1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Do večera přestane všechno existovat, 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,189 ale ti, kdo provázali prostor a čas, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 po sobě nechali i způsob, jak vše napravit, 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 pokud by vesmír čelil totálnímu zničení. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Ve vesmíru je portál. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Postavil jsem kolem něj tento hotel 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 a na druhé straně je odpověď. 8 00:00:38,371 --> 00:00:44,002 Jsi sadistickej šílenec, co chce riskovat naše životy kvůli další zbytečný misi. 9 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Bez tebe to nezvládnu. Dohodneme se? 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,471 Uzavřela jsi s tátou nějakou dohodu. Na co jsi mu kývla? 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,056 Mám s tátou dohodu. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Proč mi to říkáš teď? 13 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Potřebuju, abys mi věřil. Udělala jsem to pro nás všechny. 14 00:01:02,937 --> 00:01:03,855 Musíš mi věřit. 15 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Toto místo je zkouškou, pastí a spásou zároveň. 16 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Ví někdo, co se tam píše? - Jo. „Nezvoňte na zvonek.“ 17 00:01:12,655 --> 00:01:15,575 Teď musíte vědět hlavně to, 18 00:01:16,785 --> 00:01:18,119 že Luthera zabil táta. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 A mě nepustil do tunelu. 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Tati, ne! 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 A taky zazvonil na ten pitomej zvonek. 22 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Copak mě nikdo neposlouchá? 23 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Sigilium je na podlaze haly! Ty hvězdy! 24 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Číslo Pět, rychle! 25 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 To jsme si nedomluvili! 26 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Marigold uvnitř jejich těl je jediným pohonem stroje. 27 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Nepřestane, dokud všichni neumřeme. 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Zabíjíš je! 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 V životě má vše svou cenu. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Věříš mi? 31 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktore, co to děláš? Zastav ji! 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Nedělej to! 33 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Pětko, kde je? 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 - Dej tu ruku pryč, prosím. - Až mi odpovíš. 35 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Kašlu na to. 36 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Něco tu nehraje. 37 00:02:40,910 --> 00:02:44,622 - Moje schopnosti. Nemůžu se přemístit. - Jak je získáme zpátky? 38 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 O ŠEST LET POZDĚJI 39 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Hraješ, Gene. 40 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Děkuju, Jean. 41 00:03:40,261 --> 00:03:42,680 Koukej na Merlea. Chce si poměřovat péra. 42 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 Takhle tady nemluvte. 43 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 Nebo mě ohneš přes koleno a naplácáš mi? 44 00:03:46,893 --> 00:03:49,354 Na pořádným výprasku není nic špatnýho. 45 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Trumf. 46 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Díky, žes mi nahrál, Gene. - Nemáš zač, Jean. 47 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Zametli jsme s vámi, klučíci. 48 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Kašleme na to, Merle. - Jo. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Najdeme si jiný stůl. 50 00:04:05,536 --> 00:04:07,497 Hra ještě neskončila, hoši. 51 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Pro nás jo. - Dobrá. 52 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Takže jste to vzdali, jo? 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - To říká kdo? - Pravidla ligy. 54 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Když odejdete, v turnaji končíte. 55 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 Vrátili se. 56 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 Jo. 57 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 Musím si odskočit. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Jdu taky. 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Kristepane. 60 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Ale tak se hned tak nečertěte. Za chvíli jsme zpátky. 61 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Dr. Jean Thibedeauová, můj manžel dr. Gene Thibedeau. 62 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Jména slyšet nepotřebuju. 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 Je mi fuk, co jste zač. 64 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Prachy nebo výměna. Žádný podrazy. 65 00:05:09,600 --> 00:05:10,518 Ty jo. 66 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Co tam máš, Jean? 67 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 Gene, podívej. 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,819 Vypůjčená láska. 69 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, podívej se na to jméno. 70 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreevesová. 71 00:05:26,617 --> 00:05:28,369 No jo. Už to vidím. 72 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Deset táců za obě. 73 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Deset tisíc? 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Můžeme dát maximálně pět. 75 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 Já nevyjednávám, kámo. 76 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Deset táců, nebo si naserte. 77 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Dobrá volba. 78 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Hej. 79 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Pěkná trefa, zlato. 80 00:06:13,539 --> 00:06:17,627 Já věděl, že z něj bude krve jako z vola. Má hlavu jako Jupiter. 81 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Tys o tom mým trumfu věděl celou dobu, že jo? 82 00:06:38,689 --> 00:06:39,982 Ty starej darebo. 83 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVÉ SKOTSKO, KANADA 84 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 - Kde je? - Kdo? 85 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Nedělej blbýho, Jerry. Vím, že tady je. Tak kde? 86 00:07:10,555 --> 00:07:12,515 Hej, Viku. Jsi tady, nebo ne? 87 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 Ahoj. 88 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, copak? 89 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Však ty víš. 90 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Zavolej, až dospěješ. 91 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 92 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 A je to. 93 00:07:29,031 --> 00:07:31,409 Vikovi v tomhle městě došly ženský. 94 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Ne, to není pravda. Tak to není. 95 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Viku? - Co? 96 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Někdo volá. 97 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 - Haló? - Čau. Dlouho jsme spolu nemluvili. 98 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luthere? 99 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Jak se vede? 100 00:07:49,010 --> 00:07:51,179 Mám se dobře. Co se stalo? 101 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Nic. Proč by se muselo něco stát? 102 00:07:55,308 --> 00:07:58,019 Ne, jen se chci zeptat, jestli jdeš na tu akci. 103 00:07:58,102 --> 00:08:00,229 - Jakou? - Tu akci Diega a Lily. 104 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 Malá Grace slaví narozky. 105 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 No, přišel bych fakt rád. 106 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Ale máme tady teď frmol. 107 00:08:11,365 --> 00:08:14,994 - Je to můj bar, Luthere. Když tu nebudu… - Měl bys přijít. 108 00:08:15,912 --> 00:08:17,163 Jo? Aspoň pro jednou. 109 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Promyslím si to. 110 00:08:28,549 --> 00:08:34,263 Zážeh za pět, čtyři, tři, dva, jedna. 111 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Astronaut, se kterým vyletíte až na Měsíc. 112 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 Kosmo! 113 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Krucinál. 114 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Kosmo! 115 00:09:42,540 --> 00:09:46,460 Už před třičtvrtěhodinou jsi měl být na Center Street, Hargreevesi. 116 00:09:46,544 --> 00:09:49,880 - Co tam sakra vyvádíš? - Klídek, už jedu. 117 00:09:49,964 --> 00:09:56,095 Ne! Za klid mě tady neplatí. Platí mě za to, abys ty dodržoval rozpis. 118 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Čas jsou peníze a to tvý flákačství stojí ranec. 119 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Co to s tebou sakra je? 120 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Mám tu tabulku přímo před sebou. 121 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Zaměstnanci od nejlepšího po nejhoršího. 122 00:10:07,523 --> 00:10:12,028 Víš, kde je tvý jméno? Úplně na konci. Velkýma písmenama. Hargreevesi! 123 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Říkám, že už jedu! 124 00:10:22,496 --> 00:10:24,457 - Nebereš mobil. - Mám ho uvnitř. 125 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 - Pomozte mi! - No jo. 126 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Máme broskve? - Ano. 127 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - Limonády? - Máme všechno. 128 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Vezmi to tam. - Jo. 129 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Panebože. 130 00:10:32,882 --> 00:10:35,384 Musíš se podělit s bráškou. Coco, nebreč. 131 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 Pak půjdeš k Lindě. Bude legrace. 132 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - Co ten DJ? - DJ? 133 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Co to máš na sobě? - Ještě se převlíknu. 134 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Už dorazili hosti? - Jsou uvnitř. 135 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Moment. Děcka bulí. 136 00:10:49,649 --> 00:10:54,195 Ještě jednou zatroubíš a já tě vytáhnu ven a vyrvu ti mozek z hlavy. 137 00:10:54,278 --> 00:10:55,154 Rozumíš? 138 00:10:58,074 --> 00:10:59,075 Ahoj, Stevene. 139 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 To mě poser. 140 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Ale ne! 141 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Před fotografy chci vypadat skvěle, 142 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 takže tohle je úkol pro Rychlopraní. 143 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 Klasický prací gel bez umělých přísad a barviv… 144 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Stop! - Co je? 145 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Stop. - Znova. 146 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Co zas bylo špatně? 147 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Nic. Nefungoval monitor. Připravit. 148 00:11:43,744 --> 00:11:47,373 - Počkat. V poledne musím končit. - Děláš si prdel? V poledne? 149 00:11:47,456 --> 00:11:52,086 Na mě to neházej. Třikrát jsem Jill řekla, že musím pro dceru. Jde na oslavu. 150 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Nemáš za sebe záskok? 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Přinesl by mi někdo telefon? 152 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Hej, brzdi, slečinko. Ještě ne. 153 00:12:01,387 --> 00:12:02,304 Strejdo Klausi… 154 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Když budeš ignorovat pravidla provozu, svět zachvátí anarchie. 155 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 V tomhle mi věř, Claire. 156 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 A teď už můžeme jít. 157 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Rychle. Honem. 158 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Ty jsi děsnej posera. 159 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Tušíš vůbec, kolik v týhle zemi ročně zahyne chodců? 160 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Bacha na kaluž. 161 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6 977. - …977. 162 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Přesně tak. 163 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 V jednu chvíli jsi naživu, a najednou bum a je po tobě. 164 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Napořád. To přece nechceme, ne? 165 00:12:31,125 --> 00:12:34,962 Já bych jenom ráda došla domů, než svět zničí globální oteplování. 166 00:12:35,045 --> 00:12:36,046 No jo. 167 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Pasivní kouření na pravoboku. Pojď sem. Drž se stranou. 168 00:12:42,845 --> 00:12:44,680 To je v pohodě, strejdo Klausi. 169 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Jo, já vím. Jsem v pohodě. Ty taky. Všichni budeme v pohodě. 170 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 SETKÁNÍ STRÁŽCŮ 171 00:12:50,936 --> 00:12:52,229 Jmenuju se Gus. 172 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Ahoj, Gusi. 173 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Celej život jsem hledal pravdu. 174 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Jo. 175 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 A pak jsem našel vás. 176 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Jako bych najednou prozřel. 177 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Poprvý jsem od ostatních slyšel to samý, co zažívám já. 178 00:13:07,119 --> 00:13:09,955 - Přesně. - Došlo mi, že ten problém není ve mně. 179 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - Ale v týhle časový ose. - Přesně. 180 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 - Je v háji. - Jo. 181 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Vím, že vám můžu říct cokoli. - Jo. 182 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Můžu říct, že sir Reginald Hargreeves je mimozemšťan, 183 00:13:22,468 --> 00:13:25,805 co tajně vychovává skupinu náctiletejch supervojáků, 184 00:13:25,888 --> 00:13:28,891 a vy všichni fakt víte, o čem mluvím. 185 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 Pokračuj. 186 00:13:32,102 --> 00:13:33,103 A teď 187 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 mám naději. 188 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 Protože nadchází očista. 189 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - Jo. - Amen. 190 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Díky, Gusi. Děkuju. 191 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Co ty? Nechceš nám něco povědět? 192 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Tak jo. 193 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Ahoj, jmenuju se Jerome. 194 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Ahoj, Jerome. 195 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Tohle všechno je pro mě ještě dost nový, 196 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 ale můžu vám říct, že to, co tady řešíte, je skutečný. 197 00:14:11,851 --> 00:14:13,269 Nejste blázni. 198 00:14:13,352 --> 00:14:16,188 Vím to, protože jsem v jiných časových osách byl. 199 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Nevypadám na to, ale je mi 63. 200 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Čtyřicet pět let jsem trčel v budoucí apokalypse. 201 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 A měl jsem prsty v atentátu na Kennedyho. 202 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 Jen mluv. 203 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Všechno to vychází najevo. 204 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Už ani nevím, co je skutečný, a co ne. 205 00:14:36,041 --> 00:14:38,085 Mám pocit, že nemůžu nikomu věřit. 206 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Ale vím, že jsem rád, že jsem vás našel. 207 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 To je ode mě všechno. 208 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Dobře. 209 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Mluvils dobře. 210 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Chceš slyšet něco fakt hustýho, hochu? 211 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 Vezmu tě na pořádný setkání. 212 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA USA 213 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Jdete pozdě. 214 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 Já vím. 215 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Knírek. 216 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 No jo. 217 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Je ve své kanceláři. 218 00:15:20,586 --> 00:15:23,130 Strážci působí hlavně jako podpůrná skupina, 219 00:15:23,213 --> 00:15:25,341 ale vykazují sektářské prvky. 220 00:15:25,424 --> 00:15:30,012 Počet členů v metropolitních oblastech v Americe i Evropě rychle roste. 221 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Všechno mám ve zprávě, pane. 222 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Jaká myšlenka je spojuje? 223 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 Věří, že jsme se nějak ocitli ve špatné časové ose. 224 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 No, podle mě je to jenom banda cvoků. 225 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Už ty nesmysly se strážci nechte být a řešte něco jiného. 226 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Měl byste se vrátit k ostatním případům. 227 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Beruška, Panama, Kuřecí křidýlko. 228 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Pane, přicházím tomu na kloub. - Tak poslouchejte. 229 00:15:57,998 --> 00:16:00,834 Mohl by z vás být úžasný špión. 230 00:16:02,127 --> 00:16:05,422 Jste podezřívavý, máte rád komplexnost i detaily. 231 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Na rozdíl od většiny mladých agentů jste i vyspělý. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,514 Když to dobře zahrajete, jednou tomu tady budete šéfovat. 233 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Děkuju vám, pane. 234 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 Nazdar, kámo. 235 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Rád tě vidím. Jak to bylo dlouho? Tak čtyři roky? 236 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Bez půl roku za dobrý chování. 237 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 V tom pokračuj, když jsme teď spolubydlové. 238 00:16:31,865 --> 00:16:35,285 Ozval jsem se, protože na podmínku je potřeba trvalej pobyt 239 00:16:35,369 --> 00:16:36,954 a můj byt mi zabavili. 240 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Na důvodu nezáleží. Vesmír nás přivedl k sobě. 241 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 Což je super. Tak pojď. 242 00:16:53,887 --> 00:16:55,848 Claire? Klausi? 243 00:16:55,931 --> 00:16:57,016 Je někdo doma? 244 00:16:57,558 --> 00:16:58,517 Haló! 245 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Další přírodní katastrofa. 246 00:17:04,940 --> 00:17:07,901 Víte, že televizi máme i nahoře, ne? 247 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klausi, půjdeš dneska na tu akci? 248 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Na jakou? 249 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Diega a Lily. Malá Grace má narozky. 250 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Ani náhodou. - Prosím. 251 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Někdo tam musí vzít Claire. Pak u nich přespí. 252 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Já tam nejdu. - Ale jdeš. 253 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, mám se zúčastnit celodenní akce 254 00:17:25,502 --> 00:17:29,798 s problémovými členy rodiny a alkoholickými nápoji? 255 00:17:30,507 --> 00:17:34,386 To vypadá na jednosměrnou jízdenku do pořádnýho průšvihu. 256 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Zůstanu tady u sebe v pokoji. 257 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Tak hele, Klausi. 258 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Ano? 259 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Už tři roky abstinuješ. Trošku si důvěřuj, jo? 260 00:17:43,270 --> 00:17:44,396 Ty to zvládneš. 261 00:17:44,480 --> 00:17:49,193 Tvou důvěru si vůbec nezasloužím. Ale co kdybys tam Clairinku vzala ty? 262 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 Nemůžu. Mám zítra konkurz. Musím se připravit. 263 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 O co že jde? 264 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 O ten pilotní díl Policie Wichita. 265 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Policie Wichita. 266 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 To zní úžasně. 267 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Je to velká role. Rozhodujou se mezi dvěma herečkama. 268 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Jde o hodně. Nemůžu furt točit reklamy na prášek. 269 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 No dobře. Ale dlužíš mi obrovskou laskavost. 270 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Díky. Jde se na oběd. 271 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Nemám hlad. 272 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Ty vůbec nejíš. 273 00:18:17,513 --> 00:18:19,139 - Stejně na mě sereš. - Hej! 274 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 No dovol? Claire! 275 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 276 00:18:23,685 --> 00:18:28,398 Pomohlo by ti, kdybych ti připomněl, že v jejím věku jsme byli úplně stejní? 277 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Ne. 278 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Kde to sakra jsme? - Pojď. Mám pro tebe překvápko. 279 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Je to takovej dáreček na uvítanou. 280 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 No jo, to neřeš. 281 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - Ne! - Ale no tak. Nebuď škarohlíd. 282 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Prospěje ti, když po tolika letech zase uvidíš rodinu. 283 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Hele, to není moje rodina. Ta umřela. Pamatuješ na Vrabce? 284 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 No dobře. 285 00:19:12,985 --> 00:19:17,197 Buď půjdeš, nebo probačnímu úředníkovi řeknu, žes prošvihnul večerku. 286 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 No tak, musíš zůstat aspoň na dort. Před dortem se neodchází. 287 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Hej, pardon. S dovolením. 288 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Co to děláš? 289 00:19:31,920 --> 00:19:34,298 - Dort. - Ještě jsme ani nedělali piñatu. 290 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Nejdřív piñata, pak dort. Co to s tebou sakra je? 291 00:19:40,053 --> 00:19:43,265 Tak o co šlo? Ponziho schéma? Finanční podvod? 292 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Kryptoburza. 293 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 Web 3.0, kámo. 294 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 Šli po mně, protože nejsem od nich. Jsem neřízená střela jako Elon. 295 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 No, taky jsi přivedl sto tisíc lidí na buben. 296 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Hon na čarodějnice. 297 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 No jo, jak myslíš. Každopádně tě rád vidím. Na zdraví. 298 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Dostal jsem vás! 299 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Ale no tak. Už roky jsme takhle spolu nebyli. 300 00:20:08,498 --> 00:20:10,792 Nenapadlo tě, že to má dobrej důvod? 301 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Kde je Viktor? 302 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 No, říkal, že dorazí. 303 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - A co Allison? - Ta se většinou neukáže, ne? 304 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Možná je to tak lepší. 305 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Přežili jsme další jízdu. Gratuluju, lidičky. 306 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Tak jo. Než půjdeš spát, tak mi prosím zavolej. 307 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 No jo. 308 00:20:28,518 --> 00:20:31,939 Co kdybys tam zašla taky? Na jeden kousíček dortu. 309 00:20:32,439 --> 00:20:34,775 To už jsme řešili. Nikdo mě tam nechce. 310 00:20:34,858 --> 00:20:37,110 - To není pravda. - Ale je. 311 00:20:37,194 --> 00:20:39,571 - A stejně se musím učit scénář. - No jo. 312 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Tak všem řeknu, že je pozdravuješ. 313 00:20:52,751 --> 00:20:55,712 Plat celkem ujde a můžu dělat, kdy se mi to hodí. 314 00:20:55,796 --> 00:21:00,175 Ale můj vedoucí je strašnej kretén. Furt s něčím prudí. 315 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Jo, to zní blbě. 316 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Ale hlavně je to plýtvání mým božským talentem. 317 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Kdy se mi asi od tebe ozvou? 318 00:21:06,723 --> 00:21:08,850 - Cože? - CIA, brácho. 319 00:21:08,934 --> 00:21:12,646 - Dals jim můj životopis, ne? - Jo. Už je u těch správných lidí. 320 00:21:12,729 --> 00:21:13,855 Tak se mi to líbí. 321 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Řekls, že umím různý disciplíny? 322 00:21:15,941 --> 00:21:19,361 Boj zblízka. Karate, aikidó, hapkido, krav maga, jiu-jitsu, 323 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 muaythai, kendó, sambo… 324 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, vědí to. Řekl jsem jim to. 325 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …nemůžu dostat, takže to teďka zkouším. 326 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hej, klidni hormon. 327 00:21:29,162 --> 00:21:31,790 Počkej, až se strejda Klaus rozkouká, 328 00:21:31,873 --> 00:21:35,043 protože teď to vypadá, že bude mít záchvat. 329 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Nezapomněl jsem na svůj papírový sáček? 330 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 - Claire, pojď. - Neboj. 331 00:21:39,631 --> 00:21:43,135 - Je to jenom dětská oslava. - Jo. Máš pravdu. Jako vždycky. 332 00:21:43,218 --> 00:21:47,055 Je to otravný. Dej to na stůl s dárky a nesahej na nic ostrýho. 333 00:21:48,307 --> 00:21:51,685 - Soustřeď se na chodidla. - Klausi? Nazdar, kámo. 334 00:21:51,768 --> 00:21:53,770 - Nazdar. - Rád tě vidím. Pojď sem. 335 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Pardon. Nesahat. Spasibo. 336 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 No jo, jasně. 337 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Má germofobii a je extrémně střízlivej. Čau. 338 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamine! 339 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klausi. 340 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Kdy ses dostal ven? 341 00:22:06,950 --> 00:22:11,371 Asi před hodinou, ale zvažuju, že udělám banku a půjdu zpátky. 342 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Jo, momentík. Hej, nech ji. Pardon, s dovolením. Hej. 343 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Co to děláš? Prostě ji pověs. 344 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Říkalas, žes ráno byla ve Westside? 345 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Jo. Odvezla jsem děcka a vyzvedla piñatu. Proč jako? 346 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Ale tahle piñata je z Eastside. 347 00:22:28,722 --> 00:22:31,516 - Cože? - Evidentně je z Eastside. 348 00:22:31,600 --> 00:22:33,435 Dívej na ty materiály a třásně. 349 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Poslouchej. Potřebovali jsme piñatu, tak jsem ji sehnala. 350 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 A teď potřebujeme víc limonády. Tak mohl bys sebou hnout? 351 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Kde jsi ráno byla? 352 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 No dobře. Dojdu pro ni sama. 353 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 Ahoj, Donnie. Ahoj, Zacku. 354 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Pardon, já jenom… 355 00:23:22,943 --> 00:23:25,362 V pohodě. Jenom potřebuju chvilku klidu. 356 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 Řekni, že se to časem zlepší. 357 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Že to bude snazší. 358 00:23:36,373 --> 00:23:37,666 - V pubertě… - Naval. 359 00:23:52,514 --> 00:23:53,557 To už je lepší. 360 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Půjdeš dovnitř, nebo tady budeš hlídkovat jako psychouš? 361 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 Nemůžu. 362 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - Můžeš. - Ne. Nikdo mě tam nechce. 363 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Nikoho už to nezajímá. 364 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Mě teda ne. 365 00:24:16,538 --> 00:24:18,165 Bylo by to děsně trapný. 366 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 - Už to neřešej. Jdeme. - Ne. Lilo. 367 00:24:21,543 --> 00:24:23,503 Hej, vrať mi ty klíčky. 368 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Tak šup. 369 00:24:26,339 --> 00:24:27,257 Dělej. 370 00:24:27,757 --> 00:24:28,758 Lilo… 371 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 - Lilo, dej mi ty klíčky. Nenuť mě k tomu. - Allison, poslouchej. 372 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - Ne. Nikdo mě tady nechce. - Přeháníš. 373 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Říkám, že mě tady nechtějí. 374 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Prosím. Nechápeš to. - Bude to v pohodě. 375 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 Lilo, na tohle jsem moc zhulená. 376 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Byla to chyba. 377 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Máš pravdu. Je to neuvěřitelnej trapas. 378 00:24:57,996 --> 00:24:59,372 Ahoj, Allison! 379 00:25:04,336 --> 00:25:05,337 Ahoj. 380 00:25:06,046 --> 00:25:07,881 Jsem fakt rád, žes dorazila. 381 00:25:10,091 --> 00:25:12,177 Řekla jsem si, že přijdu pozdravit. 382 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Ahoj. - No jo. 383 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Super. 384 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 Už je to docela doba, viď? 385 00:25:20,685 --> 00:25:21,520 Co jsme se… 386 00:25:22,479 --> 00:25:23,480 Jo. 387 00:25:25,148 --> 00:25:26,149 Jo. 388 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Je tady Viktor? 389 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Ne, ještě nedorazil. Ale říkal, že se ukáže, takže… 390 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 Jasně. 391 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 Tak zatím. 392 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Člověk prostě maká, i když ho to ničí, 393 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 a děcka z tebe pak vysajou veškerý zbytky energie. 394 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 A ty její rodiče… 395 00:25:56,555 --> 00:26:01,935 Jsem rád, že v týhle časový ose žijou, ale to neznamená, že by měli bydlet u nás. 396 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 A k tomu ještě Lila. 397 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Víš, 398 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 říkala mi, že během kojení otěhotnět nemůže. 399 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Ale jde to, mimochodem. 400 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Ale no tak, Diego. 401 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Někteří by pro to, co máš ty, udělali cokoli. 402 00:26:33,133 --> 00:26:35,427 Víš? Vždyť… 403 00:26:38,138 --> 00:26:40,724 Kéž bych to mohl mít se Sloane. 404 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Hergot. 405 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 Máš pravdu. 406 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Promiň. 407 00:27:18,178 --> 00:27:19,095 Viktore. 408 00:27:22,307 --> 00:27:23,308 Co jste zač? 409 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Potřebuju, abyste si nastoupil. 410 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Jestli mi chce můj táta něco říct, tak ať přijde sám. 411 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Prosím. Nerad bych vám musel ublížit. 412 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Tak to bych chtěl vidět. 413 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Já prostě fakt potřebuju, abyste si nastoupil. 414 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, kde je ten dort? 415 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Říkala jsi, že nejdřív piñata, pak dort. 416 00:28:00,095 --> 00:28:02,430 To bylo tak před dvěma hodinama! 417 00:28:02,514 --> 00:28:05,517 Mohli bysme to už rozjet? Večer mám čtenářskej klub. 418 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Raz, dva, tři… 419 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Jo, Grace! 420 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …čtyři, pět, šest. 421 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 A do toho! 422 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Přidej! - Trochu víc. 423 00:28:22,033 --> 00:28:23,034 Tak jo. 424 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Tak jo, to stačí. Dobrá práce. 425 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Snažila ses. - Jo. 426 00:28:28,456 --> 00:28:29,791 Pojď sem, oslavenkyně. 427 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 Jo. 428 00:28:37,173 --> 00:28:39,300 Ty jo. Fakt to nedokážou rozbít, co? 429 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 Piñaty z Eastside jsou proslulý svou odolností. 430 00:28:45,056 --> 00:28:46,641 Tak dost. Umírám hlady. 431 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Z cesty, mladej. Já ti ukážu, ty mrcho. 432 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Co to má… 433 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Tak jo, řekla sis o to! 434 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 To nic, broučku. 435 00:29:25,346 --> 00:29:26,347 Můj dort. 436 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Co to s tebou je? 437 00:29:30,351 --> 00:29:31,561 Ale otevřel jsem to. 438 00:29:34,647 --> 00:29:38,443 Tak jo, hlavně v klidu, Jerome. Kdyby se někdo ptal, jsi se mnou. 439 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Vždycky tě moc ráda vidím, Diane. 440 00:29:51,039 --> 00:29:54,751 Tohle jsou skuteční strážci. Nejlepší z nejlepších. 441 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Ahoj, Renee. 442 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Povídá se o tom. 443 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 Zajímá mě, co ty na to. 444 00:30:03,218 --> 00:30:04,344 Omluv mě, Larry. 445 00:30:06,179 --> 00:30:09,390 Víš, jak to teď s Hilary je. Dřív věděla úplně všechno. 446 00:30:09,474 --> 00:30:10,975 Tvůj čtenářskej klub, jo? 447 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Omluvila bys mě na chviličku? 448 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Když mě prozradíš, urvu ti koule. 449 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Spíš ty prozradíš mě. 450 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Pěknej knírek, mimochodem. To má být řeckej sériovej vrahoun? 451 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Náhodou to je prvotřídní koňská srst. 452 00:30:28,326 --> 00:30:32,330 Důležitější otázka je, co tady děláš ty, Nancy. 453 00:30:33,331 --> 00:30:37,085 Řekněme, že přechod z atentátů na celodenní pečování 454 00:30:37,168 --> 00:30:40,296 o tři děcka a obtloustlýho manžela není žádná prča. 455 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Musela jsem vypadnout z domu. 456 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Viděla jsem plakát a riskla jsem to. Je to levnější než terapie. 457 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Ale ti magoři možná na něco přišli. 458 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Pojďte se prosím posadit. Za chvíli začne prezentace. 459 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Jdeme. 460 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Co jsou zač? 461 00:31:09,826 --> 00:31:12,954 Neslyšels o Geneovi a Jean? Určitě jsi ve správný CIA? 462 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Ven s tím. - No jo. 463 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene a Jean založili vůbec první pobočku v Clovisu v Novým Mexiku. 464 00:31:20,587 --> 00:31:23,590 Jejich hnutí se pak rozšířilo úplně všude. 465 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 No teda. 466 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Panečku! 467 00:31:29,429 --> 00:31:31,931 No do prdele! 468 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Omlouvám se za to peprnější slovo, ale září tady tolik nádherných tváří. 469 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Je to na mě moc. 470 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 Děkuju, že jste dorazili. 471 00:31:42,358 --> 00:31:48,281 Připravili jsme pro vás úžasný večer. Budeme totiž probírat… 472 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 Umbrella efekt. 473 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 A taky to, jak se podle mě 474 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 můžeme vrátit do obnovené… 475 00:32:01,753 --> 00:32:04,505 a správné časové osy. 476 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Takže co tím Umbrella efektem vlastně myslíme? 477 00:32:13,306 --> 00:32:14,307 Nuže, 478 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 někteří lidé ho nazývají „nemocí z časové osy“. 479 00:32:24,734 --> 00:32:28,029 Tyto artefakty z jiných časových os… 480 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Jako sdílené vzpomínky, které tolik z nás zažilo, že jo? 481 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 No jasně. 482 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Ti nahoře by vás chtěli přesvědčit, že tyhle vzpomínky 483 00:32:42,710 --> 00:32:46,881 jsou jenom výplodem naší představivosti. 484 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Vyšňořený elegán s deštníkem stojící na travnatém pahorku. 485 00:32:54,013 --> 00:32:58,267 Obskurní sexuální kult s názvem „Děti osudu“. 486 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Banda dětských superhrdinů v kraťáskách, 487 00:33:03,648 --> 00:33:09,445 od které odvozujeme název toho jevu. Umbrella efekt. 488 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Otázka zní… 489 00:33:14,867 --> 00:33:17,620 kdo má prospěch z toho, že se to ututlá? 490 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Samozřejmě elity. 491 00:33:24,585 --> 00:33:29,424 Vládnoucí třídu pravda odjakživa ohrožuje. 492 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Ale pravdu zastavit nedokážou, že ne? 493 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Ne. 494 00:33:35,054 --> 00:33:37,265 Ne. Taky bych řekl. 495 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Tyto artefakty dokazují, 496 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 že žijeme ve špatných časových osách. 497 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 A jsou klíčem 498 00:33:48,860 --> 00:33:50,862 ke spuštění 499 00:33:52,572 --> 00:33:53,948 očisty. 500 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 Co je sakra očista? 501 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Netuším, ale sklapni. 502 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Šeptáš hrozně pronikavě. 503 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Neprozraď nás. 504 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Stalo se tam vzadu něco? 505 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Pardon. 506 00:34:10,757 --> 00:34:13,384 Mohli byste přestat brebentit a stoupnout si? 507 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - Ne… - Nějak… 508 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Nějak nevidím ty vaše tvářičky. 509 00:34:20,099 --> 00:34:22,518 Taťko, to je Nancy. 510 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Zdravím. 511 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 A kdo je tvůj kamarádíček? Asi se ještě neznáme. 512 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Tenhle fešák je můj… - Jerome. 513 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 514 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Jsem z pobočky v Orlandu. 515 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome z pobočky v Orlandu. 516 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Ale vypadá to, že ses tam moc neopálil, Jerome. 517 00:34:47,210 --> 00:34:52,423 Možná bychom ti mohli něco dovysvětlit, Jerome z pobočky v Orlandu. 518 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Ne, omlouváme se… 519 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Říkali jsme si, že byste mohli rozvést ten koncept očisty. 520 00:35:00,598 --> 00:35:02,558 Někteří věří, že je to konec. 521 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Jiní jsou přesvědčeni, že jde o velkou obnovu. 522 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Co si myslíte vy? 523 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 No, to máš štěstí, 524 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 protože chystáme speciální přednášku právě na tohle téma. 525 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Že ano, drahoušku? 526 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Přesně tak, drahoušku. 527 00:35:30,461 --> 00:35:33,005 Pokud máte zájem, dejte nám na sebe kontakt. 528 00:35:33,089 --> 00:35:34,507 Adresu, telefonní číslo. 529 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Určitě vám pošleme pozvánku. 530 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Oběma. 531 00:35:43,391 --> 00:35:44,433 Oběma vám děkuju. 532 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Moc se omlouvám. 533 00:35:51,524 --> 00:35:56,112 Hele, jestli jsou ty artefakty z jiných časových os a najednou se objevujou… 534 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Je možný, že se tatíkův reset nepovedl. 535 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Co to má vůbec znamenat? 536 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Nemám tušení. 537 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Ať jde o cokoli, rodině zatím nic neříkej. 538 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Jo? Ani Diegovi. 539 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 No jasně. Myslí, že jsem ve čtenářským klubu. 540 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Je to tak jednodušší. 541 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 No jo. Ještě že jsem se nikdy neoženil. 542 00:36:18,968 --> 00:36:20,511 Je to samej klam. 543 00:36:21,429 --> 00:36:22,430 Ty jo. 544 00:36:23,723 --> 00:36:27,268 To vás Hargreevese táta nenaučil, jak se má jíst? 545 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Ne, počkej. 546 00:36:40,823 --> 00:36:43,159 Prej čtenářskej klub. 547 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Vítej doma, brácho. 548 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Vítej doma. 549 00:36:56,505 --> 00:36:58,466 HARGREEVESŮV DOMOV PRO VZPURNÉ CHLAPCE 550 00:36:58,549 --> 00:36:59,467 Co to má bejt? 551 00:37:00,468 --> 00:37:04,722 - Squatuješ v domě zralým na demolici. - Na demolici? Co? 552 00:37:05,932 --> 00:37:08,851 No jo, uznávám, že je krapet oprýskanej, 553 00:37:08,935 --> 00:37:11,604 ale no tak, hodně jsem se tady nadřel. 554 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Moc vidět to není. 555 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Pojď, ukážu ti to tady. 556 00:37:19,320 --> 00:37:21,656 Přečetl jsem spoustu knih o kutilství. 557 00:37:21,739 --> 00:37:25,076 Nejdřív je to těžký, ale pak se člověk vypracuje. 558 00:37:26,160 --> 00:37:27,161 Sleduj. 559 00:37:30,665 --> 00:37:32,375 Zapálíme v krbu. 560 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Radši nechoď na záchody ve druhým patře. 561 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Přišla ti pošta. 562 00:37:52,895 --> 00:37:55,439 Asi píše město, že se do tý barabizny nesmí. 563 00:37:55,940 --> 00:37:58,609 Ne. To vždycky přilepí na vstupní dveře. 564 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 O co jde? 565 00:38:10,246 --> 00:38:11,706 Musíme zavolat ostatním. 566 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 No dobře, Luthere, jsme tady. O co jde? 567 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Stojí tady: „Váš bratr Viktor byl unesen. 568 00:38:18,004 --> 00:38:21,173 Když uděláte přesně, co vám řeknu, nic se mu nestane.“ 569 00:38:23,759 --> 00:38:26,679 No jo. Netušíte, kdo to mohl udělat? 570 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Podle mě je to jasný. - Táta? No tak. 571 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Táta Viktora neunesl. Ten na nás kašle. 572 00:38:33,144 --> 00:38:35,813 Fakt to bolí, když ti rodina vrazí nůž do zad. 573 00:38:37,481 --> 00:38:39,150 Pětko, nemůžeš se ozvat CIA? 574 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 CIA únosy nevyšetřuje. To dělá FBI. 575 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 To ne, nikoho jinýho nepotřebujeme. Zvládneme to sami. 576 00:38:46,365 --> 00:38:49,535 - Jasně. - My už tak úplně nejsme tým, Diego. 577 00:38:49,618 --> 00:38:50,995 A nikdy jsme nebyli. 578 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 A taky jsme přišli o schopnosti. 579 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 To je fuk. Když Viktorovi něco hrozí, jdu do toho. No ne? 580 00:38:59,503 --> 00:39:02,006 - Co koukáš? Nejsem tvoje matka. - Já taky. 581 00:39:02,089 --> 00:39:02,965 - Jo. - Zlom vaz. 582 00:39:03,049 --> 00:39:05,551 - Co? - Ani nevyběhneš schody bez infarktu. 583 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 Jsem v životní formě. 584 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Bože můj. No nic. Co teď? 585 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Máme se sejít v Syově čistírně na Páté avenue. 586 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Výborně. Jedem. 587 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Jo! 588 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Co? 589 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 SYOVA ČISTÍRNA 590 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Držte se za Pětkou. Ten má pistoli. 591 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Hej, copak to necítíte? Je to jak chemická skládka. 592 00:40:12,118 --> 00:40:13,202 Nazdar. 593 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 Tak tady ho máme. 594 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Sekne ti to, kámo. 595 00:40:15,746 --> 00:40:17,498 Díky bohu. Jak to jde, Viku? 596 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 Nemohls přijít na oslavu svý neteře? 597 00:40:21,168 --> 00:40:24,713 Měl jsem tam namířeno, ale pak mě někdo unesl, takže… 598 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 - No jo, dobrá výmluva. - Diego. 599 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Hodláte mě rozvázat, nebo… 600 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 No jo, jasně. 601 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Kdo to udělal? Hargreeves s poskokama? 602 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Těžko. Tohle je amatérismus. 603 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Omlouvám se, že to nebylo úplně precizní, ale je to můj první únos. 604 00:40:42,773 --> 00:40:44,483 A snad i poslední. 605 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Ale potřebuju od vás pomoct. 606 00:40:47,194 --> 00:40:51,782 Tím, že nám unesete bratra a míříte na nás pistolí, si sympatie nezískáte. 607 00:40:52,783 --> 00:40:55,744 Byl to jediný způsob, jak zajistit, že přijdete. 608 00:40:55,828 --> 00:40:56,871 Všichni. 609 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Nemohl jsem to ponechat náhodě. Zvlášť když jde o… 610 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Umbrella Academy. 611 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Takhle nám nikdo neřekl už šest let. 612 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Je mi líto, ale Umbrella Academy neexistuje. 613 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Dobře, ale… 614 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Dobře… Já jenom… 615 00:41:20,644 --> 00:41:22,855 A můžete mi teda vysvětlit tohle? 616 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 UMBRELLA ACADEMY ZACHRÁNILA EIFFELOVU VĚŽ 617 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Co že jsme zachránili? 618 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Kdy jsme sakra zachránili Eiffelovku? 619 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Odkud to máte? 620 00:41:34,492 --> 00:41:38,746 Našel jsem to v krabici v kufru auta mé dcery. Jmenuje se Jennifer. 621 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - A kde k tomu přišla? - To nevím. 622 00:41:41,165 --> 00:41:42,291 Ale poslouchejte. 623 00:41:42,374 --> 00:41:46,295 Asi před rokem si našla nové kamarády 624 00:41:46,378 --> 00:41:49,673 a začali spolu chodit na taková zvláštní setkání. 625 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Jsou fakt podivíni. Říkají si strážci a… 626 00:41:53,928 --> 00:41:58,224 A časem pak se mnou přestala mluvit. 627 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Úplně. 628 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 To bylo tak před třemi měsíci a od té doby jsem ji neviděl. 629 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 A myslím, že se stalo něco hrozného. 630 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Bez urážky, ale možná s váma nechce mít nic společnýho. 631 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Ne. Máme s dcerou výborný vztah. Tohle by mi nikdy neudělala. 632 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Ale počkat. Jak jste nás našel? 633 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Viděl jsem vás v televizi. Rychlopraní. 634 00:42:21,413 --> 00:42:23,666 Vidíš? Malý role neexistujou. 635 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Vlastně vás sleduju už docela dlouho. 636 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 A hrozně mě to mrzí. Omlouvám se. 637 00:42:35,844 --> 00:42:40,140 Ale ona je pro mě úplně vším a… 638 00:42:40,641 --> 00:42:42,935 Proč chcete nás? Zavolejte policajty. 639 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 To jsem zkusil, ale nic s tím neudělali. 640 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Rádi bychom pomohli, ale už nejsme ti samí jako na fotce. 641 00:42:49,316 --> 00:42:51,819 Jo, už ani nemáme schopnosti. 642 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Nejsme výjimeční. 643 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Mluv za sebe, pupkáči. 644 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Dejte nám 24 hodin. 645 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Co to vyvádíš, Pětko? 646 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - Do 24 hodin ji najdeme. - Ano, děkuju. 647 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 - Tak jdeme. - Co to meleš? 648 00:43:06,041 --> 00:43:10,629 Mockrát děkuju, Umbrella Academy. Podle mě výjimeční jste. 649 00:43:14,008 --> 00:43:14,925 Pětko. 650 00:43:15,009 --> 00:43:17,094 - Dělejte. - Co to mělo bejt? 651 00:43:17,636 --> 00:43:19,763 Hej, proč mu vůbec chceš pomáhat? 652 00:43:19,847 --> 00:43:21,265 - Pětko. - Co to má bejt? 653 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Kvůli… 654 00:43:25,769 --> 00:43:26,770 tomuhle. 655 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Mě by zajímalo, jak se stalo, že má dcera majitele nějaký čistírny 656 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 v kufru auta sklenici marigoldu. 657 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Jak víme, že to není náplň do svítících tyčinek? 658 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Tak si lokni, drsňáku. 659 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Až po tobě. - Ať tě to ani nenapadne. 660 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 No dobře, prozatím řekněme, že je to pravý. 661 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Chcete svý schopnosti zpátky? 662 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 - Ani za zlatý prase. - Jo. 663 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Poprvý v životě na ničem nejedu. 664 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 A jsem šťastný. 665 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Ale hlavně jsem stoprocentně bez duchů, jsem volný. 666 00:44:09,104 --> 00:44:13,484 Volný? Skoro nevytáhneš paty z domu, a když jo, tak v gumových rukavicích. 667 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Ale aspoň to mám pod kontrolou. 668 00:44:16,111 --> 00:44:17,112 Show začíná. 669 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Koukej na toho amatéra. 670 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Špatnej úhel. 671 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Mizerný provedení. 672 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Výborně, pane. - Super. 673 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Je fakt dobrej. 674 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Hele, já jsem taky rozhodně proti. 675 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Mám svůj bar, kámoše. Opravdovej život. 676 00:44:39,760 --> 00:44:41,303 Všichni jste magoři. 677 00:44:41,387 --> 00:44:43,806 Měli bysme si to píchnout rovnou do žíly. 678 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 No tak, chlapáku. Vím, že bys to chtěl. 679 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Počkat. Je to pořádnej oříšek. 680 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 No tak, Luthere, nemáš to zapotřebí. 681 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Máš úžasnej život. 682 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Úžasnej asi tak úplně ne, ale celkem to zvládám. 683 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Takhle málo nám teď stačí? 684 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Že to zvládáme? 685 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Udělám, na čem se dohodneme. Co vy na to? 686 00:45:05,661 --> 00:45:06,912 Souhlasím s Lutherem. 687 00:45:08,747 --> 00:45:10,040 Rozhodne většina. 688 00:45:10,124 --> 00:45:11,125 Jo, jasně. 689 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Snad o tom fakt nepřemýšlíš? 690 00:45:17,631 --> 00:45:18,757 Ne. 691 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Můj život je super. Mám všechno, co potřebuju. 692 00:45:23,095 --> 00:45:25,055 Jo. Já taky. 693 00:45:26,432 --> 00:45:27,349 A já taky. 694 00:45:27,433 --> 00:45:30,686 Dobře, návrh se zamítá. Záhadnou šťávičku pít nebudeme. 695 00:45:30,769 --> 00:45:32,312 Schopnosti se nám nevrátí. 696 00:45:32,396 --> 00:45:33,355 Díky bohu. 697 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Snažil jsem se. Jste pitomci. 698 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Hej! Kam to jdeš? 699 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Jdu se vychcat. Můžu, Luthere? 700 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 Nebo to chceš prodiskutovat s mým probačním úředníkem? 701 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Sakra! V šest jsem mu měl zavolat. 702 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - Je to to, co si myslím? - Jo, je. 703 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - To je nechutný. - Tak jo, já už musím vyrazit. 704 00:45:57,963 --> 00:46:00,716 - Ne, tak brzo? - No tak, Viku. Ještě chvíli. 705 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Ne, ještě zůstaň. 706 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Mám to fakt daleko, víte? 707 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Taky už půjdu. Zítra mám konkurz. 708 00:46:08,474 --> 00:46:13,312 Fakt velký a důležitý konkurz, takže si musíme nacvičit dialogy. 709 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 A ty musíš vzít děti na sedmou k zubaři. 710 00:46:16,607 --> 00:46:18,942 Proč to zas muselo být tak brzo? 711 00:46:19,026 --> 00:46:20,569 Protože v osm mají školu. 712 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 Hej, počkat! Kam všichni jdete? 713 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Ještě jsme si ani nedali steak. 714 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Večírek skončil. - Ne. No dobře. 715 00:46:28,327 --> 00:46:32,122 Posledního panáka. Na mě. Připijeme si na starý časy. 716 00:46:32,623 --> 00:46:33,624 Prosím vás. 717 00:46:34,458 --> 00:46:35,834 - Klausi. - Ne. 718 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Nevšímej si ho. - On přece nepije. 719 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Saké se nepočítá. 720 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Přesně. - Fakt? 721 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Hej, vždyť abstinuje. - Díky. 722 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Tak jo. 723 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Připíjím na neexistující Umbrella Academy. 724 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 725 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 726 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 Díky. 727 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Hej, ty nejdeš? 728 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 Užiju si poslední chvilky svobody a dojím ty krevety, jestli neva. 729 00:47:15,666 --> 00:47:16,875 A co tvoje večerka? 730 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Klídek, kapitáne prudiči. Sejdeme se v tý tvý barabizně. 731 00:47:23,257 --> 00:47:24,508 Kapitán prudič? 732 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Tak zatím, vy píčusové. 733 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich