1 00:01:14,368 --> 00:01:19,165 LONDRES, 23 DE AGOSTO DE 1993 2 00:02:09,925 --> 00:02:12,052 No, es la portada. 3 00:02:12,219 --> 00:02:13,720 Todo el mundo está... 4 00:02:13,887 --> 00:02:16,890 - ¿Querías verme? - Las fotos de... 5 00:02:23,354 --> 00:02:27,109 - ¿Has meditado bien las cosas? - Sí. 6 00:02:27,276 --> 00:02:30,572 - Me ha sentado bien. - ¿Seguro? 7 00:02:36,327 --> 00:02:38,912 Un mes sobrio. 8 00:02:39,079 --> 00:02:40,747 Los milagros existen. 9 00:02:43,667 --> 00:02:48,965 De acuerdo, veamos si podemos sacar provecho a tu nuevo yo. 10 00:02:51,050 --> 00:02:55,471 - La entrevista a Gore Vidal. - Tengo aquí las preguntas. 11 00:02:55,637 --> 00:02:59,600 Demasiado suaves. El jefe quiere su cabeza en una bandeja. 12 00:02:59,767 --> 00:03:01,769 No le gustan los viejos cotorreando... 13 00:03:01,936 --> 00:03:04,899 sobre el declive de su país favorito. 14 00:03:05,065 --> 00:03:06,651 Su mujer es yanqui. 15 00:03:06,818 --> 00:03:09,361 Es bueno de verdad. Es un genio. 16 00:03:09,528 --> 00:03:12,281 - ¿Y? - ¿Tengo que atacarlo? 17 00:03:12,448 --> 00:03:16,243 Llámalo como quieras. Hazlo bien y será portada. 18 00:03:18,621 --> 00:03:23,124 Sólo tienes que ir por él. ¿Crees que podrás hacerlo? 19 00:03:27,421 --> 00:03:28,797 Claro. 20 00:03:28,964 --> 00:03:30,467 Casi me olvido. 21 00:03:30,634 --> 00:03:32,886 Quiero que hagas otra entrevista. 22 00:03:35,096 --> 00:03:37,848 El enano más famoso del mundo. 23 00:03:38,015 --> 00:03:42,102 El Hombre del Revolver de Oro. La Isla de la Fantasía. "¡El avión!". 24 00:03:42,311 --> 00:03:45,023 Creí que había muerto. 25 00:03:45,190 --> 00:03:46,983 Es el 20 aniversario de la película. 26 00:03:47,150 --> 00:03:50,195 Un artículo corto, 500 palabras. 27 00:03:50,362 --> 00:03:53,823 Lo de Vidal es bastante trabajo. ¿No puede hacerlo otro? 28 00:03:53,989 --> 00:03:55,908 - ¿Casey? - Se ha negado. 29 00:03:57,117 --> 00:03:58,494 Me niego. 30 00:03:58,661 --> 00:04:01,581 De nada, por salvarte el trasero. 31 00:04:03,291 --> 00:04:05,419 Es verdad. 32 00:04:10,674 --> 00:04:13,301 Y que lo del enano sea divertido. 33 00:04:15,345 --> 00:04:18,557 Todos los gastos pagados en Los Ángeles. Qué bien. 34 00:04:18,723 --> 00:04:20,475 Era cuestión de tiempo. 35 00:04:20,642 --> 00:04:22,310 Por fin subes de nivel. 36 00:04:22,477 --> 00:04:25,730 O bajas, en el caso del enano. 37 00:04:25,897 --> 00:04:28,525 Casey, ¿vienes luego a tomar algo? 38 00:04:28,692 --> 00:04:30,862 No. Tengo cosas que hacer. 39 00:04:31,028 --> 00:04:34,448 Una entrevista con Reagan, en Santa Barbara. 40 00:04:34,615 --> 00:04:36,534 - ¿Reagan? - Sí. 41 00:04:36,701 --> 00:04:40,036 Quiere hablar de cómo era dirigir al mundo. 42 00:04:40,203 --> 00:04:42,706 Yo te puedo decir lo que pensaba el mundo. 43 00:05:06,148 --> 00:05:09,233 - Hola. - No está. 44 00:05:11,319 --> 00:05:13,362 - ¿Cómo está Jamie? - Está bien. 45 00:05:14,864 --> 00:05:16,491 Acabo de acostarlo. 46 00:05:17,700 --> 00:05:22,996 - Está justo ahí. - Danny, adiós. 47 00:05:23,163 --> 00:05:25,374 ¿Puedes decirme dónde está Katie? 48 00:05:51,902 --> 00:05:54,111 Hola. 49 00:05:58,533 --> 00:05:59,909 ¿Qué haces aquí? 50 00:06:01,245 --> 00:06:05,917 No estaba cerca de aquí y pensé en acercarme a saludar. 51 00:06:07,418 --> 00:06:08,836 Y esto es para ti. 52 00:06:10,504 --> 00:06:12,381 Hablamos luego. 53 00:06:15,884 --> 00:06:18,762 Iba a invitarlos a una ronda. 54 00:06:18,929 --> 00:06:22,808 Sólo quería darte una buena noticia. He vuelto al trabajo. 55 00:06:22,974 --> 00:06:25,309 Me envían a Los Ángeles. 56 00:06:25,477 --> 00:06:28,021 - Lo haré muy bien... - ¿Y qué? 57 00:06:29,690 --> 00:06:32,068 Estoy cumpliendo, como prometí. 58 00:06:32,235 --> 00:06:33,611 ¡Hemos terminado! 59 00:06:35,572 --> 00:06:40,242 Esta vez es de verdad. Llevo un mes sobrio. 60 00:06:41,368 --> 00:06:44,288 Aun si fuera verdad, que no lo sé, 61 00:06:44,454 --> 00:06:48,626 ¿de verdad crees que puedo olvidarlo todo sin más? 62 00:06:48,793 --> 00:06:52,423 ¿Después de todo? ¿Tras aguantarte cinco años? 63 00:06:52,590 --> 00:06:55,091 Lo estoy intentando, Kate. 64 00:06:56,384 --> 00:06:59,345 No hay vuelta atrás, Danny. 65 00:07:20,493 --> 00:07:25,873 Belvedere. Sí. Mañana a las diez de la noche. 66 00:07:26,040 --> 00:07:29,543 A la diez en punto, de acuerdo. 67 00:07:29,710 --> 00:07:32,672 Avíseme si cambia algo. 68 00:07:32,839 --> 00:07:37,385 ¿Podría decirle a Vidal que estoy deseando conocerlo? 69 00:07:37,552 --> 00:07:38,928 Gracias. 70 00:07:59,198 --> 00:08:00,826 ¿Servicio de habitaciones? 71 00:08:00,992 --> 00:08:04,746 ¿Podrían llevarse el alcohol de mi minibar? 72 00:08:04,913 --> 00:08:06,290 Gracias. 73 00:08:15,507 --> 00:08:18,802 NICK NACK ME APUNTÓ CON UNA PISTOLA 74 00:08:18,969 --> 00:08:22,013 ¿Te acuerdas de la escena final... 75 00:08:22,180 --> 00:08:24,306 de El Hombre del Revolver de Oro... 76 00:08:24,473 --> 00:08:28,186 cuando Roger Moore me metió en aquella maleta? 77 00:08:28,353 --> 00:08:32,859 Me hizo polvo la espalda, no pude caminar durante una semana. 78 00:08:33,025 --> 00:08:37,947 Convenció a las chicas para que me llevaran en una camilla. 79 00:08:38,114 --> 00:08:39,656 Como César. 80 00:08:39,823 --> 00:08:41,908 Como César. 81 00:08:42,075 --> 00:08:46,831 Hacer aquella película fue el momento más feliz de mi vida. 82 00:08:46,998 --> 00:08:51,210 - Deja que te eche una mano. - Listo. 83 00:09:00,093 --> 00:09:04,140 - ¿Seguro que no quieres una copa? - No. 84 00:09:04,307 --> 00:09:06,477 Gracias, no bebo. 85 00:09:06,643 --> 00:09:08,478 Sólo pruebo las cosas. 86 00:09:08,644 --> 00:09:10,313 ¿Sabes por qué? 87 00:09:10,480 --> 00:09:12,607 Me gustaría saberlo. ¿Por qué? 88 00:09:12,773 --> 00:09:15,943 Por recomendación del doctor. 89 00:09:16,110 --> 00:09:18,613 Mi sangre no está bien con mi enfermedad, 90 00:09:18,779 --> 00:09:21,532 así que sigo una dieta estricta. 91 00:09:21,699 --> 00:09:25,285 Si me comiera todo, podría morirme aquí mismo. 92 00:09:25,452 --> 00:09:30,708 - Ese sería un artículo interesante. - Sí que lo sería. 93 00:09:35,547 --> 00:09:36,965 ¿Y fumar no es peligroso? 94 00:09:38,674 --> 00:09:40,927 Una vida sin riesgos no merece la pena. 95 00:09:42,804 --> 00:09:45,181 Él me hizo como soy. 96 00:09:47,142 --> 00:09:49,228 Pero me lo compensó. 97 00:09:49,394 --> 00:09:53,940 Comer, sentir, tocar, hacer el amor. 98 00:09:55,733 --> 00:09:58,027 Esos son mis propósitos en la vida. 99 00:09:58,194 --> 00:10:00,238 Moriré cuando no pueda hacerlo. 100 00:10:00,404 --> 00:10:05,160 Tengo que hacer todo lo posible cada día. 101 00:10:05,327 --> 00:10:09,164 - Gracias. - No, eres mi invitado. 102 00:10:11,708 --> 00:10:15,337 - Ten. - Gracias. 103 00:10:17,089 --> 00:10:21,301 Gracias, Hervé. Ha sido un placer. 104 00:10:21,468 --> 00:10:27,432 - ¿Ya está? ¿No hay más preguntas? - Ya tengo suficiente. 105 00:10:27,599 --> 00:10:29,268 Tengo otra entrevista. 106 00:10:29,434 --> 00:10:34,567 - ¿Otra entrevista? ¿Esta noche? - Sí, y ya voy tarde. 107 00:10:36,902 --> 00:10:41,197 No he concedido una entrevista en diez años, 108 00:10:41,364 --> 00:10:45,994 - pero tu periódico tiene reputación. - Sí. 109 00:10:46,161 --> 00:10:49,456 - Por eso estoy sorprendido. - ¿Por qué? 110 00:10:49,623 --> 00:10:53,294 Antes no enviaban a los becarios. 111 00:10:57,005 --> 00:10:58,423 No soy un becario. 112 00:10:58,590 --> 00:11:03,012 Sólo un becario habría escrito el artículo antes de venir. 113 00:11:03,220 --> 00:11:05,681 Nick Nack. Tattoo. 114 00:11:05,848 --> 00:11:07,726 Un artículo divertido, 115 00:11:07,893 --> 00:11:12,521 eso es todo lo que le interesa a alguien de tu talla. 116 00:11:12,688 --> 00:11:14,064 - Eso es gracioso. - Sí. 117 00:11:14,231 --> 00:11:16,317 Deberías tener cuidado. 118 00:11:16,484 --> 00:11:19,987 - En unos años seré el director. - No, no lo serás. 119 00:11:22,114 --> 00:11:24,324 Tienes razón en una cosa. 120 00:11:24,491 --> 00:11:27,870 No he venido aquí por ti. Tú eres el entremés. 121 00:11:29,455 --> 00:11:32,709 - Han rechazado la tarjeta. - La máquina no funcionará. 122 00:11:37,923 --> 00:11:39,924 Podría seguir aquí toda la noche, 123 00:11:40,090 --> 00:11:43,594 pero tengo otra entrevista. 124 00:11:45,930 --> 00:11:50,018 Tengo una historia de verdad para ti, becario. 125 00:11:50,185 --> 00:11:53,939 Una historia que recorrerá el mundo. 126 00:11:54,104 --> 00:11:58,818 Este artículo será el que te labrará una reputación. 127 00:12:04,741 --> 00:12:06,326 ¿De verdad? 128 00:12:07,495 --> 00:12:09,162 ¿Y si te digo... 129 00:12:09,329 --> 00:12:14,501 que esta será la última entrevista de Hervé Villechaize? 130 00:12:14,668 --> 00:12:16,211 ¿Qué? 131 00:12:28,098 --> 00:12:31,434 Te he asustado. 132 00:12:31,601 --> 00:12:34,939 Joder. No hagas bromas macabras. 133 00:12:35,106 --> 00:12:37,150 ¿Te he asustado? 134 00:12:39,734 --> 00:12:42,654 Muchas gracias, Hervé. 135 00:12:46,658 --> 00:12:48,744 Un placer. Buenas noches. 136 00:12:50,580 --> 00:12:54,624 Adiós, becario. 137 00:13:09,141 --> 00:13:12,810 Tengo que estar en el Belvedere en diez minutos. 138 00:13:24,738 --> 00:13:26,656 Siento llegar tarde, señor Vidal. 139 00:13:30,495 --> 00:13:33,499 He tenido una urgencia. 140 00:13:33,665 --> 00:13:37,586 ¿Se ha muerto alguien? Espero que sea así. 141 00:13:37,753 --> 00:13:42,423 No. En resumen, fue un enano. 142 00:13:47,387 --> 00:13:50,724 Quisiera recalcar lo mucho que me gusta su libro. 143 00:13:50,891 --> 00:13:54,019 Le dejaron claro que la entrevista... 144 00:13:54,186 --> 00:13:59,065 - tenía que empezar a las diez. - Sí. 145 00:13:59,232 --> 00:14:02,653 ¿Y es consciente de que son las 10:23? 146 00:14:02,820 --> 00:14:04,696 Sí, y me disculpo. 147 00:14:04,863 --> 00:14:08,201 Si es incapaz de ser puntual, 148 00:14:08,368 --> 00:14:11,370 ¿qué puedo esperar de su artículo? 149 00:14:12,913 --> 00:14:17,043 - Gracias, Saul. - Ha sido mi culpa. 150 00:14:17,210 --> 00:14:20,505 He metido la pata y me disculpo. Por favor. 151 00:14:21,881 --> 00:14:27,470 Por favor, vengo desde muy lejos. Se lo ruego, por favor. 152 00:14:27,637 --> 00:14:30,014 Y yo. 153 00:14:30,181 --> 00:14:33,477 ¿Desea tomar una copa? 154 00:14:34,979 --> 00:14:36,814 No sea idiota. 155 00:14:36,981 --> 00:14:39,233 Su oficina abre a las diez. 156 00:14:39,400 --> 00:14:41,151 Lo esperaré hasta que llegue. 157 00:14:41,317 --> 00:14:44,195 No me voy sin la entrevista. 158 00:14:44,362 --> 00:14:45,780 Retrasa mi vuelo. 159 00:14:45,947 --> 00:14:49,618 El viejo va a estar muy enojado. 160 00:14:49,785 --> 00:14:52,163 No le digas nada hasta que lo arregle. 161 00:14:52,329 --> 00:14:55,373 Dios, quédate ahí y no hagas nada. 162 00:14:55,540 --> 00:14:57,625 Joder, ¿se lo vas a decir? 163 00:14:57,792 --> 00:14:59,878 No, voy a arreglarlo. 164 00:15:00,044 --> 00:15:01,629 Te prometo que lo arreglaré. 165 00:15:01,796 --> 00:15:04,675 Prometiste que no ibas a cagarla. 166 00:15:05,843 --> 00:15:07,345 ¡Joder! 167 00:15:11,849 --> 00:15:13,350 Mierda. 168 00:15:28,741 --> 00:15:31,327 ¿Servicio de habitaciones? Llamé y pedí... 169 00:15:31,494 --> 00:15:35,040 que retiraran el alcohol, ¡pero aún sigue aquí! 170 00:16:07,280 --> 00:16:11,368 Cuando quieren tener la última palabra, 171 00:16:11,535 --> 00:16:14,079 ¿es más importante para su mujer? 172 00:16:14,246 --> 00:16:16,623 - No olvidarías una cara así. - No. 173 00:16:16,790 --> 00:16:20,168 Ya sé. Es de alguna revista. 174 00:16:21,503 --> 00:16:26,966 Sí, es posible. O de otra cosa. 175 00:16:32,473 --> 00:16:34,851 Parece que hay problemas. 176 00:16:36,727 --> 00:16:39,689 - ¿Diga? - Servicio de limpieza. 177 00:16:39,856 --> 00:16:42,524 - ¿Quién es? - Hervé. 178 00:16:42,691 --> 00:16:45,902 ¿Hervé? Es muy noche. 179 00:16:46,069 --> 00:16:49,448 - Tu otra entrevista ha acabado, ¿no? - ¿Y? 180 00:16:49,615 --> 00:16:52,660 Así podemos acabar la nuestra. 181 00:16:52,827 --> 00:16:54,370 Ya la acabamos. 182 00:16:54,537 --> 00:16:56,788 Nos vemos abajo en cinco minutos. 183 00:16:56,955 --> 00:17:01,710 - ¿Qué? - Te prometí un buen artículo, ¿no? 184 00:17:04,380 --> 00:17:06,757 Increíble. 185 00:17:38,749 --> 00:17:40,500 Idiota. 186 00:17:46,714 --> 00:17:49,218 ENANO BIÓNICO 187 00:17:49,384 --> 00:17:51,220 ¿Has enloquecido? 188 00:17:51,386 --> 00:17:56,766 Se me ha ocurrido enseñarte Los Ángeles de Hervé. 189 00:17:57,809 --> 00:17:59,686 ¿Y la entrevista? 190 00:17:59,853 --> 00:18:02,314 Lo haremos sobre la marcha. 191 00:18:05,193 --> 00:18:07,403 ¿Asustado? 192 00:18:22,544 --> 00:18:25,754 Así es como se viaja, ¿verdad? 193 00:18:27,089 --> 00:18:32,345 No te preocupes. No voy a matarte, Danny. 194 00:18:34,598 --> 00:18:37,184 Aún no. 195 00:18:43,022 --> 00:18:49,155 - ¿Cómo ha ido la otra entrevista? - Bien. No ha estado mal. 196 00:18:49,321 --> 00:18:52,283 No muy bien. 197 00:18:52,449 --> 00:18:53,868 De acuerdo. 198 00:18:54,994 --> 00:18:57,203 ¿Cuál es tu gran historia? 199 00:18:57,370 --> 00:18:59,914 ¿La que me labrará una reputación? 200 00:19:00,081 --> 00:19:05,004 Dímelo tú. Eres el periodista. 201 00:19:05,171 --> 00:19:07,256 Pregúntame algo. 202 00:19:07,423 --> 00:19:09,134 Presta atención. 203 00:19:09,301 --> 00:19:12,261 Dime lo que quieres o me bajo ahora mismo. 204 00:19:15,222 --> 00:19:17,558 - Bien. - ¿Bien? 205 00:19:19,226 --> 00:19:22,021 Ahora me estás prestando atención. 206 00:19:32,406 --> 00:19:36,912 Mi madre solía decir que nací así por culpa de Hitler. 207 00:19:37,078 --> 00:19:40,332 Como si no fuera culpable de suficientes cosas. 208 00:20:15,075 --> 00:20:19,371 ¿Ella dijo que eso lo causó? ¿Qué seas así? 209 00:20:20,747 --> 00:20:25,335 Tal vez fue el accidente el que me hizo ser así, 210 00:20:25,502 --> 00:20:27,586 o tal vez Dios. ¿Quién sabe? 211 00:20:27,753 --> 00:20:29,881 Su sentido del humor es perturbador. 212 00:20:31,132 --> 00:20:35,137 ¿Cuándo te diste cuenta de que eras...? 213 00:20:35,304 --> 00:20:37,223 ¿Un bicho raro? 214 00:20:37,390 --> 00:20:41,309 ¡Cumpleaños feliz! 215 00:20:41,476 --> 00:20:45,564 ¡Cumpleaños feliz! 216 00:20:45,730 --> 00:20:50,486 ¡Cumpleaños feliz, Hervé! 217 00:20:50,653 --> 00:20:55,408 ¡Cumpleaños feliz! 218 00:20:55,575 --> 00:20:57,492 Todos juntos. 219 00:21:00,162 --> 00:21:03,331 ¡Bien! 220 00:21:04,625 --> 00:21:06,919 ¿Qué es esto? 221 00:21:18,347 --> 00:21:20,141 ¡Muy bien! 222 00:21:20,308 --> 00:21:22,768 Papá era doctor. 223 00:21:22,935 --> 00:21:25,062 Fue el primero en darse cuenta. 224 00:21:57,679 --> 00:21:59,389 ¿Evelyne? 225 00:21:59,556 --> 00:22:01,850 Señora Villechaize... 226 00:22:18,743 --> 00:22:22,205 Mi padre me decía que nada era imposible. 227 00:22:22,372 --> 00:22:24,541 ¡Bravo! 228 00:22:24,707 --> 00:22:27,709 Se obsesionó con hacerme crecer. 229 00:22:48,022 --> 00:22:52,236 Me dijo que debíamos intentarlo todo, 230 00:22:52,403 --> 00:22:55,781 que podría ocurrir un milagro. 231 00:23:35,864 --> 00:23:38,158 Oye. 232 00:23:38,325 --> 00:23:40,660 - ¿Estás bien? - Sí. 233 00:23:53,882 --> 00:23:57,635 - ¿Cómo lo soportabas? - ¿A qué te refieres? 234 00:23:57,801 --> 00:24:01,764 Sufriste mucho en vano. 235 00:24:01,931 --> 00:24:03,849 No fue en vano. 236 00:24:04,017 --> 00:24:06,186 Mi padre siempre se habría preguntado... 237 00:24:06,353 --> 00:24:09,774 si pudo haberme ayudado, 238 00:24:09,941 --> 00:24:12,984 sí pudo haberme curado. 239 00:24:37,802 --> 00:24:43,265 Ve a jugar a tu cuarto. Luego voy. 240 00:25:31,398 --> 00:25:33,025 Es lo que me mandó el doctor. 241 00:25:33,192 --> 00:25:35,111 ¡Dios! 242 00:25:35,278 --> 00:25:39,991 Creo que a su manera, 243 00:25:40,158 --> 00:25:42,910 mi madre siempre me quiso. 244 00:25:44,870 --> 00:25:47,623 ¿Qué te hace pensar eso? 245 00:25:47,789 --> 00:25:52,337 Porque es mi madre. Sé cómo se siente. 246 00:25:52,504 --> 00:25:58,091 Soy un recuerdo del accidente, de su propia debilidad. 247 00:25:58,258 --> 00:26:02,596 De acuerdo. ¿Y qué pensaba tu padre de su comportamiento? 248 00:26:04,181 --> 00:26:06,226 Me dijo que debido a mi enfermedad... 249 00:26:06,392 --> 00:26:10,898 tendría suerte si superaba los 25. 250 00:26:11,065 --> 00:26:14,067 Pero he llegado a los 50. 251 00:26:15,276 --> 00:26:18,905 Tal vez ahora se daría cuenta del milagro que soy. 252 00:26:20,490 --> 00:26:22,116 Milagro. 253 00:26:28,997 --> 00:26:30,667 - ¿Te gusta? - Precioso. 254 00:26:30,834 --> 00:26:33,711 Es igual que tú. 255 00:26:33,878 --> 00:26:36,590 Eres un buen artista. Es genial. 256 00:27:24,180 --> 00:27:28,183 Tenía 18 años y era Hervé el Conquistador. 257 00:27:31,645 --> 00:27:36,109 La maldita sea de la desproporción jugaba a mi favor a veces. 258 00:27:39,029 --> 00:27:41,448 ¡Bravo! 259 00:27:41,615 --> 00:27:46,327 Por fin entendí lo que debía ser, un artista. 260 00:27:51,124 --> 00:27:54,669 Tenía que encontrar la forma de disfrutar de cada momento. 261 00:27:55,879 --> 00:27:57,796 Costara lo que costara. 262 00:28:02,718 --> 00:28:06,598 ¿Qué haces? 263 00:28:17,692 --> 00:28:21,988 ¡Basta! ¡Detente! ¡Ayuda! 264 00:28:22,155 --> 00:28:26,159 ¡Idiota! ¡Joder! 265 00:28:30,372 --> 00:28:33,291 Acabo ya mismo, ¿bueno? 266 00:28:46,763 --> 00:28:50,810 De acuerdo, vamos. 267 00:29:01,695 --> 00:29:04,114 Cuando la gente ve que eres real... 268 00:29:04,281 --> 00:29:09,288 y no algo de lo que reírse, se asustan. 269 00:29:10,498 --> 00:29:12,541 ¿Por qué crees que es así? 270 00:29:13,917 --> 00:29:16,628 ¿Por qué le doy miedo a la gente? 271 00:29:18,881 --> 00:29:20,257 No lo sé. 272 00:29:48,869 --> 00:29:53,458 - ¿Qué pasa? - La noche va a mejorar. 273 00:29:54,792 --> 00:29:56,169 ¡Chófer! 274 00:30:04,843 --> 00:30:07,347 - ¡Hervé! - ¿Qué pasa, hombre? 275 00:30:07,514 --> 00:30:10,559 - ¿Cómo están tu mujer e hijos? - Ya sabes. 276 00:30:10,726 --> 00:30:12,228 Genial. 277 00:30:16,981 --> 00:30:18,358 Hola. 278 00:30:33,540 --> 00:30:35,960 Vamos, siéntate. 279 00:30:43,258 --> 00:30:46,386 Hervé, te he dicho que no bebo. 280 00:30:46,553 --> 00:30:49,305 ¿Quién se va a enterar? Estamos solos. 281 00:30:49,472 --> 00:30:52,184 - ¿Cuánto llevas? - ¿Qué? 282 00:30:52,351 --> 00:30:57,147 Vamos, Danny, somos amigos. Puedes contármelo. 283 00:30:57,314 --> 00:30:59,774 No es que sea asunto tuyo, pero 32 días. 284 00:30:59,941 --> 00:31:03,194 ¿32 días? ¿Sólo? Suena bastante mal. 285 00:31:03,361 --> 00:31:05,071 ¿Te suena mal? Es bueno. 286 00:31:05,238 --> 00:31:08,075 ¿Quién cuenta los días si es bueno? 287 00:31:08,242 --> 00:31:12,539 Ahora que sabes mi historia, ¿por qué no seguimos contigo? 288 00:31:15,040 --> 00:31:20,296 La noche del ataque decidí irme de Francia. 289 00:31:20,462 --> 00:31:24,258 Cuando eres un bicho raro, vas donde están los bichos raros. 290 00:31:24,425 --> 00:31:27,761 Nueva York, sólo allí me he sentido grande. 291 00:31:39,191 --> 00:31:40,901 ¿Quieres el arma? Tómala. 292 00:31:41,067 --> 00:31:43,235 ¿Quieres el arma? Tómala. 293 00:31:43,402 --> 00:31:47,490 - Ojalá lo hicieras. - Ojalá lo hicieras. 294 00:31:47,656 --> 00:31:49,074 Mierda. 295 00:31:49,241 --> 00:31:54,414 Me pasé dos meses sentado y viendo a John Wayne, Chuck Heston, 296 00:31:54,581 --> 00:31:58,001 Steve McQueen, Gilligan. Todos los grandes. 297 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Así aprendí inglés. 298 00:32:01,962 --> 00:32:04,131 Vayamos por el dinero. 299 00:32:04,298 --> 00:32:08,970 Me dí cuenta de existía una fantasía en el salón de todo el mundo. 300 00:32:09,137 --> 00:32:11,182 Y que debía formar parte de eso. 301 00:32:11,349 --> 00:32:13,600 Aquel mundo nuevo, el de la televisión. 302 00:32:13,767 --> 00:32:16,394 Y nadie entró aquí, ¿no? 303 00:32:16,561 --> 00:32:19,773 Me dí cuenta de en quién podía ser Hervé Villechaize. 304 00:32:19,940 --> 00:32:23,068 Un artista que todos conocieran, como Dalí. 305 00:32:23,235 --> 00:32:26,279 En un artista que fuera él una obra de arte. 306 00:32:26,446 --> 00:32:28,697 ¿Por qué pintar, cuando puedes ser arte? 307 00:32:28,864 --> 00:32:30,867 ¿Decidiste que querías ser famoso? 308 00:32:31,034 --> 00:32:32,869 No, que debía ser famoso. 309 00:32:33,036 --> 00:32:36,207 Como tú ser director. Es una llamada. 310 00:32:36,374 --> 00:32:39,794 Estamos orgullosos de formar parte de esto, Sydney. 311 00:32:39,961 --> 00:32:43,755 ¿Puedes esperar un segundo? ¿Qué? 312 00:32:43,922 --> 00:32:48,885 Hay un enano francés en recepción con un cuchillo. 313 00:32:49,052 --> 00:32:51,306 Dice que quiere hablar con usted. 314 00:32:51,473 --> 00:32:54,560 Sólo necesito cinco minutos, señor Rothstein. 315 00:32:57,896 --> 00:33:00,147 No pasa nada, Melanie. 316 00:33:01,357 --> 00:33:03,150 ¿Cómo puedo ayudarle, señor...? 317 00:33:03,317 --> 00:33:06,446 Me llamo Hervé Villechaize. 318 00:33:06,613 --> 00:33:10,701 Soy el mejor actor francés de esta generación. 319 00:33:10,869 --> 00:33:15,539 Y necesito al mejor representante de esta generación. 320 00:33:15,706 --> 00:33:17,583 Usted es el mejor, ¿no? 321 00:33:17,749 --> 00:33:20,252 ¿Puede bajar el cuchillo? 322 00:33:21,295 --> 00:33:28,218 El mañana, el mañana y el mañana... 323 00:33:28,384 --> 00:33:33,473 se desliza con paso pausado de día en día... 324 00:33:33,640 --> 00:33:37,645 hasta la sílaba final del tiempo escrito. 325 00:33:38,730 --> 00:33:40,732 Y nuestros ayeres... 326 00:33:40,899 --> 00:33:44,943 han sido la guía que nos ha llevado a la muerte. 327 00:33:46,069 --> 00:33:49,698 ¡Apágate, fugaz llama! 328 00:33:51,493 --> 00:33:54,746 La vida es una sombra que camina, 329 00:33:54,913 --> 00:34:00,959 un pobre actor que se esfuerza en el escenario, 330 00:34:01,126 --> 00:34:04,046 para que luego de él nada se sepa. 331 00:34:04,213 --> 00:34:08,927 Es la historia que narra un idiota, 332 00:34:09,093 --> 00:34:13,640 llena de sonidos y furia que no significa nada. 333 00:34:23,191 --> 00:34:27,028 ¡Por Dios! 334 00:34:27,195 --> 00:34:31,741 Y así fue. Decidí convertirme en una estrella de cine. 335 00:34:31,908 --> 00:34:35,161 Uno no decide convertirse en estrella del cine. 336 00:34:35,328 --> 00:34:39,375 Ser pequeño no significa no tener grandes ambiciones. 337 00:34:41,335 --> 00:34:44,295 James Bond me salvó la vida. 338 00:34:44,462 --> 00:34:49,551 Nick Nack. Encantado de conocerte. Siéntate. 339 00:34:49,717 --> 00:34:53,681 Miralos. Encuentra la marca. 340 00:34:54,807 --> 00:34:58,269 Esto es lo que pasa cuando se olvidan de la suerte que tienen. 341 00:34:59,644 --> 00:35:03,273 No tendrás que preocuparte nunca por mí, Roger. 342 00:35:03,439 --> 00:35:07,695 Encontré una medicina milagrosa para mi enfermedad. 343 00:35:07,862 --> 00:35:13,993 - ¿Te refieres al éxito? - ¡Sí, hablo del éxito! 344 00:35:14,160 --> 00:35:17,371 EL HOMBRE DEL REVOLVER DE ORO 345 00:35:52,532 --> 00:35:58,954 Por fin mi madre estaba orgullosa, orgullosa de su pequeño. 346 00:36:10,175 --> 00:36:12,220 Aún sigue siendo... 347 00:36:12,386 --> 00:36:17,557 uno de los mejores momentos de mi vida. 348 00:36:19,684 --> 00:36:23,897 ¿Sabes qué? Estamos trabajando duro. 349 00:36:24,064 --> 00:36:30,027 Nos merecemos una buena recompensa. Yo invito. 350 00:36:30,194 --> 00:36:34,325 Hola, soy Destiny. Ella es mi amiga Brianne. 351 00:36:34,492 --> 00:36:37,120 - ¿Dónde está el teléfono? - Vamos, Danny. 352 00:36:37,287 --> 00:36:40,582 No llames ahora a tu madre, Danny. 353 00:36:40,749 --> 00:36:46,003 Hola, Destiny. Hola, Brianne. 354 00:36:51,551 --> 00:36:57,224 Habitación 1007. Sí, el señor Tate. ¿Me han dejado algún mensaje? 355 00:37:00,142 --> 00:37:02,520 De acuerdo, gracias. 356 00:37:04,564 --> 00:37:06,566 OFICINA DE GORE VIDAL 10:00 - 15:00 357 00:37:23,500 --> 00:37:26,461 Hervé, me voy. Ya seguiremos otro día. 358 00:37:28,589 --> 00:37:30,381 No dejes que se vaya. 359 00:37:32,050 --> 00:37:36,597 Británicos. No saben pasar un buen rato. 360 00:37:36,764 --> 00:37:38,558 Soy irlandés, y sí que sé. 361 00:37:38,725 --> 00:37:40,894 ¿No podemos relajarnos? 362 00:37:41,060 --> 00:37:43,813 - ¿Champán? - No. 363 00:38:06,793 --> 00:38:08,630 ¡Sí! 364 00:38:30,484 --> 00:38:31,986 Danny, acércate a saludar. 365 00:38:33,112 --> 00:38:35,323 Acércate a saludar. 366 00:38:37,618 --> 00:38:40,371 ¿Puedo hablar con tu amiga? Gracias. 367 00:38:40,538 --> 00:38:42,456 - Hola. - Fin de la fiesta. 368 00:38:42,623 --> 00:38:44,582 ¡Es su novio! 369 00:38:57,513 --> 00:39:01,516 ¡Danny! 370 00:39:01,683 --> 00:39:04,435 ¡Danny! 371 00:39:04,602 --> 00:39:06,604 ¡Quítense de encima! 372 00:39:07,857 --> 00:39:11,485 Vamos ya, Danny. ¿A dónde vas? 373 00:39:11,652 --> 00:39:13,071 Eres malo, lo sabes, ¿no? 374 00:39:13,238 --> 00:39:15,739 ¿Por qué no te gusta el whisky? 375 00:39:15,906 --> 00:39:17,366 Has sido un asco con lo que haces. 376 00:39:17,533 --> 00:39:19,827 He intentado ayudarte a relajarte. 377 00:39:21,078 --> 00:39:22,496 Vine por una entrevista, 378 00:39:22,663 --> 00:39:24,331 no por un jodido juego. 379 00:39:24,498 --> 00:39:28,919 De acuerdo, siento haberte llevado allí, sabiendo lo que te pasaba. 380 00:39:29,128 --> 00:39:31,129 No sabes lo que me pasa. 381 00:39:31,296 --> 00:39:34,466 Tienes razón. Terminemos la entrevista. 382 00:39:34,633 --> 00:39:37,052 - Déjalo. Es muy tarde. - ¿Qué? 383 00:39:37,220 --> 00:39:41,516 Tengo que dormir. Aún tengo que hacer la otra entrevista. 384 00:39:43,268 --> 00:39:44,977 Pensé que ya la habías hecho. 385 00:39:48,022 --> 00:39:49,398 ¿No? 386 00:39:52,819 --> 00:39:54,988 No, la cagué porque llegué tarde. 387 00:39:55,155 --> 00:39:58,116 ¿Y sabes por qué? Por ti. Por tu culpa. 388 00:39:58,283 --> 00:40:02,745 Y si no lo arreglo, perderé mi trabajo. 389 00:40:02,912 --> 00:40:04,872 ¿Y por qué has salido conmigo? 390 00:40:06,040 --> 00:40:08,835 No lo sé. Pensé que sería más divertido... 391 00:40:09,002 --> 00:40:10,837 que ver Los Problemas Crecen. 392 00:40:12,047 --> 00:40:13,633 Ese no es el motivo. 393 00:40:13,799 --> 00:40:16,260 Tal vez pensé que sería algo especial, 394 00:40:16,427 --> 00:40:19,514 pero me he equivocado. Buenas noches. 395 00:40:21,891 --> 00:40:27,855 Espera. Te entiendo. 396 00:40:28,022 --> 00:40:32,610 El enano loco te hizo llegar tarde. Y aquí estás. 397 00:40:32,777 --> 00:40:38,617 A mitad de la noche, lejos de casa, en un Hotel. 398 00:40:39,868 --> 00:40:43,872 No te va a ayudar nadie, vas a perder tu trabajo. 399 00:40:44,039 --> 00:40:46,874 Estás tú solo, con el minibar. 400 00:40:52,631 --> 00:40:55,551 Es por eso, ¿verdad? 401 00:40:55,717 --> 00:40:59,805 Esa es la razón, ¿no? 402 00:40:59,971 --> 00:41:02,139 - Vamos, vámonos. - Voy. 403 00:41:02,306 --> 00:41:05,643 - Me voy. - No puedes irte aún. 404 00:41:06,686 --> 00:41:08,188 Piénsalo. 405 00:41:09,356 --> 00:41:13,194 ¿Qué te espera en el Hotel, sino más de la misma mierda? 406 00:41:18,073 --> 00:41:23,787 ¿Por qué odiarte a ti mismo, cuando me puedes odiar a mí? 407 00:41:33,213 --> 00:41:37,509 Recuerdo aquel día con Roger en el set como si fuera ayer. 408 00:41:37,677 --> 00:41:41,139 Puedes parar con las anécdotas de mierda... 409 00:41:41,306 --> 00:41:42,891 que cuentas desde los '70. 410 00:41:44,434 --> 00:41:48,437 - Tranquilo, Danny. - Dime cómo era. 411 00:41:48,604 --> 00:41:52,065 - ¿El qué? - Ser famoso, haberlo logrado. 412 00:41:52,232 --> 00:41:55,778 Poder callarle la puta boca a la gente... 413 00:41:55,945 --> 00:41:58,448 que te despreció por ser diferente. 414 00:41:58,615 --> 00:42:01,200 Dime cómo era. 415 00:42:01,366 --> 00:42:04,453 Ser famoso es como estar borracho, 416 00:42:04,620 --> 00:42:07,707 excepto que todo el mundo está borracho contigo. 417 00:42:10,043 --> 00:42:13,464 Pero no lo conseguí después de Bond, si es lo que crees. 418 00:42:15,049 --> 00:42:18,134 Eras famoso. Todo el mundo conocía a Nick Nack. 419 00:42:18,301 --> 00:42:21,262 Eso no significa lograrlo. 420 00:42:21,429 --> 00:42:25,767 Para lograrlo, necesitas dinero. 421 00:42:29,145 --> 00:42:34,943 Durante cuatro años tras la película de Bond, no pude encontrar trabajo. 422 00:42:38,155 --> 00:42:43,911 ¿Se puede decir que eres el portavoz... 423 00:42:44,078 --> 00:42:45,537 de la gente pequeña? 424 00:42:45,703 --> 00:42:50,959 No, para nada. Sólo soy un actor que ha tenido mucha suerte. 425 00:42:51,125 --> 00:42:53,754 Como Presidente de Little People of America, 426 00:42:53,921 --> 00:42:57,508 creo que es importante mi rol en la sociedad. 427 00:42:57,675 --> 00:43:01,344 Recodarle a la gente que la vida es diferente para nosotros. 428 00:43:01,511 --> 00:43:03,847 Ponnos un ejemplo. 429 00:43:04,013 --> 00:43:07,016 Cuando trabajé con Elvis en El Trotamundos, 430 00:43:07,183 --> 00:43:09,228 me preguntó lo mismo. 431 00:43:09,395 --> 00:43:13,608 ¿Qué te hizo seguir? ¿Creías en ti mismo? ¿La determinación? 432 00:43:13,775 --> 00:43:16,777 ¿O fue sólo la pura desesperación? 433 00:43:16,944 --> 00:43:20,030 No tenías nada que perder, no tenías nada. 434 00:43:20,197 --> 00:43:25,494 No. Fue Dios. Dios me ayudó a seguir adelante. 435 00:43:25,661 --> 00:43:28,414 - ¿De verdad crees en Dios? - Sí. 436 00:43:28,581 --> 00:43:30,415 Y Él nunca me abandonaría. 437 00:43:30,582 --> 00:43:35,546 - Algunos dirían que ya lo hizo. - Sí, él me hizo así. 438 00:43:35,713 --> 00:43:41,469 Pero me ofreció la fama para compensármelo. ¡Estoy seguro! 439 00:43:41,636 --> 00:43:44,764 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 440 00:43:44,931 --> 00:43:47,558 Porque le pedí un milagro. 441 00:43:48,934 --> 00:43:51,395 Y pasó. 442 00:44:14,254 --> 00:44:16,964 Hola, soy Kathy. Seré tu sastre. 443 00:44:18,799 --> 00:44:20,927 - Lo harás genial. - ¿De verdad? 444 00:44:21,093 --> 00:44:24,347 No he tenido un casting en dos años. 445 00:44:24,514 --> 00:44:26,849 - Ya tienes el papel. - ¿Cómo lo sabes? 446 00:44:27,016 --> 00:44:32,312 Lo sé. Sólo hay uno como tú en la Tierra. 447 00:44:32,479 --> 00:44:35,233 Y si Aaron Spelling, el productor, 448 00:44:35,399 --> 00:44:38,529 dice que puedes hacerlo, puedes. Confía en mí. 449 00:44:40,781 --> 00:44:42,699 Respira hondo. 450 00:44:52,291 --> 00:44:55,003 Muy bien. ¿Estás listo para vestirte? 451 00:45:11,937 --> 00:45:17,234 Imagina una Isla preciosa en algún lugar del mundo, 452 00:45:17,401 --> 00:45:21,864 donde todos los sueños se cumplen. 453 00:45:22,030 --> 00:45:24,449 LA ISLA DE LA FANTASÍA 454 00:45:24,616 --> 00:45:26,118 ¿Qué quieres ser? 455 00:45:26,285 --> 00:45:32,164 ¿Un Rey, una Reina, un guerrero, un poeta, un campeón? 456 00:45:32,331 --> 00:45:38,590 Tal vez buscas que todos te adoren. O que alguien te quiera. 457 00:45:38,756 --> 00:45:41,634 Dime la vida que quieres, 458 00:45:41,801 --> 00:45:45,929 y el señor Roarke y yo la haremos realidad. 459 00:45:51,476 --> 00:45:54,439 ¡El avión, el avión! 460 00:46:02,279 --> 00:46:05,157 ¡Tattoo! 461 00:46:05,324 --> 00:46:09,287 Hola, jefe. ¿Podré vender mis cuadros a los nuevos? 462 00:46:09,454 --> 00:46:15,002 Ahora no, Tattoo. Ponte la chaqueta. Hay que darles la bienvenida. 463 00:46:18,505 --> 00:46:20,465 Esto me gusta. 464 00:46:20,632 --> 00:46:22,050 Vamos, Tattoo. 465 00:46:23,134 --> 00:46:25,803 ESTRELLAS INVITADAS POR ORDEN ALFABÉTICO 466 00:46:25,970 --> 00:46:30,141 Fuimos unas de las mejores parejas de la tele que ha habido. 467 00:46:30,308 --> 00:46:33,519 A sus puestos. 468 00:46:33,686 --> 00:46:36,397 Y sonrían todos. 469 00:46:36,564 --> 00:46:41,403 Como Aaron Spelling solía decir: "Hervé es un Starsky pequeñito... 470 00:46:41,570 --> 00:46:43,447 Será una buena semana, Tattoo. 471 00:46:43,614 --> 00:46:47,367 - Una buena semana. - Y Ricardo es un Hutch más sabio". 472 00:46:53,874 --> 00:46:56,210 - Maravilloso. - Hola. 473 00:46:56,377 --> 00:46:58,671 Tattoo. 474 00:46:58,838 --> 00:47:02,841 Soy Roarke, seré su anfitrión. 475 00:47:03,007 --> 00:47:06,427 Bienvenidos a la Isla de la Fantasía. 476 00:47:06,594 --> 00:47:09,348 La serie fue un gran éxito. 477 00:47:11,058 --> 00:47:13,477 Me convertí en una leyenda. 478 00:47:19,024 --> 00:47:20,609 Por ahí. 479 00:47:57,690 --> 00:48:00,318 La serie fue un éxito enorme. 480 00:48:00,484 --> 00:48:04,112 Ganaba más dinero del que podía imaginar. 481 00:48:04,279 --> 00:48:08,700 ¡$35.000 dólares a la semana! 482 00:48:08,868 --> 00:48:13,748 Por fin lo logré de verdad. 483 00:48:20,880 --> 00:48:24,258 El mundo era mío. 484 00:48:26,010 --> 00:48:30,014 Puedes llamarlo un milagro, o un golpe de suerte de locos. 485 00:48:30,181 --> 00:48:33,058 Es lo mismo, ¿no lo entiendes? 486 00:48:33,225 --> 00:48:35,686 La Isla de la Fantasía era mi recompensa. 487 00:48:35,853 --> 00:48:38,272 Él tenía que compensármelo. 488 00:48:38,439 --> 00:48:41,318 Pero, ¿estabas orgulloso de verdad? 489 00:48:41,485 --> 00:48:44,196 Eras un artista, un pintor de verdad, 490 00:48:44,363 --> 00:48:45,864 un futuro Dalí, 491 00:48:46,031 --> 00:48:48,115 y acabaste en una serie mala. 492 00:48:48,282 --> 00:48:51,035 ¿Por qué eres tan molesto? 493 00:48:51,202 --> 00:48:54,373 No tanto como tú, amigo. 494 00:48:54,540 --> 00:48:57,584 Eso te va a costar caro, becario. 495 00:49:00,712 --> 00:49:04,715 ¡Largo, déjame aquí! 496 00:49:09,680 --> 00:49:11,890 ¡Hervé! 497 00:49:16,312 --> 00:49:19,189 - ¿Qué cojones haces? - Danny. 498 00:49:20,649 --> 00:49:22,442 ¡Hervé, maldito idiota! 499 00:49:24,820 --> 00:49:26,780 ¡Hervé! 500 00:49:31,701 --> 00:49:35,414 ¡Dios! Enano maldito. 501 00:49:39,544 --> 00:49:42,172 ¿Qué cojones haces? 502 00:49:46,800 --> 00:49:51,263 - No es divertido. Es una putada. - Lo siento, te compraré una nueva. 503 00:49:51,430 --> 00:49:53,974 ¿Con una de esas tarjetas que rechazan? 504 00:49:57,061 --> 00:49:59,731 ¿Por qué no hablamos de esto? 505 00:49:59,898 --> 00:50:03,400 La actriz que conociste. ¿Cómo se llamaba, Camille? 506 00:50:03,567 --> 00:50:05,944 Así se llama, ¿no? 507 00:50:08,322 --> 00:50:12,577 Nunca digo su nombre. Nunca. 508 00:50:23,087 --> 00:50:25,423 Tattoo. 509 00:50:29,594 --> 00:50:33,931 CON LA COLABORACIÓN DE CAMILLE HAGEN 510 00:50:38,603 --> 00:50:42,775 Soy Roarke, seré su anfitrión. 511 00:50:42,942 --> 00:50:45,069 Bienvenidos a La Isla de la Fantasía. 512 00:50:45,236 --> 00:50:48,238 ¡Y corten! Esa está bien. 513 00:50:49,531 --> 00:50:51,533 Lo han hecho genial. 514 00:50:51,699 --> 00:50:54,662 Quiero que lo averigües todo sobre ella. 515 00:50:54,828 --> 00:50:57,498 - ¿Quién? - Rodaremos dentro. 516 00:50:57,665 --> 00:51:00,000 - ¿Ella? - Hola, linda. Encantado. 517 00:51:00,167 --> 00:51:03,086 - Quiero que hables con ella. - ¿Por qué? 518 00:51:03,253 --> 00:51:06,381 Le gusto. Sólo está jugueteando, ya está. 519 00:51:06,548 --> 00:51:10,261 - Eso no es una buena señal. - Muchas gracias. 520 00:51:10,427 --> 00:51:14,474 Dile que quiero conocerla y que tengo corazón de poeta. 521 00:51:14,641 --> 00:51:16,893 - Gracias. - Vamos. 522 00:51:17,059 --> 00:51:19,562 Por favor, Kathy. Te lo ruego. 523 00:51:24,526 --> 00:51:29,072 Me gusta el abrazo y el beso. Encaja muy bien, ¿sabes? 524 00:51:29,239 --> 00:51:31,324 Hola. 525 00:51:31,491 --> 00:51:33,909 La mejor entrada de la historia. 526 00:51:34,076 --> 00:51:38,415 Sabía que vendrías a saludar. Soy Camille. 527 00:51:38,582 --> 00:51:41,085 - Hervé Villechaize. - Encantada. 528 00:51:44,922 --> 00:51:51,052 Los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 529 00:52:17,496 --> 00:52:22,710 - Quiero cuidar de nuestra familia. - Sí. 530 00:52:24,670 --> 00:52:26,631 Nuestra familia. 531 00:52:39,560 --> 00:52:42,898 Es una boda muy de Hollywood. 532 00:52:43,065 --> 00:52:45,484 Qué mono estás. 533 00:52:45,651 --> 00:52:47,777 Pareces muy feliz, Dios. 534 00:52:49,195 --> 00:52:50,655 Qué bonito. 535 00:52:53,491 --> 00:52:57,955 ¿Tuvo tu carácter mujeriego sin control... 536 00:52:58,121 --> 00:53:01,416 algo que ver con su divorcio? 537 00:53:01,583 --> 00:53:06,254 No soy un mujeriego. Quiero a todas las mujeres, a todas. 538 00:53:06,420 --> 00:53:10,175 Y no, porque para cuando me casé, lo tenía controlado. 539 00:53:11,593 --> 00:53:13,053 ¿Te crees que soy tonto? 540 00:53:13,220 --> 00:53:15,473 Arrêtez! Para la limusina. 541 00:53:18,642 --> 00:53:21,353 ¿A dónde vas? Vamos ya. 542 00:53:23,730 --> 00:53:26,441 - Oye. - No quiero hablar contigo. 543 00:53:26,608 --> 00:53:28,110 ¿Quieres que me crea... 544 00:53:28,277 --> 00:53:31,405 - que dejaste de ser un mujeriego? - Sí. 545 00:53:31,572 --> 00:53:33,573 ¿Qué clase de idiotez es esa? 546 00:53:33,781 --> 00:53:35,325 - No estoy mintiendo. - Claro. 547 00:53:35,492 --> 00:53:38,203 Si no quieres creerme, adelante, 548 00:53:38,370 --> 00:53:39,872 pero te lo repito, 549 00:53:40,039 --> 00:53:42,667 lo que dijeron es mentira. Pregúntame. 550 00:53:42,834 --> 00:53:46,129 - ¿Para que puedas mentir? - Pregunta. 551 00:53:46,421 --> 00:53:50,090 ¿Por qué dicen que te convertiste en una pesadilla al ser famoso? 552 00:53:50,257 --> 00:53:52,759 ¿Quién dice eso? 553 00:53:52,926 --> 00:53:55,263 Por ejemplo, Ricardo Montalbán. 554 00:53:55,513 --> 00:53:58,683 La Isla de la Fantasía es un vehículo para él. 555 00:53:58,850 --> 00:54:01,895 Él es la estrella, pero Tattoo le roba protagonismo. 556 00:54:02,061 --> 00:54:04,938 Estaba celoso. Eso fue lo que pasó de verdad. 557 00:54:05,105 --> 00:54:07,774 ¿Por qué te tendría celos? 558 00:54:07,941 --> 00:54:14,449 Porque este bicho raro es casi tan famoso como él. 559 00:54:14,616 --> 00:54:18,536 Come en los mejores restaurantes, gana casi lo mismo que él, 560 00:54:18,703 --> 00:54:24,459 se folla a mujeres más bonitas, y ese esnob no podía soportarlo. 561 00:54:24,626 --> 00:54:27,337 Montalbán no parece una persona envidiosa. 562 00:54:27,503 --> 00:54:29,881 No estabas ahí. No puedes saberlo. 563 00:54:30,048 --> 00:54:32,674 Intentó presionarme para que explotara. 564 00:54:34,885 --> 00:54:37,430 Y no lo decepcioné. 565 00:54:41,769 --> 00:54:43,145 ¡Sigue en el tráiler! 566 00:54:44,396 --> 00:54:51,152 Te iba a llevar al set, pero no me queda sitio. 567 00:54:52,403 --> 00:54:56,909 Este es el correo de mis admiradores. Y esta es mi admiradora. 568 00:54:57,076 --> 00:55:01,914 Lo siento mucho. Este el correo de tus admiradores. 569 00:55:02,081 --> 00:55:04,707 Tan educado como siempre, Hervé. 570 00:55:04,874 --> 00:55:10,089 Y gracias por quitarme todas mis escenas. 571 00:55:10,256 --> 00:55:15,053 Los guionistas toman las decisiones. Yo sólo hago sugerencias. 572 00:55:15,220 --> 00:55:17,723 Y te encanta hacer sugerencias. 573 00:55:17,889 --> 00:55:21,685 Eres un buen actor, con un gran sentido del humor. 574 00:55:21,852 --> 00:55:25,272 Es normal que seas tan popular. 575 00:55:25,438 --> 00:55:30,902 La mayoría de las cartas de tu chaqueta... 576 00:55:31,069 --> 00:55:32,945 son mías. 577 00:55:34,697 --> 00:55:38,910 Te veré en el set. No los hagamos esperar. 578 00:55:43,499 --> 00:55:47,295 Nunca me he divertido tanto en toda mi vida. 579 00:55:47,461 --> 00:55:50,130 Nadie más parecía divertirse. 580 00:55:50,297 --> 00:55:53,508 Millones de personas veían esa serie. 581 00:55:53,675 --> 00:55:56,679 No es mi culpa que me convirtieran en un Dios. 582 00:55:56,846 --> 00:56:00,308 ¿Un Dios? ¿En serio? 583 00:56:00,474 --> 00:56:02,810 Es increíble si lo piensas. 584 00:56:02,976 --> 00:56:06,438 - ¿El qué? - Esa serie te lo dio todo. 585 00:56:06,605 --> 00:56:11,027 - Dinero, fama, mujeres. Todo. - ¿Y? 586 00:56:11,194 --> 00:56:14,906 Ni siquiera yo sería capaz de haberla cagado tanto. 587 00:56:15,072 --> 00:56:18,576 - ¿Crees que la cagué? - Claro que sí. 588 00:56:18,743 --> 00:56:21,704 Llevabas años sin nada y te dan esta oportunidad. 589 00:56:21,871 --> 00:56:23,581 Sigue. 590 00:56:25,124 --> 00:56:28,711 Y lo echaste todo a perder. 591 00:56:41,934 --> 00:56:45,854 Algunas de estas noticias son geniales. 592 00:56:46,021 --> 00:56:50,316 "Enano borracho y sexo", "Strip Poker en un jacuzzi". 593 00:56:50,483 --> 00:56:55,112 Es genial. Me hubiera gustado estar ahí. Suena divertido. 594 00:56:55,279 --> 00:56:57,574 Muy divertido. Echemos un vistazo a esto. 595 00:56:58,992 --> 00:57:05,122 "Declara que ha abierto una clínica de sexo en set". 596 00:57:05,289 --> 00:57:08,292 Cabrón generoso. Esto está muy bien. 597 00:57:08,459 --> 00:57:11,338 La mayoría de estas cosas son verdad, ¿no? 598 00:57:11,505 --> 00:57:14,466 ¿Quieres que me tome eso en serio? 599 00:57:14,633 --> 00:57:16,135 Es público. 600 00:57:18,637 --> 00:57:22,140 ¿Qué haces? No lo hagas, Hervé. 601 00:57:23,600 --> 00:57:27,646 Hervé, no... Genial. 602 00:57:31,441 --> 00:57:33,359 Ahora es público. 603 00:57:34,527 --> 00:57:36,363 Entonces es todo verdad. 604 00:57:36,530 --> 00:57:39,950 Deberías saber mejor que nadie que eso son idioteces. 605 00:57:40,117 --> 00:57:42,704 Mentiras creadas para vender. 606 00:57:42,871 --> 00:57:46,332 ¿No te enviaron a ti aquí para eso? 607 00:57:46,499 --> 00:57:51,253 - Para escribir algo gracioso de mí. - Sí, tienes razón. 608 00:57:51,420 --> 00:57:54,965 Pero luego insististe en contarme la verdad. 609 00:57:55,132 --> 00:57:57,844 Por eso estoy aquí, ¿no? 610 00:57:58,011 --> 00:58:03,640 ¿La verdad? De acuerdo, becario. Te la voy a contar. 611 00:58:10,272 --> 00:58:14,652 Espera. ¿Qué haces, Hervé? ¿Hervé? 612 00:58:16,405 --> 00:58:18,740 ¿Hola? 613 00:58:18,907 --> 00:58:20,742 - ¿Hola? - Vuelve al auto. 614 00:58:20,909 --> 00:58:23,077 Cállate, no va a pasar nada. 615 00:58:23,244 --> 00:58:25,663 Vuelve al jodido auto. 616 00:58:28,708 --> 00:58:30,335 ¡Hervé, vuelve! 617 00:58:32,879 --> 00:58:36,007 ¡Por Dios! Hervé, sal de ahí. 618 00:58:38,968 --> 00:58:41,597 - Danny, vamos. - Salte, hay alguien ahí. 619 00:58:43,057 --> 00:58:45,976 Quédate ahí, he llamado al 911. 620 00:58:46,143 --> 00:58:48,354 Marty, soy yo, Hervé. 621 00:58:49,479 --> 00:58:51,232 ¿Qué pasa, joder? 622 00:58:53,651 --> 00:58:55,694 Hervé, ¿qué mierda haces? 623 00:58:55,861 --> 00:58:57,989 Lo siento, pero no abrías la puerta. 624 00:58:58,156 --> 00:59:00,408 - Tenemos que hablar. - Es de noche. 625 00:59:00,575 --> 00:59:02,536 Ven aquí. 626 00:59:02,702 --> 00:59:06,330 Ese es mi amigo. Es un periodista británico. 627 00:59:06,497 --> 00:59:10,334 Su entrevista es muy importante, y tengo que hablar contigo. 628 00:59:10,501 --> 00:59:13,129 Por Dios, podría haberte disparado. 629 00:59:13,296 --> 00:59:16,217 Tienes que relajarte, Marty. 630 00:59:17,552 --> 00:59:18,969 - Vamos. - Paso. 631 00:59:21,429 --> 00:59:25,684 - ¿Eres periodista? - Sí. 632 00:59:25,851 --> 00:59:30,272 - ¿Y estás escribiendo sobre este? - Sí. 633 00:59:30,438 --> 00:59:33,024 - ¿Estás seguro? - No tengo nada que esconder. 634 00:59:33,191 --> 00:59:37,195 Dile la verdad sobre Montalbán, cómo destruyó mi reputación. 635 00:59:37,362 --> 00:59:40,240 Sí, Montalbán fue por ti. Eso es verdad. 636 00:59:40,407 --> 00:59:42,410 ¿Ves? Te lo dije. 637 00:59:44,996 --> 00:59:49,875 Pero, ¿recuerdas por qué? Porque yo sí. 638 00:59:50,041 --> 00:59:52,377 Vaya si lo recuerdo. 639 00:59:55,672 --> 01:00:00,386 - ¿Dónde está? - Dice que no tiene suficientes líneas... 640 01:00:00,553 --> 01:00:02,722 y ha sugerido... 641 01:00:02,889 --> 01:00:05,223 ¿El qué? 642 01:00:05,390 --> 01:00:09,019 Que su doble grabe el episodio. 643 01:00:09,186 --> 01:00:11,814 ¿Qué su doble haga el episodio? 644 01:00:11,981 --> 01:00:17,988 Quiere que su doble haga el episodio. 645 01:00:18,155 --> 01:00:23,743 Si es esta hermosa niña de ocho años, 646 01:00:23,910 --> 01:00:25,620 ella es mejor actriz. 647 01:00:27,705 --> 01:00:31,959 Un artista de verdad estaría aquí para apoyar a sus compañeros... 648 01:00:32,126 --> 01:00:35,170 y mostrar su respeto a los guionistas. 649 01:00:35,337 --> 01:00:38,090 La Isla de la Fantasía es muy importante para mí. 650 01:00:38,257 --> 01:00:41,845 - Señor Montalbán... - Estoy harto del enano francés. 651 01:00:42,012 --> 01:00:44,765 ¡Quiero hablar con Spelling ahora mismo! 652 01:00:47,351 --> 01:00:49,894 ¡No acabará con nuestra serie! 653 01:00:50,061 --> 01:00:52,438 Hemos trabajado muy duro. 654 01:00:53,731 --> 01:00:56,234 Lo siento, yo no soy así. 655 01:00:58,320 --> 01:01:00,697 Hagamos un descanso. 656 01:01:00,864 --> 01:01:04,867 Todo el mundo sabe que yo soy la causa de su éxito. 657 01:01:05,034 --> 01:01:08,704 - Estoy harto de ese Frito Bandito. - Cálmate. 658 01:01:08,871 --> 01:01:12,209 Quiero cobrar lo mismo que Ricardo. 659 01:01:12,376 --> 01:01:14,670 - Lo mismo. - No estás siendo razonable. 660 01:01:16,088 --> 01:01:18,550 Lo siento, ¿no soy razonable? 661 01:01:20,133 --> 01:01:25,264 Todo lo que quiero es respeto, y el respeto lo da el dinero. 662 01:01:25,430 --> 01:01:28,141 ¡Mira todo el dinero que ganan! 663 01:01:29,393 --> 01:01:32,855 Hervé, tienes dinero y respeto. 664 01:01:33,021 --> 01:01:37,401 ¿Y por qué me tratan como a un niño? ¡Son unos abusones! 665 01:01:37,568 --> 01:01:41,029 Sé lo difícil que puede ser, sobre todo tras casarte. 666 01:01:41,196 --> 01:01:46,327 ¡Eso no tiene nada que ver! Hablamos de negocios, Marty. 667 01:01:46,494 --> 01:01:49,538 Dile a Aaron que Tattoo quiere lo mismo que Roarke. 668 01:01:49,705 --> 01:01:54,001 Confía en mí, cuando te digo que es mala idea. 669 01:01:54,167 --> 01:01:57,046 Si no se lo dices tú, lo haré yo. 670 01:01:57,213 --> 01:01:59,465 No lo entiendes, ¿no, Hervé? 671 01:02:01,092 --> 01:02:05,012 Nunca harás otra serie como esta. Nunca. 672 01:02:05,178 --> 01:02:07,931 Es una oportunidad única en la vida. 673 01:02:08,098 --> 01:02:13,146 Estar en esta serie es como ganar la lotería. ¿Entiendes? 674 01:02:13,313 --> 01:02:16,274 Sin mí, no hay serie. 675 01:02:21,696 --> 01:02:24,324 Casi me echan del negocio por él. 676 01:02:24,490 --> 01:02:28,286 - ¿Sólo por eso? - Porque estaba malditamente loco. 677 01:02:28,453 --> 01:02:33,500 En 1981 se gastó $150.000 dólares en fiestas de locos. 678 01:02:33,667 --> 01:02:36,879 Le dijimos a Hacienda que se había construido... 679 01:02:37,046 --> 01:02:39,298 la piscina más cara de Hollywood. 680 01:02:39,465 --> 01:02:42,385 - Me divertía como una estrella. - Sí, claro. 681 01:02:42,552 --> 01:02:46,306 Sí, diviértete, pero no te lo gastes todo. 682 01:02:46,473 --> 01:02:49,683 Te dije que guardaras parte del dinero. 683 01:02:49,850 --> 01:02:53,437 Lo hice, pero se negó, así que le guardé yo el dinero. 684 01:02:53,604 --> 01:02:55,773 Cuando se enteró, se enojó... 685 01:02:55,940 --> 01:02:58,527 - y se lo gastó. - Lo hiciste a mis espaldas. 686 01:02:58,693 --> 01:03:01,196 Intentaba ayudarte. Intentaba ayudarle. 687 01:03:01,363 --> 01:03:04,074 Así es la gente en Hollywood cuando te ayuda. 688 01:03:04,241 --> 01:03:06,575 Dile la verdad sobre los niños que ayudé. 689 01:03:06,742 --> 01:03:09,119 Sí, más de los que puedo contar. 690 01:03:09,286 --> 01:03:12,082 - Pero no los ayudaste tú mismo. - ¿Ves? 691 01:03:12,249 --> 01:03:14,751 Hervé, te quiero, 692 01:03:14,918 --> 01:03:18,965 pero no te acuerdas de lo bajo que caíste. 693 01:03:46,367 --> 01:03:50,787 Hervé, sé quién eres y sé que has tenido éxito. 694 01:03:50,954 --> 01:03:55,292 No te tomes esto a mal, pero ¿por qué no actúas con más clase? 695 01:03:55,458 --> 01:04:00,506 - Jódete. - ¡Ven aquí! 696 01:04:00,673 --> 01:04:03,801 Hijo de puta, te voy a dar una buena. 697 01:04:08,305 --> 01:04:10,849 De acuerdo, ya es suficiente. 698 01:04:11,016 --> 01:04:12,435 ¡Jódete! 699 01:04:16,564 --> 01:04:18,025 Hervé. 700 01:04:19,568 --> 01:04:22,904 Hola, señor Spelling. 701 01:04:31,037 --> 01:04:32,872 ¡Por Dios! 702 01:04:33,039 --> 01:04:36,333 - Hervé, tenemos que hablar. - En dos minutos estoy listo. 703 01:04:36,499 --> 01:04:38,586 - Llegas tres horas tarde. - De acuerdo. 704 01:04:38,753 --> 01:04:41,672 - No te comportes así en mi set. - Relájate. 705 01:04:41,839 --> 01:04:43,258 ¿Qué me relaje? 706 01:04:43,425 --> 01:04:45,385 Llevamos tres horas esperándote. 707 01:04:45,552 --> 01:04:49,014 - Vamos. - De acuerdo. 708 01:04:49,264 --> 01:04:51,015 LA ESTRELLA SE DIVORCIA 709 01:04:51,182 --> 01:04:55,603 No me pueden quitar la casa. La casa es mía, Marty. 710 01:04:55,770 --> 01:04:59,441 Díselo. ¡Nada de no! ¡El, no te lo digo yo! 711 01:04:59,608 --> 01:05:01,527 Dile al abogado de Camille... 712 01:05:01,693 --> 01:05:04,488 ¡Despido a la empresa entera! 713 01:05:05,655 --> 01:05:09,242 - Nos preocupa tu comportamiento. - Largo, Aaron. 714 01:05:09,408 --> 01:05:11,160 No puedo protegerte. 715 01:05:13,747 --> 01:05:15,457 ¡Toma el auto! 716 01:05:15,624 --> 01:05:17,000 Lo siento, Ricardo. 717 01:05:17,167 --> 01:05:21,380 ¿Qué hacemos aquí? Vámonos de una puta vez. 718 01:05:21,547 --> 01:05:24,216 No quiero hablar con ese plátano. 719 01:05:24,383 --> 01:05:27,302 Vámonos. Ya. 720 01:05:34,059 --> 01:05:37,729 Entiendo que es un momento difícil en tu vida. 721 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 Pero el equipo está esperando. 722 01:05:40,357 --> 01:05:42,234 Y no es la primera vez que pasa. 723 01:05:43,486 --> 01:05:47,866 Aunque no lo creas, soy tu amigo y entiendo tu dolor. 724 01:05:49,117 --> 01:05:52,870 Aunque odio el pecado, tengo que querer al pecador. 725 01:05:53,036 --> 01:05:56,039 Escúchame con atención. 726 01:05:56,206 --> 01:05:59,794 Si decides irte ahora, tu vida nunca será la misma. 727 01:05:59,961 --> 01:06:02,547 Y te prometo que te arrepentirás. 728 01:06:05,007 --> 01:06:07,968 - Vamos, Tattoo. - De acuerdo. 729 01:06:08,135 --> 01:06:10,262 Demos la bienvenida a los invitados. 730 01:06:16,604 --> 01:06:18,940 Gracias por intentarlo, Ricardo. 731 01:06:22,484 --> 01:06:24,737 Tal vez haya otra persona pequeña. 732 01:06:29,491 --> 01:06:31,577 Ese fue el principio del fin. 733 01:06:33,829 --> 01:06:35,205 Él te lo advirtió. 734 01:06:48,970 --> 01:06:50,596 Gracias por recibirnos. 735 01:06:51,889 --> 01:06:53,432 No te preocupes. 736 01:06:54,642 --> 01:06:57,353 Sé que ha sido duro todos estos años, 737 01:06:57,520 --> 01:07:00,398 y quiero darte las gracias por tus esfuerzos. 738 01:07:01,691 --> 01:07:03,068 De acuerdo. 739 01:07:11,992 --> 01:07:14,412 La próxima vez llama a la puerta. 740 01:07:45,069 --> 01:07:48,114 - Siento que hayas pasado por eso. - No. 741 01:07:50,574 --> 01:07:51,950 Tiene que estar bien... 742 01:07:52,117 --> 01:07:54,744 - pensar que eres mejor. - No lo hago. 743 01:07:54,911 --> 01:07:57,831 Al menos yo he llegado donde tú nunca llegarás. 744 01:07:57,999 --> 01:08:00,918 ¿Te vas a meter conmigo porque estás avergonzado? 745 01:08:01,085 --> 01:08:03,296 ¿Sabes por qué nunca tendrás éxito? 746 01:08:03,462 --> 01:08:08,884 Porque no tienes las bolas para hacer las cosas tú. 747 01:08:09,050 --> 01:08:11,177 Es más fácil juzgar desde lejos. 748 01:08:11,344 --> 01:08:13,890 Tenía razón sobre ti. 749 01:08:14,056 --> 01:08:16,183 Tú tienes más culpa que nadie. 750 01:08:16,350 --> 01:08:18,061 No me des la charla. 751 01:08:18,228 --> 01:08:22,481 El motivo por el que te dedicas a señalar a la gente con el dedo... 752 01:08:22,648 --> 01:08:27,278 es porque no quieres que sepan que no eres nadie bajo esa fachada. 753 01:08:28,863 --> 01:08:33,618 No me puedes engañar. Te tengo calado. 754 01:08:33,784 --> 01:08:36,369 Danny Tate. 755 01:08:36,536 --> 01:08:40,208 Es una pérdida de tiempo. Deténganse. 756 01:08:51,761 --> 01:08:55,473 ¿Quién te crees que eres para dejarme tirado? 757 01:08:55,640 --> 01:08:58,477 ¿Qué has logrado? 758 01:08:58,644 --> 01:09:03,649 ¡No has logrado nada! ¡No has vivido nada! 759 01:09:03,815 --> 01:09:08,402 - ¿Quién eres para juzgar, becario? - Nadie. 760 01:09:08,569 --> 01:09:12,114 Pero me hago responsable de mis propias cagadas. 761 01:09:12,281 --> 01:09:15,077 ¿Pero tú? No, ni siquiera muchos años después. 762 01:09:15,244 --> 01:09:18,289 Eres un bicho raro triste y patético. 763 01:09:20,707 --> 01:09:23,418 ¿De verdad crees que soy el que la cagó? 764 01:09:23,585 --> 01:09:27,172 Mírate a ti mismo. 32 días sobrio. 765 01:09:27,339 --> 01:09:30,509 ¿Y ahora qué? ¿Dos horas? 766 01:09:30,676 --> 01:09:34,555 - ¿Te apetece un copa? - Ya me lo has dejado claro. 767 01:09:34,721 --> 01:09:38,976 Al menos a mí me recordarán. Mi vida contará para algo. 768 01:09:39,142 --> 01:09:41,645 Pero tú eres sólo una anotación. 769 01:09:43,565 --> 01:09:48,111 Te olvidarán antes de que acabe esta frase. 770 01:09:48,278 --> 01:09:50,863 ¿Y por qué no me matas? 771 01:09:51,029 --> 01:09:54,616 Vamos, sería el final perfecto. 772 01:09:54,783 --> 01:09:57,160 Nos harías un favor a todos. 773 01:09:57,327 --> 01:09:59,330 Soy un don nadie. 774 01:09:59,498 --> 01:10:01,709 ¿Qué importancia tiene? 775 01:10:01,876 --> 01:10:05,129 A nadie le va a importar una mierda. 776 01:10:12,635 --> 01:10:15,222 ¿Crees que eres el único con una vida difícil? 777 01:10:15,389 --> 01:10:18,476 ¿Qué la ha cagado y no puede admitirlo? 778 01:10:18,643 --> 01:10:22,354 No eres el único, ególatra cretino. 779 01:10:22,521 --> 01:10:26,150 ¡Nos pasa a todos! ¡Somos humanos, idiota! 780 01:10:28,485 --> 01:10:31,697 Lo que querías era enredarme en tu mierda... 781 01:10:31,864 --> 01:10:35,868 para sentirte mejor sobre cómo te has cargado tu vida. 782 01:10:37,327 --> 01:10:40,873 Pero eso no va a cambiar. 783 01:10:41,040 --> 01:10:44,294 ¿La historia real de tu vida? No es real. 784 01:10:44,461 --> 01:10:48,215 Ni siquiera es una historia. Es un comunicado de prensa. 785 01:10:49,841 --> 01:10:53,260 ¿De verdad crees que lo publicarán por todo el mundo? 786 01:10:53,427 --> 01:10:55,596 Te diré algo: Tendrás suerte... 787 01:10:55,763 --> 01:10:59,643 si es un cuarto de página al lado de las recetas. 788 01:11:01,895 --> 01:11:03,717 A quien le importa una mierda, Hervé. 789 01:11:04,865 --> 01:11:06,453 A nadie le importa. 790 01:11:07,900 --> 01:11:10,361 Esta historia real tuya es un chiste. 791 01:11:14,032 --> 01:11:18,871 Tu vida es un chiste. 792 01:11:23,208 --> 01:11:27,337 Por fin veo al verdadero tú. 793 01:11:29,422 --> 01:11:31,841 Y no soy el becario. 794 01:11:34,386 --> 01:11:36,679 - Tienes razón. - Claro que la tengo. 795 01:11:36,845 --> 01:11:42,143 No. Me refiero a que es no es una buena historia. 796 01:11:42,310 --> 01:11:43,980 ¿Quién sabe? 797 01:11:44,146 --> 01:11:46,691 Que un enano te ponga un cuchillo en el cuello... 798 01:11:46,858 --> 01:11:49,569 se merece al menos media página en las noticias. 799 01:11:53,029 --> 01:11:57,325 De acuerdo, vámonos. 800 01:12:00,538 --> 01:12:02,874 Te llevo a casa. 801 01:12:03,040 --> 01:12:07,210 Sí. Llévame, ya iba siendo hora. 802 01:12:12,549 --> 01:12:14,677 Pero antes de irnos... 803 01:12:17,513 --> 01:12:19,182 hay una última parada. 804 01:12:21,101 --> 01:12:25,313 ¿Otra parada? No más paradas. 805 01:12:25,479 --> 01:12:31,736 Danny, ¿qué es una historia sin final? 806 01:12:34,614 --> 01:12:37,240 Hervé... 807 01:12:37,407 --> 01:12:39,911 No puedo con más locuras. 808 01:12:41,329 --> 01:12:46,084 No habrá más locuras, te lo prometo. 809 01:12:46,251 --> 01:12:47,961 ¿Lo prometes? 810 01:12:50,047 --> 01:12:51,631 Te lo prometo. 811 01:13:14,154 --> 01:13:18,952 Bienvenido a La Isla de la Fantasía. Formidable, ¿no, señor Tate? 812 01:13:20,495 --> 01:13:22,621 Ahí grabábamos el aterrizaje. 813 01:13:25,791 --> 01:13:27,584 ¿Quieres que lo diga? 814 01:13:29,253 --> 01:13:31,088 La verdad es que no mucho. 815 01:13:31,255 --> 01:13:34,174 ¡El avión, el avión! 816 01:13:47,898 --> 01:13:49,358 ¿Qué pasa? 817 01:13:51,527 --> 01:13:54,779 Aquí estaba ella, cuando la ví por primera vez. 818 01:13:56,239 --> 01:13:58,575 Camille. 819 01:14:01,829 --> 01:14:06,542 Tienes razón. Fuí yo. 820 01:14:08,626 --> 01:14:11,713 Siempre la cago. 821 01:14:11,880 --> 01:14:13,506 ¿Por qué lo hiciste? 822 01:14:13,673 --> 01:14:18,596 No lo sé. Perdí la cabeza. 823 01:14:22,892 --> 01:14:26,020 Tuvo que haber un momento, 824 01:14:26,186 --> 01:14:30,649 un momento cuando decidiste tirar todo por la borda. 825 01:14:30,816 --> 01:14:33,569 Cuando pudiste tomar otra decisión... 826 01:14:33,736 --> 01:14:36,280 que lo hubiera cambiado todo. 827 01:14:36,447 --> 01:14:39,575 No lo sé. Nunca pienso en ello. 828 01:14:39,742 --> 01:14:41,285 Piénsalo. 829 01:14:44,414 --> 01:14:46,499 ¿Y tú? ¿Cuándo fue tu momento? 830 01:14:47,792 --> 01:14:51,754 ¿El mío? Dios, no lo sé. 831 01:14:54,381 --> 01:14:57,509 Para mí, los momentos nunca paran. 832 01:14:59,763 --> 01:15:02,933 ¡Camille! 833 01:15:03,099 --> 01:15:04,768 Tengo una orden. 834 01:15:04,935 --> 01:15:07,519 - Debe irse de aquí. - Me importa una mierda. 835 01:15:07,686 --> 01:15:10,231 - No hay que ser maleducado. - ¿Dónde está? 836 01:15:10,397 --> 01:15:12,858 Mira esto, enano. Joder. 837 01:15:13,025 --> 01:15:17,989 - ¿Hervé? - ¡Camille! 838 01:15:18,156 --> 01:15:21,827 - Camille, cariño. - Mierda. 839 01:15:21,993 --> 01:15:27,207 ¡Camille, te quiero! 840 01:15:27,374 --> 01:15:31,419 Habían pasado 15 meses desde que nos casamos. 841 01:15:31,586 --> 01:15:33,255 ¿Dónde estás, Camille? 842 01:15:33,421 --> 01:15:36,299 Debí que imaginarme que ella pretendía hacerlo. 843 01:15:36,466 --> 01:15:40,387 Planeó arrebatarme mi vida. 844 01:15:47,353 --> 01:15:51,524 Quería que me amara. 845 01:15:51,691 --> 01:15:53,817 ¿Tú la querías? 846 01:15:56,903 --> 01:16:00,491 No lo sé. Pensaba que sí. 847 01:16:02,076 --> 01:16:06,956 Pensé que si conseguía que me quisiera, 848 01:16:07,122 --> 01:16:11,459 todo saldría bien. Y... 849 01:16:14,547 --> 01:16:16,507 Y que todo me iría bien. 850 01:16:19,010 --> 01:16:24,307 Me dí cuenta de que no puedes obligar a nadie a quererte. 851 01:16:27,184 --> 01:16:29,395 No si no quieren. 852 01:16:31,522 --> 01:16:33,733 No si nunca lo hicieron. 853 01:16:35,985 --> 01:16:37,944 Goldie Hawn. Tienes $50 dólares. 854 01:16:38,111 --> 01:16:42,408 Sabremos quién puede seguir jugando después de esto. 855 01:16:46,038 --> 01:16:49,208 - Oye. - Dime, ¿qué es lo que quieres? 856 01:16:49,374 --> 01:16:51,210 El chocolate, el chocolate. 857 01:16:51,376 --> 01:16:54,503 No, la canela, la canela. 858 01:16:54,670 --> 01:16:56,797 No, el normal, el normal. 859 01:17:01,762 --> 01:17:05,140 Al final, un hombre debe darse cuenta... 860 01:17:05,307 --> 01:17:09,644 de que la vida no depende de lo que es capaz, 861 01:17:09,810 --> 01:17:13,522 sino de lo que puede aceptar. 862 01:17:13,689 --> 01:17:18,737 ¡Demos una bienvenida a nuestro invitado especial! 863 01:17:18,904 --> 01:17:24,535 ¡Es el enano con un corazón de oro! ¡Tattoo, Herby Velcheez! 864 01:17:28,122 --> 01:17:30,542 ¡Mira eso! 865 01:17:30,708 --> 01:17:33,878 - ¿Dónde está el avión? - ¡Hervé! 866 01:17:40,385 --> 01:17:43,221 Hervé, aquí, amigo. 867 01:17:43,388 --> 01:17:47,101 ¡Atrás! 868 01:17:50,312 --> 01:17:51,855 ¡Atrás! ¡Lárguense! 869 01:17:53,940 --> 01:17:57,944 Estoy harto de esto, Kathy. 870 01:17:58,111 --> 01:18:01,991 - De acuerdo, intenta calmarte. - Estoy harto. 871 01:18:02,157 --> 01:18:07,371 No lo haremos. Ya está. No haremos más esta mierda. 872 01:18:07,537 --> 01:18:10,290 Cariño, ¿qué mierda haces? 873 01:18:12,584 --> 01:18:13,960 ¡Dios! 874 01:18:57,463 --> 01:19:04,095 Al final, me dí cuenta de que no era diferente de los demás. 875 01:19:06,473 --> 01:19:09,099 Era adicto a una fantasía. 876 01:19:11,977 --> 01:19:16,900 La fantasía de que algo o alguien... 877 01:19:18,777 --> 01:19:21,822 acabaría con el dolor de la vida. 878 01:19:34,584 --> 01:19:37,671 Será una mañana preciosa. 879 01:19:57,107 --> 01:20:01,112 - ¿Cuándo vuelves? - Buenos días O pasado. No lo sé. 880 01:20:02,321 --> 01:20:04,615 Ven a verme a mi Hotel esta noche. 881 01:20:04,782 --> 01:20:06,576 - ¿Hoy? - Sí. 882 01:20:06,742 --> 01:20:10,453 Estoy en el Sheraton, en Universal. 883 01:20:10,620 --> 01:20:14,082 Han fumigado mi casa. 884 01:20:14,249 --> 01:20:17,003 Soy alérgico a los gases. 885 01:20:17,169 --> 01:20:18,671 Por favor, ven. 886 01:20:19,964 --> 01:20:21,633 No me quedan más preguntas. 887 01:20:21,800 --> 01:20:24,218 Y yo no tengo más respuestas. 888 01:20:26,345 --> 01:20:28,556 Pero tengo algo para ti. 889 01:20:30,433 --> 01:20:33,352 Bueno, ya veremos. Ha sido una noche larga. 890 01:20:51,371 --> 01:20:53,497 OFICINA DE GORE VIDAL DE 10:00 A 15:00 891 01:21:00,881 --> 01:21:05,302 Apostamos cuándo acabarías descarrilando. 892 01:21:05,469 --> 01:21:07,137 No he bebido de nuevo. 893 01:21:07,304 --> 01:21:10,349 No pasa nada. Así eres menos aburrido. 894 01:21:13,227 --> 01:21:17,232 - ¿Qué haces aquí? - Baskin me ha conseguido un trabajo. 895 01:21:17,398 --> 01:21:21,528 - ¿Qué? - Algo de una crítica feroz. 896 01:21:23,529 --> 01:21:26,699 - ¿Es broma? - ¿Qué esperabas? 897 01:21:28,493 --> 01:21:33,081 - ¿Me ha despedido? - No lo sé. Pregúntale. 898 01:21:38,585 --> 01:21:41,422 Dile que he llegado bien, ¿de acuerdo? 899 01:21:58,231 --> 01:22:01,902 ¡Danny! 900 01:22:10,118 --> 01:22:11,494 Danny. 901 01:22:13,288 --> 01:22:14,664 Sí. 902 01:23:37,123 --> 01:23:39,375 - ¿Diga? - ¿Katie? 903 01:23:42,128 --> 01:23:46,634 - Danny, te he dicho... - No cuelgues, Katie, por favor. 904 01:23:47,843 --> 01:23:49,762 No tienes que decir nada. 905 01:23:53,349 --> 01:23:55,267 Ya lo he entendido. 906 01:23:58,770 --> 01:24:00,814 Por qué no puedo aceptarlo. 907 01:24:04,110 --> 01:24:07,029 Sé que no puedo hacer nada para arreglarlo. 908 01:24:11,157 --> 01:24:16,372 Pero quería que supieras que sé que se ha acabado. 909 01:24:20,293 --> 01:24:23,297 Sé que es así y lo siento. 910 01:24:29,468 --> 01:24:31,888 Ambos se merecen algo mejor. 911 01:24:35,266 --> 01:24:36,976 Me... 912 01:24:38,727 --> 01:24:40,520 Me alegro... 913 01:24:41,772 --> 01:24:43,983 de que digas todo esto. 914 01:24:46,820 --> 01:24:48,906 De que te hayas dado cuenta. 915 01:25:11,386 --> 01:25:12,763 ¿Danny? 916 01:25:15,390 --> 01:25:17,060 Dime. 917 01:25:45,004 --> 01:25:46,632 ¡Mierda! 918 01:26:00,895 --> 01:26:02,273 Al aeropuerto. 919 01:26:16,620 --> 01:26:19,164 Tengo que parar un momento. 920 01:26:24,378 --> 01:26:26,171 Deme unos minutos. 921 01:26:31,135 --> 01:26:36,390 Soy Danny Tate. Vengo a ver a Hervé Villechaize, 1702. 922 01:26:38,726 --> 01:26:41,729 Está aquí el señor Tate. De acuerdo, muy bien. 923 01:26:41,896 --> 01:26:44,231 - Por el pasillo a la izquierda. - Gracias. 924 01:26:53,950 --> 01:26:55,326 ¿Hola? 925 01:27:03,501 --> 01:27:04,878 ¿Hola? 926 01:27:06,880 --> 01:27:08,465 Eres tú. 927 01:27:11,842 --> 01:27:13,219 Hervé... 928 01:27:15,721 --> 01:27:17,224 ¿Qué es eso? 929 01:27:19,935 --> 01:27:25,774 Mi pistola aturdidora. 15.000 voltios. Por si acaso. 930 01:27:28,443 --> 01:27:29,819 ¿Por si acaso? 931 01:27:34,282 --> 01:27:40,579 Tengo problemas de espalda, pero encontré una solución. 932 01:27:42,791 --> 01:27:45,001 Roger siempre está conmigo. 933 01:27:46,461 --> 01:27:47,838 ¿Ves? 934 01:27:51,676 --> 01:27:55,011 - ¿Quieres un Sprite? - No, no tengo mucho tiempo. 935 01:27:57,556 --> 01:28:00,433 Es tarde para esto, creo. 936 01:28:04,355 --> 01:28:06,107 ¿Qué es todo esto? 937 01:28:09,235 --> 01:28:13,238 Los niños, aún me escriben, aunque ya han crecido. 938 01:28:13,405 --> 01:28:15,574 Me piden cosas. 939 01:28:15,740 --> 01:28:19,954 Me piden autógrafos, fotos. 940 01:28:20,121 --> 01:28:23,417 - Consejo. - Eso está bien. 941 01:28:36,847 --> 01:28:40,391 ¿Al final la encontraste? ¿A la definitiva? 942 01:28:40,558 --> 01:28:43,145 Kathy. Sí. 943 01:28:45,606 --> 01:28:47,275 Es mi mejor amiga. 944 01:28:48,902 --> 01:28:50,945 Tuve suerte de encontrarla. 945 01:28:53,406 --> 01:28:59,328 Me ayudó en mis peores momentos y con mis problemas de salud. 946 01:29:02,624 --> 01:29:07,629 Jamás podría hacerle daño. 947 01:29:12,424 --> 01:29:17,305 ¿Esta es tu madre? ¿Sigue vive? 948 01:29:17,472 --> 01:29:20,350 No lo sé. 949 01:29:20,516 --> 01:29:25,563 No la veo desde aquella noche, desde la noche del estreno. 950 01:29:26,689 --> 01:29:28,608 Creo que te debo la verdad. 951 01:29:31,194 --> 01:29:34,072 EL HOMBRE DEL REVOLVER DE ORO 952 01:29:52,841 --> 01:29:56,177 No había visto a mis padres en diez años. 953 01:29:56,344 --> 01:29:59,013 No estaba segura de sí te iría bien. 954 01:30:59,700 --> 01:31:03,288 Iba a darle esto a la Academia de Televisión. 955 01:31:03,455 --> 01:31:06,750 Pero es mejor que te lo lleves tú. 956 01:31:06,917 --> 01:31:10,336 - ¿Por qué? - Para tu artículo. 957 01:31:11,545 --> 01:31:14,632 - No puedo. - Por favor. 958 01:31:15,883 --> 01:31:19,804 - Una o dos. - No, todas. 959 01:31:27,687 --> 01:31:30,982 - Me alegro de haber venido. - Y yo. 960 01:31:31,149 --> 01:31:34,861 Hacía mucho que no me sinceraba con nadie. 961 01:31:37,489 --> 01:31:39,950 Ya no me siento tan solo. 962 01:31:42,827 --> 01:31:47,750 Antes de irte, hay que inmortalizar este momento histórico. 963 01:31:47,917 --> 01:31:51,170 Ven, Danny. Siéntate. 964 01:31:54,298 --> 01:31:55,924 Deja eso. 965 01:32:27,791 --> 01:32:30,794 Estoy deseando leer tu artículo. 966 01:32:30,961 --> 01:32:34,006 Tal vez vuelva a ser famoso. 967 01:32:34,172 --> 01:32:35,716 No prometo nada. 968 01:32:38,135 --> 01:32:40,595 La cagué y creo que me han despedido. 969 01:32:43,140 --> 01:32:47,227 Pero llevabas razón. Es una gran historia. 970 01:33:05,705 --> 01:33:07,707 Diles... 971 01:33:09,083 --> 01:33:12,127 que no me arrepiento de nada. 972 01:33:37,570 --> 01:33:39,781 ¡Hervé! ¡Tattoo! 973 01:33:39,948 --> 01:33:44,410 - Hazlo, dilo. Vamos. - No. 974 01:33:45,912 --> 01:33:49,833 ¡El avión, el avión! 975 01:36:39,840 --> 01:36:41,340 ¿Hervé? 976 01:36:46,638 --> 01:36:48,265 ¿Hervé? 977 01:36:49,559 --> 01:36:51,185 ¿Hervé? 978 01:37:11,288 --> 01:37:13,582 - ¿Diga? - Soy Marty Rothstein. 979 01:37:13,749 --> 01:37:17,127 - Lamento decirle que... - ¿Qué? 980 01:37:17,294 --> 01:37:21,007 Hervé ha muerto. Se ha suicidado. 981 01:37:23,593 --> 01:37:25,346 ¡Dios! 982 01:37:48,034 --> 01:37:51,997 - Es un artículo brillante. - Gracias. 983 01:37:52,164 --> 01:37:55,417 - Dos páginas, en medio. - ¿Qué? 984 01:37:55,584 --> 01:37:59,170 500 palabras. Corto y gracioso. Te pedí eso, no esto. 985 01:37:59,337 --> 01:38:01,756 - Se lo llevaré a otro. - No puedes. 986 01:38:01,923 --> 01:38:03,841 - Es nuestro. - Publíquenlo. 987 01:38:04,009 --> 01:38:05,844 - Lo publicaremos. - ¡En portada! 988 01:38:06,011 --> 01:38:08,639 - Dos páginas, en medio. - Pero... 989 01:38:10,099 --> 01:38:14,060 - No puedes hacer eso. - ¿Por qué? 990 01:38:16,729 --> 01:38:19,608 Se lo prometí. 991 01:38:19,775 --> 01:38:22,361 ¿Se lo prometiste? 992 01:38:22,528 --> 01:38:25,782 ¿Por qué harías una estupidez así? 993 01:38:27,533 --> 01:38:29,910 Alégrate. Tu amigo te hizo un favor. 994 01:38:30,077 --> 01:38:35,040 Sólo tienes trabajo porque se suicidó. Es noticia. 995 01:38:35,207 --> 01:38:37,209 Ahora resúmelo. 996 01:39:30,180 --> 01:39:34,226 Tate se ha cargado a un enano. ¿A dónde lo enviamos ahora? 997 01:39:38,480 --> 01:39:39,981 A ver ese artículo. 998 01:39:53,121 --> 01:39:55,457 CARTA DE DIMISIÓN 999 01:39:57,416 --> 01:39:59,835 Podemos invitarte a una copa de despedida. 1000 01:40:13,766 --> 01:40:16,269 ¡Joder! 1001 01:41:05,570 --> 01:41:12,868 MI CENA CON HERVÉ DE DANIEL TATE 1002 01:41:30,595 --> 01:41:34,474 HERVÉ VILLECHAIZE Y SACHA GERVASI 1003 01:41:34,641 --> 01:41:38,394 HOTEL UNIVERSAL SHERATON, 27 DE AGOSTO DE 1993