1 00:00:01,434 --> 00:00:11,600 Dịch và chỉnh sửa: tungundead fb.com/tungundead93. 2 00:00:13,446 --> 00:00:14,640 ♪ Adventure Time ♪ 3 00:00:14,714 --> 00:00:16,147 ♪ Come on, grab your friends ♪ 4 00:00:16,216 --> 00:00:18,776 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,819 ♪ With Jake the dog ♪ 6 00:00:19,886 --> 00:00:21,183 ♪ and Finn the human ♪ 7 00:00:21,254 --> 00:00:22,812 ♪ The fun will never end ♪ 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,481 ♪ lt's Adventure Time ♪ 9 00:00:32,565 --> 00:00:35,350 Cậu nghĩ rằng cậu có thể bay lên cao nhưng tớ vẫn bắt được cậu thôi. 10 00:00:36,803 --> 00:00:38,236 Được rồi. 11 00:00:38,304 --> 00:00:41,600 Để tớ cho thêm ba giọt dung dịch tiêu chảy... 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,373 Úi! 13 00:00:44,444 --> 00:00:47,700 Này công chúa Bubblegum, khi bọn mình đưa người chết trở lại, 14 00:00:47,781 --> 00:00:49,146 thì cơ thể họ có chứa đầy giun không? 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,045 Không. 16 00:00:50,116 --> 00:00:51,549 Nếu huyết thanh Decorpsinator (hồi sinh xác chết) của tớ hoạt động, 17 00:00:51,618 --> 00:00:54,980 thì tất cả người kẹo đã chết sẽ sống lại tươi trẻ và khỏe mạnh như cậu. 18 00:00:57,157 --> 00:00:59,284 Đưa cái đĩa cho tớ đi, thanh niên cứng. 19 00:00:59,993 --> 00:01:01,551 Ông già Bánh Kem? 20 00:01:03,129 --> 00:01:04,721 Bọn tớ từng cặp với nhau. 21 00:01:06,599 --> 00:01:08,294 Có gì đó đang xảy ra. 22 00:01:08,368 --> 00:01:09,392 Nào! Nào! 23 00:01:09,469 --> 00:01:10,561 Hoạt động đi! 24 00:01:10,637 --> 00:01:14,095 Đư...Đươ...Đường! 25 00:01:14,174 --> 00:01:15,664 - Quá đã! - Đợi đã. 26 00:01:15,742 --> 00:01:16,572 Có gì đó không ổn. 27 00:01:16,643 --> 00:01:17,905 Đường! 28 00:01:21,815 --> 00:01:23,976 Hú hú! 29 00:01:25,685 --> 00:01:26,674 Này, nhìn kìa! 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,618 Huyết thanh decorpsinator hoạt động rồi. 31 00:01:28,688 --> 00:01:30,246 Không! Hỏng rồi! 32 00:01:30,323 --> 00:01:31,881 Họ không sống lại! 33 00:01:31,958 --> 00:01:33,152 Họ vẫn chết! 34 00:01:33,226 --> 00:01:36,195 Huyết thanh decorpsinator của tớ -- nó chưa hoàn thành! 35 00:01:37,297 --> 00:01:39,026 Phải ăn đường! 36 00:01:40,066 --> 00:01:41,192 Chui xuống đất đi, ông nhõi. 37 00:01:41,267 --> 00:01:43,064 Chuyện này tệ rồi đây. 38 00:01:43,136 --> 00:01:45,195 Họ sẽ bị thu hút tới Vương Quốc Kẹo. 39 00:01:45,271 --> 00:01:46,238 Tại sao? 40 00:01:46,306 --> 00:01:47,705 Bởi vì những người kẹo 41 00:01:47,774 --> 00:01:49,105 được làm từ đường, 42 00:01:49,175 --> 00:01:50,164 đồ ngốc! 43 00:01:50,243 --> 00:01:51,835 Cho anh ít đường nào, cưng ơi. 44 00:01:52,812 --> 00:01:53,744 Hốc này! 45 00:01:53,813 --> 00:01:55,610 Khá lắm, Finn. 46 00:01:55,682 --> 00:01:57,673 Nhanh lên! Tới vương quốc thôi! 47 00:01:57,750 --> 00:01:58,648 Sống hẳn hoi tử tế đi! 48 00:01:59,619 --> 00:02:02,610 Tất cả công dân của Vương Quốc Kẹo! 49 00:02:02,689 --> 00:02:04,884 Tới cung điện ngay lập tức! 50 00:02:04,958 --> 00:02:05,822 Đi thôi. 51 00:02:05,892 --> 00:02:07,883 - Công chúa cần chúng ta. - Vãi! 52 00:02:11,965 --> 00:02:14,297 Nhanh lên, các công dân yêu quý. 53 00:02:14,367 --> 00:02:15,299 Được rồi! 54 00:02:15,368 --> 00:02:17,233 Nghe công chúa nói rồi đấy! Vào nhanh lên! 55 00:02:17,303 --> 00:02:18,736 Nào. Không xô đẩy. Nhanh lên. 56 00:02:18,805 --> 00:02:19,999 Bạn ơi, sao vậy? 57 00:02:20,073 --> 00:02:22,330 Công chúa sẽ giải thích sau. 58 00:02:22,408 --> 00:02:25,170 Treetrunks, mang bánh mì nóng vào đây. 59 00:02:25,211 --> 00:02:28,044 Mình hy vọng không phải là tin xấu. 60 00:02:29,082 --> 00:02:30,447 Đủ hết mọi người chưa? 61 00:02:30,517 --> 00:02:32,712 Tất cả đều có mặt. 62 00:02:32,785 --> 00:02:34,343 Cảm ơn nhé, Manfried. 63 00:02:34,420 --> 00:02:35,580 Không có chi. 64 00:02:35,655 --> 00:02:39,180 Các công dân, chúng ta tập hợp toàn bộ mọi người ở đây 65 00:02:39,259 --> 00:02:41,557 để có một tuyên bố quan trọng. 66 00:02:41,628 --> 00:02:45,450 Đêm nay, chúng ta sẽ có ...một buổi thác loạn! 67 00:02:45,532 --> 00:02:46,362 Sao?! 68 00:02:48,334 --> 00:02:49,323 Đợi đã, thế còn bọn zom-- 69 00:02:49,402 --> 00:02:51,097 cứ thoải mái tiệc tùng đi nào! 70 00:02:51,171 --> 00:02:53,036 Nhưng công chúa, bọn xác chết! 71 00:02:53,106 --> 00:02:55,040 Chúng tôi sẽ trở lại ngay. 72 00:02:56,009 --> 00:02:59,400 Finn, mọi người được phép biết về bọn zombie. 73 00:02:59,479 --> 00:03:00,309 Sao?! 74 00:03:00,380 --> 00:03:01,677 Nếu họ biết họ sẽ nổ tung mất! 75 00:03:02,482 --> 00:03:04,109 Ý cậu nói "nổ tung" là sao? 76 00:03:04,184 --> 00:03:08,310 Ý tớ là họ sẽ NỔ TUNG! 77 00:03:08,388 --> 00:03:09,218 Công chúa? 78 00:03:09,289 --> 00:03:11,280 Là tôi đây -- Starchie Kẻ Đào Mộ. 79 00:03:11,357 --> 00:03:13,450 Tôi mang cho người chiếc xẻng lớn hơn. 80 00:03:13,526 --> 00:03:14,356 Công chúa? 81 00:03:14,427 --> 00:03:15,951 Vậy thì tôi sẽ đợi người ở đây 82 00:03:16,029 --> 00:03:17,587 trước cái lăng này, 83 00:03:17,664 --> 00:03:20,560 quay lưng lại và không cảnh giác. 84 00:03:23,770 --> 00:03:25,431 Đường! 85 00:03:33,146 --> 00:03:35,430 Người kẹo sẽ nổ tung khi họ sợ hãi?! 86 00:03:35,515 --> 00:03:38,070 Không được cho người kẹo biết về bọn zombie 87 00:03:38,151 --> 00:03:42,410 điều này rất quan trọng cậu phải hứa, -- Lời Hứa Hoàng Gia--- 88 00:03:42,488 --> 00:03:45,550 không được cho ai biết về bọn zombie, không bao giờ. 89 00:03:45,625 --> 00:03:46,557 Được. Dĩ nhiên. 90 00:03:46,626 --> 00:03:47,854 Không, Finn. 91 00:03:47,927 --> 00:03:49,155 Cậu phải hứa kiểu hoàng gia. 92 00:03:49,229 --> 00:03:50,594 Được, tớ hứa Hoàng Gia. 93 00:03:50,663 --> 00:03:55,560 Giờ tớ phải nhốt mình vào phòng nghiên cứu để tìm thuốc giải cho huyết thanh decorpsinator . 94 00:03:55,635 --> 00:03:57,660 Cậu thì đánh lạc hướng đám người kẹo. 95 00:03:57,737 --> 00:03:58,669 Cậu có làm được không? 96 00:03:58,738 --> 00:03:59,864 Vâng, thưa điện hạ. 97 00:03:59,939 --> 00:04:00,769 Tốt. 98 00:04:00,840 --> 00:04:01,898 Đừng có cho ai biết về bọn zombie -- 99 00:04:01,975 --> 00:04:02,839 không bao giờ luôn. 100 00:04:02,909 --> 00:04:03,739 Đợi đã. 101 00:04:03,810 --> 00:04:04,799 Ít nhất kể cho Jake được không? 102 00:04:04,877 --> 00:04:06,435 Kể gì cho tớ hả bạn? 103 00:04:06,512 --> 00:04:08,740 Cậu biết đấy, về bọn zomb... 104 00:04:09,916 --> 00:04:11,178 Được rồi, có chuyện gì vậy? 105 00:04:11,251 --> 00:04:13,344 Ờ...ờ, chẳng có gì đâu bạn ạ! 106 00:04:14,487 --> 00:04:17,710 Ê, ku, tớ nghĩ cậu và Bubblegum đang thì thụt chuyện gì đó. 107 00:04:18,992 --> 00:04:19,924 Gì? Đâu! Làm gì có! 108 00:04:20,994 --> 00:04:22,359 Các cậu đang giấu chuyện gì đó! 109 00:04:22,428 --> 00:04:23,622 Một trò chơi khăm phỏng? 110 00:04:23,696 --> 00:04:24,628 Tớ tham gia được không? 111 00:04:24,697 --> 00:04:27,330 - Ai muốn chơi "Thử Thách Hay Nói Thật" nào? - Hừm. 112 00:04:27,400 --> 00:04:28,332 Được rồi. 113 00:04:28,401 --> 00:04:32,890 Chocoberry, cậu có thể chọn mọi người để bắt khai thật hoặc phải làm một việc. 114 00:04:34,307 --> 00:04:35,638 Ông Cupcake, nói thật hay thử thách nào? 115 00:04:35,708 --> 00:04:36,640 Thử thách. 116 00:04:36,709 --> 00:04:39,200 Tôi thách ông lột lót giấy ra. 117 00:04:41,347 --> 00:04:43,076 Này, nghiêm túc đấy bạn ạ 118 00:04:43,149 --> 00:04:44,047 Tớ là anh em của cậu mà. 119 00:04:44,117 --> 00:04:46,710 Anh em thì phải kể mọi chuyện cho nhau chứ. 120 00:04:46,786 --> 00:04:48,447 Cậu và Bubblegum đang có chuyện gì? 121 00:04:48,521 --> 00:04:49,647 Mọi chuyện ổn chứ? 122 00:04:49,722 --> 00:04:51,587 Phải-- ổn. Mọi thứ đều ổn. 123 00:04:53,359 --> 00:04:55,088 Trừ vụ kia. Vãi lều! 124 00:04:55,161 --> 00:04:56,628 Tớ không biết ông ấy là sôcôla. 125 00:04:57,497 --> 00:04:59,362 Jake, sssssự thật hay thử thách nào? 126 00:04:59,432 --> 00:05:00,456 Sự thật. 127 00:05:00,533 --> 00:05:02,524 Cậu thích sôcôla hay fudge? (kẹo thỏi làm từ đường, sữa, bơ, và có cả sôcôla) 128 00:05:02,602 --> 00:05:05,660 Tôi không thể ăn sôcôla hay fudge vì tôi là chó và 129 00:05:05,738 --> 00:05:07,171 nó có thể giết tôi, 130 00:05:07,240 --> 00:05:10,266 nhưng...hừmm...có lẽ là... 131 00:05:10,343 --> 00:05:11,241 Không phải cả hai! 132 00:05:11,311 --> 00:05:12,471 Finn, nói thật hay thử thách? 133 00:05:12,545 --> 00:05:13,739 Thử thách! Ha ha! 134 00:05:13,813 --> 00:05:16,509 Tớ thách cậu... 135 00:05:16,582 --> 00:05:19,210 kể cho tớ sự thật cậu đang giấu. 136 00:05:19,285 --> 00:05:22,670 Cậu và Bubblegum nói những gì khi hai cậu ở một mình với nhau? 137 00:05:26,693 --> 00:05:28,627 Sự thật là...ờ... 138 00:05:28,695 --> 00:05:32,520 Cậu đã hứa là cậu không nói cho bất cứ ai rồi mà! 139 00:05:32,598 --> 00:05:34,225 Ôi, cậu dễ thương quá, Finn. 140 00:05:35,468 --> 00:05:36,526 Sự thật là... 141 00:05:36,602 --> 00:05:38,467 tớ thà chơi "Né Tất" còn hơn! 142 00:05:39,472 --> 00:05:43,800 Tớ sẽ không chơi "Né Tất" cho tới khi cậu trả lời câu hỏi của tớ. Này. 143 00:05:44,911 --> 00:05:46,378 Ông già Bánh Kem? 144 00:05:46,446 --> 00:05:47,674 Chẳng phải ông ta chết rồi sao? 145 00:05:47,747 --> 00:05:49,305 Trả cái tất cho tớ! 146 00:05:49,382 --> 00:05:51,316 - Trò "Né Tất" không phù hợp lắm! - Này! 147 00:05:51,384 --> 00:05:54,210 Ông bạn, cứ nói cho tớ biết là đang có chuyện gì bởi vì tối nay cậu còn điên hơn 148 00:05:54,287 --> 00:05:55,276 cả một gã ăn thịt người đấy. 149 00:05:55,355 --> 00:05:57,118 Ôi trời ơi. 150 00:05:57,190 --> 00:05:58,418 Công chúa vẫn chưa chế thuốc giải xong, 151 00:05:58,491 --> 00:06:00,220 mà bọn zombie thì đang tới rồi! 152 00:06:00,293 --> 00:06:03,910 Tớ, ờ...chỉ muốn bữa tiệc này trở nên vui nhộn hơn thôi, 153 00:06:03,996 --> 00:06:06,330 Và nếu mà tớ làm gì phải bảo cậu\thì tất nhiên tớ sẽ nói 154 00:06:06,399 --> 00:06:08,720 ngay lập tức luôn, vì nó giúp cho cuộc sống của tớ trở nên dễ dàng hơn nhiều, trừ khi... 155 00:06:08,801 --> 00:06:09,927 có thứ gì đó cản tớ lại, 156 00:06:10,002 --> 00:06:11,128 như một lời hứa chẳng hạn, nhưng tất nhiên là không có, 157 00:06:11,204 --> 00:06:12,034 nói chung là ổn cả. 158 00:06:12,105 --> 00:06:13,231 Đường! 159 00:06:13,306 --> 00:06:14,898 Cái gì cơ? Chẳng hiểu gì cả. 160 00:06:14,974 --> 00:06:16,202 Ờ...này... 161 00:06:16,275 --> 00:06:17,435 cậu biết giờ là lúc nào không? 162 00:06:17,510 --> 00:06:19,307 - Giờ Phiêu Lưu? - Không phải! 163 00:06:19,379 --> 00:06:21,142 Giờ là "Bảy Phút Khoái Lạc". 164 00:06:21,214 --> 00:06:22,772 - Cậu đầu tiên đấy! - Thật sao?! 165 00:06:22,849 --> 00:06:25,140 Lady Rainicorn, vào tủ với Jake đi! 166 00:06:29,021 --> 00:06:30,215 Được rồi, rồi, rồi. 167 00:06:30,289 --> 00:06:34,680 Nhưng sau bảy phút, tớ sẽ ra và khiến cậu phải phun ra hết đấy, Finn. 168 00:06:34,761 --> 00:06:37,820 Tớ có thể nghe thấy tiếng cậu đang lên thiên đường rồi. 169 00:06:37,897 --> 00:06:38,727 Đường! 170 00:06:38,798 --> 00:06:40,197 Phải ăn đường! 171 00:06:40,266 --> 00:06:41,096 Đường! 172 00:06:43,002 --> 00:06:44,731 Ừm...có ai nghe thấy không? 173 00:06:44,804 --> 00:06:45,736 Gì? 174 00:06:45,805 --> 00:06:47,363 Nghe thấy gì chứ? 175 00:06:47,440 --> 00:06:48,498 Tớ..Tớ chẳng nghe thấy gì cả. 176 00:06:50,877 --> 00:06:52,435 Tôi nghe thấy thứ gì đó tôi không hiểu, 177 00:06:52,512 --> 00:06:54,673 và nó khiến tôi sợ hãi! 178 00:06:54,747 --> 00:06:56,214 Cái gì?! Không, Chet. 179 00:06:56,282 --> 00:06:57,249 Mọi người đợi đã. 180 00:06:57,316 --> 00:06:58,214 Tiếng gì chứ? 181 00:06:58,284 --> 00:06:59,842 Ý cậu là... tiếng này hả? 182 00:07:00,953 --> 00:07:01,817 Ố! 183 00:07:03,923 --> 00:07:05,515 Dé! Quẩy lên! 184 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 Lên luôn! Ứ- ố - ố! 185 00:07:10,363 --> 00:07:14,190 Cậu đang chơi trò gì vậy Finn? 186 00:07:14,267 --> 00:07:15,359 Ờ... 187 00:07:15,435 --> 00:07:16,265 Trò ''Blockado.'' 188 00:07:17,403 --> 00:07:18,495 Trò tạo rào chắn. 189 00:07:18,571 --> 00:07:21,090 Nào -- cùng chặn hết lối ra vào và cửa sổ nào. 190 00:07:22,508 --> 00:07:23,532 Blockado! 191 00:07:23,609 --> 00:07:24,598 Blockado! 192 00:07:24,677 --> 00:07:27,230 Được rồi, đây không phải là cách giải quyết. 193 00:07:27,313 --> 00:07:28,439 Nghĩ đi, Finn. 194 00:07:28,514 --> 00:07:30,675 Làm thế nào để mọi người không thể phát hiện ra? 195 00:07:30,750 --> 00:07:32,115 Phát hiện ra chuyện gì, Finn? 196 00:07:32,185 --> 00:07:33,117 Manfried! 197 00:07:33,186 --> 00:07:34,153 Hình nôm biết nói! 198 00:07:34,220 --> 00:07:37,170 Sự xuất hiện của cậu đã cho tớ một ý tưởng tuyệt vời. 199 00:07:37,256 --> 00:07:38,723 Tất cả mọi người, kiếm một cây gậy đi! 200 00:07:38,791 --> 00:07:40,554 Trò chơi mới -- Chúng ta sẽ đập hình nộm! 201 00:07:40,626 --> 00:07:41,923 Cái gì?! 202 00:07:41,994 --> 00:07:43,859 Trừ cậu ra, Manfried. 203 00:07:43,930 --> 00:07:45,022 Ôi, cảm ơn trời. 204 00:07:45,097 --> 00:07:47,650 Giờ thì, tất cả bịt mắt vào. 205 00:07:47,733 --> 00:07:48,961 Cảm ơn nhé, Taffygirl. 206 00:07:50,169 --> 00:07:52,467 Được rồi, mọi người, tập hợp lại. 207 00:07:52,538 --> 00:07:54,028 Tớ đang treo hình nộm lên. 208 00:07:54,106 --> 00:07:55,971 Chúng đang ở xung quanh đấy. 209 00:07:56,042 --> 00:07:57,566 Đập hình nộm đi! 210 00:08:02,849 --> 00:08:03,747 Dé! 211 00:08:03,816 --> 00:08:05,078 Nhiệt lên nào! 212 00:08:08,454 --> 00:08:10,183 Ôi, nó ngon quá. 213 00:08:10,256 --> 00:08:12,315 Chúng ta làm được rồi! 214 00:08:12,391 --> 00:08:13,722 Kế chữa cháy của mình thành công rồi. 215 00:08:13,793 --> 00:08:15,158 - Phù! - Annyong (xin chào)! 216 00:08:15,228 --> 00:08:16,456 Hết bảy phút chưa? 217 00:08:17,630 --> 00:08:18,460 Vãi! 218 00:08:19,932 --> 00:08:21,194 Chuyện gì đã xảy ra vậy?! 219 00:08:21,267 --> 00:08:25,230 À, bọn tớ vừa giết hết đám zombie mà công chúa Bubblegum và tớ hồi sinh. 220 00:08:25,304 --> 00:08:26,771 - Thật sao?! - Hả? 221 00:08:26,839 --> 00:08:28,739 J-Jake? Chuyện gì vậy? 222 00:08:28,808 --> 00:08:29,934 Cái gì vậy? 223 00:08:30,009 --> 00:08:30,976 Finn! 224 00:08:31,043 --> 00:08:33,204 Cậu phá vỡ lời thề Hoàng Gia đúng không?! 225 00:08:33,279 --> 00:08:35,900 Phải, nhưng mà...Ý tớ là, bọn zombie chết cả rồi mà. 226 00:08:35,982 --> 00:08:37,711 Đám người kẹo sẽ không phát hoảng nữa đâu. 227 00:08:37,783 --> 00:08:38,772 Còn gì quan trọng nữa chứ? 228 00:08:38,851 --> 00:08:41,183 Chuyện này rất, rất là tệ đấy, Finn! 229 00:08:41,254 --> 00:08:44,550 Cậu không thể phá vỡ lời thề Hoàng Gia, không bao giờ, không được phép, 230 00:08:44,624 --> 00:08:45,886 không cần biết vì sao, không được phép! 231 00:08:47,360 --> 00:08:49,990 Vệ thần bảo vệ lời thề Hoàng Gia đang tới rồi. 232 00:08:53,432 --> 00:08:55,263 Finn Phàm Nhân. 233 00:08:55,334 --> 00:08:57,234 Ngươi đã phá vỡ lời thề hoàng gia, 234 00:08:57,303 --> 00:08:59,635 hình phạt là 235 00:08:59,705 --> 00:09:01,798 hỏa thiêu. 236 00:09:02,975 --> 00:09:04,169 Thật ngớ ngẩn. 237 00:09:04,243 --> 00:09:05,232 Đợi đã! 238 00:09:05,311 --> 00:09:06,141 Cậu ấy là bạn ta! 239 00:09:06,212 --> 00:09:08,180 Chẳng lẽ không còn cách khác à?! 240 00:09:08,247 --> 00:09:09,077 Có chứ. 241 00:09:09,148 --> 00:09:14,710 Vì người quan tâm tới kẻ phá vỡ lời thề, chúng ta có thể cho hắn hình phạt bớt nóng hơn. 242 00:09:14,787 --> 00:09:17,221 Giờ ngươi phải trả lời... 243 00:09:17,290 --> 00:09:19,281 Câu hỏi về môn Toán! 244 00:09:19,358 --> 00:09:20,552 Toán Học! 245 00:09:20,626 --> 00:09:22,924 Finn, cậu dốt toán mà. 246 00:09:22,995 --> 00:09:23,825 Ỏi! 247 00:09:23,896 --> 00:09:27,559 Giờ thì...hãy giải bài này! 248 00:09:33,306 --> 00:09:35,365 Ối. Khoan, khoan đã. 249 00:09:35,441 --> 00:09:38,274 Ta vừa nghĩ ra bài hay hơn nhiều. 250 00:09:38,344 --> 00:09:39,971 Phải rồi! ''2+2''! 251 00:09:40,046 --> 00:09:42,207 Giải nó hoặc chết đi! 252 00:09:42,281 --> 00:09:43,407 Ờ... 253 00:09:43,482 --> 00:09:45,006 4...phải không? 254 00:09:48,187 --> 00:09:49,449 Ố. Chuẩn rồi. 255 00:09:52,858 --> 00:09:54,519 Chuyện gì đang xảy ra vậy, công chúa? 256 00:09:54,594 --> 00:09:56,880 Cậu đã đánh bại hình phạt cho lời thề bị phá vỡ. 257 00:09:56,963 --> 00:10:00,330 Đám vệ binh Kẹo Cao Su đang khởi động lại! 258 00:10:02,702 --> 00:10:03,930 Vãi Hà! 259 00:10:04,003 --> 00:10:04,970 Quá đỉnh luôn! 260 00:10:05,037 --> 00:10:06,595 Ai kém môn toán nào? 261 00:10:06,672 --> 00:10:08,333 Lúc đó tớ, ''4!'' 262 00:10:08,407 --> 00:10:09,897 4...4, 4, 4... 263 00:10:09,976 --> 00:10:11,307 Đúng rồi! 264 00:10:11,377 --> 00:10:14,300 Câu trả lời rất đơn giản, chỉ là tớ quá thông minh để nhận ra! 265 00:10:14,380 --> 00:10:15,711 Không có chi. 266 00:10:15,781 --> 00:10:17,373 ''4'' chính là kết quả cuối cùng tớ cần để hoàn thành huyết thanh Decorpsinator. 267 00:10:23,723 --> 00:10:24,883 Vãi! 268 00:10:27,526 --> 00:10:29,221 Hú hú! Dé! 269 00:10:29,295 --> 00:10:30,284 Điều này thật quái đản. 270 00:10:30,363 --> 00:10:31,295 Nhưng quá tuyệt. 271 00:10:33,332 --> 00:10:34,458 Bác Chewy! 272 00:10:34,533 --> 00:10:35,397 Bà ơi! 273 00:10:35,468 --> 00:10:37,129 Những người thân đã chết! 274 00:10:37,203 --> 00:10:38,500 Starchie! 275 00:10:38,571 --> 00:10:39,401 Chào. 276 00:10:39,472 --> 00:10:42,236 Bạn à, cậu phá vỡ lời thề Hoàng Gia sao? 277 00:10:42,308 --> 00:10:43,297 Cậu điên rồi. 278 00:10:43,376 --> 00:10:45,970 Cậu chỉ cần nói đó là lời thề Hoàng Gia thôi mà. 279 00:10:46,045 --> 00:10:46,977 Tớ tâm lý lắm. 280 00:10:47,046 --> 00:10:51,210 Tớ hy vọng là cậu hiểu ra kết cục của việc phá vỡ lời thề. 281 00:10:51,283 --> 00:10:52,250 Phải! 282 00:10:52,318 --> 00:10:53,717 Nếu tớ phá lời thề Hoàng Gia, 283 00:10:53,786 --> 00:10:55,083 Tớ sẽ được vật nhau với zombie, 284 00:10:55,154 --> 00:10:56,621 rồi thác loạn, đánh thức vệ thần Kẹo Cao Su, 285 00:10:56,689 --> 00:10:57,849 và--và.... 286 00:10:57,923 --> 00:10:59,823 Hiểu rồi, hiểu rồi! 287 00:10:59,892 --> 00:11:01,689 Và hồi sinh cả người chết! 288 00:11:01,761 --> 00:11:03,592 Ôi, cậu thật dễ thương. 289 00:11:03,663 --> 00:11:05,062 Nhưng giờ nhớ giữ lời hứa, được chứ? 290 00:11:05,131 --> 00:11:06,393 Chắc chắn rồi, công chúa. 291 00:11:08,868 --> 00:11:10,233 Starchie, ông không phải là zombie. 292 00:11:10,302 --> 00:11:11,234 Sao tôi biết được. 293 00:11:11,303 --> 00:11:12,235 Thịt tươi rất là ngon. 294 00:11:12,304 --> 00:11:13,396 Ông ngon thì có! 295 00:11:14,473 --> 00:11:15,770 Đừng cù tôi. Tôi sẽ đánh rắm đấy. 296 00:11:19,445 --> 00:11:23,404 ♪ Come along with me ♪ 297 00:11:23,482 --> 00:11:27,384 ♪ And the butterflies and bees ♪ 298 00:11:27,453 --> 00:11:31,389 ♪ We can wander through the forest ♪ 299 00:11:31,457 --> 00:11:35,393 ♪ And do so as we please ♪ 300 00:11:35,461 --> 00:11:39,420 ♪ Come along with me ♪ 301 00:11:39,498 --> 00:11:41,898 ♪ To a cliff under a tree ♪