1 00:01:14,920 --> 00:01:19,920 บรรยายไทยโดย JIRATHIP 2 00:01:30,550 --> 00:01:32,220 เมืองแห่งเทวทูต 3 00:01:32,220 --> 00:01:36,950 งานประกวดความงาม เปื้อนแสงตะวันที่ชายขอบแปซิฟิก 4 00:01:36,960 --> 00:01:39,890 มันเป็นศูนย์รวมผู้คน ที่อาศัยอยู่ด้วยกันอย่างปรองดอง 5 00:01:39,890 --> 00:01:41,730 ไม่ว่าสีหรือศาสนาใด 6 00:01:41,730 --> 00:01:44,360 ทำไมคนเหล่านั้น เข้ากันได้ดีอย่างนี้? 7 00:01:44,360 --> 00:01:46,100 เพราะมันมีสิ่งหนึ่ง ที่พวกเขามีร่วมกัน 8 00:01:46,100 --> 00:01:49,500 ที่ทำให้พวกเขาไม่สน ความแตกต่างและใช้เวลาร่วมกัน 9 00:01:49,500 --> 00:01:50,740 แท็กซี่! 10 00:01:50,740 --> 00:01:51,840 เฮ้ แท็กซี่ 11 00:01:51,840 --> 00:01:54,010 ความจริงที่ว่าก็คือ พวกเขาไม่ใช่หุ่นผ้า 12 00:01:54,010 --> 00:01:56,340 เฮ้ เฮ้! อะไรวะ? 13 00:01:56,340 --> 00:01:57,610 หุ่นผ้าหน้าโง่ 14 00:01:57,610 --> 00:01:59,040 เฮ้ คุณทำแบบ... 15 00:01:59,050 --> 00:02:00,880 คุณทำ... คุณทำแบบนี้ไม่ได้! 16 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 พ่อมึงตาย! 17 00:02:04,890 --> 00:02:06,620 ไอ้หัวควย 18 00:02:08,190 --> 00:02:11,020 สาเหตุแม้จะไม่ใช่อาชญากรรม ที่จะทำให้รู้สึกอบอุ่นปลอดภัย 19 00:02:11,030 --> 00:02:12,260 เช่นที่มันควรจะเป็น 20 00:02:12,260 --> 00:02:15,590 เฮ้ หลังจากนวดนี่เสร็จ มันจะจบแฮปปี้เอนดิ้งไหม? 21 00:02:15,600 --> 00:02:17,600 เพราะถ้าคุณเป็นหุ่นผ้า ก็ฉิบหายแน่ 22 00:02:17,600 --> 00:02:21,630 เย็นไว้! เรากัดไม่มีเสียงหรอกนะ! 23 00:02:21,630 --> 00:02:24,340 เข้าใจ๊ 24 00:02:24,340 --> 00:02:26,510 ผมเป็นใคร? ชื่อผม ฟิล ฟิลิปส์ 25 00:02:26,510 --> 00:02:29,740 ผมเป็นนักสืบเอกชน บ้านผมอยู่ถนนเส้นนี้หาบ้านด้วยความรู้สึก 26 00:02:29,740 --> 00:02:31,740 เพราะแม่งแน่อยู่แล้ว ไม่มีใครอยู่ 27 00:02:31,750 --> 00:02:33,780 และนั่นออฟฟิศผม 28 00:02:33,780 --> 00:02:35,850 แม่งเป็นซอกรูหนูที่ริมเยาวราช 29 00:02:35,850 --> 00:02:37,550 ♪ ต้องออกมาเต้น ♪ 30 00:02:37,550 --> 00:02:40,390 โอ้ว ไงพรรคพวก เต้นแฟนซีไหม? 31 00:02:40,390 --> 00:02:41,890 ไม่ ไอ้หุ่นหน้าโง่ 32 00:02:41,890 --> 00:02:42,990 หรือร้องเพลง? 33 00:02:42,990 --> 00:02:44,220 ควักลูกตามันเถอะ 34 00:02:44,220 --> 00:02:46,560 ห้ะ? ไม่ๆ พรรคพวก ควักมันออกมา! 35 00:02:46,560 --> 00:02:48,330 เอาคืนมานะเว้ย! 36 00:02:48,330 --> 00:02:50,760 เฮ้ๆ คืนลูกตาเขาไป 37 00:02:50,760 --> 00:02:53,030 เช้าไปหน่อยสำหรับเรื่องเหี้ยๆ 38 00:02:53,030 --> 00:02:56,000 แล้วแกจะทำยังไงห้ะ พ่อถุงเท้านุ่มนิ่ม? 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 อ๊าว 40 00:02:57,600 --> 00:02:58,800 ไอ้เด็กเวร 41 00:02:58,810 --> 00:03:00,340 - ไปกันเถอะ พวกเรา! - เอาล่ะ ไสหัวไป 42 00:03:00,340 --> 00:03:01,470 ไสหัวไปให้หมดเลย 43 00:03:03,710 --> 00:03:05,540 ฟังนะ ยุคสมัยเปลี่ยนแล้ว 44 00:03:05,550 --> 00:03:07,850 นายไม่จำเป็นต้องร้องหรือเต้น ให้คนดูอีกแล้ว 45 00:03:07,850 --> 00:03:10,680 แน่นอน ไม่จำเป็น แต่ฉันอยากทำ! 46 00:03:10,680 --> 00:03:14,450 ♪ เพราะนั่นคือสิ่งที่หุ่นผ้าทำ ♪ 47 00:03:14,460 --> 00:03:15,690 ว่าไง ผองพวก! 48 00:03:15,690 --> 00:03:18,690 ♪ โอ้ว ย่ำเท้าเข้า ความสุขนั้นจะเป็นไป ♪ 49 00:03:18,690 --> 00:03:20,760 มีเศษสตางค์มั๊ย? เมียผมตายน่ะ 50 00:03:20,760 --> 00:03:22,860 อ่าห้ะ 51 00:03:24,560 --> 00:03:27,470 อ่า.. ฉัน เอ่อ.. ยินดีจะรับฝากข้อความของคุณ 52 00:03:27,970 --> 00:03:28,970 ขอบคุณค่ะ 53 00:03:29,940 --> 00:03:31,140 เฮ้ คุณพี 54 00:03:31,140 --> 00:03:32,910 โอ้ ไงบับเบิ้ล 55 00:03:33,870 --> 00:03:37,140 เป็นไงบ้างจ๊ะ? นี่ช็อกโกแลตแท่งเธอ 56 00:03:37,140 --> 00:03:41,580 โอ้ คุณพี คุณจะทำให้ฉันอ้วนตูดแผละ 57 00:03:41,580 --> 00:03:44,380 ไม่เอาน่า พอเถอะ มีใครโทรมาไหม? 58 00:03:44,380 --> 00:03:45,950 อ่าใช่ นักสืบเอ็ดเวิร์ดโทรมา 59 00:03:45,950 --> 00:03:47,720 ยังไงก็ตามเธออยากให้โทรกลับ 60 00:03:47,720 --> 00:03:50,020 บอกเธอรึเปล่า ว่าผมอยู่งานศพที่มินนิโซตา 61 00:03:50,020 --> 00:03:53,160 เพราะป้ารูบี้ดับอนาถ ในเครื่องขัดผิวลานสเก็ต? 62 00:03:53,160 --> 00:03:55,660 - แน่นอนค่ะ - นั่นล่ะ? เธอว่าไง? 63 00:03:55,660 --> 00:03:58,630 เธอบอกว่า "กูจะอุดรูตูดมึง 64 00:03:58,630 --> 00:04:02,940 "แล้วบังคับมึงแดก แดกและแดก" 65 00:04:05,170 --> 00:04:06,640 นั่นแบบใหม่เลย 66 00:04:06,870 --> 00:04:07,870 ใช่ 67 00:04:07,880 --> 00:04:09,570 ฉันเดาว่าเธอคงได้ยิน เรื่องไอ้พวกนั้นแล้ว 68 00:04:09,580 --> 00:04:11,040 ใช่ เช้านี้คืบหน้ายังไงบ้างคะ? 69 00:04:11,040 --> 00:04:14,410 ก็ดี สำหรับนักล่าหุ่นผ้า พวกเขาก็เป็นหวานใจเลยล่ะ 70 00:04:14,410 --> 00:04:16,420 หุ่นผ้า 100% เพียวๆ 71 00:04:16,420 --> 00:04:17,780 ส่งตรงจากติฮัวนา 72 00:04:17,780 --> 00:04:19,680 การันตีนำโชคมาให้ 73 00:04:19,690 --> 00:04:22,990 นายรู้ไหมว่าการล่าหุ่นผ้า เอาเท้ามาขายมันผิดกฎหมาย? 74 00:04:30,600 --> 00:04:32,160 บ้าฉิบ เล่นเอาหอบเลยว่ะ 75 00:04:34,730 --> 00:04:36,200 นั่นล่ะ ผมคิดว่าไปได้สวย 76 00:04:36,200 --> 00:04:38,140 โอ้ เรามีลูกค้าใหม่ 77 00:04:38,140 --> 00:04:39,670 ให้เธอรอในออฟฟิศแล้ว 78 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 นักสืบฟิลิปส์? 79 00:04:43,640 --> 00:04:46,080 ผม.. แค่เคยเป็น 80 00:04:46,080 --> 00:04:49,180 ไม่ใช่แล้วตอนนี้ ผมเป็นนักสืบเอกชน 81 00:04:49,180 --> 00:04:50,980 ให้ผมช่วยยังไงครับ คุณ... 82 00:04:50,980 --> 00:04:53,520 ไวท์ แซนดร้า ไวท์ 83 00:04:53,520 --> 00:04:55,660 ฉันได้จดหมายนี่วันนี้ 84 00:05:02,000 --> 00:05:04,700 จ่ายเรา $350,000 ก่อนวันเสาร์ 85 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 ไม่งั้นความลับจะโดนแฉ 86 00:05:07,100 --> 00:05:08,530 คุณมีความลับอะไรล่ะ? 87 00:05:08,530 --> 00:05:11,470 ถึงฉันดูเหมือนหนอนหนังสือ 88 00:05:11,470 --> 00:05:13,210 ฉันเป็นพวก "ฉันจะ" 89 00:05:13,210 --> 00:05:14,340 เป็นยังไงล่ะ? 90 00:05:14,340 --> 00:05:19,080 มันหมายถึง ถ้าฉันได้อยู่ข้างๆ "ฉันจะ" อึ๊บแม่งเลย 91 00:05:20,810 --> 00:05:23,680 - แล้วอึ๊บอีก? - แน่นอน 92 00:05:23,680 --> 00:05:28,960 อีกทีและอีกที และอีกที 93 00:05:29,560 --> 00:05:31,020 เก็ตละ 94 00:05:31,020 --> 00:05:36,160 ถ้าเรื่องนี้โดนแฉ มันทำครอบครัวฉันพังแน่ 95 00:05:36,160 --> 00:05:38,560 ได้โปรด ถ้าคุณช่วยฉันได้ 96 00:05:38,570 --> 00:05:41,970 ฉันจะขอบคุณอย่างยิ่ง 97 00:05:41,970 --> 00:05:46,770 ผมยินดีรับคำขอบคุณ แต่ $300 ต่อวัน บวกค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม 98 00:05:46,770 --> 00:05:47,840 ฮืม 99 00:05:47,840 --> 00:05:49,740 นี่ควรทำให้คุณเริ่มงาน 100 00:05:49,740 --> 00:05:51,810 ขอบคุณ คุณฟิลิปส์ 101 00:05:51,810 --> 00:05:53,580 ผมควรไม่รับงานนี้ 102 00:05:53,580 --> 00:05:55,810 แต่ผมชอบก้นเล็กๆของเธอ 103 00:05:55,820 --> 00:05:57,720 และผมต้องการเงิน 104 00:05:58,850 --> 00:06:01,090 ผมเคยเห็นตัว "P" มาก่อน 105 00:06:06,530 --> 00:06:11,030 คดีเริ่มแล้ว ผมตรงไปดาวน์ทาวน์ไปหาเพื่อน 106 00:06:11,030 --> 00:06:15,240 อันที่จริง ไม่เชิงเพื่อน แค่พวกขยะแขยงที่สนิทนิดหน่อย 107 00:06:18,570 --> 00:06:19,640 วินนี่ 108 00:06:21,780 --> 00:06:23,910 เฮ้ วิน! นี่ฟิล 109 00:06:26,150 --> 00:06:27,150 วินนี่? 110 00:06:29,650 --> 00:06:32,750 - ฟิล ว้าว ไง - ไง... 111 00:06:32,750 --> 00:06:35,220 ไอ้แม่ย้อย พวกมึงทำอะไรกันข้างหลังวะนั่น? 112 00:06:35,220 --> 00:06:40,290 โอ้วใช่นั่น น้องวัว ยิ่งรีด ยิ่งเปรี้ยว 113 00:06:40,290 --> 00:06:42,030 - โอ้ว อย่างฟิน - มู๊ววว! 114 00:06:42,030 --> 00:06:43,430 เหี้ยไรวะ? 115 00:06:43,430 --> 00:06:47,200 อ่า อินเทอร์เน็ตกำลังฆ่าฉัน ฉันเลยสร้างคอนเทนต์เอง 116 00:06:47,200 --> 00:06:48,230 โอ้ โอ้ โอ้ว! 117 00:06:48,230 --> 00:06:50,870 พระเจ้า ปิดม่านทีได้ไหม? 118 00:06:50,870 --> 00:06:53,170 ก็ได้ ถ้ามันกวนนาย 119 00:06:53,170 --> 00:06:55,010 นายเริ่มคลื่นไส้ตอนไหน 120 00:06:55,010 --> 00:06:57,310 ฉันคลื่นไส้ตอนไหน? ฉันไม่ได้คลื่นไส้ 121 00:06:57,310 --> 00:06:58,540 - ฉันไม่คลื่นไส้ - ไม่นายคลื่นไส้ 122 00:06:58,550 --> 00:07:02,080 ฉันแค่ไม่อยากดู แปดมือสาวไปมาเคมั๊ย? 123 00:07:02,080 --> 00:07:03,450 ก็ได้ 124 00:07:03,450 --> 00:07:06,020 เอ่อ ฟังนะ นายมี ปาร์ตี้จิ๊มิหุ่นผ้า ฉบับล่าสุดมะ? 125 00:07:06,020 --> 00:07:07,050 ฮืม? 126 00:07:07,650 --> 00:07:09,350 ปาร์ตี้ จิ๊มิ หุ่นผ้า 127 00:07:09,360 --> 00:07:12,690 อ้อ รู้ละ... เพิ่งจะเข้ามา ไหนดูซิ 128 00:07:12,690 --> 00:07:15,660 - โอ้ เยี่ยม - รูเสียวพิศวง 129 00:07:15,660 --> 00:07:17,330 ตูดหุ่นรื่นเริง 130 00:07:17,330 --> 00:07:19,200 เจี๊ยบน้อยกับเหล่ากระปู๋ 131 00:07:19,200 --> 00:07:20,770 อ้า! 132 00:07:20,770 --> 00:07:23,630 มาแล้วเพื่อน ปาร์ตี้จิ๊มิหุ่นผ้า 133 00:07:23,640 --> 00:07:24,840 ช่าย 134 00:07:26,270 --> 00:07:27,810 ถูกเผง 135 00:07:28,280 --> 00:07:30,080 - บิงโก - ฮืม? 136 00:07:30,080 --> 00:07:33,310 ดูเหมือนปริศนานี่พามาหานายด้วยตัว "P" 137 00:07:33,310 --> 00:07:35,810 โอ้ ฟิล ถ้านายจะฉี่ ฉันมีชั้นวางของ... 138 00:07:35,820 --> 00:07:38,880 ไม่ โทษที ฉันไม่... ไม่ ฉันไม่ได้ปวด 139 00:07:38,890 --> 00:07:41,250 - วินนี่ ฉันไม่ได้ปวด - โอ้ะ 140 00:07:41,250 --> 00:07:43,020 ฉันทำคดีอยู่ 141 00:07:43,260 --> 00:07:44,720 โอ้ 142 00:07:44,720 --> 00:07:49,260 ฟังนะ นายเก็บบันทึกลูกค้า ที่ซื้อนิตยสารไปรึเปล่า? 143 00:07:49,260 --> 00:07:52,830 แน่อยู่แล้ว ฟิล เราทำตามมาตรฐาน NSA 144 00:07:52,830 --> 00:07:54,070 ฉันขอดูได้มั๊ย? 145 00:07:54,070 --> 00:07:57,400 แน่นอน มันอยู่ที่ ออฟฟิศหลังโรงหนัง 146 00:07:57,400 --> 00:07:59,740 ขอบใจนะ วิน รู้ไหมฉันปลาบปลื้มนะ? 147 00:07:59,740 --> 00:08:00,910 ไม่เป็นไร 148 00:08:02,240 --> 00:08:03,840 - โอ้! ผมขอโทษ... - อู้วว! 149 00:08:03,840 --> 00:08:05,410 เจ้าช่วย เนยทอด โอ้ว... 150 00:08:05,410 --> 00:08:06,910 บัมบลี้? 151 00:08:07,710 --> 00:08:08,950 ไม่ บัมบลี้ไม่อยู่นี่ 152 00:08:08,950 --> 00:08:11,380 ไม่ ฉันเองฟิล น้องชายแลร์รี่ จำฉันได้ไหม 153 00:08:11,390 --> 00:08:15,720 ไม่ ฉันไม่รู้จัก ฉันสนแต่ธุรกิจตัวเอง 154 00:08:15,720 --> 00:08:17,890 เอาเถอะ ไม่ว่านายเป็นใคร 155 00:08:17,890 --> 00:08:19,860 นี่ เจี๊ยบน้อยบั้นสะบึม ของนาย 156 00:08:19,860 --> 00:08:21,160 เอ่อ ไม่ใช่ของฉัน 157 00:08:21,160 --> 00:08:23,130 ฉันเป็นนักธุรกิจ จะไปสานต่อธุรกิจตัวเอง 158 00:08:23,130 --> 00:08:26,200 และแน่นอนฉันไม่เสพติดสื่อลามก 159 00:08:26,200 --> 00:08:27,930 - ไม่ใช่ของนายรึ? - ไม่! 160 00:08:28,930 --> 00:08:30,670 นายลืมแครอทน้อยน่ะ 161 00:08:30,670 --> 00:08:31,740 ไม่ใช่ของฉัน 162 00:08:34,410 --> 00:08:36,740 กระต่ายกำหนัด 163 00:08:36,740 --> 00:08:38,380 เจ็บไหมหา? 164 00:08:38,380 --> 00:08:39,810 เยส 165 00:08:39,810 --> 00:08:42,050 แกมาอย่างยิ้มแย้ม! 166 00:08:42,050 --> 00:08:44,420 แต่ฉันจะทำแกร้องอย่างเจ็บปวด! 167 00:08:46,050 --> 00:08:47,890 - โอ้ ชอบงั้นเหรอ? - อ่าห้า 168 00:08:47,890 --> 00:08:50,160 เห่าสิ ไอ้ร่าน! เห่า! 169 00:08:51,290 --> 00:08:53,060 พระเจ้า 170 00:08:53,060 --> 00:08:54,790 แกเป็นทาสฉัน 171 00:08:54,800 --> 00:08:57,160 ฉันจะทำให้แกยอมจำนน 172 00:08:57,160 --> 00:08:59,300 - อ้าห้า - ซักผ้าให้ฉัน 173 00:08:59,300 --> 00:09:01,300 - นี่ไง - ล้างจานให้ฉัน 174 00:09:01,300 --> 00:09:03,040 พาหมาไปเดินเล่น 175 00:09:04,140 --> 00:09:07,010 ฉันจะเยี่ยวใส่แก เหมือนที่แกเป็นนักดับเพลิง 176 00:09:07,010 --> 00:09:09,040 - อยากโดนมั๊ยล่ะ? - อ่าห้า 177 00:09:09,040 --> 00:09:10,310 เพี๊ยนฉิบหาย 178 00:09:10,310 --> 00:09:12,810 แกแค่นักดับเพลิง น่าขยะแขยง 179 00:09:12,810 --> 00:09:15,410 หัวฉีดน้ำโสมมแกอยู่ไหน? 180 00:09:15,420 --> 00:09:17,720 หัวฉีดน้ำกามแกอยู่ไหน? 181 00:09:17,720 --> 00:09:20,990 โอเค เย็นนะพวก เราแค่... ฉันแค่จะ... 182 00:09:20,990 --> 00:09:23,050 วันนี้เราต้องขาย 183 00:09:23,060 --> 00:09:26,320 หมายความว่านายจะเอาอะไรก็เอาไป 184 00:09:26,330 --> 00:09:27,760 เจ้าช่วย เนยทอด 185 00:09:28,890 --> 00:09:31,760 โอ้ พระเจ้า นี่เร้าใจแปลกๆ 186 00:09:31,760 --> 00:09:32,930 อั้นไม่ไหว 187 00:09:34,330 --> 00:09:36,270 อย่าขยับ ไอ้เวร 188 00:09:43,340 --> 00:09:44,350 อะไรแม่ง... 189 00:09:49,450 --> 00:09:52,850 เถอะนะ ฉันมีลูก 48 คน 190 00:09:54,420 --> 00:09:55,550 บิงโก 191 00:09:55,560 --> 00:09:58,930 และนี่แกจะได้เสียวแบบใหม่ 192 00:10:02,900 --> 00:10:04,330 เฮ้ วินนี่ ฉันเจอแล้ว 193 00:10:05,360 --> 00:10:08,230 ฉันขอเอากลับตอน... ไอ้ฉิบหาย พระเจ้าช่วย! 194 00:10:08,230 --> 00:10:10,140 วินนี่! 195 00:10:12,510 --> 00:10:16,240 นักสืบคอนนี่ เอ็ดเวิร์ด กรมตำรวจแอลเอ แผนกฆาตกรรมปล้นทรัพย์ 196 00:10:16,240 --> 00:10:18,540 เราเคยเป็นคู่หูกัน ตอนผมเป็นตำรวจ 197 00:10:18,550 --> 00:10:19,810 ดูซิใครมา 198 00:10:19,810 --> 00:10:23,380 เฮ้ ทำไมไม่ร้องเพลง ให้เราฟังหน่อยจ้ะหวานใจ? 199 00:10:23,380 --> 00:10:26,280 โอ้ ใช่ ฉันรักมัน มันร้องประมาณว่า 200 00:10:26,290 --> 00:10:28,260 ฮืมม ควยมึงทั้งคู่ 201 00:10:28,820 --> 00:10:30,320 จบ? เคลียร์ยัง? 202 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 ไงก็ตามไม่มีใครใส่หมวกจริงๆหรอก ไอ้เด็กใหม่หน้าโง่ 203 00:10:37,230 --> 00:10:38,260 พระเจ้า 204 00:10:41,030 --> 00:10:43,370 - มึงต้องล้อกูเล่นแน่ๆ - พระเจ้า 205 00:10:44,270 --> 00:10:45,400 โอ้ ฟิลิปส์ 206 00:10:45,410 --> 00:10:47,870 คิดดูนายต้องมาอยู่ กลางเรื่องเหี้ยๆแบบนี้ 207 00:10:47,870 --> 00:10:50,440 อ่าเค นี่ทุกคน เชอร์ล็อก โฮล์มส์ว่ะ 208 00:10:50,440 --> 00:10:51,810 นักสืบที่เจ๋งสุดในโลก 209 00:10:51,810 --> 00:10:53,580 เฮ้ นี่ไอ้ถุงเท้าเน่ามาว่ะ 210 00:10:53,580 --> 00:10:55,550 เยี่ยม คลาสสิกดี 211 00:10:55,550 --> 00:10:57,120 ฉันเป็นพยานเว้ย ไอ้เวร 212 00:10:57,120 --> 00:10:58,450 - อยากเอาฉันออกไปเหรอ? - ใช่ 213 00:10:58,450 --> 00:11:00,020 - รู้ไหมฉันจะทำไง? - ทำไรล่ะ? 214 00:11:00,020 --> 00:11:01,550 ฉันจะหั่นแกเป็นฝอยๆ 215 00:11:01,560 --> 00:11:04,290 - และยัดแกเข้าปลอกหมอนขนาดคิงไซส์... - อืมม ฮืมม 216 00:11:04,290 --> 00:11:06,420 ...และฉันจะนอนอย่าง โคตรมีความสุขที่สุดในชีวิต 217 00:11:06,430 --> 00:11:08,430 อ้อ ฉลาดดีนะ ฉลาดดี 218 00:11:08,430 --> 00:11:10,430 นี่เธอถอดเครื่องแบบเหรอ? ห้ะ? 219 00:11:10,430 --> 00:11:13,360 ใช่ ฉันถลกหนังแม่แก มาทำแจ็คเก็ตใส่ 220 00:11:13,370 --> 00:11:15,930 ก็ดี จิตใจดีดั่งดอกไม้งามอะไรเช่นนี้? 221 00:11:15,940 --> 00:11:17,000 ใช่ ขอบคุณ 222 00:11:17,000 --> 00:11:19,270 เกิดอะไรขึ้นกันวะเนี่ย? นั่งลงใจเย็น 223 00:11:19,270 --> 00:11:20,200 เขาเริ่ม 224 00:11:20,210 --> 00:11:22,370 - ไม่เธอเริ่ม - แกสิเริ่ม 225 00:11:22,370 --> 00:11:23,570 ดีใจที่เจอนะฟิล 226 00:11:23,580 --> 00:11:25,340 อ่า ดีใจที่เจอครับ หมวด 227 00:11:25,350 --> 00:11:28,950 - แล้ว? "แล้วสวัสดีตอนบ่ายนะนักสืบเอ็ดเวิร์ด" - อ่าห้ะ 228 00:11:28,950 --> 00:11:30,080 เอ็ดเวิร์ด 229 00:11:30,080 --> 00:11:31,250 เหมือนเธอจะได้ 230 00:11:31,250 --> 00:11:33,580 นักฆ่าลูกซองตัวน้อยไปทำล่ะ 231 00:11:33,590 --> 00:11:36,190 เขาบอกนายอยู่ข้างหลัง แต่ไม่ได้ยินอะไรเลย 232 00:11:36,190 --> 00:11:37,620 นั่นไม่ใช่ ฟิล ฟิลิปส์ ที่ฉันรู้จัก 233 00:11:37,620 --> 00:11:42,060 เอ่อ มันมีหนังโป๊ตะคอกโวยวาย หมาเห่า หัวฉีดน้ำดับเพลิง 234 00:11:42,060 --> 00:11:43,590 หมวดไม่อยากรู้หรอก 235 00:11:43,600 --> 00:11:44,960 ไม่ ฉันไม่อยาก 236 00:11:44,970 --> 00:11:46,200 เอ็ดเวิร์ดเห็นอะไรบ้าง? 237 00:11:47,070 --> 00:11:48,400 เหมือนการปล้นไปไม่สวย 238 00:11:48,400 --> 00:11:51,140 หมวด นี่ไม่ใช่การปล้น นี่มันจงใจฆ่าชัดๆ 239 00:11:51,140 --> 00:11:52,400 อะไรทำให้คิดงั้น? 240 00:11:52,400 --> 00:11:55,970 เพราะถ้าเป็นโจร ไหงไม่เอาเงินไป 241 00:11:55,980 --> 00:11:58,140 เวรตะไล 242 00:11:58,140 --> 00:12:00,310 ผู้หมวด เอ่อ พวกสื่อมาแล้ว 243 00:12:00,310 --> 00:12:02,450 - แจ่มสิ - ผมไปได้รึยังครับ หมวด? 244 00:12:02,450 --> 00:12:03,420 - ไม่ - ได้ 245 00:12:03,420 --> 00:12:06,120 - ใช่ นายไปได้ - ไม่มีใครถามเธอ 246 00:12:06,120 --> 00:12:07,950 ไม่ ทำไมเราต้องปล่อยเขาไป? 247 00:12:07,950 --> 00:12:09,950 ไม่ใช่เรื่องของเธอ ว่าฉันจะไปได้ไหม 248 00:12:09,960 --> 00:12:11,620 มันขึ้นอยู่กับเขา เขาคือผู้หมวด 249 00:12:11,620 --> 00:12:12,790 นายไปได้ 250 00:12:12,790 --> 00:12:15,630 นายต้องออกไป ตอนฉันคุยกับพวกสื่อโง่ๆนี่ 251 00:12:15,630 --> 00:12:19,300 ทางแผนกคงไม่อยากมาเห็นว่าใครอยู่ที่นี่ 252 00:12:19,300 --> 00:12:24,270 ใช่ ฉันยังเป็นปริศนาหุ่นผ้ามือสกปรกหนิ? 253 00:12:24,270 --> 00:12:26,600 - ถ้ารองเท้ามันพอดี - พ่อมึงตาย 254 00:12:26,610 --> 00:12:27,970 ช่าย พ่อมึงตายด้วย 255 00:12:27,970 --> 00:12:29,240 โคตรพ่อมึงตาย 256 00:12:30,510 --> 00:12:33,440 คุณกำลังรับชม เดอะพัพเพทเทเลวิชั่นเน็ตเวิร์ค 257 00:12:33,450 --> 00:12:35,310 ถึงเวลาแห่งความสุข! 258 00:12:35,320 --> 00:12:38,080 เจอกันฤดูใบไม้ร่วง กับพวกหุ่นทึ่มไม่สมประกอบ 259 00:12:38,080 --> 00:12:40,290 ที่ให้ความบันเทิงกับคุณ ผ่านยุค 90 260 00:12:40,290 --> 00:12:44,490 อยู่ที่บ้านกับ เจนนี่ โค้ชไลล์ กูฟเฟอร์มือดี 261 00:12:44,490 --> 00:12:48,630 บัมบลี้แพนท์ และเพื่อนบ้าน เอสร่า และ คาร่า 262 00:12:48,630 --> 00:12:51,400 และแน่นอน เจ้าหน้าที่แลร์รี่ ชีนานิแกนส์ 263 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 อย่าขยับ! 264 00:12:52,400 --> 00:12:55,670 เธอถูกจับ ข้อหาเซ็กซี่เกินห้ามใจ 265 00:12:55,670 --> 00:12:58,340 ตั้งตารอ ทั้งแก๊งแฮปปี้ไทม์ได้เลย 266 00:12:58,340 --> 00:13:00,340 เฉพาะที่ เดอะพัพเพทเทเลวิชั่นเน็ตเวิร์ค 267 00:13:01,140 --> 00:13:03,040 ประชาสัมพันธ์ไปเลยว่ะ ไอ้น้องชาย 268 00:13:03,040 --> 00:13:06,080 ฉันจะรวยล้น สำหรับค่าลิขสิทธิ์เลยว่ะ 269 00:13:06,080 --> 00:13:09,110 ดูเหมือนในที่สุดฉันจะได้จ่าย ค่าลัทธิ ไซเอนโทโลจี สักกะที 270 00:13:09,110 --> 00:13:11,420 ใช่ แย่หน่อยนะ นายซื้อจมูกเดิมกลับมาไม่ได้ 271 00:13:11,420 --> 00:13:15,190 เอาล่ะ จมูกนี่มันนุ่มนิ่มปุกปุย กว่าที่นายจะจินตนาการได้ซะอีก 272 00:13:15,190 --> 00:13:18,460 นายไม่กังวลกับเรื่องที่ บัมบลี้แพนท์โดนฆ่าเหรอ? 273 00:13:18,460 --> 00:13:20,660 บัมบลี้คงอยากจะตายในร้านหนังโป๊ 274 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 นั่นสวรรค์ชัดๆ 275 00:13:22,660 --> 00:13:24,100 - โทษทีนะ - ฮืม? 276 00:13:24,600 --> 00:13:26,330 คุณใช่ เจ้าหน้าที่ชีนานิแกนส์ ไหม? 277 00:13:26,330 --> 00:13:30,030 นี่ตอบคำถามเธอได้ไหม? 278 00:13:30,040 --> 00:13:32,540 อย่าขยับ! เธอถูกจับข้อหา 279 00:13:32,540 --> 00:13:34,970 - เซ็กซี่เกินห้ามใจ - เซ็กซี่เกินห้ามใจ 280 00:13:34,970 --> 00:13:37,040 - พระเจ้าช่วย! - เธอท่องได้ 281 00:13:37,040 --> 00:13:40,440 พวกนั่นบทพูดที่ดีที่สุดตลอดกาล 282 00:13:40,450 --> 00:13:42,650 - ใช่ - ฉันชอบโชว์คุณตอนฉันเด็กๆ 283 00:13:42,650 --> 00:13:43,710 อ้า 284 00:13:43,720 --> 00:13:45,980 นายเป็นดาราด้วยไหม? 285 00:13:45,990 --> 00:13:47,490 เอ่อ ไม่ ฉันมีงานจริงๆทำ 286 00:13:47,490 --> 00:13:50,450 อ่าใช่ ฉันก็มี ขายกัญชาน่ะ 287 00:13:50,460 --> 00:13:52,390 อย่าบอกเจ้าหน้าที่ชีนานิแกนส์ล่ะ 288 00:13:52,390 --> 00:13:55,160 - เอ่อโอ้! มีคนจะถูกจับซะแล้วล่ะ - อ้า อย่านะ 289 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 พระเจ้า 290 00:13:56,560 --> 00:13:58,230 ฉันจะแอบตามไปทีหลัง อยากจะเซลฟี่น่ะ 291 00:13:58,230 --> 00:13:59,730 - อ่าได้ - แจ่ม 292 00:13:59,730 --> 00:14:02,070 ช่างเป็น... ช่างเป็นหวานใจอะไรอย่างนี้ 293 00:14:02,070 --> 00:14:04,100 เวรเอ้ย ฟิล พระเจ้า! 294 00:14:04,100 --> 00:14:05,240 อย่าทำแฟนๆอารมณ์เสีย 295 00:14:05,240 --> 00:14:08,070 - โอ้ พวกนั้นกลายเป็นแฟนๆนายแล้วสิ? - ใช่ๆ 296 00:14:08,070 --> 00:14:09,740 แน่สิ ไอ้พวกชอบคนฟอกผิวขาว 297 00:14:09,740 --> 00:14:11,240 และจมูกแบบคนที่นายมี? 298 00:14:11,240 --> 00:14:14,680 รู้อะไรไหมฟิล แก๊งแฮปปี้ไทม์ มันแหวกแนว เก็ตมะ? 299 00:14:14,680 --> 00:14:18,620 มันเป็นรายการที่แสดงโดยหุ่นผ้า ที่เป็นที่ยอมรับของทุกๆคน 300 00:14:18,620 --> 00:14:19,750 ผู้คนรักเรา ฟิล 301 00:14:19,750 --> 00:14:23,490 บ้าจริง นายไม่ต้อง ปฏิเสธที่นายเป็นหุ่นผ้าหรอก 302 00:14:23,490 --> 00:14:26,020 ฟิล จำตอนเราเด็กๆไม่ได้เหรอ ห้ะ? 303 00:14:26,030 --> 00:14:27,660 ฉันเคยชอบดูนายร้องและเต้น 304 00:14:28,530 --> 00:14:30,130 ใครไปหักหำนายเข้าล่ะ? 305 00:14:30,130 --> 00:14:32,360 หัดโงหัวขึ้นมาซะบ้าง มองไปรอบๆ 306 00:14:32,360 --> 00:14:35,500 มันโลกของพวกเขา เราแค่อาศัย 307 00:14:35,500 --> 00:14:38,170 - ฉันรู้ว่ามันลำบากสำหรับนาย - อะไรล่ะ? 308 00:14:38,170 --> 00:14:40,410 ที่ฉันถูกจดจำในประวัติศาสตร์คนเดียว 309 00:14:40,410 --> 00:14:42,640 เราทั้งคู่ไม่ต้องเปลี่ยนโลกหรอก 310 00:14:42,640 --> 00:14:46,080 นายไปยิงปืนแล้วพยายามเป็นตำรวจ 311 00:14:46,080 --> 00:14:50,310 เฮ้ ฉันเคยเป็นตำรวจ ที่โคตรจะเก่งซะด้วย 312 00:14:50,320 --> 00:14:54,150 ใช่ ฟิล ตำรวจหุ่นคนแรก และคนสุดท้ายด้วย 313 00:14:55,790 --> 00:14:57,160 เดินต่อไป 314 00:14:57,520 --> 00:14:59,120 แลร์รี่... 315 00:14:59,120 --> 00:15:00,290 - ว่าไง? - ...ฉันรักนาย 316 00:15:00,290 --> 00:15:01,160 ห้ะ? นายจะไปไหน? 317 00:15:01,160 --> 00:15:04,200 แต่บางทีนายมันก็ไอ้รูตูดเวรตัวพ่อ 318 00:15:06,070 --> 00:15:07,300 รู้ไหมมันตลกนะที่นายพูดแบบนั้น 319 00:15:07,300 --> 00:15:09,600 จริงๆแล้วฉันไม่มีรูตูดแล้วน่ะ 320 00:15:11,140 --> 00:15:12,670 โอ้ ฟิล มันฉายอีกแล้วว่ะ 321 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 อ่า เซอร์ไพรส์เลยแม่คุณ 322 00:15:18,240 --> 00:15:20,140 คราวนี้ตามมากวนเลย เอ็ดเวิร์ด 323 00:15:20,150 --> 00:15:22,080 ฉันแค่ชอบมิลค์เชคที่นี่ 324 00:15:22,080 --> 00:15:23,550 ใช่เลย? มาซื้อวันละกี่รอบล่ะ? 325 00:15:23,550 --> 00:15:25,650 มาเติมน้ำเชื่อมด้วยรึเปล่าล่ะ 326 00:15:25,650 --> 00:15:28,850 นายต้องเลิกไปไหนมาไหน เหมือนกฎหมายอยู่ใต้ตีน 327 00:15:28,850 --> 00:15:30,490 โทษที โทษที 328 00:15:30,490 --> 00:15:31,820 รู้อะไรไหม? 329 00:15:31,830 --> 00:15:34,360 มันควรทำให้นายรู้ว่าแถวนี้ใครเป็นนักสืบ 330 00:15:34,360 --> 00:15:36,130 เพราะไม่ใช่นาย ฟิลิปส์ 331 00:15:36,130 --> 00:15:37,430 หุ่นผ้าไม่ใช่ตำรวจ 332 00:15:37,430 --> 00:15:39,300 ใช่ เธอเห็นด้วยกับมันใช่มะ? 333 00:15:39,300 --> 00:15:41,270 โอ้ ฉันคิดว่านายจะเคลมเป็นผลงานตัวเอง 334 00:15:41,270 --> 00:15:43,430 ฉันหมายถึง พูดตามตรง 335 00:15:43,440 --> 00:15:45,740 หุ่นผ้าดูจะจัดการตัวเองไม่ได้ 336 00:15:45,740 --> 00:15:46,970 ในสถานการ์ณที่กดดันมากๆ 337 00:15:46,970 --> 00:15:50,110 ออกไปให้พ้นๆ ถ้าไม่อยากเจ็บตัว 338 00:15:50,110 --> 00:15:53,780 ก็ได้ แล้วนายจะทำอะไรล่ะ ห้ะ? 339 00:15:53,780 --> 00:15:56,280 สักวันนึง นายต้องจบเห่แน่ 340 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 และฉันจะรอวันนั้น ฟิล 341 00:15:58,280 --> 00:16:00,520 ฉันจะเล่นงานนายเพราะอคติเต็มๆ 342 00:16:00,520 --> 00:16:02,750 เลือกคำได้ดีนี่ ไอ้เวร 343 00:16:02,750 --> 00:16:04,520 รู้อะไรไหม? 344 00:16:04,520 --> 00:16:07,260 มึงทำอะไร? มึงทำห่าอะไรกับรถกู? 345 00:16:07,260 --> 00:16:08,760 ไอ้สัส ลูกกะหรี่เอ้ย 346 00:16:08,760 --> 00:16:10,390 โอ้ โทษที สงสัยทำหก 347 00:16:13,600 --> 00:16:15,470 มึงแม่งตัวอันตราย 348 00:16:38,720 --> 00:16:39,790 นักแม่นปืนสักคน 349 00:16:44,730 --> 00:16:46,770 โอ้ พี่ชาย 350 00:16:50,640 --> 00:16:53,440 "ตำรวจหุ่นผ้าไม่ยิงหุ่นตัวอื่น" 351 00:16:53,440 --> 00:16:55,240 ตอแหลทั้งเพ 352 00:16:56,280 --> 00:16:57,540 ได้ เข้ามาเลย 353 00:16:57,880 --> 00:16:59,310 หัวหน้าคะ 354 00:16:59,310 --> 00:17:00,650 ว่าไงที่รัก 355 00:17:00,650 --> 00:17:04,520 ฉันจะเลิกงานแล้ว ไปดื่มกันไหม? 356 00:17:04,520 --> 00:17:07,290 เอ่อไม่ คุณไปเถอะ 357 00:17:08,620 --> 00:17:11,390 ฉันจะนั่งนี่เหงาๆ นึกถึงวันวาน 358 00:17:11,390 --> 00:17:13,490 และซดเหล้าจนตายไปข้าง 359 00:17:14,360 --> 00:17:17,260 ขอไม่รบกวนแล้วนะคะ คุณพี 360 00:17:17,260 --> 00:17:20,260 คนส่วนมากไม่เข้าใจหุ่นผ้า 361 00:17:20,270 --> 00:17:22,530 ไม่ว่าภายนอกจะเป็นยังไง 362 00:17:22,540 --> 00:17:25,370 พวกเขาอ่อนโยนและจิตใจดีอยู่ข้างใน 363 00:17:26,770 --> 00:17:28,770 ไม่เหมือนผู้คน 364 00:17:28,780 --> 00:17:30,640 เธอมีหัวใจงดงาม 365 00:17:33,350 --> 00:17:34,710 ฝันดีค่ะ ฟิล ฟิลิปส์ 366 00:17:36,920 --> 00:17:38,420 ฝันดี บับเบิ้ล 367 00:17:43,460 --> 00:17:44,820 และนี่ไง 368 00:17:44,820 --> 00:17:46,390 เฮ้ เธอพร้อมไหม? 369 00:17:46,390 --> 00:17:49,690 นี่ แก๊งแฮปปี้ไทม์ ซีซั่น 4 ปาร์ตี้ปกปิด 370 00:17:49,700 --> 00:17:51,160 - ว้าว - ฉันถ่ายเอง 371 00:17:51,160 --> 00:17:56,230 เฮ้ แลร์รี่มาแล้ว กับกล้องปาร์ตี้! วู้ว-ฮู้ว! 372 00:17:56,240 --> 00:17:59,340 ตอนนั้นตัวคุณฟ้าดูเหมือนหุ่นกว่าอีก 373 00:17:59,340 --> 00:18:00,470 คุณฮ็อตกว่าเดิมเยอะ 374 00:18:00,470 --> 00:18:03,510 ใช่ ศัลย์นิดหน่อย กับสารฟอกขาว 1/4 ถ้วย... 375 00:18:03,510 --> 00:18:05,840 และก็เป็นผม 376 00:18:05,850 --> 00:18:08,710 ขอดูนายโชว์หน่อย บัมบลี้แพนท์ 377 00:18:08,710 --> 00:18:10,780 อู้ว เอสร่า และ คาร่า 378 00:18:10,780 --> 00:18:12,580 พวกเขาเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน 379 00:18:12,590 --> 00:18:14,450 - แต่งงานมีลูกแล้ว - อู้ว! 380 00:18:14,450 --> 00:18:16,750 กูฟเฟอร์ ดื่มหน่อยไหมพวก? 381 00:18:16,760 --> 00:18:18,690 ไม่พอแล้ว ขอบใจ ลอว์เรนซ์ 382 00:18:18,690 --> 00:18:19,890 - กูฟ! - วู้วว! 383 00:18:19,890 --> 00:18:21,760 ไลลีย์ คนถึก! 384 00:18:24,360 --> 00:18:25,600 นั่น เจนนี่ 385 00:18:25,600 --> 00:18:26,830 เอาล่ะ อย่าขยับ 386 00:18:26,830 --> 00:18:28,730 โอ้ มาแล้ว น้องชายที่รักกับคู่หู 387 00:18:28,740 --> 00:18:30,240 หยุด นี่ตำรวจ! 388 00:18:30,240 --> 00:18:33,800 เรารับคำร้องมากมายกับปาร์ตี้นี้ 389 00:18:33,810 --> 00:18:37,010 ว่าเตกิลามันไม่พอโว้ย! 390 00:18:38,880 --> 00:18:40,780 ฟิลเคยสนุกมากๆ 391 00:18:40,780 --> 00:18:43,010 - เฮ้ ที่รักคุณทำได้ - ผมเลิกงานแล้ว 392 00:18:43,020 --> 00:18:45,750 ปาร์ตี้ไปยาวๆ 393 00:18:45,750 --> 00:18:49,020 ทำไมคุณไม่ไปชง มาร์การิต้าสักหน่อยล่ะ ห้ะ? 394 00:18:49,020 --> 00:18:50,590 โอ้ ได้เลย 395 00:18:52,830 --> 00:18:54,430 อืมฮืม! 396 00:18:55,060 --> 00:18:57,460 เย่ 397 00:18:57,460 --> 00:18:58,830 ฉันชอบเสื้อคลุมนะ 398 00:18:58,830 --> 00:19:00,000 คุณชอบเหรอ? 399 00:19:00,000 --> 00:19:01,900 ใช่ สีเข้ากับไข่ผมดี 400 00:19:09,940 --> 00:19:11,310 เฮ้ บริตตี้ 401 00:19:11,310 --> 00:19:15,710 รีบมานะ เพราะบ่อน้ำร้อนนี่ มันฮ็อตเกินจะรับมือ 402 00:19:15,710 --> 00:19:16,820 กำลังไป 403 00:19:27,330 --> 00:19:28,990 หื้ม? 404 00:19:44,480 --> 00:19:48,080 หมาบ้า! หมาบ้า! 405 00:19:50,880 --> 00:19:53,980 พวกมันเป็นหมาที่บ้า โคตรบ้า 406 00:19:53,990 --> 00:19:56,790 แลร์รี่! หลีกไปนะเว้ย หลีกไป! 407 00:19:56,790 --> 00:19:59,390 เขาอยู่ไหน? ฉันบอกให้หลีกไป! 408 00:19:59,390 --> 00:20:01,830 ฟิล นายคงไม่อยากเห็นแลร์รี่สภาพนี้ 409 00:20:01,830 --> 00:20:02,860 ฉันแค่ต้องไปเช็คหน่อย 410 00:20:02,860 --> 00:20:05,070 ผู้หมวด ผมคิดว่าผมเจอ อาวุธของฆาตกรแล้ว 411 00:20:05,800 --> 00:20:06,700 ไอ้หมาหัวควย! 412 00:20:06,700 --> 00:20:08,840 - เอาหมาออกไป - โอ้ ผมขอโทษ! 413 00:20:13,110 --> 00:20:14,710 พระจงพระเจ้า 414 00:20:16,010 --> 00:20:19,710 ดูเหมือนมีคนเอาตัวเองเป็นพินญาต้านะ ห้ะ? 415 00:20:19,710 --> 00:20:21,110 - ไอ้แม่เย... - เฮ้ เดี๋ยว 416 00:20:27,920 --> 00:20:29,150 แยกกันเลยทั้งคู่ 417 00:20:29,150 --> 00:20:31,460 เอาฟันมึงออกไปจากนมกู! 418 00:20:34,890 --> 00:20:36,960 อู้ว! 419 00:20:36,960 --> 00:20:38,570 มึงงับหำกู! 420 00:20:41,470 --> 00:20:44,740 คุณสองคนต้องทำตัวเป็นผู้ใหญ่สักที 421 00:20:44,740 --> 00:20:46,440 ฉันขอโทษ 422 00:20:46,440 --> 00:20:48,470 ฉันไม่รู้ว่านั่นคือแลร์รี่ 423 00:20:48,470 --> 00:20:51,570 หมายถึง เขาเคยตัวฟ้ากว่านี้ 424 00:20:51,580 --> 00:20:52,880 ฉันไม่รู้ว่าควรพูดไหม 425 00:20:52,880 --> 00:20:55,010 หมายความว่าไงวะ "ตัวฟ้ากว่านี้"? 426 00:20:55,010 --> 00:20:56,180 หมายความว่าก่อนหน้านี้เขาตัวฟ้ากว่านี้ 427 00:20:56,180 --> 00:20:58,620 ฉันไม่รู้จะพูดไง... "ฟ้ามาก"? ก็ไม่ได้ 428 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 พวกเหี้ยเหยียดผิว 429 00:20:59,620 --> 00:21:00,690 คุณสองคนเคยได้รับการแต่งตั้ง 430 00:21:00,690 --> 00:21:03,490 เป็นเจ้าหน้าที่ที่ดีที่สุดในแผนก 431 00:21:03,490 --> 00:21:06,020 อัตราจับกุมเป็นสองเท่าของคนอื่น 432 00:21:06,030 --> 00:21:07,460 สิ่งที่คุณมีมันอัศจรรย์ 433 00:21:07,460 --> 00:21:10,960 เหมือนตอนที่ไอ้เดวิด คอปเปอร์ฟิลด์ ทำให้หิมะตกข้างในได้ 434 00:21:10,960 --> 00:21:12,660 นั่นทริคกากๆด้วยซ้ำไป 435 00:21:12,660 --> 00:21:14,770 มันเหมือนกระจกสองอัน แล้วก็เลเซอร์ ฉันก็ทำได้ 436 00:21:14,770 --> 00:21:16,130 ตอนนี้มึงเป็นนักมายากลแล้วรึไง 437 00:21:16,130 --> 00:21:18,500 - ก็อาจเป็นได้ - อยากจะเห็นเธอหายตัวจริงๆ 438 00:21:18,500 --> 00:21:19,540 หยุด! 439 00:21:19,540 --> 00:21:21,110 พวกคุณต้องช่วยกันเรื่องนี้ 440 00:21:21,810 --> 00:21:22,910 โทษนะ อะไร? 441 00:21:22,910 --> 00:21:24,280 ไม่เอาน่า 442 00:21:24,280 --> 00:21:27,680 ไอ้เวรนี่คือเหตุผลที่หุ่นผ้า ไม่สามารถเป็นตำรวจได้อีก 443 00:21:27,680 --> 00:21:28,980 เขาพลาดเป้าวันนั้น 444 00:21:28,980 --> 00:21:30,050 ไม่จริง 445 00:21:30,050 --> 00:21:31,310 ทุกคนรู้หุ่นผ้าไม่ยิงหุ่นด้วยกัน 446 00:21:31,320 --> 00:21:35,950 รหัสฟิลิปส์ทำให้ฉัน ไม่สามารถมีหุ่นผ้าเป็นคู่หูได้อีก 447 00:21:35,950 --> 00:21:38,590 - ก็จริง - เขาคือฟิลิปส์ / ใช่ ผมฟิลิปส์ 448 00:21:38,590 --> 00:21:40,590 พวกเขาเกลียดหมอนี่จะตาย จนทำรหัสฟิลิปส์ขึ้นมา 449 00:21:40,590 --> 00:21:42,590 ฉันไม่ได้คืนสิทธิตำรวจให้ 450 00:21:42,600 --> 00:21:43,890 ฉันให้ช่วยในฐานะที่ปรึกษา 451 00:21:43,900 --> 00:21:47,200 ไม่ ไม่ๆๆๆ ผมไม่ทำงานกับอีนี่แน่ 452 00:21:47,200 --> 00:21:48,270 ก็เหมือนกันแหละ 453 00:21:48,270 --> 00:21:51,000 จะงอแงอีกนานไหม? หรืออยากโดนไล่ออก 454 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 นายอีกคน ถ้าไม่ร่วมมือฉันจะงับหำนายด้วย 455 00:21:54,010 --> 00:21:58,810 ฟังนะหมวด ไม่ว่าหน้าไหนที่ทำให้พี่ชาย ผมโดนเคี้ยวเเป็นหมากฝรั่งจะรอดไปได้หรอก 456 00:21:58,810 --> 00:22:01,750 ผมจะจับไอ้ส้นตีน ที่ก่อเหตุฆาตกรรมนี่ 457 00:22:02,520 --> 00:22:04,050 ฆาตกรรม? 458 00:22:04,050 --> 00:22:06,820 ไม่ได้อะไรนะ ฉันไม่อยากเริ่มเรื่อง 459 00:22:06,820 --> 00:22:09,820 แต่ฉันพลาดศพไหนอีกรึเปล่า? 460 00:22:09,820 --> 00:22:13,490 ไม่ ใครก็ตามที่ฆ่าแลร์รี่ ก็ฆ่าบัมบลี้แพนท์ด้วย 461 00:22:13,490 --> 00:22:16,090 บัมบลี้แพนท์เป็นเป้าหมายที่นั่น 462 00:22:16,100 --> 00:22:18,630 เกี่ยวกันยังไง? 463 00:22:18,630 --> 00:22:20,170 - แก๊งแฮปปี้ไทม์ - แก๊งแฮปปี้ไทม์ 464 00:22:24,200 --> 00:22:26,540 ผมเกลียดไอเดีย ที่ต้องทำงานกับคู่หูอีก 465 00:22:26,540 --> 00:22:28,270 แต่ผมติดหนี้แลร์รี่ 466 00:22:28,270 --> 00:22:30,810 เขาเป็นพี่ชายผมและลึกๆแล้ว ผมรักไอ้เวรนั่นฉิบหายเลยล่ะ 467 00:22:30,810 --> 00:22:32,980 นายรู้อะไรเกี่ยวกับ ไอ้โรโนแวน สการ์เกิลนี่บ้าง? 468 00:22:32,980 --> 00:22:34,980 เขากำกับ แก๊งแฮปปี้ไทม์ 469 00:22:34,980 --> 00:22:37,910 และพวกขี้โกงเศษสวะดีๆนี่เอง 470 00:22:37,920 --> 00:22:41,790 นายลดกระจกได้ไหมวะ? บ้าจริง 471 00:22:43,860 --> 00:22:47,730 ก็ได้ งั้นถ้าไม่ว่าอะไร? 472 00:22:47,730 --> 00:22:50,260 ขอสักมวนไม่ว่ากันใช่ไหม? 473 00:22:50,260 --> 00:22:53,830 - ไม่ เอาเลย - รู้อะไรไหม ขอสองเลยว่ะ 474 00:22:56,870 --> 00:22:59,600 และเราก็มีช่วงเวลาแห่งความสุข 475 00:22:59,600 --> 00:23:01,010 แจ่มมั๊ยล่ะ แค่ผ่อนคลายไป? 476 00:23:01,010 --> 00:23:04,110 รสชาติเยี่ยม เหมือนใบไม้ผลิที่ปักกิ่ง 477 00:23:08,180 --> 00:23:11,550 เราแค่จะขอบคุณ ที่สละเวลามาคุยกับเราวันนี้ 478 00:23:11,550 --> 00:23:15,620 ผมยินดีเสมอที่จะช่วย ให้กระบวนการกฎหมายบ้านเรา 479 00:23:15,620 --> 00:23:18,620 ไม่ว่าจะเป็นสุภาพบุรุษ หรือคนหยาบคาย 480 00:23:18,620 --> 00:23:20,930 ฉันไม่คิดว่าฉันหยาบคาย 481 00:23:20,930 --> 00:23:23,730 คุณน่ะแมนมากส่วนเขาหยาบคาย 482 00:23:24,600 --> 00:23:26,060 โอ้ 483 00:23:26,070 --> 00:23:30,900 ถูก เราขอถามสักสองสามข้อนะ? 484 00:23:30,900 --> 00:23:33,970 คุณมีความคิดว่าทำไม คนต้องการฆาตกรรม 485 00:23:33,970 --> 00:23:36,840 ออกัสตัส บัมบลี้แพนท์ หรือแลร์รี่ ชีนานิแกนส์ ไหม? 486 00:23:36,840 --> 00:23:38,340 สิ่งที่เกิดมันเป็นโศกนาฏกรรม 487 00:23:38,340 --> 00:23:41,640 ฉันให้พี่ชายนาย กับออกัสตัส บัมบลี้แพนท์เริ่มตลอด 488 00:23:41,650 --> 00:23:45,350 และยังให้ข้อตกลงเหี้ยๆ ตัดส่วนแบ่ง 60% 489 00:23:45,350 --> 00:23:48,720 - เฮ้ - นั่นเป็นมาตรฐาน 490 00:23:48,720 --> 00:23:49,820 หุ่นผ้าแม่งโง่ 491 00:23:51,120 --> 00:23:52,820 ไอ้หัวควย 492 00:23:52,830 --> 00:23:55,930 เราอยากจะดูสัญญาการเผยแพร่ 493 00:23:55,930 --> 00:23:58,090 ผมเกรงว่านี่เป็นข้อมูลส่วนตัว 494 00:23:58,100 --> 00:24:01,000 แล้วใครมันสน ข้อตกลงส่วนแบ่งกับหุ่นผ้า 495 00:24:01,000 --> 00:24:05,340 หมายถึงพวกหุ่นเชิดนั่น ก็แค่อยากจะร้องและเต้นใช่มั๊ย? 496 00:24:05,340 --> 00:24:06,940 พูดว่าไงนะ "หุ่นเชิด"? 497 00:24:06,940 --> 00:24:08,070 - ใช่ นั่นล่ะ - อืมหืม 498 00:24:08,070 --> 00:24:10,940 ใช่ก็ใช่ 499 00:24:10,940 --> 00:24:14,310 - วิวนี่น่าประทับใจเหลือเกิน - โอ้ 500 00:24:14,310 --> 00:24:15,910 สำหรับหนุ่มน่าประทับใจ 501 00:24:15,910 --> 00:24:17,150 ขอบคุณมากครับ 502 00:24:17,150 --> 00:24:20,620 ผมไม่รับคำชมแต่จำไว้ตลอด 503 00:24:20,620 --> 00:24:23,020 นั่นน่ารักดีนะ 504 00:24:23,020 --> 00:24:26,220 ฟังนะ เราทั้งคู่รู้ว่าหุ่นไม่ค่อยรู้เรื่องข้อตกลงดีๆ 505 00:24:26,230 --> 00:24:28,690 ถ้าจ้องไปดีๆในตากลิ้งไปมานั่น 506 00:24:28,690 --> 00:24:30,030 มึงพูดว่าอะไรนะ? 507 00:24:30,030 --> 00:24:35,160 เฮ้ ฟิล ให้ผู้ใหญ่คุยกันสักแป๊ปได้ไหม? 508 00:24:35,170 --> 00:24:36,170 แม่ง 509 00:24:36,170 --> 00:24:38,100 อย่ากังวล เขาจำอะไรได้ไม่มาก 510 00:24:38,100 --> 00:24:41,340 โอ้พระเจ้า นั่นมหาสมุทรใช่ไหม? 511 00:24:41,340 --> 00:24:42,970 ใช่ นั่นแปซิฟิค 512 00:24:42,980 --> 00:24:44,510 ผมเจรจาอยู่สองปี 513 00:24:44,510 --> 00:24:48,280 เพื่อปิดโรงพยาบาลเด็กที่ขวางวิวนั่น 514 00:24:48,280 --> 00:24:49,610 ว้าว คืองี้นะ 515 00:24:49,610 --> 00:24:53,080 เราทั้งคู่รู้ว่าหุ่นผ้ามีแต่พวกตอแหล 516 00:24:53,090 --> 00:24:57,290 แต่ฉันกลัวไอเวรนี่จะทำฉันโดนถอดตำรวจ 517 00:24:57,290 --> 00:24:58,860 โว้วๆๆ 518 00:24:58,860 --> 00:24:59,990 นี่อะไรกันนะ? 519 00:24:59,990 --> 00:25:01,360 ได้โปรด อย่าจับลูกๆของผม 520 00:25:01,360 --> 00:25:02,590 พวกมันทำจากหินอ่อนในทิเบต 521 00:25:02,600 --> 00:25:04,790 - มันแพงมาก - อย่าแตะลูกกระโปกเขา 522 00:25:04,800 --> 00:25:07,300 ขอโทษด้วย ผมไม่ได้ตั้งใจ จะมายุ่งกับลูกกระโปกของคุณ 523 00:25:09,070 --> 00:25:11,040 ข้างล่างนั่น นายทำอะไร พ่อมือเบา เอามันมาสิ! 524 00:25:12,140 --> 00:25:13,740 โอเค เอางี้นะ 525 00:25:14,670 --> 00:25:17,140 คุณดูดี 526 00:25:17,140 --> 00:25:19,380 ฉันไม่อยากให้ใครตัดสินคุณ รู้ไหม? 527 00:25:19,380 --> 00:25:20,810 เพราะคุณรู้ปัญหานั่น 528 00:25:20,810 --> 00:25:23,410 แต่พวกหุ่นเเชิดมันปากใหญ่ใช่มะ? 529 00:25:23,420 --> 00:25:25,050 ฉันมีหุ่นรับใช้ที่บ้าน 530 00:25:25,050 --> 00:25:27,750 และจะปรนนิบัติอย่างดีถ้าไม่แหกคอก... 531 00:25:30,390 --> 00:25:32,690 พระเจ้า เวรตะไล! 532 00:25:32,690 --> 00:25:34,120 - บ้าไปแล้วรึไง? - ช่างแม่ง 533 00:25:34,130 --> 00:25:37,060 ฉันจะหยิบมันโดยที่เขาไม่เห็นได้ไง? 534 00:25:38,090 --> 00:25:39,330 เป็นพันวิธีที่ไม่ใช่แบบนี้ 535 00:25:39,330 --> 00:25:40,700 วิธีอื่น 536 00:25:40,700 --> 00:25:43,800 โอ้ ใช่? ฉันเคยน็อคคนสลบ เพราะลูกกระโปกตัวเองมาก่อน 537 00:25:46,170 --> 00:25:47,870 ตามสัญญาว่า 538 00:25:47,870 --> 00:25:51,010 รายการ แก๊งแฮปปี้ไทม์ กำลังถูกขายไปเผยแพร่ 539 00:25:51,010 --> 00:25:54,010 "นักแสดง 7 คนหลักของ แก๊งแฮปปี้ไทม์ 540 00:25:54,010 --> 00:25:56,780 การันตีเงิน $10 ล้านล่วงหน้า" 541 00:25:56,780 --> 00:25:58,450 - $10 ล้าน? - ใช่ 542 00:25:58,450 --> 00:26:03,320 มาต่อ "ถ้าสมาชิกตาย คู่สมรสจะรับแทน 543 00:26:03,320 --> 00:26:04,820 ถ้าไม่มีคู่สมรส 544 00:26:04,820 --> 00:26:09,130 จะถูกแบ่งเท่าๆกัน สำหรับสมาชิกที่ยังอยู่" 545 00:26:09,130 --> 00:26:11,790 ฮืม ยังไงโรโนแวน ก็ไม่ได้ผลประโยชน์ถ้าสมาชิกตาย 546 00:26:11,800 --> 00:26:14,400 ใช่ เดาว่าฉันไม่ต้อง อัดเขาน็อคด้วยลูกกระโปกเขาเอง 547 00:26:14,400 --> 00:26:17,800 ใครสักคนที่อยู่ใน แก๊งแฮปปี้ไทม์ 548 00:26:17,800 --> 00:26:19,270 กำลังจะคว้าพายชิ้นใหญ่ 549 00:26:19,270 --> 00:26:22,840 และมันจะไม่หยุด จนเหลือมันคนเดียว 550 00:26:22,840 --> 00:26:24,510 อย่างน้อยก็รู้ ฆาตกรเป็นใคร 551 00:26:24,510 --> 00:26:26,080 เอาล่ะ ชะลอหน่อย 552 00:26:26,080 --> 00:26:27,480 ไปถนนเส้นนั้น 553 00:26:27,480 --> 00:26:29,280 เพื่อตามหาฆาตกร 554 00:26:29,280 --> 00:26:32,220 เราต้องไปหาสมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์ ทีละคน 555 00:26:32,220 --> 00:26:35,220 เราเริ่มจาก สกิดเดิล โรว์ ย่านสลัม 556 00:26:35,220 --> 00:26:37,920 ที่ซึ่งน้ำตาลยิ่งถูก เซ็กซ์ก็ถูกกว่า 557 00:26:37,920 --> 00:26:38,990 ดูเหมือนเอ่อ 558 00:26:38,990 --> 00:26:41,960 มีประวัติอาชญากรรม ของโค้ชไลล์นิดหน่อย 559 00:26:41,960 --> 00:26:44,060 กลับไปในวันที่ยังมี แก๊งแฮปปี้ไทม์ 560 00:26:44,060 --> 00:26:45,230 ไลล์ซื่อตรงดังลูกศร 561 00:26:45,230 --> 00:26:47,970 ดูเหมือนลูกศรจะงอซะแล้ว 562 00:26:47,970 --> 00:26:49,400 นี่ล่ะ 563 00:26:49,400 --> 00:26:52,770 โอเค เราทำตัวมืออาชีพ และถ่อมตัวหน่อยได้ไหม? 564 00:26:52,770 --> 00:26:54,000 แน่สิ 565 00:26:59,280 --> 00:27:00,540 เฮ้ NRA ว่ะ 566 00:27:00,550 --> 00:27:01,880 เข้ามานี่ 567 00:27:01,880 --> 00:27:03,480 โอเค ได้ เย็นไว้ 568 00:27:03,480 --> 00:27:04,380 - เย็นไว้ - แกมานี่ 569 00:27:04,380 --> 00:27:07,380 - มาเลย - ก็ได้ๆๆ 570 00:27:07,390 --> 00:27:10,420 ฟิล ฟิลิปส์ ช่างเซอร์ไพรส์ นานแล้วเหมือนกันนะ 571 00:27:10,420 --> 00:27:11,320 ไง ไลล์ 572 00:27:11,320 --> 00:27:13,560 ฉันเกลียดที่จะบอกข่าวร้าย 573 00:27:13,560 --> 00:27:15,930 แต่เราไม่ต้อนรับมนุษย์เข้าเกมว่ะ 574 00:27:15,930 --> 00:27:17,930 โอ้ ไม่ๆๆ นายไม่เข้าใจ 575 00:27:17,930 --> 00:27:20,300 -เธอไม่ใช่มนุษย์ทั้งแท่ง - หุบปาก ฟิล 576 00:27:20,300 --> 00:27:22,100 มันควรจะหมายความว่าไงวะ? 577 00:27:22,100 --> 00:27:23,470 เอ็ดเวิร์ดบอกไปสิ 578 00:27:25,140 --> 00:27:27,340 ก็ได้ ฉันมีตับเป็นของหุ่น 579 00:27:27,340 --> 00:27:30,070 ว้าว 580 00:27:30,080 --> 00:27:32,010 - ตอแหล พิสูจน์สิ - ไม่มีทาง 581 00:27:32,010 --> 00:27:33,140 ย้ายก้นเธอมานี่ 582 00:27:33,140 --> 00:27:34,510 แกจะทำอะไร? ผ่าฉันเหรอ? 583 00:27:34,510 --> 00:27:36,110 - ร็อกซี่? - ค่ะ 584 00:27:36,110 --> 00:27:38,550 ดูนี่สิ ซาคราเมนโตเรดฮอท 585 00:27:38,550 --> 00:27:40,380 เกรดเอ ไฮเปอร์น้ำตาลซูโครส 586 00:27:40,390 --> 00:27:43,550 ทำมนุษย์โคม่าเพราะเบาหวานเป็นเดือน 587 00:27:43,560 --> 00:27:46,460 แต่สำหรับหุ่นผ้า โคตรบริสุทธิ์ 588 00:27:46,460 --> 00:27:47,590 ฉันไม่เล่นยาหรอก 589 00:27:47,590 --> 00:27:49,930 ทำซะพวก เสพเข้าไป 590 00:28:03,310 --> 00:28:06,910 โอ้ ขอโทษที่ทำเพื่อนมนุษย์ ของนายตายนะ ฟิลิปส์ 591 00:28:07,450 --> 00:28:08,480 รอก่อนสิ 592 00:28:10,480 --> 00:28:12,380 วู้ววววว! 593 00:28:13,850 --> 00:28:14,920 แจ่มเหี้ยๆ 594 00:28:14,920 --> 00:28:16,420 โอ้ เอากับกูเถอะ 595 00:28:16,420 --> 00:28:18,260 อาจจะ 596 00:28:18,260 --> 00:28:21,060 เธอบอกอาจจะ ฮาฮ่า ตลกว่ะ! 597 00:28:23,560 --> 00:28:25,860 แม่ง อีนี่บ้าไปแล้ว 598 00:28:27,400 --> 00:28:29,600 ใครก็ได้เอามาเติมดิ๊! 599 00:28:29,600 --> 00:28:30,630 - แจ่มมากพ่อหนุ่ม! - วู้วว! 600 00:28:30,640 --> 00:28:32,300 เฮ้ รอเดี๋ยวแป๊ป 601 00:28:32,300 --> 00:28:33,940 เฮ้ วางลง... ไม่อย่าไม่ 602 00:28:37,980 --> 00:28:39,540 เราขำไปด้วยกัน 603 00:28:39,550 --> 00:28:41,080 แกคนโปรดฉันเลยว่ะ 604 00:28:44,880 --> 00:28:46,180 ตำรวจลูกครึ่งหุ่นผ้า? 605 00:28:46,180 --> 00:28:47,620 ไม่เคยได้ยินมาก่อน 606 00:28:47,620 --> 00:28:49,520 ใช่ เล่าให้ฟังทีสิ 607 00:28:49,520 --> 00:28:52,960 เฮ้ ฟังนะ ขอถามอะไรหน่อย ถ้านายไม่ว่าอะไร 608 00:28:52,960 --> 00:28:54,090 โอ้ ได้ แน่นอน 609 00:28:54,090 --> 00:28:56,460 พวกฉันเสียใจกับเรื่องแลร์รี่นะ 610 00:28:56,460 --> 00:28:59,960 เขาก็ดีอยู่เลย แม้จะฟอกสีก็เถอะ 611 00:28:59,960 --> 00:29:01,360 อ่า ขอบใจ 612 00:29:01,370 --> 00:29:04,200 นายก็รู้ พวกหน้าใหม่ ไม่สนเหี้ยไรหรอกตอนเพื่อนเราตายไป 613 00:29:04,200 --> 00:29:06,100 นั่นไม่ทำให้โอเค 614 00:29:06,100 --> 00:29:08,170 ก็จริงอย่างว่า 615 00:29:08,170 --> 00:29:09,540 นี่สำหรับแลร์รี่ พวก 616 00:29:11,510 --> 00:29:13,140 แด่แลร์รี่ 617 00:29:13,140 --> 00:29:17,110 ใช่ เถ้าสู่เถ้า ปุยสู่ปุยพวก 618 00:29:17,120 --> 00:29:20,120 สีควีนว่ะไอ้แม่ย้อย 619 00:29:20,120 --> 00:29:22,920 แดกเรียบว่ะ อีดอกทอง 620 00:29:25,390 --> 00:29:27,520 ชอบว่ะแดกเรียบ 621 00:29:27,530 --> 00:29:29,360 แต่ท้องฉันเซนซิทีฟ 622 00:29:29,360 --> 00:29:34,260 อาจเพราะฉันฟูลเฮาส์ว่ะ ไอ้เศษสวะเครมลิน 623 00:29:35,070 --> 00:29:36,930 ไม่เป็นไร นะที่รัก... 624 00:29:39,310 --> 00:29:41,240 ไปเอาลีนมาเพิ่ม 625 00:29:41,240 --> 00:29:44,240 - โอเค - อีกะหรี่นี่ 626 00:29:46,010 --> 00:29:50,050 ปกติฉันไม่สนคำพูดเท่าไรนะ ถ้าแกจะรู้ไว้บ้าง 627 00:29:50,050 --> 00:29:53,480 มึงแค่อีกะหรี่สำส่อน 628 00:29:53,490 --> 00:29:55,020 พวกกะหรี่แม่งบ้า 629 00:29:55,020 --> 00:29:56,290 "พวกกะหรี่แม่งบ้า" ใช่มั๊ย? 630 00:29:56,290 --> 00:29:58,460 ฉันพูดถูกไหม? หมอนั่นคงจะรู้ 631 00:29:58,460 --> 00:30:02,160 ขอบคุณที่ตอกย้ำมุมมอง ที่ฉันมีต่อผู้หญิง 632 00:30:02,160 --> 00:30:05,030 ใช่และเรารู้ สาว... สาวๆรักคุณใช่ไหม? 633 00:30:05,030 --> 00:30:06,660 ไม่อะ ปฏิเสธหมด 634 00:30:06,660 --> 00:30:09,030 คืองี้นะพวก 635 00:30:09,030 --> 00:30:11,170 พวกกะหรี่ทำแบบนี้ไหม? 636 00:30:11,170 --> 00:30:12,440 เสียของ 637 00:30:12,440 --> 00:30:15,070 อาจจะ แต่กะหรี่แม่งบ้าพอจะทำแบบนี้ 638 00:30:19,750 --> 00:30:21,110 จ๊ะเอ๋ 639 00:30:34,430 --> 00:30:36,590 แกจะขอโทษร็อกซีหน่อยมั๊ย 640 00:30:36,600 --> 00:30:41,630 และสาวๆดีๆที่นี่ สำหรับคำดูถูกของแก? 641 00:30:42,430 --> 00:30:44,070 ใช่ ไอ้สวะ 642 00:30:44,500 --> 00:30:47,200 ขอโทษ อีกะหรี่ 643 00:30:47,210 --> 00:30:50,070 อ๊ะๆๆ ให้ดีกว่านี้หน่อย ไม่มีคำหยาบ 644 00:30:50,080 --> 00:30:51,380 ลองอีกทีสิ 645 00:30:52,110 --> 00:30:55,320 ฉันขอโทษ สาวสวย 646 00:30:56,680 --> 00:30:58,080 โอ้! 647 00:30:58,080 --> 00:30:59,720 เป็นไงบ้าง ร็อกซี? 648 00:31:00,350 --> 00:31:01,250 ดีขึ้น 649 00:31:01,250 --> 00:31:03,150 ฉัน... ก็ดีขึ้น 650 00:31:03,150 --> 00:31:04,760 - โอ้ว ดีขึ้นด้วยหรอ? - อืม 651 00:31:04,760 --> 00:31:06,790 ไม่ใช่แบบที่เราหวังว่ะ 652 00:31:06,790 --> 00:31:08,760 ไปหาผ้าอนามัย มาห่อปากหีๆของมึงนะ 653 00:31:08,760 --> 00:31:11,260 ได้คับ 654 00:31:11,260 --> 00:31:12,760 กว่าจะรู้สึกก็พรุ่งนี้ล่ะ 655 00:31:12,770 --> 00:31:15,230 โอย 656 00:31:17,370 --> 00:31:18,870 ฉันหวังว่านายคงไม่ว่าอะไรถ้าขอถาม 657 00:31:18,870 --> 00:31:21,270 เงินที่ได้มาจาก แฮปปี้ไทม์ นายเอาไปทำอะไรหมด? 658 00:31:21,270 --> 00:31:23,510 เวรเอ้ย หลังจากที่ ลอเรตต้ากับลูกๆไป 659 00:31:23,510 --> 00:31:26,810 ฉันเอามันไปซื้อสาวๆกินหมดแล้วสิ 660 00:31:26,810 --> 00:31:29,210 โอ้ เสียใจที่ได้ยินแบบนั้น 661 00:31:29,210 --> 00:31:30,280 รู้ไหมว่าพวกเธอจะไปอยู่ไหน? 662 00:31:30,280 --> 00:31:32,250 ในจมูกฉันไง 663 00:31:32,250 --> 00:31:34,220 นั่นคือที่... ที่พวกเธอจะไป 664 00:31:34,220 --> 00:31:38,120 "เราจะไปไหน? เราจะอยู่ยังไง?" ในจมูกฉันนี่ไง 665 00:31:40,230 --> 00:31:43,260 เพื่อนนายมาเหรอ? 666 00:31:44,530 --> 00:31:46,360 ต้องเล็งมันไว้ก่อน 667 00:31:46,360 --> 00:31:47,760 ไลล์ เย็นพวก อย่าออก... 668 00:31:47,770 --> 00:31:49,070 พระเจ้า 669 00:31:49,070 --> 00:31:50,500 นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี 670 00:31:51,170 --> 00:31:52,800 นายเห็นอะไรไหม? 671 00:31:52,810 --> 00:31:54,370 มันไม่ใช่เพื่อนฉัน 672 00:31:54,370 --> 00:31:56,140 โอ้ เวร! ไลล์! 673 00:31:58,140 --> 00:31:59,410 วู้วว! 674 00:32:02,510 --> 00:32:03,520 พระเจ้า... 675 00:32:03,850 --> 00:32:05,150 อ๊าว! 676 00:32:09,250 --> 00:32:10,520 ก็ได้... 677 00:32:11,120 --> 00:32:12,530 ไอ้ลูกกะหรี่ 678 00:32:17,130 --> 00:32:18,400 ตำรวจแอลเอ! 679 00:32:20,700 --> 00:32:22,360 เธอไปทำห่าอะไรมาห้ะ? 680 00:32:22,370 --> 00:32:24,430 - ฉันอยู่ในห้องน้ำ - ทำอะไร? 681 00:32:24,440 --> 00:32:25,840 สักอย่างแหละ 682 00:32:25,840 --> 00:32:27,670 พระเจ้าช่วย 683 00:32:27,670 --> 00:32:30,740 คืองี้นะผู้หมวด ทำตัวปกติไว้เถอะ 684 00:32:30,740 --> 00:32:33,440 เออ ก็ทำตัวปกติอยู่นี่ไง 685 00:32:33,440 --> 00:32:34,950 เกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่? 686 00:32:34,950 --> 00:32:38,750 ใครสักคนกำลังทำ ให้ดุเหมือนการกราดยิงธรรมดา 687 00:32:38,750 --> 00:32:40,220 ฟังนะ ผู้หมวด 688 00:32:40,220 --> 00:32:44,420 นี่ทำให้สมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์ สามคนตายในสัปดาห์เดียว 689 00:32:45,690 --> 00:32:47,590 ฉันขอพูดอะไรได้ไหม? 690 00:32:48,890 --> 00:32:50,160 ว่ามา อะไรล่ะ? 691 00:32:50,160 --> 00:32:51,590 ฉันอยากจะชี้ให้เห็นว่า 692 00:32:51,600 --> 00:32:54,260 นั่นทำให้สมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์ สามคนตายในสัปดาห์เดียว 693 00:32:54,270 --> 00:32:55,330 ฉันเพิ่งพูดไป 694 00:32:55,330 --> 00:32:56,730 คุณทั้งคู่เพิ่งพูดไป 695 00:32:56,740 --> 00:32:59,140 เราฝ่ายเดียวกันช่วยกันต่อสู้ 696 00:32:59,140 --> 00:33:01,840 เหมือนเราเป็น อาปาเช่-โคมาเช่ด้วยกัน 697 00:33:01,840 --> 00:33:06,480 ไม่มีใครเข้ามาพร้อมเสื้อสูท 698 00:33:06,480 --> 00:33:08,250 และยึดดินแดนของเขา 699 00:33:08,250 --> 00:33:09,380 เธอพูดถึงอะไรห้ะ? 700 00:33:09,380 --> 00:33:10,880 ฉันกำลังพูดถึงอาปาเช่ 701 00:33:10,880 --> 00:33:13,320 อาปาเช่? ห้ะ? พูดอะไรห้ะ? 702 00:33:13,320 --> 00:33:14,780 เราเป็นหนี้พวกเขา 703 00:33:14,790 --> 00:33:18,260 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดห่าอะไรอยู่ 704 00:33:18,260 --> 00:33:20,360 กลับมาเรื่องที่เพิ่งเกิดได้ไหม? 705 00:33:20,360 --> 00:33:21,730 - ฉันรัก ฉันรักมัน - โอเค 706 00:33:21,730 --> 00:33:22,890 เธอโดนอะไรมา เอ็ดเวิร์ด? 707 00:33:22,890 --> 00:33:24,890 โดนอะไร? ฉันราศีกันย์ 708 00:33:24,900 --> 00:33:28,360 ตอนนี้ฉันยังไม่มีใคร แต่ก็ยังหวังไว้ 709 00:33:28,370 --> 00:33:29,700 ไม่ใช่เกมหาคู่ 710 00:33:29,700 --> 00:33:31,630 เธอเป็นไข้นิดหน่อย แล้วเพิ่งใช้ยาไป ใช่ไหม? 711 00:33:31,640 --> 00:33:34,270 พอเป็นไข้ ก็มึนๆหน่อย 712 00:33:34,270 --> 00:33:36,640 - โอว ฉันมึนๆหน่อย - หยุดนะ 713 00:33:36,640 --> 00:33:38,640 - กลับเข้าเรื่อง - ครับ ขอบคุณ 714 00:33:38,640 --> 00:33:40,110 ให้เราทำยังไง ผู้หมวด? 715 00:33:40,110 --> 00:33:44,380 ฉันส่งตำรวจไปดูเจนนี่ได้ แต่เอสร่ากับคาร่าอยู่ที่แลนแคสเตอร์ 716 00:33:44,380 --> 00:33:45,650 มันอยู่นอกอำนาจฉัน 717 00:33:45,650 --> 00:33:47,720 และก็ไม่มีใครรู้ว่ากูฟเฟอร์อยู่ไหน 718 00:33:47,720 --> 00:33:51,320 รายงานว่าเห็นล่าสุด สักที่แถวท่าเรือซานตามอนิกา 719 00:33:51,320 --> 00:33:53,360 แล้วก็ฉันต้องบอกว่า 720 00:33:53,360 --> 00:33:57,930 สมาชิก แฮปปี้ไทม์ สามคน ถูกฆ่าในสัปดาห์เดียว 721 00:33:57,930 --> 00:33:59,600 เชี่ยไรวะ? 722 00:34:01,200 --> 00:34:02,470 เช้าถัดมา เราตัดสินใจให้ฉลาดกว่าเดิม 723 00:34:02,470 --> 00:34:06,440 คงดีกว่าถ้าเราเลิกจับจู๋กัน ปล่อยและแยกกันเหมือนสุภาษิต 724 00:34:06,440 --> 00:34:08,470 เอ็ดเวิร์ดตรงไป ชายหาดตามหากูฟเฟอร์ 725 00:34:08,470 --> 00:34:10,570 ผมแวะออฟฟิศ ไปเช็คอิน 726 00:34:10,580 --> 00:34:12,780 - ไงคะ คุณพี - ไง บับเบิ้ล 727 00:34:12,780 --> 00:34:13,610 มีใครโทรมาไหม? 728 00:34:13,610 --> 00:34:15,980 ไม่ แต่แซนดร้า ไวท์ รออยู่ในออฟฟิศ 729 00:34:15,980 --> 00:34:19,480 โอ้ เวร ลืมเรื่องนั้นสนิทเลย 730 00:34:21,690 --> 00:34:22,950 นั่นไงเธอ 731 00:34:22,960 --> 00:34:24,720 ผมเธอแดงดั่งไฟ 732 00:34:24,720 --> 00:34:26,890 ก้นเธอเร่าร้อนดั่งไฟ 733 00:34:28,560 --> 00:34:29,630 คุณไวท์ 734 00:34:31,430 --> 00:34:34,960 คุณฟิลิปส์ คนแบล็คเมล์ ส่งมาอีกฉบับแล้ว 735 00:34:34,970 --> 00:34:36,740 คราวนี้มีรูปด้วย 736 00:34:39,440 --> 00:34:40,740 เจนนี่ ปีเตอร์สัน 737 00:34:40,740 --> 00:34:41,840 แน่นอนผมรู้จักเธอ 738 00:34:41,840 --> 00:34:43,710 มนุษย์คนเดียวใน แก๊งแฮปปี้ไทม์ 739 00:34:43,710 --> 00:34:45,510 หุ่นเซ็กซี่ในตู้เสื้อผ้าผม 740 00:34:45,510 --> 00:34:46,980 มันถูกถ่ายที่... 741 00:34:46,980 --> 00:34:48,410 สาวน้อยดาวรุ่ง 742 00:34:48,410 --> 00:34:49,820 ผมจำเสาได้ 743 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 บางครั้งฉันก็สนุก กับพวกผู้หญิง 744 00:34:53,690 --> 00:34:54,920 ใครไม่สนุกล่ะ? 745 00:34:54,920 --> 00:34:56,020 เอ่อ... 746 00:34:56,020 --> 00:34:59,720 คุณนึกออกไหม ว่าใครอยู่เบื้องหลัง? 747 00:34:59,730 --> 00:35:01,630 มีอยู่สิ่งนึง... 748 00:35:03,760 --> 00:35:06,000 ฉันค่อนข้างจะอยาก 749 00:35:07,270 --> 00:35:08,670 คุณดูช็อค 750 00:35:09,870 --> 00:35:11,670 ฉันทำคุณรู้สุกไม่สบายรึเปล่า? 751 00:35:12,640 --> 00:35:14,000 นิดนึง 752 00:35:14,010 --> 00:35:15,810 ฉันมีบางอย่างจะให้ 753 00:35:16,810 --> 00:35:19,440 เฮ้ๆๆ มีอะไร ที่เข้ากับคุณบ้าง? 754 00:35:19,440 --> 00:35:21,380 หวังว่าจะเป็นคุณ 755 00:35:21,380 --> 00:35:22,680 โอเค โอเค โอเค 756 00:35:22,680 --> 00:35:24,550 มีเสียงเล็กๆในหัวผม 757 00:35:24,550 --> 00:35:26,550 กำลังบอกว่า "นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี" 758 00:35:26,550 --> 00:35:28,690 บอกให้มันเงียบและดูซะ 759 00:35:34,860 --> 00:35:36,630 มันจะเป็นยังไงนะ ฟิล? 760 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 - ใช่! - เยส! 761 00:35:47,470 --> 00:35:48,640 โอ้ ว่าไง 762 00:35:48,640 --> 00:35:50,910 ผู้หมวด แบนนิ่ง 763 00:35:50,910 --> 00:35:52,910 บับเบิ้ล เลขาส่วนตัวค่ะ 764 00:35:52,910 --> 00:35:54,380 ฟิลอยู่ไหม? 765 00:35:55,910 --> 00:35:58,320 เดี๋ยวๆๆๆ 766 00:35:58,320 --> 00:36:00,020 เขาไม่ค่อยจะว่าง 767 00:36:00,020 --> 00:36:01,320 มาแล้ว ปู๊น-ปู๊น! 768 00:36:01,320 --> 00:36:02,450 ใช่ ปู๊น-ปู๊น 769 00:36:02,450 --> 00:36:03,950 ใช่ ผมมันโคตรรถไฟ 770 00:36:03,960 --> 00:36:07,320 - ใช่ ใช่ ใช่ๆ! - แล้วฉันเป็นบริกร ที่รัก 771 00:36:07,330 --> 00:36:08,320 โอ้ 772 00:36:10,100 --> 00:36:13,430 เขาบริการลูกค้าอยู่ กาแฟก่อนไหม? 773 00:36:13,430 --> 00:36:15,330 - ใช่! - เร็วอีก เร็วอีก เร็วอีก! 774 00:36:15,330 --> 00:36:16,400 ใช่! ใช่! ใช่! 775 00:36:16,400 --> 00:36:17,770 ใช่แบบที่ผมคิดไหม? 776 00:36:19,100 --> 00:36:20,940 อ้า คุณคิดว่าไงล่ะ? 777 00:36:23,740 --> 00:36:27,080 - ใกล้แล้ว ใกล้แล้ว ใกล้แล้ว - ปล่อยมาเลย 778 00:36:31,480 --> 00:36:34,080 โอ้ ที่รัก โอ้ว 779 00:36:38,720 --> 00:36:41,420 ใช่! ใช่! 780 00:36:45,760 --> 00:36:48,460 วิงเวียนคล้ายจะเป็นลม 781 00:36:48,470 --> 00:36:50,430 โอ้ว 782 00:36:50,440 --> 00:36:52,570 เยส 783 00:36:57,940 --> 00:37:00,110 โอ้ว เยส เยส 784 00:37:00,110 --> 00:37:02,910 โว้ว! 785 00:37:05,750 --> 00:37:07,990 กินนี่รอก่อนไหม? 786 00:37:08,590 --> 00:37:11,020 ไม่ ไม่ดีกว่า 787 00:37:15,590 --> 00:37:17,560 ล้างทางเดินด้วย ฟิล 788 00:37:18,730 --> 00:37:21,770 หวังว่ามาเจอครั้งนี้ จะสร้างความพอใจเหมือนฉันนะ 789 00:37:22,900 --> 00:37:24,000 ขอให้เป็นวันที่ดี 790 00:37:24,000 --> 00:37:27,400 รอ รอก่อน รอผม... รอ... รอผม... 791 00:37:27,410 --> 00:37:29,770 โอ้ ไงๆ ผู้หมวด 792 00:37:29,770 --> 00:37:30,670 ไง ฟิล 793 00:37:30,670 --> 00:37:32,610 เอ่อ เพื่อนใหม่หมวดเหรอ? 794 00:37:32,610 --> 00:37:35,150 - เจ้าหน้าที่พิเศษแคมป์เบล FBI - ด้วยความยินดีครับ 795 00:37:35,150 --> 00:37:38,150 เราต้องคุยกันหน่อยว่า ว่าคุณไปอยู่ไหนตอนเกิดเหตุ 796 00:37:38,150 --> 00:37:39,480 ได้ ให้ผม... 797 00:37:39,480 --> 00:37:42,520 เอาเป็นว่าไปกับเราได้ไหม เราจะได้ถามอะไรสักหน่อย? 798 00:37:43,750 --> 00:37:45,760 ก็ได้ ขอจัดการตัวเองแป๊ปนึง 799 00:37:46,090 --> 00:37:47,130 โทษทีนะ 800 00:37:56,440 --> 00:37:58,470 - เวร! - แม่งเอ้ย! 801 00:37:58,470 --> 00:38:00,870 กระจายกำลังหาไอ้ถุงเท้านุ่มนิ่มนั่นเลย! 802 00:38:00,870 --> 00:38:03,140 - เจ้าหน้าที่แคมป์เบล... - นี่ไม่ใช่งานคุณแล้ว 803 00:38:09,510 --> 00:38:11,750 คุณมีอะไรติดแขนน่ะ 804 00:38:17,690 --> 00:38:19,720 - เคยเห็นคนนี้ไหมคะ? - ไม่ 805 00:38:19,720 --> 00:38:21,190 - รู้อะไรบ้างไหม? - ไม่ 806 00:38:21,190 --> 00:38:22,690 เห็นคนนี้ไหมคะ? 807 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 เคยเห็นคนนี้ไหมคะ? 808 00:38:27,130 --> 00:38:28,200 เห็นคนนี้ไหมคะ? 809 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 เป็นยังไงบ้าง? 810 00:38:29,200 --> 00:38:31,800 ฉันตามหาคนนี้อยู่ เห็นเขาไหมคะ? 811 00:38:31,800 --> 00:38:34,870 ฉันสัมผัสได้ว่าเธอกำลังตามหา 812 00:38:34,870 --> 00:38:36,670 ใช่ เพิ่งบอกไป ว่าหาคนอยู่ 813 00:38:36,670 --> 00:38:39,070 เพราะงั้นคุณก็รู้ ไม่ต้องมีเวทมนตร์ 814 00:38:39,080 --> 00:38:40,040 หมายความว่าเป็นใครก็ได้ยิน 815 00:38:40,040 --> 00:38:41,840 แค่ตอบว่าเคยไม่เคย เคยเห็นคนนี้ไหม? 816 00:38:41,850 --> 00:38:43,610 ไม่ฉันไม่เคย 817 00:38:43,610 --> 00:38:45,210 ตอนนี้ก็ไสหัวไป คุณกำลังทำลายธุรกิจ 818 00:38:45,220 --> 00:38:46,550 ใช่ มึงแหละไสหัวไป 819 00:38:46,550 --> 00:38:48,150 - พ่อมึงตาย - พ่อมึงก็ด้วย 820 00:38:49,890 --> 00:38:51,820 เฮ้ พวก เห็นหุ่นผ้านี่บ้างไหม? 821 00:38:51,820 --> 00:38:52,990 ฮืมมม 822 00:38:52,990 --> 00:38:54,060 รู้ไหมฉันคิดว่าเขา... 823 00:38:54,060 --> 00:38:55,190 - เจคอบ เราไม่คุยกับพวกก้อนเนื้อ - พระเจ้าช่วย 824 00:38:55,190 --> 00:38:57,590 - โอ้ ชัคว่าไงนะ - โอ้! ขอดูนมหน่อย 825 00:38:57,600 --> 00:38:58,800 - ใช่ ใช่ ใช่ - ใช่ มาเลย 826 00:38:58,800 --> 00:39:00,830 มันไม่ตลกสำหรับผู้หญิง 827 00:39:00,830 --> 00:39:03,070 ไม่มีใครเคยเปิดให้ดูด้วย ถูกไหม? 828 00:39:03,070 --> 00:39:04,530 - เคยสิ - ไม่เคย 829 00:39:04,540 --> 00:39:05,730 - เคย - ไม่ 830 00:39:05,740 --> 00:39:06,970 - ครั้งนึง - ฉันสงสัย 831 00:39:06,970 --> 00:39:08,070 ฉันสงสัยกับนายมาก 832 00:39:08,070 --> 00:39:10,740 มาเถอะที่รัก บอกได้เลย เธอต้องเคยกับปูมาก่อน 833 00:39:10,740 --> 00:39:11,910 - นี่มาเลย... - ฉันบอกว่า... 834 00:39:11,910 --> 00:39:14,840 - ชัค! ชัค! ชัค! - ฉันเตือนแล้ว 835 00:39:14,850 --> 00:39:16,550 โอ้วใช่ เธอต้องการฉัน 836 00:39:16,550 --> 00:39:17,650 โอเค เอาล่ะ 837 00:39:17,650 --> 00:39:18,950 เคยเห็นหุ่นผ้านี่ไหม? 838 00:39:18,950 --> 00:39:20,950 ฉันรู้แค่ๆว่าๆ เขาคือสุดยอดนักตบก้นเพี๊ยะๆ 839 00:39:20,950 --> 00:39:23,290 เขาอาจตบก้นอยู่แถวซ่อง 840 00:39:23,290 --> 00:39:25,190 ตรงถนนซานจูเลียน 841 00:39:25,190 --> 00:39:27,260 ขอบใจ พระเจ้าช่วย 842 00:39:27,260 --> 00:39:28,590 ต้องไปจัดการ... 843 00:39:28,590 --> 00:39:31,860 โอ้... ไม่! นายไม่... อ๊าว! 844 00:39:31,860 --> 00:39:33,900 ถ้านายจะกิน ก็ไม่ต้องเอา 845 00:39:33,900 --> 00:39:34,960 ฉันหิวนะ 846 00:39:34,970 --> 00:39:37,930 แกควรเอาเงินไปซื้อ ไอ้ตูดหมึก 847 00:39:37,940 --> 00:39:39,840 ผมรู้ว่าถ้าโดน FBI จับไปขัง 848 00:39:39,840 --> 00:39:41,340 คงไม่มีทางหา ฆาตกรตัวจริงได้แน่ๆ 849 00:39:41,340 --> 00:39:44,570 ที่สำคัญต้องปกป้อง คนรักเก่าของผม เจนนี่ 850 00:39:44,580 --> 00:39:46,740 ผมยังมีใจอยู่นิดๆ 851 00:39:46,750 --> 00:39:48,750 แม่ง ผมมีใจให้เธออยู่จริงๆเลยแหละ 852 00:39:48,750 --> 00:39:50,210 ขอแนะนำให้ทุกหน่วย 853 00:39:50,210 --> 00:39:52,820 เฝ้าระวังอดีตตำรวจหุ่นผ้า ฟิล ฟิลิปส์ 854 00:39:52,820 --> 00:39:54,720 หนุ่มตัวฟ้า สูงสามฟุตครึ่ง 855 00:39:54,720 --> 00:39:57,590 เห็นล่าสุดหนีด้วยเท้าเปล่า จาก 1643... 856 00:39:57,590 --> 00:39:59,190 โอ้ว พ่อหนุ่ม 857 00:39:59,190 --> 00:40:01,190 แต่งหน้ามีรสนิยมมาก 858 00:40:01,190 --> 00:40:02,760 - โอ้ว ดูนั่นสิ - โอ้ว ว้าว 859 00:40:02,760 --> 00:40:04,930 - ใช่ หมุนไป ที่รัก - วู้วว! เยส 860 00:40:04,930 --> 00:40:05,860 แม่ม้าหมุน 861 00:40:05,860 --> 00:40:08,600 - นี่มันปลุกอารมณ์ฉันว่ะ - เยส 862 00:40:08,600 --> 00:40:10,270 เธอเอามือ มาจับแครอทฉันเว้ย 863 00:40:10,270 --> 00:40:13,300 เอาแครอทมา เอาแครอทมา นี่แครอทใช่มั๊ย? 864 00:40:13,310 --> 00:40:16,140 เราไม่โดนกักบริเวณแล้ว พวก! 865 00:40:16,980 --> 00:40:19,040 อยากได้แครอทเหรอ ห้ะ? 866 00:40:19,040 --> 00:40:21,840 โอ้ ใช่ จัดให้เราที จัดให้เราที 867 00:40:21,850 --> 00:40:23,250 - มาเป็นสายฝน! - หั่นมาทางนี้เลย 868 00:40:23,250 --> 00:40:25,920 - เหมือนไข่อีสเตอร์อยู่ในกางเกงเลยว่ะ - อ่าาา... 869 00:40:25,920 --> 00:40:28,720 - ใช่ ใช่ ใช่ จัดมา จัดมา - งับตรงปลาย! 870 00:40:33,360 --> 00:40:35,790 เจนนี่ คนที่ออกแก๊งไป 871 00:40:35,790 --> 00:40:38,660 อย่างที่เห็น เธอเป็นผู้หญิงประเภท ที่คุณจะพากลับบ้านไปหาแม่ 872 00:40:38,660 --> 00:40:41,000 ฉันเพิ่งทำซุปแครอท 873 00:40:41,000 --> 00:40:44,630 ว่าไง ฉันคิดว่าคุณ จะไม่มาแถวนี้ซะแล้ว 874 00:40:44,640 --> 00:40:46,670 เราต้องคุยกัน 875 00:40:46,670 --> 00:40:48,070 โอเค ขอเวลาเดี๋ยว 876 00:40:50,140 --> 00:40:51,510 ฉันไม่รู้จักเธอ 877 00:40:51,510 --> 00:40:54,010 ฉันจำหุ่นทุกตัวที่ มาปลดปล่อยที่นี่ไม่ได้หรอก 878 00:40:54,010 --> 00:40:56,710 เอาเถอะ ก็เข้าใจได้ 879 00:41:00,820 --> 00:41:03,790 คือไร? ยังทำตัวชิลๆ 880 00:41:03,790 --> 00:41:04,990 แล้วฉันต้องทำยังไง? 881 00:41:04,990 --> 00:41:06,420 เธอควรกังวลนิดหน่อย 882 00:41:06,420 --> 00:41:09,960 ตั้งแต่สมาชิก แก๊งแฮปปี้ไทม์ สามคนตาย แล้วเธออาจเป็นคนถัดไป 883 00:41:09,960 --> 00:41:12,030 ฉันพยายามไม่คิดถึงมัน 884 00:41:12,860 --> 00:41:14,930 ตำรวจคอยดูฉัน 885 00:41:14,930 --> 00:41:16,770 ฉันไม่รู้ว่า คุณหวังให้ฉันทำอะไร 886 00:41:16,770 --> 00:41:18,030 ฉันยังต้องทำงาน 887 00:41:18,040 --> 00:41:19,440 ให้ได้เงินจากโชว์ 888 00:41:19,440 --> 00:41:22,340 ผมอยากให้คุณทำยังไง? ผมอยากให้ซีเรียสมากกว่านี้ 889 00:41:22,340 --> 00:41:23,310 พระเจ้า ฟิล 890 00:41:23,310 --> 00:41:26,310 ไม่เห็นเหรอ ฉันพยายาม แบบว่า... 891 00:41:27,780 --> 00:41:29,950 ฉันพยายามลืม เรื่องพวกนั้นให้หมด 892 00:41:31,350 --> 00:41:33,150 คุณทำอะไรก็ควบคุมได้หมด 893 00:41:34,320 --> 00:41:35,720 ก็ได้ ผมขอโทษ 894 00:41:37,320 --> 00:41:38,720 ฉันรักคุณ 895 00:41:38,720 --> 00:41:40,990 เฮ้ เฮ้... 896 00:41:40,990 --> 00:41:43,330 ผมไม่อยากเห็นคุณเจ็บ เข้าใจไหม? 897 00:41:48,130 --> 00:41:50,200 เฮ้ เฮ้ เฮ้ เสพน้ำตาลหน่อยไหม? 898 00:41:50,200 --> 00:41:51,930 - กลูโคส ฟรุกโตส น้ำเชื่อมข้าวโพด... - ไม่ ขอบใจ 899 00:41:51,940 --> 00:41:53,200 เฮ้ๆ 900 00:41:53,200 --> 00:41:54,300 ว่าไงจ๊ะ 901 00:41:54,310 --> 00:41:55,240 ไง พ่อรูปหล่อ 902 00:41:55,240 --> 00:41:57,110 มองหาน้องหนูบุฝ้ายอยู่เหรอ? 903 00:41:57,110 --> 00:41:58,110 ฉันผู้หญิงเว้ย 904 00:41:59,940 --> 00:42:01,880 - ไม่เห็นเป็นไร - เจ๋งกว่าเดิมอีก 905 00:42:01,880 --> 00:42:03,780 รับรองฟินชัวร์ 906 00:42:04,720 --> 00:42:07,120 อยู่กับความจริงหน่อย ที่รัก 907 00:42:07,120 --> 00:42:09,720 ♪ เอากัน ทางตูด 908 00:42:11,390 --> 00:42:15,090 ♪ ชีวิตฉิบหายกับน้ำตาล ♪ 909 00:42:16,190 --> 00:42:18,900 ส่องไปทางอื่นได้ไหม 910 00:42:20,300 --> 00:42:21,430 กูฟเฟอร์ 911 00:42:21,430 --> 00:42:22,370 ว่า? 912 00:42:22,370 --> 00:42:25,170 - เฮ้ กูฟเฟอร์ - อืมฮืมม 913 00:42:27,470 --> 00:42:29,300 เอ่อ พระเจ้า 914 00:42:30,740 --> 00:42:31,840 ล้อกันเล่นรึเปล่า? 915 00:42:31,840 --> 00:42:35,480 มีน้ำตาลให้กูฟเฟอร์ไหมเพื่อน? 916 00:42:35,480 --> 00:42:39,050 แค่อยากรู้ว่านายรู้อะไรบ้าง กับการฆาตกร แก๊งแฮปปี้ไทม์ 917 00:42:39,050 --> 00:42:41,420 กูฟเฟอร์มอบช่วงเวลาแห่งความสุขให้ 918 00:42:41,420 --> 00:42:44,450 ขอ 50 เซนต์ เดี๋ยวดูดบ๊วบให้ 919 00:42:45,990 --> 00:42:47,320 ราคาดีนิ 920 00:42:47,330 --> 00:42:49,790 ทำให้ฉันอยากมีจู๋ให้นายดูดเลย 921 00:42:49,790 --> 00:42:52,460 ใช่ ฉันถือว่าตกลง 922 00:42:54,000 --> 00:42:55,230 ไอ้เวรเอ้ย! 923 00:42:55,230 --> 00:42:59,230 อย่าเข้ามาแบบนั้นอีกนะเว้ย อยากให้ควักปืนมายิงรึไงวะ? 924 00:42:59,240 --> 00:43:00,840 ไม่ 925 00:43:00,840 --> 00:43:04,210 อย่างน้อยเธอก็คุยเรื่องไอ้จู๋ 926 00:43:04,210 --> 00:43:05,480 แปลว่าก็อาจจะ 927 00:43:05,480 --> 00:43:07,210 เฮ้ อย่าเข้ามาแบบนั้น 928 00:43:07,210 --> 00:43:10,750 ขอ 50 เซนต์ กูฟเฟอร์จะทำให้ฟินขึ้นสวรรค์ 929 00:43:10,750 --> 00:43:11,850 ฟินขึ้นสววรค์? ไม่ 930 00:43:11,850 --> 00:43:15,220 ฉันจะทำสิ่งที่ฉันเรียกว่า "ถุงเท้าฟาดเฟี้ยว" 931 00:43:15,220 --> 00:43:17,850 ฉันไม่อยากให้ทำอะไรทั้งนั้น 932 00:43:17,860 --> 00:43:21,920 ฉันต้องการชาหมักแกลลอนนึง ข้าวโอ๊ตบดนิดหน่อย 933 00:43:21,930 --> 00:43:23,490 - ไม่ - แค่ 50 เซนต์ 934 00:43:23,490 --> 00:43:26,900 แค่ตอบคำถาม รู้อะไรบ้าง เกี่ยวกับฆาตกร แก๊งแฮปปี้ไทม์ ? 935 00:43:26,900 --> 00:43:29,130 พวกเขาแต่งงานกัน เป็นเมีย 936 00:43:29,130 --> 00:43:32,370 แต่งงาน? เมียใคร? พูดถึงอะไร? 937 00:43:32,370 --> 00:43:33,770 เมีย อยู่ไหน? 938 00:43:33,770 --> 00:43:35,970 ใช่ นั่นล่ะ เมียใคร? 939 00:43:35,970 --> 00:43:37,110 เธอเป็นเมียฉันเหรอ? 940 00:43:37,110 --> 00:43:39,170 จำไม่เห็นได้ว่าแต่งงาน 941 00:43:39,180 --> 00:43:42,080 แต่ก็น่ารักดีในชุดนั้น 942 00:43:42,080 --> 00:43:45,250 ฉันพูดว่า "เมีย" เพราะนายพูดว่า "เมีย" นายพูดว่าเมียไหม? 943 00:43:45,250 --> 00:43:46,350 เมียย! 944 00:43:51,820 --> 00:43:53,260 เมีย... 945 00:44:05,100 --> 00:44:06,940 ฉันเยี่ยวใส่กระจกนั่น 946 00:44:06,940 --> 00:44:09,910 ได้รับการรับรองแล้ว เพราะแม่งเค็มฉิบเป๋ง 947 00:44:11,910 --> 00:44:13,410 ไม่เป็นไร ฉันรู้แผน 948 00:44:13,410 --> 00:44:16,250 ฉันจะโทรหาคุณตอนถึง โรงแรม เคมั๊ย? 949 00:44:16,250 --> 00:44:18,850 - สัญญานะ? - ใช่ ฉันสัญญา 950 00:44:18,850 --> 00:44:20,190 แค่อยากให้คุณปลอดภัย 951 00:44:21,450 --> 00:44:24,590 จำครั้งแรกที่คุณ เดินมาส่งที่รถได้ไหม? 952 00:44:24,590 --> 00:44:25,790 แน่นอน จำได้ 953 00:44:25,790 --> 00:44:31,130 ครั้งแรกที่เราเจอกัน วันเกิดแลร์รี่ที่เอ่อ... 954 00:44:31,130 --> 00:44:32,430 - เดอะ ฟอร์มอซา - เดอะ ฟอร์มอซา 955 00:44:34,100 --> 00:44:36,430 ใช่ คุณน่ารักมาก 956 00:44:36,430 --> 00:44:38,570 ทำให้รู้สึกปลอดภัย 957 00:44:38,570 --> 00:44:41,070 ผมไม่เคยเจอใครแบบคุณมาก่อน 958 00:44:42,970 --> 00:44:46,250 คุณคิดว่าฉันกับคุณควร เอ่อ... 959 00:44:50,280 --> 00:44:51,380 เริ่มต้นใหม่? 960 00:44:53,380 --> 00:44:55,080 เจนนี่ ผมเหมือนพิษ 961 00:44:55,090 --> 00:44:57,620 เป็นพิษต่อผมกับคุณ ผมเป็นพิษกับงานตัวเอง 962 00:44:57,620 --> 00:45:01,460 เวร ผมเป็นพิษ ทำให้หุ่นผ้าหมดโอกาสเป็นตำรวจ 963 00:45:01,460 --> 00:45:04,260 - ไม่ใช่ความผิดคุณ - ไม่สำคัญหรอก 964 00:45:04,260 --> 00:45:08,000 ผมรู้สึกแย่กับมันอยู่ "ทุก ทุก วัน" 965 00:45:11,040 --> 00:45:14,570 มีพิษก็ต้องมียาถอนพิษ 966 00:45:25,450 --> 00:45:27,080 ฝันดี ฟิล ฟิลิปส์ 967 00:45:27,080 --> 00:45:28,390 ฝันดี เจนนี่ 968 00:45:32,560 --> 00:45:34,960 ใช่ ก็ดี ที่ได้เจอเจนนี่อีก... 969 00:45:34,960 --> 00:45:38,530 ...ทำให้นึกถึงสิ่งที่เติมเต็ม... 970 00:45:41,200 --> 00:45:42,330 ไม่! 971 00:45:45,570 --> 00:45:46,970 เจนนี่! 972 00:45:52,640 --> 00:45:55,110 - เวรล่ะ ซวยแล้ว - อย่าขยับ ฟิลิปส์! 973 00:45:55,110 --> 00:45:56,980 หัวผมหมุนไปหมด 974 00:45:56,980 --> 00:46:00,380 แลร์รี่ เจนนี่ ทุกคนที่ผมแคร์ ต้องจากไปหมด 975 00:46:00,380 --> 00:46:03,450 ผมแค่ต้องนอนพัก และเกลียดที่ต้องยอมรับมัน... 976 00:46:03,450 --> 00:46:04,450 เอ็ดเวิร์ด? 977 00:46:04,460 --> 00:46:06,490 มีแค่ที่ที่เดียวที่ผมไปได้ 978 00:46:07,930 --> 00:46:09,960 โอ้ พระเจ้า 979 00:46:09,960 --> 00:46:12,030 เธอทำห้องเละตุ้มเป๊ะ 980 00:46:13,000 --> 00:46:14,270 ตื่นอยู่ไหม? 981 00:46:17,470 --> 00:46:19,440 โอ้ ไม่ 982 00:46:55,040 --> 00:46:56,300 วางปืนเหี้ยนั่นลงซะ 983 00:46:56,310 --> 00:46:58,110 มึงสิวาง หรือให้กูฆ่าอีนี่! 984 00:46:58,110 --> 00:46:59,640 ยิงสักทีสิวะ ฟิล 985 00:46:59,640 --> 00:47:01,010 ต้องยิงให้แม่น 986 00:47:01,010 --> 00:47:02,080 แกเป็นหุ่นผ้าไม่ใช่ก้อนเนื้อ 987 00:47:02,080 --> 00:47:04,050 - ทำไมต้องมาหาเรื่องฉันวะ? - แค่ยิงแม่ง! 988 00:47:04,050 --> 00:47:05,110 ยิงแม่ง ฟิล! 989 00:47:05,120 --> 00:47:06,320 ลาก่อน พ่อหุ่นผ้า 990 00:47:16,660 --> 00:47:18,390 พ่อคะ! 991 00:47:18,400 --> 00:47:19,430 พ่อออ! 992 00:47:22,730 --> 00:47:24,400 ไม่ ไม่ ไม่ๆๆ! 993 00:47:30,670 --> 00:47:32,210 ไม่! พ่อคะ! 994 00:47:32,210 --> 00:47:33,410 ยิงผิดพลาด 995 00:47:33,410 --> 00:47:36,680 พลเรือนและเจ้าหน้าที่บาดเจ็บ ถนนที่หก แกรนด์ 996 00:47:36,680 --> 00:47:39,250 เอ็ดเวิร์ด พระเจ้าช่วย 997 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 อะไรวะ ฟิล? พลาดไปได้ไง? 998 00:47:41,250 --> 00:47:43,620 ฉันขอโทษ ฉันสะอึก เธอจะต้องไม่เป็นไร 999 00:47:43,620 --> 00:47:47,060 เฮ้ เฮ้ อึดไว้ เธอแค่ อึดไว้ เข้าใจไหม? 1000 00:47:47,060 --> 00:47:48,590 เฮ้! 1001 00:47:48,590 --> 00:47:51,360 ขอความช่วยเหลือหน่อย? ช่วยผมทีได้ไหม? 1002 00:47:52,330 --> 00:47:53,660 ออกไปให้พ้น กำลังมา 1003 00:47:53,670 --> 00:47:56,800 หมอเทรเวอร์ มีคนถูกยิงทะลุตับ 1004 00:47:56,800 --> 00:48:00,270 - โว้วๆ โว้วๆ นายทำอะไร? - เธอโดนยิง 1005 00:48:00,270 --> 00:48:03,040 ไม่ๆๆ เราไม่รักษามนุษย์ที่นี่ 1006 00:48:03,040 --> 00:48:04,740 เรามีแต่อวัยวะหุ่นผ้า 1007 00:48:04,740 --> 00:48:06,040 เธอกำลังจะตายนะ หมอ 1008 00:48:06,040 --> 00:48:09,650 ขอโทษ ฉันช่วยไม่ได้ มันผิดจรรยาบรรณ 1009 00:48:11,850 --> 00:48:15,650 แกต้องช่วยคู่หูฉัน หรือแกจะตาย ก็ลองดู 1010 00:48:17,520 --> 00:48:19,360 ฟิล ตื่น 1011 00:48:19,360 --> 00:48:22,520 - ตื่นซะ ฟิล - ตื่นสิ-ตื่นสิ! 1012 00:48:22,530 --> 00:48:23,730 ตื่นเถอะ ฟิล 1013 00:48:23,730 --> 00:48:25,130 ตื่นสิ ฟิล 1014 00:48:25,130 --> 00:48:27,060 - ฟิล ตื่น! - เฮ้ๆ 1015 00:48:29,600 --> 00:48:31,830 นายงัดบ้านฉันเหรอ? 1016 00:48:33,140 --> 00:48:36,370 ฉัน... ฉันไม่รู้จะไปไหน 1017 00:48:37,240 --> 00:48:40,680 เอ่อ แล้วเจนนี่ตายแล้ว 1018 00:48:42,410 --> 00:48:43,810 ห้ะ? 1019 00:48:43,810 --> 00:48:45,750 ใช่ พวกเขาคิดว่าฉันทำ 1020 00:48:49,650 --> 00:48:50,760 แม่ง 1021 00:48:55,660 --> 00:48:57,690 - เสียใจด้วย ฟิล - อ่า 1022 00:49:03,170 --> 00:49:05,270 นายทำความสะอาดให้เหรอ? 1023 00:49:05,270 --> 00:49:07,570 - ใช่ มีปัญหาเหรอ? - มันแค่แปลก 1024 00:49:07,570 --> 00:49:09,170 เหมือนขโมยรถมาทั้งคัน 1025 00:49:09,170 --> 00:49:11,440 แต่แค่จะเอายางมาเปลี่ยน 1026 00:49:11,440 --> 00:49:14,310 - ฉันรับนี่ไม่ได้ - เธอจะรับนั่นไหม? 1027 00:49:15,380 --> 00:49:16,440 เอ็ดเวิร์ดค่ะ 1028 00:49:16,450 --> 00:49:18,320 ไงก็เถอะ เธอนอนอ้าปากค้าง 1029 00:49:19,150 --> 00:49:20,720 แบบนี้ 1030 00:49:20,720 --> 00:49:22,620 - หุบปากก่อน - ใครนอนแบบนั้นกัน? 1031 00:49:23,150 --> 00:49:24,320 เอ่อ อืม... 1032 00:49:24,320 --> 00:49:27,560 - ใช่ ฉันเจอกูฟเฟอร์เมื่อคืน - ห้ะ? ใครโทรมา? 1033 00:49:27,560 --> 00:49:28,720 เอ่อ 1034 00:49:28,730 --> 00:49:29,890 ฟิลิปส์? 1035 00:49:29,890 --> 00:49:31,230 - ห้ะ? - มันแค่ 1036 00:49:31,230 --> 00:49:33,330 ฟังดูไม่เหมือนฟิล... 1037 00:49:33,330 --> 00:49:35,330 - ใครกัน? - ได้ค่ะ 1038 00:49:35,330 --> 00:49:37,470 - ชัดแจ๋ว - โอ้ เวร 1039 00:49:37,470 --> 00:49:40,370 เอ่อ ฉันไม่เห็นเขาเลย ค่ะ ได้ค่ะ 1040 00:49:40,370 --> 00:49:42,310 - นั่นผู้หมวดรึเปล่า? - ใช่ค่ะ 1041 00:49:44,210 --> 00:49:45,340 อะไร? อะไร? อะไร? 1042 00:49:45,880 --> 00:49:47,380 กูฟเฟอร์เกยตื้น 1043 00:49:47,780 --> 00:49:49,210 จริงๆเลย 1044 00:49:49,750 --> 00:49:50,850 เวร 1045 00:49:56,750 --> 00:49:59,720 ดูคลาสสิกดีเนอะ แสมชและแสปลช 1046 00:49:59,720 --> 00:50:02,630 ทุบเข้าที่หัว โยนทิ้งออกจากท่าเรือ 1047 00:50:02,630 --> 00:50:04,890 ฉันคิดว่าเขามีกลิ่นแหม่งๆอยู่ดี 1048 00:50:04,900 --> 00:50:06,690 พวกคุณอาจอยากหันไปทางอื่น 1049 00:50:06,700 --> 00:50:08,500 นี่มันคงไม่งามเท่าไหร่ 1050 00:50:08,500 --> 00:50:10,330 อ้า พระเจ้า 1051 00:50:12,900 --> 00:50:16,770 เอ็ดเวิร์ด จากประวัติ คุณคิดว่าฟิลิปส์ทำรึเปล่า? 1052 00:50:16,770 --> 00:50:18,170 ไม่ ไม่ทำแน่ 1053 00:50:18,180 --> 00:50:20,340 ถ้าเขาทำจริง ฉันจะลากตัวเขามาเอง 1054 00:50:20,340 --> 00:50:22,710 ถ้าเขาติดต่อใคร ผมอยากจะรู้ทันที 1055 00:50:24,420 --> 00:50:26,550 อะไรอยู่ในถัง? 1056 00:50:26,550 --> 00:50:30,350 มื้อเที่ยง ฉันจะหิวมาก อยากกินอะไรเย็นชื่นใจ 1057 00:50:30,350 --> 00:50:31,520 โอเค ปล่อยเขาไป 1058 00:50:32,660 --> 00:50:33,890 นั่นแหละ 1059 00:50:35,390 --> 00:50:36,730 พระเจ้า ฉันเกลียดชายหาด 1060 00:50:42,930 --> 00:50:47,310 รู้ไหมเจ้าหน้าที่แคมป์เบล แม่งไอ้ง่าวตัวจริง 1061 00:50:49,270 --> 00:50:50,670 จะทำฉันหายใจไม่ออกรึไง? 1062 00:50:50,670 --> 00:50:52,940 ฉันบอกกระเป๋าเป้ นายบอกถังเย็น... 1063 00:50:52,940 --> 00:50:56,310 ฉันบอกถังเย็นที่มีรู มันไม่มีรู 1064 00:50:58,750 --> 00:51:00,420 เมียเหรอ หา? 1065 00:51:00,420 --> 00:51:01,920 เพราะงั้นต้องเป็น เอสร่ากับคาร่า 1066 00:51:01,920 --> 00:51:05,820 ใช่ ทำไมเราไม่ไปเยี่ยม ลูกพี่ลูกน้องเอากันเองสักหน่อยล่ะ? 1067 00:51:05,820 --> 00:51:08,320 เอาล่ะ ไปกันเลย ช่วยฉันออกจากไอ้เวรนี่ได้ไหม? 1068 00:51:08,330 --> 00:51:10,490 - โอ้ ใช่ อย่ากังวลไป - พระเจ้า 1069 00:51:10,490 --> 00:51:12,690 อาจจะบาดเจ็บรักษาไม่ได้ 1070 00:51:12,700 --> 00:51:15,000 - นั่นคอฉัน - เดี๋ยว ฉันขอแค่... 1071 00:51:15,000 --> 00:51:17,570 - ขอลองบางอย่างนะ - จัดมา 1072 00:51:17,570 --> 00:51:19,700 - นั่นไข่ฉัน! ทำอะไรวะ? - โอ้ พระเจ้า 1073 00:51:19,700 --> 00:51:21,840 - พระเจ้าช่วย! - ฉันคิดว่าเป็นรองเท้า 1074 00:51:23,510 --> 00:51:26,380 เวรเอ้ย นั่นแหละ แบบนี้แหละ 1075 00:51:26,380 --> 00:51:27,580 - โอเค โอเค - แจ๋วไปเลย 1076 00:51:27,580 --> 00:51:28,750 เหมือนออกมาจากช่องคลอดเลยโว้ย 1077 00:51:31,580 --> 00:51:34,320 เอสร่ากับคาร่า ลูกพี่ลูกน้องนักจูบ 1078 00:51:34,320 --> 00:51:36,420 ไม่ปรากฎในที่สาธารณะหลายปี 1079 00:51:36,420 --> 00:51:37,890 พวกเขาย้ายไปใจกลางสักที่ 1080 00:51:37,890 --> 00:51:41,420 มีลูกสอง ซึ่งเหี้ยมาก ถ้าถามความเห็นผม 1081 00:51:41,420 --> 00:51:44,490 แต่ต้องขับไปสองชั่วโมง เอ็ดเวิร์ดก็อารมณ์เสียจัด 1082 00:51:44,500 --> 00:51:46,570 ไม่ได้ช่วยให้รู้สึกเร็วขึ้นเลย 1083 00:51:46,860 --> 00:51:48,430 เธอเงียบนะ 1084 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 ปฏิญาณกับความเงียบรึไง? 1085 00:51:52,000 --> 00:51:53,370 บวชชีแล้วเหรอ? 1086 00:51:53,370 --> 00:51:54,740 ไม่ได้บวช 1087 00:51:58,510 --> 00:52:00,710 เอาจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไรแล้ว 1088 00:52:01,480 --> 00:52:03,340 พูดถึงอะไร? 1089 00:52:03,350 --> 00:52:06,690 ฉันเป็นอะไร? มนุษย์? หุ่นผ้า? 1090 00:52:08,520 --> 00:52:09,880 ความจริงก็ไม่ใช่ทั้งคู่ 1091 00:52:09,890 --> 00:52:14,790 ฉันแค่มีชิ้นส่วนหุ่นผ้าให้รอดมาได้ 1092 00:52:14,790 --> 00:52:17,760 ทั้งหุ่นทั้งคนไม่ต้องการฉัน และฉันไม่โทษพวกเขาหรอก 1093 00:52:21,300 --> 00:52:22,570 ขอโทษด้วย 1094 00:52:26,500 --> 00:52:28,410 ขอโทษ ที่วันนั้นยิงพลาด 1095 00:52:30,010 --> 00:52:32,040 ฉันขอโทษ ที่ยิงผิดคน 1096 00:52:32,040 --> 00:52:34,810 ขอโทษ ที่สาวน้อยต้องเสียพ่อไป 1097 00:52:38,920 --> 00:52:40,920 ขอโทษ ที่ทำให้เธอต้องลงไปกอง 1098 00:52:45,320 --> 00:52:47,530 แต่ยังดีใจที่เธออยู่นี่ 1099 00:52:55,600 --> 00:52:56,930 นี่อะไรวะ? 1100 00:52:57,970 --> 00:52:59,600 ห้ะ? ถามฉันทำไมวะ? 1101 00:52:59,600 --> 00:53:01,500 - ปิดแม่งสิวะ - เห็นฉันตลกรึไง? 1102 00:53:01,500 --> 00:53:03,610 รถเธอ วิทยุเธอ 1103 00:53:03,610 --> 00:53:04,540 ฉันก็ไม่ได้เปิด 1104 00:53:04,540 --> 00:53:05,810 - มันก็บอกอยู่เนี่ย - ไม่ มันไม่ใช่... 1105 00:53:05,810 --> 00:53:09,610 มันบอกว่า "จับคู่กับ มือถือเอ็ดเวิร์ด" อะไรสักอย่าง ดูสิ 1106 00:53:09,610 --> 00:53:11,450 - ฉันไม่มีเพลงนั่นด้วยซ้ำ... - ปิดมันสิ 1107 00:53:11,450 --> 00:53:13,950 - ...เพลงนั่น... ฉันจะปิดมัน - ทำไมไม่ทำงานวะ? 1108 00:53:13,950 --> 00:53:15,080 พระเจ้าปิดแม่งเซ่ 1109 00:53:15,090 --> 00:53:17,350 มันเหมือนคนมาขายผ้าอนามัย แบบสอดให้ดูเลยโว้ย 1110 00:53:17,360 --> 00:53:18,750 หยุดตะคอก! รู้อะไรไหม... 1111 00:53:18,760 --> 00:53:20,360 เธอมีกระเป๋ากี่ใบ... 1112 00:53:20,360 --> 00:53:21,990 โอ้! โอ้! โอ้! โอ้! โอ้! 1113 00:53:21,990 --> 00:53:23,560 พระเจ้าช่วย! 1114 00:53:23,560 --> 00:53:25,760 อยากให้มันปิดช่ะ? 1115 00:53:25,760 --> 00:53:27,060 มันก็ปิดละ 1116 00:53:32,940 --> 00:53:36,710 ไรวะ... มึงเพิ่ง... มึงเพิ่งยิงวิทยุตัวเองทิ้งนะโว้ย 1117 00:53:36,710 --> 00:53:39,110 - วู้วว! ฉันยิงวิทยุตัวเอง - มึงบ้าไปแล้วแน่ๆ 1118 00:53:39,110 --> 00:53:40,440 โอ้ว รู้สึกดีขึ้นหน่อย 1119 00:53:41,680 --> 00:53:43,410 - โอ้ พระเจ้า! - โอ้ 1120 00:53:43,410 --> 00:53:44,650 - นี่ไงมือถือฉัน - ห้ะ? 1121 00:53:44,650 --> 00:53:46,790 รู้อะไรไหม? ใช่ เพลงฉันเอง 1122 00:54:11,670 --> 00:54:13,740 ดูเหมือนเราทำความเร็วได้ดี 1123 00:54:13,740 --> 00:54:15,810 ใช่ พวกมันเล่นฆ่ายกแก๊ง 1124 00:54:15,810 --> 00:54:17,710 พวกมันไม่มาโดยไม่ปะทะ 1125 00:54:17,710 --> 00:54:19,710 ล่อมันสักทีเลย คู่หู 1126 00:54:19,720 --> 00:54:21,650 - คู่หู? - หุบปาก 1127 00:54:24,150 --> 00:54:26,420 นี่ ดีกว่าไปตาย 1128 00:54:26,420 --> 00:54:28,960 เดี๋ยว? ยังเก็บไว้เหรอ? 1129 00:54:28,960 --> 00:54:31,160 - ฉันพวกสะสม - ฉันคิดว่าคิดถึงฉันน่ะสิ 1130 00:54:45,140 --> 00:54:46,570 เอาล่ะ ฉันเข้าข้างหน้า 1131 00:54:46,580 --> 00:54:48,210 ฉันข้างหลัง เจอกันตรงกลาง 1132 00:54:48,210 --> 00:54:49,980 ใช่ เหมือนวันวาน 1133 00:55:16,040 --> 00:55:17,540 แม่งเอ้ย 1134 00:55:19,010 --> 00:55:20,640 เอาล่ะ ฉันเริ่มโกรธ... 1135 00:55:20,640 --> 00:55:23,210 และยิ่งโกรธ แล้วก็จะพังประตูมึงซะ! 1136 00:55:45,240 --> 00:55:47,810 เฮ้ๆ พ่อแม่หนูไปไหน? 1137 00:55:50,670 --> 00:55:52,710 นั่นคือเหตุผลที่ไม่ควรเอากันเอง 1138 00:55:54,680 --> 00:55:56,650 พวกมันไม่มีโอกาสด้วยซ้ำ 1139 00:55:58,720 --> 00:56:00,820 นั่นอะไร? เธอเห็นอะไร? 1140 00:56:00,820 --> 00:56:02,790 เราต้องโทรหางานบริการอนามัยเด็ก 1141 00:56:03,290 --> 00:56:04,720 ห้ะ? 1142 00:56:04,720 --> 00:56:06,830 มันเหมือน เด็กๆของข้าวโพด 1143 00:56:07,830 --> 00:56:09,820 อยากนั่งชิลกินข้าวโพด? 1144 00:56:09,830 --> 00:56:11,860 ห้ะ? แม่งคืออะไร "ฟินกะข้าวโพด"? 1145 00:56:12,930 --> 00:56:14,000 ห้ะ? 1146 00:56:14,000 --> 00:56:15,460 ฉันอ่านปากไม่ได้แกเป็นหุ่นผ้าส้นตีน 1147 00:56:15,470 --> 00:56:17,870 อะไรของมึงวะ... ฉันไม่รู้ว่าพูดถึงห่าอะไร! 1148 00:56:17,870 --> 00:56:20,970 ปากแกเหมือนช่องคลอดขมิบ 1149 00:56:20,970 --> 00:56:22,300 ฉันไม่กระซิบแล้ว ฉันไม่... 1150 00:56:22,310 --> 00:56:24,610 เอสร่า? คาร่า? 1151 00:56:24,610 --> 00:56:26,010 เราล้อมไว้แล้ว 1152 00:56:26,010 --> 00:56:27,680 ตำรวจแอลเอ 1153 00:56:27,680 --> 00:56:29,310 ไม่มีใครต้องเจ็บ 1154 00:56:29,310 --> 00:56:32,080 อย่าทำให้มันยากไปหน่อยเลย 1155 00:56:40,090 --> 00:56:42,160 โอ้ พระเจ้า... 1156 00:56:43,130 --> 00:56:44,160 เอ็ดเวิร์ด! 1157 00:56:50,630 --> 00:56:52,030 - หยุด! - โว้ว โว้ว โว้ว! 1158 00:56:52,040 --> 00:56:53,770 โว้ว โว้ว โว้ว! 1159 00:56:53,770 --> 00:56:55,170 อย่าขยับ ฟิลิปส์! 1160 00:56:55,170 --> 00:56:58,110 เข้าใจผิดกันหมดแล้ว มือสังหารหนีไปแล้วโว้ย 1161 00:56:58,110 --> 00:56:59,740 วางอาวุธลง! 1162 00:56:59,740 --> 00:57:02,710 - ทิ้งอาวุธซะ! - ก็ได้ ทิ้งแล้ว 1163 00:57:03,250 --> 00:57:04,780 อ๊าว เวรตะไล 1164 00:57:04,780 --> 00:57:06,220 เอ็ดเวิร์ด! ทิ้งอาวุธซะ! 1165 00:57:07,280 --> 00:57:09,020 วางอาวุธลง! 1166 00:57:10,150 --> 00:57:12,050 - ทิ้งอาวุธ! - ทิ้งแล้วโว้ย! 1167 00:57:12,060 --> 00:57:13,150 - เดี๋ยวนี้! - ห้ะ? 1168 00:57:13,160 --> 00:57:15,020 มีใครอยากจะช่วย สตีวี่ เร วอห์น บ้างไหม? 1169 00:57:15,020 --> 00:57:16,820 เห็นๆอยู่ว่าแม่งตาบอด 1170 00:57:16,830 --> 00:57:18,760 สตีวี่ เร วอห์น ไม่ได้บอด 1171 00:57:18,760 --> 00:57:20,360 - พระเจ้า - ไอ้ตูดหมึกว่าไงนะ? 1172 00:57:20,360 --> 00:57:21,700 ห้ะ? 1173 00:57:23,170 --> 00:57:24,700 เตือนครั้งสุดท้าย 1174 00:57:24,700 --> 00:57:27,200 - วางอาวุธลง! - ก็ทิ้งไปแล้วไง 1175 00:57:27,200 --> 00:57:29,170 - เธอทิ้งไปแล้ว - อยู่บนพื้นเหี้ยนี่ไง 1176 00:57:30,070 --> 00:57:32,040 โอ้ โทษที 1177 00:57:32,680 --> 00:57:34,210 ไปจับพวกเขาซะ 1178 00:57:46,960 --> 00:57:49,730 ทำเหมือนผมก่อเหตุพวกนี้ไม่ได้นะ 1179 00:57:49,730 --> 00:57:51,330 เราคิดว่าคุณเลยล่ะที่ก่อเหตุ 1180 00:57:51,330 --> 00:57:54,700 - แรงจูงใจของผมล่ะ? - เพราะว่าพวกผู้ชายชอบทำอะไรโง่ๆ 1181 00:57:55,060 --> 00:57:56,200 เพราะผู้หญิง 1182 00:57:58,100 --> 00:57:59,200 สนุกกับโชว์นะ 1183 00:58:00,670 --> 00:58:02,370 เธอมาทำห่าอะไรที่นี่? 1184 00:58:02,370 --> 00:58:03,710 นั่นใคร? 1185 00:58:03,710 --> 00:58:05,710 แซนดร้า ไวท์ หนึ่งในลูกค้าฉัน 1186 00:58:05,710 --> 00:58:07,880 จริงๆแล้วเธอชื่อ แซนดร้า ปีเตอร์สัน 1187 00:58:07,880 --> 00:58:10,080 เธอเดินเข้าอาคารรัฐบาลกลางเมื่อเช้า 1188 00:58:10,080 --> 00:58:12,980 บอกว่าคุณฆ่าภรรยาเธอ เจนนี่ ปีเตอร์สัน 1189 00:58:12,980 --> 00:58:14,850 เฮ้ ผมไม่ได้ฆ่าใครเลย 1190 00:58:14,850 --> 00:58:16,720 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเจนนี่แต่งงาน 1191 00:58:16,720 --> 00:58:18,020 ฉันก็ด้วย 1192 00:58:18,020 --> 00:58:19,050 มาฟังกันเลย 1193 00:58:19,060 --> 00:58:21,120 ใช่ เขาบอกว่า เขาฆ่าพวกนั้น 1194 00:58:21,130 --> 00:58:24,990 ทั้งแก๊งแฮปปี้ไทม์ กระทั่งพี่ชายตัวเอง 1195 00:58:25,000 --> 00:58:26,660 - ห้ะ? - เขาจะทำแบบนั้นทำไม? 1196 00:58:26,660 --> 00:58:28,030 เรามีเรื่องกัน 1197 00:58:28,030 --> 00:58:29,730 เขาอยากให้เราหนีไปด้วยกัน 1198 00:58:29,730 --> 00:58:31,130 เพราะเขาฆ่าพวกนั้นหมด 1199 00:58:31,130 --> 00:58:33,730 เพื่อให้เจนนี่ได้ส่วนแบ่งหมด 1200 00:58:33,740 --> 00:58:34,840 และฉันจะรวย 1201 00:58:34,840 --> 00:58:36,940 และเขาจะได้ครอบครองฉัน 1202 00:58:36,940 --> 00:58:38,870 ฉันควรเก็บท่อนฟ้าไว้ในกางเกง 1203 00:58:38,880 --> 00:58:39,840 หุบปาก ฟิล 1204 00:58:39,840 --> 00:58:43,280 แล้วมีเรื่องแบบนี้มานานแค่ไหน? 1205 00:58:43,280 --> 00:58:44,880 หลายเดือน 1206 00:58:44,880 --> 00:58:47,280 เรานัดกันที่ออฟฟิศ 1207 00:58:47,280 --> 00:58:50,020 ฉันก็เจอคุณ จำได้ไหม? 1208 00:58:54,920 --> 00:58:56,290 เหมือนของฝรั่งเศส 1209 00:58:58,560 --> 00:59:02,360 ฉันคิดว่าเรารู้แล้วว่าสีม่วงมันไม่เข้ากัน 1210 00:59:02,370 --> 00:59:03,900 ฉันว่าเราฟังมาพอละ 1211 00:59:03,900 --> 00:59:05,830 เดี๋ยว? นี่มันจัดฉากชัดๆ 1212 00:59:05,840 --> 00:59:07,740 แซนดร้า ไวท์ มาแสร้งเป็นลูกค้า 1213 00:59:07,740 --> 00:59:09,140 ส่งผมไปร้านสื่อลามก 1214 00:59:09,140 --> 00:59:10,970 เธอเตรียมการทั้งหมดนี่ 1215 00:59:10,970 --> 00:59:12,340 พระเจ้า ฟิล 1216 00:59:12,340 --> 00:59:16,280 คุณอยู่ทุกที่ที่คนในแก๊งโดนฆ่า 1217 00:59:16,280 --> 00:59:18,810 - ฉันช่วยไม่ได้ - ผู้หมวด ไม่เอาน่า 1218 00:59:18,820 --> 00:59:19,920 พาเขาออกไป 1219 00:59:19,920 --> 00:59:21,180 - ผู้หมวด จะทำอะไร? - เถอะน่า... 1220 00:59:21,190 --> 00:59:24,050 นี่ไร้สาระสิ้นดี เถอะน่า 1221 00:59:24,050 --> 00:59:26,490 โอเค ก็ได้ๆ พ่อคนถึก 1222 00:59:26,490 --> 00:59:29,190 เถอะพวก ไม่ได้จะเอาเขาไปขังใช่ไหม 1223 00:59:29,190 --> 00:59:31,790 เอ็ดเวิร์ด เธอรู้ฉันบริสุทธิ์ พาฉันออกไป 1224 00:59:31,790 --> 00:59:32,930 พระเจ้า 1225 00:59:34,300 --> 00:59:36,030 เฮ้ แคมป์เบล 1226 00:59:36,030 --> 00:59:38,130 ฉันรู้ฟิลิปส์น่ารำคาญ 1227 00:59:38,130 --> 00:59:40,200 คุณคงไม่อยากทำแบบนี้กับเขาใช่ไหม? 1228 00:59:40,200 --> 00:59:43,070 ฟิลิปส์อยู่ทุกที่ในการฆาตกรรม และเรามีพยานพิสูจน์ได้ 1229 00:59:43,070 --> 00:59:44,410 คุณจะเอาอะไรอีก เอ็ดเวิร์ด? 1230 00:59:44,410 --> 00:59:47,840 ผมหมายถึงคุณโดนหุ่นผ้าเวรหลอกใช้ 1231 00:59:47,850 --> 00:59:49,410 นั่นควรจะหมายความว่าไง? 1232 00:59:49,410 --> 00:59:53,920 ฉันอยู่กับเขาเพราะกึ๋นฉันบอกว่า ฟิลิปส์ไม่ได้ทำเรื่องบ้านี่ 1233 00:59:53,920 --> 00:59:57,850 กึ๋นคุณบอกแบบนั้น เพราะมันมีแต่ขนปุยๆของหุ่นผ้าไง 1234 00:59:57,860 --> 00:59:58,950 มึงนี่แม่งเหี้ยเต็มขั้นจริงๆ 1235 00:59:58,960 --> 01:00:02,060 ฟังที่ตัวเองพูดเข้านะ หรือนั่นเป็นตับคุณที่พูด? 1236 01:00:02,060 --> 01:00:03,990 - ไอ้แม่... - เฮ้ เฮ้ เฮ้! 1237 01:00:03,990 --> 01:00:05,930 แยกกันเลยทั้งคู่! 1238 01:00:05,930 --> 01:00:08,060 ไอ้เหี้ยเอ้ย! ออกไป! 1239 01:00:08,060 --> 01:00:10,400 - ปล่อยกู! - แยกกันเลย! 1240 01:00:11,970 --> 01:00:13,800 - พระเจ้า คุณทั้งคู่! - ออกไป! 1241 01:00:13,800 --> 01:00:16,070 นั่นล่ะ! คุณจบแล้วเอ็ดเวิร์ด 1242 01:00:16,070 --> 01:00:17,770 ไปพิจารณาตัวเองตอนโดนระงับ 1243 01:00:17,770 --> 01:00:20,240 - เอาตราคุณมา - ใช่ เอาสิ นี่ 1244 01:00:20,240 --> 01:00:21,480 กูก็อึดอัดจะแย่แล้ว 1245 01:00:21,480 --> 01:00:22,980 ควย มึงทุกคน 1246 01:00:22,980 --> 01:00:24,910 ควย ไอ้วีช รู้อะไรไหม? 1247 01:00:24,920 --> 01:00:26,250 สายชาร์จกู 1248 01:00:26,250 --> 01:00:28,850 ที่มึงไม่เคยขอแล้วไม่เคยคืน 1249 01:00:28,850 --> 01:00:30,850 - เยี่ยม - พวกมึงแม่งส้นตีน 1250 01:00:30,850 --> 01:00:32,420 ใช่ๆ ทำลายมิตรภาพให้หมด 1251 01:00:32,420 --> 01:00:35,320 แล้วรู้ไรอีกไหม? ทุกคนก็รู้ ว่าอีคาเรนผมไม่ได้แดงจริงๆ 1252 01:00:35,330 --> 01:00:37,130 - ฉันผมแดงแต่เกิด - ไม่ มึงไม่ 1253 01:00:37,130 --> 01:00:40,160 หมอยแกแพลมมาเป็นพุ่ม จนครอบครัวต้องเล็มตอนไปปิกนิก 1254 01:00:40,160 --> 01:00:42,360 - เยอะฉิบหายเลยล่ะ - พระเจ้า 1255 01:00:42,370 --> 01:00:44,970 แครอลถึงเราไม่เคยคุยกัน แต่คุณดูเจ๋งดี 1256 01:00:44,970 --> 01:00:47,140 ฉันหวังจะอึ๊บคุณด้วยดอนนี่ 1257 01:00:48,000 --> 01:00:49,310 ยังไม่สายไปนะ 1258 01:00:51,410 --> 01:00:52,410 ยังไม่สาย 1259 01:01:03,490 --> 01:01:06,490 โอ้ พระเจ้าช่วย 1260 01:01:06,490 --> 01:01:08,820 คุณเข้ามาได้ไง? 1261 01:01:08,830 --> 01:01:10,130 จริงๆมันง่ายมาก 1262 01:01:10,130 --> 01:01:12,390 แค่สะเดาะไม่กี่นาที 1263 01:01:12,400 --> 01:01:16,360 โอ้ เยี่ยม เห็นได้ว่าใครจะเข้ามา ก็แค่เดินเข้ามาตามต้องการ 1264 01:01:16,370 --> 01:01:19,030 - เยี่ยม - ฟังนะ ฉันต้องให้เธอช่วยเขา 1265 01:01:19,040 --> 01:01:22,440 เธอรู้ไหมเขาจะทำอะไร กับตำรวจหุ่นผ้าเก่าในคุกนั่น 1266 01:01:22,440 --> 01:01:27,910 เขาจะฉีกควักไส้ออก แล้วยัดข้าวพิลาฟเข้าไป 1267 01:01:29,310 --> 01:01:31,910 - แล้วก็จะอึ๊บมัน - โอเค แค่... 1268 01:01:31,920 --> 01:01:35,920 พวกเขาจะอึ๊บข้าวพิลาฟ จะมันเละเป็นมันบด 1269 01:01:35,920 --> 01:01:37,050 โอเค 1270 01:01:37,050 --> 01:01:39,590 ที่พวกเขาเรียกว่า "พิลาฟฟิ่ง" 1271 01:01:39,590 --> 01:01:41,930 ก็ได้ๆๆ หลบหน่อย 1272 01:01:43,260 --> 01:01:45,930 คิดว่าคุณคิดเรื่องนี้คนเดียวเหรอ? 1273 01:01:45,930 --> 01:01:47,630 ฉันคิดเรื่องพิลาฟฟิ่งตลอดเวลา 1274 01:01:47,630 --> 01:01:49,100 ไม่ได้พูดถึงพิลาฟฟิ่ง 1275 01:01:49,100 --> 01:01:52,100 ฉันสืบข้อมูลแซนดร้า ไวท์ เดาสิฉันเจออะไร? 1276 01:01:52,100 --> 01:01:54,640 ไม่มีเลย ไม่มี แซนดร้า ไวท์ ในช่วงสองปีที่ผ่านมา 1277 01:01:54,640 --> 01:01:57,470 เธอไม่มีตัวตน ขอกล้วยพวกนั้นได้ไหม? 1278 01:01:57,470 --> 01:01:59,610 ห้ะ? ไม่เอา ไม่ 1279 01:01:59,610 --> 01:02:02,540 หมายความว่าไงไม่มีตัวตน? ทุกคนมีตัวตน 1280 01:02:02,550 --> 01:02:04,650 หมายเลขประกันสังคม บันทึกภาษี 1281 01:02:04,650 --> 01:02:05,850 ไม่มีเลย 1282 01:02:05,850 --> 01:02:08,290 แต่ฉันตามเธอไป เจออพาร์ตเมนท์ในฮอลลีวูด 1283 01:02:10,020 --> 01:02:11,450 เธอทำอะไร ที่อพาร์ตเมนท์ฮอลลีวูด? 1284 01:02:11,460 --> 01:02:13,490 เธอมีที่อยู่ที่นั่น 1285 01:02:13,490 --> 01:02:16,020 รู้อะไรไหม? ฉันไม่สน และก็ไม่อยากรู้ด้วย 1286 01:02:16,030 --> 01:02:18,060 และเธอก็ไม่ควร สะกดรอยตามคน บับเบิ้ล 1287 01:02:18,060 --> 01:02:19,190 มันอันตราย 1288 01:02:19,200 --> 01:02:22,260 เราเป็นแค่สองคน ในโลกที่จะช่วยฟิลได้ 1289 01:02:22,270 --> 01:02:24,300 และฉันทำคนเดียวไม่ได้ 1290 01:02:25,040 --> 01:02:26,340 เพราะฉันใส่ส้นสูง 1291 01:02:27,040 --> 01:02:28,640 บางครั้งฉันก็ใส่ส้นสูง 1292 01:02:28,640 --> 01:02:30,310 ไม่คิดว่างั้นนะ 1293 01:02:31,640 --> 01:02:33,010 เถอะน่า 1294 01:02:34,440 --> 01:02:36,480 เวรเอ้ย 1295 01:02:38,980 --> 01:02:41,150 เย้! ไม่ 1296 01:02:43,990 --> 01:02:46,020 นี่ 1297 01:02:46,020 --> 01:02:48,360 โอเคเห็นแล้ว เห็นเลขนั่นแล้ว 1298 01:02:56,130 --> 01:02:58,070 ฉันไม่คิดว่ามีคนอยู่ 1299 01:02:58,070 --> 01:03:00,970 เอาล่ะ ฉันจะพาเข้าไป 1300 01:03:00,970 --> 01:03:02,500 เธอทำเหี้ยอะไรกับกล้วย? 1301 01:03:02,510 --> 01:03:03,940 ฉันฉกมาจากอพาร์ตเมนท์ 1302 01:03:03,940 --> 01:03:06,280 พระเจ้า เอามันหลบไป ฉันจะพาเข้าไป 1303 01:03:07,140 --> 01:03:09,240 - ดุต้นทางด้วย - ไม่ ไม่ ไม่ 1304 01:03:09,250 --> 01:03:11,280 ถอยไปเถอะ คุณนี่เร้าใจจริงๆ 1305 01:03:13,420 --> 01:03:16,120 - นี่เธอปล้นบ้านเป็นงานอดิเรกรึไง? - ชู่วว! 1306 01:03:18,560 --> 01:03:19,420 ประทับใจนะ 1307 01:03:19,420 --> 01:03:22,230 ใช่ สาวๆต้องมีไหวพริบ 1308 01:03:22,690 --> 01:03:24,400 เข้ามา ปิดประตู 1309 01:03:27,700 --> 01:03:29,500 โอเค 1310 01:03:31,370 --> 01:03:33,170 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 1311 01:03:33,170 --> 01:03:34,700 ฉันไม่ซื้อ ให้ผู้หญิงอยู่สองคน 1312 01:03:34,710 --> 01:03:36,710 ฉันไม่ซื้อ เพราะไม่มีใครอยู่นี่ 1313 01:03:36,710 --> 01:03:39,440 ไม่มีรูป ของใช้ส่วนตัว 1314 01:03:40,710 --> 01:03:42,040 หา 1315 01:03:42,040 --> 01:03:43,410 ดูนี่สิ ไม่มีอะไรเลย 1316 01:03:43,410 --> 01:03:45,320 มีห้องน้ำข้างหลังนั่นไหม? 1317 01:03:49,690 --> 01:03:51,220 มันคือห้องน้ำ 1318 01:03:53,390 --> 01:03:55,120 บิงโก 1319 01:03:55,130 --> 01:03:56,220 มีอีกห้องข้างหลังนั่น 1320 01:03:56,230 --> 01:03:58,690 - ห้ะ? - มีห้องข้างหลังนี่ 1321 01:03:58,690 --> 01:04:00,430 - มาช่วยที มาช่วยหน่อย - นี่เหรอ? 1322 01:04:00,760 --> 01:04:02,330 ดันมา 1323 01:04:03,200 --> 01:04:04,700 - โอ้ว ว้าว! - พระเจ้า 1324 01:04:06,240 --> 01:04:08,170 โอ้ นั่นน่ากลัว 1325 01:04:08,170 --> 01:04:09,640 ไม่ได้เห็นแบบนี้ทุกวันหรอก 1326 01:04:14,210 --> 01:04:15,280 โอเค ถอยไป 1327 01:04:15,280 --> 01:04:17,110 ถอยไป ฉันจะพาเข้าไป ฉันไม่ต้องการให้... 1328 01:04:17,110 --> 01:04:19,480 - ฉันทำได้ -ฉันไม่ต้องการ ฉันทำได้ ฉันทำได้ 1329 01:04:22,150 --> 01:04:24,220 โอ้ว 1330 01:04:25,120 --> 01:04:26,790 ฉันเพิ่งทำตัวเองเสียซิง 1331 01:04:26,790 --> 01:04:28,760 นั่นน่าจะเจ็บเอาเรื่อง 1332 01:04:28,760 --> 01:04:30,490 โอ้ ช่วงล่างฉัน 1333 01:04:31,430 --> 01:04:33,360 ฉันต้องประคบเย็น 1334 01:04:36,230 --> 01:04:39,130 นี่ง่ายกว่าอันอื่นอีก 1335 01:04:39,140 --> 01:04:42,770 โอเค เดี๋ยว... โอเค 1336 01:04:42,770 --> 01:04:44,470 โอเค ถอย... ให้ฉันได้... 1337 01:04:44,470 --> 01:04:46,610 - ฉันขอโทษ - อย่าแตะมือฉัน 1338 01:04:46,610 --> 01:04:47,710 ไม่แล้ว ไม่แล้ว 1339 01:04:47,710 --> 01:04:49,380 พระเจ้า คุณนี่... คุณ... 1340 01:04:49,380 --> 01:04:51,110 - ฉัน... - หยุดแตะตัวฉัน 1341 01:04:51,110 --> 01:04:53,150 - ฉันประสาทจะกิน - หยุดแตะตัวฉัน 1342 01:05:03,090 --> 01:05:04,230 โอ้ พระเจ้า 1343 01:05:04,230 --> 01:05:07,560 เรามาเจอพวกคลั่งเข้าแล้ว 1344 01:05:07,560 --> 01:05:10,200 พระเจ้า ใช้เวลาเป็นปีแน่ 1345 01:05:10,200 --> 01:05:12,270 นี่แม่งโคตรจะป่วย 1346 01:05:12,270 --> 01:05:13,600 เธอได้หมดทุกอย่าง 1347 01:05:15,500 --> 01:05:18,340 นักสืบเอ็ดเวิร์ด ดูสิ 1348 01:05:19,540 --> 01:05:22,840 สงสัยจะหลงรักฟิลเต็มเปา 1349 01:05:22,850 --> 01:05:25,350 คุณพี ผู้น่าสงสาร 1350 01:05:25,350 --> 01:05:28,220 - พระเจ้าช่วย - เดี๋ยวนะ 1351 01:05:28,220 --> 01:05:29,690 อีโรคจิต 1352 01:05:32,760 --> 01:05:37,630 ทำไมเธอมีรูป แจสเปอร์ แจคคาบี กับลูกสาวเขา? 1353 01:05:37,630 --> 01:05:40,560 ผมม่วง สำหรับหุ่นผ้านั่นหายากนะ 1354 01:05:41,700 --> 01:05:42,770 โอ้ พระเจ้าช่วย 1355 01:05:43,870 --> 01:05:46,400 ฉันก็เจอคุณ จำได้ไหม? 1356 01:05:49,570 --> 01:05:52,210 ฉันคิดว่าขนเพชรนั่นไม่เหมาะกับเธอ 1357 01:05:52,210 --> 01:05:54,110 ฉันรู้ว่ากระโปรงฉันมองทะลุได้ 1358 01:05:54,110 --> 01:05:56,880 ฉันแค่ไม่ชอบใส่กางเกงใน ไม่ชอบความรู้สึกนั่น 1359 01:05:56,880 --> 01:05:59,150 ไม่ได้หมายถึงเธอ 1360 01:05:59,150 --> 01:06:01,680 แซนดร้า ไวท์ คือลูกสาวของ แจคคาบี 1361 01:06:01,690 --> 01:06:04,520 อะไรวะเนี่ย อีโรคจิต 1362 01:06:04,520 --> 01:06:07,190 ทั้งห้องเหมือนคำสารภาพจากเธอ 1363 01:06:07,190 --> 01:06:09,460 ช่วยให้ฟิลบริสุทธิ์ 1364 01:06:09,460 --> 01:06:10,520 จับได้ล่ะ 1365 01:06:10,530 --> 01:06:13,190 - "เล่นฉันสิ"? - ไม่ ไม่ ไม่! อย่าแตะมัน! 1366 01:06:13,200 --> 01:06:14,660 ระเบิดดังตู้ม! 1367 01:06:14,660 --> 01:06:16,460 - พระเจ้าช่วย! - ออกไปเร็ว! 1368 01:06:16,470 --> 01:06:17,570 ไป ไป ไป 1369 01:06:18,670 --> 01:06:19,740 ไป! 1370 01:06:25,340 --> 01:06:26,740 นายรู้ใช่ไหม ฉันไม่มีกระดูก? 1371 01:06:26,740 --> 01:06:29,180 นายกำลังต่อย หมอนนุ่มนิ่มอยู่ 1372 01:06:29,180 --> 01:06:30,880 แยกเดี๋ยวนี้ 1373 01:06:30,880 --> 01:06:32,610 ฟิลิปส์มีคนมาหา 1374 01:06:34,450 --> 01:06:36,620 ไปเร็ว! 1375 01:06:36,620 --> 01:06:39,890 เอาล่ะ ไว้เจอกัน ทอมมี่ 1376 01:06:39,890 --> 01:06:41,460 ขอ 5 นาที 1377 01:06:45,230 --> 01:06:47,560 พระเจ้าสิ ฟิล นายดูแย่มาก 1378 01:06:47,560 --> 01:06:50,530 ใช่? อย่างน้อย ก็ไม่โดนพิลาฟ 1379 01:06:50,530 --> 01:06:51,930 - ฉันต้องไปล่ะ - โอเค รอเดี๋ยว 1380 01:06:51,940 --> 01:06:53,030 รอเดี๋ยวสิ 1381 01:06:53,040 --> 01:06:55,340 ฟังนะ ฉันรู้ว่าไม่เคยสนับสนุนนาย 1382 01:06:55,340 --> 01:06:58,310 ฉันไม่มีพวกช่วยทำ แต่ตอนนี้มีแล้ว 1383 01:06:58,310 --> 01:07:00,510 การฆาตกรรม แฮปปี้ไทม์ ไม่เกี่ยวกับเงิน 1384 01:07:00,510 --> 01:07:03,650 20 ปีก่อนที่นาย ยิงพ่อต่อหน้าลูกสาว 1385 01:07:03,650 --> 01:07:05,610 สาวน้อยนั่น คือ แซนดร้า ไวท์ 1386 01:07:08,220 --> 01:07:10,450 - แม่เช็ด - ใช่ ไอ้แม่เช็ด 1387 01:07:10,450 --> 01:07:11,660 งั้นเธอมีหลักฐาน? 1388 01:07:14,520 --> 01:07:18,790 มีและไม่ เราเคยมี กระทั่งมันถูกเผา 1389 01:07:18,790 --> 01:07:20,130 ฮืม 1390 01:07:20,130 --> 01:07:25,830 บับเบิ้ลและฉันอาจ เอ่อ เผลอเผาหลักฐานไปหมด 1391 01:07:25,830 --> 01:07:27,540 - ห้ะ? - แต่ พ่อหนุ่ม เดี๋ยวก่อน 1392 01:07:27,540 --> 01:07:29,670 บอกอะไรให้ ฉันจะจับเธอไว้ 1393 01:07:29,670 --> 01:07:30,900 นั่นคงจะดีสินะ หา? 1394 01:07:30,910 --> 01:07:32,540 คงจะเป็นมหากาพย์ 1395 01:07:32,540 --> 01:07:33,880 - คงจะเยี่ยมไปเลย - ใช่ 1396 01:07:33,880 --> 01:07:34,910 เจอกันวันประหาร 1397 01:07:34,910 --> 01:07:37,280 ฟังนะ ถ้าอยากให้นายพ้นโทษ 1398 01:07:37,280 --> 01:07:38,820 เราต้องจับ แซนดร้า ไวท์ 1399 01:07:39,320 --> 01:07:40,550 ก็ได้ 1400 01:07:41,350 --> 01:07:43,480 คิดว่าไง คู่หู? 1401 01:07:43,490 --> 01:07:46,650 คิดว่าจะลากตูดนายออกไป 1402 01:07:46,660 --> 01:07:48,290 - โอเค - เธอจะทำอะไรล่ะ? 1403 01:07:48,290 --> 01:07:49,690 เดี๋ยวเธอทำอะไร? 1404 01:07:51,630 --> 01:07:53,290 ฉันจะยิงนายเข้าที่แขน 1405 01:07:53,300 --> 01:07:54,430 มึงเพิ่งยิงไปโว้ย! 1406 01:07:54,430 --> 01:07:56,700 เข้าหน้าที่ขอความช่วยเหลือ! 1407 01:07:56,700 --> 01:07:59,430 ป้องกันตัว! มีการยิงกัน! โอ้ พระเจ้า! 1408 01:08:04,940 --> 01:08:07,610 นายเป็นอะไร ช่างเย็บหุ่นรึไง? 1409 01:08:07,610 --> 01:08:09,480 แค่ให้ฉันทำงานฉันนะพวก? 1410 01:08:09,480 --> 01:08:11,450 สำหรับฉัน นั่นมันเปลืองผ้าก๊อซดีๆ 1411 01:08:11,450 --> 01:08:13,610 ใช่ เข้าใจละ 1412 01:08:13,620 --> 01:08:14,580 เอ็ดเวิร์ด... 1413 01:08:14,580 --> 01:08:17,320 หุบปากไอ้ถุงเท้าเน่า 1414 01:08:17,320 --> 01:08:18,420 ไงพวก? 1415 01:08:18,420 --> 01:08:20,860 ฉันไม่อยากจะเชื่อ เธอแม่งกล้ายิงฉัน 1416 01:08:22,320 --> 01:08:24,760 นี่ พาตัวเองหนีไป ขอหยิบนั่นแป๊ป 1417 01:08:28,930 --> 01:08:31,970 คิดว่าเธอ จะงับหำฉันซะอีก 1418 01:08:31,970 --> 01:08:35,470 พ่อหนุ่ม พวกหุ่นผ้า แม่งน่ารำคาญใช่ไหม? 1419 01:08:35,470 --> 01:08:37,010 นี่กลิ่นเหมือนคลอโรฟอร์มไหม? 1420 01:08:37,010 --> 01:08:39,340 ห้ะ? 1421 01:08:41,310 --> 01:08:42,580 ฝันดี ไอ้ส้นตีน 1422 01:08:44,050 --> 01:08:47,010 - คนขับคะ ขอถามอะไรหน่อยค่ะ - เดี๋ยว ไม่ รอไฟแดงก่อน 1423 01:08:47,020 --> 01:08:48,480 แค่นี้นะ 1424 01:08:48,490 --> 01:08:50,350 สำนักงานสืบฟิลิปส์ 1425 01:08:51,990 --> 01:08:54,350 ช้าหน่อย ช้าหน่อย ช้า ช้า ช้าสิโว้ย! 1426 01:08:54,360 --> 01:08:56,090 บอกมาสิได้อะไรมา บับเบิ้ล 1427 01:08:56,090 --> 01:08:59,490 แซนดร้าจองตั๋วไปริโอ จะออกจาก ซานตา มอนิกา ใน 30 นาที 1428 01:08:59,500 --> 01:09:00,560 - เวร - พระเจ้าช่วย 1429 01:09:00,560 --> 01:09:02,730 เอาล่ะ ขอบคุณบับเบิ้ล คุณสุดยอดจริงๆ 1430 01:09:02,730 --> 01:09:04,530 ไปจับเธอมา 1431 01:09:04,530 --> 01:09:05,570 จัดไปสุดตีน ไปเลย ไปเลย 1432 01:09:05,570 --> 01:09:07,640 ก็ได้ ก็ได้ เปิดหวอเลยละกัน 1433 01:09:24,720 --> 01:09:27,020 โอเค แผนคือไง? 1434 01:09:27,020 --> 01:09:28,090 ฉันลุยเดี่ยว 1435 01:09:28,090 --> 01:09:30,320 ห้ะ? พระเจ้า 1436 01:09:30,330 --> 01:09:32,060 - ฟิล เอาปืนมานะ - เฮ้ เฮ้ เฮ้ 1437 01:09:32,060 --> 01:09:35,330 ฉันทำชีวิตเธอพังมาแล้ว ฉันจะไม่ทำอีก 1438 01:09:35,330 --> 01:09:36,900 บ้าไปแล้ว เราคู่หูกัน 1439 01:09:36,900 --> 01:09:39,840 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คู่หูทำกัน 1440 01:09:40,900 --> 01:09:41,940 แม่งเอ้ย! 1441 01:09:44,510 --> 01:09:47,510 โอ้ ขอโทษนะครับคุณ นี่สถานีส่วนตัว 1442 01:09:47,510 --> 01:09:49,740 คุณดูไม่รวยพอ ที่จะเข้ามาได้นะ 1443 01:09:49,750 --> 01:09:51,710 แกไสหัวไปซะ 1444 01:09:52,980 --> 01:09:56,720 เย็นไว้ ไมค์ เต้นผ่อนคลายเหมือนแม่บอก 1445 01:09:59,860 --> 01:10:02,560 อย่าขยับ มันจบแล้ว แซนดร้า 1446 01:10:04,690 --> 01:10:07,100 จะทำยังไง ยิงฉันเหรอ? 1447 01:10:07,100 --> 01:10:09,030 ฉันทำมันพัง แซนดร้า 1448 01:10:09,030 --> 01:10:10,100 ฉันยิงพลาด 1449 01:10:10,100 --> 01:10:12,700 และทำชีวิตเราพังกันหมด 1450 01:10:12,700 --> 01:10:15,100 ฉันอยู่กับความผิดนั่นทุกๆวัน 1451 01:10:15,110 --> 01:10:16,870 ฉันเสียใจ 1452 01:10:16,870 --> 01:10:19,810 พูดได้ดี แต่ไปตายซะเถอะ 1453 01:10:19,810 --> 01:10:22,580 แลร์รี่กับเจนนี่ ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไร 1454 01:10:22,580 --> 01:10:23,850 ไม่เกี่ยวสักคน 1455 01:10:23,850 --> 01:10:25,980 ทำไมต้องไล่ฆ่า สมาชิกทั้งแก๊ง? 1456 01:10:25,980 --> 01:10:28,450 ฉันอยากเห็นคุณทนทุกข์ทรมาน 1457 01:10:28,450 --> 01:10:33,820 นี่เริ่มจากการแก้แค้น แต่มัน ทำให้รู้ว่า ฉันชอบการฆ่า 1458 01:10:33,820 --> 01:10:36,560 ฉันเก่งเรื่องนี้โคตรๆ 1459 01:10:36,560 --> 01:10:38,530 เหมือนแมนสันมือดี 1460 01:10:38,530 --> 01:10:42,160 และตอนนี้กับเงิน $10 ล้าน ฉันจะทำอะไรก็ได้ 1461 01:10:42,160 --> 01:10:43,230 เอาล่ะ คุณมันโรคจิต 1462 01:10:43,230 --> 01:10:46,930 อาจจะ แต่เซ็กซ์ก็ ลีลาดีถึงจะโรคจิต 1463 01:10:46,940 --> 01:10:50,170 - ใช่ไหม ที่รัก? - ใช่ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง 1464 01:10:50,170 --> 01:10:53,010 เพราะช่องคลอดเรา กำมะหยี่แท้ๆ 1465 01:10:53,010 --> 01:10:55,910 - โอ้ ใช่ -ทิ้งปืนซะ ฟิล 1466 01:10:55,910 --> 01:10:58,550 คุณดูฮ็อตขึ้นนะ จากครั้งล่าสุดที่เจอกัน 1467 01:10:58,550 --> 01:11:01,720 คุณติดกับหมด พวกผู้ชายน่ะโง่ 1468 01:11:01,720 --> 01:11:03,680 ทิ้งปืนนั่นซะ ฟิล ฉันไม่อยากทำคุณเจ็บ 1469 01:11:03,690 --> 01:11:07,560 ไม่ คุณแค่จะหลอกใช้ผม เหมือนที่แซนดร้าหลอกคุณ 1470 01:11:09,660 --> 01:11:11,160 คุณไม่รู้ว่ากำลังพูดอะไร 1471 01:11:11,160 --> 01:11:12,930 โอ้ เอาเถอะ เจนนี่ 1472 01:11:12,930 --> 01:11:16,960 เธอหลอกคุณแต่งงาน เพื่อจะสาวมาถึงตัวผม 1473 01:11:16,970 --> 01:11:18,570 ยิงเลย ที่รัก 1474 01:11:18,570 --> 01:11:21,140 ไม่รู้สิที่รัก เขาคงไม่ติดปีก บินตามเราไป 1475 01:11:21,140 --> 01:11:23,700 ฉันคิดว่าแค่ขึ้นเครื่อง แล้วไปเลย 1476 01:11:23,710 --> 01:11:24,910 เราไม่มีอะไรอยู่แล้ว 1477 01:11:24,910 --> 01:11:26,670 เจนนี่ เจนนี่ ฟังผมนะ 1478 01:11:26,680 --> 01:11:29,540 20 ปีที่แล้ว ผมพรากชีวิตผู้บริสุทธิ์ 1479 01:11:29,550 --> 01:11:31,120 นั่นคือพ่อของแซนดร้า 1480 01:11:32,020 --> 01:11:34,080 โอ้! 1481 01:11:34,080 --> 01:11:36,480 เอาเถอะ ฉันจะหย่า 1482 01:11:36,490 --> 01:11:37,550 พระเจ้าช่วย 1483 01:11:39,590 --> 01:11:44,090 เฮ้ๆ เอามือมึง.... เฮ้ เอามือมึงออกไปนะเว้ย! 1484 01:11:49,470 --> 01:11:50,670 อ้า! 1485 01:11:54,570 --> 01:11:56,640 แม่ง ทำไมมึงชิ้นเล็กจัง? 1486 01:11:56,640 --> 01:11:58,210 เฮ้ พวกแกเป็นใคร สาวกลัทธิ? 1487 01:11:58,210 --> 01:12:00,540 นี่งานแก ตอนไม่ได้ไปตามสืบรึไง? 1488 01:12:00,810 --> 01:12:01,980 ฟิล! 1489 01:12:07,680 --> 01:12:08,880 เถอะน่า พวก มาคุยกันก่อน 1490 01:12:08,880 --> 01:12:12,150 อย่าทำแบบนี้ เพราะอีหมอยม่วงนั่น 1491 01:12:12,160 --> 01:12:16,020 จะโยนฉันเข้าใบพัด? ไม่สร้างสรรค์เลยว่ะพวก 1492 01:12:16,030 --> 01:12:17,960 หนึ่ง! สอง... 1493 01:12:17,960 --> 01:12:20,090 ขอให้ไส้ปุยๆของฉัน ปลิวติดสูทถูกๆพวกแก 1494 01:12:20,100 --> 01:12:21,230 สาม! 1495 01:12:21,230 --> 01:12:23,560 - ลาก่อน พ่อหุ่นผ้า - ลาก่อน ไอ้เหี้ย 1496 01:12:25,940 --> 01:12:27,070 เอ็ดเวิร์ด! 1497 01:12:32,710 --> 01:12:33,980 เอ็ดเวิร์ด! 1498 01:12:40,250 --> 01:12:42,150 - เอ็ดเวิร์ด! - ฟิล! 1499 01:12:46,560 --> 01:12:47,990 มาเร็ว 1500 01:12:47,990 --> 01:12:49,930 เอากุญแจมา เธอจะหนีไปแล้ว 1501 01:12:50,960 --> 01:12:51,960 เวร 1502 01:12:52,760 --> 01:12:54,630 - มาเร็ว ไปกันเลย - ขอบใจ 1503 01:12:54,630 --> 01:12:56,130 ข้อเท้าฉัน 1504 01:13:03,610 --> 01:13:06,180 แซนดร้า อยู่ไหนจ๊ะ? 1505 01:13:07,540 --> 01:13:09,710 เถอะน่า มาจบเรื่องนี้กัน 1506 01:13:13,750 --> 01:13:16,620 มันจบแล้วรู้ไหม 1507 01:13:16,620 --> 01:13:18,160 ออกมาสักที อีโรคจิต 1508 01:13:19,790 --> 01:13:22,160 ทิ้งปืนซะ 1509 01:13:24,930 --> 01:13:27,090 - หยุดตรงนั้นแหละ! - โอ้ เหี้ยไรเนี่ย 1510 01:13:27,100 --> 01:13:28,630 เอ็ดเวิร์ด! โอเคมั๊ย? 1511 01:13:28,630 --> 01:13:30,860 แม่งเดจาวูเหี้ยๆ ฟิล 1512 01:13:30,870 --> 01:13:34,340 โอ้ ไม่ๆๆ ควยเถอะ ปืนจ่อหัวอีกแล้ว 1513 01:13:34,340 --> 01:13:35,800 อีนั่นได้ตัวเธอได้ไง 1514 01:13:35,810 --> 01:13:37,900 อีนี่มันเป็นสไปเดอร์มังกี้ 1515 01:13:37,910 --> 01:13:39,640 เวร! เธอก็ได้ฉันเพราะแบบนั้น 1516 01:13:39,640 --> 01:13:40,840 วางปืนลง! 1517 01:13:40,840 --> 01:13:42,810 เถอะน่า ฟิล อย่าทำแบบนี้อีก 1518 01:13:42,810 --> 01:13:44,050 ฉันจะไม่ยิง 1519 01:13:44,050 --> 01:13:45,880 ยิงสิ ฟิล 1520 01:13:46,820 --> 01:13:51,090 ส่วนเล็กๆ แค่ส่วนเล็กๆ 1521 01:13:51,090 --> 01:13:53,190 อย่าทำมันพลาด 1522 01:13:53,190 --> 01:13:55,790 แกเป็นหุ่นผ้าไม่ใช่ก้อนเนื้อ ทำไมต้องมาหาเรื่องฉันวะ? 1523 01:13:58,330 --> 01:14:00,690 - พระเจ้า - ฉิบหาย! ไลล์! 1524 01:14:01,760 --> 01:14:02,900 โอ้! 1525 01:14:02,900 --> 01:14:04,860 - ยิงซะ ฟิล! - เขาไม่ยิงฉันหรอก 1526 01:14:04,870 --> 01:14:07,940 เขาก็แค่หุ่นผ้าขี้แพ้ กับจู๋เล็กๆ! 1527 01:14:22,350 --> 01:14:23,820 โอ้ เวร 1528 01:14:25,190 --> 01:14:27,320 เว๊ร ฟิล! 1529 01:14:27,320 --> 01:14:30,020 ใช้เวลานานเหมือนกัน แต่... 1530 01:14:30,030 --> 01:14:31,220 โอ้ว! 1531 01:14:31,230 --> 01:14:33,690 วู้วว-ฮู-ฮู้วว! 1532 01:14:33,700 --> 01:14:36,130 ทำได้แล้ว ฟิลลี่! 1533 01:14:36,130 --> 01:14:37,400 แจ่มแมว! 1534 01:14:37,400 --> 01:14:40,240 ยิงสวยฉิบ 1535 01:14:42,810 --> 01:14:45,880 - โอเคไหม? - ใช่ สบายดี 1536 01:14:49,150 --> 01:14:50,710 นายทำดีแล้ว 1537 01:14:50,710 --> 01:14:52,820 เธอก็ด้วย เด็กน้อย 1538 01:14:54,250 --> 01:14:58,720 มันยากมากที่จะสลัด อีตัวขาวๆแบบนั้น 1539 01:14:58,720 --> 01:15:00,120 - ห้ะ? - ฉันต้องจัดนั่นให้เธอ 1540 01:15:00,120 --> 01:15:01,990 - พระเจ้าช่วย - ใช่มะ? 1541 01:15:01,990 --> 01:15:04,190 - โอ้ พวก... - ฉันขอโทษ 1542 01:15:04,190 --> 01:15:05,660 ฉันขอโทษ เร็วไปนิด 1543 01:15:16,870 --> 01:15:19,840 คุณรู้ไหม คุณทำฉันกลัว นิดหน่อยที่นั่น 1544 01:15:19,840 --> 01:15:22,440 คิดว่าจะเสียคุณไปแล้ว 1545 01:15:22,450 --> 01:15:24,310 หวานใจ คุณจะไม่เสียผมไปหรอก 1546 01:15:27,820 --> 01:15:30,120 เฮ้ บับเบิ้ล รู้ไหม ผมคิดว่า... 1547 01:15:30,890 --> 01:15:33,290 - คิดว่า? - ใช่ 1548 01:15:33,290 --> 01:15:35,160 เขาทำลายต้นแบบตอนสร้างคุณ 1549 01:15:38,160 --> 01:15:39,990 ทำลาย? 1550 01:15:40,000 --> 01:15:42,930 และผมจะพาคุณไปดินเนอร์ สักที่ที่พิเศษหน่อย 1551 01:15:44,770 --> 01:15:46,170 เหมือนกับเดต? 1552 01:15:48,140 --> 01:15:49,170 ใช่ 1553 01:15:50,370 --> 01:15:51,770 เหมือนกับเดต 1554 01:15:53,810 --> 01:15:55,480 ฉันจะกลับบ้าน ไปเปลี่ยนเสื้อผ้า 1555 01:15:55,480 --> 01:15:57,910 โอ้ เอาล่ะ ได้ 1556 01:15:57,910 --> 01:15:59,850 - ผมจะไปรับคุณทีหลัง - ได้เลย 1557 01:16:03,050 --> 01:16:05,450 - นี่ค่ะ ขอบคุณ - ขอบคุณ 1558 01:16:05,450 --> 01:16:07,760 - เฮ้ - เฮ้ ว่าไง 1559 01:16:07,760 --> 01:16:09,820 กล้าพอจะชวนเธอ ไปแล้วสินะ? 1560 01:16:09,830 --> 01:16:12,190 ใช่ ฉันจะพาเธอไป ดินเนอร์คืนนี้ 1561 01:16:12,200 --> 01:16:14,100 - ใช้เวลานานเอาเรื่อง - อืม 1562 01:16:14,100 --> 01:16:17,060 อย่าทำมันพังล่ะ ฟิล เธอเป็นคนดีเลยล่ะ 1563 01:16:17,070 --> 01:16:18,400 ใช่ เธอดี 1564 01:16:18,400 --> 01:16:21,770 เก่งมากทั้งคู่ ว่าแล้วต้องพึ่งได้ 1565 01:16:21,770 --> 01:16:23,140 อ่า ขอบคุณ ผู้หมวด 1566 01:16:23,140 --> 01:16:25,240 เอ็ดเวิร์ดไม่ต้องพักงานแล้ว 1567 01:16:25,240 --> 01:16:26,040 ขอบใจ หมวด 1568 01:16:26,040 --> 01:16:27,940 และฟิล ฉันไปคุยกับร้อยเอก 1569 01:16:27,940 --> 01:16:30,010 เขาส่งเรื่องไปที่นายกเทศมนตรี 1570 01:16:30,010 --> 01:16:32,150 ยกเลิกรหัสฟิลิปส์อย่างถาวร 1571 01:16:33,080 --> 01:16:34,220 ห้ะ? 1572 01:16:35,320 --> 01:16:36,890 ฉันรู้เร็วไป 1573 01:16:37,350 --> 01:16:38,520 แต่แล้วมันยังไงล่ะ? 1574 01:16:38,520 --> 01:16:41,430 ฉันนั่งรอที่โต๊ะ เพื่อรอวันนี้เลย 1575 01:16:45,090 --> 01:16:46,330 ว้าว 1576 01:16:46,330 --> 01:16:47,400 เป็นไงล่ะ 1577 01:16:48,830 --> 01:16:51,100 ยากหน่อยจะเอาคำชมจากฉัน 1578 01:16:51,100 --> 01:16:53,230 แต่นายเป็นตำรวจที่ดีที่สุดที่เคยเจอ 1579 01:16:53,240 --> 01:16:56,100 ส่วนเธอก็ ปากหมาได้ใจ 1580 01:16:56,110 --> 01:16:58,210 นายนี่พ่อยอดกวีเลย ใช่ไหม? 1581 01:17:00,210 --> 01:17:01,110 ไอ้เกรียนเอ้ย 1582 01:17:01,110 --> 01:17:04,250 ทั้งคู่ก็ปากหมาพอกัน 1583 01:17:04,250 --> 01:17:08,380 ความจริง เธอทำงานด้วยกัน เหมือนถั่วในฝักเดียวกัน 1584 01:17:08,380 --> 01:17:10,120 ใช่ 1585 01:17:11,090 --> 01:17:12,850 เธอเป็นคู่หูที่ดีที่สุด 1586 01:17:16,530 --> 01:17:18,390 - พระผู้เป็นเจ้า - และนี่ไง 1587 01:17:18,390 --> 01:17:20,260 - ไอ้เวรนี่มาแล้ว - ใช่ 1588 01:17:20,260 --> 01:17:24,260 สิ่งที่ทั้งคู่ทำก็โอเค 1589 01:17:24,270 --> 01:17:27,330 "ก็โอเค"? ฟิล ฟิลิปส์ แม่งฮีโร่ชัดๆ 1590 01:17:27,340 --> 01:17:31,210 โอ้ ไม่ๆๆ เอ็ดเวิร์ดสิฮีโร่ ผมแค่ฟลุ๊คยิงโดน 1591 01:17:31,540 --> 01:17:32,840 ไม่เอาน่า 1592 01:17:32,840 --> 01:17:34,180 ไม่แค้นกันนะ? 1593 01:17:34,180 --> 01:17:37,010 ไม่หรอก ผมยังคิดว่า คุณแม่งโง่บรม 1594 01:17:37,010 --> 01:17:38,550 ควายร้องห้ะ? 1595 01:17:38,550 --> 01:17:40,180 ห้ะ? 1596 01:17:41,490 --> 01:17:45,020 - ฉันบอกว่า "ควายร้องห้ะ?" และคุณ... - และคุณบอก "ห้ะ?" 1597 01:17:45,020 --> 01:17:46,550 - เพราะคุณเป็นควาย - ใช่ 1598 01:17:46,560 --> 01:17:48,560 ห้ะ? 1599 01:17:48,560 --> 01:17:49,990 - ทุกทีสินะ - ใช่ 1600 01:17:49,990 --> 01:17:51,190 ทำงานกับควาย 1601 01:17:51,190 --> 01:17:52,360 ฉันจะกลับ FBI 1602 01:17:52,360 --> 01:17:55,430 อ่าห้ะ แล้วมันย่อมาจากอะไร? ไอ้บ้าตัวอืดเหรอ? 1603 01:17:55,430 --> 01:17:58,830 โอ้ กลับมาอย่างแรง เดี๋ยวก็กลับเข้าตัวนาย 1604 01:17:58,830 --> 01:18:01,000 - เฮ้ ควายร้อง "ห้ะ?" - ห้ะ? 1605 01:18:02,470 --> 01:18:05,270 - ไอ้บ้าตัวอืด! - ไม่ได้ย่อมาจากคำนั้นโว้ย! 1606 01:18:06,840 --> 01:18:10,380 บางทีหุ่นผ้าก็มีโอกาส ได้จบแฮปปี้เอนดิ้ง 1607 01:18:10,380 --> 01:18:11,980 แฮปปี้เอนดิ้ง? 1608 01:18:11,980 --> 01:18:15,050 พระเจ้า ผมยังลบภาพ น้องวัวโดนรีดออกจากหัวไม่ได้เลย 1609 01:18:32,330 --> 01:18:34,540 ♪ ฉันรู้จักชาย ที่เทอะทะแต่น่ารัก 1610 01:18:36,970 --> 01:18:39,210 ♪ เขานิสัยดี ไม่มีใครล้มเขาได้ 1611 01:18:39,610 --> 01:18:41,210 มาเต้นกัน 1612 01:18:41,210 --> 01:18:43,550 ♪ เขาคือสิ่งที่ฉันต้องการ 1613 01:18:45,550 --> 01:18:48,080 ♪ มาจุดไฟเร้าร่อนให้ซัมเมอร์นี้กัน 1614 01:18:50,050 --> 01:18:52,220 ♪ ฉันอยากได้ลูกอม 1615 01:18:54,490 --> 01:18:56,530 ♪ ฉันอยากได้ลูกอม 1616 01:18:58,590 --> 01:19:00,090 เฮ้ เฮ้... 1617 01:19:00,100 --> 01:19:02,000 อ๊าว! 1618 01:19:02,000 --> 01:19:03,630 เกิดอะไรขึ้น? คุณเสร็จแล้วเหรอ? 1619 01:19:03,630 --> 01:19:05,300 ใช่คิดว่างั้น 1620 01:19:07,540 --> 01:19:09,570 ♪ ไปพบเขา ตอนตะวันตกดิน 1621 01:19:12,010 --> 01:19:14,310 ♪ ไม่มีชายใดดีกว่านี้แล้ว 1622 01:19:16,180 --> 01:19:19,220 ♪ คุณคือชาย ที่หมอนั้นจ่ายยามา 1623 01:19:20,950 --> 01:19:23,390 ♪ ช่างน่ารัก เล่นเอาซะอยากเลย 1624 01:19:24,990 --> 01:19:27,390 ♪ ฉันอยากได้ลูกอม 1625 01:19:29,530 --> 01:19:31,430 ♪ ฉันอยากได้ลูกอม 1626 01:19:32,990 --> 01:19:34,360 ♪ ใช่! 1627 01:19:34,360 --> 01:19:36,000 เราต้องคุยกันหน่อย 1628 01:19:36,530 --> 01:19:38,000 โอเค ขอเวลาหน่อย 1629 01:19:41,140 --> 01:19:42,500 มีโค้กบ้างไหม? 1630 01:19:48,580 --> 01:19:50,580 เสร็จ 1631 01:19:55,280 --> 01:19:57,550 ♪ ลูกอมบนชายหาด ไม่มีอะไรดีไปกว่า 1632 01:19:59,320 --> 01:20:02,190 ♪ แต่ฉันชอบลูกอม ที่ซุกในเสื้อกันหนาว 1633 01:20:02,190 --> 01:20:05,060 - เฮ้ นายลืมแครอท - ไม่ใช่ของฉัน 1634 01:20:08,300 --> 01:20:10,670 ♪ เพราะงั้นจะมีลูกอมตลอดเวลา 1635 01:20:12,630 --> 01:20:15,070 ♪ ฉันอยากได้ลูกอม 1636 01:20:17,140 --> 01:20:19,170 ♪ ฉันอยากได้ลูกอม 1637 01:20:21,140 --> 01:20:22,310 ♪ เฮ้! 1638 01:20:23,210 --> 01:20:26,210 ♪ เฮ้! เฮ้! ♪ 1639 01:20:26,210 --> 01:20:29,180 - ฉันค่อนข้างจะอยาก - อยากขนาดไหน? 1640 01:20:29,190 --> 01:20:32,220 อยากขนาด ที่จะคว่ำ ไททานิค ได้ 1641 01:20:32,220 --> 01:20:35,190 และ ไททานิค ฉันหมายถึงไอ้นั่นของคุณ 1642 01:20:35,190 --> 01:20:37,460 โอ้ พระเจ้าช่วย 1643 01:20:40,700 --> 01:20:45,700 บรรยายไทยโดย JIRATHIP