1 00:00:15,932 --> 00:00:16,933 VIDJELI SMO… 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Sav će život nestati do kraja dana, 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 ali tko god ili što god 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 je ispreplelo prostor i vrijeme, 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 ostavilo je način da sve opet sastavimo, 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 ako svemiru ikad zaprijeti uništenje. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Postoji portal u svemiru. 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Sagradio sam hotel oko njega. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 A s druge je strane odgovor. 10 00:00:38,371 --> 00:00:42,125 Ti si sadistički luđak koji planira staviti na kocku naše živote 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 u besmislenoj misiji. 12 00:00:44,085 --> 00:00:47,047 Ne mogu ovo bez tebe. Dogovorili smo se? 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Ti i tata ste se nešto dogovorili. 14 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 Na što si pristala? 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 -Dogovorila sam se s tatom. -Zašto sad kažeš? 16 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Jer mi moraš vjerovati da sam to učinila za sve nas. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,439 Moraš mi vjerovati. 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Ovo je mjesto istovremeno test, zamka i spas. 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 -Zna li tko što ondje piše? -Da, piše: „Ne zvoni”. 20 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Ono što trebate znati jest… 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 Tata je ubio Luthera. 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 I zaključao me izvan tunela. 23 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Ne, tata! 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 I pozvonio je glupim zvonom! 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Nitko me ne sluša? 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Pečat je u podu predvorja. To su zvijezde! 27 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Broju Pet! Brzo! 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Ovo se nismo dogovorili. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Marigold u njihovim tijelima jedino je što pogoni stroj. 30 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Neće stati dok ne umremo. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Ubijaš ih! 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Sve u životu ima cijenu. 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Vjeruješ li mi? 34 00:02:16,511 --> 00:02:18,847 Viktore, što radiš? Zaustavi je! 35 00:02:19,347 --> 00:02:20,306 Nemoj! 36 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 GODINA 2019. 37 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Gdje je ona? 38 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Makni ruku s mene. 39 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Ne dok mi ne odgovoriš. 40 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Fućkaš ovo. 41 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Nešto ne štima. 42 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Moja moć. Ne mogu skoknuti. 43 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Kako da ih vratimo? 44 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 ŠEST GODINA POSLIJE 45 00:03:18,198 --> 00:03:22,410 TURNIR U EUCHREU 46 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Igraš, Gene. 47 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Hvala, Jean. 48 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Vidi ti Merlea, ima muda. 49 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Ne prostači. 50 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Nalupat ćeš me po guzi, Milte? 51 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Nema ništa loše u dobrom lupanju. 52 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 Adut. 53 00:03:55,610 --> 00:03:58,613 -Hvala na namještanju, Gene. -Nema na čemu, Jean. 54 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Upravo si pao u zamku, malički. 55 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 -Kvragu ovo, Merle. -Da. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Nađimo drugi stol. 57 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Igra nije gotova, momci. 58 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 -Za nas jest. -Dobro. 59 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Onda pišem da ste se predali? 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 -Tko to kaže? -Pravila lige. 61 00:04:15,004 --> 00:04:17,382 Odete li, ispadate iz turnira. 62 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Vratili su se. 63 00:04:23,596 --> 00:04:24,514 Da. 64 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Moram pišati. 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Idem i ja. 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Za Boga miloga. 67 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Daj, ne diži frku. Odmah se vraćamo. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Ja sam dr. Jean Thibedeau. Moj suprug, dr. Gene Thibedeau. 69 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Ne trebam vaša imena. 70 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 Ne zanima me tko ste. 71 00:04:59,632 --> 00:05:01,884 Novac ili razmjena, jednostavno. 72 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 PONOVNO BIRAJ J. F. KENNEDYJA 73 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Što vidiš, Jean? 74 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, vidi. Ljubav na posudbu. 75 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, pogledaj ime. 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 77 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Da, vidim. 78 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Deset tisuća za oba. 79 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Deset tisuća? 80 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Možemo platiti najviše pet. 81 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Ne pregovaramo, kompa. 82 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Deset tisuća ili odjebite. 83 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Dobra odluka. 84 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Dobar pogodak, srce. 85 00:06:13,539 --> 00:06:15,625 Znao sam da će jako krvariti. 86 00:06:15,708 --> 00:06:17,543 Ima glavu veličine Jupitera. 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Cijelo si vrijeme znao da imam adut, zar ne? 88 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Stari nevaljalče. 89 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 UMBRELLA ACADEMY: OBITELJ SUPERJUNAKA 90 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVA SCOTIA, KANADA 91 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 -Gdje je? -Tko? 92 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Ne pravi se glup, Jerry. Znam da je ovdje. Gdje je? 93 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Vik, jesi li ovdje ili nisi? 94 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 Bok. 95 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, što ima? 96 00:07:20,314 --> 00:07:21,274 Znaš što. 97 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Nazovi me kad odrasteš. 98 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy! 99 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 To je to. 100 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik je službeno probao sve žene u gradu. 101 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Ne, to nije istina. 102 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 -Vik. -Što? 103 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Poziv. 104 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Halo? 105 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Hej, dugo se nismo čuli. 106 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luthere? 107 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Kako ide? 108 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Dobro sam. Što nije u redu? 109 00:07:51,721 --> 00:07:54,557 Sve je u redu. Zašto misliš da nešto nije u redu? 110 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 Samo sam htio znati ideš li na ono. 111 00:07:58,102 --> 00:08:00,229 -Koje ono? -Ono s Diegom i Lilom. 112 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 Rođendansku zabavu male Grace. 113 00:08:05,443 --> 00:08:08,488 Pa, znaš, stvarno želim. 114 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Samo trenutačno imamo puno posla. 115 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Bar je moj. 116 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 -Ako ne nadgledam… -Trebao bi doći. 117 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Dobro? Samo jednom. 118 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Razmislit ću. 119 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Lansiranje za pet, četiri, tri, dva, jedan. 120 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Čovjek koji unosi nemir u svemir, 121 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Astronaut! 122 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Sranje. 123 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Astronaut! 124 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Jebote! 125 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Trebao si biti u Ulici Center prije 45 minuta, Hargreevese. 126 00:09:46,460 --> 00:09:49,505 -Koji se vrag događa? -Opusti se, dolazim. 127 00:09:50,006 --> 00:09:53,634 Ne! Nije moj posao da se opuštam. 128 00:09:53,718 --> 00:09:55,678 Nego da se ti držiš rasporeda! 129 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Vrijeme je novac, a ti me, lijenčino, stojiš pravo bogatstvo. 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Koji je tebi vrag? 131 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Imam tablicu pred sobom. 132 00:10:04,270 --> 00:10:07,023 Odozgo prema dolje, od najboljeg do najgoreg. 133 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Znaš li gdje je tvoje ime? Na dnu! Velikim slovima! 134 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreevese! 135 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Rekao sam da dolazim! 136 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 -Javi se na mobitel! -Unutra je. 137 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 -Pomozite mi! -Da. 138 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 -Imamo li breskve? -Da. 139 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 -Gazirana pića? -Imamo sve. 140 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 -Unesi ovo. -Da. 141 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 O, Bože. 142 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Moraš dijeliti s bratom. Coco, ne plači. 143 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Poslije idete Lindi, baš zabavno. 144 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 -A DJ? -DJ? 145 00:10:39,555 --> 00:10:41,641 -Što si odjenula? -Neću ovo nositi. 146 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 -Jesu li gosti ovdje? -Gosti su unutra. 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Daj mi sekundu. Djeca plaču. 148 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Zatrubi još jednom i izvući ću te iz Land Rovera 149 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 i odspojiti ti moždano deblo. Razumiješ? 150 00:10:57,990 --> 00:10:58,949 Bok, Stevene. 151 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Jebem ti sve. 152 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 O, ne! 153 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Želim dobro izgledati za paparazze. 154 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Ovo je posao za Toss N' Wash, 155 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 praktični deterdžent bez vazelina i umjetnih bojila… 156 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 -Rez! -Što? 157 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 -Rez. -Ponovno. 158 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Što je sad? 159 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Ugasili su se monitori. Priprema! 160 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Čekaj. Moram ići u podne. 161 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Zafrkavaš me, zar ne? U podne? 162 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Rekla sam Jill triput. Moram po kćer. 163 00:11:50,376 --> 00:11:53,421 -Vodim je na zabavu. -Ne može to netko drugi? 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 Može mi netko donijeti mobitel? 165 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Usporite, gospojo. Ne još. 166 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Ujače Klause. 167 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Ne poštujemo li pravila ceste, svijetom će zavladati anarhija. 168 00:12:06,976 --> 00:12:08,352 Vjeruj mi, Claire. 169 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 I sad idemo. 170 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Brzo. 171 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Kukavica si! 172 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Znaš li koliko pješaka pogine svake godine u ovoj zemlji? 173 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Pazi na lokvu. 174 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 -Njih 6977. -…977. 175 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Točno. 176 00:12:24,326 --> 00:12:27,955 Sad si živ, a u idućem trenu, puf, mrtav si. 177 00:12:28,456 --> 00:12:31,041 Zauvijek. To ne želimo, zar ne? 178 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Hoću kući prije nego što klima uništi svijet kakav poznajemo. 179 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Pa, da. 180 00:12:37,339 --> 00:12:41,051 Pasivno pušenje zdesna. Dođi ovamo. Ostani s ove strane. 181 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Dobro si, ujače Klause. 182 00:12:45,389 --> 00:12:47,892 Da, znam. Dobro sam. Ti ćeš biti dobro. 183 00:12:48,392 --> 00:12:49,852 Svi ćemo biti dobro. 184 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 ČUVARI SAMO ČLANOVI 185 00:12:51,103 --> 00:12:52,188 Ja sam Gus. 186 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 Bok, Guse. 187 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Tražim istinu cijeli život. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Da. 189 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Našao sam ovu grupu. 190 00:13:00,029 --> 00:13:02,156 I kao da se upalila žarulja. 191 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Prvi sam put čuo kako ljudi govore o onome što sam ja prolazio. 192 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 -Točno. -Shvatio sam da nije u meni problem. 193 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 -Nego u ovom vremenskom tijeku. -Tako je. 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Sjeban je! 195 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Da. 196 00:13:15,920 --> 00:13:18,255 -Znam da ovdje mogu reći bilo što. -Da. 197 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Mogao bih reći da je Reginald Hargreeves izvanzemaljac 198 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 koji potajno podiže skupinu tinejdžerskih supervojnika, 199 00:13:25,805 --> 00:13:28,474 a vi svi znate o čemu govorim. 200 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Nastavi. 201 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 I sad 202 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 imam nadu. 203 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Jer znam da dolazi čišćenje. 204 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 -Da. -Amen. 205 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Hvala, Guse. Hvala. 206 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 A ti? Želiš li nešto podijeliti? 207 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Da, naravno. 208 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Bok, ja sam Jerome. 209 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Bok, Jerome. 210 00:14:04,009 --> 00:14:06,136 Sve mi je ovo još novo, 211 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 ali mogu vam reći da je to o čemu govorite stvarno. 212 00:14:11,809 --> 00:14:12,935 Niste ludi. 213 00:14:13,435 --> 00:14:15,980 Bio sam u drugim vremenskim tijekovima. 214 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Ne izgledam tako, ali imam 63 godine. 215 00:14:20,526 --> 00:14:24,029 Proveo sam 45 godina izgubljen u budućoj apokalipsi. 216 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 I sudjelovao sam u atentatu na Kennedyja. 217 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 Reci istinu. 218 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 Sad se sve to raspliće. 219 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Više ne znam što je stvarno, a što nije. 220 00:14:36,041 --> 00:14:38,127 Mislim da nikome ne mogu vjerovati. 221 00:14:40,629 --> 00:14:43,132 Znam samo da mi je drago da sam vas našao. 222 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 To je sve od mene. 223 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 U redu je. 224 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Lijepo rečeno. 225 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Želiš čuti prava sranja, mali? 226 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 Vodim te na pravi sastanak. 227 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA 228 00:15:06,405 --> 00:15:07,239 Kasnite. 229 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Znam. 230 00:15:09,617 --> 00:15:10,743 Brkovi. 231 00:15:10,826 --> 00:15:11,702 Da. 232 00:15:15,289 --> 00:15:16,624 Čeka u uredu. 233 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Čuvari su uglavnom grupa podrške, 234 00:15:23,047 --> 00:15:24,924 ali snažno naginju prema kultu. 235 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 Broj članova ubrzano raste u svim gradskim područjima u SAD-u 236 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 i u Europi. 237 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Sve je u mom izvješću. 238 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Koje je organizacijsko načelo? 239 00:15:36,644 --> 00:15:39,438 Misle da smo zapeli u krivom vremenskom tijeku. 240 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Pa, samo hrpa munjenih, ako mene pitate. 241 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Ostavite se tih gluposti, krenite dalje. 242 00:15:49,615 --> 00:15:51,742 Vratite se drugim slučajevima. 243 00:15:52,576 --> 00:15:54,578 Bubamari, Panami, Pilećem krilcu. 244 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 -Gospodine, napredujem. -Slušajte me. 245 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Imate osobine fantastičnog špijuna. 246 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Sumnjičav um. 247 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Volite složenost i detalje. 248 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Zrelost koja nedostaje većini mojih mladih agenata. 249 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Pametno odigrajte i jednog ćete dana biti glavni ovdje. 250 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Hvala na vašim riječima. 251 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Hej, kompa! 252 00:16:22,690 --> 00:16:24,441 Tako te lijepo vidjeti! 253 00:16:24,942 --> 00:16:28,779 -Koliko ono, četiri godine? -Minus šest mjeseci, dobro ponašanje. 254 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Bolje ti je da tako nastaviš sad kad smo cimeri. 255 00:16:31,865 --> 00:16:34,994 Zvao sam te samo jer trebam stalnu adresu za uvjetnu, 256 00:16:35,077 --> 00:16:36,954 a moj su stan zaplijenili. 257 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 Koji god bio razlog, svemir nas je spojio 258 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 i mislim da je to zabavno. Hajde, idemo. 259 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Claire? Klause? 260 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Ima li koga? 261 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Hej! 262 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Još jedna vremenska katastrofa. 263 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Znate da imamo televizor gore, zar ne? 264 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klause, ideš li na ono danas? 265 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Što? 266 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Kod Diega i Lile. Graceinu rođendansku zabavu. 267 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 -Nema šanse. -Molim te? 268 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Netko mora odvesti Claire, prespavat će ondje. 269 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 -Ne idem. -Ideš. 270 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, cjelodnevni događaj 271 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 s problematičnim članovima obitelji i alkoholnim pićima? 272 00:17:30,507 --> 00:17:34,386 Meni to zvuči kao zajamčena nevolja. 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Ostat ću ovdje u svojoj sobi. 274 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Dobro. Klause? 275 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Da? 276 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Trijezan si već tri godine. Vjeruj malo u sebe, može? 277 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Možeš ti ovo. 278 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Tvoja je vjera u mene nezaslužena. Zašto ti ne povedeš Clairicu? 279 00:17:49,276 --> 00:17:52,071 Sutra imam važnu drugu audiciju. Moram učiti. 280 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Za što ono? 281 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Pilot Policije Wichite. 282 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Policija Wichite. 283 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Zvuči uzbudljivo. 284 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 To je važna uloga. Ostale smo još jedna žena i ja. 285 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Važno je. Ne mogu više reklamirati deterdžente. 286 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Dobro. Ali duguješ mi veliku uslugu. 287 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Hvala. Ručak. Hajde. 288 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Nisam gladna. 289 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Nikad ne jedeš. 290 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 -Kao da tebe boli. -Opa! 291 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Oprosti! Claire! 292 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 293 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 Bi li ti bilo bolje da te podsjetim 294 00:18:25,854 --> 00:18:28,398 da smo bili točno takvi u njezinim godinama? 295 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Ne. 296 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 -Gdje smo, dovraga? -Hajde. Imam iznenađenje za tebe. 297 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Mali poklon za dobrodošlicu kući. 298 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 Ne brini se oko toga. 299 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 -Ne! -Ma daj. Ne budi takav mrgud. 300 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Bit će dobro da se povežeš s obitelji nakon mnogo godina. 301 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Moja je obitelj mrtva. Sjećaš se? Vrapci? 302 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Dobro. 303 00:19:12,985 --> 00:19:16,989 Uđi ili ću reći probacijskom službeniku da si zakasnio. 304 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Moraš ostati barem na torti. Nitko ne odlazi prije torte, Bene. 305 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Hej, oprostite. 306 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Što radiš? 307 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 -Torta. -Još nije bila pinjata. 308 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Prvo pinjata, onda torta. Koji ti je vrag? 309 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 Što je bilo? Piramidalna, poslovna prijevara? 310 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 Razmjena kriptovaluta. Web 3.0, dušo. 311 00:19:46,185 --> 00:19:48,729 Okomili su se na mene jer sam autsajder. 312 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 Jebeni pionir poput Elona. 313 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Pa, to i uzrokovao si bankrot sto tisuća ljudi. 314 00:19:53,442 --> 00:19:58,530 -To je bio lov na vještice. -Reci što hoćeš. Lijepo da si tu. Živjeli. 315 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Jesam vas! 316 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Dajte, godinama nismo bili zajedno ovako. 317 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Možda postoji dobar razlog za to. 318 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Gdje je Viktor? 319 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Rekao je da dolazi. 320 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 -A Allison? -Ona obično ne dolazi, zar ne? 321 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Možda je tako bolje. 322 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Preživjeli još jednom. Čestitam svima. 323 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Dobro. Molim te, nazovi me prije spavanja. 324 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Da. 325 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Zašto ne uđeš? Samo pojedi malo torte. 326 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Prošli smo to. Nitko to ne želi. 327 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 -Nije istina. -Jest. 328 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 -I da nije, moram učiti tekst. -Dobro. 329 00:20:39,655 --> 00:20:42,658 Pa, reći ću da sve pozdravljaš. 330 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Plaća je u redu. Sam si određujem radno vrijeme. 331 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Ali voditelj ekipe pravi je kreten. Neprestano gnjavi. 332 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Da, zvuči teško. 333 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Najvažnije, to je traćenje mojih talenata. 334 00:21:04,429 --> 00:21:06,598 Kad će mi se javiti iz agencije? 335 00:21:06,682 --> 00:21:08,517 -Molim? -CIA, buraz. 336 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 -Dao si im moj životopis? -Da. 337 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 -To je u postupku. -O tome ti govorim! 338 00:21:13,939 --> 00:21:15,899 Rekao si da znam više disciplina? 339 00:21:15,983 --> 00:21:19,278 Prsa o prsa, karate, aikido, hapkido, krav maga, jujutsu. 340 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 Muay thai, kendo, sambo… 341 00:21:21,113 --> 00:21:23,115 Diego, rekao sam im. 342 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …ne mogu do tog, to je nešto novo što isprobavam. 343 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hej! Polako. 344 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Čekaj da se ujak Klaus snađe 345 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 jer sad se čini da će hiperventilirati. 346 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Jesam li zaboravio spakirati svoju smeđu vrećicu? 347 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -Claire! Dođi! -Dobro si. 348 00:21:39,673 --> 00:21:43,093 -Samo zabava šestogodišnjakinje. -Imaš pravo, kao i uvijek. 349 00:21:43,176 --> 00:21:46,930 Odvratno je. Stavi to na stol. I ne diraj ništa oštro. 350 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 -Tabani. -Klause? 351 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 -Hej, kompa! -Hej. 352 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Lijepo te vidjeti! Dođi! 353 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Oprosti. Bez dodira. Spasibo. 354 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Da, naravno. 355 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 …krajnje trijezan germofob. Bok, Klause. 356 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamine! 357 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klause. 358 00:22:04,865 --> 00:22:07,826 -Kad si izašao? -Prije sat vremena. 359 00:22:08,410 --> 00:22:11,663 Ali ozbiljno razmišljam o pljački banke da se vratim. 360 00:22:13,623 --> 00:22:15,584 Da, samo trenutak. Dobro. 361 00:22:15,667 --> 00:22:18,086 Hej, pusti je! Oprostite. Hej. 362 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Što radiš? Samo je zaveži. 363 00:22:20,756 --> 00:22:22,716 Jutros si bila na Westsideu? 364 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Da. Odvezla sam djecu i pokupila pinjatu. Pa što? 365 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Ovo je pinjata s Eastsidea. 366 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 -Molim? -Ovo je pinjata s Eastsidea. 367 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Pogledaj obradu, rese. 368 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Slušaj, trebali smo pinjatu pa sam kupila pinjatu. 369 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Sad trebamo još soka. Molim te, požuri se. 370 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Gdje si bila jutros? 371 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Dobro. Idem ja po njega. 372 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Da? Dobro. Idem po nju. 373 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Bok, Donnie. Bok, Zack. 374 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Oprosti. Ja sam… 375 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Sve pet. Samo trebam minutu. 376 00:23:27,406 --> 00:23:29,324 Reci mi da je bolje kad odrastu. 377 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Da postane lakše. 378 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 -Kad uđu u pubertet… -Daj to. 379 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Tako je bolje. 380 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Hoćeš li ući ili ćeš ovdje visjeti kao luđakinja? 381 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Ne mogu. 382 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 -Možeš. -Nitko me ne želi ondje. 383 00:24:13,118 --> 00:24:14,494 Nikoga više nije briga. 384 00:24:14,578 --> 00:24:15,537 Mene nije. 385 00:24:16,538 --> 00:24:18,039 Bilo bi baš neugodno. 386 00:24:18,874 --> 00:24:21,084 -Preboljeli su to. Idemo. -Ne… Lila… 387 00:24:21,585 --> 00:24:23,503 Daj mi… Hej! Daj mi ključeve! 388 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Brzo. 389 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Hajde! 390 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 391 00:24:31,553 --> 00:24:34,431 Daj ključeve! Molim te, ne tjeraj me da uđem. 392 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Allison, slušaj me. 393 00:24:35,932 --> 00:24:38,435 -Ne. Ovdje me nitko ne voli. -Dramatiziraš. 394 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Nitko ne želi da dođem. 395 00:24:40,270 --> 00:24:42,606 -Ne razumiješ. -Vjeruj mi, bit će dobro. 396 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, previše sam napušena za ovo. 397 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 Ovo je pogreška. 398 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Imaš pravo. Ovo je nevjerojatno neugodno. 399 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Hej, Allison! 400 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Hej! 401 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Drago mi je da si došla. 402 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Samo 403 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 sam došla pozdraviti. 404 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 -Pozdrav. -Da. 405 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Sjajno. 406 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Prošlo je vremena, ne? Otkako… 407 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Da. 408 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Da. 409 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Je li Viktor ovdje? 410 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Još nije, ali rekao je da dolazi, pa… 411 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Da. 412 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 Dobro, vidimo se. 413 00:25:44,626 --> 00:25:47,420 Odradiš posao, iako te to ubija, 414 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 a djeca ti isišu energiju koja ti je preostala. 415 00:25:53,426 --> 00:25:58,473 A tazbina, mislim… Drago mi je da su živi u ovom vremenskom tijeku. 416 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 Ali to ne znači da želim da žive u mojoj kući. 417 00:26:05,105 --> 00:26:06,189 A onda, Lila. 418 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Znaš, 419 00:26:11,319 --> 00:26:14,364 rekla mi je da ne može zatrudnjeti dok doji. 420 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Inače, moguće je. 421 00:26:26,543 --> 00:26:28,086 Diego, daj, čovječe. 422 00:26:30,338 --> 00:26:32,674 Neki bi ubili za to što ti imaš. 423 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 Znaš? Mislim… 424 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 Znam da bismo Sloane i ja ubili za ovo. 425 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Sranje. 426 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Imaš pravo. 427 00:26:51,651 --> 00:26:52,611 Žao mi je. 428 00:27:18,178 --> 00:27:19,095 Viktore. 429 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Tko si ti? 430 00:27:25,727 --> 00:27:27,437 Moraš ući u kombi. 431 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Ako mi otac želi nešto reći, može mi sam to reći. 432 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Molim te. Ne želim te ozlijediti. 433 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Volio bih da pokušaš. 434 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Stvarno moraš ući u kombi. 435 00:27:55,882 --> 00:27:57,133 Diego, gdje je torta? 436 00:27:57,634 --> 00:28:00,053 Rekla si pinjata prije torte. 437 00:28:00,136 --> 00:28:02,472 To je bilo prije dva sata! 438 00:28:02,555 --> 00:28:05,100 Možemo početi s ovim? Imam čitateljski klub. 439 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Jedan, dva, tri… 440 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 To, Grace! 441 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …četiri, pet, šest. 442 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Kreni! 443 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 -Jače! -Još malo. 444 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Dobro. 445 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Dobro, dosta. Bravo. 446 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 -Odlično. -Bravo. 447 00:28:28,456 --> 00:28:29,541 Dođi, slavljenice. 448 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Da. 449 00:28:37,173 --> 00:28:39,300 Opa. Stvarno to ne mogu slomiti, ha? 450 00:28:40,385 --> 00:28:42,846 Pinjate s Eastsidea zloglasno su teške. 451 00:28:45,056 --> 00:28:46,599 Jebeš to. Umirem od gladi. 452 00:28:49,102 --> 00:28:51,855 Miči se, mali! Sredit ću te, kurvin sine. 453 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Koji… 454 00:29:02,782 --> 00:29:04,117 Dobro, tražio si to. 455 00:29:23,928 --> 00:29:26,306 -U redu je, dušo. -Moja torta! 456 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 Što je tebi? 457 00:29:30,351 --> 00:29:31,311 Otvorio sam je. 458 00:29:34,647 --> 00:29:38,151 Samo mirno, Jerome. Ako netko pita, sa mnom si. 459 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Uvijek mi je drago vidjeti te, Diane. 460 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Ovo su pravi Čuvari. Najbolji od najboljih. 461 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Bok, Renee. 462 00:29:57,295 --> 00:30:00,340 Ljudi govore. Voljela bih znati što misliš o tome. 463 00:30:03,218 --> 00:30:04,344 Ispričaj me, Larry. 464 00:30:06,137 --> 00:30:09,349 Znaš kako je s Hilary. Znala je sve. 465 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Ovo je čitateljski klub? 466 00:30:14,103 --> 00:30:15,855 Ispričajte me na trenutak. 467 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Razotkriješ li me, otkinut ću ti jaja. 468 00:30:19,818 --> 00:30:21,194 Ti ćeš mene razotkriti. 469 00:30:21,277 --> 00:30:24,656 Lijepi brkovi. Što bi trebao biti? Grčki serijski ubojica? 470 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Ovo je vrhunska konjska dlaka. 471 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Pravo je pitanje što ti radiš ovdje, Nancy? 472 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 Recimo samo da prijelaz od ubojice do njegovateljice 473 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 troje male djece i jednog zdepastog muža nije šala. 474 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Morala sam izaći iz kuće. 475 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Prepoznala sam znak i riskirala. Jeftinije je od terapije. 476 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Ali ti su gubitnici možda nečemu na tragu. 477 00:30:51,724 --> 00:30:55,645 Molimo da sjednete, prezentacija počinje. 478 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Hajde. 479 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Tko su oni? 480 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Nisi čuo za Genea i Jean? Sigurno si dio prave CIA-e? 481 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 -Samo reci. -Dobro! 482 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene i Jean su osnovali prvu skupinu u Clovisu u Novom Meksiku. 483 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Od tada, pokret se proširio posvuda. 484 00:31:26,217 --> 00:31:28,469 Opa! Ajme! 485 00:31:29,470 --> 00:31:31,931 Mislim, jebote! 486 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Oprostite na izboru riječi, ali pogledajte sva ova prekrasna sjajna lica. 487 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Previše je. 488 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 Hvala što ste ovdje. 489 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Isplanirali smo veliku noć jer večerašnja je tema… 490 00:31:50,992 --> 00:31:52,744 „Efekt Umbrella” 491 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 i kako vjerujem 492 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 da se možemo vratiti u obnovljen… 493 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 i točan vremenski tijek. 494 00:32:07,926 --> 00:32:12,805 Što točno mislimo pod „efekt Umbrella”? 495 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Pa, 496 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 neki to nazivaju vremenskom bolešću. 497 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Ovi predmeti iz drugih vremenskih tijekova… 498 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Poput zajedničkih sjećanja koja su mnogi od nas iskusili, ha? 499 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 Da. 500 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Sjećanja za koja vlasti žele da vjerujete 501 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 da su samo plod naše mašte. 502 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Otmjeni kicoš koji drži kišobran i stoji na travnatom brežuljku. 503 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Opskurni seksualni kult pod nazivom „Djeca sudbine”. 504 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Leglo djece superjunaka u kratkim hlačama, 505 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 odakle potječe ime ovog fenomena, efekt Umbrella. 506 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Pitanje je… 507 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 Tko ima koristi od zataškavanja ovoga? 508 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Elite, naravno. 509 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Vladajuću klasu istina uvijek ugrožava. 510 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Ali ne mogu spriječiti istinu, zar ne? 511 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Ne. 512 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Nisam ni mislio. 513 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Ovi su predmeti dokaz 514 00:33:42,645 --> 00:33:45,189 da živimo u pogrešnim vremenskim tijekovima. 515 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 I oni su ključni 516 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 za ostvarivanje 517 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 čišćenja. 518 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Koji je vrag čišćenje? 519 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Nemam pojma, ali začepi gubicu. 520 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Imaš visok glas dok šapćeš. 521 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Nemoj nas razotkriti. 522 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Ima li problema straga? 523 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Oprostite. 524 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Možete li ustati, brbljavci? 525 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 -Nemoj… -Ja ne… 526 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Ne vidim vaša lijepa lica. 527 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Tata, to je Nancy. 528 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Pozdrav svima. 529 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Tko je tvoj prijatelj? Nismo ga upoznali. 530 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 -Ovo je moj zgodni momak… -Jerome. 531 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 532 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Iz podružnice u Orlandu. 533 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome iz podružnice u Orlandu. 534 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Mogao bi poraditi na tenu kad si ondje, Jerome. 535 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 Možda možemo nešto razjasniti, 536 00:34:49,629 --> 00:34:52,006 Jerome iz podružnice u Orlandu. 537 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Ne, oprostite… 538 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Nadali smo se da biste mogli objasniti koncept čišćenja. 539 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Neki vjeruju da je to kraj. 540 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Drugi vjeruju da je to tek sjajna obnova. 541 00:35:12,527 --> 00:35:13,861 Što vi vjerujete? 542 00:35:15,404 --> 00:35:17,907 Pa, imate sreće 543 00:35:18,407 --> 00:35:24,247 jer pripremamo posebno predavanje upravo o toj temi. 544 00:35:25,248 --> 00:35:27,375 Zar ne, dragi? 545 00:35:28,042 --> 00:35:29,293 Tako je, draga. 546 00:35:30,545 --> 00:35:33,047 Ako vas zanima, ostavite nam svoje podatke. 547 00:35:33,131 --> 00:35:34,549 Adresu, telefonski broj. 548 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Poslat ćemo vam pozivnicu. 549 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Oboma. 550 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Hvala oboma. 551 00:35:45,893 --> 00:35:47,520 Zbilja mi je žao zbog ovog. 552 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Ako su ovi predmeti iz različitih vremenskih tijekova 553 00:35:54,902 --> 00:35:56,112 i sad se pojavljuju… 554 00:35:56,195 --> 00:35:58,656 Možda stari nije uspio resetirati. 555 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 Što to uopće znači? 556 00:36:00,908 --> 00:36:01,951 Nemam pojma. 557 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Što god ovo bilo, nemoj još ništa reći obitelji. 558 00:36:07,373 --> 00:36:08,833 Dobro? Čak ni Diegu. 559 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Nipošto. Misli da sam u čitateljskom klubu. 560 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Tako je lakše. 561 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 U redu. Dobro da se nisam vjenčao. 562 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Previše je tu obmane. 563 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Vaš tata nije nijednog Hargreevesa naučio kako jesti? 564 00:36:28,102 --> 00:36:29,020 Čekaj, dođi. 565 00:36:41,324 --> 00:36:43,034 Čitateljski klub malo morgen. 566 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Dobro došao kući, brate. 567 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Dobro došao. 568 00:36:56,505 --> 00:36:58,174 DOM ZA SVOJEGLAVE DJEČAKE 569 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Koji vrag? 570 00:37:00,468 --> 00:37:02,637 Skvotiraš u zapečaćenoj zgradi. 571 00:37:03,137 --> 00:37:04,722 Zapečaćenoj? Što? 572 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Pa, nije u najboljem stanju, priznajem. 573 00:37:08,893 --> 00:37:11,187 Ali, daj, uložio sam puno truda u nju. 574 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Ne primjećujem baš. 575 00:37:16,567 --> 00:37:17,818 Dođi, provest ću te. 576 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Čitao sam mnogo knjiga „uradi sam”, na početku je teško, 577 00:37:23,157 --> 00:37:24,867 ali onda postaneš spretniji. 578 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Pogledaj. 579 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Zapalimo vatru. 580 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Bolje ne koristi zahode na drugom katu. 581 00:37:50,393 --> 00:37:51,560 Imaš poštu. 582 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Vjerojatno grad pečati ovu rupu. 583 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Ne. To zalijepe na ulazna vrata. 584 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Što je ovo? 585 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Moramo pozvati ostale. 586 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Dobro, Luthere, ovdje smo. Što je? 587 00:38:14,875 --> 00:38:17,878 Piše: „Vaš je brat Viktor otet. 588 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Slijedite moje upute i ništa mu se neće dogoditi.” 589 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Dobro. Tko bi mogao biti odgovoran? 590 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 -Kladim se na znate već koga. -Tata? Daj. 591 00:38:29,223 --> 00:38:31,100 Tata nije oteo Viktora. 592 00:38:31,183 --> 00:38:32,643 Boli ga za nas. 593 00:38:33,144 --> 00:38:35,646 Baš boli kad ti obitelj zabije nož u leđa. 594 00:38:37,481 --> 00:38:39,150 Pet, ne možeš nazvati CIA-u? 595 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 CIA ne istražuje otmice. To je FBI. 596 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Hej, ne trebamo nikoga. Možemo mi ovo. 597 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Da. 598 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Više nismo tim, Diego. 599 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Niti smo bili. 600 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 A tu je i ono… Nemamo moći. 601 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Nije me briga. Ako je Viktor u nevolji, upadam. Ne? 602 00:38:59,503 --> 00:39:02,006 -Što me gledaš? Nisam tvoja majka. -Upadam. 603 00:39:02,089 --> 00:39:02,965 -Sretno. -Što? 604 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Dobiješ srčani kad se penješ stubama. 605 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 U najboljoj sam formi. 606 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Isuse. Dobro, što sad? 607 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Trebamo se naći u kemijskoj čistionici Sy na Petoj aveniji. 608 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Savršeno. Idemo. 609 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Da! 610 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Što? 611 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 KEMIJSKA ČISTIONICA SY GOTOVO ZA JEDAN SAT 612 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Pet ima pištolj, ostani iza njega. 613 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 Ljudi! Osjećate miris? 614 00:39:57,311 --> 00:39:59,230 Ovo je kemijska pustoš. 615 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Hej, eto ga. 616 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Dobro izgledaš. 617 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Hvala Bogu! Što ima, Vik? 618 00:40:18,958 --> 00:40:24,713 -Nisi mogao doći na nećakinjin rođendan? -Bio sam na putu, a onda su me oteli, pa… 619 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Da, dobar izgovor. 620 00:40:25,965 --> 00:40:26,799 Diego! 621 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Biste li me odvezali ili… 622 00:40:29,009 --> 00:40:30,052 Da, naravno. 623 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 Tko te oteo? Hargreeves i siledžije? 624 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Nema šanse. Ovo je amatersko. 625 00:40:37,143 --> 00:40:40,187 Ispričavam se ako su moje metode sirove, 626 00:40:40,688 --> 00:40:42,314 ali ovo mi je prva otmica. 627 00:40:42,815 --> 00:40:44,442 I nadam se posljednja. 628 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Ali trebam vašu pomoć. 629 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Oteo si našeg brata i uperio pištolj u nas, 630 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 nećeš baš pokupiti simpatije. 631 00:40:52,783 --> 00:40:56,662 Nisam znao kako vas drukčije okupiti. Sve. 632 00:40:57,371 --> 00:41:01,000 Ništa nisam mogao prepustiti slučaju. Pogotovo kad je riječ 633 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 o Umbrella Academyju. 634 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Nitko nas nije tako nazvao šest godina. 635 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Oprosti, kompa. Umbrella Academy ne postoji. 636 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Dobro, ali… 637 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Dobro, ali… Samo… 638 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Možete li objasniti ovo? 639 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 UMBRELLA ACADEMY SPAŠAVA EIFFELOV TORANJ DOBIVA KLJUČ GRADA 640 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Što spašava Umbrella Academy? 641 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Kad smo, dovraga, spasili Eiffelov toranj? 642 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Odakle ti to? 643 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Bilo je u ovoj kutiji u prtljažniku kćerinog auta. 644 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Zove se Jennifer. 645 00:41:38,829 --> 00:41:41,165 -Odakle joj to? -Ne znam. 646 00:41:41,248 --> 00:41:42,249 Ali slušajte. 647 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Prije kojih godinu dana 648 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 upoznala je nove prijatelje 649 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 i krenuli su na te čudne sastanke. 650 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Čudni su to ljudi. Zovu se Čuvari i… 651 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 I onda, s vremenom, 652 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 prestala je razgovarati sa mnom. 653 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Potpuno. 654 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 To je bilo prije tri mjeseca. 655 00:42:01,644 --> 00:42:02,853 Nisam je vidio otad 656 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 i vjerujem da se dogodilo nešto užasno. 657 00:42:06,649 --> 00:42:09,610 Bez uvrede, možda samo ne želi imati posla s tobom. 658 00:42:10,444 --> 00:42:14,448 Ne. Kći i ja smo jako bliski. Nikad mi to ne bi učinila. 659 00:42:14,532 --> 00:42:16,909 Čekaj. Kako si nas našao? 660 00:42:17,409 --> 00:42:20,204 Vidio sam tebe na televiziji. Toss N' Wash. 661 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Vidiš? Nema malih uloga. 662 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Zapravo vas promatram već neko vrijeme. 663 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 I tako mi je žao. Ispričavam se. 664 00:42:35,844 --> 00:42:39,974 Ali imam samo nju i… 665 00:42:40,724 --> 00:42:42,851 Što ćemo ti mi? Zovi policiju. 666 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Jesam. Nisu ništa učinili. 667 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Htjeli bismo pomoći, ali nismo više osobe s fotografije. 668 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Da, sad više ni nemamo moći. 669 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Da, nismo posebni. 670 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Govori u svoje ime, bucko. 671 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Daj nam 24 sata. 672 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Pet, što radiš? 673 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 -Pronaći ćemo tvoju kćer, 24 sata. -Hvala. 674 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 -Ljudi, ajmo. -O čemu ti to? 675 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Puno hvala, Umbrella Academy. Ja mislim da ste posebni. 676 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Pet! 677 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 -Hajde. -Koji je to vrag bio? 678 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Hej, zašto želiš pomoći tom tipu? 679 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 -Pet. -Što se događa? 680 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Zbog… 681 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 ovoga. 682 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Zanima me kako kći nekog vlasnika kemijske čistionice 683 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 ima staklenku marigolda u prtljažniku auta. 684 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Kako znamo da to nije samo sok štapnog svjetla? 685 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Gucni i saznaj, frajeru. 686 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 -Hoću, ako i ti. -Ni ne pomišljaj na to. 687 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 U redu, rasprave radi, recimo da je ovo prava stvar. 688 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Želi li itko ovdje svoju moć? 689 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 -Ni u kom slučaju. -Da. 690 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Prvi sam put u životu trijezan. 691 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 I sretan. 692 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 No najvažnije, sto posto slobodan od poltergajsta. 693 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Slobodan? Jedva izlaziš iz kuće. 694 00:44:11,190 --> 00:44:13,484 A kad izađeš, nosiš kirurške rukavice. 695 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Barem imam kontrolu. 696 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Predstava. 697 00:44:19,865 --> 00:44:20,949 Pogledaj naivčinu. 698 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Kut je pogrešan. 699 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Traljavo. 700 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 -Bravo, gospodine. -Lijepo. 701 00:44:31,460 --> 00:44:32,336 Baš je dobar. 702 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Ljudi, ni ja to nipošto ne želim. 703 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Moram voditi bar, imam prijatelje. Pravi život. 704 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Svi ste ludi, u redu? 705 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 Trebali bismo ovo eksati. 706 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Gle. Hajde, veliki. Znam da to želiš. 707 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Čekaj! Teška je to odluka. 708 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Daj. Ne treba ti to, Luthere. 709 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Tvoj je život fantastičan. 710 00:44:54,900 --> 00:44:58,529 Ne znam baš je li fantastičan, ali snalazim se. 711 00:44:59,029 --> 00:45:00,864 Tu je letvica ovih dana? 712 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 „Snalazim se?” 713 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Učinit ću što grupa odluči. Može tako? 714 00:45:05,661 --> 00:45:06,912 Slažem se s Lutherom. 715 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 Većina odlučuje. 716 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Da, baš. 717 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Ne razmišljaš valjda o tome? 718 00:45:18,132 --> 00:45:22,594 Ne! Moj je život sjajan. Imam sve što trebam. 719 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Da. I ja. 720 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Također. 721 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Dobro, prijedlog odbačen. Ne pijemo tajanstveni sok. 722 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 Ne dobivamo moći. 723 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 Hvala Bogu! 724 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Pokušao sam. Svi ste vi idioti. 725 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Hej! Kamo ideš? 726 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Pišati! Je li to u redu, Luthere? 727 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 Ili trebaš pitati mog probacijskog službenika? 728 00:45:45,868 --> 00:45:48,120 Sranje! Trebao sam ga nazvati u 18 h! 729 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 -To je ono što mislim da jest? -Da, jest! 730 00:45:54,918 --> 00:45:57,880 -To je odvratno. -Dobro, moram krenuti. 731 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Ne. Tako brzo? 732 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Daj, Vik! Ostani još malo! 733 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Ne, čekaj! Ostani! 734 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Moram dugo voziti. Pa, da. 735 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 I ja idem, sutra imam audiciju. 736 00:46:08,557 --> 00:46:13,312 Veliku, važnu audiciju i moramo naštrebati tekst! 737 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 Ti voziš djecu zubaru u 7 h. 738 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Zašto opet tako rano? 739 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 Jer imaju nastavu u 8 h. 740 00:46:20,652 --> 00:46:23,489 Opa! Hej! Kamo svi idete? 741 00:46:23,572 --> 00:46:25,949 Još nismo ni došli do odreska! 742 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 -Zabava je gotova. -Ne! Dobro. 743 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Posljednja žestica, ja častim. 744 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Za dobra stara vremena. 745 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Molim vas. 746 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 -Klause! -Ne! 747 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 -Ignoriraj ga! -Daj, ne pije. 748 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Sake se ne računa. 749 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 -Točno. -Ne? 750 00:46:41,673 --> 00:46:43,884 -Hej. Tip ne pije. -Hvala. 751 00:46:47,262 --> 00:46:48,096 Dobro onda. 752 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Za nepostojeći Umbrella Academy. 753 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 754 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 755 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Hvala. 756 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Hej! Ideš? 757 00:47:09,952 --> 00:47:13,580 Uživat ću u posljednjim minutama slobode i pojesti škampe. 758 00:47:15,707 --> 00:47:16,875 A policijski sat? 759 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Opusti se, kapetane Uštogljeni. Vidimo se poslije u tvojoj rupi. 760 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Kapetan Uštogljeni? 761 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Vidimo se na drugoj strani, seronje. 762 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Prijevod titlova: Nikolina Novak