1 00:00:17,017 --> 00:00:21,062 Todo habrá desaparecido al final del día, pero sea lo que sea 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 que haya unido espacio y tiempo, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 creó una forma para que todo vuelva a su sitio 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 si el universo se enfrenta a la aniquilación total. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Hay un portal en el universo. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Construí este hotel en torno a él 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 y la respuesta está al otro lado. 8 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 Eres un lunático sádico que planea jugarse nuestras vidas 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 en otra misión sin sentido. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 No puedo hacerlo sin ti. ¿Tenemos un trato? 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Papá y tú hicisteis un trato. 12 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 - ¿Qué acordasteis? - Hice un trato con papá. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 ¿Por qué me lo dices ahora? 14 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Porque necesito que me creas. Lo hice por todos. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Confía en mí. 16 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Este lugar es una prueba, una trampa y un medio de salvación, todo a la vez. 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - ¿Alguien sabe qué dice ese cartel? - "No tocar el timbre". 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Chicos, tenéis que saber que… 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 papá mató a Luther. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 No me dejó entrar en el túnel. 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 ¡No, papá! 22 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 ¡Y tocó el puto timbre! 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 ¿Es que nadie me escucha? 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 El sigilo está en el vestíbulo. ¡Son las estrellas! 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Número Cinco, ¡rápido! 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Este no era el trato. 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Solo las partículas de sus cuerpos alimentan la máquina. 28 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 No parará hasta que estemos muertos. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 ¡Los estás matando! 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Todo tiene un precio. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 ¿Confías en mí? 32 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, ¿qué haces? ¡Detenla! 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 ¡No lo hagas! 34 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 ¿Dónde está? 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Suéltame. 36 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Quiero que me respondas. 37 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Que te den. 38 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Algo anda mal. 39 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Es mi poder. No puedo saltar. 40 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 ¿Cómo los recuperamos? 41 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 SEIS AÑOS DESPUÉS 42 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Te toca, Gene. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Gracias, Jean. 44 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Vaya con Merle. Tiene huevos. 45 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 No uses ese lenguaje. 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 ¿Qué? ¿Me vas a dar unos azotes, Milt? 47 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Unos azotes no tienen nada de malo. 48 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 ¡Triunfo! 49 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Gracias por la ayuda, Gene. - De nada, Jean. 50 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Te la han dado, chiquitín. 51 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Al diablo con esto, Merle. - Sí. 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Vamos a otra mesa, ¿vale? 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 La partida no ha terminado. 54 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Para nosotros, sí. - De acuerdo. 55 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Pongo que habéis abandonado. 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - ¿Quién lo dice? - Las reglas. 57 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Si os vais, estáis fuera del torneo. 58 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Han vuelto. 59 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Ya. 60 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Tengo que mear. 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Voy contigo. 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Por el amor de Dios. 63 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Venga. No es para tanto. Volvemos enseguida. 64 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Soy la Dra. Jean Thibedeau. Mi marido, el Dr. Gene Thibedeau. 65 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 No necesito los nombres. 66 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 No me importa quiénes sois. 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Efectivo o trueque. 68 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Vaya. 69 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 ¿Qué ves, Jean? 70 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, mira: Amor prestado. 71 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, mira el nombre. 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 ¡Hargreeves! 73 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Sí, lo veo. 74 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Diez de los grandes por los dos. 75 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 ¿Diez mil? 76 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Como mucho, tenemos cinco. 77 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Esto no es una negociación, tío. 78 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Diez mil o vete a la mierda. 79 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Buena decisión. 80 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Eh. 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Buen tiro, cariño. 82 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Sabía que sangraría. Tiene la cabeza del tamaño de Júpiter. 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Sabías que tenía el triunfo, ¿verdad? 84 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Bribón. 85 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NUEVA ESCOCIA, CANADÁ 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 87 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 No te hagas el tonto. Sé que está aquí. ¿Dónde está? 88 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 ¡Eh, Vik! ¿Estás o no? 89 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Hola. 90 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, ¿qué te pasa? 91 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Ya lo sabes. 92 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Llámame cuando madures. 93 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 94 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Es un hecho. 95 00:07:28,531 --> 00:07:31,826 Vik se ha liado con todas las mujeres de la ciudad. 96 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 No, eso no es cierto. No es verdad. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - ¿Qué? 98 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Te llaman. 99 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Diga. 100 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Hola. Cuánto tiempo. 101 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 ¿Luther? 102 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 ¿Qué tal? 103 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Estoy bien. ¿Qué pasa? 104 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 No pasa nada. ¿Por qué tiene que pasar algo? 105 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Llamaba para ver si vas a eso. 106 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - ¿Eso? - Lo de Diego y Lila. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 La fiesta de cumpleaños de Grace. 108 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Me gustaría mucho. 109 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Pero ahora es cuando estamos más liados. 110 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Es mi bar. 111 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 - Si no superviso… - Deberías venir. 112 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 ¿Vale? Esta vez. 113 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Me lo pensaré. 114 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 En cinco, cuatro, tres, dos, uno. 115 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 El mejor culo del espacio, 116 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 ¡Spaceboy! 117 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Mierda. 118 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 ¡Spaceboy! 119 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 ¡Joder! 120 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Tenías que estar en Center hace 45 minutos, Hargreeves. 121 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - ¿Qué demonios pasa? - Relájate, ya voy. 122 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 ¡No! Mi trabajo no es relajarme. 123 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 ¡Es asegurarme de que vas en hora! 124 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 El tiempo es dinero y tu holgazanería me cuesta una fortuna. 125 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 ¿Qué coño te pasa? 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Tengo la hoja de cálculo delante. 127 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 De los que más rinden a los que menos. 128 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 ¿Sabes dónde apareces? ¡Al final! ¡En mayúsculas! 129 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 ¡Hargreeves! 130 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 ¡He dicho que ya voy! 131 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - ¿No cogéis el móvil? - Está dentro. 132 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 - ¡Ayudadme! - Sí. 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - ¿Traes melocotones? - Sí. 134 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - ¿Refrescos? - Todo. 135 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Llévalo dentro. - Sí. 136 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Dios mío. 137 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Comparte con tu hermano. Coco, no llores. 138 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Luego vas con Linda. Será genial. 139 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - ¿Y el DJ? - ¿DJ? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - ¿Qué llevas? - ¡Aún no estoy lista! 141 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - ¿Están los invitados? - Están dentro. 142 00:10:44,477 --> 00:10:46,479 Espera. Los niños están llorando. 143 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Vuelve a tocar el claxon y te saco del Land Rover 144 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 y te desconecto el encéfalo. 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,738 ¿Está claro? 146 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Hola, Steven. 147 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 No me jodas. 148 00:11:27,937 --> 00:11:31,065 ¡Oh, no! Siempre quiero estar bien para los paparazzi. 149 00:11:31,148 --> 00:11:33,693 Esto es un trabajo para Toss N' Wash, 150 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 el detergente sin petróleo ni colorantes artificiales… 151 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - ¡Corten! - ¿Qué? 152 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Corten. - Otra. 153 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 ¿Qué pasa ahora? 154 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Nada, los monitores. ¡Preparaos! 155 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Tengo que irme a las 12:00. 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 ¿Estás de coña? ¿A las 12:00? 157 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Jill lo sabe. Debo recoger a mi hija. 158 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Voy a llevarla a una fiesta. 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 ¿No puede hacerlo otro? 160 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 ¿Y mi móvil? 161 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Eh, con calma, señorita. Todavía no. 162 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Tío Klaus… 163 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Primero se ignoran las normas de tráfico y luego es la anarquía. 164 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Créeme, Claire. 165 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Ahora podemos. 166 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Rápido. Deprisa. 167 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Eres un cagado. 168 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 ¿Sabes cuántos peatones mueren cada año en este país? 169 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 El charco. 170 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6977. - …977. 171 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Correcto. 172 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Un minuto estás vivo, y al siguiente, puf, estás muerto. 173 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Para siempre. No queremos eso, ¿verdad? 174 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Cuando lleguemos, el cambio climático habrá acabado con el mundo. 175 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Pues sí. 176 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Humo pasivo, a las tres. Ven aquí. Quédate en este lado. 177 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Estás bien, tío Klaus. 178 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Sí, lo sé. Estoy bien. Estarás bien. Todos estaremos bien. 179 00:12:49,935 --> 00:12:50,811 LOS GUARDIANES 180 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Soy Gus. 181 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Hola, Gus. 182 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 He estado buscando la verdad toda la vida. 183 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Sí. 184 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Y encontré este grupo. 185 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Fue como si se encendiera una bombilla. 186 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Por primera vez, vi que otros estaban pasando por lo mismo. 187 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Eso. 188 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Supe que no me pasaba nada raro. 189 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - Es esta línea temporal, tío. - Así es. 190 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 ¡Es un lío! 191 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Exacto. 192 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Puedo venir aquí y decir lo que sea. - Sí. 193 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Si digo que sir Reginald Hargreeves es un extraterrestre 194 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 que prepara en secreto a supersoldados adolescentes, 195 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 todos sabéis de lo que hablo. 196 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Sigue. 197 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Ahora, 198 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 tengo esperanza. 199 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Se avecina una limpieza. 200 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - Sí. - Amén. 201 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Gracias, Gus. Gracias. 202 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 ¿Y tú? ¿Quieres compartir algo? 203 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Claro, sí. 204 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Hola, me llamo Jerome. 205 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Hola, Jerome. 206 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Soy nuevo en todo esto, 207 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 pero puedo deciros que lo que decís es real. 208 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 No estáis locos. 209 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Yo he estado en otras líneas temporales. 210 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 No lo aparento, pero tengo 63 años. 211 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Pasé 45 años perdido en un apocalipsis futuro. 212 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Y estuve involucrado en el asesinato de Kennedy. 213 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Sé fiel a tu verdad. 214 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Ahora todo está enmarañado. 215 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Ya no sé lo que es real y lo que no. 216 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 No confío en nadie. 217 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Solo sé que me alegro de haberos encontrado. 218 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Ya está. Eso es todo. 219 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 No pasa nada. 220 00:14:49,763 --> 00:14:51,098 Gracias por compartir. 221 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Chaval, ¿quieres oír mierda genuina? 222 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Vente a una reunión de verdad. 223 00:15:03,193 --> 00:15:05,738 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA EE. UU. 224 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Llegas tarde. 225 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Ya. 226 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Bigote. 227 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Sí. 228 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Te espera en su despacho. 229 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Los Guardianes son un grupo de apoyo 230 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 con fuertes tendencias de secta. 231 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 Su número crece en las áreas metropolitanas de EE. UU. 232 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 y Europa. 233 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Está todo en mi informe. 234 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 ¿Qué les une? 235 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 Se creen atrapados en la línea temporal equivocada. 236 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Parecen un montón de chalados. 237 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Deja la tontería de Los Guardianes. Pasa a otra cosa. 238 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 Es hora de que vuelvas a tus otros casos. 239 00:15:52,576 --> 00:15:54,578 Mariquita, Panamá, Alita de Pollo. 240 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Señor, estoy haciendo progresos. - Escúchame. 241 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Tienes madera para ser un espía fantástico. 242 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Eres desconfiado. 243 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Te gusta lo complejo y los detalles. 244 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Tu madurez no la poseen mis agentes jóvenes. 245 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Juega bien tus cartas y algún día dirigirás este lugar. 246 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Gracias por decir eso. 247 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 ¡Hola, colega! 248 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 ¡Me alegro de verte! ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Cuatro años? 249 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Menos seis meses por buena conducta. 250 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Mejor que sigas así, ahora que compartimos casa. 251 00:16:31,865 --> 00:16:35,494 Te llamé porque necesito una dirección fija por la condicional 252 00:16:35,577 --> 00:16:37,538 y mi piso fue confiscado. 253 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Sea cual sea el motivo, el universo nos unió 254 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 y eso es genial. 255 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Venga. Vamos. 256 00:16:53,846 --> 00:16:56,932 ¿Claire? ¿Klaus? ¿Hay alguien en casa? 257 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 ¿Hola? 258 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Otra catástrofe meteorológica. 259 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Sabéis que tenemos una tele arriba, ¿no? 260 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klaus, ¿vas a lo de hoy? 261 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 ¿A qué? 262 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Lo de Diego y Lila. El cumpleaños de Grace. 263 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Ni hablar. - Por favor. 264 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Así llevas a Claire a dormir con sus primos. 265 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Yo no voy. - Sí que vas. 266 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, ¿voy a un evento que dura todo el día 267 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 con familiares problemáticos y bebidas alcohólicas? 268 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Es jugar con fuego, en mi opinión. 269 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Me quedaré en mi habitación. 270 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 De acuerdo. ¿Klaus? 271 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Sí. 272 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Llevas sobrio tres años. Reconoce tus méritos, ¿vale? 273 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Tú puedes. 274 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Tu fe en mí es inmerecida. Pero ¿por qué no llevas tú a Claire? 275 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Tengo una segunda audición mañana. Debo prepararme. 276 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 ¿Cuál? 277 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Wichita PD. 278 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 279 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Suena interesante. 280 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Es un gran papel, Claire. Estamos otra mujer y yo. 281 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Es importante. Paso de los anuncios de detergente. 282 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Vale. Está bien. Pero me debes una. 283 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Gracias. Vamos a comer. 284 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 - No tengo hambre. - No comes nada. 285 00:18:17,471 --> 00:18:19,223 - Como si te importara. - ¡Eh! 286 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 ¡Un momento, Claire! 287 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 ¡Claire! 288 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 ¿Te sentirías mejor si te recuerdo 289 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 que éramos exactamente así a su edad? 290 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 No. 291 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - ¿Dónde coño estamos? - Vamos. Te tengo una sorpresa. 292 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Es un regalo de bienvenida. 293 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Bueno, no te preocupes. 294 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - ¡No! - Vamos. No seas tan rancio. 295 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Es bueno reconectar con la familia tras todos estos años. 296 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 No son mi familia. Han muerto. ¿Recuerdas? ¿Los Sparrow? 297 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Vale. 298 00:19:12,985 --> 00:19:17,364 O entras, o le digo al de la condicional que te saltaste el toque de queda. 299 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Tienes que quedarte hasta la tarta. Nadie se va antes, Ben. 300 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Lo siento. Disculpa. 301 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 ¿Qué haces? 302 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - La tarta. - Ni hemos hecho la piñata. 303 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Primero la piñata, después la tarta. ¿Qué te pasa? 304 00:19:40,053 --> 00:19:43,265 ¿Fue por estafa piramidal? ¿Un delito de guante blanco? 305 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Criptomonedas. 306 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 Web 3.0, tío. 307 00:19:46,560 --> 00:19:50,439 Fueron a por mí porque estoy fuera. Un puto disidente, como Elon. 308 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Por eso y porque arruinaste a cien mil personas. 309 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Una caza de brujas. 310 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Lo que tú digas, pero me alegro de tenerte de vuelta. Salud. 311 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 ¡Sorpresa! 312 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Venga, hace años que no estamos todos juntos. 313 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 ¿No crees que quizá hay una razón? 314 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 ¿Dónde está Viktor? 315 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Dijo que vendría. 316 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - ¿Y Allison? - Bueno, normalmente no aparece, ¿no? 317 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Quizá sea mejor así. 318 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Hemos sobrevivido a otro. Felicidades a todos. 319 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Vale. Llámame antes de irte a la cama. 320 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Sí. 321 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 ¿Por qué no entras? Solo a por un trozo de tarta. 322 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Ya sabéis que nadie me quiere ahí. 323 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - Eso no es cierto. - Lo es. 324 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - Y debo aprenderme el guion. - Vale. 325 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Bueno, les saludaré de tu parte. 326 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Pagan bastante bien y mi horario lo elijo yo. 327 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Pero el supervisor es un capullo. Solo sabe tocar las pelotas. 328 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Sí, parece duro. 329 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Un desperdicio de los talentos que Dios me ha dado. 330 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 ¿Cuándo me llamará la agencia? 331 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 - ¿Cómo? - La CIA, tío. 332 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 - ¿Les diste mi currículum? - Sí. 333 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Está de camino al jefe. - ¡A eso me refiero! 334 00:21:13,981 --> 00:21:15,899 ¿Saben cuántas disciplinas sé? 335 00:21:15,983 --> 00:21:19,236 Cuerpo a cuerpo, kárate, aikido, hapkido, krav maga, jujitsu, 336 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Muay thai, kendo, sambo… 337 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, lo saben. Se lo dije. 338 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …no puedo, es algo nuevo que estoy probando. 339 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 ¡Eh! Alto ahí. 340 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Deja que tu tío Klaus se sitúe, 341 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 porque ahora mismo está a punto de hiperventilar. 342 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Oye, ¿se me ha olvidado la bolsa de papel? 343 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 - ¡Ven! - Tranquilo. 344 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 - Es la fiesta de una niña. - Tienes razón, como siempre. 345 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 Es odioso. Pon eso sobre la mesa y no toques nada afilado. 346 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Las plantas. - ¿Klaus? 347 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - ¡Hola, tío! - Hola. 348 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 ¡Me alegro de verte! ¡Ven aquí! 349 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Lo siento. No me toques. Spasibo. 350 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Claro, por supuesto. 351 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Tiene misofobia y está sobrio. Hola. 352 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 ¡Benjamin! 353 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 354 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 ¿Cuándo has salido? 355 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Hará una hora, 356 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 pero me estoy planteando robar un banco y volver a entrar. 357 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Sí, pero dame un segundo. Vale. ¡Suéltala! Perdona, discúlpame. 358 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 ¿Qué haces? Cuélgala. 359 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 ¿No fuiste a la parte oeste esta mañana? 360 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Sí. Dejé a los niños y recogí la piñata. ¿Y qué? 361 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Esta piñata es del lado este. 362 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - ¿Disculpa? - Sí, es una piñata del lado este. 363 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Mira la artesanía y los flecos. 364 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Mira, necesitábamos una piñata, así que compré una piñata. 365 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Y ahora necesitamos más refrescos, así que, ¿puedes darte prisa? 366 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 ¿Dónde has ido? 367 00:22:44,946 --> 00:22:47,115 Vale. Voy yo a por ellos. 368 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 ¿Sí? Vale. Iré a por ella. 369 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Adiós, Donnie. Adiós, Zack. 370 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Lo siento. Estaba… 371 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Sigue. Necesito un minuto. 372 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 Dime que mejora con la edad. 373 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Que es más fácil. 374 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 - Con la pubertad… - Dame eso. 375 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Así está mejor. 376 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 ¿Vas a entrar o vas a quedarte aquí como una psicópata? 377 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 No puedo. 378 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - Sí puedes. - Nadie me quiere ahí. 379 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Ya a nadie le importa. 380 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 A mí, no. 381 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Será muy incómodo. 382 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Lo han superado. Vamos. - No… Lila… 383 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Dame las… ¡Eh! ¡Dame las llaves! 384 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Andando. 385 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 ¡Vamos! 386 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 387 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 ¡Lila! ¡Dame las llaves! No me hagas entrar. 388 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Allison, escúchame. 389 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - Todos me repudian. - No seas dramática. 390 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Nadie me quiere aquí. 391 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - No lo entiendes. - Confía, estarás bien. 392 00:24:46,109 --> 00:24:48,195 Lila, estoy muy colocada para esto. 393 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Ha sido un error. 394 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Tienes razón. Esto es superincómodo. 395 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 ¡Allison! 396 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 ¡Hola! 397 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Me alegra que estés aquí. 398 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Solo… 399 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 me he pasado a saludar. 400 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Hola. - Sí. 401 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Genial. 402 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Hace tiempo, ¿eh?, desde que… 403 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Sí. 404 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Sí. 405 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 ¿Está Viktor? 406 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 No, todavía no. Pero dijo que vendría, así que… 407 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Ya. 408 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Vale, te veo luego. 409 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Trabajas, aunque te esté matando, 410 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 y los niños absorben la energía que te queda. 411 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Y los suegros… 412 00:25:56,513 --> 00:25:58,473 Sí, viven en esta línea temporal, 413 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 pero eso no significa que quiera que vivan en mi casa. 414 00:26:04,896 --> 00:26:06,481 Y luego está Lila. 415 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 ¿Sabes? 416 00:26:11,319 --> 00:26:14,739 Dijo que no podía quedarse embarazada durante la lactancia. 417 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Por cierto, sí se puede. 418 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, vamos. 419 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Algunas personas matarían por tener eso. 420 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 ¿Lo sabes? Yo… 421 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Sloane y yo habríamos matado por tenerlo. 422 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Mierda. 423 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Tienes razón. 424 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Lo siento. 425 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 426 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ¿Quién eres? 427 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Necesito que subas a la furgoneta. 428 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Si mi padre tiene algo que decirme, que venga él mismo. 429 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Por favor, no quiero hacerte daño. 430 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Puedes intentarlo. 431 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 En serio, necesito que subas a esa furgoneta. 432 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, ¿dónde está la tarta? 433 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Dijiste que la piñata iba antes. 434 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 ¡Hace dos horas! 435 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 ¿Empezamos? Esta noche tengo club de lectura. 436 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Uno, dos, tres… 437 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 ¡Sí, Grace! 438 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …cuatro, cinco, seis. 439 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 ¡Ahora dale! 440 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - ¡Más fuerte! - Un poco más. 441 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Muy bien. 442 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Vale. Basta. Buen trabajo. 443 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Bien. - Bien hecho. 444 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 Ven aquí, cariño. 445 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Sí. 446 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Vaya. ¿No pueden romper esa cosa? 447 00:28:40,301 --> 00:28:43,263 Las piñatas del lado este tienen fama de difíciles. 448 00:28:45,056 --> 00:28:46,599 A la mierda. Tengo hambre. 449 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 ¡Quita, chaval! Te voy a dar, piñata de mierda. 450 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 ¿Qué…? 451 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 ¡Te lo has buscado! 452 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 No pasa nada, cielo. 453 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 ¡Mi tarta! 454 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 ¿De qué vas? 455 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 La he roto. 456 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Tranquilo, Jerome. Si alguien pregunta, estás conmigo. 457 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Siempre me alegra verte, Diane. 458 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Son los verdaderos Guardianes. Lo mejor de lo mejor. 459 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Hola, Renee. 460 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 La gente habla. 461 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Me encantaría saber tu opinión. 462 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Perdona, Larry. 463 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Ya sabes lo que pasa con Hilary. Lo sabía todo. 464 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 ¿El club de lectura? 465 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 ¿Me disculpáis un segundo? 466 00:30:17,398 --> 00:30:21,152 - Si me delatas, te corto las bolas. - Tú vas a delatarme a mí. 467 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Bonito bigote. ¿Quién pretendes ser? ¿Un asesino griego? 468 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Pues es pelo de caballo de primera. 469 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 La verdadera pregunta es: ¿qué haces aquí, "Nancy"? 470 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 Digamos que la transición de asesina a tener que cuidar 471 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 de tres niños y un marido fondón no es fácil. 472 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Necesitaba salir de casa. 473 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Vi un cartel y me lancé. Es más barato que la terapia. 474 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Pero estos pobres diablos podrían saber algo. 475 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Tomad asiento, la presentación está a punto de empezar. 476 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Venga. 477 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 ¿Quiénes son? 478 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 ¿No conoces a Gene y Jean? ¿Tú eres de la CIA? 479 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Suéltalo ya. - ¡Vale! 480 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene y Jean empezaron la primera facción en Clovis, Nuevo México. 481 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Ahora el movimiento está en todas partes. 482 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Vaya. 483 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 ¡Cielos! 484 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 ¡Joder! 485 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Disculpad mi lenguaje, pero mirad esos bonitos rostros resplandecientes. 486 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Es increíble. 487 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Gracias por estar aquí. 488 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Tenemos una gran noche planeada, porque hablaremos de… 489 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 el "Efecto Umbrella" 490 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 y de cómo creo 491 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 que podemos volver… 492 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 a la línea temporal correcta. 493 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 ¿A qué nos referimos cuando hablamos del Efecto Umbrella? 494 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Bien, 495 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 algunos se refieren a él como la "enfermedad de la línea temporal". 496 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Estos artefactos de otras líneas temporales… 497 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 son como los recuerdos que muchos de nosotros compartimos, ¿no? 498 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Sí. 499 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Recuerdos que las autoridades quieren hacernos creer 500 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 que son producto de nuestra imaginación. 501 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Un elegante caballero con un paraguas, de pie en el montículo de hierba. 502 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Una oscura secta sexual llamada "Hijos del Destino". 503 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Una camada de niños superhéroes en pantalones cortos, 504 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 de donde deriva el nombre de este fenómeno, el "Efecto Umbrella". 505 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 El tema es… 506 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 ¿a quién beneficia encubrir esto? 507 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 A las élites, claro. 508 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 A la clase dirigente siempre la amenaza la verdad. 509 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Pero ahora no pueden ocultarla, ¿cierto? 510 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 No. 511 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 No. Eso digo yo. 512 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Estos artefactos prueban 513 00:33:42,645 --> 00:33:45,231 que vivimos en la línea temporal equivocada. 514 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 Y son la clave 515 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 para que dé inicio 516 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 la limpieza. 517 00:33:56,242 --> 00:33:59,704 - ¿Qué coño es la limpieza? - Ni idea, pero cierra la boca. 518 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Tu susurro es muy agudo. 519 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Nos van a descubrir. 520 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 ¿Pasa algo ahí? 521 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Lo siento. 522 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Cotorrillas, ¿podéis levantaros? 523 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - No… - Yo no… 524 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 No os veo las caritas. 525 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Papá, es Nancy. 526 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Hola a todos. 527 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 ¿Quién es tu amiguito? Creo que no lo conocemos. 528 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - El guaperas es mi chico… - Jerome. 529 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 530 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 De la facción de Orlando. 531 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome, de la facción de Orlando. 532 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Parece que no trabajas mucho en tu bronceado, Jerome. 533 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 ¿Hay algo que podamos aclararte, 534 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Jerome, de la facción de Orlando? 535 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 No, siento mucho… 536 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Nos gustaría saber más sobre el concepto de la limpieza. 537 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Algunos piensan que es el final. 538 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Otros piensan que es una gran restauración. 539 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Y vosotros, ¿qué pensáis? 540 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Estás de suerte 541 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 porque estamos preparando una conferencia sobre el tema. 542 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 ¿Verdad, cariño? 543 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Así es, cariño. 544 00:35:30,545 --> 00:35:34,507 Si os interesa, dejadnos vuestros datos: dirección y teléfono. 545 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Os enviaremos una invitación. 546 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 A los dos. 547 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Gracias. 548 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Lo siento mucho. 549 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 Si los artefactos son de diferentes líneas temporales 550 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 y están apareciendo… 551 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Puede que el reinicio del viejo no funcionara. 552 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 ¿Qué significa eso? 553 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 No tengo ni idea. 554 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Sea lo que sea, no le digas nada a la familia. 555 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 ¿De acuerdo? Ni siquiera a Diego. 556 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Claro que no. Me cree en el club de lectura. 557 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Así es más fácil. 558 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Bien. Menos mal que nunca me he casado. 559 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Demasiados engaños. 560 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 ¡Hala! 561 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 ¿Es que vuestro padre no os enseñó a comer? 562 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Espera, no, ven. 563 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Me cago en el club de lectura. 564 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Bienvenido a casa. 565 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Bienvenido. 566 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 ¿Qué coño, tío? 567 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 Ocupas un edificio en ruinas. 568 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 ¿En ruinas? ¿Qué dices? 569 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Bueno, está un poco deteriorado, eso es verdad, 570 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 pero he trabajado mucho en este sitio. 571 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 No sé si se nota. 572 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Ven, te enseño la casa. 573 00:37:19,320 --> 00:37:21,656 Leí muchos libros de bricolaje. 574 00:37:21,739 --> 00:37:25,284 Son difíciles al principio, pero al final los pillas, ¿sabes? 575 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Mira. 576 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Vamos a encender el fuego. 577 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Evita usar los baños del segundo piso. 578 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Parece que tienes correo. 579 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 ¿Eh? 580 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Será el ayuntamiento, que la declara en ruinas. 581 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 No. Esos te los pegan en la puerta principal. 582 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 ¿Qué es esto? 583 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Avisemos a los demás. 584 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Vale, Luther, estamos aquí. ¿Qué pasa? 585 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Dice: "Tu hermano Viktor ha sido secuestrado. 586 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Sigue mis instrucciones y no le pasará nada". 587 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Vale. ¿Quién podría estar detrás de esto? 588 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Será ya sabéis quién. - ¿Papá? No. 589 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Papá no secuestró a Viktor. Le importamos una mierda. 590 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 Duele cuando la familia te apuñala. 591 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 Cinco, ¿no puedes llamar a la CIA? 592 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 La CIA no investiga secuestros. Es el FBI. 593 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 No necesitamos a nadie. Podemos encargarnos nosotros. 594 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Sí. 595 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Ya no somos un equipo, Diego. 596 00:38:49,618 --> 00:38:50,578 Nunca lo fuimos. 597 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 Y sumadle que no tenéis poderes. 598 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 No me importa. Si Viktor tiene problemas, cuenta conmigo. 599 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 ¿Me miras a mí? No soy tu madre. 600 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Me apunto. - Suerte. 601 00:39:03,049 --> 00:39:06,969 - No subes escaleras sin tener un infarto. - Estoy en plena forma. 602 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Dios. Vale, ¿y ahora qué? 603 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Dice que vayamos a la tintorería Sy en la Quinta Avenida. 604 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Perfecto. Andando. 605 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 ¡Sí! 606 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 ¿Qué? 607 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 TINTORERÍA SY 608 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Detrás de Cinco, él lleva pistola. 609 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 ¡Chicos! ¿No lo oléis? El lugar está lleno de productos químicos. 610 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Ahí está. 611 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Tienes buena pinta. 612 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 ¡Menos mal! ¿Qué tal, Vik? 613 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 ¿Pasas del cumpleaños de tu sobrina? 614 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Iba de camino cuando me secuestraron, así que… 615 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Sí, buena excusa. 616 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 617 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 ¿Me desatáis o…? 618 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Sí, claro. 619 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 ¿Quién fue? ¿Hargreeves y sus matones? 620 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 No. Ha sido un aficionado. 621 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Perdonad si mis métodos son toscos, pero este es mi primer secuestro. 622 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 Con suerte, el último, 623 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 pero os necesito. 624 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Secuestrar a nuestro hermano y apuntarnos con un arma 625 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 no te lo va a facilitar. 626 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Solo así podía asegurarme de que estuvierais todos. 627 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 No podía dejar nada al azar. 628 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 Sobre todo al tratarse de… 629 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 la Academia Umbrella. 630 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Nadie nos ha llamado así en seis años. 631 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Lo siento, tío. La Academia Umbrella no existe. 632 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Vale, pero… 633 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Vale, pero… Un… 634 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 ¿Podéis explicar esto? 635 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 LA ACADEMIA UMBRELLA SALVA LA TORRE EIFFEL 636 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 ¿Que salvamos qué? 637 00:41:29,528 --> 00:41:34,408 - ¿Cuándo coño salvamos la Torre Eiffel? - ¿De dónde has sacado esto? 638 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Estaba en una caja en el maletero de mi hija. 639 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Jennifer. 640 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - ¿De dónde lo ha sacado? - No lo sé. 641 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Pero escuchad. 642 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Hace un año, 643 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 hizo nuevos amigos, 644 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 y empezaron a ir a unas reuniones raras. 645 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Son gente rara. Se llaman a sí mismos Los Guardianes y… 646 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Y, con el tiempo, 647 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 dejó de hablarme. 648 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Así, sin más. 649 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Eso fue hace unos tres meses, y ya no la he vuelto a ver. 650 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Creo que le ha pasado algo terrible. 651 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 Quizá es que no quiere saber nada de ti. 652 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 No. Mi hija y yo nos llevamos muy bien. Nunca me haría esto. 653 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Un momento, ¿cómo nos has encontrado? 654 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Te vi en la tele. Toss N' Wash. 655 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 ¿Lo ves? Ningún papel es pequeño. 656 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 De hecho, llevo observándoos desde hace bastante tiempo. 657 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Y lo siento mucho. Lo siento mucho. Me disculpo por ello. 658 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Pero ella es todo lo que me queda, y… 659 00:42:40,641 --> 00:42:45,813 - ¿Para qué nos quieres? Llama a la poli. - Lo hice. No hicieron nada. 660 00:42:45,896 --> 00:42:49,275 Nos gustaría ayudar, pero no somos los mismos de la foto. 661 00:42:49,358 --> 00:42:51,777 Sí, ni siquiera tenemos poderes. 662 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 No somos especiales. 663 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Habla por ti, bolita. 664 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Danos 24 horas. 665 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Cinco, ¿qué haces? 666 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - La encontraremos en 24 horas. - Gracias. 667 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Chicos, vamos. - ¿Qué dices? 668 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Muchas gracias, Academia Umbrella. Yo creo que sois especiales. 669 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Cinco. 670 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Vamos. - ¿Qué coño ha sido eso? 671 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 ¿Por qué quieres ayudar a ese tío? 672 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Cinco. - ¿Qué pasa? 673 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Por… 674 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 esto. 675 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Me gustaría saber cómo la hija del dueño de una tintorería 676 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 acaba con un tarro de marigold en su maletero. 677 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 ¿Y si es el líquido de las varitas luminosas? 678 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Pega un sorbo y lo averiguas, tiarrón. 679 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Lo haré si tú lo haces. - Ni lo pienses. 680 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Vale, por el bien de la conversación, digamos que es legítimo. 681 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 ¿Alguien quiere su poder? 682 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Para nada. - Sí. 683 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Por primera vez en mi vida, estoy sobrio 684 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 y feliz. 685 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Pero, lo más importante, libre de fantasmas. 686 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 ¿Libre? Casi no sales de casa. 687 00:44:11,190 --> 00:44:13,484 Si sales, llevas guantes quirúrgicos. 688 00:44:14,151 --> 00:44:17,112 - Ya, al menos lo controlo. - Hora del espectáculo. 689 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Mira a este idiota. 690 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 El ángulo está mal. 691 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Qué chapucero. 692 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Buen trabajo, señor. - Bien. 693 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Es muy bueno. 694 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Chicos, yo también me niego en redondo. 695 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Tengo un bar que atender, amigos. Una vida. 696 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Estáis chalados. 697 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Tendríamos que estar metiéndonos esto. 698 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Vamos, grandullón. Sé que tú quieres. 699 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 ¡Espera! No es fácil. 700 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Venga, tú no necesitas eso, Luther. 701 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Tu vida es fantástica. 702 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 No sé si es fantástica, pero me las arreglo. 703 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 ¿Ahí ponéis el listón? 704 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 ¿"Me las arreglo"? 705 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Haré lo que el grupo decida. ¿Vale? 706 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Sí, estoy con Luther. 707 00:45:08,247 --> 00:45:09,623 Lo que diga la mayoría. 708 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Muy bien. 709 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 ¿Te lo estás planteando? 710 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 ¡No! 711 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 No, mi vida es genial. Tengo lo que necesito. 712 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Sí. Yo también. 713 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Y yo. 714 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Rechazamos la moción. No bebemos el líquido misterioso. 715 00:45:30,769 --> 00:45:33,355 - No recuperaremos los poderes. - Menos mal. 716 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Lo he intentado. Sois tontos. 717 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 ¡Eh! ¿Adónde vas? 718 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 ¡A mear! ¿Te parece bien, Luther? 719 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 ¿También tienes que decírselo al de la condicional? 720 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 ¡Mierda! Debía llamarlo a las 18:00. 721 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - ¿Eso es lo que creo que es? - ¡Sí! 722 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Es asqueroso. - Bueno, debo irme. 723 00:45:57,963 --> 00:46:00,716 - ¿Ya? - ¡Venga, Vik! ¡Quédate un poco más! 724 00:46:00,799 --> 00:46:04,636 - ¡No, espera! ¡Quédate, tío! - Es un viaje muy largo. Me voy. 725 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Yo también. Tengo una audición. 726 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Es un pedazo de audición, ¡y tenemos que repasar el guion! 727 00:46:13,395 --> 00:46:16,106 Tú llevas a los niños al dentista a las 7:00. 728 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 ¿Por qué pediste la cita tan pronto? 729 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 Tienen clase a las 8:00. 730 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 ¡Vaya! ¡Eh! ¿Adónde vais? 731 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 ¡Aún no ha llegado el bistec! 732 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Se acabó la fiesta. - ¡No! ¡Vale! 733 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Un último trago. Invito yo. 734 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Por los viejos tiempos. 735 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 ¡Por favor! 736 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - ¡Klaus! - ¡No! 737 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - ¡Ignóralo! - Vamos. Él no bebe. 738 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 El sake no cuenta. 739 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Exacto. - ¿No? 740 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Eh, que es abstemio. - Gracias. 741 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Vale. 742 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 ¡Por la inexistente Academia Umbrella! 743 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 ¡Kanpai! 744 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 ¡Kanpai! 745 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 ¡Gracias! 746 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 ¡Eh! ¿Vienes? 747 00:47:09,910 --> 00:47:13,997 Voy a saborear mis últimos minutos de libertad y terminar las gambas. 748 00:47:15,666 --> 00:47:16,750 ¿Y el toque de queda? 749 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Relájate, bienqueda. Nos vemos en tu ruina de casa. 750 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 ¿Bienqueda? 751 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Nos vemos al otro lado, cabrones. 752 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Subtítulos: Begoña Aybar