1
00:00:07,699 --> 00:00:09,690
You're totally slow,
dude.
2
00:00:09,768 --> 00:00:10,860
Speed up them gams.
3
00:00:10,935 --> 00:00:14,701
[PANTING] I'm not used to
running on all fours! Aah!
4
00:00:14,773 --> 00:00:16,798
Ready to admit
it's harder than it looks?
5
00:00:16,875 --> 00:00:19,343
I'll never admit
anything to you.
6
00:00:19,411 --> 00:00:21,538
Hey! Where'd you go?
7
00:00:21,613 --> 00:00:23,046
[LAUGHS]
8
00:00:23,114 --> 00:00:25,048
Whoa! Ugh!
9
00:00:25,116 --> 00:00:27,641
Okay, I admit, it's --
it's harder than I thought.
10
00:00:27,719 --> 00:00:29,380
[BOTH LAUGH]
11
00:00:29,454 --> 00:00:31,445
Actually, you did
pretty good.
12
00:00:31,523 --> 00:00:33,252
Hey, check it out.
- Whoa!
13
00:00:33,324 --> 00:00:35,417
Looks like a giant dead
turtle.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,290
I think it's some kind
of city of...
15
00:00:37,362 --> 00:00:38,386
Thieves!
16
00:00:38,463 --> 00:00:40,522
It's the city of thieves!
17
00:00:40,598 --> 00:00:43,192
Be warned, boy!
18
00:00:43,268 --> 00:00:45,259
All who enter the city are
19
00:00:45,336 --> 00:00:48,066
destined to become thieves
themselves.
20
00:00:48,139 --> 00:00:49,333
[LAUGHS]
21
00:00:49,407 --> 00:00:51,204
Even you!
22
00:00:51,276 --> 00:00:53,267
I wouldn't become
a thief, lady!
23
00:00:53,344 --> 00:00:54,811
I'm a pretty good guy.
24
00:00:54,879 --> 00:00:56,870
Yeah, get your glasses
on, grandma.
25
00:00:56,948 --> 00:00:58,472
This kid is pure.
26
00:00:58,550 --> 00:01:01,314
In fact, he's about to help
that little crying kid.
27
00:01:01,386 --> 00:01:02,978
- Oh, whoa!
- Be warned!
28
00:01:03,054 --> 00:01:04,715
Enough, lady!
29
00:01:04,789 --> 00:01:06,882
Hey, little girl, are you okay?
30
00:01:06,958 --> 00:01:08,516
Please, don't steal anything
from me!
31
00:01:08,593 --> 00:01:10,254
Whoa!
We wouldn't do that.
32
00:01:10,328 --> 00:01:11,317
We're heroes.
33
00:01:11,396 --> 00:01:14,854
We wanna turn your frown
all the way around.
34
00:01:14,933 --> 00:01:16,491
Aah!
[CRYING]
35
00:01:16,568 --> 00:01:18,559
- Jake!
- I'll face the other way...
36
00:01:18,636 --> 00:01:20,399
but I'm gonna keep
doing this.
37
00:01:20,472 --> 00:01:21,769
So, what's wrong?
38
00:01:21,840 --> 00:01:23,364
Oh, it was terrible.
39
00:01:23,441 --> 00:01:26,001
I was trying to sell my flowers
out here in the desert
40
00:01:26,077 --> 00:01:28,671
when these two thieves came
and stole my whole basket,
41
00:01:28,746 --> 00:01:30,236
then ran into the city.
42
00:01:30,315 --> 00:01:31,873
- The city?
- Of thieves!
43
00:01:31,950 --> 00:01:32,939
Oh, boy.
44
00:01:33,017 --> 00:01:35,417
Heed my warning, boy!
45
00:01:35,487 --> 00:01:38,854
Enter the city,
and you'll come out a thief!
46
00:01:38,923 --> 00:01:40,891
Never!
I'll get this girl's flowers back.
47
00:01:40,959 --> 00:01:42,051
My name's Penny.
48
00:01:42,127 --> 00:01:43,788
I'll get Penny's flowers back
49
00:01:43,862 --> 00:01:46,228
and come out of that city
as pure as the driven snow.
50
00:01:46,297 --> 00:01:47,628
Let's go, Jake!
51
00:01:47,699 --> 00:01:50,065
Yeah!
We're gonna purify that city!
52
00:01:50,135 --> 00:01:52,433
[THIEVES LAUGHING]
53
00:01:52,504 --> 00:01:53,801
[PANTING]
54
00:01:53,872 --> 00:01:55,567
- Cool!
- Crud.
55
00:01:55,640 --> 00:01:56,629
My ring!
56
00:01:56,708 --> 00:01:59,768
[BOTH GASP]
Stop, thief!
57
00:01:59,844 --> 00:02:01,607
- Rrr!
- Aah!
58
00:02:01,679 --> 00:02:03,146
Stop!
59
00:02:03,214 --> 00:02:04,806
My ruby!
60
00:02:04,883 --> 00:02:07,374
Stop, baby!
Don't steal!
61
00:02:07,452 --> 00:02:08,578
[CRYING]
62
00:02:08,653 --> 00:02:10,553
Don't steal, Mr. Turtle.
63
00:02:10,622 --> 00:02:13,318
Finn, it's hopeless to try
stopping a thief here.
64
00:02:13,391 --> 00:02:15,325
Everyone steals
from each other.
65
00:02:15,393 --> 00:02:17,156
It's ri-doo-doo-diculous!
66
00:02:17,228 --> 00:02:18,923
Penny!
Never say that!
67
00:02:18,997 --> 00:02:20,294
"Ri-doo-doo-diculous"?
68
00:02:20,365 --> 00:02:23,334
No, the whole thing you said --
about hopelessness.
69
00:02:23,401 --> 00:02:26,063
'Cause I'm gonna get your basket
back from whoever took it,
70
00:02:26,137 --> 00:02:29,629
and then I'm going to beat
my purity into them!
71
00:02:29,707 --> 00:02:32,073
And then I'm gonna beat
your purity out of them
72
00:02:32,143 --> 00:02:34,008
and then beat a sandwich
into them.
73
00:02:34,078 --> 00:02:35,010
[GRUNTING]
74
00:02:35,079 --> 00:02:37,070
And then beat them
to the punch!
75
00:02:37,148 --> 00:02:39,343
And then punch them!
- We can beat these thieves
76
00:02:39,417 --> 00:02:41,442
while we search
for Penny's flower basket.
77
00:02:41,519 --> 00:02:42,508
Okay! Yah!
78
00:02:42,587 --> 00:02:45,420
Hey, "Turd-le."
I'm gonna kick your butt!
79
00:02:45,490 --> 00:02:48,118
Also, have you seen this little
girl's flower basket?
80
00:02:48,193 --> 00:02:49,854
You're going down,
Turtle!
81
00:02:49,928 --> 00:02:51,919
Whoa.
82
00:02:51,996 --> 00:02:54,362
L want jets.
83
00:02:54,432 --> 00:02:55,592
Yah!
84
00:02:55,667 --> 00:02:57,658
Come back,
crossbow guy!
85
00:02:57,735 --> 00:02:58,929
Ha ha!
86
00:02:59,003 --> 00:02:59,992
My crossbow!
87
00:03:00,071 --> 00:03:02,699
Hey! My basket!
That's my basket!
88
00:03:02,774 --> 00:03:04,139
Don't worry, Penny.
89
00:03:04,209 --> 00:03:06,177
We'll get it right after I deal
with this guy.
90
00:03:06,244 --> 00:03:08,212
Stealing's wrong, doofus!
91
00:03:08,279 --> 00:03:11,271
[CHUCKLES]
This is fun, Finn!
92
00:03:11,349 --> 00:03:12,316
Whoo!
93
00:03:12,383 --> 00:03:13,213
[LAUGHING]
94
00:03:13,284 --> 00:03:15,149
- Poodaw!
- My bro!
95
00:03:15,220 --> 00:03:17,051
My body!
96
00:03:17,121 --> 00:03:20,955
I'm gonna steal your flower
basket, wizard!
97
00:03:21,025 --> 00:03:22,788
Pancake, pancake, pancake.
98
00:03:22,860 --> 00:03:24,191
Meow!
99
00:03:24,262 --> 00:03:25,354
[LAUGHS STUPIDLY]
100
00:03:25,430 --> 00:03:27,091
- Whoa, brother!
- Yah!
101
00:03:27,165 --> 00:03:29,224
My glasses.
102
00:03:29,300 --> 00:03:30,767
[LAUGHS]
103
00:03:30,835 --> 00:03:32,769
My jammies!
104
00:03:32,837 --> 00:03:34,828
My glasses!
105
00:03:34,906 --> 00:03:36,635
Ow!
- There it goes!
106
00:03:36,708 --> 00:03:37,970
[GIGGLES]
107
00:03:38,042 --> 00:03:40,340
I will smite thee,
goblin thief!
108
00:03:40,411 --> 00:03:42,276
You stole that basket
from me.
109
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
No, I didn't.
110
00:03:43,248 --> 00:03:44,545
Hey! Gimme that!
111
00:03:44,616 --> 00:03:45,742
I stole it first!
112
00:03:45,817 --> 00:03:47,250
I'll use my sword on you.
113
00:03:47,318 --> 00:03:48,410
Hey!
114
00:03:48,486 --> 00:03:49,783
You, there!
115
00:03:49,854 --> 00:03:53,290
It's time to step inside
the purification chamber, son.
116
00:03:53,358 --> 00:03:54,154
Hey!
117
00:03:57,996 --> 00:04:00,487
[LINE SQUEAKING]
118
00:04:03,968 --> 00:04:05,458
Huh?
119
00:04:07,672 --> 00:04:09,037
[PANTING]
120
00:04:09,107 --> 00:04:10,836
How are we supposed to get
that basket back
121
00:04:10,908 --> 00:04:13,103
if it keeps being
stolen?! Ugh!
122
00:04:13,177 --> 00:04:15,577
Hey! We can steal a new one
from that guy.
123
00:04:15,647 --> 00:04:19,083
He's got lots of flower
baskets... and boots.
124
00:04:19,150 --> 00:04:22,381
I'd like to steal me one of them
pairs of boots, especially.
125
00:04:22,453 --> 00:04:24,444
No, Jake.
We can't steal.
126
00:04:24,522 --> 00:04:26,183
We have to stay pure.
127
00:04:26,257 --> 00:04:27,849
O-kay.
128
00:04:27,925 --> 00:04:28,949
I have an idea.
129
00:04:29,027 --> 00:04:32,019
My mom used to tell me that
there's a king of thieves
130
00:04:32,096 --> 00:04:33,927
who lives in the center
of the city,
131
00:04:33,998 --> 00:04:36,523
and everything that gets stolen
from little girls
132
00:04:36,601 --> 00:04:38,364
ends up at his tower.
133
00:04:38,436 --> 00:04:40,904
Maybe we'd find my basket
in his treasure chest.
134
00:04:40,972 --> 00:04:42,633
That's a great idea,
Penny.
135
00:04:42,707 --> 00:04:44,698
There's one thing, though.
136
00:04:44,776 --> 00:04:47,802
The tower that he lives in
is surrounded by a magical barrier
137
00:04:47,879 --> 00:04:50,279
which magically
keeps thieves out.
138
00:04:50,348 --> 00:04:52,714
Have you forgotten?
We three ain't thieves.
139
00:04:52,784 --> 00:04:55,014
We're pure!
Right, Jake?
140
00:04:55,086 --> 00:04:56,075
Jake?
141
00:04:56,154 --> 00:04:58,714
Just gotta steal
these boots.
142
00:04:58,790 --> 00:05:00,451
- Jake!
- Huh?
143
00:05:00,525 --> 00:05:02,823
- Hey, go away!
- What are you doing, man?
144
00:05:02,894 --> 00:05:05,294
It's the city!
It's getting to me!
145
00:05:05,363 --> 00:05:08,025
Help me, Finn!
- I'm here for you, buddy.
146
00:05:08,099 --> 00:05:10,567
Thank you, Finn.
Thank you.
147
00:05:10,635 --> 00:05:11,624
Rah!
148
00:05:11,703 --> 00:05:13,671
No!
149
00:05:13,738 --> 00:05:17,196
I won't let you become a thief!
150
00:05:17,275 --> 00:05:19,266
Uh, what are these?
151
00:05:19,344 --> 00:05:20,311
Bells.
152
00:05:20,378 --> 00:05:23,176
That way, I'll hear if you try
to steal again.
153
00:05:23,247 --> 00:05:24,737
Oh! Hmm.
154
00:05:24,816 --> 00:05:26,340
[BELLS JINGLING]
155
00:05:26,417 --> 00:05:28,510
The king of thieves' tower is
right up here.
156
00:05:28,586 --> 00:05:30,577
[BOTH BREATHING HEAVILY]
157
00:05:30,655 --> 00:05:31,713
Whoa!
158
00:05:35,193 --> 00:05:37,184
You ready to pass through,
Penny?
159
00:05:37,261 --> 00:05:39,786
I'm too afraid.
Is it okay if I wait out here?
160
00:05:39,864 --> 00:05:42,196
Sure.
Come on, let's go, Jake!
161
00:05:42,266 --> 00:05:43,790
[BREATHING HEAVILY]
162
00:05:43,868 --> 00:05:45,631
Coming.
163
00:05:45,703 --> 00:05:48,638
Jake, where'd you get
those boots?
164
00:05:48,706 --> 00:05:50,697
Huh? What?
What boots?
165
00:05:50,775 --> 00:05:52,766
Oh, no!
166
00:05:52,844 --> 00:05:54,402
I stole!
167
00:05:54,479 --> 00:05:57,380
The city --
it took advantage of me!
168
00:05:57,448 --> 00:05:59,439
Ugh!
Jake, you're a thief now.
169
00:05:59,517 --> 00:06:01,508
You won't be able to get in
anymore.
170
00:06:01,586 --> 00:06:03,383
Yes, I can.
Oof!
171
00:06:03,454 --> 00:06:04,819
Oh. Heh!
172
00:06:04,889 --> 00:06:07,858
[SIGHS]
it's up to me now.
173
00:06:07,925 --> 00:06:09,654
Legend says you'll find the loot
174
00:06:09,727 --> 00:06:11,957
in the king of thieves'
chest.
175
00:06:12,029 --> 00:06:13,223
Good luck, Finn.
176
00:06:13,297 --> 00:06:15,663
Oh, yeah, and that high window
is the only entrance.
177
00:06:15,733 --> 00:06:17,667
Hmm.
All right, wish me luck.
178
00:06:17,735 --> 00:06:20,499
- She already did, man.
- Oh, yeah.
179
00:06:20,571 --> 00:06:22,129
Right.
180
00:06:22,206 --> 00:06:24,606
[GRUNTING]
181
00:06:24,675 --> 00:06:27,439
Whoo!
Yeah, Finn!
182
00:06:27,512 --> 00:06:29,173
Ugh!
183
00:06:29,247 --> 00:06:31,340
Great, now I gotta
climb down?
184
00:06:31,416 --> 00:06:33,509
Huh?
185
00:06:33,584 --> 00:06:36,382
[SCREAMING]
186
00:06:38,456 --> 00:06:41,152
Whoa!
The king of thieves.
187
00:06:41,225 --> 00:06:43,693
Uh... sorry to trespass.
188
00:06:43,761 --> 00:06:45,729
I just, uh...
189
00:06:45,797 --> 00:06:48,357
Hello?
The chest!
190
00:06:48,433 --> 00:06:50,367
It's In his chest.
191
00:06:52,403 --> 00:06:53,370
Thanks.
192
00:06:53,438 --> 00:06:54,598
[RAT SQUEAKS]
Aah!
193
00:06:54,672 --> 00:06:57,197
You see, if you have
too much earwax,
194
00:06:57,275 --> 00:06:59,266
you won't be able
to hear anymore.
195
00:06:59,343 --> 00:07:00,901
- I got it, guys!
- The chest!
196
00:07:00,978 --> 00:07:02,809
Gimme that!
- Huh?!
197
00:07:02,880 --> 00:07:04,848
Whoa, whoa, whoa.
198
00:07:04,916 --> 00:07:06,577
Easy, kid.
199
00:07:06,651 --> 00:07:11,213
[LAUGHS EVILLY]
200
00:07:11,289 --> 00:07:14,224
Wha?! l-ls your basket
under all that gold?
201
00:07:14,292 --> 00:07:16,226
Of course it's not!
202
00:07:16,294 --> 00:07:18,592
I set you up to steal
this chest of gold!
203
00:07:18,663 --> 00:07:21,029
I couldn't get past the barrier
'cause I'm a thief!
204
00:07:21,098 --> 00:07:22,759
But you're just a cute
little girl!
205
00:07:22,834 --> 00:07:24,825
And I'm a thief!
206
00:07:24,902 --> 00:07:28,633
Well, if this isn't yours,
I'm gonna return it right now!
207
00:07:30,508 --> 00:07:32,066
Huh?
208
00:07:34,712 --> 00:07:36,373
Why can't I...
209
00:07:36,447 --> 00:07:38,438
You stole something
in the city.
210
00:07:38,516 --> 00:07:40,074
Now you're a thief!
211
00:07:40,151 --> 00:07:42,244
No.
No-o-o-o!
212
00:07:42,320 --> 00:07:43,981
What have I done?!
213
00:07:44,055 --> 00:07:45,716
What have I become?!
214
00:07:45,790 --> 00:07:47,451
You've become a thief,
stupid.
215
00:07:47,525 --> 00:07:50,119
[LAUGHS EVILLY]
216
00:07:50,194 --> 00:07:52,185
My hands, they're all dirty,
217
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
covered in the dust
of a criminal act.
218
00:07:54,465 --> 00:07:55,454
I'm a thief!
219
00:07:55,533 --> 00:07:57,228
[LAUGHS EVILLY]
220
00:07:57,301 --> 00:07:59,633
Huh?
Whoa! Ugh!
221
00:07:59,704 --> 00:08:02,468
Ooh, what did I tell you,
boy?
222
00:08:02,540 --> 00:08:04,531
This city will get to you,
223
00:08:04,609 --> 00:08:06,600
no matter how pure
you think you are!
224
00:08:06,677 --> 00:08:08,736
[LAUGHS EVILLY]
225
00:08:08,813 --> 00:08:10,144
I was right.
226
00:08:10,214 --> 00:08:12,375
Hey!
That's enough from you, hag!
227
00:08:12,450 --> 00:08:13,815
Aah! Hey!
228
00:08:13,885 --> 00:08:15,250
Finn?
229
00:08:15,319 --> 00:08:17,310
Don't touch me!
I'm impure, man!
230
00:08:17,388 --> 00:08:20,824
Unfit to be a hero.
Unfit to be your friend.
231
00:08:20,892 --> 00:08:22,757
Come on, Finn.
Keep it together.
232
00:08:22,827 --> 00:08:24,294
No, Jake.
233
00:08:24,362 --> 00:08:27,160
This is a one-way path
down a jacked-up road,
234
00:08:27,231 --> 00:08:29,597
and I got to walk it...
alone.
235
00:08:29,667 --> 00:08:31,692
I'm not gonna leave you
alone in this city.
236
00:08:31,769 --> 00:08:33,760
You're my buddy.
237
00:08:33,838 --> 00:08:35,499
Besides, I stole these boots.
238
00:08:35,573 --> 00:08:38,770
These super-babe-style boots.
239
00:08:38,843 --> 00:08:40,868
So I'm just as dirty
as you are, Finn.
240
00:08:40,945 --> 00:08:43,345
We got to walk this filthy path
together.
241
00:08:43,414 --> 00:08:46,906
Then we shall embrace
the darkness of this wicked city
242
00:08:46,984 --> 00:08:48,975
and use the methods
of the criminal
243
00:08:49,053 --> 00:08:51,180
to seek vengeance
on Penny.
244
00:08:51,255 --> 00:08:53,519
Cowabunga!
245
00:08:53,591 --> 00:08:56,822
Cowabunga, indeed.
246
00:09:05,803 --> 00:09:07,998
[NEIGHING]
247
00:09:08,072 --> 00:09:08,970
Yah!
248
00:09:09,040 --> 00:09:10,803
[WHINNIES]
249
00:09:10,875 --> 00:09:13,343
PENNY:
Mm. Yes.
250
00:09:13,411 --> 00:09:14,503
Yeah.
251
00:09:14,579 --> 00:09:16,103
Wha?!
252
00:09:16,180 --> 00:09:17,670
Is someone there?
253
00:09:17,748 --> 00:09:19,045
Hmm. Heh.
254
00:09:19,116 --> 00:09:20,413
- Penny.
- Huh?
255
00:09:20,484 --> 00:09:23,146
It's me, Penny --
256
00:09:23,220 --> 00:09:25,654
the hero
whose purity you stole.
257
00:09:25,723 --> 00:09:29,523
And I'm here to enact
my revenge upon you.
258
00:09:29,594 --> 00:09:30,492
Aah!
259
00:09:30,561 --> 00:09:31,528
Hi, Penny.
260
00:09:31,596 --> 00:09:33,757
Finn, please don't
punch my lights out.
261
00:09:33,831 --> 00:09:35,765
I'm just a poor
homeless baby girl!
262
00:09:35,833 --> 00:09:38,825
I trusted you, Penny.
You made me steal.
263
00:09:38,903 --> 00:09:40,495
And you took my purity.
264
00:09:40,571 --> 00:09:42,232
You ruined me!
265
00:09:42,306 --> 00:09:43,796
I'm sorry, Finn!
266
00:09:43,874 --> 00:09:46,434
Let me give you some, uh, gems
or some gold.
267
00:09:46,510 --> 00:09:48,171
Or, uh, have some...
268
00:09:48,245 --> 00:09:49,610
knife in your neck!
269
00:09:49,680 --> 00:09:51,341
- Watch out, Finn!
- Aah!
270
00:09:51,415 --> 00:09:53,280
Oof! Ow! Ugh!
271
00:09:53,351 --> 00:09:54,909
- Thanks, dude.
- Yeah, dude.
272
00:09:54,986 --> 00:09:57,352
You may have soiled my purity,
273
00:09:57,421 --> 00:10:00,720
but I think you can
still come out clean.
274
00:10:00,791 --> 00:10:01,849
Come on, Jake!
275
00:10:01,926 --> 00:10:02,893
[CHUCKLES]
276
00:10:02,960 --> 00:10:04,393
No! No!
277
00:10:04,462 --> 00:10:05,258
[BLUBBERING]
278
00:10:07,331 --> 00:10:08,889
Nice work, dude.
279
00:10:08,966 --> 00:10:10,627
FINN:
She's purified.
280
00:10:10,701 --> 00:10:12,464
I feel... clean,
281
00:10:12,536 --> 00:10:15,630
like all the filth of the city
and wrongdoings are gone.
282
00:10:15,706 --> 00:10:16,730
Thank you, "F" and "J."
283
00:10:16,807 --> 00:10:18,741
I haven't felt like this
since I was young!
284
00:10:18,809 --> 00:10:19,901
You're welcome!
285
00:10:19,977 --> 00:10:21,535
Whoa, dude!
286
00:10:21,612 --> 00:10:23,273
The soap got on us, too.
287
00:10:23,347 --> 00:10:24,473
We're clean!
288
00:10:24,548 --> 00:10:25,537
BOTH:
Yes!
289
00:10:25,616 --> 00:10:28,779
This good deed we did
has purified us once again.
290
00:10:28,853 --> 00:10:32,380
We're virgin islands!
291
00:10:32,456 --> 00:10:35,550
Finn, thank you for this
second chance to live a purer life.
292
00:10:35,626 --> 00:10:37,651
And you know what that
means, Penny.
293
00:10:37,728 --> 00:10:40,390
No more stealing.
- Never again.
294
00:10:40,464 --> 00:10:43,365
Well, I think it's time for us
to get the math out of here.
295
00:10:43,434 --> 00:10:45,061
I'm going to miss you, Finn!
296
00:10:45,136 --> 00:10:46,797
- I'll miss you, too.
- Goodbye.
297
00:10:46,871 --> 00:10:49,339
Whoa, dude.
298
00:10:49,407 --> 00:10:51,432
- Why are you naked?
- Aah!
299
00:10:51,509 --> 00:10:53,500
Penny!