1 00:00:12,280 --> 00:00:13,280 ‫"وقتُ المغامرة‬ 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,240 ‫صديقي هنا،‬ ‫سيأخُذني لأرض الخيال‬ 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,480 ‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬ 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,760 ‫المرح سيملأ وقتُ المغامرة"‬ 5 00:00:30,280 --> 00:00:35,240 ‫- الغيلان عانوا بما فيه الكفاية، "زرغيوك".‬ ‫- أنتما لا يُمكنُكما العيش بدوني.‬ 6 00:00:36,760 --> 00:00:38,360 ‫لديك مشكلة يا رجل.‬ 7 00:00:42,840 --> 00:00:45,480 ‫"العصي السحرية للجبناء!"‬ 8 00:00:50,760 --> 00:00:52,640 ‫ولتبقَ بعيداً يا رأس الـ"مافين"!‬ 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,960 ‫مرحى!‬ 10 00:00:57,360 --> 00:01:00,080 ‫"فين" و"جيك"!‬ 11 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 ‫"فين و"جيك"!‬ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,160 ‫أحسنتما أيها المُقاتلان.‬ ‫لقد حررتمانا.‬ 13 00:01:06,240 --> 00:01:09,640 ‫أنا "غامي"،‬ ‫كبير مستشاري الغيلان.‬ 14 00:01:09,720 --> 00:01:11,520 ‫سعيدٌ للقائك.‬ 15 00:01:13,880 --> 00:01:17,600 ‫آسف، لم أعهد أي لمسة ودودة منذ زمن.‬ 16 00:01:17,680 --> 00:01:20,920 ‫"زرغيوك" كان يُعاملنا بقسوة.‬ 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,880 ‫وقت صفع المؤخرات!‬ 18 00:01:35,000 --> 00:01:39,120 ‫نحتاجُ ملكاً جيداً ليحكمنا.‬ ‫ربما مثلك أنت؟‬ 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,880 ‫يجبُ أن تفعلها!‬ 20 00:01:41,200 --> 00:01:45,360 ‫- أجل! كُن ملكهم.‬ ‫- كلا، أنا مغامرٌ للأبد.‬ 21 00:01:45,880 --> 00:01:50,880 ‫مع غياب ملك يمنعني من إثارة الشغب‬ ‫يُمكنُني أن أثير الشغب.‬ 22 00:01:50,960 --> 00:01:53,320 ‫لا قوانين! شغب!‬ 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,600 ‫شغب! اقلبوا الطاولة!‬ 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,920 ‫لا أحد يُمكنُه أن يمنعني!‬ 25 00:02:00,600 --> 00:02:03,360 ‫رجاءً يا "فين"، نحتاجُ ملكاً!‬ 26 00:02:04,920 --> 00:02:06,560 ‫أوقفوا الشغب!‬ 27 00:02:07,600 --> 00:02:11,200 ‫أنا سأصبحُ ملككم‬ ‫لأُنقذكم من أنفسكم.‬ 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,480 ‫لدينا ملكٌ جديدٌ!‬ 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 ‫"فين" سيحتاجُ إلى ملكة.‬ 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,240 ‫ستكون أنا.‬ 31 00:02:22,640 --> 00:02:25,680 ‫اسمحا لي أن أُريكما المملكة، جلالتكما.‬ 32 00:02:26,080 --> 00:02:28,960 ‫أرني ماذا لدينا يا "غامي".‬ 33 00:02:29,040 --> 00:02:31,320 ‫- يا رجل، أنا مُتحمسٌ!‬ ‫- أجل.‬ 34 00:02:31,400 --> 00:02:34,360 ‫حفرات توليد الغيلان، جلالتكما.‬ 35 00:02:34,440 --> 00:02:37,720 ‫أنا أُولد الآن!‬ 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,280 ‫هذا رائعٌ.‬ 37 00:02:39,360 --> 00:02:41,760 ‫وبُستان النافورة الحية.‬ 38 00:02:42,400 --> 00:02:43,240 ‫مُذهل!‬ 39 00:02:43,320 --> 00:02:47,400 ‫ومحفوظات الألعاب الملكية،‬ ‫بقبّعات التحكم.‬ 40 00:02:49,720 --> 00:02:51,880 ‫وإسطبلات التنانين الملكية.‬ 41 00:02:56,840 --> 00:02:59,320 ‫وأخيراً غرفة النوم الملكية.‬ 42 00:02:59,400 --> 00:03:02,200 ‫بفراش بحجم ملكي للزوجين الملكيين.‬ 43 00:03:02,280 --> 00:03:06,600 ‫- أيُمكنُنا استبداله بفراش ذي مستويين؟‬ ‫- أجل أيتها الملكة. "ويسبر دان"!‬ 44 00:03:11,480 --> 00:03:12,920 ‫أُريدُ المستوى العلوي!‬ 45 00:03:13,000 --> 00:03:14,640 ‫- وأنا...‬ ‫- انتظر!‬ 46 00:03:14,720 --> 00:03:18,480 ‫هذا أيها الملك.‬ ‫كتاب القوانين الملكية.‬ 47 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 ‫هذا يبدو مُملاً.‬ 48 00:03:20,560 --> 00:03:24,600 ‫لا عليك يا جلالة الملك.‬ ‫سأقرأه عليك.‬ 49 00:03:24,680 --> 00:03:27,080 ‫"جيك"، أتُريدُ سماع بعض القوانين؟‬ 50 00:03:33,560 --> 00:03:37,200 ‫- تفضل يا "غامي".‬ ‫- "المُقدمة، نقطتان‬ 51 00:03:37,280 --> 00:03:39,920 ‫القوانين الملكية الـ326‬ 52 00:03:40,000 --> 00:03:42,440 ‫تم سنّها في العام القمري الـ16‬ 53 00:03:42,520 --> 00:03:44,680 ‫كرد على طلب (غورفلوكس) الأكبر...‬ 54 00:03:44,760 --> 00:03:47,240 ‫المُتكرر لوضع قوانين..."‬ 55 00:03:48,200 --> 00:03:51,640 ‫- استيقظ يا جلالة الملك.‬ ‫- مُستحيل يا رجل.‬ 56 00:03:52,160 --> 00:03:55,480 ‫جلالتك، هيا بنا.‬ ‫أمامنا الكثير من العمل.‬ 57 00:03:57,320 --> 00:04:01,480 ‫هنا يُمكنُك القيام بإجراءاتك اليومية‬ ‫يا جلالة الملك.‬ 58 00:04:03,640 --> 00:04:05,520 ‫انظر لتلك المرآة العملاقة!‬ 59 00:04:05,600 --> 00:04:08,640 ‫وهي مطليّة باللون الأزرق!‬ ‫لون الفتيان.‬ 60 00:04:08,720 --> 00:04:13,760 ‫تعال جلالتك. حان وقت غسل الأسنان‬ ‫أمام مرآة الفتيان.‬ 61 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 ‫مُذهل!‬ 62 00:04:16,480 --> 00:04:19,680 ‫كلا، جلالتك!‬ ‫دعنا نغسلُ لك أسنانك.‬ 63 00:04:21,120 --> 00:04:23,240 ‫اهدآ، هذا عملٌ خاصٌ بي فقط.‬ 64 00:04:24,360 --> 00:04:27,360 ‫إنه يكسرُ القوانين!‬ ‫لا تُصفع مؤخراتنا بقوة شديدة!‬ 65 00:04:27,440 --> 00:04:32,440 ‫اعفُ عنهما أيها الملك.‬ ‫واصفع مؤخرتي أنا وأشعل بها النار.‬ 66 00:04:32,520 --> 00:04:34,680 ‫عمّ تتحدثون؟‬ 67 00:04:34,760 --> 00:04:38,040 ‫القانون الأول يقولُ إن الملك‬ ‫لا يغسلُ أسنانه بنفسه.‬ 68 00:04:38,120 --> 00:04:41,240 ‫هذا مكتوب في كتاب القوانين‬ ‫الذي قرأته عليك بالأمس.‬ 69 00:04:43,320 --> 00:04:46,080 ‫- أبعدوا مؤخراتكم.‬ ‫- ماذا؟‬ 70 00:04:46,160 --> 00:04:49,520 ‫لست هذا النوع من الملوك.‬ 71 00:04:49,600 --> 00:04:52,720 ‫إذاً، ستدعنا نغسلُ لك أسنانك سيدي؟‬ 72 00:04:54,280 --> 00:04:56,680 ‫يُمكنُكم فعل هذا.‬ 73 00:04:56,760 --> 00:04:58,320 ‫مرحى!‬ 74 00:05:00,560 --> 00:05:03,280 ‫هذا الطعامُ يبدو رائعاً.‬ 75 00:05:04,080 --> 00:05:06,000 ‫سأقطّع لك هذا سيدي.‬ 76 00:05:06,400 --> 00:05:09,640 ‫"غامي"،‬ ‫أنا آمرك أن تدعني أفعل هذا.‬ 77 00:05:09,720 --> 00:05:13,560 ‫آسف، جلالتك.‬ ‫القوانين الملكية لا تسمح بهذا.‬ 78 00:05:13,640 --> 00:05:16,200 ‫- أنا سأقطّعه يا "غامي"!‬ ‫- كلا!‬ 79 00:05:18,120 --> 00:05:19,400 ‫شكراً يا "غامي".‬ 80 00:05:20,080 --> 00:05:21,920 ‫المعذرة جلالتك.‬ 81 00:05:22,000 --> 00:05:25,160 ‫- هل ستمضغُ هذا؟‬ ‫- سأفعل.‬ 82 00:05:25,240 --> 00:05:28,520 ‫آسف، جلالتك. القوانين الملكية‬ ‫لا تسمحُ بهذا.‬ 83 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 ‫"غامي"، لا أحد سيعرفُ.‬ 84 00:05:31,240 --> 00:05:32,640 ‫أنا سأعرفُ.‬ 85 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 ‫"جيك"، هذا جنون.‬ 86 00:05:39,360 --> 00:05:42,040 ‫ربما. القوانين يجبُ أن تُحترم.‬ 87 00:05:42,120 --> 00:05:44,360 ‫سيدي، تناول طعامك.‬ 88 00:05:44,440 --> 00:05:48,080 ‫قمت بمضغه وتسخينه‬ ‫ليصل لدرجة حرارة أجساد الغيلان.‬ 89 00:05:48,160 --> 00:05:49,520 ‫لست جائعاً.‬ 90 00:05:49,600 --> 00:05:52,960 ‫تبدو حزيناً قليلاً.‬ ‫أتُريدني أن أبكي من أجلك؟‬ 91 00:05:53,040 --> 00:05:55,360 ‫- كلا يا "غامي". أنا...‬ ‫- سيدي!‬ 92 00:05:55,440 --> 00:05:58,600 ‫هناك مُشكلة في وسط البلدة!‬ ‫هناك لص!‬ 93 00:05:58,680 --> 00:06:01,840 ‫لص؟ سأتعاملُ مع الأمر!‬ 94 00:06:01,920 --> 00:06:05,080 ‫كلا!‬ ‫الملك غير مسموح له بالقتال.‬ 95 00:06:05,160 --> 00:06:09,440 ‫عليك أن تُلقي خطبة على اللص.‬ ‫هذا هو القانون الملكي.‬ 96 00:06:11,760 --> 00:06:14,840 ‫- ها هو اللص!‬ ‫- أعطني الخبز الساخن يا امرأة!‬ 97 00:06:14,920 --> 00:06:18,080 ‫- أيها اللص!‬ ‫- إنه الملك الجديد!‬ 98 00:06:18,160 --> 00:06:20,400 ‫- لدي خطبة لك...‬ ‫- كلا!‬ 99 00:06:20,480 --> 00:06:22,920 ‫المُتحدث الملكي هو من سيُلقي الخطبة.‬ 100 00:06:23,000 --> 00:06:24,680 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأُريك.‬ 101 00:06:26,600 --> 00:06:30,200 ‫منذ فجر الزمان، ميزان الخير‬ 102 00:06:30,280 --> 00:06:33,800 ‫- والشر قد...‬ ‫- سآخذ هذا.‬ 103 00:06:33,880 --> 00:06:37,680 ‫- الأمر ينجحُ تدريجياً، أليس كذلك؟‬ ‫- كلا!‬ 104 00:06:38,480 --> 00:06:41,320 ‫- لن أسمح باستمرار هذا!‬ ‫- أعطِني!‬ 105 00:06:41,400 --> 00:06:44,840 ‫أبعد يدك أيها اللص!‬ ‫تفضلي أيتها المرأة العجوز.‬ 106 00:06:44,920 --> 00:06:48,520 ‫كلا! الملك الجديد قاسٍ‬ ‫مثل الملك السابق تماماً.‬ 107 00:06:48,600 --> 00:06:50,280 ‫ماذا؟‬ 108 00:06:51,080 --> 00:06:54,200 ‫أيها الملك،‬ ‫نرجوك ألا تقتل المرأة العجوز.‬ 109 00:06:55,640 --> 00:06:58,920 ‫- كلا، انتظروا.‬ ‫- لا تقتلني واحتفظ بالخبز الساخن.‬ 110 00:06:59,000 --> 00:07:01,560 ‫أنا مُستعد لصفع المؤخرة‬ ‫يا سيد "زرغيوك الجزء الثاني".‬ 111 00:07:01,640 --> 00:07:03,960 ‫مُستعدون لصفع المؤخرات، جلالتك.‬ 112 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 ‫"أنا أُريدُ مساعدتكم بقدر المُستطاع‬ 113 00:07:09,000 --> 00:07:13,200 ‫وأنتم تعطونني مؤخراتكم‬ 114 00:07:13,280 --> 00:07:17,840 ‫حين أصبحت ملكاً لم أدرك‬ ‫أنكم سترونني مؤخراتكم‬ 115 00:07:17,920 --> 00:07:21,360 ‫لكنني سأتقبّل مصيري المُمل وأبكي‬ 116 00:07:21,440 --> 00:07:25,560 ‫لأنني لا أنجحُ في شفائكم‬ ‫من خوفكم اللامنطقي"‬ 117 00:07:27,200 --> 00:07:30,120 ‫كلا! لا مزيد من صفع المؤخرة!‬ 118 00:07:31,200 --> 00:07:34,400 ‫"غامي"، لا تخَف أنا سألتزمُ بالقوانين الآن.‬ 119 00:07:34,480 --> 00:07:37,080 ‫سيدي؟ آسف، ألم تسمع؟‬ 120 00:07:37,160 --> 00:07:40,280 ‫"زرغيوك" سيعودُ مع جيش شرير!‬ 121 00:07:40,360 --> 00:07:43,680 ‫تعال وانظر من هذا المنظار.‬ ‫هل تراه؟‬ 122 00:07:47,400 --> 00:07:49,480 ‫استعدّوا لتدميرهم جميعاً!‬ 123 00:07:52,360 --> 00:07:57,360 ‫إذا هزمت "زرغيوك" فيُمكنُني‬ ‫أن أُثبت لهم أن الملك قد يكون صالحاً.‬ 124 00:07:57,440 --> 00:08:01,680 ‫لكن لا يجبُ أن أخبرهم إلا بعد الانتهاء‬ ‫من الأمر. لتبق نائماً يا "غامي".‬ 125 00:08:03,280 --> 00:08:05,400 ‫"ويسبر دان"، هل رأيت "جيك"؟‬ 126 00:08:07,400 --> 00:08:08,760 ‫أنا هنا.‬ 127 00:08:09,800 --> 00:08:14,120 ‫لقد عاد "زرغيوك"‬ ‫مع جيش من "وجوه الآذان"! لنهزمهم!‬ 128 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 ‫كيف سنفعلُ هذا؟‬ 129 00:08:21,880 --> 00:08:24,600 ‫- ماذا لو لاحظوا؟‬ ‫- لن يُلاحظ أحد.‬ 130 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 ‫بصراحة أيها الملك "فين"‬ 131 00:08:27,160 --> 00:08:30,600 ‫حين أخافُ أشعرُ بالأمان على ساقيك.‬ 132 00:08:35,080 --> 00:08:38,440 ‫اصطفّوا من أجل صفع المؤخرات أيها الغيلان!‬ 133 00:08:39,280 --> 00:08:40,679 ‫تأخرت كثيراً. صارت في سروالي.‬ 134 00:08:41,159 --> 00:08:45,000 ‫"جيك"، لا يجبُ أن يراني الغيلان‬ ‫أُخالف القوانين الملكية.‬ 135 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 ‫اقفز في فمي.‬ 136 00:08:49,400 --> 00:08:53,480 ‫من منكم لديه الشجاعة لمواجهة‬ ‫"زرغيوك"؟‬ 137 00:08:53,560 --> 00:08:57,320 ‫اخرس يا "زرغيوك"!‬ ‫حان وقت الضرب!‬ 138 00:08:57,400 --> 00:09:00,840 ‫أنا أُحييك أيها المُقاتل الغبي!‬ 139 00:09:00,920 --> 00:09:03,560 ‫ستكون عبداً خاصاً بي.‬ 140 00:09:14,400 --> 00:09:15,920 ‫كيف حدث هذا؟‬ 141 00:09:16,000 --> 00:09:19,840 ‫لا أحد يستخدمُ "وجوه الآذان" في معركة‬ ‫بدون سدّادات الآذان.‬ 142 00:09:22,160 --> 00:09:23,040 ‫خُذ هذه!‬ 143 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 ‫أخطأت الهدف!‬ 144 00:09:35,920 --> 00:09:37,200 ‫مرحى!‬ 145 00:09:42,800 --> 00:09:44,360 ‫أيها الملك العظيم.‬ 146 00:09:44,440 --> 00:09:48,840 ‫بمساعدة مُقاتل شجاع‬ ‫قهرت "زرغيوك" الشرير.‬ 147 00:09:51,000 --> 00:09:52,680 ‫مرحى!‬ 148 00:09:54,840 --> 00:09:58,840 ‫- هيا يا رجل. لنرحل عن هنا.‬ ‫- حسناً.‬ 149 00:09:59,640 --> 00:10:02,640 ‫- حصلوا على الملك الذي أرادوه.‬ ‫- أجل.‬ 150 00:10:02,720 --> 00:10:04,920 ‫ونحن عائدان لمغامراتنا.‬ 151 00:10:05,000 --> 00:10:06,600 ‫سلام باليد لنا.‬ 152 00:10:06,680 --> 00:10:08,240 ‫- "جيك"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 153 00:10:08,320 --> 00:10:13,120 ‫- لماذا رائحة أحشائك مثل الفانيليا؟‬ ‫- ألقى ساحر تعويذة علي.‬ 154 00:10:13,840 --> 00:10:14,680 ‫رائع.‬ 155 00:10:16,400 --> 00:10:20,080 ‫"تعال معي‬ 156 00:10:20,160 --> 00:10:23,880 ‫مع الفراشات والطيور‬ 157 00:10:23,960 --> 00:10:27,640 ‫في الغابات سوف ندور‬ 158 00:10:27,720 --> 00:10:31,280 ‫ونفعل ما نريد‬ 159 00:10:31,760 --> 00:10:35,480 ‫تعال معي‬ 160 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 ‫إلى تل بعيد"‬ 161 00:10:41,600 --> 00:10:43,640 ‫هذا الحفل جنوني!‬ 162 00:10:43,720 --> 00:10:46,040 ‫ترجمة "فادي جبر"‬