1 00:00:12,280 --> 00:00:13,280 ‫"وقت المغامرة‬ 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,240 ‫صديقي هنا،‬ ‫سيأخذني لأرض الخيال‬ 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,480 ‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬ 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,760 ‫المرح سيملأ وقت المغامرة"‬ 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,160 ‫لماذا يغلبني النعاس؟‬ 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 ‫يا رجل، نحن لم ننم منذ 7 أيام!‬ 7 00:00:40,760 --> 00:00:43,440 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، حقاً.‬ 8 00:00:44,200 --> 00:00:49,280 ‫ألا تتذكر؟ أولاً أنقذنا "أميرة اللزوجة"‬ ‫من دوامة سفينة الأشباح‬ 9 00:00:50,320 --> 00:00:52,520 ‫ثم هزمنا تنين اللهب.‬ 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 ‫وهذا استغرق عدّة أيام.‬ 11 00:00:55,480 --> 00:00:57,560 ‫وذهبنا لحفل "أميرة الفضاء الوعر".‬ 12 00:00:57,640 --> 00:00:59,720 ‫رائع، استطعتما المجيء!‬ 13 00:00:59,800 --> 00:01:02,520 ‫وساعدنا "النعناع الخادم"‬ ‫في مشكلته مع الغيلان.‬ 14 00:01:02,600 --> 00:01:07,600 ‫- أقسم لكما أنني وجدته هكذا.‬ ‫- سنتولى الأمر من هنا.‬ 15 00:01:07,680 --> 00:01:11,040 ‫وأنقذنا "أميرة التوت البري"‬ ‫من "ملك الجليد".‬ 16 00:01:11,120 --> 00:01:13,040 ‫أنا فقط أريد السعادة!‬ 17 00:01:13,120 --> 00:01:16,080 ‫- ثم أمسكنا بلص.‬ ‫- شكراً أيها الرفيقان.‬ 18 00:01:16,160 --> 00:01:18,680 ‫- وأنقذنا ذلك المنزل.‬ ‫- شكراً أيها الرفيقان!‬ 19 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 ‫وأطعمنا البطة!‬ 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,960 ‫- كان أسبوعنا حافلاً.‬ ‫- أنا مُنهَك...لكنني سعيد.‬ 21 00:01:27,680 --> 00:01:29,800 ‫- ليلة سعيدة يا صديقي!‬ ‫- ليلة سعيدة!‬ 22 00:01:29,880 --> 00:01:32,960 ‫أجل يا "فين"،‬ ‫خوض المغامرات طوال الوقت.‬ 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,600 ‫- "جيك"؟‬ ‫- أجل؟‬ 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,680 ‫- هل يمكنك النوم؟‬ ‫- كلا.‬ 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 ‫- ولا أنا أيضاً.‬ ‫- ما الذي يجري؟‬ 26 00:01:48,760 --> 00:01:52,200 ‫لا أعرف ولكن لدي شعوراً غريباً...‬ 27 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 ‫أن هناك من يراقبنا.‬ 28 00:01:58,640 --> 00:02:00,720 ‫لماذا يحدّق بنا ذلك الحصان؟‬ 29 00:02:07,440 --> 00:02:10,520 ‫- هذا مثير للريبة.‬ ‫- أنا فقط أريد النوم.‬ 30 00:02:10,600 --> 00:02:12,120 ‫ربما قد رحل.‬ 31 00:02:15,880 --> 00:02:20,520 ‫- لا يمكنني النوم وذلك الحصان يراقبني.‬ ‫- لنسدل الستار.‬ 32 00:02:22,400 --> 00:02:24,280 ‫بعيد عن العين بعيد عن الذهن.‬ 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,560 ‫- أحسنت.‬ ‫- أراك في الصباح.‬ 34 00:02:41,320 --> 00:02:42,840 ‫لماذا لا يتوقف!‬ 35 00:02:43,560 --> 00:02:49,200 ‫حسناً يا رجل، لنذهب وندفعه‬ ‫من أعلى التل أو شيء ما.‬ 36 00:02:49,280 --> 00:02:52,920 ‫انتظر، ربما يمكننا‬ ‫أن نطلب منه الرحيل فحسب.‬ 37 00:02:53,000 --> 00:02:54,160 ‫بالتأكيد.‬ 38 00:02:57,080 --> 00:03:01,040 ‫ابتعد عن هنا أيها الحصان!‬ ‫أريد النوم!‬ 39 00:03:01,120 --> 00:03:04,360 ‫يا رجل، دعني أجرّب الحلّ الدبلوماسي.‬ 40 00:03:04,440 --> 00:03:09,560 ‫المعذرة أيها الحصان،‬ ‫ألتمس أن تقوم بإخلاء المكان هذه الليلة.‬ 41 00:03:09,640 --> 00:03:13,760 ‫لكن مرحباً بك على الغداء في يوم آخر،‬ ‫اتفقنا؟‬ 42 00:03:17,720 --> 00:03:20,800 ‫انس الأمر،‬ ‫هذا الحصان في منتهى الغباء.‬ 43 00:03:21,120 --> 00:03:24,600 ‫حسناً، أنت محق،‬ ‫لندفعه الآن.‬ 44 00:03:26,760 --> 00:03:28,320 ‫تحرك أيها الحصان! هيا!‬ 45 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 ‫"جيك"، هل أنت تساعدني حتى؟‬ 46 00:03:31,760 --> 00:03:33,800 ‫أنا أسحبه بكل قوة!‬ 47 00:03:33,880 --> 00:03:36,440 ‫إن وزن هذا الحصان ثقيل للغاية!‬ 48 00:03:40,120 --> 00:03:41,080 ‫هذا مقرف.‬ 49 00:03:41,160 --> 00:03:43,200 ‫ماذا الآن؟‬ 50 00:03:43,280 --> 00:03:47,160 ‫لم أكن أريد استخدام قواي‬ ‫ضدك أيها الحصان لأنني نعس جداً.‬ 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,560 ‫لكنك تضايق "جيك" للغاية!‬ 52 00:03:55,200 --> 00:03:59,080 ‫- لن يضايقنا من مكانه هناك.‬ ‫- لنعد للفراش.‬ 53 00:03:59,160 --> 00:04:03,160 ‫- أنا مستعد جداً للفراش.‬ ‫- أنا أريد الزواج من فراشي.‬ 54 00:04:03,240 --> 00:04:04,760 ‫وأنا أيضاً!‬ 55 00:04:05,800 --> 00:04:06,840 ‫ماذا؟‬ 56 00:04:08,200 --> 00:04:10,960 ‫طفح الكيل!‬ 57 00:04:11,040 --> 00:04:13,960 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لدي فكرة!‬ 58 00:04:16,959 --> 00:04:20,560 ‫فعلتها! لا يستطيع التحديق بنا‬ ‫وعيناه مُغلقتان.‬ 59 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 ‫انظر.‬ 60 00:04:22,880 --> 00:04:24,560 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 61 00:04:24,640 --> 00:04:26,560 ‫عصابة أعين غبية!‬ 62 00:04:27,400 --> 00:04:31,320 ‫- لماذا تعبث معنا؟‬ ‫- "جيك"!‬ 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,080 ‫إنه مجرد حصان غبي.‬ 64 00:04:33,160 --> 00:04:37,960 ‫أعرف، قلت هذا بنفسي منذ 5 دقائق.‬ 65 00:04:38,040 --> 00:04:41,560 ‫غباؤه يعني أنه يمكننا‬ ‫إبعاده عن هنا بالموسيقى.‬ 66 00:04:41,640 --> 00:04:45,800 ‫- كل الأغبياء يحبّون الموسيقى!‬ ‫- هذا صحيح! أنت عبقري!‬ 67 00:04:48,000 --> 00:04:50,360 ‫أيها الحصان،‬ ‫استعد لأجتذبك بالموسيقى.‬ 68 00:04:52,800 --> 00:04:54,640 ‫اتبعني أيها الحصان!‬ 69 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 ‫"جيك"! إنه لا يتحرك!‬ 70 00:05:00,600 --> 00:05:04,480 ‫إذاً، "بيتهوفن"‬ ‫لا يستهويك بشكل كاف.‬ 71 00:05:04,560 --> 00:05:07,080 ‫ماذا عن "موزارت"؟‬ 72 00:05:14,400 --> 00:05:17,200 ‫توقف! أنت تجتذب الأفاعي! توقف!‬ 73 00:05:18,160 --> 00:05:20,800 ‫سحقاً! سأحاول أن أجتذب نمساً.‬ 74 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 ‫توقف يا رجل!‬ 75 00:05:23,080 --> 00:05:24,160 ‫كلا!‬ 76 00:05:25,760 --> 00:05:29,120 ‫- يا رجل، لنقتل هذا الحصان.‬ ‫- ماذا؟‬ 77 00:05:29,200 --> 00:05:31,160 ‫أنا مُنهَك جداً يا "فين"!‬ 78 00:05:31,240 --> 00:05:34,880 ‫- كلا، لن نقتل الحصان!‬ ‫- حسناً، لن نقتله.‬ 79 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 ‫سنجعله يتنكّر كأرنب!‬ 80 00:05:37,080 --> 00:05:41,000 ‫- وهكذا سيأتي نسر عملاق ليأكله!‬ ‫- ماذا؟‬ 81 00:05:43,440 --> 00:05:45,480 ‫كلا، هذا خطأ!‬ 82 00:05:47,160 --> 00:05:51,160 ‫هل قلت أن النسر سيقتله؟‬ ‫أقصد أن النسر سيقترب بلطف‬ 83 00:05:51,240 --> 00:05:54,640 ‫ويأخذه معه لمكان مُشمس وجميل.‬ 84 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 ‫هذا يبدو رائعاً!‬ 85 00:05:59,120 --> 00:06:02,000 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- يبدو كأرنب.‬ 86 00:06:02,960 --> 00:06:04,720 ‫- أيتها النسور!‬ ‫- تعالي وخذيه!‬ 87 00:06:04,800 --> 00:06:08,040 ‫- إنه أرنب سهل وغبي!‬ ‫- هيا!‬ 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 ‫"جيك"!‬ ‫أظنني أرى نسراً أو اثنين!‬ 89 00:06:14,960 --> 00:06:17,720 ‫- لنُحدث جلبة لنلفت انتباه النسرين!‬ ‫- أجل!‬ 90 00:06:19,680 --> 00:06:22,240 ‫- ها هو الأرنب!‬ ‫- أنتما!‬ 91 00:06:22,320 --> 00:06:25,280 ‫- إنهما يرياننا!‬ ‫- ها هنا!‬ 92 00:06:25,360 --> 00:06:27,040 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 93 00:06:27,440 --> 00:06:29,120 ‫- ها هنا!‬ ‫- هنا!‬ 94 00:06:29,960 --> 00:06:32,280 ‫أمسكا به جيداً وطيرا بعيداً!‬ 95 00:06:35,480 --> 00:06:37,000 ‫الأرنب!‬ 96 00:06:45,520 --> 00:06:47,040 ‫يا لهذا المشهد الجميل!‬ 97 00:06:47,120 --> 00:06:49,840 ‫- لقد نجحنا!‬ ‫- لنعد للنوم!‬ 98 00:06:54,440 --> 00:06:57,040 ‫- ليلة سعيدة يا صديقي.‬ ‫- ليلة سعيدة يا صديقي.‬ 99 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 ‫صار داخل منزلنا!‬ 100 00:07:00,440 --> 00:07:03,560 ‫هذا أمر واضح يا "فين"!‬ 101 00:07:03,640 --> 00:07:05,400 ‫هذا كله خطؤك!‬ 102 00:07:05,480 --> 00:07:08,760 ‫إن لم تكن وسيماً جداً‬ ‫لما ظلّت الحيوانات تحدّق بك طوال الوقت!‬ 103 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 ‫أنت غاضب فقط لأنني...وسيم؟‬ 104 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 ‫أنت من أخبرني أن أجتذب الأفاعي!‬ 105 00:07:15,680 --> 00:07:19,480 ‫أنا أخبرتك أن تجتذب الحصان‬ ‫وأنت من اجتذب الأفاعي!‬ 106 00:07:19,560 --> 00:07:22,760 ‫حتى أن لدي أفعى داخل سروالي!‬ 107 00:07:22,840 --> 00:07:26,680 ‫انتظر، ألا ترى ما يفعله هذا الحصان؟‬ 108 00:07:27,880 --> 00:07:30,920 ‫- إنه يفرّق بيننا!‬ ‫- أنت محق!‬ 109 00:07:31,000 --> 00:07:35,400 ‫- علينا التخلّص منه لمصلحتنا!‬ ‫- أعرف يا أخي.‬ 110 00:07:35,480 --> 00:07:41,200 ‫"فين"، الحصان يقرّبنا من بعضنا الآن،‬ ‫هذا الحصان نعمة!‬ 111 00:07:41,280 --> 00:07:43,320 ‫ماذا؟ لابد أنك جُننت!‬ 112 00:07:43,400 --> 00:07:46,680 ‫أنت! انتظر!‬ 113 00:07:47,800 --> 00:07:50,400 ‫الحصان يفرّقنا عن بعضنا مجدداً!‬ 114 00:07:50,480 --> 00:07:54,800 ‫أنت محق، حان الوقت‬ ‫لأثبت لهذا الحصان من هو القوي.‬ 115 00:07:55,320 --> 00:07:58,080 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- كرّر ما قلته!‬ 116 00:07:58,160 --> 00:08:00,480 ‫ماذا ستفعل؟‬ 117 00:08:00,560 --> 00:08:05,080 ‫أفعل...سأركل هذا الحصان في مؤخرته.‬ 118 00:08:05,160 --> 00:08:06,680 ‫يا للهول!‬ 119 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 ‫"ملك الجليد"؟‬ 120 00:08:15,480 --> 00:08:16,760 ‫علي الذهاب.‬ 121 00:08:16,840 --> 00:08:19,640 ‫- أنت تتجسس علينا؟‬ ‫- هذا ليس من شأنكما!‬ 122 00:08:19,720 --> 00:08:22,080 ‫يتجسس على أسرار قبل النوم‬ ‫الخاصة بنا!‬ 123 00:08:22,760 --> 00:08:24,000 ‫أهذا صحيح؟‬ 124 00:08:26,520 --> 00:08:29,160 ‫وهل عرفت أنني أنام بدون ثياب؟‬ 125 00:08:31,560 --> 00:08:36,440 ‫الأمر ليس شأنك أنني أنام عارياً!‬ 126 00:08:36,520 --> 00:08:39,120 ‫أيها السيدان، أراكما لاحقاً.‬ 127 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 ‫- ها هو سيفك.‬ ‫- شكراً لك.‬ 128 00:08:52,000 --> 00:08:54,080 ‫"جيك"! انتبه!‬ 129 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 ‫لماذا تتجسس علينا؟‬ 130 00:09:00,240 --> 00:09:01,640 ‫لن أقول.‬ 131 00:09:03,400 --> 00:09:06,360 ‫- أفاع!‬ ‫- ارمها على "ملك الجليد"!‬ 132 00:09:12,200 --> 00:09:16,000 ‫- ما الذي يفعله؟‬ ‫- يستخدم قواه الجليدية!‬ 133 00:09:20,440 --> 00:09:21,720 ‫- كفى!‬ ‫- كفى!‬ 134 00:09:22,560 --> 00:09:24,360 ‫هل هذا كل ما لديكما من جليد؟‬ 135 00:09:25,360 --> 00:09:26,200 ‫أجل!‬ 136 00:09:26,280 --> 00:09:29,000 ‫يجدر بك أن تحصل على المزيد!‬ 137 00:09:29,080 --> 00:09:32,520 ‫- لسنا بحاجة لأكثر من هذا!‬ ‫- ماذا لو جاء إليكما ضيوف؟‬ 138 00:09:32,600 --> 00:09:34,360 ‫الضيوف يُحضرون جليدهم الخاص!‬ 139 00:09:36,600 --> 00:09:40,320 ‫أخبرنا لماذا تراقبنا‬ ‫وإلا سنقطع لك رأسك!‬ 140 00:09:40,400 --> 00:09:43,560 ‫وأسرع لأننا نريد النوم بشدّة!‬ 141 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 ‫حسناً! كنت أراقبكما...‬ 142 00:09:46,760 --> 00:09:49,680 ‫- لأتعلّم كيف أكون سعيداً.‬ ‫- ماذا؟‬ 143 00:09:49,760 --> 00:09:53,680 ‫هذا صحيح،‬ ‫أودّ أن أكون سعيداً مثلكما.‬ 144 00:09:53,760 --> 00:09:57,920 ‫- لكنني لا أعرف كيف.‬ ‫- ولهذا ارتديت زيّ حصان؟‬ 145 00:09:58,000 --> 00:09:59,560 ‫تعاطفا معي.‬ 146 00:09:59,640 --> 00:10:03,280 ‫أنا حزين وبائس وأبكي طوال الوقت.‬ 147 00:10:03,360 --> 00:10:07,280 ‫وكلما رأيتكما تبدوان سعيدين للغاية!‬ 148 00:10:07,360 --> 00:10:10,280 ‫ماذا؟‬ ‫إنهما يقفزان فوق بعضهما فحسب.‬ 149 00:10:10,360 --> 00:10:14,240 ‫فقررت التجسس عليكما‬ ‫وارتديت زيّ حصان.‬ 150 00:10:14,320 --> 00:10:16,600 ‫لكن خطتي فشلت.‬ 151 00:10:16,680 --> 00:10:21,360 ‫فكل ما رأيته هو شجاركما‬ ‫بشأن كيفية التخلّص مني.‬ 152 00:10:24,280 --> 00:10:27,320 ‫أنتما! هل نمتما؟‬ 153 00:10:28,760 --> 00:10:31,960 ‫أهذا كل شيء؟ النوم؟‬ 154 00:10:32,040 --> 00:10:36,160 ‫هل يُعقل أن أكون‬ ‫فقط بحاجة للراحة؟‬ 155 00:10:41,040 --> 00:10:43,280 ‫أنا...ما زلت حزيناً.‬ 156 00:10:45,800 --> 00:10:49,520 ‫"تعال معي‬ 157 00:10:49,600 --> 00:10:53,320 ‫مع الفراشات والطيور‬ 158 00:10:53,400 --> 00:10:57,080 ‫في الغابات سوف ندور‬ 159 00:10:57,160 --> 00:11:00,880 ‫ونفعل ما نريد‬ 160 00:11:01,200 --> 00:11:04,920 ‫تعال معي‬ 161 00:11:05,000 --> 00:11:07,240 ‫إلى تل بعيد"‬ 162 00:11:07,320 --> 00:11:10,120 ‫ترجمة "فادي جبر"‬ 163 00:11:11,080 --> 00:11:13,240 ‫هذا الحفل جنوني للغاية!‬