1
00:00:01,400 --> 00:00:02,560
[mouse squeaks]
2
00:00:02,640 --> 00:00:03,800
[penguins chirp]
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,240
[all cheering]
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,080
[screeches]
5
00:00:12,880 --> 00:00:13,880
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,240
♪ Come on, grab your friends ♪
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,840
♪ We'll go to very distant lands ♪
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,080
♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,600
♪ The fun will never end ♪
10
00:00:21,680 --> 00:00:22,960
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:32,920 --> 00:00:34,480
[groaning]
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,520
[grunting]
13
00:00:38,760 --> 00:00:39,840
Bro!
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,400
[grunts] Boom!
15
00:00:51,560 --> 00:00:54,240
-Thanks, bro!
-There for you, bro!
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,800
But, Finn,
I'm gonna tell you something gently.
17
00:00:56,880 --> 00:00:58,680
OK. What is it, bro?
18
00:00:58,760 --> 00:01:00,280
Get a new sword.
19
00:01:00,360 --> 00:01:01,640
What do you mean?
20
00:01:01,720 --> 00:01:03,080
Bro, these guys could have hurt you.
21
00:01:03,240 --> 00:01:04,879
It still works. Hyut.
22
00:01:04,959 --> 00:01:06,960
-Bro?
-I love this sword.
23
00:01:07,840 --> 00:01:09,040
It will be OK.
24
00:01:09,120 --> 00:01:10,080
Let's go shopping!
25
00:01:14,360 --> 00:01:15,560
-Candles.
-Candles.
26
00:01:15,640 --> 00:01:18,280
-Candles, candles for all occasions.
-Candles, candles for all occasions.
27
00:01:20,840 --> 00:01:21,680
[laughs]
28
00:01:21,760 --> 00:01:23,880
[Jake] Hey, there's Choose Goose!
29
00:01:26,240 --> 00:01:28,520
Goose! Come on!
30
00:01:33,240 --> 00:01:35,000
Finn, what's wrong?
31
00:01:35,320 --> 00:01:36,160
Hmm.
32
00:01:36,240 --> 00:01:38,400
-Maybe we should try someone else.
-What?
33
00:01:38,480 --> 00:01:41,160
But we have history with him.
That's important in business.
34
00:01:41,240 --> 00:01:45,320
Yeah, but we're looking for a sword.
Remember that armor he sold us?
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,640
[inhales sharply] Ooh!
36
00:01:49,720 --> 00:01:51,000
Yeah, OK.
37
00:01:53,520 --> 00:01:56,640
I asked around.
This is the place to get sa-words.
38
00:01:56,720 --> 00:01:58,840
Oh, doesn't look like it's open.
39
00:02:00,720 --> 00:02:01,840
[both] Open!
40
00:02:07,000 --> 00:02:09,479
[man] Close the curtains
behind you, please.
41
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Walk towards the candle.
42
00:02:14,680 --> 00:02:16,080
How can I help you?
43
00:02:16,160 --> 00:02:18,240
-Need a sword.
-[man] Hold on.
44
00:02:19,960 --> 00:02:22,800
Here you go! A grass sword!
45
00:02:22,880 --> 00:02:24,160
It's a bargain.
46
00:02:24,400 --> 00:02:27,320
I don't know.
I've never used a grass sword before.
47
00:02:28,400 --> 00:02:29,520
Maybe we should keep looking.
48
00:02:29,600 --> 00:02:32,560
Swords like this don't come around
every day.
49
00:02:32,640 --> 00:02:34,760
Don't come around every day, huh?
50
00:02:36,800 --> 00:02:37,720
[ting]
51
00:02:37,800 --> 00:02:38,920
I love it!
52
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Well, that was easy.
53
00:02:40,080 --> 00:02:41,640
[man] Remember, no take-backs.
54
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
Hey, the pillow vendor!
55
00:02:50,200 --> 00:02:51,440
Huh? [grunts]
56
00:02:51,520 --> 00:02:52,320
Huh?
57
00:02:52,680 --> 00:02:55,360
-Pizza?
-Yeah! It came out of nowhere!
58
00:02:55,440 --> 00:02:58,920
-It was gonna bonk you on the head.
-You're getting good with that sword.
59
00:02:59,000 --> 00:03:01,680
You were never able to do that
with your other swords.
60
00:03:01,760 --> 00:03:04,040
No more pizza bonks. Hyut!
61
00:03:04,960 --> 00:03:08,400
Hey, we're near Tree Trunks' house.
Let's stop by and get some pie.
62
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Pie.
63
00:03:10,600 --> 00:03:11,440
Hyut! Hyut!
64
00:03:13,520 --> 00:03:14,360
Yaa!
65
00:03:14,440 --> 00:03:16,120
Howdy, boys.
66
00:03:16,240 --> 00:03:19,120
Nice pillow and nice sword.
67
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
My hands are full, Finn.
68
00:03:21,480 --> 00:03:24,400
Uh, you mind slicing an apple for me?
69
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
Hyut!
70
00:03:28,080 --> 00:03:32,000
Something is terribly wrong
with that awful sword.
71
00:03:32,080 --> 00:03:34,800
He's getting really good.
He saved me from pizza.
72
00:03:34,880 --> 00:03:38,160
That apple slicing is too perfect.
73
00:03:38,240 --> 00:03:40,800
Demonically perfect.
74
00:03:41,240 --> 00:03:43,400
That sword is cursed!
75
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
I like it when Tree Trunks
gets all serious.
76
00:03:49,440 --> 00:03:51,960
[grunts]
77
00:03:52,280 --> 00:03:53,920
Uh, how is that curse doing?
78
00:03:54,000 --> 00:03:56,520
Making you wanna moidle me? [laughs]
79
00:03:56,600 --> 00:03:57,480
No, man.
80
00:03:57,560 --> 00:03:59,920
This sword doesn't seem to have
any curse on it as far as I can tell.
81
00:04:00,560 --> 00:04:03,120
Well, OK. [grunts]
82
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
Dang tag.
83
00:04:04,280 --> 00:04:05,240
-I got it!
-Huh?
84
00:04:08,040 --> 00:04:08,920
[gasps]
85
00:04:10,320 --> 00:04:11,200
[gasps]
86
00:04:11,480 --> 00:04:12,320
Whoa.
87
00:04:12,520 --> 00:04:14,280
Hey, quit showing off, bro.
88
00:04:14,360 --> 00:04:16,560
Sorry, man. I don't know what happened.
89
00:04:17,000 --> 00:04:17,800
I...
90
00:04:17,880 --> 00:04:20,519
-I'll go put this away.
-Good idea.
91
00:04:25,760 --> 00:04:27,160
[snoring]
92
00:04:28,240 --> 00:04:29,800
[door creaks]
93
00:04:30,040 --> 00:04:30,840
Hmm.
94
00:04:34,920 --> 00:04:36,080
[crickets chirping]
95
00:04:36,160 --> 00:04:38,080
[muttering]
96
00:04:54,840 --> 00:04:56,400
[high-pitched scream]
97
00:04:59,880 --> 00:05:00,760
Aah!
98
00:05:00,880 --> 00:05:02,080
[panting]
99
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
Huh?
100
00:05:09,800 --> 00:05:10,600
What the...
101
00:05:10,680 --> 00:05:12,280
[gasping]
102
00:05:13,920 --> 00:05:15,600
[high-pitched scream]
103
00:05:20,680 --> 00:05:22,040
[grunting]
104
00:05:33,120 --> 00:05:34,480
[sighs] Jeez.
105
00:05:35,920 --> 00:05:36,720
[sword clinking]
106
00:05:41,680 --> 00:05:43,760
Stupid... thing!
107
00:05:45,200 --> 00:05:47,160
Worst three bucks I ever spent.
108
00:05:49,240 --> 00:05:51,200
Hmm... [gasps]
109
00:05:53,040 --> 00:05:54,000
Phew!
110
00:06:02,240 --> 00:06:03,560
[high-pitched scream]
111
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
What's going on?
112
00:06:05,120 --> 00:06:06,520
The sword is after my flesh!
113
00:06:06,600 --> 00:06:08,480
Huh? Oh, snap.
114
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Don't let it get me, Jake!
115
00:06:09,640 --> 00:06:11,120
Don't worry. I'll handle this.
116
00:06:16,920 --> 00:06:17,760
There.
117
00:06:18,200 --> 00:06:20,720
[sighs] Let's go return that junk.
118
00:06:23,560 --> 00:06:25,600
Oh! Hey, he's not here.
119
00:06:25,680 --> 00:06:28,200
Hm, maybe somebody around here
knows where he is.
120
00:06:28,280 --> 00:06:29,920
[women] Help! Help!
121
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Somebody in trouble!
122
00:06:31,680 --> 00:06:32,560
[woman] Help!
123
00:06:32,640 --> 00:06:34,920
-They're taking our candles!
-They're taking our candles!
124
00:06:35,000 --> 00:06:36,960
It's the hooligans who love candles!
125
00:06:37,040 --> 00:06:37,880
Let's get them!
126
00:06:40,200 --> 00:06:41,640
-[Finn] Hey!
-Huh?
127
00:06:41,720 --> 00:06:43,800
-Yo!
-You got a prob, Bob?
128
00:06:43,880 --> 00:06:46,280
Stealing candles from old ladies
is immoral!
129
00:06:47,440 --> 00:06:50,240
-Anarchy!
-School! Hi-yah!
130
00:06:50,320 --> 00:06:52,280
[screams] Stop chasing us!
131
00:06:54,480 --> 00:06:55,640
-[screams]
-[panting]
132
00:06:55,720 --> 00:06:57,080
-Happy birthday!
-[groans]
133
00:06:59,240 --> 00:07:01,160
You're dead, Teddy boy.
134
00:07:01,440 --> 00:07:02,760
[rustling]
135
00:07:04,200 --> 00:07:05,120
No.
136
00:07:05,560 --> 00:07:09,800
[in slow-motion] Loser!
137
00:07:18,400 --> 00:07:20,200
[all scream]
138
00:07:21,560 --> 00:07:23,280
-You saved our shop!
-You saved our shop!
139
00:07:23,640 --> 00:07:26,160
Thank you so much, you brave young man.
140
00:07:26,240 --> 00:07:28,720
[woman] And don't even worry
about the damages.
141
00:07:28,800 --> 00:07:33,880
We'll just use the broken pieces to build
a life-size candle in your likeness.
142
00:07:33,960 --> 00:07:35,400
Oh, and we'll put it
right by the entrance,
143
00:07:35,480 --> 00:07:37,760
and it will be our mascot, the Candle Man!
144
00:07:40,400 --> 00:07:41,440
[Jake] Dude!
145
00:07:43,280 --> 00:07:44,360
[inhales sharply]
146
00:07:44,440 --> 00:07:46,320
Yeah. Not coming off.
147
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
Don't give up, man.
148
00:07:48,280 --> 00:07:50,520
Hey, maybe Choose Goose knows
where the old man went.
149
00:07:51,600 --> 00:07:53,520
Hey, Choogles, we need your help!
150
00:07:53,600 --> 00:07:56,480
We got to find the dude
who sold us this cursed sword.
151
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
You know who he is?
152
00:07:57,840 --> 00:08:02,040
I know you did business
with some rando guy!
153
00:08:02,120 --> 00:08:04,800
Help you backstabbers, why should I?
154
00:08:04,880 --> 00:08:08,160
What?
Come on, Choogie, it was only one time.
155
00:08:08,240 --> 00:08:09,440
Hmm!
156
00:08:09,520 --> 00:08:10,320
[fly buzzing]
157
00:08:12,320 --> 00:08:15,560
I made a mistake, CG.
This merch is totally defective.
158
00:08:15,640 --> 00:08:16,520
Please.
159
00:08:16,600 --> 00:08:19,200
OK-dokay.
160
00:08:19,280 --> 00:08:22,040
I know that quack with the grassy shack.
161
00:08:22,120 --> 00:08:25,040
He's a wizard from the grassy plains.
162
00:08:25,120 --> 00:08:29,320
He lives atop the grassy moun-tayn.
163
00:08:29,400 --> 00:08:33,159
Awesome. Wizard of grassy moun-tayn.
Mountain.
164
00:08:33,240 --> 00:08:35,360
-Yeah, thanks, Choogs!
-Yeah, thanks!
165
00:08:35,840 --> 00:08:38,960
He's the only one who can lift the curse!
166
00:08:39,039 --> 00:08:40,080
But beware!
167
00:08:41,679 --> 00:08:44,159
He's a huge dingwad!
168
00:08:45,000 --> 00:08:46,480
Just the worst!
169
00:08:47,160 --> 00:08:48,840
[panting]
170
00:08:52,040 --> 00:08:54,880
Chop! Chop! Chop! Chop! Chop!
171
00:08:58,320 --> 00:08:59,360
[growls]
172
00:08:59,760 --> 00:09:00,560
[roars]
173
00:09:00,640 --> 00:09:01,440
[gasps]
174
00:09:02,600 --> 00:09:03,760
[screams]
175
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
[groans]
176
00:09:11,120 --> 00:09:12,280
[whirring]
177
00:09:21,080 --> 00:09:24,040
Hm! For a cursed dingus, you cut so good.
178
00:09:26,280 --> 00:09:28,920
Come forth, wizard, and uncurse my mitt!
179
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
Grassy Mountain Wizard!
180
00:09:33,520 --> 00:09:36,920
Coming up here! Trying to enter my house?
181
00:09:37,560 --> 00:09:38,880
Are you for real?
182
00:09:38,960 --> 00:09:42,280
Mow him down, my cursed grassy objects!
183
00:09:43,400 --> 00:09:45,000
Hyah! [grunting]
184
00:09:49,360 --> 00:09:53,000
Uh... Go forth! Go, uh, forth!
185
00:09:53,360 --> 00:09:55,480
That was all my grassy objects.
186
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
[yells] Ooh!
187
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
Lift the curse!
188
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
[evil laughter]
189
00:10:01,120 --> 00:10:04,760
Never!
You have no power over me, young fool.
190
00:10:04,840 --> 00:10:09,120
The grass sword will be
part of you for all eternity!
191
00:10:09,200 --> 00:10:10,760
[evil laughter continues]
192
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
Hm.
193
00:10:16,400 --> 00:10:18,640
You know what? I think I'm cool with that.
194
00:10:19,560 --> 00:10:22,280
-What?
-Whoa. [laughs]
195
00:10:25,640 --> 00:10:28,240
Now that you've accepted it,
you can control it!
196
00:10:28,720 --> 00:10:32,000
Yeah, this is really cool.
I just had to get used to it.
197
00:10:33,200 --> 00:10:36,320
That's not how people are supposed
to react to an eternal curse!
198
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
-Whatevs.
-Whatevs.
199
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
[Jake laughs] Do it again!
200
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
[Jake laughs]
201
00:10:50,480 --> 00:10:51,760
[tapping]
202
00:10:51,840 --> 00:10:53,520
[humming]
203
00:10:53,600 --> 00:10:54,800
[yawns]
204
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
-[loudly] Good morning, Princess!
-[screams]
205
00:10:58,800 --> 00:11:00,640
Finn, you scared me!
206
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
I am sorry, Princess!
207
00:11:01,960 --> 00:11:03,800
What are you doing here, Finn?
208
00:11:03,880 --> 00:11:07,320
Since I got out of my last relationship,
I've been slacking on the job.
209
00:11:07,400 --> 00:11:09,720
So I'm rededicating my life
to protecting, serving,
210
00:11:09,800 --> 00:11:11,000
and meeting your every need.
211
00:11:11,080 --> 00:11:12,720
Jake said I was acting bananas
about the whole thing
212
00:11:12,800 --> 00:11:13,680
and wanted no part of this.
213
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
It's 5:30 in the morning.
214
00:11:16,280 --> 00:11:17,560
That's right, Princess.
215
00:11:17,640 --> 00:11:19,440
I'm getting back on the job hardcore,
216
00:11:19,520 --> 00:11:22,120
giving a hundred percent of my being
all for you.
217
00:11:22,520 --> 00:11:24,680
Thank you. That's very nice.
218
00:11:25,360 --> 00:11:27,600
No need to thank me, PB. It's my job.
219
00:11:33,480 --> 00:11:35,440
-Heh.
-Thank you.
220
00:11:37,800 --> 00:11:38,880
How am I doin' my job, Princess?
221
00:11:39,840 --> 00:11:42,600
-Am I crushing it?
-Yes, but can you move just a bit?
222
00:11:44,360 --> 00:11:46,200
No, no, like, out of the way.
223
00:11:46,280 --> 00:11:47,080
Oh!
224
00:11:48,080 --> 00:11:49,240
OK, what else do I need?
225
00:11:49,320 --> 00:11:51,600
Oh, dang it. I forgot we're out of milk.
226
00:11:51,680 --> 00:11:54,040
-Now I have to go get it--
-Bup! Bup! Bup! Bup! I got it!
227
00:11:54,520 --> 00:11:56,320
[panting] Yah!
228
00:12:02,160 --> 00:12:03,440
[panting]
229
00:12:05,440 --> 00:12:07,240
[grunting]
230
00:12:08,400 --> 00:12:10,560
Milk... You wanted milk.
231
00:12:11,000 --> 00:12:12,360
Finn, I thought you went home.
232
00:12:12,440 --> 00:12:14,760
Yes. I do regret the slow return.
233
00:12:14,840 --> 00:12:15,800
But I assure you,
234
00:12:15,880 --> 00:12:17,800
this is the highest quality milk
available.
235
00:12:18,680 --> 00:12:19,720
It's mink's milk.
236
00:12:20,480 --> 00:12:23,160
I milked a mink.
One hundred percent dedication.
237
00:12:23,240 --> 00:12:24,920
No limits to what I'd do for you.
238
00:12:25,040 --> 00:12:27,000
I'd throw Peppermint Butler
off this balcony if you asked.
239
00:12:27,720 --> 00:12:30,600
Sorry, Peppermint Butler.
Just joking, but kind of sort of not.
240
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
You're really going over the top here.
241
00:12:32,800 --> 00:12:35,080
Take it easy. Princess' orders.
242
00:12:35,160 --> 00:12:36,920
OK, I'll just rest here.
243
00:12:37,000 --> 00:12:39,840
No, no. Resting on the job is not resting.
244
00:12:39,920 --> 00:12:41,920
Go somewhere where you can relax.
245
00:12:42,000 --> 00:12:43,960
Yes, Princess. [grunting]
246
00:12:45,320 --> 00:12:46,520
[grunts]
247
00:12:50,360 --> 00:12:52,440
♪ Princess, I give my life to you, girl ♪
248
00:12:52,520 --> 00:12:55,320
♪ You are the best dang princess
In the whole wide world ♪
249
00:12:55,840 --> 00:12:57,480
Hup! Hup! Hup!
250
00:13:01,760 --> 00:13:02,720
Hmm...
251
00:13:07,560 --> 00:13:10,080
Wow, PB. Sure is a nice day to be outside.
252
00:13:11,160 --> 00:13:13,480
Hey, watch what you say about PB, bro!
253
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
Talk garbage about PB one more time,
bro, see what happens!
254
00:13:19,880 --> 00:13:21,320
Hold on one sec, PB.
255
00:13:21,400 --> 00:13:23,440
I got to deal
with a real tough guy over here.
256
00:13:25,240 --> 00:13:28,960
You got one last chance to apologize
before I dishonor you like you did milady.
257
00:13:29,760 --> 00:13:31,560
All right, bro, have it your way.
258
00:13:31,640 --> 00:13:32,720
Ee-yah!
259
00:13:32,800 --> 00:13:34,160
Where's your pants, bro?
260
00:13:34,240 --> 00:13:36,720
Where's your honor now?
Everyone's laughing at your undies.
261
00:13:36,800 --> 00:13:38,160
It's real uncomfortable.
262
00:13:38,240 --> 00:13:39,120
Want some?
263
00:13:39,200 --> 00:13:40,720
-[creaking]
-[laughs]
264
00:13:41,320 --> 00:13:42,800
Heh. [screams]
265
00:13:42,880 --> 00:13:43,920
Wowzers!
266
00:13:44,640 --> 00:13:46,480
[gasps] No!
267
00:13:46,560 --> 00:13:48,440
Did you drop this car on milady, bro?
268
00:13:48,520 --> 00:13:51,480
Leave this dump now. [coughs]
269
00:13:51,560 --> 00:13:54,920
You dropped a car on milady, bro.
Now I got to restore her honor.
270
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Hope you're wearing underwear.
271
00:13:57,000 --> 00:13:57,800
Huh?
272
00:13:59,680 --> 00:14:00,480
Uh!
273
00:14:02,040 --> 00:14:04,120
[gasps] Whoa, dude's got awesome powers.
274
00:14:04,200 --> 00:14:05,560
Hey, dude, you got awesome powers!
275
00:14:06,600 --> 00:14:08,480
[screams]
276
00:14:08,560 --> 00:14:09,400
[grunts]
277
00:14:10,800 --> 00:14:12,120
You gonna kill me, bro?
278
00:14:12,200 --> 00:14:13,080
No.
279
00:14:26,560 --> 00:14:28,800
Do it, bro!
280
00:14:29,080 --> 00:14:31,160
-[whack]
-[panting]
281
00:14:31,240 --> 00:14:32,680
[laughing]
282
00:14:33,600 --> 00:14:35,920
You have a warrior's spirit. [coughs]
283
00:14:36,000 --> 00:14:38,160
Something I haven't seen in a long time.
284
00:14:38,240 --> 00:14:40,320
But your swordsmanship is...
[blows raspberry]
285
00:14:40,400 --> 00:14:43,640
You should learn to master your weapon
before you draw it.
286
00:14:44,600 --> 00:14:47,040
What? You're just gonna tell me
I'm terrible and walk away?
287
00:14:47,120 --> 00:14:48,400
Teach me sword stuff, man!
288
00:14:50,360 --> 00:14:51,960
[farts, coughs]
289
00:14:54,760 --> 00:14:55,960
[coughs]
290
00:14:56,720 --> 00:14:57,880
I know you're back there.
291
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
-I brought you a muffin.
-I don't eat muffins.
292
00:15:00,680 --> 00:15:02,280
I'm a robot. [coughs]
293
00:15:02,360 --> 00:15:04,680
Look, I know you don't know me
and we got off on the wrong foot,
294
00:15:04,760 --> 00:15:07,040
but please, dude,
teach me how to use the sword.
295
00:15:09,080 --> 00:15:11,360
-Please.
-[coughing]
296
00:15:11,440 --> 00:15:13,240
-You OK?
-No.
297
00:15:13,520 --> 00:15:16,400
When I was a young robot,
I went horseback riding.
298
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
No one taught me how to post.
299
00:15:18,520 --> 00:15:22,240
The horse took a crazy jump,
and I came down on the saddle hard.
300
00:15:22,320 --> 00:15:24,760
One of my gumballs bounced up inside me...
301
00:15:24,840 --> 00:15:27,480
It's been lodged in a weird spot
for years.
302
00:15:27,560 --> 00:15:29,240
Oh, here.
303
00:15:30,880 --> 00:15:32,120
-Uh...
-[rattling]
304
00:15:32,200 --> 00:15:34,760
Uh! More to the left. Getting closer.
305
00:15:35,600 --> 00:15:36,440
Closer!
306
00:15:37,400 --> 00:15:38,760
Ho! You got it!
307
00:15:38,840 --> 00:15:40,880
[laughing]
308
00:15:41,080 --> 00:15:42,360
-Thank you!
-Yeah.
309
00:15:42,440 --> 00:15:44,840
Perhaps you feel a sense
of indebted obligation to me?
310
00:15:44,920 --> 00:15:47,720
Yes, I will teach you the sword stuff.
311
00:15:48,720 --> 00:15:51,040
Lesson one, block my eggs.
312
00:15:52,240 --> 00:15:53,080
Hyut.
313
00:15:54,600 --> 00:15:55,440
Hyut.
314
00:15:55,520 --> 00:15:56,760
Ha! Got one!
315
00:15:56,840 --> 00:15:58,280
[laughing]
316
00:15:58,360 --> 00:15:59,520
Egg-cellent!
317
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
Whoa!
318
00:16:06,240 --> 00:16:07,560
Ooh!
319
00:16:07,640 --> 00:16:08,920
-[metal clangs]
-[Finn groans]
320
00:16:10,920 --> 00:16:12,120
[whirring]
321
00:16:12,200 --> 00:16:13,920
[sizzling]
322
00:16:15,760 --> 00:16:19,800
Yeah! That's right, I can take it...
[screams]
323
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
You have done well today.
324
00:16:24,280 --> 00:16:28,640
You've felt the sting of the yolk,
endured the sizzle of the mini BBQ.
325
00:16:28,800 --> 00:16:31,320
Perhaps you are ready to learn
my secret technique.
326
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
[whispers] Secret technique.
327
00:16:33,080 --> 00:16:34,440
Watch.
328
00:16:36,760 --> 00:16:37,720
What the...
329
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
The shadowless thrust.
330
00:16:39,880 --> 00:16:41,160
Your blade must be swift enough
331
00:16:41,240 --> 00:16:42,920
to slice the air
between you and the target,
332
00:16:43,000 --> 00:16:44,440
removing all wind resistance.
333
00:16:46,800 --> 00:16:48,120
Now you try.
334
00:16:48,960 --> 00:16:50,160
[imitates sword swishing]
335
00:16:50,360 --> 00:16:51,440
Again.
336
00:16:56,480 --> 00:16:58,840
So, am I a master swordsman now?
337
00:16:58,920 --> 00:17:02,200
You will be,
if you train this hard every day.
338
00:17:02,280 --> 00:17:03,840
For 10 years.
339
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
And get a robot body.
340
00:17:06,240 --> 00:17:07,079
Oh.
341
00:17:07,760 --> 00:17:09,440
So, uh, why you living in this dump?
342
00:17:09,520 --> 00:17:12,119
You should be out in the world
saving fancy ladies and junk.
343
00:17:12,200 --> 00:17:14,880
That, my friend, is a long tale.
344
00:17:15,079 --> 00:17:16,880
Which I will tell you now.
345
00:17:17,160 --> 00:17:20,079
It was a much wilder time
in the Candy Kingdom.
346
00:17:20,640 --> 00:17:25,200
I was a member of an elite robot police
force created by Princess Bubblegum.
347
00:17:25,280 --> 00:17:28,880
Her previous attempts at law enforcement
had been a bunch of goofs.
348
00:17:29,480 --> 00:17:32,680
-Stop him!
-Go! Go! Go! Go! Go!
349
00:17:33,800 --> 00:17:36,720
[Rattleballs] Our righteous sword's
cut a swab through the chaos
350
00:17:36,800 --> 00:17:38,680
but we were too successful.
351
00:17:40,280 --> 00:17:44,680
[Rattleballs] Unfortunately, we were
still programmed for violence.
352
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
[bell dings]
353
00:17:48,680 --> 00:17:50,880
[robots cheering]
354
00:18:01,480 --> 00:18:02,600
[gasps]
355
00:18:03,240 --> 00:18:08,040
One, two, one, two, one, two, one, two.
356
00:18:08,120 --> 00:18:13,120
OK, robots, all the number ones,
go stand on that platform over there.
357
00:18:13,200 --> 00:18:16,480
And all the number twos,
just turn around and face the wall.
358
00:18:17,080 --> 00:18:18,480
And no peeking.
359
00:18:18,560 --> 00:18:21,520
[Rattleballs] We were programmed
to follow her commands 100 percent.
360
00:18:21,600 --> 00:18:23,520
But through sheer force of will...
361
00:18:23,600 --> 00:18:24,560
[grunting]
362
00:18:24,720 --> 00:18:26,080
...I was able to overcome it.
363
00:18:28,560 --> 00:18:31,040
We had been judged
too dangerous to stay operational
364
00:18:31,120 --> 00:18:32,960
and sentenced to death.
365
00:18:34,720 --> 00:18:36,720
Number twos, chop, chop.
366
00:18:38,760 --> 00:18:40,240
[grunting]
367
00:18:48,280 --> 00:18:49,840
[Rattleballs] I alone escaped.
368
00:18:50,440 --> 00:18:53,560
While my compatriots
became minimalist furniture.
369
00:18:53,640 --> 00:18:55,000
Ah! Sorry.
370
00:18:55,080 --> 00:18:58,160
I've lived as a fugitive
in this junkyard ever since.
371
00:18:58,240 --> 00:19:01,360
That is why you must never tell
Princess Bubblegum about me.
372
00:19:01,440 --> 00:19:04,840
If she ever found out,
she would have me destroyed.
373
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
Rattleballs is still what?
374
00:19:08,640 --> 00:19:10,040
He asked me not to tell you,
375
00:19:10,120 --> 00:19:12,520
but I could not break my oath
to serve you, milady, 100 percent.
376
00:19:13,000 --> 00:19:15,840
Captain Root Beer Guy, assemble my guard.
377
00:19:19,400 --> 00:19:20,360
[sighs]
378
00:19:21,520 --> 00:19:23,280
Hello, Princess.
379
00:19:23,360 --> 00:19:26,240
Sorry, Ree-B-Z.
My oath to the princess comes first.
380
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
But once you two talk it out,
I know she'll see you mean no harm.
381
00:19:28,760 --> 00:19:31,040
Banana Guards, destroy!
382
00:19:31,120 --> 00:19:32,520
-So be it.
-Wait!
383
00:19:32,600 --> 00:19:35,360
[Banana Guards] Charge!
384
00:19:35,440 --> 00:19:37,080
Wee-ooo! Wee-ooo!
385
00:19:37,160 --> 00:19:37,960
Wee--
386
00:19:39,560 --> 00:19:41,400
[all] Char--
387
00:19:44,080 --> 00:19:45,840
Rattleballs!
388
00:19:47,400 --> 00:19:48,440
[rattling]
389
00:19:50,440 --> 00:19:51,640
RB, don't!
390
00:19:52,800 --> 00:19:54,880
You think I'm dangerous, Princess?
391
00:19:54,960 --> 00:19:58,560
Dang right I do!
You killed all my Banana Guards!
392
00:19:58,640 --> 00:20:01,200
No, Princess, look! They're only bruised.
393
00:20:01,280 --> 00:20:02,080
[groaning]
394
00:20:02,160 --> 00:20:03,680
Hey, you hit me.
395
00:20:03,760 --> 00:20:06,840
I no longer crave mindless violence.
396
00:20:06,920 --> 00:20:09,960
I have found peace in meditation,
gardening...
397
00:20:10,040 --> 00:20:11,240
Egg throwing.
398
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
I hope time has also made you
less bloodthirsty, Princess.
399
00:20:14,680 --> 00:20:16,160
But do with me as you will.
400
00:20:16,240 --> 00:20:19,800
In my heart, I still serve you...
100 percent.
401
00:20:21,600 --> 00:20:23,720
[man, on TV]
Bigger pimples mean bigger dimples.
402
00:20:23,800 --> 00:20:25,400
-So mash up your mush...
-[Princess Bubblegum clears throat]
403
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
OK, everybody.
404
00:20:27,720 --> 00:20:29,360
I took care of Rattleballs.
405
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
-Oh, wow, cool.
-Nice.
406
00:20:32,920 --> 00:20:33,720
Show's back on.
407
00:20:43,200 --> 00:20:44,240
Everything's settled.
408
00:20:44,320 --> 00:20:46,120
I don't have to go back on my order,
409
00:20:46,200 --> 00:20:48,520
and you can protect the kingdom
from the shadows.
410
00:20:48,600 --> 00:20:50,120
Thank you, Princess.
411
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
That's marginally better
than hiding in a dump.
412
00:20:52,800 --> 00:20:54,120
-[sighs]
-Wait.
413
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Hmm?
414
00:20:56,960 --> 00:21:00,080
[Princess Bubblegum] I dub thee
Sir Rattleballs!
415
00:21:05,720 --> 00:21:08,760
♪ Come along with me ♪
416
00:21:09,560 --> 00:21:13,040
♪ And the butterflies and bees ♪
417
00:21:13,440 --> 00:21:17,160
♪ We can wander through the forest ♪
418
00:21:17,240 --> 00:21:20,840
♪ And do so as we please ♪
419
00:21:20,920 --> 00:21:24,200
♪ Come along with me ♪
420
00:21:24,840 --> 00:21:27,120
{\an8}♪ To a cliff under a tree ♪
421
00:21:29,240 --> 00:21:30,120
{\an8}[kid 1] Frederator.
422
00:21:30,760 --> 00:21:32,880
{\an8}[kid 2] This party is so crazy!