1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 A nap végére minden elpusztul. 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,189 De bárki vagy bármi is hozta létre a téridőt, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 lehetőséget adott, hogy helyrehozzuk a dolgokat, 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 ha az univerzum a teljes megsemmisülés szélén állna. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Létezik egy portál az univerzumban. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Aköré építettem fel a szállodát, 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 és a portál túloldalán vár a válasz. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 Egy szadista őrült vagy, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,002 aki az életünket akarja kockáztatni egy újabb felesleges küldetésben. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Nélküled ez nem megy. Megállapodtunk? 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Apával megállapodtatok valamiről. 12 00:00:53,386 --> 00:00:54,971 Mire bólintottál rá? 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 - Megállapodtam apával. - Miért mondod el? 14 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Mert fontos, hogy higgy nekem, oké? Mindannyiunkért tettem. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Bíznod kell bennem! 16 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Ez a hely egyszerre próbatétel, csapda és mentőöv. 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Mi van odaírva? - Az, hogy „kérjük, ne csengessen!” 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 El kell mondanom, hogy apa 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 ölte meg Luthert. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 És kizárt az alagútból. 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Ne, apa! 22 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 És ő nyomta meg a hülye csengőt. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Senki se hallgat rám? 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 A pecsét a padlón van. A csillagok azok. 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Ötös! Gyorsan! 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Erről nem volt szó! 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Csak a testükben lévő kankalin képes meghajtani a gépet. 28 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Nem áll le, amíg mind meg nem halunk. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Megölöd őket! 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Mindennek megvan a maga ára. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Bízol bennem? 32 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, mit csinálsz? Állítsd meg! 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Ne csináld! 34 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Hol van, Ötös? 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Kérlek, engedj el! 36 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Előbb válaszolj! 37 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Hagyjuk ezt! 38 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Valami nem stimmel. 39 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Baj van az erőmmel. Nem tudok ugrani. 40 00:02:43,204 --> 00:02:45,206 Hogy szerezzük vissza az erőnket? 41 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 HAT ÉVVEL KÉSŐBB 42 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Te jössz, Gene. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Köszönöm, Jean. 44 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Nahát, Merle! Egy igazi faszfej húzás. 45 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Ne káromkodj! 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Miért, elfenekelsz, Milt? 47 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Egy jó elfenekelés sosem árt. 48 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Tromf. 49 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Köszönöm a segítséget, Gene. - Szívesen, Jean. 50 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Ebbe jól belesétáltál, öcskös. 51 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - A fenébe ezzel, Merle! - Egyetértek. 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Üljünk át egy másik asztalhoz! 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Még tart a játék, fiúk. 54 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Mi kiszálltunk. - Jól van. 55 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Tehát akkor feladjátok? 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Miért adnánk fel? - Ez a szabály. 57 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Aki feláll az asztaltól, kiesik a bajnokságból. 58 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Visszatértek. 59 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Igen. 60 00:04:35,692 --> 00:04:38,111 - Pislantanom kell. - Elkísérlek. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Az ég szerelmére! 62 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Csigavér! Mindjárt jövünk vissza. 63 00:04:50,331 --> 00:04:54,127 Dr. Jean Thibedeau vagyok, ő pedig a férjem, dr. Gene Thibedeau. 64 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Nem kellenek nevek. 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,548 Leszarom, kik maguk. 66 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Kápé vagy csere! Hitel nincs. 67 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 JFK-T ÚJRA ELNÖKNEK! 68 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Mit látsz, Jean? 69 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Ezt nézd, Gene! A Szerelem hitelbe! 70 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Nézd a neveket, Gene! 71 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 72 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Ez az! Látom. 73 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Tíz rugó a kettő. 74 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Tíz rugó? 75 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Csak ötöt tudunk adni. 76 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Nem fogok alkudozni. 77 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Tíz rugó, vagy kopjatok le! 78 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Jó döntés volt. 79 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Szép volt, szívem! 80 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Tudtam, hogy dőlni fog belőle a vér. Akkora a feje, mint egy bolygó. 81 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Végig tudtad, hogy trompfom van, ugye? 82 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Te csirkefogó! 83 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 AZ ESERNYŐ AKADÉMIA 84 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 ÚJ-SKÓCIA, KANADA 85 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Hol van? - Kicsoda? 86 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Ne tettesd a hülyét, Jerry! Tudom, hogy itt van. 87 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Vik, itt vagy, vagy nem? 88 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Szia! 89 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Mi a helyzet, Amy? 90 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Tudod te azt jól. 91 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Szólj, ha felnőttél végre! 92 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy! 93 00:07:27,155 --> 00:07:31,409 Kész. Viknek most már hivatalosan is megvolt a város összes nője. 94 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Nem, ez nem igaz! 95 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik! - Mi az? 96 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Téged keresnek. 97 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Halló? 98 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Szia! Ezer éve. 99 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 100 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Hogy vagy? 101 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Megvagyok. Mi a baj? 102 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Semmi. Miért kéne, hogy baj legyen? 103 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Csak tudni akartam, mész-e a banzájra. 104 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Mire? - Diego és Lila banzájára. 105 00:08:00,313 --> 00:08:02,190 A kis Grace szülinapi zsúrjára. 106 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Nagyon szeretnék ott lenni, 107 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 de sok most a meló. 108 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Én vagyok a tulaj. 109 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 - Felügyelnem kell… - Gyere el! 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Jó? Most az egyszer. 111 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Átgondolom. 112 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 T mínusz öt, négy, három, kettő, egy… 113 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Következzék a kozmikus fallosz, 114 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 a gigantikus Űrsrác. 115 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Basszus! 116 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Űrsrác! 117 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Faszom! 118 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Már 45 perce a Center Streeten kéne lenned, Hargreeves. 119 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Mi a francot művelsz? - Nyugi, jövök. 120 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Nem! Az én feladatom nem az, hogy nyugodt legyek, 121 00:09:53,718 --> 00:09:56,262 hanem hogy betartassam veled a menetrendet. 122 00:09:56,345 --> 00:10:00,349 Az idő pénz, és a lustaságod egy vagyonba kerül nekem. 123 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Mi a fene bajod van? 124 00:10:02,184 --> 00:10:07,440 Itt van előttem az összesített futárlista, hatékonysági sorrendben. 125 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Tudod, hol van a neved? A legalján, csupa nagybetűvel. 126 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 127 00:10:12,111 --> 00:10:13,404 Mondtam, hogy jövök! 128 00:10:22,496 --> 00:10:24,415 - Hívtalak. - Benn van a mobilom. 129 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 - Segítsetek! - Jó. 130 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Hoztál barackot? - Igen. 131 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - És üdítőt? - Azt is. 132 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Ezt vidd be! - Jó. 133 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Te jó ég! 134 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 Ne vedd el az öcsédtől! 135 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 Coco, ne sírj! Mész utána Lindához, az jó lesz. 136 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - És a zene? - Miféle zene? 137 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Ebben leszel? - Még átöltözöm. 138 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Hol vannak a vendégek? - Bent. 139 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Pillanat, sírnak a gyerekek. 140 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Ha még egyet dudálsz, kirángatlak a kocsiból, 141 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 és letépem a fejedet. 142 00:10:54,320 --> 00:10:55,738 Megértetted? 143 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Szia, Steven! 144 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Bazmeg. 145 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Jaj, ne! 146 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 A fotókon mindig jól akarok mutatni, 147 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 ezért ide Toss N' Wash kell, 148 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 a hatékony, kőolaj- és színezékmentes mosószer… 149 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Ennyi! - Mi van? 150 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Ennyi! - Ennyi! 151 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Most meg mi a baj? 152 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Semmi, kikapcsolt a monitor. Újra! 153 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Várj! Csak délig érek rá. 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Délig? Ez valami vicc? 155 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Előre szóltam Jillnek. A lányomért kell mennem. 156 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Elviszem egy buliba. 157 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Nem tudsz megkérni valakit? 158 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Ideadnátok a mobilomat? 159 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Lassan a testtel, kislány! Még ne! 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Klaus bácsi… 161 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 A közlekedési szabályok megszegése egyenes út az anarchia felé. 162 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Nekem már csak elhiheted. 163 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Most mehetünk. 164 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Gyorsan! Tempó! 165 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Gyáva nyúl vagy. 166 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Tudod, hány gyalogost ütnek el évente országszerte? 167 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Vigyázz, tócsa! 168 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6977-et. - …977-et. 169 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Így van. 170 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Egyik percben még élsz, a másikban meg kampec. 171 00:12:28,414 --> 00:12:29,457 Örökre annyi. 172 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 Ugye nem ezt akarod? 173 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Én azt akarom, hogy jussunk haza, mielőtt túlforrósodna a bolygó. 174 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Értem. 175 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Passzív dohányzás három óránál. Gyere ide! Maradj itt! 176 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Nem lesz bajod, Klaus bácsi. 177 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Igen, tudom. Nem lesz bajom. Neked se. Senkinek se lesz baja. 178 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Gus vagyok. 179 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Szia, Gus! 180 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Egész életemben az igazságot kajtattam. 181 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Igen. 182 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Aztán rátok találtam. 183 00:13:00,029 --> 00:13:02,782 Hirtelen mintha megvilágosodtam volna. 184 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Itt találkoztam először sorstársakkal. 185 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Pontosan. 186 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Rájöttem, hogy nincs semmi bajom. 187 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - Az idővonal a ludas. - Így van. 188 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 El van cseszve. 189 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Igen. 190 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Tudom, hogy itt szabadon beszélhetek. - Igen. 191 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Mondhatnám, hogy Sir Reginald Hargreeves egy földönkívüli, 192 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 aki titokban tini szuperkatonákat nevel, 193 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 és ti pontosan tudnátok, miről beszélek. 194 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Mondd csak! 195 00:13:32,102 --> 00:13:35,356 Most már végre van reményem. 196 00:13:37,233 --> 00:13:40,486 - Mert tudom, hogy jön a megtisztulás. - Így van. 197 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Köszönjük, Gus. 198 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 És te? Szeretnél megosztani valamit? 199 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Igen, persze. 200 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Sziasztok, Jerome vagyok. 201 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Szia, Jerome! 202 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Még új vagyok itt, 203 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 de azt biztosan tudom, hogy létezik, amiről beszéltek. 204 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Nem vagytok őrültek. 205 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Tudom, mert jártam más idősíkokon. 206 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Nem látszik, de 63 éves vagyok. 207 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 45 éven át éltem egyedül egy jövőbéli apokalipszisben. 208 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 És részt vettem a Kennedy-gyilkosságban. 209 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Beszélj nyugodtan! 210 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Most iszom meg ennek a levét. 211 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Nem tudom már, mi valós és mi nem. 212 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Senkiben sem tudok megbízni. 213 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 De nagyon örülök, hogy rátok találtam. 214 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Ennyire futotta. 215 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Semmi baj. 216 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Köszönjük. 217 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Akarsz valami komolyabbat hallani, kölyök? 218 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 Elviszlek egy igazi gyűlésre. 219 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG EGYESÜLT ÁLLAMOK 220 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Elkésett. 221 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Tudom. 222 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 A bajuszt! 223 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Tényleg. 224 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Az irodájában várja önt. 225 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Az Őrzők önsegítő csoportként működnek, 226 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 de erős szektajellegük van. 227 00:15:25,424 --> 00:15:30,012 Az amerikai és európai városokban is gyorsan nő a tagok száma. 228 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Ezt a jelentésben is leírtam. 229 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Mi a szervezőelvük? 230 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Úgy gondolják, hogy rossz idősíkon rekedtünk. 231 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Szerintem csak pár elmeháborodottról van szó. 232 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Hagyja ezt az Őrző-marhaságot! Lépjen tovább! 233 00:15:49,573 --> 00:15:52,368 Ideje visszatérnie a többi ügyéhez. 234 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Tudja: Katica, Panama, Csirkeszárny. 235 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - De jól haladok ezzel az üggyel. - Ide hallgasson! 236 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Maga remek kém lehetne. 237 00:16:02,127 --> 00:16:05,422 Gyanakvó. Imádja az összetettséget és a részleteket. 238 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Érettebben viselkedik, mint a legtöbb fiatal ügynök. 239 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Ha jól játssza ki a lapjait, egy nap maga lesz itt a főnök. 240 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Köszönöm, hogy ezt mondta. 241 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Szevasz, haver! 242 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Örülök, hogy látlak! Mennyit is ültél? Négy évet? 243 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Mínusz fél év jó magaviseletért. 244 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Tartsd meg a jó szokásaidat, lakótárs! 245 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 Csak azért hívtalak fel, mert kellett egy bejelentett cím, 246 00:16:35,411 --> 00:16:37,538 és a zsaruk lefoglalták a lakásomat. 247 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Akármilyen okból is, de az univerzum összehozott minket, 248 00:16:41,166 --> 00:16:42,584 és én örülök neki. 249 00:16:42,668 --> 00:16:43,585 Gyere, menjünk! 250 00:16:53,846 --> 00:16:56,932 Claire? Klaus? Van itthon valaki? 251 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Hahó? 252 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Újabb meteorológiai katasztrófa. 253 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Ugye tudjátok, hogy fenn is van tévé? 254 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klaus, te mész a mai banzájra? 255 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Mire? 256 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Diego és Lila banzájára. A kis Grace zsúrjára. 257 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Ki van zárva. - Kérlek! 258 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 El kéne vinned Claire-t. Az unokatesóinál alszik. 259 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Nem megyek. - De igen. 260 00:17:22,666 --> 00:17:25,502 Allison, komolyan egy egész napos buliba küldesz, 261 00:17:25,586 --> 00:17:29,715 ahol problémás családtagok és alkohol is lesz? 262 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Ennyi erővel le is önthetnéd a piát a torkomon. 263 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Inkább itthon maradok nyugiban. 264 00:17:36,472 --> 00:17:39,224 - Jól van. Klaus? - Igen? 265 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Három éve józan vagy. Bízz egy kicsit magadban! 266 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Menni fog. 267 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Nem érdemlem ki a bizalmadat. Miért nem viszed el te Claire cicust? 268 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Nem érek rá. Fel kell készülnöm egy meghallgatásra. 269 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Melyikre is? 270 00:17:54,948 --> 00:17:56,492 A Wichita PD első részére. 271 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD! 272 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Izginek tűnik. 273 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Komoly szerep, Claire, és már csak ketten vagyunk rá. 274 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Ez fontos. Elegem van a mosószerreklámokból. 275 00:18:09,213 --> 00:18:12,674 - Jól van, de rohadtul jössz nekem eggyel. - Köszi! 276 00:18:12,758 --> 00:18:14,968 - Gyertek ebédelni! - Nem vagyok éhes. 277 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Sosem eszel. 278 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 - Mintha érdekelne! - Hékás! 279 00:18:19,223 --> 00:18:22,434 Ez mi volt? Claire! 280 00:18:23,685 --> 00:18:28,398 Segít, ha emlékeztetlek, hogy mi is ilyenek voltunk az ő korában? 281 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Nem. 282 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Hol a fenében vagyunk? - Gyere, van egy meglepetésem. 283 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Afféle üdvözlő ajándék. 284 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Ne is foglalkozz vele! 285 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - Nem! - Nyugi! Ne legyél ilyen savanyú pofa! 286 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Jót fog tenni felvenni a fonalat a családdal. 287 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Ez nem az én családom. Ők meghaltak. Tudod, a Verebek. 288 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Jól van. 289 00:19:12,985 --> 00:19:17,197 Vagy bejössz, vagy szólok a felügyelőtisztednek, hogy leléptél. 290 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Legalább a tortát várd meg! A torta előtt nem lehet lelépni, Ben. 291 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Bocs! Elnézést! 292 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Mit csinálsz? 293 00:19:31,920 --> 00:19:34,548 - Díszítem a tortát. - Még nem volt a piñata. 294 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Előbb a piñata, aztán a torta. Még ezt se tudod? 295 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 Mi is volt? Piramisjáték? Pénzügyi csalás? 296 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Kriptokereskedelem. 297 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 Haladni kell a korral! 298 00:19:46,560 --> 00:19:50,439 Csak azért csuktak le, mert külsős vagyok. Egy különc, mint Elon. 299 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Meg mert csődbe vittél százezer embert. 300 00:19:53,442 --> 00:19:56,403 - Boszorkányüldözés volt. - Ahogy érzed. 301 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 De örülök, hogy itt vagy. 302 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Megvagytok. 303 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Évek óta nem voltunk így együtt. 304 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Nem gondolod, hogy ennek oka van? 305 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Hol van Viktor? 306 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Azt mondta, beugrik. 307 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - És Allison? - Ő ki szokta hagyni ezeket. 308 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Talán jobb is így. 309 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Újabb autóutat éltünk túl. Gratulálok! 310 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Jól van. Kérlek hívj fel, mielőtt lefeküdnél! 311 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Rendben. 312 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Miért nem jössz be? Egyél egy szelet tortát! 313 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 Már megbeszéltük. Nem látnak szívesen. 314 00:20:34,858 --> 00:20:37,236 - Ez nem igaz. - De igen. 315 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - Szöveget kell tanulnom. - Jó. 316 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Majd átadom az üdvözletedet. 317 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Elég jól fizet, és én osztom be az időmet, ami jó. 318 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 De a csapatvezetőm egy karót nyelt faszfej. 319 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Szarul hangzik. 320 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Úgy érzem, elvesztegetem a tehetségemet. 321 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Mikor szólnak az ügynökségtől? 322 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 - Mitől? - A CIA-től, tesó. 323 00:21:08,767 --> 00:21:10,936 - Odaadtad az életrajzomat? - Persze. 324 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Most nézik át. - Ez a beszéd! 325 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 Felsoroltad a harcnemeimet? 326 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 Kézitusa, karate, aikidó, hapkido, krav maga, ju-jitsu. 327 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Thai boksz, kendó, szambó… 328 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, szóltam nekik, nyugi. 329 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …nem megy, ezért most ezt próbálom ki. 330 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hé! Lassan a testtel! 331 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Várd meg, míg Klaus bácsikád lehiggad, 332 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 mert most épp a pánikroham kerülgeti. 333 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Szerinted elhoztam a kis barna zacskómat? 334 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Claire, gyere! 335 00:21:39,089 --> 00:21:43,885 - Nyugi, ez csak egy zsúr. - Igazad van, mint mindig. Ez idegesítő. 336 00:21:43,969 --> 00:21:47,180 Tedd a többi ajándék mellé! Vigyázz az éles tárgyakkal! 337 00:21:48,307 --> 00:21:49,182 Koncentrálj! 338 00:21:49,266 --> 00:21:51,852 - Klaus? Szia, tesó! - Szia! 339 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 De jó, hogy eljöttél! Gyere! 340 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Bocs, de ne érj hozzám! Szpászibá. 341 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Ja, persze. 342 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Bacillofóbiás és nagyon józan. Szia, Klaus! 343 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamin! 344 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus! 345 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Mikor szabadultál? 346 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Egy órája, 347 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 de mindjárt kirabolok egy bankot, hogy visszamehessek. 348 00:22:13,582 --> 00:22:15,500 Egy pillanat! Jól van. 349 00:22:15,584 --> 00:22:16,835 Engedd el! 350 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Bocsánat! 351 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Mit csinálsz? Csak kösd fel! 352 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 A város nyugati részében voltál ma? 353 00:22:23,175 --> 00:22:26,720 Igen. Elvittem a srácokat, aztán elmentem a piñatáért. Miért? 354 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Ez egy keleti piñata. 355 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - Micsoda? - Egyértelműen keleti. 356 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Nézd meg, hogy van összerakva! 357 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Figyelj, kellett egy piñata, szereztem egyet. 358 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Most pedig üdítő kell, szóval csipkedd magad! 359 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Hol voltál ma reggel? 360 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Jól van. Elmegyek én üdítőért. 361 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Bocs, én csak… 362 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Itt se vagyok. Egy perc az egész. 363 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 Mondd, hogy idővel majd jobb lesz! 364 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Mondd, hogy könnyebb! 365 00:23:36,289 --> 00:23:37,666 - A serdülőkor… - Add ide! 366 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Így már jobb. 367 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Bejössz, vagy csak ülsz itt, mint valami pszichopata? 368 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Nem megy. 369 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - Dehogynem. - Nem látnak szívesen. 370 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Már senkit sem izgat. 371 00:24:14,578 --> 00:24:15,787 Engem biztosan nem. 372 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Olyan kínos lenne. 373 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Már leszarják. Gyere! - Nem… Lila! 374 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Add vissza… A slusszkulcsom! 375 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Tempó! 376 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Gyerünk! 377 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 378 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Lila, a kulcsot! Ne kényszeríts erre, kérlek! 379 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Ide hallgass, Allison! 380 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - Nem látnak szívesen. - Túlreagálod. 381 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Hidd el, nem látnak szívesen. 382 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Bízz bennem! - Kérlek! Te ezt nem érted. 383 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, ehhez túl erős volt a fű. 384 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Ez hiba volt. 385 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Igazad van. Ez tényleg baromi kínos. 386 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Szia, Allison! 387 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Szia! 388 00:25:05,962 --> 00:25:07,881 Örülök, hogy eljöttél. 389 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Gondoltam 390 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 beköszönök nektek. 391 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Hali! - Értem. 392 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Nagyszerű. 393 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Elég régóta nem… 394 00:25:22,479 --> 00:25:26,066 Igen. 395 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Viktor is itt van? 396 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Nem, még nem. De megígérte, hogy eljön… 397 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Igen. 398 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Majd beszélünk. 399 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Lóg a beled, de azért letolod a melót, 400 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 a gyerekek pedig leszívják a maradék energiádat. 401 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Lila szülei pedig… 402 00:25:56,555 --> 00:26:01,935 Jó, hogy ezen az idősíkon életben vannak, de attól még nem lenne muszáj velük élni. 403 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 És ott van Lila. 404 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Képzeld, 405 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 azt mondta, nem eshet teherbe, míg szoptat. 406 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Pedig de. 407 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, ne már! 408 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Mások ölnének ezért. 409 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Gondolj bele! 410 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Sloane-nal bármit megtettünk volna érte. 411 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Basszus! 412 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Igazad van. 413 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Sajnálom. 414 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor! 415 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ki maga? 416 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Szálljon be a furgonba! 417 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Ha az apám beszélni akar velem, álljon elém ő maga! 418 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Kérem! Nem akarom bántani. 419 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Csak nyugodtan! 420 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Fontos lenne, hogy beszálljon a furgonba. 421 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, hol a torta? 422 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Azt mondtad, a piñatával kezdjük. 423 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Az két órával ezelőtt volt. 424 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Belehúzhatnánk? Ma este könyvklubom van. 425 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Egy, kettő, három… 426 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Ez az, Grace! 427 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …négy, öt, hat. 428 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Gyerünk! 429 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Erősebben! - Még egy kicsit! 430 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Jól van. 431 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Elég, szép volt. 432 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Szép volt. - Ez az! 433 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 Gyere, szülinapos! 434 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Jól van. 435 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Tényleg baromi nehéz szétverni, mi? 436 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 A keleti piñaták legendásan masszívak. 437 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Elég ebből! Éhen halok. 438 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 El az útból! 439 00:28:50,854 --> 00:28:52,021 Szétrúgom a segged. 440 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Mi a… 441 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Jól van, te akartad. 442 00:29:23,928 --> 00:29:26,306 - Nincs semmi baj, drágám. - A tortám! 443 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Mi a fene bajod van? 444 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Kinyitottam. 445 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Ne izgulj, Jerome! Ha kérdezik, velem vagy. 446 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Mindig jó látni téged, Diane. 447 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Ők az igazi Őrzők. A krémek krémje. 448 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Szia, Renee. 449 00:29:57,337 --> 00:30:00,799 Sok pletyka kering. Ön mit gondol erről? 450 00:30:03,218 --> 00:30:04,385 Bocsáss meg, Larry! 451 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Ismered Hilaryt. Ő minden apróságot tudott. 452 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Könyvklub, mi? 453 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Megbocsátanának egy pillanatra? 454 00:30:17,398 --> 00:30:21,152 - Ha leleplezel, letépem a tököd. - Te is jobb, ha hallgatsz! 455 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Tetszik a bajusz. Görög sorozatgyilkosnak öltöztél? 456 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Csak hogy tudd, minőségi lószőrből van. 457 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Engem inkább az érdekelne, hogy mit keresel itt, „Nancy”? 458 00:30:33,331 --> 00:30:36,334 Maradjunk annyiban, hogy bérgyilkosként nem egyszerű 459 00:30:36,417 --> 00:30:40,296 három kisgyereket és egy pocakos férjet tutujgatni naphosszat. 460 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Ki kellett szabadulnom. 461 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Gondoltam, kipróbálom ezt. Olcsóbb, mint a pszichológus. 462 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Még az is lehet, hogy rájöttek valamire. 463 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Foglaljatok helyet, kezdődik az előadás. 464 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Gyere! 465 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Ők kik? 466 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Nem hallottál Gene-ről és Jeanről? Miféle ügynök vagy? 467 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Nyögd már ki! - Jól van. 468 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene és Jean alapították az első csoportot Clovisban, Új-Mexikóban. 469 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Azóta szárnyra kapott a mozgalom. 470 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Tyű! 471 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Tyűha! 472 00:31:29,387 --> 00:31:32,348 A kurva életbe! 473 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Már elnézést, de hát mennyi gyönyörű, ragyogó arc! 474 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Nem bírom. 475 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Köszönöm, hogy eljöttek. 476 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Fontos este lesz a mai, mert be fogjuk mutatni… 477 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 „Az esernyőhatást.” 478 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Hiszek benne, 479 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 hogy visszatérhetünk egy visszaállított 480 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 és helyes idősíkhoz. 481 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Pontosan mi is ez az esernyőhatás? 482 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Nos, 483 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 van, aki „idővonal-betegségként” emlegeti. 484 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Ezek a másik idősíkról érkezett tárgyak… 485 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Pont olyanok, mint a sokunk által tapasztalt közös emlékek, igaz? 486 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Igen. 487 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 És a hatalom próbál minket meggyőzni, hogy ezek az emlékek 488 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 pusztán képzelgések. 489 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Egy elegáns dendi, aki kezében esernyővel áll a füves dombon. 490 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Egy rejtélyes szexszekta, a Végzet Gyermekei. 491 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Egy alomnyi rövidnadrágos gyerek szuperhős, 492 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 akikről elneveztük az esernyőhatást. 493 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Az a kérdés, 494 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 hogy kinek érdeke ezt eltussolni? 495 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Természetesen az elitnek. 496 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Az uralkodó osztályra nézve mindig fenyegető az igazság. 497 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 De az igazságot nem lehet elhallgattatni, igaz? 498 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Nem. 499 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Így van. 500 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Ezek a tárgyak bizonyítják, 501 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 hogy a rossz idősíkban élünk. 502 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 És ezek segítségével 503 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 tudjuk megidézni 504 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 a megtisztulást. 505 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Az meg mi a fene? 506 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Dunsztom sincs, de kussolj! 507 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Hangosan suttogsz. 508 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Lebuktatsz minket. 509 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Valami gond van ott hátul? 510 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Elnézést, 511 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 felállnának a locsifecsik? 512 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 Nem… 513 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Nem látom a szép kis arcotokat. 514 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Nézd apus, Nancy az! 515 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Sziasztok! 516 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Ki a kis barátod? Vele még nem találkoztunk. 517 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Ő az én jóképű fickóm… - Jerome. 518 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 519 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Az orlandói csoportból. 520 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome az orlandói csoportból. 521 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 A floridai nap nem igazán kapott meg, Jerome. 522 00:34:47,251 --> 00:34:52,423 Talán segíthetünk tisztázni valamit, Jerome az orlandói csoportból. 523 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Nem, elnézést… 524 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Azt reméltük, elmagyarázzák a megtisztulás fogalmát. 525 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Egyesek szerint ez a vég. 526 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Mások szerint csak egy helyreállítás. 527 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Ön mit gondol? 528 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Szerencsétek van, 529 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 mert épp erről a témáról készülünk egy különleges előadással. 530 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Nem igaz, drágám? 531 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Így van, drágám. 532 00:35:30,545 --> 00:35:34,507 Ha érdekel titeket, adjátok meg a címeteket és számotokat. 533 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Majd küldünk meghívót. 534 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Mindkettőtöknek. 535 00:35:43,349 --> 00:35:47,436 - Köszönjük szépen! - Elnézést a zavarásért. 536 00:35:51,524 --> 00:35:56,112 Ha ezek a tárgyak más idősíkról bukkannak most fel… 537 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Akkor lehet, hogy az öreg elrontott valamit. 538 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 De ez mit jelent? 539 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Fogalmam sincs. 540 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Bármiről is legyen szó, ne szólj még a családnak! 541 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Oké? Még Diegónak se! 542 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Dehogy mondom. Szerinte a könyvklubon ülök. 543 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Így könnyebb. 544 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Rendben. Jó, hogy sosem nősültem meg. 545 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Túl sokat kell hazudni. 546 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Apátok nem tanított meg titeket rendesen enni? 547 00:36:28,102 --> 00:36:29,395 Várj! Gyere közelebb! 548 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Könyvklub egy nagy lófaszt! 549 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Üdv itthon, tesó! 550 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Üdv itthon! 551 00:36:56,505 --> 00:36:58,132 HARGREEVES LELENCHÁZ 552 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Mi a franc? 553 00:37:00,468 --> 00:37:04,722 - Egy bontásra ítélt épületben csövezel. - Bontásra ítélt? Mi van? 554 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Oké, tényleg kicsit lepattant, 555 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 de rengeteg munkám van benne. 556 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Nem látom a nyomait. 557 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Gyere, körbevezetlek. 558 00:37:19,320 --> 00:37:24,909 Rengeteg barkácskönyvet elolvastam. Az elején nehéz, de aztán belejössz. 559 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Ezt nézd! 560 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Begyújtok. 561 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Az emeleten lévő vécét inkább ne használd! 562 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Leveled jött. 563 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Gondolom, a bontási határozat. 564 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Nem, azt a bejárati ajtóra szokták ragasztani. 565 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Ez meg mi? 566 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Szólni kell a többieknek! 567 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Jól van, Luther, itt vagyunk. Mi van? 568 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Azt írják, „elraboltam a testvéreteket, Viktort. 569 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Kövessétek az utasításaimat, és nem esik bántódása.” 570 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Jól van. Van tippetek, ki lehetett? 571 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Én Tudodkire szavazok. - Apára? 572 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Ő nem rabolná el Viktort. Le se szar minket. 573 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 A családi árulások nagyon fájdalmasak. 574 00:38:37,481 --> 00:38:39,150 Ötös, nem szólsz a CIA-nek? 575 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Ők nem foglalkoznak emberrablással, az az FBI dolga. 576 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Nincs szükségünk másra. Majd mi elintézzük! 577 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Igen. 578 00:38:47,575 --> 00:38:50,995 - Már nem vagyunk egy csapat, Diego. - Sose voltunk az. 579 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 A képességeinknek is lőttek. 580 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Nem érdekel. Ha Viktor bajban van, megkeresem. Ugye? 581 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Mi az? Nem vagyok az anyád. 582 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Jövök. - Sok sikert. 583 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 - Mi? - A lépcsőn se tudsz felmenni. 584 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Életem formájában vagyok. 585 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Te jó ég! Szóval mi legyen? 586 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Sy tisztítójába küld minket, az ötödik sugárúton. 587 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Tökéletes! Nyomás! 588 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Igen. 589 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Mi? 590 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 SY EGYÓRÁS TISZTÍTÓJA 591 00:39:32,203 --> 00:39:34,747 Maradjatok Ötös mögött, nála van fegyver. 592 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Nem érzitek? Ez egy vegyi fertő! 593 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Meg is van! 594 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Jól festesz. 595 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Hála az égnek! Hogy vagy? 596 00:40:18,958 --> 00:40:24,713 - Az unokahúgod szülinapjára el se jössz? - Épp úton voltam oda, amikor elraboltak… 597 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Jó kis kifogás. 598 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego! 599 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 El is oldoztok, vagy… 600 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Ja, persze! 601 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Ki rabolt el? Hargreeves és az emberei? 602 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Kizárt. Ez amatőr munka. 603 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Elnézést a nyers módszerekért, de ez az első emberrablásom. 604 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 Remélhetőleg az utolsó is. 605 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Segíteniük kell! 606 00:40:47,194 --> 00:40:51,782 A testvérünk elrablása és a pisztollyal hadonászás nem a legjobb bemutatkozás. 607 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Csak így tudtam elérni, hogy mind idejöjjenek. 608 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Semmit sem bízhattam a véletlenre. Főleg, mert maguk… 609 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 az Esernyő Akadémia. 610 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Hat éve nem hívtak így minket. 611 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Sajnálom, de az Esernyő Akadémia nem létezik. 612 00:41:13,762 --> 00:41:18,726 Jó, de… 613 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Akkor megmagyaráznák ezt? 614 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 AZ ESERNYŐ AKADÉMIA MEGMENTI PÁRIZST 615 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Hogy mit mentenek meg? 616 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Mikor mentettük meg az Eiffel-tornyot? 617 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Ezt hol szerezte? 618 00:41:34,492 --> 00:41:38,746 A lányom, Jennifer kocsijában találtam, egy dobozban. 619 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - És ő honnan szerezte? - Nem tudom. 620 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Figyeljenek! 621 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Egy évvel ezelőtt 622 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 a lányomnak új barátai lettek. 623 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 Fura gyűlésekre kezdtek el járni. 624 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Nagyon fura emberek. Őrzőknek hívják magukat… 625 00:41:53,928 --> 00:41:58,224 Aztán idővel megszakította velem a kapcsolatot. 626 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Teljesen. 627 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Ez három hónapja volt. Azóta nem láttam. 628 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Úgy érzem, valami szörnyűség történt vele. 629 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 Bocs, de lehet, csak távolságot akar tartani. 630 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Nem, a lányommal nagyon jóban vagyunk. Sose tenne ilyet. 631 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Várjunk csak! Hogy talált meg minket? 632 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 A tévében láttam magát. A Toss N' Wash reklámban. 633 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Látod? Minden szerep fontos. 634 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Már egy ideje figyelem magukat. 635 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Nagyon sajnálom. Szeretnék bocsánatot kérni. 636 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 De az a helyzet, hogy a lányomon kívül nincs senkim… 637 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Miért nem hívja inkább a zsarukat? 638 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Megtörtént. Nem vettek komolyan. 639 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Sajnos már nem vagyunk azok, mint azon a képen. 640 00:42:49,316 --> 00:42:53,195 - Már nincsenek képességeink. - Nem vagyunk különlegesek. 641 00:42:53,279 --> 00:42:55,114 A magad nevében beszélj, husi! 642 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Adjon 24 órát! 643 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Ötös, mit csinálsz? 644 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - 24 óra, és előkerítjük. - Köszönöm. 645 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 - Indulás! - Mi van? 646 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Köszönöm, Esernyő Akadémia! Maguk különlegesek. 647 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Ötös! 648 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Gyertek! - Ez meg mi volt? 649 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Miért mondtad azt, hogy segítünk? 650 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Ötös! - Mi történt? 651 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Ezt… 652 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 nézzétek! 653 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Kíváncsi vagyok, hogy került egy üveg kankalin 654 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 ennek a csajnak a kocsijába. 655 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Honnan tudod, hogy nem csak valami világító trutyi? 656 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Akkor kóstold meg, kemény fiú! 657 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Csak utánad! - Felejtsd el! 658 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Jól van, tegyük fel, hogy ez tényleg kankalin. 659 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Valakinek hiányzik a képessége? 660 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Nekem tuti nem. - Igen. 661 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Életemben először józan vagyok. 662 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 És boldog. 663 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Végre szellemmentesen, szabadon élhetek. 664 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Szabadon? Egész nap otthon ülsz. 665 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 Csak gumikesztyűben mered elhagyni a házat. 666 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 De legalább én irányítok. 667 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Indul a buli! 668 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Nézd ezt a balekot! 669 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Rossz a szög. 670 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Hanyag mozdulatok. 671 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Szép volt! - Ez igen! 672 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Nagyon ügyes. 673 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Srácok, én is passzolom. 674 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Ott a bárom, a barátaim. Végre van életem. 675 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Nem vagytok normálisak. 676 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Intravénásan kéne beadnunk a cuccot. 677 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Tudom, hogy te is ezt akarod, nagyfiú. 678 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Ez egy nehéz kérdés. 679 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Nincs rá szükséged, Luther. 680 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Csodás életed van. 681 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 A csodás talán túlzás, de elboldogulok. 682 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Ez az életcélotok manapság? 683 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Hogy boldoguljatok? 684 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Követem a csoport döntését, oké? 685 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Egyetértek Lutherrel. 686 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 A többség dönt. 687 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Így van. 688 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Ugye nem gondolkozol rajta? 689 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Nem. 690 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Nem, remek életem van. Mindenem megvan. 691 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Igen, nekem is. 692 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Nekem is. 693 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Jól van, akkor leszavaztátok. Nem isszuk meg a löttyöt. 694 00:45:30,769 --> 00:45:32,396 Maradunk képességek nélkül. 695 00:45:32,479 --> 00:45:33,355 Hála az égnek! 696 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Én megpróbáltam, idióták! 697 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Hová mész? 698 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Hugyozni. Azt szabad, Luther? 699 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 Vagy ezt is megbeszéled a felügyelőtisztemmel? 700 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Baszki, elfelejtettem felhívni. 701 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - Ez az, aminek látszik? - Igen. 702 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Undorító. - Ideje indulnom. 703 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Máris? 704 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Maradj még, Vik! 705 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Várj egy kicsit! 706 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Baromi hosszú az út. 707 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Megyek én is. Holnap meghallgatás. 708 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Nagyon fontos szerepre jelentkezik. El kell próbálnunk a szöveget. 709 00:46:13,395 --> 00:46:16,023 Te reggel 7-re viszed a srácokat fogorvoshoz. 710 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Miért olyan rohadt korán? 711 00:46:18,984 --> 00:46:20,611 Mert 8-kor kezdődik a suli. 712 00:46:20,694 --> 00:46:23,447 Hé, hova mentek mind? 713 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Még fel se szolgálták a steaket. 714 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Vége a bulinak. - Ne már! 715 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Legalább igyunk egy kilépőt! 716 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 A régi időkre. 717 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Kérem! 718 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Klaus! - Nem. 719 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Ne hallgass rá! - Ő nem iszik. 720 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 A szaké nem számít. 721 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Pontosan. - Komolyan? 722 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - A srác józan. - Köszönöm. 723 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Jól van. 724 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Igyunk a nem létező Esernyő Akadémiára! 725 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpáj! 726 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpáj! 727 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Köszönöm! 728 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Jössz? 729 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 Kiélvezem az utolsó szabad perceimet, és megeszem a garnélámat. 730 00:47:15,666 --> 00:47:17,000 És a kijárási tilalom? 731 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Nyugi, Vaskalapos kapitány! Találkozunk a lepratelepeden. 732 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Vaskalapos kapitány? 733 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Találkozunk a túloldalon, seggfejek! 734 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa