1
00:00:01,434 --> 00:00:11,600
Dịch và chỉnh sửa: tungundead
fb.com/tungundead93.
2
00:00:13,446 --> 00:00:14,640
♪ Adventure Time ♪
3
00:00:14,714 --> 00:00:16,147
♪ Come on, grab your friends ♪
4
00:00:16,216 --> 00:00:18,776
♪ We'll go to very distant lands ♪
5
00:00:18,852 --> 00:00:19,819
♪ With Jake the dog ♪
6
00:00:19,886 --> 00:00:21,183
♪ and Finn the human ♪
7
00:00:21,254 --> 00:00:22,812
♪ The fun will never end ♪
8
00:00:22,889 --> 00:00:24,481
♪ lt's Adventure Time ♪
9
00:00:32,565 --> 00:00:35,350
Cậu nghĩ rằng cậu có thể bay lên cao
nhưng tớ vẫn bắt được cậu thôi.
10
00:00:36,803 --> 00:00:38,236
Được rồi.
11
00:00:38,304 --> 00:00:41,600
Để tớ cho thêm ba giọt
dung dịch tiêu chảy...
12
00:00:43,543 --> 00:00:44,373
Úi!
13
00:00:44,444 --> 00:00:47,700
Này công chúa Bubblegum, khi
bọn mình đưa người chết trở lại,
14
00:00:47,781 --> 00:00:49,146
thì cơ thể họ có chứa đầy giun không?
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,045
Không.
16
00:00:50,116 --> 00:00:51,549
Nếu huyết thanh Decorpsinator (hồi sinh xác chết)
của tớ hoạt động,
17
00:00:51,618 --> 00:00:54,980
thì tất cả người kẹo đã chết
sẽ sống lại tươi trẻ và khỏe mạnh như cậu.
18
00:00:57,157 --> 00:00:59,284
Đưa cái đĩa cho tớ đi, thanh niên cứng.
19
00:00:59,993 --> 00:01:01,551
Ông già Bánh Kem?
20
00:01:03,129 --> 00:01:04,721
Bọn tớ từng cặp với nhau.
21
00:01:06,599 --> 00:01:08,294
Có gì đó đang xảy ra.
22
00:01:08,368 --> 00:01:09,392
Nào! Nào!
23
00:01:09,469 --> 00:01:10,561
Hoạt động đi!
24
00:01:10,637 --> 00:01:14,095
Đư...Đươ...Đường!
25
00:01:14,174 --> 00:01:15,664
- Quá đã!
- Đợi đã.
26
00:01:15,742 --> 00:01:16,572
Có gì đó không ổn.
27
00:01:16,643 --> 00:01:17,905
Đường!
28
00:01:21,815 --> 00:01:23,976
Hú hú!
29
00:01:25,685 --> 00:01:26,674
Này, nhìn kìa!
30
00:01:26,753 --> 00:01:28,618
Huyết thanh decorpsinator hoạt động rồi.
31
00:01:28,688 --> 00:01:30,246
Không! Hỏng rồi!
32
00:01:30,323 --> 00:01:31,881
Họ không sống lại!
33
00:01:31,958 --> 00:01:33,152
Họ vẫn chết!
34
00:01:33,226 --> 00:01:36,195
Huyết thanh decorpsinator của tớ
-- nó chưa hoàn thành!
35
00:01:37,297 --> 00:01:39,026
Phải ăn đường!
36
00:01:40,066 --> 00:01:41,192
Chui xuống đất đi, ông nhõi.
37
00:01:41,267 --> 00:01:43,064
Chuyện này tệ rồi đây.
38
00:01:43,136 --> 00:01:45,195
Họ sẽ bị thu hút tới
Vương Quốc Kẹo.
39
00:01:45,271 --> 00:01:46,238
Tại sao?
40
00:01:46,306 --> 00:01:47,705
Bởi vì những người kẹo
41
00:01:47,774 --> 00:01:49,105
được làm từ đường,
42
00:01:49,175 --> 00:01:50,164
đồ ngốc!
43
00:01:50,243 --> 00:01:51,835
Cho anh ít đường nào, cưng ơi.
44
00:01:52,812 --> 00:01:53,744
Hốc này!
45
00:01:53,813 --> 00:01:55,610
Khá lắm, Finn.
46
00:01:55,682 --> 00:01:57,673
Nhanh lên! Tới vương quốc thôi!
47
00:01:57,750 --> 00:01:58,648
Sống hẳn hoi tử tế đi!
48
00:01:59,619 --> 00:02:02,610
Tất cả công dân của Vương Quốc Kẹo!
49
00:02:02,689 --> 00:02:04,884
Tới cung điện ngay lập tức!
50
00:02:04,958 --> 00:02:05,822
Đi thôi.
51
00:02:05,892 --> 00:02:07,883
- Công chúa cần chúng ta.
- Vãi!
52
00:02:11,965 --> 00:02:14,297
Nhanh lên, các công dân yêu quý.
53
00:02:14,367 --> 00:02:15,299
Được rồi!
54
00:02:15,368 --> 00:02:17,233
Nghe công chúa nói rồi đấy! Vào nhanh lên!
55
00:02:17,303 --> 00:02:18,736
Nào. Không xô đẩy. Nhanh lên.
56
00:02:18,805 --> 00:02:19,999
Bạn ơi, sao vậy?
57
00:02:20,073 --> 00:02:22,330
Công chúa sẽ giải thích sau.
58
00:02:22,408 --> 00:02:25,170
Treetrunks, mang bánh mì nóng vào đây.
59
00:02:25,211 --> 00:02:28,044
Mình hy vọng không phải là tin xấu.
60
00:02:29,082 --> 00:02:30,447
Đủ hết mọi người chưa?
61
00:02:30,517 --> 00:02:32,712
Tất cả đều có mặt.
62
00:02:32,785 --> 00:02:34,343
Cảm ơn nhé, Manfried.
63
00:02:34,420 --> 00:02:35,580
Không có chi.
64
00:02:35,655 --> 00:02:39,180
Các công dân, chúng ta tập hợp
toàn bộ mọi người ở đây
65
00:02:39,259 --> 00:02:41,557
để có một tuyên bố quan trọng.
66
00:02:41,628 --> 00:02:45,450
Đêm nay, chúng ta sẽ có
...một buổi thác loạn!
67
00:02:45,532 --> 00:02:46,362
Sao?!
68
00:02:48,334 --> 00:02:49,323
Đợi đã, thế còn bọn zom--
69
00:02:49,402 --> 00:02:51,097
cứ thoải mái tiệc tùng đi nào!
70
00:02:51,171 --> 00:02:53,036
Nhưng công chúa, bọn xác chết!
71
00:02:53,106 --> 00:02:55,040
Chúng tôi sẽ trở lại ngay.
72
00:02:56,009 --> 00:02:59,400
Finn, mọi người được phép
biết về bọn zombie.
73
00:02:59,479 --> 00:03:00,309
Sao?!
74
00:03:00,380 --> 00:03:01,677
Nếu họ biết họ sẽ nổ tung mất!
75
00:03:02,482 --> 00:03:04,109
Ý cậu nói "nổ tung" là sao?
76
00:03:04,184 --> 00:03:08,310
Ý tớ là họ sẽ NỔ TUNG!
77
00:03:08,388 --> 00:03:09,218
Công chúa?
78
00:03:09,289 --> 00:03:11,280
Là tôi đây -- Starchie
Kẻ Đào Mộ.
79
00:03:11,357 --> 00:03:13,450
Tôi mang cho người chiếc xẻng lớn hơn.
80
00:03:13,526 --> 00:03:14,356
Công chúa?
81
00:03:14,427 --> 00:03:15,951
Vậy thì tôi sẽ đợi người ở đây
82
00:03:16,029 --> 00:03:17,587
trước cái lăng này,
83
00:03:17,664 --> 00:03:20,560
quay lưng lại và
không cảnh giác.
84
00:03:23,770 --> 00:03:25,431
Đường!
85
00:03:33,146 --> 00:03:35,430
Người kẹo sẽ nổ tung khi
họ sợ hãi?!
86
00:03:35,515 --> 00:03:38,070
Không được cho người kẹo biết
về bọn zombie
87
00:03:38,151 --> 00:03:42,410
điều này rất quan trọng cậu phải hứa,
-- Lời Hứa Hoàng Gia---
88
00:03:42,488 --> 00:03:45,550
không được cho ai biết
về bọn zombie, không bao giờ.
89
00:03:45,625 --> 00:03:46,557
Được. Dĩ nhiên.
90
00:03:46,626 --> 00:03:47,854
Không, Finn.
91
00:03:47,927 --> 00:03:49,155
Cậu phải hứa kiểu hoàng gia.
92
00:03:49,229 --> 00:03:50,594
Được, tớ hứa Hoàng Gia.
93
00:03:50,663 --> 00:03:55,560
Giờ tớ phải nhốt mình vào phòng nghiên cứu
để tìm thuốc giải cho huyết thanh decorpsinator .
94
00:03:55,635 --> 00:03:57,660
Cậu thì đánh lạc hướng
đám người kẹo.
95
00:03:57,737 --> 00:03:58,669
Cậu có làm được không?
96
00:03:58,738 --> 00:03:59,864
Vâng, thưa điện hạ.
97
00:03:59,939 --> 00:04:00,769
Tốt.
98
00:04:00,840 --> 00:04:01,898
Đừng có cho ai biết
về bọn zombie --
99
00:04:01,975 --> 00:04:02,839
không bao giờ luôn.
100
00:04:02,909 --> 00:04:03,739
Đợi đã.
101
00:04:03,810 --> 00:04:04,799
Ít nhất kể cho Jake được không?
102
00:04:04,877 --> 00:04:06,435
Kể gì cho tớ hả bạn?
103
00:04:06,512 --> 00:04:08,740
Cậu biết đấy, về bọn zomb...
104
00:04:09,916 --> 00:04:11,178
Được rồi, có chuyện gì vậy?
105
00:04:11,251 --> 00:04:13,344
Ờ...ờ, chẳng có gì đâu bạn ạ!
106
00:04:14,487 --> 00:04:17,710
Ê, ku, tớ nghĩ cậu và Bubblegum
đang thì thụt chuyện gì đó.
107
00:04:18,992 --> 00:04:19,924
Gì? Đâu! Làm gì có!
108
00:04:20,994 --> 00:04:22,359
Các cậu đang giấu chuyện gì đó!
109
00:04:22,428 --> 00:04:23,622
Một trò chơi khăm phỏng?
110
00:04:23,696 --> 00:04:24,628
Tớ tham gia được không?
111
00:04:24,697 --> 00:04:27,330
- Ai muốn chơi "Thử Thách Hay Nói Thật" nào?
- Hừm.
112
00:04:27,400 --> 00:04:28,332
Được rồi.
113
00:04:28,401 --> 00:04:32,890
Chocoberry, cậu có thể chọn mọi người
để bắt khai thật hoặc phải làm một việc.
114
00:04:34,307 --> 00:04:35,638
Ông Cupcake, nói thật hay thử thách nào?
115
00:04:35,708 --> 00:04:36,640
Thử thách.
116
00:04:36,709 --> 00:04:39,200
Tôi thách ông lột lót giấy ra.
117
00:04:41,347 --> 00:04:43,076
Này, nghiêm túc đấy bạn ạ
118
00:04:43,149 --> 00:04:44,047
Tớ là anh em của cậu mà.
119
00:04:44,117 --> 00:04:46,710
Anh em thì phải kể mọi chuyện
cho nhau chứ.
120
00:04:46,786 --> 00:04:48,447
Cậu và Bubblegum đang có chuyện gì?
121
00:04:48,521 --> 00:04:49,647
Mọi chuyện ổn chứ?
122
00:04:49,722 --> 00:04:51,587
Phải-- ổn.
Mọi thứ đều ổn.
123
00:04:53,359 --> 00:04:55,088
Trừ vụ kia. Vãi lều!
124
00:04:55,161 --> 00:04:56,628
Tớ không biết ông ấy là sôcôla.
125
00:04:57,497 --> 00:04:59,362
Jake, sssssự thật
hay thử thách nào?
126
00:04:59,432 --> 00:05:00,456
Sự thật.
127
00:05:00,533 --> 00:05:02,524
Cậu thích sôcôla hay fudge?
(kẹo thỏi làm từ đường, sữa, bơ, và có cả sôcôla)
128
00:05:02,602 --> 00:05:05,660
Tôi không thể ăn sôcôla hay fudge vì tôi là chó và
129
00:05:05,738 --> 00:05:07,171
nó có thể giết tôi,
130
00:05:07,240 --> 00:05:10,266
nhưng...hừmm...có lẽ là...
131
00:05:10,343 --> 00:05:11,241
Không phải cả hai!
132
00:05:11,311 --> 00:05:12,471
Finn, nói thật hay thử thách?
133
00:05:12,545 --> 00:05:13,739
Thử thách! Ha ha!
134
00:05:13,813 --> 00:05:16,509
Tớ thách cậu...
135
00:05:16,582 --> 00:05:19,210
kể cho tớ sự thật cậu đang giấu.
136
00:05:19,285 --> 00:05:22,670
Cậu và Bubblegum nói những gì
khi hai cậu ở một mình với nhau?
137
00:05:26,693 --> 00:05:28,627
Sự thật là...ờ...
138
00:05:28,695 --> 00:05:32,520
Cậu đã hứa là cậu
không nói cho bất cứ ai rồi mà!
139
00:05:32,598 --> 00:05:34,225
Ôi, cậu dễ thương quá, Finn.
140
00:05:35,468 --> 00:05:36,526
Sự thật là...
141
00:05:36,602 --> 00:05:38,467
tớ thà chơi "Né Tất" còn hơn!
142
00:05:39,472 --> 00:05:43,800
Tớ sẽ không chơi "Né Tất" cho tới khi
cậu trả lời câu hỏi của tớ. Này.
143
00:05:44,911 --> 00:05:46,378
Ông già Bánh Kem?
144
00:05:46,446 --> 00:05:47,674
Chẳng phải ông ta chết rồi sao?
145
00:05:47,747 --> 00:05:49,305
Trả cái tất cho tớ!
146
00:05:49,382 --> 00:05:51,316
- Trò "Né Tất" không phù hợp lắm!
- Này!
147
00:05:51,384 --> 00:05:54,210
Ông bạn, cứ nói cho tớ biết là đang có chuyện gì
bởi vì tối nay cậu còn điên hơn
148
00:05:54,287 --> 00:05:55,276
cả một gã ăn thịt người đấy.
149
00:05:55,355 --> 00:05:57,118
Ôi trời ơi.
150
00:05:57,190 --> 00:05:58,418
Công chúa vẫn chưa chế thuốc giải xong,
151
00:05:58,491 --> 00:06:00,220
mà bọn zombie thì đang tới rồi!
152
00:06:00,293 --> 00:06:03,910
Tớ, ờ...chỉ muốn bữa tiệc này
trở nên vui nhộn hơn thôi,
153
00:06:03,996 --> 00:06:06,330
Và nếu mà tớ làm gì phải bảo cậu\thì tất nhiên tớ sẽ nói
154
00:06:06,399 --> 00:06:08,720
ngay lập tức luôn, vì nó giúp cho cuộc sống của tớ
trở nên dễ dàng hơn nhiều, trừ khi...
155
00:06:08,801 --> 00:06:09,927
có thứ gì đó cản tớ lại,
156
00:06:10,002 --> 00:06:11,128
như một lời hứa chẳng hạn, nhưng tất nhiên là không có,
157
00:06:11,204 --> 00:06:12,034
nói chung là ổn cả.
158
00:06:12,105 --> 00:06:13,231
Đường!
159
00:06:13,306 --> 00:06:14,898
Cái gì cơ? Chẳng hiểu gì cả.
160
00:06:14,974 --> 00:06:16,202
Ờ...này...
161
00:06:16,275 --> 00:06:17,435
cậu biết giờ là lúc nào không?
162
00:06:17,510 --> 00:06:19,307
- Giờ Phiêu Lưu?
- Không phải!
163
00:06:19,379 --> 00:06:21,142
Giờ là "Bảy Phút Khoái Lạc".
164
00:06:21,214 --> 00:06:22,772
- Cậu đầu tiên đấy!
- Thật sao?!
165
00:06:22,849 --> 00:06:25,140
Lady Rainicorn, vào tủ với Jake đi!
166
00:06:29,021 --> 00:06:30,215
Được rồi, rồi, rồi.
167
00:06:30,289 --> 00:06:34,680
Nhưng sau bảy phút, tớ sẽ ra và
khiến cậu phải phun ra hết đấy, Finn.
168
00:06:34,761 --> 00:06:37,820
Tớ có thể nghe thấy tiếng cậu
đang lên thiên đường rồi.
169
00:06:37,897 --> 00:06:38,727
Đường!
170
00:06:38,798 --> 00:06:40,197
Phải ăn đường!
171
00:06:40,266 --> 00:06:41,096
Đường!
172
00:06:43,002 --> 00:06:44,731
Ừm...có ai nghe thấy không?
173
00:06:44,804 --> 00:06:45,736
Gì?
174
00:06:45,805 --> 00:06:47,363
Nghe thấy gì chứ?
175
00:06:47,440 --> 00:06:48,498
Tớ..Tớ chẳng nghe thấy gì cả.
176
00:06:50,877 --> 00:06:52,435
Tôi nghe thấy thứ gì đó tôi không hiểu,
177
00:06:52,512 --> 00:06:54,673
và nó khiến tôi sợ hãi!
178
00:06:54,747 --> 00:06:56,214
Cái gì?! Không, Chet.
179
00:06:56,282 --> 00:06:57,249
Mọi người đợi đã.
180
00:06:57,316 --> 00:06:58,214
Tiếng gì chứ?
181
00:06:58,284 --> 00:06:59,842
Ý cậu là... tiếng này hả?
182
00:07:00,953 --> 00:07:01,817
Ố!
183
00:07:03,923 --> 00:07:05,515
Dé! Quẩy lên!
184
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Lên luôn!
Ứ- ố - ố!
185
00:07:10,363 --> 00:07:14,190
Cậu đang chơi trò gì vậy Finn?
186
00:07:14,267 --> 00:07:15,359
Ờ...
187
00:07:15,435 --> 00:07:16,265
Trò ''Blockado.''
188
00:07:17,403 --> 00:07:18,495
Trò tạo rào chắn.
189
00:07:18,571 --> 00:07:21,090
Nào -- cùng chặn hết lối ra vào
và cửa sổ nào.
190
00:07:22,508 --> 00:07:23,532
Blockado!
191
00:07:23,609 --> 00:07:24,598
Blockado!
192
00:07:24,677 --> 00:07:27,230
Được rồi, đây không phải
là cách giải quyết.
193
00:07:27,313 --> 00:07:28,439
Nghĩ đi, Finn.
194
00:07:28,514 --> 00:07:30,675
Làm thế nào để mọi người không thể phát hiện ra?
195
00:07:30,750 --> 00:07:32,115
Phát hiện ra chuyện gì, Finn?
196
00:07:32,185 --> 00:07:33,117
Manfried!
197
00:07:33,186 --> 00:07:34,153
Hình nôm biết nói!
198
00:07:34,220 --> 00:07:37,170
Sự xuất hiện của cậu đã
cho tớ một ý tưởng tuyệt vời.
199
00:07:37,256 --> 00:07:38,723
Tất cả mọi người, kiếm một cây gậy đi!
200
00:07:38,791 --> 00:07:40,554
Trò chơi mới -- Chúng ta sẽ
đập hình nộm!
201
00:07:40,626 --> 00:07:41,923
Cái gì?!
202
00:07:41,994 --> 00:07:43,859
Trừ cậu ra, Manfried.
203
00:07:43,930 --> 00:07:45,022
Ôi, cảm ơn trời.
204
00:07:45,097 --> 00:07:47,650
Giờ thì, tất cả bịt mắt vào.
205
00:07:47,733 --> 00:07:48,961
Cảm ơn nhé, Taffygirl.
206
00:07:50,169 --> 00:07:52,467
Được rồi, mọi người, tập hợp lại.
207
00:07:52,538 --> 00:07:54,028
Tớ đang treo hình nộm lên.
208
00:07:54,106 --> 00:07:55,971
Chúng đang ở xung quanh đấy.
209
00:07:56,042 --> 00:07:57,566
Đập hình nộm đi!
210
00:08:02,849 --> 00:08:03,747
Dé!
211
00:08:03,816 --> 00:08:05,078
Nhiệt lên nào!
212
00:08:08,454 --> 00:08:10,183
Ôi, nó ngon quá.
213
00:08:10,256 --> 00:08:12,315
Chúng ta làm được rồi!
214
00:08:12,391 --> 00:08:13,722
Kế chữa cháy của mình thành công rồi.
215
00:08:13,793 --> 00:08:15,158
- Phù!
- Annyong (xin chào)!
216
00:08:15,228 --> 00:08:16,456
Hết bảy phút chưa?
217
00:08:17,630 --> 00:08:18,460
Vãi!
218
00:08:19,932 --> 00:08:21,194
Chuyện gì đã xảy ra vậy?!
219
00:08:21,267 --> 00:08:25,230
À, bọn tớ vừa giết hết đám zombie mà
công chúa Bubblegum và tớ hồi sinh.
220
00:08:25,304 --> 00:08:26,771
- Thật sao?!
- Hả?
221
00:08:26,839 --> 00:08:28,739
J-Jake? Chuyện gì vậy?
222
00:08:28,808 --> 00:08:29,934
Cái gì vậy?
223
00:08:30,009 --> 00:08:30,976
Finn!
224
00:08:31,043 --> 00:08:33,204
Cậu phá vỡ lời thề Hoàng Gia đúng không?!
225
00:08:33,279 --> 00:08:35,900
Phải, nhưng mà...Ý tớ là,
bọn zombie chết cả rồi mà.
226
00:08:35,982 --> 00:08:37,711
Đám người kẹo sẽ không phát hoảng nữa đâu.
227
00:08:37,783 --> 00:08:38,772
Còn gì quan trọng nữa chứ?
228
00:08:38,851 --> 00:08:41,183
Chuyện này rất, rất là tệ đấy, Finn!
229
00:08:41,254 --> 00:08:44,550
Cậu không thể phá vỡ lời thề Hoàng Gia,
không bao giờ, không được phép,
230
00:08:44,624 --> 00:08:45,886
không cần biết vì sao, không được phép!
231
00:08:47,360 --> 00:08:49,990
Vệ thần bảo vệ lời thề Hoàng Gia
đang tới rồi.
232
00:08:53,432 --> 00:08:55,263
Finn Phàm Nhân.
233
00:08:55,334 --> 00:08:57,234
Ngươi đã phá vỡ lời thề hoàng gia,
234
00:08:57,303 --> 00:08:59,635
hình phạt là
235
00:08:59,705 --> 00:09:01,798
hỏa thiêu.
236
00:09:02,975 --> 00:09:04,169
Thật ngớ ngẩn.
237
00:09:04,243 --> 00:09:05,232
Đợi đã!
238
00:09:05,311 --> 00:09:06,141
Cậu ấy là bạn ta!
239
00:09:06,212 --> 00:09:08,180
Chẳng lẽ không còn cách khác à?!
240
00:09:08,247 --> 00:09:09,077
Có chứ.
241
00:09:09,148 --> 00:09:14,710
Vì người quan tâm tới kẻ phá vỡ lời thề,
chúng ta có thể cho hắn hình phạt bớt nóng hơn.
242
00:09:14,787 --> 00:09:17,221
Giờ ngươi phải trả lời...
243
00:09:17,290 --> 00:09:19,281
Câu hỏi về môn Toán!
244
00:09:19,358 --> 00:09:20,552
Toán Học!
245
00:09:20,626 --> 00:09:22,924
Finn, cậu dốt toán mà.
246
00:09:22,995 --> 00:09:23,825
Ỏi!
247
00:09:23,896 --> 00:09:27,559
Giờ thì...hãy giải bài này!
248
00:09:33,306 --> 00:09:35,365
Ối. Khoan, khoan đã.
249
00:09:35,441 --> 00:09:38,274
Ta vừa nghĩ ra bài hay hơn nhiều.
250
00:09:38,344 --> 00:09:39,971
Phải rồi! ''2+2''!
251
00:09:40,046 --> 00:09:42,207
Giải nó hoặc chết đi!
252
00:09:42,281 --> 00:09:43,407
Ờ...
253
00:09:43,482 --> 00:09:45,006
4...phải không?
254
00:09:48,187 --> 00:09:49,449
Ố. Chuẩn rồi.
255
00:09:52,858 --> 00:09:54,519
Chuyện gì đang xảy ra vậy, công chúa?
256
00:09:54,594 --> 00:09:56,880
Cậu đã đánh bại hình phạt
cho lời thề bị phá vỡ.
257
00:09:56,963 --> 00:10:00,330
Đám vệ binh Kẹo Cao Su đang khởi động lại!
258
00:10:02,702 --> 00:10:03,930
Vãi Hà!
259
00:10:04,003 --> 00:10:04,970
Quá đỉnh luôn!
260
00:10:05,037 --> 00:10:06,595
Ai kém môn toán nào?
261
00:10:06,672 --> 00:10:08,333
Lúc đó tớ, ''4!''
262
00:10:08,407 --> 00:10:09,897
4...4, 4, 4...
263
00:10:09,976 --> 00:10:11,307
Đúng rồi!
264
00:10:11,377 --> 00:10:14,300
Câu trả lời rất đơn giản, chỉ là
tớ quá thông minh để nhận ra!
265
00:10:14,380 --> 00:10:15,711
Không có chi.
266
00:10:15,781 --> 00:10:17,373
''4'' chính là kết quả cuối cùng tớ cần
để hoàn thành huyết thanh Decorpsinator.
267
00:10:23,723 --> 00:10:24,883
Vãi!
268
00:10:27,526 --> 00:10:29,221
Hú hú! Dé!
269
00:10:29,295 --> 00:10:30,284
Điều này thật quái đản.
270
00:10:30,363 --> 00:10:31,295
Nhưng quá tuyệt.
271
00:10:33,332 --> 00:10:34,458
Bác Chewy!
272
00:10:34,533 --> 00:10:35,397
Bà ơi!
273
00:10:35,468 --> 00:10:37,129
Những người thân đã chết!
274
00:10:37,203 --> 00:10:38,500
Starchie!
275
00:10:38,571 --> 00:10:39,401
Chào.
276
00:10:39,472 --> 00:10:42,236
Bạn à, cậu phá vỡ lời thề Hoàng Gia sao?
277
00:10:42,308 --> 00:10:43,297
Cậu điên rồi.
278
00:10:43,376 --> 00:10:45,970
Cậu chỉ cần nói đó là
lời thề Hoàng Gia thôi mà.
279
00:10:46,045 --> 00:10:46,977
Tớ tâm lý lắm.
280
00:10:47,046 --> 00:10:51,210
Tớ hy vọng là cậu hiểu ra kết cục của việc
phá vỡ lời thề.
281
00:10:51,283 --> 00:10:52,250
Phải!
282
00:10:52,318 --> 00:10:53,717
Nếu tớ phá lời thề Hoàng Gia,
283
00:10:53,786 --> 00:10:55,083
Tớ sẽ được vật nhau với zombie,
284
00:10:55,154 --> 00:10:56,621
rồi thác loạn,
đánh thức vệ thần Kẹo Cao Su,
285
00:10:56,689 --> 00:10:57,849
và--và....
286
00:10:57,923 --> 00:10:59,823
Hiểu rồi, hiểu rồi!
287
00:10:59,892 --> 00:11:01,689
Và hồi sinh cả người chết!
288
00:11:01,761 --> 00:11:03,592
Ôi, cậu thật dễ thương.
289
00:11:03,663 --> 00:11:05,062
Nhưng giờ nhớ giữ lời hứa, được chứ?
290
00:11:05,131 --> 00:11:06,393
Chắc chắn rồi, công chúa.
291
00:11:08,868 --> 00:11:10,233
Starchie, ông không phải là zombie.
292
00:11:10,302 --> 00:11:11,234
Sao tôi biết được.
293
00:11:11,303 --> 00:11:12,235
Thịt tươi rất là ngon.
294
00:11:12,304 --> 00:11:13,396
Ông ngon thì có!
295
00:11:14,473 --> 00:11:15,770
Đừng cù tôi. Tôi sẽ đánh rắm đấy.
296
00:11:19,445 --> 00:11:23,404
♪ Come along with me ♪
297
00:11:23,482 --> 00:11:27,384
♪ And the butterflies and bees ♪
298
00:11:27,453 --> 00:11:31,389
♪ We can wander through the forest ♪
299
00:11:31,457 --> 00:11:35,393
♪ And do so as we please ♪
300
00:11:35,461 --> 00:11:39,420
♪ Come along with me ♪
301
00:11:39,498 --> 00:11:41,898
♪ To a cliff under a tree ♪