1
00:01:14,920 --> 00:01:19,920
บรรยายไทยโดย JIRATHIP
2
00:01:30,550 --> 00:01:32,220
เมืองแห่งเทวทูต
3
00:01:32,220 --> 00:01:36,950
งานประกวดความงาม
เปื้อนแสงตะวันที่ชายขอบแปซิฟิก
4
00:01:36,960 --> 00:01:39,890
มันเป็นศูนย์รวมผู้คน
ที่อาศัยอยู่ด้วยกันอย่างปรองดอง
5
00:01:39,890 --> 00:01:41,730
ไม่ว่าสีหรือศาสนาใด
6
00:01:41,730 --> 00:01:44,360
ทำไมคนเหล่านั้น
เข้ากันได้ดีอย่างนี้?
7
00:01:44,360 --> 00:01:46,100
เพราะมันมีสิ่งหนึ่ง
ที่พวกเขามีร่วมกัน
8
00:01:46,100 --> 00:01:49,500
ที่ทำให้พวกเขาไม่สน
ความแตกต่างและใช้เวลาร่วมกัน
9
00:01:49,500 --> 00:01:50,740
แท็กซี่!
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,840
เฮ้ แท็กซี่
11
00:01:51,840 --> 00:01:54,010
ความจริงที่ว่าก็คือ
พวกเขาไม่ใช่หุ่นผ้า
12
00:01:54,010 --> 00:01:56,340
เฮ้ เฮ้! อะไรวะ?
13
00:01:56,340 --> 00:01:57,610
หุ่นผ้าหน้าโง่
14
00:01:57,610 --> 00:01:59,040
เฮ้ คุณทำแบบ...
15
00:01:59,050 --> 00:02:00,880
คุณทำ...
คุณทำแบบนี้ไม่ได้!
16
00:02:02,880 --> 00:02:03,880
พ่อมึงตาย!
17
00:02:04,890 --> 00:02:06,620
ไอ้หัวควย
18
00:02:08,190 --> 00:02:11,020
สาเหตุแม้จะไม่ใช่อาชญากรรม
ที่จะทำให้รู้สึกอบอุ่นปลอดภัย
19
00:02:11,030 --> 00:02:12,260
เช่นที่มันควรจะเป็น
20
00:02:12,260 --> 00:02:15,590
เฮ้ หลังจากนวดนี่เสร็จ
มันจะจบแฮปปี้เอนดิ้งไหม?
21
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
เพราะถ้าคุณเป็นหุ่นผ้า ก็ฉิบหายแน่
22
00:02:17,600 --> 00:02:21,630
เย็นไว้!
เรากัดไม่มีเสียงหรอกนะ!
23
00:02:21,630 --> 00:02:24,340
เข้าใจ๊
24
00:02:24,340 --> 00:02:26,510
ผมเป็นใคร?
ชื่อผม ฟิล ฟิลิปส์
25
00:02:26,510 --> 00:02:29,740
ผมเป็นนักสืบเอกชน
บ้านผมอยู่ถนนเส้นนี้หาบ้านด้วยความรู้สึก
26
00:02:29,740 --> 00:02:31,740
เพราะแม่งแน่อยู่แล้ว
ไม่มีใครอยู่
27
00:02:31,750 --> 00:02:33,780
และนั่นออฟฟิศผม
28
00:02:33,780 --> 00:02:35,850
แม่งเป็นซอกรูหนูที่ริมเยาวราช
29
00:02:35,850 --> 00:02:37,550
♪ ต้องออกมาเต้น ♪
30
00:02:37,550 --> 00:02:40,390
โอ้ว ไงพรรคพวก
เต้นแฟนซีไหม?
31
00:02:40,390 --> 00:02:41,890
ไม่ ไอ้หุ่นหน้าโง่
32
00:02:41,890 --> 00:02:42,990
หรือร้องเพลง?
33
00:02:42,990 --> 00:02:44,220
ควักลูกตามันเถอะ
34
00:02:44,220 --> 00:02:46,560
ห้ะ? ไม่ๆ พรรคพวก
ควักมันออกมา!
35
00:02:46,560 --> 00:02:48,330
เอาคืนมานะเว้ย!
36
00:02:48,330 --> 00:02:50,760
เฮ้ๆ คืนลูกตาเขาไป
37
00:02:50,760 --> 00:02:53,030
เช้าไปหน่อยสำหรับเรื่องเหี้ยๆ
38
00:02:53,030 --> 00:02:56,000
แล้วแกจะทำยังไงห้ะ
พ่อถุงเท้านุ่มนิ่ม?
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,600
อ๊าว
40
00:02:57,600 --> 00:02:58,800
ไอ้เด็กเวร
41
00:02:58,810 --> 00:03:00,340
- ไปกันเถอะ พวกเรา!
- เอาล่ะ ไสหัวไป
42
00:03:00,340 --> 00:03:01,470
ไสหัวไปให้หมดเลย
43
00:03:03,710 --> 00:03:05,540
ฟังนะ ยุคสมัยเปลี่ยนแล้ว
44
00:03:05,550 --> 00:03:07,850
นายไม่จำเป็นต้องร้องหรือเต้น
ให้คนดูอีกแล้ว
45
00:03:07,850 --> 00:03:10,680
แน่นอน ไม่จำเป็น
แต่ฉันอยากทำ!
46
00:03:10,680 --> 00:03:14,450
♪ เพราะนั่นคือสิ่งที่หุ่นผ้าทำ ♪
47
00:03:14,460 --> 00:03:15,690
ว่าไง ผองพวก!
48
00:03:15,690 --> 00:03:18,690
♪ โอ้ว ย่ำเท้าเข้า
ความสุขนั้นจะเป็นไป ♪
49
00:03:18,690 --> 00:03:20,760
มีเศษสตางค์มั๊ย?
เมียผมตายน่ะ
50
00:03:20,760 --> 00:03:22,860
อ่าห้ะ
51
00:03:24,560 --> 00:03:27,470
อ่า.. ฉัน เอ่อ..
ยินดีจะรับฝากข้อความของคุณ
52
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
ขอบคุณค่ะ
53
00:03:29,940 --> 00:03:31,140
เฮ้ คุณพี
54
00:03:31,140 --> 00:03:32,910
โอ้ ไงบับเบิ้ล
55
00:03:33,870 --> 00:03:37,140
เป็นไงบ้างจ๊ะ?
นี่ช็อกโกแลตแท่งเธอ
56
00:03:37,140 --> 00:03:41,580
โอ้ คุณพี
คุณจะทำให้ฉันอ้วนตูดแผละ
57
00:03:41,580 --> 00:03:44,380
ไม่เอาน่า พอเถอะ
มีใครโทรมาไหม?
58
00:03:44,380 --> 00:03:45,950
อ่าใช่
นักสืบเอ็ดเวิร์ดโทรมา
59
00:03:45,950 --> 00:03:47,720
ยังไงก็ตามเธออยากให้โทรกลับ
60
00:03:47,720 --> 00:03:50,020
บอกเธอรึเปล่า
ว่าผมอยู่งานศพที่มินนิโซตา
61
00:03:50,020 --> 00:03:53,160
เพราะป้ารูบี้ดับอนาถ
ในเครื่องขัดผิวลานสเก็ต?
62
00:03:53,160 --> 00:03:55,660
- แน่นอนค่ะ
- นั่นล่ะ? เธอว่าไง?
63
00:03:55,660 --> 00:03:58,630
เธอบอกว่า "กูจะอุดรูตูดมึง
64
00:03:58,630 --> 00:04:02,940
"แล้วบังคับมึงแดก แดกและแดก"
65
00:04:05,170 --> 00:04:06,640
นั่นแบบใหม่เลย
66
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
ใช่
67
00:04:07,880 --> 00:04:09,570
ฉันเดาว่าเธอคงได้ยิน
เรื่องไอ้พวกนั้นแล้ว
68
00:04:09,580 --> 00:04:11,040
ใช่ เช้านี้คืบหน้ายังไงบ้างคะ?
69
00:04:11,040 --> 00:04:14,410
ก็ดี สำหรับนักล่าหุ่นผ้า
พวกเขาก็เป็นหวานใจเลยล่ะ
70
00:04:14,410 --> 00:04:16,420
หุ่นผ้า 100% เพียวๆ
71
00:04:16,420 --> 00:04:17,780
ส่งตรงจากติฮัวนา
72
00:04:17,780 --> 00:04:19,680
การันตีนำโชคมาให้
73
00:04:19,690 --> 00:04:22,990
นายรู้ไหมว่าการล่าหุ่นผ้า
เอาเท้ามาขายมันผิดกฎหมาย?
74
00:04:30,600 --> 00:04:32,160
บ้าฉิบ เล่นเอาหอบเลยว่ะ
75
00:04:34,730 --> 00:04:36,200
นั่นล่ะ ผมคิดว่าไปได้สวย
76
00:04:36,200 --> 00:04:38,140
โอ้ เรามีลูกค้าใหม่
77
00:04:38,140 --> 00:04:39,670
ให้เธอรอในออฟฟิศแล้ว
78
00:04:42,440 --> 00:04:43,640
นักสืบฟิลิปส์?
79
00:04:43,640 --> 00:04:46,080
ผม.. แค่เคยเป็น
80
00:04:46,080 --> 00:04:49,180
ไม่ใช่แล้วตอนนี้
ผมเป็นนักสืบเอกชน
81
00:04:49,180 --> 00:04:50,980
ให้ผมช่วยยังไงครับ คุณ...
82
00:04:50,980 --> 00:04:53,520
ไวท์ แซนดร้า ไวท์
83
00:04:53,520 --> 00:04:55,660
ฉันได้จดหมายนี่วันนี้
84
00:05:02,000 --> 00:05:04,700
จ่ายเรา $350,000 ก่อนวันเสาร์
85
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
ไม่งั้นความลับจะโดนแฉ
86
00:05:07,100 --> 00:05:08,530
คุณมีความลับอะไรล่ะ?
87
00:05:08,530 --> 00:05:11,470
ถึงฉันดูเหมือนหนอนหนังสือ
88
00:05:11,470 --> 00:05:13,210
ฉันเป็นพวก "ฉันจะ"
89
00:05:13,210 --> 00:05:14,340
เป็นยังไงล่ะ?
90
00:05:14,340 --> 00:05:19,080
มันหมายถึง ถ้าฉันได้อยู่ข้างๆ
"ฉันจะ" อึ๊บแม่งเลย
91
00:05:20,810 --> 00:05:23,680
- แล้วอึ๊บอีก?
- แน่นอน
92
00:05:23,680 --> 00:05:28,960
อีกทีและอีกที
และอีกที
93
00:05:29,560 --> 00:05:31,020
เก็ตละ
94
00:05:31,020 --> 00:05:36,160
ถ้าเรื่องนี้โดนแฉ
มันทำครอบครัวฉันพังแน่
95
00:05:36,160 --> 00:05:38,560
ได้โปรด ถ้าคุณช่วยฉันได้
96
00:05:38,570 --> 00:05:41,970
ฉันจะขอบคุณอย่างยิ่ง
97
00:05:41,970 --> 00:05:46,770
ผมยินดีรับคำขอบคุณ
แต่ $300 ต่อวัน บวกค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม
98
00:05:46,770 --> 00:05:47,840
ฮืม
99
00:05:47,840 --> 00:05:49,740
นี่ควรทำให้คุณเริ่มงาน
100
00:05:49,740 --> 00:05:51,810
ขอบคุณ คุณฟิลิปส์
101
00:05:51,810 --> 00:05:53,580
ผมควรไม่รับงานนี้
102
00:05:53,580 --> 00:05:55,810
แต่ผมชอบก้นเล็กๆของเธอ
103
00:05:55,820 --> 00:05:57,720
และผมต้องการเงิน
104
00:05:58,850 --> 00:06:01,090
ผมเคยเห็นตัว "P" มาก่อน
105
00:06:06,530 --> 00:06:11,030
คดีเริ่มแล้ว
ผมตรงไปดาวน์ทาวน์ไปหาเพื่อน
106
00:06:11,030 --> 00:06:15,240
อันที่จริง ไม่เชิงเพื่อน
แค่พวกขยะแขยงที่สนิทนิดหน่อย
107
00:06:18,570 --> 00:06:19,640
วินนี่
108
00:06:21,780 --> 00:06:23,910
เฮ้ วิน! นี่ฟิล
109
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
วินนี่?
110
00:06:29,650 --> 00:06:32,750
- ฟิล ว้าว ไง
- ไง...
111
00:06:32,750 --> 00:06:35,220
ไอ้แม่ย้อย
พวกมึงทำอะไรกันข้างหลังวะนั่น?
112
00:06:35,220 --> 00:06:40,290
โอ้วใช่นั่น
น้องวัว ยิ่งรีด ยิ่งเปรี้ยว
113
00:06:40,290 --> 00:06:42,030
- โอ้ว อย่างฟิน
- มู๊ววว!
114
00:06:42,030 --> 00:06:43,430
เหี้ยไรวะ?
115
00:06:43,430 --> 00:06:47,200
อ่า อินเทอร์เน็ตกำลังฆ่าฉัน
ฉันเลยสร้างคอนเทนต์เอง
116
00:06:47,200 --> 00:06:48,230
โอ้ โอ้ โอ้ว!
117
00:06:48,230 --> 00:06:50,870
พระเจ้า
ปิดม่านทีได้ไหม?
118
00:06:50,870 --> 00:06:53,170
ก็ได้ ถ้ามันกวนนาย
119
00:06:53,170 --> 00:06:55,010
นายเริ่มคลื่นไส้ตอนไหน
120
00:06:55,010 --> 00:06:57,310
ฉันคลื่นไส้ตอนไหน?
ฉันไม่ได้คลื่นไส้
121
00:06:57,310 --> 00:06:58,540
- ฉันไม่คลื่นไส้
- ไม่นายคลื่นไส้
122
00:06:58,550 --> 00:07:02,080
ฉันแค่ไม่อยากดู
แปดมือสาวไปมาเคมั๊ย?
123
00:07:02,080 --> 00:07:03,450
ก็ได้
124
00:07:03,450 --> 00:07:06,020
เอ่อ ฟังนะ นายมี
ปาร์ตี้จิ๊มิหุ่นผ้า ฉบับล่าสุดมะ?
125
00:07:06,020 --> 00:07:07,050
ฮืม?
126
00:07:07,650 --> 00:07:09,350
ปาร์ตี้ จิ๊มิ หุ่นผ้า
127
00:07:09,360 --> 00:07:12,690
อ้อ รู้ละ... เพิ่งจะเข้ามา
ไหนดูซิ
128
00:07:12,690 --> 00:07:15,660
- โอ้ เยี่ยม
- รูเสียวพิศวง
129
00:07:15,660 --> 00:07:17,330
ตูดหุ่นรื่นเริง
130
00:07:17,330 --> 00:07:19,200
เจี๊ยบน้อยกับเหล่ากระปู๋
131
00:07:19,200 --> 00:07:20,770
อ้า!
132
00:07:20,770 --> 00:07:23,630
มาแล้วเพื่อน
ปาร์ตี้จิ๊มิหุ่นผ้า
133
00:07:23,640 --> 00:07:24,840
ช่าย
134
00:07:26,270 --> 00:07:27,810
ถูกเผง
135
00:07:28,280 --> 00:07:30,080
- บิงโก
- ฮืม?
136
00:07:30,080 --> 00:07:33,310
ดูเหมือนปริศนานี่พามาหานายด้วยตัว "P"
137
00:07:33,310 --> 00:07:35,810
โอ้ ฟิล ถ้านายจะฉี่
ฉันมีชั้นวางของ...
138
00:07:35,820 --> 00:07:38,880
ไม่ โทษที ฉันไม่...
ไม่ ฉันไม่ได้ปวด
139
00:07:38,890 --> 00:07:41,250
- วินนี่ ฉันไม่ได้ปวด
- โอ้ะ
140
00:07:41,250 --> 00:07:43,020
ฉันทำคดีอยู่
141
00:07:43,260 --> 00:07:44,720
โอ้
142
00:07:44,720 --> 00:07:49,260
ฟังนะ นายเก็บบันทึกลูกค้า
ที่ซื้อนิตยสารไปรึเปล่า?
143
00:07:49,260 --> 00:07:52,830
แน่อยู่แล้ว ฟิล
เราทำตามมาตรฐาน NSA
144
00:07:52,830 --> 00:07:54,070
ฉันขอดูได้มั๊ย?
145
00:07:54,070 --> 00:07:57,400
แน่นอน มันอยู่ที่
ออฟฟิศหลังโรงหนัง
146
00:07:57,400 --> 00:07:59,740
ขอบใจนะ วิน
รู้ไหมฉันปลาบปลื้มนะ?
147
00:07:59,740 --> 00:08:00,910
ไม่เป็นไร
148
00:08:02,240 --> 00:08:03,840
- โอ้! ผมขอโทษ...
- อู้วว!
149
00:08:03,840 --> 00:08:05,410
เจ้าช่วย เนยทอด โอ้ว...
150
00:08:05,410 --> 00:08:06,910
บัมบลี้?
151
00:08:07,710 --> 00:08:08,950
ไม่ บัมบลี้ไม่อยู่นี่
152
00:08:08,950 --> 00:08:11,380
ไม่ ฉันเองฟิล น้องชายแลร์รี่
จำฉันได้ไหม
153
00:08:11,390 --> 00:08:15,720
ไม่ ฉันไม่รู้จัก
ฉันสนแต่ธุรกิจตัวเอง
154
00:08:15,720 --> 00:08:17,890
เอาเถอะ ไม่ว่านายเป็นใคร
155
00:08:17,890 --> 00:08:19,860
นี่ เจี๊ยบน้อยบั้นสะบึม ของนาย
156
00:08:19,860 --> 00:08:21,160
เอ่อ ไม่ใช่ของฉัน
157
00:08:21,160 --> 00:08:23,130
ฉันเป็นนักธุรกิจ
จะไปสานต่อธุรกิจตัวเอง
158
00:08:23,130 --> 00:08:26,200
และแน่นอนฉันไม่เสพติดสื่อลามก
159
00:08:26,200 --> 00:08:27,930
- ไม่ใช่ของนายรึ?
- ไม่!
160
00:08:28,930 --> 00:08:30,670
นายลืมแครอทน้อยน่ะ
161
00:08:30,670 --> 00:08:31,740
ไม่ใช่ของฉัน
162
00:08:34,410 --> 00:08:36,740
กระต่ายกำหนัด
163
00:08:36,740 --> 00:08:38,380
เจ็บไหมหา?
164
00:08:38,380 --> 00:08:39,810
เยส
165
00:08:39,810 --> 00:08:42,050
แกมาอย่างยิ้มแย้ม!
166
00:08:42,050 --> 00:08:44,420
แต่ฉันจะทำแกร้องอย่างเจ็บปวด!
167
00:08:46,050 --> 00:08:47,890
- โอ้ ชอบงั้นเหรอ?
- อ่าห้า
168
00:08:47,890 --> 00:08:50,160
เห่าสิ ไอ้ร่าน!
เห่า!
169
00:08:51,290 --> 00:08:53,060
พระเจ้า
170
00:08:53,060 --> 00:08:54,790
แกเป็นทาสฉัน
171
00:08:54,800 --> 00:08:57,160
ฉันจะทำให้แกยอมจำนน
172
00:08:57,160 --> 00:08:59,300
- อ้าห้า
- ซักผ้าให้ฉัน
173
00:08:59,300 --> 00:09:01,300
- นี่ไง
- ล้างจานให้ฉัน
174
00:09:01,300 --> 00:09:03,040
พาหมาไปเดินเล่น
175
00:09:04,140 --> 00:09:07,010
ฉันจะเยี่ยวใส่แก
เหมือนที่แกเป็นนักดับเพลิง
176
00:09:07,010 --> 00:09:09,040
- อยากโดนมั๊ยล่ะ?
- อ่าห้า
177
00:09:09,040 --> 00:09:10,310
เพี๊ยนฉิบหาย
178
00:09:10,310 --> 00:09:12,810
แกแค่นักดับเพลิง
น่าขยะแขยง
179
00:09:12,810 --> 00:09:15,410
หัวฉีดน้ำโสมมแกอยู่ไหน?
180
00:09:15,420 --> 00:09:17,720
หัวฉีดน้ำกามแกอยู่ไหน?
181
00:09:17,720 --> 00:09:20,990
โอเค เย็นนะพวก
เราแค่... ฉันแค่จะ...
182
00:09:20,990 --> 00:09:23,050
วันนี้เราต้องขาย
183
00:09:23,060 --> 00:09:26,320
หมายความว่านายจะเอาอะไรก็เอาไป
184
00:09:26,330 --> 00:09:27,760
เจ้าช่วย เนยทอด
185
00:09:28,890 --> 00:09:31,760
โอ้ พระเจ้า
นี่เร้าใจแปลกๆ
186
00:09:31,760 --> 00:09:32,930
อั้นไม่ไหว
187
00:09:34,330 --> 00:09:36,270
อย่าขยับ ไอ้เวร
188
00:09:43,340 --> 00:09:44,350
อะไรแม่ง...
189
00:09:49,450 --> 00:09:52,850
เถอะนะ ฉันมีลูก 48 คน
190
00:09:54,420 --> 00:09:55,550
บิงโก
191
00:09:55,560 --> 00:09:58,930
และนี่แกจะได้เสียวแบบใหม่
192
00:10:02,900 --> 00:10:04,330
เฮ้ วินนี่ ฉันเจอแล้ว
193
00:10:05,360 --> 00:10:08,230
ฉันขอเอากลับตอน...
ไอ้ฉิบหาย พระเจ้าช่วย!
194
00:10:08,230 --> 00:10:10,140
วินนี่!
195
00:10:12,510 --> 00:10:16,240
นักสืบคอนนี่ เอ็ดเวิร์ด
กรมตำรวจแอลเอ แผนกฆาตกรรมปล้นทรัพย์
196
00:10:16,240 --> 00:10:18,540
เราเคยเป็นคู่หูกัน
ตอนผมเป็นตำรวจ
197
00:10:18,550 --> 00:10:19,810
ดูซิใครมา
198
00:10:19,810 --> 00:10:23,380
เฮ้ ทำไมไม่ร้องเพลง
ให้เราฟังหน่อยจ้ะหวานใจ?
199
00:10:23,380 --> 00:10:26,280
โอ้ ใช่ ฉันรักมัน
มันร้องประมาณว่า
200
00:10:26,290 --> 00:10:28,260
ฮืมม ควยมึงทั้งคู่
201
00:10:28,820 --> 00:10:30,320
จบ? เคลียร์ยัง?
202
00:10:30,320 --> 00:10:33,360
ไงก็ตามไม่มีใครใส่หมวกจริงๆหรอก
ไอ้เด็กใหม่หน้าโง่
203
00:10:37,230 --> 00:10:38,260
พระเจ้า
204
00:10:41,030 --> 00:10:43,370
- มึงต้องล้อกูเล่นแน่ๆ
- พระเจ้า
205
00:10:44,270 --> 00:10:45,400
โอ้ ฟิลิปส์
206
00:10:45,410 --> 00:10:47,870
คิดดูนายต้องมาอยู่
กลางเรื่องเหี้ยๆแบบนี้
207
00:10:47,870 --> 00:10:50,440
อ่าเค นี่ทุกคน
เชอร์ล็อก โฮล์มส์ว่ะ
208
00:10:50,440 --> 00:10:51,810
นักสืบที่เจ๋งสุดในโลก
209
00:10:51,810 --> 00:10:53,580
เฮ้ นี่ไอ้ถุงเท้าเน่ามาว่ะ
210
00:10:53,580 --> 00:10:55,550
เยี่ยม คลาสสิกดี
211
00:10:55,550 --> 00:10:57,120
ฉันเป็นพยานเว้ย ไอ้เวร
212
00:10:57,120 --> 00:10:58,450
- อยากเอาฉันออกไปเหรอ?
- ใช่
213
00:10:58,450 --> 00:11:00,020
- รู้ไหมฉันจะทำไง?
- ทำไรล่ะ?
214
00:11:00,020 --> 00:11:01,550
ฉันจะหั่นแกเป็นฝอยๆ
215
00:11:01,560 --> 00:11:04,290
- และยัดแกเข้าปลอกหมอนขนาดคิงไซส์...
- อืมม ฮืมม
216
00:11:04,290 --> 00:11:06,420
...และฉันจะนอนอย่าง
โคตรมีความสุขที่สุดในชีวิต
217
00:11:06,430 --> 00:11:08,430
อ้อ ฉลาดดีนะ
ฉลาดดี
218
00:11:08,430 --> 00:11:10,430
นี่เธอถอดเครื่องแบบเหรอ? ห้ะ?
219
00:11:10,430 --> 00:11:13,360
ใช่ ฉันถลกหนังแม่แก
มาทำแจ็คเก็ตใส่
220
00:11:13,370 --> 00:11:15,930
ก็ดี จิตใจดีดั่งดอกไม้งามอะไรเช่นนี้?
221
00:11:15,940 --> 00:11:17,000
ใช่ ขอบคุณ
222
00:11:17,000 --> 00:11:19,270
เกิดอะไรขึ้นกันวะเนี่ย?
นั่งลงใจเย็น
223
00:11:19,270 --> 00:11:20,200
เขาเริ่ม
224
00:11:20,210 --> 00:11:22,370
- ไม่เธอเริ่ม
- แกสิเริ่ม
225
00:11:22,370 --> 00:11:23,570
ดีใจที่เจอนะฟิล
226
00:11:23,580 --> 00:11:25,340
อ่า ดีใจที่เจอครับ หมวด
227
00:11:25,350 --> 00:11:28,950
- แล้ว? "แล้วสวัสดีตอนบ่ายนะนักสืบเอ็ดเวิร์ด"
- อ่าห้ะ
228
00:11:28,950 --> 00:11:30,080
เอ็ดเวิร์ด
229
00:11:30,080 --> 00:11:31,250
เหมือนเธอจะได้
230
00:11:31,250 --> 00:11:33,580
นักฆ่าลูกซองตัวน้อยไปทำล่ะ
231
00:11:33,590 --> 00:11:36,190
เขาบอกนายอยู่ข้างหลัง
แต่ไม่ได้ยินอะไรเลย
232
00:11:36,190 --> 00:11:37,620
นั่นไม่ใช่
ฟิล ฟิลิปส์ ที่ฉันรู้จัก
233
00:11:37,620 --> 00:11:42,060
เอ่อ มันมีหนังโป๊ตะคอกโวยวาย
หมาเห่า หัวฉีดน้ำดับเพลิง
234
00:11:42,060 --> 00:11:43,590
หมวดไม่อยากรู้หรอก
235
00:11:43,600 --> 00:11:44,960
ไม่ ฉันไม่อยาก
236
00:11:44,970 --> 00:11:46,200
เอ็ดเวิร์ดเห็นอะไรบ้าง?
237
00:11:47,070 --> 00:11:48,400
เหมือนการปล้นไปไม่สวย
238
00:11:48,400 --> 00:11:51,140
หมวด นี่ไม่ใช่การปล้น
นี่มันจงใจฆ่าชัดๆ
239
00:11:51,140 --> 00:11:52,400
อะไรทำให้คิดงั้น?
240
00:11:52,400 --> 00:11:55,970
เพราะถ้าเป็นโจร
ไหงไม่เอาเงินไป
241
00:11:55,980 --> 00:11:58,140
เวรตะไล
242
00:11:58,140 --> 00:12:00,310
ผู้หมวด เอ่อ
พวกสื่อมาแล้ว
243
00:12:00,310 --> 00:12:02,450
- แจ่มสิ
- ผมไปได้รึยังครับ หมวด?
244
00:12:02,450 --> 00:12:03,420
- ไม่
- ได้
245
00:12:03,420 --> 00:12:06,120
- ใช่ นายไปได้
- ไม่มีใครถามเธอ
246
00:12:06,120 --> 00:12:07,950
ไม่ ทำไมเราต้องปล่อยเขาไป?
247
00:12:07,950 --> 00:12:09,950
ไม่ใช่เรื่องของเธอ
ว่าฉันจะไปได้ไหม
248
00:12:09,960 --> 00:12:11,620
มันขึ้นอยู่กับเขา
เขาคือผู้หมวด
249
00:12:11,620 --> 00:12:12,790
นายไปได้
250
00:12:12,790 --> 00:12:15,630
นายต้องออกไป
ตอนฉันคุยกับพวกสื่อโง่ๆนี่
251
00:12:15,630 --> 00:12:19,300
ทางแผนกคงไม่อยากมาเห็นว่าใครอยู่ที่นี่
252
00:12:19,300 --> 00:12:24,270
ใช่ ฉันยังเป็นปริศนาหุ่นผ้ามือสกปรกหนิ?
253
00:12:24,270 --> 00:12:26,600
- ถ้ารองเท้ามันพอดี
- พ่อมึงตาย
254
00:12:26,610 --> 00:12:27,970
ช่าย พ่อมึงตายด้วย
255
00:12:27,970 --> 00:12:29,240
โคตรพ่อมึงตาย
256
00:12:30,510 --> 00:12:33,440
คุณกำลังรับชม
เดอะพัพเพทเทเลวิชั่นเน็ตเวิร์ค
257
00:12:33,450 --> 00:12:35,310
ถึงเวลาแห่งความสุข!
258
00:12:35,320 --> 00:12:38,080
เจอกันฤดูใบไม้ร่วง
กับพวกหุ่นทึ่มไม่สมประกอบ
259
00:12:38,080 --> 00:12:40,290
ที่ให้ความบันเทิงกับคุณ
ผ่านยุค 90
260
00:12:40,290 --> 00:12:44,490
อยู่ที่บ้านกับ เจนนี่
โค้ชไลล์ กูฟเฟอร์มือดี
261
00:12:44,490 --> 00:12:48,630
บัมบลี้แพนท์
และเพื่อนบ้าน เอสร่า และ คาร่า
262
00:12:48,630 --> 00:12:51,400
และแน่นอน เจ้าหน้าที่แลร์รี่ ชีนานิแกนส์
263
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
อย่าขยับ!
264
00:12:52,400 --> 00:12:55,670
เธอถูกจับ
ข้อหาเซ็กซี่เกินห้ามใจ
265
00:12:55,670 --> 00:12:58,340
ตั้งตารอ
ทั้งแก๊งแฮปปี้ไทม์ได้เลย
266
00:12:58,340 --> 00:13:00,340
เฉพาะที่
เดอะพัพเพทเทเลวิชั่นเน็ตเวิร์ค
267
00:13:01,140 --> 00:13:03,040
ประชาสัมพันธ์ไปเลยว่ะ ไอ้น้องชาย
268
00:13:03,040 --> 00:13:06,080
ฉันจะรวยล้น
สำหรับค่าลิขสิทธิ์เลยว่ะ
269
00:13:06,080 --> 00:13:09,110
ดูเหมือนในที่สุดฉันจะได้จ่าย
ค่าลัทธิ ไซเอนโทโลจี สักกะที
270
00:13:09,110 --> 00:13:11,420
ใช่ แย่หน่อยนะ
นายซื้อจมูกเดิมกลับมาไม่ได้
271
00:13:11,420 --> 00:13:15,190
เอาล่ะ จมูกนี่มันนุ่มนิ่มปุกปุย
กว่าที่นายจะจินตนาการได้ซะอีก
272
00:13:15,190 --> 00:13:18,460
นายไม่กังวลกับเรื่องที่
บัมบลี้แพนท์โดนฆ่าเหรอ?
273
00:13:18,460 --> 00:13:20,660
บัมบลี้คงอยากจะตายในร้านหนังโป๊
274
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
นั่นสวรรค์ชัดๆ
275
00:13:22,660 --> 00:13:24,100
- โทษทีนะ
- ฮืม?
276
00:13:24,600 --> 00:13:26,330
คุณใช่ เจ้าหน้าที่ชีนานิแกนส์ ไหม?
277
00:13:26,330 --> 00:13:30,030
นี่ตอบคำถามเธอได้ไหม?
278
00:13:30,040 --> 00:13:32,540
อย่าขยับ! เธอถูกจับข้อหา
279
00:13:32,540 --> 00:13:34,970
- เซ็กซี่เกินห้ามใจ
- เซ็กซี่เกินห้ามใจ
280
00:13:34,970 --> 00:13:37,040
- พระเจ้าช่วย!
- เธอท่องได้
281
00:13:37,040 --> 00:13:40,440
พวกนั่นบทพูดที่ดีที่สุดตลอดกาล
282
00:13:40,450 --> 00:13:42,650
- ใช่
- ฉันชอบโชว์คุณตอนฉันเด็กๆ
283
00:13:42,650 --> 00:13:43,710
อ้า
284
00:13:43,720 --> 00:13:45,980
นายเป็นดาราด้วยไหม?
285
00:13:45,990 --> 00:13:47,490
เอ่อ ไม่ ฉันมีงานจริงๆทำ
286
00:13:47,490 --> 00:13:50,450
อ่าใช่ ฉันก็มี
ขายกัญชาน่ะ
287
00:13:50,460 --> 00:13:52,390
อย่าบอกเจ้าหน้าที่ชีนานิแกนส์ล่ะ
288
00:13:52,390 --> 00:13:55,160
- เอ่อโอ้! มีคนจะถูกจับซะแล้วล่ะ
- อ้า อย่านะ
289
00:13:55,160 --> 00:13:56,560
พระเจ้า
290
00:13:56,560 --> 00:13:58,230
ฉันจะแอบตามไปทีหลัง
อยากจะเซลฟี่น่ะ
291
00:13:58,230 --> 00:13:59,730
- อ่าได้
- แจ่ม
292
00:13:59,730 --> 00:14:02,070
ช่างเป็น...
ช่างเป็นหวานใจอะไรอย่างนี้
293
00:14:02,070 --> 00:14:04,100
เวรเอ้ย ฟิล พระเจ้า!
294
00:14:04,100 --> 00:14:05,240
อย่าทำแฟนๆอารมณ์เสีย
295
00:14:05,240 --> 00:14:08,070
- โอ้ พวกนั้นกลายเป็นแฟนๆนายแล้วสิ?
- ใช่ๆ
296
00:14:08,070 --> 00:14:09,740
แน่สิ ไอ้พวกชอบคนฟอกผิวขาว
297
00:14:09,740 --> 00:14:11,240
และจมูกแบบคนที่นายมี?
298
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
รู้อะไรไหมฟิล แก๊งแฮปปี้ไทม์
มันแหวกแนว เก็ตมะ?
299
00:14:14,680 --> 00:14:18,620
มันเป็นรายการที่แสดงโดยหุ่นผ้า
ที่เป็นที่ยอมรับของทุกๆคน
300
00:14:18,620 --> 00:14:19,750
ผู้คนรักเรา ฟิล
301
00:14:19,750 --> 00:14:23,490
บ้าจริง นายไม่ต้อง
ปฏิเสธที่นายเป็นหุ่นผ้าหรอก
302
00:14:23,490 --> 00:14:26,020
ฟิล จำตอนเราเด็กๆไม่ได้เหรอ ห้ะ?
303
00:14:26,030 --> 00:14:27,660
ฉันเคยชอบดูนายร้องและเต้น
304
00:14:28,530 --> 00:14:30,130
ใครไปหักหำนายเข้าล่ะ?
305
00:14:30,130 --> 00:14:32,360
หัดโงหัวขึ้นมาซะบ้าง
มองไปรอบๆ
306
00:14:32,360 --> 00:14:35,500
มันโลกของพวกเขา
เราแค่อาศัย
307
00:14:35,500 --> 00:14:38,170
- ฉันรู้ว่ามันลำบากสำหรับนาย
- อะไรล่ะ?
308
00:14:38,170 --> 00:14:40,410
ที่ฉันถูกจดจำในประวัติศาสตร์คนเดียว
309
00:14:40,410 --> 00:14:42,640
เราทั้งคู่ไม่ต้องเปลี่ยนโลกหรอก
310
00:14:42,640 --> 00:14:46,080
นายไปยิงปืนแล้วพยายามเป็นตำรวจ
311
00:14:46,080 --> 00:14:50,310
เฮ้ ฉันเคยเป็นตำรวจ
ที่โคตรจะเก่งซะด้วย
312
00:14:50,320 --> 00:14:54,150
ใช่ ฟิล ตำรวจหุ่นคนแรก
และคนสุดท้ายด้วย
313
00:14:55,790 --> 00:14:57,160
เดินต่อไป
314
00:14:57,520 --> 00:14:59,120
แลร์รี่...
315
00:14:59,120 --> 00:15:00,290
- ว่าไง?
- ...ฉันรักนาย
316
00:15:00,290 --> 00:15:01,160
ห้ะ? นายจะไปไหน?
317
00:15:01,160 --> 00:15:04,200
แต่บางทีนายมันก็ไอ้รูตูดเวรตัวพ่อ
318
00:15:06,070 --> 00:15:07,300
รู้ไหมมันตลกนะที่นายพูดแบบนั้น
319
00:15:07,300 --> 00:15:09,600
จริงๆแล้วฉันไม่มีรูตูดแล้วน่ะ
320
00:15:11,140 --> 00:15:12,670
โอ้ ฟิล มันฉายอีกแล้วว่ะ
321
00:15:15,240 --> 00:15:18,240
อ่า เซอร์ไพรส์เลยแม่คุณ
322
00:15:18,240 --> 00:15:20,140
คราวนี้ตามมากวนเลย เอ็ดเวิร์ด
323
00:15:20,150 --> 00:15:22,080
ฉันแค่ชอบมิลค์เชคที่นี่
324
00:15:22,080 --> 00:15:23,550
ใช่เลย? มาซื้อวันละกี่รอบล่ะ?
325
00:15:23,550 --> 00:15:25,650
มาเติมน้ำเชื่อมด้วยรึเปล่าล่ะ
326
00:15:25,650 --> 00:15:28,850
นายต้องเลิกไปไหนมาไหน
เหมือนกฎหมายอยู่ใต้ตีน
327
00:15:28,850 --> 00:15:30,490
โทษที โทษที
328
00:15:30,490 --> 00:15:31,820
รู้อะไรไหม?
329
00:15:31,830 --> 00:15:34,360
มันควรทำให้นายรู้ว่าแถวนี้ใครเป็นนักสืบ
330
00:15:34,360 --> 00:15:36,130
เพราะไม่ใช่นาย ฟิลิปส์
331
00:15:36,130 --> 00:15:37,430
หุ่นผ้าไม่ใช่ตำรวจ
332
00:15:37,430 --> 00:15:39,300
ใช่ เธอเห็นด้วยกับมันใช่มะ?
333
00:15:39,300 --> 00:15:41,270
โอ้ ฉันคิดว่านายจะเคลมเป็นผลงานตัวเอง
334
00:15:41,270 --> 00:15:43,430
ฉันหมายถึง พูดตามตรง
335
00:15:43,440 --> 00:15:45,740
หุ่นผ้าดูจะจัดการตัวเองไม่ได้
336
00:15:45,740 --> 00:15:46,970
ในสถานการ์ณที่กดดันมากๆ
337
00:15:46,970 --> 00:15:50,110
ออกไปให้พ้นๆ
ถ้าไม่อยากเจ็บตัว
338
00:15:50,110 --> 00:15:53,780
ก็ได้ แล้วนายจะทำอะไรล่ะ ห้ะ?
339
00:15:53,780 --> 00:15:56,280
สักวันนึง นายต้องจบเห่แน่
340
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
และฉันจะรอวันนั้น ฟิล
341
00:15:58,280 --> 00:16:00,520
ฉันจะเล่นงานนายเพราะอคติเต็มๆ
342
00:16:00,520 --> 00:16:02,750
เลือกคำได้ดีนี่ ไอ้เวร
343
00:16:02,750 --> 00:16:04,520
รู้อะไรไหม?
344
00:16:04,520 --> 00:16:07,260
มึงทำอะไร?
มึงทำห่าอะไรกับรถกู?
345
00:16:07,260 --> 00:16:08,760
ไอ้สัส ลูกกะหรี่เอ้ย
346
00:16:08,760 --> 00:16:10,390
โอ้ โทษที สงสัยทำหก
347
00:16:13,600 --> 00:16:15,470
มึงแม่งตัวอันตราย
348
00:16:38,720 --> 00:16:39,790
นักแม่นปืนสักคน
349
00:16:44,730 --> 00:16:46,770
โอ้ พี่ชาย
350
00:16:50,640 --> 00:16:53,440
"ตำรวจหุ่นผ้าไม่ยิงหุ่นตัวอื่น"
351
00:16:53,440 --> 00:16:55,240
ตอแหลทั้งเพ
352
00:16:56,280 --> 00:16:57,540
ได้ เข้ามาเลย
353
00:16:57,880 --> 00:16:59,310
หัวหน้าคะ
354
00:16:59,310 --> 00:17:00,650
ว่าไงที่รัก
355
00:17:00,650 --> 00:17:04,520
ฉันจะเลิกงานแล้ว
ไปดื่มกันไหม?
356
00:17:04,520 --> 00:17:07,290
เอ่อไม่
คุณไปเถอะ
357
00:17:08,620 --> 00:17:11,390
ฉันจะนั่งนี่เหงาๆ
นึกถึงวันวาน
358
00:17:11,390 --> 00:17:13,490
และซดเหล้าจนตายไปข้าง
359
00:17:14,360 --> 00:17:17,260
ขอไม่รบกวนแล้วนะคะ คุณพี
360
00:17:17,260 --> 00:17:20,260
คนส่วนมากไม่เข้าใจหุ่นผ้า
361
00:17:20,270 --> 00:17:22,530
ไม่ว่าภายนอกจะเป็นยังไง
362
00:17:22,540 --> 00:17:25,370
พวกเขาอ่อนโยนและจิตใจดีอยู่ข้างใน
363
00:17:26,770 --> 00:17:28,770
ไม่เหมือนผู้คน
364
00:17:28,780 --> 00:17:30,640
เธอมีหัวใจงดงาม
365
00:17:33,350 --> 00:17:34,710
ฝันดีค่ะ ฟิล ฟิลิปส์
366
00:17:36,920 --> 00:17:38,420
ฝันดี บับเบิ้ล
367
00:17:43,460 --> 00:17:44,820
และนี่ไง
368
00:17:44,820 --> 00:17:46,390
เฮ้ เธอพร้อมไหม?
369
00:17:46,390 --> 00:17:49,690
นี่ แก๊งแฮปปี้ไทม์
ซีซั่น 4 ปาร์ตี้ปกปิด
370
00:17:49,700 --> 00:17:51,160
- ว้าว
- ฉันถ่ายเอง
371
00:17:51,160 --> 00:17:56,230
เฮ้ แลร์รี่มาแล้ว
กับกล้องปาร์ตี้! วู้ว-ฮู้ว!
372
00:17:56,240 --> 00:17:59,340
ตอนนั้นตัวคุณฟ้าดูเหมือนหุ่นกว่าอีก
373
00:17:59,340 --> 00:18:00,470
คุณฮ็อตกว่าเดิมเยอะ
374
00:18:00,470 --> 00:18:03,510
ใช่ ศัลย์นิดหน่อย
กับสารฟอกขาว 1/4 ถ้วย...
375
00:18:03,510 --> 00:18:05,840
และก็เป็นผม
376
00:18:05,850 --> 00:18:08,710
ขอดูนายโชว์หน่อย บัมบลี้แพนท์
377
00:18:08,710 --> 00:18:10,780
อู้ว เอสร่า และ คาร่า
378
00:18:10,780 --> 00:18:12,580
พวกเขาเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน
379
00:18:12,590 --> 00:18:14,450
- แต่งงานมีลูกแล้ว
- อู้ว!
380
00:18:14,450 --> 00:18:16,750
กูฟเฟอร์
ดื่มหน่อยไหมพวก?
381
00:18:16,760 --> 00:18:18,690
ไม่พอแล้ว
ขอบใจ ลอว์เรนซ์
382
00:18:18,690 --> 00:18:19,890
- กูฟ!
- วู้วว!
383
00:18:19,890 --> 00:18:21,760
ไลลีย์ คนถึก!
384
00:18:24,360 --> 00:18:25,600
นั่น เจนนี่
385
00:18:25,600 --> 00:18:26,830
เอาล่ะ อย่าขยับ
386
00:18:26,830 --> 00:18:28,730
โอ้ มาแล้ว
น้องชายที่รักกับคู่หู
387
00:18:28,740 --> 00:18:30,240
หยุด นี่ตำรวจ!
388
00:18:30,240 --> 00:18:33,800
เรารับคำร้องมากมายกับปาร์ตี้นี้
389
00:18:33,810 --> 00:18:37,010
ว่าเตกิลามันไม่พอโว้ย!
390
00:18:38,880 --> 00:18:40,780
ฟิลเคยสนุกมากๆ
391
00:18:40,780 --> 00:18:43,010
- เฮ้ ที่รักคุณทำได้
- ผมเลิกงานแล้ว
392
00:18:43,020 --> 00:18:45,750
ปาร์ตี้ไปยาวๆ
393
00:18:45,750 --> 00:18:49,020
ทำไมคุณไม่ไปชง
มาร์การิต้าสักหน่อยล่ะ ห้ะ?
394
00:18:49,020 --> 00:18:50,590
โอ้ ได้เลย
395
00:18:52,830 --> 00:18:54,430
อืมฮืม!
396
00:18:55,060 --> 00:18:57,460
เย่
397
00:18:57,460 --> 00:18:58,830
ฉันชอบเสื้อคลุมนะ
398
00:18:58,830 --> 00:19:00,000
คุณชอบเหรอ?
399
00:19:00,000 --> 00:19:01,900
ใช่ สีเข้ากับไข่ผมดี
400
00:19:09,940 --> 00:19:11,310
เฮ้ บริตตี้
401
00:19:11,310 --> 00:19:15,710
รีบมานะ เพราะบ่อน้ำร้อนนี่
มันฮ็อตเกินจะรับมือ
402
00:19:15,710 --> 00:19:16,820
กำลังไป
403
00:19:27,330 --> 00:19:28,990
หื้ม?
404
00:19:44,480 --> 00:19:48,080
หมาบ้า! หมาบ้า!
405
00:19:50,880 --> 00:19:53,980
พวกมันเป็นหมาที่บ้า โคตรบ้า
406
00:19:53,990 --> 00:19:56,790
แลร์รี่! หลีกไปนะเว้ย หลีกไป!
407
00:19:56,790 --> 00:19:59,390
เขาอยู่ไหน?
ฉันบอกให้หลีกไป!
408
00:19:59,390 --> 00:20:01,830
ฟิล นายคงไม่อยากเห็นแลร์รี่สภาพนี้
409
00:20:01,830 --> 00:20:02,860
ฉันแค่ต้องไปเช็คหน่อย
410
00:20:02,860 --> 00:20:05,070
ผู้หมวด ผมคิดว่าผมเจอ
อาวุธของฆาตกรแล้ว
411
00:20:05,800 --> 00:20:06,700
ไอ้หมาหัวควย!
412
00:20:06,700 --> 00:20:08,840
- เอาหมาออกไป
- โอ้ ผมขอโทษ!
413
00:20:13,110 --> 00:20:14,710
พระจงพระเจ้า
414
00:20:16,010 --> 00:20:19,710
ดูเหมือนมีคนเอาตัวเองเป็นพินญาต้านะ ห้ะ?
415
00:20:19,710 --> 00:20:21,110
- ไอ้แม่เย...
- เฮ้ เดี๋ยว
416
00:20:27,920 --> 00:20:29,150
แยกกันเลยทั้งคู่
417
00:20:29,150 --> 00:20:31,460
เอาฟันมึงออกไปจากนมกู!
418
00:20:34,890 --> 00:20:36,960
อู้ว!
419
00:20:36,960 --> 00:20:38,570
มึงงับหำกู!
420
00:20:41,470 --> 00:20:44,740
คุณสองคนต้องทำตัวเป็นผู้ใหญ่สักที
421
00:20:44,740 --> 00:20:46,440
ฉันขอโทษ
422
00:20:46,440 --> 00:20:48,470
ฉันไม่รู้ว่านั่นคือแลร์รี่
423
00:20:48,470 --> 00:20:51,570
หมายถึง เขาเคยตัวฟ้ากว่านี้
424
00:20:51,580 --> 00:20:52,880
ฉันไม่รู้ว่าควรพูดไหม
425
00:20:52,880 --> 00:20:55,010
หมายความว่าไงวะ
"ตัวฟ้ากว่านี้"?
426
00:20:55,010 --> 00:20:56,180
หมายความว่าก่อนหน้านี้เขาตัวฟ้ากว่านี้
427
00:20:56,180 --> 00:20:58,620
ฉันไม่รู้จะพูดไง...
"ฟ้ามาก"? ก็ไม่ได้
428
00:20:58,620 --> 00:20:59,620
พวกเหี้ยเหยียดผิว
429
00:20:59,620 --> 00:21:00,690
คุณสองคนเคยได้รับการแต่งตั้ง
430
00:21:00,690 --> 00:21:03,490
เป็นเจ้าหน้าที่ที่ดีที่สุดในแผนก
431
00:21:03,490 --> 00:21:06,020
อัตราจับกุมเป็นสองเท่าของคนอื่น
432
00:21:06,030 --> 00:21:07,460
สิ่งที่คุณมีมันอัศจรรย์
433
00:21:07,460 --> 00:21:10,960
เหมือนตอนที่ไอ้เดวิด คอปเปอร์ฟิลด์
ทำให้หิมะตกข้างในได้
434
00:21:10,960 --> 00:21:12,660
นั่นทริคกากๆด้วยซ้ำไป
435
00:21:12,660 --> 00:21:14,770
มันเหมือนกระจกสองอัน
แล้วก็เลเซอร์ ฉันก็ทำได้
436
00:21:14,770 --> 00:21:16,130
ตอนนี้มึงเป็นนักมายากลแล้วรึไง
437
00:21:16,130 --> 00:21:18,500
- ก็อาจเป็นได้
- อยากจะเห็นเธอหายตัวจริงๆ
438
00:21:18,500 --> 00:21:19,540
หยุด!
439
00:21:19,540 --> 00:21:21,110
พวกคุณต้องช่วยกันเรื่องนี้
440
00:21:21,810 --> 00:21:22,910
โทษนะ อะไร?
441
00:21:22,910 --> 00:21:24,280
ไม่เอาน่า
442
00:21:24,280 --> 00:21:27,680
ไอ้เวรนี่คือเหตุผลที่หุ่นผ้า
ไม่สามารถเป็นตำรวจได้อีก
443
00:21:27,680 --> 00:21:28,980
เขาพลาดเป้าวันนั้น
444
00:21:28,980 --> 00:21:30,050
ไม่จริง
445
00:21:30,050 --> 00:21:31,310
ทุกคนรู้หุ่นผ้าไม่ยิงหุ่นด้วยกัน
446
00:21:31,320 --> 00:21:35,950
รหัสฟิลิปส์ทำให้ฉัน
ไม่สามารถมีหุ่นผ้าเป็นคู่หูได้อีก
447
00:21:35,950 --> 00:21:38,590
- ก็จริง
- เขาคือฟิลิปส์ / ใช่ ผมฟิลิปส์
448
00:21:38,590 --> 00:21:40,590
พวกเขาเกลียดหมอนี่จะตาย
จนทำรหัสฟิลิปส์ขึ้นมา
449
00:21:40,590 --> 00:21:42,590
ฉันไม่ได้คืนสิทธิตำรวจให้
450
00:21:42,600 --> 00:21:43,890
ฉันให้ช่วยในฐานะที่ปรึกษา
451
00:21:43,900 --> 00:21:47,200
ไม่ ไม่ๆๆๆ
ผมไม่ทำงานกับอีนี่แน่
452
00:21:47,200 --> 00:21:48,270
ก็เหมือนกันแหละ
453
00:21:48,270 --> 00:21:51,000
จะงอแงอีกนานไหม?
หรืออยากโดนไล่ออก
454
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
นายอีกคน ถ้าไม่ร่วมมือฉันจะงับหำนายด้วย
455
00:21:54,010 --> 00:21:58,810
ฟังนะหมวด ไม่ว่าหน้าไหนที่ทำให้พี่ชาย
ผมโดนเคี้ยวเเป็นหมากฝรั่งจะรอดไปได้หรอก
456
00:21:58,810 --> 00:22:01,750
ผมจะจับไอ้ส้นตีน
ที่ก่อเหตุฆาตกรรมนี่
457
00:22:02,520 --> 00:22:04,050
ฆาตกรรม?
458
00:22:04,050 --> 00:22:06,820
ไม่ได้อะไรนะ
ฉันไม่อยากเริ่มเรื่อง
459
00:22:06,820 --> 00:22:09,820
แต่ฉันพลาดศพไหนอีกรึเปล่า?
460
00:22:09,820 --> 00:22:13,490
ไม่ ใครก็ตามที่ฆ่าแลร์รี่
ก็ฆ่าบัมบลี้แพนท์ด้วย
461
00:22:13,490 --> 00:22:16,090
บัมบลี้แพนท์เป็นเป้าหมายที่นั่น
462
00:22:16,100 --> 00:22:18,630
เกี่ยวกันยังไง?
463
00:22:18,630 --> 00:22:20,170
- แก๊งแฮปปี้ไทม์
- แก๊งแฮปปี้ไทม์
464
00:22:24,200 --> 00:22:26,540
ผมเกลียดไอเดีย
ที่ต้องทำงานกับคู่หูอีก
465
00:22:26,540 --> 00:22:28,270
แต่ผมติดหนี้แลร์รี่
466
00:22:28,270 --> 00:22:30,810
เขาเป็นพี่ชายผมและลึกๆแล้ว
ผมรักไอ้เวรนั่นฉิบหายเลยล่ะ
467
00:22:30,810 --> 00:22:32,980
นายรู้อะไรเกี่ยวกับ
ไอ้โรโนแวน สการ์เกิลนี่บ้าง?
468
00:22:32,980 --> 00:22:34,980
เขากำกับ แก๊งแฮปปี้ไทม์
469
00:22:34,980 --> 00:22:37,910
และพวกขี้โกงเศษสวะดีๆนี่เอง
470
00:22:37,920 --> 00:22:41,790
นายลดกระจกได้ไหมวะ? บ้าจริง
471
00:22:43,860 --> 00:22:47,730
ก็ได้ งั้นถ้าไม่ว่าอะไร?
472
00:22:47,730 --> 00:22:50,260
ขอสักมวนไม่ว่ากันใช่ไหม?
473
00:22:50,260 --> 00:22:53,830
- ไม่ เอาเลย
- รู้อะไรไหม ขอสองเลยว่ะ
474
00:22:56,870 --> 00:22:59,600
และเราก็มีช่วงเวลาแห่งความสุข
475
00:22:59,600 --> 00:23:01,010
แจ่มมั๊ยล่ะ แค่ผ่อนคลายไป?
476
00:23:01,010 --> 00:23:04,110
รสชาติเยี่ยม
เหมือนใบไม้ผลิที่ปักกิ่ง
477
00:23:08,180 --> 00:23:11,550
เราแค่จะขอบคุณ
ที่สละเวลามาคุยกับเราวันนี้
478
00:23:11,550 --> 00:23:15,620
ผมยินดีเสมอที่จะช่วย
ให้กระบวนการกฎหมายบ้านเรา
479
00:23:15,620 --> 00:23:18,620
ไม่ว่าจะเป็นสุภาพบุรุษ
หรือคนหยาบคาย
480
00:23:18,620 --> 00:23:20,930
ฉันไม่คิดว่าฉันหยาบคาย
481
00:23:20,930 --> 00:23:23,730
คุณน่ะแมนมากส่วนเขาหยาบคาย
482
00:23:24,600 --> 00:23:26,060
โอ้
483
00:23:26,070 --> 00:23:30,900
ถูก เราขอถามสักสองสามข้อนะ?
484
00:23:30,900 --> 00:23:33,970
คุณมีความคิดว่าทำไม
คนต้องการฆาตกรรม
485
00:23:33,970 --> 00:23:36,840
ออกัสตัส บัมบลี้แพนท์
หรือแลร์รี่ ชีนานิแกนส์ ไหม?
486
00:23:36,840 --> 00:23:38,340
สิ่งที่เกิดมันเป็นโศกนาฏกรรม
487
00:23:38,340 --> 00:23:41,640
ฉันให้พี่ชายนาย
กับออกัสตัส บัมบลี้แพนท์เริ่มตลอด
488
00:23:41,650 --> 00:23:45,350
และยังให้ข้อตกลงเหี้ยๆ
ตัดส่วนแบ่ง 60%
489
00:23:45,350 --> 00:23:48,720
- เฮ้
- นั่นเป็นมาตรฐาน
490
00:23:48,720 --> 00:23:49,820
หุ่นผ้าแม่งโง่
491
00:23:51,120 --> 00:23:52,820
ไอ้หัวควย
492
00:23:52,830 --> 00:23:55,930
เราอยากจะดูสัญญาการเผยแพร่
493
00:23:55,930 --> 00:23:58,090
ผมเกรงว่านี่เป็นข้อมูลส่วนตัว
494
00:23:58,100 --> 00:24:01,000
แล้วใครมันสน
ข้อตกลงส่วนแบ่งกับหุ่นผ้า
495
00:24:01,000 --> 00:24:05,340
หมายถึงพวกหุ่นเชิดนั่น
ก็แค่อยากจะร้องและเต้นใช่มั๊ย?
496
00:24:05,340 --> 00:24:06,940
พูดว่าไงนะ "หุ่นเชิด"?
497
00:24:06,940 --> 00:24:08,070
- ใช่ นั่นล่ะ
- อืมหืม
498
00:24:08,070 --> 00:24:10,940
ใช่ก็ใช่
499
00:24:10,940 --> 00:24:14,310
- วิวนี่น่าประทับใจเหลือเกิน
- โอ้
500
00:24:14,310 --> 00:24:15,910
สำหรับหนุ่มน่าประทับใจ
501
00:24:15,910 --> 00:24:17,150
ขอบคุณมากครับ
502
00:24:17,150 --> 00:24:20,620
ผมไม่รับคำชมแต่จำไว้ตลอด
503
00:24:20,620 --> 00:24:23,020
นั่นน่ารักดีนะ
504
00:24:23,020 --> 00:24:26,220
ฟังนะ เราทั้งคู่รู้ว่าหุ่นไม่ค่อยรู้เรื่องข้อตกลงดีๆ
505
00:24:26,230 --> 00:24:28,690
ถ้าจ้องไปดีๆในตากลิ้งไปมานั่น
506
00:24:28,690 --> 00:24:30,030
มึงพูดว่าอะไรนะ?
507
00:24:30,030 --> 00:24:35,160
เฮ้ ฟิล ให้ผู้ใหญ่คุยกันสักแป๊ปได้ไหม?
508
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
แม่ง
509
00:24:36,170 --> 00:24:38,100
อย่ากังวล เขาจำอะไรได้ไม่มาก
510
00:24:38,100 --> 00:24:41,340
โอ้พระเจ้า นั่นมหาสมุทรใช่ไหม?
511
00:24:41,340 --> 00:24:42,970
ใช่ นั่นแปซิฟิค
512
00:24:42,980 --> 00:24:44,510
ผมเจรจาอยู่สองปี
513
00:24:44,510 --> 00:24:48,280
เพื่อปิดโรงพยาบาลเด็กที่ขวางวิวนั่น
514
00:24:48,280 --> 00:24:49,610
ว้าว คืองี้นะ
515
00:24:49,610 --> 00:24:53,080
เราทั้งคู่รู้ว่าหุ่นผ้ามีแต่พวกตอแหล
516
00:24:53,090 --> 00:24:57,290
แต่ฉันกลัวไอเวรนี่จะทำฉันโดนถอดตำรวจ
517
00:24:57,290 --> 00:24:58,860
โว้วๆๆ
518
00:24:58,860 --> 00:24:59,990
นี่อะไรกันนะ?
519
00:24:59,990 --> 00:25:01,360
ได้โปรด อย่าจับลูกๆของผม
520
00:25:01,360 --> 00:25:02,590
พวกมันทำจากหินอ่อนในทิเบต
521
00:25:02,600 --> 00:25:04,790
- มันแพงมาก
- อย่าแตะลูกกระโปกเขา
522
00:25:04,800 --> 00:25:07,300
ขอโทษด้วย ผมไม่ได้ตั้งใจ
จะมายุ่งกับลูกกระโปกของคุณ
523
00:25:09,070 --> 00:25:11,040
ข้างล่างนั่น นายทำอะไร
พ่อมือเบา เอามันมาสิ!
524
00:25:12,140 --> 00:25:13,740
โอเค เอางี้นะ
525
00:25:14,670 --> 00:25:17,140
คุณดูดี
526
00:25:17,140 --> 00:25:19,380
ฉันไม่อยากให้ใครตัดสินคุณ รู้ไหม?
527
00:25:19,380 --> 00:25:20,810
เพราะคุณรู้ปัญหานั่น
528
00:25:20,810 --> 00:25:23,410
แต่พวกหุ่นเเชิดมันปากใหญ่ใช่มะ?
529
00:25:23,420 --> 00:25:25,050
ฉันมีหุ่นรับใช้ที่บ้าน
530
00:25:25,050 --> 00:25:27,750
และจะปรนนิบัติอย่างดีถ้าไม่แหกคอก...
531
00:25:30,390 --> 00:25:32,690
พระเจ้า เวรตะไล!
532
00:25:32,690 --> 00:25:34,120
- บ้าไปแล้วรึไง?
- ช่างแม่ง
533
00:25:34,130 --> 00:25:37,060
ฉันจะหยิบมันโดยที่เขาไม่เห็นได้ไง?
534
00:25:38,090 --> 00:25:39,330
เป็นพันวิธีที่ไม่ใช่แบบนี้
535
00:25:39,330 --> 00:25:40,700
วิธีอื่น
536
00:25:40,700 --> 00:25:43,800
โอ้ ใช่? ฉันเคยน็อคคนสลบ
เพราะลูกกระโปกตัวเองมาก่อน
537
00:25:46,170 --> 00:25:47,870
ตามสัญญาว่า
538
00:25:47,870 --> 00:25:51,010
รายการ แก๊งแฮปปี้ไทม์
กำลังถูกขายไปเผยแพร่
539
00:25:51,010 --> 00:25:54,010
"นักแสดง 7 คนหลักของ แก๊งแฮปปี้ไทม์
540
00:25:54,010 --> 00:25:56,780
การันตีเงิน $10 ล้านล่วงหน้า"
541
00:25:56,780 --> 00:25:58,450
- $10 ล้าน?
- ใช่
542
00:25:58,450 --> 00:26:03,320
มาต่อ "ถ้าสมาชิกตาย
คู่สมรสจะรับแทน
543
00:26:03,320 --> 00:26:04,820
ถ้าไม่มีคู่สมรส
544
00:26:04,820 --> 00:26:09,130
จะถูกแบ่งเท่าๆกัน
สำหรับสมาชิกที่ยังอยู่"
545
00:26:09,130 --> 00:26:11,790
ฮืม ยังไงโรโนแวน
ก็ไม่ได้ผลประโยชน์ถ้าสมาชิกตาย
546
00:26:11,800 --> 00:26:14,400
ใช่ เดาว่าฉันไม่ต้อง
อัดเขาน็อคด้วยลูกกระโปกเขาเอง
547
00:26:14,400 --> 00:26:17,800
ใครสักคนที่อยู่ใน แก๊งแฮปปี้ไทม์
548
00:26:17,800 --> 00:26:19,270
กำลังจะคว้าพายชิ้นใหญ่
549
00:26:19,270 --> 00:26:22,840
และมันจะไม่หยุด
จนเหลือมันคนเดียว
550
00:26:22,840 --> 00:26:24,510
อย่างน้อยก็รู้
ฆาตกรเป็นใคร
551
00:26:24,510 --> 00:26:26,080
เอาล่ะ ชะลอหน่อย
552
00:26:26,080 --> 00:26:27,480
ไปถนนเส้นนั้น
553
00:26:27,480 --> 00:26:29,280
เพื่อตามหาฆาตกร
554
00:26:29,280 --> 00:26:32,220
เราต้องไปหาสมาชิก
แก๊งแฮปปี้ไทม์ ทีละคน
555
00:26:32,220 --> 00:26:35,220
เราเริ่มจาก สกิดเดิล โรว์
ย่านสลัม
556
00:26:35,220 --> 00:26:37,920
ที่ซึ่งน้ำตาลยิ่งถูก
เซ็กซ์ก็ถูกกว่า
557
00:26:37,920 --> 00:26:38,990
ดูเหมือนเอ่อ
558
00:26:38,990 --> 00:26:41,960
มีประวัติอาชญากรรม
ของโค้ชไลล์นิดหน่อย
559
00:26:41,960 --> 00:26:44,060
กลับไปในวันที่ยังมี
แก๊งแฮปปี้ไทม์
560
00:26:44,060 --> 00:26:45,230
ไลล์ซื่อตรงดังลูกศร
561
00:26:45,230 --> 00:26:47,970
ดูเหมือนลูกศรจะงอซะแล้ว
562
00:26:47,970 --> 00:26:49,400
นี่ล่ะ
563
00:26:49,400 --> 00:26:52,770
โอเค เราทำตัวมืออาชีพ
และถ่อมตัวหน่อยได้ไหม?
564
00:26:52,770 --> 00:26:54,000
แน่สิ
565
00:26:59,280 --> 00:27:00,540
เฮ้ NRA ว่ะ
566
00:27:00,550 --> 00:27:01,880
เข้ามานี่
567
00:27:01,880 --> 00:27:03,480
โอเค ได้ เย็นไว้
568
00:27:03,480 --> 00:27:04,380
- เย็นไว้
- แกมานี่
569
00:27:04,380 --> 00:27:07,380
- มาเลย
- ก็ได้ๆๆ
570
00:27:07,390 --> 00:27:10,420
ฟิล ฟิลิปส์ ช่างเซอร์ไพรส์
นานแล้วเหมือนกันนะ
571
00:27:10,420 --> 00:27:11,320
ไง ไลล์
572
00:27:11,320 --> 00:27:13,560
ฉันเกลียดที่จะบอกข่าวร้าย
573
00:27:13,560 --> 00:27:15,930
แต่เราไม่ต้อนรับมนุษย์เข้าเกมว่ะ
574
00:27:15,930 --> 00:27:17,930
โอ้ ไม่ๆๆ
นายไม่เข้าใจ
575
00:27:17,930 --> 00:27:20,300
-เธอไม่ใช่มนุษย์ทั้งแท่ง
- หุบปาก ฟิล
576
00:27:20,300 --> 00:27:22,100
มันควรจะหมายความว่าไงวะ?
577
00:27:22,100 --> 00:27:23,470
เอ็ดเวิร์ดบอกไปสิ
578
00:27:25,140 --> 00:27:27,340
ก็ได้ ฉันมีตับเป็นของหุ่น
579
00:27:27,340 --> 00:27:30,070
ว้าว
580
00:27:30,080 --> 00:27:32,010
- ตอแหล พิสูจน์สิ
- ไม่มีทาง
581
00:27:32,010 --> 00:27:33,140
ย้ายก้นเธอมานี่
582
00:27:33,140 --> 00:27:34,510
แกจะทำอะไร?
ผ่าฉันเหรอ?
583
00:27:34,510 --> 00:27:36,110
- ร็อกซี่?
- ค่ะ
584
00:27:36,110 --> 00:27:38,550
ดูนี่สิ
ซาคราเมนโตเรดฮอท
585
00:27:38,550 --> 00:27:40,380
เกรดเอ ไฮเปอร์น้ำตาลซูโครส
586
00:27:40,390 --> 00:27:43,550
ทำมนุษย์โคม่าเพราะเบาหวานเป็นเดือน
587
00:27:43,560 --> 00:27:46,460
แต่สำหรับหุ่นผ้า โคตรบริสุทธิ์
588
00:27:46,460 --> 00:27:47,590
ฉันไม่เล่นยาหรอก
589
00:27:47,590 --> 00:27:49,930
ทำซะพวก เสพเข้าไป
590
00:28:03,310 --> 00:28:06,910
โอ้ ขอโทษที่ทำเพื่อนมนุษย์
ของนายตายนะ ฟิลิปส์
591
00:28:07,450 --> 00:28:08,480
รอก่อนสิ
592
00:28:10,480 --> 00:28:12,380
วู้ววววว!
593
00:28:13,850 --> 00:28:14,920
แจ่มเหี้ยๆ
594
00:28:14,920 --> 00:28:16,420
โอ้ เอากับกูเถอะ
595
00:28:16,420 --> 00:28:18,260
อาจจะ
596
00:28:18,260 --> 00:28:21,060
เธอบอกอาจจะ
ฮาฮ่า ตลกว่ะ!
597
00:28:23,560 --> 00:28:25,860
แม่ง อีนี่บ้าไปแล้ว
598
00:28:27,400 --> 00:28:29,600
ใครก็ได้เอามาเติมดิ๊!
599
00:28:29,600 --> 00:28:30,630
- แจ่มมากพ่อหนุ่ม!
- วู้วว!
600
00:28:30,640 --> 00:28:32,300
เฮ้ รอเดี๋ยวแป๊ป
601
00:28:32,300 --> 00:28:33,940
เฮ้ วางลง...
ไม่อย่าไม่
602
00:28:37,980 --> 00:28:39,540
เราขำไปด้วยกัน
603
00:28:39,550 --> 00:28:41,080
แกคนโปรดฉันเลยว่ะ
604
00:28:44,880 --> 00:28:46,180
ตำรวจลูกครึ่งหุ่นผ้า?
605
00:28:46,180 --> 00:28:47,620
ไม่เคยได้ยินมาก่อน
606
00:28:47,620 --> 00:28:49,520
ใช่ เล่าให้ฟังทีสิ
607
00:28:49,520 --> 00:28:52,960
เฮ้ ฟังนะ ขอถามอะไรหน่อย
ถ้านายไม่ว่าอะไร
608
00:28:52,960 --> 00:28:54,090
โอ้ ได้ แน่นอน
609
00:28:54,090 --> 00:28:56,460
พวกฉันเสียใจกับเรื่องแลร์รี่นะ
610
00:28:56,460 --> 00:28:59,960
เขาก็ดีอยู่เลย แม้จะฟอกสีก็เถอะ
611
00:28:59,960 --> 00:29:01,360
อ่า ขอบใจ
612
00:29:01,370 --> 00:29:04,200
นายก็รู้ พวกหน้าใหม่
ไม่สนเหี้ยไรหรอกตอนเพื่อนเราตายไป
613
00:29:04,200 --> 00:29:06,100
นั่นไม่ทำให้โอเค
614
00:29:06,100 --> 00:29:08,170
ก็จริงอย่างว่า
615
00:29:08,170 --> 00:29:09,540
นี่สำหรับแลร์รี่ พวก
616
00:29:11,510 --> 00:29:13,140
แด่แลร์รี่
617
00:29:13,140 --> 00:29:17,110
ใช่ เถ้าสู่เถ้า
ปุยสู่ปุยพวก
618
00:29:17,120 --> 00:29:20,120
สีควีนว่ะไอ้แม่ย้อย
619
00:29:20,120 --> 00:29:22,920
แดกเรียบว่ะ อีดอกทอง
620
00:29:25,390 --> 00:29:27,520
ชอบว่ะแดกเรียบ
621
00:29:27,530 --> 00:29:29,360
แต่ท้องฉันเซนซิทีฟ
622
00:29:29,360 --> 00:29:34,260
อาจเพราะฉันฟูลเฮาส์ว่ะ
ไอ้เศษสวะเครมลิน
623
00:29:35,070 --> 00:29:36,930
ไม่เป็นไร นะที่รัก...
624
00:29:39,310 --> 00:29:41,240
ไปเอาลีนมาเพิ่ม
625
00:29:41,240 --> 00:29:44,240
- โอเค
- อีกะหรี่นี่
626
00:29:46,010 --> 00:29:50,050
ปกติฉันไม่สนคำพูดเท่าไรนะ
ถ้าแกจะรู้ไว้บ้าง
627
00:29:50,050 --> 00:29:53,480
มึงแค่อีกะหรี่สำส่อน
628
00:29:53,490 --> 00:29:55,020
พวกกะหรี่แม่งบ้า
629
00:29:55,020 --> 00:29:56,290
"พวกกะหรี่แม่งบ้า" ใช่มั๊ย?
630
00:29:56,290 --> 00:29:58,460
ฉันพูดถูกไหม?
หมอนั่นคงจะรู้
631
00:29:58,460 --> 00:30:02,160
ขอบคุณที่ตอกย้ำมุมมอง
ที่ฉันมีต่อผู้หญิง
632
00:30:02,160 --> 00:30:05,030
ใช่และเรารู้
สาว... สาวๆรักคุณใช่ไหม?
633
00:30:05,030 --> 00:30:06,660
ไม่อะ ปฏิเสธหมด
634
00:30:06,660 --> 00:30:09,030
คืองี้นะพวก
635
00:30:09,030 --> 00:30:11,170
พวกกะหรี่ทำแบบนี้ไหม?
636
00:30:11,170 --> 00:30:12,440
เสียของ
637
00:30:12,440 --> 00:30:15,070
อาจจะ แต่กะหรี่แม่งบ้าพอจะทำแบบนี้
638
00:30:19,750 --> 00:30:21,110
จ๊ะเอ๋
639
00:30:34,430 --> 00:30:36,590
แกจะขอโทษร็อกซีหน่อยมั๊ย
640
00:30:36,600 --> 00:30:41,630
และสาวๆดีๆที่นี่
สำหรับคำดูถูกของแก?
641
00:30:42,430 --> 00:30:44,070
ใช่ ไอ้สวะ
642
00:30:44,500 --> 00:30:47,200
ขอโทษ อีกะหรี่
643
00:30:47,210 --> 00:30:50,070
อ๊ะๆๆ ให้ดีกว่านี้หน่อย
ไม่มีคำหยาบ
644
00:30:50,080 --> 00:30:51,380
ลองอีกทีสิ
645
00:30:52,110 --> 00:30:55,320
ฉันขอโทษ สาวสวย
646
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
โอ้!
647
00:30:58,080 --> 00:30:59,720
เป็นไงบ้าง ร็อกซี?
648
00:31:00,350 --> 00:31:01,250
ดีขึ้น
649
00:31:01,250 --> 00:31:03,150
ฉัน... ก็ดีขึ้น
650
00:31:03,150 --> 00:31:04,760
- โอ้ว ดีขึ้นด้วยหรอ?
- อืม
651
00:31:04,760 --> 00:31:06,790
ไม่ใช่แบบที่เราหวังว่ะ
652
00:31:06,790 --> 00:31:08,760
ไปหาผ้าอนามัย
มาห่อปากหีๆของมึงนะ
653
00:31:08,760 --> 00:31:11,260
ได้คับ
654
00:31:11,260 --> 00:31:12,760
กว่าจะรู้สึกก็พรุ่งนี้ล่ะ
655
00:31:12,770 --> 00:31:15,230
โอย
656
00:31:17,370 --> 00:31:18,870
ฉันหวังว่านายคงไม่ว่าอะไรถ้าขอถาม
657
00:31:18,870 --> 00:31:21,270
เงินที่ได้มาจาก แฮปปี้ไทม์
นายเอาไปทำอะไรหมด?
658
00:31:21,270 --> 00:31:23,510
เวรเอ้ย หลังจากที่
ลอเรตต้ากับลูกๆไป
659
00:31:23,510 --> 00:31:26,810
ฉันเอามันไปซื้อสาวๆกินหมดแล้วสิ
660
00:31:26,810 --> 00:31:29,210
โอ้ เสียใจที่ได้ยินแบบนั้น
661
00:31:29,210 --> 00:31:30,280
รู้ไหมว่าพวกเธอจะไปอยู่ไหน?
662
00:31:30,280 --> 00:31:32,250
ในจมูกฉันไง
663
00:31:32,250 --> 00:31:34,220
นั่นคือที่...
ที่พวกเธอจะไป
664
00:31:34,220 --> 00:31:38,120
"เราจะไปไหน?
เราจะอยู่ยังไง?" ในจมูกฉันนี่ไง
665
00:31:40,230 --> 00:31:43,260
เพื่อนนายมาเหรอ?
666
00:31:44,530 --> 00:31:46,360
ต้องเล็งมันไว้ก่อน
667
00:31:46,360 --> 00:31:47,760
ไลล์ เย็นพวก อย่าออก...
668
00:31:47,770 --> 00:31:49,070
พระเจ้า
669
00:31:49,070 --> 00:31:50,500
นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี
670
00:31:51,170 --> 00:31:52,800
นายเห็นอะไรไหม?
671
00:31:52,810 --> 00:31:54,370
มันไม่ใช่เพื่อนฉัน
672
00:31:54,370 --> 00:31:56,140
โอ้ เวร! ไลล์!
673
00:31:58,140 --> 00:31:59,410
วู้วว!
674
00:32:02,510 --> 00:32:03,520
พระเจ้า...
675
00:32:03,850 --> 00:32:05,150
อ๊าว!
676
00:32:09,250 --> 00:32:10,520
ก็ได้...
677
00:32:11,120 --> 00:32:12,530
ไอ้ลูกกะหรี่
678
00:32:17,130 --> 00:32:18,400
ตำรวจแอลเอ!
679
00:32:20,700 --> 00:32:22,360
เธอไปทำห่าอะไรมาห้ะ?
680
00:32:22,370 --> 00:32:24,430
- ฉันอยู่ในห้องน้ำ
- ทำอะไร?
681
00:32:24,440 --> 00:32:25,840
สักอย่างแหละ
682
00:32:25,840 --> 00:32:27,670
พระเจ้าช่วย
683
00:32:27,670 --> 00:32:30,740
คืองี้นะผู้หมวด ทำตัวปกติไว้เถอะ
684
00:32:30,740 --> 00:32:33,440
เออ ก็ทำตัวปกติอยู่นี่ไง
685
00:32:33,440 --> 00:32:34,950
เกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่?
686
00:32:34,950 --> 00:32:38,750
ใครสักคนกำลังทำ
ให้ดุเหมือนการกราดยิงธรรมดา
687
00:32:38,750 --> 00:32:40,220
ฟังนะ ผู้หมวด
688
00:32:40,220 --> 00:32:44,420
นี่ทำให้สมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์
สามคนตายในสัปดาห์เดียว
689
00:32:45,690 --> 00:32:47,590
ฉันขอพูดอะไรได้ไหม?
690
00:32:48,890 --> 00:32:50,160
ว่ามา อะไรล่ะ?
691
00:32:50,160 --> 00:32:51,590
ฉันอยากจะชี้ให้เห็นว่า
692
00:32:51,600 --> 00:32:54,260
นั่นทำให้สมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์
สามคนตายในสัปดาห์เดียว
693
00:32:54,270 --> 00:32:55,330
ฉันเพิ่งพูดไป
694
00:32:55,330 --> 00:32:56,730
คุณทั้งคู่เพิ่งพูดไป
695
00:32:56,740 --> 00:32:59,140
เราฝ่ายเดียวกันช่วยกันต่อสู้
696
00:32:59,140 --> 00:33:01,840
เหมือนเราเป็น
อาปาเช่-โคมาเช่ด้วยกัน
697
00:33:01,840 --> 00:33:06,480
ไม่มีใครเข้ามาพร้อมเสื้อสูท
698
00:33:06,480 --> 00:33:08,250
และยึดดินแดนของเขา
699
00:33:08,250 --> 00:33:09,380
เธอพูดถึงอะไรห้ะ?
700
00:33:09,380 --> 00:33:10,880
ฉันกำลังพูดถึงอาปาเช่
701
00:33:10,880 --> 00:33:13,320
อาปาเช่? ห้ะ?
พูดอะไรห้ะ?
702
00:33:13,320 --> 00:33:14,780
เราเป็นหนี้พวกเขา
703
00:33:14,790 --> 00:33:18,260
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดห่าอะไรอยู่
704
00:33:18,260 --> 00:33:20,360
กลับมาเรื่องที่เพิ่งเกิดได้ไหม?
705
00:33:20,360 --> 00:33:21,730
- ฉันรัก ฉันรักมัน
- โอเค
706
00:33:21,730 --> 00:33:22,890
เธอโดนอะไรมา เอ็ดเวิร์ด?
707
00:33:22,890 --> 00:33:24,890
โดนอะไร? ฉันราศีกันย์
708
00:33:24,900 --> 00:33:28,360
ตอนนี้ฉันยังไม่มีใคร
แต่ก็ยังหวังไว้
709
00:33:28,370 --> 00:33:29,700
ไม่ใช่เกมหาคู่
710
00:33:29,700 --> 00:33:31,630
เธอเป็นไข้นิดหน่อย
แล้วเพิ่งใช้ยาไป ใช่ไหม?
711
00:33:31,640 --> 00:33:34,270
พอเป็นไข้ ก็มึนๆหน่อย
712
00:33:34,270 --> 00:33:36,640
- โอว ฉันมึนๆหน่อย
- หยุดนะ
713
00:33:36,640 --> 00:33:38,640
- กลับเข้าเรื่อง
- ครับ ขอบคุณ
714
00:33:38,640 --> 00:33:40,110
ให้เราทำยังไง ผู้หมวด?
715
00:33:40,110 --> 00:33:44,380
ฉันส่งตำรวจไปดูเจนนี่ได้
แต่เอสร่ากับคาร่าอยู่ที่แลนแคสเตอร์
716
00:33:44,380 --> 00:33:45,650
มันอยู่นอกอำนาจฉัน
717
00:33:45,650 --> 00:33:47,720
และก็ไม่มีใครรู้ว่ากูฟเฟอร์อยู่ไหน
718
00:33:47,720 --> 00:33:51,320
รายงานว่าเห็นล่าสุด
สักที่แถวท่าเรือซานตามอนิกา
719
00:33:51,320 --> 00:33:53,360
แล้วก็ฉันต้องบอกว่า
720
00:33:53,360 --> 00:33:57,930
สมาชิก แฮปปี้ไทม์ สามคน
ถูกฆ่าในสัปดาห์เดียว
721
00:33:57,930 --> 00:33:59,600
เชี่ยไรวะ?
722
00:34:01,200 --> 00:34:02,470
เช้าถัดมา
เราตัดสินใจให้ฉลาดกว่าเดิม
723
00:34:02,470 --> 00:34:06,440
คงดีกว่าถ้าเราเลิกจับจู๋กัน
ปล่อยและแยกกันเหมือนสุภาษิต
724
00:34:06,440 --> 00:34:08,470
เอ็ดเวิร์ดตรงไป
ชายหาดตามหากูฟเฟอร์
725
00:34:08,470 --> 00:34:10,570
ผมแวะออฟฟิศ
ไปเช็คอิน
726
00:34:10,580 --> 00:34:12,780
- ไงคะ คุณพี
- ไง บับเบิ้ล
727
00:34:12,780 --> 00:34:13,610
มีใครโทรมาไหม?
728
00:34:13,610 --> 00:34:15,980
ไม่ แต่แซนดร้า ไวท์
รออยู่ในออฟฟิศ
729
00:34:15,980 --> 00:34:19,480
โอ้ เวร
ลืมเรื่องนั้นสนิทเลย
730
00:34:21,690 --> 00:34:22,950
นั่นไงเธอ
731
00:34:22,960 --> 00:34:24,720
ผมเธอแดงดั่งไฟ
732
00:34:24,720 --> 00:34:26,890
ก้นเธอเร่าร้อนดั่งไฟ
733
00:34:28,560 --> 00:34:29,630
คุณไวท์
734
00:34:31,430 --> 00:34:34,960
คุณฟิลิปส์ คนแบล็คเมล์
ส่งมาอีกฉบับแล้ว
735
00:34:34,970 --> 00:34:36,740
คราวนี้มีรูปด้วย
736
00:34:39,440 --> 00:34:40,740
เจนนี่ ปีเตอร์สัน
737
00:34:40,740 --> 00:34:41,840
แน่นอนผมรู้จักเธอ
738
00:34:41,840 --> 00:34:43,710
มนุษย์คนเดียวใน
แก๊งแฮปปี้ไทม์
739
00:34:43,710 --> 00:34:45,510
หุ่นเซ็กซี่ในตู้เสื้อผ้าผม
740
00:34:45,510 --> 00:34:46,980
มันถูกถ่ายที่...
741
00:34:46,980 --> 00:34:48,410
สาวน้อยดาวรุ่ง
742
00:34:48,410 --> 00:34:49,820
ผมจำเสาได้
743
00:34:51,320 --> 00:34:53,680
บางครั้งฉันก็สนุก
กับพวกผู้หญิง
744
00:34:53,690 --> 00:34:54,920
ใครไม่สนุกล่ะ?
745
00:34:54,920 --> 00:34:56,020
เอ่อ...
746
00:34:56,020 --> 00:34:59,720
คุณนึกออกไหม
ว่าใครอยู่เบื้องหลัง?
747
00:34:59,730 --> 00:35:01,630
มีอยู่สิ่งนึง...
748
00:35:03,760 --> 00:35:06,000
ฉันค่อนข้างจะอยาก
749
00:35:07,270 --> 00:35:08,670
คุณดูช็อค
750
00:35:09,870 --> 00:35:11,670
ฉันทำคุณรู้สุกไม่สบายรึเปล่า?
751
00:35:12,640 --> 00:35:14,000
นิดนึง
752
00:35:14,010 --> 00:35:15,810
ฉันมีบางอย่างจะให้
753
00:35:16,810 --> 00:35:19,440
เฮ้ๆๆ มีอะไร
ที่เข้ากับคุณบ้าง?
754
00:35:19,440 --> 00:35:21,380
หวังว่าจะเป็นคุณ
755
00:35:21,380 --> 00:35:22,680
โอเค โอเค โอเค
756
00:35:22,680 --> 00:35:24,550
มีเสียงเล็กๆในหัวผม
757
00:35:24,550 --> 00:35:26,550
กำลังบอกว่า
"นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี"
758
00:35:26,550 --> 00:35:28,690
บอกให้มันเงียบและดูซะ
759
00:35:34,860 --> 00:35:36,630
มันจะเป็นยังไงนะ ฟิล?
760
00:35:44,000 --> 00:35:45,400
- ใช่!
- เยส!
761
00:35:47,470 --> 00:35:48,640
โอ้ ว่าไง
762
00:35:48,640 --> 00:35:50,910
ผู้หมวด แบนนิ่ง
763
00:35:50,910 --> 00:35:52,910
บับเบิ้ล เลขาส่วนตัวค่ะ
764
00:35:52,910 --> 00:35:54,380
ฟิลอยู่ไหม?
765
00:35:55,910 --> 00:35:58,320
เดี๋ยวๆๆๆ
766
00:35:58,320 --> 00:36:00,020
เขาไม่ค่อยจะว่าง
767
00:36:00,020 --> 00:36:01,320
มาแล้ว ปู๊น-ปู๊น!
768
00:36:01,320 --> 00:36:02,450
ใช่ ปู๊น-ปู๊น
769
00:36:02,450 --> 00:36:03,950
ใช่ ผมมันโคตรรถไฟ
770
00:36:03,960 --> 00:36:07,320
- ใช่ ใช่ ใช่ๆ!
- แล้วฉันเป็นบริกร ที่รัก
771
00:36:07,330 --> 00:36:08,320
โอ้
772
00:36:10,100 --> 00:36:13,430
เขาบริการลูกค้าอยู่
กาแฟก่อนไหม?
773
00:36:13,430 --> 00:36:15,330
- ใช่!
- เร็วอีก เร็วอีก เร็วอีก!
774
00:36:15,330 --> 00:36:16,400
ใช่! ใช่! ใช่!
775
00:36:16,400 --> 00:36:17,770
ใช่แบบที่ผมคิดไหม?
776
00:36:19,100 --> 00:36:20,940
อ้า คุณคิดว่าไงล่ะ?
777
00:36:23,740 --> 00:36:27,080
- ใกล้แล้ว ใกล้แล้ว ใกล้แล้ว
- ปล่อยมาเลย
778
00:36:31,480 --> 00:36:34,080
โอ้ ที่รัก โอ้ว
779
00:36:38,720 --> 00:36:41,420
ใช่! ใช่!
780
00:36:45,760 --> 00:36:48,460
วิงเวียนคล้ายจะเป็นลม
781
00:36:48,470 --> 00:36:50,430
โอ้ว
782
00:36:50,440 --> 00:36:52,570
เยส
783
00:36:57,940 --> 00:37:00,110
โอ้ว เยส เยส
784
00:37:00,110 --> 00:37:02,910
โว้ว!
785
00:37:05,750 --> 00:37:07,990
กินนี่รอก่อนไหม?
786
00:37:08,590 --> 00:37:11,020
ไม่ ไม่ดีกว่า
787
00:37:15,590 --> 00:37:17,560
ล้างทางเดินด้วย ฟิล
788
00:37:18,730 --> 00:37:21,770
หวังว่ามาเจอครั้งนี้
จะสร้างความพอใจเหมือนฉันนะ
789
00:37:22,900 --> 00:37:24,000
ขอให้เป็นวันที่ดี
790
00:37:24,000 --> 00:37:27,400
รอ รอก่อน รอผม...
รอ... รอผม...
791
00:37:27,410 --> 00:37:29,770
โอ้ ไงๆ ผู้หมวด
792
00:37:29,770 --> 00:37:30,670
ไง ฟิล
793
00:37:30,670 --> 00:37:32,610
เอ่อ เพื่อนใหม่หมวดเหรอ?
794
00:37:32,610 --> 00:37:35,150
- เจ้าหน้าที่พิเศษแคมป์เบล FBI
- ด้วยความยินดีครับ
795
00:37:35,150 --> 00:37:38,150
เราต้องคุยกันหน่อยว่า
ว่าคุณไปอยู่ไหนตอนเกิดเหตุ
796
00:37:38,150 --> 00:37:39,480
ได้ ให้ผม...
797
00:37:39,480 --> 00:37:42,520
เอาเป็นว่าไปกับเราได้ไหม
เราจะได้ถามอะไรสักหน่อย?
798
00:37:43,750 --> 00:37:45,760
ก็ได้ ขอจัดการตัวเองแป๊ปนึง
799
00:37:46,090 --> 00:37:47,130
โทษทีนะ
800
00:37:56,440 --> 00:37:58,470
- เวร!
- แม่งเอ้ย!
801
00:37:58,470 --> 00:38:00,870
กระจายกำลังหาไอ้ถุงเท้านุ่มนิ่มนั่นเลย!
802
00:38:00,870 --> 00:38:03,140
- เจ้าหน้าที่แคมป์เบล...
- นี่ไม่ใช่งานคุณแล้ว
803
00:38:09,510 --> 00:38:11,750
คุณมีอะไรติดแขนน่ะ
804
00:38:17,690 --> 00:38:19,720
- เคยเห็นคนนี้ไหมคะ?
- ไม่
805
00:38:19,720 --> 00:38:21,190
- รู้อะไรบ้างไหม?
- ไม่
806
00:38:21,190 --> 00:38:22,690
เห็นคนนี้ไหมคะ?
807
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
เคยเห็นคนนี้ไหมคะ?
808
00:38:27,130 --> 00:38:28,200
เห็นคนนี้ไหมคะ?
809
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
เป็นยังไงบ้าง?
810
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
ฉันตามหาคนนี้อยู่
เห็นเขาไหมคะ?
811
00:38:31,800 --> 00:38:34,870
ฉันสัมผัสได้ว่าเธอกำลังตามหา
812
00:38:34,870 --> 00:38:36,670
ใช่ เพิ่งบอกไป
ว่าหาคนอยู่
813
00:38:36,670 --> 00:38:39,070
เพราะงั้นคุณก็รู้
ไม่ต้องมีเวทมนตร์
814
00:38:39,080 --> 00:38:40,040
หมายความว่าเป็นใครก็ได้ยิน
815
00:38:40,040 --> 00:38:41,840
แค่ตอบว่าเคยไม่เคย
เคยเห็นคนนี้ไหม?
816
00:38:41,850 --> 00:38:43,610
ไม่ฉันไม่เคย
817
00:38:43,610 --> 00:38:45,210
ตอนนี้ก็ไสหัวไป
คุณกำลังทำลายธุรกิจ
818
00:38:45,220 --> 00:38:46,550
ใช่ มึงแหละไสหัวไป
819
00:38:46,550 --> 00:38:48,150
- พ่อมึงตาย
- พ่อมึงก็ด้วย
820
00:38:49,890 --> 00:38:51,820
เฮ้ พวก
เห็นหุ่นผ้านี่บ้างไหม?
821
00:38:51,820 --> 00:38:52,990
ฮืมมม
822
00:38:52,990 --> 00:38:54,060
รู้ไหมฉันคิดว่าเขา...
823
00:38:54,060 --> 00:38:55,190
- เจคอบ เราไม่คุยกับพวกก้อนเนื้อ
- พระเจ้าช่วย
824
00:38:55,190 --> 00:38:57,590
- โอ้ ชัคว่าไงนะ
- โอ้! ขอดูนมหน่อย
825
00:38:57,600 --> 00:38:58,800
- ใช่ ใช่ ใช่
- ใช่ มาเลย
826
00:38:58,800 --> 00:39:00,830
มันไม่ตลกสำหรับผู้หญิง
827
00:39:00,830 --> 00:39:03,070
ไม่มีใครเคยเปิดให้ดูด้วย ถูกไหม?
828
00:39:03,070 --> 00:39:04,530
- เคยสิ
- ไม่เคย
829
00:39:04,540 --> 00:39:05,730
- เคย
- ไม่
830
00:39:05,740 --> 00:39:06,970
- ครั้งนึง
- ฉันสงสัย
831
00:39:06,970 --> 00:39:08,070
ฉันสงสัยกับนายมาก
832
00:39:08,070 --> 00:39:10,740
มาเถอะที่รัก บอกได้เลย
เธอต้องเคยกับปูมาก่อน
833
00:39:10,740 --> 00:39:11,910
- นี่มาเลย...
- ฉันบอกว่า...
834
00:39:11,910 --> 00:39:14,840
- ชัค! ชัค! ชัค!
- ฉันเตือนแล้ว
835
00:39:14,850 --> 00:39:16,550
โอ้วใช่ เธอต้องการฉัน
836
00:39:16,550 --> 00:39:17,650
โอเค เอาล่ะ
837
00:39:17,650 --> 00:39:18,950
เคยเห็นหุ่นผ้านี่ไหม?
838
00:39:18,950 --> 00:39:20,950
ฉันรู้แค่ๆว่าๆ
เขาคือสุดยอดนักตบก้นเพี๊ยะๆ
839
00:39:20,950 --> 00:39:23,290
เขาอาจตบก้นอยู่แถวซ่อง
840
00:39:23,290 --> 00:39:25,190
ตรงถนนซานจูเลียน
841
00:39:25,190 --> 00:39:27,260
ขอบใจ พระเจ้าช่วย
842
00:39:27,260 --> 00:39:28,590
ต้องไปจัดการ...
843
00:39:28,590 --> 00:39:31,860
โอ้... ไม่!
นายไม่... อ๊าว!
844
00:39:31,860 --> 00:39:33,900
ถ้านายจะกิน
ก็ไม่ต้องเอา
845
00:39:33,900 --> 00:39:34,960
ฉันหิวนะ
846
00:39:34,970 --> 00:39:37,930
แกควรเอาเงินไปซื้อ ไอ้ตูดหมึก
847
00:39:37,940 --> 00:39:39,840
ผมรู้ว่าถ้าโดน
FBI จับไปขัง
848
00:39:39,840 --> 00:39:41,340
คงไม่มีทางหา
ฆาตกรตัวจริงได้แน่ๆ
849
00:39:41,340 --> 00:39:44,570
ที่สำคัญต้องปกป้อง
คนรักเก่าของผม เจนนี่
850
00:39:44,580 --> 00:39:46,740
ผมยังมีใจอยู่นิดๆ
851
00:39:46,750 --> 00:39:48,750
แม่ง ผมมีใจให้เธออยู่จริงๆเลยแหละ
852
00:39:48,750 --> 00:39:50,210
ขอแนะนำให้ทุกหน่วย
853
00:39:50,210 --> 00:39:52,820
เฝ้าระวังอดีตตำรวจหุ่นผ้า
ฟิล ฟิลิปส์
854
00:39:52,820 --> 00:39:54,720
หนุ่มตัวฟ้า
สูงสามฟุตครึ่ง
855
00:39:54,720 --> 00:39:57,590
เห็นล่าสุดหนีด้วยเท้าเปล่า
จาก 1643...
856
00:39:57,590 --> 00:39:59,190
โอ้ว พ่อหนุ่ม
857
00:39:59,190 --> 00:40:01,190
แต่งหน้ามีรสนิยมมาก
858
00:40:01,190 --> 00:40:02,760
- โอ้ว ดูนั่นสิ
- โอ้ว ว้าว
859
00:40:02,760 --> 00:40:04,930
- ใช่ หมุนไป ที่รัก
- วู้วว! เยส
860
00:40:04,930 --> 00:40:05,860
แม่ม้าหมุน
861
00:40:05,860 --> 00:40:08,600
- นี่มันปลุกอารมณ์ฉันว่ะ
- เยส
862
00:40:08,600 --> 00:40:10,270
เธอเอามือ
มาจับแครอทฉันเว้ย
863
00:40:10,270 --> 00:40:13,300
เอาแครอทมา เอาแครอทมา
นี่แครอทใช่มั๊ย?
864
00:40:13,310 --> 00:40:16,140
เราไม่โดนกักบริเวณแล้ว พวก!
865
00:40:16,980 --> 00:40:19,040
อยากได้แครอทเหรอ ห้ะ?
866
00:40:19,040 --> 00:40:21,840
โอ้ ใช่ จัดให้เราที
จัดให้เราที
867
00:40:21,850 --> 00:40:23,250
- มาเป็นสายฝน!
- หั่นมาทางนี้เลย
868
00:40:23,250 --> 00:40:25,920
- เหมือนไข่อีสเตอร์อยู่ในกางเกงเลยว่ะ
- อ่าาา...
869
00:40:25,920 --> 00:40:28,720
- ใช่ ใช่ ใช่ จัดมา จัดมา
- งับตรงปลาย!
870
00:40:33,360 --> 00:40:35,790
เจนนี่
คนที่ออกแก๊งไป
871
00:40:35,790 --> 00:40:38,660
อย่างที่เห็น เธอเป็นผู้หญิงประเภท
ที่คุณจะพากลับบ้านไปหาแม่
872
00:40:38,660 --> 00:40:41,000
ฉันเพิ่งทำซุปแครอท
873
00:40:41,000 --> 00:40:44,630
ว่าไง ฉันคิดว่าคุณ
จะไม่มาแถวนี้ซะแล้ว
874
00:40:44,640 --> 00:40:46,670
เราต้องคุยกัน
875
00:40:46,670 --> 00:40:48,070
โอเค ขอเวลาเดี๋ยว
876
00:40:50,140 --> 00:40:51,510
ฉันไม่รู้จักเธอ
877
00:40:51,510 --> 00:40:54,010
ฉันจำหุ่นทุกตัวที่
มาปลดปล่อยที่นี่ไม่ได้หรอก
878
00:40:54,010 --> 00:40:56,710
เอาเถอะ ก็เข้าใจได้
879
00:41:00,820 --> 00:41:03,790
คือไร? ยังทำตัวชิลๆ
880
00:41:03,790 --> 00:41:04,990
แล้วฉันต้องทำยังไง?
881
00:41:04,990 --> 00:41:06,420
เธอควรกังวลนิดหน่อย
882
00:41:06,420 --> 00:41:09,960
ตั้งแต่สมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์
สามคนตาย แล้วเธออาจเป็นคนถัดไป
883
00:41:09,960 --> 00:41:12,030
ฉันพยายามไม่คิดถึงมัน
884
00:41:12,860 --> 00:41:14,930
ตำรวจคอยดูฉัน
885
00:41:14,930 --> 00:41:16,770
ฉันไม่รู้ว่า
คุณหวังให้ฉันทำอะไร
886
00:41:16,770 --> 00:41:18,030
ฉันยังต้องทำงาน
887
00:41:18,040 --> 00:41:19,440
ให้ได้เงินจากโชว์
888
00:41:19,440 --> 00:41:22,340
ผมอยากให้คุณทำยังไง?
ผมอยากให้ซีเรียสมากกว่านี้
889
00:41:22,340 --> 00:41:23,310
พระเจ้า ฟิล
890
00:41:23,310 --> 00:41:26,310
ไม่เห็นเหรอ ฉันพยายาม แบบว่า...
891
00:41:27,780 --> 00:41:29,950
ฉันพยายามลืม
เรื่องพวกนั้นให้หมด
892
00:41:31,350 --> 00:41:33,150
คุณทำอะไรก็ควบคุมได้หมด
893
00:41:34,320 --> 00:41:35,720
ก็ได้ ผมขอโทษ
894
00:41:37,320 --> 00:41:38,720
ฉันรักคุณ
895
00:41:38,720 --> 00:41:40,990
เฮ้ เฮ้...
896
00:41:40,990 --> 00:41:43,330
ผมไม่อยากเห็นคุณเจ็บ
เข้าใจไหม?
897
00:41:48,130 --> 00:41:50,200
เฮ้ เฮ้ เฮ้
เสพน้ำตาลหน่อยไหม?
898
00:41:50,200 --> 00:41:51,930
- กลูโคส ฟรุกโตส น้ำเชื่อมข้าวโพด...
- ไม่ ขอบใจ
899
00:41:51,940 --> 00:41:53,200
เฮ้ๆ
900
00:41:53,200 --> 00:41:54,300
ว่าไงจ๊ะ
901
00:41:54,310 --> 00:41:55,240
ไง พ่อรูปหล่อ
902
00:41:55,240 --> 00:41:57,110
มองหาน้องหนูบุฝ้ายอยู่เหรอ?
903
00:41:57,110 --> 00:41:58,110
ฉันผู้หญิงเว้ย
904
00:41:59,940 --> 00:42:01,880
- ไม่เห็นเป็นไร
- เจ๋งกว่าเดิมอีก
905
00:42:01,880 --> 00:42:03,780
รับรองฟินชัวร์
906
00:42:04,720 --> 00:42:07,120
อยู่กับความจริงหน่อย ที่รัก
907
00:42:07,120 --> 00:42:09,720
♪ เอากัน ทางตูด
908
00:42:11,390 --> 00:42:15,090
♪ ชีวิตฉิบหายกับน้ำตาล ♪
909
00:42:16,190 --> 00:42:18,900
ส่องไปทางอื่นได้ไหม
910
00:42:20,300 --> 00:42:21,430
กูฟเฟอร์
911
00:42:21,430 --> 00:42:22,370
ว่า?
912
00:42:22,370 --> 00:42:25,170
- เฮ้ กูฟเฟอร์
- อืมฮืมม
913
00:42:27,470 --> 00:42:29,300
เอ่อ พระเจ้า
914
00:42:30,740 --> 00:42:31,840
ล้อกันเล่นรึเปล่า?
915
00:42:31,840 --> 00:42:35,480
มีน้ำตาลให้กูฟเฟอร์ไหมเพื่อน?
916
00:42:35,480 --> 00:42:39,050
แค่อยากรู้ว่านายรู้อะไรบ้าง
กับการฆาตกร แก๊งแฮปปี้ไทม์
917
00:42:39,050 --> 00:42:41,420
กูฟเฟอร์มอบช่วงเวลาแห่งความสุขให้
918
00:42:41,420 --> 00:42:44,450
ขอ 50 เซนต์
เดี๋ยวดูดบ๊วบให้
919
00:42:45,990 --> 00:42:47,320
ราคาดีนิ
920
00:42:47,330 --> 00:42:49,790
ทำให้ฉันอยากมีจู๋ให้นายดูดเลย
921
00:42:49,790 --> 00:42:52,460
ใช่ ฉันถือว่าตกลง
922
00:42:54,000 --> 00:42:55,230
ไอ้เวรเอ้ย!
923
00:42:55,230 --> 00:42:59,230
อย่าเข้ามาแบบนั้นอีกนะเว้ย
อยากให้ควักปืนมายิงรึไงวะ?
924
00:42:59,240 --> 00:43:00,840
ไม่
925
00:43:00,840 --> 00:43:04,210
อย่างน้อยเธอก็คุยเรื่องไอ้จู๋
926
00:43:04,210 --> 00:43:05,480
แปลว่าก็อาจจะ
927
00:43:05,480 --> 00:43:07,210
เฮ้ อย่าเข้ามาแบบนั้น
928
00:43:07,210 --> 00:43:10,750
ขอ 50 เซนต์
กูฟเฟอร์จะทำให้ฟินขึ้นสวรรค์
929
00:43:10,750 --> 00:43:11,850
ฟินขึ้นสววรค์? ไม่
930
00:43:11,850 --> 00:43:15,220
ฉันจะทำสิ่งที่ฉันเรียกว่า
"ถุงเท้าฟาดเฟี้ยว"
931
00:43:15,220 --> 00:43:17,850
ฉันไม่อยากให้ทำอะไรทั้งนั้น
932
00:43:17,860 --> 00:43:21,920
ฉันต้องการชาหมักแกลลอนนึง
ข้าวโอ๊ตบดนิดหน่อย
933
00:43:21,930 --> 00:43:23,490
- ไม่
- แค่ 50 เซนต์
934
00:43:23,490 --> 00:43:26,900
แค่ตอบคำถาม รู้อะไรบ้าง
เกี่ยวกับฆาตกร แก๊งแฮปปี้ไทม์ ?
935
00:43:26,900 --> 00:43:29,130
พวกเขาแต่งงานกัน เป็นเมีย
936
00:43:29,130 --> 00:43:32,370
แต่งงาน? เมียใคร?
พูดถึงอะไร?
937
00:43:32,370 --> 00:43:33,770
เมีย อยู่ไหน?
938
00:43:33,770 --> 00:43:35,970
ใช่ นั่นล่ะ
เมียใคร?
939
00:43:35,970 --> 00:43:37,110
เธอเป็นเมียฉันเหรอ?
940
00:43:37,110 --> 00:43:39,170
จำไม่เห็นได้ว่าแต่งงาน
941
00:43:39,180 --> 00:43:42,080
แต่ก็น่ารักดีในชุดนั้น
942
00:43:42,080 --> 00:43:45,250
ฉันพูดว่า "เมีย" เพราะนายพูดว่า
"เมีย" นายพูดว่าเมียไหม?
943
00:43:45,250 --> 00:43:46,350
เมียย!
944
00:43:51,820 --> 00:43:53,260
เมีย...
945
00:44:05,100 --> 00:44:06,940
ฉันเยี่ยวใส่กระจกนั่น
946
00:44:06,940 --> 00:44:09,910
ได้รับการรับรองแล้ว
เพราะแม่งเค็มฉิบเป๋ง
947
00:44:11,910 --> 00:44:13,410
ไม่เป็นไร ฉันรู้แผน
948
00:44:13,410 --> 00:44:16,250
ฉันจะโทรหาคุณตอนถึง
โรงแรม เคมั๊ย?
949
00:44:16,250 --> 00:44:18,850
- สัญญานะ?
- ใช่ ฉันสัญญา
950
00:44:18,850 --> 00:44:20,190
แค่อยากให้คุณปลอดภัย
951
00:44:21,450 --> 00:44:24,590
จำครั้งแรกที่คุณ
เดินมาส่งที่รถได้ไหม?
952
00:44:24,590 --> 00:44:25,790
แน่นอน จำได้
953
00:44:25,790 --> 00:44:31,130
ครั้งแรกที่เราเจอกัน
วันเกิดแลร์รี่ที่เอ่อ...
954
00:44:31,130 --> 00:44:32,430
- เดอะ ฟอร์มอซา
- เดอะ ฟอร์มอซา
955
00:44:34,100 --> 00:44:36,430
ใช่ คุณน่ารักมาก
956
00:44:36,430 --> 00:44:38,570
ทำให้รู้สึกปลอดภัย
957
00:44:38,570 --> 00:44:41,070
ผมไม่เคยเจอใครแบบคุณมาก่อน
958
00:44:42,970 --> 00:44:46,250
คุณคิดว่าฉันกับคุณควร เอ่อ...
959
00:44:50,280 --> 00:44:51,380
เริ่มต้นใหม่?
960
00:44:53,380 --> 00:44:55,080
เจนนี่ ผมเหมือนพิษ
961
00:44:55,090 --> 00:44:57,620
เป็นพิษต่อผมกับคุณ
ผมเป็นพิษกับงานตัวเอง
962
00:44:57,620 --> 00:45:01,460
เวร ผมเป็นพิษ
ทำให้หุ่นผ้าหมดโอกาสเป็นตำรวจ
963
00:45:01,460 --> 00:45:04,260
- ไม่ใช่ความผิดคุณ
- ไม่สำคัญหรอก
964
00:45:04,260 --> 00:45:08,000
ผมรู้สึกแย่กับมันอยู่ "ทุก ทุก วัน"
965
00:45:11,040 --> 00:45:14,570
มีพิษก็ต้องมียาถอนพิษ
966
00:45:25,450 --> 00:45:27,080
ฝันดี ฟิล ฟิลิปส์
967
00:45:27,080 --> 00:45:28,390
ฝันดี เจนนี่
968
00:45:32,560 --> 00:45:34,960
ใช่ ก็ดี ที่ได้เจอเจนนี่อีก...
969
00:45:34,960 --> 00:45:38,530
...ทำให้นึกถึงสิ่งที่เติมเต็ม...
970
00:45:41,200 --> 00:45:42,330
ไม่!
971
00:45:45,570 --> 00:45:46,970
เจนนี่!
972
00:45:52,640 --> 00:45:55,110
- เวรล่ะ ซวยแล้ว
- อย่าขยับ ฟิลิปส์!
973
00:45:55,110 --> 00:45:56,980
หัวผมหมุนไปหมด
974
00:45:56,980 --> 00:46:00,380
แลร์รี่ เจนนี่ ทุกคนที่ผมแคร์
ต้องจากไปหมด
975
00:46:00,380 --> 00:46:03,450
ผมแค่ต้องนอนพัก
และเกลียดที่ต้องยอมรับมัน...
976
00:46:03,450 --> 00:46:04,450
เอ็ดเวิร์ด?
977
00:46:04,460 --> 00:46:06,490
มีแค่ที่ที่เดียวที่ผมไปได้
978
00:46:07,930 --> 00:46:09,960
โอ้ พระเจ้า
979
00:46:09,960 --> 00:46:12,030
เธอทำห้องเละตุ้มเป๊ะ
980
00:46:13,000 --> 00:46:14,270
ตื่นอยู่ไหม?
981
00:46:17,470 --> 00:46:19,440
โอ้ ไม่
982
00:46:55,040 --> 00:46:56,300
วางปืนเหี้ยนั่นลงซะ
983
00:46:56,310 --> 00:46:58,110
มึงสิวาง หรือให้กูฆ่าอีนี่!
984
00:46:58,110 --> 00:46:59,640
ยิงสักทีสิวะ ฟิล
985
00:46:59,640 --> 00:47:01,010
ต้องยิงให้แม่น
986
00:47:01,010 --> 00:47:02,080
แกเป็นหุ่นผ้าไม่ใช่ก้อนเนื้อ
987
00:47:02,080 --> 00:47:04,050
- ทำไมต้องมาหาเรื่องฉันวะ?
- แค่ยิงแม่ง!
988
00:47:04,050 --> 00:47:05,110
ยิงแม่ง ฟิล!
989
00:47:05,120 --> 00:47:06,320
ลาก่อน พ่อหุ่นผ้า
990
00:47:16,660 --> 00:47:18,390
พ่อคะ!
991
00:47:18,400 --> 00:47:19,430
พ่อออ!
992
00:47:22,730 --> 00:47:24,400
ไม่ ไม่ ไม่ๆๆ!
993
00:47:30,670 --> 00:47:32,210
ไม่! พ่อคะ!
994
00:47:32,210 --> 00:47:33,410
ยิงผิดพลาด
995
00:47:33,410 --> 00:47:36,680
พลเรือนและเจ้าหน้าที่บาดเจ็บ
ถนนที่หก แกรนด์
996
00:47:36,680 --> 00:47:39,250
เอ็ดเวิร์ด พระเจ้าช่วย
997
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
อะไรวะ ฟิล?
พลาดไปได้ไง?
998
00:47:41,250 --> 00:47:43,620
ฉันขอโทษ ฉันสะอึก
เธอจะต้องไม่เป็นไร
999
00:47:43,620 --> 00:47:47,060
เฮ้ เฮ้ อึดไว้ เธอแค่
อึดไว้ เข้าใจไหม?
1000
00:47:47,060 --> 00:47:48,590
เฮ้!
1001
00:47:48,590 --> 00:47:51,360
ขอความช่วยเหลือหน่อย?
ช่วยผมทีได้ไหม?
1002
00:47:52,330 --> 00:47:53,660
ออกไปให้พ้น กำลังมา
1003
00:47:53,670 --> 00:47:56,800
หมอเทรเวอร์ มีคนถูกยิงทะลุตับ
1004
00:47:56,800 --> 00:48:00,270
- โว้วๆ โว้วๆ นายทำอะไร?
- เธอโดนยิง
1005
00:48:00,270 --> 00:48:03,040
ไม่ๆๆ เราไม่รักษามนุษย์ที่นี่
1006
00:48:03,040 --> 00:48:04,740
เรามีแต่อวัยวะหุ่นผ้า
1007
00:48:04,740 --> 00:48:06,040
เธอกำลังจะตายนะ หมอ
1008
00:48:06,040 --> 00:48:09,650
ขอโทษ ฉันช่วยไม่ได้
มันผิดจรรยาบรรณ
1009
00:48:11,850 --> 00:48:15,650
แกต้องช่วยคู่หูฉัน
หรือแกจะตาย ก็ลองดู
1010
00:48:17,520 --> 00:48:19,360
ฟิล ตื่น
1011
00:48:19,360 --> 00:48:22,520
- ตื่นซะ ฟิล
- ตื่นสิ-ตื่นสิ!
1012
00:48:22,530 --> 00:48:23,730
ตื่นเถอะ ฟิล
1013
00:48:23,730 --> 00:48:25,130
ตื่นสิ ฟิล
1014
00:48:25,130 --> 00:48:27,060
- ฟิล ตื่น!
- เฮ้ๆ
1015
00:48:29,600 --> 00:48:31,830
นายงัดบ้านฉันเหรอ?
1016
00:48:33,140 --> 00:48:36,370
ฉัน... ฉันไม่รู้จะไปไหน
1017
00:48:37,240 --> 00:48:40,680
เอ่อ แล้วเจนนี่ตายแล้ว
1018
00:48:42,410 --> 00:48:43,810
ห้ะ?
1019
00:48:43,810 --> 00:48:45,750
ใช่ พวกเขาคิดว่าฉันทำ
1020
00:48:49,650 --> 00:48:50,760
แม่ง
1021
00:48:55,660 --> 00:48:57,690
- เสียใจด้วย ฟิล
- อ่า
1022
00:49:03,170 --> 00:49:05,270
นายทำความสะอาดให้เหรอ?
1023
00:49:05,270 --> 00:49:07,570
- ใช่ มีปัญหาเหรอ?
- มันแค่แปลก
1024
00:49:07,570 --> 00:49:09,170
เหมือนขโมยรถมาทั้งคัน
1025
00:49:09,170 --> 00:49:11,440
แต่แค่จะเอายางมาเปลี่ยน
1026
00:49:11,440 --> 00:49:14,310
- ฉันรับนี่ไม่ได้
- เธอจะรับนั่นไหม?
1027
00:49:15,380 --> 00:49:16,440
เอ็ดเวิร์ดค่ะ
1028
00:49:16,450 --> 00:49:18,320
ไงก็เถอะ เธอนอนอ้าปากค้าง
1029
00:49:19,150 --> 00:49:20,720
แบบนี้
1030
00:49:20,720 --> 00:49:22,620
- หุบปากก่อน
- ใครนอนแบบนั้นกัน?
1031
00:49:23,150 --> 00:49:24,320
เอ่อ อืม...
1032
00:49:24,320 --> 00:49:27,560
- ใช่ ฉันเจอกูฟเฟอร์เมื่อคืน
- ห้ะ? ใครโทรมา?
1033
00:49:27,560 --> 00:49:28,720
เอ่อ
1034
00:49:28,730 --> 00:49:29,890
ฟิลิปส์?
1035
00:49:29,890 --> 00:49:31,230
- ห้ะ?
- มันแค่
1036
00:49:31,230 --> 00:49:33,330
ฟังดูไม่เหมือนฟิล...
1037
00:49:33,330 --> 00:49:35,330
- ใครกัน?
- ได้ค่ะ
1038
00:49:35,330 --> 00:49:37,470
- ชัดแจ๋ว
- โอ้ เวร
1039
00:49:37,470 --> 00:49:40,370
เอ่อ ฉันไม่เห็นเขาเลย
ค่ะ ได้ค่ะ
1040
00:49:40,370 --> 00:49:42,310
- นั่นผู้หมวดรึเปล่า?
- ใช่ค่ะ
1041
00:49:44,210 --> 00:49:45,340
อะไร? อะไร? อะไร?
1042
00:49:45,880 --> 00:49:47,380
กูฟเฟอร์เกยตื้น
1043
00:49:47,780 --> 00:49:49,210
จริงๆเลย
1044
00:49:49,750 --> 00:49:50,850
เวร
1045
00:49:56,750 --> 00:49:59,720
ดูคลาสสิกดีเนอะ
แสมชและแสปลช
1046
00:49:59,720 --> 00:50:02,630
ทุบเข้าที่หัว
โยนทิ้งออกจากท่าเรือ
1047
00:50:02,630 --> 00:50:04,890
ฉันคิดว่าเขามีกลิ่นแหม่งๆอยู่ดี
1048
00:50:04,900 --> 00:50:06,690
พวกคุณอาจอยากหันไปทางอื่น
1049
00:50:06,700 --> 00:50:08,500
นี่มันคงไม่งามเท่าไหร่
1050
00:50:08,500 --> 00:50:10,330
อ้า พระเจ้า
1051
00:50:12,900 --> 00:50:16,770
เอ็ดเวิร์ด จากประวัติ
คุณคิดว่าฟิลิปส์ทำรึเปล่า?
1052
00:50:16,770 --> 00:50:18,170
ไม่ ไม่ทำแน่
1053
00:50:18,180 --> 00:50:20,340
ถ้าเขาทำจริง
ฉันจะลากตัวเขามาเอง
1054
00:50:20,340 --> 00:50:22,710
ถ้าเขาติดต่อใคร
ผมอยากจะรู้ทันที
1055
00:50:24,420 --> 00:50:26,550
อะไรอยู่ในถัง?
1056
00:50:26,550 --> 00:50:30,350
มื้อเที่ยง ฉันจะหิวมาก
อยากกินอะไรเย็นชื่นใจ
1057
00:50:30,350 --> 00:50:31,520
โอเค ปล่อยเขาไป
1058
00:50:32,660 --> 00:50:33,890
นั่นแหละ
1059
00:50:35,390 --> 00:50:36,730
พระเจ้า ฉันเกลียดชายหาด
1060
00:50:42,930 --> 00:50:47,310
รู้ไหมเจ้าหน้าที่แคมป์เบล
แม่งไอ้ง่าวตัวจริง
1061
00:50:49,270 --> 00:50:50,670
จะทำฉันหายใจไม่ออกรึไง?
1062
00:50:50,670 --> 00:50:52,940
ฉันบอกกระเป๋าเป้
นายบอกถังเย็น...
1063
00:50:52,940 --> 00:50:56,310
ฉันบอกถังเย็นที่มีรู
มันไม่มีรู
1064
00:50:58,750 --> 00:51:00,420
เมียเหรอ หา?
1065
00:51:00,420 --> 00:51:01,920
เพราะงั้นต้องเป็น
เอสร่ากับคาร่า
1066
00:51:01,920 --> 00:51:05,820
ใช่ ทำไมเราไม่ไปเยี่ยม
ลูกพี่ลูกน้องเอากันเองสักหน่อยล่ะ?
1067
00:51:05,820 --> 00:51:08,320
เอาล่ะ ไปกันเลย
ช่วยฉันออกจากไอ้เวรนี่ได้ไหม?
1068
00:51:08,330 --> 00:51:10,490
- โอ้ ใช่ อย่ากังวลไป
- พระเจ้า
1069
00:51:10,490 --> 00:51:12,690
อาจจะบาดเจ็บรักษาไม่ได้
1070
00:51:12,700 --> 00:51:15,000
- นั่นคอฉัน
- เดี๋ยว ฉันขอแค่...
1071
00:51:15,000 --> 00:51:17,570
- ขอลองบางอย่างนะ
- จัดมา
1072
00:51:17,570 --> 00:51:19,700
- นั่นไข่ฉัน! ทำอะไรวะ?
- โอ้ พระเจ้า
1073
00:51:19,700 --> 00:51:21,840
- พระเจ้าช่วย!
- ฉันคิดว่าเป็นรองเท้า
1074
00:51:23,510 --> 00:51:26,380
เวรเอ้ย นั่นแหละ
แบบนี้แหละ
1075
00:51:26,380 --> 00:51:27,580
- โอเค โอเค
- แจ๋วไปเลย
1076
00:51:27,580 --> 00:51:28,750
เหมือนออกมาจากช่องคลอดเลยโว้ย
1077
00:51:31,580 --> 00:51:34,320
เอสร่ากับคาร่า
ลูกพี่ลูกน้องนักจูบ
1078
00:51:34,320 --> 00:51:36,420
ไม่ปรากฎในที่สาธารณะหลายปี
1079
00:51:36,420 --> 00:51:37,890
พวกเขาย้ายไปใจกลางสักที่
1080
00:51:37,890 --> 00:51:41,420
มีลูกสอง ซึ่งเหี้ยมาก
ถ้าถามความเห็นผม
1081
00:51:41,420 --> 00:51:44,490
แต่ต้องขับไปสองชั่วโมง
เอ็ดเวิร์ดก็อารมณ์เสียจัด
1082
00:51:44,500 --> 00:51:46,570
ไม่ได้ช่วยให้รู้สึกเร็วขึ้นเลย
1083
00:51:46,860 --> 00:51:48,430
เธอเงียบนะ
1084
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
ปฏิญาณกับความเงียบรึไง?
1085
00:51:52,000 --> 00:51:53,370
บวชชีแล้วเหรอ?
1086
00:51:53,370 --> 00:51:54,740
ไม่ได้บวช
1087
00:51:58,510 --> 00:52:00,710
เอาจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไรแล้ว
1088
00:52:01,480 --> 00:52:03,340
พูดถึงอะไร?
1089
00:52:03,350 --> 00:52:06,690
ฉันเป็นอะไร?
มนุษย์? หุ่นผ้า?
1090
00:52:08,520 --> 00:52:09,880
ความจริงก็ไม่ใช่ทั้งคู่
1091
00:52:09,890 --> 00:52:14,790
ฉันแค่มีชิ้นส่วนหุ่นผ้าให้รอดมาได้
1092
00:52:14,790 --> 00:52:17,760
ทั้งหุ่นทั้งคนไม่ต้องการฉัน
และฉันไม่โทษพวกเขาหรอก
1093
00:52:21,300 --> 00:52:22,570
ขอโทษด้วย
1094
00:52:26,500 --> 00:52:28,410
ขอโทษ ที่วันนั้นยิงพลาด
1095
00:52:30,010 --> 00:52:32,040
ฉันขอโทษ ที่ยิงผิดคน
1096
00:52:32,040 --> 00:52:34,810
ขอโทษ ที่สาวน้อยต้องเสียพ่อไป
1097
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
ขอโทษ ที่ทำให้เธอต้องลงไปกอง
1098
00:52:45,320 --> 00:52:47,530
แต่ยังดีใจที่เธออยู่นี่
1099
00:52:55,600 --> 00:52:56,930
นี่อะไรวะ?
1100
00:52:57,970 --> 00:52:59,600
ห้ะ? ถามฉันทำไมวะ?
1101
00:52:59,600 --> 00:53:01,500
- ปิดแม่งสิวะ
- เห็นฉันตลกรึไง?
1102
00:53:01,500 --> 00:53:03,610
รถเธอ วิทยุเธอ
1103
00:53:03,610 --> 00:53:04,540
ฉันก็ไม่ได้เปิด
1104
00:53:04,540 --> 00:53:05,810
- มันก็บอกอยู่เนี่ย
- ไม่ มันไม่ใช่...
1105
00:53:05,810 --> 00:53:09,610
มันบอกว่า "จับคู่กับ
มือถือเอ็ดเวิร์ด" อะไรสักอย่าง ดูสิ
1106
00:53:09,610 --> 00:53:11,450
- ฉันไม่มีเพลงนั่นด้วยซ้ำ...
- ปิดมันสิ
1107
00:53:11,450 --> 00:53:13,950
- ...เพลงนั่น... ฉันจะปิดมัน
- ทำไมไม่ทำงานวะ?
1108
00:53:13,950 --> 00:53:15,080
พระเจ้าปิดแม่งเซ่
1109
00:53:15,090 --> 00:53:17,350
มันเหมือนคนมาขายผ้าอนามัย
แบบสอดให้ดูเลยโว้ย
1110
00:53:17,360 --> 00:53:18,750
หยุดตะคอก!
รู้อะไรไหม...
1111
00:53:18,760 --> 00:53:20,360
เธอมีกระเป๋ากี่ใบ...
1112
00:53:20,360 --> 00:53:21,990
โอ้! โอ้! โอ้! โอ้! โอ้!
1113
00:53:21,990 --> 00:53:23,560
พระเจ้าช่วย!
1114
00:53:23,560 --> 00:53:25,760
อยากให้มันปิดช่ะ?
1115
00:53:25,760 --> 00:53:27,060
มันก็ปิดละ
1116
00:53:32,940 --> 00:53:36,710
ไรวะ... มึงเพิ่ง...
มึงเพิ่งยิงวิทยุตัวเองทิ้งนะโว้ย
1117
00:53:36,710 --> 00:53:39,110
- วู้วว! ฉันยิงวิทยุตัวเอง
- มึงบ้าไปแล้วแน่ๆ
1118
00:53:39,110 --> 00:53:40,440
โอ้ว รู้สึกดีขึ้นหน่อย
1119
00:53:41,680 --> 00:53:43,410
- โอ้ พระเจ้า!
- โอ้
1120
00:53:43,410 --> 00:53:44,650
- นี่ไงมือถือฉัน
- ห้ะ?
1121
00:53:44,650 --> 00:53:46,790
รู้อะไรไหม?
ใช่ เพลงฉันเอง
1122
00:54:11,670 --> 00:54:13,740
ดูเหมือนเราทำความเร็วได้ดี
1123
00:54:13,740 --> 00:54:15,810
ใช่ พวกมันเล่นฆ่ายกแก๊ง
1124
00:54:15,810 --> 00:54:17,710
พวกมันไม่มาโดยไม่ปะทะ
1125
00:54:17,710 --> 00:54:19,710
ล่อมันสักทีเลย คู่หู
1126
00:54:19,720 --> 00:54:21,650
- คู่หู?
- หุบปาก
1127
00:54:24,150 --> 00:54:26,420
นี่ ดีกว่าไปตาย
1128
00:54:26,420 --> 00:54:28,960
เดี๋ยว? ยังเก็บไว้เหรอ?
1129
00:54:28,960 --> 00:54:31,160
- ฉันพวกสะสม
- ฉันคิดว่าคิดถึงฉันน่ะสิ
1130
00:54:45,140 --> 00:54:46,570
เอาล่ะ ฉันเข้าข้างหน้า
1131
00:54:46,580 --> 00:54:48,210
ฉันข้างหลัง
เจอกันตรงกลาง
1132
00:54:48,210 --> 00:54:49,980
ใช่ เหมือนวันวาน
1133
00:55:16,040 --> 00:55:17,540
แม่งเอ้ย
1134
00:55:19,010 --> 00:55:20,640
เอาล่ะ ฉันเริ่มโกรธ...
1135
00:55:20,640 --> 00:55:23,210
และยิ่งโกรธ
แล้วก็จะพังประตูมึงซะ!
1136
00:55:45,240 --> 00:55:47,810
เฮ้ๆ พ่อแม่หนูไปไหน?
1137
00:55:50,670 --> 00:55:52,710
นั่นคือเหตุผลที่ไม่ควรเอากันเอง
1138
00:55:54,680 --> 00:55:56,650
พวกมันไม่มีโอกาสด้วยซ้ำ
1139
00:55:58,720 --> 00:56:00,820
นั่นอะไร?
เธอเห็นอะไร?
1140
00:56:00,820 --> 00:56:02,790
เราต้องโทรหางานบริการอนามัยเด็ก
1141
00:56:03,290 --> 00:56:04,720
ห้ะ?
1142
00:56:04,720 --> 00:56:06,830
มันเหมือน
เด็กๆของข้าวโพด
1143
00:56:07,830 --> 00:56:09,820
อยากนั่งชิลกินข้าวโพด?
1144
00:56:09,830 --> 00:56:11,860
ห้ะ? แม่งคืออะไร
"ฟินกะข้าวโพด"?
1145
00:56:12,930 --> 00:56:14,000
ห้ะ?
1146
00:56:14,000 --> 00:56:15,460
ฉันอ่านปากไม่ได้แกเป็นหุ่นผ้าส้นตีน
1147
00:56:15,470 --> 00:56:17,870
อะไรของมึงวะ...
ฉันไม่รู้ว่าพูดถึงห่าอะไร!
1148
00:56:17,870 --> 00:56:20,970
ปากแกเหมือนช่องคลอดขมิบ
1149
00:56:20,970 --> 00:56:22,300
ฉันไม่กระซิบแล้ว ฉันไม่...
1150
00:56:22,310 --> 00:56:24,610
เอสร่า? คาร่า?
1151
00:56:24,610 --> 00:56:26,010
เราล้อมไว้แล้ว
1152
00:56:26,010 --> 00:56:27,680
ตำรวจแอลเอ
1153
00:56:27,680 --> 00:56:29,310
ไม่มีใครต้องเจ็บ
1154
00:56:29,310 --> 00:56:32,080
อย่าทำให้มันยากไปหน่อยเลย
1155
00:56:40,090 --> 00:56:42,160
โอ้ พระเจ้า...
1156
00:56:43,130 --> 00:56:44,160
เอ็ดเวิร์ด!
1157
00:56:50,630 --> 00:56:52,030
- หยุด!
- โว้ว โว้ว โว้ว!
1158
00:56:52,040 --> 00:56:53,770
โว้ว โว้ว โว้ว!
1159
00:56:53,770 --> 00:56:55,170
อย่าขยับ ฟิลิปส์!
1160
00:56:55,170 --> 00:56:58,110
เข้าใจผิดกันหมดแล้ว
มือสังหารหนีไปแล้วโว้ย
1161
00:56:58,110 --> 00:56:59,740
วางอาวุธลง!
1162
00:56:59,740 --> 00:57:02,710
- ทิ้งอาวุธซะ!
- ก็ได้ ทิ้งแล้ว
1163
00:57:03,250 --> 00:57:04,780
อ๊าว เวรตะไล
1164
00:57:04,780 --> 00:57:06,220
เอ็ดเวิร์ด! ทิ้งอาวุธซะ!
1165
00:57:07,280 --> 00:57:09,020
วางอาวุธลง!
1166
00:57:10,150 --> 00:57:12,050
- ทิ้งอาวุธ!
- ทิ้งแล้วโว้ย!
1167
00:57:12,060 --> 00:57:13,150
- เดี๋ยวนี้!
- ห้ะ?
1168
00:57:13,160 --> 00:57:15,020
มีใครอยากจะช่วย
สตีวี่ เร วอห์น บ้างไหม?
1169
00:57:15,020 --> 00:57:16,820
เห็นๆอยู่ว่าแม่งตาบอด
1170
00:57:16,830 --> 00:57:18,760
สตีวี่ เร วอห์น ไม่ได้บอด
1171
00:57:18,760 --> 00:57:20,360
- พระเจ้า
- ไอ้ตูดหมึกว่าไงนะ?
1172
00:57:20,360 --> 00:57:21,700
ห้ะ?
1173
00:57:23,170 --> 00:57:24,700
เตือนครั้งสุดท้าย
1174
00:57:24,700 --> 00:57:27,200
- วางอาวุธลง!
- ก็ทิ้งไปแล้วไง
1175
00:57:27,200 --> 00:57:29,170
- เธอทิ้งไปแล้ว
- อยู่บนพื้นเหี้ยนี่ไง
1176
00:57:30,070 --> 00:57:32,040
โอ้ โทษที
1177
00:57:32,680 --> 00:57:34,210
ไปจับพวกเขาซะ
1178
00:57:46,960 --> 00:57:49,730
ทำเหมือนผมก่อเหตุพวกนี้ไม่ได้นะ
1179
00:57:49,730 --> 00:57:51,330
เราคิดว่าคุณเลยล่ะที่ก่อเหตุ
1180
00:57:51,330 --> 00:57:54,700
- แรงจูงใจของผมล่ะ?
- เพราะว่าพวกผู้ชายชอบทำอะไรโง่ๆ
1181
00:57:55,060 --> 00:57:56,200
เพราะผู้หญิง
1182
00:57:58,100 --> 00:57:59,200
สนุกกับโชว์นะ
1183
00:58:00,670 --> 00:58:02,370
เธอมาทำห่าอะไรที่นี่?
1184
00:58:02,370 --> 00:58:03,710
นั่นใคร?
1185
00:58:03,710 --> 00:58:05,710
แซนดร้า ไวท์
หนึ่งในลูกค้าฉัน
1186
00:58:05,710 --> 00:58:07,880
จริงๆแล้วเธอชื่อ
แซนดร้า ปีเตอร์สัน
1187
00:58:07,880 --> 00:58:10,080
เธอเดินเข้าอาคารรัฐบาลกลางเมื่อเช้า
1188
00:58:10,080 --> 00:58:12,980
บอกว่าคุณฆ่าภรรยาเธอ
เจนนี่ ปีเตอร์สัน
1189
00:58:12,980 --> 00:58:14,850
เฮ้ ผมไม่ได้ฆ่าใครเลย
1190
00:58:14,850 --> 00:58:16,720
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเจนนี่แต่งงาน
1191
00:58:16,720 --> 00:58:18,020
ฉันก็ด้วย
1192
00:58:18,020 --> 00:58:19,050
มาฟังกันเลย
1193
00:58:19,060 --> 00:58:21,120
ใช่ เขาบอกว่า
เขาฆ่าพวกนั้น
1194
00:58:21,130 --> 00:58:24,990
ทั้งแก๊งแฮปปี้ไทม์
กระทั่งพี่ชายตัวเอง
1195
00:58:25,000 --> 00:58:26,660
- ห้ะ?
- เขาจะทำแบบนั้นทำไม?
1196
00:58:26,660 --> 00:58:28,030
เรามีเรื่องกัน
1197
00:58:28,030 --> 00:58:29,730
เขาอยากให้เราหนีไปด้วยกัน
1198
00:58:29,730 --> 00:58:31,130
เพราะเขาฆ่าพวกนั้นหมด
1199
00:58:31,130 --> 00:58:33,730
เพื่อให้เจนนี่ได้ส่วนแบ่งหมด
1200
00:58:33,740 --> 00:58:34,840
และฉันจะรวย
1201
00:58:34,840 --> 00:58:36,940
และเขาจะได้ครอบครองฉัน
1202
00:58:36,940 --> 00:58:38,870
ฉันควรเก็บท่อนฟ้าไว้ในกางเกง
1203
00:58:38,880 --> 00:58:39,840
หุบปาก ฟิล
1204
00:58:39,840 --> 00:58:43,280
แล้วมีเรื่องแบบนี้มานานแค่ไหน?
1205
00:58:43,280 --> 00:58:44,880
หลายเดือน
1206
00:58:44,880 --> 00:58:47,280
เรานัดกันที่ออฟฟิศ
1207
00:58:47,280 --> 00:58:50,020
ฉันก็เจอคุณ จำได้ไหม?
1208
00:58:54,920 --> 00:58:56,290
เหมือนของฝรั่งเศส
1209
00:58:58,560 --> 00:59:02,360
ฉันคิดว่าเรารู้แล้วว่าสีม่วงมันไม่เข้ากัน
1210
00:59:02,370 --> 00:59:03,900
ฉันว่าเราฟังมาพอละ
1211
00:59:03,900 --> 00:59:05,830
เดี๋ยว? นี่มันจัดฉากชัดๆ
1212
00:59:05,840 --> 00:59:07,740
แซนดร้า ไวท์ มาแสร้งเป็นลูกค้า
1213
00:59:07,740 --> 00:59:09,140
ส่งผมไปร้านสื่อลามก
1214
00:59:09,140 --> 00:59:10,970
เธอเตรียมการทั้งหมดนี่
1215
00:59:10,970 --> 00:59:12,340
พระเจ้า ฟิล
1216
00:59:12,340 --> 00:59:16,280
คุณอยู่ทุกที่ที่คนในแก๊งโดนฆ่า
1217
00:59:16,280 --> 00:59:18,810
- ฉันช่วยไม่ได้
- ผู้หมวด ไม่เอาน่า
1218
00:59:18,820 --> 00:59:19,920
พาเขาออกไป
1219
00:59:19,920 --> 00:59:21,180
- ผู้หมวด จะทำอะไร?
- เถอะน่า...
1220
00:59:21,190 --> 00:59:24,050
นี่ไร้สาระสิ้นดี เถอะน่า
1221
00:59:24,050 --> 00:59:26,490
โอเค ก็ได้ๆ พ่อคนถึก
1222
00:59:26,490 --> 00:59:29,190
เถอะพวก ไม่ได้จะเอาเขาไปขังใช่ไหม
1223
00:59:29,190 --> 00:59:31,790
เอ็ดเวิร์ด เธอรู้ฉันบริสุทธิ์
พาฉันออกไป
1224
00:59:31,790 --> 00:59:32,930
พระเจ้า
1225
00:59:34,300 --> 00:59:36,030
เฮ้ แคมป์เบล
1226
00:59:36,030 --> 00:59:38,130
ฉันรู้ฟิลิปส์น่ารำคาญ
1227
00:59:38,130 --> 00:59:40,200
คุณคงไม่อยากทำแบบนี้กับเขาใช่ไหม?
1228
00:59:40,200 --> 00:59:43,070
ฟิลิปส์อยู่ทุกที่ในการฆาตกรรม
และเรามีพยานพิสูจน์ได้
1229
00:59:43,070 --> 00:59:44,410
คุณจะเอาอะไรอีก เอ็ดเวิร์ด?
1230
00:59:44,410 --> 00:59:47,840
ผมหมายถึงคุณโดนหุ่นผ้าเวรหลอกใช้
1231
00:59:47,850 --> 00:59:49,410
นั่นควรจะหมายความว่าไง?
1232
00:59:49,410 --> 00:59:53,920
ฉันอยู่กับเขาเพราะกึ๋นฉันบอกว่า
ฟิลิปส์ไม่ได้ทำเรื่องบ้านี่
1233
00:59:53,920 --> 00:59:57,850
กึ๋นคุณบอกแบบนั้น
เพราะมันมีแต่ขนปุยๆของหุ่นผ้าไง
1234
00:59:57,860 --> 00:59:58,950
มึงนี่แม่งเหี้ยเต็มขั้นจริงๆ
1235
00:59:58,960 --> 01:00:02,060
ฟังที่ตัวเองพูดเข้านะ
หรือนั่นเป็นตับคุณที่พูด?
1236
01:00:02,060 --> 01:00:03,990
- ไอ้แม่...
- เฮ้ เฮ้ เฮ้!
1237
01:00:03,990 --> 01:00:05,930
แยกกันเลยทั้งคู่!
1238
01:00:05,930 --> 01:00:08,060
ไอ้เหี้ยเอ้ย!
ออกไป!
1239
01:00:08,060 --> 01:00:10,400
- ปล่อยกู!
- แยกกันเลย!
1240
01:00:11,970 --> 01:00:13,800
- พระเจ้า คุณทั้งคู่!
- ออกไป!
1241
01:00:13,800 --> 01:00:16,070
นั่นล่ะ!
คุณจบแล้วเอ็ดเวิร์ด
1242
01:00:16,070 --> 01:00:17,770
ไปพิจารณาตัวเองตอนโดนระงับ
1243
01:00:17,770 --> 01:00:20,240
- เอาตราคุณมา
- ใช่ เอาสิ นี่
1244
01:00:20,240 --> 01:00:21,480
กูก็อึดอัดจะแย่แล้ว
1245
01:00:21,480 --> 01:00:22,980
ควย มึงทุกคน
1246
01:00:22,980 --> 01:00:24,910
ควย ไอ้วีช
รู้อะไรไหม?
1247
01:00:24,920 --> 01:00:26,250
สายชาร์จกู
1248
01:00:26,250 --> 01:00:28,850
ที่มึงไม่เคยขอแล้วไม่เคยคืน
1249
01:00:28,850 --> 01:00:30,850
- เยี่ยม
- พวกมึงแม่งส้นตีน
1250
01:00:30,850 --> 01:00:32,420
ใช่ๆ ทำลายมิตรภาพให้หมด
1251
01:00:32,420 --> 01:00:35,320
แล้วรู้ไรอีกไหม? ทุกคนก็รู้
ว่าอีคาเรนผมไม่ได้แดงจริงๆ
1252
01:00:35,330 --> 01:00:37,130
- ฉันผมแดงแต่เกิด
- ไม่ มึงไม่
1253
01:00:37,130 --> 01:00:40,160
หมอยแกแพลมมาเป็นพุ่ม
จนครอบครัวต้องเล็มตอนไปปิกนิก
1254
01:00:40,160 --> 01:00:42,360
- เยอะฉิบหายเลยล่ะ
- พระเจ้า
1255
01:00:42,370 --> 01:00:44,970
แครอลถึงเราไม่เคยคุยกัน
แต่คุณดูเจ๋งดี
1256
01:00:44,970 --> 01:00:47,140
ฉันหวังจะอึ๊บคุณด้วยดอนนี่
1257
01:00:48,000 --> 01:00:49,310
ยังไม่สายไปนะ
1258
01:00:51,410 --> 01:00:52,410
ยังไม่สาย
1259
01:01:03,490 --> 01:01:06,490
โอ้ พระเจ้าช่วย
1260
01:01:06,490 --> 01:01:08,820
คุณเข้ามาได้ไง?
1261
01:01:08,830 --> 01:01:10,130
จริงๆมันง่ายมาก
1262
01:01:10,130 --> 01:01:12,390
แค่สะเดาะไม่กี่นาที
1263
01:01:12,400 --> 01:01:16,360
โอ้ เยี่ยม เห็นได้ว่าใครจะเข้ามา
ก็แค่เดินเข้ามาตามต้องการ
1264
01:01:16,370 --> 01:01:19,030
- เยี่ยม
- ฟังนะ ฉันต้องให้เธอช่วยเขา
1265
01:01:19,040 --> 01:01:22,440
เธอรู้ไหมเขาจะทำอะไร
กับตำรวจหุ่นผ้าเก่าในคุกนั่น
1266
01:01:22,440 --> 01:01:27,910
เขาจะฉีกควักไส้ออก
แล้วยัดข้าวพิลาฟเข้าไป
1267
01:01:29,310 --> 01:01:31,910
- แล้วก็จะอึ๊บมัน
- โอเค แค่...
1268
01:01:31,920 --> 01:01:35,920
พวกเขาจะอึ๊บข้าวพิลาฟ
จะมันเละเป็นมันบด
1269
01:01:35,920 --> 01:01:37,050
โอเค
1270
01:01:37,050 --> 01:01:39,590
ที่พวกเขาเรียกว่า
"พิลาฟฟิ่ง"
1271
01:01:39,590 --> 01:01:41,930
ก็ได้ๆๆ หลบหน่อย
1272
01:01:43,260 --> 01:01:45,930
คิดว่าคุณคิดเรื่องนี้คนเดียวเหรอ?
1273
01:01:45,930 --> 01:01:47,630
ฉันคิดเรื่องพิลาฟฟิ่งตลอดเวลา
1274
01:01:47,630 --> 01:01:49,100
ไม่ได้พูดถึงพิลาฟฟิ่ง
1275
01:01:49,100 --> 01:01:52,100
ฉันสืบข้อมูลแซนดร้า ไวท์
เดาสิฉันเจออะไร?
1276
01:01:52,100 --> 01:01:54,640
ไม่มีเลย ไม่มี
แซนดร้า ไวท์ ในช่วงสองปีที่ผ่านมา
1277
01:01:54,640 --> 01:01:57,470
เธอไม่มีตัวตน
ขอกล้วยพวกนั้นได้ไหม?
1278
01:01:57,470 --> 01:01:59,610
ห้ะ? ไม่เอา ไม่
1279
01:01:59,610 --> 01:02:02,540
หมายความว่าไงไม่มีตัวตน?
ทุกคนมีตัวตน
1280
01:02:02,550 --> 01:02:04,650
หมายเลขประกันสังคม
บันทึกภาษี
1281
01:02:04,650 --> 01:02:05,850
ไม่มีเลย
1282
01:02:05,850 --> 01:02:08,290
แต่ฉันตามเธอไป
เจออพาร์ตเมนท์ในฮอลลีวูด
1283
01:02:10,020 --> 01:02:11,450
เธอทำอะไร
ที่อพาร์ตเมนท์ฮอลลีวูด?
1284
01:02:11,460 --> 01:02:13,490
เธอมีที่อยู่ที่นั่น
1285
01:02:13,490 --> 01:02:16,020
รู้อะไรไหม? ฉันไม่สน
และก็ไม่อยากรู้ด้วย
1286
01:02:16,030 --> 01:02:18,060
และเธอก็ไม่ควร
สะกดรอยตามคน บับเบิ้ล
1287
01:02:18,060 --> 01:02:19,190
มันอันตราย
1288
01:02:19,200 --> 01:02:22,260
เราเป็นแค่สองคน
ในโลกที่จะช่วยฟิลได้
1289
01:02:22,270 --> 01:02:24,300
และฉันทำคนเดียวไม่ได้
1290
01:02:25,040 --> 01:02:26,340
เพราะฉันใส่ส้นสูง
1291
01:02:27,040 --> 01:02:28,640
บางครั้งฉันก็ใส่ส้นสูง
1292
01:02:28,640 --> 01:02:30,310
ไม่คิดว่างั้นนะ
1293
01:02:31,640 --> 01:02:33,010
เถอะน่า
1294
01:02:34,440 --> 01:02:36,480
เวรเอ้ย
1295
01:02:38,980 --> 01:02:41,150
เย้! ไม่
1296
01:02:43,990 --> 01:02:46,020
นี่
1297
01:02:46,020 --> 01:02:48,360
โอเคเห็นแล้ว
เห็นเลขนั่นแล้ว
1298
01:02:56,130 --> 01:02:58,070
ฉันไม่คิดว่ามีคนอยู่
1299
01:02:58,070 --> 01:03:00,970
เอาล่ะ ฉันจะพาเข้าไป
1300
01:03:00,970 --> 01:03:02,500
เธอทำเหี้ยอะไรกับกล้วย?
1301
01:03:02,510 --> 01:03:03,940
ฉันฉกมาจากอพาร์ตเมนท์
1302
01:03:03,940 --> 01:03:06,280
พระเจ้า เอามันหลบไป
ฉันจะพาเข้าไป
1303
01:03:07,140 --> 01:03:09,240
- ดุต้นทางด้วย
- ไม่ ไม่ ไม่
1304
01:03:09,250 --> 01:03:11,280
ถอยไปเถอะ
คุณนี่เร้าใจจริงๆ
1305
01:03:13,420 --> 01:03:16,120
- นี่เธอปล้นบ้านเป็นงานอดิเรกรึไง?
- ชู่วว!
1306
01:03:18,560 --> 01:03:19,420
ประทับใจนะ
1307
01:03:19,420 --> 01:03:22,230
ใช่ สาวๆต้องมีไหวพริบ
1308
01:03:22,690 --> 01:03:24,400
เข้ามา ปิดประตู
1309
01:03:27,700 --> 01:03:29,500
โอเค
1310
01:03:31,370 --> 01:03:33,170
มีบางอย่างไม่ถูกต้อง
1311
01:03:33,170 --> 01:03:34,700
ฉันไม่ซื้อ ให้ผู้หญิงอยู่สองคน
1312
01:03:34,710 --> 01:03:36,710
ฉันไม่ซื้อ เพราะไม่มีใครอยู่นี่
1313
01:03:36,710 --> 01:03:39,440
ไม่มีรูป ของใช้ส่วนตัว
1314
01:03:40,710 --> 01:03:42,040
หา
1315
01:03:42,040 --> 01:03:43,410
ดูนี่สิ ไม่มีอะไรเลย
1316
01:03:43,410 --> 01:03:45,320
มีห้องน้ำข้างหลังนั่นไหม?
1317
01:03:49,690 --> 01:03:51,220
มันคือห้องน้ำ
1318
01:03:53,390 --> 01:03:55,120
บิงโก
1319
01:03:55,130 --> 01:03:56,220
มีอีกห้องข้างหลังนั่น
1320
01:03:56,230 --> 01:03:58,690
- ห้ะ?
- มีห้องข้างหลังนี่
1321
01:03:58,690 --> 01:04:00,430
- มาช่วยที มาช่วยหน่อย
- นี่เหรอ?
1322
01:04:00,760 --> 01:04:02,330
ดันมา
1323
01:04:03,200 --> 01:04:04,700
- โอ้ว ว้าว!
- พระเจ้า
1324
01:04:06,240 --> 01:04:08,170
โอ้ นั่นน่ากลัว
1325
01:04:08,170 --> 01:04:09,640
ไม่ได้เห็นแบบนี้ทุกวันหรอก
1326
01:04:14,210 --> 01:04:15,280
โอเค ถอยไป
1327
01:04:15,280 --> 01:04:17,110
ถอยไป ฉันจะพาเข้าไป
ฉันไม่ต้องการให้...
1328
01:04:17,110 --> 01:04:19,480
- ฉันทำได้
-ฉันไม่ต้องการ ฉันทำได้ ฉันทำได้
1329
01:04:22,150 --> 01:04:24,220
โอ้ว
1330
01:04:25,120 --> 01:04:26,790
ฉันเพิ่งทำตัวเองเสียซิง
1331
01:04:26,790 --> 01:04:28,760
นั่นน่าจะเจ็บเอาเรื่อง
1332
01:04:28,760 --> 01:04:30,490
โอ้ ช่วงล่างฉัน
1333
01:04:31,430 --> 01:04:33,360
ฉันต้องประคบเย็น
1334
01:04:36,230 --> 01:04:39,130
นี่ง่ายกว่าอันอื่นอีก
1335
01:04:39,140 --> 01:04:42,770
โอเค เดี๋ยว... โอเค
1336
01:04:42,770 --> 01:04:44,470
โอเค ถอย...
ให้ฉันได้...
1337
01:04:44,470 --> 01:04:46,610
- ฉันขอโทษ
- อย่าแตะมือฉัน
1338
01:04:46,610 --> 01:04:47,710
ไม่แล้ว ไม่แล้ว
1339
01:04:47,710 --> 01:04:49,380
พระเจ้า คุณนี่... คุณ...
1340
01:04:49,380 --> 01:04:51,110
- ฉัน...
- หยุดแตะตัวฉัน
1341
01:04:51,110 --> 01:04:53,150
- ฉันประสาทจะกิน
- หยุดแตะตัวฉัน
1342
01:05:03,090 --> 01:05:04,230
โอ้ พระเจ้า
1343
01:05:04,230 --> 01:05:07,560
เรามาเจอพวกคลั่งเข้าแล้ว
1344
01:05:07,560 --> 01:05:10,200
พระเจ้า ใช้เวลาเป็นปีแน่
1345
01:05:10,200 --> 01:05:12,270
นี่แม่งโคตรจะป่วย
1346
01:05:12,270 --> 01:05:13,600
เธอได้หมดทุกอย่าง
1347
01:05:15,500 --> 01:05:18,340
นักสืบเอ็ดเวิร์ด ดูสิ
1348
01:05:19,540 --> 01:05:22,840
สงสัยจะหลงรักฟิลเต็มเปา
1349
01:05:22,850 --> 01:05:25,350
คุณพี ผู้น่าสงสาร
1350
01:05:25,350 --> 01:05:28,220
- พระเจ้าช่วย
- เดี๋ยวนะ
1351
01:05:28,220 --> 01:05:29,690
อีโรคจิต
1352
01:05:32,760 --> 01:05:37,630
ทำไมเธอมีรูป
แจสเปอร์ แจคคาบี กับลูกสาวเขา?
1353
01:05:37,630 --> 01:05:40,560
ผมม่วง
สำหรับหุ่นผ้านั่นหายากนะ
1354
01:05:41,700 --> 01:05:42,770
โอ้ พระเจ้าช่วย
1355
01:05:43,870 --> 01:05:46,400
ฉันก็เจอคุณ
จำได้ไหม?
1356
01:05:49,570 --> 01:05:52,210
ฉันคิดว่าขนเพชรนั่นไม่เหมาะกับเธอ
1357
01:05:52,210 --> 01:05:54,110
ฉันรู้ว่ากระโปรงฉันมองทะลุได้
1358
01:05:54,110 --> 01:05:56,880
ฉันแค่ไม่ชอบใส่กางเกงใน
ไม่ชอบความรู้สึกนั่น
1359
01:05:56,880 --> 01:05:59,150
ไม่ได้หมายถึงเธอ
1360
01:05:59,150 --> 01:06:01,680
แซนดร้า ไวท์
คือลูกสาวของ แจคคาบี
1361
01:06:01,690 --> 01:06:04,520
อะไรวะเนี่ย อีโรคจิต
1362
01:06:04,520 --> 01:06:07,190
ทั้งห้องเหมือนคำสารภาพจากเธอ
1363
01:06:07,190 --> 01:06:09,460
ช่วยให้ฟิลบริสุทธิ์
1364
01:06:09,460 --> 01:06:10,520
จับได้ล่ะ
1365
01:06:10,530 --> 01:06:13,190
- "เล่นฉันสิ"?
- ไม่ ไม่ ไม่! อย่าแตะมัน!
1366
01:06:13,200 --> 01:06:14,660
ระเบิดดังตู้ม!
1367
01:06:14,660 --> 01:06:16,460
- พระเจ้าช่วย!
- ออกไปเร็ว!
1368
01:06:16,470 --> 01:06:17,570
ไป ไป ไป
1369
01:06:18,670 --> 01:06:19,740
ไป!
1370
01:06:25,340 --> 01:06:26,740
นายรู้ใช่ไหม
ฉันไม่มีกระดูก?
1371
01:06:26,740 --> 01:06:29,180
นายกำลังต่อย
หมอนนุ่มนิ่มอยู่
1372
01:06:29,180 --> 01:06:30,880
แยกเดี๋ยวนี้
1373
01:06:30,880 --> 01:06:32,610
ฟิลิปส์มีคนมาหา
1374
01:06:34,450 --> 01:06:36,620
ไปเร็ว!
1375
01:06:36,620 --> 01:06:39,890
เอาล่ะ ไว้เจอกัน ทอมมี่
1376
01:06:39,890 --> 01:06:41,460
ขอ 5 นาที
1377
01:06:45,230 --> 01:06:47,560
พระเจ้าสิ ฟิล
นายดูแย่มาก
1378
01:06:47,560 --> 01:06:50,530
ใช่? อย่างน้อย
ก็ไม่โดนพิลาฟ
1379
01:06:50,530 --> 01:06:51,930
- ฉันต้องไปล่ะ
- โอเค รอเดี๋ยว
1380
01:06:51,940 --> 01:06:53,030
รอเดี๋ยวสิ
1381
01:06:53,040 --> 01:06:55,340
ฟังนะ ฉันรู้ว่าไม่เคยสนับสนุนนาย
1382
01:06:55,340 --> 01:06:58,310
ฉันไม่มีพวกช่วยทำ
แต่ตอนนี้มีแล้ว
1383
01:06:58,310 --> 01:07:00,510
การฆาตกรรม แฮปปี้ไทม์
ไม่เกี่ยวกับเงิน
1384
01:07:00,510 --> 01:07:03,650
20 ปีก่อนที่นาย
ยิงพ่อต่อหน้าลูกสาว
1385
01:07:03,650 --> 01:07:05,610
สาวน้อยนั่น
คือ แซนดร้า ไวท์
1386
01:07:08,220 --> 01:07:10,450
- แม่เช็ด
- ใช่ ไอ้แม่เช็ด
1387
01:07:10,450 --> 01:07:11,660
งั้นเธอมีหลักฐาน?
1388
01:07:14,520 --> 01:07:18,790
มีและไม่ เราเคยมี
กระทั่งมันถูกเผา
1389
01:07:18,790 --> 01:07:20,130
ฮืม
1390
01:07:20,130 --> 01:07:25,830
บับเบิ้ลและฉันอาจ
เอ่อ เผลอเผาหลักฐานไปหมด
1391
01:07:25,830 --> 01:07:27,540
- ห้ะ?
- แต่ พ่อหนุ่ม เดี๋ยวก่อน
1392
01:07:27,540 --> 01:07:29,670
บอกอะไรให้
ฉันจะจับเธอไว้
1393
01:07:29,670 --> 01:07:30,900
นั่นคงจะดีสินะ หา?
1394
01:07:30,910 --> 01:07:32,540
คงจะเป็นมหากาพย์
1395
01:07:32,540 --> 01:07:33,880
- คงจะเยี่ยมไปเลย
- ใช่
1396
01:07:33,880 --> 01:07:34,910
เจอกันวันประหาร
1397
01:07:34,910 --> 01:07:37,280
ฟังนะ ถ้าอยากให้นายพ้นโทษ
1398
01:07:37,280 --> 01:07:38,820
เราต้องจับ แซนดร้า ไวท์
1399
01:07:39,320 --> 01:07:40,550
ก็ได้
1400
01:07:41,350 --> 01:07:43,480
คิดว่าไง คู่หู?
1401
01:07:43,490 --> 01:07:46,650
คิดว่าจะลากตูดนายออกไป
1402
01:07:46,660 --> 01:07:48,290
- โอเค
- เธอจะทำอะไรล่ะ?
1403
01:07:48,290 --> 01:07:49,690
เดี๋ยวเธอทำอะไร?
1404
01:07:51,630 --> 01:07:53,290
ฉันจะยิงนายเข้าที่แขน
1405
01:07:53,300 --> 01:07:54,430
มึงเพิ่งยิงไปโว้ย!
1406
01:07:54,430 --> 01:07:56,700
เข้าหน้าที่ขอความช่วยเหลือ!
1407
01:07:56,700 --> 01:07:59,430
ป้องกันตัว!
มีการยิงกัน! โอ้ พระเจ้า!
1408
01:08:04,940 --> 01:08:07,610
นายเป็นอะไร
ช่างเย็บหุ่นรึไง?
1409
01:08:07,610 --> 01:08:09,480
แค่ให้ฉันทำงานฉันนะพวก?
1410
01:08:09,480 --> 01:08:11,450
สำหรับฉัน
นั่นมันเปลืองผ้าก๊อซดีๆ
1411
01:08:11,450 --> 01:08:13,610
ใช่ เข้าใจละ
1412
01:08:13,620 --> 01:08:14,580
เอ็ดเวิร์ด...
1413
01:08:14,580 --> 01:08:17,320
หุบปากไอ้ถุงเท้าเน่า
1414
01:08:17,320 --> 01:08:18,420
ไงพวก?
1415
01:08:18,420 --> 01:08:20,860
ฉันไม่อยากจะเชื่อ
เธอแม่งกล้ายิงฉัน
1416
01:08:22,320 --> 01:08:24,760
นี่ พาตัวเองหนีไป
ขอหยิบนั่นแป๊ป
1417
01:08:28,930 --> 01:08:31,970
คิดว่าเธอ
จะงับหำฉันซะอีก
1418
01:08:31,970 --> 01:08:35,470
พ่อหนุ่ม พวกหุ่นผ้า
แม่งน่ารำคาญใช่ไหม?
1419
01:08:35,470 --> 01:08:37,010
นี่กลิ่นเหมือนคลอโรฟอร์มไหม?
1420
01:08:37,010 --> 01:08:39,340
ห้ะ?
1421
01:08:41,310 --> 01:08:42,580
ฝันดี ไอ้ส้นตีน
1422
01:08:44,050 --> 01:08:47,010
- คนขับคะ ขอถามอะไรหน่อยค่ะ
- เดี๋ยว ไม่ รอไฟแดงก่อน
1423
01:08:47,020 --> 01:08:48,480
แค่นี้นะ
1424
01:08:48,490 --> 01:08:50,350
สำนักงานสืบฟิลิปส์
1425
01:08:51,990 --> 01:08:54,350
ช้าหน่อย ช้าหน่อย ช้า
ช้า ช้าสิโว้ย!
1426
01:08:54,360 --> 01:08:56,090
บอกมาสิได้อะไรมา บับเบิ้ล
1427
01:08:56,090 --> 01:08:59,490
แซนดร้าจองตั๋วไปริโอ
จะออกจาก ซานตา มอนิกา ใน 30 นาที
1428
01:08:59,500 --> 01:09:00,560
- เวร
- พระเจ้าช่วย
1429
01:09:00,560 --> 01:09:02,730
เอาล่ะ ขอบคุณบับเบิ้ล
คุณสุดยอดจริงๆ
1430
01:09:02,730 --> 01:09:04,530
ไปจับเธอมา
1431
01:09:04,530 --> 01:09:05,570
จัดไปสุดตีน
ไปเลย ไปเลย
1432
01:09:05,570 --> 01:09:07,640
ก็ได้ ก็ได้
เปิดหวอเลยละกัน
1433
01:09:24,720 --> 01:09:27,020
โอเค แผนคือไง?
1434
01:09:27,020 --> 01:09:28,090
ฉันลุยเดี่ยว
1435
01:09:28,090 --> 01:09:30,320
ห้ะ? พระเจ้า
1436
01:09:30,330 --> 01:09:32,060
- ฟิล เอาปืนมานะ
- เฮ้ เฮ้ เฮ้
1437
01:09:32,060 --> 01:09:35,330
ฉันทำชีวิตเธอพังมาแล้ว
ฉันจะไม่ทำอีก
1438
01:09:35,330 --> 01:09:36,900
บ้าไปแล้ว เราคู่หูกัน
1439
01:09:36,900 --> 01:09:39,840
นี่ไม่ใช่สิ่งที่คู่หูทำกัน
1440
01:09:40,900 --> 01:09:41,940
แม่งเอ้ย!
1441
01:09:44,510 --> 01:09:47,510
โอ้ ขอโทษนะครับคุณ
นี่สถานีส่วนตัว
1442
01:09:47,510 --> 01:09:49,740
คุณดูไม่รวยพอ
ที่จะเข้ามาได้นะ
1443
01:09:49,750 --> 01:09:51,710
แกไสหัวไปซะ
1444
01:09:52,980 --> 01:09:56,720
เย็นไว้ ไมค์
เต้นผ่อนคลายเหมือนแม่บอก
1445
01:09:59,860 --> 01:10:02,560
อย่าขยับ มันจบแล้ว แซนดร้า
1446
01:10:04,690 --> 01:10:07,100
จะทำยังไง ยิงฉันเหรอ?
1447
01:10:07,100 --> 01:10:09,030
ฉันทำมันพัง แซนดร้า
1448
01:10:09,030 --> 01:10:10,100
ฉันยิงพลาด
1449
01:10:10,100 --> 01:10:12,700
และทำชีวิตเราพังกันหมด
1450
01:10:12,700 --> 01:10:15,100
ฉันอยู่กับความผิดนั่นทุกๆวัน
1451
01:10:15,110 --> 01:10:16,870
ฉันเสียใจ
1452
01:10:16,870 --> 01:10:19,810
พูดได้ดี
แต่ไปตายซะเถอะ
1453
01:10:19,810 --> 01:10:22,580
แลร์รี่กับเจนนี่
ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไร
1454
01:10:22,580 --> 01:10:23,850
ไม่เกี่ยวสักคน
1455
01:10:23,850 --> 01:10:25,980
ทำไมต้องไล่ฆ่า
สมาชิกทั้งแก๊ง?
1456
01:10:25,980 --> 01:10:28,450
ฉันอยากเห็นคุณทนทุกข์ทรมาน
1457
01:10:28,450 --> 01:10:33,820
นี่เริ่มจากการแก้แค้น แต่มัน
ทำให้รู้ว่า ฉันชอบการฆ่า
1458
01:10:33,820 --> 01:10:36,560
ฉันเก่งเรื่องนี้โคตรๆ
1459
01:10:36,560 --> 01:10:38,530
เหมือนแมนสันมือดี
1460
01:10:38,530 --> 01:10:42,160
และตอนนี้กับเงิน $10 ล้าน
ฉันจะทำอะไรก็ได้
1461
01:10:42,160 --> 01:10:43,230
เอาล่ะ คุณมันโรคจิต
1462
01:10:43,230 --> 01:10:46,930
อาจจะ แต่เซ็กซ์ก็
ลีลาดีถึงจะโรคจิต
1463
01:10:46,940 --> 01:10:50,170
- ใช่ไหม ที่รัก?
- ใช่ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
1464
01:10:50,170 --> 01:10:53,010
เพราะช่องคลอดเรา
กำมะหยี่แท้ๆ
1465
01:10:53,010 --> 01:10:55,910
- โอ้ ใช่
-ทิ้งปืนซะ ฟิล
1466
01:10:55,910 --> 01:10:58,550
คุณดูฮ็อตขึ้นนะ
จากครั้งล่าสุดที่เจอกัน
1467
01:10:58,550 --> 01:11:01,720
คุณติดกับหมด
พวกผู้ชายน่ะโง่
1468
01:11:01,720 --> 01:11:03,680
ทิ้งปืนนั่นซะ ฟิล
ฉันไม่อยากทำคุณเจ็บ
1469
01:11:03,690 --> 01:11:07,560
ไม่ คุณแค่จะหลอกใช้ผม
เหมือนที่แซนดร้าหลอกคุณ
1470
01:11:09,660 --> 01:11:11,160
คุณไม่รู้ว่ากำลังพูดอะไร
1471
01:11:11,160 --> 01:11:12,930
โอ้ เอาเถอะ เจนนี่
1472
01:11:12,930 --> 01:11:16,960
เธอหลอกคุณแต่งงาน
เพื่อจะสาวมาถึงตัวผม
1473
01:11:16,970 --> 01:11:18,570
ยิงเลย ที่รัก
1474
01:11:18,570 --> 01:11:21,140
ไม่รู้สิที่รัก เขาคงไม่ติดปีก
บินตามเราไป
1475
01:11:21,140 --> 01:11:23,700
ฉันคิดว่าแค่ขึ้นเครื่อง
แล้วไปเลย
1476
01:11:23,710 --> 01:11:24,910
เราไม่มีอะไรอยู่แล้ว
1477
01:11:24,910 --> 01:11:26,670
เจนนี่ เจนนี่
ฟังผมนะ
1478
01:11:26,680 --> 01:11:29,540
20 ปีที่แล้ว
ผมพรากชีวิตผู้บริสุทธิ์
1479
01:11:29,550 --> 01:11:31,120
นั่นคือพ่อของแซนดร้า
1480
01:11:32,020 --> 01:11:34,080
โอ้!
1481
01:11:34,080 --> 01:11:36,480
เอาเถอะ ฉันจะหย่า
1482
01:11:36,490 --> 01:11:37,550
พระเจ้าช่วย
1483
01:11:39,590 --> 01:11:44,090
เฮ้ๆ เอามือมึง....
เฮ้ เอามือมึงออกไปนะเว้ย!
1484
01:11:49,470 --> 01:11:50,670
อ้า!
1485
01:11:54,570 --> 01:11:56,640
แม่ง ทำไมมึงชิ้นเล็กจัง?
1486
01:11:56,640 --> 01:11:58,210
เฮ้ พวกแกเป็นใคร
สาวกลัทธิ?
1487
01:11:58,210 --> 01:12:00,540
นี่งานแก
ตอนไม่ได้ไปตามสืบรึไง?
1488
01:12:00,810 --> 01:12:01,980
ฟิล!
1489
01:12:07,680 --> 01:12:08,880
เถอะน่า พวก
มาคุยกันก่อน
1490
01:12:08,880 --> 01:12:12,150
อย่าทำแบบนี้
เพราะอีหมอยม่วงนั่น
1491
01:12:12,160 --> 01:12:16,020
จะโยนฉันเข้าใบพัด?
ไม่สร้างสรรค์เลยว่ะพวก
1492
01:12:16,030 --> 01:12:17,960
หนึ่ง! สอง...
1493
01:12:17,960 --> 01:12:20,090
ขอให้ไส้ปุยๆของฉัน
ปลิวติดสูทถูกๆพวกแก
1494
01:12:20,100 --> 01:12:21,230
สาม!
1495
01:12:21,230 --> 01:12:23,560
- ลาก่อน พ่อหุ่นผ้า
- ลาก่อน ไอ้เหี้ย
1496
01:12:25,940 --> 01:12:27,070
เอ็ดเวิร์ด!
1497
01:12:32,710 --> 01:12:33,980
เอ็ดเวิร์ด!
1498
01:12:40,250 --> 01:12:42,150
- เอ็ดเวิร์ด!
- ฟิล!
1499
01:12:46,560 --> 01:12:47,990
มาเร็ว
1500
01:12:47,990 --> 01:12:49,930
เอากุญแจมา
เธอจะหนีไปแล้ว
1501
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
เวร
1502
01:12:52,760 --> 01:12:54,630
- มาเร็ว ไปกันเลย
- ขอบใจ
1503
01:12:54,630 --> 01:12:56,130
ข้อเท้าฉัน
1504
01:13:03,610 --> 01:13:06,180
แซนดร้า อยู่ไหนจ๊ะ?
1505
01:13:07,540 --> 01:13:09,710
เถอะน่า มาจบเรื่องนี้กัน
1506
01:13:13,750 --> 01:13:16,620
มันจบแล้วรู้ไหม
1507
01:13:16,620 --> 01:13:18,160
ออกมาสักที
อีโรคจิต
1508
01:13:19,790 --> 01:13:22,160
ทิ้งปืนซะ
1509
01:13:24,930 --> 01:13:27,090
- หยุดตรงนั้นแหละ!
- โอ้ เหี้ยไรเนี่ย
1510
01:13:27,100 --> 01:13:28,630
เอ็ดเวิร์ด! โอเคมั๊ย?
1511
01:13:28,630 --> 01:13:30,860
แม่งเดจาวูเหี้ยๆ ฟิล
1512
01:13:30,870 --> 01:13:34,340
โอ้ ไม่ๆๆ ควยเถอะ
ปืนจ่อหัวอีกแล้ว
1513
01:13:34,340 --> 01:13:35,800
อีนั่นได้ตัวเธอได้ไง
1514
01:13:35,810 --> 01:13:37,900
อีนี่มันเป็นสไปเดอร์มังกี้
1515
01:13:37,910 --> 01:13:39,640
เวร! เธอก็ได้ฉันเพราะแบบนั้น
1516
01:13:39,640 --> 01:13:40,840
วางปืนลง!
1517
01:13:40,840 --> 01:13:42,810
เถอะน่า ฟิล อย่าทำแบบนี้อีก
1518
01:13:42,810 --> 01:13:44,050
ฉันจะไม่ยิง
1519
01:13:44,050 --> 01:13:45,880
ยิงสิ ฟิล
1520
01:13:46,820 --> 01:13:51,090
ส่วนเล็กๆ
แค่ส่วนเล็กๆ
1521
01:13:51,090 --> 01:13:53,190
อย่าทำมันพลาด
1522
01:13:53,190 --> 01:13:55,790
แกเป็นหุ่นผ้าไม่ใช่ก้อนเนื้อ
ทำไมต้องมาหาเรื่องฉันวะ?
1523
01:13:58,330 --> 01:14:00,690
- พระเจ้า
- ฉิบหาย! ไลล์!
1524
01:14:01,760 --> 01:14:02,900
โอ้!
1525
01:14:02,900 --> 01:14:04,860
- ยิงซะ ฟิล!
- เขาไม่ยิงฉันหรอก
1526
01:14:04,870 --> 01:14:07,940
เขาก็แค่หุ่นผ้าขี้แพ้
กับจู๋เล็กๆ!
1527
01:14:22,350 --> 01:14:23,820
โอ้ เวร
1528
01:14:25,190 --> 01:14:27,320
เว๊ร ฟิล!
1529
01:14:27,320 --> 01:14:30,020
ใช้เวลานานเหมือนกัน แต่...
1530
01:14:30,030 --> 01:14:31,220
โอ้ว!
1531
01:14:31,230 --> 01:14:33,690
วู้วว-ฮู-ฮู้วว!
1532
01:14:33,700 --> 01:14:36,130
ทำได้แล้ว ฟิลลี่!
1533
01:14:36,130 --> 01:14:37,400
แจ่มแมว!
1534
01:14:37,400 --> 01:14:40,240
ยิงสวยฉิบ
1535
01:14:42,810 --> 01:14:45,880
- โอเคไหม?
- ใช่ สบายดี
1536
01:14:49,150 --> 01:14:50,710
นายทำดีแล้ว
1537
01:14:50,710 --> 01:14:52,820
เธอก็ด้วย เด็กน้อย
1538
01:14:54,250 --> 01:14:58,720
มันยากมากที่จะสลัด
อีตัวขาวๆแบบนั้น
1539
01:14:58,720 --> 01:15:00,120
- ห้ะ?
- ฉันต้องจัดนั่นให้เธอ
1540
01:15:00,120 --> 01:15:01,990
- พระเจ้าช่วย
- ใช่มะ?
1541
01:15:01,990 --> 01:15:04,190
- โอ้ พวก...
- ฉันขอโทษ
1542
01:15:04,190 --> 01:15:05,660
ฉันขอโทษ เร็วไปนิด
1543
01:15:16,870 --> 01:15:19,840
คุณรู้ไหม คุณทำฉันกลัว
นิดหน่อยที่นั่น
1544
01:15:19,840 --> 01:15:22,440
คิดว่าจะเสียคุณไปแล้ว
1545
01:15:22,450 --> 01:15:24,310
หวานใจ คุณจะไม่เสียผมไปหรอก
1546
01:15:27,820 --> 01:15:30,120
เฮ้ บับเบิ้ล รู้ไหม
ผมคิดว่า...
1547
01:15:30,890 --> 01:15:33,290
- คิดว่า?
- ใช่
1548
01:15:33,290 --> 01:15:35,160
เขาทำลายต้นแบบตอนสร้างคุณ
1549
01:15:38,160 --> 01:15:39,990
ทำลาย?
1550
01:15:40,000 --> 01:15:42,930
และผมจะพาคุณไปดินเนอร์
สักที่ที่พิเศษหน่อย
1551
01:15:44,770 --> 01:15:46,170
เหมือนกับเดต?
1552
01:15:48,140 --> 01:15:49,170
ใช่
1553
01:15:50,370 --> 01:15:51,770
เหมือนกับเดต
1554
01:15:53,810 --> 01:15:55,480
ฉันจะกลับบ้าน
ไปเปลี่ยนเสื้อผ้า
1555
01:15:55,480 --> 01:15:57,910
โอ้ เอาล่ะ ได้
1556
01:15:57,910 --> 01:15:59,850
- ผมจะไปรับคุณทีหลัง
- ได้เลย
1557
01:16:03,050 --> 01:16:05,450
- นี่ค่ะ ขอบคุณ
- ขอบคุณ
1558
01:16:05,450 --> 01:16:07,760
- เฮ้
- เฮ้ ว่าไง
1559
01:16:07,760 --> 01:16:09,820
กล้าพอจะชวนเธอ
ไปแล้วสินะ?
1560
01:16:09,830 --> 01:16:12,190
ใช่ ฉันจะพาเธอไป
ดินเนอร์คืนนี้
1561
01:16:12,200 --> 01:16:14,100
- ใช้เวลานานเอาเรื่อง
- อืม
1562
01:16:14,100 --> 01:16:17,060
อย่าทำมันพังล่ะ ฟิล
เธอเป็นคนดีเลยล่ะ
1563
01:16:17,070 --> 01:16:18,400
ใช่ เธอดี
1564
01:16:18,400 --> 01:16:21,770
เก่งมากทั้งคู่
ว่าแล้วต้องพึ่งได้
1565
01:16:21,770 --> 01:16:23,140
อ่า ขอบคุณ ผู้หมวด
1566
01:16:23,140 --> 01:16:25,240
เอ็ดเวิร์ดไม่ต้องพักงานแล้ว
1567
01:16:25,240 --> 01:16:26,040
ขอบใจ หมวด
1568
01:16:26,040 --> 01:16:27,940
และฟิล ฉันไปคุยกับร้อยเอก
1569
01:16:27,940 --> 01:16:30,010
เขาส่งเรื่องไปที่นายกเทศมนตรี
1570
01:16:30,010 --> 01:16:32,150
ยกเลิกรหัสฟิลิปส์อย่างถาวร
1571
01:16:33,080 --> 01:16:34,220
ห้ะ?
1572
01:16:35,320 --> 01:16:36,890
ฉันรู้เร็วไป
1573
01:16:37,350 --> 01:16:38,520
แต่แล้วมันยังไงล่ะ?
1574
01:16:38,520 --> 01:16:41,430
ฉันนั่งรอที่โต๊ะ
เพื่อรอวันนี้เลย
1575
01:16:45,090 --> 01:16:46,330
ว้าว
1576
01:16:46,330 --> 01:16:47,400
เป็นไงล่ะ
1577
01:16:48,830 --> 01:16:51,100
ยากหน่อยจะเอาคำชมจากฉัน
1578
01:16:51,100 --> 01:16:53,230
แต่นายเป็นตำรวจที่ดีที่สุดที่เคยเจอ
1579
01:16:53,240 --> 01:16:56,100
ส่วนเธอก็
ปากหมาได้ใจ
1580
01:16:56,110 --> 01:16:58,210
นายนี่พ่อยอดกวีเลย
ใช่ไหม?
1581
01:17:00,210 --> 01:17:01,110
ไอ้เกรียนเอ้ย
1582
01:17:01,110 --> 01:17:04,250
ทั้งคู่ก็ปากหมาพอกัน
1583
01:17:04,250 --> 01:17:08,380
ความจริง เธอทำงานด้วยกัน
เหมือนถั่วในฝักเดียวกัน
1584
01:17:08,380 --> 01:17:10,120
ใช่
1585
01:17:11,090 --> 01:17:12,850
เธอเป็นคู่หูที่ดีที่สุด
1586
01:17:16,530 --> 01:17:18,390
- พระผู้เป็นเจ้า
- และนี่ไง
1587
01:17:18,390 --> 01:17:20,260
- ไอ้เวรนี่มาแล้ว
- ใช่
1588
01:17:20,260 --> 01:17:24,260
สิ่งที่ทั้งคู่ทำก็โอเค
1589
01:17:24,270 --> 01:17:27,330
"ก็โอเค"? ฟิล ฟิลิปส์
แม่งฮีโร่ชัดๆ
1590
01:17:27,340 --> 01:17:31,210
โอ้ ไม่ๆๆ เอ็ดเวิร์ดสิฮีโร่
ผมแค่ฟลุ๊คยิงโดน
1591
01:17:31,540 --> 01:17:32,840
ไม่เอาน่า
1592
01:17:32,840 --> 01:17:34,180
ไม่แค้นกันนะ?
1593
01:17:34,180 --> 01:17:37,010
ไม่หรอก ผมยังคิดว่า
คุณแม่งโง่บรม
1594
01:17:37,010 --> 01:17:38,550
ควายร้องห้ะ?
1595
01:17:38,550 --> 01:17:40,180
ห้ะ?
1596
01:17:41,490 --> 01:17:45,020
- ฉันบอกว่า "ควายร้องห้ะ?" และคุณ...
- และคุณบอก "ห้ะ?"
1597
01:17:45,020 --> 01:17:46,550
- เพราะคุณเป็นควาย
- ใช่
1598
01:17:46,560 --> 01:17:48,560
ห้ะ?
1599
01:17:48,560 --> 01:17:49,990
- ทุกทีสินะ
- ใช่
1600
01:17:49,990 --> 01:17:51,190
ทำงานกับควาย
1601
01:17:51,190 --> 01:17:52,360
ฉันจะกลับ FBI
1602
01:17:52,360 --> 01:17:55,430
อ่าห้ะ แล้วมันย่อมาจากอะไร?
ไอ้บ้าตัวอืดเหรอ?
1603
01:17:55,430 --> 01:17:58,830
โอ้ กลับมาอย่างแรง
เดี๋ยวก็กลับเข้าตัวนาย
1604
01:17:58,830 --> 01:18:01,000
- เฮ้ ควายร้อง "ห้ะ?"
- ห้ะ?
1605
01:18:02,470 --> 01:18:05,270
- ไอ้บ้าตัวอืด!
- ไม่ได้ย่อมาจากคำนั้นโว้ย!
1606
01:18:06,840 --> 01:18:10,380
บางทีหุ่นผ้าก็มีโอกาส
ได้จบแฮปปี้เอนดิ้ง
1607
01:18:10,380 --> 01:18:11,980
แฮปปี้เอนดิ้ง?
1608
01:18:11,980 --> 01:18:15,050
พระเจ้า ผมยังลบภาพ
น้องวัวโดนรีดออกจากหัวไม่ได้เลย
1609
01:18:32,330 --> 01:18:34,540
♪ ฉันรู้จักชาย
ที่เทอะทะแต่น่ารัก
1610
01:18:36,970 --> 01:18:39,210
♪ เขานิสัยดี
ไม่มีใครล้มเขาได้
1611
01:18:39,610 --> 01:18:41,210
มาเต้นกัน
1612
01:18:41,210 --> 01:18:43,550
♪ เขาคือสิ่งที่ฉันต้องการ
1613
01:18:45,550 --> 01:18:48,080
♪ มาจุดไฟเร้าร่อนให้ซัมเมอร์นี้กัน
1614
01:18:50,050 --> 01:18:52,220
♪ ฉันอยากได้ลูกอม
1615
01:18:54,490 --> 01:18:56,530
♪ ฉันอยากได้ลูกอม
1616
01:18:58,590 --> 01:19:00,090
เฮ้ เฮ้...
1617
01:19:00,100 --> 01:19:02,000
อ๊าว!
1618
01:19:02,000 --> 01:19:03,630
เกิดอะไรขึ้น?
คุณเสร็จแล้วเหรอ?
1619
01:19:03,630 --> 01:19:05,300
ใช่คิดว่างั้น
1620
01:19:07,540 --> 01:19:09,570
♪ ไปพบเขา
ตอนตะวันตกดิน
1621
01:19:12,010 --> 01:19:14,310
♪ ไม่มีชายใดดีกว่านี้แล้ว
1622
01:19:16,180 --> 01:19:19,220
♪ คุณคือชาย
ที่หมอนั้นจ่ายยามา
1623
01:19:20,950 --> 01:19:23,390
♪ ช่างน่ารัก
เล่นเอาซะอยากเลย
1624
01:19:24,990 --> 01:19:27,390
♪ ฉันอยากได้ลูกอม
1625
01:19:29,530 --> 01:19:31,430
♪ ฉันอยากได้ลูกอม
1626
01:19:32,990 --> 01:19:34,360
♪ ใช่!
1627
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
เราต้องคุยกันหน่อย
1628
01:19:36,530 --> 01:19:38,000
โอเค ขอเวลาหน่อย
1629
01:19:41,140 --> 01:19:42,500
มีโค้กบ้างไหม?
1630
01:19:48,580 --> 01:19:50,580
เสร็จ
1631
01:19:55,280 --> 01:19:57,550
♪ ลูกอมบนชายหาด
ไม่มีอะไรดีไปกว่า
1632
01:19:59,320 --> 01:20:02,190
♪ แต่ฉันชอบลูกอม
ที่ซุกในเสื้อกันหนาว
1633
01:20:02,190 --> 01:20:05,060
- เฮ้ นายลืมแครอท
- ไม่ใช่ของฉัน
1634
01:20:08,300 --> 01:20:10,670
♪ เพราะงั้นจะมีลูกอมตลอดเวลา
1635
01:20:12,630 --> 01:20:15,070
♪ ฉันอยากได้ลูกอม
1636
01:20:17,140 --> 01:20:19,170
♪ ฉันอยากได้ลูกอม
1637
01:20:21,140 --> 01:20:22,310
♪ เฮ้!
1638
01:20:23,210 --> 01:20:26,210
♪ เฮ้! เฮ้! ♪
1639
01:20:26,210 --> 01:20:29,180
- ฉันค่อนข้างจะอยาก
- อยากขนาดไหน?
1640
01:20:29,190 --> 01:20:32,220
อยากขนาด
ที่จะคว่ำ ไททานิค ได้
1641
01:20:32,220 --> 01:20:35,190
และ ไททานิค
ฉันหมายถึงไอ้นั่นของคุณ
1642
01:20:35,190 --> 01:20:37,460
โอ้ พระเจ้าช่วย
1643
01:20:40,700 --> 01:20:45,700
บรรยายไทยโดย JIRATHIP