1 00:00:19,360 --> 00:00:53,360 ترجمة ريـهام علي 2 00:00:56,360 --> 00:01:10,360 "فيلم " جرائم قتل عصابة الوقت السعيد فيلم دمى متحركة للكبار , طبيعة الفيلم تحتم الترجمة الحرفية لبعض الجمل فأرجو المعذرة 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,849 ♪ ... سيكون لدينا ... ، سيكون لدينا ♪ 4 00:01:18,996 --> 00:01:20,916 ♪ سيكون لدينا ... , سيكون لدينا يوم جيد♪ 5 00:01:20,998 --> 00:01:22,863 ♪ وكل من في الحي سيذهبون في جولة اليوم ♪ 6 00:01:23,041 --> 00:01:26,158 ♪ وجميع هؤلاء الأمهات سيطيرن اليوم ♪ 7 00:01:26,336 --> 00:01:28,918 ♪ فكل ما نريد فعله , سنفعله اليوم ♪ 8 00:01:29,089 --> 00:01:30,545 ♪ سنحظى بيوم جيد ♪ 9 00:01:30,716 --> 00:01:32,081 مدينة الملائكة 10 00:01:32,259 --> 00:01:36,170 مدينة جميلة مشمسة على حافة المحيط الهادي 11 00:01:36,930 --> 00:01:39,797 إنهم مجموعة من الناس الذين يعيشون معاً في تناغم 12 00:01:39,975 --> 00:01:41,681 بغض النظر عن اللون أو العقيدة 13 00:01:41,852 --> 00:01:44,013 لماذا ينال هؤلاء الناس هذا القدر من الكمال؟ 14 00:01:44,187 --> 00:01:46,269 لأن هناك شيئاً مشتركاً بينهم 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 يتيح لهم وضع خلافاتهم جانباً 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,348 والاحتفال سوياً 17 00:01:49,526 --> 00:01:51,642 !تاكسي 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,981 حقيقة أنهم ليسوا دمى 19 00:01:54,156 --> 00:01:56,272 مهلاً! ماذا؟ 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,941 دمية غبية - ... مهلاً ، لا يمكنك - 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,280 !لا يمكنك فعل ذلك 22 00:02:02,873 --> 00:02:04,033 تباً لك 23 00:02:05,083 --> 00:02:06,619 أيها الحقير 24 00:02:08,337 --> 00:02:09,702 ... على الرغم من أنها ليست جريمة 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,041 كونك دافئ وغامض , قد تكون جريمة هنا 26 00:02:12,215 --> 00:02:15,252 أنت! هل لهذا التدليك نهاية سعيدة أم لا ؟ 27 00:02:15,427 --> 00:02:17,463 لأنك إذا كنت دمية ، انتهى أمرك 28 00:02:17,638 --> 00:02:18,638 اهدأوا 29 00:02:18,764 --> 00:02:21,597 !لا يوجد سلاحٌ نخفيه 30 00:02:21,767 --> 00:02:23,723 اتفقنا؟ 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,556 (من أنا؟ أدعى (فيل فيليبس 32 00:02:26,730 --> 00:02:28,732 أنا محقق خاص، و منزلي في الشارع 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,560 واهتم بالدمى 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,769 لأنه بالتأكيد لن يهتم أحد 35 00:02:31,943 --> 00:02:33,854 وهذا هو مكتبي هناك 36 00:02:34,029 --> 00:02:35,690 إنه مكان متهالك للغاية على أطراف الحي الصيني 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,320 ♪ عليك أن ترقص ♪ 38 00:02:37,491 --> 00:02:40,233 مرحباً يا رفاق ، أتريدون رقصة رائعة؟ 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,741 لا ، أنت دمية غبية 40 00:02:41,912 --> 00:02:44,028 ربما أقدم لكم أغنية؟ - لنقتلع عينه - 41 00:02:44,206 --> 00:02:45,912 ماذا؟ لا ، لا ، يا رفاق . توقفوا 42 00:02:46,083 --> 00:02:48,074 !رُد لي عيني حالاً 43 00:02:48,251 --> 00:02:50,333 أنت ! رد له عينه 44 00:02:50,504 --> 00:02:52,415 مازلت صغيراً على هذا التصرف الأحمق 45 00:02:53,590 --> 00:02:55,751 ماذا ستفعل حيال ذلك أيها الجورب الأزرق الرقيق؟ 46 00:02:57,678 --> 00:02:58,988 أيها الأوغاد الصغار 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,298 الآن , أخرجوا من هنا جميعكم 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,264 اسمع ، لقد تغير الزمان 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,892 ليس عليك الغناء والرقص لأحد بعد الآن 50 00:03:08,063 --> 00:03:10,349 بالطبع لا يجب علي ذلك , لكنني أريد فعلها 51 00:03:10,524 --> 00:03:14,062 لأن هذا ما تفعله الدمى 52 00:03:14,236 --> 00:03:15,396 مرحباً يا رفاق 53 00:03:15,570 --> 00:03:16,730 ♪ عندما تستمع ♪ 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,566 ♪ لن تجني سوى السعادة ♪ 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,731 أدخر قرشاً واحداً ؟ زوجتي ميتة 56 00:03:20,731 --> 00:03:22,530 "فيل فيلبس" محقق خاص 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,070 حسناً ، سأنقل رسالتك بكل سرور 58 00:03:27,249 --> 00:03:29,456 شكراً 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,162 (مرحباً سيد (بي 60 00:03:31,336 --> 00:03:33,702 (مرحباً يا (بابيلز 61 00:03:33,880 --> 00:03:36,838 كيف حالك يا عزيزتى؟ تفضلي أصبع الشوكلاته الخاص بكِ 62 00:03:37,008 --> 00:03:41,547 سيد (بي )، سأحصل على مؤخرة سمينة بسببك 63 00:03:41,722 --> 00:03:44,134 بالله عليكِ , توقفي عن قول ذلك أي مكالمات؟ 64 00:03:44,307 --> 00:03:45,667 (أجل , اتصلت المحققة (ادواردز 65 00:03:45,767 --> 00:03:47,428 إنها تريدك أن تتصل بها فوراً 66 00:03:47,602 --> 00:03:49,968 هل أخبرتها أنني كنت أحضر جنازة في ولاية (مينيسوتا)؟ 67 00:03:50,147 --> 00:03:51,808 لأن عمتي (روبي) توفيت بشكل مأساوي 68 00:03:51,982 --> 00:03:53,222 في حادث تزحلق على الجليد؟ 69 00:03:53,947 --> 00:03:55,447 بالطبع - حقاً؟ ماذا قالت؟ - 70 00:03:55,652 --> 00:03:58,064 "قالت : "أود أن أسدّ مؤخرتك بإحكام 71 00:03:58,238 --> 00:04:00,399 " وأقوم باستمرار في إطعامك" 72 00:04:00,574 --> 00:04:02,906 "و إطعامك وإطعامك " 73 00:04:05,120 --> 00:04:06,485 حسناً ، هذه لهجة جديدة 74 00:04:06,663 --> 00:04:07,994 أجل 75 00:04:08,165 --> 00:04:09,767 أظن أنها بالفعل قد سمعت عن هؤلاء الرجال 76 00:04:09,791 --> 00:04:11,281 كيف سار الأمر هذا الصباح؟ 77 00:04:11,460 --> 00:04:13,826 لا بأس به .بالنسبة لصيادي الدمى كانوا لطفاء حقاً 78 00:04:14,004 --> 00:04:16,290 دمية خالصة مئة بالمئة 79 00:04:16,465 --> 00:04:17,875 (مباشرة من (تيخوانا / المكسيك 80 00:04:18,049 --> 00:04:19,414 مضمونة لتجلب الحظ السعيد 81 00:04:19,593 --> 00:04:22,720 ألا تعلم أن صيد الدمى الجائر غير قانوني؟ 82 00:04:30,771 --> 00:04:32,432 يالها من حماقة ، أنا مُنهك 83 00:04:34,316 --> 00:04:36,147 لذا ، نعم ، أعتقد أن الأمور سارت على ما يرام 84 00:04:36,318 --> 00:04:37,933 لدينا عميل جديد 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,726 لقد أدخلتها مكتبك 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,688 رجل المباحث (فيليبس)؟ 87 00:04:43,867 --> 00:04:45,823 اعتدت أن أكون ذلك 88 00:04:45,994 --> 00:04:48,781 ليس بعد الآن ، أنا محقق خاص الآن 89 00:04:48,955 --> 00:04:50,946 كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة ...؟ 90 00:04:51,124 --> 00:04:53,331 (وايت ، (ساندرا وايت 91 00:04:53,502 --> 00:04:55,538 أستلمت هذا من البريد اليوم 92 00:05:02,135 --> 00:05:04,251 "ادفع لنا 350،000 دولار بحلول السبت" 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,420 " أو سنكشف سرك" 94 00:05:06,598 --> 00:05:08,338 ما هو سرك؟ 95 00:05:08,517 --> 00:05:11,054 حسناً ، على الرغم من ظهور كتابي 96 00:05:11,228 --> 00:05:12,638 أنا مدمنة جنسية 97 00:05:12,813 --> 00:05:14,098 ما هذا؟ 98 00:05:14,272 --> 00:05:19,141 هذا يعني " إذا كنت بجانب شيء فسوف أضاجعه " 99 00:05:20,821 --> 00:05:23,107 أعيدي ما قلته مجدداً ؟ - بالضبط - 100 00:05:23,281 --> 00:05:28,696 ... مجدداً ومجدداً ومجدداً 101 00:05:28,870 --> 00:05:30,576 فهمت 102 00:05:30,747 --> 00:05:33,489 إذا تم كشف ميولي 103 00:05:33,667 --> 00:05:35,908 ستُدمّر عائلتي 104 00:05:36,086 --> 00:05:38,247 أرجوك , لو تقدر على مساعدتي 105 00:05:38,421 --> 00:05:42,039 سأكون ممتنة للغاية 106 00:05:42,217 --> 00:05:43,798 أنا أقدر الامتنان 107 00:05:43,969 --> 00:05:46,426 لكنه يكلف 300 دولار في اليوم ، بالإضافة إلى النفقات 108 00:05:48,181 --> 00:05:49,421 هذا مقدم لتبدأ 109 00:05:49,599 --> 00:05:51,510 (شكراً لك يا سيد (فيليبس 110 00:05:51,685 --> 00:05:53,346 كان عليّ أن أرفضها 111 00:05:53,520 --> 00:05:55,681 لكن يروق لي دافع صغير لدفعي 112 00:05:55,856 --> 00:05:57,562 وأنا بحاجة إلى المال 113 00:05:58,733 --> 00:06:01,065 لقد رأيت ذلك الـ "بي" من قبل 114 00:06:06,658 --> 00:06:08,068 كانت القضية جارية 115 00:06:08,243 --> 00:06:10,484 لذلك توجهت إلى وسط المدينة لرؤية صديق 116 00:06:10,662 --> 00:06:13,074 في الواقع ، ليس صديقاً بالفعل 117 00:06:13,248 --> 00:06:15,364 إنه على الأغلب شخص مقزز أعرفه 118 00:06:15,364 --> 00:06:17,000 "أرض متعة الدمى" 119 00:06:18,295 --> 00:06:19,535 (فيني) 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,998 (مرحباً يا (فين) ، هذا أنا ( فيل 121 00:06:25,802 --> 00:06:27,338 فيني)؟) 122 00:06:29,598 --> 00:06:31,964 فيل) ، مرحباً) - مرحباً - 123 00:06:32,142 --> 00:06:33,723 يا للهول 124 00:06:33,894 --> 00:06:35,414 ما الذي تفعلونه هناك بحق الجحيم؟ 125 00:06:35,562 --> 00:06:39,680 إنها الأبقار تُخرج اللبن و الحليب 126 00:06:39,858 --> 00:06:41,598 حسناً ، شعور رائع 127 00:06:41,776 --> 00:06:42,856 ما هذا؟ 128 00:06:45,155 --> 00:06:47,020 لقد أضجرني الإنترنت ، لذلك أقوم بإنشاء مقاطعي الخاصة 129 00:06:48,450 --> 00:06:50,736 استغفر الله أغلق الستائر ، هلّا فعلت؟ 130 00:06:50,911 --> 00:06:52,947 حسناً ، إن كان يزعجك هذا 131 00:06:53,121 --> 00:06:55,077 متى أصبحت ورِعاً ؟ 132 00:06:55,248 --> 00:06:57,284 متى أصبحت ورِعاً ؟ أنا لست ورِعاً 133 00:06:57,459 --> 00:06:58,899 أنا لست ورِعاً - بلى . أنت كذلك - 134 00:06:59,044 --> 00:07:00,250 أنا فقط لا أريد مشاهدة 135 00:07:00,420 --> 00:07:01,860 ثمانية أذرع في الأرجاء حسناً؟ 136 00:07:02,005 --> 00:07:03,040 حسناً 137 00:07:03,214 --> 00:07:04,774 اسمع ، هل لديك العدد الأخير 138 00:07:04,841 --> 00:07:06,627 من مجلة "حفلة قطط (مهبل) الدمى"؟ 139 00:07:07,719 --> 00:07:09,630 "حفلة قطط (مهبل) الدمى" 140 00:07:09,804 --> 00:07:12,466 نعم ، لقد رأيتها لدينا مجلة واحدة فقط . دعني ابحث 141 00:07:12,641 --> 00:07:14,802 رائع - "فرو البرغر المعبود" - 142 00:07:14,976 --> 00:07:16,762 "معسكر مؤخرة الدمية" 143 00:07:16,937 --> 00:07:18,973 "الدمية الجميلة مع قضيب الدمى" 144 00:07:20,690 --> 00:07:23,272 "وجدتها . "حفلة فتيات الدمى 145 00:07:23,443 --> 00:07:24,683 فعلاً 146 00:07:26,321 --> 00:07:27,686 هذه هي 147 00:07:27,864 --> 00:07:29,229 وجدتها - ماذا؟ - 148 00:07:29,407 --> 00:07:31,238 يبدو أن حل هذا اللغز 149 00:07:31,409 --> 00:07:33,274 "يكمن في الحرف "بي 150 00:07:33,453 --> 00:07:35,865 (إذا كان يعجبك التبول يا (فيل ... فلدي رف كامل من 151 00:07:36,039 --> 00:07:38,872 لا ، لو سمحت ، لا لا ، أنا لا أحب التبول 152 00:07:39,042 --> 00:07:41,124 فيني )، أنا لا أحب التبول ) 153 00:07:41,294 --> 00:07:43,034 أنا في خضمّ قضية 154 00:07:44,381 --> 00:07:46,667 اسمع ، هل تحتفظ بسجل 155 00:07:46,841 --> 00:07:49,378 مشتريات العملاء من المجلات؟ 156 00:07:49,552 --> 00:07:52,464 (بالطبع ، (فيل نحن مذعنون تماماً لوكالة الأمن القومي 157 00:07:52,639 --> 00:07:54,345 هل تعتقد أنه يمكنني أن ألقِ نظرة على تلك السجلات؟ 158 00:07:54,516 --> 00:07:57,349 بالطبع . المكتب خلف المسرح 159 00:07:57,519 --> 00:07:59,510 (شكراً، (فين تيقن أنني أقدر لك ذلك 160 00:07:59,688 --> 00:08:00,894 على الرحب و السعة 161 00:08:02,148 --> 00:08:03,763 أعتذر 162 00:08:03,942 --> 00:08:05,352 ... جبني ، دهني ، لذا 163 00:08:05,527 --> 00:08:07,483 بامبلي)؟) 164 00:08:07,654 --> 00:08:08,689 لا يوجد (بامبلي) هنا 165 00:08:08,863 --> 00:08:11,479 (لا ، إنا (فيل فيليبس شقيق (لاري) . أنت تتذكرني 166 00:08:11,658 --> 00:08:13,740 لا ، أنا لا أتذكرك ، فأنا دمية عميل عادي 167 00:08:13,910 --> 00:08:15,275 يفكر في أعماله الخاصة 168 00:08:15,453 --> 00:08:16,488 حسناً , لا بأس 169 00:08:16,663 --> 00:08:17,848 أياً تكن ستظهر حقيقتك ، يا صاح 170 00:08:17,872 --> 00:08:19,533 "هاك قرصك المسمى"الدجاج مع الحمار (المؤخرة) الكبيرة 171 00:08:19,708 --> 00:08:21,164 هذا لا يخصني 172 00:08:21,334 --> 00:08:23,120 انا رجل أعمال أنجز عملي 173 00:08:23,294 --> 00:08:25,831 و بالتأكيد ليس لدي إدمان مدمر على المواد الإباحية 174 00:08:26,006 --> 00:08:27,746 هذا لا يخصك؟ - !لا - 175 00:08:28,883 --> 00:08:30,419 مهلاً ، لقد نسيت جزرتك 176 00:08:30,593 --> 00:08:32,584 لا تخصني 177 00:08:34,305 --> 00:08:35,761 أرانب سخيفة 178 00:08:36,808 --> 00:08:38,389 هل هذا مؤلم؟ 179 00:08:38,560 --> 00:08:41,677 أجل، جئتِ إلى هنا من أجل المتعة 180 00:08:41,855 --> 00:08:44,392 لكني سأمنحك الألم فقط 181 00:08:46,401 --> 00:08:47,607 أيروق لك هذا؟ 182 00:08:47,777 --> 00:08:50,268 انبح من أجلي يا ساقط ! انبح 183 00:08:50,447 --> 00:08:53,029 يا للهول 184 00:08:53,199 --> 00:08:54,780 أنت عبدي 185 00:08:54,951 --> 00:08:57,442 سأجعلك تعمل كل أنواع الأشغال لصالحي 186 00:08:57,620 --> 00:08:59,406 تجمع غسيلي 187 00:08:59,581 --> 00:09:01,196 ها قد وصلت 188 00:09:01,374 --> 00:09:03,160 تأخذ كلبي في نزهة 189 00:09:04,377 --> 00:09:06,789 سأتبول عليك كما لو كنت خرطوم مطافي 190 00:09:06,963 --> 00:09:08,749 هل ترغب بذلك؟ 191 00:09:08,923 --> 00:09:10,163 كم هذا فظيع 192 00:09:10,341 --> 00:09:12,878 أنت رجل إطفاء مثير للاشمئزاز 193 00:09:13,053 --> 00:09:15,089 أين خرطومك القذر؟ 194 00:09:15,263 --> 00:09:17,379 أين خرطومك القذر ؟ 195 00:09:17,557 --> 00:09:20,014 ... حسناً ، خذ الأمور ببساطة. كانت 196 00:09:20,185 --> 00:09:21,516 أنا فقط ... 197 00:09:21,686 --> 00:09:23,893 لدينا تنزيلات اليوم 198 00:09:24,064 --> 00:09:25,770 أي أنه يمكنك الحصول على أي شيء تريده 199 00:09:25,940 --> 00:09:27,771 جبني ، دهني 200 00:09:28,943 --> 00:09:31,150 !رباه هذا يثير إثارة غريبة 201 00:09:31,321 --> 00:09:32,731 !لا أستطيع الاحتفاظ بها 202 00:09:34,365 --> 00:09:36,356 لا تتحرك يا فاسق 203 00:09:42,707 --> 00:09:44,663 ... ماذا 204 00:09:49,547 --> 00:09:52,254 أرجوك ، لدي 48 طفلاً 205 00:09:53,301 --> 00:09:55,508 وجدتها 206 00:09:55,678 --> 00:09:58,761 الآن , نوع جديد من المتعة 207 00:10:02,519 --> 00:10:04,384 فيني) ، لقد وجدتها) 208 00:10:05,730 --> 00:10:08,221 ... سأعيدها عندما أكون قد ما هذا والعياذ بالله؟ 209 00:10:08,399 --> 00:10:09,809 !(فيني) 210 00:10:12,362 --> 00:10:14,353 (المحققة (كوني إدواردز 211 00:10:14,531 --> 00:10:16,192 شرطة لوس آنجلوس ، شعبة جرائم القتل 212 00:10:16,366 --> 00:10:18,197 كنا شركاء مرة واحدة، عندما كنت شرطياً 213 00:10:18,368 --> 00:10:19,699 انظر من هنا 214 00:10:19,869 --> 00:10:21,780 مرحباً، لماذا لا تغني لنا 215 00:10:21,955 --> 00:10:23,570 أغنية "دمية" ، يا عزيزتي؟ 216 00:10:23,748 --> 00:10:26,205 ... أجل ، كم أحب ذلك . إنها كم لو كانت 217 00:10:26,376 --> 00:10:28,116 اللعنة عليكما 218 00:10:28,294 --> 00:10:30,330 حسناً؟ أنحن واضحون؟ 219 00:10:30,505 --> 00:10:32,145 بالمناسبة ، لا أحد يرتدي قبعته 220 00:10:32,173 --> 00:10:33,709 أيها المبتديء المغفل 221 00:10:37,345 --> 00:10:39,256 ويلاه 222 00:10:41,015 --> 00:10:42,300 لا بد أنك تمزح معي 223 00:10:43,601 --> 00:10:45,387 (فيليبس) 224 00:10:45,562 --> 00:10:48,144 تخيلتك ستكون في مركز هذه العاصفة 225 00:10:48,314 --> 00:10:50,154 حسناً. أهلا بالجميع (هذه (شرلوك هولمز 226 00:10:50,316 --> 00:10:51,556 أعظم محققة في العالم 227 00:10:51,734 --> 00:10:53,395 إنه زوج من الجوارب 228 00:10:53,570 --> 00:10:55,526 لطيف جداً، وراقي جداً 229 00:10:55,697 --> 00:10:57,107 أنا شاهد ، أيتها الحمقاء 230 00:10:57,282 --> 00:10:58,647 هل تريدين أخذي للخارج؟ - أجل - 231 00:10:58,825 --> 00:11:00,427 هل تعرف ماذا سأفعل؟ - ماذا؟ - 232 00:11:00,451 --> 00:11:02,054 سوف أقطعك قطعاً صغيرة 233 00:11:02,078 --> 00:11:04,364 وسأضعك داخل وسادة كبيرة الحجم 234 00:11:04,539 --> 00:11:06,619 وسأحظى بأفضل نومة لعينة في حياتي 235 00:11:06,749 --> 00:11:08,535 هذا تفكير ذكي جداً 236 00:11:08,710 --> 00:11:10,550 هل اخترتِ هذا الزي بنفسك؟ 237 00:11:10,712 --> 00:11:11,872 أجل ، لقد فككت خيط أمك 238 00:11:12,046 --> 00:11:13,502 وصنعت سترة منها 239 00:11:13,673 --> 00:11:15,593 لطيف. يا لكِ من زهرة صغيرة مرهفة 240 00:11:15,758 --> 00:11:18,340 نعم , شكراً - ماذا يجري بحق الجحيم هنا؟ - 241 00:11:18,511 --> 00:11:20,092 اهدأوا - هو من بدأها - 242 00:11:20,263 --> 00:11:22,174 لا ، لقد بدأتها أنت - أنت بدأتها - 243 00:11:22,348 --> 00:11:23,633 (من الجيد رؤيتك يا (فيل 244 00:11:23,808 --> 00:11:25,288 من الرائع رؤيتك يا حضرة الملازم 245 00:11:25,393 --> 00:11:28,726 "(وايضاً؟ "و طابت ظهيرتك أيتها المحققة ( إدواردز 246 00:11:28,897 --> 00:11:29,977 (إدواردز) 247 00:11:30,148 --> 00:11:32,184 يبدو أن لديك عدة جرائم قتلٍ 248 00:11:32,358 --> 00:11:33,723 بين يديك هنا 249 00:11:33,902 --> 00:11:36,142 قالوا أنك كنت في الخلف لكنك لم تسمع أي شيء 250 00:11:36,237 --> 00:11:37,647 هذا ليس (فيل فيليبس) الذي أعرفه 251 00:11:37,822 --> 00:11:40,279 حسنًا , كانت هناك إباحية صارخة 252 00:11:40,450 --> 00:11:42,031 نباح الكلاب وخراطيم الحريق 253 00:11:42,202 --> 00:11:44,534 لا تريد أن تعرف يا سيدي - لا ، لا أريد - 254 00:11:44,704 --> 00:11:46,114 إدواردز )، ما هي رؤيتك ؟) 255 00:11:47,165 --> 00:11:48,621 تبدو لي وكأنها عملية سطو أتخذت منحى سيء 256 00:11:48,791 --> 00:11:51,032 حضرت الملازم ، لم تكن عملية سطو لقد كانت عملية إطلاق نار 257 00:11:51,211 --> 00:11:52,496 ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 258 00:11:52,670 --> 00:11:55,787 لأن السارق لم يأخذ المال 259 00:11:55,965 --> 00:11:58,047 تباً 260 00:11:58,218 --> 00:12:00,083 حضرة الملازم الصحافة هنا 261 00:12:00,261 --> 00:12:02,297 رائع - هل أنا حر للذهاب يا سيدي؟ - 262 00:12:02,472 --> 00:12:03,472 لا - نعم - 263 00:12:03,640 --> 00:12:06,052 نعم ، أنت حر لتذهب - لم يسألك أحد - 264 00:12:06,226 --> 00:12:07,716 لماذا سنتركه يذهب؟ 265 00:12:07,894 --> 00:12:09,930 هذا ليس من شأنك لماذا استطيع الذهاب أم لا 266 00:12:10,104 --> 00:12:11,498 الأمر متروك له هو الملازم 267 00:12:11,522 --> 00:12:12,978 يمكنك الذهاب 268 00:12:13,149 --> 00:12:15,811 عليك أن تخرج من الخلف بينما أتحدث مع هؤلاء الأغبياء 269 00:12:15,985 --> 00:12:17,385 آخر شيء يحتاجه القسم 270 00:12:17,445 --> 00:12:19,106 هو أن يراك أحد هنا 271 00:12:19,280 --> 00:12:21,236 نعم ، ما زلت تلك الدمية 272 00:12:21,407 --> 00:12:23,989 السر الصغير القذر لذلك القسم 273 00:12:24,160 --> 00:12:26,242 عليك أن تتقبل الحقيقة - اللعنة عليك - 274 00:12:26,412 --> 00:12:29,074 اللعنة عليك أيضاً - اللعنة عليك أكثر - 275 00:12:30,166 --> 00:12:31,451 أنت تشاهد 276 00:12:31,626 --> 00:12:33,241 شبكة تلفزيون الدمى 277 00:12:33,419 --> 00:12:35,205 إنه وقت السعادة 278 00:12:35,380 --> 00:12:36,540 العودة في خريف هذا العام 279 00:12:36,714 --> 00:12:38,079 مع هذا الطاقم المتنوع من غير الأسوياء 280 00:12:38,258 --> 00:12:40,214 "لترفيهكم طوال "التسعينيات 281 00:12:40,385 --> 00:12:42,876 (في المنزل مع (جيني) ، المدرب (لايل 282 00:12:43,054 --> 00:12:44,510 غوفيير) البارع) 283 00:12:44,681 --> 00:12:46,217 (السيد (بامبليبانس 284 00:12:46,391 --> 00:12:48,757 (والجيران القريبون (عزرا وكارا 285 00:12:48,935 --> 00:12:50,141 وبالطبع 286 00:12:50,311 --> 00:12:51,391 (الضابط (لاري شنانيغانس 287 00:12:51,562 --> 00:12:52,642 !مكانكِ 288 00:12:52,814 --> 00:12:55,897 أنتِ رهن الإعتقال لأنك مثيرة للغاية 289 00:12:56,067 --> 00:12:58,399 "لذا , تناغم مع كل "عصابة وقت السعادة 290 00:12:58,569 --> 00:13:00,355 فقط على شبكة تلفزيون الدمى 291 00:13:00,530 --> 00:13:03,021 المخالصات, يا أخي الصغير 292 00:13:03,199 --> 00:13:05,815 سأقوم بالقتل للحصول على شيكات الملكية 293 00:13:05,994 --> 00:13:07,655 يبدو أنني أخيراً سأكون قادر على سداد 294 00:13:07,829 --> 00:13:09,194 مستحقاتي العلمية 295 00:13:09,372 --> 00:13:11,533 للأسف, لا يمكنك شراء أنفك القديم مرة أخرى 296 00:13:11,708 --> 00:13:13,073 حسناً ، لقد كان هذا الأنف 297 00:13:13,251 --> 00:13:14,707 مليئاً بالشعر أكثر مما تتخيل 298 00:13:14,877 --> 00:13:18,495 إذاً, أنت غير مهتم بقتل (بامبليبانس) ؟ 299 00:13:18,673 --> 00:13:20,433 كان (بامبلي) يريد الموت في متجر إباحي 300 00:13:20,508 --> 00:13:21,588 تلك كانت جنته 301 00:13:21,759 --> 00:13:24,045 أعذروني 302 00:13:24,220 --> 00:13:26,131 هل أنت الضابط (شنانيغانس)؟ 303 00:13:26,306 --> 00:13:29,639 هل هذا يجيب عن سؤالك؟ 304 00:13:29,809 --> 00:13:32,642 مكانكِ! أنت على قيد الاعتقال 305 00:13:32,812 --> 00:13:34,552 لأنك مثيرة للغاية - لأنك مثيرة للغاية - 306 00:13:34,731 --> 00:13:36,767 !يا الهي - لقد اتقنتها - 307 00:13:36,941 --> 00:13:40,399 هذا أعظم سطر في كل العصور يا رجل 308 00:13:40,570 --> 00:13:41,610 أحببت عرضك 309 00:13:41,738 --> 00:13:43,319 عندما كنت طفلة 310 00:13:43,489 --> 00:13:45,730 هل أنت نجم تلفزيوني أيضاً؟ 311 00:13:45,908 --> 00:13:47,523 كلا. لدي وظيفة حقيقية 312 00:13:47,702 --> 00:13:48,987 نعم ، أنا أيضاً 313 00:13:49,162 --> 00:13:50,527 أبيع الاعشاب 314 00:13:50,705 --> 00:13:52,320 (لا تخبر الضابط (شنانيغانس 315 00:13:52,498 --> 00:13:53,908 شخص ما سيتم القبض عليه 316 00:13:54,083 --> 00:13:55,243 لا تفعل ذلك 317 00:13:55,418 --> 00:13:56,418 اللهم طولك يا روح 318 00:13:56,461 --> 00:13:58,042 سأطاردك لاحقاً أريد صورة شخصية 319 00:13:58,212 --> 00:13:59,918 حسناً - رائع - 320 00:14:00,089 --> 00:14:01,704 يا لها من فتاة لطيفة 321 00:14:01,883 --> 00:14:03,919 (تباً يا (فيل 322 00:14:04,093 --> 00:14:05,458 لا تزعج المشجعين 323 00:14:05,636 --> 00:14:06,756 هؤلاء هم معجبيك الآن؟ 324 00:14:08,056 --> 00:14:09,736 بالتأكيد ، تلك التي تحب تفتيح البشرة 325 00:14:09,891 --> 00:14:11,131 وأنف الإنسان الذي لديك؟ 326 00:14:11,309 --> 00:14:13,220 أتعلم يا (فيل)؟ "عصابة الوقت السعيد" 327 00:14:13,394 --> 00:14:14,850 كانت رائدة . مفهوم؟ 328 00:14:15,021 --> 00:14:17,012 كان أول عرض تلفزيوني من بطولة الدمى 329 00:14:17,190 --> 00:14:18,475 تقبله الجميع 330 00:14:18,649 --> 00:14:19,934 (أحبنا الناس يا (فيل 331 00:14:20,109 --> 00:14:23,192 يا للمفاجأة ليس عليك أن تنكر جزء الدمية من نفسك 332 00:14:23,363 --> 00:14:25,445 فيل)، ألا تتذكر عندما كنا أطفال ؟) 333 00:14:25,615 --> 00:14:28,027 كنت أحب مشاهدتك وأنت ترقص 334 00:14:28,201 --> 00:14:29,907 من أين لك هذه الخصومة؟ 335 00:14:30,032 --> 00:14:32,032 خذ رأسك من مؤخرتك وانظر حولك 336 00:14:32,413 --> 00:14:35,371 إنه عالمهم ، ونحن نعيش فيه وحسب 337 00:14:35,541 --> 00:14:37,998 أعلم أن هذا صعب عليك - ما هو؟ - 338 00:14:38,169 --> 00:14:40,376 أنا الشخص الذي سيدرج في كتب التاريخ 339 00:14:40,546 --> 00:14:42,707 لا يحتاج الأمر كلا الأخوين (فيليبس) لتغيير العالم 340 00:14:42,882 --> 00:14:44,338 لقد كانت تجربة كاملة 341 00:14:44,509 --> 00:14:46,295 حاولت أن تكون شرطي 342 00:14:46,469 --> 00:14:49,882 لقد كنت شرطياً . وشرطياً مذهلاً 343 00:14:50,056 --> 00:14:54,174 نعم ، (فيل) ، كنت أول شرطي دمية والأخير 344 00:14:55,520 --> 00:14:56,851 تجاوز ذلك 345 00:14:57,021 --> 00:14:58,932 (لاري) 346 00:14:59,107 --> 00:15:00,142 ماذا؟ - أحبك - 347 00:15:00,316 --> 00:15:01,396 ماذا؟ إلى أين تذهب؟ 348 00:15:01,484 --> 00:15:04,317 لكن أحياناً، يمكن أن تكون أحمقاً بالفعل 349 00:15:05,780 --> 00:15:07,486 كما تعلم ، من المضحك أن تقول ذلك 350 00:15:07,657 --> 00:15:10,114 في الواقع ليس لدي شخصية حمقاء فعلية بعد الآن 351 00:15:10,284 --> 00:15:12,991 فيل) ، تكرر العرض مجدداً) 352 00:15:14,789 --> 00:15:17,405 يا لها من مفاجأة رائعة 353 00:15:17,583 --> 00:15:19,915 ما الذي تضايقيني من أجله هذه المرة يا (إدواردز)؟ 354 00:15:20,086 --> 00:15:21,688 أحب الحليب المخفوق هنا وحسب 355 00:15:21,712 --> 00:15:23,543 كم يوم لك حتى الآن وأنت واقفة هنا ؟ 356 00:15:23,714 --> 00:15:25,454 أنت فقط تنهلين الشراب ، أيضاً؟ 357 00:15:25,633 --> 00:15:27,419 عليك التوقف عن التنقل في جميع الأرجاء 358 00:15:27,593 --> 00:15:29,003 وكأنك ستطبق القانون 359 00:15:29,178 --> 00:15:30,588 عذراً 360 00:15:30,763 --> 00:15:32,299 أتعلم؟ هذه القوانين تخدمك جيداً 361 00:15:32,473 --> 00:15:34,259 لتذكر من هو المحقق هنا 362 00:15:34,434 --> 00:15:35,890 "لأنه ليس أنت يا "فيليبس 363 00:15:36,060 --> 00:15:37,345 الدمى ليست شرطة 364 00:15:37,520 --> 00:15:39,101 حسناً ، لقد رأيتني أليس كذلك؟ 365 00:15:39,272 --> 00:15:41,112 أتخيل أن عليك أخذ الفضل في ذلك 366 00:15:41,274 --> 00:15:43,060 أقصد ، دعني أكون صريحة 367 00:15:43,234 --> 00:15:45,379 لا يبدو أن الدمى قادرة على التعامل مع نفسها 368 00:15:45,403 --> 00:15:47,064 في حالات الضغط الشديد. 369 00:15:47,238 --> 00:15:49,900 أتعلمين؟ ابقِ بعيدة عن طريقي إن كنت لا تريدين أن تصابي بأذى 370 00:15:51,242 --> 00:15:53,528 حسناً ، ولكن ماذا ستفعل بي؟ 371 00:15:53,703 --> 00:15:56,115 كما تعلم ، يوماً ما سوف تنزلق 372 00:15:56,289 --> 00:15:58,120 (وسأكون هناك في انتظارك يا (فيل 373 00:15:58,291 --> 00:16:00,498 وسآخذك إلى الحضيض مع حكم مُجحف مُسبق 374 00:16:00,668 --> 00:16:02,329 حسناً ، اختيار جيد للكلمات أيتها الحمقاء 375 00:16:02,503 --> 00:16:04,414 أتعلم؟ 376 00:16:04,589 --> 00:16:07,126 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين لسيارتي؟ 377 00:16:07,300 --> 00:16:08,790 لعنة الله عليكِ يا ابنة الحرام 378 00:16:08,968 --> 00:16:10,458 أنا آسفة لابد أنني انزلقت 379 00:16:13,514 --> 00:16:15,345 أنت شخص مزعج لعين 380 00:16:35,305 --> 00:16:37,805 حصل شرطي الدمى على جائزة أفضل رامي في القسم الضابط (فيل فيليبس) منح أعلى مرتبة شرف 381 00:16:38,331 --> 00:16:40,037 بعض الرماة 382 00:16:42,644 --> 00:16:44,744 شرطية تشهد ضد شريكها الدمية 383 00:16:44,670 --> 00:16:46,285 !بالله عليك 384 00:16:50,843 --> 00:16:53,209 "رجال الشرطة الدمى لن يطلقوا النار على الدمى الاخرى " 385 00:16:53,387 --> 00:16:55,093 ياله من هراء 386 00:16:55,264 --> 00:16:57,596 نعم ، تفضلي 387 00:16:57,767 --> 00:17:00,349 مرحباً أيها المدير - مرحباً عزيزتي - 388 00:17:00,520 --> 00:17:04,229 سأغادر هل تريد الحصول على مشروب؟ 389 00:17:04,398 --> 00:17:06,730 لا ، أنا أشرب مسبقاً 390 00:17:08,778 --> 00:17:10,484 سأجلس هنا بمفردي 391 00:17:10,655 --> 00:17:13,522 استرجع الحنين ، واشرب حتى يغشى عليّ 392 00:17:14,575 --> 00:17:16,782 (لا تضيع وقتك ، سيد (بي 393 00:17:16,953 --> 00:17:19,660 معظم الناس لن يفهموا الدمى مطلقاً 394 00:17:19,830 --> 00:17:22,446 بغض النظر عن شكلهم الخارجي 395 00:17:22,625 --> 00:17:25,332 إنهم رقيقون وطيبون في أعماقهم 396 00:17:26,587 --> 00:17:28,043 ليسوا مثل الناس 397 00:17:28,214 --> 00:17:30,250 لديك قلب كبير يا فتاة 398 00:17:33,052 --> 00:17:34,792 (تصبح على خير ، (فيل فيليبس 399 00:17:36,973 --> 00:17:38,304 (تصبحين على خير , (بابليز 400 00:17:39,976 --> 00:17:41,841 ♪ لن أتخلى عنك أبداً ♪ 401 00:17:42,019 --> 00:17:43,384 ♪ لن أخذلك أبداً ♪ 402 00:17:43,563 --> 00:17:44,563 ها نحن ذا 403 00:17:44,730 --> 00:17:46,345 هل أنت مستعدة لهذا؟ 404 00:17:46,524 --> 00:17:49,482 إنها "عصابة الوقت السعيد" الموسم الرابع 405 00:17:49,652 --> 00:17:51,734 صورت الفيديو بنفسي 406 00:17:51,904 --> 00:17:55,943 يأتيكم (لاري) مباشرة من كاميرا الحفل 407 00:17:56,117 --> 00:17:58,779 كانت بشرتك زرقاء جداً كدمية في ذلك الوقت 408 00:17:58,953 --> 00:18:00,659 أنت الآن أكثر إثارة 409 00:18:00,830 --> 00:18:03,492 ... أجل ، بضع شعرات وربع كوب من المبيّض 410 00:18:03,666 --> 00:18:05,497 وها أنا ذا 411 00:18:05,668 --> 00:18:08,159 (دعني أراك تعمل يا (بامبليبانس 412 00:18:08,337 --> 00:18:10,453 عزرا وَ كارا 413 00:18:10,631 --> 00:18:12,246 إنهما أقرباء 414 00:18:12,425 --> 00:18:13,945 إنهما متزوجان ولديهما أطفال الآن 415 00:18:14,051 --> 00:18:16,713 جوفير) ، بحاجة إلى شراب يا صديقي؟) 416 00:18:16,887 --> 00:18:18,423 لا , لا أريد (شكراً (لورانس 417 00:18:19,932 --> 00:18:21,968 ليلي)، رجل البرية) 418 00:18:24,145 --> 00:18:25,681 (هذه (جيني 419 00:18:25,855 --> 00:18:26,970 حسناً ، مكانكِ 420 00:18:27,148 --> 00:18:28,668 هنا يأتي أخي مع شريكته 421 00:18:28,816 --> 00:18:30,101 !مكانكم , الشرطة 422 00:18:30,276 --> 00:18:33,689 لدينا الكثير من الشكاوي بخصوص هذه الحفلة 423 00:18:33,863 --> 00:18:36,320 !لا يوجد ما يكفي من التكيلا 424 00:18:38,743 --> 00:18:40,483 اعتاد (فيل) أن يكون مسلياً جداً 425 00:18:40,661 --> 00:18:42,652 عزيزي ، لقد أتيت - أنا خارج الخدمة - 426 00:18:42,830 --> 00:18:44,616 دعونا نحتفل طوال الليل 427 00:18:45,916 --> 00:18:47,372 لماذا لا تذهبين وتعدين لنا خليط 428 00:18:47,543 --> 00:18:48,908 جديد من الشراب؟ 429 00:18:49,086 --> 00:18:51,077 طلباتك أوامر 430 00:18:56,218 --> 00:18:58,630 أنا أحب رداءك 431 00:18:58,804 --> 00:19:00,044 حقاً؟ 432 00:19:00,222 --> 00:19:02,008 هذا اللون الأزرق يتناسب مع شعر أعضائي 433 00:19:09,982 --> 00:19:11,017 يا جميلتي 434 00:19:11,192 --> 00:19:12,898 أسرعي بالعودة لأن هذا الحوض الساخن 435 00:19:13,069 --> 00:19:15,435 لا أتحمل حرارته بدونك 436 00:19:15,613 --> 00:19:17,023 آتيــة 437 00:19:44,183 --> 00:19:47,346 !أيتها الكلاب الشريرة 438 00:19:50,815 --> 00:19:53,852 كانوا كلاب شريرة للغاية 439 00:19:54,026 --> 00:19:56,392 لاري)! ابتعد عن طريقي) 440 00:19:56,570 --> 00:19:58,777 أين هو؟ قلت ابتعد عن طريقي 441 00:19:58,948 --> 00:20:01,234 فيل) ، هذه ليست الطريقة) (التي ترغب أن تتذكر بها (لاري 442 00:20:01,409 --> 00:20:02,990 أريد أن أراه فحسب 443 00:20:03,160 --> 00:20:05,526 حضرت الملازم ، أعتقد أنني وجدت سلاح الجريمة 444 00:20:05,705 --> 00:20:07,115 أيها الكلب اللعين 445 00:20:07,289 --> 00:20:09,049 أخرج الكلب من هنا - ! حسناً , أنا آسف - 446 00:20:12,795 --> 00:20:14,706 !ويلاه 447 00:20:16,173 --> 00:20:17,663 يبدو وكأن شخص ما 448 00:20:17,842 --> 00:20:19,002 علق دمية محشوة بالحلوى ومزقها الأطفال في الحفلة 449 00:20:19,176 --> 00:20:20,962 ... يا بنت الـ 450 00:20:27,810 --> 00:20:29,050 أوقفا هذا الشجار , كلاكما 451 00:20:29,228 --> 00:20:31,344 أبعد أسنانك عن حلمتي 452 00:20:33,149 --> 00:20:34,639 !ابتعد 453 00:20:36,861 --> 00:20:38,726 !لقد قضمتي قضيبي 454 00:20:41,365 --> 00:20:44,448 عليكما البدء بالتصرف كاللعناء البالغين 455 00:20:44,618 --> 00:20:45,448 أنا آسفة 456 00:20:45,619 --> 00:20:48,281 (لم أدرك أنه كان (لاري 457 00:20:48,456 --> 00:20:51,289 أعني , أنه اعتاد أن يكون أكثر زرقة 458 00:20:51,459 --> 00:20:52,915 لا أعلم ماذا كان ليقول الحاسوب عنه 459 00:20:53,085 --> 00:20:54,871 ما المفترض أن تعنيه بـ " أكثر زرقة"؟ 460 00:20:55,045 --> 00:20:57,502 هذا يعني أنه كان أكثر زرقة من قبل ... لا أعرف ماذا أقول 461 00:20:57,673 --> 00:20:59,664 أهو غير مسموح لي أن أقول "أزرق"؟ - عنصرية مقيتة - 462 00:20:59,842 --> 00:21:01,673 في وقت ما كان كلاكما 463 00:21:01,844 --> 00:21:03,324 أكثر ضباط القسم المقلدين بالأوسمة 464 00:21:03,471 --> 00:21:05,712 معدلات القبض لديكما كانت ضعف معدلات أي شخص آخر 465 00:21:05,890 --> 00:21:07,471 كان لديكما سحراً 466 00:21:07,641 --> 00:21:09,006 كسحر الساحر (ديفيد كوبرفيلد) تماماً 467 00:21:09,185 --> 00:21:10,662 عندما يجعلها تثلج في الداخل 468 00:21:10,686 --> 00:21:12,347 ليست بتلك الخدعة الجيدة 469 00:21:12,521 --> 00:21:15,012 مجرد زوج من المرايا وأشعة ليزر وبمقدوري فعلها 470 00:21:15,191 --> 00:21:17,102 هل أنت الساحر (هوديني) الآن؟ - (ربما أنا (هوديني - 471 00:21:17,276 --> 00:21:19,312 أرغب بمشاهدتك تختفين - توقفوا - 472 00:21:19,487 --> 00:21:21,068 ستتعاونان في هذه القضية 473 00:21:21,238 --> 00:21:22,648 المعذرة ، ماذا؟ 474 00:21:22,823 --> 00:21:24,108 !بربك 475 00:21:24,283 --> 00:21:25,523 هذا المغفل هو السبب 476 00:21:25,701 --> 00:21:27,566 في أن الدمى لا يمكن أن تكون من رجال الشرطة بعد الآن 477 00:21:27,745 --> 00:21:29,952 أخطأ عن قصد ذلك اليوم - غير صحيح - 478 00:21:30,122 --> 00:21:32,238 يعرف الجميع بأن الدمى لا تطلق النار على الدمى 479 00:21:32,416 --> 00:21:33,997 (قانون (فيليبس 480 00:21:34,168 --> 00:21:35,499 يمنعني من أحضار دمية كشريك 481 00:21:35,669 --> 00:21:37,330 هذا صحيح - (إنه (فيليبس - 482 00:21:37,505 --> 00:21:38,899 (أنا (فيليبس - لقد كرهوه كثيراً - 483 00:21:38,923 --> 00:21:40,413 كتبوا قانوناً باسمه 484 00:21:40,591 --> 00:21:42,311 أنا لا أعيده كضابط شرطة 485 00:21:42,343 --> 00:21:44,083 بل كمستشار 486 00:21:44,261 --> 00:21:46,923 كلا , كلا . لن أعمل مع هذه الحمقاء 487 00:21:47,097 --> 00:21:48,507 حسناً , قولك مردود عليك 488 00:21:48,682 --> 00:21:50,798 إذا كنت ستشكين حيال ذلك؟ سأركنك خلف المكتب 489 00:21:50,976 --> 00:21:53,888 وأنت إن لم تتعاون سأعض قضيبك أيضاً 490 00:21:54,063 --> 00:21:56,520 يا حضرة الملازم , لا أحد يحول أخي 491 00:21:56,690 --> 00:21:58,476 إلى لعبة مضغ وينجو بفعلته 492 00:21:58,651 --> 00:22:02,018 سأقبض على الأوغاد الذين قاموا بعمليات القتل هذه 493 00:22:02,196 --> 00:22:03,811 جرائم القتل؟ 494 00:22:03,989 --> 00:22:06,776 بدون إهانة , فأنا لا أريد البدأ بشيء 495 00:22:06,951 --> 00:22:09,863 لكن ، ماذا ؟ هل تنقصنا جثة أخرى هنا؟ 496 00:22:10,037 --> 00:22:13,279 (لا ، أياً كان من قتل (لاري ( فهو من قتل السيد (بامبلي بانتس 497 00:22:13,457 --> 00:22:15,914 بامبلي بانتس) كان الهدف هناك) 498 00:22:16,085 --> 00:22:17,666 ما هو الرابط؟ 499 00:22:17,837 --> 00:22:20,453 " عصابة الوقت السعيد " 500 00:22:23,676 --> 00:22:25,416 لقد كرهت فكرة اضطراري للعمل 501 00:22:25,594 --> 00:22:27,505 مع شريك مجدداً (لكنني مدين بهذا لـ (لاري 502 00:22:27,680 --> 00:22:29,090 كان شقيقي وفي أعماقي 503 00:22:29,265 --> 00:22:30,721 كنت أحب ابن الساقطة 504 00:22:30,891 --> 00:22:33,007 ماذا تعرف عن المدعو (رونوفان سكارلي)؟ 505 00:22:33,185 --> 00:22:35,096 "أنتج برنامج "عصابة وقت السعادة 506 00:22:35,271 --> 00:22:37,887 وهو محامي مخادع نصاب حقير 507 00:22:38,065 --> 00:22:41,307 أيمكنك فتح النافذة لو تكرمت؟ 508 00:22:43,946 --> 00:22:47,484 حسناً , أتعلم، هل تمانع؟ 509 00:22:47,658 --> 00:22:50,400 لا تمانع إن كان لدي واحدة من سجائرك ، أليس كذلك؟ 510 00:22:50,578 --> 00:22:52,034 لا، تفضلي - أتعلم؟ - 511 00:22:52,204 --> 00:22:53,740 سآخذ سيجارتين 512 00:22:56,959 --> 00:22:59,416 الآن ... الآن نحظى بوقت ممتع 513 00:22:59,587 --> 00:23:01,077 أليس جميلاً الاسترخاء وحسب؟ 514 00:23:01,255 --> 00:23:04,964 (هذا الدخان لذيذ ة , كـالربيع في (بكين 515 00:23:08,262 --> 00:23:09,942 نريد أن نشكرك لمنحنى وقتك 516 00:23:10,097 --> 00:23:11,428 للتحدث معنا اليوم 517 00:23:11,599 --> 00:23:13,305 حسناً ، أنا دائماً سعيد لترسيخ 518 00:23:13,475 --> 00:23:15,136 إنفاذ القانون المحلي 519 00:23:15,311 --> 00:23:18,053 لا يهم إن كان ذكورياً أو غير متحضّر 520 00:23:18,230 --> 00:23:20,471 لم أكن أعتقد أنني غير متحضرة 521 00:23:20,649 --> 00:23:23,732 لا ، لا ، أنت الذكورية هو الغير متحضّر 522 00:23:27,031 --> 00:23:30,819 سنلتزم فقط ببعض الأسئلة ، حسناً؟ 523 00:23:30,993 --> 00:23:33,951 هل لديك أي فكرة لماذا قد يرغب شخص في قتل 524 00:23:34,121 --> 00:23:36,282 أوغسطس) أو (بامبلي بانتس) أو (لاري شنيانغ)؟) 525 00:23:36,457 --> 00:23:38,539 ما حدث كان مأساة 526 00:23:38,709 --> 00:23:39,824 أنا أعطيت شقيقك 527 00:23:40,002 --> 00:23:41,742 و (أوغسطس ) , (بامبلي بانتس) وَ (لاري شنيانج) إنطلاقتهم 528 00:23:41,921 --> 00:23:43,752 نعم ، لقد أعطيته أيضًا صفقة تافهة 529 00:23:43,923 --> 00:23:45,379 حيث كان نصيبك 60بالمئة 530 00:23:46,759 --> 00:23:48,340 هذا إجراء التشغيل الأساسي 531 00:23:48,510 --> 00:23:49,625 الدمى مغفلة 532 00:23:49,803 --> 00:23:52,419 سافل حقير 533 00:23:52,598 --> 00:23:54,088 حسناً ، نود أن نلقي نظرة 534 00:23:54,266 --> 00:23:55,906 في عقد المخالصات 535 00:23:56,018 --> 00:23:58,134 أخشى أن هذه معلومات خاصة 536 00:23:58,312 --> 00:23:59,912 ومن يهتم بشأن حصة دمية 537 00:23:59,939 --> 00:24:01,270 في عقد على أي حال ، أليس كذلك؟ 538 00:24:01,440 --> 00:24:03,120 أقصد , كل ما يريد الأغبياء أن يفعلوه 539 00:24:03,275 --> 00:24:05,266 هو الغناء والرقص ، ألست محقاً؟ 540 00:24:05,444 --> 00:24:07,059 ماذا قلت ، "أغبياء"؟ 541 00:24:07,237 --> 00:24:08,602 نعم ، هذا صحيح 542 00:24:08,781 --> 00:24:10,692 عندما تكون محقاً ، فأنت كذلك 543 00:24:10,866 --> 00:24:13,528 لا يمكنني تجاهل هذه المنظر المثير للإعجاب 544 00:24:13,702 --> 00:24:15,317 لرجل مثير للإعجاب 545 00:24:15,496 --> 00:24:16,986 شكراً جزيلاً 546 00:24:17,164 --> 00:24:20,247 لست جيداً في تقبل المجاملات لكنني أجدها دائماً 547 00:24:20,417 --> 00:24:22,749 كم هذا فاتن 548 00:24:22,920 --> 00:24:24,410 اسمع ، أنا وأنت نعرف ذلك 549 00:24:24,588 --> 00:24:26,203 هذه الدمى لن تعرف صفقة جيدة 550 00:24:26,382 --> 00:24:28,498 حتى لو حدقت بعيونها 551 00:24:28,676 --> 00:24:30,041 ماذا قلتي للتو؟ 552 00:24:30,219 --> 00:24:31,880 يا (فيل) ، لماذا لا تدع 553 00:24:32,054 --> 00:24:34,966 الكبار يتحدثون لبرهة ، حسناً؟ 554 00:24:35,140 --> 00:24:36,175 تباً 555 00:24:36,350 --> 00:24:38,230 لا تقلق ، فهو يحتفظ بمعلومات قليلة جداً 556 00:24:38,352 --> 00:24:41,185 يا إلهي ، أهذا هو المحيط ؟ 557 00:24:41,355 --> 00:24:42,936 أجل، هذا هو المحيط الهاديء 558 00:24:43,107 --> 00:24:44,938 ... اضطررت للضغط لمدة عامين 559 00:24:45,109 --> 00:24:46,749 لإخلاء مستشفى الأطفال 560 00:24:46,902 --> 00:24:48,267 لجعل منظر المحيط ممكناً 561 00:24:48,445 --> 00:24:49,810 خذ الخلاصة 562 00:24:49,989 --> 00:24:53,197 كلانا يعلم أن وجود هذه الدمية غير مهم 563 00:24:53,367 --> 00:24:55,278 لكني أخشى أن هذا الأحمق 564 00:24:55,452 --> 00:24:57,534 سيجعلني أصدر مذكرة تفتيش 565 00:24:58,831 --> 00:24:59,911 ما هذا الشيء هنا؟ 566 00:25:00,082 --> 00:25:01,288 من فضلك ، لا تلمس كراتي 567 00:25:01,458 --> 00:25:02,698 إنها مصنوعة من الرخام التبتي 568 00:25:02,835 --> 00:25:04,688 إنها غالية - لا تلمس كراته - 569 00:25:04,712 --> 00:25:08,671 أعتذر ، لم أقصد نقل كراتك 570 00:25:08,841 --> 00:25:11,173 هناك. وجدت سلاح التمساح؟ احصل عليه 571 00:25:12,302 --> 00:25:14,088 حسناً ، إليك الأمر 572 00:25:14,263 --> 00:25:16,595 تبدو رائعاً 573 00:25:16,765 --> 00:25:19,222 ولا أريد ابلاغ القاضي بشأنك ، كما تعلم 574 00:25:19,393 --> 00:25:20,633 لأنك تعرف هذا الفوضى 575 00:25:20,811 --> 00:25:23,223 لكن الدمى الصغيرة لها أفواه كبيرة ، صحيح؟ 576 00:25:23,397 --> 00:25:25,262 لدي خادمات "دمى" في المنزل 577 00:25:25,441 --> 00:25:28,729 و يصبن بغرور فعلي إذا لم أوقفهن عند حدهن 578 00:25:30,404 --> 00:25:32,360 تباً 579 00:25:32,531 --> 00:25:34,362 هل فقدت عقلك؟ - اللعنة عليه - 580 00:25:34,533 --> 00:25:35,773 كيف كان من المفترض أن أحصل على 581 00:25:35,951 --> 00:25:37,429 هذا الشيء اللعين دون رؤيته؟ 582 00:25:37,453 --> 00:25:39,305 حرفياً ، بأي طريقة أخرى أفضل مما فعلت 583 00:25:39,329 --> 00:25:40,329 بأي طريقة أخرى 584 00:25:40,456 --> 00:25:41,992 حقاً؟ لم أضرب رجلاً 585 00:25:42,166 --> 00:25:44,031 بكراته من قبل 586 00:25:46,211 --> 00:25:47,576 وفقاً للعقد 587 00:25:47,755 --> 00:25:49,040 برنامج "عصابة وقت السعادة" التلفزيوني 588 00:25:49,214 --> 00:25:50,920 كان على وشك أن يتم بيعه لمجموعة 589 00:25:51,091 --> 00:25:53,924 "بحيث يتلقى الأعضاء السبعة الأساسيون لعصابة الوقت السعيد" 590 00:25:54,094 --> 00:25:56,585 "مبلغ 10 ملايين دولار مقدماً , مقسمة بينهم بشكل مضمون " 591 00:25:56,764 --> 00:25:58,379 عشرة ملايين دولار؟ - أجل - 592 00:25:58,557 --> 00:26:00,969 "إذا مات عضو" 593 00:26:01,143 --> 00:26:03,179 " تحصل زوجته أو زوجها الحصة " 594 00:26:03,353 --> 00:26:04,763 "إذا لم يكن هناك زوج " 595 00:26:04,938 --> 00:26:06,599 " عندها يتم تقسيم السهم بالتساوي " 596 00:26:06,774 --> 00:26:09,106 " بين بقية أعضاء فريق الممثلين الأحياء " 597 00:26:09,276 --> 00:26:10,796 لذلك ، لا يستفيد (رونوفان) بالفعل 598 00:26:10,903 --> 00:26:11,903 إذا تقلص عدد الأعضاء 599 00:26:12,029 --> 00:26:13,394 صحيح ، أعتقد أنني لم أكن مجبراً 600 00:26:13,572 --> 00:26:14,982 على القضاء عليه بكراته 601 00:26:15,157 --> 00:26:17,318 "شخص ما من داخل "عصابة الوقت السعيد 602 00:26:17,493 --> 00:26:19,449 يبحث عن قطعة أكبر من الكعكة 603 00:26:19,620 --> 00:26:21,281 أجل، ولن يتوقف 604 00:26:21,455 --> 00:26:22,849 إلى أن يصبح العضو الوحيد المتبقي 605 00:26:22,873 --> 00:26:24,513 على الأقل سنعرف هوية القاتل 606 00:26:24,666 --> 00:26:27,373 حسناً ، فقط تمهلي الشارع من هنا 607 00:26:27,544 --> 00:26:29,580 للعثور على القاتل ، علينا النظر في 608 00:26:29,755 --> 00:26:32,167 ما تبقى من أعضاء "عصابة وقت السعادة" واحداً تلو الآخر 609 00:26:32,341 --> 00:26:34,002 (بدأنا البحث من (سكيتل رو 610 00:26:34,176 --> 00:26:35,507 المكتظ باليهود 611 00:26:35,677 --> 00:26:37,557 حيث السكر رخيص والجنس أرخص 612 00:26:37,679 --> 00:26:39,544 (يبدو أن المدرب (لايل 613 00:26:39,723 --> 00:26:41,839 لديه سجل الجنائي 614 00:26:42,017 --> 00:26:43,973 تعلمين أنه في الأيام الخوالي للفرقة 615 00:26:44,144 --> 00:26:45,509 كان (لايل) مستقيمًا كـسهم 616 00:26:45,687 --> 00:26:47,803 حسناً ، يبدو وكأن سهمه قد تقوّس 617 00:26:47,981 --> 00:26:49,346 هذه وجهتنا 618 00:26:49,525 --> 00:26:51,085 حسناً ، هل يمكننا أن نكون محترفيين 619 00:26:51,151 --> 00:26:52,516 ونحافظ على صورته؟ 620 00:26:52,694 --> 00:26:53,774 بالطبع 621 00:26:59,118 --> 00:27:01,530 مرحباً، اسمعوا , نحن هيئة الموارد الطبيعية - ادخل - 622 00:27:01,703 --> 00:27:03,318 حسناً , تمهل 623 00:27:03,497 --> 00:27:04,777 على رسلك 624 00:27:04,915 --> 00:27:06,871 تعالي - حسناً - 625 00:27:07,042 --> 00:27:10,375 فيل فيليبس) ، يا لها من مفاجأة) لقد مر وقت طويل 626 00:27:10,546 --> 00:27:11,546 (مرحباً , (لايل 627 00:27:11,588 --> 00:27:13,249 أكره أن أنقل الأخبار السيئة 628 00:27:13,423 --> 00:27:15,755 لكننا لا نسمح بدخول البشر في لعبتنا 629 00:27:15,926 --> 00:27:17,632 لا ، لا ، انتظر ! أنت لا تفهم 630 00:27:17,803 --> 00:27:20,294 إنها ليست بشرية بالكامل - (خرس يا (فيل - 631 00:27:20,472 --> 00:27:21,992 ما المعنى المفترض من ذلك؟ 632 00:27:22,099 --> 00:27:23,680 إدواردز )، أخبريهم ) 633 00:27:24,977 --> 00:27:27,138 حسناً . لدي كبد دمية 634 00:27:30,023 --> 00:27:31,934 هذا كذب . اثبتي ذلك 635 00:27:32,109 --> 00:27:33,109 أحضرها إلى هنا 636 00:27:33,193 --> 00:27:34,399 ماذا ستفعل؟ ستقطعني؟ 637 00:27:34,570 --> 00:27:36,106 روكسي)؟) 638 00:27:36,280 --> 00:27:38,396 تأملي هذا , حلوى حمراء حارة 639 00:27:38,574 --> 00:27:40,360 مشبّعة بالسكر 640 00:27:40,534 --> 00:27:43,367 سيضع إنساناً في غيبوبة سكر لشهر 641 00:27:43,537 --> 00:27:46,074 بالنسبة لدمية ما هو إلا نشوة نقية 642 00:27:46,248 --> 00:27:47,533 لن أفعل ذلك 643 00:27:47,708 --> 00:27:50,290 ستتناوليه أيتها البشرية . أستنشقيه 644 00:28:03,348 --> 00:28:06,511 (آسف على موت صديقتك البشرية، يا (فيليبس 645 00:28:06,685 --> 00:28:08,550 انتظر 646 00:28:12,191 --> 00:28:14,682 كان هذا رائعاً 647 00:28:14,860 --> 00:28:16,066 حسناً ، ضاجعيني 648 00:28:16,236 --> 00:28:18,318 ربما 649 00:28:18,488 --> 00:28:20,604 قالت إنها ربما ستضاجعه . هذا مضحك 650 00:28:23,535 --> 00:28:26,151 سحقاً ، هذه المرأة مجنونة 651 00:28:26,330 --> 00:28:28,742 ليحضر أحدكم المزيد من هذا 652 00:28:28,916 --> 00:28:31,032 هذا رائع 653 00:28:31,210 --> 00:28:33,997 مهلاً ، انتظري لحظة ، الآن ضعي هذا ... لا ، لا تفعلي ذلك 654 00:28:38,342 --> 00:28:39,582 نحن نضحك معاً 655 00:28:39,760 --> 00:28:42,297 أنت صديقي المفضلة 656 00:28:44,473 --> 00:28:45,963 شرطية نصف دمية؟ 657 00:28:46,141 --> 00:28:47,506 لم أسمع بذلك من قبل 658 00:28:47,684 --> 00:28:49,299 أجل . حدثني عن الغرائب 659 00:28:49,478 --> 00:28:51,093 اسمع ، أريد أن أسألك 660 00:28:51,271 --> 00:28:52,636 عدة أسئلة إن كنت لا تمانع 661 00:28:52,814 --> 00:28:53,849 بالتأكيد 662 00:28:54,024 --> 00:28:56,060 اسمع ، أنا آسف بشأن (لاري) يا رجل 663 00:28:56,235 --> 00:28:59,648 كان طيباً حتى بعد عملية التبييض 664 00:28:59,821 --> 00:29:00,821 شكراً 665 00:29:00,906 --> 00:29:02,506 كما تعلم , لا أحد يهتم 666 00:29:02,532 --> 00:29:03,988 عندما يسقط أحدنا 667 00:29:04,159 --> 00:29:05,820 هذا لا يجعل الأمور بخير 668 00:29:05,994 --> 00:29:07,700 أنت محق تماماً 669 00:29:07,871 --> 00:29:09,611 بصحة (لاري)، يا رجل 670 00:29:11,250 --> 00:29:12,911 (نخب (لاري 671 00:29:13,085 --> 00:29:16,418 أجل ، الرماد للرماد والفرو للفرو يا رجل 672 00:29:16,588 --> 00:29:19,955 توهج الملكة اللعينة 673 00:29:20,133 --> 00:29:22,670 أكلته بشراهة يا عاهرة 674 00:29:25,722 --> 00:29:27,929 أحب أن آكلها كثيراً 675 00:29:28,100 --> 00:29:29,556 لكن بطني حساسة 676 00:29:29,726 --> 00:29:32,138 ربما لأنني حصلت على كل المال 677 00:29:32,312 --> 00:29:35,224 أيها الوغد 678 00:29:35,399 --> 00:29:37,105 ... لا بأس ، يا عزيزي 679 00:29:38,902 --> 00:29:41,143 أحضر لي المزيد من اللحم 680 00:29:41,321 --> 00:29:44,108 حاضر - سحقاً لك يا عاهرة - 681 00:29:45,909 --> 00:29:49,401 لم ألقِ بالاً لهذه الكلمة وحسب ، لعلمك 682 00:29:49,579 --> 00:29:53,288 أنت عاهرة مجنونة 683 00:29:53,458 --> 00:29:54,789 العاهرات مجنونات 684 00:29:54,960 --> 00:29:56,825 العاهرات مجنونات" ، أليس كذلك؟ " 685 00:29:57,004 --> 00:29:58,494 هل أنا محقة؟ هذا الرجل يعرف 686 00:29:58,672 --> 00:30:01,789 أجل، أنتم تسمّون وجهات نظري حول النساء بالفعل 687 00:30:01,967 --> 00:30:04,754 صحيح ، ونحن متأكدون أن النساء ... النساء يحبونك؟ 688 00:30:04,928 --> 00:30:06,509 لا , إنهن يرفضنني 689 00:30:06,680 --> 00:30:08,716 إليكم الأمر الهام رغم كل هذا 690 00:30:08,890 --> 00:30:11,097 هل العاهرة المجنونة تفعل هذا؟ 691 00:30:11,268 --> 00:30:12,678 إسراف 692 00:30:12,853 --> 00:30:15,185 ربما ، ولكن العاهرة المجنون ستفعل هذا 693 00:30:34,583 --> 00:30:36,323 (ماذا لو تعتذر (لروكسي 694 00:30:36,501 --> 00:30:39,618 وكل السيدات الجميلات هنا الليلة 695 00:30:39,796 --> 00:30:42,003 عن تعليقاتك المستهترة ؟ 696 00:30:42,174 --> 00:30:43,914 نعم ، يا تافه 697 00:30:44,092 --> 00:30:46,754 أنا آسف يا عاهرات 698 00:30:46,928 --> 00:30:49,590 !لهجة أفضل فهذه نفس الكلمات القذرة 699 00:30:49,765 --> 00:30:51,130 حاول مرة أخرى 700 00:30:51,308 --> 00:30:55,426 أنا آسف ، يا سيداتي الجميلات 701 00:30:57,898 --> 00:30:59,854 كيف تشعرين يا (روكسي)؟ 702 00:31:00,025 --> 00:31:01,390 بتحسن 703 00:31:01,568 --> 00:31:03,058 أنا أشعر بتحسن 704 00:31:03,236 --> 00:31:04,726 هل تشعر بتحسن أيضاً؟ 705 00:31:04,905 --> 00:31:06,520 لم تكن تلك غايتنا 706 00:31:06,698 --> 00:31:08,859 سد فمك القذر بالحفاضات 707 00:31:09,034 --> 00:31:10,570 نعم 708 00:31:10,744 --> 00:31:12,780 سيعاودك الإحساس غداَ 709 00:31:17,250 --> 00:31:18,865 أتمنى ألا تمانع في أن أسأل 710 00:31:19,044 --> 00:31:21,204 لكن ما حدث بحق الجحيم لكل المال الذي جنيته من "عصابة الوقت السعيد"؟ 711 00:31:21,254 --> 00:31:22,994 تباً . بعد (لوريتا) ورحيل الاطفال 712 00:31:23,173 --> 00:31:26,415 صرفت كل المال على النساء والمخدرات 713 00:31:26,593 --> 00:31:28,504 يا إلهي يؤسفني سماع ذلك 714 00:31:28,678 --> 00:31:30,043 أتعرف إلى أين ستذهب؟ 715 00:31:30,222 --> 00:31:31,632 نحو أنفي مباشرة 716 00:31:31,807 --> 00:31:33,843 هذا هو المكان الذي ... ستذهب إليه 717 00:31:34,017 --> 00:31:35,882 إلى أين نحن ذاهبون"؟" أين سنعيش؟ 718 00:31:36,061 --> 00:31:37,972 !في أنفي 719 00:31:40,023 --> 00:31:43,390 من هم أصدقاؤك هناك؟ 720 00:31:44,694 --> 00:31:46,275 لنفترق 721 00:31:46,446 --> 00:31:47,811 لايل) ، لا تذهب . لا تفعل هذا) 722 00:31:47,989 --> 00:31:50,196 هذه ليست فكرة جيدة 723 00:31:51,243 --> 00:31:52,574 أترى أي شيء؟ 724 00:31:52,744 --> 00:31:54,109 هؤلاء ليسوا أصدقاء لي 725 00:31:54,287 --> 00:31:55,823 ! لايل 726 00:32:09,511 --> 00:32:12,548 يا ابن العاهرة 727 00:32:17,060 --> 00:32:18,596 شرطة لوس انجليس 728 00:32:20,730 --> 00:32:22,470 أين كنتِ؟ 729 00:32:22,649 --> 00:32:24,139 كنت في الحمام - تفعلين ماذا؟ - 730 00:32:24,317 --> 00:32:25,602 ما يفعلونه في الحمام 731 00:32:25,777 --> 00:32:27,642 يا مصيبتاه 732 00:32:29,448 --> 00:32:31,530 فقط , تماسكي - حسناً - 733 00:32:31,700 --> 00:32:33,281 أنا متماسكة 734 00:32:33,452 --> 00:32:35,158 ماذا حدث هنا؟ 735 00:32:35,328 --> 00:32:36,443 شخص ما حاول 736 00:32:36,621 --> 00:32:38,612 القيام بعملية قتل على الطراز القديم بالسيارة 737 00:32:38,790 --> 00:32:41,202 انظر ، يا حضرة الملازم هذا يجعل ثلاثة 738 00:32:41,376 --> 00:32:44,368 من أعضاء الفرقة ميتون في أسبوع 739 00:32:45,755 --> 00:32:47,495 هل لي أن أقول شيئاً الآن؟ 740 00:32:48,842 --> 00:32:49,842 تفضلي 741 00:32:50,010 --> 00:32:51,966 أود أيضاً أن أشير إلى أن هذا يجعل ثلاثة 742 00:32:52,137 --> 00:32:53,968 أعضاء من الفرقة ميتون في أسبوع 743 00:32:54,139 --> 00:32:56,505 قلت ذلك للتو - كلاكما قلتم ذلك للتو - 744 00:32:56,683 --> 00:32:59,015 حسناً ، نحن نقاتل على نفس الاتجاه 745 00:32:59,186 --> 00:33:01,268 نحن كفرقة (باتشي كومانش) سوياً 746 00:33:01,438 --> 00:33:02,928 ... ولا أحد 747 00:33:03,106 --> 00:33:05,848 لا أحد يأتي مرتدياً السترات 748 00:33:06,026 --> 00:33:07,891 ويستولي على أرضهم 749 00:33:08,069 --> 00:33:09,184 ما الذي تتحدثين عنه؟ 750 00:33:09,362 --> 00:33:10,772 "أنا أتحدث عن فرقة "أباتشي 751 00:33:10,947 --> 00:33:12,733 أباتشي؟ ماذا؟ ماذا قلت؟ 752 00:33:12,908 --> 00:33:14,819 نحن مدينون لهم 753 00:33:14,993 --> 00:33:17,575 لا أعلم ما تتفوهين به 754 00:33:17,746 --> 00:33:19,862 هل يمكننا الإلتزام بما جرى هنا ، رجاءاً؟ 755 00:33:20,040 --> 00:33:21,530 أود ذلك - حسناً - 756 00:33:21,708 --> 00:33:22,823 ما أمرك ، (إدواردز)؟ 757 00:33:23,001 --> 00:33:24,866 أمري ؟ أنا برج العذراء 758 00:33:25,045 --> 00:33:28,253 لا أواعد أحداً , ولكني متفائلة 759 00:33:28,423 --> 00:33:30,343 لا أقصد لعبة المواعدة - لقد تعرضت للبرد قليلاً - 760 00:33:30,425 --> 00:33:32,336 إنها تتناول الدواء 761 00:33:32,511 --> 00:33:34,172 وتهذي قليلاً 762 00:33:34,346 --> 00:33:36,678 أنا أهذي قليلاً - توقفي - 763 00:33:36,848 --> 00:33:38,588 عودو لـهذا - نعم , شكرا لك - 764 00:33:38,767 --> 00:33:40,119 إذن ماذا سنفعل يا حضرة الملازم؟ 765 00:33:40,143 --> 00:33:41,929 (بوسعي وضع مراقبة على (جيني 766 00:33:42,103 --> 00:33:44,059 "لكن (عزرا وَ كارا) يقيمان في "لانكستر 767 00:33:44,231 --> 00:33:45,596 هذا خارج نطاق سلطتي 768 00:33:45,774 --> 00:33:47,765 (ولا أحد يعرف حتى أين هو (غوفير 769 00:33:47,943 --> 00:33:49,308 وبحسب ما ورد ، شوهد آخر مرة 770 00:33:49,486 --> 00:33:50,942 في مكان ما قرب رصيف سانتا مونيكا 771 00:33:51,112 --> 00:33:53,273 لاحظت ذلك أيضا 772 00:33:53,448 --> 00:33:55,814 ثلاثة أعضاء من الفرقة 773 00:33:55,992 --> 00:33:57,653 قتلوا في أسبوع واحد 774 00:33:57,827 --> 00:33:59,658 ماذا...؟ 775 00:34:01,331 --> 00:34:03,196 في الصباح التالي , قررنا أن نكون أكثر ذكاءاً 776 00:34:03,375 --> 00:34:06,082 إذا تركنا بعضنا وانقسمنا 777 00:34:06,253 --> 00:34:08,231 (توجهت (ادواردز) توجه إلى الشاطئ بحثاً عن (غوفيير 778 00:34:08,255 --> 00:34:10,211 وأنا توقفت لأدخل مكتبي 779 00:34:10,382 --> 00:34:12,589 (مرحباً , سيد (بي - (مرحباً ، (بابيلز - 780 00:34:12,759 --> 00:34:13,759 أي مكالمات؟ 781 00:34:13,843 --> 00:34:15,708 كلا، لكن (ساندرا وايت) في مكتبك 782 00:34:15,887 --> 00:34:19,220 سحقاً. لقد نسيت أمرها تماماً 783 00:34:21,518 --> 00:34:22,758 ها هي هناك 784 00:34:22,936 --> 00:34:24,517 شعرها أحمر مثل النار 785 00:34:24,688 --> 00:34:26,974 ولها مؤخرة ساخنة كـ... النار 786 00:34:28,275 --> 00:34:29,560 (الآنسة (وايت 787 00:34:31,278 --> 00:34:34,862 سيد (فيليبس) ، أرسل المبتز ملاحظة أخرى 788 00:34:35,031 --> 00:34:36,817 هناك صورة هذه المرة 789 00:34:38,994 --> 00:34:41,406 (جيني بيترسون) متأكد أنني أعرفها 790 00:34:41,580 --> 00:34:43,320 "العضو البشري الوحيد في "عصابة وقت السعادة 791 00:34:43,498 --> 00:34:45,238 و الهيكل العظمي المثير في خزانة ملابسي 792 00:34:45,417 --> 00:34:46,873 ألتقت الصورة في مكان يسمى 793 00:34:47,043 --> 00:34:48,158 ستار شوغيلرز 794 00:34:48,336 --> 00:34:50,372 عرفت العمود 795 00:34:50,547 --> 00:34:53,414 أنا أستمتع أحياناً بصحبة سيدة 796 00:34:53,592 --> 00:34:55,128 ومن لا يستمتع؟ 797 00:34:55,302 --> 00:34:57,509 هل يمكنك التفكير في أي شخص 798 00:34:57,679 --> 00:34:59,510 يمكن أن يكون وراء هذا؟ 799 00:34:59,681 --> 00:35:01,296 هذه هي المعضلة 800 00:35:03,268 --> 00:35:05,680 لدي شهية جامحة 801 00:35:05,854 --> 00:35:08,846 يبدو أنك مصدوم 802 00:35:09,899 --> 00:35:12,265 هل ضايقتك؟ 803 00:35:12,444 --> 00:35:13,854 قليلاً 804 00:35:14,029 --> 00:35:15,860 لدي حل لذلك 805 00:35:17,115 --> 00:35:18,980 مهلاً ، ماذا جرى لك؟ 806 00:35:19,159 --> 00:35:20,774 أضع أملي بك 807 00:35:20,952 --> 00:35:22,817 حسناً 808 00:35:22,996 --> 00:35:24,532 هناك صوت صغير في رأسي 809 00:35:24,706 --> 00:35:26,412 "يقول أن "هذه ليست فكرة جيدة 810 00:35:26,583 --> 00:35:29,450 أخبره بأن يصمت ويشاهد 811 00:35:34,883 --> 00:35:36,589 ما الذي سيحدث ، (فيل)؟ 812 00:35:47,354 --> 00:35:48,935 مرحباً 813 00:35:49,105 --> 00:35:50,720 الملازم (باننغ )، الشرطة 814 00:35:50,899 --> 00:35:52,560 بابيلز)، السكرتيرة) 815 00:35:52,734 --> 00:35:54,099 هل (فيل) هنا؟ 816 00:35:58,073 --> 00:36:00,029 حسناً ، إنه مشغول بأمر ما 817 00:36:00,200 --> 00:36:01,927 إنه يأتي 818 00:36:01,951 --> 00:36:03,441 أنا قطار شحن 819 00:36:04,913 --> 00:36:06,744 أنا محطة القطار، يا عزيزي 820 00:36:06,915 --> 00:36:08,325 !يا للخزي 821 00:36:10,460 --> 00:36:11,825 إنه يخدم عميل الآن 822 00:36:12,003 --> 00:36:13,243 هل يمكن أن أحضر لك قهوة؟ 823 00:36:13,421 --> 00:36:14,957 أسرع 824 00:36:15,131 --> 00:36:17,292 هل هذا ما أظنه؟ 825 00:36:19,302 --> 00:36:20,838 حسناً ، ما هو ظنك؟ 826 00:36:23,890 --> 00:36:25,881 ها قد انتهينا 827 00:36:26,059 --> 00:36:27,515 اعطني إياه 828 00:36:46,204 --> 00:36:48,195 أشعر بدوار 829 00:37:05,890 --> 00:37:08,222 أتريدون يا شباب بعض الفشار بالكراميل؟ 830 00:37:08,393 --> 00:37:11,260 لا , أنا لا أريد 831 00:37:15,567 --> 00:37:17,398 (نظفوا ممر (فيل 832 00:37:18,778 --> 00:37:21,611 أرجو أن يكون لقاءك مرضياً كما كان لي 833 00:37:22,657 --> 00:37:24,022 أتمنى لك نهاراً سعيداً 834 00:37:24,200 --> 00:37:26,737 انتظري 835 00:37:26,911 --> 00:37:29,402 حضرة الملازم 836 00:37:29,581 --> 00:37:32,323 (مرحباً يا (فيل - من هو صديقك؟ - 837 00:37:32,500 --> 00:37:35,242 العميل الخاص (كامبل) ، مكتب التحقيقات الفيدرالي - تشرفنا - 838 00:37:35,420 --> 00:37:37,820 نحن بحاجة لمناقشة أين أنت كانت عندما وقعت جرائم القتل 839 00:37:37,964 --> 00:37:39,920 ... حسناً , دعني 840 00:37:40,091 --> 00:37:41,206 ماذا لو جئت معنا 841 00:37:41,384 --> 00:37:43,090 حتى نتمكن من سؤالك عدة أسئلة؟ 842 00:37:43,261 --> 00:37:45,547 لا بأس ، دعني فقط استعد للحظة 843 00:37:45,722 --> 00:37:47,303 المعذرة 844 00:37:55,899 --> 00:37:58,185 تباً - اللعنة - 845 00:37:58,359 --> 00:38:00,771 !أريد مذكرة اعتقال على هذا الجورب الآن 846 00:38:00,945 --> 00:38:03,311 ...(أيها العميل (كامبل - هذا خرج من يديك - 847 00:38:09,037 --> 00:38:11,574 لديك القليل من هذا الشيء على ذراعك 848 00:38:20,840 --> 00:38:22,205 هل رأيت هذا الرجل؟ 849 00:38:22,383 --> 00:38:23,748 آسف 850 00:38:26,638 --> 00:38:28,128 هل رأيت هذا الرجل؟ 851 00:38:28,306 --> 00:38:30,092 كيف حالك؟ أنا أبحث عن هذا الرجل 852 00:38:30,266 --> 00:38:31,847 هل رأيته؟ 853 00:38:32,018 --> 00:38:34,384 أشعر أنك تبحثين 854 00:38:34,562 --> 00:38:36,598 أجل ، لقد أخبرتك للتو أني أبحث عن رجل 855 00:38:36,773 --> 00:38:38,626 وعلمك بذلك لا يعني أنك وسيطة روحية 856 00:38:38,650 --> 00:38:40,015 هذا يعني أنك تستطيعين سماعي 857 00:38:40,193 --> 00:38:42,024 فقط أخبريني ، نعم أو لا هل رأيته؟ 858 00:38:42,195 --> 00:38:43,401 لا 859 00:38:43,571 --> 00:38:45,107 الآن ، اغربي عني أنتِ تسيئين لعملي 860 00:38:45,281 --> 00:38:46,646 نعم ، اللعنة عليك 861 00:38:46,825 --> 00:38:48,361 اللعنة عليك - اللعنة عليك أيضاَ - 862 00:38:49,994 --> 00:38:51,450 هل شاهدت هذه الدمية؟ 863 00:38:51,621 --> 00:38:53,407 ... أتعلمين ، أعتقد أنه 864 00:38:53,581 --> 00:38:54,946 جيكوب) ، نحن لا نتحدث للبشر) 865 00:38:55,124 --> 00:38:56,519 (صحيح ، ما قاله (تشاك 866 00:38:56,543 --> 00:38:57,578 أرنا حلمتك 867 00:38:57,752 --> 00:38:59,162 هيـا 868 00:38:59,337 --> 00:39:00,940 في الواقع , لا يمكنك أن تتحايل على النساء 869 00:39:00,964 --> 00:39:02,920 هذا لم ينجح معك ، أليس كذلك؟ 870 00:39:03,091 --> 00:39:04,171 بالتأكيد ينجح - أبداً - 871 00:39:04,342 --> 00:39:05,582 بلى - كلا - 872 00:39:05,760 --> 00:39:06,920 نجح ذات مرة - أشك في ذلك - 873 00:39:07,095 --> 00:39:08,335 أشك في ذلك كثيراً بالنسبة لك 874 00:39:08,513 --> 00:39:10,233 هيا يا عزيزتي ، أستطيع أن أقول كنتِ تملكين سلطعون من قبل 875 00:39:10,348 --> 00:39:11,804 لقد أخبرتك 876 00:39:11,975 --> 00:39:13,511 (لا ، (تشاك - لقد حذرتك - 877 00:39:13,685 --> 00:39:14,765 !تشاك 878 00:39:14,936 --> 00:39:16,096 مرحى، إنها تريدني 879 00:39:16,271 --> 00:39:17,477 حسناً 880 00:39:17,647 --> 00:39:18,853 هل رأيت هذه الدمية؟ 881 00:39:19,023 --> 00:39:21,105 كل ما أعرفه أنه مدمن سكر 882 00:39:21,276 --> 00:39:22,996 وربما كان متحصناً في وكر السكر 883 00:39:23,111 --> 00:39:24,521 (في شارع (سان جوليان 884 00:39:24,696 --> 00:39:26,527 شكراً لك - بكل سرور - 885 00:39:26,698 --> 00:39:27,938 أكان عليّ الشقاء لذلك؟ 886 00:39:28,116 --> 00:39:31,654 لا تفعل ذلك 887 00:39:31,828 --> 00:39:33,489 إذا كنت ستأكله ،فلن تحصل عليه 888 00:39:33,663 --> 00:39:34,994 أنا جوعان 889 00:39:35,164 --> 00:39:37,530 حسناً ، كان عليك شراء طعام بعشرين دولار، يا غبي 890 00:39:37,709 --> 00:39:39,745 علمت أنه إذا اعتقلني الفدراليون 891 00:39:39,919 --> 00:39:41,639 فمحال أن أعثر على القاتل الحقيقي 892 00:39:41,671 --> 00:39:43,957 الأهم من ذلك كله ، كنت أرغب (في حماية شعلتي القديمة ، (جيني 893 00:39:44,132 --> 00:39:46,088 لا يزال لدي نقطة ضعف تجاهها 894 00:39:46,259 --> 00:39:48,170 تباً، مازال إعجابي بها شديداً 895 00:39:48,344 --> 00:39:49,709 إلى جميع الوحدات 896 00:39:49,888 --> 00:39:52,379 نحن نبحث عن (شرطي الدمى السابق (فيل فيليبس 897 00:39:52,557 --> 00:39:54,343 ذكر أزرق طوله ثلاثة أقدام ونصف 898 00:39:54,517 --> 00:39:57,304 شوهد آخر مرة يهرب سيراً على الأقدام ... من 1643 899 00:39:59,147 --> 00:40:00,947 مكياجها جميلٌ جداً 900 00:40:00,982 --> 00:40:02,643 انظروا إلى هذا - !يا إلهي - 901 00:40:02,817 --> 00:40:05,684 نعم ، دوري يا عزيزتي 902 00:40:05,862 --> 00:40:08,353 (هذا يثير أرنبي (بيتر 903 00:40:08,531 --> 00:40:10,396 لقد وضعت يديها على جزرتي 904 00:40:10,575 --> 00:40:12,095 أعطني الجزرة 905 00:40:12,201 --> 00:40:13,486 هل هذه هي الجزرة؟ 906 00:40:13,661 --> 00:40:17,119 لسنا في مرحلة البراءة بعد الآن ، يا أولاد 907 00:40:17,290 --> 00:40:19,030 تريد بعض الجزر؟ 908 00:40:19,208 --> 00:40:22,166 هاتيه لنا 909 00:40:22,337 --> 00:40:23,702 دعيها تمطر - قشريه عليّ - 910 00:40:23,880 --> 00:40:25,416 شعور شبيه بعيد الفصح فى بنطالى 911 00:40:27,508 --> 00:40:28,508 !لقد عضة الرأس 912 00:40:33,181 --> 00:40:35,388 جيني) ، تلك التي هربت) 913 00:40:35,558 --> 00:40:37,219 كما ترون هي تلك الفتاة 914 00:40:37,393 --> 00:40:38,633 التي تأخذونها لمنزل والدتكم 915 00:40:38,811 --> 00:40:40,347 لقد صنعت حساء الجزر 916 00:40:40,521 --> 00:40:42,352 مرحباً 917 00:40:42,523 --> 00:40:44,501 لم أتوقع قدومك إلى هنا مطلقاً 918 00:40:44,525 --> 00:40:46,186 علينا التحدث 919 00:40:46,361 --> 00:40:48,101 حسناً. أمهلني دقيقة 920 00:40:49,989 --> 00:40:51,229 لا أعرفها 921 00:40:51,407 --> 00:40:53,010 لا أستطيع تذكر كل دمية تأتي هنا 922 00:40:53,034 --> 00:40:54,319 للحصول على نزوتها 923 00:40:54,494 --> 00:40:56,530 صحيح ، صدقتي القول 924 00:41:00,750 --> 00:41:03,287 ما أمر سلوكك العادي؟ 925 00:41:03,461 --> 00:41:04,951 كيف يفترض بي أن أكون؟ 926 00:41:05,129 --> 00:41:06,489 قد تكونين قلقة قليلاً 927 00:41:06,631 --> 00:41:08,041 "منذ أن أصبح ثلاثة أعضاء من "عصابة الوقت السعيد 928 00:41:08,216 --> 00:41:09,922 ميتون ويمكن أن تكون التالية 929 00:41:10,093 --> 00:41:11,879 أحاول ألا أفكر في ذلك 930 00:41:12,929 --> 00:41:14,260 يحرسني رجال الشرطة 931 00:41:14,430 --> 00:41:16,091 لا أعرف ماذا تظنني فاعلة 932 00:41:16,265 --> 00:41:17,380 علي مواصلة العمل 933 00:41:17,558 --> 00:41:19,161 حتى أجني المال من العرض 934 00:41:19,185 --> 00:41:20,425 ماذا أريدك أن تفعلي؟ 935 00:41:20,603 --> 00:41:22,218 أريدك أن تأخذي الأمر بجدية أكثر 936 00:41:22,397 --> 00:41:23,512 (فيل) 937 00:41:23,690 --> 00:41:26,432 ... ألا ترى أنني أحاول 938 00:41:28,111 --> 00:41:30,272 أحاول أن أنسى كل ما يتعلق بذلك الأمر 939 00:41:31,322 --> 00:41:33,859 كنت مهيمناً للغاية 940 00:41:34,033 --> 00:41:35,523 أنا آسف 941 00:41:36,911 --> 00:41:38,367 أحببتك 942 00:41:40,623 --> 00:41:43,535 لا أريد رؤيتك تتأذين فحسب ، حسناً؟ 943 00:41:48,297 --> 00:41:50,037 تريدين بعض السكر؟ 944 00:41:50,216 --> 00:41:51,547 ... الجلوكوز ، الفركتوز ، شراب الذرة 945 00:41:51,718 --> 00:41:53,174 لا , شكراً 946 00:41:53,344 --> 00:41:55,005 مرحباً يا رفيق - مرحبا أيها الوسيم - 947 00:41:55,179 --> 00:41:56,840 هل تبحث عن بعض القطن الفاسد؟ 948 00:41:57,015 --> 00:41:58,050 أنا امراة 949 00:41:59,934 --> 00:42:01,720 لا بأس - نعم ، هذا أفضل - 950 00:42:01,894 --> 00:42:03,555 استمتعي بوقتك 951 00:42:04,981 --> 00:42:07,063 أنت تعيشين حقيقتك يا عزيزتي 952 00:42:07,233 --> 00:42:09,315 ♪ ... كوب زبدة الفول السوداني ♪ 953 00:42:11,320 --> 00:42:15,780 ♪ ... سيجعلك تمارس الجنس وتستنشق السكر ♪ 954 00:42:15,950 --> 00:42:18,692 أبعدي هذا الضوء اللعين من عيني 955 00:42:20,288 --> 00:42:22,279 (غوفير) - نعم؟ - 956 00:42:22,457 --> 00:42:24,948 (غوفير) 957 00:42:27,420 --> 00:42:29,081 يا إلهي 958 00:42:29,255 --> 00:42:31,587 هل تمازحني؟ 959 00:42:31,758 --> 00:42:35,797 هل لديك بعض السكر لـ (غوفير) ، يا صديقي؟ 960 00:42:35,970 --> 00:42:37,426 أريد أن اعرف ماذا تعرف 961 00:42:37,597 --> 00:42:38,962 "بشأن جرائم "وقت السعادة 962 00:42:39,140 --> 00:42:41,131 يمنح لك (جوفير) وقتاً سعيداً 963 00:42:41,309 --> 00:42:45,803 خمسين قرشاً مقابل مداعبة قضيبك 964 00:42:45,980 --> 00:42:47,095 حسناً ، إنه ثمن رائع 965 00:42:47,273 --> 00:42:49,434 يجعلني أتمنى لو كان لدي قضيب لتداعبه 966 00:42:49,609 --> 00:42:53,227 سأعتبر هذه موافقة منك 967 00:42:53,404 --> 00:42:54,689 !لعنك الله 968 00:42:54,864 --> 00:42:57,571 لا تقترب مني هكذا 969 00:42:57,742 --> 00:42:59,403 هل تريدني أن اسحب مسدسي؟ 970 00:42:59,577 --> 00:43:03,786 لا , ما لم تتحدثي حول قضيبك 971 00:43:03,956 --> 00:43:05,196 ... ثم , ربما 972 00:43:05,374 --> 00:43:06,955 لا تقترب مني هكذا 973 00:43:07,126 --> 00:43:10,243 مقابل خمسين قرشاً , سيعطيك (غوفير) فرواً 974 00:43:10,421 --> 00:43:11,911 فرو؟ لا 975 00:43:12,090 --> 00:43:15,253 سأعطيك ما أسميه "الجورب القاري الساخن" 976 00:43:15,426 --> 00:43:17,667 لا أريد أي شيء ساخن منك 977 00:43:17,845 --> 00:43:20,177 سوف أحتاج لغالون من الخمر 978 00:43:20,348 --> 00:43:21,713 وبعض الشوفان 979 00:43:21,891 --> 00:43:23,597 لا - إنها فقط خمسين قرشاً - 980 00:43:23,768 --> 00:43:24,974 فقط أجب عن سؤالي 981 00:43:25,144 --> 00:43:26,747 ماذا تعرف عن جرائم "الوقت السعيد"؟ 982 00:43:26,771 --> 00:43:29,012 إنها متزوجة . الزوجة 983 00:43:29,190 --> 00:43:32,182 متزوجة؟ زوجة من؟ ماذا قلت؟ 984 00:43:32,360 --> 00:43:33,645 الزوجة. أين؟ 985 00:43:33,820 --> 00:43:35,731 أجل . هذه هي زوجة من؟ 986 00:43:35,905 --> 00:43:37,520 أنتي زوجتي؟ 987 00:43:37,698 --> 00:43:38,978 لا أتذكر زواجنا 988 00:43:39,033 --> 00:43:41,319 لكنك كنت جميلة في البدلة 989 00:43:41,494 --> 00:43:44,986 "قلت "زوجة" لأنك قلت "زوجة هل تقول "زوجة"؟ 990 00:43:45,164 --> 00:43:47,496 !الزوجة 991 00:43:51,254 --> 00:43:53,245 ... الزوجة 992 00:44:04,600 --> 00:44:06,682 تبولت على تلك المرآة 993 00:44:06,853 --> 00:44:10,016 حري بك أن تفحص نفسك فبولك مالح 994 00:44:11,899 --> 00:44:13,435 لا تخف، أعرف الخطة 995 00:44:13,609 --> 00:44:16,146 سأتصل بك عندما أدخل الفندق. حسناً؟ 996 00:44:16,320 --> 00:44:18,402 وعد ؟ - أجل . أعدك - 997 00:44:18,573 --> 00:44:20,279 أريدك أن تكوني آمنة 998 00:44:21,617 --> 00:44:24,074 هل تذكر أول مرة أوصلتني بها إلى سيارتي؟ 999 00:44:24,245 --> 00:44:25,860 بالطبع 1000 00:44:26,038 --> 00:44:27,494 كانت هذه أول مرة نلتقي فيها 1001 00:44:27,665 --> 00:44:30,873 ...عيد ميلاد (لاري) في 1002 00:44:31,043 --> 00:44:32,453 الفورموزا - الفورموزا - 1003 00:44:33,921 --> 00:44:35,752 نعم ، كنت لطيفة جداً 1004 00:44:35,923 --> 00:44:38,539 تأكد من أنني بآمان 1005 00:44:38,718 --> 00:44:40,834 لم أقابل شخصاً يماثلك مسبقاً 1006 00:44:42,763 --> 00:44:46,631 ... هل شعرت مثلي من قبل , أن عليك 1007 00:44:49,770 --> 00:44:51,601 البدأ من جديد؟ 1008 00:44:53,065 --> 00:44:54,851 جيني)، أنا مسموم) 1009 00:44:55,026 --> 00:44:57,768 سممتك وسممتُ نفسي لقد سممت مسيرتي المهنية 1010 00:44:57,945 --> 00:45:00,061 وسممتُ كل فرصة جيدة للدمى 1011 00:45:00,239 --> 00:45:01,524 لأن يصبحوا رجال شرطة 1012 00:45:01,699 --> 00:45:03,655 لم يكن هذا خطأك - لا يهم - 1013 00:45:03,826 --> 00:45:08,160 ما زلت أشعر بالغثيان حيال ذلك كل يوم 1014 00:45:10,541 --> 00:45:14,750 لكل سم تـريـاق 1015 00:45:25,097 --> 00:45:26,633 (تصبح على خير، (فيل فيليبس 1016 00:45:26,807 --> 00:45:28,718 (تصبحين على خير ، (جيني 1017 00:45:32,563 --> 00:45:34,724 سررت لرؤية (جيني) مجدداً 1018 00:45:34,899 --> 00:45:36,480 ذكرني ذلك تقريباً 1019 00:45:36,651 --> 00:45:38,733 ... أن صدري المحشو لا يزال 1020 00:45:41,113 --> 00:45:43,354 !لا 1021 00:45:45,743 --> 00:45:47,324 !(جيني) 1022 00:45:52,416 --> 00:45:53,872 تباً 1023 00:45:54,043 --> 00:45:55,043 (لا تتحرك ، (فيليبس 1024 00:45:55,211 --> 00:45:56,291 رأسي كان يدور 1025 00:45:56,462 --> 00:45:58,123 (لاري) ، (جيني) كل شخص أهتم به 1026 00:45:58,297 --> 00:46:00,162 في هذا العالم يتعرض للقتل 1027 00:46:00,341 --> 00:46:01,456 أردت فقط التواري عن الأنظار 1028 00:46:01,634 --> 00:46:03,295 ... وبقدر كراهيتي للأعتراف 1029 00:46:03,469 --> 00:46:04,629 إدواردز)؟) 1030 00:46:04,804 --> 00:46:06,635 كان هناك فقط مكان واحد يمكنني الذهاب إليه 1031 00:46:07,932 --> 00:46:09,797 !يا إلهى 1032 00:46:09,976 --> 00:46:12,137 إنها مدمنة سكر بالكامل 1033 00:46:12,311 --> 00:46:14,097 أأنت مستيقظة؟ 1034 00:46:54,854 --> 00:46:56,344 اسقط مسدسك اللعين 1035 00:46:56,369 --> 00:46:57,915 اسقط مسدسك وإلا سأقتلها 1036 00:46:58,316 --> 00:46:59,436 (اطلق النار، يا (فيل 1037 00:46:59,525 --> 00:47:00,685 أنا بحاجة إلى طلقة دقيقة 1038 00:47:00,860 --> 00:47:02,060 أنت دمية ، لست بشري 1039 00:47:02,153 --> 00:47:03,964 لماذا تعبث معي؟ - !أطلق النار - 1040 00:47:03,988 --> 00:47:04,988 !(أطلق النار يا (فيل 1041 00:47:05,114 --> 00:47:06,604 وداعاً، يا دمية 1042 00:47:16,917 --> 00:47:19,124 !أبي 1043 00:47:22,757 --> 00:47:24,338 لا لا 1044 00:47:31,015 --> 00:47:32,346 !لا! أبي 1045 00:47:32,516 --> 00:47:33,972 إطلاق نار 1046 00:47:34,143 --> 00:47:36,555 أصيب مدني وشرطية واقعة العنوان :تقاطع ستة 1047 00:47:36,729 --> 00:47:39,141 !إدواردز) ياللهول) 1048 00:47:39,315 --> 00:47:41,035 ما هذا يا (فيل)؟ كيف أخطأته؟ 1049 00:47:41,150 --> 00:47:42,356 أنا آسف , لقد توترت 1050 00:47:42,526 --> 00:47:43,732 ستكونين بخير 1051 00:47:43,903 --> 00:47:45,393 تماسكي 1052 00:47:45,571 --> 00:47:46,851 فقط تماسكي مفهوم ؟ 1053 00:47:48,449 --> 00:47:51,532 ساعدوني أيمكنني الحصول على بعض المساعدة؟ 1054 00:47:52,578 --> 00:47:53,988 افسحوا الطريق ، المصابة قادمة 1055 00:47:54,163 --> 00:47:55,448 أيها الطبيب (تريفور) ، لدينا بشرية 1056 00:47:55,623 --> 00:47:57,017 بجرح رصاصة اخترق الكبد 1057 00:47:58,417 --> 00:48:00,123 ماذا تفعل؟ - لقد تم إطلاق النار عليها - 1058 00:48:00,294 --> 00:48:02,831 لا ، لا نعالج البشر هنا 1059 00:48:03,005 --> 00:48:04,586 لدينا فقط أعضاء للدمى 1060 00:48:04,757 --> 00:48:05,872 إنها تحتضر يا دكتور 1061 00:48:06,050 --> 00:48:08,132 أنا آسف ، ما بيدي حيلة 1062 00:48:08,302 --> 00:48:09,712 هذا غير أخلاقي 1063 00:48:12,306 --> 00:48:13,700 ستنقذ حياة شريكتي 1064 00:48:13,724 --> 00:48:15,555 أو ستموت وأنت تحاول 1065 00:48:17,561 --> 00:48:19,347 فيل) ، استيقظ) 1066 00:48:22,733 --> 00:48:25,099 استيقظ يا فيل. استيقظ يا فيل 1067 00:48:25,277 --> 00:48:27,142 فيل) ، استيقظ) 1068 00:48:29,031 --> 00:48:31,773 هل اقتحمت منزلي؟ 1069 00:48:33,244 --> 00:48:36,327 ليس لي مأوى غيره 1070 00:48:39,625 --> 00:48:41,286 (ماتت (جيني 1071 00:48:41,460 --> 00:48:43,291 ماذا؟ 1072 00:48:43,462 --> 00:48:46,044 يعتقدون أنني الفاعل 1073 00:48:55,141 --> 00:48:56,677 (أنا آسفة يا (فيل 1074 00:49:03,107 --> 00:49:05,314 هل نظفت شقتي؟ - أجل - 1075 00:49:05,484 --> 00:49:07,475 عندك أعتراض؟ - إنه أمر غريب فقط - 1076 00:49:07,613 --> 00:49:09,944 كـسرقة سيارة شخص لتضع إطارات جديدة عليها 1077 00:49:11,115 --> 00:49:12,355 لا أعرف كيف سأتقبل هذا 1078 00:49:12,533 --> 00:49:14,444 ستردين على هاتفك أم ماذا؟ 1079 00:49:14,618 --> 00:49:16,358 (معك (إدواردز 1080 00:49:16,537 --> 00:49:18,903 بالمناسبة ، تنامين وفمك مفتوح على مصراعيه 1081 00:49:19,081 --> 00:49:20,571 هكذا 1082 00:49:20,749 --> 00:49:22,785 من ينام هكذا؟ 1083 00:49:24,420 --> 00:49:26,035 أجل , رأيت (غوفير) الليلة الماضية 1084 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 ماذا؟ من هذا؟ 1085 00:49:27,381 --> 00:49:29,588 فيليبس)؟) 1086 00:49:29,758 --> 00:49:30,998 ماذا؟ - لا - 1087 00:49:31,177 --> 00:49:33,293 ... (هذا لا يبدو من عمل (فيل 1088 00:49:33,471 --> 00:49:35,257 من هذا؟ - نعم سيدي - 1089 00:49:35,431 --> 00:49:36,716 واضح للغاية 1090 00:49:36,891 --> 00:49:38,882 أنا لم أره 1091 00:49:39,059 --> 00:49:40,344 نعم ، سيدي 1092 00:49:40,519 --> 00:49:42,134 هل هو الملازم؟ - نعم سيدي - 1093 00:49:44,148 --> 00:49:45,763 ماذا؟ 1094 00:49:45,941 --> 00:49:47,602 غوفير) مغسول) 1095 00:49:47,776 --> 00:49:49,437 حرفياً 1096 00:49:49,612 --> 00:49:50,977 تباً 1097 00:49:56,494 --> 00:49:59,531 يبدو وكأنه قتل كلاسيكي 1098 00:49:59,705 --> 00:50:01,912 ضربه على رأسه ورمى به قبالة رصيف الميناء 1099 00:50:02,082 --> 00:50:04,789 أعتقدت أن رائحته سيئة وهو على قيد الحياة 1100 00:50:04,960 --> 00:50:06,200 يا رفاق , أشيحوا أنظاركم 1101 00:50:06,253 --> 00:50:08,164 هذا لن يكون جميلاً 1102 00:50:08,339 --> 00:50:10,079 ويلاه 1103 00:50:13,260 --> 00:50:15,216 (إدواردز) ، هل ماضيك مع (فيليبس) 1104 00:50:15,387 --> 00:50:16,547 سيكون مشكلة هنا؟ 1105 00:50:16,722 --> 00:50:17,882 لا 1106 00:50:18,057 --> 00:50:20,173 إن فعلها سأحضره بنفسي 1107 00:50:20,351 --> 00:50:22,717 إذا تواصل معكِ أريد أن أعرف فوراً 1108 00:50:24,813 --> 00:50:26,098 ماذا يوجد في البراد؟ 1109 00:50:26,273 --> 00:50:27,558 غدائي 1110 00:50:27,733 --> 00:50:29,724 أشعر بجوع شديد للأطعمة الباردة 1111 00:50:31,529 --> 00:50:33,861 ها نحن ذا 1112 00:50:35,366 --> 00:50:36,731 يا إلهي ، كم أكره الشاطئ 1113 00:50:43,332 --> 00:50:47,120 لعلمك فإن العميل (كامبل) بغيض بحق 1114 00:50:49,213 --> 00:50:50,919 أتحاولين خنقي؟ 1115 00:50:51,090 --> 00:50:53,422 أقترحت حقيبة ظهر وأقترحت أنت البراد 1116 00:50:53,592 --> 00:50:56,129 أجل . أقترحت البراد مع الثقوب , لا يوجد ثقوب 1117 00:50:58,681 --> 00:51:00,262 زوجة؟ 1118 00:51:00,432 --> 00:51:02,297 (لذا ، لا بد أنهم (عزرا وكارا 1119 00:51:02,476 --> 00:51:03,966 نعم ، لماذا لا نقوم بزيارة صغيرة 1120 00:51:04,144 --> 00:51:05,850 لأبناء عمومة التقبيل غريبي الأطوار؟ 1121 00:51:06,021 --> 00:51:08,478 لنذهب . أتريدين مساعدتي في الخروج من هنا؟ 1122 00:51:08,649 --> 00:51:10,460 حسناً ، لا تقلق 1123 00:51:10,484 --> 00:51:12,645 أعتقد أنك قد تعاني من ضرر لا يمكن إصلاحه 1124 00:51:12,820 --> 00:51:14,230 هذا رقبتي 1125 00:51:14,405 --> 00:51:16,165 حسناً ، دعني فقط سأقوم بتجربة شيء ما 1126 00:51:16,240 --> 00:51:17,446 تفضلي 1127 00:51:17,616 --> 00:51:18,776 !هذه خصيتي 1128 00:51:18,951 --> 00:51:20,136 ماذا تفعلين؟ - !يا إلهي - 1129 00:51:20,160 --> 00:51:21,840 اعتقدت أنه حذاؤك 1130 00:51:23,497 --> 00:51:25,863 اللعنة ها نحن ذا 1131 00:51:26,041 --> 00:51:27,406 حسناً - تشجع - 1132 00:51:27,585 --> 00:51:28,625 الأمر مثل ولادة عصيبة 1133 00:51:28,752 --> 00:51:31,459 ♪ الناس يريدون قوتي ♪ 1134 00:51:31,630 --> 00:51:33,086 عزرا وكارا 1135 00:51:33,257 --> 00:51:36,124 أبناء عمومة التقبيل لم يظهروا علانية منذ سنوات 1136 00:51:36,302 --> 00:51:37,862 أنتقلوا لمكان مجهول 1137 00:51:37,928 --> 00:51:39,213 وأنجبوا عدة أبناء 1138 00:51:39,388 --> 00:51:41,003 وذلك سيء ذا طلبت رأيي 1139 00:51:41,181 --> 00:51:42,842 كانت رحلة من ساعتين 1140 00:51:43,017 --> 00:51:44,382 كان مزاج (إدوارز) سيء للغاية 1141 00:51:44,560 --> 00:51:46,425 فمضى الوقت بشكل بطيء 1142 00:51:46,604 --> 00:51:48,140 أنت هادئة 1143 00:51:50,190 --> 00:51:51,771 ماذا ؟ هل أخذت نذور صمت؟ 1144 00:51:51,942 --> 00:51:53,102 هل أنت راهبة الآن؟ 1145 00:51:53,277 --> 00:51:54,813 لا 1146 00:51:58,115 --> 00:52:00,777 في الواقع ، لا أعرف ما الذي أنا عليه الآن 1147 00:52:00,951 --> 00:52:02,816 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1148 00:52:02,995 --> 00:52:04,576 حسناً، من أنا ؟ 1149 00:52:04,747 --> 00:52:06,738 هل أنا إنسانة؟ هل أنا دمية؟ 1150 00:52:08,208 --> 00:52:09,618 الحقيقة لست أياً منهم 1151 00:52:09,793 --> 00:52:11,954 أنا وحش 1152 00:52:12,129 --> 00:52:14,711 اتنقل من مخدر لآخر 1153 00:52:14,882 --> 00:52:17,498 لا أحد يريدني وأنا لا ألومهم 1154 00:52:20,512 --> 00:52:22,423 أنا آسف 1155 00:52:26,393 --> 00:52:28,725 أنا آسف لأنني أخطأت ذلك اليوم 1156 00:52:30,105 --> 00:52:31,641 أنا آسف لأنني أطلقت النار على الرجل الخطأ 1157 00:52:31,815 --> 00:52:34,978 أنا ... أنا آسف لأن فتاة صغيرة فقدت والدها 1158 00:52:38,656 --> 00:52:41,022 أنا آسف لأنك تكافحين 1159 00:52:45,120 --> 00:52:47,987 ولكني مسرور لأنك ما زلت هنا 1160 00:52:55,589 --> 00:52:56,999 ما هذا؟ 1161 00:52:58,050 --> 00:52:59,460 ماذا؟ ما الذي تسألني عنه؟ 1162 00:52:59,635 --> 00:53:01,446 صوت من هذا الاتجاه - هل تسخر مني؟ - 1163 00:53:01,470 --> 00:53:03,506 إنها سيارتك وهذا مذياعك 1164 00:53:03,681 --> 00:53:04,796 لم أضعها 1165 00:53:04,973 --> 00:53:06,576 إنه يقول هناك - ... حسناً ، إنها ليست - 1166 00:53:06,600 --> 00:53:08,881 إنه يقول "يقترن هاتف ادواردز "أو شيء كهذا 1167 00:53:08,936 --> 00:53:10,426 انظري - ليس لدي ذلك حتى - 1168 00:53:10,604 --> 00:53:12,469 أطفئيه - ... أغنية في - 1169 00:53:12,648 --> 00:53:14,408 أطفئه - لماذا لا يعمل ؟ - 1170 00:53:14,441 --> 00:53:16,932 أطفئيه! إنه مثل إعلان سدادات النساء القطنية 1171 00:53:17,111 --> 00:53:18,476 توقفي عن الصراخ في وجهي أتعلم؟ 1172 00:53:20,280 --> 00:53:21,986 !توقفي 1173 00:53:23,492 --> 00:53:25,232 تريد أطفاءه؟ 1174 00:53:25,411 --> 00:53:26,901 أطفئته الآن 1175 00:53:33,043 --> 00:53:34,499 أيتها اللعينة 1176 00:53:34,670 --> 00:53:36,035 لقد أطلقت النار 1177 00:53:36,213 --> 00:53:37,544 لقد قمت بإطلاق النار على مذياعي 1178 00:53:37,715 --> 00:53:38,995 لقد فقدتِ صوابك 1179 00:53:39,133 --> 00:53:40,168 أشعر بتحسن 1180 00:53:41,760 --> 00:53:42,875 يا إلهي 1181 00:53:43,053 --> 00:53:44,589 وجدت هاتفي - ماذا؟ - 1182 00:53:44,763 --> 00:53:46,754 أتعلم؟ أجل ، كنت الفاعلة 1183 00:54:11,749 --> 00:54:13,535 يبدو أننا تغلبنا على الزحام 1184 00:54:13,709 --> 00:54:15,495 حسناُ، لقد قتلوا العصابة كلها 1185 00:54:15,669 --> 00:54:17,660 إنهم لا يخرجون بدون قتال 1186 00:54:17,838 --> 00:54:19,328 حسناُ ، لنعطيهم قتالاً ياشريك 1187 00:54:19,506 --> 00:54:21,588 شريك؟ - اخرس - 1188 00:54:24,011 --> 00:54:26,218 خذ . الحذر خير من الموت 1189 00:54:26,388 --> 00:54:28,970 ماذا؟ مازلتِ تحتفظين بهذا؟ 1190 00:54:29,141 --> 00:54:30,141 أنا أقدس الأشياء قليلاً 1191 00:54:30,309 --> 00:54:32,425 أعتقد أنك افتقدتني 1192 00:54:45,157 --> 00:54:46,397 حسناً ، سأذهب من الأمام 1193 00:54:46,492 --> 00:54:48,172 سأذهب من الخلف ألتقي بك في المنتصف 1194 00:54:48,327 --> 00:54:50,534 أجل . كـالأيام الخوالي 1195 00:55:15,270 --> 00:55:17,306 اللعنة 1196 00:55:19,066 --> 00:55:20,351 حسناً ، سوف أغضب ... 1197 00:55:20,526 --> 00:55:23,108 وأنفخ ، وسأفجر بابك اللعين 1198 00:55:44,842 --> 00:55:47,549 أين والديكما؟ 1199 00:55:50,722 --> 00:55:52,633 هذا هو السبب لتتجنب زواج الأقارب 1200 00:55:54,726 --> 00:55:57,263 ليس لديهم أدنى فرصة 1201 00:55:58,564 --> 00:56:00,555 ماذا كان هذا؟ ماذا رأيتِ بحق الجحيم؟ 1202 00:56:00,732 --> 00:56:02,563 يجب علينا الاتصال بخدمات الأطفال 1203 00:56:02,734 --> 00:56:04,520 ماذا؟ 1204 00:56:04,695 --> 00:56:06,811 "إنهم كشخصيات فيلم الرعب "أطفال الذرة 1205 00:56:06,989 --> 00:56:09,446 تريدين الفلفل الحار مع الذرة؟ 1206 00:56:09,616 --> 00:56:11,857 ماذا تقصد بـ "إباحيات الفلفل الحار"؟ 1207 00:56:12,035 --> 00:56:13,696 ماذا؟ 1208 00:56:13,871 --> 00:56:15,640 لا أستطيع قراءة شفتيك أنت دمية خرقاء 1209 00:56:15,664 --> 00:56:17,934 !ماذا؟ ... أنا حتى لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 1210 00:56:17,958 --> 00:56:20,495 كل ما أراه هو أنك تبدو كـمهبل من القماش 1211 00:56:20,669 --> 00:56:22,125 ... أنا لا أهمس ، لست 1212 00:56:22,296 --> 00:56:24,378 عزرا؟ كارا؟ 1213 00:56:24,548 --> 00:56:25,879 أنتما محاصران 1214 00:56:26,049 --> 00:56:27,414 شرطة لوس آنجلوس 1215 00:56:27,593 --> 00:56:29,174 ليس من الضرورة أن يصاب أحد 1216 00:56:29,344 --> 00:56:32,211 لا تصعبوا الأمور 1217 00:56:38,687 --> 00:56:40,643 مستحيل 1218 00:56:42,691 --> 00:56:44,397 !(إدواردز) 1219 00:56:50,407 --> 00:56:52,022 !مكانك 1220 00:56:53,660 --> 00:56:54,945 !(مكانك، (فيليبس 1221 00:56:55,120 --> 00:56:57,907 توليكم الأمر كان خاطيء بالمرة لقد هرب القاتل 1222 00:56:58,081 --> 00:56:59,446 ضع السلاح أرضاً 1223 00:56:59,625 --> 00:57:02,833 اسقط السلاح - حسناً. أنا أسقطه - 1224 00:57:03,003 --> 00:57:04,413 تباً 1225 00:57:04,588 --> 00:57:06,294 إدواردز)! اسقطي السلاح) 1226 00:57:07,341 --> 00:57:09,297 ضعي السلاح أرضاً 1227 00:57:09,468 --> 00:57:11,379 اسقطي السلاح - اسقطته - 1228 00:57:11,553 --> 00:57:13,089 !الآن 1229 00:57:13,263 --> 00:57:15,223 شخص ما يريد أن يساعد ستيفي راي فاون) هنا؟) 1230 00:57:15,307 --> 00:57:16,707 لأنه من الواضح أنه أعمى 1231 00:57:16,850 --> 00:57:18,511 ستيفي راي فاون) ليس أعمى) 1232 00:57:18,685 --> 00:57:20,221 يقول الأحمق ماذا 1233 00:57:20,395 --> 00:57:23,307 ماذا؟ 1234 00:57:23,482 --> 00:57:24,847 هذا هو التحذير الأخير 1235 00:57:25,025 --> 00:57:26,731 ضعي السلاح أرضاً 1236 00:57:26,902 --> 00:57:28,767 لقد أسقطته - !إنه على الأرض اللعينة - 1237 00:57:29,863 --> 00:57:32,024 المعذرة 1238 00:57:32,199 --> 00:57:33,689 اعتقلهم 1239 00:57:47,130 --> 00:57:49,416 في الواقع , لا يمكن أن تتهمني بسبب الجرائم 1240 00:57:49,591 --> 00:57:51,456 أنت المتهم المفضل لدينا لهذه الجرائم 1241 00:57:51,635 --> 00:57:52,841 ما هو دافعي؟ 1242 00:57:53,011 --> 00:57:55,593 معظم الرجال دوافعهم غبية. امراة 1243 00:57:57,975 --> 00:58:00,011 استمتع بالعرض 1244 00:58:00,185 --> 00:58:01,846 ما الذي تفعله هنا؟ 1245 00:58:02,020 --> 00:58:03,385 من تلك؟ 1246 00:58:03,563 --> 00:58:05,929 (إنها (ساندرا وايت إحدى عميلاتي 1247 00:58:06,108 --> 00:58:07,644 (في الواقع اسمها هو ( ساندرا بيترسون 1248 00:58:07,818 --> 00:58:10,059 دخلت مبنى الفيدرالية هذا الصباح 1249 00:58:10,237 --> 00:58:12,694 وقال أنك قتلت (زوجتها ، (جيني بيترسون 1250 00:58:12,864 --> 00:58:14,320 أنا لم أقتل أي شخص 1251 00:58:14,491 --> 00:58:16,482 لم أكن أعرف أن جيني كانت متزوجة 1252 00:58:16,660 --> 00:58:18,901 ولا أنا - لنستمع - 1253 00:58:19,079 --> 00:58:21,195 حسناً، قال أنه قتلهم 1254 00:58:21,373 --> 00:58:23,238 "كامل فرقة "عصابة الوقت السعيد 1255 00:58:23,417 --> 00:58:24,748 حتى شقيقه - ماذا؟ - 1256 00:58:24,918 --> 00:58:26,374 ولماذا يفعل ذلك؟ 1257 00:58:26,545 --> 00:58:27,785 كنا على علاقة 1258 00:58:27,963 --> 00:58:29,578 وأرادنا أن نهرب سوية 1259 00:58:29,756 --> 00:58:31,212 قال أنه قتلهم جميعاً 1260 00:58:31,383 --> 00:58:33,044 حتى أتمكن من الاستيلاء (على حصة زوجتي (جيني 1261 00:58:33,218 --> 00:58:34,628 ثم سأكون غنية 1262 00:58:34,803 --> 00:58:36,839 ومن ثم يستأثر بي لنفسه 1263 00:58:37,014 --> 00:58:38,694 كان عليّ مداعبة نفسي 1264 00:58:38,849 --> 00:58:39,849 (اخرس يا (فيل 1265 00:58:39,975 --> 00:58:43,058 وكم استمرت علاقتكما؟ 1266 00:58:43,228 --> 00:58:44,513 شهور 1267 00:58:44,688 --> 00:58:46,804 كنا نلتقي في مكتبه 1268 00:58:46,982 --> 00:58:49,689 رأيتك هناك . أتذكر؟ 1269 00:58:54,114 --> 00:58:56,947 أتذكرك تماماً 1270 00:58:58,285 --> 00:58:59,650 حسنًا ، أعتقد أننا نعرف الآن 1271 00:58:59,828 --> 00:59:02,240 أن السجادة البنفسجية لا تتطابق مع الستائر 1272 00:59:02,414 --> 00:59:05,531 أعتقد أننا سمعنا ما يكفي - ماذا؟ هذه مكيدة - 1273 00:59:05,709 --> 00:59:07,415 جاءت (ساندرا وايت) إلي كعميلة 1274 00:59:07,586 --> 00:59:08,951 وأرسلتني إلى متجر إباحيات 1275 00:59:09,129 --> 00:59:10,494 هي مدبرة الأمر بأكمله 1276 00:59:10,672 --> 00:59:11,878 (بربك يا (فيل 1277 00:59:12,049 --> 00:59:13,789 كنت حاضراً عند كل عضو من 1278 00:59:13,967 --> 00:59:16,253 عصابة الوقت السعيد" وقت تم إغتياله" 1279 00:59:16,428 --> 00:59:18,510 يداي مقيدتان - حضرة الملازم ، بالله عليك - 1280 00:59:18,680 --> 00:59:19,965 اخرجه من هنا 1281 00:59:20,140 --> 00:59:21,743 حضرة الملازم ، ماذا تفعل؟ 1282 00:59:21,767 --> 00:59:23,132 لا ، هذا سخيف 1283 00:59:24,269 --> 00:59:26,430 حسناً أيها الرجل القوي 1284 00:59:26,605 --> 00:59:28,891 بربكم يا رفاق , لا يجب أن تقيدوه، أليس كذلك؟ 1285 00:59:29,066 --> 00:59:30,522 إدواردز) ، أنت تعرفين أنني بريء) 1286 00:59:30,692 --> 00:59:32,182 أخرجيني من هنا 1287 00:59:34,488 --> 00:59:35,853 (مهلاً ، يا (كامبل 1288 00:59:36,031 --> 00:59:38,067 اسمع ، أعرف أن (فيليبس) مزعج للغاية 1289 00:59:38,241 --> 00:59:40,161 لكنك في الواقع لا تعتقد أنه القاتل ، أليس كذلك؟ 1290 00:59:40,243 --> 00:59:41,512 كان (فيليبس) في كل مسرح قتل 1291 00:59:41,536 --> 00:59:42,992 ولدينا شاهد ليثبت ذلك 1292 00:59:43,163 --> 00:59:44,778 ماذا تريد أيضاً يا (إدواردز)؟ 1293 00:59:44,956 --> 00:59:47,117 أنت من بين كل الناس تقاتلين أجل دمية ملعونة 1294 00:59:47,292 --> 00:59:49,078 ما الذي يعنيه ذلك ؟ 1295 00:59:49,252 --> 00:59:51,538 أنا أساعده لأن (أمعائي) حدسي 1296 00:59:51,713 --> 00:59:53,749 يقول لي أن (فيليبس) لم يفعلها 1297 00:59:53,924 --> 00:59:56,165 أجل، حسناً ، بالطبع أمعائك تقول ذلك 1298 00:59:56,343 --> 00:59:57,674 إنها مليئة بفرو دمية 1299 00:59:57,844 --> 00:59:59,004 أنت أحمق قذر 1300 00:59:59,179 --> 01:00:02,012 أنصتي لنفسك أم أن كبدكِ يتحدث؟ 1301 01:00:13,735 --> 01:00:15,976 طفح الكيل (لقد انتهيت يا (إدواردز 1302 01:00:16,154 --> 01:00:17,439 اعتبري نفسك موقوفة عن العمل 1303 01:00:17,614 --> 01:00:19,650 أعطني شارتك - عظيم. خذ - 1304 01:00:19,825 --> 01:00:21,315 أختنق بها 1305 01:00:21,493 --> 01:00:22,778 اللعنة عليكم جميعاً 1306 01:00:22,953 --> 01:00:24,693 (اللعنة عليك ، (ريث أتعلم؟ 1307 01:00:24,871 --> 01:00:26,327 إنه شاحني اللعين 1308 01:00:26,498 --> 01:00:28,614 الذي لم تطلبه أبداً و لم تعيده 1309 01:00:28,792 --> 01:00:30,623 جميل - كلكم سيئون - 1310 01:00:30,794 --> 01:00:32,375 أجل , أحرقي كل جسرور التواصل. جيد 1311 01:00:32,546 --> 01:00:33,911 أتعلم؟ الجميع يعرف 1312 01:00:34,089 --> 01:00:35,454 أن (كارين) ليست صهباء بالفعل 1313 01:00:35,632 --> 01:00:37,110 أنا صهباء بالفعل - لا - 1314 01:00:37,134 --> 01:00:38,934 كان لديك ما يكفي من الأدوات لتهربي 1315 01:00:38,969 --> 01:00:40,300 من نزهة العائلة 1316 01:00:40,470 --> 01:00:42,677 وتخنقي الحصان 1317 01:00:42,848 --> 01:00:44,804 كارول )، لم يسبق أن تحدثنا مطلقاً) لكنك تبدو رائعاً 1318 01:00:44,975 --> 01:00:47,637 (وأتمنى لو كنت ضاجعتك يا (دوني 1319 01:00:47,811 --> 01:00:49,642 لم يفت الوقت بعد 1320 01:00:51,273 --> 01:00:52,353 لم يفت 1321 01:01:03,243 --> 01:01:05,950 لعنك الله 1322 01:01:06,121 --> 01:01:08,578 كيف دخلت إلى هنا؟ 1323 01:01:08,748 --> 01:01:10,708 كان الأمر سهلاً جداً في الواقع 1324 01:01:10,876 --> 01:01:12,457 استغرق فتح القفل مني أقل من دقيقة 1325 01:01:12,627 --> 01:01:14,333 عظيم ، على ما يبدو أن أي شخص يريد 1326 01:01:14,504 --> 01:01:15,984 يمكنه دخول شقتي 1327 01:01:16,047 --> 01:01:17,162 عظيم - استمعي - 1328 01:01:17,340 --> 01:01:18,580 أنا أحتاج مساعدتك لإنقاذه 1329 01:01:18,758 --> 01:01:22,501 هل تعرفين ماذا سيفعلون لشرطي دمى سابق في السجن؟ 1330 01:01:22,679 --> 01:01:24,419 سيمزقون كل حشوه 1331 01:01:24,598 --> 01:01:28,011 ويعيدون تعبئته بأرز البيلاف 1332 01:01:29,311 --> 01:01:32,098 ثم يضاجعونه - حسناُ - 1333 01:01:32,272 --> 01:01:33,728 سيضاجعون دمية أرز البيلاف 1334 01:01:33,899 --> 01:01:35,435 حتى يصبح كالبطاطا المهروسة 1335 01:01:37,235 --> 01:01:39,317 "إنه مصطلح يدعى "بيلافينغ 1336 01:01:39,487 --> 01:01:42,399 حسناً , تحركي 1337 01:01:43,450 --> 01:01:45,816 هل كنت تعتقدين أنك الوحيدة التي تفكر في هذه الاشياء؟ 1338 01:01:45,994 --> 01:01:47,450 أفكر في (بيلافينغ) دوماً 1339 01:01:47,621 --> 01:01:49,361 (أنا لا أتحدث عن (بيلافينغ 1340 01:01:49,539 --> 01:01:51,142 (كنت أبحث في السجلات عن (ساندرا وايت 1341 01:01:51,166 --> 01:01:52,246 أحزري ماذا وجدت؟ 1342 01:01:52,417 --> 01:01:54,749 لا شيء . لا وجود لـ( ساندرا وايت) قبل عامين 1343 01:01:54,920 --> 01:01:57,332 لم يكن لها وجود هل يمكنني الحصول على موزة؟ 1344 01:01:57,505 --> 01:01:59,791 !ماذا؟ لا 1345 01:01:59,966 --> 01:02:02,457 وماذا تقصدين ، بأنها لم تكن موجودة؟ كل شخص له وجود 1346 01:02:02,636 --> 01:02:04,422 أرقام الضمان الاجتماعي , سجلات الضرائب 1347 01:02:04,596 --> 01:02:06,052 لا شيء 1348 01:02:06,223 --> 01:02:08,839 لكنني تتبعتها إلى شقة في هوليوود 1349 01:02:09,935 --> 01:02:11,575 ماذا تفعل بشقة في هوليوود؟ 1350 01:02:11,645 --> 01:02:13,306 "لديها شقة كبيرة في "مانلس 1351 01:02:13,480 --> 01:02:15,687 أتعلمين؟ لا يهمني وأنا لا أريد أن أعرف لمَ 1352 01:02:15,857 --> 01:02:17,697 (ولا يجب أن تتبعين الناس ، يا (بابيلز 1353 01:02:17,734 --> 01:02:18,940 هذا خطير 1354 01:02:19,110 --> 01:02:21,897 نحن الأشخاص الوحيدون في (العالم الذين يمكنهم إنقاذ ( فيل 1355 01:02:22,072 --> 01:02:24,529 ولا أستطيع إنقاذه بمفردي 1356 01:02:24,699 --> 01:02:26,155 لأنني أرتدي الكعب 1357 01:02:26,326 --> 01:02:28,408 أنا أرتدي الكعب أحياناً 1358 01:02:28,578 --> 01:02:30,239 لا أعتقد 1359 01:02:31,289 --> 01:02:32,870 هيا 1360 01:02:34,626 --> 01:02:36,537 تباً 1361 01:02:38,588 --> 01:02:41,170 مرحى...! لا 1362 01:02:43,635 --> 01:02:44,920 هنا 1363 01:02:46,054 --> 01:02:48,841 حسناً إنني أراها. أرى الرقم 1364 01:02:56,147 --> 01:02:57,887 لا أعتقد أن أحداً موجوداً 1365 01:02:58,066 --> 01:02:59,806 حسناً ، سندخل 1366 01:03:00,819 --> 01:03:02,539 ماذا تفعلين بالموزة؟ 1367 01:03:02,654 --> 01:03:03,860 حصلت عليها من شقتك 1368 01:03:04,030 --> 01:03:06,237 ضعيها بعيداً سندخل 1369 01:03:07,284 --> 01:03:09,195 راقبيني 1370 01:03:09,369 --> 01:03:11,405 تنحي جانباً يا حبك للدراما 1371 01:03:13,290 --> 01:03:15,030 ماذا،هل تسرقين المنازل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 1372 01:03:18,712 --> 01:03:19,827 مُبهر 1373 01:03:20,005 --> 01:03:22,621 على الفتاة أن تكون واسعة الحيلة 1374 01:03:22,799 --> 01:03:24,380 تعالي وأغلقي الباب 1375 01:03:31,391 --> 01:03:33,052 شيء ما لا يبدو صحيحاً 1376 01:03:33,226 --> 01:03:34,786 لا أصدق أن امرأتان تعيشان هنا 1377 01:03:34,853 --> 01:03:36,434 لا أصدق أن أي شخص يعيش هنا 1378 01:03:36,604 --> 01:03:39,471 لا توجد صور أو أغراض شخصية 1379 01:03:42,027 --> 01:03:43,062 انظري إلى هذا ، فارغ 1380 01:03:43,236 --> 01:03:45,568 هل هذه هي غرفة النوم هناك؟ 1381 01:03:49,951 --> 01:03:51,316 إنه الحمام 1382 01:03:53,163 --> 01:03:54,403 وجدتها 1383 01:03:54,581 --> 01:03:56,242 عثرنا على غرفة أخرى هناك 1384 01:03:56,416 --> 01:03:58,532 ماذا؟ - هناك غرفة بالخلف - 1385 01:03:58,710 --> 01:04:00,951 ساعدني 1386 01:04:01,129 --> 01:04:02,710 ادفعيه 1387 01:04:06,259 --> 01:04:07,669 يا إلهي, هذا مخيف 1388 01:04:07,844 --> 01:04:09,926 لا ترى ذلك كل يوم 1389 01:04:14,225 --> 01:04:16,341 تراجعي , سأدخلنا 1390 01:04:16,519 --> 01:04:17,725 ... لا أحتاج - سأتولى أمره - 1391 01:04:17,896 --> 01:04:19,477 سأتولى أمره أنا 1392 01:04:24,110 --> 01:04:26,567 لقد فجرت غشاء بكارتي 1393 01:04:26,738 --> 01:04:28,478 يبدو هذا مؤلماً حقاً 1394 01:04:28,656 --> 01:04:30,897 آه يا هيكلي السفلي 1395 01:04:31,076 --> 01:04:33,488 سأضع الثلج عليه 1396 01:04:35,038 --> 01:04:38,576 هذا القفل أسهل نسبياً من الآخر 1397 01:04:38,750 --> 01:04:42,493 حسناً , انتظري 1398 01:04:42,670 --> 01:04:44,285 حسناً ، هل يمكنك أن تعطيني مساحة 1399 01:04:44,464 --> 01:04:46,079 آسفة جداً - ... لا تمسكي - 1400 01:04:46,257 --> 01:04:47,542 لن أفعل 1401 01:04:47,717 --> 01:04:49,082 يا ربي، أنت كذلك 1402 01:04:49,260 --> 01:04:50,796 أنا كذلك - توقفي عن لمسي - 1403 01:04:50,970 --> 01:04:52,961 أنا متوترة جداً - توقف عن لمسي - 1404 01:05:02,982 --> 01:05:04,518 يا إلهي 1405 01:05:04,692 --> 01:05:07,104 وجدنا شخص مجنون على الطراز القديم 1406 01:05:07,278 --> 01:05:09,985 !عجباً لا بد أن هذا أستغرق سنوات 1407 01:05:10,156 --> 01:05:12,067 هذه مريضة مختلة 1408 01:05:12,242 --> 01:05:13,698 لقد تمكنت منهم جميعاً 1409 01:05:15,662 --> 01:05:18,495 حضرة المحققة (إدواردز) ، انظري 1410 01:05:19,624 --> 01:05:22,707 لماذا ، وضعت ثقباً حقيقياً جميلاً لصديقنا (فيل)؟ 1411 01:05:22,877 --> 01:05:25,163 السيد (بي) المسكين 1412 01:05:25,338 --> 01:05:28,045 يا إلهي - انتظري دقيقة - 1413 01:05:28,216 --> 01:05:30,127 يا لها من مختلة 1414 01:05:32,554 --> 01:05:34,215 ماذا تفعل بحق الجحيم بصورة 1415 01:05:34,389 --> 01:05:36,801 جاسبر جاكوب) وابنته؟) 1416 01:05:36,975 --> 01:05:40,684 شعر بنفسجي على دمية هذا نادر جداً 1417 01:05:41,729 --> 01:05:42,729 يا إلهي 1418 01:05:42,897 --> 01:05:46,765 لقد رأيتك هناك أتذكر؟ 1419 01:05:49,112 --> 01:05:51,319 أعتقد أن السجادة تتطابق مع الستائر 1420 01:05:51,489 --> 01:05:53,855 كنت أعرف أن هذه التنورة شفافة 1421 01:05:54,033 --> 01:05:55,433 أنا فقط لا أحب أرتداء ملابس داخلية 1422 01:05:55,577 --> 01:05:56,942 لا أحب هذا الشعور 1423 01:05:57,120 --> 01:05:58,906 أنا لا أتحدث عنك 1424 01:05:59,080 --> 01:06:01,492 (ساندرا وايت) هي ابنة (جاكابي) 1425 01:06:01,666 --> 01:06:04,499 يا لها من عاهرة مختلة حقيرة 1426 01:06:04,669 --> 01:06:06,534 هذه الغرفة بمثابة اعتراف موقع منها 1427 01:06:06,713 --> 01:06:08,829 (كما يثبت ذلك براءة (فيل 1428 01:06:09,007 --> 01:06:10,417 لقد نلنا منها 1429 01:06:10,592 --> 01:06:12,958 شغلني"؟" - !لا لا لا! لا تلمسيه - 1430 01:06:13,136 --> 01:06:14,797 بووووم 1431 01:06:14,971 --> 01:06:16,427 !يا إلهي - ! اخرجي - 1432 01:06:25,398 --> 01:06:26,888 تعرف أنني بلا عظام ، أليس كذلك؟ 1433 01:06:27,066 --> 01:06:28,977 كنت في الأساس تضرب وسادة هنا 1434 01:06:29,152 --> 01:06:30,892 1435 01:06:31,070 --> 01:06:32,560 فيليبس)، لديك زائر) 1436 01:06:34,157 --> 01:06:35,943 لنذهب 1437 01:06:36,117 --> 01:06:38,233 حسناً 1438 01:06:38,411 --> 01:06:39,638 (سأراك لاحقا ، يا (تومي 1439 01:06:39,662 --> 01:06:41,368 أحتاج إلى خمس دقائق وحسب 1440 01:06:45,084 --> 01:06:47,541 ويلاه يا (فيل) تبدو بحالة فظيعة 1441 01:06:47,712 --> 01:06:50,499 حقاً؟ على الأقل "لم أتعرض لمضاجعة الـ"بيلافينغ 1442 01:06:50,673 --> 01:06:52,073 سأذهب - تمهل - 1443 01:06:52,175 --> 01:06:53,540 انتظر دقيقة و أصغِ 1444 01:06:53,718 --> 01:06:55,208 أعلم أنني لم أساندك من قبل 1445 01:06:55,386 --> 01:06:58,253 لكن لم يكن عندي فكرة ، والآن لدي 1446 01:06:58,431 --> 01:07:00,467 جرائم قتل الفرقة لم تكن بشأن المال 1447 01:07:00,642 --> 01:07:02,257 قبل 20 عاماً عندما قمت قتلت ذلك الرجل 1448 01:07:02,435 --> 01:07:03,515 أمام ابنته 1449 01:07:03,686 --> 01:07:05,301 (تلك الطفلة الصغيرة كانت (ساندرا وايت 1450 01:07:07,649 --> 01:07:10,391 تباً - أجل - 1451 01:07:10,568 --> 01:07:11,683 إذن لديك دليل؟ 1452 01:07:14,572 --> 01:07:18,656 نعم و لا كان لدينا دليل حتى تم حرقه 1453 01:07:18,826 --> 01:07:21,442 أنا وَ (بابيلز) قد نكون 1454 01:07:21,621 --> 01:07:24,909 أحرقنا الأدلة خطأً 1455 01:07:25,083 --> 01:07:27,449 ماذا؟ - لكن قبل ذلك يا فتى - 1456 01:07:27,627 --> 01:07:29,663 سأخبرك بما سأفعل ، سأحتجزها 1457 01:07:29,837 --> 01:07:31,117 سيكون ذلك عظيماً؟ 1458 01:07:31,172 --> 01:07:32,537 سيكون ملحمي 1459 01:07:32,715 --> 01:07:33,835 سيكون جميلاً 1460 01:07:33,967 --> 01:07:35,002 أراك وقت إعدامي 1461 01:07:35,176 --> 01:07:37,212 إذا أردنا أخراجك من هذا الأمر 1462 01:07:37,387 --> 01:07:38,843 (علينا أن نقضي على (ساندرا وايت 1463 01:07:40,807 --> 01:07:43,093 بماذا تفكرين ، يا شريكة؟ 1464 01:07:43,268 --> 01:07:46,476 أفكر بإخراج مؤخرتك من هنا 1465 01:07:46,646 --> 01:07:48,136 حسناً - ماذا ستفعلين؟ - 1466 01:07:48,314 --> 01:07:49,314 انتظري , ماذا تفعلين؟ 1467 01:07:51,359 --> 01:07:54,317 سأطلق النار على ذراعك - لقد أطلقت النار على ذراعي - 1468 01:07:54,487 --> 01:07:56,728 الشرطي يحتاج لمساعدة 1469 01:07:56,906 --> 01:07:59,272 كان دفاعاً عن النفس! يوجد إطلاق نار ! يا إلهي 1470 01:08:05,873 --> 01:08:07,593 هل أنت خياط مؤهل؟ 1471 01:08:07,709 --> 01:08:09,370 فقط دعني أقوم بعملي يا صديقي ، اتفقنا؟ 1472 01:08:09,544 --> 01:08:11,250 بالنسبة لي ، هذا هدر لضماد جيد 1473 01:08:11,421 --> 01:08:13,082 أجل، سمعتك 1474 01:08:13,256 --> 01:08:14,666 (إدواردز) 1475 01:08:14,841 --> 01:08:16,297 أخرس ، أيها الجورب القذر 1476 01:08:16,467 --> 01:08:18,128 نعم، يا صديقي؟ 1477 01:08:18,303 --> 01:08:20,885 لا أصدق أنك أطلقت النار عليّ 1478 01:08:21,931 --> 01:08:23,546 هاك، اخرج نفسك 1479 01:08:23,725 --> 01:08:25,261 سآخذ هذه 1480 01:08:29,230 --> 01:08:31,221 ظننت أنك ستعضين قضيبي مجدداً 1481 01:08:31,399 --> 01:08:35,017 الدمى هي الأسوأ ، صحيح؟ 1482 01:08:35,194 --> 01:08:36,900 هل هذه الرائحة تشبه الكلوروفورم ؟ 1483 01:08:37,071 --> 01:08:38,777 ماذا؟ 1484 01:08:40,742 --> 01:08:43,279 نوماً هنيئاً ، أيها الأحمق 1485 01:08:43,453 --> 01:08:45,569 أيها السائق ، هل يمكنني سؤالك سؤالاً سريعاً؟ 1486 01:08:45,747 --> 01:08:46,827 انتظري الضوء الأحمر 1487 01:08:46,998 --> 01:08:48,158 علي الذهاب 1488 01:08:48,333 --> 01:08:50,198 مكتب (فيليبس) للتحقيقات 1489 01:08:52,045 --> 01:08:53,876 !تمهلي الآن 1490 01:08:54,047 --> 01:08:55,457 (هاتي ما لديكِ ، يا (بابيلز 1491 01:08:55,632 --> 01:08:57,072 (حجزت (ساندرا) طائرة خاصة إلى (ريو 1492 01:08:57,175 --> 01:08:59,006 تقلع من سانتا مونيكا خلال 30 دقيقة 1493 01:08:59,177 --> 01:09:00,542 تبـاً 1494 01:09:00,720 --> 01:09:02,600 (حسناً ، شكراً ، يا (بابيلز أنت صديق حقيقي 1495 01:09:02,680 --> 01:09:04,386 اذهب و اعتقلها 1496 01:09:04,557 --> 01:09:05,592 لنهاجم , لننطلق 1497 01:09:05,767 --> 01:09:07,553 حسناً , أنا أطلق بسرعة وصخب 1498 01:09:24,619 --> 01:09:26,905 حسناً كيف تريد عمل هذا؟ 1499 01:09:27,080 --> 01:09:29,537 بمفردي - ماذا؟ يا إلهي - 1500 01:09:29,707 --> 01:09:32,244 فيل) ، أعطني مسدسي) 1501 01:09:32,418 --> 01:09:33,703 لقد دمرت حياتك من قبل 1502 01:09:33,878 --> 01:09:35,118 ولن أكررها 1503 01:09:35,296 --> 01:09:36,877 هذا جنون ، نحن شركاء 1504 01:09:37,048 --> 01:09:39,710 تعرف أن هذه ليست تصرفات الشركاء 1505 01:09:39,884 --> 01:09:42,000 تباً 1506 01:09:44,514 --> 01:09:47,176 معذرة يا سيدي هذه محطة خاصة 1507 01:09:47,350 --> 01:09:49,591 من الواضح أنك لست غنياً بما فيه الكفاية لتكون هنا 1508 01:09:49,769 --> 01:09:51,509 يجب أن تخرج من هنا 1509 01:09:53,231 --> 01:09:54,231 (ابقى هادئاً يا (مايك 1510 01:09:54,315 --> 01:09:56,681 أخرج كما قالت الماما 1511 01:09:59,696 --> 01:10:02,529 لا تتحركي (انتهى الأمر ، يا (ساندرا 1512 01:10:04,409 --> 01:10:07,025 ماذا ستفعل ، ستطلق النار علي؟ 1513 01:10:07,203 --> 01:10:08,659 (لقد أفسدت الأمر يا (ساندرا 1514 01:10:08,830 --> 01:10:10,320 أخطأت التصويب 1515 01:10:10,498 --> 01:10:12,614 ودمرت كل حياتنا في هذه العملية 1516 01:10:12,792 --> 01:10:14,908 وأعيش مع ذلك الذنب كل يوم 1517 01:10:15,086 --> 01:10:16,246 أنا آسف 1518 01:10:16,421 --> 01:10:18,161 هذا لطيفٌ للغاية 1519 01:10:18,339 --> 01:10:19,795 ولكن , أذهب للجحيم 1520 01:10:19,966 --> 01:10:22,457 لم يكن لـ (لاري) وَ (جيني) علاقة بهذا 1521 01:10:22,635 --> 01:10:23,875 لا أحد منهم 1522 01:10:24,053 --> 01:10:25,853 لماذا كان عليكِ قتل الفرقة كلها؟ 1523 01:10:26,013 --> 01:10:28,299 أردت مشاهدتك تعاني 1524 01:10:28,474 --> 01:10:30,214 كل هذا بدأ كانتقام 1525 01:10:30,393 --> 01:10:33,351 لكنك جعلتني أدرك أني أحب القتل 1526 01:10:33,521 --> 01:10:36,058 وأنا بارعة في ذلك حقاً 1527 01:10:36,232 --> 01:10:38,143 (كـمستوى القاتل (تشارلز مانسن 1528 01:10:38,317 --> 01:10:41,775 والآن ، مع 10 ملايين دولار يمكنني أن أفعل أي شيء 1529 01:10:41,946 --> 01:10:43,527 حسناً ، أنتِ مختلة إذاً 1530 01:10:43,698 --> 01:10:46,781 ربما ، لكن الجنس دائماً أفضل مع مختلة 1531 01:10:46,951 --> 01:10:50,159 أليس كذلك يا عزيزتي؟ - نعم ، لا سيما المصنوعة من الفرو - 1532 01:10:50,329 --> 01:10:52,786 لأن مهابلُنا حرفياً, مخملية وناعمة 1533 01:10:52,957 --> 01:10:55,915 (أسقطه يا (فيل 1534 01:10:56,085 --> 01:10:58,326 تبدين أكثر إثارة من آخر مرة رأيتك فيها 1535 01:10:58,504 --> 01:10:59,960 لقد وقعت في كل فخ 1536 01:11:00,131 --> 01:11:01,621 الرجال أغبياء جداً 1537 01:11:01,799 --> 01:11:03,539 (أسقط هذا المسدس ، يا (فيل لا أريد أن أؤذيك 1538 01:11:03,718 --> 01:11:07,427 أنت تريدين استغلالي (مثلما استغلتك (ساندرا 1539 01:11:09,557 --> 01:11:11,076 لا تعرف عمّ تتحدث 1540 01:11:11,100 --> 01:11:12,965 (بربك، يا (جيني 1541 01:11:13,144 --> 01:11:14,850 لقد أغوتك وتزوجتك 1542 01:11:15,021 --> 01:11:16,477 فقط لتنال مني 1543 01:11:16,647 --> 01:11:17,887 أطلقي عليه النار ، يا عزيزتي 1544 01:11:18,065 --> 01:11:19,065 لا أعلم يا عزيزتي 1545 01:11:19,192 --> 01:11:21,378 ليس وكأنه ستنبت له أجنحة ويطير خلفنا 1546 01:11:21,402 --> 01:11:23,609 أعتقد أننا علينا الصعود للطائرة ونغادر 1547 01:11:23,780 --> 01:11:25,020 لا غبار علينا 1548 01:11:25,198 --> 01:11:26,798 جيني) ، أصغِ إليّ) 1549 01:11:26,866 --> 01:11:29,323 منذ 12 عاماً قتلت رجل بريء 1550 01:11:29,494 --> 01:11:31,450 (هذا الرجل كان والد (ساندرا 1551 01:11:33,956 --> 01:11:36,413 بالمناسبة ، أريد الطلاق 1552 01:11:40,004 --> 01:11:41,494 أبعدوا أيديكم 1553 01:11:41,672 --> 01:11:44,038 أبعدوا أيديكم عني 1554 01:11:54,727 --> 01:11:56,433 تباً، لماذا أنت صغير جداً؟ 1555 01:11:56,604 --> 01:11:58,310 ما هذا يا رفاق ؟ 1556 01:11:58,481 --> 01:12:00,681 هذه الوظيفة التي تحصل عليها عندما لا تنجح في الخدمة السرية؟ 1557 01:12:00,817 --> 01:12:02,148 (فيل) 1558 01:12:07,698 --> 01:12:09,218 هيا يا رفاق لنتحدث عن هذا 1559 01:12:09,242 --> 01:12:11,654 لا تفعلوا هذا من أجل وحش بنفسجي 1560 01:12:11,828 --> 01:12:14,114 تلقون بي داخل محرك طائرة؟ 1561 01:12:14,288 --> 01:12:15,888 إبداعكم ناقص يا شباب 1562 01:12:15,915 --> 01:12:17,746 !واحد! ثنان 1563 01:12:17,917 --> 01:12:19,908 أتمنى أن ينتشر فروي على بدلكم الرخيصة 1564 01:12:20,086 --> 01:12:21,121 !ثلاثة 1565 01:12:21,295 --> 01:12:22,410 وداعاً ، أيتها الدمية 1566 01:12:22,588 --> 01:12:23,998 وداعاً ، أيها الأحمق 1567 01:12:25,842 --> 01:12:27,048 !إدواردز 1568 01:12:32,640 --> 01:12:33,720 !إدواردز 1569 01:12:40,314 --> 01:12:41,599 !إدواردز 1570 01:12:41,774 --> 01:12:44,311 !فيل 1571 01:12:46,404 --> 01:12:48,065 هيا 1572 01:12:48,239 --> 01:12:49,854 اعطني المفتاح إنها تهرب 1573 01:12:51,284 --> 01:12:52,649 تباً 1574 01:12:52,827 --> 01:12:54,533 هيا. لنذهب - شكراً - 1575 01:12:54,704 --> 01:12:56,160 كاحلي 1576 01:13:03,546 --> 01:13:06,037 ساندرا) ، أين أنت؟) 1577 01:13:07,258 --> 01:13:09,590 هيا. لننهي هذا الأمر 1578 01:13:13,723 --> 01:13:16,339 انتهى الأمر وأنتِ تعرفين ذلك 1579 01:13:16,517 --> 01:13:18,553 أخرجي ، أيتها المختلة الصغيرة 1580 01:13:18,728 --> 01:13:21,845 اسقطي مسدسك 1581 01:13:23,524 --> 01:13:25,515 توقف 1582 01:13:25,693 --> 01:13:26,978 سحقاً 1583 01:13:27,153 --> 01:13:28,689 إدواردز! هل أنتِ بخير؟ 1584 01:13:28,863 --> 01:13:30,728 (أبقى مكانك، يا (فيل 1585 01:13:30,907 --> 01:13:32,147 لا 1586 01:13:32,325 --> 01:13:34,316 تباً لي إنه مسدس في الرأس 1587 01:13:34,493 --> 01:13:35,824 كيف أوقعت بكِ؟ 1588 01:13:35,995 --> 01:13:37,781 إنها تشبه "قرد العنكبوت" الملعون 1589 01:13:37,955 --> 01:13:39,445 تباً , لقد أوقعت بي بهذه الطريقة أيضاً 1590 01:13:39,624 --> 01:13:40,739 !ضع المسدس أرضاً 1591 01:13:40,917 --> 01:13:42,703 (بربك ، يا (فيل لا تفعلها مجدداً 1592 01:13:42,877 --> 01:13:45,789 لا أملك رؤية واضحة - (أطلق النار، (فيل - 1593 01:13:46,881 --> 01:13:50,840 مجرد جزء ، مجرد جزء صغير 1594 01:13:51,010 --> 01:13:52,671 لا تفسد هذه 1595 01:13:52,845 --> 01:13:55,632 أنت دمية ، وليس بشري لماذا تعبث معي؟ 1596 01:13:58,392 --> 01:14:00,758 !لايل 1597 01:14:02,897 --> 01:14:04,762 (أطلق النار ، (فيل - لن يطلق النار علي - 1598 01:14:04,941 --> 01:14:07,899 إنه دمية فاشلة زرقاء بقضيب صغير ذو فرو 1599 01:14:20,873 --> 01:14:23,660 تباً 1600 01:14:25,044 --> 01:14:26,875 (تباً، (فيل 1601 01:14:27,046 --> 01:14:29,833 ... استغرقت وقتاً طويلاً ، ولكن 1602 01:14:33,594 --> 01:14:35,880 لقد فعلتها أخيراً 1603 01:14:37,807 --> 01:14:40,594 كانت طلقة جميلة 1604 01:14:42,436 --> 01:14:45,553 هل أنتِ بخير؟ - أجل , أنا بخير - 1605 01:14:48,985 --> 01:14:50,521 أحسنت صنعاً 1606 01:14:50,695 --> 01:14:52,401 وأنت أيضاً يا صغيرة 1607 01:14:54,448 --> 01:14:58,282 يالله ، من الصعب جداً سحبها هكذا 1608 01:14:58,452 --> 01:15:00,033 ماذا؟ - أعترف لها بذلك - 1609 01:15:02,039 --> 01:15:03,620 أنا آسفة 1610 01:15:03,791 --> 01:15:05,372 أنا آسفة . قريباً جداً 1611 01:15:16,846 --> 01:15:19,258 لقد تسببت لي بالذعر 1612 01:15:19,432 --> 01:15:21,889 ظننت أنني سأخسرك 1613 01:15:22,059 --> 01:15:24,391 عزيزتي , لن تخسرني أبداً 1614 01:15:27,523 --> 01:15:29,889 ... بابيلز) ، كنت افكر) 1615 01:15:30,067 --> 01:15:32,479 كنت؟ - أجل - 1616 01:15:32,653 --> 01:15:35,144 لا يوجد شخص مثلك 1617 01:15:38,034 --> 01:15:39,740 حقاً؟ 1618 01:15:39,910 --> 01:15:41,571 وأود أن آخذك للعشاء 1619 01:15:41,746 --> 01:15:42,866 كما تعلمين ، في مكان مميز 1620 01:15:44,498 --> 01:15:46,159 تقصد ، كـموعد غرامي؟ 1621 01:15:47,626 --> 01:15:49,036 أجل 1622 01:15:50,171 --> 01:15:51,536 كـموعد غرامي 1623 01:15:53,466 --> 01:15:55,002 سأذهب إلى المنزل وأغير ملابسي 1624 01:15:55,176 --> 01:15:57,792 حسناً 1625 01:15:57,970 --> 01:15:59,506 سأصطحبك لاحقاً - حسناً - 1626 01:16:03,100 --> 01:16:04,806 شكراً 1627 01:16:04,977 --> 01:16:07,138 مرحباً - مرحباً بكِ - 1628 01:16:07,313 --> 01:16:09,349 أخيراً لديك الجرأة لتطلب منها الخروج؟ 1629 01:16:09,523 --> 01:16:11,980 أجل ، سأخرج معها الليلة لتناول العشاء 1630 01:16:12,151 --> 01:16:14,016 لقد تأخرت 1631 01:16:14,195 --> 01:16:16,777 (لا تفسد هذا ، يا (فيل إنها فتاة صالحة 1632 01:16:16,947 --> 01:16:18,437 أجل 1633 01:16:18,616 --> 01:16:21,107 أحسنتما صنعاً كنت أعرف أن لديك المهارة 1634 01:16:21,285 --> 01:16:22,866 شكراً ، حضرة الملازم 1635 01:16:23,037 --> 01:16:24,777 إدواردز )، أنت خارج الفصل ) 1636 01:16:24,955 --> 01:16:26,161 شكراً , حضرة الملازم 1637 01:16:26,332 --> 01:16:27,822 (فيل) لقد تحدثت مع القائد 1638 01:16:28,000 --> 01:16:29,911 وأرسل مذكرة لمكتب رئيس البلدية 1639 01:16:30,086 --> 01:16:31,917 لإلغاء قانون (فيليبس) نهائياً 1640 01:16:32,088 --> 01:16:33,794 ماذا؟ 1641 01:16:35,299 --> 01:16:38,086 أعلم أنه من المبكر القول , ولكن 1642 01:16:38,260 --> 01:16:39,875 كان هذا في مكتبي 1643 01:16:40,054 --> 01:16:41,544 ينتظر هذا اليوم 1644 01:16:46,018 --> 01:16:47,804 ما رأيك بهذا؟ 1645 01:16:47,978 --> 01:16:50,219 شهادتي فيك مجروحة , لكن 1646 01:16:50,397 --> 01:16:53,139 لكنك أفضل شرطي لعين رأيته 1647 01:16:53,317 --> 01:16:55,683 حسناً، لست سيئة أيضاً 1648 01:16:55,861 --> 01:16:57,977 أنت الشاعرالكبير اللعين ، أليس كذلك؟ 1649 01:17:00,032 --> 01:17:01,147 أحمق 1650 01:17:01,325 --> 01:17:03,816 لا أحد منكما سيء 1651 01:17:03,994 --> 01:17:06,235 في الحقيقة ، عندما تعملان سوياً 1652 01:17:06,413 --> 01:17:08,053 فأنتما حبتان من البازلاء في جراب صغير 1653 01:17:11,127 --> 01:17:12,583 أنت الأفضل ، يا شريكتي 1654 01:17:16,549 --> 01:17:18,005 إلهي العزيز 1655 01:17:18,175 --> 01:17:19,381 ها قد أتى المريض 1656 01:17:19,552 --> 01:17:23,841 يشاع أنك قمت بعمل ... حسن 1657 01:17:24,014 --> 01:17:25,424 حسن؟ 1658 01:17:25,599 --> 01:17:27,840 فيل فيليبس) هو بطل كبير) 1659 01:17:28,018 --> 01:17:29,474 لا ، (إدواردز) هي البطلة 1660 01:17:29,645 --> 01:17:31,101 كانت طلقة موفقة فحسب 1661 01:17:31,272 --> 01:17:32,603 بربك 1662 01:17:32,773 --> 01:17:34,104 لا ضغينة؟ 1663 01:17:34,275 --> 01:17:36,391 حسناً ، لا ، ما زلت أعتقد أنك أحمق 1664 01:17:36,569 --> 01:17:38,025 الأحمق يقول ماذا؟ 1665 01:17:38,195 --> 01:17:41,028 ماذا؟ 1666 01:17:41,198 --> 01:17:43,280 قلت ، "الأحمق يقول ماذا"؟ ... وأنت أيضا 1667 01:17:43,450 --> 01:17:44,485 وقلت ، "ماذا"؟ 1668 01:17:44,660 --> 01:17:46,321 لأنك أحمق 1669 01:17:46,495 --> 01:17:48,031 ماذا؟ 1670 01:17:48,205 --> 01:17:49,695 كل مرة 1671 01:17:49,874 --> 01:17:51,239 ينجح دائماً مع الحمقى 1672 01:17:51,417 --> 01:17:52,782 سأعود إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي 1673 01:17:52,960 --> 01:17:54,896 حقاً؟ إلا ماذا ترمز؟ أنك غبي كبير؟ 1674 01:17:54,920 --> 01:17:56,535 !ما أروعها من عودة 1675 01:17:56,714 --> 01:17:58,625 نعم ، هذا فعل عكسي 1676 01:17:58,799 --> 01:17:59,834 "الأحمق يقول "ماذا 1677 01:18:00,009 --> 01:18:02,625 ماذا؟ 1678 01:18:02,803 --> 01:18:04,883 غبيٌ كبير - هذا ليس ما يرمز إليه - 1679 01:18:07,308 --> 01:18:09,970 ربما لدى الدمى فرصة لنهاية سعيدة 1680 01:18:10,144 --> 01:18:11,759 نهاية سعيدة؟ 1681 01:18:11,937 --> 01:18:14,895 ما زلت لا أستطيع اخراج صورة حليب البقرة المتدفق من رأسي 1682 01:18:32,541 --> 01:18:34,623 ♪ أعرف رجلاً صارماً ولكنه جميل ♪ 1683 01:18:36,962 --> 01:18:39,499 ♪ إنه طيب , ولا يمكن أن يضرب ♪ 1684 01:18:39,673 --> 01:18:40,913 لنرقص 1685 01:18:41,091 --> 01:18:44,083 ♪ لديه كل ما يريده ♪ 1686 01:18:45,596 --> 01:18:47,928 ♪ يضبط شمس الصيف على النار ♪ 1687 01:18:50,059 --> 01:18:52,175 ♪ أريد الحلوى ♪ 1688 01:18:54,480 --> 01:18:56,641 ♪ أريد الحلوى ♪ 1689 01:19:01,862 --> 01:19:03,602 ماذا حدث؟ هل تعطلت؟ 1690 01:19:03,781 --> 01:19:05,021 أعتقد ذلك 1691 01:19:07,785 --> 01:19:09,741 ♪ اذهب لرؤيته عندما تغرب الشمس ♪ 1692 01:19:11,956 --> 01:19:14,288 ♪ لا يوجد شاب أرقى منه في المدينة ♪ 1693 01:19:16,293 --> 01:19:19,126 ♪ أنت حبيبي ، هذه أوامر الطبيب ♪ 1694 01:19:20,881 --> 01:19:23,497 ♪ يمكنك جعل ماء فمي حلو جداً ♪ 1695 01:19:24,927 --> 01:19:27,088 ♪ أريد الحلوى ♪ 1696 01:19:29,431 --> 01:19:31,467 ♪ أريد الحلوى ♪ 1697 01:19:34,603 --> 01:19:36,013 يجب أن نتحدث 1698 01:19:36,188 --> 01:19:38,053 حسناً ، أعطني دقيقة 1699 01:19:40,943 --> 01:19:42,308 هل لديك كوكايين؟ 1700 01:19:55,416 --> 01:19:57,623 ♪ حلوى على الشاطئ ,لا شيء أفضل من ذلك ♪ 1701 01:19:59,461 --> 01:20:01,952 ♪ لكني أحب الحلوى عندما تكون مغطاة بالمعطف ♪ 1702 01:20:02,131 --> 01:20:04,998 مهلاً ، لقد نسيت جزرتك - لا تخصني - 1703 01:20:08,429 --> 01:20:10,761 ♪ ثم سآخذ الحلوى طوال الوقت ♪ 1704 01:20:12,766 --> 01:20:15,007 ♪ أريد الحلوى ♪ 1705 01:20:17,146 --> 01:20:19,182 ♪ أريد الحلوى ♪ 1706 01:20:26,572 --> 01:20:28,688 لدي شهية كبيرة - كبيرة كيف؟ - 1707 01:20:28,866 --> 01:20:31,699 كبيرة بما يكفي لإنزال سفينة تايتنك 1708 01:20:31,869 --> 01:20:34,656 و بـتيتانيك ، أعني قضيبك 1709 01:20:34,830 --> 01:20:37,367 يا ويلي 1710 01:20:41,879 --> 01:20:44,541 ♪ سعادة ، سعادة ، سعادة ، سعادة ♪ 1711 01:20:44,715 --> 01:20:46,922 ♪ إنه وقت السعادة ♪ 1712 01:20:48,218 --> 01:20:50,459 ♪ "إنها "عصابة وقت السعادة ♪ 1713 01:20:50,637 --> 01:20:53,629 ♪ "إنها "عصابة وقت السعادة ♪ 1714 01:21:06,653 --> 01:21:11,192 ♪ "إنها "عصابة وقت السعادة ♪ 1715 01:21:12,190 --> 01:22:22,190 مع تحياتي : ريهام علي