1 00:00:33,478 --> 00:00:35,378 Shelby? 2 00:00:35,447 --> 00:00:37,142 Shelby, wake up. 3 00:00:37,216 --> 00:00:39,582 Where am I? Tree Trunks, what's going on? 4 00:00:39,651 --> 00:00:42,484 You've been snoozing on my dome. 5 00:00:42,554 --> 00:00:45,819 I just woke up in this room with these fellas. 6 00:00:45,891 --> 00:00:50,021 Nectar, Ice Cream, and one of the Lemoncarbs. 7 00:00:50,095 --> 00:00:51,221 Awake! 8 00:00:51,296 --> 00:00:52,285 Avast! 9 00:00:52,364 --> 00:00:56,664 Hold tight your buns, if buns you do hold dear, 10 00:00:56,735 --> 00:01:00,102 for time has come to wake and run 11 00:01:00,172 --> 00:01:02,834 and not give way to fear! 12 00:01:02,908 --> 00:01:05,843 What are those awful words?! 13 00:01:05,911 --> 00:01:09,142 I am reading the wall. They are wall words. 14 00:01:09,214 --> 00:01:13,844 "Beyond this room are a thousand rooms. 15 00:01:13,919 --> 00:01:16,114 Outside of them, still more." 16 00:01:16,188 --> 00:01:18,418 "Behind each door on every floor... 17 00:01:18,490 --> 00:01:21,323 Danger! Danger! Evermore." 18 00:01:21,393 --> 00:01:23,953 "Stranger, hark! The traps galore 19 00:01:24,029 --> 00:01:27,430 may kill you whilst you do explore 20 00:01:27,499 --> 00:01:28,932 to free yourself..." 21 00:01:29,001 --> 00:01:30,491 Huh? 22 00:01:30,569 --> 00:01:32,264 Oh! Now, where were we... 23 00:01:32,337 --> 00:01:36,433 "To free yourself from this tomb and nevermore re-enter, 24 00:01:36,508 --> 00:01:40,945 find the room amidst the rooms that lies exactly center?" 25 00:01:41,013 --> 00:01:42,571 It's a map! 26 00:01:42,648 --> 00:01:44,513 I no longer need this map. 27 00:01:44,583 --> 00:01:46,983 I have infallible recall. 28 00:01:52,257 --> 00:01:55,317 Oh! Th-Th-The room is trying to hug us! 29 00:01:56,495 --> 00:01:57,962 Oh no! 30 00:01:58,030 --> 00:01:59,622 Oh, dag! 31 00:01:59,698 --> 00:02:01,529 Check out my mods, bro! 32 00:02:01,600 --> 00:02:03,727 Aaaaah! Huh? 33 00:02:05,704 --> 00:02:08,935 Enough of this! 34 00:02:09,007 --> 00:02:11,737 Ohh! 35 00:02:11,810 --> 00:02:12,902 Huh? 36 00:02:12,978 --> 00:02:14,946 This room doesn't have any doors. 37 00:02:15,013 --> 00:02:16,810 We're... we're trapped! 38 00:02:16,882 --> 00:02:19,373 This is wrong. 39 00:02:19,451 --> 00:02:21,681 The map lied to me! 40 00:02:21,753 --> 00:02:24,415 It doesn't want me to find the exit! 41 00:02:24,489 --> 00:02:27,583 Ice King, how do you taste?! 42 00:02:27,659 --> 00:02:29,217 Uh, nice, I guess. 43 00:02:29,294 --> 00:02:30,989 Mild or spicy!? 44 00:02:31,063 --> 00:02:33,327 Oh, uh... 45 00:02:36,768 --> 00:02:38,565 Kind of lonely. 46 00:02:38,637 --> 00:02:40,468 Make yourself into food now! 47 00:02:40,539 --> 00:02:43,030 You're gonna eat me? Oh, yeah, right! 48 00:02:43,108 --> 00:02:44,666 Shlop your mouths up. 49 00:02:44,743 --> 00:02:47,678 I have found an oven and baking supplies! 50 00:02:47,746 --> 00:02:51,045 I can make an apple pie for all of us! 51 00:02:51,116 --> 00:02:53,050 Make them fast, "serval!" 52 00:02:53,118 --> 00:02:56,747 If you want a taste of my juicy apple pie, 53 00:02:56,822 --> 00:02:57,914 you better be nice. 54 00:02:57,990 --> 00:02:59,821 You got that? 55 00:02:59,891 --> 00:03:03,258 I am sorry. Make pies, slave. 56 00:03:03,328 --> 00:03:05,125 Okay, that's better. 57 00:03:05,197 --> 00:03:08,496 Now, let's see about this pie business. 58 00:03:08,567 --> 00:03:11,263 All right, gentlemen, have a look 59 00:03:11,336 --> 00:03:14,328 at my luscious, gooey apple pie. 60 00:03:14,406 --> 00:03:16,397 Ooh! 61 00:03:21,546 --> 00:03:23,138 Aah! 62 00:03:23,215 --> 00:03:26,742 No! 63 00:03:26,818 --> 00:03:29,082 Mmm. Acceptable. 64 00:03:29,154 --> 00:03:30,519 Uh, Lemongrab. 65 00:03:30,589 --> 00:03:32,580 - What? - Never mind. 66 00:03:33,792 --> 00:03:37,421 Come on, guys, that mouse showed us the room door. 67 00:03:39,031 --> 00:03:41,022 Say, you know what's weird? 68 00:03:41,099 --> 00:03:42,566 What, papi? 69 00:03:42,634 --> 00:03:44,602 Uh, well, isn't it weird 70 00:03:44,669 --> 00:03:46,398 how Tree Trunks' ability to make pies 71 00:03:46,471 --> 00:03:49,736 is specifically what helped us escape from that room? 72 00:03:49,808 --> 00:03:51,799 I make pies, too, papi. 73 00:03:51,877 --> 00:03:54,641 Right, yeah, like battery pies or something? 74 00:03:56,515 --> 00:03:57,709 No, real pies. 75 00:03:57,783 --> 00:03:59,182 Don't you remember? 76 00:03:59,251 --> 00:04:00,240 I am your su... 77 00:04:00,318 --> 00:04:02,047 Hey look! Another room! 78 00:04:05,323 --> 00:04:07,154 Good grief, it's humid in here. 79 00:04:07,225 --> 00:04:09,989 That door will lead us closer to the exit! 80 00:04:10,062 --> 00:04:11,825 Hold up! Hold up! 81 00:04:11,897 --> 00:04:15,697 Look! 82 00:04:15,767 --> 00:04:17,826 There has to be a way to get across 83 00:04:17,903 --> 00:04:20,269 without that thing chompin' our hoo-hoos! 84 00:04:20,338 --> 00:04:22,465 Can't you fly us across, papi? 85 00:04:22,541 --> 00:04:24,304 Uh, yeah, I can sure try... 86 00:04:25,577 --> 00:04:28,102 Galdang, this heat is negating my powers! 87 00:04:28,180 --> 00:04:31,411 Can't do nothing with this steam comin' off the water! 88 00:04:31,483 --> 00:04:32,541 Aah! 89 00:04:32,617 --> 00:04:34,778 Dear glob! Zap! 90 00:04:34,853 --> 00:04:36,718 Ach! Look at this! Pbht! 91 00:04:36,788 --> 00:04:38,517 Well, that's it. Show's over! 92 00:04:38,590 --> 00:04:39,852 I'll just die here, 93 00:04:39,925 --> 00:04:43,361 and y'all can eat my body if you want to survive. 94 00:04:44,729 --> 00:04:47,926 Golly! How're we ever gonna worm our way out 95 00:04:47,999 --> 00:04:51,230 of this fishy situation? 96 00:04:51,303 --> 00:04:53,362 I think I have an idea. 97 00:04:53,438 --> 00:04:54,905 That's a girl, Tree Trunks. 98 00:04:54,973 --> 00:04:57,305 You can do it! 99 00:04:57,375 --> 00:04:59,843 Ah, this is all gonna work out just fine. 100 00:04:59,911 --> 00:05:05,008 Ooh! That's warm on my undercarriage. 101 00:05:07,152 --> 00:05:08,744 Help me, guys! 102 00:05:08,820 --> 00:05:10,754 Yes, papi! 103 00:05:10,822 --> 00:05:11,982 Lemongrab, come on! 104 00:05:18,697 --> 00:05:22,155 Bleh! Wow! That was heavy, man! 105 00:05:23,635 --> 00:05:27,162 Haha! Yeah, I've been reborn! 106 00:05:27,239 --> 00:05:29,469 Look! 107 00:05:29,541 --> 00:05:31,202 Let's go then! 108 00:05:35,080 --> 00:05:36,069 Ohh! 109 00:05:36,148 --> 00:05:37,843 Papi, no! 110 00:05:37,916 --> 00:05:39,178 Ouchies! 111 00:05:39,251 --> 00:05:40,377 Aah! 112 00:05:40,452 --> 00:05:41,942 Look out, Shelby! 113 00:05:42,020 --> 00:05:44,454 Whoa! Whoa! 114 00:05:44,523 --> 00:05:45,387 Aah! 115 00:05:45,457 --> 00:05:48,858 Wah! My juice! My vital juices! 116 00:05:48,927 --> 00:05:51,122 Mommy!! 117 00:05:55,200 --> 00:05:56,929 The hidden door! 118 00:05:59,437 --> 00:06:02,565 My vital essence depleted. 119 00:06:02,641 --> 00:06:05,576 Must... replenish... 120 00:06:05,644 --> 00:06:08,909 Oh, step back, y'all. 121 00:06:10,015 --> 00:06:11,073 Ugh. 122 00:06:11,149 --> 00:06:12,810 Ew. 123 00:06:14,986 --> 00:06:18,149 Oh, that will do, Slave Trunks. 124 00:06:18,223 --> 00:06:20,214 To the spiraling ledge! 125 00:06:20,292 --> 00:06:22,453 We almost there, Lemongrab? 126 00:06:22,527 --> 00:06:23,551 Yes! 127 00:06:23,628 --> 00:06:24,617 Faster T.T.! 128 00:06:24,696 --> 00:06:28,097 Don't criticize my running, Shelby. 129 00:06:30,235 --> 00:06:32,226 Aaah! 130 00:06:40,345 --> 00:06:42,711 This door leads to the center exit. 131 00:06:42,781 --> 00:06:46,148 The door is secured with an esoteric encryption system. 132 00:06:46,218 --> 00:06:48,550 Well, that's okay 'cause you can 133 00:06:48,620 --> 00:06:51,589 "hack the main frame" or whatever, right, BMO? 134 00:06:51,656 --> 00:06:54,557 I'm not BMO. I'm your son... NEPTR. 135 00:06:54,626 --> 00:06:56,651 I-I throw pies. 136 00:06:56,728 --> 00:06:59,595 Ahs! I grabbed the wrong robot! 137 00:06:59,664 --> 00:07:01,097 Dirt! Nuts! Face! 138 00:07:01,166 --> 00:07:03,657 Uh, what is going on here, Ice King? 139 00:07:03,735 --> 00:07:06,761 Yes. I am getting a weird feeling in my stomach, 140 00:07:06,838 --> 00:07:09,966 and I think it's 'cause of you, Mr. Wizard. 141 00:07:10,041 --> 00:07:13,169 You better fess up to whatever you're doing. 142 00:07:13,245 --> 00:07:17,648 I got no time for nobody dancin' around 143 00:07:17,716 --> 00:07:21,709 and actin' a fool at my expense. 144 00:07:21,786 --> 00:07:26,655 I'm Tree Trunks, and people know I'm kind and honest. 145 00:07:26,725 --> 00:07:28,625 That's why people like me. 146 00:07:28,693 --> 00:07:31,093 Huh? What? What was she saying? 147 00:07:31,162 --> 00:07:35,622 So stop sellin' fib bibs and give it straight. 148 00:07:35,700 --> 00:07:37,292 Oh! All right! 149 00:07:37,369 --> 00:07:39,166 I knocked y'all out and brought you here! 150 00:07:39,237 --> 00:07:41,797 I'm sorry, but I had to do it! 151 00:07:41,873 --> 00:07:43,966 Each of you possessed the exact qualities 152 00:07:44,042 --> 00:07:47,068 to pass the various tests of this dungeon. 153 00:07:47,145 --> 00:07:49,636 Tree Trunks with your baking skills... 154 00:07:49,714 --> 00:07:52,444 Lemongrab with your lemony, juicy... 155 00:07:52,517 --> 00:07:54,985 - Essence. - Yeah. 156 00:07:55,053 --> 00:07:57,749 Shelby, who should have been the bait for the fish. 157 00:07:57,822 --> 00:07:59,653 Yeah, but no thanks. 158 00:07:59,724 --> 00:08:01,692 And BMO, who should have been here 159 00:08:01,760 --> 00:08:03,625 instead of this weird piece of junk 160 00:08:03,695 --> 00:08:05,492 that I don't remember nothin' about. 161 00:08:05,563 --> 00:08:08,157 Aah! I failed! 162 00:08:08,233 --> 00:08:13,500 Father, look at me! 163 00:08:14,806 --> 00:08:17,866 Are you happy with me now, papi? 164 00:08:17,942 --> 00:08:21,742 Yes! Yes! Oh, my son! 165 00:08:21,813 --> 00:08:24,407 The grand prize of me loins! 166 00:08:27,118 --> 00:08:30,554 Now you see why I needed to bring you here! 167 00:08:30,622 --> 00:08:35,218 Behold the ancient sleeping magi of life giving. 168 00:08:35,293 --> 00:08:36,920 What's it do? 169 00:08:36,995 --> 00:08:41,056 Whatever goes in the magi's flames comes to life! 170 00:08:41,132 --> 00:08:42,599 Anything at all! 171 00:08:42,667 --> 00:08:44,726 Like an ashtray? 172 00:08:44,803 --> 00:08:47,033 Yes! Isn't it amazing? 173 00:08:47,105 --> 00:08:48,766 Uh, you should have told us. 174 00:08:48,840 --> 00:08:51,104 I would have freaking brought something. 175 00:08:51,176 --> 00:08:52,643 Well, don't be sad, 176 00:08:52,711 --> 00:08:56,704 because I brought the ultimate thing... this! 177 00:08:56,781 --> 00:08:57,941 Your journal? 178 00:08:58,016 --> 00:09:00,712 Except it's not my journal! 179 00:09:00,785 --> 00:09:05,051 It's my "Fionna and Cake" fan fiction! 180 00:09:05,123 --> 00:09:08,615 All my brilliant fantasies will now be real! 181 00:09:08,693 --> 00:09:11,161 Fionna, Cake, Marshall Lee... 182 00:09:11,229 --> 00:09:15,063 They'll all be living, breathing beings just like me! 183 00:09:15,133 --> 00:09:17,101 You serve no function. 184 00:09:17,168 --> 00:09:18,897 You must be destroyed! 185 00:09:18,970 --> 00:09:21,131 No! 186 00:09:21,206 --> 00:09:23,037 Aaaaaah! 187 00:09:27,045 --> 00:09:29,741 Yes! Yes! 188 00:09:29,814 --> 00:09:30,872 Whoo! 189 00:09:30,949 --> 00:09:32,507 Ha-ha-ha! 190 00:09:32,584 --> 00:09:33,573 Yeah! 191 00:09:33,651 --> 00:09:36,176 Nooo! No! 192 00:09:36,254 --> 00:09:39,451 Another cruel joke on my life! 193 00:09:40,458 --> 00:09:43,325 Oh, good, you're awake, you bum! 194 00:09:43,395 --> 00:09:45,124 Look what you did! 195 00:09:45,196 --> 00:09:46,959 Get out of my face! 196 00:09:47,031 --> 00:09:49,124 Yeah, yeah, get lost! 197 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 This is the spot? Right here? 198 00:09:51,669 --> 00:09:53,000 What was that? 199 00:09:53,071 --> 00:09:56,097 Come on, Ice Cream, we're leaving. 200 00:09:57,041 --> 00:09:58,736 Okay. 201 00:09:59,978 --> 00:10:03,141 I'm tellin you, dude, my pie-dar is goin nay-nays. 202 00:10:05,183 --> 00:10:06,582 Ho! 203 00:10:06,651 --> 00:10:08,312 - What the? - Write in me! 204 00:10:08,386 --> 00:10:09,614 This is very strange! 205 00:10:09,687 --> 00:10:11,211 T.T., where's the pie at? 206 00:10:11,289 --> 00:10:14,281 Uh, Mr. Lemoncarb ate it. 207 00:10:14,359 --> 00:10:17,055 Bye-don't-follow-me. 208 00:10:17,128 --> 00:10:18,993 Hey, Jake, can I hitch a ride back home? 209 00:10:19,063 --> 00:10:20,997 Yeah, but what the heck is going on here? 210 00:10:21,065 --> 00:10:23,158 Ice King was doing some desperate business. 211 00:10:23,234 --> 00:10:24,223 It didn't work out. 212 00:10:24,302 --> 00:10:25,769 I think he's pretty bummed out about it. 213 00:10:25,837 --> 00:10:27,099 Don't be sad, papi. 214 00:10:27,172 --> 00:10:29,003 Your characters can always be real 215 00:10:29,073 --> 00:10:30,904 in the garden of your mind. 216 00:10:30,975 --> 00:10:32,135 They can? 217 00:10:32,210 --> 00:10:36,044 Remember when you showed me your imagination zone? 218 00:10:36,114 --> 00:10:40,175 Yes, yes, if I can concentrate... 219 00:10:40,251 --> 00:10:42,719 It worked! 220 00:10:42,787 --> 00:10:44,846 I missed you, Ice King! 221 00:10:44,923 --> 00:10:48,984 Oh, Fionna, can dreams be as real as waking life? 222 00:10:49,060 --> 00:10:51,824 Of course they can! Dreams are real! 223 00:10:51,896 --> 00:10:53,363 Then I will wait for you 224 00:10:53,431 --> 00:10:56,161 from across the threshold of consciousness! 225 00:10:56,234 --> 00:10:58,964 Our worlds will surely meet, Ice King! 226 00:10:59,037 --> 00:11:00,902 I, too, feel this. 227 00:11:00,972 --> 00:11:03,873 And it feels so strong. It must be true! 228 00:11:03,942 --> 00:11:05,170 And across the gulf... 229 00:11:05,243 --> 00:11:07,438 Who in this world is sadder than the Ice King? 230 00:11:07,512 --> 00:11:09,139 Me... watching this. 231 00:11:09,214 --> 00:11:11,478 ...you will hear me, and I will hear you.