στην ιστορία!
26
00:02:45,235 --> 00:02:47,300
Αρκετά τα λόγια, ας παλέψουμε!
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,665
Άκου!
28
00:02:49,700 --> 00:02:52,200
Μπορείς να ακούσεις τον Δράκο
Πολεμιστή να χτυπάει την πόρτα!
29
00:02:52,235 --> 00:02:55,100
- 33!
- Σταμάτα! Είναι πολύ επικίνδυνο!
30
00:02:55,135 --> 00:02:56,800
- 34!
- 35! Συγκεντρώσου!
31
00:02:56,835 --> 00:02:59,200
36, 37...
32
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
Πώς το κάνει αυτό με το πρόσωπο του;
33
00:03:04,800 --> 00:03:10,965
- 38 και κέρδισα!
- Ναι, νέο ρεκόρ! Είσαι τέρας!
34
00:03:11,000 --> 00:03:13,600
- Μην σταματάς! Πήγαινε για 40!
- Δεν πρόκειται να βάλει 40.
35
00:03:13,635 --> 00:03:16,000
Έχεις δίκιο, Μάνκι.
Θα πάω για 40.
36
00:03:16,035 --> 00:03:18,600
- Κάντο!
- Κανένα πρόβλημα!
37
00:03:21,600 --> 00:03:23,300
Ναι!
38
00:03:24,500 --> 00:03:26,100
Έτοιμος!
39
00:03:28,900 --> 00:03:31,900
- Τα κατάφερες!
- Μπράβο, Πο!
40
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
Η εκπαίδευση σου ξεπληρώνεται.
41
00:03:35,900 --> 00:03:38,400
Με καλεί ο Δάσκαλος Σίφου.
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε μετά!
42
00:03:39,200 --> 00:03:41,000
Θα μου τα κρατήσετε αυτά, έτσι;
43
00:04:01,500 --> 00:04:04,200
Εσωτερική γαλήνη...
44
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
Εσωτερική γαλήνη...
45
00:04:11,800 --> 00:04:13,965
Εσωτερική γαλήνη.
46
00:04:14,000 --> 00:04:21,299
Δάσκαλε Σίφου! Τι έχουμε;
Πειρατές, ληστές του βουνού Βολκέινο;
47
00:04:21,300 --> 00:04:27,500
Γιατί έχω όρεξη. Πρέπει να
κάνω κάτι, με πιάνεις;
48
00:04:30,000 --> 00:04:31,465
Τι κάνετε;
49
00:04:31,500 --> 00:04:35,200
Μία από τις τελευταίες διδασκαλίες
του Δάσκαλου Όγκγουει.
50
00:05:05,700 --> 00:05:10,265
Φοβερό!
Πώς το κάνατε αυτό;
51
00:05:10,300 --> 00:05:14,500
- Με εσωτερική γαλήνη;
- Είναι φοβερό αυτό!
52
00:05:15,200 --> 00:05:16,865
Εσωτερική γαλήνη από τι;
53
00:05:16,900 --> 00:05:19,265
Είναι το επόμενο βήμα
της εκπαίδευσης σου.
54
00:05:19,300 --> 00:05:21,975
Κάθε δάσκαλος θα
πρέπει να βρει το
55
00:05:21,976 --> 00:05:24,650
μονοπάτι του προς την
εσωτερική γαλήνη.
56
00:05:24,685 --> 00:05:27,343
Κάποιοι επιλέγουν να
διαλογιστούν για 50
57
00:05:27,344 --> 00:05:30,000
χρόνια, σε κάποια
σπηλιά σαν κι αυτή.
58
00:05:31,100 --> 00:05:34,900
Χωρίς ίχνος φαγητού ή νερού.
59
00:05:36,300 --> 00:05:37,265
Ή...
60
00:05:37,300 --> 00:05:40,800
Μερικοί την βρίσκουν μέσω του πόνου
και των βασάνων, όπως έκανα εγώ.
61
00:05:40,835 --> 00:05:43,500
Πού, την ημέρα που επιλέχθηκες
ως ο Δράκος Πολεμιστής...
62
00:05:43,535 --> 00:05:46,667
...ήταν η πιο φρικτή ημέρα
της ζωής μου.
63
00:05:46,702 --> 00:05:49,765
Τίποτα δεν συγκρίνεται με εκείνη
την ημέρα.
64
00:05:49,800 --> 00:05:54,500
Ήταν η πιο φρικτή, καταστροφική,
διανοητική στιγμή...
65
00:05:54,535 --> 00:05:57,800
- Εντάξει!
- ... που έζησα ποτέ.
66
00:06:00,700 --> 00:06:03,800
Αλλά όταν συνειδητοποίησα ότι
δεν ήσουν εσύ το πρόβλημα...
67
00:06:03,835 --> 00:06:07,067
...αλλά μέσα μου,
βρήκα την εσωτερική γαλήνη...
68
00:06:07,102 --> 00:06:10,300
...και μπόρεσα να ελέγχω
την δύναμη μου στο σύμπαν.
69
00:06:11,100 --> 00:06:13,100
Αυτό είναι δηλαδή;
Να βρω την εσωτερική μου γαλήνη;
70
00:06:13,300 --> 00:06:15,665
Όλα αυτά εδώ μέσα μου,
έχουν σούπερ γαλήνη.
71
00:06:15,700 --> 00:06:19,300
Απλά το μόνο που πρέπει να κάνω,
είναι να τα βάλω σε κίνηση.
72
00:06:19,335 --> 00:06:21,465
Εσωτερική γαλήνη, την έβαψες!
73
00:06:21,500 --> 00:06:24,700
Για δείξτε μου αυτό με τα πόδια.
Εκείνο με το πολύπλοκο πάτημα...
74
00:06:24,735 --> 00:06:28,000
Πο! Ληστές πλησιάζουν το
χωριό των μουσικών!
75
00:06:28,035 --> 00:06:29,165
Κίνδυνος!
76
00:06:29,200 --> 00:06:31,300
Πες στους μουσικούς να παίξουν
λίγη μουσική δράσης...
77
00:06:31,335 --> 00:06:32,867
...γιατί αρχίζει η παράσταση!
78
00:06:32,902 --> 00:06:34,365
Μην ανησυχείτε, δάσκαλε Σίφου...
79
00:06:34,400 --> 00:06:35,600
...θα κατακτήσω την εσωτερική
γαλήνη μόλις επιστρέψω.
80
00:06:35,635 --> 00:06:37,200
Δεν θα σταματήσουμε για σνακ
αυτή την φορά.
81
00:06:38,100 --> 00:06:40,300
Να σταματήσουμε για σνακ!
82
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
Σοβαρά μιλάς;
83
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
Αρπάξτε όλο το μέταλλο
που μπορείτε να βρείτε!
84
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
Αρπάξτε το μέταλλο!
85
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
Βοήθεια!
86
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
Αυτά είναι όλα! Πάμε να φύγουμε!
87
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
Τα φτερά της δικαιοσύνης!
88
00:07:43,700 --> 00:07:45,465
Ο Δράκος Πολεμιστής!
89
00:07:45,500 --> 00:07:47,650
Ένα Πάντα; Αυτό
είναι αδύνατον!
90
00:07:47,651 --> 00:07:49,800
Η γροθιά μου πεινάει
για δικαιοσύνη.
91
00:07:50,600 --> 00:07:52,850
Αυτό ήταν... η γροθιά μου.
92
00:07:52,885 --> 00:07:55,100
- Σκοτώστε τους!
- Πάμε!
93
00:08:18,100 --> 00:08:19,700
Πάρε αυτήν!
94
00:08:29,900 --> 00:08:32,900
- Πο, έρχονται βέλη!
- Σ' ευχαριστώ, Μάντις!
95
00:08:51,800 --> 00:08:53,500
Τάιγκρες, διπλό χτύπημα!
96
00:09:02,100 --> 00:09:03,800
Τα πόδια της οργής!
97
00:09:08,000 --> 00:09:13,200
Τάιγκρες! Μάνκι! Βάιπερ!
Κρέιν! Λαγέ!
98
00:09:13,300 --> 00:09:14,600
Τι;
99
00:09:15,200 --> 00:09:16,500
Συγνώμη.
100
00:09:24,600 --> 00:09:26,800
- Κρέιν, πήγαινε!
- Έφυγα.
101
00:09:45,900 --> 00:09:47,600
Είναι όλοι εντάξει;
102
00:09:48,500 --> 00:09:50,200
Μας έσωσες!
103
00:09:52,600 --> 00:09:54,100
Τον έχω!
104
00:10:05,100 --> 00:10:06,300
Πo!
105
00:10:12,400 --> 00:10:14,300
Μάσησε αυτό, χοντρούλη!
106
00:10:19,700 --> 00:10:21,600
Βοήθεια!
107
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
- Πο, είσαι καλά;
- Τι συνέβη;
108
00:10:27,500 --> 00:10:31,200
Νομίζω ότι είδα... νομίζω πως...
109
00:10:31,800 --> 00:10:33,500
...πρέπει να φύγω.
110
00:10:35,600 --> 00:10:41,000
Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο μαγαζί
με τα φαγητά του Δράκου και του Πο.
111
00:10:41,035 --> 00:10:42,400
Θέλετε κάτι άλλος
Ίσως κάποια σάλτσα λεμονιού;
112
00:10:42,435 --> 00:10:46,500
Αν χρειαστείτε κάτι,
απλά πείτε το μου.
113
00:10:46,600 --> 00:10:48,150
Σας ευχαριστώ!
114
00:10:48,185 --> 00:10:49,665
Γροθιά μανία!
115
00:10:49,700 --> 00:10:53,900
Η σφουγγαρίστρα του Δράκου Πολεμιστή!
Καθάριζε το πάτωμα με αυτήν!
116
00:10:53,935 --> 00:10:58,000
Μην την αγγίζετε! Θα την λερώσετε.
117
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
- Κάποτε με ακούμπησε με αυτήν.
- Φοβερό!
118
00:11:00,335 --> 00:11:02,065
Έχω και την στάμπα ως απόδειξη.
119
00:11:02,100 --> 00:11:06,800
- Πού είναι ο Δράκος Πολεμιστής;
- Δεν δουλεύει πια εδώ.
120
00:11:06,835 --> 00:11:10,300
Ασχολήθηκε με την προστασία
της κοιλάδας.
121
00:11:10,500 --> 00:11:13,400
- Ο Δράκος Πολεμιστής!
- Πo!
122
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
Ορίστε.
123
00:11:18,100 --> 00:11:19,200
Έπρεπε να μου το είχες
πει ότι θα έρθεις!
124
00:11:19,201 --> 00:11:20,300
Γεια σου, μπαμπά!
125
00:11:20,335 --> 00:11:22,700
Θα σου κράταγα λίγο βρωμερό τόφου.
126
00:11:24,100 --> 00:11:27,400
- Μπαμπά, μπορούμε να μιλήσουμε;
- Φυσικά, γιε μου.
127
00:11:27,900 --> 00:11:34,000
Εις τιμήν του γιου μου δωρεάν
επιδόρπιο τόφου για όλους!
128
00:11:34,035 --> 00:11:36,817
Αρκεί να φάτε κάτι άλλο όμως.
129
00:11:36,852 --> 00:11:39,565
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω, Πo!
130
00:11:39,600 --> 00:11:43,300
Έχεις χάσει κιλά; Μπορώ σχεδόν
να σε αγκαλιάσω με τα φτερά μου.
131
00:11:43,335 --> 00:11:45,165
Μπορεί λίγα.
132
00:11:45,200 --> 00:11:49,300
Πρέπει να αισθάνεσαι αδύναμος.
Κάτσε να σου φέρω λίγη σούπα.
133
00:11:49,335 --> 00:11:51,065
Δεν πειράζει, μπαμπά.
Δεν πεινάω.
134
00:11:51,100 --> 00:11:55,000
- Δεν πεινάς; Πο, είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά είμαι, απλά...
135
00:11:55,035 --> 00:11:58,300
...νωρίτερα σήμερα πάλεψα με
κάτι ληστές.
136
00:11:58,335 --> 00:12:01,100
Τίποτα το επικίνδυνο...
137
00:12:02,600 --> 00:12:06,865
...και τότε συνέβη κάτι παράξενο.
Είχα ένα τρελό όραμα.
138
00:12:06,900 --> 00:12:10,500
Αλλά νομίζω ότι είδα την μητέρα
μου κι εμένα, όταν ήμουν μωρό.
139
00:12:11,100 --> 00:12:13,300
Μητέρα; Μωρό;
140
00:12:13,335 --> 00:12:15,500
Μπαμπά...
141
00:12:15,900 --> 00:12:17,700
Τι είναι αυτά που λες;
142
00:12:18,600 --> 00:12:21,100
Πως να σου το πω...
143
00:12:21,600 --> 00:12:23,900
...από πού προέρχομαι;
144
00:12:27,500 --> 00:12:33,565
Κοίταξε, γιέ μου, τα μωρά
χηνάκια βγαίνουν από αυγά...
145
00:12:33,600 --> 00:12:36,100
... μην με ρωτήσεις από
που έρχονται τα αυγά!
146
00:12:36,101 --> 00:12:38,600
Μπαμπά, δεν εννοούσα αυτό.
147
00:12:39,200 --> 00:12:42,365
Το ξέρω, αλλά νομίζω ότι
ήρθε η ώρα...
148
00:12:42,400 --> 00:12:47,600
...να σου πω κάτι που θα έπρεπε
να σου είχα πει πριν πολύ καιρό.
149
00:12:47,800 --> 00:12:49,365
Εντάξει.
150
00:12:49,400 --> 00:12:53,600
Ενδέχεται κατά κάποιο τρόπο
να είχες...
151
00:12:56,400 --> 00:12:58,300
...υιοθετηθεί.
152
00:12:58,400 --> 00:13:01,400
- Το ήξερα!
- Το ήξερες; Ποιός στο είπε;
153
00:13:01,435 --> 00:13:03,465
Κανείς! Έλα τώρα, μπαμπά.
154
00:13:03,500 --> 00:13:06,100
Αλλά αφού το ήξερες,
γιατί δεν είπες τίποτα;
155
00:13:06,135 --> 00:13:08,200
Εσύ γιατί δεν είπες τίποτα;
156
00:13:10,500 --> 00:13:13,700
Πώς έφτασα ως εδώ, μπαμπά;
Από που προέρχομαι;
157
00:13:14,900 --> 00:13:19,200
Βασικά, ήρθε από εδώ.
158
00:13:22,300 --> 00:13:27,400
Ήταν μια τυπική ημέρα στο εστιατόριο.
Την ώρα που έφτιαχνα τα νουντλς.
159
00:13:27,600 --> 00:13:32,600
Πήγα πίσω, όπου μόλις μου
είχαν παραδώσει τα λαχανικά.
160
00:13:32,635 --> 00:13:35,500
Ήταν λάχανα, γογγύλια, ραπανάκια...
161
00:13:36,400 --> 00:13:38,900
Μόνο όμως που δεν υπήρχαν τίποτα.
162
00:13:39,200 --> 00:13:43,200
Μόνο ένα πεινασμένο μωρό πάντα.
163
00:13:45,200 --> 00:13:47,725
Δεν υπήρχε κάποιο σημείωμα.
164
00:13:47,726 --> 00:13:50,250
Φυσικά, θα μπορεί και
να το είχες φάει.
165
00:13:50,285 --> 00:13:55,300
Περίμενα να έρθει κάποιος να σε
αναζητήσει, αλλά δεν ήρθε κανένας.
166
00:14:18,400 --> 00:14:20,700
Σε έφερα μέσα.
167
00:14:23,000 --> 00:14:24,800
Σε τάισα...
168
00:14:26,000 --> 00:14:28,100
...σε έκανα ένα μπάνιο...
169
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
...και σε τάισα ξανά...
170
00:14:34,700 --> 00:14:36,300
...και ξανά.
171
00:14:38,500 --> 00:14:41,400
Και προσπάθησα να σου φορέσω
κανένα παντελόνι.
172
00:14:49,800 --> 00:14:54,100
Και τότε πήρα μια απόφαση που
θα μου άλλαζε για πάντα την ζωή.
173
00:14:55,900 --> 00:14:59,600
Να φτιάχνω την σούπα
μου χωρίς ραπανάκια
174
00:14:59,601 --> 00:15:03,300
και να σε μεγαλώσω σαν
δικό μου γιο.
175
00:15:03,900 --> 00:15:08,500
Πo, το μικρό μου πάντα.
176
00:15:09,000 --> 00:15:16,400
Κι από τότε, η σούπα μου κι
η ζωή μου έγιναν πιο γλυκές.
177
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
Κι αυτή μικρέ Πο είναι
το τέλος της ιστορίας.
178
00:15:21,400 --> 00:15:24,565
Κοίταξέ με! Όχι, μην με κοιτάς!
179
00:15:24,600 --> 00:15:29,300
Αυτό είναι όλο; Δεν μπορεί!
Θα πρέπει να υπάρχει κι άλλο, μπαμπά!
180
00:15:29,335 --> 00:15:33,400
Ήταν και μια φορά που έφαγες
όλα μου τα έπιπλα από μπαμπού.
181
00:15:33,500 --> 00:15:35,800
Υπήρξε επίσης σημαντικό...
182
00:15:35,900 --> 00:15:39,000
Ένα ψωμάκι, παρακαλώ.
Μέγεθος Δράκου Πολεμιστή!
183
00:15:44,100 --> 00:15:48,300
Πo, η ιστορία σου μπορεί να
μην έχει τόσο ευτυχισμένη αρχή...
184
00:15:48,335 --> 00:15:49,865
...αλλά δες πως εξελίχθηκε.
185
00:15:49,900 --> 00:15:54,100
Έχεις εμένα, έχεις το Κουνγκ Φου
και τα νουντλς!
186
00:15:54,135 --> 00:15:56,465
Το ξέρω, αλλά έχω τόσες
πολλές ερωτήσεις.
187
00:15:56,500 --> 00:15:58,700
Πώς χώρεσα σε αυτό το
μικροσκοπικό καλάθι,
188
00:15:58,701 --> 00:16:00,900
γιατί δεν μου άρεσαν
τα παντελόνια...
189
00:16:03,100 --> 00:16:05,500
Και το ποιός είμαι;
190
00:16:12,500 --> 00:16:14,600
Καλό! Πρόσεχε πίσω!
191
00:16:15,700 --> 00:16:17,700
Καλό!
192
00:16:50,900 --> 00:16:52,400
Σαν;
193
00:16:52,900 --> 00:16:55,600
Καλησπέρα σας, κύριοι!
194
00:16:55,900 --> 00:16:58,450
Τώρα, που ξεφορτωθήκαμε
τους άλλους,
195
00:16:58,451 --> 00:17:01,000
σας παρακαλώ, φύγετε
από το σπίτι μου.
196
00:17:01,035 --> 00:17:02,665
Το σπίτι σου;
197
00:17:02,700 --> 00:17:05,900
Ναι, δεν είδες την επιγραφή
στην εξώπορτα;
198
00:17:07,500 --> 00:17:10,065
Να και το αίνιγμα.
199
00:17:10,100 --> 00:17:12,600
Φαίνεται πως ικανότητα
σου να προβλέπεις
200
00:17:12,601 --> 00:17:15,100
την μοίρα δεν ήταν
τόσο καλή όσο νόμιζες.
201
00:17:15,200 --> 00:17:19,400
- Θα το δούμε, Σαν!
- Θα το δεις, γερό-κατσίκα.
202
00:17:19,500 --> 00:17:20,865
Πού είχαμε μείνει;
203
00:17:20,900 --> 00:17:24,800
- Τι θέλεις, Σαν;
- Αυτό που μου ανήκει δικαιωματικά.
204
00:17:25,100 --> 00:17:26,865
Την πόλη του Γκόνγκμεν!
205
00:17:26,900 --> 00:17:29,800
Το Γκόνγκμεν είναι υπό την διοίκηση
του Συμβουλίου των Λόρδων,
206
00:17:29,835 --> 00:17:33,300
και θα το προστατεύσουμε ακόμα
από εσένα.
207
00:17:34,600 --> 00:17:37,765
Χαίρομαι τόσο πολύ που το
βλέπεις έτσι.
208
00:17:37,800 --> 00:17:41,165
Διαφορετικά, θα είχα σύρει αυτό
εδώ πέρα για το τίποτα.
209
00:17:41,200 --> 00:17:46,800
- Τι είναι στο κουτί, Σαν;
- Δεν θες να δεις; Είναι ένα δώρο.
210
00:17:46,900 --> 00:17:50,900
Είναι ένα δώρο για σένα.
Για ένα μέρος σου.
211
00:17:50,935 --> 00:17:52,365
Κάποιο μέρος εδώ, κάποιο εκεί..
212
00:17:52,400 --> 00:17:56,900
...και για ένα άλλο μέρος σου
εκεί δεμένο στον τοίχο!
213
00:17:56,935 --> 00:17:58,600
Θρασύτατε ηλίθιε!
214
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
- Επιδειξία.
- Αυτό ήταν προειδοποίηση.
215
00:18:19,300 --> 00:18:24,200
- Δεν ταιριάζεις στο Κουνγκ Φου μας.
- Συμφωνώ.
216
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
Αλλά αυτό είναι.
217
00:18:40,200 --> 00:18:43,100
Γνωρίζεις τον δάσκαλος
της πόλης του Γκόνγκμεν;
218
00:18:43,135 --> 00:18:44,465
- Τον δάσκαλο Κεραυνό Ράινο;
- Ναι.
219
00:18:44,500 --> 00:18:46,465
- Γιο του θρυλικού Ιπτάμενου Ράινο;
- Ναι.
220
00:18:46,500 --> 00:18:50,400
Τον φονιά των δέκα χιλιάδων φιδιών
στην Κοιλάδα της Μοίρας;
221
00:18:50,435 --> 00:18:52,000
Είναι νεκρός.
222
00:18:52,500 --> 00:18:53,965
Αυτό είναι αδύνατο!
223
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
Η τεχνική του Κέρατος του Ράινο δεν
μπορεί να νικηθεί από καμία τεχνική.
224
00:18:56,635 --> 00:19:00,000
Δεν ήταν θέμα τεχνικής.
Ο λόρδος Σαν έχει φτιάξει ένα όπλο...
225
00:19:00,035 --> 00:19:03,000
...που αναπνέει φωτιά και
φτύνει μέταλλο.
226
00:19:03,035 --> 00:19:04,965
Αν δεν σταματηθεί...
227
00:19:05,000 --> 00:19:08,700
...αυτό μπορεί να είναι το
τέλος του Κουνγκ Φου.
228
00:19:08,735 --> 00:19:10,565
Μα μόλις τώρα το έμαθα!
229
00:19:10,600 --> 00:19:12,765
Τώρα, θα πρέπει να το σώσεις.
230
00:19:12,800 --> 00:19:15,050
Πηγαίνετε και καταστρέψτε
αυτό το όπλο
231
00:19:15,051 --> 00:19:17,300
και φέρτε στην δικαιοσύνη
τον λόρδο Σαν!
232
00:19:17,335 --> 00:19:19,500
Εντάξει, φύγαμε!
233
00:19:19,800 --> 00:19:22,565
Για περίμενε! Πώς θα το κάνω αυτό;
234
00:19:22,600 --> 00:19:25,900
Πώς το Κουνγκ Φου θα σταματήσει
κάτι που σταματάει το Κουνγκ Φου;
235
00:19:25,935 --> 00:19:27,465
Να θυμάσαι, Δράκε Πολεμιστή...
236
00:19:27,500 --> 00:19:31,400
Όλα είναι δυνατά όταν έχεις
εσωτερική γαλήνη.
237
00:19:36,700 --> 00:19:40,500
Εσωτερική γαλήνη...
238
00:19:41,500 --> 00:19:43,400
Πo!
239
00:19:43,500 --> 00:19:46,200
Πo, σου έφερα την ταξιδιωτική
σου τσάντα.
240
00:19:46,235 --> 00:19:47,865
Σου έβαλα φαγητό για βδομάδες...
241
00:19:47,900 --> 00:19:52,100
...μπισκοτάκια, λαχανικά...
ακόμα και τα παιχνίδια σου.
242
00:19:52,135 --> 00:19:53,700
Βλέπεις;
243
00:19:54,400 --> 00:19:59,000
Δεν ξέρω τι είναι αυτά!
Δεν τα έχω ξαναδεί ποτέ μου.
244
00:19:59,035 --> 00:20:01,165
Μπαμπά, μου έγδαρες την Τάιγκρες μου.
245
00:20:01,200 --> 00:20:04,300
Σου έβαλα επίσης και κάποιες
ζωγραφιές που φτιάξαμε μαζί...
246
00:20:04,335 --> 00:20:06,265
...σε περίπτωση που νιώσεις μοναξιά.
247
00:20:06,300 --> 00:20:10,500
Εδώ καθόμαστε και φτιάχνουμε νουντλς,
κι εδώ που τρώμε νουντλς.
248
00:20:10,535 --> 00:20:13,965
Κι εδώ που κάναμε καβαλαρίες.
249
00:20:14,000 --> 00:20:17,700
Δεν είναι ωραίο; Τώρα που το
σκέφτομαι, θα την κρατήσω αυτήν.
250
00:20:17,735 --> 00:20:23,600
- Με περιμένουν.
- Σίγουρα. Έχεις μια αποστολή.
251
00:20:23,635 --> 00:20:26,165
Μακριά από το σπίτι,
σε μια ξένη πόλη...
252
00:20:26,200 --> 00:20:28,665
...μεταξύ άγνωστων ανθρώπων
και παράξενα νουντλς...
253
00:20:28,700 --> 00:20:30,450
...αντιμετωπίζοντας
κάποιο τρομερό
254
00:20:30,451 --> 00:20:32,200
κίνδυνο όπου μπορεί
να μην ξαναγυρίσεις!
255
00:20:32,235 --> 00:20:35,465
- Μην πας, Πo!
- Πρέπει να πάω.
256
00:20:35,500 --> 00:20:37,200
Είμαι ο Δράκος Πολεμιστής.
257
00:20:37,201 --> 00:20:38,900
Είναι δουλειά μου να
σώσω το Κουνγκ Φου.
258
00:20:39,000 --> 00:20:43,900
- Κι αν δεν το κάνω... τι είμαι;
- Είσαι ο γιος μου.
259
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Σωστά;
260
00:20:49,700 --> 00:20:53,400
- Πo, είναι ώρα.
- Αντίο.
261
00:20:55,000 --> 00:20:59,100
Μην ανησυχείτε, κε. Πινγκ.
Θα είναι πίσω πριν πείτε "νουντλς".
262
00:21:04,600 --> 00:21:08,100
Νουντλς...
263
00:21:13,300 --> 00:21:15,100
Ελάτε, παιδιά, πάμε!
264
00:22:43,300 --> 00:22:44,700
Μαμά!
265
00:22:50,100 --> 00:22:53,000
Μαμά, μπαμπά; Εσείς είστε;
266
00:22:53,035 --> 00:22:55,600
Μαμά! Μπαμπά!
267
00:22:57,200 --> 00:22:59,900
Γεια σου, γιε μου, γύρισες πίσω!
268
00:23:01,200 --> 00:23:03,465
Γλυκέ μου, τι κάνεις εδώ;
269
00:23:03,500 --> 00:23:08,200
Σε αντικαταστήσαμε
με αυτό το υπέροχο ραπανάκι.
270
00:23:08,500 --> 00:23:09,365
Ραπανάκι;
271
00:23:09,400 --> 00:23:13,700
Είναι καλό, ευγενικό και βασικά
ξέρει καλύτερο Κουνγκ Φου.
272
00:23:14,400 --> 00:23:16,600
Όχι, όχι!
273
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Περίμενε!
274
00:23:27,400 --> 00:23:28,900
Όχι!
275
00:23:37,200 --> 00:23:39,900
Παλιοραπανάκι!
276
00:23:47,600 --> 00:23:50,400
Εσωτερική γαλήνη...
277
00:23:55,700 --> 00:23:58,500
Εσωτερική γαλήνη...
278
00:24:14,100 --> 00:24:19,100
Εσωτερική γαλήνη!
279
00:24:24,700 --> 00:24:26,965
Κάνω... προπόνηση.
280
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
Το δοκάρι δεν είναι άξιος αντίπαλος.
281
00:24:32,700 --> 00:24:37,100
- Είμαι έτοιμη.
- Εντάξει. Το παίρνεις πολύ σοβαρά.
282
00:24:45,000 --> 00:24:47,265
Προτιμώ καλύτερα το δοκάρι.
283
00:24:47,300 --> 00:24:49,650
Ζητώ συγγνώμη. Παλιά έβαζα έκανα
284
00:24:49,651 --> 00:24:52,000
προπόνηση βάζοντας
καρφιά σε πασσάλους.
285
00:24:52,035 --> 00:24:57,000
- Τώρα, δεν νιώθω τίποτα.
- Αυτό είναι τρομερά φοβερό!
286
00:24:59,000 --> 00:25:01,100
Ξανά!
287
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
Πόσο καιρό έβαζες καρφιά
σε πασσάλους;
288
00:25:07,535 --> 00:25:11,065
- 20 χρόνια.
- 20 χρόνια;
289
00:25:11,100 --> 00:25:16,600
Δεν υπάρχει κάποιος πιο γρήγορος
τρόπος μέχρι να μην νιώθεις τίποτα;
290
00:25:16,635 --> 00:25:18,500
Όχι. Και παρεμπιπτόντως...
291
00:25:22,300 --> 00:25:26,000
...δεν νομίζω ότι σκληρό στυλ
είναι για σένα.
292
00:25:29,900 --> 00:25:33,100
Πο, γιατί είσαι ειλικρινά εδώ;
293
00:25:33,900 --> 00:25:38,100
Μόλις έμαθα ότι ο πατέρας μου,
δεν είναι ο αληθινός μου πατέρας.
294
00:25:39,400 --> 00:25:42,350
Ο πατέρας σου, η χήνα;
Θα ήταν σοκαριστικό.
295
00:25:42,351 --> 00:25:45,300
Ναι.
296
00:25:45,500 --> 00:25:47,900
Κι αυτό σε ενοχλεί;
297
00:25:47,901 --> 00:25:50,300
Πλάκα κάνεις; Ήμαστε
πολεμιστές, σωστά;
298
00:25:50,335 --> 00:25:53,765
Νεύρα από ατσάλι,
ψυχές από πλατίνα...
299
00:25:53,800 --> 00:25:57,400
Σαν εσένα! Τόσο σκληρή που
δεν νιώθεις τίποτα.
300
00:26:01,900 --> 00:26:02,665
Ήμουν...
301
00:26:02,700 --> 00:26:05,965
- Τι κάνετε εδώ έξω;
- Τίποτα.
302
00:26:06,000 --> 00:26:08,765
Ο Πο έχει ψυχολογικά με τον
πατέρα του.
303
00:26:08,800 --> 00:26:12,100
Εγώ είμαι τόσο τυχερός. Δεν έχω
κανένα πρόβλημα με τον πατέρα μου.
304
00:26:12,135 --> 00:26:14,500
Ίσως επειδή η μάνα μου του έφαγε
το κεφάλι πριν γεννηθώ.
305
00:26:14,600 --> 00:26:20,000
Μάντις, δεν πρόκειται για σένα.
Ο Πο είναι αυτός που έχει φρικάρει.
306
00:26:20,035 --> 00:26:21,900
Δεν έχω φρικάρει!
307
00:26:21,935 --> 00:26:26,100
- Πo!
- Τι;
308
00:26:26,300 --> 00:26:29,900
Φτάσαμε.
Η πόλη του Γκόνγκμεν.
309
00:26:45,900 --> 00:26:48,765
Ο θρόνος του πατέρα μου.
310
00:26:48,800 --> 00:26:51,865
Με άφηνε να παίζω εδώ πέρα,
δίπλα του.
311
00:26:51,900 --> 00:26:56,200
Υποσχόμενος ότι μια μέρα αυτός
ο θρόνος θα είναι δικός μου.
312
00:27:01,300 --> 00:27:05,100
- Λίγο προς τα αριστερά!
- Μα είναι τόσο βαρύ, αφέντη.
313
00:27:05,135 --> 00:27:08,365
Περίμενα 30 χρόνια γι' αυτή
την στιγμή.
314
00:27:08,400 --> 00:27:12,000
Θα πρέπει τα πάντα να είναι
ακριβώς όπως τα φανταζόμουνα.
315
00:27:12,035 --> 00:27:15,700
Και το φανταζόμουνα λίγο
προς τα αριστερά.
316
00:27:16,700 --> 00:27:18,065
Τέλεια!
317
00:27:18,100 --> 00:27:21,700
Με το όπλο στο πλάι...
λίγο ακόμα.
318
00:27:23,600 --> 00:27:29,465
Με το όπλο δίπλα μου,
όλη η Κίνα θα με προσκυνήσει.
319
00:27:29,500 --> 00:27:32,400
Θα ξεκινήσουμε σε 3
μέρες όταν θα έχει
320
00:27:32,401 --> 00:27:35,300
πανσέληνο κι η παλίρροια
θα έχει ανέβει.
321
00:27:36,600 --> 00:27:39,300
Τώρα καλή μου κατσίκα,
γιατί δεν μου λες...
322
00:27:39,301 --> 00:27:42,000
Την μοίρα σου;
323
00:27:42,035 --> 00:27:45,500
Το μέλλον. Θα έλεγα το μέλλον.
324
00:27:46,100 --> 00:27:50,200
Κοίταξε στην μπάλα σου και πες
μου τι δόξα με περιμένει.
325
00:27:51,300 --> 00:27:55,200
Αν συνεχίσεις στο συγκεκριμένο
σου μονοπάτι...
326
00:27:57,200 --> 00:28:01,900
...θα βρεθείς κάτω από τις σκάλες.
327
00:28:03,900 --> 00:28:08,900
Βλέπω...
328
00:28:09,400 --> 00:28:12,865
...πόνο και θυμό.
329
00:28:12,900 --> 00:28:16,065
Πώς τολμάς; Είναι το καλύτερο
κουστούμι στην περιοχή!
330
00:28:16,100 --> 00:28:19,200
- Ακολουθούμενα από την άρνηση...
- Αυτό δεν είναι μαντεία της μοίρας!
331
00:28:19,235 --> 00:28:22,100
- Ξέρεις τι πραγματικά συμβαίνει...
- Τώρα;
332
00:28:23,800 --> 00:28:27,250
Η πιο σημαντική
στιγμή είναι τώρα.
333
00:28:27,251 --> 00:28:30,700
Αλλά αν όντως θέλεις
να δεις το μέλλον...
334
00:28:33,400 --> 00:28:35,500
Τι βλέπεις;
335
00:28:40,700 --> 00:28:48,300
Ένα παγώνι που έχει νικηθεί
από ένα ασπρόμαυρο πολεμιστή.
336
00:28:49,100 --> 00:28:51,900
Δεν έχει αλλάξει τίποτα.
337
00:28:57,600 --> 00:29:00,850
Αυτό είναι αδύνατον
και το ξέρεις.
338
00:29:00,851 --> 00:29:04,100
Δεν είναι αδύνατο κι...
αυτός το ξέρει.
339
00:29:04,135 --> 00:29:05,265
Ποιός;
340
00:29:05,300 --> 00:29:08,500
- Λόρδε Σαν! Είδα ένα Πάντα!
- Ένα Πάντα;
341
00:29:09,900 --> 00:29:12,965
Ένας πολεμιστής Κουνγκ Φου.
Πάλευε σαν δαίμονας.
342
00:29:13,000 --> 00:29:18,300
Μεγάλος και γούνινος, μαλακός κι
αφράτος... από αυτά για αγκαλίτσες.
343
00:29:18,400 --> 00:29:21,965
Δεν υπάρχουν άλλα Πάντα.
344
00:29:22,000 --> 00:29:25,300
Ακόμα κι αυτός με τα φτωχά του
μάτια, μπορεί να δει την αλήθεια..
345
00:29:25,335 --> 00:29:28,600
Εσύ γιατί δεν μπορείς;
346
00:29:29,100 --> 00:29:32,500
Βρείτε αυτό το Πάντα και φέρτε
το μου!
347
00:29:32,535 --> 00:29:34,100
Μάλιστα, κύριε!
348
00:29:34,700 --> 00:29:38,600
Ένα απλό Πάντα είναι.
Αυτό δεν σημαίνει ότι έχεις δίκιο.
349
00:29:38,635 --> 00:29:42,900
Έχεις δίκιο.
Το να έχεις δίκιο, με βγάζει σωστή.
350
00:29:42,935 --> 00:29:47,300
Τότε θα τον σκοτώσω και θα
σε βγάλω λάθος.
351
00:29:48,700 --> 00:29:51,300
Σταμάτα το αυτό!
352
00:30:03,000 --> 00:30:06,300
Αυτό πρέπει να είναι το παλάτι
του Σαν, στην άλλη πλευρά της πόλης.
353
00:30:06,400 --> 00:30:08,750
Τέλεια! Θα εισβάλουμε στο παλάτι
και θα του πούμε:
354
00:30:08,785 --> 00:30:11,142
"Είμαστε ο Δράκος Πολεμιστής
κι οι Ατρόμητοι Πέντε..."
355
00:30:11,177 --> 00:30:13,500
"Κι ήμαστε εδώ για να σε
φέρουμε ενώπιο της Δικαιοσύνης!"
356
00:30:16,600 --> 00:30:19,600
Τι κάνεις; Αυτό το μέρος
σφύζει από λύκους.
357
00:30:24,600 --> 00:30:27,800
Αυτός δεν είναι ο τύπος που
σε χτύπησε στο πρόσωπο;
358
00:30:30,900 --> 00:30:32,565
Δεν τον συμπαθώ καθόλου.
359
00:30:32,600 --> 00:30:36,300
Πρέπει να πάμε στον πύργο χωρίς
να μας εντοπίσουν οι λύκοι.
360
00:30:36,335 --> 00:30:39,400
Έγινε. Επιχείρηση κάλυψη.
361
00:31:06,800 --> 00:31:08,700
Μισώ αυτά τα νουντλς...
362
00:31:13,000 --> 00:31:17,500
Γεια σου! Δεν μπόρεσα να μην
παρατηρήσω ότι...
363
00:31:17,535 --> 00:31:20,400
Εντάξει, πού είχα μείνει;
364
00:31:20,900 --> 00:31:21,765
Πού είναι ο Πo;
365
00:31:21,800 --> 00:31:24,000
Πώς γίνεται να χάσουμε ένα τύπο
τόσο μεγάλο;
366
00:31:34,700 --> 00:31:36,500
Παιδιά!
367
00:31:36,900 --> 00:31:38,465
- Πo!
- Συγγνώμη!
368
00:31:38,500 --> 00:31:40,165
Ώστε, αυτήν είναι η επιχείρηση
κάλυψη, έτσι;
369
00:31:40,200 --> 00:31:42,900
Ας ήμαστε ειλικρινής τώρα.
Δεν είναι και το καλύτερο μου.
370
00:31:42,935 --> 00:31:44,800
Θα έχεις κι άλλο χρυσό εκεί.
Έλα τώρα!
371
00:31:46,500 --> 00:31:47,965
Αυτό το ρύζι είναι άβραστο!
372
00:31:48,000 --> 00:31:50,950
Μου κλέψατε όλες τις κατσαρόλες
εις το όνομα του λόρδου Σαν.
373
00:31:50,985 --> 00:31:53,900
Ή θα μου μαγειρέψεις το ρύζι μου
ή θα σε μαγειρέψω εσένα!
374
00:31:53,935 --> 00:31:55,367
Χίλια συγνώμη!
375
00:31:55,402 --> 00:31:56,765
Πο, κάνε κάτι!
376
00:31:56,800 --> 00:31:59,400
Πώς γίνεται να την βοηθήσω
χωρίς να με καταλάβουν;
377
00:31:59,435 --> 00:32:01,900
Περίμενε, έχω μια καλύτερη ιδέα.
378
00:32:01,935 --> 00:32:03,200
Ένα...
379
00:32:16,200 --> 00:32:17,500
Ήρθαμε εδώ να
απελευθερώσουμε την πόλη
380
00:32:17,501 --> 00:32:18,800
και να πάμε στην
δικαιοσύνη τον Σαν.
381
00:32:18,835 --> 00:32:19,765
Θα χρειαστείτε βοήθεια.
382
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
Σ' ευχαριστούμε, γενναίο πρόβατο,
αλλά είναι πολύ επικίνδυνο.
383
00:32:21,700 --> 00:32:24,100
- Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις.
- Δεν λέω για μένα.
384
00:32:24,135 --> 00:32:25,800
Δεν είναι ασφαλές να μιλάμε εδώ.
385
00:32:25,835 --> 00:32:27,300
Σωστά.
386
00:32:29,500 --> 00:32:32,265
Μιλάω για τους δάσκαλους Οξ και
Κροκ.
387
00:32:32,300 --> 00:32:35,500
Βρίσκονται στην φυλακή ου Γκόνγκμεν.
Στο μονοπάτι του Μαύρου Δράκου.
388
00:32:35,535 --> 00:32:37,465
Τι; Είναι ακόμα ζωντανοί;
389
00:32:37,500 --> 00:32:39,765
Θα βρίσκονται εκεί για να μαζέψουν
σημαντικές πληροφορίες...
390
00:32:39,800 --> 00:32:41,250
...που θα τις
χρησιμοποιήσουν στην
391
00:32:41,251 --> 00:32:42,700
τεχνική τους ώστε να
νικήσουν το όπλο!
392
00:32:42,735 --> 00:32:44,300
Εντάξει, πάμε!
393
00:32:44,500 --> 00:32:45,965
Σ' ευχαριστώ, πρόβατο.
394
00:32:46,000 --> 00:32:48,100
Σταματήστε αυτόν τον μασκαρά!
395
00:32:48,200 --> 00:32:49,800
Πιάστε τον!
396
00:32:50,700 --> 00:32:52,350
Συγνώμη!
397
00:32:52,385 --> 00:32:54,000
Πάρε αυτό!
398
00:32:54,200 --> 00:32:56,000
- Συνέχισε.
- Πιο γρήγορα!
399
00:33:17,900 --> 00:33:19,900
Ακολουθήστε τον!
400
00:33:23,600 --> 00:33:26,800
Τώρα! Σε τσάκωσα!
401
00:33:28,000 --> 00:33:29,465
Πού πήγαν;
402
00:33:29,500 --> 00:33:32,365
- Απλωθείτε! Ψάξτε παντού!
- Και εκεί;
403
00:33:32,400 --> 00:33:34,450
Το "εκεί" δεν είναι
μέρος του "παντού";
404
00:33:34,451 --> 00:33:36,500
Υποθέτω πως ναι.
405
00:33:36,535 --> 00:33:38,200
Ας ψάξουμε κι "εκεί"!
406
00:33:42,600 --> 00:33:43,965
Θα πρέπει να κοντά.
407
00:33:44,000 --> 00:33:46,500
Νιώθω την "ψύχρα" του Κουνγκ Φου
στην σπονδυλική μου στήλη.
408
00:33:46,535 --> 00:33:48,800
Συγνώμη, Πo. Εγώ είμαι μόνο.
409
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
Κοιτάξτε! Η φυλακή του Γκόνγκμεν.
410
00:33:55,700 --> 00:33:57,400
Τι χαριτωμένο!
411
00:33:58,300 --> 00:33:59,900
Χαριτωμένο;
412
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
Μπράβο, Πo.
413
00:34:11,900 --> 00:34:15,000
Στο πρώτο σημάδι προβλήματος,
θα σας κάνω σήμα.
414
00:34:16,000 --> 00:34:18,100
- Όπως κάνει κι ο Κρέιν;
- Ναι.
415
00:34:18,135 --> 00:34:21,200
Συγνώμη, πότε έκανα έτσι;
416
00:34:21,235 --> 00:34:22,800
Δάσκαλε Οξ!
417
00:34:25,800 --> 00:34:27,700
Ο ατρόμητος δάσκαλος Κροκ!
418
00:34:32,000 --> 00:34:33,600
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι όντως σώζουμε
419
00:34:33,601 --> 00:34:35,200
πραγματικούς θρύλους
του Κουνγκ Φου.
420
00:34:35,235 --> 00:34:37,065
Θα σας απελευθερώσουμε αμέσως
από τα κάγκελα!
421
00:34:37,100 --> 00:34:38,700
Δεν είναι κανένα πρόβλημα.
Θα υπάρχει κάποιο κλειδί εδώ γύρω.
422
00:34:38,735 --> 00:34:40,200
Όχι, δεν θα άφηναν κάποιο
κλειδί εδώ.
423
00:34:42,000 --> 00:34:44,800
Ωραία, το βρήκες!
Ελάτε, παιδιά, ναι!
424
00:34:44,835 --> 00:34:46,800
Ερχόμαστε για σένα, Σαν!
425
00:34:52,300 --> 00:34:55,700
Θα πάμε ή όχι;
Θέλετε να μας βρείτε εκεί αργότερα;
426
00:34:55,735 --> 00:34:57,700
Δεν θ8έλετε να πάρετε πίσω
την πόλη σας;
427
00:34:57,735 --> 00:34:59,465
Φυσικά!
428
00:34:59,500 --> 00:35:03,400
Αλλά αν αντιμετωπίσουμε τον Σαν, θα
στρέψει το όπλο εναντίον της πόλης.
429
00:35:03,435 --> 00:35:04,565
Ακούστε τι λέτε!
430
00:35:04,600 --> 00:35:07,065
Προστατεύεται την πόλη
μη προστατεύοντας την;
431
00:35:07,100 --> 00:35:09,600
Αν παλέψουμε όλοι μαζί...
432
00:35:09,601 --> 00:35:12,100
Τότε το όπλο θα
τους σκοτώσει όλους!
433
00:35:12,135 --> 00:35:15,765
Αλήθεια;
Τότε θα επιτεθούμε στα κρυφά!
434
00:35:15,800 --> 00:35:19,100
- Θα μπούμε μέσα και μετά...
- Και μετά θα σε σταματήσουν!
435
00:35:22,000 --> 00:35:23,665
Από το ασταμάτητο όπλο!
436
00:35:23,700 --> 00:35:24,565
Τίποτα δεν είναι ασταμάτητο...
437
00:35:24,600 --> 00:35:26,500
...εκτός από εμένα
που θα σε σταματήσω
438
00:35:26,501 --> 00:35:28,400
να μου λες ότι είναι ασταμάτητο!
439
00:35:39,100 --> 00:35:42,400
Δάσκαλε Οξ, δεν θα σας αφήσω να
μείνετε σε αυτό το κελί!
440
00:35:42,435 --> 00:35:44,400
Θα ήθελα να σε δω να με βγάζεις έξω!
441
00:35:49,400 --> 00:35:52,000
Το είδατε αυτό;
Είναι αυτό που λέγεται "Φοβερό".
442
00:35:52,035 --> 00:35:54,165
Ελάτε! Τι έγινε ο ηρωισμός;
443
00:35:54,200 --> 00:35:56,700
Ο μόνος ήρωας σε αυτή την
πόλη είναι ένας νεκρός ήρωας.
444
00:36:01,500 --> 00:36:05,100
Όπως είπα και πριν...
δεν πρόκειται να με βγάλεις έξω!
445
00:36:07,800 --> 00:36:09,600
Ναι!
446
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
Εντάξει, πάμε!
447
00:36:12,900 --> 00:36:14,800
Θα πάρω την πάνω κουκέτα.
448
00:36:16,000 --> 00:36:20,500
Είναι ώρα να τα παρατήσεις, Πάντα.
Το Κουνγκ Φου είναι πεθαμένο.
449
00:36:25,700 --> 00:36:28,465
Το Κουνγκ Φου είναι... πεθαμένο;
450
00:36:28,500 --> 00:36:32,650
Εντάξει, μείνετε μέσα στην φυλακή του
φόβου σας, με κάγκελα από απελπισία!
451
00:36:32,685 --> 00:36:36,800
Και το μόνο που θα λαμβάνετε είναι
τρία καθημερινά γεύματα από ντροπή!
452
00:36:36,835 --> 00:36:39,665
- Με απελπισία για επιδόρπιο.
- Θα αντιμετωπίσουμε τον Σαν!
453
00:36:39,700 --> 00:36:43,800
Και θα αποδείξουν σε όλους αυτούς που
"πεινάνε" για δικαιοσύνη και τιμή...
454
00:36:43,835 --> 00:36:45,900
...ότι το Κουνγκ Φου,
είναι ακόμα ζωντανό!
455
00:36:45,935 --> 00:36:47,900
Ναι!
456
00:36:50,300 --> 00:36:52,200
Μάνκι!
457
00:36:53,100 --> 00:36:54,865
Εσείς... είστε δικοί μου!
458
00:36:54,900 --> 00:36:57,250
Θα σου τι θα είναι δικό σου!
459
00:36:57,251 --> 00:36:59,600
Η γροθιά μου στην
μούρη σου, χοντρούλη!
460
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
Πιάστε τον!
461
00:37:04,500 --> 00:37:06,400
- Πάμε να φύγουμε από εδώ!
- Μάλιστα, κύριε!
462
00:37:06,900 --> 00:37:08,700
Πιάστε τον!
463
00:37:11,100 --> 00:37:12,900
Πιο γρήγορα!
464
00:37:15,500 --> 00:37:18,300
Πo, τρέξε!
465
00:37:19,000 --> 00:37:21,600
- Χάστους!
- Μάλιστα, κύριε!
466
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
Κρατήσου!
467
00:37:35,100 --> 00:37:36,600
Πρόσεξε!
468
00:37:40,700 --> 00:37:42,200
Αυτό ήταν μεγάλη κακία!
469
00:37:42,235 --> 00:37:43,900
Για δοκίμασε αυτό!
470
00:37:51,600 --> 00:37:53,700
Ίσως κάτι μικρότερο!
471
00:37:55,400 --> 00:37:57,100
Όχι στο στόμα!
472
00:37:59,300 --> 00:38:01,900
Φύγετε από το πρόσωπο μου!
473
00:38:12,600 --> 00:38:15,100
Πιο ψηλά!
474
00:38:15,400 --> 00:38:17,000
Τον χάσαμε!
475
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Ξανά!
476
00:38:28,700 --> 00:38:30,400
Κρέιν, πιάστα!
477
00:38:44,000 --> 00:38:46,200
Παιδιά, τον βρήκα!
478
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
Μάντις, τώρα!
479
00:39:01,900 --> 00:39:05,900
Μόνο αυτά μπορείς; Νιώθω σαν να
παλεύω με ένα αφράτο σύννεφο!
480
00:39:05,935 --> 00:39:08,300
Αυτό το σύννεφο όμως πρόκειται
να φέρει κεραυνό!
481
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
Σειρά σου!
482
00:39:15,500 --> 00:39:18,600
Τι εφιάλτης! Τόσες...
πολλές... πινακίδες.
483
00:39:34,200 --> 00:39:35,365
Έλα εδώ!
484
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
Μου αρέσει διαλυμένο!
485
00:39:38,800 --> 00:39:42,565
Ναι, νιώσε την γεύση της ήττας!
Να σου πω κάτι...
486
00:39:42,600 --> 00:39:44,350
...την επόμενη φορά
που θα τα βάλεις
487
00:39:44,351 --> 00:39:46,100
με ένα Πάντα, να
φέρεις μαζί κι ένα...
488
00:39:56,000 --> 00:39:58,900
Αλλά εσένα δεν σου είπε κανένας,
ότι όταν τα βάλεις με ένα λύκο...
489
00:39:58,935 --> 00:40:00,900
...τα βάζεις με την αγέλη.
490
00:40:01,300 --> 00:40:05,300
Στην έφερα δύο φορές.
Τι θα κάνεις τώρα;
491
00:40:08,300 --> 00:40:10,600
Παραδινόμαστε!
492
00:40:13,600 --> 00:40:18,200
Μπορεί να μου βάζετε αλυσίδες στο
σώμα μου, αλλά ποτέ... στην ψυχή μου.
493
00:40:18,235 --> 00:40:20,865
- Μην ξεχάσετε τον μικρούλη.
- Πως με αποκάλ...
494
00:40:20,900 --> 00:40:22,800
Πo, τι κάνεις;
495
00:40:22,801 --> 00:40:24,700
Έχε μου εμπιστοσύνη,
έχω ένα σχεδ...
496
00:40:25,400 --> 00:40:26,565
Με τίποτα!
497
00:40:26,600 --> 00:40:28,365
Χειροπέδες με οκτώ σημεία βελονισμού;
498
00:40:28,400 --> 00:40:30,165
Σαν αυτές που είχαν βάλει
στον Τάι Λασανγκ.
499
00:40:30,200 --> 00:40:32,400
Κι όσο κινείσαι τόσο πιο
πολύ πιέζονται μέσα σου.
500
00:40:32,435 --> 00:40:34,400
Αυτές είναι οι καλύτερες χειροπέδες.
501
00:40:36,900 --> 00:40:40,200
Καλώς ήρθες, Πάντα.
Επιτέλους συναντιόμαστε.
502
00:40:40,900 --> 00:40:42,700
Όχι, όχι...
503
00:40:46,000 --> 00:40:50,100
Επιτέλους συναντιόμαστε!
Ναι, αυτό είναι.
504
00:40:50,400 --> 00:40:54,100
Καλώς ήρθες, Πάντα.
Συναντιόμαστε επιτ...
505
00:40:54,400 --> 00:40:57,700
- Φοβάσαι για κάποιο λόγο.
- Δεν φοβάμαι τίποτα.
506
00:40:58,200 --> 00:41:00,765
Έρχεται εδώ με αλυσίδες.
507
00:41:00,800 --> 00:41:02,300
Αν κάποιος πρέπει
να φοβάται, είναι...
508
00:41:02,301 --> 00:41:03,800
Εσύ.
509
00:41:06,700 --> 00:41:09,900
Ούτε καν να το σκέφτεσαι.
510
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
Ελπίζω αυτό το
σχέδιο να αποδειχθεί
511
00:41:23,301 --> 00:41:24,300
καλύτερο από το σχέδιο
όπου σκέφτηκες...
512
00:41:24,335 --> 00:41:27,700
...να φας ωμό ρύζι και μετά ήπιες
βραστό νερό για να το βράσεις.
513
00:41:27,735 --> 00:41:29,700
Αυτό το σχέδιο είναι εντελώς
διαφορετικό.
514
00:41:29,800 --> 00:41:32,600
- Γιατί;
- Γιατί αυτό θα πιάσει.
515
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
Συνεχίστε.
516
00:41:53,400 --> 00:41:55,400
Ο παλιός μου εχθρός...
517
00:41:59,600 --> 00:42:02,700
...οι σκάλες.
518
00:42:29,400 --> 00:42:32,500
Σ' ευχαριστώ που με κουβάλησες
στα τελευταία σκαλιά.
519
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Έκανα λίγο εμετό στον τρίτο όροφο.
Κάποιος καλύτερα να τα καθαρίσει.
520
00:42:37,035 --> 00:42:39,365
Αυτός είναι κάτι σαν
διαβολικός επιστάτης;
521
00:42:39,400 --> 00:42:43,900
- Καλώς ήρθες, Πάντα. Επιτέλους...
- Γεια. Τι χαμπάρια;
522
00:42:44,900 --> 00:42:47,200
Γεια σου...
523
00:42:47,600 --> 00:42:50,500
Μεγάλωσες περισσότερο
απ' ότι πίστευα.
524
00:42:50,501 --> 00:42:53,400
Αρκετά η ψαχτική.
525
00:42:53,435 --> 00:42:56,065
Δυνατός, υγιής...
526
00:42:56,100 --> 00:42:59,100
Δεν ξέρω ποιός είστε, αλλά σας
παρακαλώ, κάντε στην άκρη, κύριε.
527
00:42:59,135 --> 00:43:01,300
- Κυρία είναι.
- Ζητώ συγγνώμη.
528
00:43:01,400 --> 00:43:04,200
Με ξεγέλασε το μούσι.
Δίνει λάθος εντύπωση.
529
00:43:05,400 --> 00:43:07,300
Αρκετά με αυτές τις ανοησίες!
530
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
Φέρτε μου τους κρατούμενους.
531
00:43:09,501 --> 00:43:11,500
Συγνώμη, κυρία μου.
Ετοιμαστείτε, παιδιά.
532
00:43:11,535 --> 00:43:13,900
Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά για το...
όπλο!
533
00:43:18,100 --> 00:43:20,100
Πισινή κλωτσιά!
534
00:43:21,100 --> 00:43:25,900
Τα καταφέραμε! Το Κουνγκφούκιασα!
Το είδατε;
535
00:43:33,300 --> 00:43:35,250
Ειλικρινά νομίζεις
ότι αυτός είναι ο
536
00:43:35,251 --> 00:43:37,200
πολεμιστής της μοίρας
που θα με νικήσει;
537
00:43:37,235 --> 00:43:40,600
Δεν το νομίζω. Το ξέρω ότι είναι.
538
00:43:41,400 --> 00:43:45,200
Κοίταξέ τον. Έκανε μια ολόκληρη
να έρθει για να πάρει εκδίκηση...
539
00:43:45,235 --> 00:43:48,100
- ... και μου έρχεται γονατιστός.
- Τι; Μια ολόκληρη ζωή;
540
00:43:48,135 --> 00:43:49,765
Δεν έκανα μια ολόκληρη ζωή.
541
00:43:49,800 --> 00:43:52,465
Πριν μερικές μέρες μάθαμε
για τον δάσκαλο Ράινο.
542
00:43:52,500 --> 00:43:54,800
Ήρθα να πάρουμε
εκδίκηση για εκείνον!
543
00:43:54,801 --> 00:43:57,100
Ήρθατε και για κάτι άλλο;
544
00:43:57,200 --> 00:44:00,900
Ναι, για όλες τις κατσαρόλες που
έκλεψες, τις θέλω κι αυτές πίσω.
545
00:44:00,935 --> 00:44:02,768
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο;
546
00:44:02,769 --> 00:44:04,600
Ίσως έχεις κάνει κι
άλλα κακά πράγματα.
547
00:44:04,635 --> 00:44:07,365
- Δεν ξέρω, τι άλλο έχεις κάνει;
- Δεν ξέρεις;
548
00:44:07,400 --> 00:44:12,600
- Δεν ξέρω τι; Τι είναι το αστείο;
- Για τα πάντα! Κι ότι δεν το ξέρεις!
549
00:44:12,635 --> 00:44:15,817
Αρκετά με αυτούς τους γρίφους!
Θα το πάρει το ποτάμι;
550
00:44:15,852 --> 00:44:19,000
Πρώτα, μπαίνουμε μέσα και το όπλο
είναι μικροσκοπικό...
551
00:44:19,035 --> 00:44:20,965
...και να η έκπληξη,
είναι μεγάλο τελικά.
552
00:44:21,000 --> 00:44:23,800
Και μετά, η κυρία από εδώ...
που εγώ νόμιζα ότι είναι άντρας...
553
00:44:24,700 --> 00:44:27,600
Ο μόνος λόγος που είσαι
ακόμα ζωντανός...
554
00:44:27,700 --> 00:44:32,665
...είναι ότι βρίσκω την βλακεία σου,
απίστευτα ψυχαγωγική.
555
00:44:32,700 --> 00:44:36,700
Σ' ευχαριστώ, αλλά εγώ βρίσκω την
κακία σου εξαιρετικά ενοχλητική.
556
00:44:36,735 --> 00:44:40,700
- Ποιός νομίζεις ότι είσαι, Πάντα;
- Εσύ ποιός νομίζεις, παγώνι;
557
00:44:49,200 --> 00:44:51,700
Γιατί γελάμε;
558
00:44:52,300 --> 00:44:54,600
Σκοτώστε τους.
559
00:45:05,000 --> 00:45:06,400
Πυρ!
560
00:45:10,800 --> 00:45:15,300
- Τι θα γίνει; Άναψε το!
- Το άναψα.
561
00:45:19,900 --> 00:45:22,100
Η οργή του εντόμου!
562
00:45:30,500 --> 00:45:32,300
Πάρτε το όπλο.
563
00:45:34,100 --> 00:45:35,600
Τάιγκρες!
564
00:46:09,200 --> 00:46:13,600
- Ήσουν εκεί.
- Ναι, ναι, ήμουν.
565
00:46:20,900 --> 00:46:24,500
- Άφησες τον Σαν να ξεφύγει.
- Τουλάχιστον καταστρέψαμε το όπλο.
566
00:46:28,800 --> 00:46:30,600
Πυρ!
567
00:46:33,500 --> 00:46:36,000
Έχει κι άλλα.
568
00:46:41,300 --> 00:46:43,100
- Το φτερό μου!
- Πο, βοήθεια!
569
00:46:43,135 --> 00:46:44,400
Έρχομαι!
570
00:46:44,900 --> 00:46:47,000
- Πρόσεχε!
- Πo!
571
00:46:51,200 --> 00:46:53,800
- Βοηθήστε με.
- Όχι, κατέβασε τον κάτω.
572
00:46:53,835 --> 00:46:54,900
Χρησιμοποίησε τα σχοινιά.
573
00:47:03,900 --> 00:47:06,800
Τρέχα, τρέχα, μικρό Πάντα.
574
00:47:17,100 --> 00:47:20,800
- Πο, πρέπει να συγκεντρωθείς.
- Εντάξει, το κατάλαβα!
575
00:47:20,835 --> 00:47:22,100
Διαλύστε τον πύργο!
576
00:47:25,700 --> 00:47:28,200
- Ήμαστε παγιδευμένοι!
- Από εδώ!
577
00:47:32,100 --> 00:47:34,300
Αντίο!
578
00:47:36,700 --> 00:47:38,000
Πυρ!
579
00:47:39,500 --> 00:47:41,200
Κάντε πίσω!
580
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
Ο μόνος τρόπος διαφυγής είναι
στην κορυφή.
581
00:48:03,800 --> 00:48:06,400
Ελάτε, ακολουθήστε με!
582
00:48:06,900 --> 00:48:08,300
Πού να πάμε;
583
00:48:08,700 --> 00:48:11,100
Στην κορυφή! Ελάτε, πάμε!
584
00:48:18,700 --> 00:48:20,500
Αυτό είναι!
585
00:48:38,900 --> 00:48:42,200
- Ηλίθιε!
- Η μύτη μου!
586
00:48:42,300 --> 00:48:46,465
Φωνάξτε όλους τους λύκους!
Θέλω να είναι έτοιμοι!
587
00:48:46,500 --> 00:48:51,700
- Η Χρονιά του Παγωνιού ξεκινάει!
- Τώρα; Αυτή τη στιγμή;
588
00:48:51,800 --> 00:48:56,800
Είμαστε στα μέσα της χρόνιας.
Θα είναι μισή η Χρονιά του Παγωνιού.
589
00:48:56,835 --> 00:49:02,000
Ετοίμασε τους λύκους, θα φορτώσουμε
τα πλοίο τώρα. Τώρα!
590
00:49:02,400 --> 00:49:05,700
- Τώρα, τώρα!
- Κουνηθείτε!
591
00:49:23,200 --> 00:49:25,100
Από εδώ.
592
00:49:36,300 --> 00:49:42,500
Εσύ! Τι έκανες; Είναι απόλυτο χάος
εκεί έξω. Τι έγινε με τον Σαν;
593
00:49:43,300 --> 00:49:44,900
Ναι...
594
00:49:46,500 --> 00:49:48,650
Παιδιά, κάντε λίγο την χάρη.
595
00:49:48,685 --> 00:49:50,800
Επίτηδες τον άφησα να ξεφύγει.
596
00:49:50,900 --> 00:49:53,800
Γιατί... είναι ένα κόλπο.
597
00:49:53,835 --> 00:49:55,600
Σκεφτόμουν...
598
00:49:55,900 --> 00:49:59,500
...ότι θα καταλάβω τα σχέδια του.
599
00:49:59,600 --> 00:50:03,700
- Δεν είναι καθόλου λογικό αυτό.
- Τι εννοείς; Σίγουρα είναι.
600
00:50:03,800 --> 00:50:06,900
Πο, πες την αλήθεια!
Τον είχες στριμώξει. Τι έγινε;
601
00:50:07,000 --> 00:50:10,500
Τι είναι αυτά που λες;
Δεν ξέρω τι εννοείς.
602
00:50:10,800 --> 00:50:12,650
Με αιφνιδίασε.
603
00:50:12,685 --> 00:50:14,500
Την αλήθεια.
604
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
Καλά.
605
00:50:19,700 --> 00:50:23,200
- Θα μείνεις μακριά από κάθε κίνδυνο.
- Πολύ μακριά.
606
00:50:23,235 --> 00:50:25,800
- Τι;
- Θα μείνεις εδώ.
607
00:50:26,600 --> 00:50:30,300
Περιμένετε! Πρέπει να πάω πίσω...
608
00:50:34,500 --> 00:50:36,950
Θα μείνεις εδώ!
609
00:50:36,951 --> 00:50:39,400
Θα έρθω και δεν μπορείς
να με σταματήσεις!
610
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
Εντάξει, με έπιασες απροετοίμαστο.
611
00:50:44,835 --> 00:50:46,800
Παιδιά, σταματήστε.
612
00:50:46,835 --> 00:50:48,000
Έτοιμη.
613
00:50:48,300 --> 00:50:50,200
Κοίτα εκεί!
614
00:51:02,400 --> 00:51:03,900
Μείνε κάτω.
615
00:51:04,700 --> 00:51:08,700
- Πρέπει να πάω σ' εκείνον.
- Πες μου τότε το γιατί.
616
00:51:10,400 --> 00:51:12,700
Ήταν εκεί.
Εντάξει;
617
00:51:13,000 --> 00:51:16,600
Το παγώνι ήταν εκεί την τελευταία
φορά που είδα τους γονείς μου.
618
00:51:16,635 --> 00:51:21,800
Ξέρει τι έγινε.
Από που έρχομαι, το ποιός είμαι.
619
00:51:26,200 --> 00:51:27,900
Θα έρθω.
620
00:51:29,200 --> 00:51:31,300
Και πρέπει να γνωρίζει.
621
00:51:31,700 --> 00:51:33,900
Είσαι σκληρή, δεν μπορείς
να το καταλάβεις.
622
00:51:33,935 --> 00:51:36,100
Τάιγκρες, όχι!
623
00:51:39,900 --> 00:51:42,400
Η σκληρή σε καταλαβαίνει.
624
00:51:43,400 --> 00:51:46,700
Αλλά δεν μπορώ να δω τον φίλο
μου να σκοτώνεται.
625
00:51:47,300 --> 00:51:49,000
Φεύγουμε.
626
00:51:49,400 --> 00:51:53,200
- Εμένα μπορείς να με δεις;
- Μην γίνεσαι κλαψιάρης.
627
00:51:53,400 --> 00:51:55,600
Κι... επανήλθε.
628
00:51:57,600 --> 00:52:00,600
Μην στεναχωριέσαι, μικρέ.
Είσαι καλύτερα εδώ.
629
00:52:09,900 --> 00:52:14,900
Είχες λάθος, κατσίκα.
Θα πλεύσουμε προς την νίκη απόψε.
630
00:52:15,400 --> 00:52:18,000
Το μαγικό σου Πάντα είναι στα
σίγουρα ένας ηλίθιος.
631
00:52:18,035 --> 00:52:20,900
Είσαι σίγουρος ότι το Πάντα
είναι ο ηλίθιος;
632
00:52:20,935 --> 00:52:23,800
Μόλις κατέστρεψες το σπίτι σου.
633
00:52:23,835 --> 00:52:25,565
Μια μικρή θυσία...
634
00:52:25,600 --> 00:52:29,100
...όταν ολόκληρη η Κίνα
θα είναι το βραβείο μου.
635
00:52:29,200 --> 00:52:31,565
Τότε θα είσαι επιτέλους
ικανοποιημένος;
636
00:52:31,600 --> 00:52:35,800
Η υποταγή όλου του κόσμου θα σε
κάνει να νιώσεις καλύτερα;
637
00:52:35,835 --> 00:52:37,500
Είναι μια μικρή αρχή.
638
00:52:37,600 --> 00:52:41,300
Επίσης, κι όταν μπούνε όλοι
στα καταγώγια.
639
00:52:43,600 --> 00:52:46,200
Το ποτήρι που προσπαθείς να
γεμίσεις, δεν έχει πάτο.
640
00:52:46,400 --> 00:52:49,700
Είναι ώρα να σταματήσεις αυτή
την τρέλα.
641
00:52:50,000 --> 00:52:52,300
Γιατί να το κάνω αυτό;
642
00:52:52,500 --> 00:52:55,400
Για να αναπαυθούν οι
γονείς σου εν ειρήνη.
643
00:52:55,435 --> 00:52:58,800
Οι γονείς μου... με μισούσαν.
644
00:52:59,300 --> 00:53:01,900
Το καταλαβαίνεις αυτό;
645
00:53:02,400 --> 00:53:08,300
Με έδιωξαν και τώρα θα
κάνω ότι δεν έκαναν.
646
00:53:08,335 --> 00:53:11,765
Σε αγαπούσαν τόσο πολύ...
647
00:53:11,800 --> 00:53:15,000
...που το γεγονός ότι σε
έστειλαν μακριά τους σκότωσε.
648
00:53:16,900 --> 00:53:23,400
Οι νεκροί ανήκουν στο παρελθόν
κι εγώ πρέπει να κοιτάζω το μέλλον.
649
00:53:27,800 --> 00:53:30,465
Αφήστε την ελεύθερη.
650
00:53:30,500 --> 00:53:33,600
- Δεν μου είσαι πλέον απαραίτητη.
- Αντίο, Σαν.
651
00:53:33,900 --> 00:53:38,900
- Σου εύχομαι κάθε ευτυχία.
- Την ευτυχία την παίρνεις.
652
00:53:40,300 --> 00:53:42,900
Κι εγώ θα πάρω την δική μου.
653
00:54:04,800 --> 00:54:06,400
Τελειώνετε!
654
00:54:08,500 --> 00:54:12,065
Αν όλα αυτά τα όπλα βγουν έξω,
η Κίνα θα πέσει αμαχητί.
655
00:54:12,100 --> 00:54:16,200
- Να καταστρέψουμε όλο το κτίριο!
- Παιδιά; Τι λέτε γι' αυτό;
656
00:54:18,500 --> 00:54:19,865
Αυτό θα πιάσει.
657
00:54:19,900 --> 00:54:22,700
- Εντάξει, πάμε.
- Δεν αισθάνομαι το πρόσωπο μου.
658
00:54:38,300 --> 00:54:41,200
Παίρνω εντολές από ένα παγώνι.
659
00:54:43,800 --> 00:54:45,400
Ήρεμα και χαλαρά...
660
00:54:45,500 --> 00:54:48,100
Εσύ! Πού πηγαίνεις;
661
00:54:49,900 --> 00:54:54,300
Σήκω πάνω. Και βγάλε αυτές τις
βλακείες από πάνω σου.
662
00:55:07,000 --> 00:55:11,900
Τελειώνετε, πιο γρήγορα!
Φορτώστε τα πλοία!
663
00:55:21,100 --> 00:55:23,700
Καλώς ήρθες, Πάντα!
664
00:55:26,600 --> 00:55:28,300
Πες μου τι έγινε εκείνη την νύχτα!
665
00:55:28,400 --> 00:55:30,900
- Ποιά νύχτα;
- Εκείνη τη νύχτα!
666
00:55:31,000 --> 00:55:34,265
- Α, εκείνη τη νύχτα...
- Ναι!
667
00:55:34,300 --> 00:55:37,800
Ναι, ήμουν εκεί. Ναι, είδα τους
γονείς να σε εγκαταλείπουν.
668
00:55:37,900 --> 00:55:42,700
Ήταν κάτι το τρομερό.
Νομίζω ότι ήταν κάτι σαν κι αυτό.
669
00:55:52,700 --> 00:55:54,600
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος!
670
00:55:54,700 --> 00:55:57,700
Ελπίζω να σας αρέσει,
γιατί δεν επιστρέφεται!
671
00:55:58,800 --> 00:56:01,100
Πο; Τι κάνει εδώ;
672
00:56:01,800 --> 00:56:04,100
Σβήστε το!
673
00:56:15,700 --> 00:56:18,200
Προτίθεσαι να πεθάνεις για να
μάθεις την αλήθεια;
674
00:56:18,235 --> 00:56:21,900
Και βέβαια! Αν και προτιμώ να
μην πεθάνω!
675
00:56:44,200 --> 00:56:46,300
Μην ανησυχείς για αυτούς.
Πήγαινε!
676
00:57:07,900 --> 00:57:09,600
Εμένα ψάχνεις;
677
00:57:16,100 --> 00:57:18,400
Το είπα πολύ σύντομα, έτσι;
678
00:57:26,600 --> 00:57:28,300
Πo!
679
00:57:32,900 --> 00:57:35,000
Πο, φύγε μακριά του.
680
00:57:39,100 --> 00:57:42,300
- Τέλος τα τρεξίματα, Σαν!
- Έτσι φαίνεται.
681
00:57:43,000 --> 00:57:46,700
- Τώρα, θέλω απαντήσεις.
- Πόσο πολύ τις θέλεις.
682
00:57:47,600 --> 00:57:50,400
Νομίζεις πως αν μάθεις,
θα επουλωθούν οι πληγές σου;
683
00:57:51,000 --> 00:57:54,600
Θα καλύψεις κάποιο κενό στην
ψυχή σου;
684
00:57:55,200 --> 00:58:01,000
Ορίστε η απάντηση που θέλεις.
Οι γονείς σου δεν σε αγαπούσαν.
685
00:58:01,500 --> 00:58:06,300
Αλλά άσε με να σε γιατρέψω.
686
00:58:12,400 --> 00:58:14,000
Όχι!
687
00:59:29,100 --> 00:59:32,400
Ναι, σίγουρα... λες και
θα με κάνεις να το πιω αυτό.
688
00:59:35,900 --> 00:59:40,300
Αν σε ήθελα πεθαμένο,
θα σε άφηνα σε εκείνο το ποτάμι.
689
00:59:40,400 --> 00:59:42,750
Και γιατί με έσωσες;
690
00:59:42,751 --> 00:59:45,100
Για να εκπληρώσεις
το πεπρωμένο σου.
691
00:59:45,135 --> 00:59:48,200
Τι είναι αυτά που λες; Πού είμαι;
692
00:59:49,700 --> 00:59:51,600
Τι είναι αυτό το μέρος;
693
00:59:51,900 --> 00:59:55,200
Εκπλήσσομαι που θυμάσαι τόσα
λίγα πράγματα...
694
00:59:55,300 --> 01:00:00,200
...αλλά ήσουν τόσο μικρός
όταν έγινε.
695
01:00:04,300 --> 01:00:06,700
Ίσως όντως να θυμάσαι.
696
01:00:06,900 --> 01:00:11,900
- Είναι απλά ένας χαζός εφιάλτης.
- Εφιάλτης ή μνήμη;
697
01:00:41,900 --> 01:00:44,465
Ήταν ένα ανεπτυγμένο χωριό.
698
01:00:44,500 --> 01:00:50,400
Ο νεαρός Σαν ήταν κληρονόμος του
θρόνου, αλλά ήθελε περισσότερα.
699
01:00:50,435 --> 01:00:55,517
Αλλά πρόβλεψα ότι κάποιος θα
του σταθεί εμπόδιο, ένα Πάντα.
700
01:00:55,552 --> 01:01:00,600
Αλλά δεν θα μπορούσα ποτέ να
προβλέψω τι θα επακολουθήσει.
701
01:01:13,300 --> 01:01:15,400
Σκοτώστε τους όλους!
702
01:01:21,600 --> 01:01:24,800
Πάρ 'τον και φύγε μακριά!
Πήγαινε!
703
01:01:38,800 --> 01:01:43,000
Σταμάτα να το πολεμάς.
Άστο να κυλήσει.
704
01:03:45,600 --> 01:03:50,000
Ίσως η ιστορία σου να μην έχει
τόσο χαρούμενη αρχή...
705
01:03:50,100 --> 01:03:53,000
...αλλά αυτό δεν καθορίζει
το ποιός είσαι.
706
01:03:53,500 --> 01:03:59,300
Αλλά το υπόλοιπο της ιστορίας σου,
το ποιός επιλέγεις να είσαι.
707
01:04:30,800 --> 01:04:34,800
Λοιπόν, ποιός είσαι Πάντα;
708
01:04:42,500 --> 01:04:44,800
Είμαι ο Πο...
709
01:04:45,900 --> 01:04:48,500
...και θα χρειαστώ ένα καπέλο.
710
01:04:57,500 --> 01:05:00,865
Τι θλιμμένα πρόσωπα.
711
01:05:00,900 --> 01:05:03,100
Αλλά αυτή είναι μια στιγμή
μόνο χαρά.
712
01:05:03,400 --> 01:05:07,500
Θα συμμετέχετε σε κάτι πανέμορφο.
713
01:05:09,900 --> 01:05:14,100
Όταν φτάσουμε στο λιμάνι,
μπροστά σε όλο τον κόσμο...
714
01:05:14,135 --> 01:05:18,300
...εσείς και το πολύτιμο Κουνγκ
Φου σας, θα πεθάνετε.
715
01:05:20,500 --> 01:05:25,000
Τότε η Κίνα θα με προσκυνήσει.
716
01:05:25,035 --> 01:05:26,600
Ανοίξτε τα πανιά!
717
01:06:00,200 --> 01:06:02,900
Ειλικρινά παιδιά, δεν περίμενα
ποτέ ότι θα πεθάνω έτσι.
718
01:06:03,400 --> 01:06:06,200
Πάντα έλεγα ότι θα γνωρίσω κάποια
καλή κοπέλα και θα κάθομαι αραχτός...
719
01:06:06,400 --> 01:06:08,165
...μέχρι να μου φάει το κεφάλι
720
01:06:08,200 --> 01:06:09,583
Είναι πολύ λυπηρό.
721
01:06:09,584 --> 01:06:10,965
Δεν πρέπει αν
παρατήσουμε την ελπίδα.
722
01:06:11,000 --> 01:06:15,700
Ο Πο θα ήθελε να ήμαστε δυνατοί και
σκληροί, έτσι δεν είναι, Τάιγκρες;
723
01:06:23,300 --> 01:06:28,100
- Λόρδε Σαν, η γέφυρα;
- Τίποτα δεν θα μπει στο δρόμο μου.
724
01:06:28,135 --> 01:06:30,000
Πυρ!
725
01:06:38,400 --> 01:06:40,500
Δειλέ!
726
01:06:50,000 --> 01:06:51,300
Πο;
727
01:06:57,200 --> 01:07:02,500
Πόσες φορές πρέπει να σκοτώσω
το ίδιο βρωμερό Πάντα;
728
01:07:11,800 --> 01:07:17,100
Σαν, ένα Πάντα στέκεται ανάμεσα
σε εσένα και το πεπρωμένο σου!
729
01:07:18,200 --> 01:07:23,000
- Τι;
- Ετοιμάσου για ένα καυτό...
730
01:07:25,200 --> 01:07:28,600
- Τι λέει;
- Και τώρα, ετοιμάσου!
731
01:07:28,635 --> 01:07:31,100
Ο δίσκος της καταστροφής!
732
01:07:42,300 --> 01:07:45,600
Εντάξει... σκοτώστε τον!
733
01:07:55,900 --> 01:07:57,900
- Έτοιμοι;
- Τι;
734
01:08:13,200 --> 01:08:15,800
Από εκεί, από εδώ...
735
01:08:18,300 --> 01:08:20,200
Δεν μπορείς να με ακολουθήσεις.
736
01:08:20,600 --> 01:08:22,800
Τελειώνετε!
737
01:08:27,100 --> 01:08:29,100
- Λοιπόν, εδώ είμαι.
- Έλα!
738
01:08:36,100 --> 01:08:40,800
Όχι, όχι! Μην πυροβολείτε!
739
01:08:47,200 --> 01:08:50,800
- Μην πυροβολείτε! Διασταυρωμένα πυρ!
- Επίθεση!
740
01:08:56,400 --> 01:08:59,800
- Αυτό για την ελευθερία.
- Μάνκι!
741
01:09:04,100 --> 01:09:06,465
Πολύ εντυπωσιακό, Δράκε Πολεμιστή.
Ποιό είναι το σχέδιο;
742
01:09:06,500 --> 01:09:09,100
- Βήμα πρώτο: Ελευθερώστε την φωτιά!
- Ποιό είναι το δεύτερο βήμα;
743
01:09:09,135 --> 01:09:11,300
Ειλικρινά, δεν περίμενα ότι
θα έφτανα τόσο μακριά.
744
01:09:11,900 --> 01:09:14,200
Σταματήστε τον Σαν πριν φτάσει
στο λιμάνι.
745
01:09:23,200 --> 01:09:26,200
- Βάιπερ! Πιάστον!
- Τάιγκρες!
746
01:09:35,000 --> 01:09:39,050
- Δάσκαλοι Οξ και Κροκ!
- Η εκδίκηση έχει σερβιριστεί.
747
01:09:39,085 --> 01:09:41,093
Μα πω...;
748
01:09:41,094 --> 01:09:43,100
Ο φίλος σας εκεί
είναι πολύ πειστικός.
749
01:09:50,400 --> 01:09:52,400
Δάσκαλε Σίφου.
750
01:09:53,800 --> 01:09:57,000
Γρήγορα. Χρησιμοποιείστε τις βάρκες
εκεί για να του μπλοκάρετε τον δρόμο!
751
01:10:07,100 --> 01:10:08,200
Κρέιν!
752
01:10:08,900 --> 01:10:11,100
Τα φτερά της δικαιοσύνης!
753
01:10:20,600 --> 01:10:22,000
Τι;
754
01:10:31,200 --> 01:10:35,800
Σας αγαπάω, παιδιά!
755
01:10:44,200 --> 01:10:46,165
Γιατί δεν πυροβολούμε;
756
01:10:46,200 --> 01:10:49,400
Καταλαμβάνουν τα πλοία μας, κύριε!
Μας πλησιάζουν!
757
01:10:51,000 --> 01:10:54,865
Πυρ! Ρίξτε!
758
01:10:54,900 --> 01:11:00,300
- Μα, κύριε, θα σκοτωθούν όλοι!
- Είπα να ρίξετε! Πυρ!
759
01:11:02,600 --> 01:11:03,800
Όχι.
760
01:11:11,000 --> 01:11:12,600
Πο!
761
01:11:48,000 --> 01:11:49,700
Τάιγκρες...
762
01:12:38,800 --> 01:12:42,200
Όπως θέλετε... ας το τελειώνουμε.
763
01:13:05,800 --> 01:13:07,300
Πυρ!
764
01:13:12,100 --> 01:13:15,700
Εσωτερική ηρεμία...
765
01:13:41,300 --> 01:13:42,800
Ξανά!
766
01:13:52,000 --> 01:13:55,500
Σκοτώστε τον!
Κάποιος να τον σκοτώσει!
767
01:14:17,300 --> 01:14:19,500
Τι; Όχι!
768
01:14:26,300 --> 01:14:29,800
Συνεχίστε να ρίχνετε!
769
01:15:20,100 --> 01:15:23,365
Πώς...
770
01:15:23,400 --> 01:15:26,600
...πώς το έκανες αυτό;
771
01:15:29,800 --> 01:15:32,565
Αυτά έχεις τους αγκώνες ψηλά
και τους ώμους χαλαρούς...
772
01:15:32,600 --> 01:15:39,800
Όχι αυτό. Πώς βρήκες γαλήνη; Σου
στέρησα τους γονείς σου, τα πάντα.
773
01:15:39,835 --> 01:15:42,665
Σε σημάδεψα για πάντα.
774
01:15:42,700 --> 01:15:46,200
Βλέπεις, αυτό είναι το θέμα, Σαν.
Οι ουλές επουλώνονται.
775
01:15:46,235 --> 01:15:50,565
Όχι, δεν επουλώνονται.
Μόνο οι πληγές.
776
01:15:50,600 --> 01:15:53,200
Σωστά. Τι κάνουν τότε οι ουλές;
Ξεθωριάζουν;
777
01:15:53,235 --> 01:15:55,800
Δε με νοιάζει τι κάνουν οι ουλές.
778
01:15:55,835 --> 01:15:57,265
Θα πρέπει, Σαν.
779
01:15:57,300 --> 01:15:59,600
Θα πρέπει να τα αφήσεις όλα
αυτά πίσω στο παρελθόν...
780
01:15:59,635 --> 01:16:01,800
...γιατί απλά δεν έχουν σημασία.
781
01:16:01,900 --> 01:16:06,400
Το μόνο πράγμα που έχει σημασία,
είναι το τι επιλέγεις να είσαι τώρα.
782
01:16:06,435 --> 01:16:10,600
Έχεις δίκιο. Τότε, επιλέγω αυτό!
783
01:17:03,000 --> 01:17:06,100
Αυτό ήταν πολύ σκληρό.
784
01:17:14,800 --> 01:17:16,565
- Πο!
- Έλα εδώ!
785
01:17:16,600 --> 01:17:18,800
Γίνεται να μην το ξαναδούμε
αυτό ποτέ, σε παρακαλώ;
786
01:17:19,200 --> 01:17:25,100
Φαίνεται πως βρήκες εσωτερική
γαλήνη... σε τόσο νεαρή ηλικία.
787
01:17:25,700 --> 01:17:28,000
Είχα ένα πολύ καλό δάσκαλο.
788
01:17:48,300 --> 01:17:52,100
Τι πάει να πει δεν είναι εδώ;
Είναι τα γενέθλια του γιού μου!
789
01:17:52,135 --> 01:17:54,865
Το μόνο που ήθελε ήταν δει
τον Δράκο Πολεμιστή!
790
01:17:54,900 --> 01:17:57,465
Τι θα λέγατε αντ' αυτού μία
γενέθλια τούρτα από τόφου;
791
01:17:57,500 --> 01:18:02,000
Νομίζω πως θα έρθουμε μια άλλη μέρα.
Πότε λέτε να επιστρέψει;
792
01:18:04,900 --> 01:18:08,965
Δεν ξέρω! Ίσως ποτέ!
793
01:18:09,000 --> 01:18:12,100
Ανησυχώ για εκείνον, εντάξει;
Αυτή είναι η δουλειά μου.
794
01:18:12,135 --> 01:18:15,200
Είμαι ο μπαμπάς του!
Μου λείπει, ήμουν ο μπαμπάς του...
795
01:18:15,235 --> 01:18:17,465
Γιατί πήγε να σώσει την Κίνα;
796
01:18:17,500 --> 01:18:23,300
Ξέρω το γιατί, αλλά γιατί;
Είναι απλά ένα μικρό Πάντα.
797
01:18:37,900 --> 01:18:44,300
- Πώς πήγε; Σώσατε την Κίνα;
- Ναι.
798
01:18:45,000 --> 01:18:48,600
Το ήξερα ότι θα το έκανες.
Γι' αυτό κι έφτιαξα αυτές τις αφίσες.
799
01:18:48,635 --> 01:18:50,265
"Ο γιος μου έσωσε την Κίνα."
800
01:18:50,300 --> 01:18:53,300
"Κι εσύ μπορείς να το κάνεις.
Στα δύο νουντλς το ένα δωρεάν".
801
01:18:53,700 --> 01:18:55,465
Πολύ καλή συμφωνία.
802
01:18:55,500 --> 01:18:58,300
- Θέλεις να δοκιμάσεις ένα;
- Ίσως αργότερα.
803
01:19:00,700 --> 01:19:02,900
Είναι κάτι που πρέπει να σου πω.
804
01:19:05,600 --> 01:19:10,600
Όσο έλειπα, βρήκα το χωριό
όπου γεννήθηκα...
805
01:19:11,700 --> 01:19:15,600
...βρήκα το πως κατέληξα
σε εκείνο το καλάθι λαχανικών.
806
01:19:15,635 --> 01:19:19,800
- Αλήθεια;
- Ξέρω ποιός είμαι.
807
01:19:20,500 --> 01:19:22,000
Ξέρεις;
808
01:19:23,700 --> 01:19:25,900
Είμαι ο γιος σου.
809
01:19:26,901 --> 01:19:31,300
MODiFiCA Di
~|~ N3krA - arxontas23 ~|~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
810
01:19:31,400 --> 01:19:33,600
Σε αγαπάω, μπαμπά.
811
01:19:34,400 --> 01:19:37,200
Κι εγώ σε αγαπάω, γιε μου.
812
01:19:39,900 --> 01:19:42,265
Νοστιμότατα μεγάλα ραπανάκια!
813
01:19:42,300 --> 01:19:44,600
Σίγουρα θα πεινάς.
Κάτσε να σου φτιάξω κάτι να φας.
814
01:19:44,635 --> 01:19:46,000
Τι είναι αυτά που λες;
Εγώ θα μαγειρέψω.
815
01:19:46,035 --> 01:19:47,965
- Όχι, εγώ θα μαγειρέψω.
- Μπαμπά!
816
01:19:48,000 --> 01:19:50,450
Είναι το λιγότερο που μπορώ να
κάνω μιας κι έσωσες την Κίνα.
817
01:19:50,485 --> 01:19:52,900
Όχι, είναι το λιγότερο που εγώ
μπορώ να κάνω. Εσύ με μεγάλωσες.
818
01:19:52,935 --> 01:19:54,017
- Πο!
- Μπαμπά!
819
01:19:54,052 --> 01:19:55,065
- Πο!
- Εντάξει.
820
01:19:55,100 --> 01:20:00,000
- Εντάξει ας μαγειρέψουμε... μαζί.
- Μαζί.
821
01:20:00,035 --> 01:20:01,700
Όχι, εγώ θα μαγειρέψω.
822
01:20:36,300 --> 01:20:38,900
Ο γιος μου είναι ζωντανός...
823
01:20:39,300 --> 01:20:43,665
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios1909
824
01:20:43,700 --> 01:20:47,700
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ www. warezoula. com resync
ace1774 Keep streaming keep listening offradio. gr