1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Semua makhluk hidup akan lenyap di pengujung hari, 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 tapi siapa pun atau apa pun 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 yang menyulam ruang dan waktu, 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 ia meninggalkan cara untuk merangkainya kembali 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 apabila semesta sampai harus menghadapi kemusnahan total. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Ada sebuah portal di alam semesta. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Kubangun hotel ini mengelilinginya, 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 dan jawabannya terletak di sisi seberang. 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 Bahwa kau orang gila sadis yang berencana mempertaruhkan nyawa kami 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 demi misi omong kosong lain. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Tak bisa kulakukan tanpamu. Kita sepakat? 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Kau dan Ayah membuat kesepakatan. 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 - Kau menyepakati apa? - Aku dan Ayah membuat kesepakatan. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Kenapa cerita sekarang? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Karena aku butuh kau percaya padaku, oke? Ini semua kulakukan demi kita. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Aku butuh kau percaya padaku. 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Tempat ini adalah ujian, jebakan, dan jalan keselamatan sekaligus. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Ada yang tahu arti tulisannya? - Ya, artinya "Jangan tekan bel." 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Yang harus kalian tahu sekarang adalah 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 Ayah yang bunuh Luther. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 Dan dia mencegahku masuk lorong. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Jangan, Ayah! 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 Dan dia menekan bel bodoh itu! 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Apa tak ada yang mendengarkanku? 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Rajahnya di lantai lobi! Bintang-bintangnya! 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Number Five! Cepat! 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Bukan ini kesepakatannya. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Hanya marigold dalam tubuh mereka yang menyuplai energi mesin ini. 29 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Dia tak akan berhenti sampai kita semua mati. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Mereka bisa mati! 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Segala hal dalam hidup ada harganya. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Kau percaya aku? 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, apa yang kau lakukan? Hentikan dia! 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Jangan lakukan! 35 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Di mana dia, Five? 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Singkirkan tanganmu. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Tidak sampai kau memberiku jawaban. 38 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Persetan. 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Ada yang tak beres. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Kekuatanku. Aku tak bisa teleportasi. 41 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Bagaimana mengembalikannya? 42 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 ENAM TAHUN KEMUDIAN 43 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Giliranmu, Gene. 44 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Terima kasih, Jean. 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Coba lihat Merle. Langkah yang jantan. 46 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Tak perlu bicara vulgar begitu. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Apa? Kau mau memangku aku dan menampar bokongku, Milt? 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Tak ada salahnya ditampar sedikit. 49 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Trump. 50 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Terima kasih pembagiannya, Gene. - Sama-sama, Jean. 51 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Kau kalah telak, Bocil. 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Permainan sampah, Merle. - Ya. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Ayo kita pindah meja, ya? 54 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Permainan belum berakhir. 55 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Untuk kami sudah. - Baiklah. 56 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Jadi, kucatat kalian mundur, ya? 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Kata siapa? - Aturan liga. 58 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Begitu pergi, maka kau tersingkir dari turnamen. 59 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Mereka kembali. 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Ya. 61 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Pipis dulu. 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Aku ikut. 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Astaga. 64 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Sudah. Tak perlu kesal begitu. Kami takkan lama. 65 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Aku Dr. Jean Thibedeau. Ini suamiku, Dr. Gene Thibedeau. 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Tak perlu tahu nama kalian. 67 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 Tak peduli kalian siapa. 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Uang tunai atau barter, langsung. 69 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Wah. 70 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Kau lihat apa, Jean? 71 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, lihat ini. Love on Loan. 72 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, lihat namanya. 73 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 74 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Benar. Ya, ya. Aku bisa lihat. 75 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Sepasang 10.000. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Sepuluh ribu? 77 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Kami hanya sanggup lima ribu. 78 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Ini bukan tawar-menawar. 79 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Sepuluh ribu atau minggat sana. 80 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Bagus. 81 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Hei. 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Tembakan bagus, Sayang. 83 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Sudah kutebak darahnya banyak. Kepalanya sebesar planet. 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Sejak awal kau tahu aku pegang trump, ya? 85 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 Dasar bocah tua nakal. 86 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVA SCOTIA, KANADA 87 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Di mana dia? - Siapa? 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Jangan berlagak pilon, Jerry. Aku tahu dia di sini. Di mana dia? 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,515 Hei, Vik! Kau di sini atau tidak? 90 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Hei. 91 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, ada apa? 92 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Kau tahu ada apa. 93 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Hubungi aku saat kau dewasa. 94 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 95 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Resmi sudah. 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik resmi memacari semua perempuan di kota ini. 97 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Tidak, itu tidak benar. Tidak benar. 98 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - Apa? 99 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Ada telepon. 100 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Halo? 101 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Hei. Sudah lama. 102 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 103 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Apa kabar? 104 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Aku baik-baik saja. Ada apa? 105 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Tak ada apa-apa. Kenapa harus ada sesuatu? 106 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Tidak, aku cuma menelepon untuk tanya apa kau akan datang. 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Datang apa? - Acaranya Diego dan Lila. 108 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 Pesta ulang tahun Grace. 109 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Yah, aku sungguh mau. 110 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Tapi, kau tahu, ini masa-masa sibuk kami. 111 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Ini barku, Luther. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 - Jika aku tak ada untuk mengawasi… - Datanglah. 113 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Oke? Sekali ini saja. 114 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Akan kupertimbangkan. 115 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 T-minus, lima, empat, tiga, dua, satu… 116 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Pria yang menjadi simbol astronaut, 117 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Spaceboy! 118 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Sialan. 119 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Spaceboy! 120 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Sialan! 121 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Kau seharusnya sampai di Center Street 45 menit lalu, Hargreeves. 122 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Sebenarnya ada apa di jalan? - Santailah, aku menuju ke sana. 123 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Tidak! Tugasku bukan untuk bersantai. 124 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 Tugasku memastikan kau mematuhi jadwal! 125 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Waktu adalah uang, dan karena kau malas, aku rugi besar. 126 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Kau mengalami kerusakan apa? 127 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Spreadsheet-nya di depan mataku sekarang! 128 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Atas ke bawah, pekerja terbaik sampai terburuk. 129 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Kau tahu namamu di urutan mana? Paling bawah! Dalam huruf kapital! 130 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 131 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Kubilang aku di jalan! 132 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - Kau tak jawab teleponmu. - Ada di dalam. 133 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 - Bantu aku! - Ya. 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Kita punya buah persik? - Punya. 135 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - Soda? - Semuanya ada. 136 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Bawa ke dalam. - Ya. 137 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Ya ampun. 138 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Berbagilah dengan adikmu. Coco, berhenti menangis. 139 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Kau akan ke rumah Linda nanti. Pasti asyik. 140 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - DJ-nya bagaimana? - DJ? 141 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Beri tahu aku kau pakai apa. - Aku belum berdandan! 142 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Para tamu sudah di sini? - Tamu sudah di dalam. 143 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Sebentar. Anak-anak menangis. 144 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Tekan klakson itu lagi, dan akan kuseret kau dari mobil ini 145 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 dan kupatahkan batang otakmu. 146 00:10:54,320 --> 00:10:55,738 Kau mengerti? 147 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Hai, Steven. 148 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Berengsek. 149 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Astaga! 150 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Aku selalu ingin tampil cantik untuk paparazi, 151 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 jadi ini tugas untuk Toss N' Wash, 152 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 deterjen tanpa basa-basi, petroleum, dan bebas pewarna buat… 153 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Cut! - Apa? 154 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Cut. - Cut. Ulangi. 155 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Apa lagi masalahnya? 156 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Tak ada masalah. Monitornya mati. Tahan! 157 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Tunggu. Aku punya agenda siang ini. 158 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Kau serius? Siang ini? 159 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Jangan salahkan aku. Jill tahu. Aku harus jemput putriku. 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Aku harus mengantarnya ke pesta. 161 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Memang kau tak bisa suruh orang? 162 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Bisa tolong ambil ponselku? 163 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Hei, tahan dulu, Nona. Belum. 164 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Paman Klaus… 165 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Jika mulai abai aturan lalu lintas, selanjutnya, seluruh dunia jadi kacau. 166 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Percaya padaku, Claire. 167 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Baru kita jalan. 168 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Cepat. Bergegas. 169 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Paman cemen sekali. 170 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Kau tahu berapa banyak pejalan kaki yang tewas setiap tahun di negara ini? 171 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Awas ada genangan. 172 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6.977. - …977. 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Benar sekali. 174 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Satu menit kau masih hidup, lalu tiba-tiba, wus, kau mati. 175 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Selamanya. Kita tak mau hal itu, 'kan? 176 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Aku mau pulang sebelum perubahan iklim membinasakan dunia. 177 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Ya. 178 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Asap rokok orang lain, arah pukul tiga. Kemarilah. Tetap di sisi kiriku. 179 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Kau baik-baik saja, Paman Klaus. 180 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Ya, aku tahu. Aku baik-baik saja. Kau juga. Kita semua akan baik-baik saja. 181 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Namaku Gus. 182 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Hai, Gus. 183 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Aku sudah mencari kebenaran seumur hidupku. 184 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Ya. 185 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Lalu aku menemukan grup ini. 186 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Dan rasanya seperti tercerahkan. 187 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Untuk pertama kalinya, aku mendengar orang membicarakan apa yang kualami. 188 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Persis. 189 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Aku sadar tak ada yang salah denganku. 190 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - Tapi garis waktunya. - Tepat. 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Garis waktunya kacau! 192 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Ya. 193 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Aku bisa ke sini dan berucap apa pun. - Ya. 194 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Aku bisa bilang Sir Reginald Hargreeves sebenarnya adalah alien 195 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 yang diam-diam melatih komplotan rahasia prajurit super, 196 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 dan kalian semua sungguh tahu apa yang kumaksud. 197 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Teruskan. 198 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Dan sekarang, 199 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 aku punya harapan. 200 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Karena aku tahu pembersihan menanti. 201 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - Ya. - Amin. 202 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Terima kasih, Gus. Terima kasih. 203 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Bagaimana denganmu? Ingin berbagi sesuatu? 204 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Ya, boleh. 205 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Hai, namaku Jerome. 206 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Hai, Jerome. 207 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Aku masih baru mengenal semua ini, 208 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 tapi bisa kukatakan, Kawan-Kawan, yang kalian bicarakan itu nyata. 209 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Kalian tidak gila. 210 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Aku tahu karena aku pernah pergi ke garis waktu lainnya. 211 00:14:17,648 --> 00:14:19,942 Memang tidak terlihat, tapi usiaku 63. 212 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Kuhabiskan 45 tahun hidupku tersesat di kiamat masa depan. 213 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Dan aku terlibat dalam pembunuhan Kennedy. 214 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Sampaikan kebenaranmu. 215 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Semua itu sekarang terurai. 216 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Aku tak tahu lagi mana yang nyata dan tidak. 217 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Aku merasa tak bisa percaya siapa pun. 218 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Yang aku tahu aku senang bisa menemukan kalian. 219 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Itu saja. Cuma itu ceritaku. 220 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Tidak apa-apa. 221 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Cerita yang bagus. 222 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Kau mau dengar kisah sesungguhnya, Nak? 223 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 Biar kuajak ke pertemuan sungguhan. 224 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 BADAN INTELIJEN PUSAT AMERIKA SERIKAT 225 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Kau terlambat. 226 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Aku tahu. 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Kumis. 228 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Benar. 229 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Dia menunggu di ruangannya. 230 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Fungsi utama Keepers adalah sebagai kelompok dukungan 231 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 tapi dengan kecenderungan kultus yang kental. 232 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 Keanggotaan berkembang pesat di semua area kota besar di AS 233 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 serta Eropa. 234 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Semuanya ada di laporan saya, Pak. 235 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Apa prinsip pengorganisasiannya? 236 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Mereka percaya kita semua terjebak di garis waktu yang salah. 237 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Wah… Menurut saya sepertinya sekelompok orang sakit jiwa. 238 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Lupakan soal Keeper tidak jelas ini. Kerjakan yang lain. 239 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Saya rasa sudah saatnya kau kembali mengurus kasus lain. 240 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Kumbang Koksi, Panama, Sayap Ayam. 241 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Pak, ada progres nyata dalam kasus ini. - Dengarkan saya. 242 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Kau berbakat menjadi mata-mata hebat. 243 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Pikiran penuh curiga. 244 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Kecintaan akan kerumitan dan detail. 245 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Kedewasaan tertentu yang sebagian besar agen muda saya tak miliki. 246 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Cerdaslah bertindak, suatu saat kau bisa memimpin kantor ini. 247 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Terima kasih sudah mengatakan itu. 248 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Hei, Kawan! 249 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Senang bertemu denganmu! Sudah berapa lama, ya? Empat tahun? 250 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Dikurangi enam bulan atas perilaku baik. 251 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Sebaiknya kau pertahankan karena kita akan jadi teman sekamar. 252 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Alasanku mengontakmu adalah karena aku butuh alamat tetap selama percobaanku, 253 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 dan FBI menyita apartemenku di pusat kota. 254 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Apa pun alasannya, alam semesta menyatukan kita, 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 dan kurasa itu asyik. 256 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Ayo. Kita pergi. 257 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Claire? Klaus? 258 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Ada orang di rumah? 259 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Halo? 260 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Peristiwa bencana cuaca lagi. 261 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Kau tahu kita punya TV di atas, 'kan? 262 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Hei, Klaus, apa kau akan ke acara itu nanti? 263 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Acara apa? 264 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Acaranya Diego dan Lila. Pesta ulang tahunnya Grace. 265 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Ogah. - Tolonglah? 266 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Claire perlu diantar untuk menginap di rumah sepupunya. 267 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Aku tak mau. - Kau akan pergi. 268 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, menghadiri acara seharian penuh 269 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 bersama anggota keluarga yang problematik dan minuman alkohol? 270 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Itu namanya mencari akses langsung untuk memicu trauma, menurutku. 271 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Aku tetap di kamarku saja. 272 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Oke. Klaus? 273 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Ya. 274 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Sudah tiga tahun kau tidak mabuk. Akuilah kemajuanmu, oke? 275 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Kau pasti bisa. 276 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Keyakinanmu padaku sangat tak pantas. Kenapa bukan kau yang antar Claire Bear? 277 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Tidak bisa. Ada callback penting besok. Aku harus siap-siap. 278 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Yang mana? 279 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Episode pilot Wichita PD. 280 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 281 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Terdengar seru. 282 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Ini peran besar, Claire. Ibu bersaing dengan satu wanita lain. 283 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Ini penting. Ibu tak bisa terus melakukan iklan deterjen. 284 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Ya sudah. Baiklah. Tapi kau berutang padaku. 285 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Terima kasih. Makan siang. Ayo. 286 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Aku tak lapar. 287 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Kau tak pernah makan. 288 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 - Tak usah sok peduli. - Wah! 289 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Apa? Claire! 290 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 291 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 Apa bisa menghiburmu jika kuingatkan 292 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 bahwa kita persis seperti itu di usianya? 293 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Tidak. 294 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Di mana kita? - Ayo. Aku punya kejutan untukmu. 295 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Ini hadiah selamat datang. 296 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Ya, tak usah dipikirkan. 297 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 -Tidak! - Ayolah. Jangan menggerutu terus. 298 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Pasti baik bisa bercengkerama dengan keluarga kita setelah selama ini. 299 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Ini bukan keluargaku. Keluargaku sudah mati. Ingat? Sparrow? 300 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Ya sudah. 301 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 Kau bisa ikut masuk 302 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 atau akan kulaporkan ke pengawasmu kau melanggar jam malam. 303 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Setidaknya tunggu kuenya dipotong. Tak ada yang pergi sebelum itu, Ben. 304 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Maaf. Permisi. 305 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Kau sedang apa? 306 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - Keik. - Main piñata saja belum. 307 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Piñata dulu, lalu keik. Kau ini kenapa? 308 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 Soal apa? Skema Ponzi? Penipuan kerah putih? 309 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Jual beli kripto. 310 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 Web 3.0, Sayang. 311 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 FBI hanya mengejarku karena aku orang luar. 312 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 Pembangkang macam Elon. 313 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Itu dan kau membuat seratus ribu orang bangkrut. 314 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Itu pengkambinghitaman. 315 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Yah, terserah kau sajalah. Tetap senang kau kembali. Bersulang. 316 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Hayoloh! 317 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Ayolah. Sudah lama sekali sejak kita kumpul begini. 318 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Tak terpikir mungkin ada alasan baik untuk itu? 319 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Di mana Viktor? 320 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Katanya dia mau datang. 321 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - Allison bagaimana? - Nah, dia biasanya tak bisa datang, 'kan? 322 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Mungkin lebih baik begitu. 323 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Sekali lagi selamat. Selamat, Teman-Teman. 324 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Baiklah. Telepon Ibu, ya, sebelum kau tidur. 325 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Ya. 326 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Kenapa kau tak masuk dulu? Makan sepotong keik saja. 327 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Kita sudah bahas. Tak ada yang mau aku hadir. 328 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - Itu tidak benar. - Benar. 329 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - Meski tidak, aku harus menghafal dialog. - Oke. 330 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Akan kusampaikan kau titip salam. 331 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Upahnya lumayan, dan aku mengatur sendiri jam kerjaku. 332 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Tapi penyelia timku berengsek. Dia selalu saja mengatur. 333 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Ya, tampaknya berat. 334 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Yang terpenting, itu menyia-nyiakan bakat alamiku. 335 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Menurutmu kapan agensi akan mengabariku? 336 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 - Apa? - CIA, Sob. 337 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 - Kau meneruskan resumeku, 'kan? - Ya. 338 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Sedang diteruskan ke atasan sekarang. - Itu yang kumaksud! 339 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 Kau bilang aku tahu banyak disiplin ilmu? 340 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 Tangan kosong. Karate. Aikido. Hapkido. Krav Maga. Jujitsu. 341 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Muay Thai. Kendo. Sambo… 342 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, akan kuberi tahu. Sudah kusampaikan. 343 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …yang tidak bisa, jadi itu hal baru yang sedang kucoba. 344 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hei, aduh! Tunggu dulu. 345 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Tunggu sampai Paman Klaus-mu membiasakan diri dulu 346 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 karena saat ini, rasanya seperti dia akan hiperventilasi. 347 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Hei. Apa aku lupa membawa kantong cokelat kecilku? 348 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 - Claire! Ayo! - Paman tak apa. 349 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 - Ini pesta ulang tahun anak kecil. - Ya. Kau benar. Kau selalu benar. 350 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 Itu menjengkelkan. Taruhlah di meja, dan jangan sentuh benda tajam. 351 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Telapak kaki. - Klaus? 352 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - Hei, Sobat! - Hei. 353 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Senang melihatmu! Kemarilah! 354 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Maaf. Jangan sentuh. Spasibo. 355 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Baik, ya, tentu saja. 356 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Dia sekarang germafobia dan sangat waras. Hai, Klaus. 357 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamin! 358 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 359 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Kapan kau bebas? 360 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Sekitar sejam lalu, 361 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 tapi aku mempertimbangkan merampok bank agar masuk lagi. 362 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Ya, tapi beri aku waktu sebentar. Oke. Hei, lepaskan dia! Maaf, permisi. Hei. 363 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Kau ini sedang apa? Ikat saja. 364 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Kau bilang kau di Westside pagi ini? 365 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Ya. Mengantar anak-anak, lalu mengambil piñata. Kenapa? 366 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Jadi ini piñata dari Eastside. 367 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - Apa? - Ya, ini jelas piñata dari Eastside. 368 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Lihat saja tingkat keahlian dan rumbainya. 369 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Oke, begini, kita butuh piñata, jadi aku beli piñata. 370 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Dan sekarang, kita butuh tambahan soda, jadi tolong, bisa dipercepat? 371 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Ke mana kau tadi pagi? 372 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Baik. Aku akan ambil sendiri. 373 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Ya? Baik. Akan kupanggil dia. 374 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Dah, Donnie. Dah, Zack. 375 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Maaf. Aku… 376 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Silakan lanjutkan. Aku cuma butuh waktu. 377 00:23:27,406 --> 00:23:29,574 Katakan situasi membaik saat mereka lebih besar. 378 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Katakan akan lebih mudah. 379 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 - Begitu masuk masa puber… - Berikan. 380 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Lebih baik. 381 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Kau mau masuk atau hanya akan berlama-lama di sini seperti orang gila? 382 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Tidak bisa. 383 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - Bisa. - Tidak. Tak ada yang mau aku di sana. 384 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Tak ada yang peduli lagi. 385 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Aku tidak. 386 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Pasti sangat canggung. 387 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Mereka sudah lupa. Ayo. - Tidak… Lila… 388 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Kembalikan… Hei! Kembalikan kunciku! 389 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Cepatlah. 390 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Ayo! 391 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 392 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Lila! Kembalikan kunciku! Tolong jangan paksa aku masuk. 393 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Allison, dengarkan aku. 394 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - Tidak. Tak ada yang suka padaku. - Kau lebai. 395 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Serius, tak ada yang mau aku di sini. 396 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Tolong. Kau tak mengerti. - Percayalah, kau tak apa. 397 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, aku terlalu teler untuk ini. 398 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Ini kesalahan. 399 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Kau benar. Ini sangat canggung. 400 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Hei, Allison! 401 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Hei! 402 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Aku senang kau datang. 403 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Hanya 404 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 terpikir untuk mampir dan menyapa. 405 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Halo. - Ya. 406 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Bagus. 407 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Lumayan lama, ya? Sejak… 408 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Ya. 409 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Ya. 410 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Apa Viktor ke sini? 411 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Tidak. Dia belum datang, tapi katanya dia akan datang, jadi… 412 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Ya. 413 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Oke, sampai nanti. 414 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Kerjanya tetap kukerjakan, meski itu menyiksa. 415 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 Dan anak-anak, mereka mengisap seluruh tenaga kita sampai habis. 416 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Dan mertuaku, maksudku, 417 00:25:56,555 --> 00:25:58,473 aku senang mereka masih hidup di sini, 418 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 tapi bukan berarti aku mau mereka tinggal di rumahku. 419 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Lalu ada Lila. 420 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Kau tahu, 421 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 dia bilang perempuan tak bisa hamil saat menyusui. 422 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Ternyata bisa. 423 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, ayolah. 424 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Banyak yang rela mati-matian untuk memiliki yang kau punya. 425 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Kau tahu? Maksudku… 426 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Aku tahu Sloane dan aku rela mati-matian untuk punya ini. 427 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Ya ampun. 428 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Kau benar. 429 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Maaf, ya. 430 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 431 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Kau siapa? 432 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Tolong masuk ke van itu. 433 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Jika ayahku ingin mengatakan sesuatu, dia bisa sampaikan langsung. 434 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Tolong. Aku tak mau menyakitimu. 435 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Aku ingin melihatmu mencobanya. 436 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Aku hanya… Aku sangat butuh untuk kau masuk ke van itu. 437 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, mana keiknya? 438 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Kau bilang piñata sebelum keik. 439 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Itu sudah dua jam lalu! 440 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Bisa kita percepat ini? Aku mau ke klub buku malam ini. 441 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Satu, dua, tiga… 442 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Ya, Grace! 443 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …empat, lima, enam. 444 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Sekarang pukul! 445 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Lebih keras! - Sedikit lagi. 446 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Bagus. 447 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Baiklah. Cukup. Kerja bagus. 448 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Usaha bagus. - Hebat. 449 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 Kemarilah, Sayang. 450 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Ya. 451 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Wow. Mereka sungguh tak bisa menjebolnya, ya? 452 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 Piñata Eastside terkenal karena kesulitannya. 453 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Persetan. Aku kelaparan. 454 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Minggirlah, Nak! Biar kuhantam kau, Bajingan. 455 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Apa… Apa-apaan… 456 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Baiklah, kau yang minta! 457 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Tak apa, Sayang. 458 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 Kueku! 459 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Kau ini kenapa? 460 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Berhasil kubuka. 461 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Santai saja, Jerome. Jika ada yang tanya, bilang kau tamuku. 462 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Senang bertemu denganmu, Diane. 463 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Ini Keepers yang sebenarnya. Terbaik dari yang terbaik. 464 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Hei, Renee. 465 00:29:57,337 --> 00:30:00,799 Orang-orang membahasnya. Aku ingin tahu pendapatmu. 466 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Permisi, Larry. 467 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Kau tahu bagaimana Hilary. Dia dulu tahu segalanya. 468 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Jadi ini klub buku, ya? 469 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Permisi sebentar, ya. 470 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Sampai samaranku ketahuan, kucabik bijimu. 471 00:30:19,818 --> 00:30:22,529 - Kau yang merusak penyamaranku. - Kumismu bagus juga. 472 00:30:22,612 --> 00:30:24,906 Menyamar jadi siapa? Pembunuh berantai asal Yunani? 473 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Asal kau tahu ini dari rambut kuda terbaik. 474 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Pertanyaan sebenarnya justru, sedang apa kau di sini, "Nancy"? 475 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 Anggap saja transisi dari pembunuh purnawaktu menjadi pengasuh purnawaktu 476 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 sampai punya tiga anak kecil dan satu suami gempal itu sulit. 477 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Aku butuh keluar rumah. 478 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Aku melihat tanda dan mengambil peluang. Ini lebih murah daripada terapi. 479 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Tapi kau tahu, para pecundang ini mungkin tahu sesuatu. 480 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Mohon semuanya agar duduk. Presentasi sesaat lagi dimulai. 481 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Ayo. 482 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Siapa mereka? 483 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Kau tak pernah dengar Gene dan Jean? Yakin kau anggota CIA sungguhan? 484 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Jelaskan saja. - Oke! 485 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene dan Jean merintis cabang pertama di Clovis, New Mexico. 486 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Sejak itu, gerakannya sudah tersebar ke mana-mana. 487 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Wow. 488 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Wow! 489 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Maksudku, gokil! 490 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Maaf sudah mengumpat, tapi lihatlah wajah-wajah berbinar ini. 491 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Ini sudah berlebihan. 492 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Terima kasih sudah datang. 493 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Agenda malam ini penting karena malam ini kita akan membahas… 494 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 "Efek Umbrella" 495 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 dan kenapa aku percaya 496 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 kita bisa kembali ke garis waktu… 497 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 yang utuh dan benar. 498 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Jadi, apa yang kami maksud dengan Efek Umbrella? 499 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Nah, 500 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 ada sebagian orang yang menyebutnya… "penyakit garis waktu". 501 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Semua artefak ini berasal dari garis waktu lain… 502 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Seperti kenangan bersama yang banyak dari kita alami, 'kan? 503 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Ya. 504 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Memori yang pihak berkuasa ingin kalian percaya 505 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 hanya isapan jempol dari imajinasi kita semata. 506 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Seorang pria necis memegang payung, berdiri di bukit rumput kecil. 507 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Kultus seks entah apa yang bernama "Destiny's Children". 508 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Sekelompok bocah pahlawan super bercelana pendek, 509 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 dari sanalah kami menamai fenomena ini sebagai Efek Umbrella. 510 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Pertanyaannya… 511 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 Siapa yang diuntungkan atas dirahasiakannya ini? 512 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Para elite, tentu saja. 513 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Kelas penguasa sejak dulu terancam oleh kebenaran. 514 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Tapi mereka tak bisa menghentikan kebenaran, 'kan? 515 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Tidak. 516 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Tidak. Kurasa juga tidak. 517 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Artefak ini adalah bukti 518 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 bahwa kita hidup di garis waktu yang salah. 519 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 Dan mereka kuncinya 520 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 untuk mewujudkan 521 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 pembersihan. 522 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Apa itu pembersihan? 523 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Tidak tahu, tapi tutup mulutmu. 524 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Bisikanmu keras sekali. 525 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Jangan membongkar samaran kita. 526 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Ada masalah di belakang sana? 527 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Maaf. 528 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Tukang Rumpi di sana bisa tolong berdiri? 529 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - Jangan… - Aku tidak… 530 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Wajah manis kalian tak terlihat. 531 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Oh, Papa, itu Nancy. 532 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Hai, semua. 533 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Dan siapa teman kecilmu? Kurasa kita belum pernah bertemu. 534 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Ini pacarku yang tampan… - Jerome. 535 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 536 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Dari cabang Orlando. 537 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome dari cabang Orlando. 538 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Kulitmu tampaknya seperti kurang berjemur, Jerome. 539 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 Mungkin ada sesuatu yang bisa kami bantu jelaskan, 540 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Jerome dari cabang Orlando. 541 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Tidak, maaf… 542 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Kami berharap mungkin kau bisa jelaskan tentang konsep pembersihan tadi. 543 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Ada yang percaya itu akhir zaman. 544 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Yang lainnya percaya itu justru restorasi akbar. 545 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Apa yang kau percaya? 546 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Kau beruntung 547 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 karena kami sedang menyiapkan kuliah khusus tentang topik ini. 548 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Bukan begitu, Sayang? 549 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Benar, Sayang. 550 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 Jika kau tertarik, beri kami informasimu. 551 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Alamat, nomor telepon. 552 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Kami pasti akan mengirimimu undangan. 553 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Kalian berdua. 554 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Terima kasih. 555 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Maaf. 556 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 Dengar, jika artefak-artefak itu dari garis waktu yang berbeda, 557 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 dan kini bermunculan… 558 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Mungkin Pak Tua itu gagal melakukan resetnya. 559 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Apa artinya? 560 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Aku tak tahu. 561 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Dengar, apa pun ini, jangan cerita dulu pada keluarga. 562 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Paham? Termasuk Diego. 563 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Tentu tidak. Dia pikir aku ke klub buku. 564 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Lebih mudah begitu. 565 00:36:15,882 --> 00:36:20,636 Baiklah. Syukurlah aku tak menikah. Terlalu banyak tipu muslihat. 566 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Wow. 567 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Apa ayah kalian tak pernah mengajari lelaki Hargreeves cara makan? 568 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Tunggu, tidak, sini. 569 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Klub buku apanya. 570 00:36:53,127 --> 00:36:54,670 Selamat datang, Saudaraku. 571 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Selamat datang. 572 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Apa-apaan ini? 573 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 Kau pemukim liar di sebuah gedung terkutuk. 574 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 Terkutuk? Apa? 575 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Ya, memang agak bobrok, kau benar, 576 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 tapi ayolah, aku sudah kerja keras untuk rumah ini. 577 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Aku tak bisa melihatnya. 578 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Ayo, kuajak kau berkeliling. 579 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Aku banyak baca buku soal swakriya, awalnya sulit, 580 00:37:23,157 --> 00:37:25,201 tapi lama-lama jadi bisa, kau tahu? 581 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Lihat. 582 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Ayo nyalakan api. 583 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Jangan pakai toilet di lantai dua. 584 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Sepertinya kau dapat surat. 585 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Apa? 586 00:37:52,979 --> 00:37:55,773 Mungkin pemerintah kota mau menggusur rumah bobrok ini. 587 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Bukan. Surat mereka disematkan di pintu utama. 588 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Apa ini? 589 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Kita harus hubungi yang lain. 590 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Oke, Luther, kami di sini. Ada apa? 591 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Tertulis, "Saudaramu Viktor telah diculik. 592 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Ikuti perintahku, maka saudaramu takkan disakiti." 593 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Baik. Ada yang tahu kira-kira siapa dalangnya? 594 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Taruhanku si dia. - Ayah? Yang benar saja. 595 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Ayah tak menculik Viktor. Dia tak peduli tentang kita. 596 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 Sangat menyakitkan ketika keluarga mengkhianati kita. 597 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 Five, tak bisakah kau mengontak rekan CIA-mu? 598 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 CIA tidak menyelidiki kasus penculikan, itu FBI. 599 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Hei, tidak. Kita tak butuh siapa pun. Kita bisa tangani ini. 600 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Ya. 601 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 - Kita sudah bukan tim lagi, Diego. - Sejak dulu bukan. 602 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 Lalu ada masalah "tak punya kekuatan". 603 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Aku tak peduli. Jika Viktor dalam masalah, aku ikut, oke? 604 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Kenapa melihatku? Aku bukan ibumu. 605 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Aku ikut. Apa? - Semoga saja. 606 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Bahkan naik tangga saja kau kena serangan jantung. 607 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Kondisiku kini yang paling prima. 608 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Astaga. Oke, lalu, sekarang apa? 609 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Tertulis kita harus menemuinya di Sy's Dry Cleaning di 5th Avenue. 610 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Bagus. Ayo jalan. 611 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Asyik! 612 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Apa? 613 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Ikuti Five di belakang. Dia yang bawa pistol. 614 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Semuanya! Kalian tak bisa menciumnya? Tempat ini lahan kimia. 615 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Itu dia. 616 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Terlihat sehat, Sobat. 617 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Syukurlah! Apa kabar, Vik? 618 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 Tak bisa hadir di hari ulang tahun keponakanmu? 619 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Aku sudah dalam perjalanan, lalu aku diculik, jadi… 620 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Ya, alasan yang bagus. 621 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 622 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Kalian mau melepaskan aku atau… 623 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Tentu. 624 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Kau diculik siapa? Hargreeves dan anak buahnya? 625 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Tak mungkin. Ini ulah amatir. 626 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Aku minta maaf jika metodeku kasar, tapi ini penculikan pertamaku. 627 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 Dan semoga, yang terakhir. 628 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Tapi aku butuh bantuanmu. 629 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Menculik saudara kami dan menodongkan pistol ke kami 630 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 tak akan memberimu itikad baik. 631 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Cuma itu cara aku bisa memastikan kalian datang. Kalian semua. 632 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 Aku tak bisa berharap saja. 633 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 Apalagi jika menyangkut… 634 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Umbrella Academy. 635 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Tak ada yang memanggil kami begitu selama enam tahun. 636 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Maaf, Bung. Umbrella Academy sudah tidak ada. 637 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Oke, tapi… 638 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Baiklah, tapi… 639 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Bisakah kau jelaskan ini? 640 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 UMBRELLA ACADEMY MENYELAMATKAN MENARA EIFFEL, MENERIMA KUNCI KOTA PARIS 641 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Umbrella Academy menyelamatkan apa? 642 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Kapan kita menyelamatkan Menara Eiffel? 643 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Dapat dari mana itu? 644 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Ada di kotak berisi segala macam di bagasi mobil putriku. 645 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Namanya Jennifer. 646 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - Dia dapat dari mana? - Aku tak tahu. 647 00:41:41,165 --> 00:41:43,876 Tapi, oke, dengar. Jadi, sekitar satu tahun lalu, 648 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 dia kenal teman-teman baru, 649 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 dan mereka mulai mengikuti pertemuan aneh ini. 650 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Mereka orang aneh. Mereka menyebut diri mereka Keepers, dan… 651 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Lalu, seiring waktu, 652 00:41:55,596 --> 00:41:59,225 dia berhenti bicara padaku. Berhenti begitu saja. 653 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Itu sekitar tiga bulan lalu, dan aku belum bertemu dia sejak itu, 654 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 dan aku percaya bahwa hal buruk telah terjadi. 655 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 Jangan tersinggung. Mungkin dia hanya tak mau berurusan denganmu. 656 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Tidak. Aku dan putriku sangat dekat. Dia tak mungkin melakukan ini padaku. 657 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Tunggu. Bagaimana kau menemukan kami? 658 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Aku melihatmu di TV. Toss N' Wash. 659 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Lihat? Semua peran itu penting. 660 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Sebenarnya, aku sudah cukup lama memperhatikan kalian. 661 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Dan aku sangat menyesal. Aku minta maaf. 662 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Tapi, maksudku, hanya dia yang kumiliki, dan… 663 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Untuk apa kau membutuhkan kami? Lapor polisi. 664 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Sudah. Mereka diam saja. 665 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Kami ingin membantu, tapi kami sudah bukan orang-orang dalam foto itu. 666 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Ya, kini kami bahkan tak punya kekuatan. 667 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Ya, kami tak istimewa. 668 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Itu kau saja, Gendut. 669 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Beri kami waktu 24 jam. 670 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Five, apa yang kau lakukan? 671 00:43:00,494 --> 00:43:03,455 - 24 jam. Kami akan temukan putrimu. - Ya. Terima kasih. 672 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Semuanya, ayo. - Kau ini bicara apa? 673 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Terima kasih banyak, Umbrella Academy. Menurutku kalian istimewa. 674 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Five. 675 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Ayo. - Apa-apaan kau tadi? 676 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Hei, kenapa kau mau membantu pria itu? 677 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Five. - Ada apa, Five? 678 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Karena… 679 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 ini. 680 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Aku ingin tahu bagaimana bisa putri penatu entah siapa 681 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 bisa memiliki sebotol marigold di bagasi mobilnya. 682 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Dari mana kita tahu itu bukan sebotol cairan luminol? 683 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Kenapa tak kau minum supaya tahu, Jagoan? 684 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Boleh jika kau juga. - Jangan macam-macam. 685 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Oke, demi pembicaraan, anggap saja ini asli. 686 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Ada yang ingin kekuatannya kembali? 687 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Jelas tidak. - Ya. 688 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku waras. 689 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 Dan… bahagia. 690 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Tapi yang terpenting, 100% bebas arwah gentayangan. 691 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Bebas? Kau nyaris tak pernah keluar rumah. 692 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 Dan saat kau keluar, kau pakai sarung tangan medis. 693 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Ya, setidaknya aku yang pegang kendali. 694 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Saatnya beraksi. 695 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Lihat si bodoh ini. 696 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Sudutnya salah. 697 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Gerakannya ceroboh. 698 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Hebat, Pak. - Bagus. 699 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Dia jago sekali. 700 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Dengar, aku juga tak mau. 701 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Aku harus mengurus bar, punya teman. Hidup sungguhan. 702 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Kalian gila, oke? 703 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Kita semestinya langsung menyuntikkan ini. 704 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Dengar, ayo, Jagoan. Aku tahu kau mau. 705 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Tunggu! Maksudku, ini sulit. 706 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Ayolah. Kau tak butuh itu, Luther. 707 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Hidupmu luar biasa. 708 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Mungkin tidak luar biasa, tapi sanggup kujalani. 709 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Itukah standarnya sekarang? 710 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Sanggup dijalani? 711 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Aku akan mengikuti keputusan kelompok. Bagaimana? 712 00:45:05,661 --> 00:45:07,204 Ya, aku sepakat dengan Luther. 713 00:45:08,247 --> 00:45:09,623 Suara terbanyak menang. 714 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Ya, benar. 715 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Kau tak sungguh mempertimbangkan ini, 'kan? 716 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Tidak! 717 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Tidak, hidupku sangat baik. Aku punya semua yang aku butuh. 718 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Ya. Aku juga. 719 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Sama. 720 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Baiklah, kalau begitu. Mosi ditolak. Kita tak minum cairan misteriusnya. 721 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 Jadi kekuatan kita tak kembali. 722 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 Syukurlah! 723 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Aku sudah usaha. Kalian semua bodoh. 724 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Hei! Kau mau ke mana? 725 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Mau kencing! Boleh, 'kan, Luther? 726 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 Atau kau butuh bertanya ke pengawasku juga soal itu? 727 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Astaga! Seharusnya aku meneleponnya pukul 18.00! 728 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - Apa itu seperti pikiranku? - Ya, betul! 729 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Itu menjijikkan. - Baiklah, aku harus pergi. 730 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Tidak, cepat sekali? 731 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Ayolah, Vik! Tinggallah lebih lama! 732 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Jangan, tunggu! Di sinilah dulu! 733 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Perjalananku jauh. Jadi, ya. 734 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Aku harus pamit juga. Aku harus audisi besok. 735 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Audisi besar dan penting, dan kami harus menghafal dialognya! 736 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 Kau harus mengantar anak-anak ke dokter gigi pukul 07.00. 737 00:46:16,607 --> 00:46:20,569 - Kenapa kau buat janji pagi sekali? - Karena mereka harus sekolah pukul 08.00. 738 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 Wah! Hei! Semua orang mau ke mana? 739 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Kita belum makan steik! 740 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Pesta selesai. - Jangan! Oke! 741 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Satu seloki penutup. Aku traktir. 742 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Demi masa lalu. 743 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Ayolah! 744 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Klaus! - Tidak! 745 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Abaikan dia! - Ayolah. Dia tidak minum. 746 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Sake tak masuk hitungan. 747 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Betul. - Tidak? 748 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Hei. Dia tak mabuk lagi. - Terima kasih. 749 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Oke, kalau begitu. 750 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Ini untuk Umbrella Academy yang sudah tidak ada! 751 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 752 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 753 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Terima kasih! 754 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Hei! Kau ikut? 755 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 Aku mau menikmati saat-saat akhir kebebasanku dan menghabiskan udang ini. 756 00:47:15,666 --> 00:47:17,000 Jam malammu bagaimana? 757 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Tenang, Kapten Kaku. Aku akan menyusul ke rumah reyotmu nanti. 758 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Kapten Kaku? 759 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Sampai jumpa di sisi lain, saudara keparatku. 760 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa