1
00:01:30,452 --> 00:01:33,247
La ville des anges.
2
00:01:33,330 --> 00:01:36,583
Un sale concours de beauté
au bord du Pacifique.
3
00:01:36,667 --> 00:01:39,378
C'est un mélange de personnes
qui vivent en harmonie,
4
00:01:39,461 --> 00:01:41,588
peu importe leur couleur
ou leurs croyances.
5
00:01:41,672 --> 00:01:43,257
Pourquoi ces gens
s'entendent si bien ?
6
00:01:43,340 --> 00:01:45,592
Parce qu'ils ont une chose
en commun qui leur permet
7
00:01:45,676 --> 00:01:47,136
de mettre de côté
leurs différences
8
00:01:47,219 --> 00:01:49,221
et les laissent faire
la fête ensemble.
9
00:01:49,304 --> 00:01:51,765
Taxi ! Taxi !
10
00:01:51,849 --> 00:01:54,268
C'est qu'ils ne sont pas
des marionnettes.
11
00:01:54,351 --> 00:01:57,229
- Quoi ?
- Stupide marionnette.
12
00:01:57,312 --> 00:01:58,981
Vous pouvez pas !
13
00:01:59,064 --> 00:02:03,068
Vous avez pas le droit !
14
00:02:03,152 --> 00:02:07,739
Fuck you !
15
00:02:08,282 --> 00:02:09,950
Parce que même
si c'est pas un crime
16
00:02:10,033 --> 00:02:11,952
de ne pas être chaud et
humide, c'est tout comme.
17
00:02:12,035 --> 00:02:15,164
Est-ce que ce massage
inclut un happy ending ?
18
00:02:15,247 --> 00:02:16,790
Parce que si t'es une marionnette,
19
00:02:16,874 --> 00:02:19,084
t'es baisé.
20
00:02:19,168 --> 00:02:23,464
Retenez votre bouffeur
de marionnettes !
21
00:02:23,547 --> 00:02:27,718
Moi, qui je suis ? Je m'appelle Phil
Philips. Je suis détective privé.
22
00:02:27,801 --> 00:02:30,137
Et mon chez-moi, c'est les rues
où je cherche les injustices
23
00:02:30,220 --> 00:02:32,306
CARNAGE CHEZ LES JOYEUX TOUFFUS
parce que personne d'autre en a rien à chier.
24
00:02:32,389 --> 00:02:33,807
Et là, c'est mon bureau.
25
00:02:33,891 --> 00:02:35,893
Un trou à rat aux limites
de Chinatown.
26
00:02:35,976 --> 00:02:38,979
Il faut danser !
Salut, les gars.
27
00:02:39,062 --> 00:02:41,607
- Envie de danser, les amis ?
- Non, stupide marionnette.
28
00:02:41,690 --> 00:02:44,109
- Une petite chanson alors ?
- On lui arrache les yeux.
29
00:02:44,193 --> 00:02:46,528
Quoi ? Non, non !
Les gars, arrêtez ça !
30
00:02:46,612 --> 00:02:48,906
Redonnez-moi ça tout de suite.
31
00:02:48,989 --> 00:02:50,282
Donnez-lui son œil.
32
00:02:50,365 --> 00:02:53,160
Il est trop de bonne heure
pour faire chier.
33
00:02:53,243 --> 00:02:56,163
Tu feras quoi, espèce
de vieux bas sale ?
34
00:02:56,246 --> 00:02:58,749
- Oh !
- Et vous, petits enculés,
35
00:02:58,832 --> 00:03:01,460
vous allez me foutre
le camp d'ici, allez !
36
00:03:03,337 --> 00:03:05,130
Écoute, les temps ont changé.
37
00:03:05,214 --> 00:03:07,841
T'as plus à danser et chanter
pour les humains maintenant.
38
00:03:07,925 --> 00:03:09,843
Bien sûr que je dois le faire.
39
00:03:09,927 --> 00:03:11,512
Je veux le faire, parce que...
40
00:03:11,595 --> 00:03:15,390
Les marionnettes font ça
Hé, les amis !
41
00:03:15,474 --> 00:03:17,351
Je danse la claquette
42
00:03:17,434 --> 00:03:18,936
La vie est jamais tristounette
43
00:03:19,019 --> 00:03:20,687
T'as pas un peu de monnaie ?
Ma femme est morte.
44
00:03:20,771 --> 00:03:22,689
- Vous le voyez aujourd'hui ?
- Han-han.
45
00:03:22,773 --> 00:03:24,441
Dites-lui que j'ai téléphoné.
46
00:03:24,525 --> 00:03:27,194
Oui, oui, je lui transmettrai
votre message.
47
00:03:27,277 --> 00:03:29,363
Merci.
48
00:03:29,446 --> 00:03:33,575
- Hé, monsieur P.
- Salut, Bubbles.
49
00:03:33,659 --> 00:03:36,912
Comment tu vas, chérie ?
Tiens, ton chocolat Zuggler.
50
00:03:36,995 --> 00:03:39,331
Monsieur P !
51
00:03:39,414 --> 00:03:41,625
À cause de ça, je vais avoir
des fesses énormes, moi.
52
00:03:41,708 --> 00:03:43,877
Je t'en prie, arrête ça.
J'ai eu des appels ?
53
00:03:43,961 --> 00:03:47,381
Oui, l'inspectrice Edwards. Elle veut
que vous rappeliez tout de suite.
54
00:03:47,464 --> 00:03:49,049
T'as dit que j'étais au Minnesota
55
00:03:49,132 --> 00:03:50,676
aux funérailles de ma tante Ruby,
56
00:03:50,759 --> 00:03:52,386
qui est morte tragiquement
d'un accident de zamboni ?
57
00:03:52,469 --> 00:03:53,720
- Bien sûr.
- Ouais ?
58
00:03:53,804 --> 00:03:56,223
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Alors elle a dit :
59
00:03:56,306 --> 00:04:00,394
"Je vais lui coudre l'anus
et ensuite je le ferai manger
60
00:04:00,477 --> 00:04:03,397
"et manger et puis manger encore."
61
00:04:03,480 --> 00:04:07,401
- C'est une nouvelle, celle-là.
- Ouais.
62
00:04:07,484 --> 00:04:09,653
Elle a déjà dû entendre parler
de ces jeunes.
63
00:04:09,736 --> 00:04:11,405
Ouais. Comment ça a été ce matin ?
64
00:04:11,488 --> 00:04:13,740
Bien. Les chasseurs de marionnettes
sont rendus raisonnables.
65
00:04:13,824 --> 00:04:16,577
100 % pure marionnette.
Directement de Tijuana.
66
00:04:16,660 --> 00:04:19,913
Ouais, garanti
que ça porte chance ça.
67
00:04:19,997 --> 00:04:21,999
Vous savez pas que chasser
les marionnettes
68
00:04:22,082 --> 00:04:23,667
pour leurs pattes, c'est illégal ?
69
00:04:30,591 --> 00:04:34,094
Merde. Mais c'est que
je suis fatigué, moi !
70
00:04:34,177 --> 00:04:36,597
Donc oui, ça s'est
très bien passé.
71
00:04:36,680 --> 00:04:38,098
Ah, on a une nouvelle cliente.
72
00:04:38,181 --> 00:04:39,725
Elle vous attend
dans votre bureau.
73
00:04:41,768 --> 00:04:44,688
Inspecteur Philips.
74
00:04:44,771 --> 00:04:46,273
C'est ce que j'étais auparavant.
75
00:04:46,356 --> 00:04:48,734
Mais plus maintenant.
Je suis un détective privé.
76
00:04:48,817 --> 00:04:50,444
Comment puis-je vous aider,
madame ?
77
00:04:50,527 --> 00:04:53,280
White. Sandra White.
78
00:04:53,363 --> 00:04:55,532
J'ai reçu ça par la poste
aujourd'hui.
79
00:05:01,705 --> 00:05:04,207
"Payez-nous 350 000 $ avant samedi
80
00:05:04,291 --> 00:05:06,460
"ou nous révélerons votre secret."
81
00:05:06,543 --> 00:05:08,253
C'est quoi, votre secret ?
82
00:05:08,337 --> 00:05:11,006
Eh bien, malgré mon apparence
très soignée,
83
00:05:11,089 --> 00:05:13,216
je suis une fille d'occasion, moi.
84
00:05:13,300 --> 00:05:14,635
C'est quoi, ça ?
85
00:05:14,718 --> 00:05:17,471
Ça veut dire que
si l'occasion se présente,
86
00:05:17,554 --> 00:05:20,140
eh bien, je vais baiser.
87
00:05:20,223 --> 00:05:21,725
Vous venez...
88
00:05:21,808 --> 00:05:24,936
Exactement.
Et encore...
89
00:05:25,020 --> 00:05:26,813
et encore...
90
00:05:26,897 --> 00:05:31,318
- et encore.
- Ouais, je vois.
91
00:05:31,401 --> 00:05:33,695
Et si mes penchants sont révélés,
92
00:05:33,779 --> 00:05:35,864
ce serait extrêmement
dramatique pour ma famille.
93
00:05:35,947 --> 00:05:38,241
Je vous en prie,
si vous pouviez m'aider,
94
00:05:38,325 --> 00:05:41,828
je serais très reconnaissante.
95
00:05:41,912 --> 00:05:43,747
J'aime bien la reconnaissance,
96
00:05:43,830 --> 00:05:46,583
mais c'est 300 $ par jour
plus les dépenses.
97
00:05:48,001 --> 00:05:49,503
Cette petite avance devrait
vous stimuler.
98
00:05:49,586 --> 00:05:51,046
Merci, monsieur Philips.
99
00:05:51,129 --> 00:05:53,256
J'aurais dû la renvoyer
tout de suite, mais...
100
00:05:53,340 --> 00:05:55,634
j'aime bien protéger mes arrières.
101
00:05:55,717 --> 00:05:57,344
Et j'avais besoin de cet argent.
102
00:05:57,427 --> 00:06:02,140
J'ai déjà vu ce P auparavant.
103
00:06:05,936 --> 00:06:07,771
L'enquête démarrait.
104
00:06:07,854 --> 00:06:10,399
Je suis donc allé en ville
chez un ami.
105
00:06:10,482 --> 00:06:12,901
En fait, c'était pas
vraiment un ami,
106
00:06:12,984 --> 00:06:16,363
c'était plus un de mes
contacts dégueulasses.
107
00:06:18,532 --> 00:06:21,368
Vinny !
108
00:06:21,451 --> 00:06:24,663
Hé, Vin ! C'est Phil.
109
00:06:26,289 --> 00:06:28,375
Vinny ?
110
00:06:28,458 --> 00:06:30,669
Phil ! Salut.
111
00:06:30,752 --> 00:06:31,920
Salut.
112
00:06:32,003 --> 00:06:33,880
What the fuck, qu'est-ce
qui se passe ici ?
113
00:06:33,964 --> 00:06:35,298
Qu'est-ce qui se passe là ?
114
00:06:35,382 --> 00:06:39,594
On tourne La vache
quelle gicleuse volume 2.
115
00:06:39,678 --> 00:06:42,889
- C'est bizarre !
- C'est quoi, ce bordel ?
116
00:06:42,973 --> 00:06:44,474
L'Internet me rendre dedans,
117
00:06:44,558 --> 00:06:47,102
alors je crée mon propre contenu.
118
00:06:49,396 --> 00:06:51,148
Tire les rideaux, tu veux bien ?
119
00:06:51,231 --> 00:06:52,858
D'accord, si ça te dérange.
120
00:06:52,941 --> 00:06:54,901
Depuis quand est-ce que
tu portes un vagin ?
121
00:06:54,985 --> 00:06:57,237
Depuis quand je porte
un vagin ? J'ai pas de vagin.
122
00:06:57,320 --> 00:06:59,072
- Non, j'ai pas de vagin.
- T'en as un.
123
00:06:59,156 --> 00:07:00,782
Je veux pas voir...
de crosse-toton
124
00:07:00,866 --> 00:07:02,826
- version vache laitière.
- OK.
125
00:07:02,909 --> 00:07:05,871
Écoute, t'as le dernier
numéro de Puppet Pussy Party ?
126
00:07:05,954 --> 00:07:09,583
- Hum ?
- Puppet Pussy Party.
127
00:07:09,666 --> 00:07:11,668
Ouais, j'ai vu ça,
j'en ai un juste ici.
128
00:07:11,752 --> 00:07:13,378
Laisse-moi regarder.
129
00:07:13,462 --> 00:07:16,715
Jeune toutou la prend toute.
Non. Touffu au fond de mon cul.
130
00:07:16,798 --> 00:07:19,009
Non, non. Verge chez
les marionnettes vierges.
131
00:07:19,092 --> 00:07:21,428
Ça y est, je l'ai.
132
00:07:21,511 --> 00:07:24,681
- Puppet Pussy Party.
- Ouais.
133
00:07:26,308 --> 00:07:29,102
C'est ça. Bingo.
134
00:07:29,186 --> 00:07:33,273
Ce mystère est une gracieuseté
de la lettre P, n'est-ce pas ?
135
00:07:33,356 --> 00:07:34,816
Phil, si t'aimes les pénis,
136
00:07:34,900 --> 00:07:36,693
j'ai une étagère remplie
de gros pénis...
137
00:07:36,777 --> 00:07:39,321
Non, excuse-moi,
je n'aime pas les pénis.
138
00:07:39,404 --> 00:07:41,364
Vinny, j'aime pas les pénis.
139
00:07:41,448 --> 00:07:44,075
Je suis sur une enquête.
140
00:07:44,159 --> 00:07:46,953
Écoute-moi bien. Gardes-tu
toujours un dossier
141
00:07:47,037 --> 00:07:49,164
de la liste des clients avec
les magazines qu'ils achètent ?
142
00:07:49,247 --> 00:07:52,375
Bien sûr, Phil. On suit les
règles de la NSA à la lettre.
143
00:07:52,459 --> 00:07:54,419
Est-ce que je pourrais
les consulter, tu penses ?
144
00:07:54,503 --> 00:07:57,255
Absolument. C'est dans le bureau
juste derrière le théâtre.
145
00:07:57,339 --> 00:07:59,591
Oui, merci, Vin. Tu sais
que j'apprécie ça, hein ?
146
00:07:59,674 --> 00:08:01,927
Y a pas de quoi.
147
00:08:03,386 --> 00:08:05,305
- Je suis désolé.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
148
00:08:05,388 --> 00:08:08,600
- Bumbly.
- Non, y a pas de Bumbly ici.
149
00:08:08,683 --> 00:08:10,477
Non, je suis Phil Philips,
le frère de Larry.
150
00:08:10,560 --> 00:08:12,187
- Tu te souviens de moi ?
- Pas du tout.
151
00:08:12,270 --> 00:08:13,814
Je suis juste
une marionnette ordinaire
152
00:08:13,897 --> 00:08:16,149
- qui s'occupe de ses affaires.
- Pas de problème.
153
00:08:16,233 --> 00:08:17,651
Peu importe ce qui t'allume.
154
00:08:17,734 --> 00:08:19,778
Tiens, tes poulettes
à grosses fesses.
155
00:08:19,861 --> 00:08:21,738
C'est pas à moi.
Je suis un homme d'affaires
156
00:08:21,822 --> 00:08:23,657
qui s'occupe de ses affaires
et j'ai pas
157
00:08:23,740 --> 00:08:25,826
un penchant handicapant
pour la porno !
158
00:08:25,909 --> 00:08:27,619
- C'est pas à toi.
- Non.
159
00:08:29,120 --> 00:08:31,748
- T'as oublié ta carotte !
- Pas à moi !
160
00:08:34,543 --> 00:08:36,336
Foutu lapin.
161
00:08:36,419 --> 00:08:39,339
Est-ce que ça fait mal ?
162
00:08:39,422 --> 00:08:42,801
T'es venu pour avoir du plaisir !
163
00:08:42,884 --> 00:08:45,011
Tout ce que je vais te donner,
c'est de la douleur.
164
00:08:45,095 --> 00:08:47,514
Alors t'aimes ça ?
165
00:08:47,597 --> 00:08:51,059
Jappe pour moi, salope ! Jappe !
166
00:08:51,142 --> 00:08:53,186
Seigneur Jésus.
167
00:08:55,438 --> 00:08:57,607
Tu vas faire plein de choses
pour moi.
168
00:08:57,691 --> 00:08:59,359
Tu vas faire mon lavage !
169
00:08:59,442 --> 00:09:01,862
Et ma vaisselle !
170
00:09:01,945 --> 00:09:04,197
Promener mon chien.
171
00:09:04,281 --> 00:09:05,574
Oui, je vais te pisser dessus
172
00:09:05,657 --> 00:09:06,992
comme si t'étais
une borne-fontaine.
173
00:09:07,075 --> 00:09:08,368
- Han.
- C'est ça que tu veux ?
174
00:09:08,451 --> 00:09:10,537
- Han-han.
- Malade mental.
175
00:09:10,620 --> 00:09:12,581
T'es dégueulasse ! Pouah !
176
00:09:12,664 --> 00:09:15,000
Où il est petit boyau
dégueulasse ?
177
00:09:15,083 --> 00:09:17,460
Où est ton petit boyau malpropre ?
178
00:09:17,544 --> 00:09:19,963
OK. OK, relaxe.
179
00:09:20,046 --> 00:09:21,923
Je veux juste te montrer
quelque chose.
180
00:09:22,007 --> 00:09:23,925
Tout est en solde aujourd'hui,
ce qui veut dire
181
00:09:24,009 --> 00:09:25,844
que tu prends tout ce que tu veux.
182
00:09:25,927 --> 00:09:28,722
Crotte de lapin !
183
00:09:28,805 --> 00:09:31,224
Perte de contrôle.
Ça y est, je sens que ça vient.
184
00:09:31,308 --> 00:09:33,351
Qu'est-ce que je disais ?
185
00:09:35,604 --> 00:09:39,900
Bouge plus.
186
00:09:49,492 --> 00:09:52,162
Pitié, j'ai 48 enfants.
187
00:09:54,331 --> 00:09:55,832
Bingo.
188
00:09:55,916 --> 00:09:58,376
Maintenant, un nouveau
genre de plaisir.
189
00:10:02,464 --> 00:10:05,258
Vinny, je l'ai trouvé.
190
00:10:05,342 --> 00:10:08,762
Je te le rapporte...
Bordel de touffe de poils !
191
00:10:08,845 --> 00:10:09,930
Vinny !
192
00:10:12,307 --> 00:10:13,558
Inspectrice Connie Edwards,
193
00:10:13,642 --> 00:10:15,602
LAPD, division vol et homicide.
194
00:10:15,685 --> 00:10:18,063
On était partenaires
il y a longtemps
195
00:10:18,146 --> 00:10:19,940
- quand j'étais policier.
- Regarde qui est là.
196
00:10:20,023 --> 00:10:21,775
Est-ce que tu nous chantes
197
00:10:21,858 --> 00:10:23,777
une petite comptine
de marionnettes, ma belle ?
198
00:10:23,860 --> 00:10:25,195
Ouais, j'adorerais ça.
199
00:10:25,278 --> 00:10:28,073
C'est sur l'air de...
fuck you, vous deux !
200
00:10:28,156 --> 00:10:30,492
OK, c'est clair ?
En passant, le nouveau,
201
00:10:30,575 --> 00:10:33,703
plus personne porte ces
casquettes, crétin de recrue !
202
00:10:37,582 --> 00:10:41,378
Jésus. Seigneur.
203
00:10:41,461 --> 00:10:43,296
Mais là, tu veux rire de moi ?
204
00:10:43,380 --> 00:10:46,132
Philips, j'étais sûre
que tu serais en plein centre
205
00:10:46,216 --> 00:10:48,093
- de cette tempête de merde.
- OK.
206
00:10:48,176 --> 00:10:49,970
Hé, tout le monde,
c'est Sherlock Holmes,
207
00:10:50,053 --> 00:10:51,638
la plus grande détective au monde.
208
00:10:51,721 --> 00:10:53,974
C'est un bas sale.
209
00:10:54,057 --> 00:10:55,475
Excellent, la grande classe.
210
00:10:55,558 --> 00:10:57,018
Je suis témoin dans
cette histoire, grosse vache.
211
00:10:57,102 --> 00:10:59,312
- Tu veux régler ça dehors ?
- Oui, j'ai une idée pour toi.
212
00:10:59,396 --> 00:11:01,147
- C'est quoi ?
- Te déchiqueter en morceaux
213
00:11:01,231 --> 00:11:03,191
et je vais te foutre
dans une grosse taie d'oreiller
214
00:11:03,274 --> 00:11:05,151
et puis je vais... passer
la plus belle nuit
215
00:11:05,235 --> 00:11:06,486
de ma vie, tu vois ?
216
00:11:06,569 --> 00:11:08,154
Ouais, ouais, ça,
c'est vraiment brillant.
217
00:11:08,238 --> 00:11:10,323
Ce costume, tu l'as choisi toute
seule comme une grande ?
218
00:11:10,407 --> 00:11:13,284
J'ai juste décousu ta mère et puis
je me suis fait ça ensuite.
219
00:11:13,368 --> 00:11:15,495
Génial. T'es une délicate
petite fleur, toi, hein ?
220
00:11:15,578 --> 00:11:17,831
- Merci beaucoup.
- Qu'est-ce qu'il y a encore
221
00:11:17,914 --> 00:11:20,083
- ici, hein ? On se calme.
- C'est lui qui a commencé.
222
00:11:20,166 --> 00:11:22,168
- C'est toi.
- C'est toi.
223
00:11:22,252 --> 00:11:23,586
Content de te voir, Phil.
224
00:11:23,670 --> 00:11:25,171
Content de vous voir, lieutenant.
225
00:11:25,255 --> 00:11:28,675
Et... et bonjour,
inspectrice Edwards.
226
00:11:28,758 --> 00:11:31,344
- Edwards.
- Ça m'a tout l'air que
227
00:11:31,428 --> 00:11:33,513
vous avez le meurtre au 12
tronçonné sur les bras, lieutenant.
228
00:11:33,596 --> 00:11:35,640
T'étais dans l'arrière-boutique,
mais t'as rien entendu.
229
00:11:35,724 --> 00:11:37,559
C'est pas le Phil Philips
que je connais.
230
00:11:37,642 --> 00:11:39,561
Ah, il y avait de la porno
qui beuglait,
231
00:11:39,644 --> 00:11:41,354
des chiens qui jappaient,
et les boyaux d'incendie.
232
00:11:41,438 --> 00:11:43,440
Vous avez aucune idée
de ce qui se passait.
233
00:11:43,523 --> 00:11:45,859
Aucune idée.
Edwards, qu'est-ce que tu vois ?
234
00:11:45,942 --> 00:11:48,194
On dirait un vol à main armée
qui a mal tourné.
235
00:11:48,278 --> 00:11:51,031
Lieutenant, c'était pas un vol
à main armé, c'était un meurtre.
236
00:11:51,114 --> 00:11:52,657
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
237
00:11:52,741 --> 00:11:55,869
Bien, parce que le voleur
a laissé l'argent sur place.
238
00:11:55,952 --> 00:11:57,996
Fait chier.
239
00:11:58,079 --> 00:12:00,248
Lieutenant,
les journalistes sont là.
240
00:12:00,331 --> 00:12:01,374
Magnifique.
241
00:12:01,458 --> 00:12:02,375
Alors monsieur, je peux partir ?
242
00:12:02,459 --> 00:12:04,002
- Non.
- Oui.
243
00:12:04,085 --> 00:12:05,879
- Ouais, allez fous le camp d'ici.
- Pourquoi on le laisse partir ?
244
00:12:05,962 --> 00:12:07,547
Y a pas de raison.
245
00:12:07,630 --> 00:12:10,216
Ça, ça te regarde pas si
je peux foutre le camp ou pas.
246
00:12:10,300 --> 00:12:11,801
Le patron, c'est lui,
c'est lui le lieutenant.
247
00:12:11,885 --> 00:12:14,262
Fous le camp si tu veux.
Sors par-derrière.
248
00:12:14,345 --> 00:12:16,222
Je vais aller voir ces crétins.
249
00:12:16,306 --> 00:12:18,391
La dernière chose dont a besoin
ce département, c'est de te voir.
250
00:12:18,475 --> 00:12:22,395
Ouais. Le département
étouffe encore
251
00:12:22,479 --> 00:12:24,481
les sales histoires
de touffus, hein ?
252
00:12:24,564 --> 00:12:25,899
Si le chapeau te fait, alors...
253
00:12:25,982 --> 00:12:27,567
- Fuck you !
- Ouais, fuck you toi aussi !
254
00:12:27,650 --> 00:12:30,153
Fuck you encore plus !
255
00:12:31,279 --> 00:12:33,156
Vous regardez la chaîne
télévisée PTN.
256
00:12:33,239 --> 00:12:35,575
C'est l'heure de s'amuser !
257
00:12:35,658 --> 00:12:37,077
Elle est de retour cet automne,
258
00:12:37,160 --> 00:12:38,578
cette bande hétéroclite
d'inadaptés
259
00:12:38,661 --> 00:12:40,080
qui vous a divertis durant
les années 90.
260
00:12:40,163 --> 00:12:42,749
À la maison avec Jenny,
Coach Lyle,
261
00:12:42,832 --> 00:12:46,086
Goofer, l'homme à tout faire,
Monsieur Bumblypants,
262
00:12:46,169 --> 00:12:48,046
les voisins d'à côté,
Ezra et Cara.
263
00:12:48,129 --> 00:12:50,298
Et bien entendu l'officier
Larry Shenanigans.
264
00:12:50,381 --> 00:12:52,217
Plus un geste !
265
00:12:52,300 --> 00:12:55,762
Je vous arrête parce que vous
êtes trop chaude pour la ligue.
266
00:12:55,845 --> 00:12:58,723
Alors restez à l'écoute
et regardez les Joyeux touffus.
267
00:12:58,807 --> 00:13:00,308
Seulement sur la chaîne PTN.
268
00:13:00,391 --> 00:13:03,019
Droit de diffusion, petit frère.
269
00:13:03,103 --> 00:13:06,272
Je vais être plein aux as
en encaissant mes redevances.
270
00:13:06,356 --> 00:13:08,942
Je vais enfin pouvoir régler
mes cours de scientologie.
271
00:13:09,025 --> 00:13:11,778
Dommage que tu puisses pas
racheter ton ancien nez.
272
00:13:11,861 --> 00:13:13,488
Ce nez est allé
dans plus de touffes
273
00:13:13,571 --> 00:13:14,656
que tu peux l'imaginer.
274
00:13:14,739 --> 00:13:16,533
Alors ça te tracasse pas trop
275
00:13:16,616 --> 00:13:18,409
que Bumblypants se soit
fait tuer ?
276
00:13:18,493 --> 00:13:20,787
Bumbly aurait souhaité
mourir dans un sexshop.
277
00:13:20,870 --> 00:13:22,622
C'était son paradis.
278
00:13:22,705 --> 00:13:24,332
Excusez-moi.
279
00:13:24,415 --> 00:13:26,251
Seriez-vous l'officier
Shenanigans ?
280
00:13:26,334 --> 00:13:29,587
Est-ce que ça,
ça répond à ta question ?
281
00:13:29,671 --> 00:13:32,632
Plus un geste ! Je vous arrête
parce que vous êtes...
282
00:13:32,715 --> 00:13:34,551
Trop chaude pour la ligue !
283
00:13:34,634 --> 00:13:36,636
- Bon sang !
- Ouais, tu l'as.
284
00:13:36,719 --> 00:13:40,306
Ça, c'est la meilleure ligne
de tous les temps.
285
00:13:40,390 --> 00:13:42,600
Quand j'étais enfant,
j'adorais votre série.
286
00:13:43,893 --> 00:13:45,770
Et vous, vous êtes
une star aussi ?
287
00:13:45,854 --> 00:13:47,981
Non, j'ai un vrai travail.
288
00:13:48,064 --> 00:13:50,525
Ah oui, moi aussi,
je vends de l'herbe.
289
00:13:50,608 --> 00:13:52,318
Dites rien à l'officier
Shenanigans.
290
00:13:52,402 --> 00:13:53,611
Quelqu'un va se faire arrêter.
291
00:13:53,695 --> 00:13:55,655
- Arrêtez ça !
- Bordel de merde.
292
00:13:55,738 --> 00:13:58,032
Je vous revois tout à
l'heure. Je veux un selfie.
293
00:13:58,116 --> 00:13:59,826
- Ça va, oui.
- Cool.
294
00:13:59,909 --> 00:14:01,619
Non, mais elle était vraiment
charmante, n'est-ce pas ?
295
00:14:01,703 --> 00:14:05,039
Arrête ça, Phil. Fuck off !
Ris pas des fans.
296
00:14:05,123 --> 00:14:07,917
- Maintenant, c'est tes fans.
- Ouais.
297
00:14:08,001 --> 00:14:09,335
Celle qui aime la peau blanchie
298
00:14:09,419 --> 00:14:11,087
et le nez d'humain comme le tien.
299
00:14:11,171 --> 00:14:12,505
Tu sais, Phil, les Joyeux touffus,
300
00:14:12,589 --> 00:14:14,132
c'était révolutionnaire.
301
00:14:14,215 --> 00:14:16,843
C'était la première émission
télé avec des marionnettes
302
00:14:16,926 --> 00:14:18,386
acceptée par tout le monde.
303
00:14:18,469 --> 00:14:20,513
Je te le dis, les gens
nous adoraient, Phil.
304
00:14:20,597 --> 00:14:23,057
Mais qu'est-ce qui t'a fait
perdre ta semi-croquante, hein ?
305
00:14:23,141 --> 00:14:25,435
Phil, tu te rappelles pas
quand on était enfants, hein ?
306
00:14:25,518 --> 00:14:27,187
J'adorais te regarder danser.
307
00:14:27,270 --> 00:14:29,814
Et depuis quand tu bandes mou ?
308
00:14:29,898 --> 00:14:32,150
Sors-toi la tête du cul
et regarde autour.
309
00:14:32,233 --> 00:14:34,903
Ici, c'est leur monde.
Nous, on vit juste dedans.
310
00:14:34,986 --> 00:14:36,738
Pour toi, je sais que c'est dur.
311
00:14:36,821 --> 00:14:38,072
Quoi ça ?
312
00:14:38,156 --> 00:14:40,200
Que ce sera moi
qui passerai à l'histoire.
313
00:14:40,283 --> 00:14:42,493
Les deux frères Philips ont pas
à changer le monde.
314
00:14:42,577 --> 00:14:46,331
T'as juste à tenter le coup avec
cette histoire d'être policier.
315
00:14:46,414 --> 00:14:48,166
J'étais policier.
316
00:14:48,249 --> 00:14:51,085
- Un très bon policier.
- Ouais, Phil.
317
00:14:51,169 --> 00:14:54,505
T'as été le premier policier
marionnette et le dernier.
318
00:14:54,589 --> 00:14:58,968
- Passe à autre chose.
- Larry.
319
00:14:59,052 --> 00:15:00,428
- Quoi ?
- Je t'aime.
320
00:15:00,511 --> 00:15:02,222
- Qu'est-ce que tu dis là ?
- Mais parfois,
321
00:15:02,305 --> 00:15:06,226
tu peux être un vrai trou de cul.
322
00:15:06,309 --> 00:15:08,144
Tiens, c'est amusant
que tu dises ça.
323
00:15:08,228 --> 00:15:10,063
J'ai plus mon vrai trou
de cul non plus.
324
00:15:10,146 --> 00:15:12,982
Phil ! Regarde !
Ça joue encore !
325
00:15:15,318 --> 00:15:17,320
Quelle belle surprise !
326
00:15:17,403 --> 00:15:20,031
Pourquoi tu me harcèles
cette fois, Edwards ?
327
00:15:20,114 --> 00:15:21,866
C'est juste que j'aime
leur milkshake, c'est tout.
328
00:15:21,950 --> 00:15:23,451
Ah ouais. Combien t'en as bu
aujourd'hui ?
329
00:15:23,534 --> 00:15:25,954
Tu devrais te le brancher
direct dans les veines.
330
00:15:26,037 --> 00:15:27,372
Arrête de te promener
dans le monde
331
00:15:27,455 --> 00:15:28,998
comme si les lois
étaient pas pour toi.
332
00:15:29,082 --> 00:15:31,084
- Excuse-moi.
- Tu sais quoi ?
333
00:15:31,167 --> 00:15:34,212
Tu devrais peut-être te rappeler que
l'inspecteur, c'est pas toi, d'accord ?
334
00:15:34,295 --> 00:15:35,922
Parce que t'es pas inspecteur,
Philips.
335
00:15:36,005 --> 00:15:37,257
Pas de marionnette policier.
336
00:15:37,340 --> 00:15:39,259
Tu sais très bien
ce qui s'est passé.
337
00:15:39,342 --> 00:15:41,135
Tout le mérite te revient pour ça.
338
00:15:41,219 --> 00:15:43,429
C'est vrai, soyons honnêtes.
Les marionnettes sont incapables
339
00:15:43,513 --> 00:15:46,015
de supporter le stress
lors de situation extrême.
340
00:15:46,099 --> 00:15:47,475
Tu sais quoi ?
341
00:15:47,558 --> 00:15:50,186
Tiens-toi loin de moi.
Tu risques de te faire mal.
342
00:15:50,270 --> 00:15:53,439
D'accord, mais
que comptes-tu me faire, hein ?
343
00:15:53,523 --> 00:15:56,067
Tu sais, un beau jour,
tu vas te planter.
344
00:15:56,150 --> 00:15:57,944
Et moi, je serai juste là
à t'attendre.
345
00:15:58,027 --> 00:16:00,405
Et puis tout ce que t'as
va couler tout partout.
346
00:16:00,488 --> 00:16:02,365
Belle image mentale
que tu me donnes là.
347
00:16:02,448 --> 00:16:03,616
Tu sais quoi ?
348
00:16:03,700 --> 00:16:05,368
Qu'est-ce que tu fais ?
What the fuck ?
349
00:16:05,451 --> 00:16:07,120
Qu'est-ce que tu fais
à ma voiture ?
350
00:16:07,203 --> 00:16:08,746
T'es rien qu'une foutue
grosse salope.
351
00:16:08,830 --> 00:16:11,582
Oh, je m'excuse,
il a dû me glisser des mains.
352
00:16:13,459 --> 00:16:15,336
Enculé de malade !
353
00:16:34,605 --> 00:16:36,190
"L'officier marionnette
Phil Philips
354
00:16:36,274 --> 00:16:38,026
"devient le meilleur tireur
d'élite du département."
355
00:16:38,109 --> 00:16:41,863
Tireur de merde.
"La policière Edwards témoigne
356
00:16:41,946 --> 00:16:43,656
"contre son partenaire marionnette
357
00:16:43,740 --> 00:16:47,118
"accusé au procès."
Partenaire de mon cul.
358
00:16:47,201 --> 00:16:48,995
"Tous sont d'avis que l'inspecteur
359
00:16:49,078 --> 00:16:50,663
"a délibérément raté sa cible.
360
00:16:50,747 --> 00:16:52,707
"Les policiers marionnettes
ne tirent pas
361
00:16:52,790 --> 00:16:55,668
"sur d'autres marionnettes."
C'est que de la merde !
362
00:16:55,752 --> 00:16:57,920
Ouais, entrez.
363
00:16:58,004 --> 00:17:00,298
- Salut, patron.
- Salut, chérie.
364
00:17:00,381 --> 00:17:02,967
Je partais chez moi.
Vous voulez...
365
00:17:03,051 --> 00:17:04,177
prendre un verre ?
366
00:17:04,260 --> 00:17:06,846
Non, j'ai pris un peu d'avance.
367
00:17:08,598 --> 00:17:11,851
Je vais rester tout seul ici,
devenir nostalgique
368
00:17:11,934 --> 00:17:14,228
et boire jusqu'à ce que je tombe.
369
00:17:14,312 --> 00:17:16,898
Vous en faites pas, monsieur P.
370
00:17:16,981 --> 00:17:20,526
La plupart des gens
méconnaissent les marionnettes.
371
00:17:20,610 --> 00:17:22,362
Peu importe leur apparence
extérieure,
372
00:17:22,445 --> 00:17:26,199
elles sont touffues et douces
à l'intérieur.
373
00:17:26,282 --> 00:17:28,868
Elles sont pas comme
tout le monde.
374
00:17:28,951 --> 00:17:32,872
Ma petite, t'as un grand cœur.
375
00:17:32,955 --> 00:17:36,876
Bonsoir, Phil Philips.
376
00:17:36,959 --> 00:17:39,837
Bonsoir, Bubbles.
377
00:17:41,964 --> 00:17:45,009
Et c'est parti !
378
00:17:45,093 --> 00:17:46,427
Alors t'es prête ?
379
00:17:46,511 --> 00:17:49,555
C'est le rave party des Joyeux
touffus, saison 4.
380
00:17:49,639 --> 00:17:51,557
J'ai tourné la vidéo moi-même.
381
00:17:51,641 --> 00:17:54,894
C'est Larry qui arrive droit
sur vous avec la caméra party.
382
00:17:54,977 --> 00:17:56,479
Yahou !
383
00:17:56,562 --> 00:17:58,940
T'avais la peau beaucoup plus
bleue dans le passé, hein ?
384
00:17:59,023 --> 00:18:01,192
- T'es plus sexy aujourd'hui.
- Quelques liftings de feu
385
00:18:01,275 --> 00:18:03,486
et un quart de tasse
d'eau de Javel.
386
00:18:03,569 --> 00:18:05,405
Voilà le résultat.
387
00:18:05,488 --> 00:18:10,493
Montre-moi que tu sais
danser, Bumblypants. Wouh !
388
00:18:10,576 --> 00:18:12,537
Ils sont cousins.
389
00:18:12,620 --> 00:18:14,372
Là, ils ont des enfants.
390
00:18:14,455 --> 00:18:16,332
Goofer, tu veux un verre,
mon vieux ?
391
00:18:16,416 --> 00:18:18,418
Non, j'ai ce qu'il faut,
merci, Larry.
392
00:18:18,501 --> 00:18:22,380
- Goof !
- Lyle, le malade mental !
393
00:18:22,463 --> 00:18:23,881
- Ouais !
- Voilà Jenny.
394
00:18:23,965 --> 00:18:25,633
Allez plus un geste.
395
00:18:25,716 --> 00:18:28,636
Voilà, ça, c'est mon frère
qui arrive avec sa partenaire.
396
00:18:28,719 --> 00:18:30,346
Plus un geste ! Police !
397
00:18:30,430 --> 00:18:33,808
On a reçu des tas de plaintes
au sujet de cette petite fête.
398
00:18:33,891 --> 00:18:36,894
Oui, il paraît qu'il y a
pas assez de téquila !
399
00:18:38,646 --> 00:18:40,481
Avant, il était amusant, Phil.
400
00:18:40,565 --> 00:18:42,150
Alors t'as réussi à venir ?
401
00:18:42,233 --> 00:18:45,778
Je suis pas en service,
on va fêter toute la nuit.
402
00:18:45,862 --> 00:18:47,196
Et si t'allais nous faire
403
00:18:47,280 --> 00:18:49,073
des petits margaritas
tout frais, hein ?
404
00:18:49,157 --> 00:18:52,410
- Ouais, d'accord.
- Ouais. Allez.
405
00:18:57,290 --> 00:19:00,126
- J'adore ta robe de chambre.
- Ouais, tu l'aimes ?
406
00:19:00,209 --> 00:19:02,170
C'est le même bleu
que mes poils pubiens.
407
00:19:09,886 --> 00:19:11,304
Brittany, reviens vite
408
00:19:11,387 --> 00:19:13,764
parce que ce Jacuzzi est
trop chaud pour la ligue...
409
00:19:13,848 --> 00:19:17,018
- quand t'es pas dedans.
- J'arrive.
410
00:19:29,864 --> 00:19:32,408
Non !
411
00:19:44,837 --> 00:19:46,506
Arrêtez !
412
00:19:50,676 --> 00:19:54,263
C'était des méchants,
méchants chiens.
413
00:19:54,347 --> 00:19:56,849
Larry ! Tassez-vous de là,
vous autres ! Tassez-vous de là !
414
00:19:56,933 --> 00:19:58,684
Où il est ?
J'ai dit tassez-vous de là !
415
00:19:58,768 --> 00:20:00,311
Phil, c'est sûrement pas
le dernier souvenir
416
00:20:00,394 --> 00:20:02,855
- que tu veux de Larry.
- Il faut que je le voie.
417
00:20:02,939 --> 00:20:05,441
Lieutenant ! Je crois avoir
trouvé l'arme du crime.
418
00:20:05,525 --> 00:20:07,109
- Ce fucking chien !
- Dégage avec ce chien !
419
00:20:07,193 --> 00:20:09,195
- Sors d'ici tout de suite.
- Désolé !
420
00:20:13,074 --> 00:20:14,575
Seigneur, c'est quoi,
cette horreur ?
421
00:20:14,659 --> 00:20:17,370
On dirait que quelqu'un
422
00:20:17,453 --> 00:20:19,038
s'est fait faire une vraie
pinata, hein ?
423
00:20:19,121 --> 00:20:21,958
Grosse salope !
424
00:20:26,837 --> 00:20:29,006
Ça va, ça suffit, vous deux !
425
00:20:29,090 --> 00:20:31,342
Arrête de croquer dans mes seins !
426
00:20:33,135 --> 00:20:34,720
Attention !
427
00:20:37,306 --> 00:20:40,977
Lâche-moi la queue !
428
00:20:41,060 --> 00:20:42,812
Et maintenant, vous deux,
vous allez apprendre
429
00:20:42,895 --> 00:20:44,522
à vous conduire comme des adultes.
430
00:20:44,605 --> 00:20:46,232
Je m'excuse.
431
00:20:46,315 --> 00:20:48,234
C'est que j'ai pas réalisé
que c'était Larry.
432
00:20:48,317 --> 00:20:49,944
C'est parce que avant, il était...
433
00:20:50,027 --> 00:20:51,362
disons qu'il était plus bleu.
434
00:20:51,445 --> 00:20:52,905
C'est politiquement correct
de dire ça ?
435
00:20:52,989 --> 00:20:54,740
Que veux-tu dire ?
Il était plus beau ?
436
00:20:54,824 --> 00:20:56,742
Il était bleu auparavant.
Qu'est-ce que je dis ?
437
00:20:56,826 --> 00:20:58,828
- C'est interdit de dire bleu ?
- Foutue raciste.
438
00:20:58,911 --> 00:21:00,788
Il fut un temps où vous deux,
439
00:21:00,871 --> 00:21:03,249
vous étiez les plus décorés
de tout le département.
440
00:21:03,332 --> 00:21:04,625
Votre taux de réussite
dans vos enquêtes
441
00:21:04,709 --> 00:21:06,127
était le double de tout le monde.
442
00:21:06,210 --> 00:21:08,129
Vous aviez une touche magique.
443
00:21:08,212 --> 00:21:09,589
Exactement comme quand
David Copperfield
444
00:21:09,672 --> 00:21:11,007
fait tomber de la neige
à l'intérieur.
445
00:21:11,090 --> 00:21:12,758
C'était de la merde, son truc.
446
00:21:12,842 --> 00:21:14,927
Donne-moi deux miroirs et un
laser, je fais la même chose.
447
00:21:15,011 --> 00:21:16,429
Tu penses être
Harry fucking Houdini ?
448
00:21:16,512 --> 00:21:17,638
- Je suis Houdini.
- Tu peux disparaître ?
449
00:21:17,722 --> 00:21:19,181
Ça suffit !
450
00:21:19,265 --> 00:21:21,017
Vous allez travailler ensemble
sur cette enquête.
451
00:21:21,100 --> 00:21:23,603
- Excusez-moi, quoi ?
- Non, ça va pas ?
452
00:21:23,686 --> 00:21:25,438
C'est à cause de lui si
les marionnettes
453
00:21:25,521 --> 00:21:27,189
n'ont plus le droit
d'être dans la police.
454
00:21:27,273 --> 00:21:28,774
Ce jour-là, il l'a raté
volontairement.
455
00:21:28,858 --> 00:21:30,401
- Pas vrai.
- Tout le monde sait
456
00:21:30,484 --> 00:21:32,153
qu'une marionnette tire pas
sur une autre marionnette.
457
00:21:32,236 --> 00:21:34,488
Le code Philips me défend
de prendre une marionnette
458
00:21:34,572 --> 00:21:35,948
pour partenaire, c'est bien écrit.
459
00:21:36,032 --> 00:21:37,783
- C'est vrai.
- Et lui, c'est un Philips.
460
00:21:37,867 --> 00:21:38,951
- C'est moi.
- C'est qu'ils le détestent
461
00:21:39,035 --> 00:21:40,661
qu'ils ont écrit le code Philips.
462
00:21:40,745 --> 00:21:42,580
J'ai pas dit que je le réengage
comme officier de police,
463
00:21:42,663 --> 00:21:44,081
parce que je le prends
comme consultant.
464
00:21:44,165 --> 00:21:45,499
Ah non.
Non, non, non, non.
465
00:21:45,583 --> 00:21:46,917
Je travaille pas avec
cette grosse salope.
466
00:21:47,001 --> 00:21:48,461
Je travaille pas
avec ce trou de cul.
467
00:21:48,544 --> 00:21:49,879
T'as le goût de chialer
peut-être ?
468
00:21:49,962 --> 00:21:51,213
Je te mettrai au bureau d'accueil.
469
00:21:51,297 --> 00:21:52,965
Toi, si tu coopères pas,
470
00:21:53,049 --> 00:21:54,759
je vais te transformer
en coussin décoratif.
471
00:21:54,842 --> 00:21:56,636
Écoutez, lieutenant, personne
va transformer mon frère
472
00:21:56,719 --> 00:21:58,554
en jouet pour chien et s'en tirer.
473
00:21:58,638 --> 00:22:00,806
Ouais, je vais attraper
les salauds
474
00:22:00,890 --> 00:22:02,767
qui ont fait ces meurtres.
475
00:22:02,850 --> 00:22:04,477
Ces meurtres ?
476
00:22:04,560 --> 00:22:07,188
Eh bien, aucune offense, j'ai
pas le goût de foutre la merde,
477
00:22:07,271 --> 00:22:09,690
mais dites-moi, est-ce qu'il y
a un autre cadavre ici ?
478
00:22:09,774 --> 00:22:13,361
Non, celui qui a tué Larry a
aussi descendu M. Bumblypants.
479
00:22:13,444 --> 00:22:15,946
Bumblypants, c'était lui
la cible là-bas.
480
00:22:16,030 --> 00:22:18,574
Alors quel est le lien ?
481
00:22:18,658 --> 00:22:21,077
Les Joyeux touffus.
482
00:22:23,454 --> 00:22:25,414
Je détestais l'idée d'avoir
à travailler
483
00:22:25,498 --> 00:22:28,250
avec un partenaire encore,
mais je devais bien ça à Larry.
484
00:22:28,334 --> 00:22:30,628
C'était mon frère et au fond,
je l'aimais bien, cet enfoiré.
485
00:22:30,711 --> 00:22:32,963
Qu'est-ce que tu sais
sur Ronovan Scargie ?
486
00:22:33,047 --> 00:22:34,674
C'est le producteur
des Joyeux touffus
487
00:22:34,757 --> 00:22:37,802
et c'est le parfait avocat
véreux, un vrai tas de merde.
488
00:22:37,885 --> 00:22:41,472
Est-ce que tu peux
ouvrir la fenêtre, bordel ?
489
00:22:45,267 --> 00:22:47,687
OK, tu sais quoi ?
J'en prends une.
490
00:22:47,770 --> 00:22:50,356
Est-ce que je peux avoir
une de tes cigarettes ?
491
00:22:50,439 --> 00:22:55,069
- Oui, vas-y.
- Et voilà. Et de deux.
492
00:22:56,904 --> 00:22:59,407
Ouais, alors là, OK, ça va, ouais.
493
00:22:59,490 --> 00:23:01,701
C'est bon de relaxer, hein ?
494
00:23:01,784 --> 00:23:03,452
C'est savoureux,
on se croirait au printemps
495
00:23:03,536 --> 00:23:04,954
en plein Beijing.
496
00:23:07,540 --> 00:23:09,834
On tient à vous remercier
d'avoir pris
497
00:23:09,917 --> 00:23:11,377
de votre temps
pour nous parler aujourd'hui.
498
00:23:11,460 --> 00:23:14,505
Disons que j'aime faire
plaisir à nos...
499
00:23:14,588 --> 00:23:15,840
nos forces de l'ordre,
500
00:23:15,923 --> 00:23:16,924
peu importe
qu'elles soient masculines
501
00:23:17,007 --> 00:23:19,009
ou alors hormonées, d'accord ?
502
00:23:19,093 --> 00:23:21,220
Je croyais pas que
j'étais hormonée, monsieur.
503
00:23:21,303 --> 00:23:23,597
Vous êtes masculine.
Lui est hormoné.
504
00:23:23,681 --> 00:23:26,809
- Ahem !
- OK.
505
00:23:26,892 --> 00:23:30,688
On va s'en tenir
aux petites questions, OK ?
506
00:23:30,771 --> 00:23:32,982
Avez-vous une idée pourquoi
quelqu'un aurait eu l'intention
507
00:23:33,065 --> 00:23:34,900
de commettre les meurtres
de Augustus Bumblypants
508
00:23:34,984 --> 00:23:36,235
ou Larry Shenanigans ?
509
00:23:36,318 --> 00:23:38,738
C'est une tragédie
ce qui est arrivé.
510
00:23:38,821 --> 00:23:40,489
C'est grâce à moi si votre frère
511
00:23:40,573 --> 00:23:42,324
et Augustus Bumblypants ont eu
leur chance.
512
00:23:42,408 --> 00:23:43,909
Leur chance ?
Et un contrat de merde
513
00:23:43,993 --> 00:23:45,494
où votre commission est de 60 %.
514
00:23:47,037 --> 00:23:48,247
C'est la procédure normale
qui s'applique à tous.
515
00:23:48,330 --> 00:23:50,791
Les marionnettes sont
vraiment connes. Ahem !
516
00:23:50,875 --> 00:23:54,170
- Bordel de merde.
- Eh bien, on voudrait regarder
517
00:23:54,253 --> 00:23:55,796
le contrat d'engagement
du syndicat.
518
00:23:55,880 --> 00:23:58,090
Eh bien, je m'excuse,
cette information est privée.
519
00:23:58,174 --> 00:23:59,675
Et ça n'a aucun intérêt
pour personne,
520
00:23:59,759 --> 00:24:01,427
une marionnette qui signe
un contrat de toute façon.
521
00:24:01,510 --> 00:24:03,179
C'est vrai, tout ce
qu'ils veulent, ces imbéciles,
522
00:24:03,262 --> 00:24:05,181
c'est juste chanter et danser.
J'ai pas raison ?
523
00:24:05,264 --> 00:24:07,099
Quoi ? Qu'est-ce que
vous dites ? Imbécile ?
524
00:24:07,183 --> 00:24:10,728
Ouais, c'est vrai, ça.
Ce que vous dites est vrai.
525
00:24:10,811 --> 00:24:13,981
J'en reviens toujours pas de
cette belle vue impressionnante
526
00:24:14,064 --> 00:24:15,733
pour un homme aussi
impressionnant.
527
00:24:15,816 --> 00:24:16,942
Merci.
528
00:24:17,026 --> 00:24:18,944
Je n'aime pas beaucoup
les compliments.
529
00:24:19,028 --> 00:24:20,321
Mais j'en reçois beaucoup alors...
530
00:24:20,404 --> 00:24:23,157
C'est charmant.
531
00:24:23,240 --> 00:24:24,617
Nous, on sait que les marionnettes
532
00:24:24,700 --> 00:24:26,368
ne reconnaîtraient pas
une bonne affaire
533
00:24:26,452 --> 00:24:28,454
même si elles les fixaient
dans leurs gros yeux globuleux.
534
00:24:28,537 --> 00:24:30,623
What the fuck ?
Qu'est-ce que t'as dit ?
535
00:24:30,706 --> 00:24:32,666
Phil, pourquoi
est-ce que tu laisserais pas
536
00:24:32,750 --> 00:24:35,002
les grandes personnes causer
juste une minute, OK ?
537
00:24:35,085 --> 00:24:36,629
Fuck. Fait chier.
538
00:24:36,712 --> 00:24:39,131
Vous en faites pas,
il oublie vite ce qu'on dit.
539
00:24:39,215 --> 00:24:41,133
Bon sang, est-ce
que c'est l'océan ?
540
00:24:41,217 --> 00:24:42,843
- Regardez ça.
- Ouais, c'est le Pacifique.
541
00:24:42,927 --> 00:24:44,845
Pendant deux ans,
j'ai dû faire pression
542
00:24:44,929 --> 00:24:46,263
afin que l'hôpital
pour enfants disparaisse
543
00:24:46,347 --> 00:24:47,932
afin d'avoir la plus belle vue
possible.
544
00:24:48,015 --> 00:24:49,642
Alors voilà.
Vous et moi,
545
00:24:49,725 --> 00:24:51,977
on sait bien que c'est
de la belle merde,
546
00:24:52,061 --> 00:24:53,979
cette histoire de marionnettes,
547
00:24:54,063 --> 00:24:56,816
mais j'ai peur que ce trou de
cul n'exige de moi un mandat.
548
00:24:56,899 --> 00:24:59,735
Oh, excusez-moi,
qu'est-ce que c'est que ça ?
549
00:24:59,819 --> 00:25:02,488
Ne touchez pas à mes boules,
c'est du vrai marbre tibétain.
550
00:25:02,571 --> 00:25:04,448
- Elles sont très dispendieuses.
- Lâche ses boules.
551
00:25:04,532 --> 00:25:06,867
Ah, je m'excuse. Je voulais
vraiment pas toucher
552
00:25:06,951 --> 00:25:08,536
à vos boules.
553
00:25:08,619 --> 00:25:12,081
Regarde de ce côté avec
tes bras d'alligator, vite !
554
00:25:12,164 --> 00:25:13,499
Alors voilà comment ça
se présente.
555
00:25:13,582 --> 00:25:17,211
Vous semblez... correct.
556
00:25:17,294 --> 00:25:19,171
Et je détesterais devoir
appeler un juge.
557
00:25:19,255 --> 00:25:20,714
Vous savez que ça fait des dégâts.
558
00:25:20,798 --> 00:25:23,133
Mais la petite marionnette,
elle a une grande gueule.
559
00:25:23,217 --> 00:25:25,135
J'ai des marionnettes
serviteurs chez moi.
560
00:25:25,219 --> 00:25:28,722
Ils deviennent vite arrogants
si je les tiens pas en laisse.
561
00:25:30,516 --> 00:25:33,894
What the fuck, Phil !
T'as perdu la tête, merde ?
562
00:25:33,978 --> 00:25:35,396
Qu'il aille chier !
Comment j'étais supposé
563
00:25:35,479 --> 00:25:37,189
trouver ce putain de truc
sans qu'il regarde ?
564
00:25:37,273 --> 00:25:38,732
De n'importe quelle autre
façon que ça.
565
00:25:38,816 --> 00:25:40,192
De n'importe quelle autre façon !
566
00:25:40,276 --> 00:25:42,319
Ah ouais ? J'ai jamais mis
un homme K.-O.
567
00:25:42,403 --> 00:25:44,196
Avec ses propres boules avant ça.
568
00:25:45,739 --> 00:25:47,366
Selon les termes du contrat,
569
00:25:47,449 --> 00:25:48,909
la série télé Les Joyeux touffus
570
00:25:48,993 --> 00:25:50,911
va bientôt vendre les droits
de diffusion.
571
00:25:50,995 --> 00:25:52,246
Les sept principaux membres
572
00:25:52,329 --> 00:25:54,248
de la distribution
des Joyeux touffus
573
00:25:54,331 --> 00:25:56,542
sont assurés de se séparer les 10
millions de dollars payés d'avance.
574
00:25:56,625 --> 00:25:58,586
- Dix millions de dollars.
- Ouais.
575
00:25:58,669 --> 00:26:03,048
Toutefois, si un membre meurt,
sa part sera transférée à son conjoint.
576
00:26:03,132 --> 00:26:06,343
S'il n'y a pas de conjoint,
sa part sera divisée également
577
00:26:06,427 --> 00:26:09,013
entre les autres membres
vivants de la distribution.
578
00:26:09,096 --> 00:26:11,724
Hum. Donc Ronovan tire
aucun bénéfice s'il les tue.
579
00:26:11,807 --> 00:26:14,727
J'aurais pas dû le mettre
K.-O. avec ses propres boules.
580
00:26:14,810 --> 00:26:17,521
Ouais, un membre des Joyeux touffus
qui a déjà une part du gâteau
581
00:26:17,605 --> 00:26:19,440
cherche à avoir
une plus grosse part, je pense.
582
00:26:19,523 --> 00:26:20,816
Ça va pas s'arrêter avant
583
00:26:20,900 --> 00:26:22,610
qu'il en reste seulement un
de vivant.
584
00:26:22,693 --> 00:26:24,445
Rendu là, on saura
c'est qui le tueur.
585
00:26:24,528 --> 00:26:25,654
Maintenant, ralentis, on arrive.
586
00:26:25,738 --> 00:26:27,239
La rue est pas très loin.
587
00:26:27,323 --> 00:26:29,325
Pour trouver le tueur,
on devait aller voir
588
00:26:29,408 --> 00:26:32,286
tous les membres encore vivants
des Joyeux touffus un par un.
589
00:26:32,369 --> 00:26:34,246
Pour commencer, on s'est rendus
sur Skid Row,
590
00:26:34,330 --> 00:26:37,124
le ghetto des bazars, là où
le sucre en poudre est pas cher
591
00:26:37,207 --> 00:26:38,751
et le sexe encore moins.
592
00:26:38,834 --> 00:26:41,754
On dirait que Coach Lyle a
un joli petit dossier criminel.
593
00:26:41,837 --> 00:26:43,839
À l'époque des Joyeux touffus,
594
00:26:43,923 --> 00:26:45,841
Lyle était quelqu'un d'honnête
et très droit.
595
00:26:45,925 --> 00:26:47,885
Eh bien, sa droiture a dû plier.
596
00:26:47,968 --> 00:26:49,303
On y est.
597
00:26:49,386 --> 00:26:51,513
Est-ce qu'on pourrait
être professionnel
598
00:26:51,597 --> 00:26:53,933
- et s'introduire en douce ?
- Bien sûr.
599
00:26:58,979 --> 00:27:02,316
- Regarde, c'est la NRA.
- Par ici.
600
00:27:02,399 --> 00:27:03,943
OK, d'accord.
C'est bon, du calme.
601
00:27:04,026 --> 00:27:05,694
Toi aussi, t'es invitée.
Allez. Entre.
602
00:27:05,778 --> 00:27:08,155
- OK, ça va, ça va.
- Phil Philips,
603
00:27:08,238 --> 00:27:10,282
quelle surprise !
Y a bien longtemps.
604
00:27:10,366 --> 00:27:11,617
- Salut, Lyle.
- J'aime pas être porteur
605
00:27:11,700 --> 00:27:13,118
de mauvaises nouvelles,
606
00:27:13,202 --> 00:27:15,704
mais on accepte pas les humains
dans notre partie.
607
00:27:15,788 --> 00:27:17,456
Non, attends, t'as pas compris.
608
00:27:17,539 --> 00:27:18,791
Elle est pas complètement humaine.
609
00:27:18,874 --> 00:27:20,209
Ta gueule, Phil !
610
00:27:20,292 --> 00:27:22,169
Qu'est-ce que tu veux dire
par là, hein ?
611
00:27:22,252 --> 00:27:24,797
Edwards, dis-leur.
612
00:27:24,880 --> 00:27:28,258
D'accord, j'ai le foie
d'une marionnette. C'est tout.
613
00:27:29,885 --> 00:27:32,012
- Va chier. Prouve-le.
- Amenez-la par ici.
614
00:27:32,096 --> 00:27:34,431
Quoi, tu vas m'ouvrir
le ventre pour voir ?
615
00:27:34,515 --> 00:27:36,058
- Roxy ?
- Oui.
616
00:27:36,141 --> 00:27:38,310
Regardez ça,
du Sacramento Red Hot.
617
00:27:38,394 --> 00:27:40,980
Classe A hyper sucrose.
Ça mettrait un humain
618
00:27:41,063 --> 00:27:43,315
dans un coma diabétique
pour des mois.
619
00:27:43,399 --> 00:27:45,985
Mais pour une marionnette,
c'est de l'ecstasy pure.
620
00:27:46,068 --> 00:27:47,486
Pas question que je prenne ça.
621
00:27:47,569 --> 00:27:50,280
Vas-y, sac à viande.
Prends ça.
622
00:28:03,127 --> 00:28:06,547
Désolé pour la mort
de ton amie humaine, Philips.
623
00:28:06,630 --> 00:28:09,717
Parle pas trop vite.
624
00:28:12,094 --> 00:28:14,596
C'était bon, ça !
625
00:28:14,680 --> 00:28:17,307
- Jamais autant que moi !
- Tu veux que je te suce ?
626
00:28:17,391 --> 00:28:19,685
Attention, je pourrais
te prendre au mot.
627
00:28:23,397 --> 00:28:27,026
Merde, mais cette femme
est malade.
628
00:28:27,109 --> 00:28:28,861
S'il vous plaît,
un peu de ça encore.
629
00:28:30,696 --> 00:28:32,197
Attends un peu là.
630
00:28:32,281 --> 00:28:35,034
Dépose ça, joue pas avec ça.
631
00:28:38,495 --> 00:28:42,458
- Bordel de merde.
- T'es mon préféré.
632
00:28:44,209 --> 00:28:46,128
Une policière à moitié
marionnette, hein ?
633
00:28:46,211 --> 00:28:47,796
J'avais jamais entendu ça avant.
634
00:28:47,880 --> 00:28:50,049
Ouais, m'en parle pas.
635
00:28:50,132 --> 00:28:52,217
Écoute, faudrait que je te pose
quelques petites questions,
636
00:28:52,301 --> 00:28:53,802
- si ça te fait rien.
- Oui, d'accord.
637
00:28:53,886 --> 00:28:56,221
Je suis vraiment désolé
pour Larry, Phil.
638
00:28:56,305 --> 00:28:59,725
Il était correct,
même après son blanchiment.
639
00:28:59,808 --> 00:29:00,976
Ouais, merci.
640
00:29:01,060 --> 00:29:02,394
La plupart des humains
s'en foutent
641
00:29:02,478 --> 00:29:03,729
quand l'un de nous meurt.
642
00:29:03,812 --> 00:29:05,856
Ça veut pas dire
que c'est correct.
643
00:29:05,939 --> 00:29:08,484
T'as absolument raison.
644
00:29:08,567 --> 00:29:11,111
Allez, on boit à Larry.
645
00:29:11,195 --> 00:29:13,072
Ouais, à Larry.
646
00:29:13,155 --> 00:29:14,448
Les cendres retournent
aux cendres.
647
00:29:14,531 --> 00:29:17,284
Et les touffes aux touffes.
648
00:29:17,367 --> 00:29:19,912
Là, j'ai la putain
d'enfoirée de reine.
649
00:29:19,995 --> 00:29:22,748
Dans ta gueule,
grosse vache qui avale !
650
00:29:25,584 --> 00:29:29,379
J'aimerais bien tout avaler, mais j'ai
l'estomac très délicat, tu comprends ?
651
00:29:29,463 --> 00:29:32,424
C'est peut-être parce que
j'ai une main pleine,
652
00:29:32,508 --> 00:29:35,928
espèce d'enculé de kremlin !
653
00:29:36,011 --> 00:29:38,764
Ça va, ça va...
654
00:29:38,847 --> 00:29:41,892
Va me chercher de la viande.
655
00:29:41,975 --> 00:29:45,604
Espèce de grosse vache.
656
00:29:45,687 --> 00:29:49,316
Moi, j'ai jamais réfléchi
à ce mot, soit dit en passant.
657
00:29:49,399 --> 00:29:53,112
Toi, tu sais,
t'es une vraie grosse vache.
658
00:29:53,195 --> 00:29:55,781
- C'est toutes des folles.
- Une vraie grosse vache, hein ?
659
00:29:55,864 --> 00:29:59,201
Oh, j'ai raison, hein,
il connaît ça, lui, ouais.
660
00:29:59,284 --> 00:30:02,496
Tu viens juste de renforcer
mon opinion sur les femmes.
661
00:30:02,579 --> 00:30:04,706
Oui, on le sait, les femmes,
bien, elles t'adorent.
662
00:30:04,790 --> 00:30:06,458
Pas du tout, elles me rejettent.
663
00:30:06,542 --> 00:30:08,627
Alors voilà ce qui en est.
664
00:30:08,710 --> 00:30:11,088
Est-ce qu'une vraie grosse
vache ferait ça ?
665
00:30:11,171 --> 00:30:13,006
- Hé !
- Peut-être bien.
666
00:30:13,090 --> 00:30:16,677
Mais une vraie grosse vache
ferait ça !
667
00:30:34,403 --> 00:30:36,655
Tu pourrais t'excuser
auprès de Roxy,
668
00:30:36,738 --> 00:30:39,366
et de toute la gent féminine
qui est ici ce soir
669
00:30:39,449 --> 00:30:42,035
d'avoir passé des remarques
désobligeantes.
670
00:30:42,119 --> 00:30:43,954
Ouais, Junkyard.
671
00:30:44,037 --> 00:30:47,207
Je m'excuse, grosse vache.
672
00:30:47,291 --> 00:30:48,834
Plus sincère !
673
00:30:48,917 --> 00:30:51,295
Les mêmes mots.
Tu redis ça, allez !
674
00:30:53,338 --> 00:30:56,341
Excusez-moi, jolie dame.
675
00:30:58,427 --> 00:31:01,346
- Comment tu te sens, Roxy ?
- Bien mieux.
676
00:31:01,430 --> 00:31:03,015
Moi aussi, je me sens bien mieux.
677
00:31:03,098 --> 00:31:04,850
Toi aussi, tu te sens bien mieux.
678
00:31:04,933 --> 00:31:06,393
C'est pas vraiment
ce qu'on souhaitait.
679
00:31:06,476 --> 00:31:08,854
Tu pourrais te mettre une
foutue couche sur ta gueule.
680
00:31:08,937 --> 00:31:10,564
D'accord.
681
00:31:10,647 --> 00:31:13,650
Tu vas ressentir ça demain.
682
00:31:17,112 --> 00:31:18,780
Je m'excuse de te demander ça,
683
00:31:18,864 --> 00:31:20,991
mais où est passé
ton argent des Joyeux touffus ?
684
00:31:21,074 --> 00:31:23,577
Après le départ
de Loretta et des enfants,
685
00:31:23,660 --> 00:31:25,037
j'ai brûlé tout mon argent
686
00:31:25,120 --> 00:31:26,997
en me payant des parties
avec des petites salopes.
687
00:31:27,080 --> 00:31:29,374
Je suis désolé d'entendre ça.
688
00:31:29,458 --> 00:31:31,793
Tu sais où tu vas, toi ?
Droit dans ma narine.
689
00:31:31,877 --> 00:31:33,337
Ouais, et tu vas dire...
690
00:31:33,420 --> 00:31:36,298
Où est-ce qu'on s'en va,
où est-ce qu'on va vivre ?
691
00:31:36,381 --> 00:31:38,133
Dans mon nez !
692
00:31:40,052 --> 00:31:43,388
C'est des amis à toi, ça.
693
00:31:45,349 --> 00:31:48,977
- Je vais aller jeter un œil.
- Lyle, reste là, vas-y pas.
694
00:31:51,188 --> 00:31:52,981
Tu vois quelque chose ?
695
00:31:53,065 --> 00:31:54,858
Je crois pas que ce soit mes amis.
696
00:31:54,942 --> 00:31:55,984
Shit ! Lyle !
697
00:32:02,449 --> 00:32:04,993
Aïe !
698
00:32:09,498 --> 00:32:11,667
Salaud de merde !
699
00:32:11,750 --> 00:32:13,585
Attends, trou de cul.
700
00:32:17,089 --> 00:32:20,425
Police !
701
00:32:20,509 --> 00:32:23,345
- Fuck ! Où est-ce que t'étais ?
- J'étais aux toilettes.
702
00:32:23,428 --> 00:32:25,639
- Tu faisais quoi ?
- Ce qu'on fait aux toilettes.
703
00:32:25,722 --> 00:32:27,683
Bordel de merde.
704
00:32:27,766 --> 00:32:29,101
Voilà le lieutenant,
705
00:32:29,184 --> 00:32:31,770
alors essaie juste de pas
avoir l'air d'une merde.
706
00:32:31,853 --> 00:32:33,272
Je vais bien, j'ai toute ma tête.
707
00:32:33,355 --> 00:32:35,065
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
708
00:32:35,148 --> 00:32:36,692
Bien, quelqu'un a essayé
de faire passer ça
709
00:32:36,775 --> 00:32:38,610
pour une attaque à partir
d'une voiture en marche.
710
00:32:38,694 --> 00:32:40,153
Écoutez, lieutenant,
711
00:32:40,237 --> 00:32:42,572
c'est le troisième membre
des Joyeux touffus
712
00:32:42,656 --> 00:32:45,450
qui se fait descendre
en juste une semaine.
713
00:32:45,534 --> 00:32:48,537
Puis-je ajouter
un petit quelque chose ?
714
00:32:48,620 --> 00:32:51,164
- Ouais, je t'en prie. Quoi ?
- Je voudrais aussi ajouter
715
00:32:51,248 --> 00:32:52,916
que c'est le troisième membre
des Joyeux touffus
716
00:32:53,000 --> 00:32:54,501
qui se fait descendre
en une semaine.
717
00:32:54,584 --> 00:32:55,711
C'est ce que j'ai dit.
718
00:32:55,794 --> 00:32:57,462
C'est ce que vous venez de dire.
719
00:32:57,546 --> 00:32:59,339
Ça prouve qu'on est tous
les deux du même côté.
720
00:32:59,423 --> 00:33:01,466
Ouais, on est comme
Apache-Comanche tous les deux.
721
00:33:01,550 --> 00:33:03,135
Mais on a aucune aide.
722
00:33:03,218 --> 00:33:06,471
Non, y a personne
avec leur joli costume.
723
00:33:06,555 --> 00:33:08,140
Et ils volent toutes leurs terres.
724
00:33:08,223 --> 00:33:10,684
- De quoi est-ce que tu parles ?
- Je parle des Apaches.
725
00:33:10,767 --> 00:33:13,562
Les Apaches ? Quoi ?
C'est ce que t'as dit ?
726
00:33:13,645 --> 00:33:15,230
Ouais, on leur est redevable.
727
00:33:15,314 --> 00:33:17,983
Là, j'ai aucune foutue idée
de quoi tu parles.
728
00:33:18,066 --> 00:33:19,943
On pourrait revenir à ce qui
se passe ici ?
729
00:33:20,027 --> 00:33:21,445
Oui, je le veux.
Je le veux.
730
00:33:21,528 --> 00:33:25,324
- Alors ça va, Edwards ?
- Moi, je suis vierge.
731
00:33:25,407 --> 00:33:26,783
Présentement, je suis célibataire,
732
00:33:26,867 --> 00:33:28,160
mais je garde espoir.
733
00:33:28,243 --> 00:33:29,745
Je veux rien savoir
de ta vie amoureuse.
734
00:33:29,828 --> 00:33:31,371
Elle a un rhume,
elle prend des médicaments.
735
00:33:31,455 --> 00:33:33,248
Hein ? Pour le rhume.
Alors c'est pour ça
736
00:33:33,332 --> 00:33:36,001
- qu'elle est un peu bizarre.
- Oh, t'es un petit futé, toi.
737
00:33:36,084 --> 00:33:38,503
- Arrête ça.
- On revient à ça ici ?
738
00:33:38,587 --> 00:33:40,213
Oui, merci. Lieutenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
739
00:33:40,297 --> 00:33:41,840
Je peux faire surveiller
discrètement Jenny,
740
00:33:41,923 --> 00:33:43,800
mais Ezra et Cara vivent
à Lancaster.
741
00:33:43,884 --> 00:33:45,677
C'est en dehors de ma juridiction.
742
00:33:45,761 --> 00:33:48,555
Personne sait où est Goofer.
La dernière fois qu'on l'a vu,
743
00:33:48,638 --> 00:33:51,350
il était dans les environs
de la baie de Santa Monica.
744
00:33:51,433 --> 00:33:56,480
Aussi, j'ai aussi noté
que les trois membres des Joyeux touffus
745
00:33:56,563 --> 00:33:58,273
ont été tués en une seule semaine.
746
00:33:58,357 --> 00:33:59,733
What the fuck ?
747
00:34:01,068 --> 00:34:03,111
Le lendemain matin, on a
décidé qu'il valait mieux
748
00:34:03,195 --> 00:34:06,239
qu'on arrête de se faire chier
l'un l'autre et de se séparer.
749
00:34:06,323 --> 00:34:07,532
Edwards est allée à la plage
750
00:34:07,616 --> 00:34:08,825
pour essayer de retrouver Goofer
751
00:34:08,909 --> 00:34:10,118
et je suis passé au bureau.
752
00:34:10,202 --> 00:34:12,621
- Bonjour, Monsieur P.
- Salut, Bubbles.
753
00:34:12,704 --> 00:34:13,997
Des appels ?
754
00:34:14,081 --> 00:34:15,540
Non, mais Sandra White est
dans votre bureau.
755
00:34:15,624 --> 00:34:19,252
Shit de merde.
J'avais complètement oublié ça.
756
00:34:21,338 --> 00:34:22,714
Elle était là.
757
00:34:22,798 --> 00:34:25,175
Ses cheveux roux avaient l'air
d'être en feu
758
00:34:25,258 --> 00:34:28,553
et son cul en flamme.
759
00:34:28,637 --> 00:34:31,139
Miss White.
760
00:34:31,223 --> 00:34:32,724
Monsieur Philips.
761
00:34:32,808 --> 00:34:34,851
L'homme qui me menace a envoyé
autre chose.
762
00:34:34,935 --> 00:34:36,770
Y a une photo cette fois-ci.
763
00:34:38,730 --> 00:34:41,608
Jenny Peterson. Bien sûr
que je la connaissais.
764
00:34:41,691 --> 00:34:43,193
La seule humaine membre
des Joyeux touffus
765
00:34:43,276 --> 00:34:44,861
et le plus sexy squelette
dans mon placard.
766
00:34:44,945 --> 00:34:46,738
Elle a été prise dans
un endroit qui s'appelle...
767
00:34:46,822 --> 00:34:50,200
Star Show Girls.
Je reconnais le poteau.
768
00:34:50,283 --> 00:34:53,412
Il m'arrive parfois de jouir
de la compagnie d'une femme.
769
00:34:53,495 --> 00:34:55,914
Qui aime pas ça ?
770
00:34:55,997 --> 00:34:57,249
Est-ce que...
771
00:34:57,332 --> 00:34:59,501
vous avez une idée
de qui est derrière ça ?
772
00:34:59,584 --> 00:35:01,920
Aucune idée, mais...
773
00:35:03,463 --> 00:35:07,092
J'ai un appétit très vorace.
774
00:35:07,175 --> 00:35:09,428
Vous avez l'air bouleversé.
775
00:35:09,511 --> 00:35:12,180
Est-ce que je vous ai rendu
mal à l'aise ?
776
00:35:12,264 --> 00:35:15,600
- Un peu.
- J'ai un remède pour ça.
777
00:35:15,684 --> 00:35:19,271
Mais qu'est-ce qui vous prend ?
778
00:35:19,354 --> 00:35:22,899
- Je m'ouvre à vous.
- OK.
779
00:35:22,983 --> 00:35:25,110
Y a une petite voix
dans ma tête qui dit
780
00:35:25,193 --> 00:35:26,445
que c'est pas une bonne idée.
781
00:35:26,528 --> 00:35:28,488
Dites-lui de se la fermer
et regardez.
782
00:35:34,411 --> 00:35:37,998
Et alors, Phil, hein ?
783
00:35:45,255 --> 00:35:46,965
Ah oui !
784
00:35:47,048 --> 00:35:50,594
- Bonjour.
- Lieutenant Banning, police.
785
00:35:50,677 --> 00:35:55,056
- Bubbles, secrétaire.
- Est-ce que Phil est là ?
786
00:35:57,893 --> 00:35:59,978
Disons qu'il est déjà pris.
787
00:36:00,061 --> 00:36:02,105
Le train entre en gare
tout chaud !
788
00:36:02,189 --> 00:36:03,356
Oui ! Tout chaud !
789
00:36:03,440 --> 00:36:04,733
Je suis une locomotive !
Ouais ! Ouais !
790
00:36:04,816 --> 00:36:07,486
Et moi le wagon de queue, bébé !
791
00:36:07,569 --> 00:36:10,238
Bon sang !
792
00:36:10,322 --> 00:36:11,698
Il satisfait une de ses clientes.
793
00:36:11,781 --> 00:36:13,158
Alors je vous sers un café ?
794
00:36:13,241 --> 00:36:15,494
- Ouais !
- Plus vite ! Plus vite !
795
00:36:15,577 --> 00:36:18,163
Est-ce que c'est ce que je crois ?
796
00:36:18,246 --> 00:36:21,291
Vous croyez quoi ?
797
00:36:21,374 --> 00:36:22,459
Je vais venir.
Je vais venir.
798
00:36:22,542 --> 00:36:23,668
Je vais venir.
799
00:36:23,752 --> 00:36:25,295
Je vais venir.
Je vais venir.
800
00:36:25,378 --> 00:36:27,005
Ah oui ! Allez, sur moi, sur moi !
801
00:36:40,227 --> 00:36:43,396
Oui ! Oui !
802
00:36:46,983 --> 00:36:50,195
Oh ma tête ! Oh ma tête !
803
00:36:51,029 --> 00:36:52,197
Oui !
804
00:37:05,669 --> 00:37:08,213
Quelque chose à grignoter,
messieurs ?
805
00:37:08,296 --> 00:37:11,216
Non, surtout pas.
806
00:37:15,470 --> 00:37:18,056
Nettoyage de la zone Phil.
807
00:37:19,849 --> 00:37:22,519
Ça, ce serait la marche
de la honte.
808
00:37:22,602 --> 00:37:24,479
Si j'en avais.
809
00:37:24,563 --> 00:37:26,731
Une minute, attends, attends.
Attends-moi. Attends...
810
00:37:26,815 --> 00:37:29,442
Salut, lieutenant.
811
00:37:29,526 --> 00:37:31,361
Salut, Phil.
812
00:37:31,444 --> 00:37:34,114
- C'est qui, votre ami ?
- Agent spécial Campbell, FBI.
813
00:37:34,197 --> 00:37:35,907
- Enchanté.
- Dites-nous où vous étiez
814
00:37:35,991 --> 00:37:37,784
quand les meurtres
se sont produits.
815
00:37:37,867 --> 00:37:39,744
D'accord. Laissez-moi...
816
00:37:39,828 --> 00:37:41,997
Que diriez-vous de nous suivre
pour répondre à nos questions ?
817
00:37:42,080 --> 00:37:45,917
D'accord, je vais juste
ranger un peu avant.
818
00:37:46,001 --> 00:37:47,877
Excusez-moi.
819
00:37:49,379 --> 00:37:53,049
Seigneur !
820
00:37:56,511 --> 00:37:58,513
- Shit !
- Salaud de merde !
821
00:37:58,597 --> 00:38:00,890
Toutes les unités recherchent et
arrêtent cette peluche. C'est un ordre !
822
00:38:00,974 --> 00:38:03,643
- Agent Campbell...
- Ça ne vous regarde plus, ça !
823
00:38:09,190 --> 00:38:12,152
Vous avez quelque chose
de collant sur votre bras.
824
00:38:17,657 --> 00:38:19,659
- Vous avez vu ce gars-là ?
- Non.
825
00:38:19,743 --> 00:38:21,161
- Rien ?
- Non.
826
00:38:21,244 --> 00:38:23,913
- Vous avez vu ce gars-là ?
- Non, je l'ai pas vu.
827
00:38:23,997 --> 00:38:26,833
- Vous avez vu ce gars-là ?
- Non, désolé.
828
00:38:26,916 --> 00:38:28,126
Vous avez vu ce gars-là ?
829
00:38:28,209 --> 00:38:29,461
Bonjour, ça va ?
830
00:38:29,544 --> 00:38:30,962
Je cherche ce gars-là.
Vous l'avez vu ?
831
00:38:31,046 --> 00:38:34,341
Je devine. Tu pourrais
chercher quelqu'un.
832
00:38:34,424 --> 00:38:36,176
Je viens juste de dire
que je cherche quelqu'un.
833
00:38:36,259 --> 00:38:38,345
Alors ça veut pas dire
que vous êtes une voyante.
834
00:38:38,428 --> 00:38:39,971
Ça veut juste dire
que vous m'entendez.
835
00:38:40,055 --> 00:38:42,015
Dites-moi seulement si oui
ou non, vous l'avez vu ?
836
00:38:42,098 --> 00:38:43,308
Non, je l'ai pas vu.
837
00:38:43,391 --> 00:38:45,143
Maintenant fuck off, moi,
je travaille ici.
838
00:38:45,226 --> 00:38:46,645
Oui, bien, tu peux aller chier.
839
00:38:46,728 --> 00:38:48,313
- Fuck you !
- Fuck you toi aussi.
840
00:38:49,397 --> 00:38:51,566
Hé, man, t'as vu
cette marionnette ?
841
00:38:52,484 --> 00:38:53,652
Tu sais, je crois que...
842
00:38:53,735 --> 00:38:55,362
Tu sais qu'on parle pas
au sac à viande !
843
00:38:55,445 --> 00:38:57,447
- C'est ce que t'as dit.
- Oh, çha cha cha...
844
00:38:57,530 --> 00:38:59,157
- Oui, oui.
- Oui, vas-y.
845
00:38:59,240 --> 00:39:00,784
Sûr que ça, c'est pas ton
truc avec les femmes, hein.
846
00:39:00,867 --> 00:39:02,911
Ça a jamais marché pour toi,
j'ai bien raison ?
847
00:39:02,994 --> 00:39:04,746
- Oui, ça marche.
- Jamais.
848
00:39:04,829 --> 00:39:05,872
- Ça marche !
- Jamais.
849
00:39:05,955 --> 00:39:07,165
- Une fois.
- J'en doute.
850
00:39:07,248 --> 00:39:08,500
Je doute vraiment
que ça a marché pour toi.
851
00:39:08,583 --> 00:39:10,585
Après les fruits de mer,
tout le reste goûte amer.
852
00:39:10,669 --> 00:39:11,795
- Je te l'avais dit.
- Chuck.
853
00:39:11,878 --> 00:39:13,588
Je t'avais prévenu.
854
00:39:16,383 --> 00:39:18,718
OK, alors, est-ce que t'as vu
cette marionnette ?
855
00:39:18,802 --> 00:39:20,970
Je sais qu'il adore
le sucre en poudre.
856
00:39:21,054 --> 00:39:22,764
Et... il est probablement caché
857
00:39:22,847 --> 00:39:24,516
dans la piquerie
dans la rue San Julian.
858
00:39:24,599 --> 00:39:26,017
- Merci.
- De rien.
859
00:39:26,101 --> 00:39:27,852
- C'était dur, hein.
- Y a pas de quoi.
860
00:39:27,936 --> 00:39:29,979
- Faut travailler pour ça.
- Oh ! Non !
861
00:39:30,939 --> 00:39:33,358
Aïe !
Si tu l'avales, t'auras rien.
862
00:39:33,441 --> 00:39:35,735
- Mais j'ai faim, moi.
- T'aurais dû t'acheter
863
00:39:35,819 --> 00:39:37,404
pour 20 $ de nourriture, imbécile.
864
00:39:37,487 --> 00:39:39,030
Si les fédéraux m'avaient à l'œil,
865
00:39:39,114 --> 00:39:41,533
j'avais aucune chance
de trouver le vrai tueur.
866
00:39:41,616 --> 00:39:43,034
Et plus que tout,
867
00:39:43,118 --> 00:39:44,202
je voulais protéger
mon ancienne flamme, Jenny.
868
00:39:44,285 --> 00:39:45,870
J'ai toujours eu
un petit faible pour elle.
869
00:39:45,954 --> 00:39:48,540
Et j'ai encore un petit
quelque chose de dur pour elle.
870
00:39:49,624 --> 00:39:51,376
Nous recherchons
un ex-policier marionnette,
871
00:39:51,459 --> 00:39:53,837
Phil Philips, mâle bleu,
il mesure trois pieds et demi.
872
00:39:53,920 --> 00:39:55,547
La dernière fois
qu'il a été aperçu,
873
00:39:55,630 --> 00:39:57,257
il s'enfuyait à pied...
874
00:39:57,340 --> 00:40:00,218
Ah oui !
T'es si délicieuse.
875
00:40:05,682 --> 00:40:08,268
Ça, ça excite mon petit lapin.
876
00:40:08,351 --> 00:40:10,270
Elle a ses mains autour
de ma carotte.
877
00:40:10,353 --> 00:40:13,356
Donne-moi cette carotte.
Donne-moi cette carotte.
878
00:40:13,440 --> 00:40:16,192
Là, je crois qu'on est
au paradis, les gars.
879
00:40:17,610 --> 00:40:19,070
Vous voulez goûter
à ma carotte, hein ?
880
00:40:20,655 --> 00:40:22,198
On veut manger ta carotte.
881
00:40:22,282 --> 00:40:23,783
Oui, épluche-la.
882
00:40:23,867 --> 00:40:25,535
- Oh !
- Oui !
883
00:40:33,918 --> 00:40:36,087
Jenny, celle qui m'avait échappé.
884
00:40:36,171 --> 00:40:38,590
Le genre de fille que
tu présentes à ta mère.
885
00:40:40,467 --> 00:40:41,843
Eh bien, salut.
886
00:40:41,926 --> 00:40:44,345
Je croyais que tu ne venais
plus jamais par ici, toi.
887
00:40:44,429 --> 00:40:46,139
Il faut qu'on parle.
888
00:40:46,222 --> 00:40:48,349
OK, donne-moi une minute.
889
00:40:49,851 --> 00:40:51,227
J'en sais rien.
890
00:40:51,311 --> 00:40:53,021
Je peux pas me rappeler
toutes les marionnettes
891
00:40:53,104 --> 00:40:54,856
- qui viennent ici fourrer, hein.
- OK, d'accord.
892
00:40:54,939 --> 00:40:56,649
Ça va.
893
00:41:00,236 --> 00:41:02,822
Tu peux me dire c'est quoi
cette attitude décontractée ?
894
00:41:02,906 --> 00:41:04,866
Qu'est-ce que
je suis supposée faire ?
895
00:41:04,949 --> 00:41:06,451
Tu devrais peut-être t'inquiéter
896
00:41:06,534 --> 00:41:08,328
depuis que trois membres
des Joyeux touffus sont morts
897
00:41:08,411 --> 00:41:09,788
et que tu pourrais être
la prochaine.
898
00:41:09,871 --> 00:41:11,873
Eh bien, j'essaie
de ne pas y penser.
899
00:41:11,956 --> 00:41:14,417
Écoute, j'ai la police
qui me protège.
900
00:41:14,501 --> 00:41:16,795
Je sais pas ce que t'attends
de moi du tout.
901
00:41:16,878 --> 00:41:18,338
Je... je dois continuer
à travailler
902
00:41:18,421 --> 00:41:20,298
en attendant de toucher
l'argent de la série.
903
00:41:20,381 --> 00:41:22,467
Je veux que tu prennes ça
plus au sérieux.
904
00:41:22,550 --> 00:41:24,052
Bordel de merde, Phil.
905
00:41:24,135 --> 00:41:26,596
Alors toi, t'as pas idée de...
de ce que j'essaie de faire.
906
00:41:27,889 --> 00:41:30,141
J'essaie juste d'oublier tout ça.
907
00:41:31,184 --> 00:41:33,436
T'as toujours été
tellement contrôlant.
908
00:41:34,270 --> 00:41:36,731
C'est vrai, je m'en excuse.
909
00:41:36,815 --> 00:41:38,441
Je t'aimais, tu sais.
910
00:41:40,401 --> 00:41:43,655
Je veux juste pas
qu'on te fasse de mal, OK.
911
00:41:48,117 --> 00:41:49,911
Tu veux du sucre en poudre ?
912
00:41:49,994 --> 00:41:51,496
Glucose, fructose,
sirop pour la toux ?
913
00:41:51,579 --> 00:41:53,164
Non, je veux rien.
914
00:41:53,248 --> 00:41:54,207
Hé, beau bonhomme.
915
00:41:54,290 --> 00:41:55,291
Salut, beauté.
916
00:41:55,375 --> 00:41:56,835
T'as envie d'une plotte en coton ?
917
00:41:56,918 --> 00:41:58,002
Je suis une femme.
918
00:41:59,420 --> 00:42:01,673
- Ça fait rien.
- C'est mieux encore.
919
00:42:01,756 --> 00:42:03,633
On peut faire du ciseau.
920
00:42:04,843 --> 00:42:07,011
Tu devrais explorer un peu, bébé.
921
00:42:07,095 --> 00:42:10,849
Le petit bouton d'or
922
00:42:10,932 --> 00:42:15,603
Va se retrouver
sur un...
923
00:42:15,687 --> 00:42:18,648
Oui tu ferais mieux
d'ôter ça de mes yeux
924
00:42:20,483 --> 00:42:22,861
- Goofer ?
- Oui.
925
00:42:22,944 --> 00:42:24,988
Goofer ?
926
00:42:27,365 --> 00:42:29,033
Seigneur.
927
00:42:29,117 --> 00:42:31,411
Ahem !
Est-ce que tu ris de moi ?
928
00:42:31,494 --> 00:42:34,706
Est-ce que t'as un peu
de sucre pour ton ami Goofer ?
929
00:42:34,789 --> 00:42:35,915
J'ai pas de sucre.
930
00:42:35,999 --> 00:42:37,375
Je veux juste savoir
ce que tu sais
931
00:42:37,458 --> 00:42:38,877
à propos du meurtre
des Joyeux touffus.
932
00:42:38,960 --> 00:42:41,629
Goofer va te faire passer
du bon temps.
933
00:42:41,713 --> 00:42:44,799
Juste 50 cents et je te suce
la graine.
934
00:42:46,301 --> 00:42:47,760
Bien, c'est un bon prix.
Ça me donne presque envie
935
00:42:47,844 --> 00:42:49,304
d'avoir une graine
à te faire sucer.
936
00:42:49,387 --> 00:42:52,473
Oui. Eh bien, je vais
prendre ça pour un...
937
00:42:53,308 --> 00:42:55,393
Bordel de merde !
938
00:42:55,476 --> 00:42:57,478
Tu viens pas sur moi comme ça.
C'est clair ?
939
00:42:57,562 --> 00:42:59,647
Tu veux que je sorte
mon revolver ?
940
00:42:59,731 --> 00:43:01,065
Non.
941
00:43:01,149 --> 00:43:04,027
À moins que tu veuilles parler
de ton pénis.
942
00:43:04,110 --> 00:43:05,778
Alors peut-être.
943
00:43:05,862 --> 00:43:07,572
Tu viens pas sur moi
comme ça, c'est clair ?
944
00:43:07,655 --> 00:43:10,617
Pour seulement 50 cents,
Goofer te fait une branlette.
945
00:43:10,700 --> 00:43:11,868
Une branlette, non.
946
00:43:11,951 --> 00:43:13,745
Je vais te faire ce que j'appelle
947
00:43:13,828 --> 00:43:15,163
la chaussette chaude continentale.
948
00:43:15,246 --> 00:43:18,291
Je veux rien de chaud
qui vient de toi.
949
00:43:18,374 --> 00:43:20,793
J'ai besoin d'un galon de kombucha
950
00:43:20,877 --> 00:43:22,337
- et des flocons d'avoine.
- Non.
951
00:43:22,420 --> 00:43:24,213
- Juste 50 cents.
- Je veux juste savoir
952
00:43:24,297 --> 00:43:26,925
ce que tu sais des meurtres
des Joyeux touffus.
953
00:43:27,008 --> 00:43:28,384
Sont mariés.
954
00:43:28,468 --> 00:43:29,844
La femme...
955
00:43:29,928 --> 00:43:30,970
La femme de qui ?
956
00:43:31,054 --> 00:43:32,472
- Ah...
- Qu'est-ce que t'as dit ?
957
00:43:32,555 --> 00:43:35,600
- La femme, où ça ?
- Oui, la femme de qui ?
958
00:43:35,683 --> 00:43:38,686
T'es ma femme ? Je me rappelle
pas m'être marié.
959
00:43:38,770 --> 00:43:41,439
T'es quand même jolie
pour une femme avec une queue.
960
00:43:42,649 --> 00:43:44,442
J'ai dit femme
parce que t'as dit femme.
961
00:43:44,525 --> 00:43:46,653
- Alors tu dis femme.
- La femme...
962
00:43:51,366 --> 00:43:53,409
Quelle femme ?
963
00:44:04,504 --> 00:44:06,506
J'ai pissé sur ce miroir.
964
00:44:06,589 --> 00:44:09,592
Tu devrais consulter
parce que ce truc goûte salé.
965
00:44:11,761 --> 00:44:13,930
OK, j'ai compris le plan.
966
00:44:14,013 --> 00:44:16,057
Je me trouve un motel
et je t'appelle. Ça va ?
967
00:44:16,140 --> 00:44:18,059
- Tu me promets ?
- Oui, je te promets.
968
00:44:18,142 --> 00:44:20,228
Je veux que tu sois en sécurité.
969
00:44:21,396 --> 00:44:22,897
Tu te souviens de la première fois
970
00:44:22,981 --> 00:44:24,649
que tu m'as reconduite
à ma voiture ?
971
00:44:24,732 --> 00:44:26,317
Oui, je m'en souviens.
972
00:44:26,401 --> 00:44:27,860
C'était notre première rencontre.
973
00:44:27,944 --> 00:44:30,613
L'anniversaire de Larry.
C'était au...
974
00:44:30,697 --> 00:44:32,532
Au Famosa.
975
00:44:32,615 --> 00:44:34,367
Oui.
976
00:44:34,450 --> 00:44:36,285
Oui, t'étais tellement gentil.
977
00:44:36,369 --> 00:44:38,371
Tu voulais être sûr
qu'il m'arrive rien.
978
00:44:38,454 --> 00:44:41,457
J'avais jamais rencontré
quelqu'un comme toi avant.
979
00:44:42,709 --> 00:44:46,587
T'as jamais songé que toi
et moi, on devrait...
980
00:44:49,424 --> 00:44:51,509
... essayer à nouveau ?
981
00:44:52,510 --> 00:44:54,762
Bien, moi, Jenny,
je suis du poison.
982
00:44:54,846 --> 00:44:56,389
Je me suis empoisonné
et toi aussi.
983
00:44:56,472 --> 00:44:57,682
J'ai empoisonné ma carrière.
984
00:44:57,765 --> 00:44:59,308
J'ai empoisonné toutes les chances
985
00:44:59,392 --> 00:45:01,394
des bonnes marionnettes
de devenir policier.
986
00:45:01,477 --> 00:45:03,604
- C'était pas ta faute.
- Ça change rien.
987
00:45:04,480 --> 00:45:08,109
Ça me rend malade à tous
les jours rien que d'y penser.
988
00:45:10,987 --> 00:45:14,699
Et chaque poison...
a un antidote.
989
00:45:25,126 --> 00:45:26,627
Bonne nuit, Phil Philips.
990
00:45:26,711 --> 00:45:28,671
Bonne nuit, Jenny.
991
00:45:32,258 --> 00:45:34,552
Oui, c'était bon de revoir Jenny.
992
00:45:34,635 --> 00:45:36,596
Ça me rappelle
que quelque part enfoui
993
00:45:36,679 --> 00:45:38,765
dans mon corps rembourré
y avait encore...
994
00:45:41,059 --> 00:45:43,227
Non !
995
00:45:43,311 --> 00:45:45,021
Jenny !
996
00:45:45,980 --> 00:45:48,024
Jenny ?
997
00:45:55,406 --> 00:45:56,824
Dans ma tête, ça tournait.
Larry, Jenny,
998
00:45:56,908 --> 00:45:59,035
tous ceux qui comptaient
pour moi dans ma vie
999
00:45:59,118 --> 00:46:00,453
se faisaient tuer.
1000
00:46:00,536 --> 00:46:01,913
Il fallait que je me cache
1001
00:46:01,996 --> 00:46:03,790
et même si je voulais pas
l'admettre...
1002
00:46:03,873 --> 00:46:05,083
Edwards ?
1003
00:46:05,166 --> 00:46:06,959
... j'avais qu'un seul endroit
où aller.
1004
00:46:07,919 --> 00:46:09,128
Seigneur !
1005
00:46:10,004 --> 00:46:12,173
Elle est complètement accro
au sucre.
1006
00:46:12,256 --> 00:46:14,842
T'es réveillée ?
1007
00:46:17,220 --> 00:46:20,431
Non...
1008
00:46:54,924 --> 00:46:56,425
Lâche ta putain d'arme !
1009
00:46:56,509 --> 00:46:58,344
Fuck you ! Toi, lâche
ton arme ou je la descends.
1010
00:46:58,427 --> 00:46:59,679
Vas-y, Phil, tire !
1011
00:46:59,762 --> 00:47:01,139
Il me fallait un meilleur angle.
1012
00:47:01,222 --> 00:47:02,807
T'es une marionnette.
Pourquoi tu t'en prends à moi ?
1013
00:47:02,890 --> 00:47:05,059
Descends-le, je te dis.
Descends-le, Phil.
1014
00:47:16,112 --> 00:47:18,656
Papa !
1015
00:47:22,702 --> 00:47:24,287
Non, non !
1016
00:47:31,627 --> 00:47:32,920
Non, non, papa !
1017
00:47:33,004 --> 00:47:34,422
Plusieurs coups de feu
ont été tirés.
1018
00:47:34,505 --> 00:47:36,507
Une victime collatérale
et un officiel blessé.
1019
00:47:36,591 --> 00:47:39,010
Edwards !
Bordel de merde !
1020
00:47:39,093 --> 00:47:41,596
What the fuck, Phil !
Tu pouvais pas le rater.
1021
00:47:41,679 --> 00:47:43,764
Je suis désolé, j'ai figé.
Ça va bien aller.
1022
00:47:43,848 --> 00:47:45,183
Accroche-toi.
1023
00:47:45,266 --> 00:47:46,726
Il faut que tu t'accroches,
tu comprends.
1024
00:47:46,809 --> 00:47:49,687
Je peux avoir de l'aide ici ?
1025
00:47:49,770 --> 00:47:51,480
Est-ce que quelqu'un
va venir m'aider ?
1026
00:47:52,940 --> 00:47:54,400
Libérez le passage vite.
Docteur Trevor,
1027
00:47:54,483 --> 00:47:56,903
une humaine qui a reçu
une balle dans le foie.
1028
00:47:56,986 --> 00:47:59,197
Mais qu'est-ce que tu fais ?
1029
00:47:59,280 --> 00:48:01,073
- Elle a reçu une balle.
- Non.
1030
00:48:01,157 --> 00:48:02,700
On ne traite pas les humains ici.
1031
00:48:02,783 --> 00:48:04,535
On a juste des pièces
pour les marionnettes.
1032
00:48:04,619 --> 00:48:06,037
Elle est en train de mourir !
1033
00:48:06,120 --> 00:48:08,122
Eh bien, désolé.
Je peux rien faire pour elle.
1034
00:48:08,206 --> 00:48:09,665
C'est contraire à l'éthique, ça.
1035
00:48:11,125 --> 00:48:13,461
Tu vas sauver la vie
de ma partenaire
1036
00:48:13,544 --> 00:48:15,546
ou bien tu vas crever en essayant.
1037
00:48:15,630 --> 00:48:18,633
Phil, réveille.
1038
00:48:19,592 --> 00:48:21,052
Réveille-toi, Phil !
1039
00:48:21,135 --> 00:48:22,553
- Cocorico !
- Réveille !
1040
00:48:22,637 --> 00:48:25,056
Réveille-toi, Phil !
1041
00:48:25,139 --> 00:48:27,266
Réveille-toi, Phil !
1042
00:48:28,809 --> 00:48:31,812
Quoi, t'es entrée par
effraction dans ma maison ?
1043
00:48:31,896 --> 00:48:34,065
J'ai...
1044
00:48:34,148 --> 00:48:36,400
j'avais pas d'endroit où aller.
1045
00:48:36,484 --> 00:48:38,527
Et...
1046
00:48:39,654 --> 00:48:41,364
Jenny est morte.
1047
00:48:41,447 --> 00:48:43,157
Quoi ?
1048
00:48:43,241 --> 00:48:45,993
Ils croient que c'est moi
qui ai fait ça.
1049
00:48:49,830 --> 00:48:50,831
Fuck.
1050
00:48:55,336 --> 00:48:56,629
Désolée, Phil.
1051
00:48:56,712 --> 00:48:58,589
Oui.
1052
00:49:02,927 --> 00:49:05,054
Est-ce que t'as nettoyé
mon appartement ?
1053
00:49:05,137 --> 00:49:07,306
Oui. T'as un problème avec ça ?
1054
00:49:07,390 --> 00:49:09,475
C'est bizarre. C'est comme
voler la voiture de quelqu'un
1055
00:49:09,558 --> 00:49:10,935
pour lui mettre
quatre pneus neufs.
1056
00:49:11,018 --> 00:49:12,353
Qu'est-ce que je dois dire ?
1057
00:49:12,436 --> 00:49:14,563
Va répondre, quoi.
1058
00:49:15,481 --> 00:49:16,691
Edwards.
1059
00:49:16,774 --> 00:49:18,150
En passant, tu dors
la bouche grande ouverte.
1060
00:49:19,026 --> 00:49:20,486
Comme ça.
1061
00:49:20,569 --> 00:49:23,197
- La ferme.
- Qui dort comme ça ?
1062
00:49:23,281 --> 00:49:26,200
Oui, j'étais avec lui
la nuit dernière.
1063
00:49:26,284 --> 00:49:29,620
- Quoi, c'est qui, ça ?
- Philips.
1064
00:49:29,704 --> 00:49:31,080
Quoi ?
1065
00:49:31,163 --> 00:49:33,624
Je crois pas, non. Philips
irait jamais faire une...
1066
00:49:33,708 --> 00:49:35,209
- C'est qui ?
- Oui, monsieur.
1067
00:49:35,293 --> 00:49:36,627
- Très clair.
- Merde.
1068
00:49:36,711 --> 00:49:38,879
Je... non, je l'ai pas vu,
monsieur.
1069
00:49:38,963 --> 00:49:40,589
Non, oui, monsieur.
1070
00:49:40,673 --> 00:49:43,968
- C'est le lieutenant ?
- Oui, monsieur. Oui.
1071
00:49:44,051 --> 00:49:45,011
Quoi, quoi, quoi ?
1072
00:49:45,094 --> 00:49:47,638
Goofer est liquidé.
1073
00:49:47,722 --> 00:49:49,515
Littéralement.
1074
00:49:49,598 --> 00:49:50,933
Merde.
1075
00:49:56,272 --> 00:49:58,316
On dirait bien qu'il était
en train de chier
1076
00:49:58,399 --> 00:49:59,817
pendant qu'il se branlait.
1077
00:49:59,900 --> 00:50:01,736
Puis il s'est cogné la tête
et est tombé du quai.
1078
00:50:01,819 --> 00:50:04,655
Moi qui trouvais qu'il puait
quand il était en vie.
1079
00:50:04,739 --> 00:50:06,032
Vous devriez peut-être
regarder ailleurs.
1080
00:50:06,115 --> 00:50:08,034
Ça sera pas joli à voir.
1081
00:50:08,117 --> 00:50:10,036
Fuck.
1082
00:50:13,247 --> 00:50:14,623
Edwards ?
1083
00:50:14,707 --> 00:50:16,751
Est-ce que votre passé avec
Philips sera un problème ?
1084
00:50:16,834 --> 00:50:18,252
Non, c'est certain.
1085
00:50:18,336 --> 00:50:20,004
S'il a fait ça, c'est moi
qui lui passerai les menottes.
1086
00:50:20,087 --> 00:50:22,673
S'il prend contact, je veux
le savoir dans la minute.
1087
00:50:23,924 --> 00:50:26,177
Qu'est-ce qu'il y a
dans la glacière ?
1088
00:50:26,260 --> 00:50:27,511
Mon lunch.
1089
00:50:27,595 --> 00:50:29,722
Maintenant,
j'adore ça manger froid.
1090
00:50:33,017 --> 00:50:34,352
Et voilà.
1091
00:50:34,435 --> 00:50:36,687
Merde, que je déteste la plage.
1092
00:50:43,069 --> 00:50:44,528
Il doit détester la plage.
1093
00:50:44,612 --> 00:50:47,198
L'agent Campbell est
un vrai douchebag.
1094
00:50:48,115 --> 00:50:50,701
T'essaies de m'asphyxier ?
1095
00:50:50,785 --> 00:50:53,287
Moi, j'ai dit sac à dos.
Mais t'as dit la glacière...
1096
00:50:53,371 --> 00:50:54,872
J'ai dit une glacière
avec des trous.
1097
00:50:54,955 --> 00:50:56,082
Y a pas de trous.
1098
00:51:00,294 --> 00:51:02,213
Il faut que ça soit Ezra et Cara.
1099
00:51:02,296 --> 00:51:03,798
Oui. Et si on allait rendre visite
1100
00:51:03,881 --> 00:51:05,633
à ses deux cousins
trop rapprochés ?
1101
00:51:05,716 --> 00:51:08,719
Oui, c'est parti. Tu veux
bien m'aider à sortir de là ?
1102
00:51:08,803 --> 00:51:10,304
- Oui, OK. Une seconde.
- Merde.
1103
00:51:10,388 --> 00:51:12,807
Tu t'es peut-être fait
des dommages irréversibles.
1104
00:51:12,890 --> 00:51:14,392
C'est mon cou, ça.
1105
00:51:14,475 --> 00:51:16,519
Alors laisse-moi juste...
Je vais essayer quelque chose.
1106
00:51:16,602 --> 00:51:17,436
Vas-y.
1107
00:51:17,520 --> 00:51:18,896
C'est ma queue !
1108
00:51:18,979 --> 00:51:21,732
Quoi ? Je croyais
que c'était ta chaussure.
1109
00:51:23,484 --> 00:51:24,735
Seigneur !
1110
00:51:24,819 --> 00:51:26,737
Merde ! Et voilà.
Voilà. C'est bon, c'est bon.
1111
00:51:26,821 --> 00:51:28,697
C'est comme un accouchement,
bordel.
1112
00:51:31,158 --> 00:51:33,494
Ezra et Cara, les cousins
qui s'embrassent
1113
00:51:33,577 --> 00:51:35,413
n'avaient pas fait
d'apparition publique
1114
00:51:35,496 --> 00:51:36,914
depuis des années.
1115
00:51:36,997 --> 00:51:38,374
Ils étaient déménagés
au milieu de nulle part,
1116
00:51:38,457 --> 00:51:40,459
avaient deux enfants,
ce qui est pas mal fucké
1117
00:51:40,543 --> 00:51:42,086
si vous voulez mon avis.
1118
00:51:42,169 --> 00:51:44,255
On avait deux heures de route
Edwards était d'humeur sombre,
1119
00:51:44,338 --> 00:51:46,507
ce qui fait que le temps
passait pas vite.
1120
00:51:46,590 --> 00:51:48,634
Tu dis plus rien.
1121
00:51:50,010 --> 00:51:51,846
Est-ce que t'as fait
un vœu de silence ?
1122
00:51:51,929 --> 00:51:53,097
T'es rendue un moine ?
1123
00:51:53,180 --> 00:51:55,266
Je suis pas un moine.
1124
00:51:58,269 --> 00:52:00,771
Qui je suis aujourd'hui,
je le sais pas du tout.
1125
00:52:00,855 --> 00:52:02,815
Mais de quoi tu parles ?
1126
00:52:02,898 --> 00:52:04,442
Bien qui je suis ?
1127
00:52:04,525 --> 00:52:07,069
Est-ce que je suis une humaine
ou bien une marionnette ?
1128
00:52:07,153 --> 00:52:09,488
La vérité, c'est que je suis
ni l'une ni l'autre.
1129
00:52:09,572 --> 00:52:12,116
Tout ce que je fais, moi,
c'est me gratter au sang
1130
00:52:12,199 --> 00:52:14,493
jusqu'à ma prochaine dose
de sucre.
1131
00:52:14,577 --> 00:52:17,455
Aucun des deux côtés ne veut
de moi et je les blâme pas.
1132
00:52:18,873 --> 00:52:22,376
Bien, je suis...
je suis désolé.
1133
00:52:26,380 --> 00:52:29,842
Je suis désolé d'avoir raté
mon tir ce jour-là.
1134
00:52:29,925 --> 00:52:31,552
Et aussi d'avoir descendu
le mauvais gars.
1135
00:52:31,635 --> 00:52:34,638
Et je suis désolé qu'une petite
fille ait perdu son père.
1136
00:52:37,516 --> 00:52:40,978
Et... je suis désolé
que t'aies mal.
1137
00:52:45,608 --> 00:52:47,943
Mais je suis content
que tu sois encore là.
1138
00:52:55,409 --> 00:52:56,869
What the fuck ?
C'est quoi, ça ?
1139
00:52:58,496 --> 00:53:01,165
Quoi, mais de quoi tu parles ?
Tu t'amuses à mes dépens ?
1140
00:53:01,248 --> 00:53:03,501
C'est ta voiture et ça joue
sur ta radio.
1141
00:53:03,584 --> 00:53:05,002
J'y ai pas touché.
1142
00:53:05,085 --> 00:53:06,504
- C'est écrit juste là.
- C'est ton télépho...
1143
00:53:06,587 --> 00:53:08,297
Ça dit jumelé avec
le cellulaire de Edwards.
1144
00:53:08,380 --> 00:53:09,798
Ou quelque chose du genre.
1145
00:53:09,882 --> 00:53:12,343
- J'ai même pas cette...
- Ferme ça tout de suite.
1146
00:53:12,426 --> 00:53:14,178
- T'as qu'à l'arrêter.
- Bordel de merde.
1147
00:53:14,261 --> 00:53:16,847
Ferme ça. On dirait que c'est
une publicité pour des tampons.
1148
00:53:16,931 --> 00:53:18,557
Arrête un peu de crier, bordel.
1149
00:53:18,641 --> 00:53:20,226
Tu veux que... regarde.
1150
00:53:22,061 --> 00:53:23,312
Bordel de merde !
1151
00:53:23,395 --> 00:53:25,231
Tu voulais que je la ferme ?
1152
00:53:25,314 --> 00:53:26,857
Là, elle est fermée.
1153
00:53:28,609 --> 00:53:32,530
What the...
1154
00:53:32,613 --> 00:53:34,406
What the fuck !
1155
00:53:34,490 --> 00:53:36,325
Tu viens juste de descendre
ta radio.
1156
00:53:36,408 --> 00:53:38,994
- J'ai descendu ma radio.
- T'as vraiment perdu la tête.
1157
00:53:39,078 --> 00:53:40,329
Ça va mieux.
1158
00:53:41,372 --> 00:53:43,541
Bon sang.
C'est mon téléphone.
1159
00:53:43,624 --> 00:53:45,000
- Quoi ?
- Tu sais quoi ?
1160
00:53:45,084 --> 00:53:46,710
Oui, c'était moi.
1161
00:54:11,986 --> 00:54:13,571
On est les premiers, je crois.
1162
00:54:13,654 --> 00:54:15,573
Oui, bien, ils ont déjà tué
cinq personnes.
1163
00:54:15,656 --> 00:54:17,575
Ils vont pas se rendre
sans se battre.
1164
00:54:17,658 --> 00:54:19,326
On va leur donner
ce qu'ils veulent, partenaire.
1165
00:54:19,410 --> 00:54:21,620
- Partenaire !
- La ferme.
1166
00:54:23,831 --> 00:54:26,542
Tiens, vaut mieux porter ça
que mourir.
1167
00:54:26,625 --> 00:54:30,087
- Quoi ! T'as encore ça ?
- Je jette rien.
1168
00:54:30,170 --> 00:54:32,423
Je t'ai manqué, hein.
1169
00:54:45,102 --> 00:54:46,437
Je vais passer par-devant.
1170
00:54:46,520 --> 00:54:48,105
J'irai par-derrière.
On se rejoint au milieu.
1171
00:54:48,188 --> 00:54:50,524
Oui, comme dans
le bon vieux temps.
1172
00:55:18,844 --> 00:55:20,304
Le méchant loup va souffler.
1173
00:55:20,387 --> 00:55:23,557
Je vais démolir votre porte,
mes petits cochons, OK.
1174
00:55:44,536 --> 00:55:45,829
Chut ! Hé !
1175
00:55:45,913 --> 00:55:47,623
Où est-ce qu'ils sont
vos parents, les enfants ?
1176
00:55:50,417 --> 00:55:52,628
À deux, vous avez
tous vos yeux au moins.
1177
00:55:54,421 --> 00:55:56,590
Ces deux-là,
ils ont aucune chance.
1178
00:55:58,342 --> 00:56:00,552
Qu'est-ce que c'était ?
Qu'as-tu vu dans cette chambre ?
1179
00:56:00,636 --> 00:56:02,554
On doit contacter la DPJ.
1180
00:56:02,638 --> 00:56:04,473
- Quoi ?
- Les enfants,
1181
00:56:04,556 --> 00:56:06,975
tout ce qui leur manque,
c'est des cornes.
1182
00:56:08,060 --> 00:56:09,436
Tu veux acheter du pop-corn ?
1183
00:56:09,520 --> 00:56:11,980
De quoi tu parles ?
Tu veux regarder de la porn ?
1184
00:56:12,856 --> 00:56:14,108
- Quoi ?
- J'arrive pas à lire
1185
00:56:14,191 --> 00:56:15,609
sur tes putains de lèvres
de marionnettes.
1186
00:56:15,693 --> 00:56:17,653
What the fuck, Edwards !
Je sais pas de quoi tu parles !
1187
00:56:17,736 --> 00:56:20,447
Quand tu parles, ta bouche a
l'air d'un grand vagin.
1188
00:56:20,531 --> 00:56:22,366
Bah ! Je chuchote pas, moi, je...
1189
00:56:22,449 --> 00:56:24,368
Ezra ? Cara ?
1190
00:56:24,451 --> 00:56:27,037
- Vous êtes encerclés.
- LAPD !
1191
00:56:27,121 --> 00:56:29,081
Personne n'a besoin
de se faire blesser.
1192
00:56:29,164 --> 00:56:31,542
Rendez pas ça plus difficile
que nécessaire.
1193
00:56:39,633 --> 00:56:40,801
Oh non !
1194
00:56:42,720 --> 00:56:44,388
Edwards !
1195
00:56:50,644 --> 00:56:53,397
Plus un geste !
1196
00:56:53,480 --> 00:56:55,232
Plus un geste, Philips !
1197
00:56:55,315 --> 00:56:56,483
Vous vous trompez, les gars.
1198
00:56:56,567 --> 00:56:57,860
Le tueur est en train de s'enfuir.
1199
00:56:57,943 --> 00:56:59,403
Dépose ton arme, c'est un ordre.
1200
00:56:59,486 --> 00:57:02,030
- Lâche ton arme.
- OK. Je lâche mon arme.
1201
00:57:02,865 --> 00:57:05,325
- Fucking shit !
- Edwards !
1202
00:57:05,409 --> 00:57:07,411
Dépose ton arme.
1203
00:57:07,745 --> 00:57:09,788
Dépose ton arme !
1204
00:57:09,872 --> 00:57:11,415
- Dépose ton arme.
- C'est fait.
1205
00:57:11,498 --> 00:57:13,083
- Tout de suite.
- Quoi ?
1206
00:57:13,167 --> 00:57:14,960
Est-ce que quelqu'un
peut aider Stevie Ray Vaughan.
1207
00:57:15,043 --> 00:57:16,670
C'est évident que ce gars-là
est aveugle.
1208
00:57:16,754 --> 00:57:18,505
Stevie Ray Vaughan voit bien.
1209
00:57:18,589 --> 00:57:20,174
Le trou de cul, il dit quoi ?
1210
00:57:20,257 --> 00:57:22,176
Quoi ?
1211
00:57:23,469 --> 00:57:24,970
Ceci est mon dernier
avertissement.
1212
00:57:25,053 --> 00:57:26,638
Dépose ton arme tout de suite.
1213
00:57:26,722 --> 00:57:28,766
- Je l'ai déposée au sol.
- Elle l'a déposée.
1214
00:57:29,850 --> 00:57:32,352
Désolé.
1215
00:57:32,436 --> 00:57:33,687
Arrêtez-les.
1216
00:57:33,771 --> 00:57:36,190
- En avant, les gars.
- Reste tranquille, Phil.
1217
00:57:47,075 --> 00:57:49,328
Tu peux pas me soupçonner
d'avoir commis ces meurtres.
1218
00:57:49,411 --> 00:57:51,497
On te soupçonne d'avoir
commis ces meurtres.
1219
00:57:51,580 --> 00:57:52,998
Quel est mon motif ?
1220
00:57:53,081 --> 00:57:54,374
Celui pour lequel les hommes
font des choses stupides.
1221
00:57:54,458 --> 00:57:55,584
Une femme.
1222
00:57:57,961 --> 00:57:59,213
Bon spectacle.
1223
00:58:00,756 --> 00:58:02,925
Bordel de merde.
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1224
00:58:03,008 --> 00:58:04,259
Qui est-ce ?
1225
00:58:04,343 --> 00:58:05,844
Sandra White.
C'est une de mes clientes.
1226
00:58:05,928 --> 00:58:07,638
En fait,
elle s'appelle Sandra Peterson.
1227
00:58:07,721 --> 00:58:09,973
Elle est venue au bureau fédéral
ce matin
1228
00:58:10,057 --> 00:58:12,851
et a dit que t'avais assassiné
sa femme. Jenny Peterson.
1229
00:58:12,935 --> 00:58:14,394
J'ai jamais assassiné personne.
1230
00:58:14,478 --> 00:58:16,438
Je savais même pas
que Jenny était mariée.
1231
00:58:16,522 --> 00:58:18,816
- Moi non plus.
- Écoutons-la.
1232
00:58:19,191 --> 00:58:21,151
Eh bien, il a dit
qu'il les avait tués.
1233
00:58:21,235 --> 00:58:23,237
Tous les membres
des Joyeux touffus.
1234
00:58:23,320 --> 00:58:24,613
Même son propre frère.
1235
00:58:24,696 --> 00:58:26,406
- Quoi ?
- Pourquoi il aurait fait ça ?
1236
00:58:26,490 --> 00:58:28,492
Nous avions une aventure.
1237
00:58:28,575 --> 00:58:29,993
Et il voulait qu'on s'enfuie
tous les deux.
1238
00:58:30,077 --> 00:58:32,079
Il a dit qu'il allait
tous les tuer et qu'ainsi,
1239
00:58:32,162 --> 00:58:33,956
j'aurais la part
de mon épouse Jenny.
1240
00:58:34,039 --> 00:58:36,667
Et qu'alors je serais riche et
qu'il pourrait m'avoir à lui.
1241
00:58:36,750 --> 00:58:38,877
J'aurais dû garder ma grosse
touffue dans mon pantalon.
1242
00:58:38,961 --> 00:58:40,170
La ferme, Phil.
1243
00:58:40,254 --> 00:58:43,131
Et elle a duré combien
de temps, cette aventure ?
1244
00:58:43,215 --> 00:58:44,383
Des mois.
1245
00:58:44,466 --> 00:58:46,927
On se donnait rendez-vous
à son bureau.
1246
00:58:47,010 --> 00:58:49,638
Je vous y ai vu.
Rappelez-vous.
1247
00:58:55,018 --> 00:58:57,062
On dirait une Française.
1248
00:58:58,272 --> 00:59:00,232
En tout cas, on sait
que la couleur du tapis
1249
00:59:00,315 --> 00:59:02,192
s'harmonise pas
avec les draperies.
1250
00:59:02,276 --> 00:59:04,027
Je crois qu'on en a assez entendu.
1251
00:59:04,111 --> 00:59:05,779
Quoi ? C'est un coup monté.
1252
00:59:05,863 --> 00:59:07,239
Sandra White est venue me voir
1253
00:59:07,322 --> 00:59:08,907
en tant que cliente
et m'a envoyé au sex shop.
1254
00:59:08,991 --> 00:59:10,784
C'est elle qui a tout orchestré.
1255
00:59:10,868 --> 00:59:12,286
Seigneur, Phil.
1256
00:59:12,369 --> 00:59:14,288
À chaque fois qu'un des membres
des Joyeux touffus
1257
00:59:14,371 --> 00:59:15,622
a été assassiné,
1258
00:59:15,706 --> 00:59:17,332
t'étais sur les lieux.
J'ai les mains liées.
1259
00:59:17,416 --> 00:59:19,042
Lieutenant, qu'est-ce que
vous faites ?
1260
00:59:19,126 --> 00:59:20,419
Emmenez-le.
1261
00:59:20,502 --> 00:59:21,503
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Quand même...
1262
00:59:21,587 --> 00:59:23,005
Tout ceci est ridicule.
Mais voyons.
1263
00:59:23,088 --> 00:59:26,174
OK, ça va, ça va, gros bras.
1264
00:59:26,258 --> 00:59:27,593
Voyons, les gars.
1265
00:59:27,676 --> 00:59:29,553
Vous allez quand même pas
lui laisser ses menottes.
1266
00:59:29,636 --> 00:59:31,722
Edwards, tu sais
que je suis innocent.
1267
00:59:31,805 --> 00:59:33,807
Fais-moi sortir d'ici.
Hé, bordel !
1268
00:59:34,766 --> 00:59:36,226
Hé, Campbell.
1269
00:59:36,310 --> 00:59:37,769
Écoutez, je sais que Philips
est parfois agaçant.
1270
00:59:37,853 --> 00:59:39,980
Mais vous croyez tout de même
pas qu'il a fait ça.
1271
00:59:40,063 --> 00:59:41,565
Il était sur toutes
les scènes de crime
1272
00:59:41,648 --> 00:59:42,983
et nous avons comme preuve
un témoin.
1273
00:59:43,066 --> 00:59:44,735
Qu'est-ce que vous voulez
de plus ?
1274
00:59:44,818 --> 00:59:45,903
Je pensais pas que vous sauveriez
1275
00:59:45,986 --> 00:59:47,404
une putain de marionnette.
1276
00:59:47,487 --> 00:59:49,072
What the fuck ? Qu'est-ce
que je dois comprendre ?
1277
00:59:49,156 --> 00:59:51,575
Eh bien, je vais me battre
pour lui.
1278
00:59:51,658 --> 00:59:52,743
En moi, y a quelque chose
1279
00:59:52,826 --> 00:59:54,369
qui me dit
que Philips est innocent.
1280
00:59:54,453 --> 00:59:55,746
C'est sûr.
1281
00:59:55,829 --> 00:59:57,706
Vous êtes bourrée de peluches
de marionnettes.
1282
00:59:57,789 --> 00:59:58,999
T'es un vrai trou de cul.
1283
00:59:59,082 --> 01:00:00,542
C'est vous qui dites ça, Edwards ?
1284
01:00:00,626 --> 01:00:02,085
Ou c'est votre foie qui dit ça ?
1285
01:00:02,169 --> 01:00:03,045
Toi, fuck you !
1286
01:00:03,128 --> 01:00:05,923
Arrêtez !
1287
01:00:07,007 --> 01:00:09,426
- Aïe ! Lâche-moi.
- Ne me touche pas.
1288
01:00:11,845 --> 01:00:13,722
Lâchez-moi !
1289
01:00:13,805 --> 01:00:15,933
C'est assez.
C'est fini, Edwards.
1290
01:00:16,016 --> 01:00:17,601
Là, je t'annonce
que t'es suspendue.
1291
01:00:17,684 --> 01:00:18,644
Donne-moi ton badge.
1292
01:00:18,727 --> 01:00:20,062
Parfait, tiens.
1293
01:00:20,145 --> 01:00:23,148
Étouffe-toi avec.
Fuck you à vous, les gars.
1294
01:00:23,231 --> 01:00:25,192
Fuck you, Ritch.
Tu sais quoi ?
1295
01:00:25,275 --> 01:00:26,735
C'est mon foutu chargeur.
1296
01:00:26,818 --> 01:00:28,570
Tu l'utilises tout le temps
et tu le rapportes jamais.
1297
01:00:28,654 --> 01:00:30,530
- Joli.
- Vous êtes tous des merdes.
1298
01:00:30,614 --> 01:00:32,324
C'est ça. Brûle tous
les ponts, Edwards.
1299
01:00:32,407 --> 01:00:33,951
Et je vais vous dire autre chose.
1300
01:00:34,034 --> 01:00:35,869
Karen, c'est pas
une vraie rousse, les gars.
1301
01:00:35,953 --> 01:00:37,704
- Je suis une vraie rousse, OK.
- Oh que non !
1302
01:00:37,788 --> 01:00:39,831
Ton buisson dépassait de ton
short au pique-nique familial
1303
01:00:39,915 --> 01:00:41,833
et y en avait assez
pour étouffer un cheval.
1304
01:00:41,917 --> 01:00:43,251
- Seigneur !
- Carol,
1305
01:00:43,335 --> 01:00:45,212
on s'est jamais parlé,
mais tu sembles cool.
1306
01:00:45,295 --> 01:00:47,506
Et Donny, j'aurais bien voulu
te baiser.
1307
01:00:47,589 --> 01:00:49,675
Il est encore temps.
1308
01:00:51,218 --> 01:00:52,427
C'est vrai.
1309
01:01:04,064 --> 01:01:06,900
Seigneur !
Putain de merde.
1310
01:01:06,984 --> 01:01:08,652
Comment t'es entrée chez moi ?
1311
01:01:08,735 --> 01:01:10,904
Ça a été très facile.
J'ai juste crocheté la serrure.
1312
01:01:10,988 --> 01:01:12,489
Ça a pris quoi ?
Une minute.
1313
01:01:12,572 --> 01:01:13,740
Merde.
1314
01:01:13,824 --> 01:01:15,242
N'importe qui qui veut
entrer chez moi
1315
01:01:15,325 --> 01:01:17,160
a juste à ouvrir ma porte.
Charmant.
1316
01:01:17,244 --> 01:01:18,495
Edwards, tu dois m'aider
à le sauver.
1317
01:01:18,578 --> 01:01:20,872
En prison, tu sais
ce qu'ils font subir
1318
01:01:20,956 --> 01:01:22,416
à un ex-policier marionnette ?
1319
01:01:22,499 --> 01:01:24,334
Ils lui arrachent
tout ce qu'il a à l'intérieur.
1320
01:01:24,418 --> 01:01:28,005
Et ensuite, ils le rembourrent
avec du riz pilaf.
1321
01:01:29,214 --> 01:01:31,425
- Ensuite, ils le fourrent.
- OK.
1322
01:01:33,051 --> 01:01:34,428
Ils fourrent de riz pilaf
1323
01:01:34,511 --> 01:01:36,555
jusqu'à ce que ça ressemble
à de la purée.
1324
01:01:37,431 --> 01:01:39,933
C'est ce qui s'appelle pilafer.
1325
01:01:40,017 --> 01:01:42,060
D'accord. D'accord.
Bouge un peu.
1326
01:01:42,144 --> 01:01:45,522
Est-ce que tu crois que t'es
la seule à penser à ça, hein ?
1327
01:01:45,605 --> 01:01:47,733
Écoute, je pense au pilafage
tout le temps.
1328
01:01:47,816 --> 01:01:49,317
Moi, je parlais pas de pilafage.
1329
01:01:49,401 --> 01:01:50,736
J'ai cherché des
renseignements sur Sandra White
1330
01:01:50,819 --> 01:01:52,696
et tu sais ce que j'ai trouvé ?
Y a rien.
1331
01:01:52,779 --> 01:01:55,115
Y a rien sur Sandra White avant
les deux dernières années.
1332
01:01:55,198 --> 01:01:57,367
Elle n'existait pas.
Je peux avoir une banane ?
1333
01:01:57,451 --> 01:01:59,703
Quoi ? Pas question. Non !
1334
01:01:59,786 --> 01:02:02,372
Elle existait pas. C'est quoi,
ça ? Tout le monde existe.
1335
01:02:02,456 --> 01:02:04,374
Rapport d'impôt, numéro
d'assurance sociale.
1336
01:02:04,458 --> 01:02:07,252
Rien. Je l'ai suivie
jusqu'à un trou à rats.
1337
01:02:07,335 --> 01:02:08,712
Un appartement d'Hollywood.
1338
01:02:09,546 --> 01:02:11,465
Qu'est-ce qu'elle fait à
Hollywood dans un appartement ?
1339
01:02:11,548 --> 01:02:13,216
Elle a une belle maison
dans les Palisades.
1340
01:02:13,300 --> 01:02:15,135
Tu sais quoi ?
J'en ai rien à chier.
1341
01:02:15,218 --> 01:02:18,221
Je veux rien savoir. Tu devrais
pas suivre les gens, Bubbles.
1342
01:02:18,305 --> 01:02:19,681
C'est dangereux.
1343
01:02:19,765 --> 01:02:21,808
On est les seules personnes
qui peuvent sauver Phil.
1344
01:02:21,892 --> 01:02:24,561
Et j'y arriverai pas
toute seule à cause...
1345
01:02:24,644 --> 01:02:26,063
de mes talons hauts.
1346
01:02:26,146 --> 01:02:28,565
Bien à l'occasion,
j'en porte aussi.
1347
01:02:28,648 --> 01:02:31,193
Ça, j'en doute fort.
1348
01:02:31,276 --> 01:02:33,320
Je t'en prie.
1349
01:02:34,905 --> 01:02:36,990
C'est chiant.
1350
01:02:38,658 --> 01:02:41,161
Yé ! Non.
1351
01:02:44,331 --> 01:02:45,749
C'est là.
1352
01:02:45,832 --> 01:02:48,001
OK, OK.
Ça va, je vois le numéro.
1353
01:02:55,926 --> 01:02:57,928
Je crois qu'il n'y a personne là.
1354
01:02:58,011 --> 01:03:00,013
OK, je vais nous faire entrer.
1355
01:03:00,889 --> 01:03:02,849
Où est-ce que t'as trouvé
cette banane ?
1356
01:03:02,933 --> 01:03:04,518
Elle était dans ton appartement.
1357
01:03:04,601 --> 01:03:07,020
Seigneur, mets ça ailleurs.
Je vais nous faire entrer.
1358
01:03:07,104 --> 01:03:08,396
Regarde bien.
1359
01:03:08,480 --> 01:03:09,773
Non, non, non.
1360
01:03:09,856 --> 01:03:11,942
Bouge de là.
Allez, t'es trop dramatique.
1361
01:03:13,110 --> 01:03:14,820
Quoi ? Tu cambrioles
des maisons le week-end ?
1362
01:03:14,903 --> 01:03:15,946
Chut !
1363
01:03:18,198 --> 01:03:19,658
Impressionnant.
1364
01:03:19,741 --> 01:03:22,702
Bien... une fille doit être
pleine de ressources.
1365
01:03:22,786 --> 01:03:24,830
Referme.
1366
01:03:27,791 --> 01:03:29,626
OK.
1367
01:03:30,919 --> 01:03:33,004
Y a quelque chose qui cloche ici.
1368
01:03:33,088 --> 01:03:34,756
Non, je crois pas
que cette femme vit ici.
1369
01:03:34,840 --> 01:03:37,008
Même que je crois qu'il y a
personne qui vit ici.
1370
01:03:37,092 --> 01:03:39,469
Y a pas de photos,
pas d'effets personnels.
1371
01:03:41,096 --> 01:03:43,014
Regarde ça. Y a rien.
1372
01:03:43,098 --> 01:03:45,559
C'est la chambre qui est par là ?
1373
01:03:48,979 --> 01:03:51,314
C'est les toilettes ici.
1374
01:03:53,400 --> 01:03:54,359
Bingo !
1375
01:03:54,442 --> 01:03:56,611
Y a une autre pièce de ce côté.
1376
01:03:56,695 --> 01:03:57,821
Quoi ?
1377
01:03:57,904 --> 01:03:59,531
Y a une pièce derrière ça.
Aide-moi.
1378
01:03:59,614 --> 01:04:01,032
- Allez, viens m'aider.
- Ça ?
1379
01:04:01,116 --> 01:04:02,325
Pousse ça.
1380
01:04:06,121 --> 01:04:08,123
Bordel.
Ça, ça fait peur.
1381
01:04:08,206 --> 01:04:10,292
On voit pas ça tous les jours.
1382
01:04:11,918 --> 01:04:13,920
C'est verrouillé ?
1383
01:04:14,004 --> 01:04:16,214
Recule un peu. Encore un peu.
Je vais nous faire entrer.
1384
01:04:16,298 --> 01:04:18,341
Et je te dis non.
OK, je vais le faire.
1385
01:04:18,425 --> 01:04:19,467
Ça va aller.
1386
01:04:24,055 --> 01:04:26,516
Je me suis déchiré l'hymen.
1387
01:04:26,600 --> 01:04:28,351
Ça a l'air de vraiment faire mal.
1388
01:04:28,435 --> 01:04:30,812
Je viens de perdre ma virginité
avec une porte.
1389
01:04:30,896 --> 01:04:33,440
Va falloir que je mette
de la glace sur ma chatte.
1390
01:04:33,523 --> 01:04:35,025
Aïe !
1391
01:04:36,610 --> 01:04:39,779
Celle-là est plus facile
que l'autre. OK.
1392
01:04:39,863 --> 01:04:42,157
Une seconde. OK.
1393
01:04:42,240 --> 01:04:44,326
OK, attends.
Tu veux bien juste me faire...
1394
01:04:44,409 --> 01:04:45,744
Je m'excuse. Je suis...
1395
01:04:45,827 --> 01:04:48,038
- Non, me tiens pas.
- OK. Je te tiens rien.
1396
01:04:48,121 --> 01:04:50,749
Mais Seigneur, écoute.
Tu peux arrêter de me toucher ?
1397
01:04:50,832 --> 01:04:52,918
Stop, me touche pas.
1398
01:05:02,928 --> 01:05:04,554
Bon sang !
1399
01:05:04,638 --> 01:05:07,015
On vient de débarquer
chez une vraie psychopathe.
1400
01:05:07,098 --> 01:05:09,893
Seigneur, tout ça a dû
prendre des années.
1401
01:05:09,976 --> 01:05:12,062
Cette fille-là,
elle est siphonnée.
1402
01:05:12,145 --> 01:05:13,855
Elle les a tués un après l'autre.
1403
01:05:15,607 --> 01:05:17,108
Inspecteur Edwards...
1404
01:05:17,192 --> 01:05:18,485
Juste là.
1405
01:05:19,945 --> 01:05:22,697
Ouais, elle a vraiment
un faible pour notre ami Phil.
1406
01:05:22,781 --> 01:05:25,242
Pauvre monsieur P.
1407
01:05:25,325 --> 01:05:26,701
Bon sang !
1408
01:05:26,785 --> 01:05:28,078
Une minute.
1409
01:05:28,161 --> 01:05:30,789
Une vraie psychopathe.
1410
01:05:32,374 --> 01:05:34,751
Qu'est-ce qu'elle fait
avec cette photo de...
1411
01:05:34,834 --> 01:05:36,753
Jasper Jackaby et sa fille.
1412
01:05:36,836 --> 01:05:39,297
Des cheveux mauves
pour une marionnette,
1413
01:05:39,381 --> 01:05:40,674
c'est plutôt rare.
1414
01:05:41,758 --> 01:05:42,884
Bon sang !
1415
01:05:44,844 --> 01:05:46,763
Je vous ai vu, rappelez-vous.
1416
01:05:49,849 --> 01:05:51,935
Le tapis s'harmonise
avec les draperies.
1417
01:05:52,018 --> 01:05:53,937
Je savais qu'on voyait
au travers de cette jupe.
1418
01:05:54,020 --> 01:05:56,147
C'est juste que j'aime pas
porter de sous-vêtements.
1419
01:05:56,231 --> 01:05:57,315
J'aime pas leur contact.
1420
01:05:57,399 --> 01:05:58,858
C'est pas de toi dont je parle.
1421
01:05:58,942 --> 01:06:01,444
Sandra White est la fille
de Jackaby.
1422
01:06:01,528 --> 01:06:04,322
C'est une fucking vraie
salope de chienne.
1423
01:06:04,406 --> 01:06:06,491
Bien cette pièce est une
confession signée de sa part.
1424
01:06:06,574 --> 01:06:08,827
Et qui prouve que Phil est
innocent.
1425
01:06:08,910 --> 01:06:10,328
On la tient.
1426
01:06:10,412 --> 01:06:12,747
- "Jouez-moi."
- Quoi ? Non, touche pas !
1427
01:06:12,831 --> 01:06:14,457
Allez chier, salopes.
1428
01:06:23,800 --> 01:06:25,218
Attends une minute.
1429
01:06:25,302 --> 01:06:26,803
Tu sais que j'ai aucun os, hein.
1430
01:06:26,886 --> 01:06:29,055
C'est comme si tu frappais
un oreiller.
1431
01:06:29,139 --> 01:06:30,390
Continue.
1432
01:06:30,473 --> 01:06:32,559
Et amène-toi, Philips.
T'as une visiteuse.
1433
01:06:34,019 --> 01:06:36,104
Grouille.
1434
01:06:37,772 --> 01:06:39,482
OK, je te verrai plus tard, Tommy.
1435
01:06:39,566 --> 01:06:41,693
J'ai juste besoin de cinq minutes.
1436
01:06:45,071 --> 01:06:47,449
Seigneur, Phil, t'as
une gueule d'enterrement.
1437
01:06:47,532 --> 01:06:50,577
Oui, au moins, je me suis pas
fait pilafer.
1438
01:06:50,660 --> 01:06:51,661
Je dois y aller.
1439
01:06:51,745 --> 01:06:53,163
OK, une minute.
Juste une minute.
1440
01:06:53,246 --> 01:06:55,332
Je sais que je t'ai pas
beaucoup soutenu avant,
1441
01:06:55,415 --> 01:06:57,500
mais j'avais rien du tout
pour le faire.
1442
01:06:57,584 --> 01:06:59,127
Là, j'ai ce qu'il faut.
1443
01:06:59,210 --> 01:07:00,503
Le meurtre des Joyeux touffus,
c'était pas pour l'argent.
1444
01:07:00,587 --> 01:07:01,713
Parce que y a 20 ans,
1445
01:07:01,796 --> 01:07:03,423
quand t'as tué cet homme
devant sa fille,
1446
01:07:03,506 --> 01:07:05,342
cette fille-là,
c'était Sandra White.
1447
01:07:07,761 --> 01:07:10,388
- Oh shit !
- Oui, comme tu dis.
1448
01:07:10,472 --> 01:07:11,681
Est-ce que t'as des preuves ?
1449
01:07:14,601 --> 01:07:15,852
Oui et non.
1450
01:07:15,935 --> 01:07:18,688
On avait des preuves.
Elles ont été incinérées.
1451
01:07:18,772 --> 01:07:21,358
- Hum.
- Bubbles et moi,
1452
01:07:21,441 --> 01:07:24,861
on a, par accident,
brûlé toutes les preuves.
1453
01:07:24,944 --> 01:07:27,405
- Quoi ?
- Mais je peux te dire, Phil,
1454
01:07:27,489 --> 01:07:29,532
que sans ça, eh bien,
on la tenait.
1455
01:07:29,616 --> 01:07:31,659
- Oui, ça aurait été génial.
- Ça aurait été... épique.
1456
01:07:31,743 --> 01:07:33,787
- Ça aurait été super.
- Oui.
1457
01:07:33,870 --> 01:07:35,538
On se revoit à mon exécution.
1458
01:07:35,622 --> 01:07:37,207
Écoute, si on veut te tirer
d'affaire dans ce coup-là,
1459
01:07:37,290 --> 01:07:38,917
on doit attaquer Sandra White.
1460
01:07:39,000 --> 01:07:40,794
D'accord.
1461
01:07:40,877 --> 01:07:43,380
Et à quoi tu penses, partenaire ?
1462
01:07:43,463 --> 01:07:46,341
Je pense à te faire évader
d'ici et voilà. OK.
1463
01:07:46,424 --> 01:07:49,386
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Mais qu'est-ce que tu fais ?
1464
01:07:51,638 --> 01:07:53,098
Eh bien, je vais te tirer
dans le bras.
1465
01:07:53,181 --> 01:07:54,516
Tu m'as tiré dans le bras !
1466
01:07:54,599 --> 01:07:56,601
Un officier a besoin d'aide.
1467
01:07:56,684 --> 01:07:59,396
J'ai dû me défendre.
On a un blessé par balle ici.
1468
01:08:05,735 --> 01:08:07,695
Tu te prends pour qui ?
Un tailleur professionnel.
1469
01:08:07,779 --> 01:08:09,280
Laisse-moi faire mon boulot,
OK, mon vieux.
1470
01:08:09,364 --> 01:08:11,783
Quant à moi, c'est
du gaspillage de gaze.
1471
01:08:11,866 --> 01:08:13,410
Oui, t'as raison.
1472
01:08:13,493 --> 01:08:14,744
Edwards ?
1473
01:08:14,828 --> 01:08:17,205
Hé, le vieux bas sale, ta gueule.
1474
01:08:17,288 --> 01:08:18,748
Ça va, Phil ?
1475
01:08:18,832 --> 01:08:20,917
T'avais juste à payer
ma caution, grosse connasse.
1476
01:08:21,793 --> 01:08:23,461
Tiens, enlève tes menottes.
1477
01:08:23,545 --> 01:08:26,089
Moi, j'ai besoin de ça.
Arrête de me téter.
1478
01:08:29,008 --> 01:08:31,344
Je croyais que t'allais
encore me mordre la queue.
1479
01:08:32,512 --> 01:08:34,597
Ah oui, les pires,
c'est les marionnettes.
1480
01:08:34,681 --> 01:08:36,099
Oui.
1481
01:08:36,182 --> 01:08:37,934
Est-ce que tu trouves
que ça sent le chloroforme ?
1482
01:08:40,687 --> 01:08:42,313
Bonne nuit, trou de cul.
1483
01:08:43,273 --> 01:08:45,608
Hé, chauffeur, j'ai
une question pour vous.
1484
01:08:45,692 --> 01:08:46,860
Attends le feu rouge !
1485
01:08:46,943 --> 01:08:48,445
Allez, au revoir.
1486
01:08:48,528 --> 01:08:50,113
Philips enquêteur, j'écoute.
1487
01:08:51,865 --> 01:08:54,200
Ralentis, ralentis,
ralentis. Ralentis.
1488
01:08:54,284 --> 01:08:55,535
Dis-nous ce que t'as, Bubbles.
1489
01:08:55,618 --> 01:08:57,287
Sandra a réservé
un avion privé pour Rio.
1490
01:08:57,370 --> 01:08:58,955
Elle quittera Santa Monica
dans 30 minutes.
1491
01:08:59,038 --> 01:09:00,498
- C'est chiant, ça.
- Bordel de merde.
1492
01:09:00,582 --> 01:09:02,584
Merci, Bubbles.
T'es vraiment une perle.
1493
01:09:02,667 --> 01:09:04,335
Va la chercher.
1494
01:09:04,419 --> 01:09:05,962
OK, en avant toutes.
Allez, fonce.
1495
01:09:06,045 --> 01:09:07,630
Ça va, ça va. Je vais
mettre la sirène, OK.
1496
01:09:24,981 --> 01:09:26,900
OK. Alors le plan, c'est quoi ?
1497
01:09:26,983 --> 01:09:28,776
- J'irai seul.
- Quoi ?
1498
01:09:28,860 --> 01:09:30,320
Bon sang !
1499
01:09:30,403 --> 01:09:32,155
Phil, rends-moi
mon revolver. Allez !
1500
01:09:32,238 --> 01:09:33,698
J'ai gâché ta vie une fois déjà.
1501
01:09:33,781 --> 01:09:35,200
Pas question que je recommence.
1502
01:09:35,283 --> 01:09:36,826
T'es cinglé ou quoi ?
On est partenaires.
1503
01:09:36,910 --> 01:09:39,746
Et tu sais que les partenaires
agissent pas comme ça.
1504
01:09:39,829 --> 01:09:41,998
Bordel, ça me fait chier !
1505
01:09:44,250 --> 01:09:47,045
Oh, excusez-moi, monsieur.
Ici, c'est une aérogare privée.
1506
01:09:47,128 --> 01:09:49,380
Il est évident que vous n'avez
pas les moyens d'être ici.
1507
01:09:49,464 --> 01:09:52,008
Toi, je te conseille de
foutre le camp tout de suite.
1508
01:09:52,091 --> 01:09:54,010
Oh, reste calme, Mike.
1509
01:09:54,093 --> 01:09:56,763
T'as qu'à sortir de là
comme maman t'a dit de faire.
1510
01:10:00,350 --> 01:10:02,519
Bouge pas.
C'est fini, Sandra.
1511
01:10:04,938 --> 01:10:06,940
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me descendre ?
1512
01:10:07,023 --> 01:10:09,359
J'ai tout bousillé, Sandra.
J'ai raté mon tir
1513
01:10:09,442 --> 01:10:12,529
et par le fait même,
j'ai gâché nos deux vies.
1514
01:10:12,612 --> 01:10:14,989
Et je vis avec cette
culpabilité tous les jours.
1515
01:10:15,073 --> 01:10:16,282
Je suis désolé.
1516
01:10:16,366 --> 01:10:18,368
Ça, c'est trop gentil.
1517
01:10:18,451 --> 01:10:19,911
Va te faire enculer.
1518
01:10:19,994 --> 01:10:22,497
Larry et Jenny n'avaient rien
à voir dans tout ça.
1519
01:10:22,580 --> 01:10:23,915
Aucun d'eux d'ailleurs.
1520
01:10:23,998 --> 01:10:25,708
Pourquoi t'as continué
à tuer tout le monde ?
1521
01:10:25,792 --> 01:10:28,211
Parce que ce que je voulais,
c'est te voir souffrir.
1522
01:10:28,294 --> 01:10:30,129
Au début, c'était une vengeance.
1523
01:10:30,213 --> 01:10:33,216
Mais tu m'as fait comprendre
que... j'adore tuer.
1524
01:10:33,299 --> 01:10:36,052
Et je dois avouer que je suis
vraiment bonne là-dedans.
1525
01:10:36,135 --> 01:10:38,221
Comme Manson, mais en mieux.
1526
01:10:38,304 --> 01:10:40,056
Avec les 10 millions de dollars,
1527
01:10:40,139 --> 01:10:41,724
je peux faire ce que je veux.
1528
01:10:41,808 --> 01:10:43,977
- T'es une vraie psychopathe.
- Possible.
1529
01:10:44,060 --> 01:10:46,854
Mais le sexe est toujours
meilleur avec une psychopathe.
1530
01:10:46,938 --> 01:10:48,231
Hein, chérie ?
1531
01:10:48,314 --> 01:10:50,024
Surtout avec les belles
touffes comme toi.
1532
01:10:50,108 --> 01:10:52,735
Oui, parce que nos vagins
sont littéralement en velours.
1533
01:10:52,819 --> 01:10:55,822
- J'avais oublié.
- Lâche ça, Phil.
1534
01:10:55,905 --> 01:10:58,241
T'es beaucoup plus hot
que la dernière fois.
1535
01:10:58,324 --> 01:10:59,951
T'as mordu à tous les hameçons.
1536
01:11:00,034 --> 01:11:01,536
Les hommes sont trop stupides.
1537
01:11:01,619 --> 01:11:03,538
Allez, dépose ça, Phil.
Ou tu vas le regretter.
1538
01:11:03,621 --> 01:11:05,748
Tu veux juste te servir de moi.
1539
01:11:05,832 --> 01:11:07,417
Comme Sandra l'a fait.
1540
01:11:09,377 --> 01:11:10,920
T'as aucune idée de quoi
tu parles.
1541
01:11:11,004 --> 01:11:12,964
Ah, je t'en prie, Jenny.
1542
01:11:13,047 --> 01:11:14,424
Elle t'a séduite et ensuite,
1543
01:11:14,507 --> 01:11:16,509
elle t'a épousée juste
pour arriver à moi.
1544
01:11:16,593 --> 01:11:17,927
Descends-le, bébé.
1545
01:11:18,011 --> 01:11:19,512
J'en sais rien, bébé.
1546
01:11:19,596 --> 01:11:21,097
Il va se faire pousser
des ailes et voler après nous ?
1547
01:11:21,180 --> 01:11:23,600
Je crois qu'on devrait monter
dans l'avion et partir.
1548
01:11:23,683 --> 01:11:25,101
On a plus rien à craindre.
1549
01:11:25,184 --> 01:11:26,769
Jenny, Jenny, écoute-moi,
écoute-moi bien.
1550
01:11:26,853 --> 01:11:29,272
Il y a 12 ans, j'ai enlevé
la vie à un innocent.
1551
01:11:29,355 --> 01:11:31,608
Cet homme était le père de Sandra.
1552
01:11:33,860 --> 01:11:36,362
En passant, je demande le divorce.
1553
01:11:36,446 --> 01:11:38,323
Bordel de merde !
1554
01:11:39,157 --> 01:11:41,576
On se calme.
Enlevez vos mains.
1555
01:11:41,659 --> 01:11:44,037
Lâchez-moi, bordel de merde !
1556
01:11:48,249 --> 01:11:50,460
Je l'ai !
1557
01:11:54,672 --> 01:11:56,424
Fuck ! Pourquoi t'es
si petit, toi.
1558
01:11:56,507 --> 01:11:58,176
Vous faites partie d'une secte ?
1559
01:11:58,259 --> 01:12:00,261
C'est ça quand vous faites pas
les services secrets ?
1560
01:12:00,345 --> 01:12:02,847
Phil !
1561
01:12:07,518 --> 01:12:09,062
Écoutez, les gars.
Si on discutait un peu.
1562
01:12:09,145 --> 01:12:11,814
Faites pas ça juste pour
cette petite plotte violette.
1563
01:12:12,732 --> 01:12:14,525
Vous allez me lancer
dans le réacteur ?
1564
01:12:14,609 --> 01:12:16,486
Vous avez pas beaucoup
d'imagination, les gars.
1565
01:12:17,737 --> 01:12:19,989
J'espère que mes débris de
colleront à vos chaussures !
1566
01:12:21,074 --> 01:12:23,534
- Bye-bye, marionnette.
- Bye-bye, trou de cul !
1567
01:12:25,828 --> 01:12:27,038
Edwards !
1568
01:12:40,301 --> 01:12:42,303
- Edwards !
- Non !
1569
01:12:48,142 --> 01:12:49,852
Elle va s'enfuir.
Donne-moi la clé.
1570
01:12:52,772 --> 01:12:54,148
Allez, viens, ça urge.
1571
01:12:54,232 --> 01:12:56,150
Merci. Ah, ma cheville.
1572
01:13:03,700 --> 01:13:05,993
Sandra ? Tu te caches où ?
1573
01:13:07,245 --> 01:13:09,580
Allez, qu'on en finisse.
1574
01:13:13,167 --> 01:13:15,420
C'est terminé et tu le sais.
1575
01:13:16,379 --> 01:13:18,715
Maintenant, sors
de ta cachette, grouille.
1576
01:13:19,799 --> 01:13:21,884
Lâche ton arme.
1577
01:13:23,428 --> 01:13:25,471
Ne bouge plus !
1578
01:13:25,555 --> 01:13:28,641
What the fuck !
Edwards, est-ce que ça va ?
1579
01:13:28,725 --> 01:13:30,768
Fais ce que t'as à faire, Phil.
1580
01:13:30,852 --> 01:13:32,145
Ah non, non, non.
1581
01:13:32,228 --> 01:13:34,313
Fuck ! C'est une arme
pointée sur la tête !
1582
01:13:34,397 --> 01:13:36,023
Comment elle a pu
te tomber dessus ?
1583
01:13:36,107 --> 01:13:37,734
C'est une putain
de singe-araignée.
1584
01:13:37,817 --> 01:13:39,444
Merde, elle m'a eu
de la même façon.
1585
01:13:39,527 --> 01:13:40,945
Lâche ton foutu revolver.
1586
01:13:41,028 --> 01:13:42,572
Phil, tu vas pas me faire
ce coup-là encore.
1587
01:13:42,655 --> 01:13:45,783
- J'ai pas d'angle de tir.
- Tire ton coup, Phil.
1588
01:13:46,826 --> 01:13:48,786
C'est rien qu'une cible.
1589
01:13:48,870 --> 01:13:50,830
Juste une petite cible.
1590
01:13:50,913 --> 01:13:52,623
Te plante pas ce coup-ci, Phil.
1591
01:13:52,707 --> 01:13:54,667
T'es une marionnette...
1592
01:13:58,421 --> 01:13:59,797
Merde.
1593
01:13:59,881 --> 01:14:01,799
Shit, Lyle !
1594
01:14:03,176 --> 01:14:05,178
- Tire ton coup, Phil.
- Il tirera pas sur moi.
1595
01:14:05,261 --> 01:14:07,805
C'est un pauvre loser bleu
avec une petite queue !
1596
01:14:22,737 --> 01:14:24,989
Merde.
1597
01:14:25,072 --> 01:14:26,824
Merde !
1598
01:14:26,908 --> 01:14:29,243
T'as pris tout ton temps,
Phil, mais...
1599
01:14:33,539 --> 01:14:35,792
Tu l'as finalement fait.
1600
01:14:35,875 --> 01:14:38,961
Ça, c'est bon !
C'était un excellent tir.
1601
01:14:39,045 --> 01:14:40,797
Fuck !
1602
01:14:42,423 --> 01:14:43,966
Toi, ça va ?
1603
01:14:44,050 --> 01:14:45,718
Oui, je vais bien.
1604
01:14:48,387 --> 01:14:50,556
T'as fait ce qu'il fallait.
1605
01:14:50,640 --> 01:14:52,725
Et toi aussi, ma petite.
1606
01:14:54,602 --> 01:14:56,103
Seigneur.
1607
01:14:56,187 --> 01:14:58,648
C'est pas évident de tout
agencer en blanc.
1608
01:14:58,731 --> 01:15:00,024
Je vais lui donner ça.
1609
01:15:00,107 --> 01:15:02,026
C'est vrai.
1610
01:15:02,109 --> 01:15:03,194
Désolée.
1611
01:15:03,277 --> 01:15:05,488
Je suis désolée.
Je suis désolé. Trop tôt.
1612
01:15:16,666 --> 01:15:19,168
Vous savez, vous m'avez
fait peur tout à l'heure.
1613
01:15:19,252 --> 01:15:21,838
J'ai cru que j'allais vous perdre.
1614
01:15:21,921 --> 01:15:24,382
Mon petit cœur,
jamais tu vas me perdre.
1615
01:15:27,510 --> 01:15:29,929
Bubbles, tu sais,
j'ai beaucoup réfléchi.
1616
01:15:30,012 --> 01:15:32,390
- Ah oui.
- Oui.
1617
01:15:32,473 --> 01:15:35,142
Ils ont brisé le moule
quand ils t'ont faite.
1618
01:15:38,104 --> 01:15:39,689
Vous croyez.
1619
01:15:39,772 --> 01:15:42,733
J'aimerais t'inviter à un
souper dans un endroit spécial.
1620
01:15:43,734 --> 01:15:46,153
Du genre, une sortie
rien que nous deux.
1621
01:15:48,155 --> 01:15:49,866
Oui.
1622
01:15:49,949 --> 01:15:51,617
Rien que nous deux.
1623
01:15:53,494 --> 01:15:55,538
Alors je vais aller me changer.
1624
01:15:55,621 --> 01:15:57,707
Oh, d'accord. OK.
1625
01:15:57,790 --> 01:15:59,542
Je passe te chercher
tout à l'heure.
1626
01:15:59,625 --> 01:16:02,003
OK.
1627
01:16:03,462 --> 01:16:04,839
Merci.
1628
01:16:04,922 --> 01:16:07,091
- Hé, ça va ?
- Et toi ?
1629
01:16:07,174 --> 01:16:09,302
T'as enfin eu le courage
de l'inviter ?
1630
01:16:09,385 --> 01:16:11,929
Oui, je vais l'emmener
souper ce soir.
1631
01:16:12,013 --> 01:16:13,723
Oui, t'as attendu assez longtemps.
1632
01:16:13,806 --> 01:16:15,349
Cette fille-là,
c'est une bonne fille.
1633
01:16:15,433 --> 01:16:16,809
Essaie de pas tout faire chier.
1634
01:16:16,893 --> 01:16:18,352
Une très bonne fille.
1635
01:16:18,436 --> 01:16:21,188
Beau boulot.
Vous avez toujours la touche.
1636
01:16:21,272 --> 01:16:22,815
Merci, lieutenant.
1637
01:16:22,899 --> 01:16:24,817
Edwards, tu n'es plus suspendue.
1638
01:16:24,901 --> 01:16:26,152
Merci, lieutenant.
1639
01:16:26,235 --> 01:16:27,737
Et Phil, j'ai parlé au capitaine.
1640
01:16:27,820 --> 01:16:30,239
Il a fait voter une motion
avec le bureau du maire
1641
01:16:30,323 --> 01:16:32,033
afin d'abroger pour toujours
le code Philips.
1642
01:16:32,116 --> 01:16:33,910
Quoi ?
1643
01:16:35,328 --> 01:16:37,914
Je sais que c'est rapide,
mais on s'en fout, hein.
1644
01:16:37,997 --> 01:16:40,082
J'avais ça qui traînait
sur mon bureau
1645
01:16:40,166 --> 01:16:42,293
et qui n'attendait
que cet instant.
1646
01:16:45,254 --> 01:16:47,924
- Wow !
- T'en penses quoi ?
1647
01:16:49,175 --> 01:16:51,093
C'est pas que je veux
te faire un compliment,
1648
01:16:51,177 --> 01:16:53,596
mais... t'es le meilleur putain
de policier que je connais.
1649
01:16:53,679 --> 01:16:55,598
Oui, bien, t'es pas nulle
à chier toi non plus.
1650
01:16:55,681 --> 01:16:58,100
Oui, t'es un vrai
foutu poète, hein.
1651
01:16:59,977 --> 01:17:01,604
T'es un beau trou de cul.
1652
01:17:01,687 --> 01:17:03,773
Vous n'êtes pas ni l'un ni
l'autre des merdes. D'accord ?
1653
01:17:03,856 --> 01:17:06,108
En fait, quand vous travaillez
ensemble,
1654
01:17:06,192 --> 01:17:08,903
vous vous ressemblez comme
deux putains de gouttes d'eau.
1655
01:17:08,986 --> 01:17:10,488
Oui.
1656
01:17:10,571 --> 01:17:12,657
T'es la meilleure partenaire.
1657
01:17:16,452 --> 01:17:17,745
- Bordel !
- C'est parti.
1658
01:17:17,828 --> 01:17:19,455
- Le crétin s'amène par ici.
- Oui.
1659
01:17:20,581 --> 01:17:23,626
Il paraît que ce que vous
avez fait, c'était... correct.
1660
01:17:23,709 --> 01:17:27,129
Correct ? Phil Philips est
un héros de premier ordre.
1661
01:17:27,213 --> 01:17:29,131
Non, le héros, c'est Edwards.
1662
01:17:29,215 --> 01:17:31,258
J'ai eu de la chance
quand j'ai tiré.
1663
01:17:31,342 --> 01:17:32,635
Je t'en prie.
1664
01:17:32,718 --> 01:17:34,220
- Sans rancune ?
- Non.
1665
01:17:34,303 --> 01:17:36,597
Je crois juste que t'es
un vrai trou de cul.
1666
01:17:36,681 --> 01:17:39,141
- Le trou de cul, il dit quoi ?
- Quoi ?
1667
01:17:41,060 --> 01:17:43,145
J'ai juste dit, le trou
de cul, il dit quoi.
1668
01:17:43,229 --> 01:17:44,438
Ensuite, t'as répondu quoi.
1669
01:17:44,522 --> 01:17:46,524
- Parce que t'es un trou de cul.
- Oui.
1670
01:17:46,607 --> 01:17:48,025
Quoi ?
1671
01:17:48,109 --> 01:17:49,652
À chaque fois, ça marche.
1672
01:17:49,735 --> 01:17:51,612
Tout le temps
avec les trous de cul.
1673
01:17:51,696 --> 01:17:53,656
- Moi, je retourne au FBI.
- Tu retournes où ?
1674
01:17:53,739 --> 01:17:55,491
À la "fucking bandes d'imbéciles".
1675
01:17:55,574 --> 01:17:58,619
Wow ! Quelle bonne blague.
Ouais. Ça, c'est vraiment bon.
1676
01:17:58,703 --> 01:18:00,746
- Hé, l'imbécile du coin ?
- Quoi ?
1677
01:18:00,830 --> 01:18:03,207
Foutu bel idiot !
1678
01:18:03,290 --> 01:18:04,959
Je sais pas ce que ça veut dire.
1679
01:18:06,961 --> 01:18:08,546
Peut-être que les marionnettes
1680
01:18:08,629 --> 01:18:10,339
peuvent jouir du bon temps.
1681
01:18:10,423 --> 01:18:11,841
Jouir du bon temps...
1682
01:18:11,924 --> 01:18:13,509
J'arrive pas
à m'enlever de la tête
1683
01:18:13,592 --> 01:18:14,969
cette vache qui giclait.
1684
01:18:39,660 --> 01:18:41,203
On danse !
1685
01:19:00,931 --> 01:19:03,684
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu n'y arrives plus ?
1686
01:19:03,768 --> 01:19:05,144
Je crois que non.
1687
01:19:33,881 --> 01:19:35,883
Il faut qu'on parle.
1688
01:19:35,966 --> 01:19:38,052
OK, donne-moi une minute.
1689
01:19:41,263 --> 01:19:43,641
Est-ce que t'as de la coke ?
1690
01:20:01,951 --> 01:20:04,995
- Bumbly, t'as oublié ta carotte.
- Pas à moi.
1691
01:20:26,392 --> 01:20:28,644
- J'ai un appétit très vorace.
- Ah oui ?
1692
01:20:28,727 --> 01:20:32,231
Assez grand pour faire
couler le Titanic.
1693
01:20:32,314 --> 01:20:34,650
Et quand je dis Titanic,
je parle de ta queue.
1694
01:20:34,733 --> 01:20:37,528
Seigneur !
1695
01:25:27,234 --> 01:25:29,945
Sous-titrage : difuze