1 00:00:12,880 --> 00:00:15,440 ‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك، 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,840 ‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,080 ‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين) 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,600 ‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة" 5 00:00:34,840 --> 00:00:37,640 ‫"عيد ميلاد سعيدًا، (تشارلي)، (فيولا) ‫(جيك جونيور)، (تي في)، (كيم كيل وان)" 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,840 ‫يغطني المستجدون. 7 00:00:49,440 --> 00:00:51,000 ‫كيف حالك يا "تي في"؟ 8 00:00:51,600 --> 00:00:52,760 ‫أنا نزق لأني جائع. 9 00:00:54,680 --> 00:00:57,280 ‫أجل. هذا مثير جدًا للاهتمام. 10 00:00:58,560 --> 00:00:59,480 ‫"كيم كيل وان". 11 00:01:08,320 --> 00:01:10,440 ‫أمي، متى سنأكل؟ سأفقد صوابي! 12 00:01:10,840 --> 00:01:12,120 ‫انتبه لملافظك يا "تي في". 13 00:01:12,360 --> 00:01:15,760 ‫جديًا يا أمي، ‫لقد تأخر أبي 3 ساعات بالطعام. 14 00:01:16,120 --> 00:01:19,720 ‫اصمتي يا "جونيور". أبوك طاه بارع. 15 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 ‫"فيولا"، متى آخر مرة سمعت فيها من أبي؟ 16 00:01:23,120 --> 00:01:26,160 ‫إنك تعلمين، أبي ميّال للتشتت. 17 00:01:26,760 --> 00:01:27,720 ‫"ميّال للتشتت"! 18 00:01:28,080 --> 00:01:31,400 ‫أجل، أنا أحب أبي طبعًا، ‫لكنه لم يلتق بي إلا مرتين. 19 00:01:31,880 --> 00:01:33,960 ‫"تشارلي"، "فيولا"، "تي في"، "جيك جونيور"، ‫"كيم كيل وان"... 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 ‫والدك سعيد للغاية لرؤيتك، ‫ومتأكدة أنه سيأتي قريبًا. 21 00:01:40,680 --> 00:01:41,960 ‫أجل! 22 00:01:42,040 --> 00:01:44,640 ‫لقد تأخرنا كثيرًا! عيد ميلاد سعيدًا! 23 00:01:44,720 --> 00:01:46,040 ‫حسنًا، سأعترف لكم. 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,520 ‫لم أتذكّر إحضار أي هدايا عيد ميلاد لكم، 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,080 ‫لكنني أحضرت الغداء! 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,080 ‫إنها سلطة المعكرونة. 27 00:01:52,440 --> 00:01:55,240 ‫أبي، أنت رائع! 28 00:01:55,320 --> 00:01:57,720 ‫أبي! هناك مسألة جديدة يجب أن نتحدث فيها. 29 00:01:58,200 --> 00:01:59,840 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "كيم كيل وان"! 30 00:02:00,160 --> 00:02:01,720 ‫انتهت مسألة عيد الميلاد. 31 00:02:05,840 --> 00:02:06,880 ‫رائع. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,800 ‫حسنًا، كيف أحوالك يا بنيّ؟ 33 00:02:08,919 --> 00:02:10,440 ‫"الأحوال"؟ تبدلت الأحوال. 34 00:02:11,440 --> 00:02:12,920 ‫- أفهم ذلك. ‫- أبي، عندما أقول 35 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 ‫إن الأحوال تبدلت، أعني القول إن الأشياء 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,640 ‫التي كنت تدّعي ملكيتها من قبل 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,600 ‫انتقلت من حوزتك إلى حوزتي، وبذلك... 38 00:02:20,440 --> 00:02:21,480 ‫"صك ملكية" 39 00:02:21,560 --> 00:02:23,520 ‫- اشتريت منزل الشجرة خاصتك. ‫- ماذا؟ 40 00:02:23,840 --> 00:02:25,560 ‫ماذا؟ صك ملكية منزل الشجرة الخاص بك. 41 00:02:25,640 --> 00:02:27,560 ‫كيف؟ تحصلت عليه من مبادلة قانونية. 42 00:02:27,640 --> 00:02:30,960 ‫ممن؟ مالكة الصك السابقة، ‫"مارسلين" ملكة مصاصي الدماء. 43 00:02:32,240 --> 00:02:34,320 ‫في مقابل غيتار "باس" مذهل. 44 00:02:36,640 --> 00:02:38,240 ‫متى؟ يسير مفعوله من الآن. 45 00:02:38,720 --> 00:02:40,080 ‫لكن لماذا يا بنيّ؟ 46 00:02:40,760 --> 00:02:42,160 ‫سنتحدث في العقار. 47 00:02:47,040 --> 00:02:48,440 ‫"أجنحة للإيجار ‫الاستعلام في الخارج" 48 00:02:51,840 --> 00:02:53,640 ‫آسف على تأخري. حسنًا. 49 00:02:53,720 --> 00:02:57,040 ‫إذًا، بصفتي مالك الصك لمنزل الشجرة هذا، ‫فلقد صرت المؤجر الجديد. 50 00:02:57,240 --> 00:03:01,760 ‫أول ما سأقوم به هو تقييم غرفة كنزك. 51 00:03:02,240 --> 00:03:04,680 ‫لكني أبوك يا بنيّ. 52 00:03:04,760 --> 00:03:07,840 ‫ماذا ستقول أمك ‫لو رأتك تفعل ذلك بأبيك المسكين! 53 00:03:08,240 --> 00:03:10,160 ‫أنا آسف يا أبي. ليست للصكوك مشاعر. 54 00:03:13,920 --> 00:03:18,520 ‫حسنًا يا بني، استعد للانبهار ‫بكل الكنوز التي... 55 00:03:18,600 --> 00:03:20,040 ‫أجل. 56 00:03:20,160 --> 00:03:21,080 ‫لقد أنفقنا كل شيء. 57 00:03:21,520 --> 00:03:24,320 ‫كل ما تبقّى هاتان الصورتان القديمتان ‫اللتان اشتريتهما من متجر السلع الرخيصة. 58 00:03:25,200 --> 00:03:26,240 ‫إنهما مثيرتان للاهتمام! 59 00:03:28,120 --> 00:03:31,080 ‫حسنًا، أعتقد أن هذه هي الشقة ‫التي يمكنكما تحمّل تكلفتها. 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,120 ‫هذا سلّم. 61 00:03:34,640 --> 00:03:37,160 ‫أجل؟ أرسلهم إلى هنا. 62 00:03:37,760 --> 00:03:38,880 ‫أعتذر لذلك. 63 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 ‫على أي حال، كما تريان، ‫هذا السلم الجميل يربط مباشرةً بين 64 00:03:41,720 --> 00:03:44,840 ‫الطابق الأول والثاني، ‫حرفة ممتازة إلى آخره. 65 00:03:44,920 --> 00:03:46,800 ‫أفترض أنكما تعرفانه جيدًا. 66 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 ‫أجل، "فين"؟ 67 00:03:48,320 --> 00:03:49,800 ‫أجل، متى سنستعيد منزلنا؟ 68 00:03:49,880 --> 00:03:50,960 ‫ماذا؟ 69 00:03:51,680 --> 00:03:52,720 ‫معذرةً. 70 00:03:54,800 --> 00:03:56,720 ‫مساء الخير. أجل، من هنا. 71 00:03:56,800 --> 00:03:58,920 ‫هناك 37 وحدة متاحة ‫لتعاينوها في هذا المبنى، 72 00:03:59,000 --> 00:04:01,160 ‫لذلك يجب أن نبدأ على الفور. ‫تفضلوا بالدخول. 73 00:04:01,400 --> 00:04:02,920 ‫ها أنتم أولاء. هل حضر الجميع؟ جيد. 74 00:04:03,320 --> 00:04:05,440 ‫تفضلوا إلى الطابق العلوي لنبدأ الجولة. 75 00:04:06,400 --> 00:04:09,040 ‫وأنتما، اعتبرا المنزل منزلكما. 76 00:04:09,280 --> 00:04:10,760 ‫يُستحق الإيجار في أول الشهر. ‫ويُمنع مبيت الضيوف. 77 00:04:11,440 --> 00:04:14,200 ‫واشطفا المرحاض مرة عند التبرز ‫وقبل استخدام ورق المرحاض، 78 00:04:14,280 --> 00:04:16,959 ‫ومرة أخرى أثناء استعمال الورق ‫لو كنتما ستستعملان الكثير. 79 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 ‫يسهّل هذا من مهمة المواسير. 80 00:04:19,480 --> 00:04:21,120 ‫حسنًا، اتصلا بي عند الحاجة. 81 00:04:30,640 --> 00:04:33,400 ‫"فين"، أنا آسف لذلك. 82 00:04:33,720 --> 00:04:35,440 ‫أشعر أن هذا خطئي إلى حد ما. 83 00:04:35,520 --> 00:04:37,680 ‫كلا يا رجل. ليس الوضع بذلك السوء حقًا. 84 00:04:38,400 --> 00:04:39,800 ‫دعنا ننام الليلة ونفكر فيما بعد. 85 00:04:41,360 --> 00:04:42,680 ‫هل ستنام بذلك الوضع؟ 86 00:04:43,120 --> 00:04:45,080 ‫أجل. إنه عصيب. لكني فتى قوي. 87 00:04:48,560 --> 00:04:50,000 ‫أعدك أن أحل هذه المشكلة... 88 00:04:50,760 --> 00:04:53,360 ‫لكن ما أجمل العودة إلى المنزل يا سيد "بي". 89 00:04:54,320 --> 00:04:55,520 ‫أجل. 90 00:04:55,600 --> 00:04:57,800 ‫أتوق لغسل مؤخرتي الكبيرة المقرفة. 91 00:05:12,160 --> 00:05:13,240 ‫يا للهول. 92 00:05:13,720 --> 00:05:15,120 ‫أسرعوا رجاءً. 93 00:05:15,200 --> 00:05:17,920 ‫أجل، إنه داخل شقتي الآن. 94 00:05:18,280 --> 00:05:20,600 ‫- أنا خائف للغاية. ‫- مرحبًا يا صديقي، هل أنت بخير؟ 95 00:05:20,880 --> 00:05:22,080 ‫هناك اثنان منهما الآن! 96 00:05:22,640 --> 00:05:25,200 ‫أشعر أنه لو تحلينا بالصبر، ‫ستنفرج هذه الغمة من تلقاء ذاتها 97 00:05:25,280 --> 00:05:26,400 ‫بمنتهى اليسر. 98 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 ‫أترى؟ النجدة في الطريق. 99 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 ‫"الشرطة" 100 00:05:32,960 --> 00:05:34,360 ‫أيمكنني أن أخبرك بشيء؟ 101 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 ‫لا أدري ماذا يجري هنا حتى. 102 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 ‫أعني، ما معنى صك الملكية بحق السماء؟ 103 00:05:39,440 --> 00:05:41,720 ‫كيف يمكنه أن يشتري منزلنا وهو منزلنا 104 00:05:41,800 --> 00:05:44,120 ‫بعدما أعطته لنا "مارسلين" وعشنا فيه؟ 105 00:05:44,560 --> 00:05:46,920 ‫والآن قبضوا علينا؟ هذا جنوني! 106 00:05:47,400 --> 00:05:48,600 ‫إنه جنوني! 107 00:05:49,960 --> 00:05:51,280 ‫ألا تعلم؟ 108 00:05:51,360 --> 00:05:53,600 ‫القانون لم يُوضع لحماية المساكين أمثالنا. 109 00:05:53,760 --> 00:05:54,640 ‫حقًا؟ 110 00:05:54,720 --> 00:05:56,560 ‫أجل يا رجل. اسمع. 111 00:05:56,640 --> 00:05:59,120 ‫هنا في كوكبنا، في الماضي، 112 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 ‫الماضي السحيق، 113 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 ‫كان كل رجل مسؤولًا عن نفسه، 114 00:06:03,480 --> 00:06:06,320 ‫يقاتل ويكافح من أجل القوت، 115 00:06:06,400 --> 00:06:08,560 ‫والأودية الخضراء والقوت. 116 00:06:08,880 --> 00:06:11,840 ‫والرجال الأقوى والأكثر عنفًا ‫حصلوا على أفضل الموجود. 117 00:06:12,120 --> 00:06:16,360 ‫حصلوا على الأدوية الخضراء وقالوا، ‫"أما أنتم فعيشوا في الرمال." 118 00:06:16,640 --> 00:06:18,560 ‫وحينها وضعوا القوانين كما ترى. 119 00:06:19,000 --> 00:06:21,160 ‫بمجرد أن صار الوضع كما يحبه ‫الرجال الأقوياء، 120 00:06:21,320 --> 00:06:23,840 ‫قالوا، "هذا هو العدل الآن. ‫هذا هو القانون." 121 00:06:24,280 --> 00:06:26,800 ‫متى صاروا فائزين، بدلوا القواعد. 122 00:06:28,280 --> 00:06:29,320 ‫مثل "كيم كيل وان" تمامًا. 123 00:06:30,120 --> 00:06:33,480 ‫خبر سار يا رفيقين. تم تسديد كفالتكما. ‫يمكنكما الذهاب. 124 00:06:34,840 --> 00:06:35,920 ‫هذا رائع! 125 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 ‫أجل! رائع! 126 00:06:37,280 --> 00:06:38,640 ‫أجل، "رائع" جدًا. 127 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 ‫"كيم كيل وان"! 128 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 ‫كنت أعلم أن قلبك سيرق يا صاح. 129 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 ‫نحن أب وابنه يا رجل. 130 00:06:44,880 --> 00:06:46,720 ‫هذه صلة الرحم الحقيقية. 131 00:06:48,120 --> 00:06:50,760 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها فاتورة الكفالة التي دفعتها للتو. 132 00:06:53,240 --> 00:06:55,000 ‫أنت في مأزق كبير حقًا يا أبي. 133 00:06:55,080 --> 00:06:56,440 ‫حان الوقت لتتصرف بجدية. 134 00:06:56,520 --> 00:06:58,160 ‫ابحث عن وظيفة. لا مزيد من العبث. 135 00:06:58,800 --> 00:07:01,120 ‫بحقك يا بنيّ. دعني... 136 00:07:05,600 --> 00:07:06,880 ‫فيم أخطأت يا رجل؟ 137 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 ‫لا أعلم، لكني لا أود النوم ‫على سلّم مجددًا، 138 00:07:10,840 --> 00:07:13,520 ‫لذلك دعنا نجمع بعض المال لنستعيد منزلنا. 139 00:07:13,920 --> 00:07:15,080 ‫بعدها يمكنكما تصفية الحال بينكما. 140 00:07:16,040 --> 00:07:17,600 ‫أجل، أنت محق. 141 00:07:17,840 --> 00:07:19,640 ‫أتود أن تنهب مصرفًا؟ 142 00:07:20,200 --> 00:07:21,760 ‫في الواقع، 143 00:07:21,840 --> 00:07:24,200 ‫كنت أفكر أنه ربما كان "كيم كيل وان" محقًا. 144 00:07:24,360 --> 00:07:26,160 ‫ربما يجب أن نبحث عن وظيفة. 145 00:07:26,240 --> 00:07:28,240 ‫أجل. 146 00:07:28,440 --> 00:07:32,040 ‫كلا، مهلًا! تذكرت للتو أنني دفنت ‫الكثير من الذهب في الباحة الأمامية! 147 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 ‫أجل! 148 00:07:34,840 --> 00:07:35,920 ‫أجل، بالقطع. 149 00:07:36,360 --> 00:07:38,160 ‫يُسمح بسكن حيوانات أليفة صغيرة ‫بدفع مقدم إضافي. 150 00:07:40,880 --> 00:07:42,040 ‫ممتاز. 151 00:07:43,800 --> 00:07:45,440 ‫- حاذر! ‫- معذرة. 152 00:07:46,480 --> 00:07:47,880 ‫كدت أن أصل إليها. 153 00:07:49,080 --> 00:07:50,600 ‫مرحبًا يا بنيّ. يسرني حضورك. 154 00:07:50,680 --> 00:07:53,120 ‫خبر سيئ أيها الأرعن! سنستعيد منزلنا! 155 00:07:53,400 --> 00:07:54,520 ‫حقًا؟ بماذا؟ 156 00:07:55,120 --> 00:07:56,960 ‫- بهذه! ‫- أجل! 157 00:07:57,840 --> 00:08:01,120 ‫أرى ذلك. بالذهب الذي أخرجته من أرضي ‫وبذلك هو ملكي. 158 00:08:03,160 --> 00:08:06,280 ‫الآن، بما أن لدي وظيفة، ‫يجب أن أذهب. وداعًا. 159 00:08:07,480 --> 00:08:08,760 ‫وأعد ملء هذه الحفرة. 160 00:08:09,840 --> 00:08:10,960 ‫سأكون صريحًا معك. 161 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 ‫ابنك مزعج للغاية. 162 00:08:13,240 --> 00:08:14,560 ‫أعلم. 163 00:08:15,600 --> 00:08:19,400 ‫"كيم كيل وان" مخادع محترف، ولا بأس في ذلك. 164 00:08:19,480 --> 00:08:22,640 ‫لكن لماذا؟ لماذا يفعل هذا بأبيه؟ 165 00:08:22,720 --> 00:08:23,600 ‫مهلًا. 166 00:08:23,680 --> 00:08:25,640 ‫أتعلم؟ ربما لديه مشكلة سرية 167 00:08:25,720 --> 00:08:28,440 ‫لا يمكنه الإفصاح لنا عنها. ‫ربما هو متورط مع رجال المافيا. 168 00:08:28,520 --> 00:08:30,280 ‫أو ربما تعرض للاحتيال في عملية بيع هرمي. 169 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 ‫هذا صحيح! أنت محق! 170 00:08:32,360 --> 00:08:35,559 ‫لو ساعدناه في الخروج من أزمته السرية، ‫لن يحتاج إلى المال منا. 171 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 ‫انظر، سيغادر الآن. 172 00:08:37,559 --> 00:08:40,280 ‫هيا، لنتبعه إلى رجال المافيا! 173 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 ‫هل أنت واثق أنه الطريق يا "جيك"؟ 174 00:08:42,679 --> 00:08:43,799 ‫لم أر هذا المكان من قبل. 175 00:08:44,360 --> 00:08:45,520 ‫يبدو كقصة خيالية. 176 00:08:45,920 --> 00:08:47,320 ‫أجل يا رجل، تقودني أنفي. 177 00:08:48,120 --> 00:08:50,960 ‫شممته يدخل إلى هناك... ثم صعد إلى الأعلى. 178 00:08:53,320 --> 00:08:56,560 ‫"كيم كيل وان" ثري... مرحبًا، ماذا؟ 179 00:08:57,000 --> 00:08:59,280 ‫لكن إن لم يكن بحاجة إلى مالنا، فماذا يريد؟ 180 00:09:00,160 --> 00:09:02,120 ‫ألق بالحصى على الزجاج للفت انتباهه. 181 00:09:07,560 --> 00:09:08,720 ‫مرحبًا يا بنيّ! 182 00:09:09,400 --> 00:09:11,160 ‫أبي؟ ماذا تفعل هنا؟ 183 00:09:11,440 --> 00:09:12,560 ‫ألا يجب أن تكون في العمل؟ 184 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 ‫أجل، كلا. 185 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 ‫لم أبحث عن وظيفة حتى. 186 00:09:15,080 --> 00:09:15,960 ‫حقًا؟ 187 00:09:16,240 --> 00:09:18,520 ‫كنت أفكر في مسألة شرائك ‫لمنزل الشجرة خاصتنا. 188 00:09:18,600 --> 00:09:20,800 ‫اكتشفت أنك لا تحتاج إلى مالنا، 189 00:09:20,880 --> 00:09:23,960 ‫لذلك ربما يعجبك عرضي الآخر... 190 00:09:25,520 --> 00:09:26,840 ‫الحب الأبوي! 191 00:09:26,920 --> 00:09:29,320 ‫أنا أحبك، 192 00:09:29,400 --> 00:09:32,960 ‫أنا أحبك، 193 00:09:33,040 --> 00:09:35,800 ‫أنا أحبك، 194 00:09:35,880 --> 00:09:38,200 ‫أنا أحبك. 195 00:09:38,440 --> 00:09:39,400 ‫هيا، افتحها! 196 00:09:41,640 --> 00:09:42,760 ‫إنها أوكارينا. 197 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 ‫لقد صنعتها من أجلك. 198 00:09:45,040 --> 00:09:48,480 ‫كلما تعزف عليها، ستتذكر حب أبيك لك. 199 00:09:49,040 --> 00:09:50,160 ‫أشكرك يا أبي. 200 00:09:52,840 --> 00:09:54,080 ‫أجل، إنها ليست مفرغة. 201 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 ‫صنعت الفتحات بالطرف الخلفي لقلم الرصاص. 202 00:09:59,280 --> 00:10:02,880 ‫أعتقد أنه بإمكاني قبول الأوكارينا ‫في مبادلة قانونية. 203 00:10:03,480 --> 00:10:05,240 ‫منزل الشجرة ملكك يا أبي. 204 00:10:08,760 --> 00:10:11,240 ‫- حسنًا. ‫- اعتن بنفسك يا أبي. سأتصل بك. 205 00:10:11,320 --> 00:10:12,480 ‫سأتصل أنا بك! 206 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 ‫حسنًا. وداعًا يا أبي. 207 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 ‫وداعًا يا بنيّ! 208 00:10:17,960 --> 00:10:20,120 ‫- أجل! ‫- أجل، مرحى! نجحت كأب! 209 00:10:23,800 --> 00:10:25,760 ‫حبيبي، كيف جرى الأمر؟ 210 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 ‫على ما يُرام على ما أظن. 211 00:10:28,400 --> 00:10:29,480 ‫لا أعلم. 212 00:10:29,560 --> 00:10:31,480 ‫لا يزال يعيش كالطفل. 213 00:10:31,560 --> 00:10:35,280 ‫إنه خياره، لكنني ظننت أنه لو وجد وظيفة 214 00:10:35,360 --> 00:10:38,880 ‫وانتقل من منزل الشجرة ذاك، ‫فهذا سيعيد إليه حماسته. 215 00:10:39,560 --> 00:10:40,680 ‫أنا آسفة يا حبيبي. 216 00:10:41,280 --> 00:10:43,640 ‫كلا، أعتقد أنني كنت مخطئاً بخصوص أبي. 217 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 ‫أعتقد أنه أب صالح. 218 00:10:47,920 --> 00:10:51,080 ‫"تعالوا معي 219 00:10:51,760 --> 00:10:55,320 ‫برفقة الفراشات والنحل 220 00:10:55,560 --> 00:10:59,000 ‫يمكننا التجول في الغابة 221 00:10:59,520 --> 00:11:02,680 ‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا 222 00:11:03,240 --> 00:11:06,320 ‫تعالوا معي 223 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 {\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..." 224 00:11:13,200 --> 00:11:15,120 ‫هذه الحفلة جنونية تمامًا! 225 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 ‫ترجمة شيماء جاد