1 00:00:11,669 --> 00:00:15,161 [ دماغۀ کاناورال - 1962 ] 2 00:00:15,186 --> 00:00:27,186 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 3 00:00:27,518 --> 00:00:30,065 [ نخستی‌سانانِ کنگو ] 4 00:00:31,018 --> 00:00:38,594 :مترجم »» AbG ســـــروش «« 5 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 طوری نیست، کوچولو 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 کسی کاری باهات نداره 7 00:01:16,826 --> 00:01:21,581 :نام ترانه و خواننده [ Peter Schilling – Major Tom ] 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 9 00:01:23,124 --> 00:01:24,834 10 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,215 12 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 13 00:01:34,969 --> 00:01:37,889 14 00:01:37,972 --> 00:01:40,892 15 00:01:40,975 --> 00:01:44,062 16 00:01:44,145 --> 00:01:48,066 مرکز کنترل مرکوری صحبت می‌کنه کابل فضاپیمای مرکوری آزاد شد 17 00:01:48,650 --> 00:01:51,694 ...نُه، هشت، هفت، شش 18 00:01:51,778 --> 00:01:55,657 پنج، چهار، سه، دو، یک 19 00:01:55,740 --> 00:01:58,618 ...حرکت 20 00:01:58,701 --> 00:02:01,830 21 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 22 00:02:04,707 --> 00:02:09,921 23 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 فشار فضای کابین، ثابتِ پنج و نیم 24 00:02:18,805 --> 00:02:21,933 25 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 همه‌چی در کابین فوق‌العاده‌ست 26 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,522 28 00:02:27,605 --> 00:02:29,816 29 00:02:30,191 --> 00:02:32,861 الان داره میره سراغ کنترل دستی 30 00:02:38,032 --> 00:02:42,787 31 00:02:42,871 --> 00:02:45,665 32 00:02:45,748 --> 00:02:51,754 33 00:02:54,382 --> 00:02:56,801 خبری از نیروهای کمکی دارید؟ 34 00:03:40,845 --> 00:03:43,681 35 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 36 00:03:46,559 --> 00:03:49,896 37 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 38 00:03:52,690 --> 00:03:56,194 39 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 ،میوس، در من بِدَم» 40 00:04:06,496 --> 00:04:12,085 و به‌وسیلۀ من، داستان مَردی را ،بازگو بنما که متخصص هنر جنگ است 41 00:04:12,794 --> 00:04:13,836 ،مَرد سرگردان 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 «...سالیانِ سال مشغول جنگ و جدال 43 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 رجی، اون دیگه خوابید 44 00:04:25,056 --> 00:04:28,040 پس فکر کنم بهتره «هومر» بمونه برای بعد [ کتابی که داشت براش می‌خوند ] 45 00:04:28,351 --> 00:04:33,898 46 00:04:34,357 --> 00:04:39,570 47 00:04:40,154 --> 00:04:42,907 48 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 می‌دونی، کم‌کم دارم حس می‌کنم که بابا داره ازمون فرار می‌کنه 49 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 ،اصلاً دوست ندارم رو مخِ جمع برم، بچه‌ها 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 ولی وقتشه دیگه ما از اینجا بزنیم بیرون 51 00:04:50,873 --> 00:04:53,668 ببینم وقتی میگی «ما»، دقیقاً منظورت کیه؟ 52 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 جمله‌ام ابهامِ خاصی نداشت 53 00:04:55,670 --> 00:04:58,756 ببین، من نمی‌دونم تو کی هستی ،یا از کجا پیدات شده 54 00:04:59,048 --> 00:05:02,218 ،ولی هر چی که هست بهت پیشنهاد می‌دم السّاعه برگردی 55 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 دختره راست می‌گه، شماره پنج باید فلنگـو ببندیم 56 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 همین‌الان جونتـو نجات دادمـا، توله‌سگ 57 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 اگه من نیومده‌بودم وسط که الان فقط یه کُت 58 00:05:08,224 --> 00:05:09,726 و دو تا جوراب ازت باقی مونده‌بود 59 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 مشکل هم همین‌جاست 60 00:05:11,644 --> 00:05:14,105 تو بیش از حد خوبی زیادی سؤال می‌پرسی 61 00:05:14,188 --> 00:05:15,481 بیش از حد می‌دونی 62 00:05:15,565 --> 00:05:17,900 نحوۀ مبارزه‌ت هم نشون میده که کارتـو خوب بلدی 63 00:05:18,234 --> 00:05:20,528 همچین هم بی‌راه نمیگه - یعنی چون من از پس خودم بر میام - 64 00:05:20,611 --> 00:05:21,779 حالا آدم بدی‌ام؟ 65 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 هر کسی که هستی، سدِ راه منی 66 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 اگه یه‌بار دیگه ببینمت، می‌کُشمت 67 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 دیگو، باید بریمـا 68 00:05:38,421 --> 00:05:40,381 من اونجا داشتم آش و لاش می‌شدم 69 00:05:40,465 --> 00:05:42,091 ولی تو به شماره پنج کمک کردی، و به من نه 70 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 چرا؟ - چون اون بچه‌ست، و تو یه مرد گنده - 71 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 پس عین مردها هم رفتار کن 72 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 ...دیگو، من 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 ...نباید - می‌دونی چیه؟ - 74 00:05:57,106 --> 00:05:58,983 من به سر و کله‌زدن ،با آدمای دروغگو عادت دارم 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,557 ولی وقتی می‌دونم راجع‌به چی دارن دروغ می‌گن حس بهتری دارم 76 00:06:03,446 --> 00:06:06,908 بی‌خیال بابا، دیگو. خدایی؟ همین‌طوری می‌خوای بذاری بری؟ 77 00:06:07,408 --> 00:06:08,368 دیگو 78 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 امروز حال‌تون چطوره؟ 79 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 توپِ توپ. شما چطور؟ 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,432 یه سؤالی، دقیقاً چندبار دیگه باید به تهِ خط برسی 81 00:06:31,516 --> 00:06:33,601 که دیگه حواست به خودت باشه؟ 82 00:06:33,684 --> 00:06:39,524 فکر کنم یه‌چیزی تو مایه‌های یازده بار تا... 25 بار 83 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 این دفعه دیگه داری با روحِ کی صحبت می‌کنی؟ 84 00:06:44,028 --> 00:06:45,571 ...هیچی 85 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 یه گاوچرون پیر دیگه‌ست 86 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 تگزاس پر از این‌جور آدماست 87 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 معمولاً هم خیلی خوش‌قیافه‌ن ...ولی این یکی 88 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 ...این یکی زشت و 89 00:06:56,666 --> 00:06:57,708 اسکلـه 90 00:06:57,792 --> 00:06:59,293 این حرفا واقعاً لازم بود؟ 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,586 اوهوم 92 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 می‌خوری؟ 93 00:07:05,341 --> 00:07:08,094 ،کلاوس، اگه دنبالِ مُشوّقی برو خدا روزی‌تـو جای دیگه حواله کنه 94 00:07:08,219 --> 00:07:12,473 آلیسون، برای زندگی زناشوییت مشکل پیش اومده و تظاهراتت هم تبدیل به شورش شد 95 00:07:12,557 --> 00:07:15,810 اگه الان وقتِ این نیست ،که دو پیک بری بالا 96 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 دیگه نمی‌دونم کِی وقتشه 97 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 چی شد؟ 98 00:07:26,529 --> 00:07:28,156 ای بابا، از کجا شروع کنم؟ 99 00:07:28,448 --> 00:07:32,368 ،فرقه‌ی تنگناهراسم ردّم رو زد ،و منم رو مشروب رد دادم 100 00:07:32,452 --> 00:07:35,538 و عشق بی‌نهایتم رو به یه جوونِ همجنسگرایی 101 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 اعتراف کردم که هنوز نمی‌دونه همجنسگراست 102 00:07:39,333 --> 00:07:44,380 وسط یه رستوران 1963 ای و جلوی عموش که خودشم مشخصاً پنهانی گِی بود 103 00:07:45,756 --> 00:07:47,758 آره خب، به همین ترتیبی ...که گفتم نه، ولی 104 00:07:50,094 --> 00:07:51,053 !هوم 105 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 قشنگ راستِ کارِ همدیگه‌ایم - آره - 106 00:07:57,310 --> 00:07:58,895 ای خدایا 107 00:07:59,979 --> 00:08:01,689 عه.. ببخشیدا 108 00:08:01,772 --> 00:08:03,274 آفرین به تو - من مخلوط‌کن و - 109 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 مشروب ناب‌تری دارم 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 پس اگه می‌خوایم کلۀ صبح مشروب بخوریم، باید درست این‌کارو بکنیم 111 00:08:09,655 --> 00:08:12,617 خیلی دوسِت دارم 112 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 !آره. آره 113 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 !آخ 114 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 صبح شما به‌خیر 115 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 سلام. اون قهوه‌ست؟ 116 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 می‌خوری؟ 117 00:08:50,196 --> 00:08:51,280 ساعت چنده؟ 118 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 نمی‌دونم، و برامم مهم نیست 119 00:08:53,991 --> 00:08:55,201 چرا، مهمه 120 00:08:56,369 --> 00:08:59,163 وای... خدا 121 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 فکر کنم یه روز مرخصی حق‌مون باشه 122 00:09:02,500 --> 00:09:03,417 باشه حالا، نصفِ روز 123 00:09:04,043 --> 00:09:04,919 چند ساعت 124 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 خفه دیگه 125 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 چی شده؟ 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 باید صحبت کنیم؟ 127 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 ...درمورد - خودت می‌خوای؟ - 128 00:09:29,068 --> 00:09:30,695 با صحبت‌کردن روابط جدی می‌شن 129 00:09:31,445 --> 00:09:33,322 و روابط جدی هم تموم می‌شن 130 00:09:33,406 --> 00:09:35,157 این از اون شیرین‌تر به‌نظر میاد 131 00:09:39,662 --> 00:09:42,999 می‌دونی دیروز که داشتی درمورد فرار کردن‌مون صحبت می‌کردی؟ 132 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 اگه بتونیم چی؟ - اون‌وقت کجا می‌ریم؟ - 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 ...یه‌جای امن برای هارلن و 134 00:09:50,381 --> 00:09:52,592 جایی که بتونیم این‌طوری با هم باشیم 135 00:09:52,883 --> 00:09:54,010 یعنی همیشه 136 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 اگه می‌شد همین‌الان می‌رفتم اونجا 137 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 اِی وای 138 00:10:16,532 --> 00:10:17,658 کارل زودتر برگشته 139 00:10:21,746 --> 00:10:24,206 نه، نه، اصلاً نمی‌فهمم مدام تعقیبم می‌کنن 140 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 بذار ببینم، کی؟ - اون هلندی‌های روانی - 141 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 اونا سوئدی‌ان، اسکل 142 00:10:28,169 --> 00:10:29,962 سربازای مزدوری که اجیر شدن تا قبل این‌که 143 00:10:30,046 --> 00:10:32,256 خسارت بیشتری به این خط زمانی وارد کنیم، ریشه‌کن‌مون کنن 144 00:10:32,340 --> 00:10:35,176 آره، ولی چرا حالا؟ ...یعنی من 145 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 سه ماه حالم خوب بود تا جنابعالی پیدات شد 146 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 آره، خب منم یه سال اینجا بودم و کسی کاری باهام نداشت 147 00:10:42,475 --> 00:10:45,186 ،حتی اگرم تقصیر من بوده باشه، که نیست 148 00:10:45,686 --> 00:10:47,688 ،فقط 6 روزِ دیگه تا پایان دنیا زمان داریم 149 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 و نزدیک‌ترین جایی که کسی بابا رو دیده تو پارکینگِ کنسولگری بود 150 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 ...خب 151 00:10:54,445 --> 00:10:55,946 دقیقاً هم این‌طور نیست 152 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 منظورت چیه؟ 153 00:11:05,790 --> 00:11:06,749 من دیدمش 154 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 !وای نه 155 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 !دیگو 156 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 شماره پنج؟ 157 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 !آلیسون 158 00:11:17,134 --> 00:11:20,221 ...آلیـ - !آلیسون - 159 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 292... 160 00:11:24,600 --> 00:11:25,935 293 161 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 آقا.. من هفت سنت کم دارم 162 00:11:35,778 --> 00:11:37,780 هر چقدر داری بده 163 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 لعنت بشه 164 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 لعنتی 165 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 شرمنده حاجی 166 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 مرسی 167 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 پسره بوی لاشۀ سگ می‌ده 168 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 خونه 169 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 ،این شاید احمقانه به‌نظر برسه" 170 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 ...ولی رجینالد هارگریوز 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 "من پسرتم 172 00:12:47,767 --> 00:12:49,560 بدو بریم وسط 173 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 !ای جون 174 00:12:51,979 --> 00:12:54,315 175 00:12:54,398 --> 00:12:56,942 176 00:12:57,026 --> 00:12:58,068 عجب بوی گوهی میده 177 00:12:58,152 --> 00:13:01,489 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,657 179 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 180 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 181 00:13:08,662 --> 00:13:11,081 182 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 بابا؟ 183 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 جمعش کنید بابا، محاله دنیا با همچین کلیشه‌ای به پایان برسه 184 00:13:16,712 --> 00:13:17,630 باور کنید 185 00:13:18,130 --> 00:13:19,757 من می‌دونم پایان‌ها چه حس و حالی دارن 186 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 ،رج، با این همه بمب و دکمه‌های بزرگ قرمز 187 00:13:22,927 --> 00:13:25,012 والا خیلی به آخرالزمان نزدیکیم 188 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 هر احمقی متوجهِ این هست - یه‌چیزی بهتون میگم - 189 00:13:28,432 --> 00:13:32,853 فیزیک کوانتوم به ما یاد می‌ده که ،نمی‌تونیم از هیچ چیزی مطمئن باشیم 190 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 مخصوصاً اگر بحثِ زمان باشه 191 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 حتی اگرم همه‌چیز رو راجع به ،زمانِ حال می‌دونستید 192 00:13:38,776 --> 00:13:41,153 محاله بتونید آینده رو پیش‌بینی کنید 193 00:13:41,237 --> 00:13:44,824 ،ما تو جهان قوانین زندگی نمی‌کنیم داریم تو جهان احتمالات زندگی می‌کنیم 194 00:13:45,032 --> 00:13:48,160 البته، بعضی وقایع از وقایع دیگه محتمل‌ترن 195 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 مثلاً، تقریباً احتمالش 100% ـه که من تا چند دقیقۀ آینده 196 00:13:53,707 --> 00:13:55,876 برم یه گیلاس شامپاینِ دیگه بردارم 197 00:13:58,420 --> 00:13:59,755 داشتی؟ 198 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 ...این شاید احمقانه به‌نظر برسه، ولی 199 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 من پسرتونم 200 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 نه، نیستی 201 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 ولی، نه.. من از آینده اومدم - نه خیر - 202 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 شما تو سال 1989 من و 6 تا بچۀ دیگه رو به‌فرزندی گرفتید 203 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 نه خیر - ...من - 204 00:14:21,485 --> 00:14:22,570 من از پایگاه ماه خبر دارم 205 00:14:23,237 --> 00:14:25,489 از آزمایش‌هاتون روی میمون‌ها خبر دارم 206 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 شامپانزه 207 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 ببینید، من همه‌چیزِ شما رو می‌دونم 208 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 ...خواهش می‌کنم 209 00:14:35,416 --> 00:14:36,458 به کمک‌تون نیاز دارم 210 00:14:37,376 --> 00:14:39,837 ببین، من نمی‌دونم کی تو رو فرستاده 211 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ،یا اینکه دنبال چی هستی 212 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 ولی می‌تونی برگردی پیش همون ارباب‌هات توی سازمان سیا یا کا.گ.ب 213 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 و بهشون بگی که این مضحک‌ترین تله‌ی تاریخِ جاسوسی بود 214 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 چی؟ چرا؟ واسه چی مضحکه؟ 215 00:14:50,389 --> 00:14:52,349 خودت می‌دونی که سفر در زمان ممکنه 216 00:14:52,433 --> 00:14:53,934 مسئله سفر در زمانش نیست 217 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 من شدیداً از بچه‌ها بیزارم 218 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 ،نه بچه‌ای دارم ،و نه قصد بچه‌دار شدن دارم 219 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 ،ولی اگرم به هر دلیلی داشتم 220 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 توقعم ازشون بیشتر از ،یه چهرۀ ژولیده 221 00:15:04,111 --> 00:15:07,364 و بهداشت فردیِ مزخرف، و قد و قواره‌ی قناس و میمون‌وارِ جنابعالی بود 222 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 ...ولی 223 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 من اتوبوس گرفتم اومدم 224 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 خب به درک 225 00:15:14,872 --> 00:15:19,877 الانم گور خودت و این بوی گندِ بی‌عرضگی که دورتـو گرفته 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 رو از خونۀ من گم کن 227 00:15:29,011 --> 00:15:30,804 خجالت‌آوره - آره خب - 228 00:15:31,096 --> 00:15:33,432 حداقل با چاقو جر وا جرم نکرد - نه، داداش - 229 00:15:33,807 --> 00:15:35,234 با چاقو قلبت رو پاره کرد 230 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 231 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 اون حوله‌ی منه؟ 232 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 نه - ببین، چی فرقی داره چی رو پاره کرده؟ - 233 00:15:42,441 --> 00:15:44,818 اون یه‌چیزایی درمورد سفر در زمان بلده 234 00:15:44,902 --> 00:15:48,948 ببین، چطوره تو کار خودت رو بکنی و سفر در زمان رو بسپری به ما؟ 235 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 کسی نمی‌خواد توضیح بده؟ 236 00:15:51,867 --> 00:15:53,953 ،اولین بار که امتحان کرد تو قیامت گم شد 237 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 بار دوم، تخم‌هاش اپیلاسیون شد 238 00:15:56,705 --> 00:15:57,665 و دفعۀ آخر 239 00:15:57,748 --> 00:16:00,793 خانواده‌ام رو در یه بازۀ زمانی 3 ساله توی دالاسِ تگزاس پخش کردم 240 00:16:00,876 --> 00:16:02,711 که احتمالاً باعث شد قیامت بشه 241 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 سؤال دیگه‌ایم داری، الیوت؟ 242 00:16:04,880 --> 00:16:07,341 نه والا - بچه‌ها، متوجهِ اصل قضیه نیستید - 243 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 بابا سر دستۀ یه توطئه‌ی شیطانیـه 244 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 که قراره رئیس‌جمهور رو ترور کنه 245 00:16:11,971 --> 00:16:13,263 توطئه؟ - به حرفش توجهی نکن - 246 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 ببین، از نظر من که فقط یه راه جلو رومون هست 247 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 نه بابا؟ اون‌وقت چه راهی؟ 248 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 وقتشه آکادمی آمبرلا رو دورِ هم جمع کنیم 249 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 ای جان. دورهمیِ خونوادگی 250 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 خب پس، می‌شه لطفاً یکی‌تون بره آلیسون رو بیاره؟ 251 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 شما هنوزم داستان دارید؟ 252 00:16:29,655 --> 00:16:31,865 می‌خوای صحبت کنیم؟ - نه بابا، دختره ازدواج کرده - 253 00:16:31,949 --> 00:16:34,535 اوه اوه. حاجی، چه بد شد 254 00:16:34,910 --> 00:16:36,370 من مشکلی ندارم 255 00:16:37,204 --> 00:16:38,380 من میرم میارمش 256 00:16:38,580 --> 00:16:41,250 تو می‌تونی وانیا رو بدون این‌که لِهش کنی، بیاریش؟ 257 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 سعیمـو می‌کنم 258 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 !صبر کن 259 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 260 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 من چی‌کار کنم؟ 261 00:16:49,008 --> 00:16:50,217 آماده‌ی پذیرایی شو 262 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 وای، باید بودی و می‌دیدی، عزیزم 263 00:16:51,677 --> 00:16:54,013 "یارو گفت: "همه هوجوهای منطقۀ جنوب 264 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 منم گفتم: "همۀ هوجوها"؟ چون نفهمیدم درست شنیدم یا نه 265 00:16:57,266 --> 00:16:59,476 "و اونم گفت: "آره! همۀ هوجوها 266 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 وانیا، خبرو شنیدی؟ 267 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 از کجا می‌خواد بشنوه، کارل؟ اون که مجلۀ «شاورهدز تودی» رو نمی‌خونه 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,400 ،الان خیلی حالم خوبه 269 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 این تیکه‌ت رو بی‌جواب می‌ذارم 270 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 همین جواب بود 271 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 وانیا، الان داری به کسی نگاه می‌کنی 272 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 که بزرگ‌ترین معاملۀ تاریخِ 273 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 واترتون شاور و شاور اکسسوری لیمیتد رو بسته 274 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 خیلی عالیه، کارل 275 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 ممنون، وانیا 276 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 دیدی، سیسی؟ 277 00:17:20,539 --> 00:17:25,044 این‌طوری به نان‌آورِ فاتح خونه تبریک می‌گن 278 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 کارل، بس کن 279 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 عزیزم، یه روز خفنی برای سه‌تایی‌مون برنامه‌ریزی کردم که نگو 280 00:17:28,338 --> 00:17:30,674 «،اول می‌ریم صبحانه‌سرای «اتاق مصری 281 00:17:30,758 --> 00:17:32,384 ،بعد می‌ریم مسابقات گاو سواری 282 00:17:32,468 --> 00:17:35,429 و بعدشم می‌ریم رستوران کتلمن برای یه استیکِ آب‌دارِ خفن 283 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 هی، وانیا 284 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 چطوره تو یه‌کم بری استراحت کنی؟ 285 00:17:39,808 --> 00:17:41,769 کارل، نکن 286 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 جلوی هارلن نه 287 00:17:43,395 --> 00:17:44,938 هارلن که براش مهم نیست 288 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 یه بوس خواستم دیگه 289 00:17:46,774 --> 00:17:48,525 نمی‌شه تا تنها شیم صبر کنی؟ 290 00:17:48,609 --> 00:17:49,735 نه، عزیزم. نمی‌تونم 291 00:17:49,818 --> 00:17:51,779 خب، دیگه مجبوری - کارل - 292 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 تو دخالت نکن، وانیا - سیسی - 293 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 چِت شده تو؟ 294 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 خب دیگه خسته شدم 295 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 !از بس به حرفام گوش نمی‌دی 296 00:18:01,955 --> 00:18:04,958 خب، منم دیگه خسته شدم از بس باید برای جلب توجهت بجنگم 297 00:18:05,042 --> 00:18:06,684 تو آخر زن من هستی یا نه؟ 298 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 این دیگه چه کوفتی بود؟ 299 00:18:24,895 --> 00:18:25,854 هارلن، عزیزم؟ 300 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 بیا کفش‌هات رو بپوش. بیا 301 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 تو خوبی؟ 302 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 آره، خوبم 303 00:18:31,693 --> 00:18:33,654 فقط می‌خوام امروز رو پیش خانواده‌م باشم 304 00:18:55,801 --> 00:18:56,885 ببینم برام تله گذاشتی؟ 305 00:18:57,761 --> 00:19:00,556 عزیزم، خدایی؟ - اون آشغالای اسکاندیناویایی؟ - 306 00:19:00,639 --> 00:19:03,016 گفتی بچه‌های کمیسیون بودن گفتی طرفِ ما بودن 307 00:19:03,100 --> 00:19:05,394 ،خب، وسط انجام مأموریت‌مون بودم 308 00:19:05,477 --> 00:19:07,521 ،مأموریتی که تو بهم دادی و اونا مانعش شدن 309 00:19:07,604 --> 00:19:09,314 وای خدا - و الانم لو رفتم - 310 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 ،شماره پنج می‌خواد منو بکشه و نمی‌دونمم تو دنبال چی هستی 311 00:19:13,235 --> 00:19:14,945 چیزی که خواسته بودم رو برام آوردی؟ 312 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 بیا 313 00:19:20,117 --> 00:19:21,368 چاقوی دیگو 314 00:19:23,704 --> 00:19:24,997 بشین - نه - 315 00:19:26,123 --> 00:19:29,585 چرا، داره ازت خون میره، و این همه عصبانیت برای پوستت مضره. بشین 316 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 باشه، ولی هنوز ازت عصبانی‌ام 317 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 حق داری 318 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 من بهت دروغ گفتم 319 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 ...کمیسیون 320 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 ...اصلاً خبر نداره 321 00:19:47,394 --> 00:19:49,313 که ما الان اینجاییم - پس واسه چی اومدیم اینجا؟ - 322 00:19:49,396 --> 00:19:50,564 ...اومدیم 323 00:19:51,982 --> 00:19:53,567 ...یه‌چیزی رو درستش کنیم 324 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 که خیلی‌وقته که اشتباه پیش رفته 325 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 دیگه از این معماهات خسته شدم، مامان - عه، به همین زودی؟ - 326 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 دو تا مأموریت واسه خودت رفتی و حالا علامۀ دهری؟ ها؟ همین‌طوره؟ 327 00:20:04,411 --> 00:20:05,245 ها؟ 328 00:20:05,329 --> 00:20:08,457 ،لایلا خانم، دیگه رئیس شده ،و اعتمادی به مادرش نداره 329 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 ،مادری که از اون چاله‌میدونِ کثافت کشیدش بیرون 330 00:20:11,793 --> 00:20:17,174 مادری که از دستِ اون والدین ،مست و بی‌شعور نجاتش داد 331 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 مادری که زندگی‌کردن ،و عشق‌ورزیدن رو بهش یاد داد 332 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 و همین‌طور بقاء رو؟ - همین‌الان گفتی دروغ گفتیـا - 333 00:20:22,346 --> 00:20:25,641 ،تو به اونا دروغ گفتی و من به تو و همۀ آدما هم به بقیه دروغ می‌گن 334 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 یه‌کم بزرگ شو، خوشگلم 335 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 آی 336 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 اگر فکر می‌کردم لازمه حقیقت رو بدونی ،حقیقت رو بهت می‌گفتم 337 00:20:34,233 --> 00:20:36,151 ولی نیازی نبود، و منم نگفتم 338 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 و همه‌چیم به‌خوبی پیش رفت 339 00:20:38,570 --> 00:20:40,489 نه خیر، خوب پیش نرفته شماره پنج رو از دست دادم 340 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 مُرده؟ 341 00:20:42,449 --> 00:20:44,826 نه. ولی از تیم‌شون منو انداخت بیرون 342 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 زخمت باز شد 343 00:20:46,995 --> 00:20:48,205 ...عزیزم، این که 344 00:20:48,789 --> 00:20:50,999 اصلاً مشکلی نداره - چطور؟ - 345 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 ...خب، واسه این‌که 346 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 روز خیلی پُرکاری برامون برنامه‌ریزی کردم 347 00:20:58,131 --> 00:20:59,341 348 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 می‌دونید، ژله قبلاً خوراک اعیونی‌ای بوده 349 00:21:09,017 --> 00:21:10,352 می‌دونید، برای درست‌کردنش 350 00:21:10,435 --> 00:21:12,604 باید اول مقدار زیادی ...سُم حیوانات رو بپزید 351 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 مثلاً اسب، گاو، خوک، هر چی 352 00:21:14,982 --> 00:21:18,193 ولی هر کسی یه خربار سِم حیوون دم دستش نداره 353 00:21:18,652 --> 00:21:19,736 ...تا وقتی که 354 00:21:20,404 --> 00:21:21,947 یکی دوتا نیویورکیِ چس‌کلاس 355 00:21:22,781 --> 00:21:25,826 فهمیدن چطوری خشکش کنن که بقیۀ آدما هم 356 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 بتونن... طعم این خوراکی لذیذ رو بچشن 357 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 اگر ژله بخوریم، خفه می‌شی؟ 358 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 شاید 359 00:21:33,959 --> 00:21:34,876 بفرما 360 00:21:41,675 --> 00:21:42,634 تو چطوری؟ 361 00:21:43,010 --> 00:21:44,428 حقیقتش، خیلی حالم گرفته‌ست 362 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 ...تو مقیاس 1 تا پایان حیات بر روی زمین 363 00:21:47,306 --> 00:21:48,557 به‌نظرت کدومی؟ 364 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 خدایی؟ 365 00:21:50,851 --> 00:21:53,562 دیگو، چاقو رو بذار کنار بابا، دیوونه چیزیش نیست 366 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 والا دفعۀ پیشی که دیدمش ،وسط زمین و هوا معلقم کرده بود 367 00:21:56,440 --> 00:21:58,942 و داشت موبه‌مو روحم رو از وجودم می‌مکید 368 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 فکر کنم حقمـه یه‌کم وقت بدین تا اون قضیه رو هضمش کنم 369 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 خیلی دوست دارم مَکش انرژی رو ببینم 370 00:22:03,405 --> 00:22:06,241 من یادم نیست چی‌کار کردم ...ولی معذرت می‌خوام 371 00:22:07,784 --> 00:22:09,369 اگه.. ارزشی برات داره 372 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 داره 373 00:22:14,082 --> 00:22:15,792 فقط الان مشغلۀ ذهنی زیاد دارم 374 00:22:15,876 --> 00:22:17,047 ...یه دختری هست 375 00:22:18,170 --> 00:22:19,352 که ازش خوشم میاد 376 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 فکر می‌کردم اونم به من علاقه‌منده ...ولی بعداً معلوم شد که 377 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 وای خدا رو شکر 378 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 کسی اینجا هست؟ 379 00:22:26,428 --> 00:22:27,679 آهای؟ 380 00:22:27,763 --> 00:22:30,307 خانم عزرائیل اومد، خانم عزرائیل [ به فرانسوی ] 381 00:22:30,390 --> 00:22:33,101 چی؟ تو که فرانسوی بلد نیستی - «میشه «خانم عزرائیل - 382 00:22:36,563 --> 00:22:38,940 اوه اوه. اینا رو نگاه 383 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 ..عجب 384 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 ...می‌دونم محاله، ولی 385 00:22:45,280 --> 00:22:48,283 ببینم همه‌مون سکسی‌تر شدیم؟ 386 00:22:58,752 --> 00:22:59,628 وانیا 387 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 باورم نمی‌شه خواهر دارم 388 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 دلم برات تنگ شده بود 389 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 خدا رو شکر که بالأخره یکی دلش برای ما تنگ شد 390 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 مستی که 391 00:23:30,450 --> 00:23:33,412 ...آره. نه، فقط یه‌خرده 392 00:23:34,121 --> 00:23:36,498 آخی.. چه ناز 393 00:23:37,499 --> 00:23:39,960 نه. ای خدایا 394 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 سلام - سلام، وانی - 395 00:23:42,671 --> 00:23:44,423 کلاوس. بن هم اینجاست؟ 396 00:23:44,798 --> 00:23:46,466 والا... نه 397 00:23:47,592 --> 00:23:50,637 نه متأسفانه، ارواح نمی‌تونن سفر در زمان کنن 398 00:23:51,179 --> 00:23:52,389 حاجی گرفتی ما رو؟ 399 00:23:54,182 --> 00:23:56,935 خیله‌خب بریم سراغ کارمون 400 00:23:58,562 --> 00:24:01,064 خب، وانی، خبر تازه چی داری؟ - سلام، دیگو - 401 00:24:02,858 --> 00:24:04,860 سلام‌دادن بلد نیستی؟ - سلام، آلیسون - 402 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 چی گفتی نشنیدم؟ 403 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 !سلام، آلیسون - !مرسی - 404 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 واسه چی اومدیم اینجا؟ 405 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 تو همیشه از در و دیوار می‌رفتی بالا، عزیزم 406 00:25:45,329 --> 00:25:48,938 [ خبرنامۀ کمیسیون ] «به: سوئدی‌ها» 407 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 خیله‌خب. اولاً می‌خوام معذرت‌خواهی کنم 408 00:25:54,010 --> 00:25:55,637 می‌دونم که سر این قضیۀ 409 00:25:55,720 --> 00:25:57,681 برگشت به زمان گذشته و گیر کردن‌مون گند بالا آوردم 410 00:25:58,306 --> 00:25:59,683 اما اصلِ گندکاری قضیه اینه که 411 00:25:59,766 --> 00:26:02,227 آخرالزمان رو با خودمون آوردیم به این زمان 412 00:26:02,310 --> 00:26:04,020 ای خدا، بازم؟ 413 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 همه‌تون خبر داشتین؟ 414 00:26:08,108 --> 00:26:10,902 چرا همیشه من آخرین نفریم ...که از پایان دنیا خبردار 415 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 اِی وای 416 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 فرقه‌ام بدجوری عصبانی می‌شه !شماره پنج 417 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 بهشون گفته بودم تا 2019 وقت داریم 418 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 تا دوشنبه وقت داریم شش روز داریم 419 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 کار وانیاست؟ 420 00:26:21,538 --> 00:26:23,873 کلاوس - چیه خب؟ معمولاً کار وانیاست - 421 00:26:24,249 --> 00:26:25,458 سرنخی چیزی داری، شماره پنج؟ 422 00:26:26,585 --> 00:26:28,003 آره، یه‌دونه داریم 423 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 پشمام، این بابائه؟ - آره - 424 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 همینه؟ - ایستاده در قله‌ی دسیسه‌چینی - 425 00:26:35,969 --> 00:26:39,014 من و دیگو چندوقته سعی داریم با بابا درمورد این قضیه صحبت کنیم 426 00:26:39,097 --> 00:26:41,182 تا حالا هیچ پیشرفتی حاصل نشده - هیچی هم که نه - 427 00:26:41,474 --> 00:26:43,268 اون برنامه چیده کِندی رو بکشن - شاید - 428 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 ولی نمی‌دونم کی یا چی قراره قیامت رو به پا کنه 429 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 ،ممکنه کندی باشه یا ممکنه یه‌چیز کاملاً متفاوت بشه 430 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 ولی اگه بفهمیم یه‌چیزی خط زمانی رو تغییر داده، باید درستش کنیم 431 00:26:52,277 --> 00:26:54,237 آره، ولی چه‌جوری، اگه نمی‌دونم مشکل کجای کاره؟ 432 00:26:54,321 --> 00:26:55,447 یه دو دوتا چهارتا کنید دیگه 433 00:26:55,530 --> 00:26:58,742 می‌دونیم که بابا داره با یه‌سری آدم مشکوک قرارهای مشکوکی می‌ذاره 434 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 می‌دونیم سه روز دیگه قراره دسیسه‌ی ترور رئیس‌جمهور رو عملی کنه 435 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 پس فکر کنم همه می‌دونیم که باید چی‌کار کنیم 436 00:27:06,333 --> 00:27:08,006 بابا رو پیداش کنیم - بابا رو بُکشیمش - 437 00:27:10,545 --> 00:27:12,547 خب ماها هم نباید الان اینجا باشیم، نه؟ 438 00:27:12,922 --> 00:27:14,341 اگه مشکل ما باشیم، چی؟ 439 00:27:14,716 --> 00:27:17,344 کسی اینجا حرکتی زده که خط زمانی رو دستکاری کنه؟ 440 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 دیگو داره زاغ سیاهِ "لی هاروی آسوالد" رو چوب می‌زنه - تو هم داری واسه جک روبی کار می‌کنی - [ قاتل جان.‌اف. کندی ] 441 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 آلیسون هم خیلی درگیر سیاست‌های محلی شده 442 00:27:29,689 --> 00:27:33,015 خودِ جنابعالی که یه فرقه راه انداختی - !یکی بالأخره حرف حق رو زد - 443 00:27:33,040 --> 00:27:35,070 من که... یه پرستار ساده‌ام 444 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 ربطی به هیچ کدوم از این قضایا ندارم 445 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 ،خب، شاید داشته باشی فقط هنوز نمی‌دونیم چیه 446 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 آخه ببینید دارید چی می‌گید 447 00:27:41,618 --> 00:27:43,703 همه‌چی تو زندگی‌های جدیدمون به کندی مربوط می‌شه 448 00:27:43,787 --> 00:27:44,913 این نمی‌تونه اتفاقی باشه 449 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 لوثر واسه "روبی" کار می‌کنه، آلیسون هم داره علیه دولت تظاهرات می‌کنه [ قاتلِ لی هاروی اسوالد ] 450 00:27:47,415 --> 00:27:49,417 بابا هم که سر دستۀ توطئه‌چین‌هاست ...و کلاوس 451 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 هم داره یه‌کار عجیب و منحرفانه می‌کنه ولی احتمالاً مرتبطه 452 00:27:53,421 --> 00:27:54,714 پس مشخصه که 453 00:27:54,798 --> 00:27:57,759 همه‌مون به یک دلیل خاص :به اینجا فرستاده شدیم 454 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 یعنی نجات دادنِ جان فیتزجرالد کندی 455 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 این مسئله از ماها بزرگ‌تره - بچه‌ها، همه‌تون می‌میرید - 456 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 من اونجا بودم. دیدم چی شد 457 00:28:12,148 --> 00:28:13,775 و می‌خوام فراموشش کنم، ولی نمی‌تونم 458 00:28:15,068 --> 00:28:19,739 دیدم که بمب‌های هسته‌ایِ روس‌ها ...شما و تمام دنیا رو پودر کرد 459 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 در جنگی که تا ما به اینجا نکشونده بودیمش، اتفاق نیفتاده بود 460 00:28:23,785 --> 00:28:25,954 و هیزل هم جونشـو داد تا ما رو نجات بده 461 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 پس شاید دل‌تون بخواد یه لحظه خفه شید و به من گوش بدید 462 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 من نمی‌دونم تجربه‌هایی که ما اینجا داشتیم مرتبط هستن یا نه 463 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 نمی‌دونم همه‌چی یه دلیلی داره یا نه 464 00:28:38,133 --> 00:28:39,008 ولی بابا می‌دونه 465 00:28:40,385 --> 00:28:43,847 باید قبل اینکه تمام این دنیا به خاک سیاه بشینه، باهاش صحبت کنیم 466 00:28:44,222 --> 00:28:46,224 خب، من که نیستم 467 00:28:46,307 --> 00:28:47,809 اصلاً به حرفام گوش کردی، لوثر؟ 468 00:28:47,892 --> 00:28:49,018 بله. بله، گوش کردم 469 00:28:49,102 --> 00:28:53,106 حرفای یه مرد 58 ساله‌ای رو شنیدم که هنوز می‌خواد بابا جونش بیاد و همه‌چی رو حل کنه 470 00:28:53,690 --> 00:28:55,066 خب، رو من یکی حساب نکنید 471 00:28:56,109 --> 00:28:57,527 دیگه وقتشه همه‌مون بزرگ شیم 472 00:28:57,610 --> 00:28:58,695 !لوثر - برگرد - 473 00:28:58,778 --> 00:29:00,739 کجا میری؟ - تو صحبت نکن، دیگو - 474 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 تا نفهمیم باید چی‌کار کنیم کسی از اینجا نمیره 475 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 ...ای خدا 476 00:29:15,837 --> 00:29:18,256 این میمونـه کِی جنگ ناجوانمردانه رو یاد گرفت؟ 477 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 دهن‌سرویس 478 00:29:39,944 --> 00:29:43,615 می‌دونی، الان واقعاً دلم تاکو می‌خواد آلیسون؟ 479 00:29:43,698 --> 00:29:45,575 بریم تاکو بزنیم؟ - منتظر نمونیم؟ - 480 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 تو که اونا رو می‌شناسی 481 00:29:46,618 --> 00:29:49,621 یعنی خیلی طول می‌کشه تا آشتی کنن 482 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 وانیا، تاکو می‌خوری؟ 483 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 امکانش هست که اون تاکوها منجر به پایان دنیا بشن؟ 484 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 خب فهمیدنش فقط یه راه داره، نه؟ 485 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 آره خب - !برو بریم - 486 00:30:04,803 --> 00:30:05,878 ...دلم برای همه‌تون 487 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 یه ذره شده بود 488 00:30:14,103 --> 00:30:16,731 چی شده، گنده‌بک؟ - ولم کن، دیگو - 489 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 ها؟ یعنی چی، همین‌جوری می‌خوای یه مشت حوالۀ شماره پنج کنی و بذاری بری؟ 490 00:30:20,276 --> 00:30:23,404 ببین، شاید سعی در جلوگیری از قیامت دقیقاً منجر به شروع‌شدنش بشه 491 00:30:23,488 --> 00:30:25,448 تا حالا به این فکر کرده بودی؟ - یعنی میگی دست رو دست بذاریم؟ - 492 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 از کِی تا حالا ترسو شدی؟ 493 00:30:27,367 --> 00:30:31,371 از وقتی که با دست‌بالا گرفتنِ اهمیت خودم دنیا رو نابود کردم 494 00:30:33,498 --> 00:30:37,085 پس قضیه همینه که هیچ‌وقت نتونستی در حدّ توقعات بابا واقع بشی؟ 495 00:30:37,168 --> 00:30:41,172 شاید. نمی‌دونم، یعنی خب وقتی بحثِ بابا میشه همه‌مون دیوونه می‌شیم 496 00:30:41,256 --> 00:30:42,340 نه، من نمی‌شم 497 00:30:42,590 --> 00:30:44,843 اون یه آدم عوضیه. و من حرف ندارم به همین سادگی 498 00:30:44,926 --> 00:30:46,344 باید اینو بفهمی، خب؟ 499 00:30:47,762 --> 00:30:48,638 باشه 500 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 پس چرا نمی‌تونی بی‌خیالِ جان.اف. کندی بشی؟ 501 00:30:53,893 --> 00:30:54,853 من یه قهرمانم 502 00:30:55,436 --> 00:30:57,021 قهرمانان هم جلوی وقوع جرم رو می‌گیرن - نه، نه - 503 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 نه، بابا بهت گفت تو یه قهرمانی 504 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 نه؟ به همه‌مون اینو گفت 505 00:31:02,694 --> 00:31:03,913 ولی اگه دروغ گفته باشه چی؟ 506 00:31:04,863 --> 00:31:07,031 اگه فقط ما یه‌سری عجیب‌الخلقه باشیم که وظیفه‌مون نیست 507 00:31:07,115 --> 00:31:10,535 دنیا رو برای بقیه تغییر بدیم، چی؟ - نه، همه دنیا رو تغییر میدن، لوثر - 508 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 همه 509 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 ،و ترسناک هم هست ولی خب مسئله هم همینه 510 00:31:15,331 --> 00:31:18,585 می‌دونی، تو انقدر گولاخی که 511 00:31:18,960 --> 00:31:21,708 بعضی‌وقتا یادم میره چه پسر احساساتی‌ای هستی 512 00:31:24,591 --> 00:31:25,842 همه‌چی ردیف میشه 513 00:31:27,343 --> 00:31:29,971 تو مسیر درستی هستیم - نه بابا؟ تو از کجا می‌دونی؟ - 514 00:31:31,306 --> 00:31:34,517 از وقتی از خونۀ الیوت اومدیم، یه ماشینِ دراز مشکی داره تعقیب‌مون می‌کنه 515 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 موقعیت ساعت 6 516 00:32:06,215 --> 00:32:07,884 ...نامه‌ای به دنبال‌کنندگانم؛ من» 517 00:32:09,344 --> 00:32:11,179 رجینالد هارگریوز - چی؟ - 518 00:32:11,930 --> 00:32:14,390 از شما دعوت به‌عمل می‌آورم تا در شب بیستم نوامبر، 1963 519 00:32:14,474 --> 00:32:18,353 به‌صرفِ شامی مختصر «.در ساعت 7:30 به خانۀ من تشریف بیاورید 520 00:32:18,436 --> 00:32:20,605 خیابان مگنولیا 1624 521 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 شام "مختصر"؟ 522 00:32:27,320 --> 00:32:29,238 523 00:32:31,199 --> 00:32:32,742 عجب رویی داره پسره 524 00:32:32,825 --> 00:32:35,036 یعنی یه اتفاق کوچیک میفته و بعد می‌خواد بگیره همه‌رو جر بده 525 00:32:35,119 --> 00:32:37,705 میگه منو نمی‌شناسه؟ 526 00:32:37,997 --> 00:32:40,541 نه، نه. نه، رِی تو خیلیم خوب منو می‌شناسی 527 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 فقط هضمش برات سخته 528 00:32:42,251 --> 00:32:43,711 من دارم ازش محافظت می‌کنم 529 00:32:43,795 --> 00:32:45,505 در برابر چی؟ 530 00:32:45,588 --> 00:32:47,131 اولاً که.. پایانِ دنیا 531 00:32:47,548 --> 00:32:50,218 واقعاً قراره 6 روز دیگه قیامت بشه؟ 532 00:32:51,803 --> 00:32:55,056 خب، دفعۀ پیش که همین‌طور شد و هر کاری شماره پنج بلد بود برای جلوگیری ازش کردیم 533 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 میگم، باحال نمی‌شد اگه شماره پنج بزرگ که می‌شد سکسی می‌شد؟ 534 00:32:58,893 --> 00:32:59,978 یه‌جوری نمی‌شد اون‌وقت؟ - چی؟ - 535 00:33:00,061 --> 00:33:01,187 !عَیی 536 00:33:01,270 --> 00:33:02,397 "!عه، عیی" 537 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 "ول‌مون کن بابا، خانمِ "لوثر معشوقه‌ام بود 538 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 ما اصلاً یه‌بارم لب نگرفتیم 539 00:33:07,026 --> 00:33:11,030 آره، ولی شما تو تمام دوران بلوغ و وقتایی که با هم غذا می‌خوردید 540 00:33:11,114 --> 00:33:14,283 با چشم‌هاتون همدیگه رو قورت می‌دادید 541 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 مگه ما همه خواهر برادر نیستیم، یا..؟ 542 00:33:17,078 --> 00:33:19,747 ...خب، در واقع 543 00:33:19,831 --> 00:33:23,459 میگی در واقع؟ ...اگر باید از کلمۀ "در واقع" استفاده کنی 544 00:33:23,543 --> 00:33:24,919 دیگه تو دردسر افتادی 545 00:33:25,336 --> 00:33:27,839 باشه خب، میشه.. تمرکز کنیم؟ 546 00:33:28,214 --> 00:33:31,592 یعنی خب مسلماً که قرار نیست ..امشب دنیا رو نجات بدیم، ولی شاید 547 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 بتونیم سعی‌مونـو بکنیم که ازدواج منو نجات بدیم 548 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 !نه 549 00:33:35,722 --> 00:33:37,140 ...نه، چون این 550 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 مثل این می‌مونه از یه راهبه بخوای بره با یکی سکس خشن کنه 551 00:33:42,270 --> 00:33:45,440 آخه کی از بین ماها چیزی از رابطه حالیشه؟ این یکی؟ 552 00:33:45,857 --> 00:33:48,192 که پنهانی عاشقِ یه زن روستایی‌ایـه 553 00:33:48,276 --> 00:33:50,278 اسمش سیسی‌ـه - که البته نسبت به عشق قبلیش - 554 00:33:50,361 --> 00:33:52,113 اون یارو قاتل سریالیـه 555 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 پیشرفت محسوب می‌شه - چی؟ - 556 00:33:54,157 --> 00:33:56,242 ...این وسط، منم کشته مُرده‌ی - باشه بعداً - 557 00:33:56,492 --> 00:33:59,245 یه سربازی هستم که ،در واقع هنوز باهاش آشنا نشدم 558 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 و لوثر هم که عاشق خواهرشه 559 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 ،باشه، بازم تکرار می‌کنم ما تنی نیستیم 560 00:34:04,625 --> 00:34:08,004 باور کنید، سالم‌ترین رابطۀ بلندمدتی که این خانواده به خودش دیده 561 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 اون‌موقع بود که شماره پنج با اون مانکنـه رابطه داشت 562 00:34:11,632 --> 00:34:15,344 ...تنها چیزی که آکادمی آمبرلا از عشق می‌دونه 563 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 اینه که چطور برینه توش 564 00:34:21,711 --> 00:34:22,727 سلامتی 565 00:34:22,810 --> 00:34:25,146 شما چطوری باهاش کنار میاید؟ 566 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 با چی؟ 567 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 خب همه‌چی سفر در زمان، دیدنِ مردگان، آخرالزمان 568 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 خب، من که خفن نشئه می‌کنم 569 00:34:32,570 --> 00:34:34,322 ...آلیسون هم 570 00:34:35,073 --> 00:34:36,365 به خودش دروغ میگه 571 00:34:37,283 --> 00:34:41,496 و تو هم احساساتت رو خفه می‌کنی 572 00:34:41,579 --> 00:34:44,248 تا موقعی که... یهو بترکی 573 00:34:44,332 --> 00:34:46,918 آره، خیلی دوست دارم دیگه این‌کارو نکنم 574 00:34:47,335 --> 00:34:49,420 خب، شش روز وقت داری، خانمی 575 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 دقیقاً باید با 6 روز چی‌کار کنیم؟ 576 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 بزن و بکوب؟ 577 00:34:53,674 --> 00:34:54,801 چمیدونم 578 00:34:55,593 --> 00:34:57,303 میرم به سیسی می‌گم که عاشقشم 579 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 نمی‌خوام رازی بین‌مون باشه 580 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 آره 581 00:35:03,184 --> 00:35:04,268 آره 582 00:35:04,352 --> 00:35:05,436 آره آره، راست میگی 583 00:35:05,853 --> 00:35:08,648 آره چون اگه قراره دود شیم بریم هوا 584 00:35:09,023 --> 00:35:11,692 خب حداقل می‌تونم با شوهرم صادق باشم 585 00:35:11,776 --> 00:35:14,779 ای بابا... این یعنی باید منم با فرقه‌ام روبرو بشم؟ 586 00:35:15,196 --> 00:35:16,989 واقعاً از بهم‌خوردنِ گروه‌ها متنفرم 587 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 واسه همینم دیگه با دو قلوها دوست نمی‌شم 588 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 این خانواده حرف نداره 589 00:35:22,745 --> 00:35:24,747 آره خب - بیاید حالا جوگیر نشیم - 590 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 بیا اینجا، وانیا 591 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 بیا دیگه 592 00:35:27,875 --> 00:35:28,876 بیا ببینم 593 00:35:29,335 --> 00:35:31,295 عاشق‌تونم 594 00:35:32,505 --> 00:35:34,090 !وای بچه‌ها 595 00:35:34,173 --> 00:35:35,383 !من عاشقِ این آهنگه‌ام 596 00:35:39,095 --> 00:35:44,475 :نام ترانه و خواننده [ Sam Cooke – Twistin' the Night Away ] 597 00:35:45,143 --> 00:35:49,188 598 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 599 00:35:53,151 --> 00:35:55,611 600 00:35:56,112 --> 00:35:58,364 601 00:35:58,447 --> 00:36:00,908 602 00:36:00,992 --> 00:36:02,869 603 00:36:04,912 --> 00:36:06,205 604 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 605 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 606 00:36:13,921 --> 00:36:15,339 607 00:36:17,049 --> 00:36:18,050 608 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 609 00:36:22,597 --> 00:36:26,225 610 00:36:26,309 --> 00:36:29,228 611 00:36:29,312 --> 00:36:30,813 612 00:36:30,897 --> 00:36:31,898 613 00:36:33,357 --> 00:36:34,525 614 00:36:36,277 --> 00:36:37,403 615 00:36:39,363 --> 00:36:40,573 616 00:38:21,424 --> 00:38:23,384 617 00:38:24,885 --> 00:38:26,846 618 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 619 00:38:35,146 --> 00:38:36,856 620 00:38:42,903 --> 00:38:44,697 چی تو سرته، دیوونه‌بانو؟ 621 00:38:44,780 --> 00:38:46,741 چه فرقی داره؟ تو که گفتی اگه بازم منو ببینی، می‌کُشیم 622 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 آره خوب یادمه - پس بیا جلو، جناب گنده‌گوز - 623 00:38:48,993 --> 00:38:50,494 بیا قال قضیه رو بکنیم - خیله‌خب - 624 00:38:53,414 --> 00:38:54,790 625 00:38:55,583 --> 00:38:58,753 626 00:38:58,836 --> 00:39:01,422 627 00:39:01,505 --> 00:39:05,343 628 00:39:05,426 --> 00:39:08,346 629 00:39:08,429 --> 00:39:11,640 630 00:39:11,724 --> 00:39:15,186 631 00:39:15,728 --> 00:39:18,397 632 00:39:18,481 --> 00:39:22,526 633 00:39:22,818 --> 00:39:25,571 634 00:39:26,572 --> 00:39:27,531 635 00:39:27,948 --> 00:39:29,158 منتظرمـا 636 00:39:32,828 --> 00:39:35,915 637 00:39:36,290 --> 00:39:37,458 هنوز خسته نشدی، شماره پنج؟ 638 00:39:40,920 --> 00:39:44,423 639 00:39:44,507 --> 00:39:48,010 640 00:39:48,427 --> 00:39:51,347 641 00:39:51,430 --> 00:39:55,101 642 00:39:55,351 --> 00:39:58,187 643 00:40:01,690 --> 00:40:03,401 از اونی که فکر می‌کردم کارت درست‌تره 644 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 تو هم کاملاً متوسطی 645 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 حالا می‌تونی بیای بیرون 646 00:40:13,744 --> 00:40:14,703 آفرین 647 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 قضیه رو کشفش کردی 648 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 خب، اونقدرام سخت نبود 649 00:40:19,500 --> 00:40:22,044 اینم مثل شما مأمورای کمیسیون مبارزه می‌کنه 650 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 هوم 651 00:40:24,422 --> 00:40:25,673 حالا بهرحال که اینجاییم 652 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 دوباره دورِ هم 653 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 ...باید یه سؤالی ازت کنم 654 00:40:30,719 --> 00:40:32,596 دلت برام تنگ نشده بود، توله‌سگ؟ 655 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 سیسی 656 00:40:52,491 --> 00:40:53,367 وانیا 657 00:40:53,617 --> 00:40:55,494 این‌طوری یهویی سبز نشو 658 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 کجا بودی؟ 659 00:40:57,079 --> 00:40:58,539 دورهمیِ خونوادگی 660 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 ببینم... مستی؟ 661 00:41:02,126 --> 00:41:03,085 مگه مهمه؟ 662 00:41:06,839 --> 00:41:09,675 مهم اینه که من یه حسی دارم.. خب؟ 663 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 و یعنی... به تو حس دارم 664 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 وانیا، الان وقت مناسبی نیست - نه. وقتش همین‌الانه - 665 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 چون مگه چه‌قدر وقت برامون مونده؟ 666 00:41:17,933 --> 00:41:20,811 ،ممکنه چند سال یا چند روز وقت داشته باشیم ولی فقط یه‌بار عمر می‌کنیم 667 00:41:20,895 --> 00:41:22,605 و باید به حرفِ دل‌مون گوش بدیم 668 00:41:22,688 --> 00:41:24,064 و دل منم میگه با تو باشم 669 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 !سیسی 670 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 اون آبجو چی شد پس، دختر؟ 671 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 اِی وای 672 00:41:29,069 --> 00:41:32,364 لخت و پتی دیدیم که 673 00:41:33,532 --> 00:41:35,576 گمونم دیگه دیر یا زود باید این اتفاق میفتاد 674 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 عیبی نداره 675 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 تو هم عضو خانواده‌مونی 676 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 معطل نکنیـا 677 00:41:54,637 --> 00:41:55,721 باهاش خوابیدی؟ 678 00:41:56,263 --> 00:41:57,389 خب هنوزم شوهرمه 679 00:41:57,848 --> 00:41:59,183 شوهری که دیگه دوستش نداری 680 00:41:59,266 --> 00:42:00,726 فقط یه‌خرده صبر به خرج بده 681 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 ...تا یه فکری برای - واسه چی می‌خوای یه فکری بکنی؟ - 682 00:42:03,604 --> 00:42:05,189 دارم می‌بینم که درمونده‌ای 683 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 آخه کی می‌تونه همیشه‌ی خدا خوشحال باشه؟ - !ما - 684 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 همین امروز داشتیم از رفتن حرف می‌زدیم - عزیزم، اونا که خیال‌پردازی بود - 685 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 دروغ‌هایی که بهم می‌گیم تا روزمون شب بشه 686 00:42:14,156 --> 00:42:16,250 ما که نمی‌تونیم رؤیاهامون رو زندگی کنیم 687 00:42:21,455 --> 00:42:22,623 ...می‌دونی، وانیا 688 00:42:23,541 --> 00:42:25,376 شاید هر وقت یادت اومد که 689 00:42:25,459 --> 00:42:26,752 ،زندگی واقعیِ خودت چه‌طوری بوده 690 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 دیگه کمتر به دیگران بگی چطوری باید زندگی کنن 691 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 تو هیچی از فشاری که روی منـه نمی‌دونی 692 00:42:33,592 --> 00:42:35,836 ولی اینو می‌دونم که فقط چند روزِ دیگه برای شجاعت به‌خرج دادنت وقت داریم 693 00:42:36,011 --> 00:42:37,054 یعنی چی اون‌وقت؟ 694 00:42:38,180 --> 00:42:39,223 شش روز 695 00:42:40,057 --> 00:42:41,225 شش روز وقت داریم 696 00:42:41,308 --> 00:42:44,144 شش روز تا چی بشه؟ - نمی‌تونم توضیح بدم، خب؟ - 697 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 فقط همین‌الان باید بریم، جونِ من - وانیا - 698 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 ...خواهش می‌کنم بیا - وانیا. وانیا. وانیا - 699 00:42:49,692 --> 00:42:51,819 نمی‌تونم 700 00:43:04,206 --> 00:43:05,124 وانیا 701 00:43:05,583 --> 00:43:07,543 !وانیا، صبر کن 702 00:44:12,782 --> 00:44:15,930 ،نامه‌ای به دنبال‌کنندگانم؛ من، رجینالد هارگریوز» از شما دعوت به‌عمل می‌آورم تا در شب بیستم نوامبر، 1963 «.به‌صرفِ شامی مختصر در ساعت 7:30 به خانۀ من تشریف بیاورید «خیابان مگنولیا 1624 | تگزاس، دالاس» 703 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 بابا اومده 704 00:44:58,028 --> 00:44:58,904 رِی؟ 705 00:44:59,613 --> 00:45:00,614 بگیر بشین 706 00:45:00,698 --> 00:45:01,782 گفتم بشین 707 00:45:02,324 --> 00:45:04,618 ...ببین، من خیلی به این موضوع فکر کردم 708 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 ...و تصمیم گرفتم 709 00:45:10,708 --> 00:45:12,762 ببین می‌خوام همه‌چیزو برات تعریف کنم 710 00:45:16,603 --> 00:45:28,603 :مترجم »» AbG ســـــروش «« 711 00:45:28,700 --> 00:45:43,700 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.