1 00:00:16,307 --> 00:00:17,142 ANTERIORMENTE 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,310 Todo desaparecerá al final del día, 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,189 pero quien sea o lo que sea que haya unido el espacio y el tiempo 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 dejó una forma de volver a unir todo 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 si el universo se enfrentaba a la aniquilación total. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Hay un portal en el universo. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Construí este hotel alrededor de él, 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 y, del otro lado, está la respuesta. 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,914 Eres un lunático sádico 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,542 que planea arriesgar nuestras vidas 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 en otra misión inútil. 12 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 No puedo hacerlo sin ti. ¿Tenemos un trato? 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Tú y papá hicieron una especie de trato. 14 00:00:53,386 --> 00:00:54,471 ¿Qué acordaron? 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,056 Hice un trato con papá. 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 ¿Por qué me lo cuentas? 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,642 Porque necesito que me creas, ¿sí? 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,561 Hice esto por todos nosotros. 19 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Confía en mí. 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Esto es una prueba, una trampa y un medio de salvación a la vez. 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - ¿Alguien sabe qué dice ahí? - "No toquen la campana". 22 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Lo que necesitan saber ahora es que… 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 papá mató a Luther. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 Y me dejó afuera del túnel. 25 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 ¡No, papá! 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 ¡Y tocó esa maldita campana! 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 ¿Acaso nadie me escucha? 28 00:01:33,593 --> 00:01:35,428 El sello está en el suelo. 29 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 ¡Las estrellas! 30 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Cinco, ¡rápido! 31 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 El trato no era así. 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 El marigold dentro de ellos es lo único que abastece la máquina. 33 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 No se detendrá hasta matarnos a todos. 34 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 ¡Los estás matando! 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Todo tiene un precio. 36 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 ¿Confías en mí? 37 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, ¿qué haces? ¡Detenla! 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 ¡No lo hagas! 39 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 ¿Dónde está? 40 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Por favor, suéltame. 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 No hasta que respondas. 42 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 Al diablo con esto. 43 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Algo anda mal. 44 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Mi poder. No puedo transportarme. 45 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 ¿Y cómo los recuperamos? 46 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 SEIS AÑOS DESPUÉS 47 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 TORNEO DE EUCHRE 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Tu turno, Gene. 49 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Gracias, Jean. 50 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Mira a Merle. La tiene más grande. 51 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 No hables así. 52 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 ¿O me recostarás en tu regazo para azotarme? 53 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 No hay nada de malo en un buen azote. 54 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Mato. 55 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Gracias por tu asistencia, Gene. - De nada, Jean. 56 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Te destrozaron, mocoso. 57 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Al diablo con esto, Merle. - Sí. 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Mejor busquemos otra mesa. 59 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 El juego aún no ha terminado. 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Para nosotros, sí. - Está bien. 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Entonces, ¿anoto que abandonan? 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - ¿Por qué? - Así son las reglas. 63 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Si se retiran, quedan fuera del torneo. 64 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Regresaron. 65 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Así es. 66 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Iré al baño. 67 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Te acompaño. 68 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Por el amor de Dios. 69 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Por favor, no te pongas nervioso. Enseguida regresamos. 70 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Soy la Dra. Jean Thibedeau. Mi esposo, el Dr. Gene Thibedeau. 71 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 No necesito sus nombres. 72 00:04:57,088 --> 00:04:58,631 No me importa quiénes son. 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Efectivo o trueque, deprisa. 74 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 REELIGE A JOHN F. KENNEDY 75 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 ¿Qué hallaste, Jean? 76 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, mira. Amor prestado. 77 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, mira el nombre. 78 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 ¡Hargreeves! 79 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 ¿Dónde? Sí, ahí está. 80 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Diez mil por el par. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 ¿Diez mil? 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Podemos darte cinco. 83 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 No estamos negociando, viejo. 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Diez mil o lárguense de aquí. 85 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Buena decisión. 86 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Oye. 87 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Buen tiro, cariño. 88 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Salpicó todo, tal como supuse. Tenía la cabeza del tamaño de Júpiter. 89 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Sabías que tenía la mejor carta, ¿no? 90 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Viejo pillo. 91 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NUEVA ESCOCIA, CANADÁ 92 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 93 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 No juegues conmigo, Jerry. Sé que está aquí. ¿Dónde? 94 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 ¡Oye, Vik! ¿Estás aquí o no? 95 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Hola. 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, ¿qué pasa? 97 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Ya sabes qué pasa. 98 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Llámame cuando madures. 99 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 100 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Bueno, ya es oficial. 101 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik ha pasado por todas las mujeres de la ciudad. 102 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 No, eso no es cierto. No es cierto. 103 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - ¿Qué? 104 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Te llaman. 105 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 ¿Hola? 106 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Hola. Tanto tiempo. 107 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 ¿Luther? 108 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 ¿Cómo va todo? 109 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Bien. ¿Qué pasa? 110 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 No pasa nada. ¿Por qué tiene que pasar algo? 111 00:07:55,349 --> 00:07:58,060 No, solo llamaba para ver si irás a eso de hoy. 112 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - ¿A qué cosa? - Lo de Diego y Lila. 113 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 El cumpleaños de Grace. 114 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Bueno, tengo muchas ganas de ir. 115 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Pero aquí es temporada alta. 116 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Es mi bar, Luther. 117 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 - Si no lo superviso… - Deberías venir. 118 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 ¿Sí? Al menos hoy. 119 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Lo pensaré. 120 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 T-menos, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 121 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 El astronauta con el mejor trasero de todos. 122 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 ¡Spaceboy! 123 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Mierda. 124 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 ¡Spaceboy! 125 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 ¡Mierda! 126 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Debías estar en la calle Center hace 45 minutos, Hargreeves. 127 00:09:46,460 --> 00:09:48,004 ¿Qué diablos está pasando? 128 00:09:48,087 --> 00:09:49,880 Relájate, ¿sí? Ya voy. 129 00:09:49,964 --> 00:09:53,384 ¡No! No me pagan para relajarme, 130 00:09:53,467 --> 00:09:56,178 ¡sino para asegurarme de que llegues a tiempo! 131 00:09:56,262 --> 00:10:00,474 El tiempo es oro, y tú, maldito perezoso, me estás costando una fortuna. 132 00:10:00,558 --> 00:10:02,101 ¿Qué diablos te sucede? 133 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Tengo un listado justo aquí. 134 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 De arriba hacia abajo, del mejor al peor. 135 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 ¿Sabes dónde está tu nombre? ¡Al final y en mayúsculas! 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 ¡Hargreeves! 137 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 ¡Dije que ya voy! 138 00:10:22,496 --> 00:10:24,582 - ¡No me atendieron! - Está adentro. 139 00:10:24,665 --> 00:10:26,083 - ¡Ayúdenme! - Sí. 140 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - ¿Tenemos duraznos? - Sí. 141 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - ¿Refrescos? - Sí, todo. 142 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Entra esto. - Sí. 143 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Por Dios. 144 00:10:32,882 --> 00:10:35,384 Comparte con tu hermano. Coco, no llores. 145 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 Irás a lo de Linda. Será divertido. 146 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - ¿Y el DJ? - ¿El DJ? 147 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - ¿Irás vestida así? - ¡No estoy lista! 148 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - ¿Y los invitados? - Están adentro. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Un segundo. Los niños lloran. 150 00:10:49,649 --> 00:10:54,236 Si tocas el claxon una vez más, te arrancaré el tronco encefálico. 151 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 ¿Queda claro? 152 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Hola, Steven. 153 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 La puta madre. 154 00:11:27,937 --> 00:11:31,065 ¡Ay, no! Siempre quiero lucir bien para los paparazis. 155 00:11:31,148 --> 00:11:33,693 Este es un trabajo para Toss N' Wash. 156 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 El jabón sin petróleo ni colorantes artificiales que… 157 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - ¡Corte! - ¿Qué? 158 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Corte. - Resetea. 159 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 ¿Ahora qué pasa? 160 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Perdimos los monitores. ¡Atentos! 161 00:11:43,744 --> 00:11:47,373 - Espera. Debo irme al mediodía. - Bromeas, ¿no? ¿Al mediodía? 162 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Le dejé claro a Jill que debo ir por mi hija. 163 00:11:50,376 --> 00:11:53,421 - Tiene una fiesta. - ¿Y nadie más puede llevarla? 164 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 ¿Alguien me da mi teléfono? 165 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Oye, tranquila, jovencita. Todavía no. 166 00:12:01,387 --> 00:12:02,221 Tío Klaus… 167 00:12:02,304 --> 00:12:06,100 Primero ignoras las reglas, y luego el mundo se vuelve anárquico. 168 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Confía en mí, Claire. 169 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Ahora sí podemos cruzar. 170 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Deprisa. Vamos, rápido. 171 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Eres un cobarde. 172 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 ¿Sabes cuántos peatones mueren por año en este país? 173 00:12:19,655 --> 00:12:20,740 Esquiva el charco. 174 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 - 6977. - …977. 175 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Sí, correcto. 176 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 En un momento estás vivo, y al siguiente, puf, estás muerto. 177 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Para siempre. Y no queremos eso, ¿o sí? 178 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Quiero llegar antes de que el cambio climático destruya todo. 179 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Bueno, sí. 180 00:12:37,339 --> 00:12:39,091 Humo pasivo a las tres. 181 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 Ven aquí. Quédate de este lado. 182 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Estás bien, tío Klaus. 183 00:12:45,389 --> 00:12:47,808 Sí, ya sé. Estoy bien. Y tú estarás bien. 184 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Todos estaremos bien. 185 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 LOS GUARDIANES PRIVADO 186 00:12:51,270 --> 00:12:52,188 Me llamo Gus. 187 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Hola, Gus. 188 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Toda mi vida he buscado la verdad. 189 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Sí. 190 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Luego hallé este grupo. 191 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Y fue como si se encendiera una luz. 192 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Por primera vez, escuché hablar sobre lo que yo vivía. 193 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Exacto. 194 00:13:07,536 --> 00:13:09,622 Descubrí que yo no soy el problema. 195 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - Es esta línea de tiempo, viejo. - Así es. 196 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 ¡Es un desastre! 197 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Sí. 198 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Sé que aquí puedo hablar libremente. - Sí. 199 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Podría decir que Sir Reginald Hargreeves es un extraterrestre 200 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 que entrena en secreto a un grupo de supersoldados, 201 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 y todos ustedes sabrían a qué me refiero. 202 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Sigue. 203 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Y ahora, 204 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 tengo esperanza. 205 00:13:37,233 --> 00:13:39,026 Porque se acerca la purga. 206 00:13:39,109 --> 00:13:40,486 - Sí. - Amén. 207 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Gracias, Gus. Gracias. 208 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 ¿Y tú? ¿Quieres compartir algo? 209 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Sí, claro. 210 00:13:59,755 --> 00:14:01,298 Hola, me llamo Jerome. 211 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Hola, Jerome. 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Todavía soy nuevo en todo esto, 213 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 pero les puedo asegurar, amigos, que lo que dicen es real. 214 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 No están locos. 215 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 Lo sé porque he ido a otras líneas de tiempo. 216 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 No lo aparento, pero tengo 63 años. 217 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Pasé 45 años perdido en un apocalipsis del futuro. 218 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Y estuve involucrado en el asesinato de Kennedy. 219 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 Di tu verdad. 220 00:14:29,785 --> 00:14:31,704 Ahora todo es muy confuso. 221 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Ya no sé qué es real y qué no lo es. 222 00:14:36,041 --> 00:14:38,252 Siento que no puedo confiar en nadie. 223 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Solo sé que me alegra haberlos encontrado. 224 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Listo. Eso es todo. 225 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Muy bien. 226 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Buen aporte. 227 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 ¿Quieres oír algo interesante, muchacho? 228 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Iremos a una reunión de verdad. 229 00:15:03,235 --> 00:15:05,738 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA DE EE. UU. 230 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Llegas tarde. 231 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Ya sé. 232 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 El bigote. 233 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Cierto. 234 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Está esperando en su oficina. 235 00:15:20,586 --> 00:15:25,341 Los Guardianes son un grupo de apoyo, pero uno muy propenso a volverse un culto. 236 00:15:25,424 --> 00:15:26,967 Hay cada vez más miembros 237 00:15:27,051 --> 00:15:30,012 en las áreas metropolitanas de EE. UU. y de Europa. 238 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Lo detallo en el informe, señor. 239 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 ¿Qué principio los organiza? 240 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 Creen que estamos en la línea de tiempo equivocada. 241 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Bueno, en mi opinión, están todos desquiciados. 242 00:15:45,027 --> 00:15:47,279 Deja esta tontería de los Guardianes. 243 00:15:47,363 --> 00:15:48,364 Pasa a otra cosa. 244 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Es hora de que retomes tus otros casos. 245 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Ladybug, Panama, Chicken Wing. 246 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Señor, estoy avanzando con esto. - Te diré algo. 247 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Tienes lo necesario para ser un gran espía. 248 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Eres suspicaz. 249 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Amas la complejidad y los detalles. 250 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Eres más maduro que muchos de mis jóvenes agentes. 251 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Juega bien tus cartas y, algún día, dirigirás este lugar. 252 00:16:15,349 --> 00:16:17,142 Agradezco sus palabras, señor. 253 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 ¡Hola, amigo! 254 00:16:22,690 --> 00:16:24,775 ¡Qué bueno verte! 255 00:16:24,858 --> 00:16:28,779 - ¿Qué fueron, cuatro años? - Seis meses menos por buena conducta. 256 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Bueno, sigue así ahora que viviremos juntos. 257 00:16:31,865 --> 00:16:35,577 Solo necesitaba una dirección fija para mi libertad condicional. 258 00:16:35,661 --> 00:16:37,579 Confiscaron mi apartamento. 259 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 Bueno, sea cual sea el motivo, 260 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 el universo nos unió, 261 00:16:41,166 --> 00:16:42,668 y me resulta divertido. 262 00:16:42,751 --> 00:16:43,585 ¡Andando! 263 00:16:53,846 --> 00:16:56,932 ¿Claire? ¿Klaus? ¿Hay alguien en casa? 264 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 ¿Hola? 265 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Otro evento climático catastrófico. 266 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Saben que hay un televisor arriba, ¿no? 267 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Oye, Klaus, ¿vas a ir a eso de hoy? 268 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 ¿A qué cosa? 269 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Lo de Diego y Lila, el cumpleaños de Grace. 270 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Ni hablar. - ¿Por favor? 271 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Necesito que lleves a Claire. Dormirá allá. 272 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - No voy a ir. - Sí, irás. 273 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, ¿ir a un evento que dura todo el día 274 00:17:25,502 --> 00:17:27,629 con parientes problemáticos 275 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 y bebidas alcohólicas? 276 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Si me permites decirlo, es un viaje de ida a todos los detonantes. 277 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Mejor me quedo aquí abajo. 278 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 De acuerdo. ¿Klaus? 279 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 ¿Sí? 280 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Has estado sobrio durante tres años. Reconoce tus propios méritos. 281 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Puedes con esto. 282 00:17:44,438 --> 00:17:46,857 No merezco que tengas fe en mí. 283 00:17:46,940 --> 00:17:49,193 Pero ¿por qué no llevas tú a Claire? 284 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 No, tengo una audición importante. Debo prepararme. 285 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Esta vez ¿para cuál? 286 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 El piloto de Wichita PD. 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 288 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Suena apasionante. 289 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Es un papel muy importante, Claire. Y es otra mujer o yo. 290 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 No puedo seguir haciendo comerciales de jabón. 291 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Bueno, está bien. Pero me debes una. 292 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Gracias. Almorcemos. 293 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 - No tengo hambre. - Nunca comes nada. 294 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 - Como si te importara. - ¡Oye! 295 00:18:19,348 --> 00:18:20,891 ¿Disculpa? ¡Claire! 296 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 ¡Claire! 297 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 ¿Te haría sentir mejor si te recuerdo 298 00:18:26,021 --> 00:18:28,398 que éramos exactamente así a su edad? 299 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 No. 300 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - ¿Dónde estamos? - Vamos. Te tengo una sorpresa. 301 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Un pequeño regalo de bienvenida. 302 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Sí, no te preocupes. 303 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - ¡No! - Vamos. No seas tan amargado. 304 00:19:05,102 --> 00:19:08,188 Te hará bien ver a la familia después de tantos años. 305 00:19:08,272 --> 00:19:11,859 No es mi familia. Mi familia murió. ¿Recuerdas a los Sparrow? 306 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 De acuerdo. 307 00:19:12,985 --> 00:19:17,197 Entra o le diré a tu supervisor que llegaste más tarde de lo acordado. 308 00:19:18,323 --> 00:19:22,286 Al menos quédate hasta el pastel. Nadie se va antes del pastel, Ben. 309 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 Permiso, lo siento. Disculpen. 310 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 ¿Qué haces? 311 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - El pastel. - Aún falta la piñata. 312 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Primero la piñata, luego el pastel. ¿Qué diablos te pasa? 313 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 ¿Qué fue? ¿Un esquema Ponzi? ¿Fraude económico? 314 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Criptomonedas. 315 00:19:45,058 --> 00:19:48,729 Web 3.0, viejo. Solo me investigaron por ser independiente. 316 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 Un disidente como Elon. 317 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Bueno, eso y que arruinaste a cien mil personas. 318 00:19:53,442 --> 00:19:56,528 - Fue una cacería de brujas. - Sí, di lo que quieras. 319 00:19:56,612 --> 00:19:58,530 Qué bueno que regresaste. Salud. 320 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 ¡Los sorprendí! 321 00:20:05,621 --> 00:20:08,457 Vamos. Hace años que no estamos todos juntos. 322 00:20:08,540 --> 00:20:10,792 ¿Y no será que hay una razón para eso? 323 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 ¿Dónde está Viktor? 324 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Dijo que vendría. 325 00:20:14,630 --> 00:20:15,547 ¿Y Allison? 326 00:20:15,631 --> 00:20:18,800 Bueno, ella no suele aparecer. 327 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Quizá sea mejor así. 328 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Sobrevivimos una vez más. Felicidades a todos. 329 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Muy bien. Por favor, llámame antes de irte a dormir. 330 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Sí. 331 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 ¿Por qué no entras? Al menos por una rebanada de pastel. 332 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 Ya lo hablamos. Nadie quiere que vaya. 333 00:20:34,858 --> 00:20:37,110 - No es cierto. - Sí, es así. 334 00:20:37,194 --> 00:20:39,571 - Aunque no lo fuera, debo irme. - Bueno. 335 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Les diré a todos que enviaste saludos. 336 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 La paga es decente y manejo mis horarios. 337 00:20:55,754 --> 00:20:58,173 Pero mi supervisor es un idiota. 338 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Nunca me deja tranquilo. 339 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Parece difícil. 340 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Lo peor es que desperdicio mis talentos. 341 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 ¿Cuándo me llamará la agencia? 342 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 - ¿Qué? - La CIA, hermano. 343 00:21:09,017 --> 00:21:11,144 - Les diste mi currículum, ¿no? - Sí. 344 00:21:11,228 --> 00:21:13,814 - Eso sigue avanzando. - ¡Excelente! 345 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 ¿Nombraste todas las disciplinas? 346 00:21:15,941 --> 00:21:19,361 Mano a mano, karate, aikido, hapkido, krav magá, jiu-jitsu, 347 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 muay thai, kendo, sambo… 348 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, se los dejé muy claro. 349 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …no puedo llegar, así que estoy probando cosas nuevas. 350 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 ¡Oye! Más despacio. 351 00:21:29,162 --> 00:21:31,790 Espera a que tu tío Klaus se aclimate, 352 00:21:31,873 --> 00:21:35,043 porque está a punto de hiperventilar. 353 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Oye, ¿se me olvidó empacar mi maletita marrón? 354 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 - Claire, ¡ven! - Tranquilo. 355 00:21:39,881 --> 00:21:43,093 - Es una fiesta infantil. - Tienes razón. Como siempre. 356 00:21:43,176 --> 00:21:47,055 Es odioso. Ponlo con los demás regalos y no toques nada afilado. 357 00:21:48,265 --> 00:21:50,100 - Da pasos firmes. - ¿Klaus? 358 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 - ¡Hola, viejo! - Hola. 359 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 ¡Qué bueno verte! ¡Ven aquí! 360 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Disculpa. Nada de contacto. Gracias. 361 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Cierto, sí, claro. 362 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Tiene fobia a los gérmenes y está sobrio. Hola. 363 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 ¡Benjamin! 364 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 365 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 ¿Cuándo saliste? 366 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Hace una hora, 367 00:22:07,909 --> 00:22:11,413 pero estoy considerando robar un banco para volver a entrar. 368 00:22:13,582 --> 00:22:15,709 Sí, pero dame un segundo. Bien. 369 00:22:15,792 --> 00:22:18,295 ¡Suéltala! Disculpen, permiso. Oye. 370 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 ¿Qué estás haciendo? Cuélgala. 371 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 ¿Estabas en el oeste esta mañana? 372 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Sí. Dejé a los niños y recogí la piñata. ¿Por qué? 373 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Es una piñata del este. 374 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - ¿Qué? - Sí, sin duda, es una piñata del este. 375 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Mira los detalles y el fleco. 376 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Escucha, necesitábamos una piñata, así que compré una. 377 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Y ahora, necesitamos más refrescos. Así que, por favor, date prisa. 378 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 ¿Dónde estabas esta mañana? 379 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Bien. Yo los buscaré. 380 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 ¿Sí? Bueno, iré por ella. 381 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Adiós, Donnie. Adiós, Zack. 382 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Lo siento. Estaba… 383 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Tranquila. Solo necesito un minuto. 384 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 Dime que mejora cuando crecen. 385 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Y que es más fácil. 386 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 - En la pubertad… - Dame eso. 387 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Así está mejor. 388 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 ¿Vas a entrar o te quedarás aquí como una psicópata? 389 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 No puedo. 390 00:24:09,406 --> 00:24:11,616 - Sí puedes. - Nadie quiere que vaya. 391 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 A nadie le importa. 392 00:24:14,578 --> 00:24:15,704 A mí no me importa. 393 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Sería muy incómodo. 394 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Ya lo superaron. Vamos. - No… Lila… 395 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Dame… ¡Oye! ¡Dame las llaves! 396 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Date prisa. 397 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 ¡Vamos! 398 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 399 00:24:31,511 --> 00:24:34,306 ¡Dame las llaves! Por favor, no me hagas entrar. 400 00:24:34,389 --> 00:24:35,807 Allison, escúchame. 401 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - No soy bienvenida. - No seas dramática. 402 00:24:38,351 --> 00:24:40,145 Te digo que no soy bienvenida. 403 00:24:40,228 --> 00:24:42,606 - No entiendes. - No es para tanto. 404 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, estoy demasiado drogada. 405 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Esto fue un error. 406 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Tienes razón. Es increíblemente incómodo. 407 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 ¡Hola, Allison! 408 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 ¡Hola! 409 00:25:05,962 --> 00:25:07,881 Me alegra que hayas venido. 410 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Es que… 411 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 pensé en pasar a saludar. 412 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Hola. - Sí. 413 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Genial. 414 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Ha pasado bastante tiempo, ¿no? Desde que… 415 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Sí. 416 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Sí. 417 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 ¿Vino Viktor? 418 00:25:29,903 --> 00:25:32,405 No, aún no ha llegado, 419 00:25:32,489 --> 00:25:34,324 pero dijo que vendría, así que… 420 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Sí. 421 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Bueno, nos vemos. 422 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Cumples con el trabajo. Aunque te destruya, 423 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 y luego los niños absorben la poca energía que te queda. 424 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Y los suegros… vaya. 425 00:25:56,555 --> 00:25:59,558 Me alegra que vivan en esta línea de tiempo, 426 00:25:59,641 --> 00:26:01,935 pero no quiero que vivan en mi casa. 427 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Y luego está Lila. 428 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 ¿Sabes? 429 00:26:11,319 --> 00:26:14,739 Me dijo que no podía quedar embarazada mientras amamantaba. 430 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Y sí se puede, por cierto. 431 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, vamos, viejo. 432 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Algunos darían lo que fuera por tener algo así. 433 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 ¿Sabes? Quiero decir… 434 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Al menos, Sloane y yo habríamos dado todo por esto. 435 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Mierda. 436 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Tienes razón. 437 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Lo siento. 438 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 439 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ¿Quién eres? 440 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Necesito que subas a la camioneta. 441 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 Si mi padre tiene algo que decirme, puede venir en persona. 442 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Por favor, no quiero usar la fuerza. 443 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Inténtalo de una vez. 444 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 De verdad, necesito que subas a la camioneta. 445 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, ¿y el pastel? 446 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Dijiste que la piñata iba antes. 447 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 ¡Eso fue hace unas dos horas! 448 00:28:02,597 --> 00:28:05,141 Démonos prisa. Hoy tengo mi club de lectura. 449 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Uno, dos, tres… 450 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 ¡Vamos, Grace! 451 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …cuatro, cinco, seis. 452 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 ¡Adelante! 453 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - ¡Más fuerte! - Un poco más. 454 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Muy bien. 455 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Bien. Suficiente. Estuviste bien. 456 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Lo intentaste. - Sí. 457 00:28:28,456 --> 00:28:29,791 Ven aquí, cumpleañera. 458 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 ¡Sí! 459 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Vaya. Cómo les cuesta romperla. 460 00:28:40,301 --> 00:28:43,263 Las piñatas del este son famosas por su dificultad. 461 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Al diablo. Tengo hambre. 462 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 ¡A un lado! 463 00:28:50,645 --> 00:28:52,021 Ya verás, hijo de puta. 464 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 ¿Qué diablos? 465 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Bueno, ¡tú te lo buscaste! 466 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Tranquila, cariño. 467 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 ¡Mi pastel! 468 00:29:27,348 --> 00:29:28,475 ¿Qué te pasa? 469 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Logré abrirla. 470 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 No te preocupes, Jerome. Si alguien pregunta, estás conmigo. 471 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Siempre es un placer verte, Diane. 472 00:29:51,247 --> 00:29:54,751 Estos son los verdaderos Guardianes. Lo mejor de lo mejor. 473 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Hola, Renee. 474 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 La gente está hablando. 475 00:29:58,797 --> 00:30:01,132 Me encantaría saber qué piensas de eso. 476 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Disculpa, Larry. 477 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Sabes cómo es con Hilary. Ella solía saberlo todo. 478 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Conque club de lectura. 479 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 ¿Me disculpas un segundo? 480 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Si me delatas, te castraré. 481 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Tú me delatarás a mí. 482 00:30:21,236 --> 00:30:24,948 Lindo bigote, por cierto. ¿Se supone que eres un asesino griego? 483 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Es de pelo de caballo de primera. 484 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 La verdadera pregunta es: ¿qué haces aquí, Nancy? 485 00:30:33,331 --> 00:30:36,459 Digamos que la transición de asesina a tiempo completo 486 00:30:36,543 --> 00:30:40,296 a cuidadora de tres niños y un marido robusto no es nada fácil. 487 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Necesitaba salir de la casa. 488 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Vi un cartel y me acerqué. Es más barato que ir a terapia. 489 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Además, estos perdedores parece que saben algo. 490 00:30:51,724 --> 00:30:53,476 Por favor, tomen asiento. 491 00:30:54,018 --> 00:30:56,062 La presentación está por comenzar. 492 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Vamos. 493 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 ¿Ellos quiénes son? 494 00:31:09,868 --> 00:31:12,996 ¿No conoces a Gene y Jean? ¿Seguro que eres de la CIA? 495 00:31:13,079 --> 00:31:14,831 - Ya dime. - Está bien. 496 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Ellos comenzaron las primeras reuniones en Clovis, Nuevo México. 497 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Desde entonces, el movimiento se expandió. 498 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Vaya. 499 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 ¡Santo cielo! 500 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Digo… ¡la puta madre! 501 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Disculpen la grosería, pero miren cuántos hermosos rostros. 502 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Es demasiado. 503 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Gracias por haber venido. 504 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Tenemos una gran noche por delante, porque hoy hablaremos… 505 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 del "efecto Umbrella" 506 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 y de cómo creo yo 507 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 que podemos recuperar y regresar… 508 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 a la línea de tiempo correcta. 509 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Ahora, ¿a qué nos referimos cuando hablamos del efecto Umbrella? 510 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Bueno. 511 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 Algunas personas le dicen "la enfermedad de la línea de tiempo". 512 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Estos artefactos son de otras líneas de tiempo. 513 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 Como los recuerdos compartidos 514 00:32:33,701 --> 00:32:36,955 que muchos hemos experimentado, ¿no? 515 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Sí. 516 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Recuerdos que los poderosos intentan hacer que creamos 517 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 que son producto de nuestra imaginación. 518 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Un dandi elegante con un paraguas, de pie en una loma cubierta de hierba. 519 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Una oscura secta sexual llamada "Hijos del destino". 520 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Una camada de niños superhéroes en pantalones cortos, 521 00:33:03,648 --> 00:33:07,193 de donde viene el nombre de este fenómeno: 522 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 el efecto Umbrella. 523 00:33:11,239 --> 00:33:12,156 La pregunta es… 524 00:33:14,826 --> 00:33:17,203 ¿a quién beneficia ocultar esto? 525 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 A las élites, por supuesto. 526 00:33:24,585 --> 00:33:26,087 Los dueños del poder 527 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 siempre se han sentido amenazados por la verdad. 528 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Pero no pueden detener la verdad, ¿o sí? 529 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 No. 530 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 No. Eso supuse. 531 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Estos artefactos prueban 532 00:33:42,645 --> 00:33:45,273 que vivimos en la línea de tiempo equivocada. 533 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 Y son la clave 534 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 para llevar a cabo 535 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 la purga. 536 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 ¿Qué es la purga? 537 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Ni idea, pero cierra la boca. 538 00:33:59,787 --> 00:34:01,622 Tu susurro es demasiado agudo. 539 00:34:01,706 --> 00:34:03,249 Nos delatarás. 540 00:34:04,792 --> 00:34:06,461 ¿Algún problema en el fondo? 541 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Disculpen. 542 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 ¿Podrían ponerse de pie los conversadores? 543 00:34:13,468 --> 00:34:17,472 - No… - No logro ver sus lindas caritas. 544 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Ah, cariño, es Nancy. 545 00:34:24,103 --> 00:34:25,313 Hola a todos. 546 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 ¿Y quién es tu amiguito? Creo que no nos conocemos. 547 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Él es mi guapo… - Jerome. 548 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 549 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 De la sede de Orlando. 550 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome, de la sede de Orlando. 551 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Parece que debes esforzarte más en tu bronceado, Jerome. 552 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 Quizá podríamos aclararte algo, 553 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Jerome, de la sede de Orlando. 554 00:34:53,007 --> 00:34:54,008 No, lo siento. 555 00:34:54,092 --> 00:34:58,012 Nos gustaría conocer más detalles sobre el concepto de la purga. 556 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Algunos creen que es el final. 557 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Otros creen que es una gran restauración. 558 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 ¿Ustedes qué creen? 559 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Bueno, tienes suerte, 560 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 porque estamos preparando una conferencia especial sobre este tema. 561 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 ¿Verdad, querido? 562 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Así es, querida. 563 00:35:30,545 --> 00:35:34,507 Si te interesa, danos tus datos: dirección, número de teléfono. 564 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Enviaremos una invitación. 565 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 A ambos. 566 00:35:43,349 --> 00:35:44,350 Se los agradezco. 567 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Disculpen la interrupción. 568 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Si los artefactos son de diferentes líneas de tiempo 569 00:35:54,902 --> 00:35:56,112 y están apareciendo… 570 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Quizá el reinicio del viejo no funcionó. 571 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 ¿Y qué significa eso? 572 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 No tengo idea. 573 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Mira, sea lo que sea, todavía no le digas nada a la familia. 574 00:36:06,873 --> 00:36:08,791 ¿Está bien? Ni siquiera a Diego. 575 00:36:08,875 --> 00:36:11,544 Claro. Cree que voy a un club de lectura. 576 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Así es más fácil. 577 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Entiendo. Bueno, suerte que nunca me casé. 578 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Implica demasiados engaños. 579 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Vaya. 580 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 ¿Tu papá no le enseñó a comer a ninguno de sus hijos? 581 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Espera, ven aquí. 582 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Club de lectura, sí, claro. 583 00:36:53,127 --> 00:36:54,754 Bienvenido a casa, hermano. 584 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Bienvenido. 585 00:36:56,505 --> 00:36:58,174 HOGAR PARA NIÑOS REBELDES 586 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 ¿Qué diablos, viejo? 587 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 Estás ocupando un edificio en ruinas. 588 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 ¿En ruinas? ¿Qué? 589 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Bueno, sí, está un poco deteriorado, es verdad. 590 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 Pero le he dedicado mucho esfuerzo. 591 00:37:12,939 --> 00:37:14,273 La verdad, no se nota. 592 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Ven, te mostraré el lugar. 593 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Leí muchos libros de bricolaje, y es difícil al principio, 594 00:37:23,157 --> 00:37:25,243 pero, con el tiempo, vas mejorando. 595 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Mira esto. 596 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Encendamos el fuego. 597 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Evita usar los baños del segundo piso. 598 00:37:50,309 --> 00:37:51,978 Parece que recibiste correo. 599 00:37:52,979 --> 00:37:55,481 Quizá te avisan que clausuraron este lugar. 600 00:37:55,982 --> 00:37:58,609 No. Eso lo pegan en la puerta principal. 601 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 ¿Qué es esto? 602 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Debemos llamar a los demás. 603 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Bueno, Luther, aquí estamos. ¿Qué pasa? 604 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Dice: "Su hermano Viktor ha sido secuestrado. 605 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Sigan mis instrucciones y no saldrá lastimado". 606 00:38:23,718 --> 00:38:26,637 ¿Alguna idea de quién podría estar detrás de esto? 607 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 - Apuesto a que es él. - ¿Papá? Por favor. 608 00:38:29,223 --> 00:38:31,058 Papá no secuestró a Viktor. 609 00:38:31,142 --> 00:38:33,060 No le importamos un carajo. 610 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 Duele mucho cuando la familia te traiciona. 611 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 Cinco, ¿no puedes llamar a los de la CIA? 612 00:38:39,984 --> 00:38:42,945 Bueno, la CIA no investiga secuestros, sino el FBI. 613 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Oigan, no necesitamos a nadie. Podemos resolver esto. 614 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Sí. 615 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Ya no somos un equipo, Diego. 616 00:38:49,618 --> 00:38:50,578 Nunca lo fueron. 617 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 Y ya no tenemos poderes. 618 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 No importa. Si Viktor tiene problemas, cuenta conmigo, ¿no? 619 00:38:59,420 --> 00:39:01,505 ¿Por qué me miras? No soy tu madre. 620 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Y conmigo. - Suerte. 621 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 No puedes subir escaleras sin agitarte. 622 00:39:05,468 --> 00:39:09,347 - Estoy en mi mejor momento. - Cielos. Como sea, ¿ahora qué? 623 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Dice que vayamos a la tintorería de Sy en la Quinta Avenida. 624 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Perfecto. Andando. 625 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 ¡Sí! 626 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 ¿Qué? 627 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 TINTORERÍA DE SY LIMPIEZA EN SECO EN UNA HORA 628 00:39:32,119 --> 00:39:34,330 Detrás de Cinco, que tiene el arma. 629 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 ¡Oigan! ¿No huelen eso? Este sitio está repleto de químicos. 630 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 Ahí está. 631 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Te ves bien, viejo. 632 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 ¡Qué bien! Hola, Vik. 633 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 ¿No llegaste a la fiesta de tu sobrina? 634 00:40:21,377 --> 00:40:24,713 Bueno, iba en camino, y luego me secuestraron, así que… 635 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Sí, buena excusa. 636 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 637 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 ¿Quieren desatarme o…? 638 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Sí, claro. 639 00:40:31,554 --> 00:40:35,850 - ¿Quién fue? ¿Hargreeves y su gente? - No, esto es obra de principiantes. 640 00:40:37,143 --> 00:40:40,062 Disculpen si mis métodos son muy burdos, 641 00:40:40,729 --> 00:40:42,690 pero este es mi primer secuestro. 642 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 Y, con suerte, el último. 643 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Pero necesito su ayuda. 644 00:40:47,194 --> 00:40:49,697 Con un secuestro y apuntándonos con un arma 645 00:40:49,780 --> 00:40:51,782 no conseguirás mucha colaboración. 646 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Era la única manera de asegurarme de que todos vinieran. 647 00:40:57,371 --> 00:41:00,916 No podía dejar nada al azar. En especial, cuando se trata de… 648 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 la Academia Umbrella. 649 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Nadie nos ha llamado así en seis años. 650 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Lo siento, la Academia Umbrella no existe. 651 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Está bien, pero… 652 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Está bien, pero… Solo… 653 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 ¿Pueden explicarme esto, entonces? 654 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 LA ACADEMIA UMBRELLA SALVA LA TORRE EIFFEL 655 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 ¿La Academia Umbrella qué? 656 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 ¿Cuándo salvamos la torre Eiffel? 657 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 ¿De dónde sacaste eso? 658 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Estaba en una caja en el baúl del auto de mi hija. 659 00:41:37,661 --> 00:41:38,746 Se llama Jennifer. 660 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - ¿Y de dónde lo sacó? - No lo sé. 661 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Pero escuchen. 662 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Hace un año, 663 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 conoció a unos amigos nuevos, 664 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 y empezaron a ir a unas reuniones extrañas. 665 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Son gente rara. Se hacen llamar los Guardianes, y… 666 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Y luego, con el tiempo, 667 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 dejó de hablarme. 668 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 De la nada. 669 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Eso fue hace tres meses, y no la he visto desde entonces. 670 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Me parece que ha sucedido algo terrible. 671 00:42:06,649 --> 00:42:09,610 Sin ofender, pero quizá solo quería alejarse de ti. 672 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 No. Mi hija y yo somos muy unidos. Nunca me haría algo así. 673 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Espera. ¿Cómo nos encontraste? 674 00:42:17,368 --> 00:42:20,204 Por la televisión. Toss N' Wash. 675 00:42:21,413 --> 00:42:23,624 ¿Ves? No hay papeles insignificantes. 676 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 De hecho, llevo un tiempo observándolos. 677 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Y lo siento mucho. Perdón, de verdad. 678 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Pero ella es lo único que me queda y… 679 00:42:40,599 --> 00:42:42,851 ¿Por qué nosotros? Llama a la policía. 680 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Ya lo intenté, pero no hicieron nada. 681 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Nos gustaría ayudar, pero ya no somos los de esa foto. 682 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 Sí, ya ni siquiera tenemos poderes. 683 00:42:51,777 --> 00:42:53,195 Sí, no somos especiales. 684 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Habla por ti, rechoncho. 685 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Danos 24 horas. 686 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Cinco, ¿qué haces? 687 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - Encontraremos a tu hija. - Sí. Gracias. 688 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Andando, muchachos. - ¿De qué hablas? 689 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Muchas gracias, Academia Umbrella. Yo sí los considero especiales. 690 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Cinco. 691 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Vamos. - ¿Qué fue eso, viejo? 692 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 ¿Por qué quieres ayudar a ese tipo? 693 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Cinco. - ¿Qué pasa? 694 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Porque… 695 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 vi esto. 696 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Lo que me gustaría saber es cómo la hija de un tintorero cualquiera 697 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 termina con un tarro de marigold en su auto. 698 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 ¿Y si solo es líquido para pulseritas luminosas? 699 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Bébelo y lo averiguaremos. 700 00:43:47,416 --> 00:43:49,752 - Bebamos juntos. - Ni se te ocurra. 701 00:43:49,835 --> 00:43:52,296 Bueno, por el bien de la discusión, 702 00:43:52,379 --> 00:43:53,881 digamos que esto es real. 703 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 ¿No quieren recuperar su poder? 704 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Para nada. - Sí. 705 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Por primera vez en mi vida, estoy sobrio. 706 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 Y feliz. 707 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Pero, lo más importante de todo, 100 % libre de fantasmas. 708 00:44:09,104 --> 00:44:13,484 ¿Libre? Rara vez sales de casa. Y cuando sales, usas guantes quirúrgicos. 709 00:44:14,151 --> 00:44:16,987 - Bueno, al menos yo tengo el control. - Empezó. 710 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Mira a ese tonto. 711 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 El ángulo está mal. 712 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Es un principiante. 713 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Buen trabajo, señor. - Bien. 714 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Es muy bueno. 715 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Miren, yo también paso, sin duda. 716 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Tengo un bar que atender, amigos, una vida real. 717 00:44:39,760 --> 00:44:41,178 Están todos locos. 718 00:44:41,261 --> 00:44:43,806 Deberíamos meternos esa mierda ya mismo. 719 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Vamos, grandote. Sé que quieres hacerlo. 720 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Espera. Es difícil decidir esto. 721 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Vamos. No lo necesitas, Luther. 722 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Tu vida es fantástica. 723 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 No sé si es fantástica, 724 00:44:56,568 --> 00:44:58,862 pero, ya sabes, me las arreglo. 725 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 ¿A eso apuntan hoy en día? 726 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 ¿A arreglárselas? 727 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Haré lo que decida el grupo, ¿está bien? 728 00:45:05,661 --> 00:45:07,079 Sí, coincido con Luther. 729 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 Que decida la mayoría. 730 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Sí, claro. 731 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 No pensarás hacerlo, ¿verdad? 732 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 No. 733 00:45:20,217 --> 00:45:23,011 No, mi vida es genial. Tengo todo lo que quiero. 734 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Sí, yo también. 735 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Yo igual. 736 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Muy bien. Rechazado. No beberemos el jugo misterioso. 737 00:45:30,769 --> 00:45:33,355 - No recuperaremos los poderes. - Qué bien. 738 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Lo intenté. Son unos idiotas. 739 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 ¡Oye! ¿Adónde vas? 740 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 ¡A orinar! ¿Puedo, Luther? 741 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 ¿O necesitas chequearlo con mi supervisor? 742 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 ¡Mierda! ¡Debía llamarlo a las 6:00! 743 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - ¿Eso es lo que creo que es? - ¡Sí! 744 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Qué asco. - Bueno, ya debería irme. 745 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 No, ¿tan pronto? 746 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Vik, quédate un poco más. 747 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Espera. Quédate, viejo. 748 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Es un viaje muy largo. Debo irme. 749 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Yo igual. Tengo una audición mañana. 750 00:46:08,432 --> 00:46:10,809 Una gran audición, muy importante. 751 00:46:10,893 --> 00:46:13,312 Y debemos practicar los diálogos. 752 00:46:13,395 --> 00:46:16,231 Llevarás a los niños al dentista a las 7:00 a. m. 753 00:46:16,732 --> 00:46:20,569 - ¿Por qué siempre tan temprano? - Tienen clases a las 8:00. 754 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 ¡Oigan! ¿Adónde van todos? 755 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 ¡Ni siquiera llegamos al bistec! 756 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Se acabó la fiesta. - ¡No! ¡Vamos! 757 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Un último trago. Yo invito. 758 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Por los viejos tiempos. 759 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Por favor. 760 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - ¡Klaus! - ¡No! 761 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - ¡Ignóralo! - Déjalo, ya no bebe. 762 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 El sake no cuenta. 763 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Exacto. - ¿No? 764 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Oye, está sobrio. - Gracias. 765 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 De acuerdo. 766 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Brindemos por la inexistente Academia Umbrella. 767 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 ¡Kanpai! 768 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 ¡Kanpai! 769 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Gracias. 770 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 ¡Oye! ¿Vienes? 771 00:47:09,993 --> 00:47:13,747 Saborearé mis últimos minutos de libertad con este camarón, ¿sí? 772 00:47:15,666 --> 00:47:18,919 - ¿Y el horario de llegada? - Relájate, señor Reprimido. 773 00:47:19,670 --> 00:47:21,755 Nos vemos más tarde en tu basurero. 774 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 ¿Señor Reprimido? 775 00:47:44,319 --> 00:47:46,446 Nos vemos del otro lado, idiotas. 776 00:50:28,567 --> 00:50:30,485 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea