1 00:00:12,880 --> 00:00:15,440 ‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك، 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,960 ‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,240 ‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين) 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,120 ‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة" 5 00:00:37,560 --> 00:00:38,720 ‫أنا أتجمد هنا. 6 00:00:40,600 --> 00:00:43,160 ‫أنا أخسر وزنًا كثيرًا. 7 00:00:43,240 --> 00:00:45,720 ‫التحكم في السعرات الحرارية ‫والتمارين المعتدلة هي المفتاح. 8 00:00:46,520 --> 00:00:48,640 ‫لكنني لا أفعل أيًا من هذه الأشياء، ‫لذا هذا غريب. 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,080 ‫كم يبلغ عامل تبريد الرياح؟ 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,560 ‫شعلاتي صغيرة. 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 ‫لا أحد ينظر إلى شعلاتي الصغيرة. 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,440 ‫على الأقل جسدك طبيعي يا رجل. 13 00:01:00,520 --> 00:01:02,280 ‫لم يعد جسدي ساخنًا. 14 00:01:02,640 --> 00:01:04,720 ‫ما الذي يحدث يا رجل؟ أنا خائف. 15 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 ‫عانقني يا رجل. لا أعرف. 16 00:01:08,600 --> 00:01:09,640 ‫كلا! 17 00:01:09,760 --> 00:01:11,720 ‫أخي الصغير! 18 00:01:23,720 --> 00:01:25,080 ‫كما كنت أخشى. 19 00:01:25,160 --> 00:01:27,520 ‫الصهارة في نواة المملكة تبرد، 20 00:01:27,600 --> 00:01:30,240 ‫وتضعف طاقة حياة مواطني اللهب عندنا. 21 00:01:30,320 --> 00:01:33,000 ‫لقد جمعتكم هنا لمعرفة كيف نوقف هذا. 22 00:01:33,080 --> 00:01:35,080 ‫نحن في حاجة إلى أفكار أيها الناس. 23 00:01:35,160 --> 00:01:36,920 ‫سأفعل ما بوسعي يا أختاه. 24 00:01:37,000 --> 00:01:40,040 ‫"راندي"، أنت هنا لتظل في أمان فحسب. ‫التهم وجبتك الخفيفة. 25 00:01:40,760 --> 00:01:42,160 ‫سأفعل ما بوسعي يا أختاه. 26 00:01:44,520 --> 00:01:48,680 ‫ربما يمكن للجميع التجمّع ‫في عناق حب كبير جلبًا للدفء. 27 00:01:48,760 --> 00:01:50,320 ‫هذا سخيف أيتها العمة "أغنس". 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,120 ‫أنا لست ذكية إلى هذا الحد. 29 00:01:52,200 --> 00:01:56,040 ‫فلنفجر "مملكة الحلوى". 30 00:01:56,120 --> 00:01:59,920 ‫أنا أقول ذلك منذ شهور، وسأقوله مرة أخرى. 31 00:02:00,000 --> 00:02:04,720 ‫لنفجرهم بمخزوننا من الذخيرة. 32 00:02:05,400 --> 00:02:07,360 ‫لقد ناقشنا هذا طويلًا. 33 00:02:07,440 --> 00:02:09,039 ‫لكن لماذا "مملكة الحلوى" بالتحديد؟ 34 00:02:09,120 --> 00:02:12,880 ‫احتراق السكر لديهم يعطي حرارة أكبر وأسرع، ‫ويوفّر المزيد من السعرات الحرارية. 35 00:02:12,960 --> 00:02:16,160 ‫لا تدعيني أنتظر يا أختاه. 36 00:02:16,240 --> 00:02:17,800 ‫أيضًا، هل من الأمان الحديث عن هذا أمام 37 00:02:17,880 --> 00:02:23,160 ‫فطيرة "ا-لـ-قـ-ر-فـ-ة"؟ 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,840 ‫ماذا تفعل يا "فطيرة القرفة"؟ 39 00:02:30,320 --> 00:02:31,720 ‫أنفي يحكني. 40 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 ‫أنت لا تملك أنفًا. 41 00:02:34,880 --> 00:02:36,040 ‫ماذا؟ 42 00:02:37,960 --> 00:02:41,240 ‫حسنًا، أيًا كان الأمر، فإنه لن يزول ‫إن لم تتوقف عن العبث به. 43 00:02:41,320 --> 00:02:44,760 ‫فلنفجر "مملكة الحلوى". 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,760 ‫إنهم نفايات. 45 00:02:46,840 --> 00:02:49,400 ‫أنا جاهزة لفعل ما يتوجّب عليّ فعله ‫بصفتي قائدة. 46 00:02:49,480 --> 00:02:51,080 ‫لا شيء مستبعد. 47 00:02:51,160 --> 00:02:53,960 ‫لكننا في حاجة إلى الأميرة "بابلغام" ‫أن تكون حليفة في الوقت الحالي. 48 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 ‫قد تكون قادرة على مساعدتنا ‫في إيجاد حل لهذا. 49 00:02:55,960 --> 00:03:00,760 ‫حسن جدًا. "راندي"، أرسل إليهم إنذارًا، ‫ساعدونا أو موتوا. 50 00:03:00,840 --> 00:03:03,040 ‫سيتولى "راندي" المهمة. 51 00:03:09,240 --> 00:03:10,080 ‫أيتها الأميرة! 52 00:03:10,840 --> 00:03:12,640 ‫أسرع يا "راندي"! 53 00:03:14,640 --> 00:03:16,560 ‫أسرع يا "سي بي". خذني إلى مدخل النواة. 54 00:03:16,640 --> 00:03:17,840 ‫حسنًا. 55 00:03:30,600 --> 00:03:32,080 ‫مرحبًا يا "بابلغام". 56 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 ‫شكرًا لك على المجيء. 57 00:03:34,200 --> 00:03:35,400 ‫أنا سعيدة لأنك أرسلت في طلبي، 58 00:03:35,480 --> 00:03:37,400 ‫وأرجوك، ادعيني بـ"بونيبل". 59 00:03:37,600 --> 00:03:38,680 ‫مهلًا، ما أول... 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 ‫لا تتصرفي كأنك صديقتي يا "بي بي". 61 00:03:41,040 --> 00:03:42,680 ‫أنت هنا للمساعدة في إنقاذ مملكتي، 62 00:03:43,040 --> 00:03:44,520 ‫لا لأنني أثق بك. 63 00:03:49,680 --> 00:03:51,720 ‫نحن في منتصف فصل غير طبيعي البرودة، 64 00:03:51,800 --> 00:03:53,760 ‫لكن السبب دفعنا للحيرة. 65 00:03:53,840 --> 00:03:55,760 ‫شعبي مذعور حقًا. 66 00:03:55,840 --> 00:03:59,600 ‫أجل، رعيتي تميل ‫إلى الذعر في أوقات الأزمات أيضًا. 67 00:03:59,680 --> 00:04:00,640 ‫إنه أمر صعب. 68 00:04:00,720 --> 00:04:03,400 ‫على الحاكم التعامل ‫مع الكثير من الحمقى التابعين. 69 00:04:06,440 --> 00:04:07,560 ‫مهلًا. 70 00:04:08,280 --> 00:04:10,160 ‫جهاز الـ"موندوميتر" لدي يتصرّف بجنون. 71 00:04:13,760 --> 00:04:14,840 ‫إلى أين تقود هذه البوابة؟ 72 00:04:15,640 --> 00:04:19,079 ‫خلف هذه البوابة توجد أكثر الآثار قداسة ‫في مملكة النار، 73 00:04:19,160 --> 00:04:21,200 ‫وهي مُحرّمة على الغرباء. 74 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 ‫هيا بنا. 75 00:04:22,440 --> 00:04:25,840 ‫حسنًا، أيًا ما كان خلفها ‫فهو يرفع مستويات طاقة الـ"موندو". 76 00:04:25,920 --> 00:04:27,800 ‫قد يكون لذلك علاقة بالبرودة. 77 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 ‫أتريدين إنقاذ مملكتك أم لا؟ 78 00:04:34,760 --> 00:04:37,120 ‫حسنًا، لكن لا تلمسي شيئًا. 79 00:04:45,280 --> 00:04:47,520 ‫هؤلاء عملاقة النار النائمين. 80 00:04:47,960 --> 00:04:50,640 ‫إنهم الحُماة القدماء لمملكة النار. 81 00:04:50,720 --> 00:04:54,040 ‫وجودهم معروف فقط للسلالة الملكية، 82 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 ‫وقد تم نقل قصتهم عبر الأجيال. 83 00:04:58,800 --> 00:05:01,240 ‫"فيما مضى كان هناك زمن 84 00:05:01,640 --> 00:05:03,680 ‫كنا فيه لا نزال 85 00:05:04,360 --> 00:05:05,760 ‫نخشى الظلام 86 00:05:06,280 --> 00:05:10,120 ‫ثم جاءت الشرارة الأولى، الولادة النارية 87 00:05:11,240 --> 00:05:12,880 ‫كانت رائعة تمامًا 88 00:05:13,560 --> 00:05:17,280 ‫سقط الحراس من السماء 89 00:05:17,800 --> 00:05:20,320 ‫وخلقوا مملكة من اللون الأحمر 90 00:05:22,480 --> 00:05:25,360 ‫الآن تبقّى القليل منهم 91 00:05:27,280 --> 00:05:32,920 ‫هذه الآلهة النائمة ذات القوى الهائلة 92 00:05:34,080 --> 00:05:39,600 ‫قادرة على منح الازدهار لمملكة جديدة 93 00:05:41,080 --> 00:05:45,520 ‫لذا احترق مثل الشمس يا أيها الناري 94 00:05:45,600 --> 00:05:48,680 ‫إذا بدأ الضوء يخفت، أيقظ مرة أخرى 95 00:05:52,800 --> 00:05:56,880 ‫النائمين" 96 00:05:58,800 --> 00:06:02,560 ‫بوجودهم، أستطيع إعادة خلق ‫مملكة نار جديدة شديدة السخونة. 97 00:06:03,040 --> 00:06:04,400 ‫إنهم ملاذنا الأخير، 98 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 ‫أعظم أسلحتنا. 99 00:06:08,520 --> 00:06:09,360 ‫أنت! 100 00:06:09,720 --> 00:06:10,840 ‫قلت، "اللمس ممنوع". 101 00:06:10,920 --> 00:06:12,960 ‫ماذا؟ كلا. 102 00:06:13,040 --> 00:06:17,200 ‫وحدة التحكم الحرارية الصغيرة هذه، ‫أو أيًا كانت، قد سقطت بطريق الخطأ. 103 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 ‫كنت أعيدها إلى مكانها فحسب. 104 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 ‫هذا غريب. 105 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 ‫لا بد أن يكون قفل لوحة الوصول قد تآكل. 106 00:06:23,840 --> 00:06:27,080 ‫أجل، التقنيات العتيقة دائمًا ما تنهار. 107 00:06:27,560 --> 00:06:30,040 ‫القراءات تأتي من هنا الآن. 108 00:06:33,120 --> 00:06:34,040 ‫ماذا؟ 109 00:06:34,920 --> 00:06:36,760 ‫حسنًا، دعيني أفسر لك. 110 00:06:37,240 --> 00:06:40,480 ‫هؤلاء العملاقة أخطر من أن يظلوا فعّالين، 111 00:06:40,560 --> 00:06:43,640 ‫وأنا لا أستطيع المخاطرة بأن تستخدميهم ‫أو يستخدمهم أخوك المعتوه، 112 00:06:43,720 --> 00:06:46,040 ‫خصوصًا الآن بعد أن فقدت معظم قواك. 113 00:06:46,520 --> 00:06:48,720 ‫لذلك، اسمحوا لي بأن أُنهي نزع تسليحهم... 114 00:06:49,960 --> 00:06:52,400 ‫لقد تجاوزت حدودك بكثير يا "بابلغام". 115 00:06:52,480 --> 00:06:54,440 ‫ليست لديك السيطرة هنا. 116 00:06:54,880 --> 00:06:55,720 ‫أنا المسيطرة. 117 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 ‫درع. 118 00:07:04,840 --> 00:07:07,560 ‫رمية موفقة يا حمقاء! 119 00:07:10,480 --> 00:07:11,320 ‫اختفاء. 120 00:07:12,440 --> 00:07:14,960 ‫اخرجي من مخبئك وواجهيني كأميرة. 121 00:07:16,560 --> 00:07:19,680 ‫لطالما شكّلت "مملكة النار" تهديدًا لسلطتي. 122 00:07:25,520 --> 00:07:28,000 ‫لن أسمح لك بالاستمرار بانتزاع سلطتي. 123 00:07:28,080 --> 00:07:31,000 ‫ولا أستطيع أن أترك سلامة شعبي للصدفة. 124 00:07:32,560 --> 00:07:34,840 ‫لم لا تستطيعين الثقة بي فحسب؟ 125 00:07:38,160 --> 00:07:39,640 ‫لأنك حمقاء. 126 00:07:39,920 --> 00:07:42,640 ‫يجب أن أفعل كل ما في وسعي لحماية شعبي. 127 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 ‫فليكن إذًا. 128 00:07:54,480 --> 00:07:56,320 ‫لن تتغيري أبدًا، أليس كذلك؟ 129 00:07:56,680 --> 00:07:59,160 ‫ستستمرين في دهسنا نحن الصغار فحسب. 130 00:08:00,600 --> 00:08:01,960 ‫لكن ليس اليوم. 131 00:08:18,240 --> 00:08:19,200 ‫إغلاق الدرع. 132 00:08:25,160 --> 00:08:27,560 ‫حسنًا. سأقول الحقيقة. 133 00:08:27,680 --> 00:08:28,600 ‫أجل، حسنًا. 134 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 ‫أنا الفاعلة. 135 00:08:30,480 --> 00:08:33,039 ‫أنا من عبثت بحرارة النواة لآتي إلى هنا. 136 00:08:33,120 --> 00:08:35,320 ‫كان عليّ الاقتراب من مخزون أسلحتك. 137 00:08:35,760 --> 00:08:37,720 ‫لكن كيف عرفت بشأنهم؟ 138 00:08:44,200 --> 00:08:45,120 ‫مهلًا. 139 00:08:49,080 --> 00:08:50,440 ‫يا للروعة. 140 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 ‫أنفي مقرف. 141 00:08:53,800 --> 00:08:55,520 ‫أما زلت تتجسسين عليّ؟ 142 00:08:56,120 --> 00:08:58,240 ‫أنا "بي بي". أتجسس على الجميع. 143 00:08:58,320 --> 00:08:59,720 ‫ليس بالأمر الجلل. 144 00:09:00,280 --> 00:09:01,960 ‫أنت قاسية يا "بي بي". 145 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 ‫وليس هذا لأنك عالمة أو قائدة. 146 00:09:06,240 --> 00:09:08,160 ‫بل لأنك شخص سيئ. 147 00:09:09,680 --> 00:09:11,800 ‫شيء ما داخلك غير سوي يا فتاة، 148 00:09:11,880 --> 00:09:13,200 ‫وأيًا كان... 149 00:09:13,760 --> 00:09:16,080 ‫أيًا كان يا "بي بي". 150 00:09:18,200 --> 00:09:20,880 ‫حسنًا، يمكنك الإبقاء على عملاق ناري أخير. 151 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 ‫لست شخصًا سيئًا. 152 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 ‫أريدك أن تري ذلك. 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,040 ‫أعدك. 154 00:09:28,680 --> 00:09:30,080 ‫من الأفضل لك ألا تكون كاذبة. 155 00:09:35,680 --> 00:09:36,720 ‫إنه "فيبي". 156 00:09:37,080 --> 00:09:38,280 ‫اسمي الأول "فيبي" 157 00:09:38,800 --> 00:09:40,160 ‫لقد سألتني سابقًا. 158 00:09:43,080 --> 00:09:44,400 ‫يا "ملك الثلج"، أوقف الأمر. 159 00:09:46,320 --> 00:09:47,560 ‫عُلم أيتها الأميرة. 160 00:09:55,760 --> 00:09:57,200 ‫شعلاتي، أجل! 161 00:09:57,720 --> 00:10:00,560 ‫كلا. 162 00:10:09,800 --> 00:10:12,400 ‫كنت سأفجر أشياء، كان الأمر سيصبح رائعًا. 163 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 ‫كنا سنذهب إلى الحرب. 164 00:10:24,800 --> 00:10:27,720 ‫"ندور وندور كما تتدفق الطبيعة 165 00:10:28,800 --> 00:10:31,440 ‫الأمر مثل حلقة واحدة كبيرة" 166 00:10:39,000 --> 00:10:40,760 ‫"لا تدخل" 167 00:10:58,120 --> 00:10:59,360 ‫بدء العشاء. 168 00:11:00,880 --> 00:11:02,520 ‫انتهى العشاء. 169 00:11:02,920 --> 00:11:04,120 ‫انتهى. 170 00:11:04,560 --> 00:11:05,440 ‫ارفعوني. 171 00:11:31,920 --> 00:11:32,960 ‫إطفاء الأنوار. 172 00:12:14,880 --> 00:12:15,720 ‫وداعًا. 173 00:12:23,080 --> 00:12:25,000 ‫يُفضل أن تصعد إلى هنا يا "جيك". ‫إنه على وشك الحدوث. 174 00:12:25,080 --> 00:12:27,600 ‫أنا قادم. يجب فقط أن أجلب مشروب الكاكاو. 175 00:12:27,680 --> 00:12:30,800 ‫أنت الخاسر يا رجل. ‫"مصافحة السماوات" تحدث مرة فقط كل 20 سنة. 176 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 ‫يا رجل. سيبدأ الأمر. 177 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 ‫حسنًا. لنشاهد بعض النجوم. 178 00:12:40,280 --> 00:12:42,640 ‫لقد فاتك الأمر. ‫في الحقيقة كان مخيبًا للآمال بعض الشيء. 179 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 ‫حسنًا. 180 00:12:45,080 --> 00:12:48,840 ‫يا رجل. أعتقد أنني أسمع شيئًا غريبًا هناك ‫بأذنيّ الحساستين. 181 00:12:55,640 --> 00:12:58,600 ‫يا للهول، أنت رائع يا "فطيرة القرفة". 182 00:12:58,680 --> 00:13:00,440 ‫هذا التمرين ممتاز. 183 00:13:01,600 --> 00:13:04,280 ‫شكرًا لك أيتها الأميرة. كنت رائعة بدورك. 184 00:13:05,760 --> 00:13:06,840 ‫أتعني "أميرة النار"؟ 185 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 ‫لا يا رجل. ما سمعته لم يكن يشبه صوتها. 186 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 ‫دعني أنظر في هذا. 187 00:13:10,800 --> 00:13:12,360 ‫هذا مجرد أنبوب فحسب. 188 00:13:15,760 --> 00:13:16,720 ‫إنه "ليمونغراب". 189 00:13:17,160 --> 00:13:18,440 ‫"ليمونغراب"؟ 190 00:13:19,200 --> 00:13:20,720 ‫ما الذي يفعله في هذا الوقت من الليل؟ 191 00:13:21,640 --> 00:13:24,040 ‫يبدو أنه متجه إلى جبل "ماثيو". 192 00:13:24,520 --> 00:13:27,040 ‫أسمع أساطير مخيفة جدًا عن ذلك المكان. 193 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 ‫أتقول مخيفة جدًا؟ 194 00:13:30,880 --> 00:13:31,880 ‫يجب أن نتبعه. 195 00:13:32,680 --> 00:13:34,520 ‫لماذا تهتم بأين يذهب "ليمونغراب"؟ 196 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 ‫قد يكون، أنت تعلم... 197 00:13:36,880 --> 00:13:39,080 ‫قد يكون يعبث مع قوى غامضة مجنونة ‫في ذلك الجبل. 198 00:13:39,520 --> 00:13:41,000 ‫الأمر أشبه برؤية طفل يلعب بالديناميت. 199 00:13:41,520 --> 00:13:43,680 ‫بالإضافة إلى أن رؤية ‫"أميرة النار" أرّقتني. 200 00:13:43,760 --> 00:13:45,440 ‫الآن يجب أن أشغل نفسي بالعمل. 201 00:13:45,520 --> 00:13:47,800 ‫حسنًا، أنا أفهمك. لنقم ببعض الأمور. 202 00:13:55,520 --> 00:13:56,560 ‫ها هو جمله الليموني. 203 00:13:56,640 --> 00:13:58,280 ‫لا بد أن "ليمونغريس" في الداخل بالفعل. 204 00:14:02,120 --> 00:14:04,400 ‫- هيا يا رجل. ‫- كلا. 205 00:14:05,600 --> 00:14:07,720 ‫تبًا! كف عن إزعاجي. 206 00:14:07,800 --> 00:14:11,200 ‫أنت لا تملك أي قوة في جبل "ماثيو"، ‫أيها الكلب الأصفر الليّن. 207 00:14:11,280 --> 00:14:15,240 ‫لكن أنت أيها المراهق الشجاع، ‫لديك قوة كبيرة. 208 00:14:16,720 --> 00:14:18,080 ‫هل ستكون بخير بمفردك؟ 209 00:14:19,360 --> 00:14:20,280 ‫أجل يا رجل. 210 00:14:20,360 --> 00:14:21,280 ‫حسنًا. 211 00:14:22,200 --> 00:14:27,200 ‫- سأجلس هنا فحسب... ‫- لا تحاول. 212 00:14:27,280 --> 00:14:28,120 ‫تبًا! 213 00:14:30,880 --> 00:14:31,920 ‫صخور. 214 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 ‫قطرات ماء. 215 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 ‫مزيد من الصخور. 216 00:14:35,560 --> 00:14:37,560 ‫أصبحت متوترًا. 217 00:14:37,960 --> 00:14:39,800 ‫أكمل إلى الأمام. 218 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 ‫للوصول إليّ، يجب أن تحسن الاختيار. 219 00:14:51,000 --> 00:14:52,360 ‫تعال يا "إيرل" من "ليمونغراب"، 220 00:14:52,440 --> 00:14:54,520 ‫لنلعب لعبة إمساك الكرة. 221 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 ‫أنا أتوق إلى التواصل معك. 222 00:14:56,680 --> 00:14:57,600 ‫أجل، 223 00:14:58,000 --> 00:14:59,640 ‫أرغب بذلك أيضًا. 224 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 ‫شكرًا لكم. 225 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 ‫شكرًا لكم جميعًا. 226 00:15:03,360 --> 00:15:06,720 ‫بصفتي حاكمكم الجديد ‫الأصغر سنًا والأكثر ارتباطًا بكم، 227 00:15:06,800 --> 00:15:11,320 ‫سأسعى إلى إبطال كل الأوامر ‫التي فرضها سلفي. 228 00:15:12,960 --> 00:15:14,640 ‫أنا غير موافق. 229 00:15:14,720 --> 00:15:15,960 ‫كلا يا "ليمونغراب"، 230 00:15:16,560 --> 00:15:19,200 ‫أنت غير مقبول. 231 00:15:19,600 --> 00:15:23,760 ‫استعد ليقدمك طفل صغير في إبريق. 232 00:15:25,120 --> 00:15:27,720 ‫يا له من وقت رائع شهدته، 233 00:15:27,960 --> 00:15:31,200 ‫وغدًا، سيكون هناك المزيد من المغامرات 234 00:15:31,280 --> 00:15:32,560 ‫لـ"ليمونسويتس" الصغير. 235 00:15:33,360 --> 00:15:35,160 ‫لوّح وداعًا. 236 00:15:35,240 --> 00:15:38,720 ‫يا لك من ولد صغير محظوظ لتعيش رائق البال. 237 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 ‫"ليمونسويتس". 238 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 ‫اختر. 239 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 ‫"ليمونغراب"! 240 00:15:45,720 --> 00:15:47,720 ‫نحن نفهم أساليبك. 241 00:15:47,800 --> 00:15:49,960 ‫لدينا نفس الأساليب. 242 00:15:57,840 --> 00:16:00,000 ‫كلا! إنه يفضّل حبي. 243 00:16:00,080 --> 00:16:01,960 ‫إنه يكره حبك. 244 00:16:02,320 --> 00:16:03,440 ‫لا تؤذياه. 245 00:16:07,400 --> 00:16:08,320 ‫ماذا؟ 246 00:16:10,960 --> 00:16:12,120 ‫كلا. 247 00:16:20,280 --> 00:16:22,240 ‫أنا بداخلك! 248 00:16:26,040 --> 00:16:26,960 ‫لزجة. 249 00:16:29,200 --> 00:16:30,040 ‫هذا مقرف. 250 00:16:31,440 --> 00:16:32,360 ‫ما هذا؟ 251 00:16:33,600 --> 00:16:34,760 ‫لماذا؟ 252 00:16:40,560 --> 00:16:41,520 ‫حسنًا. 253 00:16:46,600 --> 00:16:47,520 ‫هذا مقرف. 254 00:16:50,840 --> 00:16:52,640 ‫الظلام في كل مكان. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,400 ‫أتمرّغ في الدهن. 256 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 ‫أتريد إهانتي؟ 257 00:16:58,080 --> 00:17:00,640 ‫تذوّق الدهن يا "ليمونغراب". 258 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 ‫حسنًا. 259 00:17:03,880 --> 00:17:04,960 ‫إنه بطعم الليمون. 260 00:17:05,079 --> 00:17:06,280 ‫انظر إلى أعلى يا رجل. 261 00:17:11,240 --> 00:17:13,760 ‫هل أنا الدهن؟ 262 00:17:13,839 --> 00:17:15,240 ‫"ليمونغراب"، أين أنت؟ 263 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 ‫رائع. 264 00:17:17,200 --> 00:17:20,520 ‫للوصول إليّ، يجب أن تحسن الاختيار. 265 00:17:20,599 --> 00:17:21,839 ‫من المتكلم؟ "ماثيو"؟ 266 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 ‫انهض يا "سي بي". 267 00:17:25,640 --> 00:17:28,160 ‫هذا التمرين يجب أن يفوق التوقعات. 268 00:17:28,600 --> 00:17:31,320 ‫يا "فين"، أسرع، كن أنا يا أخي. 269 00:17:31,400 --> 00:17:33,080 ‫كن أنا. 270 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 ‫حان الوقت يا "بيمو". 271 00:17:35,240 --> 00:17:37,080 ‫ما هذا؟ لا أستطيع شم رائحته. 272 00:17:37,160 --> 00:17:39,880 ‫- إنه كعك "فين" يا فتى. ‫- لذيذ. 273 00:17:40,240 --> 00:17:43,000 ‫تبًا، كعك "فين".هذا ليس عدلًا. 274 00:17:43,600 --> 00:17:45,880 ‫حسنًا. وداعًا يا "ليمونغريس". 275 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 ‫وداعًا، إلى أين؟ 276 00:17:47,600 --> 00:17:50,960 ‫وداعًا من جسدي الدهني إلى الظلام، 277 00:17:51,040 --> 00:17:54,600 ‫حيث يستطيع جوهري النقي فحسب الذهاب. 278 00:17:54,680 --> 00:17:57,400 ‫انتظر يا "بيمو"، دائمًا ما يتناول "فين" ‫أوّل كعكة "فين". 279 00:17:57,480 --> 00:17:59,360 ‫الرحمة. 280 00:17:59,440 --> 00:18:01,120 ‫جوهري النقي. 281 00:18:01,200 --> 00:18:03,720 ‫اخرج. 282 00:18:04,040 --> 00:18:05,080 ‫تبًا! 283 00:18:05,200 --> 00:18:06,080 ‫سحقًا! 284 00:18:06,160 --> 00:18:07,240 ‫"ليمونغراب". 285 00:18:14,960 --> 00:18:16,080 ‫لاحقًا، يا صديقي الروحي. 286 00:18:17,640 --> 00:18:18,840 ‫علام أركض بحق السماء؟ 287 00:18:25,320 --> 00:18:26,200 ‫رائع. 288 00:18:34,320 --> 00:18:35,400 ‫"ليمونغراب"، هل أنت بخير؟ 289 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 ‫"فين"، لا تعبث بي. 290 00:18:38,160 --> 00:18:39,360 ‫مرحبًا يا "فين". 291 00:18:39,440 --> 00:18:40,920 ‫هل أنت "ماثيو"؟ 292 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 ‫سمعتك تسبقك يا رفيق. 293 00:18:43,720 --> 00:18:44,840 ‫"تسبق"؟ 294 00:18:44,920 --> 00:18:46,560 ‫أي سمعة؟ 295 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 ‫بعض الأمور التي قالها "جيك" ‫وفسّرتها بشكل سلبي. 296 00:18:49,000 --> 00:18:52,680 ‫حسنًا، اسأل نفسك عما إذا كان ذلك صحيحًا. 297 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 ‫ماذا تقول يا رجل؟ 298 00:18:57,400 --> 00:19:00,120 ‫الأجساد التي جاءت إلى هذا الجبل 299 00:19:00,200 --> 00:19:04,320 ‫حللت نفسها إلى المواد الأصلية الأولية لها 300 00:19:04,400 --> 00:19:06,920 ‫والآن تعيش في وحدانية. 301 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 ‫وحدانية؟ أهذا أنت يا رفيق؟ 302 00:19:09,920 --> 00:19:12,960 ‫أنا أواصل الإضافة إلى نفسي ‫حتى يأتي عصر الرعب الثاني، 303 00:19:13,360 --> 00:19:17,200 ‫عندما سأظهر في شكلي النهائي ‫وأستعيد العالم. 304 00:19:17,960 --> 00:19:19,360 ‫ألهذا أنت هنا يا "إل جي"؟ 305 00:19:19,440 --> 00:19:20,680 ‫لتندمج مع "ماثيو"؟ 306 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 ‫إنه أحد الخيارات. 307 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 ‫حسنًا، سررت بمعرفتك. 308 00:19:25,360 --> 00:19:26,800 ‫أعني، أعرف أنك تعاني من بعض المشكلات. 309 00:19:27,760 --> 00:19:29,680 ‫- لكنك... ‫- أعرف. 310 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 ‫ولكن هل أنت متأكد؟ 311 00:19:30,840 --> 00:19:32,200 ‫إليك خياري الآخر. 312 00:19:32,280 --> 00:19:33,200 ‫أترى هذه؟ 313 00:19:34,080 --> 00:19:35,280 ‫بذور الليمون؟ 314 00:19:36,760 --> 00:19:38,560 ‫بذور الليمون هذه هي أنا، 315 00:19:38,640 --> 00:19:40,880 ‫وأتساءل إن كانت قادرة على تدميرك. 316 00:19:41,200 --> 00:19:43,280 ‫تبًا. "ليمونغراب"، انتظر. 317 00:19:43,360 --> 00:19:46,360 ‫إن كنت الرأس الذي يزدهر أعلى المعبد، 318 00:19:46,680 --> 00:19:49,440 ‫إذًا فالدرج الذي يقود إليك ‫يجب أن يكون لانهائي. 319 00:19:49,520 --> 00:19:51,160 ‫احترس في استخدام هذه الاستعارات يا صديقي. 320 00:19:51,240 --> 00:19:54,280 ‫الدرج اللانهائي غير مقبول. 321 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 ‫يا للسماء! 322 00:20:04,640 --> 00:20:05,560 ‫كلا يا أخي. 323 00:20:05,680 --> 00:20:06,920 ‫كلا يا أخي. 324 00:20:08,320 --> 00:20:09,880 ‫- أنت... ‫- اسحقوا هذا الـ"ليمونغراب". 325 00:20:11,600 --> 00:20:12,920 ‫حاولي أيتها الدهون. 326 00:20:16,320 --> 00:20:17,280 ‫أجل! 327 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 ‫أجل، أمسكت بك يا أخي. 328 00:20:19,960 --> 00:20:23,120 ‫لماذا أنت غامض جدًا ‫في مسألة عدم السماح لي بالدخول؟ 329 00:20:23,200 --> 00:20:26,200 ‫حسنًا، أخرج ورقة وقلمًا ‫وسأعطيك درسًا بخصوص هذا الأمر. 330 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 ‫يا للسماء! 331 00:20:29,560 --> 00:20:31,000 ‫يا صاح، كنت سأطلب منه أن يتحرك. 332 00:20:32,240 --> 00:20:33,440 ‫أيها الصف، تماسكوا. 333 00:20:36,560 --> 00:20:38,000 ‫لقد انتهيت، لنرحل. 334 00:20:41,520 --> 00:20:42,720 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. 335 00:20:42,800 --> 00:20:43,720 ‫وداعًا. 336 00:20:57,120 --> 00:20:59,080 ‫مرحى، إنه الدهن. 337 00:21:01,520 --> 00:21:04,680 ‫"تعالوا معي 338 00:21:05,360 --> 00:21:09,120 ‫برفقة الفراشات والنحل 339 00:21:09,480 --> 00:21:12,680 ‫يمكننا التجول في الغابة 340 00:21:13,040 --> 00:21:16,360 ‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا 341 00:21:17,000 --> 00:21:20,280 ‫تعالوا معي 342 00:21:20,920 --> 00:21:23,040 {\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..." 343 00:21:26,920 --> 00:21:28,800 ‫هذه الحفلة جنونية تمامًا! 344 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 ‫ترجمة نادر أسامة