1 00:00:09,999 --> 00:00:17,699 MODiFiCA Di ~|~ N3krA - arxontas23 ~|~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,450 Πριν πολύ καιρό στην αρχαία Κίνα, Τα 3 00:00:25,451 --> 00:00:28,900 παγόνια κυβερνούσαν την πόλη Γκόνγκμεν. 4 00:00:29,100 --> 00:00:33,165 Έφεραν μεγάλη ευτυχία και ευημερία στην πόλη... 5 00:00:33,200 --> 00:00:37,100 ...δεδομένου ότι είχαν εφεύρει... τα πυροτεχνήματα. 6 00:00:39,900 --> 00:00:46,500 Αλλά ο γιος τους, ο Λόρδος Σαν έβαλε μια σκοτεινή σκόνη στα πυροτεχνήματα. 7 00:00:47,300 --> 00:00:49,265 Αυτό που έφερνε χρώματα και χαρά... 8 00:00:49,300 --> 00:00:54,200 …μπορούσε επίσης να φέρει το σκοτάδι και την καταστροφή. 9 00:00:54,500 --> 00:00:58,200 Οι γονείς του Σαν συμβουλεύτηκαν μια μάντισσα... 10 00:00:58,235 --> 00:01:00,165 ...κι εκείνη τους είπε... 11 00:01:00,200 --> 00:01:03,800 ...ότι αν ο Σαν συνέχιζε να ακολουθεί το σκοτεινό του μονοπάτι... 12 00:01:03,835 --> 00:01:09,600 ...θα νικηθεί από ένα ασπρόμαυρο μαχητή. 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,700 Ο νεαρός Λόρδος στάλθηκε μακριά για να αλλάξει το πεπρωμένο του. 14 00:01:13,735 --> 00:01:19,200 Αλλά αυτό που έκανε, απλά το επισφράγισε. 15 00:01:23,700 --> 00:01:27,600 Ο Σαν επέστρεψε στους γονείς του, γεμάτος περηφάνια... 16 00:01:27,635 --> 00:01:33,200 ...αλλά στα πρόσωπα τους, είδε μόνο τρόμο. 17 00:01:33,700 --> 00:01:36,600 Εξορίστηκε για πάντα από την πόλη, αλλά 18 00:01:36,601 --> 00:01:39,500 ο Σαν, ορκίστηκε να πάρει εκδίκηση. 19 00:01:39,535 --> 00:01:48,400 Ότι μια μέρα θα επιστρέψει κι όλη η Κίνα θα τον προσκυνήσει. 20 00:02:18,400 --> 00:02:21,500 Έχουμε σχεδόν τελειώσει, Λόρδε Σαν, αλλά μας τελείωσε το μέταλλο. 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,965 Ψάξτε σε όλα τα χωριά. 22 00:02:25,000 --> 00:02:29,900 Βρείτε κι άλλο! Η Κίνα θα γίνει δική μου. 23 00:02:32,300 --> 00:02:35,300 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909/SMPteam resync ace1774 Keep streaming keep listening offradio. gr 24 00:02:38,800 --> 00:02:42,000 Τότε ο Δράκος Πολεμιστής ενώθηκε με τους Ατρόμητους 5! 25 00:02:42,035 --> 00:02:45,200 Κι έγιναν η πιο φοβερή Κουνγκ Φου ομάδα στην ιστορία! 26 00:02:45,235 --> 00:02:47,300 Αρκετά τα λόγια, ας παλέψουμε! 27 00:02:48,400 --> 00:02:49,665 Άκου! 28 00:02:49,700 --> 00:02:52,200 Μπορείς να ακούσεις τον Δράκο Πολεμιστή να χτυπάει την πόρτα! 29 00:02:52,235 --> 00:02:55,100 - 33! - Σταμάτα! Είναι πολύ επικίνδυνο! 30 00:02:55,135 --> 00:02:56,800 - 34! - 35! Συγκεντρώσου! 31 00:02:56,835 --> 00:02:59,200 36, 37... 32 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 Πώς το κάνει αυτό με το πρόσωπο του; 33 00:03:04,800 --> 00:03:10,965 - 38 και κέρδισα! - Ναι, νέο ρεκόρ! Είσαι τέρας! 34 00:03:11,000 --> 00:03:13,600 - Μην σταματάς! Πήγαινε για 40! - Δεν πρόκειται να βάλει 40. 35 00:03:13,635 --> 00:03:16,000 Έχεις δίκιο, Μάνκι. Θα πάω για 40. 36 00:03:16,035 --> 00:03:18,600 - Κάντο! - Κανένα πρόβλημα! 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,300 Ναι! 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,100 Έτοιμος! 39 00:03:28,900 --> 00:03:31,900 - Τα κατάφερες! - Μπράβο, Πο! 40 00:03:33,200 --> 00:03:35,400 Η εκπαίδευση σου ξεπληρώνεται. 41 00:03:35,900 --> 00:03:38,400 Με καλεί ο Δάσκαλος Σίφου. Πρέπει να φύγω. Τα λέμε μετά! 42 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Θα μου τα κρατήσετε αυτά, έτσι; 43 00:04:01,500 --> 00:04:04,200 Εσωτερική γαλήνη... 44 00:04:06,200 --> 00:04:09,200 Εσωτερική γαλήνη... 45 00:04:11,800 --> 00:04:13,965 Εσωτερική γαλήνη. 46 00:04:14,000 --> 00:04:21,299 Δάσκαλε Σίφου! Τι έχουμε; Πειρατές, ληστές του βουνού Βολκέινο; 47 00:04:21,300 --> 00:04:27,500 Γιατί έχω όρεξη. Πρέπει να κάνω κάτι, με πιάνεις; 48 00:04:30,000 --> 00:04:31,465 Τι κάνετε; 49 00:04:31,500 --> 00:04:35,200 Μία από τις τελευταίες διδασκαλίες του Δάσκαλου Όγκγουει. 50 00:05:05,700 --> 00:05:10,265 Φοβερό! Πώς το κάνατε αυτό; 51 00:05:10,300 --> 00:05:14,500 - Με εσωτερική γαλήνη; - Είναι φοβερό αυτό! 52 00:05:15,200 --> 00:05:16,865 Εσωτερική γαλήνη από τι; 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,265 Είναι το επόμενο βήμα της εκπαίδευσης σου. 54 00:05:19,300 --> 00:05:21,975 Κάθε δάσκαλος θα πρέπει να βρει το 55 00:05:21,976 --> 00:05:24,650 μονοπάτι του προς την εσωτερική γαλήνη. 56 00:05:24,685 --> 00:05:27,343 Κάποιοι επιλέγουν να διαλογιστούν για 50 57 00:05:27,344 --> 00:05:30,000 χρόνια, σε κάποια σπηλιά σαν κι αυτή. 58 00:05:31,100 --> 00:05:34,900 Χωρίς ίχνος φαγητού ή νερού. 59 00:05:36,300 --> 00:05:37,265 Ή... 60 00:05:37,300 --> 00:05:40,800 Μερικοί την βρίσκουν μέσω του πόνου και των βασάνων, όπως έκανα εγώ. 61 00:05:40,835 --> 00:05:43,500 Πού, την ημέρα που επιλέχθηκες ως ο Δράκος Πολεμιστής... 62 00:05:43,535 --> 00:05:46,667 ...ήταν η πιο φρικτή ημέρα της ζωής μου. 63 00:05:46,702 --> 00:05:49,765 Τίποτα δεν συγκρίνεται με εκείνη την ημέρα. 64 00:05:49,800 --> 00:05:54,500 Ήταν η πιο φρικτή, καταστροφική, διανοητική στιγμή... 65 00:05:54,535 --> 00:05:57,800 - Εντάξει! - ... που έζησα ποτέ. 66 00:06:00,700 --> 00:06:03,800 Αλλά όταν συνειδητοποίησα ότι δεν ήσουν εσύ το πρόβλημα... 67 00:06:03,835 --> 00:06:07,067 ...αλλά μέσα μου, βρήκα την εσωτερική γαλήνη... 68 00:06:07,102 --> 00:06:10,300 ...και μπόρεσα να ελέγχω την δύναμη μου στο σύμπαν. 69 00:06:11,100 --> 00:06:13,100 Αυτό είναι δηλαδή; Να βρω την εσωτερική μου γαλήνη; 70 00:06:13,300 --> 00:06:15,665 Όλα αυτά εδώ μέσα μου, έχουν σούπερ γαλήνη. 71 00:06:15,700 --> 00:06:19,300 Απλά το μόνο που πρέπει να κάνω, είναι να τα βάλω σε κίνηση. 72 00:06:19,335 --> 00:06:21,465 Εσωτερική γαλήνη, την έβαψες! 73 00:06:21,500 --> 00:06:24,700 Για δείξτε μου αυτό με τα πόδια. Εκείνο με το πολύπλοκο πάτημα... 74 00:06:24,735 --> 00:06:28,000 Πο! Ληστές πλησιάζουν το χωριό των μουσικών! 75 00:06:28,035 --> 00:06:29,165 Κίνδυνος! 76 00:06:29,200 --> 00:06:31,300 Πες στους μουσικούς να παίξουν λίγη μουσική δράσης... 77 00:06:31,335 --> 00:06:32,867 ...γιατί αρχίζει η παράσταση! 78 00:06:32,902 --> 00:06:34,365 Μην ανησυχείτε, δάσκαλε Σίφου... 79 00:06:34,400 --> 00:06:35,600 ...θα κατακτήσω την εσωτερική γαλήνη μόλις επιστρέψω. 80 00:06:35,635 --> 00:06:37,200 Δεν θα σταματήσουμε για σνακ αυτή την φορά. 81 00:06:38,100 --> 00:06:40,300 Να σταματήσουμε για σνακ! 82 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 Σοβαρά μιλάς; 83 00:06:54,600 --> 00:06:57,000 Αρπάξτε όλο το μέταλλο που μπορείτε να βρείτε! 84 00:07:01,000 --> 00:07:02,300 Αρπάξτε το μέταλλο! 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,400 Βοήθεια! 86 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 Αυτά είναι όλα! Πάμε να φύγουμε! 87 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 Τα φτερά της δικαιοσύνης! 88 00:07:43,700 --> 00:07:45,465 Ο Δράκος Πολεμιστής! 89 00:07:45,500 --> 00:07:47,650 Ένα Πάντα; Αυτό είναι αδύνατον! 90 00:07:47,651 --> 00:07:49,800 Η γροθιά μου πεινάει για δικαιοσύνη. 91 00:07:50,600 --> 00:07:52,850 Αυτό ήταν... η γροθιά μου. 92 00:07:52,885 --> 00:07:55,100 - Σκοτώστε τους! - Πάμε! 93 00:08:18,100 --> 00:08:19,700 Πάρε αυτήν! 94 00:08:29,900 --> 00:08:32,900 - Πο, έρχονται βέλη! - Σ' ευχαριστώ, Μάντις! 95 00:08:51,800 --> 00:08:53,500 Τάιγκρες, διπλό χτύπημα! 96 00:09:02,100 --> 00:09:03,800 Τα πόδια της οργής! 97 00:09:08,000 --> 00:09:13,200 Τάιγκρες! Μάνκι! Βάιπερ! Κρέιν! Λαγέ! 98 00:09:13,300 --> 00:09:14,600 Τι; 99 00:09:15,200 --> 00:09:16,500 Συγνώμη. 100 00:09:24,600 --> 00:09:26,800 - Κρέιν, πήγαινε! - Έφυγα. 101 00:09:45,900 --> 00:09:47,600 Είναι όλοι εντάξει; 102 00:09:48,500 --> 00:09:50,200 Μας έσωσες! 103 00:09:52,600 --> 00:09:54,100 Τον έχω! 104 00:10:05,100 --> 00:10:06,300 Πo! 105 00:10:12,400 --> 00:10:14,300 Μάσησε αυτό, χοντρούλη! 106 00:10:19,700 --> 00:10:21,600 Βοήθεια! 107 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 - Πο, είσαι καλά; - Τι συνέβη; 108 00:10:27,500 --> 00:10:31,200 Νομίζω ότι είδα... νομίζω πως... 109 00:10:31,800 --> 00:10:33,500 ...πρέπει να φύγω. 110 00:10:35,600 --> 00:10:41,000 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο μαγαζί με τα φαγητά του Δράκου και του Πο. 111 00:10:41,035 --> 00:10:42,400 Θέλετε κάτι άλλος Ίσως κάποια σάλτσα λεμονιού; 112 00:10:42,435 --> 00:10:46,500 Αν χρειαστείτε κάτι, απλά πείτε το μου. 113 00:10:46,600 --> 00:10:48,150 Σας ευχαριστώ! 114 00:10:48,185 --> 00:10:49,665 Γροθιά μανία! 115 00:10:49,700 --> 00:10:53,900 Η σφουγγαρίστρα του Δράκου Πολεμιστή! Καθάριζε το πάτωμα με αυτήν! 116 00:10:53,935 --> 00:10:58,000 Μην την αγγίζετε! Θα την λερώσετε. 117 00:10:58,300 --> 00:11:00,300 - Κάποτε με ακούμπησε με αυτήν. - Φοβερό! 118 00:11:00,335 --> 00:11:02,065 Έχω και την στάμπα ως απόδειξη. 119 00:11:02,100 --> 00:11:06,800 - Πού είναι ο Δράκος Πολεμιστής; - Δεν δουλεύει πια εδώ. 120 00:11:06,835 --> 00:11:10,300 Ασχολήθηκε με την προστασία της κοιλάδας. 121 00:11:10,500 --> 00:11:13,400 - Ο Δράκος Πολεμιστής! - Πo! 122 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 Ορίστε. 123 00:11:18,100 --> 00:11:19,200 Έπρεπε να μου το είχες πει ότι θα έρθεις! 124 00:11:19,201 --> 00:11:20,300 Γεια σου, μπαμπά! 125 00:11:20,335 --> 00:11:22,700 Θα σου κράταγα λίγο βρωμερό τόφου. 126 00:11:24,100 --> 00:11:27,400 - Μπαμπά, μπορούμε να μιλήσουμε; - Φυσικά, γιε μου. 127 00:11:27,900 --> 00:11:34,000 Εις τιμήν του γιου μου δωρεάν επιδόρπιο τόφου για όλους! 128 00:11:34,035 --> 00:11:36,817 Αρκεί να φάτε κάτι άλλο όμως. 129 00:11:36,852 --> 00:11:39,565 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω, Πo! 130 00:11:39,600 --> 00:11:43,300 Έχεις χάσει κιλά; Μπορώ σχεδόν να σε αγκαλιάσω με τα φτερά μου. 131 00:11:43,335 --> 00:11:45,165 Μπορεί λίγα. 132 00:11:45,200 --> 00:11:49,300 Πρέπει να αισθάνεσαι αδύναμος. Κάτσε να σου φέρω λίγη σούπα. 133 00:11:49,335 --> 00:11:51,065 Δεν πειράζει, μπαμπά. Δεν πεινάω. 134 00:11:51,100 --> 00:11:55,000 - Δεν πεινάς; Πο, είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά είμαι, απλά... 135 00:11:55,035 --> 00:11:58,300 ...νωρίτερα σήμερα πάλεψα με κάτι ληστές. 136 00:11:58,335 --> 00:12:01,100 Τίποτα το επικίνδυνο... 137 00:12:02,600 --> 00:12:06,865 ...και τότε συνέβη κάτι παράξενο. Είχα ένα τρελό όραμα. 138 00:12:06,900 --> 00:12:10,500 Αλλά νομίζω ότι είδα την μητέρα μου κι εμένα, όταν ήμουν μωρό. 139 00:12:11,100 --> 00:12:13,300 Μητέρα; Μωρό; 140 00:12:13,335 --> 00:12:15,500 Μπαμπά... 141 00:12:15,900 --> 00:12:17,700 Τι είναι αυτά που λες; 142 00:12:18,600 --> 00:12:21,100 Πως να σου το πω... 143 00:12:21,600 --> 00:12:23,900 ...από πού προέρχομαι; 144 00:12:27,500 --> 00:12:33,565 Κοίταξε, γιέ μου, τα μωρά χηνάκια βγαίνουν από αυγά... 145 00:12:33,600 --> 00:12:36,100 ... μην με ρωτήσεις από που έρχονται τα αυγά! 146 00:12:36,101 --> 00:12:38,600 Μπαμπά, δεν εννοούσα αυτό. 147 00:12:39,200 --> 00:12:42,365 Το ξέρω, αλλά νομίζω ότι ήρθε η ώρα... 148 00:12:42,400 --> 00:12:47,600 ...να σου πω κάτι που θα έπρεπε να σου είχα πει πριν πολύ καιρό. 149 00:12:47,800 --> 00:12:49,365 Εντάξει. 150 00:12:49,400 --> 00:12:53,600 Ενδέχεται κατά κάποιο τρόπο να είχες... 151 00:12:56,400 --> 00:12:58,300 ...υιοθετηθεί. 152 00:12:58,400 --> 00:13:01,400 - Το ήξερα! - Το ήξερες; Ποιός στο είπε; 153 00:13:01,435 --> 00:13:03,465 Κανείς! Έλα τώρα, μπαμπά. 154 00:13:03,500 --> 00:13:06,100 Αλλά αφού το ήξερες, γιατί δεν είπες τίποτα; 155 00:13:06,135 --> 00:13:08,200 Εσύ γιατί δεν είπες τίποτα; 156 00:13:10,500 --> 00:13:13,700 Πώς έφτασα ως εδώ, μπαμπά; Από που προέρχομαι; 157 00:13:14,900 --> 00:13:19,200 Βασικά, ήρθε από εδώ. 158 00:13:22,300 --> 00:13:27,400 Ήταν μια τυπική ημέρα στο εστιατόριο. Την ώρα που έφτιαχνα τα νουντλς. 159 00:13:27,600 --> 00:13:32,600 Πήγα πίσω, όπου μόλις μου είχαν παραδώσει τα λαχανικά. 160 00:13:32,635 --> 00:13:35,500 Ήταν λάχανα, γογγύλια, ραπανάκια... 161 00:13:36,400 --> 00:13:38,900 Μόνο όμως που δεν υπήρχαν τίποτα. 162 00:13:39,200 --> 00:13:43,200 Μόνο ένα πεινασμένο μωρό πάντα. 163 00:13:45,200 --> 00:13:47,725 Δεν υπήρχε κάποιο σημείωμα. 164 00:13:47,726 --> 00:13:50,250 Φυσικά, θα μπορεί και να το είχες φάει. 165 00:13:50,285 --> 00:13:55,300 Περίμενα να έρθει κάποιος να σε αναζητήσει, αλλά δεν ήρθε κανένας. 166 00:14:18,400 --> 00:14:20,700 Σε έφερα μέσα. 167 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 Σε τάισα... 168 00:14:26,000 --> 00:14:28,100 ...σε έκανα ένα μπάνιο... 169 00:14:30,200 --> 00:14:32,800 ...και σε τάισα ξανά... 170 00:14:34,700 --> 00:14:36,300 ...και ξανά. 171 00:14:38,500 --> 00:14:41,400 Και προσπάθησα να σου φορέσω κανένα παντελόνι. 172 00:14:49,800 --> 00:14:54,100 Και τότε πήρα μια απόφαση που θα μου άλλαζε για πάντα την ζωή. 173 00:14:55,900 --> 00:14:59,600 Να φτιάχνω την σούπα μου χωρίς ραπανάκια 174 00:14:59,601 --> 00:15:03,300 και να σε μεγαλώσω σαν δικό μου γιο. 175 00:15:03,900 --> 00:15:08,500 Πo, το μικρό μου πάντα. 176 00:15:09,000 --> 00:15:16,400 Κι από τότε, η σούπα μου κι η ζωή μου έγιναν πιο γλυκές. 177 00:15:16,800 --> 00:15:20,200 Κι αυτή μικρέ Πο είναι το τέλος της ιστορίας. 178 00:15:21,400 --> 00:15:24,565 Κοίταξέ με! Όχι, μην με κοιτάς! 179 00:15:24,600 --> 00:15:29,300 Αυτό είναι όλο; Δεν μπορεί! Θα πρέπει να υπάρχει κι άλλο, μπαμπά! 180 00:15:29,335 --> 00:15:33,400 Ήταν και μια φορά που έφαγες όλα μου τα έπιπλα από μπαμπού. 181 00:15:33,500 --> 00:15:35,800 Υπήρξε επίσης σημαντικό... 182 00:15:35,900 --> 00:15:39,000 Ένα ψωμάκι, παρακαλώ. Μέγεθος Δράκου Πολεμιστή! 183 00:15:44,100 --> 00:15:48,300 Πo, η ιστορία σου μπορεί να μην έχει τόσο ευτυχισμένη αρχή... 184 00:15:48,335 --> 00:15:49,865 ...αλλά δες πως εξελίχθηκε. 185 00:15:49,900 --> 00:15:54,100 Έχεις εμένα, έχεις το Κουνγκ Φου και τα νουντλς! 186 00:15:54,135 --> 00:15:56,465 Το ξέρω, αλλά έχω τόσες πολλές ερωτήσεις. 187 00:15:56,500 --> 00:15:58,700 Πώς χώρεσα σε αυτό το μικροσκοπικό καλάθι, 188 00:15:58,701 --> 00:16:00,900 γιατί δεν μου άρεσαν τα παντελόνια... 189 00:16:03,100 --> 00:16:05,500 Και το ποιός είμαι; 190 00:16:12,500 --> 00:16:14,600 Καλό! Πρόσεχε πίσω! 191 00:16:15,700 --> 00:16:17,700 Καλό! 192 00:16:50,900 --> 00:16:52,400 Σαν; 193 00:16:52,900 --> 00:16:55,600 Καλησπέρα σας, κύριοι! 194 00:16:55,900 --> 00:16:58,450 Τώρα, που ξεφορτωθήκαμε τους άλλους, 195 00:16:58,451 --> 00:17:01,000 σας παρακαλώ, φύγετε από το σπίτι μου. 196 00:17:01,035 --> 00:17:02,665 Το σπίτι σου; 197 00:17:02,700 --> 00:17:05,900 Ναι, δεν είδες την επιγραφή στην εξώπορτα; 198 00:17:07,500 --> 00:17:10,065 Να και το αίνιγμα. 199 00:17:10,100 --> 00:17:12,600 Φαίνεται πως ικανότητα σου να προβλέπεις 200 00:17:12,601 --> 00:17:15,100 την μοίρα δεν ήταν τόσο καλή όσο νόμιζες. 201 00:17:15,200 --> 00:17:19,400 - Θα το δούμε, Σαν! - Θα το δεις, γερό-κατσίκα. 202 00:17:19,500 --> 00:17:20,865 Πού είχαμε μείνει; 203 00:17:20,900 --> 00:17:24,800 - Τι θέλεις, Σαν; - Αυτό που μου ανήκει δικαιωματικά. 204 00:17:25,100 --> 00:17:26,865 Την πόλη του Γκόνγκμεν! 205 00:17:26,900 --> 00:17:29,800 Το Γκόνγκμεν είναι υπό την διοίκηση του Συμβουλίου των Λόρδων, 206 00:17:29,835 --> 00:17:33,300 και θα το προστατεύσουμε ακόμα από εσένα. 207 00:17:34,600 --> 00:17:37,765 Χαίρομαι τόσο πολύ που το βλέπεις έτσι. 208 00:17:37,800 --> 00:17:41,165 Διαφορετικά, θα είχα σύρει αυτό εδώ πέρα για το τίποτα. 209 00:17:41,200 --> 00:17:46,800 - Τι είναι στο κουτί, Σαν; - Δεν θες να δεις; Είναι ένα δώρο. 210 00:17:46,900 --> 00:17:50,900 Είναι ένα δώρο για σένα. Για ένα μέρος σου. 211 00:17:50,935 --> 00:17:52,365 Κάποιο μέρος εδώ, κάποιο εκεί.. 212 00:17:52,400 --> 00:17:56,900 ...και για ένα άλλο μέρος σου εκεί δεμένο στον τοίχο! 213 00:17:56,935 --> 00:17:58,600 Θρασύτατε ηλίθιε! 214 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 - Επιδειξία. - Αυτό ήταν προειδοποίηση. 215 00:18:19,300 --> 00:18:24,200 - Δεν ταιριάζεις στο Κουνγκ Φου μας. - Συμφωνώ. 216 00:18:24,500 --> 00:18:26,500 Αλλά αυτό είναι. 217 00:18:40,200 --> 00:18:43,100 Γνωρίζεις τον δάσκαλος της πόλης του Γκόνγκμεν; 218 00:18:43,135 --> 00:18:44,465 - Τον δάσκαλο Κεραυνό Ράινο; - Ναι. 219 00:18:44,500 --> 00:18:46,465 - Γιο του θρυλικού Ιπτάμενου Ράινο; - Ναι. 220 00:18:46,500 --> 00:18:50,400 Τον φονιά των δέκα χιλιάδων φιδιών στην Κοιλάδα της Μοίρας; 221 00:18:50,435 --> 00:18:52,000 Είναι νεκρός. 222 00:18:52,500 --> 00:18:53,965 Αυτό είναι αδύνατο! 223 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 Η τεχνική του Κέρατος του Ράινο δεν μπορεί να νικηθεί από καμία τεχνική. 224 00:18:56,635 --> 00:19:00,000 Δεν ήταν θέμα τεχνικής. Ο λόρδος Σαν έχει φτιάξει ένα όπλο... 225 00:19:00,035 --> 00:19:03,000 ...που αναπνέει φωτιά και φτύνει μέταλλο. 226 00:19:03,035 --> 00:19:04,965 Αν δεν σταματηθεί... 227 00:19:05,000 --> 00:19:08,700 ...αυτό μπορεί να είναι το τέλος του Κουνγκ Φου. 228 00:19:08,735 --> 00:19:10,565 Μα μόλις τώρα το έμαθα! 229 00:19:10,600 --> 00:19:12,765 Τώρα, θα πρέπει να το σώσεις. 230 00:19:12,800 --> 00:19:15,050 Πηγαίνετε και καταστρέψτε αυτό το όπλο 231 00:19:15,051 --> 00:19:17,300 και φέρτε στην δικαιοσύνη τον λόρδο Σαν! 232 00:19:17,335 --> 00:19:19,500 Εντάξει, φύγαμε! 233 00:19:19,800 --> 00:19:22,565 Για περίμενε! Πώς θα το κάνω αυτό; 234 00:19:22,600 --> 00:19:25,900 Πώς το Κουνγκ Φου θα σταματήσει κάτι που σταματάει το Κουνγκ Φου; 235 00:19:25,935 --> 00:19:27,465 Να θυμάσαι, Δράκε Πολεμιστή... 236 00:19:27,500 --> 00:19:31,400 Όλα είναι δυνατά όταν έχεις εσωτερική γαλήνη. 237 00:19:36,700 --> 00:19:40,500 Εσωτερική γαλήνη... 238 00:19:41,500 --> 00:19:43,400 Πo! 239 00:19:43,500 --> 00:19:46,200 Πo, σου έφερα την ταξιδιωτική σου τσάντα. 240 00:19:46,235 --> 00:19:47,865 Σου έβαλα φαγητό για βδομάδες... 241 00:19:47,900 --> 00:19:52,100 ...μπισκοτάκια, λαχανικά... ακόμα και τα παιχνίδια σου. 242 00:19:52,135 --> 00:19:53,700 Βλέπεις; 243 00:19:54,400 --> 00:19:59,000 Δεν ξέρω τι είναι αυτά! Δεν τα έχω ξαναδεί ποτέ μου. 244 00:19:59,035 --> 00:20:01,165 Μπαμπά, μου έγδαρες την Τάιγκρες μου. 245 00:20:01,200 --> 00:20:04,300 Σου έβαλα επίσης και κάποιες ζωγραφιές που φτιάξαμε μαζί... 246 00:20:04,335 --> 00:20:06,265 ...σε περίπτωση που νιώσεις μοναξιά. 247 00:20:06,300 --> 00:20:10,500 Εδώ καθόμαστε και φτιάχνουμε νουντλς, κι εδώ που τρώμε νουντλς. 248 00:20:10,535 --> 00:20:13,965 Κι εδώ που κάναμε καβαλαρίες. 249 00:20:14,000 --> 00:20:17,700 Δεν είναι ωραίο; Τώρα που το σκέφτομαι, θα την κρατήσω αυτήν. 250 00:20:17,735 --> 00:20:23,600 - Με περιμένουν. - Σίγουρα. Έχεις μια αποστολή. 251 00:20:23,635 --> 00:20:26,165 Μακριά από το σπίτι, σε μια ξένη πόλη... 252 00:20:26,200 --> 00:20:28,665 ...μεταξύ άγνωστων ανθρώπων και παράξενα νουντλς... 253 00:20:28,700 --> 00:20:30,450 ...αντιμετωπίζοντας κάποιο τρομερό 254 00:20:30,451 --> 00:20:32,200 κίνδυνο όπου μπορεί να μην ξαναγυρίσεις! 255 00:20:32,235 --> 00:20:35,465 - Μην πας, Πo! - Πρέπει να πάω. 256 00:20:35,500 --> 00:20:37,200 Είμαι ο Δράκος Πολεμιστής. 257 00:20:37,201 --> 00:20:38,900 Είναι δουλειά μου να σώσω το Κουνγκ Φου. 258 00:20:39,000 --> 00:20:43,900 - Κι αν δεν το κάνω... τι είμαι; - Είσαι ο γιος μου. 259 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 Σωστά; 260 00:20:49,700 --> 00:20:53,400 - Πo, είναι ώρα. - Αντίο. 261 00:20:55,000 --> 00:20:59,100 Μην ανησυχείτε, κε. Πινγκ. Θα είναι πίσω πριν πείτε "νουντλς". 262 00:21:04,600 --> 00:21:08,100 Νουντλς... 263 00:21:13,300 --> 00:21:15,100 Ελάτε, παιδιά, πάμε! 264 00:22:43,300 --> 00:22:44,700 Μαμά! 265 00:22:50,100 --> 00:22:53,000 Μαμά, μπαμπά; Εσείς είστε; 266 00:22:53,035 --> 00:22:55,600 Μαμά! Μπαμπά! 267 00:22:57,200 --> 00:22:59,900 Γεια σου, γιε μου, γύρισες πίσω! 268 00:23:01,200 --> 00:23:03,465 Γλυκέ μου, τι κάνεις εδώ; 269 00:23:03,500 --> 00:23:08,200 Σε αντικαταστήσαμε με αυτό το υπέροχο ραπανάκι. 270 00:23:08,500 --> 00:23:09,365 Ραπανάκι; 271 00:23:09,400 --> 00:23:13,700 Είναι καλό, ευγενικό και βασικά ξέρει καλύτερο Κουνγκ Φου. 272 00:23:14,400 --> 00:23:16,600 Όχι, όχι! 273 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Περίμενε! 274 00:23:27,400 --> 00:23:28,900 Όχι! 275 00:23:37,200 --> 00:23:39,900 Παλιοραπανάκι! 276 00:23:47,600 --> 00:23:50,400 Εσωτερική γαλήνη... 277 00:23:55,700 --> 00:23:58,500 Εσωτερική γαλήνη... 278 00:24:14,100 --> 00:24:19,100 Εσωτερική γαλήνη! 279 00:24:24,700 --> 00:24:26,965 Κάνω... προπόνηση. 280 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 Το δοκάρι δεν είναι άξιος αντίπαλος. 281 00:24:32,700 --> 00:24:37,100 - Είμαι έτοιμη. - Εντάξει. Το παίρνεις πολύ σοβαρά. 282 00:24:45,000 --> 00:24:47,265 Προτιμώ καλύτερα το δοκάρι. 283 00:24:47,300 --> 00:24:49,650 Ζητώ συγγνώμη. Παλιά έβαζα έκανα 284 00:24:49,651 --> 00:24:52,000 προπόνηση βάζοντας καρφιά σε πασσάλους. 285 00:24:52,035 --> 00:24:57,000 - Τώρα, δεν νιώθω τίποτα. - Αυτό είναι τρομερά φοβερό! 286 00:24:59,000 --> 00:25:01,100 Ξανά! 287 00:25:04,000 --> 00:25:07,500 Πόσο καιρό έβαζες καρφιά σε πασσάλους; 288 00:25:07,535 --> 00:25:11,065 - 20 χρόνια. - 20 χρόνια; 289 00:25:11,100 --> 00:25:16,600 Δεν υπάρχει κάποιος πιο γρήγορος τρόπος μέχρι να μην νιώθεις τίποτα; 290 00:25:16,635 --> 00:25:18,500 Όχι. Και παρεμπιπτόντως... 291 00:25:22,300 --> 00:25:26,000 ...δεν νομίζω ότι σκληρό στυλ είναι για σένα. 292 00:25:29,900 --> 00:25:33,100 Πο, γιατί είσαι ειλικρινά εδώ; 293 00:25:33,900 --> 00:25:38,100 Μόλις έμαθα ότι ο πατέρας μου, δεν είναι ο αληθινός μου πατέρας. 294 00:25:39,400 --> 00:25:42,350 Ο πατέρας σου, η χήνα; Θα ήταν σοκαριστικό. 295 00:25:42,351 --> 00:25:45,300 Ναι. 296 00:25:45,500 --> 00:25:47,900 Κι αυτό σε ενοχλεί; 297 00:25:47,901 --> 00:25:50,300 Πλάκα κάνεις; Ήμαστε πολεμιστές, σωστά; 298 00:25:50,335 --> 00:25:53,765 Νεύρα από ατσάλι, ψυχές από πλατίνα... 299 00:25:53,800 --> 00:25:57,400 Σαν εσένα! Τόσο σκληρή που δεν νιώθεις τίποτα. 300 00:26:01,900 --> 00:26:02,665 Ήμουν... 301 00:26:02,700 --> 00:26:05,965 - Τι κάνετε εδώ έξω; - Τίποτα. 302 00:26:06,000 --> 00:26:08,765 Ο Πο έχει ψυχολογικά με τον πατέρα του. 303 00:26:08,800 --> 00:26:12,100 Εγώ είμαι τόσο τυχερός. Δεν έχω κανένα πρόβλημα με τον πατέρα μου. 304 00:26:12,135 --> 00:26:14,500 Ίσως επειδή η μάνα μου του έφαγε το κεφάλι πριν γεννηθώ. 305 00:26:14,600 --> 00:26:20,000 Μάντις, δεν πρόκειται για σένα. Ο Πο είναι αυτός που έχει φρικάρει. 306 00:26:20,035 --> 00:26:21,900 Δεν έχω φρικάρει! 307 00:26:21,935 --> 00:26:26,100 - Πo! - Τι; 308 00:26:26,300 --> 00:26:29,900 Φτάσαμε. Η πόλη του Γκόνγκμεν. 309 00:26:45,900 --> 00:26:48,765 Ο θρόνος του πατέρα μου. 310 00:26:48,800 --> 00:26:51,865 Με άφηνε να παίζω εδώ πέρα, δίπλα του. 311 00:26:51,900 --> 00:26:56,200 Υποσχόμενος ότι μια μέρα αυτός ο θρόνος θα είναι δικός μου. 312 00:27:01,300 --> 00:27:05,100 - Λίγο προς τα αριστερά! - Μα είναι τόσο βαρύ, αφέντη. 313 00:27:05,135 --> 00:27:08,365 Περίμενα 30 χρόνια γι' αυτή την στιγμή. 314 00:27:08,400 --> 00:27:12,000 Θα πρέπει τα πάντα να είναι ακριβώς όπως τα φανταζόμουνα. 315 00:27:12,035 --> 00:27:15,700 Και το φανταζόμουνα λίγο προς τα αριστερά. 316 00:27:16,700 --> 00:27:18,065 Τέλεια! 317 00:27:18,100 --> 00:27:21,700 Με το όπλο στο πλάι... λίγο ακόμα. 318 00:27:23,600 --> 00:27:29,465 Με το όπλο δίπλα μου, όλη η Κίνα θα με προσκυνήσει. 319 00:27:29,500 --> 00:27:32,400 Θα ξεκινήσουμε σε 3 μέρες όταν θα έχει 320 00:27:32,401 --> 00:27:35,300 πανσέληνο κι η παλίρροια θα έχει ανέβει. 321 00:27:36,600 --> 00:27:39,300 Τώρα καλή μου κατσίκα, γιατί δεν μου λες... 322 00:27:39,301 --> 00:27:42,000 Την μοίρα σου; 323 00:27:42,035 --> 00:27:45,500 Το μέλλον. Θα έλεγα το μέλλον. 324 00:27:46,100 --> 00:27:50,200 Κοίταξε στην μπάλα σου και πες μου τι δόξα με περιμένει. 325 00:27:51,300 --> 00:27:55,200 Αν συνεχίσεις στο συγκεκριμένο σου μονοπάτι... 326 00:27:57,200 --> 00:28:01,900 ...θα βρεθείς κάτω από τις σκάλες. 327 00:28:03,900 --> 00:28:08,900 Βλέπω... 328 00:28:09,400 --> 00:28:12,865 ...πόνο και θυμό. 329 00:28:12,900 --> 00:28:16,065 Πώς τολμάς; Είναι το καλύτερο κουστούμι στην περιοχή! 330 00:28:16,100 --> 00:28:19,200 - Ακολουθούμενα από την άρνηση... - Αυτό δεν είναι μαντεία της μοίρας! 331 00:28:19,235 --> 00:28:22,100 - Ξέρεις τι πραγματικά συμβαίνει... - Τώρα; 332 00:28:23,800 --> 00:28:27,250 Η πιο σημαντική στιγμή είναι τώρα. 333 00:28:27,251 --> 00:28:30,700 Αλλά αν όντως θέλεις να δεις το μέλλον... 334 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 Τι βλέπεις; 335 00:28:40,700 --> 00:28:48,300 Ένα παγώνι που έχει νικηθεί από ένα ασπρόμαυρο πολεμιστή. 336 00:28:49,100 --> 00:28:51,900 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 337 00:28:57,600 --> 00:29:00,850 Αυτό είναι αδύνατον και το ξέρεις. 338 00:29:00,851 --> 00:29:04,100 Δεν είναι αδύνατο κι... αυτός το ξέρει. 339 00:29:04,135 --> 00:29:05,265 Ποιός; 340 00:29:05,300 --> 00:29:08,500 - Λόρδε Σαν! Είδα ένα Πάντα! - Ένα Πάντα; 341 00:29:09,900 --> 00:29:12,965 Ένας πολεμιστής Κουνγκ Φου. Πάλευε σαν δαίμονας. 342 00:29:13,000 --> 00:29:18,300 Μεγάλος και γούνινος, μαλακός κι αφράτος... από αυτά για αγκαλίτσες. 343 00:29:18,400 --> 00:29:21,965 Δεν υπάρχουν άλλα Πάντα. 344 00:29:22,000 --> 00:29:25,300 Ακόμα κι αυτός με τα φτωχά του μάτια, μπορεί να δει την αλήθεια.. 345 00:29:25,335 --> 00:29:28,600 Εσύ γιατί δεν μπορείς; 346 00:29:29,100 --> 00:29:32,500 Βρείτε αυτό το Πάντα και φέρτε το μου! 347 00:29:32,535 --> 00:29:34,100 Μάλιστα, κύριε! 348 00:29:34,700 --> 00:29:38,600 Ένα απλό Πάντα είναι. Αυτό δεν σημαίνει ότι έχεις δίκιο. 349 00:29:38,635 --> 00:29:42,900 Έχεις δίκιο. Το να έχεις δίκιο, με βγάζει σωστή. 350 00:29:42,935 --> 00:29:47,300 Τότε θα τον σκοτώσω και θα σε βγάλω λάθος. 351 00:29:48,700 --> 00:29:51,300 Σταμάτα το αυτό! 352 00:30:03,000 --> 00:30:06,300 Αυτό πρέπει να είναι το παλάτι του Σαν, στην άλλη πλευρά της πόλης. 353 00:30:06,400 --> 00:30:08,750 Τέλεια! Θα εισβάλουμε στο παλάτι και θα του πούμε: 354 00:30:08,785 --> 00:30:11,142 "Είμαστε ο Δράκος Πολεμιστής κι οι Ατρόμητοι Πέντε..." 355 00:30:11,177 --> 00:30:13,500 "Κι ήμαστε εδώ για να σε φέρουμε ενώπιο της Δικαιοσύνης!" 356 00:30:16,600 --> 00:30:19,600 Τι κάνεις; Αυτό το μέρος σφύζει από λύκους. 357 00:30:24,600 --> 00:30:27,800 Αυτός δεν είναι ο τύπος που σε χτύπησε στο πρόσωπο; 358 00:30:30,900 --> 00:30:32,565 Δεν τον συμπαθώ καθόλου. 359 00:30:32,600 --> 00:30:36,300 Πρέπει να πάμε στον πύργο χωρίς να μας εντοπίσουν οι λύκοι. 360 00:30:36,335 --> 00:30:39,400 Έγινε. Επιχείρηση κάλυψη. 361 00:31:06,800 --> 00:31:08,700 Μισώ αυτά τα νουντλς... 362 00:31:13,000 --> 00:31:17,500 Γεια σου! Δεν μπόρεσα να μην παρατηρήσω ότι... 363 00:31:17,535 --> 00:31:20,400 Εντάξει, πού είχα μείνει; 364 00:31:20,900 --> 00:31:21,765 Πού είναι ο Πo; 365 00:31:21,800 --> 00:31:24,000 Πώς γίνεται να χάσουμε ένα τύπο τόσο μεγάλο; 366 00:31:34,700 --> 00:31:36,500 Παιδιά! 367 00:31:36,900 --> 00:31:38,465 - Πo! - Συγγνώμη! 368 00:31:38,500 --> 00:31:40,165 Ώστε, αυτήν είναι η επιχείρηση κάλυψη, έτσι; 369 00:31:40,200 --> 00:31:42,900 Ας ήμαστε ειλικρινής τώρα. Δεν είναι και το καλύτερο μου. 370 00:31:42,935 --> 00:31:44,800 Θα έχεις κι άλλο χρυσό εκεί. Έλα τώρα! 371 00:31:46,500 --> 00:31:47,965 Αυτό το ρύζι είναι άβραστο! 372 00:31:48,000 --> 00:31:50,950 Μου κλέψατε όλες τις κατσαρόλες εις το όνομα του λόρδου Σαν. 373 00:31:50,985 --> 00:31:53,900 Ή θα μου μαγειρέψεις το ρύζι μου ή θα σε μαγειρέψω εσένα! 374 00:31:53,935 --> 00:31:55,367 Χίλια συγνώμη! 375 00:31:55,402 --> 00:31:56,765 Πο, κάνε κάτι! 376 00:31:56,800 --> 00:31:59,400 Πώς γίνεται να την βοηθήσω χωρίς να με καταλάβουν; 377 00:31:59,435 --> 00:32:01,900 Περίμενε, έχω μια καλύτερη ιδέα. 378 00:32:01,935 --> 00:32:03,200 Ένα... 379 00:32:16,200 --> 00:32:17,500 Ήρθαμε εδώ να απελευθερώσουμε την πόλη 380 00:32:17,501 --> 00:32:18,800 και να πάμε στην δικαιοσύνη τον Σαν. 381 00:32:18,835 --> 00:32:19,765 Θα χρειαστείτε βοήθεια. 382 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 Σ' ευχαριστούμε, γενναίο πρόβατο, αλλά είναι πολύ επικίνδυνο. 383 00:32:21,700 --> 00:32:24,100 - Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις. - Δεν λέω για μένα. 384 00:32:24,135 --> 00:32:25,800 Δεν είναι ασφαλές να μιλάμε εδώ. 385 00:32:25,835 --> 00:32:27,300 Σωστά. 386 00:32:29,500 --> 00:32:32,265 Μιλάω για τους δάσκαλους Οξ και Κροκ. 387 00:32:32,300 --> 00:32:35,500 Βρίσκονται στην φυλακή ου Γκόνγκμεν. Στο μονοπάτι του Μαύρου Δράκου. 388 00:32:35,535 --> 00:32:37,465 Τι; Είναι ακόμα ζωντανοί; 389 00:32:37,500 --> 00:32:39,765 Θα βρίσκονται εκεί για να μαζέψουν σημαντικές πληροφορίες... 390 00:32:39,800 --> 00:32:41,250 ...που θα τις χρησιμοποιήσουν στην 391 00:32:41,251 --> 00:32:42,700 τεχνική τους ώστε να νικήσουν το όπλο! 392 00:32:42,735 --> 00:32:44,300 Εντάξει, πάμε! 393 00:32:44,500 --> 00:32:45,965 Σ' ευχαριστώ, πρόβατο. 394 00:32:46,000 --> 00:32:48,100 Σταματήστε αυτόν τον μασκαρά! 395 00:32:48,200 --> 00:32:49,800 Πιάστε τον! 396 00:32:50,700 --> 00:32:52,350 Συγνώμη! 397 00:32:52,385 --> 00:32:54,000 Πάρε αυτό! 398 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 - Συνέχισε. - Πιο γρήγορα! 399 00:33:17,900 --> 00:33:19,900 Ακολουθήστε τον! 400 00:33:23,600 --> 00:33:26,800 Τώρα! Σε τσάκωσα! 401 00:33:28,000 --> 00:33:29,465 Πού πήγαν; 402 00:33:29,500 --> 00:33:32,365 - Απλωθείτε! Ψάξτε παντού! - Και εκεί; 403 00:33:32,400 --> 00:33:34,450 Το "εκεί" δεν είναι μέρος του "παντού"; 404 00:33:34,451 --> 00:33:36,500 Υποθέτω πως ναι. 405 00:33:36,535 --> 00:33:38,200 Ας ψάξουμε κι "εκεί"! 406 00:33:42,600 --> 00:33:43,965 Θα πρέπει να κοντά. 407 00:33:44,000 --> 00:33:46,500 Νιώθω την "ψύχρα" του Κουνγκ Φου στην σπονδυλική μου στήλη. 408 00:33:46,535 --> 00:33:48,800 Συγνώμη, Πo. Εγώ είμαι μόνο. 409 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 Κοιτάξτε! Η φυλακή του Γκόνγκμεν. 410 00:33:55,700 --> 00:33:57,400 Τι χαριτωμένο! 411 00:33:58,300 --> 00:33:59,900 Χαριτωμένο; 412 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 Μπράβο, Πo. 413 00:34:11,900 --> 00:34:15,000 Στο πρώτο σημάδι προβλήματος, θα σας κάνω σήμα. 414 00:34:16,000 --> 00:34:18,100 - Όπως κάνει κι ο Κρέιν; - Ναι. 415 00:34:18,135 --> 00:34:21,200 Συγνώμη, πότε έκανα έτσι; 416 00:34:21,235 --> 00:34:22,800 Δάσκαλε Οξ! 417 00:34:25,800 --> 00:34:27,700 Ο ατρόμητος δάσκαλος Κροκ! 418 00:34:32,000 --> 00:34:33,600 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι όντως σώζουμε 419 00:34:33,601 --> 00:34:35,200 πραγματικούς θρύλους του Κουνγκ Φου. 420 00:34:35,235 --> 00:34:37,065 Θα σας απελευθερώσουμε αμέσως από τα κάγκελα! 421 00:34:37,100 --> 00:34:38,700 Δεν είναι κανένα πρόβλημα. Θα υπάρχει κάποιο κλειδί εδώ γύρω. 422 00:34:38,735 --> 00:34:40,200 Όχι, δεν θα άφηναν κάποιο κλειδί εδώ. 423 00:34:42,000 --> 00:34:44,800 Ωραία, το βρήκες! Ελάτε, παιδιά, ναι! 424 00:34:44,835 --> 00:34:46,800 Ερχόμαστε για σένα, Σαν! 425 00:34:52,300 --> 00:34:55,700 Θα πάμε ή όχι; Θέλετε να μας βρείτε εκεί αργότερα; 426 00:34:55,735 --> 00:34:57,700 Δεν θ8έλετε να πάρετε πίσω την πόλη σας; 427 00:34:57,735 --> 00:34:59,465 Φυσικά! 428 00:34:59,500 --> 00:35:03,400 Αλλά αν αντιμετωπίσουμε τον Σαν, θα στρέψει το όπλο εναντίον της πόλης. 429 00:35:03,435 --> 00:35:04,565 Ακούστε τι λέτε! 430 00:35:04,600 --> 00:35:07,065 Προστατεύεται την πόλη μη προστατεύοντας την; 431 00:35:07,100 --> 00:35:09,600 Αν παλέψουμε όλοι μαζί... 432 00:35:09,601 --> 00:35:12,100 Τότε το όπλο θα τους σκοτώσει όλους! 433 00:35:12,135 --> 00:35:15,765 Αλήθεια; Τότε θα επιτεθούμε στα κρυφά! 434 00:35:15,800 --> 00:35:19,100 - Θα μπούμε μέσα και μετά... - Και μετά θα σε σταματήσουν! 435 00:35:22,000 --> 00:35:23,665 Από το ασταμάτητο όπλο! 436 00:35:23,700 --> 00:35:24,565 Τίποτα δεν είναι ασταμάτητο... 437 00:35:24,600 --> 00:35:26,500 ...εκτός από εμένα που θα σε σταματήσω 438 00:35:26,501 --> 00:35:28,400 να μου λες ότι είναι ασταμάτητο! 439 00:35:39,100 --> 00:35:42,400 Δάσκαλε Οξ, δεν θα σας αφήσω να μείνετε σε αυτό το κελί! 440 00:35:42,435 --> 00:35:44,400 Θα ήθελα να σε δω να με βγάζεις έξω! 441 00:35:49,400 --> 00:35:52,000 Το είδατε αυτό; Είναι αυτό που λέγεται "Φοβερό". 442 00:35:52,035 --> 00:35:54,165 Ελάτε! Τι έγινε ο ηρωισμός; 443 00:35:54,200 --> 00:35:56,700 Ο μόνος ήρωας σε αυτή την πόλη είναι ένας νεκρός ήρωας. 444 00:36:01,500 --> 00:36:05,100 Όπως είπα και πριν... δεν πρόκειται να με βγάλεις έξω! 445 00:36:07,800 --> 00:36:09,600 Ναι! 446 00:36:10,100 --> 00:36:11,900 Εντάξει, πάμε! 447 00:36:12,900 --> 00:36:14,800 Θα πάρω την πάνω κουκέτα. 448 00:36:16,000 --> 00:36:20,500 Είναι ώρα να τα παρατήσεις, Πάντα. Το Κουνγκ Φου είναι πεθαμένο. 449 00:36:25,700 --> 00:36:28,465 Το Κουνγκ Φου είναι... πεθαμένο; 450 00:36:28,500 --> 00:36:32,650 Εντάξει, μείνετε μέσα στην φυλακή του φόβου σας, με κάγκελα από απελπισία! 451 00:36:32,685 --> 00:36:36,800 Και το μόνο που θα λαμβάνετε είναι τρία καθημερινά γεύματα από ντροπή! 452 00:36:36,835 --> 00:36:39,665 - Με απελπισία για επιδόρπιο. - Θα αντιμετωπίσουμε τον Σαν! 453 00:36:39,700 --> 00:36:43,800 Και θα αποδείξουν σε όλους αυτούς που "πεινάνε" για δικαιοσύνη και τιμή... 454 00:36:43,835 --> 00:36:45,900 ...ότι το Κουνγκ Φου, είναι ακόμα ζωντανό! 455 00:36:45,935 --> 00:36:47,900 Ναι! 456 00:36:50,300 --> 00:36:52,200 Μάνκι! 457 00:36:53,100 --> 00:36:54,865 Εσείς... είστε δικοί μου! 458 00:36:54,900 --> 00:36:57,250 Θα σου τι θα είναι δικό σου! 459 00:36:57,251 --> 00:36:59,600 Η γροθιά μου στην μούρη σου, χοντρούλη! 460 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 Πιάστε τον! 461 00:37:04,500 --> 00:37:06,400 - Πάμε να φύγουμε από εδώ! - Μάλιστα, κύριε! 462 00:37:06,900 --> 00:37:08,700 Πιάστε τον! 463 00:37:11,100 --> 00:37:12,900 Πιο γρήγορα! 464 00:37:15,500 --> 00:37:18,300 Πo, τρέξε! 465 00:37:19,000 --> 00:37:21,600 - Χάστους! - Μάλιστα, κύριε! 466 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Κρατήσου! 467 00:37:35,100 --> 00:37:36,600 Πρόσεξε! 468 00:37:40,700 --> 00:37:42,200 Αυτό ήταν μεγάλη κακία! 469 00:37:42,235 --> 00:37:43,900 Για δοκίμασε αυτό! 470 00:37:51,600 --> 00:37:53,700 Ίσως κάτι μικρότερο! 471 00:37:55,400 --> 00:37:57,100 Όχι στο στόμα! 472 00:37:59,300 --> 00:38:01,900 Φύγετε από το πρόσωπο μου! 473 00:38:12,600 --> 00:38:15,100 Πιο ψηλά! 474 00:38:15,400 --> 00:38:17,000 Τον χάσαμε! 475 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Ξανά! 476 00:38:28,700 --> 00:38:30,400 Κρέιν, πιάστα! 477 00:38:44,000 --> 00:38:46,200 Παιδιά, τον βρήκα! 478 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 Μάντις, τώρα! 479 00:39:01,900 --> 00:39:05,900 Μόνο αυτά μπορείς; Νιώθω σαν να παλεύω με ένα αφράτο σύννεφο! 480 00:39:05,935 --> 00:39:08,300 Αυτό το σύννεφο όμως πρόκειται να φέρει κεραυνό! 481 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 Σειρά σου! 482 00:39:15,500 --> 00:39:18,600 Τι εφιάλτης! Τόσες... πολλές... πινακίδες. 483 00:39:34,200 --> 00:39:35,365 Έλα εδώ! 484 00:39:35,400 --> 00:39:37,200 Μου αρέσει διαλυμένο! 485 00:39:38,800 --> 00:39:42,565 Ναι, νιώσε την γεύση της ήττας! Να σου πω κάτι... 486 00:39:42,600 --> 00:39:44,350 ...την επόμενη φορά που θα τα βάλεις 487 00:39:44,351 --> 00:39:46,100 με ένα Πάντα, να φέρεις μαζί κι ένα... 488 00:39:56,000 --> 00:39:58,900 Αλλά εσένα δεν σου είπε κανένας, ότι όταν τα βάλεις με ένα λύκο... 489 00:39:58,935 --> 00:40:00,900 ...τα βάζεις με την αγέλη. 490 00:40:01,300 --> 00:40:05,300 Στην έφερα δύο φορές. Τι θα κάνεις τώρα; 491 00:40:08,300 --> 00:40:10,600 Παραδινόμαστε! 492 00:40:13,600 --> 00:40:18,200 Μπορεί να μου βάζετε αλυσίδες στο σώμα μου, αλλά ποτέ... στην ψυχή μου. 493 00:40:18,235 --> 00:40:20,865 - Μην ξεχάσετε τον μικρούλη. - Πως με αποκάλ... 494 00:40:20,900 --> 00:40:22,800 Πo, τι κάνεις; 495 00:40:22,801 --> 00:40:24,700 Έχε μου εμπιστοσύνη, έχω ένα σχεδ... 496 00:40:25,400 --> 00:40:26,565 Με τίποτα! 497 00:40:26,600 --> 00:40:28,365 Χειροπέδες με οκτώ σημεία βελονισμού; 498 00:40:28,400 --> 00:40:30,165 Σαν αυτές που είχαν βάλει στον Τάι Λασανγκ. 499 00:40:30,200 --> 00:40:32,400 Κι όσο κινείσαι τόσο πιο πολύ πιέζονται μέσα σου. 500 00:40:32,435 --> 00:40:34,400 Αυτές είναι οι καλύτερες χειροπέδες. 501 00:40:36,900 --> 00:40:40,200 Καλώς ήρθες, Πάντα. Επιτέλους συναντιόμαστε. 502 00:40:40,900 --> 00:40:42,700 Όχι, όχι... 503 00:40:46,000 --> 00:40:50,100 Επιτέλους συναντιόμαστε! Ναι, αυτό είναι. 504 00:40:50,400 --> 00:40:54,100 Καλώς ήρθες, Πάντα. Συναντιόμαστε επιτ... 505 00:40:54,400 --> 00:40:57,700 - Φοβάσαι για κάποιο λόγο. - Δεν φοβάμαι τίποτα. 506 00:40:58,200 --> 00:41:00,765 Έρχεται εδώ με αλυσίδες. 507 00:41:00,800 --> 00:41:02,300 Αν κάποιος πρέπει να φοβάται, είναι... 508 00:41:02,301 --> 00:41:03,800 Εσύ. 509 00:41:06,700 --> 00:41:09,900 Ούτε καν να το σκέφτεσαι. 510 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 Ελπίζω αυτό το σχέδιο να αποδειχθεί 511 00:41:23,301 --> 00:41:24,300 καλύτερο από το σχέδιο όπου σκέφτηκες... 512 00:41:24,335 --> 00:41:27,700 ...να φας ωμό ρύζι και μετά ήπιες βραστό νερό για να το βράσεις. 513 00:41:27,735 --> 00:41:29,700 Αυτό το σχέδιο είναι εντελώς διαφορετικό. 514 00:41:29,800 --> 00:41:32,600 - Γιατί; - Γιατί αυτό θα πιάσει. 515 00:41:44,500 --> 00:41:46,500 Συνεχίστε. 516 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 Ο παλιός μου εχθρός... 517 00:41:59,600 --> 00:42:02,700 ...οι σκάλες. 518 00:42:29,400 --> 00:42:32,500 Σ' ευχαριστώ που με κουβάλησες στα τελευταία σκαλιά. 519 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Έκανα λίγο εμετό στον τρίτο όροφο. Κάποιος καλύτερα να τα καθαρίσει. 520 00:42:37,035 --> 00:42:39,365 Αυτός είναι κάτι σαν διαβολικός επιστάτης; 521 00:42:39,400 --> 00:42:43,900 - Καλώς ήρθες, Πάντα. Επιτέλους... - Γεια. Τι χαμπάρια; 522 00:42:44,900 --> 00:42:47,200 Γεια σου... 523 00:42:47,600 --> 00:42:50,500 Μεγάλωσες περισσότερο απ' ότι πίστευα. 524 00:42:50,501 --> 00:42:53,400 Αρκετά η ψαχτική. 525 00:42:53,435 --> 00:42:56,065 Δυνατός, υγιής... 526 00:42:56,100 --> 00:42:59,100 Δεν ξέρω ποιός είστε, αλλά σας παρακαλώ, κάντε στην άκρη, κύριε. 527 00:42:59,135 --> 00:43:01,300 - Κυρία είναι. - Ζητώ συγγνώμη. 528 00:43:01,400 --> 00:43:04,200 Με ξεγέλασε το μούσι. Δίνει λάθος εντύπωση. 529 00:43:05,400 --> 00:43:07,300 Αρκετά με αυτές τις ανοησίες! 530 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Φέρτε μου τους κρατούμενους. 531 00:43:09,501 --> 00:43:11,500 Συγνώμη, κυρία μου. Ετοιμαστείτε, παιδιά. 532 00:43:11,535 --> 00:43:13,900 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά για το... όπλο! 533 00:43:18,100 --> 00:43:20,100 Πισινή κλωτσιά! 534 00:43:21,100 --> 00:43:25,900 Τα καταφέραμε! Το Κουνγκφούκιασα! Το είδατε; 535 00:43:33,300 --> 00:43:35,250 Ειλικρινά νομίζεις ότι αυτός είναι ο 536 00:43:35,251 --> 00:43:37,200 πολεμιστής της μοίρας που θα με νικήσει; 537 00:43:37,235 --> 00:43:40,600 Δεν το νομίζω. Το ξέρω ότι είναι. 538 00:43:41,400 --> 00:43:45,200 Κοίταξέ τον. Έκανε μια ολόκληρη να έρθει για να πάρει εκδίκηση... 539 00:43:45,235 --> 00:43:48,100 - ... και μου έρχεται γονατιστός. - Τι; Μια ολόκληρη ζωή; 540 00:43:48,135 --> 00:43:49,765 Δεν έκανα μια ολόκληρη ζωή. 541 00:43:49,800 --> 00:43:52,465 Πριν μερικές μέρες μάθαμε για τον δάσκαλο Ράινο. 542 00:43:52,500 --> 00:43:54,800 Ήρθα να πάρουμε εκδίκηση για εκείνον! 543 00:43:54,801 --> 00:43:57,100 Ήρθατε και για κάτι άλλο; 544 00:43:57,200 --> 00:44:00,900 Ναι, για όλες τις κατσαρόλες που έκλεψες, τις θέλω κι αυτές πίσω. 545 00:44:00,935 --> 00:44:02,768 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο; 546 00:44:02,769 --> 00:44:04,600 Ίσως έχεις κάνει κι άλλα κακά πράγματα. 547 00:44:04,635 --> 00:44:07,365 - Δεν ξέρω, τι άλλο έχεις κάνει; - Δεν ξέρεις; 548 00:44:07,400 --> 00:44:12,600 - Δεν ξέρω τι; Τι είναι το αστείο; - Για τα πάντα! Κι ότι δεν το ξέρεις! 549 00:44:12,635 --> 00:44:15,817 Αρκετά με αυτούς τους γρίφους! Θα το πάρει το ποτάμι; 550 00:44:15,852 --> 00:44:19,000 Πρώτα, μπαίνουμε μέσα και το όπλο είναι μικροσκοπικό... 551 00:44:19,035 --> 00:44:20,965 ...και να η έκπληξη, είναι μεγάλο τελικά. 552 00:44:21,000 --> 00:44:23,800 Και μετά, η κυρία από εδώ... που εγώ νόμιζα ότι είναι άντρας... 553 00:44:24,700 --> 00:44:27,600 Ο μόνος λόγος που είσαι ακόμα ζωντανός... 554 00:44:27,700 --> 00:44:32,665 ...είναι ότι βρίσκω την βλακεία σου, απίστευτα ψυχαγωγική. 555 00:44:32,700 --> 00:44:36,700 Σ' ευχαριστώ, αλλά εγώ βρίσκω την κακία σου εξαιρετικά ενοχλητική. 556 00:44:36,735 --> 00:44:40,700 - Ποιός νομίζεις ότι είσαι, Πάντα; - Εσύ ποιός νομίζεις, παγώνι; 557 00:44:49,200 --> 00:44:51,700 Γιατί γελάμε; 558 00:44:52,300 --> 00:44:54,600 Σκοτώστε τους. 559 00:45:05,000 --> 00:45:06,400 Πυρ! 560 00:45:10,800 --> 00:45:15,300 - Τι θα γίνει; Άναψε το! - Το άναψα. 561 00:45:19,900 --> 00:45:22,100 Η οργή του εντόμου! 562 00:45:30,500 --> 00:45:32,300 Πάρτε το όπλο. 563 00:45:34,100 --> 00:45:35,600 Τάιγκρες! 564 00:46:09,200 --> 00:46:13,600 - Ήσουν εκεί. - Ναι, ναι, ήμουν. 565 00:46:20,900 --> 00:46:24,500 - Άφησες τον Σαν να ξεφύγει. - Τουλάχιστον καταστρέψαμε το όπλο. 566 00:46:28,800 --> 00:46:30,600 Πυρ! 567 00:46:33,500 --> 00:46:36,000 Έχει κι άλλα. 568 00:46:41,300 --> 00:46:43,100 - Το φτερό μου! - Πο, βοήθεια! 569 00:46:43,135 --> 00:46:44,400 Έρχομαι! 570 00:46:44,900 --> 00:46:47,000 - Πρόσεχε! - Πo! 571 00:46:51,200 --> 00:46:53,800 - Βοηθήστε με. - Όχι, κατέβασε τον κάτω. 572 00:46:53,835 --> 00:46:54,900 Χρησιμοποίησε τα σχοινιά. 573 00:47:03,900 --> 00:47:06,800 Τρέχα, τρέχα, μικρό Πάντα. 574 00:47:17,100 --> 00:47:20,800 - Πο, πρέπει να συγκεντρωθείς. - Εντάξει, το κατάλαβα! 575 00:47:20,835 --> 00:47:22,100 Διαλύστε τον πύργο! 576 00:47:25,700 --> 00:47:28,200 - Ήμαστε παγιδευμένοι! - Από εδώ! 577 00:47:32,100 --> 00:47:34,300 Αντίο! 578 00:47:36,700 --> 00:47:38,000 Πυρ! 579 00:47:39,500 --> 00:47:41,200 Κάντε πίσω! 580 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 Ο μόνος τρόπος διαφυγής είναι στην κορυφή. 581 00:48:03,800 --> 00:48:06,400 Ελάτε, ακολουθήστε με! 582 00:48:06,900 --> 00:48:08,300 Πού να πάμε; 583 00:48:08,700 --> 00:48:11,100 Στην κορυφή! Ελάτε, πάμε! 584 00:48:18,700 --> 00:48:20,500 Αυτό είναι! 585 00:48:38,900 --> 00:48:42,200 - Ηλίθιε! - Η μύτη μου! 586 00:48:42,300 --> 00:48:46,465 Φωνάξτε όλους τους λύκους! Θέλω να είναι έτοιμοι! 587 00:48:46,500 --> 00:48:51,700 - Η Χρονιά του Παγωνιού ξεκινάει! - Τώρα; Αυτή τη στιγμή; 588 00:48:51,800 --> 00:48:56,800 Είμαστε στα μέσα της χρόνιας. Θα είναι μισή η Χρονιά του Παγωνιού. 589 00:48:56,835 --> 00:49:02,000 Ετοίμασε τους λύκους, θα φορτώσουμε τα πλοίο τώρα. Τώρα! 590 00:49:02,400 --> 00:49:05,700 - Τώρα, τώρα! - Κουνηθείτε! 591 00:49:23,200 --> 00:49:25,100 Από εδώ. 592 00:49:36,300 --> 00:49:42,500 Εσύ! Τι έκανες; Είναι απόλυτο χάος εκεί έξω. Τι έγινε με τον Σαν; 593 00:49:43,300 --> 00:49:44,900 Ναι... 594 00:49:46,500 --> 00:49:48,650 Παιδιά, κάντε λίγο την χάρη. 595 00:49:48,685 --> 00:49:50,800 Επίτηδες τον άφησα να ξεφύγει. 596 00:49:50,900 --> 00:49:53,800 Γιατί... είναι ένα κόλπο. 597 00:49:53,835 --> 00:49:55,600 Σκεφτόμουν... 598 00:49:55,900 --> 00:49:59,500 ...ότι θα καταλάβω τα σχέδια του. 599 00:49:59,600 --> 00:50:03,700 - Δεν είναι καθόλου λογικό αυτό. - Τι εννοείς; Σίγουρα είναι. 600 00:50:03,800 --> 00:50:06,900 Πο, πες την αλήθεια! Τον είχες στριμώξει. Τι έγινε; 601 00:50:07,000 --> 00:50:10,500 Τι είναι αυτά που λες; Δεν ξέρω τι εννοείς. 602 00:50:10,800 --> 00:50:12,650 Με αιφνιδίασε. 603 00:50:12,685 --> 00:50:14,500 Την αλήθεια. 604 00:50:17,000 --> 00:50:18,800 Καλά. 605 00:50:19,700 --> 00:50:23,200 - Θα μείνεις μακριά από κάθε κίνδυνο. - Πολύ μακριά. 606 00:50:23,235 --> 00:50:25,800 - Τι; - Θα μείνεις εδώ. 607 00:50:26,600 --> 00:50:30,300 Περιμένετε! Πρέπει να πάω πίσω... 608 00:50:34,500 --> 00:50:36,950 Θα μείνεις εδώ! 609 00:50:36,951 --> 00:50:39,400 Θα έρθω και δεν μπορείς να με σταματήσεις! 610 00:50:42,900 --> 00:50:44,800 Εντάξει, με έπιασες απροετοίμαστο. 611 00:50:44,835 --> 00:50:46,800 Παιδιά, σταματήστε. 612 00:50:46,835 --> 00:50:48,000 Έτοιμη. 613 00:50:48,300 --> 00:50:50,200 Κοίτα εκεί! 614 00:51:02,400 --> 00:51:03,900 Μείνε κάτω. 615 00:51:04,700 --> 00:51:08,700 - Πρέπει να πάω σ' εκείνον. - Πες μου τότε το γιατί. 616 00:51:10,400 --> 00:51:12,700 Ήταν εκεί. Εντάξει; 617 00:51:13,000 --> 00:51:16,600 Το παγώνι ήταν εκεί την τελευταία φορά που είδα τους γονείς μου. 618 00:51:16,635 --> 00:51:21,800 Ξέρει τι έγινε. Από που έρχομαι, το ποιός είμαι. 619 00:51:26,200 --> 00:51:27,900 Θα έρθω. 620 00:51:29,200 --> 00:51:31,300 Και πρέπει να γνωρίζει. 621 00:51:31,700 --> 00:51:33,900 Είσαι σκληρή, δεν μπορείς να το καταλάβεις. 622 00:51:33,935 --> 00:51:36,100 Τάιγκρες, όχι! 623 00:51:39,900 --> 00:51:42,400 Η σκληρή σε καταλαβαίνει. 624 00:51:43,400 --> 00:51:46,700 Αλλά δεν μπορώ να δω τον φίλο μου να σκοτώνεται. 625 00:51:47,300 --> 00:51:49,000 Φεύγουμε. 626 00:51:49,400 --> 00:51:53,200 - Εμένα μπορείς να με δεις; - Μην γίνεσαι κλαψιάρης. 627 00:51:53,400 --> 00:51:55,600 Κι... επανήλθε. 628 00:51:57,600 --> 00:52:00,600 Μην στεναχωριέσαι, μικρέ. Είσαι καλύτερα εδώ. 629 00:52:09,900 --> 00:52:14,900 Είχες λάθος, κατσίκα. Θα πλεύσουμε προς την νίκη απόψε. 630 00:52:15,400 --> 00:52:18,000 Το μαγικό σου Πάντα είναι στα σίγουρα ένας ηλίθιος. 631 00:52:18,035 --> 00:52:20,900 Είσαι σίγουρος ότι το Πάντα είναι ο ηλίθιος; 632 00:52:20,935 --> 00:52:23,800 Μόλις κατέστρεψες το σπίτι σου. 633 00:52:23,835 --> 00:52:25,565 Μια μικρή θυσία... 634 00:52:25,600 --> 00:52:29,100 ...όταν ολόκληρη η Κίνα θα είναι το βραβείο μου. 635 00:52:29,200 --> 00:52:31,565 Τότε θα είσαι επιτέλους ικανοποιημένος; 636 00:52:31,600 --> 00:52:35,800 Η υποταγή όλου του κόσμου θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα; 637 00:52:35,835 --> 00:52:37,500 Είναι μια μικρή αρχή. 638 00:52:37,600 --> 00:52:41,300 Επίσης, κι όταν μπούνε όλοι στα καταγώγια. 639 00:52:43,600 --> 00:52:46,200 Το ποτήρι που προσπαθείς να γεμίσεις, δεν έχει πάτο. 640 00:52:46,400 --> 00:52:49,700 Είναι ώρα να σταματήσεις αυτή την τρέλα. 641 00:52:50,000 --> 00:52:52,300 Γιατί να το κάνω αυτό; 642 00:52:52,500 --> 00:52:55,400 Για να αναπαυθούν οι γονείς σου εν ειρήνη. 643 00:52:55,435 --> 00:52:58,800 Οι γονείς μου... με μισούσαν. 644 00:52:59,300 --> 00:53:01,900 Το καταλαβαίνεις αυτό; 645 00:53:02,400 --> 00:53:08,300 Με έδιωξαν και τώρα θα κάνω ότι δεν έκαναν. 646 00:53:08,335 --> 00:53:11,765 Σε αγαπούσαν τόσο πολύ... 647 00:53:11,800 --> 00:53:15,000 ...που το γεγονός ότι σε έστειλαν μακριά τους σκότωσε. 648 00:53:16,900 --> 00:53:23,400 Οι νεκροί ανήκουν στο παρελθόν κι εγώ πρέπει να κοιτάζω το μέλλον. 649 00:53:27,800 --> 00:53:30,465 Αφήστε την ελεύθερη. 650 00:53:30,500 --> 00:53:33,600 - Δεν μου είσαι πλέον απαραίτητη. - Αντίο, Σαν. 651 00:53:33,900 --> 00:53:38,900 - Σου εύχομαι κάθε ευτυχία. - Την ευτυχία την παίρνεις. 652 00:53:40,300 --> 00:53:42,900 Κι εγώ θα πάρω την δική μου. 653 00:54:04,800 --> 00:54:06,400 Τελειώνετε! 654 00:54:08,500 --> 00:54:12,065 Αν όλα αυτά τα όπλα βγουν έξω, η Κίνα θα πέσει αμαχητί. 655 00:54:12,100 --> 00:54:16,200 - Να καταστρέψουμε όλο το κτίριο! - Παιδιά; Τι λέτε γι' αυτό; 656 00:54:18,500 --> 00:54:19,865 Αυτό θα πιάσει. 657 00:54:19,900 --> 00:54:22,700 - Εντάξει, πάμε. - Δεν αισθάνομαι το πρόσωπο μου. 658 00:54:38,300 --> 00:54:41,200 Παίρνω εντολές από ένα παγώνι. 659 00:54:43,800 --> 00:54:45,400 Ήρεμα και χαλαρά... 660 00:54:45,500 --> 00:54:48,100 Εσύ! Πού πηγαίνεις; 661 00:54:49,900 --> 00:54:54,300 Σήκω πάνω. Και βγάλε αυτές τις βλακείες από πάνω σου. 662 00:55:07,000 --> 00:55:11,900 Τελειώνετε, πιο γρήγορα! Φορτώστε τα πλοία! 663 00:55:21,100 --> 00:55:23,700 Καλώς ήρθες, Πάντα! 664 00:55:26,600 --> 00:55:28,300 Πες μου τι έγινε εκείνη την νύχτα! 665 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 - Ποιά νύχτα; - Εκείνη τη νύχτα! 666 00:55:31,000 --> 00:55:34,265 - Α, εκείνη τη νύχτα... - Ναι! 667 00:55:34,300 --> 00:55:37,800 Ναι, ήμουν εκεί. Ναι, είδα τους γονείς να σε εγκαταλείπουν. 668 00:55:37,900 --> 00:55:42,700 Ήταν κάτι το τρομερό. Νομίζω ότι ήταν κάτι σαν κι αυτό. 669 00:55:52,700 --> 00:55:54,600 Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! 670 00:55:54,700 --> 00:55:57,700 Ελπίζω να σας αρέσει, γιατί δεν επιστρέφεται! 671 00:55:58,800 --> 00:56:01,100 Πο; Τι κάνει εδώ; 672 00:56:01,800 --> 00:56:04,100 Σβήστε το! 673 00:56:15,700 --> 00:56:18,200 Προτίθεσαι να πεθάνεις για να μάθεις την αλήθεια; 674 00:56:18,235 --> 00:56:21,900 Και βέβαια! Αν και προτιμώ να μην πεθάνω! 675 00:56:44,200 --> 00:56:46,300 Μην ανησυχείς για αυτούς. Πήγαινε! 676 00:57:07,900 --> 00:57:09,600 Εμένα ψάχνεις; 677 00:57:16,100 --> 00:57:18,400 Το είπα πολύ σύντομα, έτσι; 678 00:57:26,600 --> 00:57:28,300 Πo! 679 00:57:32,900 --> 00:57:35,000 Πο, φύγε μακριά του. 680 00:57:39,100 --> 00:57:42,300 - Τέλος τα τρεξίματα, Σαν! - Έτσι φαίνεται. 681 00:57:43,000 --> 00:57:46,700 - Τώρα, θέλω απαντήσεις. - Πόσο πολύ τις θέλεις. 682 00:57:47,600 --> 00:57:50,400 Νομίζεις πως αν μάθεις, θα επουλωθούν οι πληγές σου; 683 00:57:51,000 --> 00:57:54,600 Θα καλύψεις κάποιο κενό στην ψυχή σου; 684 00:57:55,200 --> 00:58:01,000 Ορίστε η απάντηση που θέλεις. Οι γονείς σου δεν σε αγαπούσαν. 685 00:58:01,500 --> 00:58:06,300 Αλλά άσε με να σε γιατρέψω. 686 00:58:12,400 --> 00:58:14,000 Όχι! 687 00:59:29,100 --> 00:59:32,400 Ναι, σίγουρα... λες και θα με κάνεις να το πιω αυτό. 688 00:59:35,900 --> 00:59:40,300 Αν σε ήθελα πεθαμένο, θα σε άφηνα σε εκείνο το ποτάμι. 689 00:59:40,400 --> 00:59:42,750 Και γιατί με έσωσες; 690 00:59:42,751 --> 00:59:45,100 Για να εκπληρώσεις το πεπρωμένο σου. 691 00:59:45,135 --> 00:59:48,200 Τι είναι αυτά που λες; Πού είμαι; 692 00:59:49,700 --> 00:59:51,600 Τι είναι αυτό το μέρος; 693 00:59:51,900 --> 00:59:55,200 Εκπλήσσομαι που θυμάσαι τόσα λίγα πράγματα... 694 00:59:55,300 --> 01:00:00,200 ...αλλά ήσουν τόσο μικρός όταν έγινε. 695 01:00:04,300 --> 01:00:06,700 Ίσως όντως να θυμάσαι. 696 01:00:06,900 --> 01:00:11,900 - Είναι απλά ένας χαζός εφιάλτης. - Εφιάλτης ή μνήμη; 697 01:00:41,900 --> 01:00:44,465 Ήταν ένα ανεπτυγμένο χωριό. 698 01:00:44,500 --> 01:00:50,400 Ο νεαρός Σαν ήταν κληρονόμος του θρόνου, αλλά ήθελε περισσότερα. 699 01:00:50,435 --> 01:00:55,517 Αλλά πρόβλεψα ότι κάποιος θα του σταθεί εμπόδιο, ένα Πάντα. 700 01:00:55,552 --> 01:01:00,600 Αλλά δεν θα μπορούσα ποτέ να προβλέψω τι θα επακολουθήσει. 701 01:01:13,300 --> 01:01:15,400 Σκοτώστε τους όλους! 702 01:01:21,600 --> 01:01:24,800 Πάρ 'τον και φύγε μακριά! Πήγαινε! 703 01:01:38,800 --> 01:01:43,000 Σταμάτα να το πολεμάς. Άστο να κυλήσει. 704 01:03:45,600 --> 01:03:50,000 Ίσως η ιστορία σου να μην έχει τόσο χαρούμενη αρχή... 705 01:03:50,100 --> 01:03:53,000 ...αλλά αυτό δεν καθορίζει το ποιός είσαι. 706 01:03:53,500 --> 01:03:59,300 Αλλά το υπόλοιπο της ιστορίας σου, το ποιός επιλέγεις να είσαι. 707 01:04:30,800 --> 01:04:34,800 Λοιπόν, ποιός είσαι Πάντα; 708 01:04:42,500 --> 01:04:44,800 Είμαι ο Πο... 709 01:04:45,900 --> 01:04:48,500 ...και θα χρειαστώ ένα καπέλο. 710 01:04:57,500 --> 01:05:00,865 Τι θλιμμένα πρόσωπα. 711 01:05:00,900 --> 01:05:03,100 Αλλά αυτή είναι μια στιγμή μόνο χαρά. 712 01:05:03,400 --> 01:05:07,500 Θα συμμετέχετε σε κάτι πανέμορφο. 713 01:05:09,900 --> 01:05:14,100 Όταν φτάσουμε στο λιμάνι, μπροστά σε όλο τον κόσμο... 714 01:05:14,135 --> 01:05:18,300 ...εσείς και το πολύτιμο Κουνγκ Φου σας, θα πεθάνετε. 715 01:05:20,500 --> 01:05:25,000 Τότε η Κίνα θα με προσκυνήσει. 716 01:05:25,035 --> 01:05:26,600 Ανοίξτε τα πανιά! 717 01:06:00,200 --> 01:06:02,900 Ειλικρινά παιδιά, δεν περίμενα ποτέ ότι θα πεθάνω έτσι. 718 01:06:03,400 --> 01:06:06,200 Πάντα έλεγα ότι θα γνωρίσω κάποια καλή κοπέλα και θα κάθομαι αραχτός... 719 01:06:06,400 --> 01:06:08,165 ...μέχρι να μου φάει το κεφάλι 720 01:06:08,200 --> 01:06:09,583 Είναι πολύ λυπηρό. 721 01:06:09,584 --> 01:06:10,965 Δεν πρέπει αν παρατήσουμε την ελπίδα. 722 01:06:11,000 --> 01:06:15,700 Ο Πο θα ήθελε να ήμαστε δυνατοί και σκληροί, έτσι δεν είναι, Τάιγκρες; 723 01:06:23,300 --> 01:06:28,100 - Λόρδε Σαν, η γέφυρα; - Τίποτα δεν θα μπει στο δρόμο μου. 724 01:06:28,135 --> 01:06:30,000 Πυρ! 725 01:06:38,400 --> 01:06:40,500 Δειλέ! 726 01:06:50,000 --> 01:06:51,300 Πο; 727 01:06:57,200 --> 01:07:02,500 Πόσες φορές πρέπει να σκοτώσω το ίδιο βρωμερό Πάντα; 728 01:07:11,800 --> 01:07:17,100 Σαν, ένα Πάντα στέκεται ανάμεσα σε εσένα και το πεπρωμένο σου! 729 01:07:18,200 --> 01:07:23,000 - Τι; - Ετοιμάσου για ένα καυτό... 730 01:07:25,200 --> 01:07:28,600 - Τι λέει; - Και τώρα, ετοιμάσου! 731 01:07:28,635 --> 01:07:31,100 Ο δίσκος της καταστροφής! 732 01:07:42,300 --> 01:07:45,600 Εντάξει... σκοτώστε τον! 733 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 - Έτοιμοι; - Τι; 734 01:08:13,200 --> 01:08:15,800 Από εκεί, από εδώ... 735 01:08:18,300 --> 01:08:20,200 Δεν μπορείς να με ακολουθήσεις. 736 01:08:20,600 --> 01:08:22,800 Τελειώνετε! 737 01:08:27,100 --> 01:08:29,100 - Λοιπόν, εδώ είμαι. - Έλα! 738 01:08:36,100 --> 01:08:40,800 Όχι, όχι! Μην πυροβολείτε! 739 01:08:47,200 --> 01:08:50,800 - Μην πυροβολείτε! Διασταυρωμένα πυρ! - Επίθεση! 740 01:08:56,400 --> 01:08:59,800 - Αυτό για την ελευθερία. - Μάνκι! 741 01:09:04,100 --> 01:09:06,465 Πολύ εντυπωσιακό, Δράκε Πολεμιστή. Ποιό είναι το σχέδιο; 742 01:09:06,500 --> 01:09:09,100 - Βήμα πρώτο: Ελευθερώστε την φωτιά! - Ποιό είναι το δεύτερο βήμα; 743 01:09:09,135 --> 01:09:11,300 Ειλικρινά, δεν περίμενα ότι θα έφτανα τόσο μακριά. 744 01:09:11,900 --> 01:09:14,200 Σταματήστε τον Σαν πριν φτάσει στο λιμάνι. 745 01:09:23,200 --> 01:09:26,200 - Βάιπερ! Πιάστον! - Τάιγκρες! 746 01:09:35,000 --> 01:09:39,050 - Δάσκαλοι Οξ και Κροκ! - Η εκδίκηση έχει σερβιριστεί. 747 01:09:39,085 --> 01:09:41,093 Μα πω...; 748 01:09:41,094 --> 01:09:43,100 Ο φίλος σας εκεί είναι πολύ πειστικός. 749 01:09:50,400 --> 01:09:52,400 Δάσκαλε Σίφου. 750 01:09:53,800 --> 01:09:57,000 Γρήγορα. Χρησιμοποιείστε τις βάρκες εκεί για να του μπλοκάρετε τον δρόμο! 751 01:10:07,100 --> 01:10:08,200 Κρέιν! 752 01:10:08,900 --> 01:10:11,100 Τα φτερά της δικαιοσύνης! 753 01:10:20,600 --> 01:10:22,000 Τι; 754 01:10:31,200 --> 01:10:35,800 Σας αγαπάω, παιδιά! 755 01:10:44,200 --> 01:10:46,165 Γιατί δεν πυροβολούμε; 756 01:10:46,200 --> 01:10:49,400 Καταλαμβάνουν τα πλοία μας, κύριε! Μας πλησιάζουν! 757 01:10:51,000 --> 01:10:54,865 Πυρ! Ρίξτε! 758 01:10:54,900 --> 01:11:00,300 - Μα, κύριε, θα σκοτωθούν όλοι! - Είπα να ρίξετε! Πυρ! 759 01:11:02,600 --> 01:11:03,800 Όχι. 760 01:11:11,000 --> 01:11:12,600 Πο! 761 01:11:48,000 --> 01:11:49,700 Τάιγκρες... 762 01:12:38,800 --> 01:12:42,200 Όπως θέλετε... ας το τελειώνουμε. 763 01:13:05,800 --> 01:13:07,300 Πυρ! 764 01:13:12,100 --> 01:13:15,700 Εσωτερική ηρεμία... 765 01:13:41,300 --> 01:13:42,800 Ξανά! 766 01:13:52,000 --> 01:13:55,500 Σκοτώστε τον! Κάποιος να τον σκοτώσει! 767 01:14:17,300 --> 01:14:19,500 Τι; Όχι! 768 01:14:26,300 --> 01:14:29,800 Συνεχίστε να ρίχνετε! 769 01:15:20,100 --> 01:15:23,365 Πώς... 770 01:15:23,400 --> 01:15:26,600 ...πώς το έκανες αυτό; 771 01:15:29,800 --> 01:15:32,565 Αυτά έχεις τους αγκώνες ψηλά και τους ώμους χαλαρούς... 772 01:15:32,600 --> 01:15:39,800 Όχι αυτό. Πώς βρήκες γαλήνη; Σου στέρησα τους γονείς σου, τα πάντα. 773 01:15:39,835 --> 01:15:42,665 Σε σημάδεψα για πάντα. 774 01:15:42,700 --> 01:15:46,200 Βλέπεις, αυτό είναι το θέμα, Σαν. Οι ουλές επουλώνονται. 775 01:15:46,235 --> 01:15:50,565 Όχι, δεν επουλώνονται. Μόνο οι πληγές. 776 01:15:50,600 --> 01:15:53,200 Σωστά. Τι κάνουν τότε οι ουλές; Ξεθωριάζουν; 777 01:15:53,235 --> 01:15:55,800 Δε με νοιάζει τι κάνουν οι ουλές. 778 01:15:55,835 --> 01:15:57,265 Θα πρέπει, Σαν. 779 01:15:57,300 --> 01:15:59,600 Θα πρέπει να τα αφήσεις όλα αυτά πίσω στο παρελθόν... 780 01:15:59,635 --> 01:16:01,800 ...γιατί απλά δεν έχουν σημασία. 781 01:16:01,900 --> 01:16:06,400 Το μόνο πράγμα που έχει σημασία, είναι το τι επιλέγεις να είσαι τώρα. 782 01:16:06,435 --> 01:16:10,600 Έχεις δίκιο. Τότε, επιλέγω αυτό! 783 01:17:03,000 --> 01:17:06,100 Αυτό ήταν πολύ σκληρό. 784 01:17:14,800 --> 01:17:16,565 - Πο! - Έλα εδώ! 785 01:17:16,600 --> 01:17:18,800 Γίνεται να μην το ξαναδούμε αυτό ποτέ, σε παρακαλώ; 786 01:17:19,200 --> 01:17:25,100 Φαίνεται πως βρήκες εσωτερική γαλήνη... σε τόσο νεαρή ηλικία. 787 01:17:25,700 --> 01:17:28,000 Είχα ένα πολύ καλό δάσκαλο. 788 01:17:48,300 --> 01:17:52,100 Τι πάει να πει δεν είναι εδώ; Είναι τα γενέθλια του γιού μου! 789 01:17:52,135 --> 01:17:54,865 Το μόνο που ήθελε ήταν δει τον Δράκο Πολεμιστή! 790 01:17:54,900 --> 01:17:57,465 Τι θα λέγατε αντ' αυτού μία γενέθλια τούρτα από τόφου; 791 01:17:57,500 --> 01:18:02,000 Νομίζω πως θα έρθουμε μια άλλη μέρα. Πότε λέτε να επιστρέψει; 792 01:18:04,900 --> 01:18:08,965 Δεν ξέρω! Ίσως ποτέ! 793 01:18:09,000 --> 01:18:12,100 Ανησυχώ για εκείνον, εντάξει; Αυτή είναι η δουλειά μου. 794 01:18:12,135 --> 01:18:15,200 Είμαι ο μπαμπάς του! Μου λείπει, ήμουν ο μπαμπάς του... 795 01:18:15,235 --> 01:18:17,465 Γιατί πήγε να σώσει την Κίνα; 796 01:18:17,500 --> 01:18:23,300 Ξέρω το γιατί, αλλά γιατί; Είναι απλά ένα μικρό Πάντα. 797 01:18:37,900 --> 01:18:44,300 - Πώς πήγε; Σώσατε την Κίνα; - Ναι. 798 01:18:45,000 --> 01:18:48,600 Το ήξερα ότι θα το έκανες. Γι' αυτό κι έφτιαξα αυτές τις αφίσες. 799 01:18:48,635 --> 01:18:50,265 "Ο γιος μου έσωσε την Κίνα." 800 01:18:50,300 --> 01:18:53,300 "Κι εσύ μπορείς να το κάνεις. Στα δύο νουντλς το ένα δωρεάν". 801 01:18:53,700 --> 01:18:55,465 Πολύ καλή συμφωνία. 802 01:18:55,500 --> 01:18:58,300 - Θέλεις να δοκιμάσεις ένα; - Ίσως αργότερα. 803 01:19:00,700 --> 01:19:02,900 Είναι κάτι που πρέπει να σου πω. 804 01:19:05,600 --> 01:19:10,600 Όσο έλειπα, βρήκα το χωριό όπου γεννήθηκα... 805 01:19:11,700 --> 01:19:15,600 ...βρήκα το πως κατέληξα σε εκείνο το καλάθι λαχανικών. 806 01:19:15,635 --> 01:19:19,800 - Αλήθεια; - Ξέρω ποιός είμαι. 807 01:19:20,500 --> 01:19:22,000 Ξέρεις; 808 01:19:23,700 --> 01:19:25,900 Είμαι ο γιος σου. 809 01:19:26,901 --> 01:19:31,300 MODiFiCA Di ~|~ N3krA - arxontas23 ~|~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 810 01:19:31,400 --> 01:19:33,600 Σε αγαπάω, μπαμπά. 811 01:19:34,400 --> 01:19:37,200 Κι εγώ σε αγαπάω, γιε μου. 812 01:19:39,900 --> 01:19:42,265 Νοστιμότατα μεγάλα ραπανάκια! 813 01:19:42,300 --> 01:19:44,600 Σίγουρα θα πεινάς. Κάτσε να σου φτιάξω κάτι να φας. 814 01:19:44,635 --> 01:19:46,000 Τι είναι αυτά που λες; Εγώ θα μαγειρέψω. 815 01:19:46,035 --> 01:19:47,965 - Όχι, εγώ θα μαγειρέψω. - Μπαμπά! 816 01:19:48,000 --> 01:19:50,450 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω μιας κι έσωσες την Κίνα. 817 01:19:50,485 --> 01:19:52,900 Όχι, είναι το λιγότερο που εγώ μπορώ να κάνω. Εσύ με μεγάλωσες. 818 01:19:52,935 --> 01:19:54,017 - Πο! - Μπαμπά! 819 01:19:54,052 --> 01:19:55,065 - Πο! - Εντάξει. 820 01:19:55,100 --> 01:20:00,000 - Εντάξει ας μαγειρέψουμε... μαζί. - Μαζί. 821 01:20:00,035 --> 01:20:01,700 Όχι, εγώ θα μαγειρέψω. 822 01:20:36,300 --> 01:20:38,900 Ο γιος μου είναι ζωντανός... 823 01:20:39,300 --> 01:20:43,665 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909 824 01:20:43,700 --> 01:20:47,700 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ www. warezoula. com resync ace1774 Keep streaming keep listening offradio. gr