1 00:00:12,960 --> 00:00:15,480 ‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك 2 00:00:15,560 --> 00:00:18,120 ‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,120 ‫مع (كيك) القط و(فيونا) البشرية 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,480 ‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة" 5 00:00:33,840 --> 00:00:34,680 ‫ماذا؟ 6 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 ‫أين أنا؟ 7 00:00:36,160 --> 00:00:37,160 ‫"غانثر"؟ 8 00:00:39,960 --> 00:00:41,360 ‫"غانثر"؟ 9 00:00:43,280 --> 00:00:44,880 ‫لا أعتقد أن هذا "غانثر". 10 00:00:48,160 --> 00:00:49,560 ‫هذا أنا يا "ملك الجليد". 11 00:00:49,840 --> 00:00:51,560 ‫"أميرة الفضاء الوعر"؟ 12 00:00:51,640 --> 00:00:52,480 ‫أجل. 13 00:00:52,680 --> 00:00:56,000 ‫وأنت تفعلين ذلك لأنك تحبينني؟ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,040 ‫كلا يا "ملك الجليد"، اسمع. 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,280 ‫سأقصّ عليك القصّة كاملة. 16 00:00:59,480 --> 00:01:00,360 ‫حسنًا. 17 00:01:00,440 --> 00:01:03,040 ‫أنت غريب الأطوار وعجوز، ‫كما أنك تخطف الأميرات. 18 00:01:03,240 --> 00:01:04,400 ‫أعرف ذلك. 19 00:01:04,599 --> 00:01:06,080 ‫ولكنني دعوتك هنا اليوم 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,200 ‫لأنني أريد معرفة رأيك بشأن هذا. 21 00:01:08,400 --> 00:01:11,520 ‫"الأمير الذي أراد كل شيء" 22 00:01:11,600 --> 00:01:13,920 {\an8}‫"مغامرة لـ(فيونا) و(كيك)" 23 00:01:14,000 --> 00:01:15,640 {\an8}‫مهلًا، لماذا لم يذكروا اسمي على الغلاف؟ 24 00:01:15,840 --> 00:01:19,000 ‫أريدك أن تقرأه لأنك والدهما. 25 00:01:19,080 --> 00:01:21,800 ‫أرجو منك أن تتصرف كوالدهما ‫الآن وتقصّ حكايتهما. 26 00:01:22,280 --> 00:01:25,600 ‫أجل. سأفعل ذلك، على الأقل حتى تحضر الشرطة. 27 00:01:26,720 --> 00:01:29,880 ‫"ذات مرة، كان هناك أمير وسيم، 28 00:01:29,960 --> 00:01:32,040 ‫الملك المستقبلي للفضاء الوعر، 29 00:01:32,120 --> 00:01:33,840 ‫(أمير الفضاء الوعر)." 30 00:01:33,920 --> 00:01:36,840 ‫أين تريدنا أن نضع هذه الشطائر ‫المطلية ذهبًا يا جلالتك؟ 31 00:01:36,920 --> 00:01:38,640 ‫جانب النافذة. 32 00:01:38,720 --> 00:01:41,000 ‫كلا! أنا لا أتحدث هكذا. 33 00:01:41,080 --> 00:01:42,680 ‫اقرأها بصوت أفضل. 34 00:01:42,760 --> 00:01:43,840 ‫حسنًا. 35 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 ‫بقرب النافذة 36 00:01:46,520 --> 00:01:50,200 ‫لأنني سأمطر الفقراء بالهدايا ‫من خلال النافذة 37 00:01:50,280 --> 00:01:52,320 ‫كطبيعتي الإيثارية. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 ‫كلوا يا أطفالي! 39 00:01:59,600 --> 00:02:01,680 ‫يا بنيّ! تعال إلى هنا حالًا! 40 00:02:01,760 --> 00:02:06,320 ‫ولكن لم يكن الوضع مثاليًا ‫لهذا الأمير الخيّر. 41 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 ‫كان أبواه وحشين أخرقين 42 00:02:08,880 --> 00:02:11,320 ‫لم يهتما بكونه أميرًا جميلًا. 43 00:02:11,480 --> 00:02:14,480 ‫أراداه أن يكون وحشًا أيضًا. 44 00:02:14,560 --> 00:02:17,680 ‫لم لا تعمل على تدريبات الوحوش المُخصصة لك؟ 45 00:02:18,080 --> 00:02:19,880 ‫لا أريد أن أصبح وحشًا. 46 00:02:20,080 --> 00:02:21,840 ‫كلّ هذه الديدان! 47 00:02:22,040 --> 00:02:23,080 ‫كلا! 48 00:02:23,160 --> 00:02:24,680 ‫ستأكلها. 49 00:02:24,760 --> 00:02:25,640 ‫لن آكلها. 50 00:02:25,880 --> 00:02:27,160 ‫اشحذ أسنانك! 51 00:02:27,240 --> 00:02:28,280 ‫كلا! 52 00:02:28,360 --> 00:02:29,720 ‫كُل هذه الديدان! 53 00:02:29,800 --> 00:02:32,120 ‫كُل تلك الديدان واشحذ أسنانك! 54 00:02:32,320 --> 00:02:35,160 ‫كلا! قلت لكما مئات المرات 55 00:02:35,240 --> 00:02:36,640 ‫إنني لا أريد أن أصبح وحشًا، 56 00:02:36,720 --> 00:02:40,720 ‫ولا يمكنكما تغيير رأيي بهذا الشأن. 57 00:03:01,080 --> 00:03:02,240 ‫أين أنا؟ 58 00:03:04,760 --> 00:03:06,800 ‫من هناك؟ اكشف عن نفسك. 59 00:03:09,080 --> 00:03:10,440 ‫يا مواطني هذه المملكة، 60 00:03:10,720 --> 00:03:14,240 ‫أنا الوريث الوحيد ‫لعرش مملكة "الفضاء الوعر". 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,760 ‫أقصد، كان هذا في الماضي. 62 00:03:16,160 --> 00:03:19,440 ‫لقد ثرت على والديّ، وأنا الآن لاجئ. 63 00:03:21,000 --> 00:03:22,840 ‫ما هذا؟ هل تتمنون مساعدتي؟ 64 00:03:22,960 --> 00:03:24,320 ‫لقد تأثرت. 65 00:03:24,400 --> 00:03:28,560 ‫أحضروا لي بعض الثياب، ‫وسأدفع لكم بسخاء بالشفقة عليكم. 66 00:03:28,640 --> 00:03:31,800 ‫أولًا، أحتاج إلى ملابس غريبة. 67 00:03:31,880 --> 00:03:33,800 ‫غريبة بشكل رائع، وليس كغرابة الوحوش. 68 00:03:34,240 --> 00:03:38,920 ‫أجل، وشيء ما لأقرأه أيضًا، شيء مذهل. 69 00:03:40,440 --> 00:03:42,600 ‫انتظروا! كما أحتاج إلى الخدم. 70 00:03:42,680 --> 00:03:45,040 ‫عيّنوا بعضًا من المحليين. لن يمانعوا ذلك. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 ‫ليس سيئًا. 72 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 ‫أحسنت يا صغيري. 73 00:03:56,840 --> 00:03:57,680 ‫التالي! 74 00:03:59,880 --> 00:04:03,200 ‫"سيكولوجية الجماهير وتحليل الذات." 75 00:04:03,560 --> 00:04:05,680 ‫يبدو هذا مذهلًا بالفعل. 76 00:04:09,800 --> 00:04:13,120 ‫"كيك"، أنا سأنقذ الأسرى. تولّ أنت ‫أمر هؤلاء الحيوانات. 77 00:04:16,680 --> 00:04:17,839 ‫ارقصوا أيتها الدمى! 78 00:04:23,440 --> 00:04:25,240 ‫أنتم بإمكانكم الذهاب أيها القوم. 79 00:04:27,640 --> 00:04:29,720 ‫مهلًا، هؤلاء كانوا خدمي. 80 00:04:30,840 --> 00:04:32,600 ‫يا له من وجه بريء. 81 00:04:32,680 --> 00:04:35,400 ‫إنه يتوهج كما لو أنك لم ترتكبي أي جرم. 82 00:04:35,960 --> 00:04:37,280 ‫هل تعجبك ملابسي الغريبة؟ 83 00:04:37,480 --> 00:04:39,400 ‫أنا لا تهمني ملابسك. 84 00:04:39,760 --> 00:04:41,640 ‫مهلًا، لا يُفترض أن تقرأها هكذا. 85 00:04:41,720 --> 00:04:43,560 ‫قلها بطريقة ألطف. 86 00:04:43,640 --> 00:04:45,400 ‫أنا... "أنا لا..." 87 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 ‫أهتم لثيابك. 88 00:04:47,200 --> 00:04:48,080 ‫حقًا؟ 89 00:04:49,000 --> 00:04:52,560 ‫وأخيرًا، أحدهم لا يهتم بمظهري النبيل 90 00:04:52,640 --> 00:04:54,680 ‫ويهتم بشخصي. 91 00:04:56,720 --> 00:04:58,080 ‫هل هذا حقيقي؟ 92 00:04:58,160 --> 00:05:03,680 ‫ملابسك خشنة جدًا ومتسخة، ‫ومع ذلك تستخدمينها كمنشفة. 93 00:05:03,880 --> 00:05:07,400 ‫أنت لا تهتمين بمظهرك الشخصي ولا نظافتك. 94 00:05:09,000 --> 00:05:11,320 ‫ألبساني مثل هذه المزارعة. 95 00:05:15,240 --> 00:05:19,080 ‫لديّ الكثير لأتعلمه منك ‫يا "فيونا" البشرية. 96 00:05:19,640 --> 00:05:20,880 ‫كيف عرف اسمك؟ 97 00:05:30,080 --> 00:05:32,520 ‫مكان ريفي ومتواضع للغاية. 98 00:05:33,240 --> 00:05:34,640 ‫مبهج! 99 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 ‫لحظة. أين ذهبت طاولات الأطفال خاصتك؟ 100 00:05:42,040 --> 00:05:43,520 ‫ماذا؟ 101 00:05:44,840 --> 00:05:48,520 ‫ألا تغمسين طعامك في الذهب قبل أكله؟ 102 00:05:48,880 --> 00:05:50,200 ‫من يأكل الذهب؟ 103 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 ‫يا للهول! 104 00:05:55,560 --> 00:05:57,360 ‫ما هذا؟ 105 00:05:57,720 --> 00:06:00,400 ‫ساحر للغاية وطريف للغاية، 106 00:06:00,720 --> 00:06:03,320 ‫اعتماد على النفس بشكل كلّيّ! 107 00:06:05,840 --> 00:06:10,960 ‫لسنوات، كنت أفكر فقط في رغبات شعبي، ‫لكن ماذا عن رغباتي؟ 108 00:06:11,040 --> 00:06:12,600 ‫ماذا أحتاج أنا؟ 109 00:06:13,040 --> 00:06:17,120 ‫هذه الشطيرة المتواضعة أسعدتني. 110 00:06:17,520 --> 00:06:20,360 ‫"يا لبهجة العيش في الحاضر 111 00:06:21,120 --> 00:06:24,000 ‫مزارع يأكل الحثالة بدلًا من طائر الدرّاج 112 00:06:24,760 --> 00:06:28,040 ‫بالضبط مثل هذه القطة والمراهقة القذرة 113 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 ‫أن آكل 114 00:06:29,920 --> 00:06:32,200 ‫هذا كل ما أحتاجه 115 00:06:32,280 --> 00:06:34,960 ‫أنا رائع وقوامي جيد وممتاز وصارم وقادر 116 00:06:35,560 --> 00:06:38,680 ‫لا أحتاج لطفل ليكون طاولتي بعد الآن 117 00:06:39,400 --> 00:06:41,960 ‫لا يمكنك أن تحكم عليّ 118 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 ‫لقد تحررت 119 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 ‫لقد تحررت 120 00:06:46,520 --> 00:06:48,200 ‫هذا كل ما أحتاجه 121 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 ‫هذا كل ما أحتاجه 122 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 ‫كما أحتاج إلى هذا الكوب 123 00:06:52,160 --> 00:06:53,600 ‫لا تزعج نفسك بالنهوض 124 00:06:53,800 --> 00:06:56,840 ‫الوداع إلى الأصدقاء الفاخرين ‫وأطباق الحفلات الكبيرة 125 00:06:57,560 --> 00:07:00,520 ‫أنا سعيد الآن وهذا كل ما يهم 126 00:07:00,720 --> 00:07:02,440 ‫لذا اتبعوني 127 00:07:02,640 --> 00:07:04,680 ‫واستمعوا لعقيدتي 128 00:07:04,760 --> 00:07:06,520 ‫هذا كل ما تحتاجونه 129 00:07:06,720 --> 00:07:07,920 ‫هذا كل ما تحتاجونه" 130 00:07:08,000 --> 00:07:11,240 ‫ما أريده هو أن أكون مثلك ‫يا "فيونا" المزارعة. 131 00:07:11,320 --> 00:07:13,200 ‫وسأحتاجك كحيواني الأليف يا "كيك" القط. 132 00:07:13,400 --> 00:07:14,480 ‫أجل، أيًا كان. 133 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 ‫يا بنيّ. 134 00:07:26,640 --> 00:07:29,960 ‫اهربي يا "فيونا" النبيلة، ‫لأن هذين أبواي الأحمقين. 135 00:07:30,040 --> 00:07:31,640 ‫ولقد ازدادا في الوزن أكثر من أي وقت. 136 00:07:31,720 --> 00:07:32,960 ‫اصمت! 137 00:07:33,640 --> 00:07:34,840 ‫أنا أقول الصدق ليس أكثر. 138 00:07:35,520 --> 00:07:37,360 ‫هيا أيها الغندور الجميل. 139 00:07:37,440 --> 00:07:40,240 ‫وحدها روحك القوية يمكنها ‫غلبة عائلتك الشريرة. 140 00:07:40,320 --> 00:07:42,080 ‫وهذا السيف. 141 00:07:46,920 --> 00:07:49,920 ‫أنت على حق يا "فيونا". هذا قدري. 142 00:07:50,000 --> 00:07:51,920 ‫أنا أملك القوة بالفعل. 143 00:07:54,200 --> 00:07:55,160 ‫"فيونا"! 144 00:07:56,840 --> 00:07:59,000 ‫عليك أن تطيع. 145 00:07:59,400 --> 00:08:00,720 ‫قلبي. 146 00:08:02,000 --> 00:08:04,240 ‫أطعنا أيها الصغير. 147 00:08:04,360 --> 00:08:07,280 ‫فلتصبح وحشًا حقيقيًا. 148 00:08:07,360 --> 00:08:09,680 ‫كلا. هذا ليس صائبًا. 149 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 ‫اصمت! 150 00:08:15,080 --> 00:08:18,840 ‫"فيونا"، هذه نهايتي. 151 00:08:19,080 --> 00:08:23,000 ‫ولكن على الأقل أشعرتك بالفخر. أليس كذلك؟ 152 00:08:23,440 --> 00:08:24,680 ‫أنا لا أهتم. 153 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 ‫يا إلهي يا "فيونا". 154 00:08:28,240 --> 00:08:30,160 ‫كنت تخبرينني بالحقيقة طوال الوقت. 155 00:08:30,600 --> 00:08:35,480 ‫الطريقة الوحيدة لهزيمة عدم موافقة الوالدين ‫هو عدم الاهتمام بأي شيء. 156 00:08:35,559 --> 00:08:39,039 ‫"أنا لا أهتم!" 157 00:08:41,080 --> 00:08:43,799 ‫"أنا لا أهتم!" 158 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 ‫"أ ف و". 159 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 ‫مساعدة "كيك". 160 00:08:52,520 --> 00:08:54,280 ‫"أنا لا أهتم!" 161 00:08:57,280 --> 00:09:02,040 ‫أشكرك يا بنيّ. لقد حررتنا ‫من سخافة وضحالة الكبار. 162 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 ‫"أنا لا أهتم!" 163 00:09:07,200 --> 00:09:10,600 ‫"فيونا" و"كيك"، كلاكما، اشتريا لي عشاء. 164 00:09:10,680 --> 00:09:12,600 ‫أمر وسامتك. 165 00:09:15,200 --> 00:09:18,640 ‫"وحينها أصبح (أمير الفضاء الوعر) ‫حقيقيًا للغاية 166 00:09:18,720 --> 00:09:21,800 ‫حتى أنه تمكن بالفعل من اختراق ‫هذا المستوى من الوجود... 167 00:09:23,160 --> 00:09:27,280 ‫ولقاء حبه الحقيقي الوحيد، ‫(أميرة الفضاء الوعر). 168 00:09:27,360 --> 00:09:31,400 ‫كان الأمر يحدث حقًا. بدأت البوابة السرية ‫في الاهتزاز." 169 00:09:35,000 --> 00:09:36,320 ‫"بدأ العد التنازلي. 170 00:09:36,400 --> 00:09:38,880 ‫10، 9، 8 171 00:09:39,440 --> 00:09:45,120 ‫7، 6، 5، 4، 3، 2، 1." 172 00:10:08,800 --> 00:10:10,280 ‫قف وسلّم أموالك يا فتى، 173 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 ‫لأنني "روبن هود". 174 00:10:12,240 --> 00:10:15,080 ‫هات كل أموالك أيها المأمور "نوتي هامز". 175 00:10:15,680 --> 00:10:17,800 ‫ولكن يا "بيمو"، لا أريد أن أكون ‫الشخص الشرير. 176 00:10:18,200 --> 00:10:21,080 ‫أريد أن أكون صديق "روبن هود"، "فراير تاك". 177 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 ‫كلا يا "نيبتر". 178 00:10:25,160 --> 00:10:27,520 ‫"فراير تاك" لم يكن لشاربه أن يبدو هكذا. 179 00:10:30,360 --> 00:10:31,520 ‫ليس عدلًا. 180 00:10:31,600 --> 00:10:32,720 ‫احذر. 181 00:10:32,800 --> 00:10:33,680 ‫هيا بنا. 182 00:10:36,280 --> 00:10:37,320 ‫أنت فظيع! 183 00:10:44,800 --> 00:10:46,280 ‫ماذا؟ مهلًا! 184 00:10:46,360 --> 00:10:48,520 ‫ماذا تفعلان يا أطفال بكسركما لبيت الشجرة؟ 185 00:10:50,520 --> 00:10:51,600 ‫"بيمو"، ماذا حدث؟ 186 00:10:52,000 --> 00:10:53,400 ‫لديك الكثير من الأموال يا عزيزي. 187 00:10:53,480 --> 00:10:54,640 ‫كل هذه الأغراض 188 00:10:54,720 --> 00:10:57,360 ‫تهدد سلامة هيكل بيت الشجرة. 189 00:10:57,880 --> 00:10:59,440 ‫من فكّر أننا سنمتلك كنزًا ضخمًا هكذا؟ 190 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 ‫أنا آسف يا مُعلّمي. 191 00:11:04,440 --> 00:11:06,800 ‫فيل الحرب المزدوج العتيق الخارق للطبيعة. 192 00:11:07,200 --> 00:11:09,480 ‫أخبرتني أن أبقى داخل غرفة النقود، 193 00:11:09,560 --> 00:11:11,440 ‫ولكنني الآن خارجها. 194 00:11:11,520 --> 00:11:13,080 ‫ما هو عقابك أيها المُعلّم؟ 195 00:11:13,520 --> 00:11:15,400 ‫لا يوجد عقاب يا صديقي. فقط استرخ في مكانك. 196 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 ‫حسنًا. 197 00:11:16,720 --> 00:11:19,600 ‫سأسترخي في مكاني حتى تأمرني. 198 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 ‫ماذا علينا أن نفعل مع هذه الموجة؟ 199 00:11:22,160 --> 00:11:23,480 ‫عليك أن تعطيها إلى "روبن هود". 200 00:11:23,880 --> 00:11:25,480 ‫كلا يا "بيمو". هذا كنزنا. 201 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 ‫مهلًا، ربما يمكننا أن ننفقه؟ 202 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 ‫حقًا؟ كم سننفق منه؟ 203 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 ‫يا صاح، ننفقه كله. 204 00:11:33,040 --> 00:11:34,600 ‫حينها يمكننا أن نبحث عن كنز جديد كليًا. 205 00:11:34,680 --> 00:11:37,760 ‫"نيبتر" يعرف المكان المناسب ‫لكم لإزالة الدهون. 206 00:11:37,840 --> 00:11:40,360 ‫تفقّدوا هذا الإعلان الحصري. 207 00:11:40,760 --> 00:11:43,320 ‫- هل لدينا بريد؟ ‫- تفقّده يا "جيك". 208 00:11:43,400 --> 00:11:44,520 ‫"(وايلدبيري) وجهة عطلة باهظة" 209 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 ‫يا للروعة. مملكة "وايلدبيري" فاخرة للغاية. 210 00:11:52,400 --> 00:11:54,480 ‫سأستمر في الاسترخاء. 211 00:11:55,200 --> 00:11:56,080 ‫هيا يا "نوتي هامز". 212 00:12:03,760 --> 00:12:05,640 ‫"لحوم" 213 00:12:05,800 --> 00:12:06,840 ‫أشكرك. 214 00:12:08,800 --> 00:12:09,640 ‫مكان لطيف. 215 00:12:10,120 --> 00:12:11,960 ‫حسنًا، كيف سننفق كل هذه الأموال؟ 216 00:12:12,040 --> 00:12:14,320 ‫لا أعرف. لم أنفق المال قبلًا قط. 217 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 ‫إما كنت أسرقه أو أكنزه. 218 00:12:18,960 --> 00:12:20,600 ‫حسنًا، ها نحن أولاء في وسط المدينة. 219 00:12:29,760 --> 00:12:31,120 ‫لنخرج بعض المال لننفقه. 220 00:12:33,000 --> 00:12:34,640 ‫مهلًا! ماذا تفعلان؟ 221 00:12:34,720 --> 00:12:37,000 ‫غير مسموح للأفراد أو للنقود ‫داخل النافورة يا أغبياء. 222 00:12:37,080 --> 00:12:38,040 ‫أين ذهب عقلكما؟ 223 00:12:38,560 --> 00:12:41,240 ‫أعتذر يا صاح، نحن فقط نريد أن ننفق ‫بعض المال في البلدة. 224 00:12:42,360 --> 00:12:43,200 ‫هل تريد بعض المال؟ 225 00:12:44,320 --> 00:12:47,960 ‫يا رفاق، العبث في نافورة عامة ‫يُعاقب بالجلد 226 00:12:48,040 --> 00:12:49,760 ‫وأنتما تحاولان رشوتي. 227 00:12:51,480 --> 00:12:53,160 ‫والآن، هذا ما أريد يا رفاق. 228 00:12:53,240 --> 00:12:54,280 ‫استمتعا في النافورة. 229 00:12:56,800 --> 00:12:58,560 ‫إنفاق النقود أمر مُسلّ. 230 00:12:58,640 --> 00:12:59,800 ‫أجل، سيكون هذا سهلًا. 231 00:13:00,520 --> 00:13:01,760 ‫مرحبًا، يا رفاق التوت الصغار! 232 00:13:02,280 --> 00:13:03,840 ‫- أجل؟ ‫- اذهبوا لشراء 233 00:13:03,920 --> 00:13:06,520 ‫أغلى اللحوم والأثاث لتزيين منزل ‫نافورتنا الجديد. 234 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 ‫احتفظوا بالباقي لعائلاتكم المحتاجين. 235 00:13:10,360 --> 00:13:12,400 ‫شكرًا، لكننا من الطبقة المتوسطة. 236 00:13:12,840 --> 00:13:14,600 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، الطبقة المتوسطة العليا. 237 00:13:15,360 --> 00:13:17,480 ‫- اشتروا الأثاث اللعين فحسب. ‫- مهلًا. 238 00:13:17,560 --> 00:13:20,800 ‫ممنوع الأثاث أو اللحوم داخل النافورة. ‫ستفسدان المياه. 239 00:13:21,280 --> 00:13:23,920 ‫لا يمكنكما رشوتي مرتين يا رفاق. 240 00:13:25,040 --> 00:13:27,560 ‫ربما بإمكانكما يا رفاق. 241 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 ‫يا صاح، لقد اشترينا كل هذا الأثاث واللحم 242 00:13:34,880 --> 00:13:36,560 ‫ولا زلنا نملك الكثير من المال المتبقي. 243 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 ‫انظر إلى هؤلاء الرفاق! 244 00:13:41,160 --> 00:13:42,720 ‫مهلًا، يا صاحب الساقين! 245 00:13:43,080 --> 00:13:45,080 ‫- هل تريدان حقيبة نقود؟ ‫- بالطبع! 246 00:13:45,520 --> 00:13:46,640 ‫حسنًا، ماذا ستفعل في مقابله؟ 247 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 ‫حسنًا... 248 00:13:48,240 --> 00:13:49,600 ‫أنا أحترف الرقص. 249 00:13:50,040 --> 00:13:50,880 ‫أرني. 250 00:13:58,760 --> 00:14:01,240 ‫انظر يا "فين"، لقد جعلت هذا الفتى يرقص. 251 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 ‫أجل يا صاح. 252 00:14:03,120 --> 00:14:05,440 ‫مهلًا. لن يرقص أحد في الشارع دون تصريح. 253 00:14:05,680 --> 00:14:06,520 ‫اذهب يا صاح. 254 00:14:06,760 --> 00:14:08,240 ‫لا يمكنك أن تحدّثني بهذا الشكل! 255 00:14:09,360 --> 00:14:10,280 ‫حسنًا، أنا ذاهب. 256 00:14:12,440 --> 00:14:13,880 ‫هذا جنون. 257 00:14:13,960 --> 00:14:15,440 ‫يفعل الناس أي شيء مقابل النقود. 258 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 ‫وأنا لديّ الكثير من المال. 259 00:14:19,080 --> 00:14:21,240 ‫ارقص أكثر يا صاحب الساقين. 260 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 ‫هذا يضجرني. أنت ممل. 261 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 ‫حان الوقت للتمادي في هذا الأمر. 262 00:14:36,520 --> 00:14:37,680 ‫توت الطبقة المتوسطة، 263 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 ‫انتبهوا لهذا الكنز حتى أعود. 264 00:14:40,120 --> 00:14:40,960 ‫حسنًا... 265 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 ‫مهلًا، هل تسمعين صوتًا؟ 266 00:14:48,200 --> 00:14:49,160 ‫مساء الخير. 267 00:14:49,600 --> 00:14:51,240 ‫كلا! نحن نتعرض للسرقة! 268 00:14:51,560 --> 00:14:52,840 ‫كلا، نحن لسنا لصوصًا. 269 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 ‫لكن نحن هنا لنعطيكما أموالًا. 270 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 ‫- ماذا؟ ‫- اسمعا. 271 00:14:56,000 --> 00:14:57,880 ‫أريد رؤية كليكما يؤدي بعض الأشياء 272 00:14:57,960 --> 00:14:59,200 ‫مقابل حقيبة النقود هذه. 273 00:14:59,760 --> 00:15:00,600 ‫حسنًا يا صاح. 274 00:15:01,160 --> 00:15:02,200 ‫أجل، جميل. 275 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 ‫رجل التوت "غوجي"، 276 00:15:03,960 --> 00:15:05,360 ‫في العادة تنام على جانب السرير الأيسر. 277 00:15:05,760 --> 00:15:06,960 ‫الآن ستنام على الجانب الأيمن. 278 00:15:07,560 --> 00:15:08,480 ‫حسنًا. 279 00:15:10,480 --> 00:15:12,680 ‫لا أحب النوم على جانبك من السرير. 280 00:15:12,760 --> 00:15:14,320 ‫إنه قريب للغاية من الحائط. 281 00:15:14,840 --> 00:15:16,040 ‫سيد "غوجي" التوت، 282 00:15:16,120 --> 00:15:18,120 ‫الآن ستنام على ظهرك. 283 00:15:18,200 --> 00:15:19,520 ‫وفوق الأغطية. 284 00:15:19,920 --> 00:15:21,360 ‫لا يمكنني النوم على ظهري يا رجل. 285 00:15:21,440 --> 00:15:22,520 ‫أعاني من توقف التنفس. 286 00:15:22,640 --> 00:15:25,120 ‫لن أنام. لن تنام زوجتي. 287 00:15:25,200 --> 00:15:26,560 ‫سيتأثر تدريسي للرقص. 288 00:15:27,200 --> 00:15:28,960 ‫هل ترفض كل هذه النقود؟ 289 00:15:29,040 --> 00:15:30,880 ‫تدريس الرقص مجز أكثر مما ظننت. 290 00:15:31,280 --> 00:15:34,160 ‫لحظة. لا بد أن هناك شيئًا آخر ‫يمكننا فعله لنحصل على هذه النقود الذهبية. 291 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 ‫حسنًا، بالطبع يا رجل. في الواقع، 292 00:15:36,960 --> 00:15:39,000 ‫يمكنكما الحصول على كل النقود الذهبية... 293 00:15:39,200 --> 00:15:42,000 ‫كل النقود الذهبية التي يمكنكما أكلها. 294 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 ‫العشاء جاهز. 295 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 ‫لذيذ. 296 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 ‫يا أولاد، هل تريدان بعض الحلوى؟ 297 00:15:51,480 --> 00:15:52,800 ‫سأرى ما يمكنني تجهيزه بسرعة. 298 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 ‫في ورشة الأدوات! 299 00:15:56,440 --> 00:15:58,520 ‫يا رفاق، أنا في غاية الأسف ‫بالنيابة عن صديقي. 300 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 ‫تفضلا. 301 00:16:00,800 --> 00:16:02,200 ‫لا تأكلاه يا غبيان. 302 00:16:07,640 --> 00:16:08,840 ‫في رأيك، كم سأدفع لهما 303 00:16:08,920 --> 00:16:11,000 ‫لأجعلهما يلعقان الغبار عن هذه الأغراض؟ 304 00:16:11,120 --> 00:16:13,840 ‫يا صاح، أنا لا أوافقك في طريقة ‫إنفاقك للنقود. 305 00:16:14,200 --> 00:16:16,120 ‫يا صاح، إنهما لا يفعلان أي شيء ‫رغمًا عنهما. 306 00:16:16,360 --> 00:16:17,680 ‫إنهما يريدان أموالي، 307 00:16:17,760 --> 00:16:19,640 ‫وأنا أريد رؤية بعض الأشياء في المقابل. 308 00:16:19,720 --> 00:16:21,560 ‫- المنفعة متبادلة. سوق حرة. ‫- ماذا؟ 309 00:16:22,160 --> 00:16:23,120 ‫سوق حرة. 310 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 ‫لا تقلق يا أخي. 311 00:16:24,760 --> 00:16:26,680 ‫سأساعدك في رؤية أخطاء أفعالك. 312 00:16:28,200 --> 00:16:29,480 ‫يا رفاق التوت! 313 00:16:30,000 --> 00:16:31,960 ‫أريد إنفاق كل هذا المال بسرعة. 314 00:16:32,440 --> 00:16:33,280 ‫- حسنًا. ‫- خذوني 315 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 ‫إلى أكثر الطرق بؤسًا في المملكة. 316 00:16:35,600 --> 00:16:37,360 ‫هذا طريق "كرادبيري" الخلفي... 317 00:16:38,040 --> 00:16:39,280 ‫في "كراد تاون". 318 00:16:44,120 --> 00:16:45,360 ‫أيها التوت الوضيع، 319 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 ‫لديّ أموال من أجلكم. 320 00:16:47,040 --> 00:16:47,880 ‫تعالوا وخذوا! 321 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 ‫- أموال؟ ‫- أموال؟ 322 00:16:50,280 --> 00:16:52,680 ‫- أموال؟ ‫- أموال؟ 323 00:16:52,880 --> 00:16:55,280 ‫على مهلكم يا رفاق. لنمرر هذه ‫الواحدة تلو الأخرى. 324 00:16:57,400 --> 00:16:59,720 ‫- مهلًا، على مهلك يا صاح. ‫- أعطنا هذه الأموال! 325 00:17:00,760 --> 00:17:03,280 ‫أنا لا أريد أي متاعب. أنا أحاول مساعدتكم. 326 00:17:14,560 --> 00:17:17,480 ‫كم تريد في مقابل أن تصبح مدفأة قدمي؟ 327 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 ‫- يا صاح! ‫- مرحبًا يا صديقي. 328 00:17:19,920 --> 00:17:21,400 ‫هذه الأموال سيئة يا "جيك". 329 00:17:21,480 --> 00:17:23,880 ‫علينا التخلص منها كلها فورًا. 330 00:17:24,359 --> 00:17:26,079 ‫حسنًا، لديّ خطة. 331 00:17:26,160 --> 00:17:29,400 ‫وهذه المرة سيتضمن الأمر الأموال كلها. 332 00:17:34,720 --> 00:17:35,680 ‫"مال 333 00:17:39,520 --> 00:17:40,720 ‫مال 334 00:17:41,200 --> 00:17:42,280 ‫مال 335 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 ‫مال 336 00:17:47,600 --> 00:17:48,440 ‫مال 337 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 ‫مال 338 00:17:50,480 --> 00:17:51,400 ‫مال" 339 00:17:51,480 --> 00:17:52,320 ‫"لا تدخل عندما يضيء الضوء ‫تخفيف الضغط" 340 00:18:01,240 --> 00:18:02,120 ‫"فين" و"جيك"؟ 341 00:18:02,320 --> 00:18:03,480 ‫يا أميرة، 342 00:18:03,560 --> 00:18:06,280 ‫هل أنت جاهزة لتربحي كل هذا المال؟ 343 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 ‫ماذا؟ 344 00:18:08,400 --> 00:18:11,040 ‫ستصبح كل هذه الأموال ملكك. 345 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 ‫إذا سمحت لي... 346 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 ‫بالجلوس على رأسك. 347 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 ‫اخرج من هنا. 348 00:18:18,400 --> 00:18:20,360 ‫لا يستطيع أحد رفض كل هذه الأموال. 349 00:18:21,000 --> 00:18:22,080 ‫"مال" 350 00:18:22,160 --> 00:18:23,720 ‫"جيك"، أنا أحذرك. 351 00:18:24,120 --> 00:18:24,960 ‫"مال" 352 00:18:26,040 --> 00:18:27,240 ‫"مال" 353 00:18:27,960 --> 00:18:29,640 ‫يا حراس! 354 00:18:30,880 --> 00:18:34,720 ‫اقبضا على "فين" و"جيك" وجهزاهما للإعدام. 355 00:18:35,080 --> 00:18:38,000 ‫أو لا تفعلا ذلك واحصلا على أموال كثيرة. 356 00:18:38,560 --> 00:18:40,000 ‫وخذا كل أموالهما. 357 00:18:40,520 --> 00:18:41,920 ‫سيأخذن كل أموالي؟ 358 00:18:43,720 --> 00:18:46,520 ‫حسنًا، كنا نحاول التخلص من كل هذه الأموال ‫على أي حال، صحيح؟ 359 00:18:47,440 --> 00:18:48,600 ‫"فين" و"جيك"، 360 00:18:48,680 --> 00:18:50,920 ‫أجل، لقد أهنتماني، 361 00:18:51,000 --> 00:18:54,840 ‫والأسوأ من ذلك، ‫أنكما استغللتما سلطة المال. 362 00:18:56,680 --> 00:18:59,000 ‫سنتعامل معكما بحزم 363 00:18:59,080 --> 00:19:01,320 ‫وسخرية بوضعكما في صندوق 364 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 ‫من ذهبكما المصهور. 365 00:19:07,880 --> 00:19:10,360 ‫اسكبوا الذهب المصهور. 366 00:19:17,080 --> 00:19:18,000 ‫كلا! 367 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 ‫من يجرؤ؟ 368 00:19:22,320 --> 00:19:24,520 ‫"روبن هود" هو حامي المساكين! 369 00:19:25,920 --> 00:19:28,160 ‫- أنا أيضًا! ‫- ضربة موفقة يا "بيمو". 370 00:19:28,520 --> 00:19:29,960 ‫كنت أريد استهداف الحبل. 371 00:19:30,760 --> 00:19:31,640 ‫أجل! 372 00:19:38,040 --> 00:19:39,200 ‫لنغادر يا "بو بوي". 373 00:19:41,880 --> 00:19:46,400 ‫"فين" و"جيك"، إذا عدتما مجددًا ‫إلى مملكة "وايلدبيري"، 374 00:19:46,480 --> 00:19:49,040 ‫سأغمسكما مرتين في الذهب. 375 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 ‫إلا إذا حصلت على اعتذار مكتوب. 376 00:19:56,880 --> 00:19:57,960 ‫قطعة ذهبية. 377 00:19:58,040 --> 00:19:59,920 ‫هل تريد قلبها لنرى من سيكتب خطاب الاعتذار؟ 378 00:20:00,560 --> 00:20:02,680 ‫ما رأيك لو كتبته أنت ووقّعته أنا؟ 379 00:20:03,840 --> 00:20:04,920 ‫مستحيل يا رجل. 380 00:20:15,520 --> 00:20:18,720 ‫"تعالوا معي 381 00:20:19,360 --> 00:20:22,880 ‫برفقة الفراشات والنحل 382 00:20:23,160 --> 00:20:26,680 ‫يمكننا التجول في الغابة 383 00:20:27,000 --> 00:20:30,280 ‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا 384 00:20:30,840 --> 00:20:34,000 ‫تعالوا معي 385 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 {\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..." 386 00:20:40,520 --> 00:20:42,480 ‫هذه الحفلة جنونية تمامًا! 387 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 ‫ترجمة مريم جميل