1 00:01:30,780 --> 00:01:36,994 Englenes by. En beskidt, solbeskinnet skønhedskonkurrence ved Stillehavet. 2 00:01:37,077 --> 00:01:41,999 En smeltedigel af mennesker, der lever i harmoni, uanset race og tro. 3 00:01:42,082 --> 00:01:44,543 Hvorfor kommer de så godt ud af det? 4 00:01:44,626 --> 00:01:49,631 Fordi de har noget tilfælles, som udjævner forskellene. 5 00:01:49,714 --> 00:01:51,799 Taxi? Taxi! 6 00:01:51,883 --> 00:01:54,594 De er ikke dukker. 7 00:01:54,678 --> 00:01:56,638 Hov! 8 00:01:56,721 --> 00:01:59,807 - Åndssvage dukke. - Du kan da ikke... 9 00:01:59,891 --> 00:02:01,892 Det der kan du ikke! 10 00:02:03,018 --> 00:02:08,064 Rend og skid. Mage til røvhul. 11 00:02:08,148 --> 00:02:12,277 Det kunne lige så godt være forbudt at være varm og lodden. 12 00:02:12,361 --> 00:02:15,489 Får man happy ending med massagen? 13 00:02:15,572 --> 00:02:17,991 For hvis man er dukke, er man på røven. 14 00:02:18,074 --> 00:02:22,787 Rolig! Der er ikke noget, der siger "piv!" inden i os. 15 00:02:24,371 --> 00:02:26,708 Hvem jeg er? Navnet er Phil Philips. 16 00:02:26,916 --> 00:02:31,920 Jeg er privatdetektiv og passer på filt. Ingen andre gør det jo. 17 00:02:32,004 --> 00:02:36,007 Der er mit kontor. Et hul i udkanten af Chinatown. 18 00:02:36,091 --> 00:02:38,426 Dans! 19 00:02:38,510 --> 00:02:41,972 - Hej! Vil I se mig danse? - Nej, åndssvage dukke. 20 00:02:42,055 --> 00:02:46,142 - Måske en sang? - Vi snupper hans øje! 21 00:02:46,226 --> 00:02:48,311 Kom med det! 22 00:02:48,394 --> 00:02:53,690 Hov! Giv ham hans øje. Det er for tidligt til det lort. 23 00:02:53,774 --> 00:02:57,736 Hvad vil du gøre ved det, slatne sok? 24 00:02:57,820 --> 00:03:01,532 Ja, smut med jer, små skiderikker. 25 00:03:03,575 --> 00:03:08,121 Det er nye tider. Du behøver ikke synge og danse for folk mere. 26 00:03:08,204 --> 00:03:14,544 Nej, men jeg vil. For det er dét, dukker gør! 27 00:03:14,627 --> 00:03:18,798 Hej, folkens! Når man stepper, er man bare glad... 28 00:03:18,881 --> 00:03:20,966 Har du en skilling? Min kone er død. 29 00:03:22,175 --> 00:03:24,511 Ja. 30 00:03:24,594 --> 00:03:28,389 Jeg skal med glæde give Deres besked videre. 31 00:03:29,766 --> 00:03:33,937 - Hej, mr. P. - Davs, Bubbles. 32 00:03:34,020 --> 00:03:37,064 Alt godt, skatter? Her er din Zuggler Bar. 33 00:03:37,148 --> 00:03:41,819 Mr. P... Jeg får en kæmpe rumpe. 34 00:03:41,902 --> 00:03:44,362 Sludder. Nogen samtaler? 35 00:03:44,446 --> 00:03:47,658 Ja. De skal ringe til kriminalassistent Edwards. 36 00:03:47,741 --> 00:03:50,410 Sagde du, jeg var til begravelse - 37 00:03:50,494 --> 00:03:53,288 - efter tante Rubys ulykke med en ismaskine? 38 00:03:53,371 --> 00:03:55,707 - Ja. - Hvad sagde hun? 39 00:03:55,790 --> 00:03:58,876 At hun ville sy Deres røvhul sammen - 40 00:03:58,959 --> 00:04:03,715 - og proppe, proppe, proppe Dem med mad. 41 00:04:05,299 --> 00:04:07,676 - Den var ny. - Ja. 42 00:04:07,760 --> 00:04:11,513 - Hun har vel hørt om de der fyre. - Ja. Hvordan gik det i dag? 43 00:04:11,596 --> 00:04:14,182 Godt. Virkelig søde dukkejægere. 44 00:04:14,265 --> 00:04:17,853 100 procent dukke, direkte fra Tijuana. 45 00:04:17,936 --> 00:04:20,188 Held med garanti. 46 00:04:20,272 --> 00:04:25,109 Ved I ikke, at det er ulovligt at jage dukker for at få fødderne? 47 00:04:30,906 --> 00:04:34,368 Jeg er totalt udmattet. 48 00:04:34,452 --> 00:04:36,870 Så det gik rigtig godt. 49 00:04:36,954 --> 00:04:39,790 Der er en ny klient på Deres kontor. 50 00:04:42,459 --> 00:04:46,379 - Kriminalassistent Philips? - Det var jeg engang. 51 00:04:46,462 --> 00:04:49,007 Nu er jeg privatdetektiv. 52 00:04:49,090 --> 00:04:53,553 - Hvad kan jeg hjælpe med, ms....? - White. Sandra White. 53 00:04:53,636 --> 00:04:57,556 Jeg fik det her med posten i dag. 54 00:05:02,227 --> 00:05:06,648 "Betal 350.000 senest lørdag, ellers afslører vi din hemmelighed." 55 00:05:06,732 --> 00:05:08,567 Hvad er hemmeligheden? 56 00:05:08,650 --> 00:05:13,362 Selv om jeg ligner en bogorm, er jeg altså en seksuel hvisja. 57 00:05:13,446 --> 00:05:15,739 Hvad er det? 58 00:05:15,823 --> 00:05:19,201 Hvisja kommer i nærheden af den, knepper jeg den. 59 00:05:21,037 --> 00:05:25,082 - Tag den lige igen. - Nemlig. Og igen. 60 00:05:25,165 --> 00:05:29,502 Og igen. Og igen... 61 00:05:29,586 --> 00:05:31,588 Nå, sådan. 62 00:05:31,671 --> 00:05:36,134 Hvis min tilbøjelighed blev afsløret, ville det smadre min familie. 63 00:05:36,218 --> 00:05:42,473 Hvis De kunne hjælpe mig, ville jeg være... meget taknemmelig. 64 00:05:42,556 --> 00:05:48,228 Taknemmelighed er fint, men prisen er 300 dollars om dagen plus udgifter. 65 00:05:48,311 --> 00:05:52,107 Her er lidt at begynde med. Tak, mr. Philips. 66 00:05:52,191 --> 00:05:55,902 Jeg skulle have sagt nej, men jeg kan godt lide en god bagdel. 67 00:05:55,986 --> 00:05:58,947 Og jeg havde brug for pengene. 68 00:05:59,030 --> 00:06:02,199 Det der P har jeg set før. 69 00:06:06,620 --> 00:06:10,708 Efterforskningen var i gang, så jeg tog hen for at sludre med en ven. 70 00:06:10,791 --> 00:06:15,671 Faktisk ikke en ven. Snarere en modbydelig bekendt. 71 00:06:18,590 --> 00:06:21,467 Vinny? 72 00:06:21,551 --> 00:06:24,554 Vin, det er Phil. 73 00:06:26,514 --> 00:06:28,891 Vinny? 74 00:06:28,975 --> 00:06:32,186 - Hej, Phil. - Hej, Vin... 75 00:06:32,269 --> 00:06:35,606 Hvad fanden sker der derinde? 76 00:06:35,689 --> 00:06:39,902 Det er "Sure køer 2, nu med endnu mere mælk". 77 00:06:39,985 --> 00:06:43,071 Hvad fanden...? 78 00:06:43,155 --> 00:06:47,242 Internettet tager livet af mig, så jeg laver mine egne film. 79 00:06:47,325 --> 00:06:53,163 - Hold da op. Træk lige for. - Ja, ja. Hvis det generer dig... 80 00:06:53,247 --> 00:06:58,085 - Hvornår er du blevet så sippet? - Sippet? Jeg er ikke spor sippet. 81 00:06:58,169 --> 00:06:59,503 Jo, du er. 82 00:06:59,587 --> 00:07:02,047 Jeg gider ikke se et ottearms-håndjob. 83 00:07:02,131 --> 00:07:06,676 Har du det seneste nummer af Puppet Pussy Party? 84 00:07:06,760 --> 00:07:09,846 Puppet Pussy Party. 85 00:07:09,929 --> 00:07:13,433 Ja, det er lige kommet. 86 00:07:13,516 --> 00:07:16,978 Felt Fetish Furburger, Ass Puppet Jamboree... 87 00:07:17,061 --> 00:07:20,147 Puppet Chicks With Puppet Dicks... 88 00:07:20,231 --> 00:07:24,735 - Her. Puppet Pussy Party. - Ja... 89 00:07:26,444 --> 00:07:28,656 Det er det. 90 00:07:28,739 --> 00:07:33,493 Bingo! Det her mysterium præsenteres af bogstavet P. 91 00:07:33,577 --> 00:07:36,496 P som i pik? Jeg har en hel hylde... 92 00:07:36,579 --> 00:07:39,081 Nej, jeg vil ikke have pikke. 93 00:07:39,165 --> 00:07:44,420 Jeg vil ikke have pik, Vinny. Jeg er i gang med en sag. 94 00:07:44,504 --> 00:07:49,591 Har du en liste over, hvilke kunder der køber hvilke blade? 95 00:07:49,675 --> 00:07:52,677 Ja, vi overholder alle regler. 96 00:07:52,761 --> 00:07:55,972 - Må jeg se den? - Ja. 97 00:07:56,055 --> 00:07:59,726 - På kontoret bag biografen. - Tak, Vin. Det er pænt af dig. 98 00:07:59,810 --> 00:08:02,020 Det var så lidt. 99 00:08:02,103 --> 00:08:05,565 - Undskyld. - Milde moses... 100 00:08:05,648 --> 00:08:08,901 - Bumbly? - Her er ingen Bumbly! 101 00:08:08,984 --> 00:08:11,820 Phil Philips, Larrys bror. Du kender mig. 102 00:08:11,904 --> 00:08:15,408 Nej! Jeg er en helt almindelig dukke. 103 00:08:15,491 --> 00:08:19,911 Så siger vi det. Her er dit nummer af Chicks with Big Asses. 104 00:08:19,995 --> 00:08:23,289 Det er ikke mit. Jeg er forretningsmand. 105 00:08:23,373 --> 00:08:26,042 Jeg er ikke pornoafhængig. 106 00:08:26,125 --> 00:08:29,086 - Er det ikke dit? - Nej! 107 00:08:29,170 --> 00:08:33,466 - Du glemte din gulerod. - Det er ikke min! 108 00:08:34,550 --> 00:08:36,969 Skide kaniner... 109 00:08:37,052 --> 00:08:39,805 Gør det ondt? 110 00:08:39,888 --> 00:08:45,310 Du kom her for at få nydelse. Men jeg vil kun give dig smerte! 111 00:08:46,395 --> 00:08:51,191 Nå, så du kan lide det? Gø, din tæve! Gø! 112 00:08:51,274 --> 00:08:53,234 Hold da kæft... 113 00:08:53,317 --> 00:08:57,947 Du er min slave. Jeg vil tvinge dig til alt muligt. 114 00:08:58,030 --> 00:09:03,452 Hente mit rensetøj! Vaske op! Gå tur med min hund. 115 00:09:04,495 --> 00:09:08,957 Jeg tisser på dig, som var du en brandhane. Vil du have det? 116 00:09:09,040 --> 00:09:13,586 - Perverst. - Du er en modbydelig brandmand. 117 00:09:13,670 --> 00:09:17,591 Hvor er din snuskede slange? Hvor er din beskidte slange? 118 00:09:17,674 --> 00:09:22,220 Bare tag det roligt. Jeg skal lige... 119 00:09:22,303 --> 00:09:27,808 Vi har udsalg. Det går ud på, at du kan tage, hvad du vil. 120 00:09:29,017 --> 00:09:33,480 Åh gud! Det er ophidsende på en sær måde. Nu kommer det... 121 00:09:35,440 --> 00:09:38,610 Rør dig ikke, nar! 122 00:09:43,489 --> 00:09:45,866 Hvad...? 123 00:09:49,662 --> 00:09:52,873 Nej...! Jeg har 48 børn! 124 00:09:54,625 --> 00:09:58,962 - Bingo. - Og nu en anden slags nydelse. 125 00:10:02,632 --> 00:10:05,760 Jeg fandt det, Vinny. 126 00:10:05,844 --> 00:10:10,014 Jeg kommer med den, når... Hold da kæft! Vinny! 127 00:10:12,475 --> 00:10:16,478 Kriminalassistent Connie Edwards fra røveri-og drabsafdelingen. 128 00:10:16,561 --> 00:10:20,858 Vi var makkere, da jeg var politimand. 129 00:10:20,941 --> 00:10:23,610 Syng en dukkesang for os, skatter. 130 00:10:23,694 --> 00:10:26,321 Det vil jeg gerne. Den går sådan her: 131 00:10:26,404 --> 00:10:30,533 Rend og skid, begge to. Forstået? 132 00:10:30,616 --> 00:10:33,744 Og ingen går med kasketten, skide nybegynder. 133 00:10:36,706 --> 00:10:39,292 Hold da op... 134 00:10:41,293 --> 00:10:43,629 Sig, det er løgn... 135 00:10:43,712 --> 00:10:48,341 Philips... Selvfølgelig er du midt i al lortet. 136 00:10:48,425 --> 00:10:51,761 Sherlock Holmes er kommet. Verdens bedste detektiv. 137 00:10:51,844 --> 00:10:55,640 - Se, et par sokker! - Flot. 138 00:10:55,724 --> 00:10:58,851 Jeg er faktisk vidne. Skal vi ordne det udenfor? 139 00:10:58,935 --> 00:11:02,062 Jeg laver dig om til bittesmå strimler - 140 00:11:02,146 --> 00:11:04,523 - og propper dig ind i et stort pudebetræk. 141 00:11:04,648 --> 00:11:08,569 - Og så får jeg mit livs bedste søvn. - Fiffigt. 142 00:11:08,652 --> 00:11:13,573 - Har du selv valgt dit antræk? - Ja, jakken er syet af din mor. 143 00:11:13,657 --> 00:11:16,618 Dejligt. Du er blidheden selv. 144 00:11:16,701 --> 00:11:19,412 Hvad sker der? Fald lige ned. 145 00:11:19,495 --> 00:11:22,373 - Han begyndte. - Nej, det gjorde du. 146 00:11:22,456 --> 00:11:25,418 - Godt at se dig, Phil. - I lige måde, kommissær. 147 00:11:25,501 --> 00:11:28,921 Og...? "Godeftermiddag, politiassistent Edwards!" 148 00:11:29,004 --> 00:11:33,925 - Edwards... - Det er nogle saftige mord. 149 00:11:34,009 --> 00:11:37,804 Du var her, men hørte ikke noget. Det er ikke den Phil Philips, jeg kender. 150 00:11:37,929 --> 00:11:43,727 Der var højlydt porno, gøende hunde, brandslanger. Du vil ikke vide mere. 151 00:11:43,810 --> 00:11:46,145 Nej. Hvad ser du, Edwards? 152 00:11:46,229 --> 00:11:51,233 - Et røveri, der gik galt. - Nej, det var mord. 153 00:11:51,316 --> 00:11:55,988 - Hvorfor tror du det? - Fordi røveren ikke tog pengene. 154 00:11:56,072 --> 00:12:00,576 - Fandens også... - Pressen er her. 155 00:12:00,659 --> 00:12:02,494 - Skønt. - Kan jeg gå? 156 00:12:02,577 --> 00:12:06,247 - Nej! - Jo. Du kan gå. 157 00:12:06,331 --> 00:12:10,125 - Hvorfor skal vi lade ham gå? - Det rager ikke dig. 158 00:12:10,209 --> 00:12:12,087 Det er op til ham. Han bestemmer. 159 00:12:12,170 --> 00:12:16,007 Tag bagdøren. Jeg taler med idioterne. 160 00:12:16,090 --> 00:12:20,135 Vi kan ikke have, at du bliver set her. 161 00:12:20,219 --> 00:12:24,556 Jeg er stadig afdelingens beskidte dukkehemmelighed. 162 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 - Det passer jo. - Fuck dig. 163 00:12:26,891 --> 00:12:30,187 - Fuck dig selv. - Fuck dig selv endnu mere. 164 00:12:30,270 --> 00:12:33,439 Det her er Dukkekanalen. 165 00:12:33,523 --> 00:12:35,858 Så er der Happytime! 166 00:12:35,942 --> 00:12:40,404 Her i efteråret kommer den brogede skare fra 90'erne igen. 167 00:12:40,487 --> 00:12:46,410 Hjemme hos Jenny, træner Lyle, handymanden Goofer, mr. Bumblypants - 168 00:12:46,493 --> 00:12:48,954 -naboerne Ezra og Cara - 169 00:12:49,037 --> 00:12:51,456 - og naturligvis betjent Larry Shenanigans. 170 00:12:51,581 --> 00:12:56,085 Stop! Du er for sexet til at gå frit omkring. 171 00:12:56,168 --> 00:13:00,548 Se hele Happytime-flokken, kun på Dukkekanalen. 172 00:13:00,632 --> 00:13:03,301 Det skal vises i hele landet, lillebror! 173 00:13:03,384 --> 00:13:05,970 Jeg bliver rig af alle de royalties. 174 00:13:06,053 --> 00:13:09,348 Nu kan jeg betale mine Scientologikurser. 175 00:13:09,431 --> 00:13:12,559 Trist, du ikke kan købe din gamle næse tilbage. 176 00:13:12,642 --> 00:13:14,853 Den her næse har været begravet i masser af fnuller. 177 00:13:14,979 --> 00:13:18,690 Det bekymrer dig ikke, at Bumblypants blev slået ihjel? 178 00:13:18,773 --> 00:13:22,610 Bumbly ville dø i en pornobiks. Det var hans himmel. 179 00:13:22,694 --> 00:13:26,614 Undskyld... Er du betjent Shenanigans? 180 00:13:26,697 --> 00:13:29,741 Det her besvarer måske dit spørgsmål: 181 00:13:29,825 --> 00:13:34,747 Stop! Du er for sexet til at gå frit omkring! 182 00:13:34,830 --> 00:13:40,585 Hold da op! Det er alle tiders bedste replik. 183 00:13:40,668 --> 00:13:43,504 Jeg elskede din serie som barn. 184 00:13:43,588 --> 00:13:48,343 - Er du også tv-stjerne? - Nej, jeg har et rigtigt arbejde. 185 00:13:48,426 --> 00:13:52,513 Samme her. Jeg sælger pot. Sig det ikke til betjent Shenanigans. 186 00:13:52,597 --> 00:13:55,432 - Nogen bliver anholdt. - Nej! 187 00:13:55,516 --> 00:14:00,103 - Jeg kommer og får en selfie senere. - Fint. 188 00:14:00,186 --> 00:14:04,108 - Sikke en steg. - Phil, altså! 189 00:14:04,191 --> 00:14:08,069 - Du må ikke gøre fansene sure. - Er det dine fans? 190 00:14:08,153 --> 00:14:11,280 Folk, der kan lide din blegede hud og din menneskenæse? 191 00:14:11,406 --> 00:14:15,117 "The Happytime Gang" var faktisk banebrydende. 192 00:14:15,200 --> 00:14:20,831 Det var den første tv-serie med dukker, som blev accepteret af alle. 193 00:14:20,915 --> 00:14:23,375 Du skal ikke fornægte din indre dukke. 194 00:14:23,459 --> 00:14:25,627 Kan du ikke huske, da vi var børn? 195 00:14:25,711 --> 00:14:30,089 Jeg elskede at se dig danse. Hvem har bidt dig i dilleren? 196 00:14:30,173 --> 00:14:32,425 Få hovedet ud af røven og se dig omkring. 197 00:14:32,508 --> 00:14:35,554 Det er deres verden. Vi bor her bare. 198 00:14:35,637 --> 00:14:40,558 Jeg ved godt, det er svært for dig, at det er mig, der vil blive husket. 199 00:14:40,641 --> 00:14:42,893 Men vi behøver ikke ændre verden begge to. 200 00:14:42,977 --> 00:14:46,480 Du prøvede at blive strisser. 201 00:14:46,563 --> 00:14:50,568 Jeg var strisser. Og en god en af slagsen. 202 00:14:50,651 --> 00:14:55,405 Ja, Phil. Du var den første dukkestrisser, og den sidste. 203 00:14:55,488 --> 00:14:59,117 - Se at komme videre. - Larry... 204 00:14:59,200 --> 00:15:02,411 - Jeg elsker dig. - Hvor skal du hen? 205 00:15:02,495 --> 00:15:05,832 Men du er et kæmpe røvhul. 206 00:15:05,915 --> 00:15:11,003 Sjovt, du siger det. Jeg har heller ikke mit rigtige røvhul. 207 00:15:11,086 --> 00:15:13,005 Nu kommer det igen! 208 00:15:15,298 --> 00:15:20,219 Sikke en dejlig overraskelse. Hvorfor chikanerer du mig nu? 209 00:15:20,303 --> 00:15:26,226 - De har gode milkshakes her. - Hvor mange kører du ned om dagen? 210 00:15:26,309 --> 00:15:29,186 Du er ikke hævet over loven. 211 00:15:29,270 --> 00:15:30,604 Undskyld mig. 212 00:15:30,688 --> 00:15:34,441 Husk på, hvem der er kriminalbetjent. 213 00:15:34,524 --> 00:15:39,405 - Ikke dig. Dukker er ikke strissere. - Nej, det sørgede du for. 214 00:15:39,488 --> 00:15:43,408 Det må du vist selv tage æren for. Lad os være ærlige: 215 00:15:43,492 --> 00:15:47,787 Dukker kan ikke navigere i pressede situationer. 216 00:15:47,870 --> 00:15:51,248 Hold dig fra mig, hvis du ikke vil komme galt af sted. 217 00:15:51,332 --> 00:15:53,710 Hvad vil du gøre mod mig? 218 00:15:53,793 --> 00:16:00,674 En skønne dag klokker du i det, og så knuser jeg dig totalt. 219 00:16:00,758 --> 00:16:05,345 - Velvalgte ord, røvhul. - Ved du hvad? 220 00:16:05,428 --> 00:16:08,974 Hvad fanden laver du? For fanden da... 221 00:16:09,057 --> 00:16:12,602 Undskyld, jeg snublede vist. 222 00:16:13,603 --> 00:16:15,355 Du er en plage! 223 00:16:35,331 --> 00:16:38,334 DUKKEPOLITIMAND KÅRET TIL BEDSTE SKARPSKYTTE 224 00:16:38,417 --> 00:16:40,837 Sikke en skarpskytte... 225 00:16:40,920 --> 00:16:44,674 POLITIKVINDE VIDNER MOD DUKKEMAKKER 226 00:16:44,757 --> 00:16:47,343 Hold da op... 227 00:16:47,426 --> 00:16:49,303 PHIL PHILIPS RAMTE VED SIDEN AF MED VILJE 228 00:16:49,386 --> 00:16:51,054 DUKKEPOLITIFOLK VIL IKKE SKYDE DUKKER 229 00:16:51,138 --> 00:16:55,851 "Dukkepolitifolk vil ikke skyde dukker." Sikke noget fis. 230 00:16:55,934 --> 00:16:58,353 Kom ind. 231 00:16:58,437 --> 00:17:00,522 - Hej, chef. - Hej, stump. 232 00:17:00,605 --> 00:17:04,400 Jeg går nu. Vil De have en drink? 233 00:17:04,484 --> 00:17:06,902 Jeg har fået. 234 00:17:08,862 --> 00:17:14,618 Jeg vil bare sidde her og drikke og være nostalgisk, til jeg dejser om. 235 00:17:14,702 --> 00:17:19,831 Glem det der, mr. P. De fleste mennesker forstår sig ikke på dukker. 236 00:17:19,915 --> 00:17:25,419 Uanset hvordan de ser ud udenpå, så er de bløde og søde indeni. 237 00:17:26,754 --> 00:17:31,843 - Ikke som mennesker. - Du har et stort hjerte, min tøs. 238 00:17:33,302 --> 00:17:36,972 Godaften, Phil Philips. 239 00:17:37,056 --> 00:17:39,975 Godaften, Bubbles. 240 00:17:43,479 --> 00:17:49,776 Det er festen efter optagelserne til sæson fire af "The Happytime Gang". 241 00:17:49,859 --> 00:17:51,903 Jeg har selv lavet videoen. 242 00:17:51,986 --> 00:17:56,115 Larry sender live med partycam! 243 00:17:56,198 --> 00:17:58,825 Din hud var utrolig blå og dukkeagtig. 244 00:17:58,909 --> 00:18:00,828 Du er meget mere sexet nu. 245 00:18:00,912 --> 00:18:05,666 Et par sting og lidt blegemiddel. Her har du mig. 246 00:18:05,749 --> 00:18:10,628 Giv den gas, Bumblypants! Ezra og Cara! 247 00:18:10,712 --> 00:18:14,048 De er fætter og kusine. De er gift og har børn nu. 248 00:18:14,131 --> 00:18:18,595 - Goofer! Skal du have en drink? - Jeg har. Ellers tak, Lawrence. 249 00:18:18,678 --> 00:18:21,973 Vildmanden Liley! 250 00:18:24,266 --> 00:18:28,854 Der er Jenny! Nu kommer min bror og hans makker. 251 00:18:28,937 --> 00:18:34,109 Stop! Politi! Vi har fået en del klager over den her fest. 252 00:18:34,193 --> 00:18:37,779 Der er ikke nok tequila! 253 00:18:38,822 --> 00:18:40,656 Phil var en sjov fyr før i tiden. 254 00:18:40,740 --> 00:18:45,911 - Du kom! - Jeg har fri. Vi fester natten lang! 255 00:18:45,994 --> 00:18:49,457 Fikser du ikke nogle flere margaritaer? 256 00:18:49,540 --> 00:18:51,083 Jeps. 257 00:18:57,547 --> 00:19:02,176 - Jeg kan godt lide din badekåbe. - Farven matcher mine kønshår. 258 00:19:10,059 --> 00:19:15,605 Britty! Skynd dig, boblebadet er alt for hedt uden dig. 259 00:19:15,689 --> 00:19:17,023 Jeg kommer. 260 00:19:44,925 --> 00:19:47,510 Fy! 261 00:19:50,889 --> 00:19:54,601 De var virkelig slemme hunde... 262 00:19:54,684 --> 00:19:58,938 Larry! Væk. Hvor er han? Væk, sagde jeg! 263 00:19:59,021 --> 00:20:03,150 - Sådan vil du ikke huske Larry. - Jeg må bare se ham... 264 00:20:03,233 --> 00:20:05,695 Jeg tror, jeg har fundet mordvåbenet. 265 00:20:05,778 --> 00:20:09,198 - Den skide hund! - Få den ud. 266 00:20:13,076 --> 00:20:16,162 Hold da op... 267 00:20:16,246 --> 00:20:19,999 Nogen har vist holdt piñata-fest. 268 00:20:20,082 --> 00:20:23,253 Din skide... 269 00:20:27,882 --> 00:20:33,136 - Hold nu op, I to. - Hold bisserne fra mine patter! 270 00:20:37,056 --> 00:20:38,725 Du bed mig i pikken! 271 00:20:41,686 --> 00:20:44,605 I skal opføre jer som voksne mennesker. 272 00:20:44,689 --> 00:20:46,274 Undskyld. 273 00:20:46,357 --> 00:20:51,653 Jeg så ikke, at det var Larry. Han var meget mere blå før. 274 00:20:51,737 --> 00:20:55,032 - Må man sige det? - Hvad mener du? 275 00:20:55,116 --> 00:20:59,828 - Mere blå. Må jeg ikke sige blå? - Skide racist. 276 00:20:59,911 --> 00:21:03,456 I var de bedste i afdelingen. 277 00:21:03,540 --> 00:21:05,875 I opklarede flere forbrydelser end alle andre. 278 00:21:05,958 --> 00:21:07,710 I havde noget magisk. 279 00:21:07,793 --> 00:21:11,172 Ligesom når David Copperfield får det til at sne indenfor. 280 00:21:11,256 --> 00:21:15,176 To spejle og en laser. Det kan jeg da også. 281 00:21:15,259 --> 00:21:18,345 Er du nu Houdini? Tryl dig selv væk. 282 00:21:18,429 --> 00:21:21,223 Hold op! I skal arbejde sammen om det her. 283 00:21:21,306 --> 00:21:24,267 - Hvad? - Nej, nu... 284 00:21:24,350 --> 00:21:27,729 Han er skyld i, at dukker blev bandlyst. 285 00:21:27,813 --> 00:21:29,314 Han ramte ved siden af med vilje. 286 00:21:29,397 --> 00:21:32,400 - Ikke rigtigt. - Dukker skyder ikke dukker. 287 00:21:32,483 --> 00:21:36,821 Philips-reglen forbyder mig at have en dukke som makker. 288 00:21:36,904 --> 00:21:40,533 Han er Philips. Han var så hadet, at han lagde navn til en regel. 289 00:21:40,658 --> 00:21:44,245 Han skal ikke være betjent, men konsulent. 290 00:21:44,328 --> 00:21:47,247 Jeg arbejder ikke sammen med det røvhul. 291 00:21:47,331 --> 00:21:48,665 I lige måde. 292 00:21:48,749 --> 00:21:51,042 Så får du et skrivebordsjob. 293 00:21:51,126 --> 00:21:54,045 Og du makker ret, ellers bider jeg dig i pikken. 294 00:21:54,128 --> 00:21:58,883 Ingen bruger min bror som tyggelegetøj og slipper godt fra det. 295 00:21:58,967 --> 00:22:02,470 Jeg fanger de svin, der begik mordene. 296 00:22:02,553 --> 00:22:04,388 Mordene? 297 00:22:04,472 --> 00:22:10,018 Ikke for noget, men... Er her et lig mere? 298 00:22:10,101 --> 00:22:13,480 Larrys morder nakkede også mr. Bumblypants. 299 00:22:13,564 --> 00:22:17,817 - Bumblypants var målet der. - Hvad er forbindelsen? 300 00:22:17,901 --> 00:22:20,862 "The Happytime Gang." 301 00:22:23,739 --> 00:22:26,575 Jeg ville ikke have en makker. 302 00:22:26,658 --> 00:22:30,871 Men Larry var min bror, og jeg elskede jo skiderikken. 303 00:22:30,955 --> 00:22:35,167 - Hvad ved du om Ronovan Scargle? - Producer på "The Happytime Gang". 304 00:22:35,250 --> 00:22:38,044 Han er en typisk lurendrejer. 305 00:22:38,128 --> 00:22:41,464 Gider du godt lige rulle vinduet ned? 306 00:22:44,676 --> 00:22:50,556 Okay. Du har ikke noget imod, at jeg tager en af dine cigaretter, vel? 307 00:22:50,640 --> 00:22:55,060 - Nej, værsgo. - Så tager jeg to. 308 00:22:57,187 --> 00:23:01,483 - Nu hygger vi os. - Er det ikke fedt at slappe af? 309 00:23:01,567 --> 00:23:04,945 Skønt. Ligesom foråret i Beijing. 310 00:23:08,656 --> 00:23:11,576 Tak, fordi De ville tale med os. 311 00:23:11,659 --> 00:23:15,497 Jeg har altid tid til politiet - 312 00:23:15,580 --> 00:23:19,250 - uanset hvor maskuline og usoignerede de er. 313 00:23:19,333 --> 00:23:23,712 - Jeg er vel ikke usoigneret? - De er maskulin, han er usoigneret. 314 00:23:26,381 --> 00:23:30,968 Godt. Vi har nogle spørgsmål. 315 00:23:31,052 --> 00:23:35,098 Hvorfor skulle nogen ville slå Augustus Bumblypants - 316 00:23:35,181 --> 00:23:36,975 -eller Larry Shenanigans ihjel? 317 00:23:37,100 --> 00:23:42,521 Det er tragisk. Jeg hjalp Deres bror og Bumblypants i begyndelsen. 318 00:23:42,604 --> 00:23:45,524 En luset aftale, hvor Deres andel er 60 procent. 319 00:23:45,607 --> 00:23:49,778 Det er standard i branchen. Dukker er dumme. 320 00:23:51,155 --> 00:23:55,992 - Idiot... - Vi vil gerne se aftalen. 321 00:23:56,076 --> 00:24:01,330 Det er et privat anliggende. Og hvem interesserer sig for en dukkes andel? 322 00:24:01,413 --> 00:24:05,418 De små tosser vil jo bare synge og danse. 323 00:24:05,501 --> 00:24:08,295 - Tosser...? - Nemlig. 324 00:24:08,379 --> 00:24:10,798 Når man har ret, har man ret. 325 00:24:10,881 --> 00:24:15,468 Det er en imponerende udsigt. Til en imponerende mand. 326 00:24:15,552 --> 00:24:18,847 Tak. Jeg er ikke så god til at tage imod komplimenter - 327 00:24:18,931 --> 00:24:20,349 -men jeg får dem konstant. 328 00:24:20,474 --> 00:24:23,143 Charmerende. 329 00:24:23,226 --> 00:24:26,396 Dukker fatter ikke en god aftale - 330 00:24:26,479 --> 00:24:28,606 - om den så glor dem lige ind i glasøjnene. 331 00:24:28,731 --> 00:24:35,112 - Hvad fanden var det, du sagde der? - Lad nu lige de voksne sludre lidt. 332 00:24:35,196 --> 00:24:38,365 Bare rolig, han fatter utrolig lidt. 333 00:24:38,449 --> 00:24:43,078 - Hold da op, er det havet? - Stillehavet. 334 00:24:43,161 --> 00:24:46,622 Først efter to års pres blev børnehospitalet revet ned - 335 00:24:46,706 --> 00:24:49,333 -så jeg kunne få min havudsigt. 336 00:24:49,417 --> 00:24:53,212 Vi ved begge to, at det bare er noget dukkefis. 337 00:24:53,296 --> 00:24:55,673 Men jeg frygter, at skiderikken der - 338 00:24:55,756 --> 00:24:57,675 - får mig til at få en ransagningskendelse. 339 00:24:57,758 --> 00:25:00,052 Hvad er det her? 340 00:25:00,135 --> 00:25:04,681 Mine kugler. Tibetanske og meget dyre. 341 00:25:04,764 --> 00:25:08,810 Undskyld. Det var ikke min mening at tage fat i Deres kugler. 342 00:25:08,894 --> 00:25:12,272 Har du alligatorarme? Tag den. 343 00:25:12,355 --> 00:25:17,318 Hør her... De virker... rar. 344 00:25:17,401 --> 00:25:20,779 Jeg vil helst ikke indblande dommeren. 345 00:25:20,863 --> 00:25:23,366 Men små dukker har store munde. 346 00:25:23,449 --> 00:25:26,744 Mine dukketjenere bliver høje i hatten - 347 00:25:26,827 --> 00:25:29,121 - hvis jeg ikke holder dem i kort snor. 348 00:25:30,205 --> 00:25:33,750 Hvad fanden? Er du blevet sindssyg? 349 00:25:33,833 --> 00:25:37,253 Skide være med ham. Hvordan skulle jeg ellers få fat i aftalen? 350 00:25:37,378 --> 00:25:40,423 På en hvilken som helst anden måde. 351 00:25:40,507 --> 00:25:44,176 Jeg har aldrig slået en ud med hans egne kugler. 352 00:25:46,428 --> 00:25:51,057 Ifølge aftalen skal "The Happytime Gang" sælges til landsdækkende tv. 353 00:25:51,141 --> 00:25:56,730 "De syv hovedrolleindehavere deler ti millioner dollars." 354 00:25:56,813 --> 00:25:59,399 Ti millioner dollars... 355 00:25:59,482 --> 00:26:03,319 "Hvis nogen afgår ved døden, får hans eller hendes ægtefælle den andel." 356 00:26:03,402 --> 00:26:05,154 "Er der ingen ægtefælle - 357 00:26:05,237 --> 00:26:09,241 - deles andelen af de tilbageværende hovedrolleindehavere." 358 00:26:09,325 --> 00:26:11,994 Så Ronovan har ikke udsigt til kugler. 359 00:26:12,078 --> 00:26:15,122 Jeg havde ikke behøvet slå ham ud med hans egne kugler. 360 00:26:15,205 --> 00:26:19,584 Nogen på Happytime-holdet vil have en større del af kagen. 361 00:26:19,668 --> 00:26:22,837 Og stopper først, når kun han er tilbage. 362 00:26:22,920 --> 00:26:24,630 Så ved vi da, hvem morderen er. 363 00:26:24,714 --> 00:26:27,509 Ikke så hurtigt, vi er ved at være der. 364 00:26:27,592 --> 00:26:32,305 For at finde morderen måtte vi tjekke alle hovedrolleindehaverne. 365 00:26:32,388 --> 00:26:35,182 Vi startede i stopningsghettoen - 366 00:26:35,265 --> 00:26:37,601 - der, hvor sukker er billigt og sex endnu billigere. 367 00:26:37,726 --> 00:26:41,981 Træner Lyle har lidt af hvert på samvittigheden. 368 00:26:42,064 --> 00:26:45,776 I Happytime-tiden var Lyle meget retlinet. 369 00:26:45,859 --> 00:26:49,779 - Det er vist gået skævt. - Det er her. 370 00:26:49,863 --> 00:26:52,990 Kan vi godt være proffe og liste ind? 371 00:26:53,074 --> 00:26:55,659 Selvfølgelig. 372 00:26:59,163 --> 00:27:03,000 - Jamen, det er jo våbenlobbyen. - Ind med jer! 373 00:27:03,083 --> 00:27:07,003 - Rolig nu. - Kom så! 374 00:27:07,087 --> 00:27:11,674 - Phil Philips, længe siden. - Hej, Lyle. 375 00:27:11,758 --> 00:27:15,887 Jeg er ked af det, men vi kan ikke have mennesker med. 376 00:27:15,971 --> 00:27:20,433 - Hun er ikke helt menneskelig. - Hold kæft, Phil. 377 00:27:20,516 --> 00:27:23,644 - Hvad skal det betyde? - Sig det, Edwards. 378 00:27:25,145 --> 00:27:28,315 Godt. Jeg har en dukkelever. 379 00:27:30,067 --> 00:27:34,529 - Fis! Bevis det. Få hende herhen. - Vil I snitte i mig? 380 00:27:34,613 --> 00:27:38,533 Roxy! Det her er Sacramento Red Hot. 381 00:27:38,616 --> 00:27:43,495 Hypersakkarose af højeste kvalitet. Det lægger mennesker i diabeteskoma. 382 00:27:43,579 --> 00:27:46,708 Men for dukker er det ren ecstasy. 383 00:27:46,791 --> 00:27:50,252 - Det skal jeg ikke have. - Gør det, køddyr. 384 00:28:03,390 --> 00:28:06,643 Det gør mig ondt med din døde menneskeven, Philips. 385 00:28:07,643 --> 00:28:09,437 Vent. 386 00:28:13,815 --> 00:28:16,194 - Fede sager! - Fuck! 387 00:28:16,277 --> 00:28:18,445 Måske! 388 00:28:23,575 --> 00:28:26,286 Hun er for vild! 389 00:28:27,328 --> 00:28:29,997 Er der mere? 390 00:28:31,248 --> 00:28:35,044 Vent lige... Lad være med det. 391 00:28:37,922 --> 00:28:42,426 - Åh nej... - Du er min favorit! 392 00:28:44,803 --> 00:28:47,973 En halvdukke som strisser? Den var ny. 393 00:28:48,057 --> 00:28:53,186 Det må du nok sige. Jeg har lige nogle spørgsmål. 394 00:28:53,269 --> 00:28:58,315 Fint. Jeg er ked af det med Larry. Han var god nok. 395 00:28:58,399 --> 00:29:01,151 - Selv efter blegningen. - Tak. 396 00:29:01,235 --> 00:29:05,948 De fleste køddyr vil skide på, om vi dør. Men det gør det ikke i orden. 397 00:29:06,031 --> 00:29:09,576 - Du har så evig ret. - Skål for Larry. 398 00:29:11,286 --> 00:29:13,121 For Larry. 399 00:29:13,204 --> 00:29:16,541 Af fnuller er du kommet, til fnuller skal du blive. 400 00:29:16,624 --> 00:29:22,797 Flush med dame i toppen. Æd den, kælling. 401 00:29:25,508 --> 00:29:29,761 Jeg ville gerne æde den, men min mave er sart. 402 00:29:29,845 --> 00:29:34,390 Måske fordi jeg har fuldt hus, dit russersvin. 403 00:29:35,434 --> 00:29:38,854 Det gør ikke noget. 404 00:29:38,937 --> 00:29:44,067 Hent noget mere kød. Forbandede kælling. 405 00:29:46,068 --> 00:29:49,530 Jeg har aldrig brudt mig om det ord. 406 00:29:49,613 --> 00:29:54,910 - Du er en tosset kælling. - Kællinger er tossede. 407 00:29:54,994 --> 00:29:58,622 Kællinger er tossede. Ikke? Det ved ham der. 408 00:29:58,705 --> 00:30:04,877 - Mit kvindesyn i en nøddeskal. - Og kvinderne er vel vilde med dig? 409 00:30:04,961 --> 00:30:07,422 Nej, de takker nej. 410 00:30:07,506 --> 00:30:11,217 Men ville en tosset kælling gøre sådan her? 411 00:30:11,301 --> 00:30:13,511 - Spild. - Måske. 412 00:30:13,594 --> 00:30:16,805 En tosset kælling gør sådan her! 413 00:30:19,599 --> 00:30:21,393 Tit-tit! 414 00:30:34,613 --> 00:30:39,494 Nu siger du undskyld til Roxy og alle de andre kvinder - 415 00:30:39,577 --> 00:30:42,121 -for dine uforskammetheder. 416 00:30:42,204 --> 00:30:47,292 - Nemlig, Junkyard! - Undskyld, kællinger. 417 00:30:47,376 --> 00:30:51,254 Venligere tone, men de samme grimme ord. Prøv igen. 418 00:30:51,337 --> 00:30:55,550 Undskyld, smukke damer. 419 00:30:58,011 --> 00:31:01,597 - Hvordan var det, Roxy? - Bedre. 420 00:31:01,681 --> 00:31:05,434 - Ja, jeg har det bedre. - Har du det også bedre? 421 00:31:05,517 --> 00:31:10,689 Det var ikke meningen. Få dig en ble til din mund. 422 00:31:10,773 --> 00:31:14,401 Det der kan du mærke i morgen. 423 00:31:17,279 --> 00:31:21,199 Undskyld, jeg spørger, men hvad blev der af dine Happytime-penge? 424 00:31:21,282 --> 00:31:27,372 Da Loretta og ungerne skred, brugte jeg hele lortet på damer og luksus. 425 00:31:27,455 --> 00:31:29,415 Trist. 426 00:31:29,498 --> 00:31:32,334 Ved I godt, hvor I skal hen? Op i mit horn. 427 00:31:32,418 --> 00:31:38,089 Og I siger nok: "Hvor skal vi hen? Hvor skal vi bo?" I min næse! 428 00:31:40,550 --> 00:31:43,345 Hvem er dine venner? 429 00:31:44,721 --> 00:31:48,933 - Jeg tjekker. - Nej, Lyle... 430 00:31:49,016 --> 00:31:51,185 Det er ikke nogen god idé. 431 00:31:51,268 --> 00:31:54,897 - Kan du se noget? - De er ikke mine venner. 432 00:32:09,535 --> 00:32:12,871 Hold da kæft... 433 00:32:17,084 --> 00:32:20,671 Politi! 434 00:32:20,754 --> 00:32:25,717 - Hvor fanden var du henne? - På lokum og lave lokumsting. 435 00:32:25,800 --> 00:32:27,760 Vorherre bevares. 436 00:32:28,846 --> 00:32:33,391 - Nu kommer chefen. Stram balderne. - Jeg strammer balderne. 437 00:32:33,475 --> 00:32:38,729 - Hvad fanden er der sket her? - Det skulle ligne et gangstermord. 438 00:32:38,813 --> 00:32:44,735 Der har været tre Happytime-mord på en uge. 439 00:32:45,820 --> 00:32:50,449 - Må jeg sige noget nu? - Ja, værsgo. 440 00:32:50,532 --> 00:32:54,411 Der har været tre Happytime-mord på en uge. 441 00:32:54,494 --> 00:32:57,413 - Det sagde jeg lige. - I sagde det begge to. 442 00:32:57,497 --> 00:33:02,210 Så kæmper vi på samme side. Vi er apacheindianere sammen. 443 00:33:02,293 --> 00:33:08,007 Der kommer ingen i habitter og overtager deres jord. 444 00:33:08,090 --> 00:33:13,220 Hvad snakker du om? Apacheindianere? Hvad mener du? 445 00:33:13,303 --> 00:33:18,183 - Vi står i gæld til dem. - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 446 00:33:18,267 --> 00:33:21,645 - Kan vi ikke holde os til det her? - Meget gerne. 447 00:33:21,728 --> 00:33:25,857 - Hvad er der med dig, Edwards? - Jeg er jomfru. 448 00:33:25,940 --> 00:33:28,359 Jeg ser ingen for tiden, men jeg håber. 449 00:33:28,442 --> 00:33:29,860 Ikke dating. 450 00:33:29,943 --> 00:33:35,533 Hun er forkølet og får noget for det. Hun bliver lidt konfus. 451 00:33:35,616 --> 00:33:38,702 - Hold op. - Tilbage til emnet. 452 00:33:38,785 --> 00:33:42,038 - Hvad skal vi gøre? - Vi kan overvåge Jenny. 453 00:33:42,122 --> 00:33:45,958 Men Ezra og Cara bor i Lancaster. Der har jeg ingen beføjelser. 454 00:33:46,042 --> 00:33:47,878 Ingen ved, hvor Goofer er. 455 00:33:47,961 --> 00:33:51,422 Han er sidst set i nærheden af Santa Monica Pier. 456 00:33:51,506 --> 00:33:58,011 Og jeg noterer mig, at der har været tre Happytime-mord på en uge. 457 00:33:58,095 --> 00:34:01,264 Hvad f...? 458 00:34:01,348 --> 00:34:06,520 Næste dag besluttede vi, at det var smartere, hvis vi delte os. 459 00:34:06,603 --> 00:34:10,315 Edwards ledte efter Goofer, og jeg tog hen på kontoret. 460 00:34:10,398 --> 00:34:13,776 - Hej, mr. P. - Hej, Bubbles. Nogen opringninger? 461 00:34:13,860 --> 00:34:16,403 Nej, men Sandra White er på Deres kontor. 462 00:34:16,487 --> 00:34:20,074 Pis. Hende havde jeg glemt. 463 00:34:21,701 --> 00:34:26,914 Der var hun. Med ildrødt hår og en røv, der var hed... som ild. 464 00:34:28,623 --> 00:34:31,543 Ms. White. 465 00:34:31,626 --> 00:34:36,756 Mr. Philips. Afpresseren har sendt en ny besked. Denne gang med et billede. 466 00:34:39,050 --> 00:34:43,763 Jenny Peterson, det eneste menneske i Happytime. 467 00:34:43,846 --> 00:34:45,681 Et sexet skelet i mit skab. 468 00:34:45,764 --> 00:34:48,266 - Det er taget på... - Star Showgirls. 469 00:34:48,350 --> 00:34:50,477 Jeg kan kende stangen. 470 00:34:50,560 --> 00:34:53,522 Nogle gange nyder jeg kvindeligt selskab. 471 00:34:53,605 --> 00:34:55,983 Hvem gør ikke det? 472 00:34:56,066 --> 00:34:59,611 Kan De komme på nogen, som kunne stå bag det her? 473 00:34:59,694 --> 00:35:02,738 Det var lige det. 474 00:35:03,739 --> 00:35:07,118 Jeg har en stor appetit. 475 00:35:07,202 --> 00:35:12,373 Er De chokeret? Bliver De forlegen? 476 00:35:12,456 --> 00:35:15,792 - Lidt. - Jeg har noget, der hjælper. 477 00:35:16,877 --> 00:35:20,880 - Hvad er det, der farer i Dem? - Dem, håber jeg. 478 00:35:20,964 --> 00:35:26,511 En lille stemme i mit hoved siger, at det her ikke er nogen god idé. 479 00:35:26,594 --> 00:35:29,389 Bed den holde kæft og se på. 480 00:35:34,643 --> 00:35:37,646 Hvad så, Phil? 481 00:35:44,528 --> 00:35:47,322 Ja! 482 00:35:47,405 --> 00:35:50,825 - Davs. - Kommissær Banning, politiet. 483 00:35:50,908 --> 00:35:55,080 - Bubbles, sekretær. - Er Phil kommet? 484 00:35:57,957 --> 00:36:00,126 Det gør han nok snart. 485 00:36:00,209 --> 00:36:03,545 Her kommer futtoget! Jeg er et godstog! 486 00:36:04,921 --> 00:36:08,424 - Og jeg er bremsevognen! - Uha... 487 00:36:10,469 --> 00:36:13,346 Han er i gang med en klient. Kaffe? 488 00:36:13,430 --> 00:36:15,682 Hurtigere, hurtigere, hurtigere! 489 00:36:15,765 --> 00:36:18,226 Er det, hvad jeg tror, det er? 490 00:36:18,309 --> 00:36:21,395 Hvad tror du, det er? 491 00:36:23,897 --> 00:36:28,569 - Nu kommer jeg! Nu kommer jeg! - Kom med det! 492 00:36:30,654 --> 00:36:34,032 Åh, skat! 493 00:36:38,202 --> 00:36:41,580 Ja! Ja! 494 00:36:46,252 --> 00:36:48,295 Jeg er svimmel... 495 00:36:48,379 --> 00:36:50,172 Hold da op... 496 00:36:51,548 --> 00:36:53,925 Ja! 497 00:37:05,895 --> 00:37:11,191 - Vil I have lidt karamelpopcorn? - Nej. 498 00:37:15,488 --> 00:37:18,032 Rengøring af Phil. 499 00:37:19,032 --> 00:37:22,577 Jeg håber, I får et lige så tilfredsstillende møde som mig. 500 00:37:22,661 --> 00:37:24,746 Hav en god dag. 501 00:37:24,829 --> 00:37:26,831 Vent. Vent lige... 502 00:37:26,914 --> 00:37:30,627 - Hej, kommissær. - Hej, Phil. 503 00:37:30,710 --> 00:37:35,339 - Hvem er din ven? - Agent Campbell, FBI. 504 00:37:35,423 --> 00:37:37,883 Hvor var De, da mordene blev begået? 505 00:37:37,967 --> 00:37:40,010 Jeg skal lige... 506 00:37:40,093 --> 00:37:43,722 Kom med, så vi kan stille nogle spørgsmål. 507 00:37:43,805 --> 00:37:47,851 Ja, jeg skal bare lige ordne herinde. Øjeblik. 508 00:37:55,900 --> 00:38:00,237 - Pis. - For fanden da! Efterlys den sok nu! 509 00:38:00,320 --> 00:38:04,367 - Agent Campbell... - Det er ikke din sag mere! 510 00:38:09,413 --> 00:38:13,124 Der kom noget på Deres arm. 511 00:38:17,796 --> 00:38:20,757 Har I set ham her? 512 00:38:20,840 --> 00:38:24,093 Har du set ham her? 513 00:38:24,176 --> 00:38:28,222 Har I set ham her? Har I set ham her? 514 00:38:28,305 --> 00:38:31,141 Jeg leder efter ham her. Har du set ham? 515 00:38:31,224 --> 00:38:34,937 Jeg kan mærke, at du søger. 516 00:38:35,020 --> 00:38:37,272 Jeg sagde jo lige, at jeg leder efter en. 517 00:38:37,356 --> 00:38:40,108 Du er ikke synsk. Du hører bare godt. 518 00:38:40,191 --> 00:38:42,151 Ja eller nej, har du set ham? 519 00:38:42,235 --> 00:38:45,279 Nej. Skrid, du spolerer min forretning. 520 00:38:45,362 --> 00:38:48,282 - Fuck dig. - Fuck dig selv. 521 00:38:49,909 --> 00:38:52,995 Har du set den her dukke? 522 00:38:53,079 --> 00:38:55,581 - Jeg tror, at... - Vi snakker ikke med køddyr! 523 00:38:55,664 --> 00:38:58,708 - Jeg er enig med Chuck. - Vis patterne! 524 00:38:58,792 --> 00:39:03,004 Siger I virkelig sådan til kvinder? Det har aldrig virket, vel? 525 00:39:03,087 --> 00:39:05,590 - Jo! Det har det. - Nej. 526 00:39:05,674 --> 00:39:09,052 - En gang. - Det tvivler jeg på. 527 00:39:09,135 --> 00:39:13,597 - Jeg ved, du har fået krabbe. - Jeg advarede dig. 528 00:39:13,681 --> 00:39:16,934 - Chuck! - Hun vil have mig. 529 00:39:17,017 --> 00:39:18,935 Har du set den her dukke? 530 00:39:19,019 --> 00:39:24,608 Han er sukkerjunkie. Han er sikkert i sukkerbulen på San Julian Street. 531 00:39:24,691 --> 00:39:28,028 Tak. Man skal slide for det. 532 00:39:28,111 --> 00:39:29,988 Nej! 533 00:39:30,071 --> 00:39:33,574 Hvis du æder dem, får du dem ikke. 534 00:39:33,657 --> 00:39:37,620 - Jeg er sulten. - Så skulle du have købt mad for dem. 535 00:39:37,704 --> 00:39:41,582 Jeg ville aldrig finde morderen, hvis jeg sad i brummen. 536 00:39:41,665 --> 00:39:44,418 Og jeg ville beskytte min gamle flamme Jenny. 537 00:39:44,501 --> 00:39:46,753 Jeg havde stadig et svagt punkt for hende. 538 00:39:46,837 --> 00:39:48,505 Jeg havde også et hårdt punkt for hende. 539 00:39:48,588 --> 00:39:52,509 Alle enheder: Kig efter tidligere dukkebetjent Phil Philips. 540 00:39:52,593 --> 00:39:57,388 Blå mand, 107 cm høj. Sidst set flygte til fods... 541 00:39:59,265 --> 00:40:02,768 Du er utrolig appetitlig. 542 00:40:02,851 --> 00:40:05,771 Bare snur rundt, skatter. 543 00:40:05,854 --> 00:40:10,484 - Det ophidser min Peter Kanin. - Hun tager på min gulerod! 544 00:40:10,568 --> 00:40:13,570 Kom med guleroden. Er det her guleroden? 545 00:40:13,654 --> 00:40:17,198 Vi er ikke i tornekrattet mere! 546 00:40:17,282 --> 00:40:22,244 - Vil I have gulerod? - Ja, kom med det! 547 00:40:22,328 --> 00:40:25,498 Det føles som påske i buksen. 548 00:40:27,500 --> 00:40:30,544 Bid spidsen af! 549 00:40:33,463 --> 00:40:36,049 Jenny. Hende skulle jeg havde holdt på. 550 00:40:36,132 --> 00:40:38,259 En pige, man gerne præsenterer for mor. 551 00:40:38,384 --> 00:40:41,596 Jeg har lavet gulerodssuppe! 552 00:40:41,680 --> 00:40:44,432 Hej. Jeg troede ikke, du kom her mere. 553 00:40:44,516 --> 00:40:48,644 - Vi skal snakke. - Fint. Øjeblik. 554 00:40:50,187 --> 00:40:54,232 Tja... Jeg kan altså ikke huske alle dukker, der kommer her. 555 00:40:54,316 --> 00:40:56,611 Det forstår jeg godt. 556 00:41:00,906 --> 00:41:05,035 - Hvorfor er du så tilbagelænet? - Hvordan skal jeg være? 557 00:41:05,118 --> 00:41:09,997 Bekymret. Tre Happytime-medlemmer er døde, og du kan blive den næste. 558 00:41:10,081 --> 00:41:15,128 Jeg prøver at skyde det fra mig. Jeg har politibevogtning. 559 00:41:15,211 --> 00:41:16,629 Hvad skal jeg gøre? 560 00:41:16,712 --> 00:41:19,798 Jeg er nødt til at arbejde, indtil pengene fra serien kommer. 561 00:41:19,923 --> 00:41:22,134 Du skal tage det lidt mere alvorligt. 562 00:41:22,217 --> 00:41:23,593 Hold nu op, Phil. 563 00:41:23,677 --> 00:41:27,264 Kan du ikke se, at jeg prøver... 564 00:41:27,348 --> 00:41:30,183 Jeg prøver at glemme det hele. 565 00:41:31,226 --> 00:41:34,187 Du har altid været så kontrollerende. 566 00:41:34,270 --> 00:41:37,148 Undskyld. 567 00:41:37,231 --> 00:41:40,526 - Jeg elskede dig. - Du... 568 00:41:40,609 --> 00:41:45,740 Jeg vil bare ikke have, at der sker dig noget. 569 00:41:48,283 --> 00:41:51,536 Sukker? Glukose, fruktose, hostemedicin... 570 00:41:51,620 --> 00:41:53,496 Nej tak. 571 00:41:53,580 --> 00:41:56,916 Hejsa, tyr. Skal du have noget snask? 572 00:41:56,999 --> 00:41:59,920 Jeg er kvinde. 573 00:42:00,003 --> 00:42:03,631 - Fint. Vi finder på noget til dig. - Endnu bedre. 574 00:42:04,840 --> 00:42:07,134 Bar vær dig selv, skatter. 575 00:42:07,218 --> 00:42:11,304 Peanut butter cups... 576 00:42:11,388 --> 00:42:15,851 Jeg skal have mit stof... 577 00:42:15,934 --> 00:42:18,603 Få lige det der lys væk. 578 00:42:20,397 --> 00:42:23,191 - Goofer? - Ja? 579 00:42:23,274 --> 00:42:25,026 Goofer? 580 00:42:29,238 --> 00:42:35,869 - Laver du sjov? - Har du sukker til Goofer, ven? 581 00:42:35,953 --> 00:42:39,039 Hvad ved du om Happytime-mordene? 582 00:42:39,122 --> 00:42:44,794 Goofer kan give dig happy time. For 50 cent slikker jeg din pik. 583 00:42:45,963 --> 00:42:49,507 God pris. Jeg ville næsten ønske, jeg havde en pik. 584 00:42:49,591 --> 00:42:52,426 Det tolker jeg som et ja. 585 00:42:54,136 --> 00:42:57,639 For fanden da! Lad være med at byde dig til. 586 00:42:57,723 --> 00:43:00,976 - Skal jeg trække mit våben? - Nej. 587 00:43:01,059 --> 00:43:05,981 Medmindre du taler om din penis. Så måske. 588 00:43:06,064 --> 00:43:10,401 - Lad være med at byde dig til. - For 50 cent får du en filty. 589 00:43:10,485 --> 00:43:15,322 - Filty? Nej. - Du kan få min kontinentale hot-sok. 590 00:43:15,406 --> 00:43:18,451 Jeg skal ikke have noget hot af dig. 591 00:43:18,535 --> 00:43:21,746 Jeg skal bruge kombucha og havregryn. 592 00:43:21,829 --> 00:43:23,789 - Nej. - Kun 50 cent. 593 00:43:23,872 --> 00:43:26,667 Hvad ved du om Happytime-mordene? 594 00:43:26,750 --> 00:43:32,255 - De er gift. Konen. - Gift? Hvis kone? Hvad sagde du? 595 00:43:32,338 --> 00:43:35,801 - Konen. Hvor? - Du kan godt. Hvis kone? 596 00:43:35,884 --> 00:43:38,928 Min kone? Jeg kan ikke huske brylluppet - 597 00:43:39,012 --> 00:43:41,347 - men du er sød af en gut i habit at være. 598 00:43:41,472 --> 00:43:46,393 - Det var dig, der sagde kone. - Konen! 599 00:43:51,565 --> 00:43:54,651 Konen...! 600 00:44:04,578 --> 00:44:10,416 - Jeg har tisset på spejlet. - Gå til lægen. Det er meget salt. 601 00:44:11,876 --> 00:44:16,213 Det er fint. Jeg ringer, når jeg er tjekket ind på et motel. 602 00:44:16,296 --> 00:44:18,923 - Lover du det? - Ja. 603 00:44:19,007 --> 00:44:21,677 Der må bare ikke ske dig noget. 604 00:44:21,760 --> 00:44:24,638 Kan du huske første gang, du fulgte mig hen til min bil? 605 00:44:24,763 --> 00:44:30,184 Selvfølgelig. Det var første gang, vi mødtes. Larrys fødselsdag på... 606 00:44:31,185 --> 00:44:34,479 - Famosa. - Famosa. 607 00:44:34,563 --> 00:44:38,609 Du var så sød. Du passede på mig. 608 00:44:38,692 --> 00:44:41,445 Jeg havde aldrig mødt nogen som dig. 609 00:44:42,863 --> 00:44:46,533 Føler du nogensinde, at vi to burde... 610 00:44:49,952 --> 00:44:53,164 ...starte på en frisk? 611 00:44:53,248 --> 00:44:57,835 Jeg er den rene gift. Jeg forgiftede vores forhold, min karriere - 612 00:44:57,919 --> 00:45:01,588 - og alle gode dukkers chancer i politiet. 613 00:45:01,672 --> 00:45:08,053 - Det var ikke din skyld. - Det er lige meget. Det plager mig. 614 00:45:10,973 --> 00:45:14,642 Alle gifte har en modgift. 615 00:45:25,528 --> 00:45:28,614 - Godnat, Phil Philips. - Godnat, Jenny. 616 00:45:32,868 --> 00:45:35,370 Det var godt at se Jenny igen. 617 00:45:35,453 --> 00:45:39,373 Det mindede mig om, at et sted derinde i stopningen i mit bryst... 618 00:45:41,209 --> 00:45:43,253 Nej! 619 00:45:45,838 --> 00:45:48,507 Jenny! 620 00:45:52,594 --> 00:45:53,929 Pis! 621 00:45:55,180 --> 00:46:00,644 Jeg anede hverken ud eller ind. Alle dem, jeg holdt af, blev slået ihjel. 622 00:46:00,727 --> 00:46:04,522 Jeg havde brug for at forsvinde. Jeg ville nødig indrømme det - 623 00:46:04,605 --> 00:46:08,109 - men der var kun ét sted, jeg kunne tage hen. 624 00:46:08,192 --> 00:46:12,196 Hold da op... Hun er sukkerjunkie. 625 00:46:12,280 --> 00:46:14,782 Er du vågen? 626 00:46:18,327 --> 00:46:20,370 Åh nej. 627 00:46:54,860 --> 00:46:56,403 Smid dit våben! 628 00:46:56,487 --> 00:46:58,007 Gør det selv, ellers pløkker jeg hende! 629 00:46:58,072 --> 00:46:59,407 Skyd, Phil! 630 00:46:59,490 --> 00:47:03,869 - Jeg skal have et rent skud... - Du er en dukke, ikke et køddyr! 631 00:47:03,953 --> 00:47:07,289 - Skyd, Phil! - Farvel til dyden. 632 00:47:16,131 --> 00:47:18,591 Far! 633 00:47:22,720 --> 00:47:24,221 Nej, nej! 634 00:47:30,436 --> 00:47:32,479 Nej! Far! 635 00:47:32,563 --> 00:47:36,608 Skud affyret! Civilperson og kollega ramt! 636 00:47:36,691 --> 00:47:39,194 Edwards...! Åh nej... 637 00:47:39,277 --> 00:47:42,405 - Hvordan kunne du misse? - Jeg gik i stå... 638 00:47:42,488 --> 00:47:48,161 Du klarer den. Hold ud. Hold ud, hører du? Du! 639 00:47:48,244 --> 00:47:51,414 Kom og hjælp mig! 640 00:47:52,498 --> 00:47:57,377 Væk! Doktor Trevis, vi har et køddyr med en kugle gennem leveren. 641 00:47:57,461 --> 00:48:00,171 - Hvad laver I? - Hun er blevet skudt. 642 00:48:00,255 --> 00:48:02,883 Nej, nej. Vi behandler ikke mennesker. 643 00:48:02,966 --> 00:48:04,634 Vi har kun reservedele til dukker. 644 00:48:04,718 --> 00:48:09,597 - Hun er døende. - Jeg kan intet gøre. Det er uetisk. 645 00:48:11,223 --> 00:48:15,602 Red min makkers liv, ellers dør du. 646 00:48:17,605 --> 00:48:21,191 Vågn op, Phil. Vågn op, Phil! 647 00:48:22,401 --> 00:48:25,153 Vågn op, Phil! 648 00:48:25,237 --> 00:48:27,989 Phil, vågn op! 649 00:48:28,990 --> 00:48:31,826 Er du brudt ind i mit hjem? 650 00:48:31,909 --> 00:48:36,331 Jeg havde ingen andre steder at tage hen. 651 00:48:37,498 --> 00:48:41,335 Og... Jenny er død. 652 00:48:41,418 --> 00:48:45,922 - Hvad? - De tror, at det var mig. 653 00:48:49,551 --> 00:48:52,929 Pis. 654 00:48:55,598 --> 00:48:58,518 Det gør mig ondt, Phil. 655 00:49:03,063 --> 00:49:07,526 - Har du gjort rent? - Ja, gør det noget? 656 00:49:07,610 --> 00:49:12,406 Det er som at hugge nogens bil for at give den nye dæk. 657 00:49:12,489 --> 00:49:14,491 Tager du den, eller hvad? 658 00:49:14,574 --> 00:49:18,077 - Edwards. - Du sover forresten med åben mund. 659 00:49:19,078 --> 00:49:20,621 Sådan her. 660 00:49:20,705 --> 00:49:23,333 Hvem sover sådan? 661 00:49:23,416 --> 00:49:27,253 - Jeg var sammen med Goofer i aftes. - Hvem er det? 662 00:49:28,796 --> 00:49:33,300 Philips? Det lyder ikke som noget, Philips... 663 00:49:33,383 --> 00:49:36,762 - Hvem er det? - Javel. Krystalklart. 664 00:49:36,846 --> 00:49:40,349 Nej, jeg har ikke set ham. 665 00:49:40,432 --> 00:49:44,018 - Er det kommissæren? - Javel. 666 00:49:44,102 --> 00:49:49,482 - Hvad sagde han? - Goofer er skyllet op på stranden. 667 00:49:49,565 --> 00:49:52,610 Pis. 668 00:49:56,447 --> 00:50:01,952 En klassiker. De slog ham i hovedet og kastede ham ud fra pieren. 669 00:50:02,035 --> 00:50:04,829 Og jeg syntes, han lugtede fælt i live. 670 00:50:04,913 --> 00:50:08,458 Se væk. Det er ikke noget kønt syn. 671 00:50:13,212 --> 00:50:16,882 Edwards? Bliver din fortid med Philips et problem? 672 00:50:16,966 --> 00:50:20,219 Nej. Hvis det var ham, så anholder jeg ham selv. 673 00:50:20,302 --> 00:50:23,972 Hvis han kontakter dig, skal jeg have besked med det samme. 674 00:50:24,055 --> 00:50:30,520 - Hvad er der i køletasken? - Min frokost. Jeg elsker kold mad. 675 00:50:35,525 --> 00:50:38,777 Jeg hader stranden. 676 00:50:43,532 --> 00:50:47,161 Agent Campbell er en kæmpe idiot. 677 00:50:49,204 --> 00:50:53,458 - Prøver du at kvæle mig? - Du valgte selv køleboksen. 678 00:50:53,541 --> 00:50:58,547 En køleboks med huller. Her er ingen huller. 679 00:50:58,630 --> 00:51:00,256 Konen? 680 00:51:00,340 --> 00:51:03,217 - Det må altså være Ezra og Cara. - Ja. 681 00:51:03,301 --> 00:51:05,886 Vi tager ud til de kyssende søskendebørn. 682 00:51:05,970 --> 00:51:10,348 - Hjælper du mig op? - Nå ja... 683 00:51:10,432 --> 00:51:14,270 - Der er vist sket ubodelig skade. - Pas på min hals. 684 00:51:14,353 --> 00:51:17,481 - Lad mig... Jeg prøver lige noget. - Værsgo. 685 00:51:17,564 --> 00:51:21,651 - Det er mine nosser! - Jeg troede, det var din sko! 686 00:51:23,444 --> 00:51:28,616 - For fanden da! Sådan, ja. - Det er sgu som en fødsel. 687 00:51:31,661 --> 00:51:33,245 Ezra og Cara. 688 00:51:33,329 --> 00:51:36,540 De kyssende søskendebørn havde ikke vist sig offentligt i flere år. 689 00:51:36,623 --> 00:51:39,167 De flyttede på landet og fik et par unger - 690 00:51:39,251 --> 00:51:41,711 - hvilket er sygt, hvis I spørger mig. 691 00:51:41,794 --> 00:51:44,423 Det var en tur på to timer, og Edwards var knotten - 692 00:51:44,506 --> 00:51:46,967 -så tiden sneglede sig af sted. 693 00:51:47,050 --> 00:51:52,096 Sikke stille du er. Har du aflagt tavshedsløfte? 694 00:51:52,179 --> 00:51:56,100 - Er du blevet munk? - Nej. 695 00:51:58,602 --> 00:52:03,482 - Jeg ved ikke, hvad jeg er mere. - Hvad mener du? 696 00:52:03,565 --> 00:52:07,902 Hvad er jeg? Et menneske? En dukke? 697 00:52:07,986 --> 00:52:09,654 Jeg er ingen af delene. 698 00:52:09,737 --> 00:52:14,742 Jeg rager rundt fra det ene sukkerfix til det næste. 699 00:52:14,826 --> 00:52:18,663 Ingen af lejrene vil have mig, og jeg forstår dem godt. 700 00:52:18,746 --> 00:52:22,291 Det er jeg ked af. 701 00:52:26,711 --> 00:52:29,964 Jeg er ked af, at jeg missede den dag. 702 00:52:30,048 --> 00:52:35,637 Ked af, at jeg skød den forkerte, og at en lille pige mistede sin far. 703 00:52:38,723 --> 00:52:42,643 Jeg er ked af, at du har det svært. 704 00:52:45,229 --> 00:52:49,442 Men jeg er glad for, at du er her. 705 00:52:55,530 --> 00:53:01,327 - Hvad fanden er det? - Hvorfor spørger du mig? Gør du nar? 706 00:53:01,410 --> 00:53:04,831 - Det er din bil og dit anlæg. - Jeg har ikke sat den på. 707 00:53:04,914 --> 00:53:09,960 Det står jo her. "Forbundet med Edwards' telefon." 708 00:53:10,044 --> 00:53:14,297 - Jeg har ikke den sang. - Sluk. 709 00:53:14,381 --> 00:53:16,925 Sluk! Det er som at være med i en tamponreklame. 710 00:53:17,050 --> 00:53:21,138 - Hold op med at råbe! - Hvor mange lommer... 711 00:53:21,221 --> 00:53:24,349 For fanden da! 712 00:53:24,432 --> 00:53:27,935 Du ville jo have slukket. 713 00:53:32,981 --> 00:53:37,570 - Du skød anlægget i smadder! - Jeg skød anlægget. 714 00:53:37,653 --> 00:53:41,823 - Du er sindssyg. - Nu har jeg det bedre. 715 00:53:41,907 --> 00:53:46,619 Der er min telefon. Ved du hvad? Det var mig. 716 00:54:11,560 --> 00:54:14,020 Der er ikke det store rykind... 717 00:54:14,103 --> 00:54:17,982 De har slået hele flokken ihjel. De kommer ikke ud uden kamp. 718 00:54:18,065 --> 00:54:20,609 - Så lad os give dem det, makker. - Makker? 719 00:54:20,692 --> 00:54:22,362 Ti stille. 720 00:54:23,946 --> 00:54:28,992 - Her. For en sikkerheds skyld. - Har du stadig den? 721 00:54:29,076 --> 00:54:32,287 - Jeg er samler. - Du har vist savnet mig. 722 00:54:45,091 --> 00:54:46,425 Jeg tager forsiden. 723 00:54:46,509 --> 00:54:48,177 Jeg tager bagsiden. Vi mødes på midten. 724 00:54:48,260 --> 00:54:50,387 Ligesom i gamle dage. 725 00:55:18,747 --> 00:55:23,126 - Jeg puster... - Og pruster og sparker døren ind! 726 00:55:45,522 --> 00:55:49,526 Hvor er jeres mor og far? 727 00:55:50,610 --> 00:55:53,487 Man skal ikke svømme i sine egne gener. 728 00:55:54,780 --> 00:55:57,117 De har ikke en chance. 729 00:55:58,493 --> 00:56:00,578 Hvad var det, du så? 730 00:56:00,661 --> 00:56:03,664 Vi må have fat i de sociale myndigheder. 731 00:56:03,747 --> 00:56:05,124 Hvad? 732 00:56:05,207 --> 00:56:06,833 Det er som i "Children of the Corn". 733 00:56:06,917 --> 00:56:11,879 - Vil du have chili med korn? - Hvad fanden er chili-porno? 734 00:56:13,132 --> 00:56:15,467 - Hvad? - Jeg kan ikke mundaflæse en dukke. 735 00:56:15,592 --> 00:56:20,513 - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Du ligner en tøj-vagina. 736 00:56:20,596 --> 00:56:25,684 Jeg gider ikke hviske! Ezra! Cara! I er omringet. 737 00:56:25,767 --> 00:56:29,188 Det er politiet. Ingen behøver komme noget til. 738 00:56:29,272 --> 00:56:33,192 Gør det ikke sværere end nødvendigt. 739 00:56:39,906 --> 00:56:42,533 Åh nej. Gode gud... 740 00:56:42,616 --> 00:56:45,412 Edwards! 741 00:56:50,458 --> 00:56:53,752 Stop! 742 00:56:53,836 --> 00:56:55,253 Stå stille, Philips! 743 00:56:55,337 --> 00:56:57,922 I misforstår det. Morderen slipper væk. 744 00:56:58,006 --> 00:57:02,844 - Læg dit våben! - Okay, jeg lægger det. 745 00:57:02,928 --> 00:57:07,265 - Fandens også. - Edwards, læg våbenet! 746 00:57:07,348 --> 00:57:10,685 Læg det ned. Læg våbenet! 747 00:57:10,768 --> 00:57:12,478 - Det har jeg gjort! - Nu! 748 00:57:12,561 --> 00:57:16,691 Hjælp Stevie Ray Vaughan. Han er blind. 749 00:57:16,774 --> 00:57:20,235 - Stevie Ray Vaughan er ikke blind! - Alle røvhuller siger "hvad?". 750 00:57:20,319 --> 00:57:23,321 Hvad? 751 00:57:23,405 --> 00:57:28,618 - For sidste gang: Læg dit våben. - Det ligger jo på jorden! 752 00:57:29,994 --> 00:57:32,789 Nå. Undskyld. 753 00:57:32,872 --> 00:57:36,042 Anhold dem. 754 00:57:47,094 --> 00:57:51,473 - I tror vel ikke, jeg er morderen? - Jo, det tror vi helt sikkert. 755 00:57:51,556 --> 00:57:55,435 - Hvad er mit motiv? - Det sædvanlige. En kvinde. 756 00:57:57,979 --> 00:58:00,439 Nyd showet. 757 00:58:00,522 --> 00:58:04,068 - Hvad fanden laver hun her? - Hvem er det? 758 00:58:04,152 --> 00:58:07,655 - Sandra White, en klient. - Sandra Peterson. 759 00:58:07,738 --> 00:58:11,575 Hun gik til FBI i morges og sagde, at du havde myrdet hendes kone. 760 00:58:11,658 --> 00:58:13,076 Jenny Peterson. 761 00:58:13,159 --> 00:58:15,599 - Jeg har ikke myrdet nogen. - Jeg anede ikke, Jenny var gift. 762 00:58:16,579 --> 00:58:19,833 - Det gjorde jeg heller ikke. - Lad os høre. 763 00:58:19,916 --> 00:58:23,253 Han sagde, han havde myrdet hele Happytime-flokken - 764 00:58:23,336 --> 00:58:24,796 -endda sin egen bror. 765 00:58:24,879 --> 00:58:26,380 Hvorfor? 766 00:58:26,464 --> 00:58:30,384 Vi havde haft en affære, og han ville stikke af sammen med mig. 767 00:58:30,467 --> 00:58:36,849 Han myrdede dem, for at jeg kunne få min kones andel, og han kunne få mig. 768 00:58:36,932 --> 00:58:39,810 Jeg skulle have holdt den pelsede blå i bukserne. 769 00:58:39,893 --> 00:58:43,062 Hvor længe varede affæren? 770 00:58:43,146 --> 00:58:47,233 Flere måneder. Vi mødtes på hans kontor. 771 00:58:47,316 --> 00:58:50,737 Jeg så dig der. Kan du ikke huske det? 772 00:58:54,657 --> 00:58:56,950 Ligesom franskmændene. 773 00:58:58,368 --> 00:59:02,247 Nu ved vi, at den lilla måtte ikke matcher gardinerne. 774 00:59:02,330 --> 00:59:05,918 - Vi har hørt nok. - Det er et komplot. 775 00:59:06,001 --> 00:59:10,964 Sandra White kom til mig som klient. Hun iscenesatte det hele. 776 00:59:11,047 --> 00:59:16,260 For fanden, Phil. Du var til stede ved alle mordene. 777 00:59:16,343 --> 00:59:19,554 Jeg kan intet gøre. Før ham ud. 778 00:59:19,638 --> 00:59:22,975 Hvad laver du? Det her er til grin. 779 00:59:24,101 --> 00:59:26,937 Ja, ja, stærke fyr. 780 00:59:27,020 --> 00:59:29,481 Er det virkelig nødvendigt med håndjern? 781 00:59:29,564 --> 00:59:32,525 Du ved, jeg er uskyldig. Gør noget. 782 00:59:34,110 --> 00:59:40,074 Philips er dødanstrengende, men tror I virkelig, at det var ham? 783 00:59:40,158 --> 00:59:44,203 Philips var til stede ved alle mord. Vi har vidner, der bekræfter det. 784 00:59:44,328 --> 00:59:47,122 Hvordan kan du holde hånden over en dukke? 785 00:59:47,205 --> 00:59:52,418 Jeg gør det, fordi min mavefornemmelse siger mig - 786 00:59:52,502 --> 00:59:54,087 -at det ikke var ham. 787 00:59:54,171 --> 00:59:57,632 Selvfølgelig gør den det, for den er proppet med dukkefnuller. 788 00:59:57,757 --> 01:00:02,011 - Du er et røvhul. - Er det din lever, der taler der? 789 01:00:02,094 --> 01:00:04,138 Din satan... 790 01:00:04,221 --> 01:00:08,225 - Hold op! - Du er sindssyg! 791 01:00:08,308 --> 01:00:12,062 - Slip mig! - Stop! 792 01:00:13,522 --> 01:00:18,568 Du er færdig, Edwards! Du er suspenderet. Kom med dit skilt. 793 01:00:18,651 --> 01:00:23,030 Værsgo! Må du blive kvalt i det. I kan rende og skide, hele bundtet. 794 01:00:23,114 --> 01:00:28,619 Du tog min lader uden at spørge om lov, og kom aldrig med den igen. 795 01:00:28,703 --> 01:00:32,373 Flot. Brænd bare alle broer. 796 01:00:32,456 --> 01:00:36,501 - Karen er ikke naturligt rødhåret. - Jeg er naturligt rødhåret. 797 01:00:36,585 --> 01:00:39,129 Niks. Der stak voldsomt meget hår frem - 798 01:00:39,212 --> 01:00:41,799 - under dine shorts ved familieskovturen. 799 01:00:41,882 --> 01:00:45,135 Carol, vi fik aldrig sludret, men du virker cool. 800 01:00:45,218 --> 01:00:47,929 Jeg burde have kneppet dig, Donnie. 801 01:00:48,012 --> 01:00:52,349 Det er ikke for sent. Det er det da ikke. 802 01:01:04,069 --> 01:01:08,573 Gud! For fanden da. Hvordan er du kommet ind? 803 01:01:08,656 --> 01:01:12,494 Jeg dirkede låsen op på under et minut. 804 01:01:12,577 --> 01:01:16,414 Fedt. Gud og hvermand kan vade direkte ind. 805 01:01:16,497 --> 01:01:18,583 Vi må redde ham. 806 01:01:18,666 --> 01:01:22,503 Ved du, hvad de gør med en tidligere dukkebetjent i fængslet? 807 01:01:22,586 --> 01:01:27,841 De river al fyldet ud og fylder ham med rispilaf. 808 01:01:29,218 --> 01:01:32,179 Og så knepper de den. 809 01:01:32,262 --> 01:01:36,391 De knepper rispilaffen, indtil den er som kartoffelmos. 810 01:01:36,474 --> 01:01:39,977 Det kaldes... pilaffing. 811 01:01:40,061 --> 01:01:42,229 Godt. Flyt dig lige. 812 01:01:43,313 --> 01:01:46,067 Tror du, du er alene om at tænke det? 813 01:01:46,150 --> 01:01:49,320 - Jeg tænker på pilaffing konstant. - Jeg taler ikke om pilaffing. 814 01:01:49,445 --> 01:01:52,823 Jeg har søgt på Sandra White. Der er intet. 815 01:01:52,906 --> 01:01:57,327 Hun eksisterede ikke for to år siden. Må jeg få en banan? 816 01:01:57,410 --> 01:01:59,787 Nej. Nej! 817 01:01:59,871 --> 01:02:04,667 Eksisterede ikke? Alle eksisterer. Personnummer, selvangivelser... 818 01:02:04,751 --> 01:02:08,671 Nada. Jeg sporede hende til en lejlighed i Hollywood. 819 01:02:09,755 --> 01:02:13,300 Hollywood? Hun har et kæmpe sted i Palisades. 820 01:02:13,383 --> 01:02:18,931 Du skal ikke følge efter folk, Bubbles. Det er farligt. 821 01:02:19,014 --> 01:02:24,519 Vi er de eneste, der kan redde Phil. Og jeg kan ikke alene. 822 01:02:24,602 --> 01:02:28,898 - For jeg går i højhælede. - Det gør jeg da også indimellem. 823 01:02:28,981 --> 01:02:31,108 Næppe. 824 01:02:31,191 --> 01:02:33,736 Din tur. 825 01:02:34,820 --> 01:02:37,489 Pis... 826 01:02:38,782 --> 01:02:40,992 Ja! Nej... 827 01:02:43,536 --> 01:02:47,958 - Det er her. - Jeg kan godt se nummeret. 828 01:02:56,007 --> 01:03:00,427 Her er vist ingen. Jeg får os ind... 829 01:03:00,510 --> 01:03:04,098 - Hvor har du bananen fra? - Din lejlighed. 830 01:03:04,181 --> 01:03:07,142 Læg den væk. Jeg får os ind. 831 01:03:07,226 --> 01:03:12,063 - Hold udkig. - Nej. Flyt dig. Du er overdramatisk. 832 01:03:13,189 --> 01:03:17,067 Bijobber du som indbrudstyv? 833 01:03:18,777 --> 01:03:22,615 - Imponerende. - Som pige skal man være forberedt. 834 01:03:22,698 --> 01:03:25,534 Kom ind og luk døren. 835 01:03:28,245 --> 01:03:31,247 Okay... 836 01:03:31,331 --> 01:03:33,041 Der er noget galt. 837 01:03:33,124 --> 01:03:36,420 Jeg køber ikke, at her bor to kvinder. Eller at nogen bor her. 838 01:03:36,503 --> 01:03:40,757 Her er ingen billeder eller personlige ting. 839 01:03:40,840 --> 01:03:45,386 Ingenting. Er det soveværelset? 840 01:03:49,848 --> 01:03:53,144 Det er badeværelset. 841 01:03:53,227 --> 01:03:56,980 Bingo. Der er et ekstra værelse bagved. 842 01:03:57,064 --> 01:03:58,773 Der er et værelse bagved. 843 01:03:58,857 --> 01:04:00,942 - Hjælp mig. - Her? 844 01:04:01,025 --> 01:04:03,611 Skub. 845 01:04:06,364 --> 01:04:11,786 - Hvor er det uhyggeligt. - Det ser man ikke hver dag. 846 01:04:14,121 --> 01:04:19,292 Træd tilbage. Jeg får os ind. Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg klarer det. 847 01:04:25,048 --> 01:04:28,760 - Min mødom gik. - Det må have gjort ondt. 848 01:04:28,843 --> 01:04:30,887 Av, mit understel. 849 01:04:30,970 --> 01:04:34,848 Jeg må have is på undervognen. 850 01:04:36,683 --> 01:04:39,145 Den var nemmere end den anden. 851 01:04:39,228 --> 01:04:42,690 Vent... Okay. 852 01:04:42,773 --> 01:04:47,569 - Må jeg få lidt plads? Ikke røre... - Nej. 853 01:04:47,652 --> 01:04:51,405 - Du... Hold op med at røre ved mig. - Jeg er virkelig nervøs. 854 01:04:51,489 --> 01:04:53,783 Hold op med at røre ved mig. 855 01:05:02,875 --> 01:05:07,087 Hold da op... Det er en god gammeldags jubeltosse. 856 01:05:07,170 --> 01:05:12,050 Det her må have taget mange år. Syg satan. 857 01:05:12,134 --> 01:05:15,470 De er her alle sammen. 858 01:05:15,553 --> 01:05:18,306 Edwards, se. 859 01:05:19,515 --> 01:05:25,145 - Hun er rigtig glad for Phil. - Stakkels mr. P. 860 01:05:25,229 --> 01:05:28,024 - Gode gud... - Øjeblik. 861 01:05:28,107 --> 01:05:30,609 Hun er sindssyg. 862 01:05:32,444 --> 01:05:37,657 Hvorfor har hun et billede af Jasper Jackabee og hans datter? 863 01:05:37,740 --> 01:05:41,286 Lilla hår på dukker er meget sjældent. 864 01:05:41,370 --> 01:05:42,704 Åh nej. 865 01:05:43,788 --> 01:05:48,000 Jeg så dig der. Kan du ikke huske det? 866 01:05:49,001 --> 01:05:52,004 Måtten matcher alligevel gardinerne. 867 01:05:52,087 --> 01:05:54,214 Jeg vidste godt, at den er gennemsigtig. 868 01:05:54,339 --> 01:05:56,966 Men jeg kan ikke lide at gå med trusser. 869 01:05:57,051 --> 01:05:58,886 Jeg taler ikke om dig. 870 01:05:58,969 --> 01:06:04,474 - Sandra White er Jackabees datter. - Sindssyge kælling. 871 01:06:04,557 --> 01:06:06,517 Det her er som en tilståelse. 872 01:06:06,601 --> 01:06:10,396 Det beviser, at Phil er uskyldig. Nu har vi hende. 873 01:06:10,479 --> 01:06:14,275 - "Spil mig." - Bang! 874 01:06:14,359 --> 01:06:18,320 Løb! 875 01:06:25,285 --> 01:06:30,207 Du ved godt, jeg ingen knogler har, ikke? Du retter bare lidt på en pude. 876 01:06:30,290 --> 01:06:34,002 Philips, du har besøg. 877 01:06:34,085 --> 01:06:35,920 Kom. 878 01:06:37,004 --> 01:06:42,134 Vi ses, Tommy. Jeg skal bare have fem minutter. 879 01:06:44,887 --> 01:06:50,475 - Phil dog... Du ser skrækkelig ud. - Jeg slap da for at blive pilaffet. 880 01:06:50,559 --> 01:06:53,353 - Jeg må gå. - Vent lige. 881 01:06:53,436 --> 01:06:55,188 Jeg var der ikke for dig - 882 01:06:55,271 --> 01:06:58,149 - fordi jeg intet havde at gå på. Men det har jeg nu. 883 01:06:58,274 --> 01:07:00,443 Mordene handler ikke om penge. 884 01:07:00,527 --> 01:07:03,488 Ham, du skød foran hans datter for 20 år siden... 885 01:07:03,571 --> 01:07:06,991 Den lille pige var Sandra White. 886 01:07:08,075 --> 01:07:10,369 - Hold da kæft! - Ja. 887 01:07:10,452 --> 01:07:12,829 Du har altså beviser? 888 01:07:14,414 --> 01:07:18,627 Ja og nej. Vi havde beviser, indtil de brændte op. 889 01:07:19,711 --> 01:07:24,882 Bubbles og jeg har nok ved et uheld brændt beviserne. 890 01:07:25,966 --> 01:07:29,636 Men inden da... Hun var røget ind. 891 01:07:29,720 --> 01:07:32,556 - Det ville have været godt. - Episk. 892 01:07:32,640 --> 01:07:34,975 Vi ses til min henrettelse. 893 01:07:35,059 --> 01:07:38,812 Hvis vi skal have dig renset, skal vi finde Sandra White. 894 01:07:38,895 --> 01:07:43,149 Okay. Hvad synes du, makker? 895 01:07:43,232 --> 01:07:46,444 Jeg synes, vi skal have dig ud. 896 01:07:46,527 --> 01:07:50,240 Hvad vil du gøre? Hvad laver du? 897 01:07:51,240 --> 01:07:54,285 - Skyde dig i armen. - Det har du jo gjort! 898 01:07:54,368 --> 01:07:56,703 Kollega i knibe! 899 01:07:56,787 --> 01:08:00,415 Selvforsvar, skud! Åh gud! 900 01:08:05,587 --> 01:08:09,340 - Er du uddannet skrædder? - Lad mig nu bare passe mit arbejde. 901 01:08:09,424 --> 01:08:13,594 - Det er spild af gazebind. - Ja, for pokker. 902 01:08:13,678 --> 01:08:17,097 - Edwards... - Hold kæft, beskidte sok! 903 01:08:17,181 --> 01:08:22,269 - Ja, min ven? - Tænk, at du skød mig. 904 01:08:22,353 --> 01:08:25,981 Her. Kom fri. Jeg tager lige den her. 905 01:08:29,109 --> 01:08:32,612 Jeg troede lige, du ville bide mig i pikken igen. 906 01:08:32,695 --> 01:08:35,532 Dukker er bare nederen, ikke? 907 01:08:35,615 --> 01:08:39,285 - Lugter det her af kloroform? - Hvad...? 908 01:08:41,245 --> 01:08:43,247 Godnat, røvhul. 909 01:08:43,330 --> 01:08:46,792 - Må jeg spørge om noget? - Vent på rødt lys! 910 01:08:46,875 --> 01:08:50,003 Jeg må løbe. Philips' detektivbureau. 911 01:08:51,922 --> 01:08:55,425 - Sænk farten! - Hvad så, Bubbles? 912 01:08:55,509 --> 01:08:58,970 Sandra har booket et privatfly til Rio om en halv time. 913 01:08:59,053 --> 01:09:02,473 - Pis... - Tak, Bubbles. 914 01:09:02,556 --> 01:09:04,350 Efter hende. 915 01:09:04,433 --> 01:09:08,646 - Af sted! - Jeg tænder sirenen. 916 01:09:24,786 --> 01:09:27,997 - Godt. Hvordan vil du gøre det? - Alene. 917 01:09:28,081 --> 01:09:30,332 Hvad? 918 01:09:30,416 --> 01:09:35,045 - Kom med min pistol! - Jeg vil ikke spolere dit liv igen. 919 01:09:35,128 --> 01:09:39,675 Vi er jo makkere! Sådan her gør makkere ikke! 920 01:09:39,758 --> 01:09:41,802 Pis! 921 01:09:44,387 --> 01:09:46,764 Det her er en privat terminal. 922 01:09:46,848 --> 01:09:49,433 De er tydeligvis ikke rig nok til at være her. 923 01:09:49,559 --> 01:09:52,353 Skrid. 924 01:09:52,436 --> 01:09:57,358 Rolig, Mike! Bare dans ud, som mor har lært dig. 925 01:09:59,693 --> 01:10:02,321 Stop. Det er slut, Sandra. 926 01:10:04,447 --> 01:10:08,993 - Hvad vil du gøre? Skyde mig? - Jeg klokkede i det. 927 01:10:09,076 --> 01:10:12,581 Jeg ramte ved siden af. Det spolerede mange liv. 928 01:10:12,664 --> 01:10:14,874 Det lever jeg med hver dag. 929 01:10:14,958 --> 01:10:18,085 - Undskyld. - Hvor sødt. 930 01:10:18,169 --> 01:10:19,712 Men du kan rådne op i helvede. 931 01:10:19,837 --> 01:10:23,632 Larry, Jenny og de andre var uskyldige. 932 01:10:23,715 --> 01:10:25,800 Hvorfor skulle du slå hele holdet ihjel? 933 01:10:25,885 --> 01:10:30,013 Jeg ville se dig lide. Det startede som hævn - 934 01:10:30,097 --> 01:10:33,266 - men du fik mig til at indse, at jeg kan lide at dræbe. 935 01:10:33,391 --> 01:10:38,145 Og jeg er skidegod til det. Helt på niveau med Manson. 936 01:10:38,229 --> 01:10:41,733 Nu har jeg ti millioner dollars og kan gøre, som jeg vil. 937 01:10:41,816 --> 01:10:46,737 - Så du er psykopat. - Sex er altid bedre med en psykopat. 938 01:10:46,821 --> 01:10:48,238 - Ikke også, skat? - Jo. 939 01:10:48,322 --> 01:10:50,073 Især med dem, der er lavet af filt. 940 01:10:50,199 --> 01:10:52,742 Vores skeder er bogstavelig talt fløjl. 941 01:10:52,826 --> 01:10:55,870 - Nå ja. - Læg dit våben, Phil. 942 01:10:55,954 --> 01:10:58,290 Du ser mere hot ud end sidste gang. 943 01:10:58,373 --> 01:11:01,584 Du gik i alle vores fælder. Mænd er dumme. 944 01:11:01,668 --> 01:11:03,503 Læg den. Jeg vil ikke gøre dig ondt. 945 01:11:03,586 --> 01:11:07,965 Kun udnytte mig. Ligesom Sandra udnyttede dig. 946 01:11:09,425 --> 01:11:12,928 - Du aner ikke, hvad du taler om. - Hold nu op, Jenny. 947 01:11:13,011 --> 01:11:16,390 Hun forførte dig og giftede sig med dig for at komme tæt på mig. 948 01:11:16,515 --> 01:11:17,850 Skyd ham, skat. 949 01:11:17,933 --> 01:11:21,186 Tja... Han kan jo ikke indhente os. 950 01:11:21,269 --> 01:11:24,939 Vi går bare om bord. Vi slipper jo væk. 951 01:11:25,022 --> 01:11:26,482 Hør efter, Jenny. 952 01:11:26,565 --> 01:11:31,404 For 12 år siden tog jeg en uskyldig mands liv. Sandras far. 953 01:11:33,823 --> 01:11:38,243 - Forresten: Jeg vil skilles. - Hold da kæft... 954 01:11:39,703 --> 01:11:43,831 Hallo! Fjern grabberne! 955 01:11:54,383 --> 01:11:56,385 Hvorfor er du så lille? 956 01:11:56,468 --> 01:12:00,097 Er I med i en kult? Kunne I ikke komme ind i Secret Service? 957 01:12:00,180 --> 01:12:02,683 Phil! 958 01:12:07,562 --> 01:12:11,608 Vi kan vel snakke om det? I skal ikke høre på det lillabuskede uhyre. 959 01:12:12,734 --> 01:12:17,739 Vil I kaste mig ind i jetmotoren? Hvor fantasiløst. 960 01:12:17,822 --> 01:12:21,075 Jeg håber, mit fnuller sætter sig fast på jeres billige jakkesæt. 961 01:12:21,159 --> 01:12:25,621 - Farvel, dukke. - Farvel, røvhul! 962 01:12:25,704 --> 01:12:27,998 Edwards! 963 01:12:32,544 --> 01:12:35,339 Edwards! 964 01:12:40,051 --> 01:12:43,304 - Edwards! - Phil! 965 01:12:46,265 --> 01:12:48,016 Kom! 966 01:12:48,100 --> 01:12:51,103 Kom med nøglen. Hun slipper væk. 967 01:12:51,187 --> 01:12:55,941 - Pis! Skynd dig. - Min ankel! 968 01:13:03,447 --> 01:13:07,035 Sandra, hvor er du? 969 01:13:07,118 --> 01:13:10,454 Lad os få det overstået. 970 01:13:13,457 --> 01:13:18,503 Det er slut, og det ved du udmærket godt. Kom frem, lille psykopat. 971 01:13:19,839 --> 01:13:23,300 Smid dit våben. 972 01:13:24,676 --> 01:13:28,638 - Stop! - Edwards! Er du uskadt? 973 01:13:28,721 --> 01:13:34,268 - Det er sgu deja-vu, Phil! - Pis. Pistol mod tindingen. 974 01:13:34,351 --> 01:13:37,730 - Hvordan fik hun dig? - Hun er som en edderkopabe. 975 01:13:37,813 --> 01:13:40,691 - Pis. Sådan fik hun også mig. - Smid pistolen! 976 01:13:40,774 --> 01:13:43,735 - Ikke igen! - Jeg har ikke rent skud. 977 01:13:43,819 --> 01:13:46,613 Skyd, Phil! 978 01:13:46,696 --> 01:13:50,783 Lidt mere. En lille smule mere. 979 01:13:50,867 --> 01:13:52,619 Ikke klokke i det. 980 01:13:52,702 --> 01:13:56,414 Du er en dukke! Hvorfor laver du pis med mig? 981 01:14:02,294 --> 01:14:03,712 Skyd! 982 01:14:03,795 --> 01:14:07,675 Han skyder ikke mig! Han er en blå taber med en lille filtdiller. 983 01:14:22,396 --> 01:14:24,816 Pis! 984 01:14:24,899 --> 01:14:29,570 Det var du sgu længe om, Phil! 985 01:14:33,448 --> 01:14:37,535 Så gjorde du det endelig! Flot. 986 01:14:37,618 --> 01:14:40,414 Hold kæft, et godt skud. 987 01:14:42,290 --> 01:14:45,501 - Går det godt? - Strålende. 988 01:14:48,879 --> 01:14:53,258 - Det var godt klaret. - I lige måde, tøs. 989 01:14:54,342 --> 01:14:58,639 Det er svært at føre sig, når man er klædt helt i hvidt. 990 01:14:58,722 --> 01:15:02,559 - Hvad? - Det skal hun have ros for. 991 01:15:02,642 --> 01:15:07,396 Undskyld. Det er for tidligt. 992 01:15:16,697 --> 01:15:21,827 Der skræmte du mig virkelig. Jeg troede, at jeg ville miste dig. 993 01:15:21,910 --> 01:15:25,997 Mig mister du aldrig, min skat. 994 01:15:27,833 --> 01:15:30,418 Bubbles? Der er noget, jeg har tænkt på. 995 01:15:30,502 --> 01:15:32,420 - Ja? - Ja. 996 01:15:32,503 --> 01:15:36,632 Formen splintrede, da de lavede dig. 997 01:15:37,633 --> 01:15:39,676 Gjorde den? 998 01:15:39,760 --> 01:15:44,390 Jeg vil godt invitere dig ud. På et fint sted. 999 01:15:44,473 --> 01:15:47,935 På date? 1000 01:15:48,018 --> 01:15:51,479 Ja, på date. 1001 01:15:53,690 --> 01:15:56,901 - Så tager jeg hjem og skifter. - Fint. 1002 01:15:56,984 --> 01:16:00,947 - Godt. Jeg henter dig senere. - Fint. 1003 01:16:02,949 --> 01:16:04,742 Værsgo. 1004 01:16:04,825 --> 01:16:07,077 - Hej. - Hej. 1005 01:16:07,161 --> 01:16:09,287 Så inviterede du hende endelig ud? 1006 01:16:09,371 --> 01:16:14,168 - Ja, vi skal ud at spise. - Det var på tide. 1007 01:16:14,251 --> 01:16:16,712 Ikke klokke i det. Hun er en god pige. 1008 01:16:16,795 --> 01:16:18,380 Ja, det er hun. 1009 01:16:18,463 --> 01:16:21,049 Flot arbejde. Jeg vidste, at I kunne. 1010 01:16:21,132 --> 01:16:22,800 Tak, kommissær. 1011 01:16:22,884 --> 01:16:24,677 Edwards, du er ikke suspenderet mere. 1012 01:16:24,802 --> 01:16:26,136 Tak, chef. 1013 01:16:26,220 --> 01:16:27,763 Jeg har talt med politimesteren. 1014 01:16:27,846 --> 01:16:31,851 Han vil bede borgmesteren afskaffe Philips-reglen. 1015 01:16:31,934 --> 01:16:33,727 Hvad? 1016 01:16:35,062 --> 01:16:38,607 Jeg ved godt, det er lidt tidligt, men... 1017 01:16:38,690 --> 01:16:42,068 Det har ligget i min skrivebordsskuffe og ventet. 1018 01:16:44,653 --> 01:16:47,741 - Hold da op... - Hvad siger du så? 1019 01:16:47,824 --> 01:16:50,118 Jeg vil helst ikke rose dig - 1020 01:16:50,201 --> 01:16:53,496 - men du er den bedste strisser, jeg nogensinde har set. 1021 01:16:53,579 --> 01:16:57,916 - Du er heller ikke helt skrækkelig. - Sikke en digter...! 1022 01:16:59,876 --> 01:17:03,755 - Røvhul. - Ingen af jer er skrækkelige. 1023 01:17:03,839 --> 01:17:08,718 Når I arbejder sammen, er I som to alen af det samme beskidte stykke. 1024 01:17:08,801 --> 01:17:12,513 Ja... Du er den bedste, makker. 1025 01:17:16,391 --> 01:17:19,312 - Gud i himlen... - Nu går det løs. 1026 01:17:19,395 --> 01:17:24,191 Jeg hører, at I klarede det... ret godt. 1027 01:17:24,274 --> 01:17:27,777 Ret godt? Phil Philips er sgu en helt. 1028 01:17:27,861 --> 01:17:32,531 Nej, Edwards er helten. Jeg var bare heldig med mit skud. 1029 01:17:32,615 --> 01:17:36,828 - Skal vi glemme det? - Nej, du er stadig et røvhul. 1030 01:17:36,911 --> 01:17:40,956 - Alle røvhuller siger "hvad?". - Hvad? 1031 01:17:41,040 --> 01:17:44,418 - Alle røvhuller siger "hvad?". - Og du sagde "hvad?". 1032 01:17:44,501 --> 01:17:47,963 - Fordi du er et røvhul. - Hvad? 1033 01:17:48,046 --> 01:17:51,633 Det virker altid med røvhuller. 1034 01:17:51,717 --> 01:17:55,428 - Jeg kører tilbage til FBI. - Står det for Forbandet Bøvet Idiot? 1035 01:17:55,553 --> 01:17:58,556 Der gav du søreme svar på tiltale. 1036 01:17:58,639 --> 01:18:02,560 - Alle idioter siger "hvad"! - Hvad? 1037 01:18:02,643 --> 01:18:07,106 - Forbandede bøvede idiot! - Det er ikke det, det står for. 1038 01:18:07,190 --> 01:18:10,317 Måske kan dukker få en happy ending. 1039 01:18:10,401 --> 01:18:16,072 Happy ending? Jeg kan ikke få den der mælkesprøjtende ko ud af hovedet. 1040 01:18:20,827 --> 01:18:24,706 Oversættelse: Claus D. Jarløv Medietekst Danmark 1041 01:18:39,511 --> 01:18:40,596 Så er der stikker! 1042 01:19:00,864 --> 01:19:04,951 - Er du brudt sammen? - Det tror jeg. 1043 01:19:34,187 --> 01:19:38,482 - Vi skal snakke. - Lige et øjeblik. 1044 01:19:41,069 --> 01:19:42,653 Har du noget coke? 1045 01:20:01,963 --> 01:20:06,550 - Du glemte din gulerod. - Det er ikke min! 1046 01:20:26,068 --> 01:20:28,613 - Jeg har en stor appetit. - Hvor stor? 1047 01:20:28,696 --> 01:20:32,241 Stor nok til at sluge Titanic. 1048 01:20:32,325 --> 01:20:34,577 Og med Titanic mener jeg din pik. 1049 01:20:34,660 --> 01:20:36,189 Hold da op...!