1
00:00:19,360 --> 00:00:53,360
ترجمة ريـهام علي
2
00:00:56,360 --> 00:01:10,360
"فيلم " جرائم قتل عصابة الوقت السعيد
فيلم دمى متحركة للكبار , طبيعة الفيلم تحتم الترجمة الحرفية لبعض الجمل فأرجو المعذرة
3
00:01:17,369 --> 00:01:18,849
♪ ... سيكون لدينا ... ، سيكون لدينا ♪
4
00:01:18,996 --> 00:01:20,916
♪ سيكون لدينا ... , سيكون لدينا يوم جيد♪
5
00:01:20,998 --> 00:01:22,863
♪ وكل من في الحي سيذهبون في جولة اليوم ♪
6
00:01:23,041 --> 00:01:26,158
♪ وجميع هؤلاء الأمهات سيطيرن اليوم ♪
7
00:01:26,336 --> 00:01:28,918
♪ فكل ما نريد فعله , سنفعله اليوم ♪
8
00:01:29,089 --> 00:01:30,545
♪ سنحظى بيوم جيد ♪
9
00:01:30,716 --> 00:01:32,081
مدينة الملائكة
10
00:01:32,259 --> 00:01:36,170
مدينة جميلة مشمسة على حافة المحيط الهادي
11
00:01:36,930 --> 00:01:39,797
إنهم مجموعة من الناس
الذين يعيشون معاً في تناغم
12
00:01:39,975 --> 00:01:41,681
بغض النظر عن اللون أو العقيدة
13
00:01:41,852 --> 00:01:44,013
لماذا ينال هؤلاء الناس
هذا القدر من الكمال؟
14
00:01:44,187 --> 00:01:46,269
لأن هناك شيئاً مشتركاً بينهم
15
00:01:46,440 --> 00:01:48,080
يتيح لهم وضع خلافاتهم جانباً
16
00:01:48,233 --> 00:01:49,348
والاحتفال سوياً
17
00:01:49,526 --> 00:01:51,642
!تاكسي
18
00:01:51,820 --> 00:01:53,981
حقيقة أنهم ليسوا دمى
19
00:01:54,156 --> 00:01:56,272
مهلاً! ماذا؟
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,941
دمية غبية -
... مهلاً ، لا يمكنك -
21
00:01:59,119 --> 00:02:01,280
!لا يمكنك فعل ذلك
22
00:02:02,873 --> 00:02:04,033
تباً لك
23
00:02:05,083 --> 00:02:06,619
أيها الحقير
24
00:02:08,337 --> 00:02:09,702
... على الرغم من أنها ليست جريمة
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,041
كونك دافئ وغامض , قد تكون جريمة هنا
26
00:02:12,215 --> 00:02:15,252
أنت! هل لهذا التدليك نهاية سعيدة أم لا ؟
27
00:02:15,427 --> 00:02:17,463
لأنك إذا كنت دمية ، انتهى أمرك
28
00:02:17,638 --> 00:02:18,638
اهدأوا
29
00:02:18,764 --> 00:02:21,597
!لا يوجد سلاحٌ نخفيه
30
00:02:21,767 --> 00:02:23,723
اتفقنا؟
31
00:02:23,894 --> 00:02:26,556
(من أنا؟ أدعى (فيل فيليبس
32
00:02:26,730 --> 00:02:28,732
أنا محقق خاص، و منزلي في الشارع
33
00:02:28,732 --> 00:02:29,560
واهتم بالدمى
34
00:02:30,108 --> 00:02:31,769
لأنه بالتأكيد لن يهتم أحد
35
00:02:31,943 --> 00:02:33,854
وهذا هو مكتبي هناك
36
00:02:34,029 --> 00:02:35,690
إنه مكان متهالك للغاية
على أطراف الحي الصيني
37
00:02:35,864 --> 00:02:37,320
♪ عليك أن ترقص ♪
38
00:02:37,491 --> 00:02:40,233
مرحباً يا رفاق ، أتريدون رقصة رائعة؟
39
00:02:40,410 --> 00:02:41,741
لا ، أنت دمية غبية
40
00:02:41,912 --> 00:02:44,028
ربما أقدم لكم أغنية؟ -
لنقتلع عينه -
41
00:02:44,206 --> 00:02:45,912
ماذا؟ لا ، لا ، يا رفاق . توقفوا
42
00:02:46,083 --> 00:02:48,074
!رُد لي عيني حالاً
43
00:02:48,251 --> 00:02:50,333
أنت ! رد له عينه
44
00:02:50,504 --> 00:02:52,415
مازلت صغيراً على هذا التصرف الأحمق
45
00:02:53,590 --> 00:02:55,751
ماذا ستفعل حيال ذلك
أيها الجورب الأزرق الرقيق؟
46
00:02:57,678 --> 00:02:58,988
أيها الأوغاد الصغار
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,298
الآن , أخرجوا من هنا جميعكم
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,264
اسمع ، لقد تغير الزمان
49
00:03:05,435 --> 00:03:07,892
ليس عليك الغناء
والرقص لأحد بعد الآن
50
00:03:08,063 --> 00:03:10,349
بالطبع لا يجب علي ذلك , لكنني أريد فعلها
51
00:03:10,524 --> 00:03:14,062
لأن هذا ما تفعله الدمى
52
00:03:14,236 --> 00:03:15,396
مرحباً يا رفاق
53
00:03:15,570 --> 00:03:16,730
♪ عندما تستمع ♪
54
00:03:16,905 --> 00:03:18,566
♪ لن تجني سوى السعادة ♪
55
00:03:18,740 --> 00:03:20,731
أدخر قرشاً واحداً ؟ زوجتي ميتة
56
00:03:20,731 --> 00:03:22,530
"فيل فيلبس"
محقق خاص
57
00:03:24,454 --> 00:03:27,070
حسناً ، سأنقل رسالتك بكل سرور
58
00:03:27,249 --> 00:03:29,456
شكراً
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,162
(مرحباً سيد (بي
60
00:03:31,336 --> 00:03:33,702
(مرحباً يا (بابيلز
61
00:03:33,880 --> 00:03:36,838
كيف حالك يا عزيزتى؟
تفضلي أصبع الشوكلاته الخاص بكِ
62
00:03:37,008 --> 00:03:41,547
سيد (بي )، سأحصل على مؤخرة سمينة بسببك
63
00:03:41,722 --> 00:03:44,134
بالله عليكِ , توقفي عن قول ذلك
أي مكالمات؟
64
00:03:44,307 --> 00:03:45,667
(أجل , اتصلت المحققة (ادواردز
65
00:03:45,767 --> 00:03:47,428
إنها تريدك أن تتصل بها فوراً
66
00:03:47,602 --> 00:03:49,968
هل أخبرتها أنني كنت أحضر جنازة
في ولاية (مينيسوتا)؟
67
00:03:50,147 --> 00:03:51,808
لأن عمتي (روبي) توفيت بشكل مأساوي
68
00:03:51,982 --> 00:03:53,222
في حادث تزحلق على الجليد؟
69
00:03:53,947 --> 00:03:55,447
بالطبع -
حقاً؟ ماذا قالت؟ -
70
00:03:55,652 --> 00:03:58,064
"قالت : "أود أن أسدّ مؤخرتك بإحكام
71
00:03:58,238 --> 00:04:00,399
" وأقوم باستمرار في إطعامك"
72
00:04:00,574 --> 00:04:02,906
"و إطعامك وإطعامك "
73
00:04:05,120 --> 00:04:06,485
حسناً ، هذه لهجة جديدة
74
00:04:06,663 --> 00:04:07,994
أجل
75
00:04:08,165 --> 00:04:09,767
أظن أنها بالفعل قد سمعت عن هؤلاء الرجال
76
00:04:09,791 --> 00:04:11,281
كيف سار الأمر هذا الصباح؟
77
00:04:11,460 --> 00:04:13,826
لا بأس به .بالنسبة لصيادي الدمى
كانوا لطفاء حقاً
78
00:04:14,004 --> 00:04:16,290
دمية خالصة مئة بالمئة
79
00:04:16,465 --> 00:04:17,875
(مباشرة من (تيخوانا / المكسيك
80
00:04:18,049 --> 00:04:19,414
مضمونة لتجلب الحظ السعيد
81
00:04:19,593 --> 00:04:22,720
ألا تعلم أن صيد الدمى الجائر غير قانوني؟
82
00:04:30,771 --> 00:04:32,432
يالها من حماقة ، أنا مُنهك
83
00:04:34,316 --> 00:04:36,147
لذا ، نعم ، أعتقد أن الأمور سارت على ما يرام
84
00:04:36,318 --> 00:04:37,933
لدينا عميل جديد
85
00:04:38,111 --> 00:04:39,726
لقد أدخلتها مكتبك
86
00:04:41,823 --> 00:04:43,688
رجل المباحث (فيليبس)؟
87
00:04:43,867 --> 00:04:45,823
اعتدت أن أكون ذلك
88
00:04:45,994 --> 00:04:48,781
ليس بعد الآن ، أنا محقق خاص الآن
89
00:04:48,955 --> 00:04:50,946
كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة ...؟
90
00:04:51,124 --> 00:04:53,331
(وايت ، (ساندرا وايت
91
00:04:53,502 --> 00:04:55,538
أستلمت هذا من البريد اليوم
92
00:05:02,135 --> 00:05:04,251
"ادفع لنا 350،000 دولار بحلول السبت"
93
00:05:04,429 --> 00:05:06,420
" أو سنكشف سرك"
94
00:05:06,598 --> 00:05:08,338
ما هو سرك؟
95
00:05:08,517 --> 00:05:11,054
حسناً ، على الرغم من ظهور كتابي
96
00:05:11,228 --> 00:05:12,638
أنا مدمنة جنسية
97
00:05:12,813 --> 00:05:14,098
ما هذا؟
98
00:05:14,272 --> 00:05:19,141
هذا يعني
" إذا كنت بجانب شيء فسوف أضاجعه "
99
00:05:20,821 --> 00:05:23,107
أعيدي ما قلته مجدداً ؟ -
بالضبط -
100
00:05:23,281 --> 00:05:28,696
... مجدداً ومجدداً ومجدداً
101
00:05:28,870 --> 00:05:30,576
فهمت
102
00:05:30,747 --> 00:05:33,489
إذا تم كشف ميولي
103
00:05:33,667 --> 00:05:35,908
ستُدمّر عائلتي
104
00:05:36,086 --> 00:05:38,247
أرجوك , لو تقدر على مساعدتي
105
00:05:38,421 --> 00:05:42,039
سأكون ممتنة للغاية
106
00:05:42,217 --> 00:05:43,798
أنا أقدر الامتنان
107
00:05:43,969 --> 00:05:46,426
لكنه يكلف 300 دولار في اليوم ، بالإضافة إلى النفقات
108
00:05:48,181 --> 00:05:49,421
هذا مقدم لتبدأ
109
00:05:49,599 --> 00:05:51,510
(شكراً لك يا سيد (فيليبس
110
00:05:51,685 --> 00:05:53,346
كان عليّ أن أرفضها
111
00:05:53,520 --> 00:05:55,681
لكن يروق لي دافع صغير لدفعي
112
00:05:55,856 --> 00:05:57,562
وأنا بحاجة إلى المال
113
00:05:58,733 --> 00:06:01,065
لقد رأيت ذلك الـ "بي" من قبل
114
00:06:06,658 --> 00:06:08,068
كانت القضية جارية
115
00:06:08,243 --> 00:06:10,484
لذلك توجهت إلى وسط المدينة لرؤية صديق
116
00:06:10,662 --> 00:06:13,074
في الواقع ، ليس صديقاً بالفعل
117
00:06:13,248 --> 00:06:15,364
إنه على الأغلب شخص مقزز أعرفه
118
00:06:15,364 --> 00:06:17,000
"أرض متعة الدمى"
119
00:06:18,295 --> 00:06:19,535
(فيني)
120
00:06:21,882 --> 00:06:23,998
(مرحباً يا (فين) ، هذا أنا ( فيل
121
00:06:25,802 --> 00:06:27,338
فيني)؟)
122
00:06:29,598 --> 00:06:31,964
فيل) ، مرحباً) -
مرحباً -
123
00:06:32,142 --> 00:06:33,723
يا للهول
124
00:06:33,894 --> 00:06:35,414
ما الذي تفعلونه هناك بحق الجحيم؟
125
00:06:35,562 --> 00:06:39,680
إنها الأبقار تُخرج اللبن و الحليب
126
00:06:39,858 --> 00:06:41,598
حسناً ، شعور رائع
127
00:06:41,776 --> 00:06:42,856
ما هذا؟
128
00:06:45,155 --> 00:06:47,020
لقد أضجرني الإنترنت ، لذلك أقوم بإنشاء مقاطعي الخاصة
129
00:06:48,450 --> 00:06:50,736
استغفر الله
أغلق الستائر ، هلّا فعلت؟
130
00:06:50,911 --> 00:06:52,947
حسناً ، إن كان يزعجك هذا
131
00:06:53,121 --> 00:06:55,077
متى أصبحت ورِعاً ؟
132
00:06:55,248 --> 00:06:57,284
متى أصبحت ورِعاً ؟ أنا لست ورِعاً
133
00:06:57,459 --> 00:06:58,899
أنا لست ورِعاً -
بلى . أنت كذلك -
134
00:06:59,044 --> 00:07:00,250
أنا فقط لا أريد مشاهدة
135
00:07:00,420 --> 00:07:01,860
ثمانية أذرع في الأرجاء
حسناً؟
136
00:07:02,005 --> 00:07:03,040
حسناً
137
00:07:03,214 --> 00:07:04,774
اسمع ، هل لديك العدد الأخير
138
00:07:04,841 --> 00:07:06,627
من مجلة "حفلة قطط (مهبل) الدمى"؟
139
00:07:07,719 --> 00:07:09,630
"حفلة قطط (مهبل) الدمى"
140
00:07:09,804 --> 00:07:12,466
نعم ، لقد رأيتها
لدينا مجلة واحدة فقط . دعني ابحث
141
00:07:12,641 --> 00:07:14,802
رائع -
"فرو البرغر المعبود" -
142
00:07:14,976 --> 00:07:16,762
"معسكر مؤخرة الدمية"
143
00:07:16,937 --> 00:07:18,973
"الدمية الجميلة مع قضيب الدمى"
144
00:07:20,690 --> 00:07:23,272
"وجدتها . "حفلة فتيات الدمى
145
00:07:23,443 --> 00:07:24,683
فعلاً
146
00:07:26,321 --> 00:07:27,686
هذه هي
147
00:07:27,864 --> 00:07:29,229
وجدتها -
ماذا؟ -
148
00:07:29,407 --> 00:07:31,238
يبدو أن حل هذا اللغز
149
00:07:31,409 --> 00:07:33,274
"يكمن في الحرف "بي
150
00:07:33,453 --> 00:07:35,865
(إذا كان يعجبك التبول يا (فيل
... فلدي رف كامل من
151
00:07:36,039 --> 00:07:38,872
لا ، لو سمحت ، لا
لا ، أنا لا أحب التبول
152
00:07:39,042 --> 00:07:41,124
فيني )، أنا لا أحب التبول )
153
00:07:41,294 --> 00:07:43,034
أنا في خضمّ قضية
154
00:07:44,381 --> 00:07:46,667
اسمع ، هل تحتفظ بسجل
155
00:07:46,841 --> 00:07:49,378
مشتريات العملاء من المجلات؟
156
00:07:49,552 --> 00:07:52,464
(بالطبع ، (فيل
نحن مذعنون تماماً لوكالة الأمن القومي
157
00:07:52,639 --> 00:07:54,345
هل تعتقد أنه يمكنني أن ألقِ نظرة على تلك السجلات؟
158
00:07:54,516 --> 00:07:57,349
بالطبع . المكتب خلف المسرح
159
00:07:57,519 --> 00:07:59,510
(شكراً، (فين
تيقن أنني أقدر لك ذلك
160
00:07:59,688 --> 00:08:00,894
على الرحب و السعة
161
00:08:02,148 --> 00:08:03,763
أعتذر
162
00:08:03,942 --> 00:08:05,352
... جبني ، دهني ، لذا
163
00:08:05,527 --> 00:08:07,483
بامبلي)؟)
164
00:08:07,654 --> 00:08:08,689
لا يوجد (بامبلي) هنا
165
00:08:08,863 --> 00:08:11,479
(لا ، إنا (فيل فيليبس
شقيق (لاري) . أنت تتذكرني
166
00:08:11,658 --> 00:08:13,740
لا ، أنا لا أتذكرك ، فأنا دمية عميل عادي
167
00:08:13,910 --> 00:08:15,275
يفكر في أعماله الخاصة
168
00:08:15,453 --> 00:08:16,488
حسناً , لا بأس
169
00:08:16,663 --> 00:08:17,848
أياً تكن ستظهر حقيقتك ، يا صاح
170
00:08:17,872 --> 00:08:19,533
"هاك قرصك المسمى"الدجاج مع الحمار (المؤخرة) الكبيرة
171
00:08:19,708 --> 00:08:21,164
هذا لا يخصني
172
00:08:21,334 --> 00:08:23,120
انا رجل أعمال أنجز عملي
173
00:08:23,294 --> 00:08:25,831
و بالتأكيد ليس لدي إدمان مدمر على المواد الإباحية
174
00:08:26,006 --> 00:08:27,746
هذا لا يخصك؟ -
!لا -
175
00:08:28,883 --> 00:08:30,419
مهلاً ، لقد نسيت جزرتك
176
00:08:30,593 --> 00:08:32,584
لا تخصني
177
00:08:34,305 --> 00:08:35,761
أرانب سخيفة
178
00:08:36,808 --> 00:08:38,389
هل هذا مؤلم؟
179
00:08:38,560 --> 00:08:41,677
أجل، جئتِ إلى هنا من أجل المتعة
180
00:08:41,855 --> 00:08:44,392
لكني سأمنحك الألم فقط
181
00:08:46,401 --> 00:08:47,607
أيروق لك هذا؟
182
00:08:47,777 --> 00:08:50,268
انبح من أجلي يا ساقط ! انبح
183
00:08:50,447 --> 00:08:53,029
يا للهول
184
00:08:53,199 --> 00:08:54,780
أنت عبدي
185
00:08:54,951 --> 00:08:57,442
سأجعلك تعمل كل أنواع الأشغال لصالحي
186
00:08:57,620 --> 00:08:59,406
تجمع غسيلي
187
00:08:59,581 --> 00:09:01,196
ها قد وصلت
188
00:09:01,374 --> 00:09:03,160
تأخذ كلبي في نزهة
189
00:09:04,377 --> 00:09:06,789
سأتبول عليك كما لو كنت خرطوم مطافي
190
00:09:06,963 --> 00:09:08,749
هل ترغب بذلك؟
191
00:09:08,923 --> 00:09:10,163
كم هذا فظيع
192
00:09:10,341 --> 00:09:12,878
أنت رجل إطفاء مثير للاشمئزاز
193
00:09:13,053 --> 00:09:15,089
أين خرطومك القذر؟
194
00:09:15,263 --> 00:09:17,379
أين خرطومك القذر ؟
195
00:09:17,557 --> 00:09:20,014
... حسناً ، خذ الأمور ببساطة. كانت
196
00:09:20,185 --> 00:09:21,516
أنا فقط ...
197
00:09:21,686 --> 00:09:23,893
لدينا تنزيلات اليوم
198
00:09:24,064 --> 00:09:25,770
أي أنه يمكنك الحصول على أي شيء تريده
199
00:09:25,940 --> 00:09:27,771
جبني ، دهني
200
00:09:28,943 --> 00:09:31,150
!رباه
هذا يثير إثارة غريبة
201
00:09:31,321 --> 00:09:32,731
!لا أستطيع الاحتفاظ بها
202
00:09:34,365 --> 00:09:36,356
لا تتحرك يا فاسق
203
00:09:42,707 --> 00:09:44,663
... ماذا
204
00:09:49,547 --> 00:09:52,254
أرجوك ، لدي 48 طفلاً
205
00:09:53,301 --> 00:09:55,508
وجدتها
206
00:09:55,678 --> 00:09:58,761
الآن , نوع جديد من المتعة
207
00:10:02,519 --> 00:10:04,384
فيني) ، لقد وجدتها)
208
00:10:05,730 --> 00:10:08,221
... سأعيدها عندما أكون قد
ما هذا والعياذ بالله؟
209
00:10:08,399 --> 00:10:09,809
!(فيني)
210
00:10:12,362 --> 00:10:14,353
(المحققة (كوني إدواردز
211
00:10:14,531 --> 00:10:16,192
شرطة لوس آنجلوس ، شعبة جرائم القتل
212
00:10:16,366 --> 00:10:18,197
كنا شركاء مرة واحدة، عندما كنت شرطياً
213
00:10:18,368 --> 00:10:19,699
انظر من هنا
214
00:10:19,869 --> 00:10:21,780
مرحباً، لماذا لا تغني لنا
215
00:10:21,955 --> 00:10:23,570
أغنية "دمية" ، يا عزيزتي؟
216
00:10:23,748 --> 00:10:26,205
... أجل ، كم أحب ذلك . إنها كم لو كانت
217
00:10:26,376 --> 00:10:28,116
اللعنة عليكما
218
00:10:28,294 --> 00:10:30,330
حسناً؟ أنحن واضحون؟
219
00:10:30,505 --> 00:10:32,145
بالمناسبة ، لا أحد يرتدي قبعته
220
00:10:32,173 --> 00:10:33,709
أيها المبتديء المغفل
221
00:10:37,345 --> 00:10:39,256
ويلاه
222
00:10:41,015 --> 00:10:42,300
لا بد أنك تمزح معي
223
00:10:43,601 --> 00:10:45,387
(فيليبس)
224
00:10:45,562 --> 00:10:48,144
تخيلتك ستكون في مركز هذه العاصفة
225
00:10:48,314 --> 00:10:50,154
حسناً. أهلا بالجميع
(هذه (شرلوك هولمز
226
00:10:50,316 --> 00:10:51,556
أعظم محققة في العالم
227
00:10:51,734 --> 00:10:53,395
إنه زوج من الجوارب
228
00:10:53,570 --> 00:10:55,526
لطيف جداً، وراقي جداً
229
00:10:55,697 --> 00:10:57,107
أنا شاهد ، أيتها الحمقاء
230
00:10:57,282 --> 00:10:58,647
هل تريدين أخذي للخارج؟ -
أجل -
231
00:10:58,825 --> 00:11:00,427
هل تعرف ماذا سأفعل؟ -
ماذا؟ -
232
00:11:00,451 --> 00:11:02,054
سوف أقطعك قطعاً صغيرة
233
00:11:02,078 --> 00:11:04,364
وسأضعك داخل وسادة كبيرة الحجم
234
00:11:04,539 --> 00:11:06,619
وسأحظى بأفضل نومة لعينة في حياتي
235
00:11:06,749 --> 00:11:08,535
هذا تفكير ذكي جداً
236
00:11:08,710 --> 00:11:10,550
هل اخترتِ هذا الزي بنفسك؟
237
00:11:10,712 --> 00:11:11,872
أجل ، لقد فككت خيط أمك
238
00:11:12,046 --> 00:11:13,502
وصنعت سترة منها
239
00:11:13,673 --> 00:11:15,593
لطيف. يا لكِ من زهرة صغيرة مرهفة
240
00:11:15,758 --> 00:11:18,340
نعم , شكراً -
ماذا يجري بحق الجحيم هنا؟ -
241
00:11:18,511 --> 00:11:20,092
اهدأوا -
هو من بدأها -
242
00:11:20,263 --> 00:11:22,174
لا ، لقد بدأتها أنت -
أنت بدأتها -
243
00:11:22,348 --> 00:11:23,633
(من الجيد رؤيتك يا (فيل
244
00:11:23,808 --> 00:11:25,288
من الرائع رؤيتك يا حضرة الملازم
245
00:11:25,393 --> 00:11:28,726
"(وايضاً؟ "و طابت ظهيرتك أيتها المحققة ( إدواردز
246
00:11:28,897 --> 00:11:29,977
(إدواردز)
247
00:11:30,148 --> 00:11:32,184
يبدو أن لديك عدة جرائم قتلٍ
248
00:11:32,358 --> 00:11:33,723
بين يديك هنا
249
00:11:33,902 --> 00:11:36,142
قالوا أنك كنت في الخلف
لكنك لم تسمع أي شيء
250
00:11:36,237 --> 00:11:37,647
هذا ليس (فيل فيليبس) الذي أعرفه
251
00:11:37,822 --> 00:11:40,279
حسنًا , كانت هناك إباحية صارخة
252
00:11:40,450 --> 00:11:42,031
نباح الكلاب وخراطيم الحريق
253
00:11:42,202 --> 00:11:44,534
لا تريد أن تعرف يا سيدي -
لا ، لا أريد -
254
00:11:44,704 --> 00:11:46,114
إدواردز )، ما هي رؤيتك ؟)
255
00:11:47,165 --> 00:11:48,621
تبدو لي وكأنها عملية سطو أتخذت منحى سيء
256
00:11:48,791 --> 00:11:51,032
حضرت الملازم ، لم تكن عملية سطو
لقد كانت عملية إطلاق نار
257
00:11:51,211 --> 00:11:52,496
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
258
00:11:52,670 --> 00:11:55,787
لأن السارق لم يأخذ المال
259
00:11:55,965 --> 00:11:58,047
تباً
260
00:11:58,218 --> 00:12:00,083
حضرة الملازم
الصحافة هنا
261
00:12:00,261 --> 00:12:02,297
رائع -
هل أنا حر للذهاب يا سيدي؟ -
262
00:12:02,472 --> 00:12:03,472
لا -
نعم -
263
00:12:03,640 --> 00:12:06,052
نعم ، أنت حر لتذهب -
لم يسألك أحد -
264
00:12:06,226 --> 00:12:07,716
لماذا سنتركه يذهب؟
265
00:12:07,894 --> 00:12:09,930
هذا ليس من شأنك
لماذا استطيع الذهاب أم لا
266
00:12:10,104 --> 00:12:11,498
الأمر متروك له
هو الملازم
267
00:12:11,522 --> 00:12:12,978
يمكنك الذهاب
268
00:12:13,149 --> 00:12:15,811
عليك أن تخرج من الخلف
بينما أتحدث مع هؤلاء الأغبياء
269
00:12:15,985 --> 00:12:17,385
آخر شيء يحتاجه القسم
270
00:12:17,445 --> 00:12:19,106
هو أن يراك أحد هنا
271
00:12:19,280 --> 00:12:21,236
نعم ، ما زلت تلك الدمية
272
00:12:21,407 --> 00:12:23,989
السر الصغير القذر لذلك القسم
273
00:12:24,160 --> 00:12:26,242
عليك أن تتقبل الحقيقة -
اللعنة عليك -
274
00:12:26,412 --> 00:12:29,074
اللعنة عليك أيضاً -
اللعنة عليك أكثر -
275
00:12:30,166 --> 00:12:31,451
أنت تشاهد
276
00:12:31,626 --> 00:12:33,241
شبكة تلفزيون الدمى
277
00:12:33,419 --> 00:12:35,205
إنه وقت السعادة
278
00:12:35,380 --> 00:12:36,540
العودة في خريف هذا العام
279
00:12:36,714 --> 00:12:38,079
مع هذا الطاقم المتنوع من غير الأسوياء
280
00:12:38,258 --> 00:12:40,214
"لترفيهكم طوال "التسعينيات
281
00:12:40,385 --> 00:12:42,876
(في المنزل مع (جيني) ، المدرب (لايل
282
00:12:43,054 --> 00:12:44,510
غوفيير) البارع)
283
00:12:44,681 --> 00:12:46,217
(السيد (بامبليبانس
284
00:12:46,391 --> 00:12:48,757
(والجيران القريبون (عزرا وكارا
285
00:12:48,935 --> 00:12:50,141
وبالطبع
286
00:12:50,311 --> 00:12:51,391
(الضابط (لاري شنانيغانس
287
00:12:51,562 --> 00:12:52,642
!مكانكِ
288
00:12:52,814 --> 00:12:55,897
أنتِ رهن الإعتقال
لأنك مثيرة للغاية
289
00:12:56,067 --> 00:12:58,399
"لذا , تناغم مع كل "عصابة وقت السعادة
290
00:12:58,569 --> 00:13:00,355
فقط على شبكة تلفزيون الدمى
291
00:13:00,530 --> 00:13:03,021
المخالصات, يا أخي الصغير
292
00:13:03,199 --> 00:13:05,815
سأقوم بالقتل للحصول على شيكات الملكية
293
00:13:05,994 --> 00:13:07,655
يبدو أنني أخيراً سأكون قادر على سداد
294
00:13:07,829 --> 00:13:09,194
مستحقاتي العلمية
295
00:13:09,372 --> 00:13:11,533
للأسف, لا يمكنك شراء أنفك القديم مرة أخرى
296
00:13:11,708 --> 00:13:13,073
حسناً ، لقد كان هذا الأنف
297
00:13:13,251 --> 00:13:14,707
مليئاً بالشعر أكثر مما تتخيل
298
00:13:14,877 --> 00:13:18,495
إذاً, أنت غير مهتم بقتل (بامبليبانس) ؟
299
00:13:18,673 --> 00:13:20,433
كان (بامبلي) يريد الموت في متجر إباحي
300
00:13:20,508 --> 00:13:21,588
تلك كانت جنته
301
00:13:21,759 --> 00:13:24,045
أعذروني
302
00:13:24,220 --> 00:13:26,131
هل أنت الضابط (شنانيغانس)؟
303
00:13:26,306 --> 00:13:29,639
هل هذا يجيب عن سؤالك؟
304
00:13:29,809 --> 00:13:32,642
مكانكِ! أنت على قيد الاعتقال
305
00:13:32,812 --> 00:13:34,552
لأنك مثيرة للغاية -
لأنك مثيرة للغاية -
306
00:13:34,731 --> 00:13:36,767
!يا الهي -
لقد اتقنتها -
307
00:13:36,941 --> 00:13:40,399
هذا أعظم سطر في كل العصور يا رجل
308
00:13:40,570 --> 00:13:41,610
أحببت عرضك
309
00:13:41,738 --> 00:13:43,319
عندما كنت طفلة
310
00:13:43,489 --> 00:13:45,730
هل أنت نجم تلفزيوني أيضاً؟
311
00:13:45,908 --> 00:13:47,523
كلا. لدي وظيفة حقيقية
312
00:13:47,702 --> 00:13:48,987
نعم ، أنا أيضاً
313
00:13:49,162 --> 00:13:50,527
أبيع الاعشاب
314
00:13:50,705 --> 00:13:52,320
(لا تخبر الضابط (شنانيغانس
315
00:13:52,498 --> 00:13:53,908
شخص ما سيتم القبض عليه
316
00:13:54,083 --> 00:13:55,243
لا تفعل ذلك
317
00:13:55,418 --> 00:13:56,418
اللهم طولك يا روح
318
00:13:56,461 --> 00:13:58,042
سأطاردك لاحقاً
أريد صورة شخصية
319
00:13:58,212 --> 00:13:59,918
حسناً -
رائع -
320
00:14:00,089 --> 00:14:01,704
يا لها من فتاة لطيفة
321
00:14:01,883 --> 00:14:03,919
(تباً يا (فيل
322
00:14:04,093 --> 00:14:05,458
لا تزعج المشجعين
323
00:14:05,636 --> 00:14:06,756
هؤلاء هم معجبيك الآن؟
324
00:14:08,056 --> 00:14:09,736
بالتأكيد ، تلك التي تحب تفتيح البشرة
325
00:14:09,891 --> 00:14:11,131
وأنف الإنسان الذي لديك؟
326
00:14:11,309 --> 00:14:13,220
أتعلم يا (فيل)؟
"عصابة الوقت السعيد"
327
00:14:13,394 --> 00:14:14,850
كانت رائدة . مفهوم؟
328
00:14:15,021 --> 00:14:17,012
كان أول عرض تلفزيوني من بطولة الدمى
329
00:14:17,190 --> 00:14:18,475
تقبله الجميع
330
00:14:18,649 --> 00:14:19,934
(أحبنا الناس يا (فيل
331
00:14:20,109 --> 00:14:23,192
يا للمفاجأة
ليس عليك أن تنكر جزء الدمية من نفسك
332
00:14:23,363 --> 00:14:25,445
فيل)، ألا تتذكر عندما كنا أطفال ؟)
333
00:14:25,615 --> 00:14:28,027
كنت أحب مشاهدتك وأنت ترقص
334
00:14:28,201 --> 00:14:29,907
من أين لك هذه الخصومة؟
335
00:14:30,032 --> 00:14:32,032
خذ رأسك من مؤخرتك وانظر حولك
336
00:14:32,413 --> 00:14:35,371
إنه عالمهم ، ونحن نعيش فيه وحسب
337
00:14:35,541 --> 00:14:37,998
أعلم أن هذا صعب عليك -
ما هو؟ -
338
00:14:38,169 --> 00:14:40,376
أنا الشخص الذي سيدرج في كتب التاريخ
339
00:14:40,546 --> 00:14:42,707
لا يحتاج الأمر كلا الأخوين (فيليبس) لتغيير العالم
340
00:14:42,882 --> 00:14:44,338
لقد كانت تجربة كاملة
341
00:14:44,509 --> 00:14:46,295
حاولت أن تكون شرطي
342
00:14:46,469 --> 00:14:49,882
لقد كنت شرطياً . وشرطياً مذهلاً
343
00:14:50,056 --> 00:14:54,174
نعم ، (فيل) ، كنت أول شرطي دمية والأخير
344
00:14:55,520 --> 00:14:56,851
تجاوز ذلك
345
00:14:57,021 --> 00:14:58,932
(لاري)
346
00:14:59,107 --> 00:15:00,142
ماذا؟ -
أحبك -
347
00:15:00,316 --> 00:15:01,396
ماذا؟ إلى أين تذهب؟
348
00:15:01,484 --> 00:15:04,317
لكن أحياناً، يمكن أن تكون أحمقاً بالفعل
349
00:15:05,780 --> 00:15:07,486
كما تعلم ، من المضحك أن تقول ذلك
350
00:15:07,657 --> 00:15:10,114
في الواقع ليس لدي شخصية حمقاء فعلية بعد الآن
351
00:15:10,284 --> 00:15:12,991
فيل) ، تكرر العرض مجدداً)
352
00:15:14,789 --> 00:15:17,405
يا لها من مفاجأة رائعة
353
00:15:17,583 --> 00:15:19,915
ما الذي تضايقيني من أجله هذه المرة يا (إدواردز)؟
354
00:15:20,086 --> 00:15:21,688
أحب الحليب المخفوق هنا وحسب
355
00:15:21,712 --> 00:15:23,543
كم يوم لك حتى الآن وأنت واقفة هنا ؟
356
00:15:23,714 --> 00:15:25,454
أنت فقط تنهلين الشراب ، أيضاً؟
357
00:15:25,633 --> 00:15:27,419
عليك التوقف عن التنقل في جميع الأرجاء
358
00:15:27,593 --> 00:15:29,003
وكأنك ستطبق القانون
359
00:15:29,178 --> 00:15:30,588
عذراً
360
00:15:30,763 --> 00:15:32,299
أتعلم؟ هذه القوانين تخدمك جيداً
361
00:15:32,473 --> 00:15:34,259
لتذكر من هو المحقق هنا
362
00:15:34,434 --> 00:15:35,890
"لأنه ليس أنت يا "فيليبس
363
00:15:36,060 --> 00:15:37,345
الدمى ليست شرطة
364
00:15:37,520 --> 00:15:39,101
حسناً ، لقد رأيتني
أليس كذلك؟
365
00:15:39,272 --> 00:15:41,112
أتخيل أن عليك أخذ الفضل في ذلك
366
00:15:41,274 --> 00:15:43,060
أقصد ، دعني أكون صريحة
367
00:15:43,234 --> 00:15:45,379
لا يبدو أن الدمى قادرة على التعامل مع نفسها
368
00:15:45,403 --> 00:15:47,064
في حالات الضغط الشديد.
369
00:15:47,238 --> 00:15:49,900
أتعلمين؟ ابقِ بعيدة عن طريقي
إن كنت لا تريدين أن تصابي بأذى
370
00:15:51,242 --> 00:15:53,528
حسناً ، ولكن ماذا ستفعل بي؟
371
00:15:53,703 --> 00:15:56,115
كما تعلم ، يوماً ما سوف تنزلق
372
00:15:56,289 --> 00:15:58,120
(وسأكون هناك في انتظارك يا (فيل
373
00:15:58,291 --> 00:16:00,498
وسآخذك إلى الحضيض مع حكم مُجحف مُسبق
374
00:16:00,668 --> 00:16:02,329
حسناً ، اختيار جيد للكلمات أيتها الحمقاء
375
00:16:02,503 --> 00:16:04,414
أتعلم؟
376
00:16:04,589 --> 00:16:07,126
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين لسيارتي؟
377
00:16:07,300 --> 00:16:08,790
لعنة الله عليكِ يا ابنة الحرام
378
00:16:08,968 --> 00:16:10,458
أنا آسفة
لابد أنني انزلقت
379
00:16:13,514 --> 00:16:15,345
أنت شخص مزعج لعين
380
00:16:35,305 --> 00:16:37,805
حصل شرطي الدمى على جائزة أفضل رامي في القسم
الضابط (فيل فيليبس) منح أعلى مرتبة شرف
381
00:16:38,331 --> 00:16:40,037
بعض الرماة
382
00:16:42,644 --> 00:16:44,744
شرطية تشهد ضد شريكها الدمية
383
00:16:44,670 --> 00:16:46,285
!بالله عليك
384
00:16:50,843 --> 00:16:53,209
"رجال الشرطة الدمى لن يطلقوا النار على الدمى الاخرى "
385
00:16:53,387 --> 00:16:55,093
ياله من هراء
386
00:16:55,264 --> 00:16:57,596
نعم ، تفضلي
387
00:16:57,767 --> 00:17:00,349
مرحباً أيها المدير -
مرحباً عزيزتي -
388
00:17:00,520 --> 00:17:04,229
سأغادر
هل تريد الحصول على مشروب؟
389
00:17:04,398 --> 00:17:06,730
لا ، أنا أشرب مسبقاً
390
00:17:08,778 --> 00:17:10,484
سأجلس هنا بمفردي
391
00:17:10,655 --> 00:17:13,522
استرجع الحنين ، واشرب حتى يغشى عليّ
392
00:17:14,575 --> 00:17:16,782
(لا تضيع وقتك ، سيد (بي
393
00:17:16,953 --> 00:17:19,660
معظم الناس لن يفهموا الدمى مطلقاً
394
00:17:19,830 --> 00:17:22,446
بغض النظر عن شكلهم الخارجي
395
00:17:22,625 --> 00:17:25,332
إنهم رقيقون وطيبون في أعماقهم
396
00:17:26,587 --> 00:17:28,043
ليسوا مثل الناس
397
00:17:28,214 --> 00:17:30,250
لديك قلب كبير يا فتاة
398
00:17:33,052 --> 00:17:34,792
(تصبح على خير ، (فيل فيليبس
399
00:17:36,973 --> 00:17:38,304
(تصبحين على خير , (بابليز
400
00:17:39,976 --> 00:17:41,841
♪ لن أتخلى عنك أبداً ♪
401
00:17:42,019 --> 00:17:43,384
♪ لن أخذلك أبداً ♪
402
00:17:43,563 --> 00:17:44,563
ها نحن ذا
403
00:17:44,730 --> 00:17:46,345
هل أنت مستعدة لهذا؟
404
00:17:46,524 --> 00:17:49,482
إنها "عصابة الوقت السعيد" الموسم الرابع
405
00:17:49,652 --> 00:17:51,734
صورت الفيديو بنفسي
406
00:17:51,904 --> 00:17:55,943
يأتيكم (لاري) مباشرة من كاميرا الحفل
407
00:17:56,117 --> 00:17:58,779
كانت بشرتك زرقاء جداً كدمية في ذلك الوقت
408
00:17:58,953 --> 00:18:00,659
أنت الآن أكثر إثارة
409
00:18:00,830 --> 00:18:03,492
... أجل ، بضع شعرات وربع كوب من المبيّض
410
00:18:03,666 --> 00:18:05,497
وها أنا ذا
411
00:18:05,668 --> 00:18:08,159
(دعني أراك تعمل يا (بامبليبانس
412
00:18:08,337 --> 00:18:10,453
عزرا وَ كارا
413
00:18:10,631 --> 00:18:12,246
إنهما أقرباء
414
00:18:12,425 --> 00:18:13,945
إنهما متزوجان ولديهما أطفال الآن
415
00:18:14,051 --> 00:18:16,713
جوفير) ، بحاجة إلى شراب يا صديقي؟)
416
00:18:16,887 --> 00:18:18,423
لا , لا أريد
(شكراً (لورانس
417
00:18:19,932 --> 00:18:21,968
ليلي)، رجل البرية)
418
00:18:24,145 --> 00:18:25,681
(هذه (جيني
419
00:18:25,855 --> 00:18:26,970
حسناً ، مكانكِ
420
00:18:27,148 --> 00:18:28,668
هنا يأتي أخي مع شريكته
421
00:18:28,816 --> 00:18:30,101
!مكانكم , الشرطة
422
00:18:30,276 --> 00:18:33,689
لدينا الكثير من الشكاوي بخصوص هذه الحفلة
423
00:18:33,863 --> 00:18:36,320
!لا يوجد ما يكفي من التكيلا
424
00:18:38,743 --> 00:18:40,483
اعتاد (فيل) أن يكون مسلياً جداً
425
00:18:40,661 --> 00:18:42,652
عزيزي ، لقد أتيت -
أنا خارج الخدمة -
426
00:18:42,830 --> 00:18:44,616
دعونا نحتفل طوال الليل
427
00:18:45,916 --> 00:18:47,372
لماذا لا تذهبين وتعدين لنا خليط
428
00:18:47,543 --> 00:18:48,908
جديد من الشراب؟
429
00:18:49,086 --> 00:18:51,077
طلباتك أوامر
430
00:18:56,218 --> 00:18:58,630
أنا أحب رداءك
431
00:18:58,804 --> 00:19:00,044
حقاً؟
432
00:19:00,222 --> 00:19:02,008
هذا اللون الأزرق يتناسب مع شعر أعضائي
433
00:19:09,982 --> 00:19:11,017
يا جميلتي
434
00:19:11,192 --> 00:19:12,898
أسرعي بالعودة لأن هذا الحوض الساخن
435
00:19:13,069 --> 00:19:15,435
لا أتحمل حرارته بدونك
436
00:19:15,613 --> 00:19:17,023
آتيــة
437
00:19:44,183 --> 00:19:47,346
!أيتها الكلاب الشريرة
438
00:19:50,815 --> 00:19:53,852
كانوا كلاب شريرة للغاية
439
00:19:54,026 --> 00:19:56,392
لاري)! ابتعد عن طريقي)
440
00:19:56,570 --> 00:19:58,777
أين هو؟ قلت ابتعد عن طريقي
441
00:19:58,948 --> 00:20:01,234
فيل) ، هذه ليست الطريقة)
(التي ترغب أن تتذكر بها (لاري
442
00:20:01,409 --> 00:20:02,990
أريد أن أراه فحسب
443
00:20:03,160 --> 00:20:05,526
حضرت الملازم ، أعتقد أنني وجدت سلاح الجريمة
444
00:20:05,705 --> 00:20:07,115
أيها الكلب اللعين
445
00:20:07,289 --> 00:20:09,049
أخرج الكلب من هنا -
! حسناً , أنا آسف -
446
00:20:12,795 --> 00:20:14,706
!ويلاه
447
00:20:16,173 --> 00:20:17,663
يبدو وكأن شخص ما
448
00:20:17,842 --> 00:20:19,002
علق دمية محشوة بالحلوى ومزقها الأطفال في الحفلة
449
00:20:19,176 --> 00:20:20,962
... يا بنت الـ
450
00:20:27,810 --> 00:20:29,050
أوقفا هذا الشجار , كلاكما
451
00:20:29,228 --> 00:20:31,344
أبعد أسنانك عن حلمتي
452
00:20:33,149 --> 00:20:34,639
!ابتعد
453
00:20:36,861 --> 00:20:38,726
!لقد قضمتي قضيبي
454
00:20:41,365 --> 00:20:44,448
عليكما البدء بالتصرف كاللعناء البالغين
455
00:20:44,618 --> 00:20:45,448
أنا آسفة
456
00:20:45,619 --> 00:20:48,281
(لم أدرك أنه كان (لاري
457
00:20:48,456 --> 00:20:51,289
أعني , أنه اعتاد أن يكون أكثر زرقة
458
00:20:51,459 --> 00:20:52,915
لا أعلم ماذا كان ليقول الحاسوب عنه
459
00:20:53,085 --> 00:20:54,871
ما المفترض أن تعنيه بـ " أكثر زرقة"؟
460
00:20:55,045 --> 00:20:57,502
هذا يعني أنه كان أكثر زرقة من قبل
... لا أعرف ماذا أقول
461
00:20:57,673 --> 00:20:59,664
أهو غير مسموح لي أن أقول "أزرق"؟ -
عنصرية مقيتة -
462
00:20:59,842 --> 00:21:01,673
في وقت ما كان كلاكما
463
00:21:01,844 --> 00:21:03,324
أكثر ضباط القسم المقلدين بالأوسمة
464
00:21:03,471 --> 00:21:05,712
معدلات القبض لديكما كانت ضعف معدلات أي شخص آخر
465
00:21:05,890 --> 00:21:07,471
كان لديكما سحراً
466
00:21:07,641 --> 00:21:09,006
كسحر الساحر (ديفيد كوبرفيلد) تماماً
467
00:21:09,185 --> 00:21:10,662
عندما يجعلها تثلج في الداخل
468
00:21:10,686 --> 00:21:12,347
ليست بتلك الخدعة الجيدة
469
00:21:12,521 --> 00:21:15,012
مجرد زوج من المرايا وأشعة ليزر
وبمقدوري فعلها
470
00:21:15,191 --> 00:21:17,102
هل أنت الساحر (هوديني) الآن؟ -
(ربما أنا (هوديني -
471
00:21:17,276 --> 00:21:19,312
أرغب بمشاهدتك تختفين -
توقفوا -
472
00:21:19,487 --> 00:21:21,068
ستتعاونان في هذه القضية
473
00:21:21,238 --> 00:21:22,648
المعذرة ، ماذا؟
474
00:21:22,823 --> 00:21:24,108
!بربك
475
00:21:24,283 --> 00:21:25,523
هذا المغفل هو السبب
476
00:21:25,701 --> 00:21:27,566
في أن الدمى لا يمكن أن تكون من رجال الشرطة بعد الآن
477
00:21:27,745 --> 00:21:29,952
أخطأ عن قصد ذلك اليوم -
غير صحيح -
478
00:21:30,122 --> 00:21:32,238
يعرف الجميع بأن الدمى لا تطلق النار على الدمى
479
00:21:32,416 --> 00:21:33,997
(قانون (فيليبس
480
00:21:34,168 --> 00:21:35,499
يمنعني من أحضار دمية كشريك
481
00:21:35,669 --> 00:21:37,330
هذا صحيح -
(إنه (فيليبس -
482
00:21:37,505 --> 00:21:38,899
(أنا (فيليبس -
لقد كرهوه كثيراً -
483
00:21:38,923 --> 00:21:40,413
كتبوا قانوناً باسمه
484
00:21:40,591 --> 00:21:42,311
أنا لا أعيده كضابط شرطة
485
00:21:42,343 --> 00:21:44,083
بل كمستشار
486
00:21:44,261 --> 00:21:46,923
كلا , كلا . لن أعمل مع هذه الحمقاء
487
00:21:47,097 --> 00:21:48,507
حسناً , قولك مردود عليك
488
00:21:48,682 --> 00:21:50,798
إذا كنت ستشكين حيال ذلك؟
سأركنك خلف المكتب
489
00:21:50,976 --> 00:21:53,888
وأنت إن لم تتعاون
سأعض قضيبك أيضاً
490
00:21:54,063 --> 00:21:56,520
يا حضرة الملازم , لا أحد يحول أخي
491
00:21:56,690 --> 00:21:58,476
إلى لعبة مضغ وينجو بفعلته
492
00:21:58,651 --> 00:22:02,018
سأقبض على الأوغاد الذين قاموا بعمليات القتل هذه
493
00:22:02,196 --> 00:22:03,811
جرائم القتل؟
494
00:22:03,989 --> 00:22:06,776
بدون إهانة , فأنا لا أريد البدأ بشيء
495
00:22:06,951 --> 00:22:09,863
لكن ، ماذا ؟ هل تنقصنا جثة أخرى هنا؟
496
00:22:10,037 --> 00:22:13,279
(لا ، أياً كان من قتل (لاري
( فهو من قتل السيد (بامبلي بانتس
497
00:22:13,457 --> 00:22:15,914
بامبلي بانتس) كان الهدف هناك)
498
00:22:16,085 --> 00:22:17,666
ما هو الرابط؟
499
00:22:17,837 --> 00:22:20,453
" عصابة الوقت السعيد "
500
00:22:23,676 --> 00:22:25,416
لقد كرهت فكرة اضطراري للعمل
501
00:22:25,594 --> 00:22:27,505
مع شريك مجدداً
(لكنني مدين بهذا لـ (لاري
502
00:22:27,680 --> 00:22:29,090
كان شقيقي وفي أعماقي
503
00:22:29,265 --> 00:22:30,721
كنت أحب ابن الساقطة
504
00:22:30,891 --> 00:22:33,007
ماذا تعرف عن المدعو (رونوفان سكارلي)؟
505
00:22:33,185 --> 00:22:35,096
"أنتج برنامج "عصابة وقت السعادة
506
00:22:35,271 --> 00:22:37,887
وهو محامي مخادع نصاب حقير
507
00:22:38,065 --> 00:22:41,307
أيمكنك فتح النافذة لو تكرمت؟
508
00:22:43,946 --> 00:22:47,484
حسناً , أتعلم، هل تمانع؟
509
00:22:47,658 --> 00:22:50,400
لا تمانع إن كان لدي واحدة
من سجائرك ، أليس كذلك؟
510
00:22:50,578 --> 00:22:52,034
لا، تفضلي -
أتعلم؟ -
511
00:22:52,204 --> 00:22:53,740
سآخذ سيجارتين
512
00:22:56,959 --> 00:22:59,416
الآن ... الآن نحظى بوقت ممتع
513
00:22:59,587 --> 00:23:01,077
أليس جميلاً الاسترخاء وحسب؟
514
00:23:01,255 --> 00:23:04,964
(هذا الدخان لذيذ ة , كـالربيع في (بكين
515
00:23:08,262 --> 00:23:09,942
نريد أن نشكرك لمنحنى وقتك
516
00:23:10,097 --> 00:23:11,428
للتحدث معنا اليوم
517
00:23:11,599 --> 00:23:13,305
حسناً ، أنا دائماً سعيد لترسيخ
518
00:23:13,475 --> 00:23:15,136
إنفاذ القانون المحلي
519
00:23:15,311 --> 00:23:18,053
لا يهم إن كان ذكورياً أو غير متحضّر
520
00:23:18,230 --> 00:23:20,471
لم أكن أعتقد أنني غير متحضرة
521
00:23:20,649 --> 00:23:23,732
لا ، لا ، أنت الذكورية
هو الغير متحضّر
522
00:23:27,031 --> 00:23:30,819
سنلتزم فقط ببعض الأسئلة ، حسناً؟
523
00:23:30,993 --> 00:23:33,951
هل لديك أي فكرة
لماذا قد يرغب شخص في قتل
524
00:23:34,121 --> 00:23:36,282
أوغسطس) أو (بامبلي بانتس) أو (لاري شنيانغ)؟)
525
00:23:36,457 --> 00:23:38,539
ما حدث كان مأساة
526
00:23:38,709 --> 00:23:39,824
أنا أعطيت شقيقك
527
00:23:40,002 --> 00:23:41,742
و (أوغسطس ) , (بامبلي بانتس) وَ (لاري شنيانج) إنطلاقتهم
528
00:23:41,921 --> 00:23:43,752
نعم ، لقد أعطيته أيضًا صفقة تافهة
529
00:23:43,923 --> 00:23:45,379
حيث كان نصيبك 60بالمئة
530
00:23:46,759 --> 00:23:48,340
هذا إجراء التشغيل الأساسي
531
00:23:48,510 --> 00:23:49,625
الدمى مغفلة
532
00:23:49,803 --> 00:23:52,419
سافل حقير
533
00:23:52,598 --> 00:23:54,088
حسناً ، نود أن نلقي نظرة
534
00:23:54,266 --> 00:23:55,906
في عقد المخالصات
535
00:23:56,018 --> 00:23:58,134
أخشى أن هذه معلومات خاصة
536
00:23:58,312 --> 00:23:59,912
ومن يهتم بشأن حصة دمية
537
00:23:59,939 --> 00:24:01,270
في عقد على أي حال ، أليس كذلك؟
538
00:24:01,440 --> 00:24:03,120
أقصد , كل ما يريد الأغبياء أن يفعلوه
539
00:24:03,275 --> 00:24:05,266
هو الغناء والرقص ، ألست محقاً؟
540
00:24:05,444 --> 00:24:07,059
ماذا قلت ، "أغبياء"؟
541
00:24:07,237 --> 00:24:08,602
نعم ، هذا صحيح
542
00:24:08,781 --> 00:24:10,692
عندما تكون محقاً ، فأنت كذلك
543
00:24:10,866 --> 00:24:13,528
لا يمكنني تجاهل
هذه المنظر المثير للإعجاب
544
00:24:13,702 --> 00:24:15,317
لرجل مثير للإعجاب
545
00:24:15,496 --> 00:24:16,986
شكراً جزيلاً
546
00:24:17,164 --> 00:24:20,247
لست جيداً في تقبل المجاملات
لكنني أجدها دائماً
547
00:24:20,417 --> 00:24:22,749
كم هذا فاتن
548
00:24:22,920 --> 00:24:24,410
اسمع ، أنا وأنت نعرف ذلك
549
00:24:24,588 --> 00:24:26,203
هذه الدمى لن تعرف صفقة جيدة
550
00:24:26,382 --> 00:24:28,498
حتى لو حدقت بعيونها
551
00:24:28,676 --> 00:24:30,041
ماذا قلتي للتو؟
552
00:24:30,219 --> 00:24:31,880
يا (فيل) ، لماذا لا تدع
553
00:24:32,054 --> 00:24:34,966
الكبار يتحدثون لبرهة ، حسناً؟
554
00:24:35,140 --> 00:24:36,175
تباً
555
00:24:36,350 --> 00:24:38,230
لا تقلق ، فهو يحتفظ بمعلومات قليلة جداً
556
00:24:38,352 --> 00:24:41,185
يا إلهي ، أهذا هو المحيط ؟
557
00:24:41,355 --> 00:24:42,936
أجل، هذا هو المحيط الهاديء
558
00:24:43,107 --> 00:24:44,938
... اضطررت للضغط لمدة عامين
559
00:24:45,109 --> 00:24:46,749
لإخلاء مستشفى الأطفال
560
00:24:46,902 --> 00:24:48,267
لجعل منظر المحيط ممكناً
561
00:24:48,445 --> 00:24:49,810
خذ الخلاصة
562
00:24:49,989 --> 00:24:53,197
كلانا يعلم أن وجود هذه الدمية غير مهم
563
00:24:53,367 --> 00:24:55,278
لكني أخشى أن هذا الأحمق
564
00:24:55,452 --> 00:24:57,534
سيجعلني أصدر مذكرة تفتيش
565
00:24:58,831 --> 00:24:59,911
ما هذا الشيء هنا؟
566
00:25:00,082 --> 00:25:01,288
من فضلك ، لا تلمس كراتي
567
00:25:01,458 --> 00:25:02,698
إنها مصنوعة من الرخام التبتي
568
00:25:02,835 --> 00:25:04,688
إنها غالية -
لا تلمس كراته -
569
00:25:04,712 --> 00:25:08,671
أعتذر ، لم أقصد نقل كراتك
570
00:25:08,841 --> 00:25:11,173
هناك. وجدت سلاح التمساح؟ احصل عليه
571
00:25:12,302 --> 00:25:14,088
حسناً ، إليك الأمر
572
00:25:14,263 --> 00:25:16,595
تبدو رائعاً
573
00:25:16,765 --> 00:25:19,222
ولا أريد ابلاغ القاضي بشأنك ، كما تعلم
574
00:25:19,393 --> 00:25:20,633
لأنك تعرف هذا الفوضى
575
00:25:20,811 --> 00:25:23,223
لكن الدمى الصغيرة لها أفواه كبيرة ، صحيح؟
576
00:25:23,397 --> 00:25:25,262
لدي خادمات "دمى" في المنزل
577
00:25:25,441 --> 00:25:28,729
و يصبن بغرور فعلي إذا لم أوقفهن عند حدهن
578
00:25:30,404 --> 00:25:32,360
تباً
579
00:25:32,531 --> 00:25:34,362
هل فقدت عقلك؟ -
اللعنة عليه -
580
00:25:34,533 --> 00:25:35,773
كيف كان من المفترض أن أحصل على
581
00:25:35,951 --> 00:25:37,429
هذا الشيء اللعين دون رؤيته؟
582
00:25:37,453 --> 00:25:39,305
حرفياً ، بأي طريقة أخرى أفضل مما فعلت
583
00:25:39,329 --> 00:25:40,329
بأي طريقة أخرى
584
00:25:40,456 --> 00:25:41,992
حقاً؟ لم أضرب رجلاً
585
00:25:42,166 --> 00:25:44,031
بكراته من قبل
586
00:25:46,211 --> 00:25:47,576
وفقاً للعقد
587
00:25:47,755 --> 00:25:49,040
برنامج "عصابة وقت السعادة" التلفزيوني
588
00:25:49,214 --> 00:25:50,920
كان على وشك أن يتم بيعه لمجموعة
589
00:25:51,091 --> 00:25:53,924
"بحيث يتلقى الأعضاء السبعة الأساسيون لعصابة الوقت السعيد"
590
00:25:54,094 --> 00:25:56,585
"مبلغ 10 ملايين دولار مقدماً , مقسمة بينهم بشكل مضمون "
591
00:25:56,764 --> 00:25:58,379
عشرة ملايين دولار؟ -
أجل -
592
00:25:58,557 --> 00:26:00,969
"إذا مات عضو"
593
00:26:01,143 --> 00:26:03,179
" تحصل زوجته أو زوجها الحصة "
594
00:26:03,353 --> 00:26:04,763
"إذا لم يكن هناك زوج "
595
00:26:04,938 --> 00:26:06,599
" عندها يتم تقسيم السهم بالتساوي "
596
00:26:06,774 --> 00:26:09,106
" بين بقية أعضاء فريق الممثلين الأحياء "
597
00:26:09,276 --> 00:26:10,796
لذلك ، لا يستفيد (رونوفان) بالفعل
598
00:26:10,903 --> 00:26:11,903
إذا تقلص عدد الأعضاء
599
00:26:12,029 --> 00:26:13,394
صحيح ، أعتقد أنني لم أكن مجبراً
600
00:26:13,572 --> 00:26:14,982
على القضاء عليه بكراته
601
00:26:15,157 --> 00:26:17,318
"شخص ما من داخل "عصابة الوقت السعيد
602
00:26:17,493 --> 00:26:19,449
يبحث عن قطعة أكبر من الكعكة
603
00:26:19,620 --> 00:26:21,281
أجل، ولن يتوقف
604
00:26:21,455 --> 00:26:22,849
إلى أن يصبح العضو الوحيد المتبقي
605
00:26:22,873 --> 00:26:24,513
على الأقل سنعرف هوية القاتل
606
00:26:24,666 --> 00:26:27,373
حسناً ، فقط تمهلي
الشارع من هنا
607
00:26:27,544 --> 00:26:29,580
للعثور على القاتل ، علينا النظر في
608
00:26:29,755 --> 00:26:32,167
ما تبقى من أعضاء "عصابة وقت السعادة" واحداً تلو الآخر
609
00:26:32,341 --> 00:26:34,002
(بدأنا البحث من (سكيتل رو
610
00:26:34,176 --> 00:26:35,507
المكتظ باليهود
611
00:26:35,677 --> 00:26:37,557
حيث السكر رخيص والجنس أرخص
612
00:26:37,679 --> 00:26:39,544
(يبدو أن المدرب (لايل
613
00:26:39,723 --> 00:26:41,839
لديه سجل الجنائي
614
00:26:42,017 --> 00:26:43,973
تعلمين أنه في الأيام الخوالي للفرقة
615
00:26:44,144 --> 00:26:45,509
كان (لايل) مستقيمًا كـسهم
616
00:26:45,687 --> 00:26:47,803
حسناً ، يبدو وكأن سهمه قد تقوّس
617
00:26:47,981 --> 00:26:49,346
هذه وجهتنا
618
00:26:49,525 --> 00:26:51,085
حسناً ، هل يمكننا أن نكون محترفيين
619
00:26:51,151 --> 00:26:52,516
ونحافظ على صورته؟
620
00:26:52,694 --> 00:26:53,774
بالطبع
621
00:26:59,118 --> 00:27:01,530
مرحباً، اسمعوا , نحن هيئة الموارد الطبيعية -
ادخل -
622
00:27:01,703 --> 00:27:03,318
حسناً , تمهل
623
00:27:03,497 --> 00:27:04,777
على رسلك
624
00:27:04,915 --> 00:27:06,871
تعالي -
حسناً -
625
00:27:07,042 --> 00:27:10,375
فيل فيليبس) ، يا لها من مفاجأة)
لقد مر وقت طويل
626
00:27:10,546 --> 00:27:11,546
(مرحباً , (لايل
627
00:27:11,588 --> 00:27:13,249
أكره أن أنقل الأخبار السيئة
628
00:27:13,423 --> 00:27:15,755
لكننا لا نسمح بدخول البشر في لعبتنا
629
00:27:15,926 --> 00:27:17,632
لا ، لا ، انتظر ! أنت لا تفهم
630
00:27:17,803 --> 00:27:20,294
إنها ليست بشرية بالكامل -
(خرس يا (فيل -
631
00:27:20,472 --> 00:27:21,992
ما المعنى المفترض من ذلك؟
632
00:27:22,099 --> 00:27:23,680
إدواردز )، أخبريهم )
633
00:27:24,977 --> 00:27:27,138
حسناً . لدي كبد دمية
634
00:27:30,023 --> 00:27:31,934
هذا كذب . اثبتي ذلك
635
00:27:32,109 --> 00:27:33,109
أحضرها إلى هنا
636
00:27:33,193 --> 00:27:34,399
ماذا ستفعل؟
ستقطعني؟
637
00:27:34,570 --> 00:27:36,106
روكسي)؟)
638
00:27:36,280 --> 00:27:38,396
تأملي هذا , حلوى حمراء حارة
639
00:27:38,574 --> 00:27:40,360
مشبّعة بالسكر
640
00:27:40,534 --> 00:27:43,367
سيضع إنساناً في غيبوبة سكر لشهر
641
00:27:43,537 --> 00:27:46,074
بالنسبة لدمية ما هو إلا نشوة نقية
642
00:27:46,248 --> 00:27:47,533
لن أفعل ذلك
643
00:27:47,708 --> 00:27:50,290
ستتناوليه أيتها البشرية . أستنشقيه
644
00:28:03,348 --> 00:28:06,511
(آسف على موت صديقتك البشرية، يا (فيليبس
645
00:28:06,685 --> 00:28:08,550
انتظر
646
00:28:12,191 --> 00:28:14,682
كان هذا رائعاً
647
00:28:14,860 --> 00:28:16,066
حسناً ، ضاجعيني
648
00:28:16,236 --> 00:28:18,318
ربما
649
00:28:18,488 --> 00:28:20,604
قالت إنها ربما ستضاجعه . هذا مضحك
650
00:28:23,535 --> 00:28:26,151
سحقاً ، هذه المرأة مجنونة
651
00:28:26,330 --> 00:28:28,742
ليحضر أحدكم المزيد من هذا
652
00:28:28,916 --> 00:28:31,032
هذا رائع
653
00:28:31,210 --> 00:28:33,997
مهلاً ، انتظري لحظة ، الآن
ضعي هذا ... لا ، لا تفعلي ذلك
654
00:28:38,342 --> 00:28:39,582
نحن نضحك معاً
655
00:28:39,760 --> 00:28:42,297
أنت صديقي المفضلة
656
00:28:44,473 --> 00:28:45,963
شرطية نصف دمية؟
657
00:28:46,141 --> 00:28:47,506
لم أسمع بذلك من قبل
658
00:28:47,684 --> 00:28:49,299
أجل . حدثني عن الغرائب
659
00:28:49,478 --> 00:28:51,093
اسمع ، أريد أن أسألك
660
00:28:51,271 --> 00:28:52,636
عدة أسئلة إن كنت لا تمانع
661
00:28:52,814 --> 00:28:53,849
بالتأكيد
662
00:28:54,024 --> 00:28:56,060
اسمع ، أنا آسف بشأن (لاري) يا رجل
663
00:28:56,235 --> 00:28:59,648
كان طيباً
حتى بعد عملية التبييض
664
00:28:59,821 --> 00:29:00,821
شكراً
665
00:29:00,906 --> 00:29:02,506
كما تعلم , لا أحد يهتم
666
00:29:02,532 --> 00:29:03,988
عندما يسقط أحدنا
667
00:29:04,159 --> 00:29:05,820
هذا لا يجعل الأمور بخير
668
00:29:05,994 --> 00:29:07,700
أنت محق تماماً
669
00:29:07,871 --> 00:29:09,611
بصحة (لاري)، يا رجل
670
00:29:11,250 --> 00:29:12,911
(نخب (لاري
671
00:29:13,085 --> 00:29:16,418
أجل ، الرماد للرماد
والفرو للفرو يا رجل
672
00:29:16,588 --> 00:29:19,955
توهج الملكة اللعينة
673
00:29:20,133 --> 00:29:22,670
أكلته بشراهة يا عاهرة
674
00:29:25,722 --> 00:29:27,929
أحب أن آكلها كثيراً
675
00:29:28,100 --> 00:29:29,556
لكن بطني حساسة
676
00:29:29,726 --> 00:29:32,138
ربما لأنني حصلت على كل المال
677
00:29:32,312 --> 00:29:35,224
أيها الوغد
678
00:29:35,399 --> 00:29:37,105
... لا بأس ، يا عزيزي
679
00:29:38,902 --> 00:29:41,143
أحضر لي المزيد من اللحم
680
00:29:41,321 --> 00:29:44,108
حاضر -
سحقاً لك يا عاهرة -
681
00:29:45,909 --> 00:29:49,401
لم ألقِ بالاً لهذه الكلمة وحسب ، لعلمك
682
00:29:49,579 --> 00:29:53,288
أنت عاهرة مجنونة
683
00:29:53,458 --> 00:29:54,789
العاهرات مجنونات
684
00:29:54,960 --> 00:29:56,825
العاهرات مجنونات" ، أليس كذلك؟ "
685
00:29:57,004 --> 00:29:58,494
هل أنا محقة؟ هذا الرجل يعرف
686
00:29:58,672 --> 00:30:01,789
أجل، أنتم تسمّون وجهات نظري حول النساء بالفعل
687
00:30:01,967 --> 00:30:04,754
صحيح ، ونحن متأكدون أن النساء ... النساء يحبونك؟
688
00:30:04,928 --> 00:30:06,509
لا , إنهن يرفضنني
689
00:30:06,680 --> 00:30:08,716
إليكم الأمر الهام رغم كل هذا
690
00:30:08,890 --> 00:30:11,097
هل العاهرة المجنونة تفعل هذا؟
691
00:30:11,268 --> 00:30:12,678
إسراف
692
00:30:12,853 --> 00:30:15,185
ربما ، ولكن العاهرة المجنون ستفعل هذا
693
00:30:34,583 --> 00:30:36,323
(ماذا لو تعتذر (لروكسي
694
00:30:36,501 --> 00:30:39,618
وكل السيدات الجميلات هنا الليلة
695
00:30:39,796 --> 00:30:42,003
عن تعليقاتك المستهترة ؟
696
00:30:42,174 --> 00:30:43,914
نعم ، يا تافه
697
00:30:44,092 --> 00:30:46,754
أنا آسف يا عاهرات
698
00:30:46,928 --> 00:30:49,590
!لهجة أفضل
فهذه نفس الكلمات القذرة
699
00:30:49,765 --> 00:30:51,130
حاول مرة أخرى
700
00:30:51,308 --> 00:30:55,426
أنا آسف ، يا سيداتي الجميلات
701
00:30:57,898 --> 00:30:59,854
كيف تشعرين يا (روكسي)؟
702
00:31:00,025 --> 00:31:01,390
بتحسن
703
00:31:01,568 --> 00:31:03,058
أنا أشعر بتحسن
704
00:31:03,236 --> 00:31:04,726
هل تشعر بتحسن أيضاً؟
705
00:31:04,905 --> 00:31:06,520
لم تكن تلك غايتنا
706
00:31:06,698 --> 00:31:08,859
سد فمك القذر بالحفاضات
707
00:31:09,034 --> 00:31:10,570
نعم
708
00:31:10,744 --> 00:31:12,780
سيعاودك الإحساس غداَ
709
00:31:17,250 --> 00:31:18,865
أتمنى ألا تمانع في أن أسأل
710
00:31:19,044 --> 00:31:21,204
لكن ما حدث بحق الجحيم
لكل المال الذي جنيته من "عصابة الوقت السعيد"؟
711
00:31:21,254 --> 00:31:22,994
تباً . بعد (لوريتا) ورحيل الاطفال
712
00:31:23,173 --> 00:31:26,415
صرفت كل المال على النساء والمخدرات
713
00:31:26,593 --> 00:31:28,504
يا إلهي
يؤسفني سماع ذلك
714
00:31:28,678 --> 00:31:30,043
أتعرف إلى أين ستذهب؟
715
00:31:30,222 --> 00:31:31,632
نحو أنفي مباشرة
716
00:31:31,807 --> 00:31:33,843
هذا هو المكان الذي ... ستذهب إليه
717
00:31:34,017 --> 00:31:35,882
إلى أين نحن ذاهبون"؟"
أين سنعيش؟
718
00:31:36,061 --> 00:31:37,972
!في أنفي
719
00:31:40,023 --> 00:31:43,390
من هم أصدقاؤك هناك؟
720
00:31:44,694 --> 00:31:46,275
لنفترق
721
00:31:46,446 --> 00:31:47,811
لايل) ، لا تذهب . لا تفعل هذا)
722
00:31:47,989 --> 00:31:50,196
هذه ليست فكرة جيدة
723
00:31:51,243 --> 00:31:52,574
أترى أي شيء؟
724
00:31:52,744 --> 00:31:54,109
هؤلاء ليسوا أصدقاء لي
725
00:31:54,287 --> 00:31:55,823
! لايل
726
00:32:09,511 --> 00:32:12,548
يا ابن العاهرة
727
00:32:17,060 --> 00:32:18,596
شرطة لوس انجليس
728
00:32:20,730 --> 00:32:22,470
أين كنتِ؟
729
00:32:22,649 --> 00:32:24,139
كنت في الحمام -
تفعلين ماذا؟ -
730
00:32:24,317 --> 00:32:25,602
ما يفعلونه في الحمام
731
00:32:25,777 --> 00:32:27,642
يا مصيبتاه
732
00:32:29,448 --> 00:32:31,530
فقط , تماسكي -
حسناً -
733
00:32:31,700 --> 00:32:33,281
أنا متماسكة
734
00:32:33,452 --> 00:32:35,158
ماذا حدث هنا؟
735
00:32:35,328 --> 00:32:36,443
شخص ما حاول
736
00:32:36,621 --> 00:32:38,612
القيام بعملية قتل على الطراز القديم بالسيارة
737
00:32:38,790 --> 00:32:41,202
انظر ، يا حضرة الملازم
هذا يجعل ثلاثة
738
00:32:41,376 --> 00:32:44,368
من أعضاء الفرقة ميتون في أسبوع
739
00:32:45,755 --> 00:32:47,495
هل لي أن أقول شيئاً الآن؟
740
00:32:48,842 --> 00:32:49,842
تفضلي
741
00:32:50,010 --> 00:32:51,966
أود أيضاً أن أشير إلى أن هذا يجعل ثلاثة
742
00:32:52,137 --> 00:32:53,968
أعضاء من الفرقة ميتون في أسبوع
743
00:32:54,139 --> 00:32:56,505
قلت ذلك للتو -
كلاكما قلتم ذلك للتو -
744
00:32:56,683 --> 00:32:59,015
حسناً ، نحن نقاتل على نفس الاتجاه
745
00:32:59,186 --> 00:33:01,268
نحن كفرقة (باتشي كومانش) سوياً
746
00:33:01,438 --> 00:33:02,928
... ولا أحد
747
00:33:03,106 --> 00:33:05,848
لا أحد يأتي مرتدياً السترات
748
00:33:06,026 --> 00:33:07,891
ويستولي على أرضهم
749
00:33:08,069 --> 00:33:09,184
ما الذي تتحدثين عنه؟
750
00:33:09,362 --> 00:33:10,772
"أنا أتحدث عن فرقة "أباتشي
751
00:33:10,947 --> 00:33:12,733
أباتشي؟ ماذا؟
ماذا قلت؟
752
00:33:12,908 --> 00:33:14,819
نحن مدينون لهم
753
00:33:14,993 --> 00:33:17,575
لا أعلم ما تتفوهين به
754
00:33:17,746 --> 00:33:19,862
هل يمكننا الإلتزام بما جرى هنا ، رجاءاً؟
755
00:33:20,040 --> 00:33:21,530
أود ذلك -
حسناً -
756
00:33:21,708 --> 00:33:22,823
ما أمرك ، (إدواردز)؟
757
00:33:23,001 --> 00:33:24,866
أمري ؟ أنا برج العذراء
758
00:33:25,045 --> 00:33:28,253
لا أواعد أحداً , ولكني متفائلة
759
00:33:28,423 --> 00:33:30,343
لا أقصد لعبة المواعدة -
لقد تعرضت للبرد قليلاً -
760
00:33:30,425 --> 00:33:32,336
إنها تتناول الدواء
761
00:33:32,511 --> 00:33:34,172
وتهذي قليلاً
762
00:33:34,346 --> 00:33:36,678
أنا أهذي قليلاً -
توقفي -
763
00:33:36,848 --> 00:33:38,588
عودو لـهذا -
نعم , شكرا لك -
764
00:33:38,767 --> 00:33:40,119
إذن ماذا سنفعل يا حضرة الملازم؟
765
00:33:40,143 --> 00:33:41,929
(بوسعي وضع مراقبة على (جيني
766
00:33:42,103 --> 00:33:44,059
"لكن (عزرا وَ كارا) يقيمان في "لانكستر
767
00:33:44,231 --> 00:33:45,596
هذا خارج نطاق سلطتي
768
00:33:45,774 --> 00:33:47,765
(ولا أحد يعرف حتى أين هو (غوفير
769
00:33:47,943 --> 00:33:49,308
وبحسب ما ورد ، شوهد آخر مرة
770
00:33:49,486 --> 00:33:50,942
في مكان ما قرب رصيف سانتا مونيكا
771
00:33:51,112 --> 00:33:53,273
لاحظت ذلك أيضا
772
00:33:53,448 --> 00:33:55,814
ثلاثة أعضاء من الفرقة
773
00:33:55,992 --> 00:33:57,653
قتلوا في أسبوع واحد
774
00:33:57,827 --> 00:33:59,658
ماذا...؟
775
00:34:01,331 --> 00:34:03,196
في الصباح التالي , قررنا أن نكون أكثر ذكاءاً
776
00:34:03,375 --> 00:34:06,082
إذا تركنا بعضنا وانقسمنا
777
00:34:06,253 --> 00:34:08,231
(توجهت (ادواردز) توجه إلى الشاطئ بحثاً عن (غوفيير
778
00:34:08,255 --> 00:34:10,211
وأنا توقفت لأدخل مكتبي
779
00:34:10,382 --> 00:34:12,589
(مرحباً , سيد (بي -
(مرحباً ، (بابيلز -
780
00:34:12,759 --> 00:34:13,759
أي مكالمات؟
781
00:34:13,843 --> 00:34:15,708
كلا، لكن (ساندرا وايت) في مكتبك
782
00:34:15,887 --> 00:34:19,220
سحقاً. لقد نسيت أمرها تماماً
783
00:34:21,518 --> 00:34:22,758
ها هي هناك
784
00:34:22,936 --> 00:34:24,517
شعرها أحمر مثل النار
785
00:34:24,688 --> 00:34:26,974
ولها مؤخرة ساخنة كـ... النار
786
00:34:28,275 --> 00:34:29,560
(الآنسة (وايت
787
00:34:31,278 --> 00:34:34,862
سيد (فيليبس) ، أرسل المبتز ملاحظة أخرى
788
00:34:35,031 --> 00:34:36,817
هناك صورة هذه المرة
789
00:34:38,994 --> 00:34:41,406
(جيني بيترسون)
متأكد أنني أعرفها
790
00:34:41,580 --> 00:34:43,320
"العضو البشري الوحيد في "عصابة وقت السعادة
791
00:34:43,498 --> 00:34:45,238
و الهيكل العظمي المثير في خزانة ملابسي
792
00:34:45,417 --> 00:34:46,873
ألتقت الصورة في مكان يسمى
793
00:34:47,043 --> 00:34:48,158
ستار شوغيلرز
794
00:34:48,336 --> 00:34:50,372
عرفت العمود
795
00:34:50,547 --> 00:34:53,414
أنا أستمتع أحياناً بصحبة سيدة
796
00:34:53,592 --> 00:34:55,128
ومن لا يستمتع؟
797
00:34:55,302 --> 00:34:57,509
هل يمكنك التفكير في أي شخص
798
00:34:57,679 --> 00:34:59,510
يمكن أن يكون وراء هذا؟
799
00:34:59,681 --> 00:35:01,296
هذه هي المعضلة
800
00:35:03,268 --> 00:35:05,680
لدي شهية جامحة
801
00:35:05,854 --> 00:35:08,846
يبدو أنك مصدوم
802
00:35:09,899 --> 00:35:12,265
هل ضايقتك؟
803
00:35:12,444 --> 00:35:13,854
قليلاً
804
00:35:14,029 --> 00:35:15,860
لدي حل لذلك
805
00:35:17,115 --> 00:35:18,980
مهلاً ، ماذا جرى لك؟
806
00:35:19,159 --> 00:35:20,774
أضع أملي بك
807
00:35:20,952 --> 00:35:22,817
حسناً
808
00:35:22,996 --> 00:35:24,532
هناك صوت صغير في رأسي
809
00:35:24,706 --> 00:35:26,412
"يقول أن "هذه ليست فكرة جيدة
810
00:35:26,583 --> 00:35:29,450
أخبره بأن يصمت ويشاهد
811
00:35:34,883 --> 00:35:36,589
ما الذي سيحدث ، (فيل)؟
812
00:35:47,354 --> 00:35:48,935
مرحباً
813
00:35:49,105 --> 00:35:50,720
الملازم (باننغ )، الشرطة
814
00:35:50,899 --> 00:35:52,560
بابيلز)، السكرتيرة)
815
00:35:52,734 --> 00:35:54,099
هل (فيل) هنا؟
816
00:35:58,073 --> 00:36:00,029
حسناً ، إنه مشغول بأمر ما
817
00:36:00,200 --> 00:36:01,927
إنه يأتي
818
00:36:01,951 --> 00:36:03,441
أنا قطار شحن
819
00:36:04,913 --> 00:36:06,744
أنا محطة القطار، يا عزيزي
820
00:36:06,915 --> 00:36:08,325
!يا للخزي
821
00:36:10,460 --> 00:36:11,825
إنه يخدم عميل الآن
822
00:36:12,003 --> 00:36:13,243
هل يمكن أن أحضر لك قهوة؟
823
00:36:13,421 --> 00:36:14,957
أسرع
824
00:36:15,131 --> 00:36:17,292
هل هذا ما أظنه؟
825
00:36:19,302 --> 00:36:20,838
حسناً ، ما هو ظنك؟
826
00:36:23,890 --> 00:36:25,881
ها قد انتهينا
827
00:36:26,059 --> 00:36:27,515
اعطني إياه
828
00:36:46,204 --> 00:36:48,195
أشعر بدوار
829
00:37:05,890 --> 00:37:08,222
أتريدون يا شباب بعض الفشار بالكراميل؟
830
00:37:08,393 --> 00:37:11,260
لا , أنا لا أريد
831
00:37:15,567 --> 00:37:17,398
(نظفوا ممر (فيل
832
00:37:18,778 --> 00:37:21,611
أرجو أن يكون لقاءك مرضياً كما كان لي
833
00:37:22,657 --> 00:37:24,022
أتمنى لك نهاراً سعيداً
834
00:37:24,200 --> 00:37:26,737
انتظري
835
00:37:26,911 --> 00:37:29,402
حضرة الملازم
836
00:37:29,581 --> 00:37:32,323
(مرحباً يا (فيل -
من هو صديقك؟ -
837
00:37:32,500 --> 00:37:35,242
العميل الخاص (كامبل) ، مكتب التحقيقات الفيدرالي -
تشرفنا -
838
00:37:35,420 --> 00:37:37,820
نحن بحاجة لمناقشة أين أنت
كانت عندما وقعت جرائم القتل
839
00:37:37,964 --> 00:37:39,920
... حسناً , دعني
840
00:37:40,091 --> 00:37:41,206
ماذا لو جئت معنا
841
00:37:41,384 --> 00:37:43,090
حتى نتمكن من سؤالك عدة أسئلة؟
842
00:37:43,261 --> 00:37:45,547
لا بأس ، دعني فقط استعد للحظة
843
00:37:45,722 --> 00:37:47,303
المعذرة
844
00:37:55,899 --> 00:37:58,185
تباً -
اللعنة -
845
00:37:58,359 --> 00:38:00,771
!أريد مذكرة اعتقال على هذا الجورب الآن
846
00:38:00,945 --> 00:38:03,311
...(أيها العميل (كامبل -
هذا خرج من يديك -
847
00:38:09,037 --> 00:38:11,574
لديك القليل من هذا الشيء على ذراعك
848
00:38:20,840 --> 00:38:22,205
هل رأيت هذا الرجل؟
849
00:38:22,383 --> 00:38:23,748
آسف
850
00:38:26,638 --> 00:38:28,128
هل رأيت هذا الرجل؟
851
00:38:28,306 --> 00:38:30,092
كيف حالك؟
أنا أبحث عن هذا الرجل
852
00:38:30,266 --> 00:38:31,847
هل رأيته؟
853
00:38:32,018 --> 00:38:34,384
أشعر أنك تبحثين
854
00:38:34,562 --> 00:38:36,598
أجل ، لقد أخبرتك للتو
أني أبحث عن رجل
855
00:38:36,773 --> 00:38:38,626
وعلمك بذلك لا يعني أنك وسيطة روحية
856
00:38:38,650 --> 00:38:40,015
هذا يعني أنك تستطيعين سماعي
857
00:38:40,193 --> 00:38:42,024
فقط أخبريني ، نعم أو لا
هل رأيته؟
858
00:38:42,195 --> 00:38:43,401
لا
859
00:38:43,571 --> 00:38:45,107
الآن ، اغربي عني
أنتِ تسيئين لعملي
860
00:38:45,281 --> 00:38:46,646
نعم ، اللعنة عليك
861
00:38:46,825 --> 00:38:48,361
اللعنة عليك -
اللعنة عليك أيضاَ -
862
00:38:49,994 --> 00:38:51,450
هل شاهدت هذه الدمية؟
863
00:38:51,621 --> 00:38:53,407
... أتعلمين ، أعتقد أنه
864
00:38:53,581 --> 00:38:54,946
جيكوب) ، نحن لا نتحدث للبشر)
865
00:38:55,124 --> 00:38:56,519
(صحيح ، ما قاله (تشاك
866
00:38:56,543 --> 00:38:57,578
أرنا حلمتك
867
00:38:57,752 --> 00:38:59,162
هيـا
868
00:38:59,337 --> 00:39:00,940
في الواقع , لا يمكنك أن تتحايل على النساء
869
00:39:00,964 --> 00:39:02,920
هذا لم ينجح معك ، أليس كذلك؟
870
00:39:03,091 --> 00:39:04,171
بالتأكيد ينجح -
أبداً -
871
00:39:04,342 --> 00:39:05,582
بلى -
كلا -
872
00:39:05,760 --> 00:39:06,920
نجح ذات مرة -
أشك في ذلك -
873
00:39:07,095 --> 00:39:08,335
أشك في ذلك كثيراً بالنسبة لك
874
00:39:08,513 --> 00:39:10,233
هيا يا عزيزتي ، أستطيع أن أقول
كنتِ تملكين سلطعون من قبل
875
00:39:10,348 --> 00:39:11,804
لقد أخبرتك
876
00:39:11,975 --> 00:39:13,511
(لا ، (تشاك -
لقد حذرتك -
877
00:39:13,685 --> 00:39:14,765
!تشاك
878
00:39:14,936 --> 00:39:16,096
مرحى، إنها تريدني
879
00:39:16,271 --> 00:39:17,477
حسناً
880
00:39:17,647 --> 00:39:18,853
هل رأيت هذه الدمية؟
881
00:39:19,023 --> 00:39:21,105
كل ما أعرفه أنه مدمن سكر
882
00:39:21,276 --> 00:39:22,996
وربما كان متحصناً
في وكر السكر
883
00:39:23,111 --> 00:39:24,521
(في شارع (سان جوليان
884
00:39:24,696 --> 00:39:26,527
شكراً لك -
بكل سرور -
885
00:39:26,698 --> 00:39:27,938
أكان عليّ الشقاء لذلك؟
886
00:39:28,116 --> 00:39:31,654
لا تفعل ذلك
887
00:39:31,828 --> 00:39:33,489
إذا كنت ستأكله ،فلن تحصل عليه
888
00:39:33,663 --> 00:39:34,994
أنا جوعان
889
00:39:35,164 --> 00:39:37,530
حسناً ، كان عليك شراء
طعام بعشرين دولار، يا غبي
890
00:39:37,709 --> 00:39:39,745
علمت أنه إذا اعتقلني الفدراليون
891
00:39:39,919 --> 00:39:41,639
فمحال أن أعثر على القاتل الحقيقي
892
00:39:41,671 --> 00:39:43,957
الأهم من ذلك كله ، كنت أرغب
(في حماية شعلتي القديمة ، (جيني
893
00:39:44,132 --> 00:39:46,088
لا يزال لدي نقطة ضعف تجاهها
894
00:39:46,259 --> 00:39:48,170
تباً، مازال إعجابي بها شديداً
895
00:39:48,344 --> 00:39:49,709
إلى جميع الوحدات
896
00:39:49,888 --> 00:39:52,379
نحن نبحث عن
(شرطي الدمى السابق (فيل فيليبس
897
00:39:52,557 --> 00:39:54,343
ذكر أزرق
طوله ثلاثة أقدام ونصف
898
00:39:54,517 --> 00:39:57,304
شوهد آخر مرة يهرب سيراً على الأقدام
... من 1643
899
00:39:59,147 --> 00:40:00,947
مكياجها جميلٌ جداً
900
00:40:00,982 --> 00:40:02,643
انظروا إلى هذا -
!يا إلهي -
901
00:40:02,817 --> 00:40:05,684
نعم ، دوري يا عزيزتي
902
00:40:05,862 --> 00:40:08,353
(هذا يثير أرنبي (بيتر
903
00:40:08,531 --> 00:40:10,396
لقد وضعت يديها على جزرتي
904
00:40:10,575 --> 00:40:12,095
أعطني الجزرة
905
00:40:12,201 --> 00:40:13,486
هل هذه هي الجزرة؟
906
00:40:13,661 --> 00:40:17,119
لسنا في مرحلة البراءة بعد الآن ، يا أولاد
907
00:40:17,290 --> 00:40:19,030
تريد بعض الجزر؟
908
00:40:19,208 --> 00:40:22,166
هاتيه لنا
909
00:40:22,337 --> 00:40:23,702
دعيها تمطر -
قشريه عليّ -
910
00:40:23,880 --> 00:40:25,416
شعور شبيه بعيد الفصح فى بنطالى
911
00:40:27,508 --> 00:40:28,508
!لقد عضة الرأس
912
00:40:33,181 --> 00:40:35,388
جيني) ، تلك التي هربت)
913
00:40:35,558 --> 00:40:37,219
كما ترون
هي تلك الفتاة
914
00:40:37,393 --> 00:40:38,633
التي تأخذونها لمنزل والدتكم
915
00:40:38,811 --> 00:40:40,347
لقد صنعت حساء الجزر
916
00:40:40,521 --> 00:40:42,352
مرحباً
917
00:40:42,523 --> 00:40:44,501
لم أتوقع قدومك إلى هنا مطلقاً
918
00:40:44,525 --> 00:40:46,186
علينا التحدث
919
00:40:46,361 --> 00:40:48,101
حسناً. أمهلني دقيقة
920
00:40:49,989 --> 00:40:51,229
لا أعرفها
921
00:40:51,407 --> 00:40:53,010
لا أستطيع تذكر
كل دمية تأتي هنا
922
00:40:53,034 --> 00:40:54,319
للحصول على نزوتها
923
00:40:54,494 --> 00:40:56,530
صحيح ، صدقتي القول
924
00:41:00,750 --> 00:41:03,287
ما أمر سلوكك العادي؟
925
00:41:03,461 --> 00:41:04,951
كيف يفترض بي أن أكون؟
926
00:41:05,129 --> 00:41:06,489
قد تكونين قلقة قليلاً
927
00:41:06,631 --> 00:41:08,041
"منذ أن أصبح ثلاثة أعضاء من "عصابة الوقت السعيد
928
00:41:08,216 --> 00:41:09,922
ميتون ويمكن أن تكون التالية
929
00:41:10,093 --> 00:41:11,879
أحاول ألا أفكر في ذلك
930
00:41:12,929 --> 00:41:14,260
يحرسني رجال الشرطة
931
00:41:14,430 --> 00:41:16,091
لا أعرف ماذا تظنني فاعلة
932
00:41:16,265 --> 00:41:17,380
علي مواصلة العمل
933
00:41:17,558 --> 00:41:19,161
حتى أجني المال من العرض
934
00:41:19,185 --> 00:41:20,425
ماذا أريدك أن تفعلي؟
935
00:41:20,603 --> 00:41:22,218
أريدك أن تأخذي الأمر بجدية أكثر
936
00:41:22,397 --> 00:41:23,512
(فيل)
937
00:41:23,690 --> 00:41:26,432
... ألا ترى أنني أحاول
938
00:41:28,111 --> 00:41:30,272
أحاول أن أنسى كل ما يتعلق بذلك الأمر
939
00:41:31,322 --> 00:41:33,859
كنت مهيمناً للغاية
940
00:41:34,033 --> 00:41:35,523
أنا آسف
941
00:41:36,911 --> 00:41:38,367
أحببتك
942
00:41:40,623 --> 00:41:43,535
لا أريد رؤيتك تتأذين فحسب ، حسناً؟
943
00:41:48,297 --> 00:41:50,037
تريدين بعض السكر؟
944
00:41:50,216 --> 00:41:51,547
... الجلوكوز ، الفركتوز ، شراب الذرة
945
00:41:51,718 --> 00:41:53,174
لا , شكراً
946
00:41:53,344 --> 00:41:55,005
مرحباً يا رفيق -
مرحبا أيها الوسيم -
947
00:41:55,179 --> 00:41:56,840
هل تبحث عن بعض القطن الفاسد؟
948
00:41:57,015 --> 00:41:58,050
أنا امراة
949
00:41:59,934 --> 00:42:01,720
لا بأس -
نعم ، هذا أفضل -
950
00:42:01,894 --> 00:42:03,555
استمتعي بوقتك
951
00:42:04,981 --> 00:42:07,063
أنت تعيشين حقيقتك يا عزيزتي
952
00:42:07,233 --> 00:42:09,315
♪ ... كوب زبدة الفول السوداني ♪
953
00:42:11,320 --> 00:42:15,780
♪ ... سيجعلك تمارس الجنس وتستنشق السكر ♪
954
00:42:15,950 --> 00:42:18,692
أبعدي هذا الضوء اللعين من عيني
955
00:42:20,288 --> 00:42:22,279
(غوفير) -
نعم؟ -
956
00:42:22,457 --> 00:42:24,948
(غوفير)
957
00:42:27,420 --> 00:42:29,081
يا إلهي
958
00:42:29,255 --> 00:42:31,587
هل تمازحني؟
959
00:42:31,758 --> 00:42:35,797
هل لديك بعض السكر
لـ (غوفير) ، يا صديقي؟
960
00:42:35,970 --> 00:42:37,426
أريد أن اعرف ماذا تعرف
961
00:42:37,597 --> 00:42:38,962
"بشأن جرائم "وقت السعادة
962
00:42:39,140 --> 00:42:41,131
يمنح لك (جوفير) وقتاً سعيداً
963
00:42:41,309 --> 00:42:45,803
خمسين قرشاً مقابل مداعبة قضيبك
964
00:42:45,980 --> 00:42:47,095
حسناً ، إنه ثمن رائع
965
00:42:47,273 --> 00:42:49,434
يجعلني أتمنى لو كان لدي قضيب لتداعبه
966
00:42:49,609 --> 00:42:53,227
سأعتبر هذه موافقة منك
967
00:42:53,404 --> 00:42:54,689
!لعنك الله
968
00:42:54,864 --> 00:42:57,571
لا تقترب مني هكذا
969
00:42:57,742 --> 00:42:59,403
هل تريدني أن اسحب مسدسي؟
970
00:42:59,577 --> 00:43:03,786
لا , ما لم تتحدثي حول قضيبك
971
00:43:03,956 --> 00:43:05,196
... ثم , ربما
972
00:43:05,374 --> 00:43:06,955
لا تقترب مني هكذا
973
00:43:07,126 --> 00:43:10,243
مقابل خمسين قرشاً , سيعطيك (غوفير) فرواً
974
00:43:10,421 --> 00:43:11,911
فرو؟ لا
975
00:43:12,090 --> 00:43:15,253
سأعطيك ما أسميه
"الجورب القاري الساخن"
976
00:43:15,426 --> 00:43:17,667
لا أريد أي شيء ساخن منك
977
00:43:17,845 --> 00:43:20,177
سوف أحتاج لغالون من الخمر
978
00:43:20,348 --> 00:43:21,713
وبعض الشوفان
979
00:43:21,891 --> 00:43:23,597
لا -
إنها فقط خمسين قرشاً -
980
00:43:23,768 --> 00:43:24,974
فقط أجب عن سؤالي
981
00:43:25,144 --> 00:43:26,747
ماذا تعرف عن جرائم "الوقت السعيد"؟
982
00:43:26,771 --> 00:43:29,012
إنها متزوجة . الزوجة
983
00:43:29,190 --> 00:43:32,182
متزوجة؟ زوجة من؟
ماذا قلت؟
984
00:43:32,360 --> 00:43:33,645
الزوجة. أين؟
985
00:43:33,820 --> 00:43:35,731
أجل . هذه هي
زوجة من؟
986
00:43:35,905 --> 00:43:37,520
أنتي زوجتي؟
987
00:43:37,698 --> 00:43:38,978
لا أتذكر زواجنا
988
00:43:39,033 --> 00:43:41,319
لكنك كنت جميلة في البدلة
989
00:43:41,494 --> 00:43:44,986
"قلت "زوجة" لأنك قلت "زوجة
هل تقول "زوجة"؟
990
00:43:45,164 --> 00:43:47,496
!الزوجة
991
00:43:51,254 --> 00:43:53,245
... الزوجة
992
00:44:04,600 --> 00:44:06,682
تبولت على تلك المرآة
993
00:44:06,853 --> 00:44:10,016
حري بك أن تفحص نفسك فبولك مالح
994
00:44:11,899 --> 00:44:13,435
لا تخف، أعرف الخطة
995
00:44:13,609 --> 00:44:16,146
سأتصل بك عندما أدخل الفندق. حسناً؟
996
00:44:16,320 --> 00:44:18,402
وعد ؟ -
أجل . أعدك -
997
00:44:18,573 --> 00:44:20,279
أريدك أن تكوني آمنة
998
00:44:21,617 --> 00:44:24,074
هل تذكر أول مرة أوصلتني بها إلى سيارتي؟
999
00:44:24,245 --> 00:44:25,860
بالطبع
1000
00:44:26,038 --> 00:44:27,494
كانت هذه أول مرة نلتقي فيها
1001
00:44:27,665 --> 00:44:30,873
...عيد ميلاد (لاري) في
1002
00:44:31,043 --> 00:44:32,453
الفورموزا -
الفورموزا -
1003
00:44:33,921 --> 00:44:35,752
نعم ، كنت لطيفة جداً
1004
00:44:35,923 --> 00:44:38,539
تأكد من أنني بآمان
1005
00:44:38,718 --> 00:44:40,834
لم أقابل شخصاً يماثلك مسبقاً
1006
00:44:42,763 --> 00:44:46,631
... هل شعرت مثلي من قبل , أن عليك
1007
00:44:49,770 --> 00:44:51,601
البدأ من جديد؟
1008
00:44:53,065 --> 00:44:54,851
جيني)، أنا مسموم)
1009
00:44:55,026 --> 00:44:57,768
سممتك وسممتُ نفسي
لقد سممت مسيرتي المهنية
1010
00:44:57,945 --> 00:45:00,061
وسممتُ كل فرصة جيدة للدمى
1011
00:45:00,239 --> 00:45:01,524
لأن يصبحوا رجال شرطة
1012
00:45:01,699 --> 00:45:03,655
لم يكن هذا خطأك -
لا يهم -
1013
00:45:03,826 --> 00:45:08,160
ما زلت أشعر بالغثيان حيال ذلك
كل يوم
1014
00:45:10,541 --> 00:45:14,750
لكل سم تـريـاق
1015
00:45:25,097 --> 00:45:26,633
(تصبح على خير، (فيل فيليبس
1016
00:45:26,807 --> 00:45:28,718
(تصبحين على خير ، (جيني
1017
00:45:32,563 --> 00:45:34,724
سررت لرؤية (جيني) مجدداً
1018
00:45:34,899 --> 00:45:36,480
ذكرني ذلك تقريباً
1019
00:45:36,651 --> 00:45:38,733
... أن صدري المحشو لا يزال
1020
00:45:41,113 --> 00:45:43,354
!لا
1021
00:45:45,743 --> 00:45:47,324
!(جيني)
1022
00:45:52,416 --> 00:45:53,872
تباً
1023
00:45:54,043 --> 00:45:55,043
(لا تتحرك ، (فيليبس
1024
00:45:55,211 --> 00:45:56,291
رأسي كان يدور
1025
00:45:56,462 --> 00:45:58,123
(لاري) ، (جيني)
كل شخص أهتم به
1026
00:45:58,297 --> 00:46:00,162
في هذا العالم يتعرض للقتل
1027
00:46:00,341 --> 00:46:01,456
أردت فقط التواري عن الأنظار
1028
00:46:01,634 --> 00:46:03,295
... وبقدر كراهيتي للأعتراف
1029
00:46:03,469 --> 00:46:04,629
إدواردز)؟)
1030
00:46:04,804 --> 00:46:06,635
كان هناك فقط
مكان واحد يمكنني الذهاب إليه
1031
00:46:07,932 --> 00:46:09,797
!يا إلهى
1032
00:46:09,976 --> 00:46:12,137
إنها مدمنة سكر بالكامل
1033
00:46:12,311 --> 00:46:14,097
أأنت مستيقظة؟
1034
00:46:54,854 --> 00:46:56,344
اسقط مسدسك اللعين
1035
00:46:56,369 --> 00:46:57,915
اسقط مسدسك وإلا سأقتلها
1036
00:46:58,316 --> 00:46:59,436
(اطلق النار، يا (فيل
1037
00:46:59,525 --> 00:47:00,685
أنا بحاجة إلى طلقة دقيقة
1038
00:47:00,860 --> 00:47:02,060
أنت دمية ، لست بشري
1039
00:47:02,153 --> 00:47:03,964
لماذا تعبث معي؟ -
!أطلق النار -
1040
00:47:03,988 --> 00:47:04,988
!(أطلق النار يا (فيل
1041
00:47:05,114 --> 00:47:06,604
وداعاً، يا دمية
1042
00:47:16,917 --> 00:47:19,124
!أبي
1043
00:47:22,757 --> 00:47:24,338
لا لا
1044
00:47:31,015 --> 00:47:32,346
!لا! أبي
1045
00:47:32,516 --> 00:47:33,972
إطلاق نار
1046
00:47:34,143 --> 00:47:36,555
أصيب مدني وشرطية واقعة
العنوان :تقاطع ستة
1047
00:47:36,729 --> 00:47:39,141
!إدواردز) ياللهول)
1048
00:47:39,315 --> 00:47:41,035
ما هذا يا (فيل)؟
كيف أخطأته؟
1049
00:47:41,150 --> 00:47:42,356
أنا آسف , لقد توترت
1050
00:47:42,526 --> 00:47:43,732
ستكونين بخير
1051
00:47:43,903 --> 00:47:45,393
تماسكي
1052
00:47:45,571 --> 00:47:46,851
فقط تماسكي
مفهوم ؟
1053
00:47:48,449 --> 00:47:51,532
ساعدوني
أيمكنني الحصول على بعض المساعدة؟
1054
00:47:52,578 --> 00:47:53,988
افسحوا الطريق ، المصابة قادمة
1055
00:47:54,163 --> 00:47:55,448
أيها الطبيب (تريفور) ، لدينا بشرية
1056
00:47:55,623 --> 00:47:57,017
بجرح رصاصة اخترق الكبد
1057
00:47:58,417 --> 00:48:00,123
ماذا تفعل؟ -
لقد تم إطلاق النار عليها -
1058
00:48:00,294 --> 00:48:02,831
لا ، لا نعالج البشر هنا
1059
00:48:03,005 --> 00:48:04,586
لدينا فقط أعضاء للدمى
1060
00:48:04,757 --> 00:48:05,872
إنها تحتضر يا دكتور
1061
00:48:06,050 --> 00:48:08,132
أنا آسف ، ما بيدي حيلة
1062
00:48:08,302 --> 00:48:09,712
هذا غير أخلاقي
1063
00:48:12,306 --> 00:48:13,700
ستنقذ حياة شريكتي
1064
00:48:13,724 --> 00:48:15,555
أو ستموت وأنت تحاول
1065
00:48:17,561 --> 00:48:19,347
فيل) ، استيقظ)
1066
00:48:22,733 --> 00:48:25,099
استيقظ يا فيل. استيقظ يا فيل
1067
00:48:25,277 --> 00:48:27,142
فيل) ، استيقظ)
1068
00:48:29,031 --> 00:48:31,773
هل اقتحمت منزلي؟
1069
00:48:33,244 --> 00:48:36,327
ليس لي مأوى غيره
1070
00:48:39,625 --> 00:48:41,286
(ماتت (جيني
1071
00:48:41,460 --> 00:48:43,291
ماذا؟
1072
00:48:43,462 --> 00:48:46,044
يعتقدون أنني الفاعل
1073
00:48:55,141 --> 00:48:56,677
(أنا آسفة يا (فيل
1074
00:49:03,107 --> 00:49:05,314
هل نظفت شقتي؟ -
أجل -
1075
00:49:05,484 --> 00:49:07,475
عندك أعتراض؟ -
إنه أمر غريب فقط -
1076
00:49:07,613 --> 00:49:09,944
كـسرقة سيارة شخص لتضع إطارات جديدة عليها
1077
00:49:11,115 --> 00:49:12,355
لا أعرف كيف سأتقبل هذا
1078
00:49:12,533 --> 00:49:14,444
ستردين على هاتفك أم ماذا؟
1079
00:49:14,618 --> 00:49:16,358
(معك (إدواردز
1080
00:49:16,537 --> 00:49:18,903
بالمناسبة ، تنامين وفمك مفتوح على مصراعيه
1081
00:49:19,081 --> 00:49:20,571
هكذا
1082
00:49:20,749 --> 00:49:22,785
من ينام هكذا؟
1083
00:49:24,420 --> 00:49:26,035
أجل , رأيت (غوفير) الليلة الماضية
1084
00:49:26,213 --> 00:49:27,213
ماذا؟ من هذا؟
1085
00:49:27,381 --> 00:49:29,588
فيليبس)؟)
1086
00:49:29,758 --> 00:49:30,998
ماذا؟ -
لا -
1087
00:49:31,177 --> 00:49:33,293
... (هذا لا يبدو من عمل (فيل
1088
00:49:33,471 --> 00:49:35,257
من هذا؟ -
نعم سيدي -
1089
00:49:35,431 --> 00:49:36,716
واضح للغاية
1090
00:49:36,891 --> 00:49:38,882
أنا لم أره
1091
00:49:39,059 --> 00:49:40,344
نعم ، سيدي
1092
00:49:40,519 --> 00:49:42,134
هل هو الملازم؟ -
نعم سيدي -
1093
00:49:44,148 --> 00:49:45,763
ماذا؟
1094
00:49:45,941 --> 00:49:47,602
غوفير) مغسول)
1095
00:49:47,776 --> 00:49:49,437
حرفياً
1096
00:49:49,612 --> 00:49:50,977
تباً
1097
00:49:56,494 --> 00:49:59,531
يبدو وكأنه قتل كلاسيكي
1098
00:49:59,705 --> 00:50:01,912
ضربه على رأسه
ورمى به قبالة رصيف الميناء
1099
00:50:02,082 --> 00:50:04,789
أعتقدت أن رائحته سيئة وهو على قيد الحياة
1100
00:50:04,960 --> 00:50:06,200
يا رفاق , أشيحوا أنظاركم
1101
00:50:06,253 --> 00:50:08,164
هذا لن يكون جميلاً
1102
00:50:08,339 --> 00:50:10,079
ويلاه
1103
00:50:13,260 --> 00:50:15,216
(إدواردز) ، هل ماضيك مع (فيليبس)
1104
00:50:15,387 --> 00:50:16,547
سيكون مشكلة هنا؟
1105
00:50:16,722 --> 00:50:17,882
لا
1106
00:50:18,057 --> 00:50:20,173
إن فعلها
سأحضره بنفسي
1107
00:50:20,351 --> 00:50:22,717
إذا تواصل معكِ
أريد أن أعرف فوراً
1108
00:50:24,813 --> 00:50:26,098
ماذا يوجد في البراد؟
1109
00:50:26,273 --> 00:50:27,558
غدائي
1110
00:50:27,733 --> 00:50:29,724
أشعر بجوع شديد للأطعمة الباردة
1111
00:50:31,529 --> 00:50:33,861
ها نحن ذا
1112
00:50:35,366 --> 00:50:36,731
يا إلهي ، كم أكره الشاطئ
1113
00:50:43,332 --> 00:50:47,120
لعلمك فإن العميل (كامبل) بغيض بحق
1114
00:50:49,213 --> 00:50:50,919
أتحاولين خنقي؟
1115
00:50:51,090 --> 00:50:53,422
أقترحت حقيبة ظهر
وأقترحت أنت البراد
1116
00:50:53,592 --> 00:50:56,129
أجل . أقترحت البراد
مع الثقوب , لا يوجد ثقوب
1117
00:50:58,681 --> 00:51:00,262
زوجة؟
1118
00:51:00,432 --> 00:51:02,297
(لذا ، لا بد أنهم (عزرا وكارا
1119
00:51:02,476 --> 00:51:03,966
نعم ، لماذا لا نقوم بزيارة صغيرة
1120
00:51:04,144 --> 00:51:05,850
لأبناء عمومة التقبيل غريبي الأطوار؟
1121
00:51:06,021 --> 00:51:08,478
لنذهب . أتريدين مساعدتي
في الخروج من هنا؟
1122
00:51:08,649 --> 00:51:10,460
حسناً ، لا تقلق
1123
00:51:10,484 --> 00:51:12,645
أعتقد أنك قد تعاني من ضرر لا يمكن إصلاحه
1124
00:51:12,820 --> 00:51:14,230
هذا رقبتي
1125
00:51:14,405 --> 00:51:16,165
حسناً ، دعني فقط
سأقوم بتجربة شيء ما
1126
00:51:16,240 --> 00:51:17,446
تفضلي
1127
00:51:17,616 --> 00:51:18,776
!هذه خصيتي
1128
00:51:18,951 --> 00:51:20,136
ماذا تفعلين؟ -
!يا إلهي -
1129
00:51:20,160 --> 00:51:21,840
اعتقدت أنه حذاؤك
1130
00:51:23,497 --> 00:51:25,863
اللعنة
ها نحن ذا
1131
00:51:26,041 --> 00:51:27,406
حسناً -
تشجع -
1132
00:51:27,585 --> 00:51:28,625
الأمر مثل ولادة عصيبة
1133
00:51:28,752 --> 00:51:31,459
♪ الناس يريدون قوتي ♪
1134
00:51:31,630 --> 00:51:33,086
عزرا وكارا
1135
00:51:33,257 --> 00:51:36,124
أبناء عمومة التقبيل لم يظهروا علانية منذ سنوات
1136
00:51:36,302 --> 00:51:37,862
أنتقلوا لمكان مجهول
1137
00:51:37,928 --> 00:51:39,213
وأنجبوا عدة أبناء
1138
00:51:39,388 --> 00:51:41,003
وذلك سيء ذا طلبت رأيي
1139
00:51:41,181 --> 00:51:42,842
كانت رحلة من ساعتين
1140
00:51:43,017 --> 00:51:44,382
كان مزاج (إدوارز) سيء للغاية
1141
00:51:44,560 --> 00:51:46,425
فمضى الوقت بشكل بطيء
1142
00:51:46,604 --> 00:51:48,140
أنت هادئة
1143
00:51:50,190 --> 00:51:51,771
ماذا ؟ هل أخذت نذور صمت؟
1144
00:51:51,942 --> 00:51:53,102
هل أنت راهبة الآن؟
1145
00:51:53,277 --> 00:51:54,813
لا
1146
00:51:58,115 --> 00:52:00,777
في الواقع ، لا أعرف
ما الذي أنا عليه الآن
1147
00:52:00,951 --> 00:52:02,816
ما الذي تتحدثين عنه؟
1148
00:52:02,995 --> 00:52:04,576
حسناً، من أنا ؟
1149
00:52:04,747 --> 00:52:06,738
هل أنا إنسانة؟ هل أنا دمية؟
1150
00:52:08,208 --> 00:52:09,618
الحقيقة لست أياً منهم
1151
00:52:09,793 --> 00:52:11,954
أنا وحش
1152
00:52:12,129 --> 00:52:14,711
اتنقل من مخدر لآخر
1153
00:52:14,882 --> 00:52:17,498
لا أحد يريدني
وأنا لا ألومهم
1154
00:52:20,512 --> 00:52:22,423
أنا آسف
1155
00:52:26,393 --> 00:52:28,725
أنا آسف لأنني أخطأت ذلك اليوم
1156
00:52:30,105 --> 00:52:31,641
أنا آسف لأنني أطلقت النار على الرجل الخطأ
1157
00:52:31,815 --> 00:52:34,978
أنا ... أنا آسف
لأن فتاة صغيرة فقدت والدها
1158
00:52:38,656 --> 00:52:41,022
أنا آسف لأنك تكافحين
1159
00:52:45,120 --> 00:52:47,987
ولكني مسرور لأنك ما زلت هنا
1160
00:52:55,589 --> 00:52:56,999
ما هذا؟
1161
00:52:58,050 --> 00:52:59,460
ماذا؟ ما الذي تسألني عنه؟
1162
00:52:59,635 --> 00:53:01,446
صوت من هذا الاتجاه -
هل تسخر مني؟ -
1163
00:53:01,470 --> 00:53:03,506
إنها سيارتك
وهذا مذياعك
1164
00:53:03,681 --> 00:53:04,796
لم أضعها
1165
00:53:04,973 --> 00:53:06,576
إنه يقول هناك -
... حسناً ، إنها ليست -
1166
00:53:06,600 --> 00:53:08,881
إنه يقول "يقترن هاتف ادواردز "أو شيء كهذا
1167
00:53:08,936 --> 00:53:10,426
انظري -
ليس لدي ذلك حتى -
1168
00:53:10,604 --> 00:53:12,469
أطفئيه -
... أغنية في -
1169
00:53:12,648 --> 00:53:14,408
أطفئه -
لماذا لا يعمل ؟ -
1170
00:53:14,441 --> 00:53:16,932
أطفئيه! إنه مثل إعلان سدادات النساء القطنية
1171
00:53:17,111 --> 00:53:18,476
توقفي عن الصراخ في وجهي
أتعلم؟
1172
00:53:20,280 --> 00:53:21,986
!توقفي
1173
00:53:23,492 --> 00:53:25,232
تريد أطفاءه؟
1174
00:53:25,411 --> 00:53:26,901
أطفئته الآن
1175
00:53:33,043 --> 00:53:34,499
أيتها اللعينة
1176
00:53:34,670 --> 00:53:36,035
لقد أطلقت النار
1177
00:53:36,213 --> 00:53:37,544
لقد قمت بإطلاق النار على مذياعي
1178
00:53:37,715 --> 00:53:38,995
لقد فقدتِ صوابك
1179
00:53:39,133 --> 00:53:40,168
أشعر بتحسن
1180
00:53:41,760 --> 00:53:42,875
يا إلهي
1181
00:53:43,053 --> 00:53:44,589
وجدت هاتفي -
ماذا؟ -
1182
00:53:44,763 --> 00:53:46,754
أتعلم؟
أجل ، كنت الفاعلة
1183
00:54:11,749 --> 00:54:13,535
يبدو أننا تغلبنا على الزحام
1184
00:54:13,709 --> 00:54:15,495
حسناُ، لقد قتلوا العصابة كلها
1185
00:54:15,669 --> 00:54:17,660
إنهم لا يخرجون بدون قتال
1186
00:54:17,838 --> 00:54:19,328
حسناُ ، لنعطيهم قتالاً ياشريك
1187
00:54:19,506 --> 00:54:21,588
شريك؟ -
اخرس -
1188
00:54:24,011 --> 00:54:26,218
خذ . الحذر خير من الموت
1189
00:54:26,388 --> 00:54:28,970
ماذا؟ مازلتِ تحتفظين بهذا؟
1190
00:54:29,141 --> 00:54:30,141
أنا أقدس الأشياء قليلاً
1191
00:54:30,309 --> 00:54:32,425
أعتقد أنك افتقدتني
1192
00:54:45,157 --> 00:54:46,397
حسناً ، سأذهب من الأمام
1193
00:54:46,492 --> 00:54:48,172
سأذهب من الخلف
ألتقي بك في المنتصف
1194
00:54:48,327 --> 00:54:50,534
أجل . كـالأيام الخوالي
1195
00:55:15,270 --> 00:55:17,306
اللعنة
1196
00:55:19,066 --> 00:55:20,351
حسناً ، سوف أغضب ...
1197
00:55:20,526 --> 00:55:23,108
وأنفخ ، وسأفجر بابك اللعين
1198
00:55:44,842 --> 00:55:47,549
أين والديكما؟
1199
00:55:50,722 --> 00:55:52,633
هذا هو السبب لتتجنب زواج الأقارب
1200
00:55:54,726 --> 00:55:57,263
ليس لديهم أدنى فرصة
1201
00:55:58,564 --> 00:56:00,555
ماذا كان هذا؟
ماذا رأيتِ بحق الجحيم؟
1202
00:56:00,732 --> 00:56:02,563
يجب علينا الاتصال بخدمات الأطفال
1203
00:56:02,734 --> 00:56:04,520
ماذا؟
1204
00:56:04,695 --> 00:56:06,811
"إنهم كشخصيات فيلم الرعب "أطفال الذرة
1205
00:56:06,989 --> 00:56:09,446
تريدين الفلفل الحار مع الذرة؟
1206
00:56:09,616 --> 00:56:11,857
ماذا تقصد بـ "إباحيات الفلفل الحار"؟
1207
00:56:12,035 --> 00:56:13,696
ماذا؟
1208
00:56:13,871 --> 00:56:15,640
لا أستطيع قراءة شفتيك
أنت دمية خرقاء
1209
00:56:15,664 --> 00:56:17,934
!ماذا؟ ... أنا حتى لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
1210
00:56:17,958 --> 00:56:20,495
كل ما أراه هو أنك تبدو كـمهبل من القماش
1211
00:56:20,669 --> 00:56:22,125
... أنا لا أهمس ، لست
1212
00:56:22,296 --> 00:56:24,378
عزرا؟ كارا؟
1213
00:56:24,548 --> 00:56:25,879
أنتما محاصران
1214
00:56:26,049 --> 00:56:27,414
شرطة لوس آنجلوس
1215
00:56:27,593 --> 00:56:29,174
ليس من الضرورة أن يصاب أحد
1216
00:56:29,344 --> 00:56:32,211
لا تصعبوا الأمور
1217
00:56:38,687 --> 00:56:40,643
مستحيل
1218
00:56:42,691 --> 00:56:44,397
!(إدواردز)
1219
00:56:50,407 --> 00:56:52,022
!مكانك
1220
00:56:53,660 --> 00:56:54,945
!(مكانك، (فيليبس
1221
00:56:55,120 --> 00:56:57,907
توليكم الأمر كان خاطيء بالمرة
لقد هرب القاتل
1222
00:56:58,081 --> 00:56:59,446
ضع السلاح أرضاً
1223
00:56:59,625 --> 00:57:02,833
اسقط السلاح -
حسناً. أنا أسقطه -
1224
00:57:03,003 --> 00:57:04,413
تباً
1225
00:57:04,588 --> 00:57:06,294
إدواردز)! اسقطي السلاح)
1226
00:57:07,341 --> 00:57:09,297
ضعي السلاح أرضاً
1227
00:57:09,468 --> 00:57:11,379
اسقطي السلاح -
اسقطته -
1228
00:57:11,553 --> 00:57:13,089
!الآن
1229
00:57:13,263 --> 00:57:15,223
شخص ما يريد أن يساعد
ستيفي راي فاون) هنا؟)
1230
00:57:15,307 --> 00:57:16,707
لأنه من الواضح أنه أعمى
1231
00:57:16,850 --> 00:57:18,511
ستيفي راي فاون) ليس أعمى)
1232
00:57:18,685 --> 00:57:20,221
يقول الأحمق ماذا
1233
00:57:20,395 --> 00:57:23,307
ماذا؟
1234
00:57:23,482 --> 00:57:24,847
هذا هو التحذير الأخير
1235
00:57:25,025 --> 00:57:26,731
ضعي السلاح أرضاً
1236
00:57:26,902 --> 00:57:28,767
لقد أسقطته -
!إنه على الأرض اللعينة -
1237
00:57:29,863 --> 00:57:32,024
المعذرة
1238
00:57:32,199 --> 00:57:33,689
اعتقلهم
1239
00:57:47,130 --> 00:57:49,416
في الواقع , لا يمكن أن تتهمني بسبب الجرائم
1240
00:57:49,591 --> 00:57:51,456
أنت المتهم المفضل لدينا لهذه الجرائم
1241
00:57:51,635 --> 00:57:52,841
ما هو دافعي؟
1242
00:57:53,011 --> 00:57:55,593
معظم الرجال دوافعهم غبية. امراة
1243
00:57:57,975 --> 00:58:00,011
استمتع بالعرض
1244
00:58:00,185 --> 00:58:01,846
ما الذي تفعله هنا؟
1245
00:58:02,020 --> 00:58:03,385
من تلك؟
1246
00:58:03,563 --> 00:58:05,929
(إنها (ساندرا وايت
إحدى عميلاتي
1247
00:58:06,108 --> 00:58:07,644
(في الواقع اسمها هو ( ساندرا بيترسون
1248
00:58:07,818 --> 00:58:10,059
دخلت مبنى الفيدرالية هذا الصباح
1249
00:58:10,237 --> 00:58:12,694
وقال أنك قتلت
(زوجتها ، (جيني بيترسون
1250
00:58:12,864 --> 00:58:14,320
أنا لم أقتل أي شخص
1251
00:58:14,491 --> 00:58:16,482
لم أكن أعرف أن جيني كانت متزوجة
1252
00:58:16,660 --> 00:58:18,901
ولا أنا -
لنستمع -
1253
00:58:19,079 --> 00:58:21,195
حسناً، قال أنه قتلهم
1254
00:58:21,373 --> 00:58:23,238
"كامل فرقة "عصابة الوقت السعيد
1255
00:58:23,417 --> 00:58:24,748
حتى شقيقه -
ماذا؟ -
1256
00:58:24,918 --> 00:58:26,374
ولماذا يفعل ذلك؟
1257
00:58:26,545 --> 00:58:27,785
كنا على علاقة
1258
00:58:27,963 --> 00:58:29,578
وأرادنا أن نهرب سوية
1259
00:58:29,756 --> 00:58:31,212
قال أنه قتلهم جميعاً
1260
00:58:31,383 --> 00:58:33,044
حتى أتمكن من الاستيلاء
(على حصة زوجتي (جيني
1261
00:58:33,218 --> 00:58:34,628
ثم سأكون غنية
1262
00:58:34,803 --> 00:58:36,839
ومن ثم يستأثر بي لنفسه
1263
00:58:37,014 --> 00:58:38,694
كان عليّ مداعبة نفسي
1264
00:58:38,849 --> 00:58:39,849
(اخرس يا (فيل
1265
00:58:39,975 --> 00:58:43,058
وكم استمرت علاقتكما؟
1266
00:58:43,228 --> 00:58:44,513
شهور
1267
00:58:44,688 --> 00:58:46,804
كنا نلتقي في مكتبه
1268
00:58:46,982 --> 00:58:49,689
رأيتك هناك . أتذكر؟
1269
00:58:54,114 --> 00:58:56,947
أتذكرك تماماً
1270
00:58:58,285 --> 00:58:59,650
حسنًا ، أعتقد أننا نعرف الآن
1271
00:58:59,828 --> 00:59:02,240
أن السجادة البنفسجية لا تتطابق مع الستائر
1272
00:59:02,414 --> 00:59:05,531
أعتقد أننا سمعنا ما يكفي -
ماذا؟ هذه مكيدة -
1273
00:59:05,709 --> 00:59:07,415
جاءت (ساندرا وايت) إلي كعميلة
1274
00:59:07,586 --> 00:59:08,951
وأرسلتني إلى متجر إباحيات
1275
00:59:09,129 --> 00:59:10,494
هي مدبرة الأمر بأكمله
1276
00:59:10,672 --> 00:59:11,878
(بربك يا (فيل
1277
00:59:12,049 --> 00:59:13,789
كنت حاضراً عند كل عضو من
1278
00:59:13,967 --> 00:59:16,253
عصابة الوقت السعيد" وقت تم إغتياله"
1279
00:59:16,428 --> 00:59:18,510
يداي مقيدتان -
حضرة الملازم ، بالله عليك -
1280
00:59:18,680 --> 00:59:19,965
اخرجه من هنا
1281
00:59:20,140 --> 00:59:21,743
حضرة الملازم ، ماذا تفعل؟
1282
00:59:21,767 --> 00:59:23,132
لا ، هذا سخيف
1283
00:59:24,269 --> 00:59:26,430
حسناً أيها الرجل القوي
1284
00:59:26,605 --> 00:59:28,891
بربكم يا رفاق , لا يجب أن تقيدوه، أليس كذلك؟
1285
00:59:29,066 --> 00:59:30,522
إدواردز) ، أنت تعرفين أنني بريء)
1286
00:59:30,692 --> 00:59:32,182
أخرجيني من هنا
1287
00:59:34,488 --> 00:59:35,853
(مهلاً ، يا (كامبل
1288
00:59:36,031 --> 00:59:38,067
اسمع ، أعرف أن (فيليبس) مزعج للغاية
1289
00:59:38,241 --> 00:59:40,161
لكنك في الواقع لا تعتقد أنه القاتل ، أليس كذلك؟
1290
00:59:40,243 --> 00:59:41,512
كان (فيليبس) في كل مسرح قتل
1291
00:59:41,536 --> 00:59:42,992
ولدينا شاهد ليثبت ذلك
1292
00:59:43,163 --> 00:59:44,778
ماذا تريد أيضاً يا (إدواردز)؟
1293
00:59:44,956 --> 00:59:47,117
أنت من بين كل الناس
تقاتلين أجل دمية ملعونة
1294
00:59:47,292 --> 00:59:49,078
ما الذي يعنيه ذلك ؟
1295
00:59:49,252 --> 00:59:51,538
أنا أساعده لأن (أمعائي) حدسي
1296
00:59:51,713 --> 00:59:53,749
يقول لي أن (فيليبس) لم يفعلها
1297
00:59:53,924 --> 00:59:56,165
أجل، حسناً ، بالطبع
أمعائك تقول ذلك
1298
00:59:56,343 --> 00:59:57,674
إنها مليئة بفرو دمية
1299
00:59:57,844 --> 00:59:59,004
أنت أحمق قذر
1300
00:59:59,179 --> 01:00:02,012
أنصتي لنفسك
أم أن كبدكِ يتحدث؟
1301
01:00:13,735 --> 01:00:15,976
طفح الكيل
(لقد انتهيت يا (إدواردز
1302
01:00:16,154 --> 01:00:17,439
اعتبري نفسك موقوفة عن العمل
1303
01:00:17,614 --> 01:00:19,650
أعطني شارتك -
عظيم. خذ -
1304
01:00:19,825 --> 01:00:21,315
أختنق بها
1305
01:00:21,493 --> 01:00:22,778
اللعنة عليكم جميعاً
1306
01:00:22,953 --> 01:00:24,693
(اللعنة عليك ، (ريث
أتعلم؟
1307
01:00:24,871 --> 01:00:26,327
إنه شاحني اللعين
1308
01:00:26,498 --> 01:00:28,614
الذي لم تطلبه أبداً و لم تعيده
1309
01:00:28,792 --> 01:00:30,623
جميل -
كلكم سيئون -
1310
01:00:30,794 --> 01:00:32,375
أجل , أحرقي كل جسرور التواصل. جيد
1311
01:00:32,546 --> 01:00:33,911
أتعلم؟ الجميع يعرف
1312
01:00:34,089 --> 01:00:35,454
أن (كارين) ليست صهباء بالفعل
1313
01:00:35,632 --> 01:00:37,110
أنا صهباء بالفعل -
لا -
1314
01:00:37,134 --> 01:00:38,934
كان لديك ما يكفي من الأدوات لتهربي
1315
01:00:38,969 --> 01:00:40,300
من نزهة العائلة
1316
01:00:40,470 --> 01:00:42,677
وتخنقي الحصان
1317
01:00:42,848 --> 01:00:44,804
كارول )، لم يسبق أن تحدثنا مطلقاً)
لكنك تبدو رائعاً
1318
01:00:44,975 --> 01:00:47,637
(وأتمنى لو كنت ضاجعتك يا (دوني
1319
01:00:47,811 --> 01:00:49,642
لم يفت الوقت بعد
1320
01:00:51,273 --> 01:00:52,353
لم يفت
1321
01:01:03,243 --> 01:01:05,950
لعنك الله
1322
01:01:06,121 --> 01:01:08,578
كيف دخلت إلى هنا؟
1323
01:01:08,748 --> 01:01:10,708
كان الأمر سهلاً جداً في الواقع
1324
01:01:10,876 --> 01:01:12,457
استغرق فتح القفل مني أقل من دقيقة
1325
01:01:12,627 --> 01:01:14,333
عظيم ، على ما يبدو أن أي شخص يريد
1326
01:01:14,504 --> 01:01:15,984
يمكنه دخول شقتي
1327
01:01:16,047 --> 01:01:17,162
عظيم -
استمعي -
1328
01:01:17,340 --> 01:01:18,580
أنا أحتاج مساعدتك لإنقاذه
1329
01:01:18,758 --> 01:01:22,501
هل تعرفين ماذا سيفعلون
لشرطي دمى سابق في السجن؟
1330
01:01:22,679 --> 01:01:24,419
سيمزقون كل حشوه
1331
01:01:24,598 --> 01:01:28,011
ويعيدون تعبئته بأرز البيلاف
1332
01:01:29,311 --> 01:01:32,098
ثم يضاجعونه -
حسناُ -
1333
01:01:32,272 --> 01:01:33,728
سيضاجعون دمية أرز البيلاف
1334
01:01:33,899 --> 01:01:35,435
حتى يصبح كالبطاطا المهروسة
1335
01:01:37,235 --> 01:01:39,317
"إنه مصطلح يدعى "بيلافينغ
1336
01:01:39,487 --> 01:01:42,399
حسناً , تحركي
1337
01:01:43,450 --> 01:01:45,816
هل كنت تعتقدين أنك الوحيدة
التي تفكر في هذه الاشياء؟
1338
01:01:45,994 --> 01:01:47,450
أفكر في (بيلافينغ) دوماً
1339
01:01:47,621 --> 01:01:49,361
(أنا لا أتحدث عن (بيلافينغ
1340
01:01:49,539 --> 01:01:51,142
(كنت أبحث في السجلات عن (ساندرا وايت
1341
01:01:51,166 --> 01:01:52,246
أحزري ماذا وجدت؟
1342
01:01:52,417 --> 01:01:54,749
لا شيء . لا وجود لـ( ساندرا وايت) قبل عامين
1343
01:01:54,920 --> 01:01:57,332
لم يكن لها وجود
هل يمكنني الحصول على موزة؟
1344
01:01:57,505 --> 01:01:59,791
!ماذا؟ لا
1345
01:01:59,966 --> 01:02:02,457
وماذا تقصدين ، بأنها لم تكن موجودة؟
كل شخص له وجود
1346
01:02:02,636 --> 01:02:04,422
أرقام الضمان الاجتماعي , سجلات الضرائب
1347
01:02:04,596 --> 01:02:06,052
لا شيء
1348
01:02:06,223 --> 01:02:08,839
لكنني تتبعتها إلى شقة في هوليوود
1349
01:02:09,935 --> 01:02:11,575
ماذا تفعل بشقة في هوليوود؟
1350
01:02:11,645 --> 01:02:13,306
"لديها شقة كبيرة في "مانلس
1351
01:02:13,480 --> 01:02:15,687
أتعلمين؟ لا يهمني
وأنا لا أريد أن أعرف لمَ
1352
01:02:15,857 --> 01:02:17,697
(ولا يجب أن تتبعين الناس ، يا (بابيلز
1353
01:02:17,734 --> 01:02:18,940
هذا خطير
1354
01:02:19,110 --> 01:02:21,897
نحن الأشخاص الوحيدون في
(العالم الذين يمكنهم إنقاذ ( فيل
1355
01:02:22,072 --> 01:02:24,529
ولا أستطيع إنقاذه بمفردي
1356
01:02:24,699 --> 01:02:26,155
لأنني أرتدي الكعب
1357
01:02:26,326 --> 01:02:28,408
أنا أرتدي الكعب أحياناً
1358
01:02:28,578 --> 01:02:30,239
لا أعتقد
1359
01:02:31,289 --> 01:02:32,870
هيا
1360
01:02:34,626 --> 01:02:36,537
تباً
1361
01:02:38,588 --> 01:02:41,170
مرحى...! لا
1362
01:02:43,635 --> 01:02:44,920
هنا
1363
01:02:46,054 --> 01:02:48,841
حسناً
إنني أراها. أرى الرقم
1364
01:02:56,147 --> 01:02:57,887
لا أعتقد أن أحداً موجوداً
1365
01:02:58,066 --> 01:02:59,806
حسناً ، سندخل
1366
01:03:00,819 --> 01:03:02,539
ماذا تفعلين بالموزة؟
1367
01:03:02,654 --> 01:03:03,860
حصلت عليها من شقتك
1368
01:03:04,030 --> 01:03:06,237
ضعيها بعيداً
سندخل
1369
01:03:07,284 --> 01:03:09,195
راقبيني
1370
01:03:09,369 --> 01:03:11,405
تنحي جانباً
يا حبك للدراما
1371
01:03:13,290 --> 01:03:15,030
ماذا،هل تسرقين المنازل
في عطلة نهاية الأسبوع؟
1372
01:03:18,712 --> 01:03:19,827
مُبهر
1373
01:03:20,005 --> 01:03:22,621
على الفتاة أن تكون واسعة الحيلة
1374
01:03:22,799 --> 01:03:24,380
تعالي وأغلقي الباب
1375
01:03:31,391 --> 01:03:33,052
شيء ما لا يبدو صحيحاً
1376
01:03:33,226 --> 01:03:34,786
لا أصدق أن امرأتان تعيشان هنا
1377
01:03:34,853 --> 01:03:36,434
لا أصدق أن أي شخص يعيش هنا
1378
01:03:36,604 --> 01:03:39,471
لا توجد صور أو أغراض شخصية
1379
01:03:42,027 --> 01:03:43,062
انظري إلى هذا ، فارغ
1380
01:03:43,236 --> 01:03:45,568
هل هذه هي غرفة النوم هناك؟
1381
01:03:49,951 --> 01:03:51,316
إنه الحمام
1382
01:03:53,163 --> 01:03:54,403
وجدتها
1383
01:03:54,581 --> 01:03:56,242
عثرنا على غرفة أخرى هناك
1384
01:03:56,416 --> 01:03:58,532
ماذا؟ -
هناك غرفة بالخلف -
1385
01:03:58,710 --> 01:04:00,951
ساعدني
1386
01:04:01,129 --> 01:04:02,710
ادفعيه
1387
01:04:06,259 --> 01:04:07,669
يا إلهي, هذا مخيف
1388
01:04:07,844 --> 01:04:09,926
لا ترى ذلك كل يوم
1389
01:04:14,225 --> 01:04:16,341
تراجعي , سأدخلنا
1390
01:04:16,519 --> 01:04:17,725
... لا أحتاج -
سأتولى أمره -
1391
01:04:17,896 --> 01:04:19,477
سأتولى أمره أنا
1392
01:04:24,110 --> 01:04:26,567
لقد فجرت غشاء بكارتي
1393
01:04:26,738 --> 01:04:28,478
يبدو هذا مؤلماً حقاً
1394
01:04:28,656 --> 01:04:30,897
آه يا هيكلي السفلي
1395
01:04:31,076 --> 01:04:33,488
سأضع الثلج عليه
1396
01:04:35,038 --> 01:04:38,576
هذا القفل أسهل نسبياً من الآخر
1397
01:04:38,750 --> 01:04:42,493
حسناً , انتظري
1398
01:04:42,670 --> 01:04:44,285
حسناً ، هل يمكنك أن تعطيني مساحة
1399
01:04:44,464 --> 01:04:46,079
آسفة جداً -
... لا تمسكي -
1400
01:04:46,257 --> 01:04:47,542
لن أفعل
1401
01:04:47,717 --> 01:04:49,082
يا ربي، أنت كذلك
1402
01:04:49,260 --> 01:04:50,796
أنا كذلك -
توقفي عن لمسي -
1403
01:04:50,970 --> 01:04:52,961
أنا متوترة جداً -
توقف عن لمسي -
1404
01:05:02,982 --> 01:05:04,518
يا إلهي
1405
01:05:04,692 --> 01:05:07,104
وجدنا شخص مجنون على الطراز القديم
1406
01:05:07,278 --> 01:05:09,985
!عجباً
لا بد أن هذا أستغرق سنوات
1407
01:05:10,156 --> 01:05:12,067
هذه مريضة مختلة
1408
01:05:12,242 --> 01:05:13,698
لقد تمكنت منهم جميعاً
1409
01:05:15,662 --> 01:05:18,495
حضرة المحققة (إدواردز) ، انظري
1410
01:05:19,624 --> 01:05:22,707
لماذا ، وضعت ثقباً حقيقياً
جميلاً لصديقنا (فيل)؟
1411
01:05:22,877 --> 01:05:25,163
السيد (بي) المسكين
1412
01:05:25,338 --> 01:05:28,045
يا إلهي -
انتظري دقيقة -
1413
01:05:28,216 --> 01:05:30,127
يا لها من مختلة
1414
01:05:32,554 --> 01:05:34,215
ماذا تفعل بحق الجحيم بصورة
1415
01:05:34,389 --> 01:05:36,801
جاسبر جاكوب) وابنته؟)
1416
01:05:36,975 --> 01:05:40,684
شعر بنفسجي على دمية
هذا نادر جداً
1417
01:05:41,729 --> 01:05:42,729
يا إلهي
1418
01:05:42,897 --> 01:05:46,765
لقد رأيتك هناك أتذكر؟
1419
01:05:49,112 --> 01:05:51,319
أعتقد أن السجادة تتطابق مع الستائر
1420
01:05:51,489 --> 01:05:53,855
كنت أعرف أن هذه التنورة شفافة
1421
01:05:54,033 --> 01:05:55,433
أنا فقط لا أحب أرتداء ملابس داخلية
1422
01:05:55,577 --> 01:05:56,942
لا أحب هذا الشعور
1423
01:05:57,120 --> 01:05:58,906
أنا لا أتحدث عنك
1424
01:05:59,080 --> 01:06:01,492
(ساندرا وايت) هي ابنة (جاكابي)
1425
01:06:01,666 --> 01:06:04,499
يا لها من عاهرة مختلة حقيرة
1426
01:06:04,669 --> 01:06:06,534
هذه الغرفة بمثابة اعتراف موقع منها
1427
01:06:06,713 --> 01:06:08,829
(كما يثبت ذلك براءة (فيل
1428
01:06:09,007 --> 01:06:10,417
لقد نلنا منها
1429
01:06:10,592 --> 01:06:12,958
شغلني"؟" -
!لا لا لا! لا تلمسيه -
1430
01:06:13,136 --> 01:06:14,797
بووووم
1431
01:06:14,971 --> 01:06:16,427
!يا إلهي -
! اخرجي -
1432
01:06:25,398 --> 01:06:26,888
تعرف أنني بلا عظام ، أليس كذلك؟
1433
01:06:27,066 --> 01:06:28,977
كنت في الأساس تضرب وسادة هنا
1434
01:06:29,152 --> 01:06:30,892
1435
01:06:31,070 --> 01:06:32,560
فيليبس)، لديك زائر)
1436
01:06:34,157 --> 01:06:35,943
لنذهب
1437
01:06:36,117 --> 01:06:38,233
حسناً
1438
01:06:38,411 --> 01:06:39,638
(سأراك لاحقا ، يا (تومي
1439
01:06:39,662 --> 01:06:41,368
أحتاج إلى خمس دقائق وحسب
1440
01:06:45,084 --> 01:06:47,541
ويلاه يا (فيل) تبدو بحالة فظيعة
1441
01:06:47,712 --> 01:06:50,499
حقاً؟ على الأقل
"لم أتعرض لمضاجعة الـ"بيلافينغ
1442
01:06:50,673 --> 01:06:52,073
سأذهب -
تمهل -
1443
01:06:52,175 --> 01:06:53,540
انتظر دقيقة و أصغِ
1444
01:06:53,718 --> 01:06:55,208
أعلم أنني لم أساندك من قبل
1445
01:06:55,386 --> 01:06:58,253
لكن لم يكن عندي فكرة ، والآن لدي
1446
01:06:58,431 --> 01:07:00,467
جرائم قتل الفرقة لم تكن بشأن المال
1447
01:07:00,642 --> 01:07:02,257
قبل 20 عاماً
عندما قمت قتلت ذلك الرجل
1448
01:07:02,435 --> 01:07:03,515
أمام ابنته
1449
01:07:03,686 --> 01:07:05,301
(تلك الطفلة الصغيرة كانت (ساندرا وايت
1450
01:07:07,649 --> 01:07:10,391
تباً -
أجل -
1451
01:07:10,568 --> 01:07:11,683
إذن لديك دليل؟
1452
01:07:14,572 --> 01:07:18,656
نعم و لا
كان لدينا دليل حتى تم حرقه
1453
01:07:18,826 --> 01:07:21,442
أنا وَ (بابيلز) قد نكون
1454
01:07:21,621 --> 01:07:24,909
أحرقنا الأدلة خطأً
1455
01:07:25,083 --> 01:07:27,449
ماذا؟ -
لكن قبل ذلك يا فتى -
1456
01:07:27,627 --> 01:07:29,663
سأخبرك بما سأفعل ، سأحتجزها
1457
01:07:29,837 --> 01:07:31,117
سيكون ذلك عظيماً؟
1458
01:07:31,172 --> 01:07:32,537
سيكون ملحمي
1459
01:07:32,715 --> 01:07:33,835
سيكون جميلاً
1460
01:07:33,967 --> 01:07:35,002
أراك وقت إعدامي
1461
01:07:35,176 --> 01:07:37,212
إذا أردنا أخراجك من هذا الأمر
1462
01:07:37,387 --> 01:07:38,843
(علينا أن نقضي على (ساندرا وايت
1463
01:07:40,807 --> 01:07:43,093
بماذا تفكرين ، يا شريكة؟
1464
01:07:43,268 --> 01:07:46,476
أفكر بإخراج مؤخرتك من هنا
1465
01:07:46,646 --> 01:07:48,136
حسناً -
ماذا ستفعلين؟ -
1466
01:07:48,314 --> 01:07:49,314
انتظري , ماذا تفعلين؟
1467
01:07:51,359 --> 01:07:54,317
سأطلق النار على ذراعك -
لقد أطلقت النار على ذراعي -
1468
01:07:54,487 --> 01:07:56,728
الشرطي يحتاج لمساعدة
1469
01:07:56,906 --> 01:07:59,272
كان دفاعاً عن النفس! يوجد إطلاق نار
! يا إلهي
1470
01:08:05,873 --> 01:08:07,593
هل أنت خياط مؤهل؟
1471
01:08:07,709 --> 01:08:09,370
فقط دعني أقوم بعملي يا صديقي ، اتفقنا؟
1472
01:08:09,544 --> 01:08:11,250
بالنسبة لي ، هذا هدر لضماد جيد
1473
01:08:11,421 --> 01:08:13,082
أجل، سمعتك
1474
01:08:13,256 --> 01:08:14,666
(إدواردز)
1475
01:08:14,841 --> 01:08:16,297
أخرس ، أيها الجورب القذر
1476
01:08:16,467 --> 01:08:18,128
نعم، يا صديقي؟
1477
01:08:18,303 --> 01:08:20,885
لا أصدق أنك أطلقت النار عليّ
1478
01:08:21,931 --> 01:08:23,546
هاك، اخرج نفسك
1479
01:08:23,725 --> 01:08:25,261
سآخذ هذه
1480
01:08:29,230 --> 01:08:31,221
ظننت أنك ستعضين قضيبي مجدداً
1481
01:08:31,399 --> 01:08:35,017
الدمى هي الأسوأ ، صحيح؟
1482
01:08:35,194 --> 01:08:36,900
هل هذه الرائحة تشبه الكلوروفورم ؟
1483
01:08:37,071 --> 01:08:38,777
ماذا؟
1484
01:08:40,742 --> 01:08:43,279
نوماً هنيئاً ، أيها الأحمق
1485
01:08:43,453 --> 01:08:45,569
أيها السائق ، هل يمكنني سؤالك سؤالاً سريعاً؟
1486
01:08:45,747 --> 01:08:46,827
انتظري الضوء الأحمر
1487
01:08:46,998 --> 01:08:48,158
علي الذهاب
1488
01:08:48,333 --> 01:08:50,198
مكتب (فيليبس) للتحقيقات
1489
01:08:52,045 --> 01:08:53,876
!تمهلي الآن
1490
01:08:54,047 --> 01:08:55,457
(هاتي ما لديكِ ، يا (بابيلز
1491
01:08:55,632 --> 01:08:57,072
(حجزت (ساندرا) طائرة خاصة إلى (ريو
1492
01:08:57,175 --> 01:08:59,006
تقلع من سانتا مونيكا خلال 30 دقيقة
1493
01:08:59,177 --> 01:09:00,542
تبـاً
1494
01:09:00,720 --> 01:09:02,600
(حسناً ، شكراً ، يا (بابيلز
أنت صديق حقيقي
1495
01:09:02,680 --> 01:09:04,386
اذهب و اعتقلها
1496
01:09:04,557 --> 01:09:05,592
لنهاجم , لننطلق
1497
01:09:05,767 --> 01:09:07,553
حسناً , أنا أطلق بسرعة وصخب
1498
01:09:24,619 --> 01:09:26,905
حسناً
كيف تريد عمل هذا؟
1499
01:09:27,080 --> 01:09:29,537
بمفردي -
ماذا؟ يا إلهي -
1500
01:09:29,707 --> 01:09:32,244
فيل) ، أعطني مسدسي)
1501
01:09:32,418 --> 01:09:33,703
لقد دمرت حياتك من قبل
1502
01:09:33,878 --> 01:09:35,118
ولن أكررها
1503
01:09:35,296 --> 01:09:36,877
هذا جنون ، نحن شركاء
1504
01:09:37,048 --> 01:09:39,710
تعرف أن هذه ليست تصرفات الشركاء
1505
01:09:39,884 --> 01:09:42,000
تباً
1506
01:09:44,514 --> 01:09:47,176
معذرة يا سيدي
هذه محطة خاصة
1507
01:09:47,350 --> 01:09:49,591
من الواضح
أنك لست غنياً بما فيه الكفاية لتكون هنا
1508
01:09:49,769 --> 01:09:51,509
يجب أن تخرج من هنا
1509
01:09:53,231 --> 01:09:54,231
(ابقى هادئاً يا (مايك
1510
01:09:54,315 --> 01:09:56,681
أخرج كما قالت الماما
1511
01:09:59,696 --> 01:10:02,529
لا تتحركي
(انتهى الأمر ، يا (ساندرا
1512
01:10:04,409 --> 01:10:07,025
ماذا ستفعل ، ستطلق النار علي؟
1513
01:10:07,203 --> 01:10:08,659
(لقد أفسدت الأمر يا (ساندرا
1514
01:10:08,830 --> 01:10:10,320
أخطأت التصويب
1515
01:10:10,498 --> 01:10:12,614
ودمرت كل حياتنا
في هذه العملية
1516
01:10:12,792 --> 01:10:14,908
وأعيش مع ذلك الذنب كل يوم
1517
01:10:15,086 --> 01:10:16,246
أنا آسف
1518
01:10:16,421 --> 01:10:18,161
هذا لطيفٌ للغاية
1519
01:10:18,339 --> 01:10:19,795
ولكن , أذهب للجحيم
1520
01:10:19,966 --> 01:10:22,457
لم يكن لـ (لاري) وَ (جيني) علاقة بهذا
1521
01:10:22,635 --> 01:10:23,875
لا أحد منهم
1522
01:10:24,053 --> 01:10:25,853
لماذا كان عليكِ قتل الفرقة كلها؟
1523
01:10:26,013 --> 01:10:28,299
أردت مشاهدتك تعاني
1524
01:10:28,474 --> 01:10:30,214
كل هذا بدأ كانتقام
1525
01:10:30,393 --> 01:10:33,351
لكنك جعلتني أدرك
أني أحب القتل
1526
01:10:33,521 --> 01:10:36,058
وأنا بارعة في ذلك حقاً
1527
01:10:36,232 --> 01:10:38,143
(كـمستوى القاتل (تشارلز مانسن
1528
01:10:38,317 --> 01:10:41,775
والآن ، مع 10 ملايين دولار
يمكنني أن أفعل أي شيء
1529
01:10:41,946 --> 01:10:43,527
حسناً ، أنتِ مختلة إذاً
1530
01:10:43,698 --> 01:10:46,781
ربما ، لكن الجنس دائماً
أفضل مع مختلة
1531
01:10:46,951 --> 01:10:50,159
أليس كذلك يا عزيزتي؟ -
نعم ، لا سيما المصنوعة من الفرو -
1532
01:10:50,329 --> 01:10:52,786
لأن مهابلُنا حرفياً, مخملية وناعمة
1533
01:10:52,957 --> 01:10:55,915
(أسقطه يا (فيل
1534
01:10:56,085 --> 01:10:58,326
تبدين أكثر إثارة من آخر مرة رأيتك فيها
1535
01:10:58,504 --> 01:10:59,960
لقد وقعت في كل فخ
1536
01:11:00,131 --> 01:11:01,621
الرجال أغبياء جداً
1537
01:11:01,799 --> 01:11:03,539
(أسقط هذا المسدس ، يا (فيل
لا أريد أن أؤذيك
1538
01:11:03,718 --> 01:11:07,427
أنت تريدين استغلالي
(مثلما استغلتك (ساندرا
1539
01:11:09,557 --> 01:11:11,076
لا تعرف عمّ تتحدث
1540
01:11:11,100 --> 01:11:12,965
(بربك، يا (جيني
1541
01:11:13,144 --> 01:11:14,850
لقد أغوتك وتزوجتك
1542
01:11:15,021 --> 01:11:16,477
فقط لتنال مني
1543
01:11:16,647 --> 01:11:17,887
أطلقي عليه النار ، يا عزيزتي
1544
01:11:18,065 --> 01:11:19,065
لا أعلم يا عزيزتي
1545
01:11:19,192 --> 01:11:21,378
ليس وكأنه ستنبت له أجنحة
ويطير خلفنا
1546
01:11:21,402 --> 01:11:23,609
أعتقد أننا علينا الصعود للطائرة ونغادر
1547
01:11:23,780 --> 01:11:25,020
لا غبار علينا
1548
01:11:25,198 --> 01:11:26,798
جيني) ، أصغِ إليّ)
1549
01:11:26,866 --> 01:11:29,323
منذ 12 عاماً
قتلت رجل بريء
1550
01:11:29,494 --> 01:11:31,450
(هذا الرجل كان والد (ساندرا
1551
01:11:33,956 --> 01:11:36,413
بالمناسبة ، أريد الطلاق
1552
01:11:40,004 --> 01:11:41,494
أبعدوا أيديكم
1553
01:11:41,672 --> 01:11:44,038
أبعدوا أيديكم عني
1554
01:11:54,727 --> 01:11:56,433
تباً، لماذا أنت صغير جداً؟
1555
01:11:56,604 --> 01:11:58,310
ما هذا يا رفاق ؟
1556
01:11:58,481 --> 01:12:00,681
هذه الوظيفة التي تحصل عليها
عندما لا تنجح في الخدمة السرية؟
1557
01:12:00,817 --> 01:12:02,148
(فيل)
1558
01:12:07,698 --> 01:12:09,218
هيا يا رفاق
لنتحدث عن هذا
1559
01:12:09,242 --> 01:12:11,654
لا تفعلوا هذا من أجل وحش بنفسجي
1560
01:12:11,828 --> 01:12:14,114
تلقون بي داخل محرك طائرة؟
1561
01:12:14,288 --> 01:12:15,888
إبداعكم ناقص يا شباب
1562
01:12:15,915 --> 01:12:17,746
!واحد! ثنان
1563
01:12:17,917 --> 01:12:19,908
أتمنى أن ينتشر فروي
على بدلكم الرخيصة
1564
01:12:20,086 --> 01:12:21,121
!ثلاثة
1565
01:12:21,295 --> 01:12:22,410
وداعاً ، أيتها الدمية
1566
01:12:22,588 --> 01:12:23,998
وداعاً ، أيها الأحمق
1567
01:12:25,842 --> 01:12:27,048
!إدواردز
1568
01:12:32,640 --> 01:12:33,720
!إدواردز
1569
01:12:40,314 --> 01:12:41,599
!إدواردز
1570
01:12:41,774 --> 01:12:44,311
!فيل
1571
01:12:46,404 --> 01:12:48,065
هيا
1572
01:12:48,239 --> 01:12:49,854
اعطني المفتاح
إنها تهرب
1573
01:12:51,284 --> 01:12:52,649
تباً
1574
01:12:52,827 --> 01:12:54,533
هيا. لنذهب -
شكراً -
1575
01:12:54,704 --> 01:12:56,160
كاحلي
1576
01:13:03,546 --> 01:13:06,037
ساندرا) ، أين أنت؟)
1577
01:13:07,258 --> 01:13:09,590
هيا. لننهي هذا الأمر
1578
01:13:13,723 --> 01:13:16,339
انتهى الأمر وأنتِ تعرفين ذلك
1579
01:13:16,517 --> 01:13:18,553
أخرجي ، أيتها المختلة الصغيرة
1580
01:13:18,728 --> 01:13:21,845
اسقطي مسدسك
1581
01:13:23,524 --> 01:13:25,515
توقف
1582
01:13:25,693 --> 01:13:26,978
سحقاً
1583
01:13:27,153 --> 01:13:28,689
إدواردز! هل أنتِ بخير؟
1584
01:13:28,863 --> 01:13:30,728
(أبقى مكانك، يا (فيل
1585
01:13:30,907 --> 01:13:32,147
لا
1586
01:13:32,325 --> 01:13:34,316
تباً لي
إنه مسدس في الرأس
1587
01:13:34,493 --> 01:13:35,824
كيف أوقعت بكِ؟
1588
01:13:35,995 --> 01:13:37,781
إنها تشبه "قرد العنكبوت" الملعون
1589
01:13:37,955 --> 01:13:39,445
تباً , لقد أوقعت بي
بهذه الطريقة أيضاً
1590
01:13:39,624 --> 01:13:40,739
!ضع المسدس أرضاً
1591
01:13:40,917 --> 01:13:42,703
(بربك ، يا (فيل
لا تفعلها مجدداً
1592
01:13:42,877 --> 01:13:45,789
لا أملك رؤية واضحة -
(أطلق النار، (فيل -
1593
01:13:46,881 --> 01:13:50,840
مجرد جزء ، مجرد جزء صغير
1594
01:13:51,010 --> 01:13:52,671
لا تفسد هذه
1595
01:13:52,845 --> 01:13:55,632
أنت دمية ، وليس بشري
لماذا تعبث معي؟
1596
01:13:58,392 --> 01:14:00,758
!لايل
1597
01:14:02,897 --> 01:14:04,762
(أطلق النار ، (فيل -
لن يطلق النار علي -
1598
01:14:04,941 --> 01:14:07,899
إنه دمية فاشلة زرقاء
بقضيب صغير ذو فرو
1599
01:14:20,873 --> 01:14:23,660
تباً
1600
01:14:25,044 --> 01:14:26,875
(تباً، (فيل
1601
01:14:27,046 --> 01:14:29,833
... استغرقت وقتاً طويلاً ، ولكن
1602
01:14:33,594 --> 01:14:35,880
لقد فعلتها أخيراً
1603
01:14:37,807 --> 01:14:40,594
كانت طلقة جميلة
1604
01:14:42,436 --> 01:14:45,553
هل أنتِ بخير؟ -
أجل , أنا بخير -
1605
01:14:48,985 --> 01:14:50,521
أحسنت صنعاً
1606
01:14:50,695 --> 01:14:52,401
وأنت أيضاً يا صغيرة
1607
01:14:54,448 --> 01:14:58,282
يالله ، من الصعب جداً
سحبها هكذا
1608
01:14:58,452 --> 01:15:00,033
ماذا؟ -
أعترف لها بذلك -
1609
01:15:02,039 --> 01:15:03,620
أنا آسفة
1610
01:15:03,791 --> 01:15:05,372
أنا آسفة . قريباً جداً
1611
01:15:16,846 --> 01:15:19,258
لقد تسببت لي بالذعر
1612
01:15:19,432 --> 01:15:21,889
ظننت أنني سأخسرك
1613
01:15:22,059 --> 01:15:24,391
عزيزتي , لن تخسرني أبداً
1614
01:15:27,523 --> 01:15:29,889
... بابيلز) ، كنت افكر)
1615
01:15:30,067 --> 01:15:32,479
كنت؟ -
أجل -
1616
01:15:32,653 --> 01:15:35,144
لا يوجد شخص مثلك
1617
01:15:38,034 --> 01:15:39,740
حقاً؟
1618
01:15:39,910 --> 01:15:41,571
وأود أن آخذك للعشاء
1619
01:15:41,746 --> 01:15:42,866
كما تعلمين ، في مكان مميز
1620
01:15:44,498 --> 01:15:46,159
تقصد ، كـموعد غرامي؟
1621
01:15:47,626 --> 01:15:49,036
أجل
1622
01:15:50,171 --> 01:15:51,536
كـموعد غرامي
1623
01:15:53,466 --> 01:15:55,002
سأذهب إلى المنزل وأغير ملابسي
1624
01:15:55,176 --> 01:15:57,792
حسناً
1625
01:15:57,970 --> 01:15:59,506
سأصطحبك لاحقاً -
حسناً -
1626
01:16:03,100 --> 01:16:04,806
شكراً
1627
01:16:04,977 --> 01:16:07,138
مرحباً -
مرحباً بكِ -
1628
01:16:07,313 --> 01:16:09,349
أخيراً لديك الجرأة لتطلب منها الخروج؟
1629
01:16:09,523 --> 01:16:11,980
أجل ، سأخرج معها الليلة لتناول العشاء
1630
01:16:12,151 --> 01:16:14,016
لقد تأخرت
1631
01:16:14,195 --> 01:16:16,777
(لا تفسد هذا ، يا (فيل
إنها فتاة صالحة
1632
01:16:16,947 --> 01:16:18,437
أجل
1633
01:16:18,616 --> 01:16:21,107
أحسنتما صنعاً
كنت أعرف أن لديك المهارة
1634
01:16:21,285 --> 01:16:22,866
شكراً ، حضرة الملازم
1635
01:16:23,037 --> 01:16:24,777
إدواردز )، أنت خارج الفصل )
1636
01:16:24,955 --> 01:16:26,161
شكراً , حضرة الملازم
1637
01:16:26,332 --> 01:16:27,822
(فيل)
لقد تحدثت مع القائد
1638
01:16:28,000 --> 01:16:29,911
وأرسل مذكرة لمكتب رئيس البلدية
1639
01:16:30,086 --> 01:16:31,917
لإلغاء قانون (فيليبس) نهائياً
1640
01:16:32,088 --> 01:16:33,794
ماذا؟
1641
01:16:35,299 --> 01:16:38,086
أعلم أنه من المبكر القول , ولكن
1642
01:16:38,260 --> 01:16:39,875
كان هذا في مكتبي
1643
01:16:40,054 --> 01:16:41,544
ينتظر هذا اليوم
1644
01:16:46,018 --> 01:16:47,804
ما رأيك بهذا؟
1645
01:16:47,978 --> 01:16:50,219
شهادتي فيك مجروحة , لكن
1646
01:16:50,397 --> 01:16:53,139
لكنك أفضل شرطي لعين رأيته
1647
01:16:53,317 --> 01:16:55,683
حسناً، لست سيئة أيضاً
1648
01:16:55,861 --> 01:16:57,977
أنت الشاعرالكبير اللعين ، أليس كذلك؟
1649
01:17:00,032 --> 01:17:01,147
أحمق
1650
01:17:01,325 --> 01:17:03,816
لا أحد منكما سيء
1651
01:17:03,994 --> 01:17:06,235
في الحقيقة ، عندما تعملان سوياً
1652
01:17:06,413 --> 01:17:08,053
فأنتما حبتان من البازلاء
في جراب صغير
1653
01:17:11,127 --> 01:17:12,583
أنت الأفضل ، يا شريكتي
1654
01:17:16,549 --> 01:17:18,005
إلهي العزيز
1655
01:17:18,175 --> 01:17:19,381
ها قد أتى المريض
1656
01:17:19,552 --> 01:17:23,841
يشاع أنك قمت بعمل ... حسن
1657
01:17:24,014 --> 01:17:25,424
حسن؟
1658
01:17:25,599 --> 01:17:27,840
فيل فيليبس) هو بطل كبير)
1659
01:17:28,018 --> 01:17:29,474
لا ، (إدواردز) هي البطلة
1660
01:17:29,645 --> 01:17:31,101
كانت طلقة موفقة فحسب
1661
01:17:31,272 --> 01:17:32,603
بربك
1662
01:17:32,773 --> 01:17:34,104
لا ضغينة؟
1663
01:17:34,275 --> 01:17:36,391
حسناً ، لا ، ما زلت أعتقد
أنك أحمق
1664
01:17:36,569 --> 01:17:38,025
الأحمق يقول ماذا؟
1665
01:17:38,195 --> 01:17:41,028
ماذا؟
1666
01:17:41,198 --> 01:17:43,280
قلت ، "الأحمق يقول ماذا"؟
... وأنت أيضا
1667
01:17:43,450 --> 01:17:44,485
وقلت ، "ماذا"؟
1668
01:17:44,660 --> 01:17:46,321
لأنك أحمق
1669
01:17:46,495 --> 01:17:48,031
ماذا؟
1670
01:17:48,205 --> 01:17:49,695
كل مرة
1671
01:17:49,874 --> 01:17:51,239
ينجح دائماً مع الحمقى
1672
01:17:51,417 --> 01:17:52,782
سأعود إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
1673
01:17:52,960 --> 01:17:54,896
حقاً؟ إلا ماذا ترمز؟ أنك غبي كبير؟
1674
01:17:54,920 --> 01:17:56,535
!ما أروعها من عودة
1675
01:17:56,714 --> 01:17:58,625
نعم ، هذا فعل عكسي
1676
01:17:58,799 --> 01:17:59,834
"الأحمق يقول "ماذا
1677
01:18:00,009 --> 01:18:02,625
ماذا؟
1678
01:18:02,803 --> 01:18:04,883
غبيٌ كبير -
هذا ليس ما يرمز إليه -
1679
01:18:07,308 --> 01:18:09,970
ربما لدى الدمى فرصة لنهاية سعيدة
1680
01:18:10,144 --> 01:18:11,759
نهاية سعيدة؟
1681
01:18:11,937 --> 01:18:14,895
ما زلت لا أستطيع اخراج
صورة حليب البقرة المتدفق من رأسي
1682
01:18:32,541 --> 01:18:34,623
♪ أعرف رجلاً صارماً ولكنه جميل ♪
1683
01:18:36,962 --> 01:18:39,499
♪ إنه طيب , ولا يمكن أن يضرب ♪
1684
01:18:39,673 --> 01:18:40,913
لنرقص
1685
01:18:41,091 --> 01:18:44,083
♪ لديه كل ما يريده ♪
1686
01:18:45,596 --> 01:18:47,928
♪ يضبط شمس الصيف على النار ♪
1687
01:18:50,059 --> 01:18:52,175
♪ أريد الحلوى ♪
1688
01:18:54,480 --> 01:18:56,641
♪ أريد الحلوى ♪
1689
01:19:01,862 --> 01:19:03,602
ماذا حدث؟ هل تعطلت؟
1690
01:19:03,781 --> 01:19:05,021
أعتقد ذلك
1691
01:19:07,785 --> 01:19:09,741
♪ اذهب لرؤيته عندما تغرب الشمس ♪
1692
01:19:11,956 --> 01:19:14,288
♪ لا يوجد شاب أرقى منه في المدينة ♪
1693
01:19:16,293 --> 01:19:19,126
♪ أنت حبيبي ، هذه أوامر الطبيب ♪
1694
01:19:20,881 --> 01:19:23,497
♪ يمكنك جعل ماء فمي حلو جداً ♪
1695
01:19:24,927 --> 01:19:27,088
♪ أريد الحلوى ♪
1696
01:19:29,431 --> 01:19:31,467
♪ أريد الحلوى ♪
1697
01:19:34,603 --> 01:19:36,013
يجب أن نتحدث
1698
01:19:36,188 --> 01:19:38,053
حسناً ، أعطني دقيقة
1699
01:19:40,943 --> 01:19:42,308
هل لديك كوكايين؟
1700
01:19:55,416 --> 01:19:57,623
♪ حلوى على الشاطئ ,لا شيء أفضل من ذلك ♪
1701
01:19:59,461 --> 01:20:01,952
♪ لكني أحب الحلوى عندما تكون مغطاة بالمعطف ♪
1702
01:20:02,131 --> 01:20:04,998
مهلاً ، لقد نسيت جزرتك -
لا تخصني -
1703
01:20:08,429 --> 01:20:10,761
♪ ثم سآخذ الحلوى طوال الوقت ♪
1704
01:20:12,766 --> 01:20:15,007
♪ أريد الحلوى ♪
1705
01:20:17,146 --> 01:20:19,182
♪ أريد الحلوى ♪
1706
01:20:26,572 --> 01:20:28,688
لدي شهية كبيرة -
كبيرة كيف؟ -
1707
01:20:28,866 --> 01:20:31,699
كبيرة بما يكفي لإنزال سفينة تايتنك
1708
01:20:31,869 --> 01:20:34,656
و بـتيتانيك ، أعني قضيبك
1709
01:20:34,830 --> 01:20:37,367
يا ويلي
1710
01:20:41,879 --> 01:20:44,541
♪ سعادة ، سعادة ، سعادة ، سعادة ♪
1711
01:20:44,715 --> 01:20:46,922
♪ إنه وقت السعادة ♪
1712
01:20:48,218 --> 01:20:50,459
♪ "إنها "عصابة وقت السعادة ♪
1713
01:20:50,637 --> 01:20:53,629
♪ "إنها "عصابة وقت السعادة ♪
1714
01:21:06,653 --> 01:21:11,192
♪ "إنها "عصابة وقت السعادة ♪
1715
01:21:12,190 --> 01:22:22,190
مع تحياتي : ريهام علي