1 00:00:16,850 --> 00:00:19,352 A fine giornata il mondo non esisterà più, 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,189 ma chiunque o qualunque cosa abbia intrecciato spazio e tempo 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 ha lasciato un modo per sistemare tutto 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 se mai l'universo fosse andato distrutto. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,866 Esiste un portale, nell'universo. 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 Ci ho costruito intorno questo hotel, 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 e dall'altra parte c'è la risposta. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 Sei un pazzo sadico 9 00:00:39,914 --> 00:00:44,002 che vuole rischiare le nostre vite in un'altra missione senza senso. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Non posso farlo senza di te. Abbiamo un accordo? 11 00:00:49,632 --> 00:00:54,471 Tu e papà avete fatto un accordo. Cosa hai accettato di fare? 12 00:00:54,554 --> 00:00:57,515 - Ho fatto un accordo con papà. - Perché me lo dici ora? 13 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Perché ho bisogno che tu mi creda, ok? L'ho fatto per tutti noi. 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Devi fidarti di me. 15 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Questo posto è al contempo una prova, una trappola e una via di salvezza. 16 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Cosa dice quel cartello? - "Non suonare il campanello." 17 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Prima dovete sapere una cosa. 18 00:01:16,785 --> 00:01:18,119 Papà ha ucciso Luther. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 E mi ha chiuso fuori dal tunnel. 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 No, papà! 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 E ha suonato quello stupido campanello! 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 C'è qualcuno che mi ascolta? 23 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Il Sigillo è sul pavimento. Sono le stelle! 24 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Cinque, sbrigati! 25 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Non era nei patti. 26 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Solo le particelle nei loro corpi possono alimentare il macchinario. 27 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Non si fermerà finché non saremo tutti morti. 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Li stai uccidendo! 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Tutto ha un prezzo. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Ti fidi di me? 31 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, che stai facendo? Fermala! 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Non farlo! 33 00:02:29,607 --> 00:02:31,985 - Sloane dov'è, Cinque? - Giù le mani. 34 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 - Prima devi darmi una risposta. - Ok, fanculo. 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Qualcosa non va. 36 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Il mio potere. Non riesco a saltare. 37 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Come facciamo a riaverli? 38 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 SEI ANNI DOPO 39 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Tocca a te, Gene. 40 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Grazie, Jean. 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Guarda Merle. Grande mossa del cazzo. 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Modera i toni. 43 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Altrimenti che fai, Milt? Mi sculacci? 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Una sculacciata non fa mai male. 45 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Briscola. 46 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Grazie per l'assist, Gene. - Figurati, Jean. 47 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Ti abbiamo fottuto, piccoletto. 48 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Andiamocene, Merle. - Già. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Cambiamo tavolo. 50 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Il gioco non è finito, ragazzi. 51 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Per noi sì. - Oh, va bene. 52 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Devo dedurre che date forfait? 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Perché? - Sono le regole. 54 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Se ve ne andate, siete fuori dal torneo. 55 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 Ecco che tornano. 56 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Già. 57 00:04:35,650 --> 00:04:36,609 Vado a pisciare. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Ti seguo. 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Ma che cazzo! 60 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 E dai, non scaldarti per così poco. Torniamo subito. 61 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Sono la dott.ssa Jean Thibedeau. Lui è mio marito, il dott. Gene Thibedeau. 62 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 Non mi serve saperlo. 63 00:04:57,088 --> 00:04:58,464 Non importa chi siete. 64 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Contanti o baratto. Presto. 65 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Caspita. 66 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Cosa vedi, Jean? 67 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Oh, Gene, guarda. Amore in prestito. 68 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, leggi un po' questo nome. 69 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 70 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Oh, sì. Sì, lo vedo. 71 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Diecimila per entrambe. 72 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Diecimila? 73 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Arriviamo al massimo a 5.000. 74 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Non potete negoziare, bello. 75 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 O diecimila o andate affanculo. 76 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Ottima scelta. 77 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Ehi. 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Bel colpo, tesoro. 79 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Sapevo che avrebbe schizzato sangue. Aveva un testone enorme. 80 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Sapevi che avrei fatto briscola, vero? 81 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Vecchio birbante. 82 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NUOVA SCOZIA, CANADA 83 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Lui dov'è? - Chi? 84 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Non fare il finto tonto, Jerry. So che è qui. Dov'è? 85 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Ehi, Vik! Sei qui o no? 86 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Ehi. 87 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, che succede? 88 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Lo sai. 89 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Cresci, poi chiamami. 90 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 91 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Beh, ormai è certo. 92 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik si è passato ogni donzella in città. 93 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 No, non è vero. Non è vero. 94 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - Che c'è? 95 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Ti cercano. 96 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Pronto? 97 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Ciao. Da quanto tempo. 98 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 99 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Come stai? 100 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Bene. Cos'è successo? 101 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Nulla. Deve per forza essere successo qualcosa? 102 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Volevo sapere se andrai a quella cosa. 103 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Cosa? - La cosa di Diego e Lila. 104 00:08:00,313 --> 00:08:02,356 Il compleanno della piccola Grace. 105 00:08:05,443 --> 00:08:08,779 Beh, vorrei tanto, davvero. 106 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 Solo che siamo in piena stagione. 107 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 E il locale è mio. 108 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 - Se me ne vado… - Dovresti venire. 109 00:08:15,828 --> 00:08:17,163 Solo per questa volta. 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,000 Ci penserò. 111 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Meno cinque, quattro, tre, due, uno. 112 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 L'astronauta col culo più tondo della Luna! 113 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Spaceboy! 114 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Merda. 115 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Spaceboy! 116 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Cazzo! 117 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Avresti dovuto essere in Center Street 45 minuti fa, Hargreeves. 118 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Che diavolo sta succedendo? - Rilassati, arrivo. 119 00:09:49,964 --> 00:09:56,095 No! Il mio lavoro non è rilassarmi. Devo assicurarmi che tu rispetti i tempi! 120 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Il tempo è denaro, e la tua pigrizia mi sta costando una fortuna. 121 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Che cazzo di problema hai? 122 00:10:02,184 --> 00:10:07,440 Ho sottomano la lista dei corrieri, dai più ai meno performanti. 123 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 E sai dov'è il tuo nome? In fondo, tutto in maiuscolo! 124 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 125 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Sto arrivando! 126 00:10:22,496 --> 00:10:24,457 - Perché non rispondi? - È dentro. 127 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 - Aiutami! - Sì. 128 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Le pesche? - Prese. 129 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - Le bibite? - C'è tutto. 130 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Portala dentro. - Ok. 131 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Oh, mio Dio. 132 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Condividi con tuo fratello. Coco, basta piangere. 133 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Dopo vai da Linda. Ti divertirai. 134 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - E il DJ? - Quale DJ? 135 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Ma cosa ti sei messa? - Devo cambiarmi! 136 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Gli ospiti sono arrivati? - Sì. 137 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Un secondo. I bambini piangono. 138 00:10:49,649 --> 00:10:52,818 Suonalo di nuovo e ti trascino fuori dalla Land Rover 139 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 e ti stacco il cervello. Chiaro? 140 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Ciao, Steven. 141 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Cazzo. 142 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Oh, no! 143 00:11:28,854 --> 00:11:32,525 Voglio sempre essere al top per i paparazzi, perciò mi serve… 144 00:11:32,608 --> 00:11:33,693 Toss N' Wash, 145 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 un detersivo come si deve, privo di petrolati e coloranti… 146 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Stop! - Che c'è? 147 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Stop! - Rifacciamola. 148 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Cosa c'è che non va? 149 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 C'è un problema tecnico. Aspettate! 150 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 A mezzogiorno devo scappare. 151 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Scherzi, vero? A mezzogiorno? 152 00:11:47,456 --> 00:11:52,086 Non prendertela, l'ho detto a Jill. Devo portare mia figlia a una festa. 153 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Non può farlo qualcun altro? 154 00:11:55,464 --> 00:11:57,258 Qualcuno mi porti il telefono! 155 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Ehi, frena un po', signorinella. Non ancora. 156 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Zio Klaus… 157 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Se ignori il codice della strada, nel mondo regnerà l'anarchia. 158 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Fidati di me, Claire. 159 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 E ora andiamo. 160 00:12:13,274 --> 00:12:15,985 - Su, veloce. - Sei proprio una femminuccia. 161 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Hai idea di quanti pedoni vengono uccisi ogni anno? 162 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Pozzanghera. 163 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - Ben 6.977. - …977. 164 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Esatto. 165 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Un minuto prima sei viva e quello dopo, puff, sei morta. 166 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Per sempre. E non è quello che vogliamo, no? 167 00:12:31,125 --> 00:12:32,084 Vorrei rincasare 168 00:12:32,168 --> 00:12:34,920 prima che il cambiamento climatico stravolga il mondo. 169 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Sì, ci sta. 170 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Fumo passivo a ore tre. Vieni qui, resta da questo lato. 171 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Stai bene, zio Klaus. 172 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Sì, lo so. Sto bene. E anche tu. Staremo tutti bene. 173 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Mi chiamo Gus. 174 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Ciao, Gus. 175 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Ho cercato la verità per tutta la vita. 176 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 - Già. - Poi ho trovato questo gruppo. 177 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 E ho avuto un'illuminazione. 178 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Finalmente altre persone parlavano di ciò che stavo passando. 179 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 - Già. - Ho capito che non ho niente che non va. 180 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - È questa linea temporale. - Esatto. 181 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 È un vero casino! 182 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Già. 183 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Ma qui posso dire qualsiasi cosa. - Vero. 184 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Potrei dire che Sir Reginald Hargreeves in realtà è un alieno 185 00:13:22,468 --> 00:13:26,263 che cresce di nascosto una congrega di super soldati adolescenti, 186 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 e voi sapreste di cosa sto parlando. 187 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Continua. 188 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 E ora… 189 00:13:34,355 --> 00:13:35,606 mi sento speranzoso. 190 00:13:37,107 --> 00:13:39,068 Perché so che ci sarà la catarsi. 191 00:13:39,151 --> 00:13:40,486 - Già. - Amen. 192 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Grazie, Gus. Grazie. 193 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 E tu? Vuoi condividere qualcosa? 194 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 Sì, certo. 195 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Ciao, mi chiamo Jerome. 196 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Ciao, Jerome. 197 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Sono ancora nuovo, 198 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 ma vi assicuro che ciò di cui parlate è tutto vero. 199 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Non siete pazzi. 200 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Lo so perché sono stato in altre linee temporali. 201 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Non sembra, ma ho 63 anni. 202 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Ho passato 45 anni bloccato in un'apocalisse futura. 203 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 E sono stato coinvolto nell'assassinio di Kennedy. 204 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Dicci la tua verità. 205 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 E ora sta crollando tutto. 206 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Non so più cosa sia reale e cosa no. 207 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 Sento di non potermi fidare di nessuno. 208 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Ma sono felice di aver trovato tutti voi. 209 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Tutto qui. Ho finito. 210 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Ok, tranquillo. 211 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Grazie, Jerome. 212 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Vuoi sentire della roba seria? 213 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 Ti porto a una vera riunione. 214 00:15:03,235 --> 00:15:04,653 CIA 215 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 È in ritardo. 216 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Lo so. 217 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Baffi. 218 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Giusto. 219 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 L'attende nel suo ufficio. 220 00:15:20,586 --> 00:15:25,341 I Custodi sono un gruppo di sostegno, ma con forti tendenze settarie. 221 00:15:25,424 --> 00:15:30,012 Raccolgono velocemente sempre più iscritti nelle metropoli USA e in Europa. 222 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 È tutto nel mio rapporto. 223 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Qual è il loro credo? 224 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Che siamo tutti bloccati nella linea temporale sbagliata. 225 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Beh, a parer mio, sono solo una manica di matti. 226 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Lasci perdere questi Custodi. Passi oltre. 227 00:15:49,573 --> 00:15:54,578 È ora che riprenda in mano gli altri casi. Coccinella, Panama, Aletta di pollo… 228 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Signore, sto facendo progressi. - Mi ascolti. 229 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Ha la stoffa della spia perfetta. 230 00:16:02,086 --> 00:16:06,006 Una mente sospettosa. Un amore per la complessità e i dettagli. 231 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Una maturità che manca ai miei giovani agenti. 232 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Se gioca bene le sue carte, un giorno sarà a capo della CIA. 233 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Grazie delle sue parole. 234 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Ehi, fratello! 235 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Che bello vederti! Quanto tempo è passato? Quattro anni? 236 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Meno 6 mesi per buona condotta. 237 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Beh, continua così, dato che vivremo insieme. 238 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Mi servi solo per avere un indirizzo per la libertà vigilata. 239 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 E casa mia è sotto sequestro. 240 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Qualunque sia il motivo, l'universo ci ha riuniti, 241 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 ed è una figata. Su. Andiamo. 242 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Claire? Klaus? 243 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 C'è nessuno? 244 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Ehilà? 245 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Un'altra catastrofe meteorologica. 246 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Lo sai che c'è un TV anche di sopra, vero? 247 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Ehi, Klaus, andrai alla cosa di oggi? 248 00:17:12,448 --> 00:17:16,285 - Quale cosa? - Il compleanno della piccola Grace. 249 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Non esiste. - Per favore? 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Mi serve che porti Claire. Dormirà dai cugini. 251 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Non ci vado. - Invece sì. 252 00:17:22,666 --> 00:17:29,673 Partecipare a un evento infinito con familiari problematici e alcolici? 253 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 È peggio di una condanna a morte, per uno nel mio stato. 254 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Resterò qui in camera mia. 255 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 E va bene. Klaus? 256 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Sì. 257 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Sei sobrio da tre anni. Credi un po' in te stesso, ok? 258 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Puoi farcela. 259 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 La tua fiducia in me è immeritata. Ma perché non porti tu Clairuccia? 260 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Non posso. Domani ho quel provino. Devo prepararmi. 261 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Quale? 262 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Quello per Wichita PD. 263 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 264 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Sembra avvincente. 265 00:18:01,080 --> 00:18:04,458 È un ruolo grosso. Sceglieranno tra me e un'altra attrice. 266 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 È importante. Non posso continuare a fare gli spot dei detersivi. 267 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 E va bene. Ma sei in debito con me. 268 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Grazie. Forza, mangiamo. 269 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Non ho fame. 270 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Non mangi mai. 271 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 - Come se te ne fregasse. - Ehi! Ripeti un po'? Claire! 272 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 273 00:18:23,685 --> 00:18:28,398 Ti sentiresti meglio se ti ricordassi che eravamo come lei, alla sua età? 274 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 No. 275 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Dove diavolo siamo? - Vieni. Ho una sorpresa per te. 276 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Un regalino di benvenuto. 277 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Vabbè, non preoccuparti. 278 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - No! - Dai, su, non fare il brontolone. 279 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Ti farà bene rivedere la famiglia dopo tutti questi anni. 280 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Loro non sono la mia famiglia. Gli Sparrow sono morti. 281 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 E va bene. 282 00:19:12,985 --> 00:19:17,197 Se non entri, dirò all'agente di custodia che hai violato il coprifuoco. 283 00:19:18,282 --> 00:19:22,452 Devi restare almeno per la torta. Non si va via prima della torta, Ben. 284 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Ehi, scusate. Mi dispiace. 285 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Che fai? 286 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - Preparo la torta. - E la pignatta? 287 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Prima la pignatta, poi la torta. Ma che ti prende? 288 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 Cos'hai fatto? Uno schema Ponzi? Truffa finanziaria? 289 00:19:43,765 --> 00:19:48,645 Exchange di criptovalute. Web 3.0, bello. Mi hanno punito perché sono un outsider. 290 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Un anticonformista come Elon. 291 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 E perché hai mandato tante persone in bancarotta. 292 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Una caccia alle streghe. 293 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Come ti pare. È bello riaverti tra noi. Alla salute! 294 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Beccati! 295 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 E dai. Sono anni che non stavamo tutti insieme. 296 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 E magari c'era un buon motivo, no? 297 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Dov'è Viktor? 298 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Ha detto che sarebbe venuto. 299 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - E Allison? - Lei non viene mai a queste cose, no? 300 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Forse è meglio così. 301 00:20:21,094 --> 00:20:24,223 E siamo sopravvissuti anche a questa. Congratulazioni. 302 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 Va bene. Chiamami prima di andare a letto. 303 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Ok. 304 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Perché non entri? Solo per una fetta di torta. 305 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Lo sai già. Non sono la benvenuta. 306 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - Non è vero. - Invece sì. 307 00:20:37,319 --> 00:20:42,616 - E comunque, devo studiare il copione. - Ok. Dirò agli altri che li saluti. 308 00:20:52,751 --> 00:20:55,754 Mi pagano bene e ho orari flessibili, quindi ci sta, 309 00:20:55,837 --> 00:21:00,175 ma il mio capo squadra è un coglione, sempre a rompere le palle. 310 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Già, sembra dura. 311 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 E, soprattutto, sto sprecando i miei talenti. 312 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Quando pensi che mi chiameranno? 313 00:21:06,723 --> 00:21:08,850 - Ma chi? - La CIA, fratello. 314 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 - Gli hai dato il mio CV, no? - Sì. 315 00:21:11,019 --> 00:21:13,730 - Sarà nelle mani di chi di dovere. - Grande! 316 00:21:13,814 --> 00:21:15,857 Gli hai detto che conosco varie discipline? 317 00:21:15,941 --> 00:21:19,361 Corpo a corpo. Karate. Aikido. Hapkido. Krav Maga. Jujitsu. 318 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 Muay Thai. Kendo. Sambo… 319 00:21:21,113 --> 00:21:23,115 Tranquillo, gli ho detto tutto. 320 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 E non ci riesco, perciò sto provando questa cosa nuova. 321 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Ehi! Frena un po'. 322 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Aspetta che lo zio Klaus si ambienti, 323 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 perché mi sa che è lì lì per iperventilare. 324 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Ehi. Ho dimenticato il sacchetto di carta? 325 00:21:38,171 --> 00:21:39,423 - Vieni! - Tranquillo. 326 00:21:39,506 --> 00:21:43,051 - È solo il compleanno di una bambina. - Hai ragione. Come sempre. 327 00:21:43,135 --> 00:21:47,472 Che noia. Mettilo con gli altri regali e non toccare niente di tagliente. 328 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 - Ok, respira. - Klaus? 329 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - Ehi, fratello! - Ciao. 330 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Che bello vederti! Vieni qui! 331 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Scusa. Non ci si tocca. Spasibo. 332 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Sì, ma certo. 333 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Ora è germofobico ed estremamente sobrio. Ciao, Klaus. 334 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamin! 335 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 336 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Quando sei uscito? 337 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Un'ora fa, 338 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 ma sto pensando di rapinare una banca per tornare dentro. 339 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Sì, dammi un secondo. Ok. Ehi, lasciala andare! Scusate. Ehi. 340 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Ma che fai? Legala! 341 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Sei andata nel Westside stamattina? 342 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Sì. Ho lasciato i bambini e ho preso la pignatta. Perché? 343 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 È una pignatta dell'Eastside. 344 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - Cosa? - È chiaramente dell'Eastside. 345 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Guarda la fattura e le frange. 346 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Senti, ci serviva una pignatta e una pignatta ho preso. 347 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 E ora ci servono altre bibite, quindi potresti sbrigarti? 348 00:22:42,235 --> 00:22:43,820 Dove sei stata stamattina? 349 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 E va bene. Faccio da sola. 350 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Ciao, Donnie. Ciao, Zack. 351 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Scusa. Stavo… 352 00:23:22,984 --> 00:23:25,362 Non m'importa. Mi serve solo un minuto. 353 00:23:27,406 --> 00:23:29,574 Dimmi che migliora quando crescono. 354 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Che diventa più facile. 355 00:23:36,331 --> 00:23:37,666 - Con la pubertà… - Dammela. 356 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Così va meglio. 357 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Pensi di entrare o di startene qui come una psicopatica? 358 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Non posso. 359 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 - Invece sì. - No. Non sono la benvenuta. 360 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 A nessuno importa più. 361 00:24:14,578 --> 00:24:15,787 Io l'ho dimenticato. 362 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Sarebbe imbarazzante. 363 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - L'hanno superata. Andiamo. - No. Lila… 364 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Dammi… Ehi! Dammi le chiavi! 365 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Muoviti. 366 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Avanti! 367 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 368 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Dammi le chiavi! Ti prego, non costringermi. 369 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Allison, ascoltami. 370 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - No. Mi odiano tutti. - Non fare la melodrammatica. 371 00:24:38,351 --> 00:24:39,936 Nessuno mi vuole qui. 372 00:24:40,020 --> 00:24:42,689 - Ti prego. Non capisci. - Fidati, è tutto ok. 373 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, sono troppo sballata. 374 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 È stato un errore. 375 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Hai ragione. È incredibilmente imbarazzante. 376 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Ehi, Allison! 377 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Ciao! 378 00:25:05,962 --> 00:25:07,881 Sono felice che sei venuta. 379 00:25:07,964 --> 00:25:09,132 Ho pensato… 380 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 di venire a salutarvi. 381 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Ciao. - Già. 382 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Che bello. 383 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Ne è passato di tempo, eh? Sai, da quando… 384 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 Già. 385 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Vero. 386 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Viktor è qui? 387 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 No. Non è ancora arrivato, ma ha detto che sarebbe venuto, quindi… 388 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Certo. 389 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Ok, a dopo. 390 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Insomma, fai il tuo lavoro, anche se ti uccide, 391 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 e poi i bambini ti prosciugano l'energia che ti resta. 392 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 E i suoceri, beh… 393 00:25:56,555 --> 00:25:58,473 Sono felice che siano vivi, qui, 394 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 ma non significa che voglio che vivano a casa mia. 395 00:26:05,021 --> 00:26:06,356 E poi c'è Lila. 396 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Sai, 397 00:26:11,319 --> 00:26:14,948 aveva detto che non si rimane incinta durante l'allattamento. 398 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 E invece sì. 399 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 E dai, Diego. 400 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 C'è chi ucciderebbe per avere ciò che hai tu. 401 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Lo sai? Insomma… 402 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Io e Sloane avremmo ucciso per avere tutto questo. 403 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Merda. 404 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 Hai ragione. 405 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Scusa. 406 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 407 00:27:22,307 --> 00:27:23,308 Chi sei? 408 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Devi salire sul furgone. 409 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Se mio padre vuole parlarmi, può venire a farlo da solo. 410 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Per favore. Non voglio farti del male. 411 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Provaci, se hai il coraggio. 412 00:27:43,495 --> 00:27:46,331 Ho davvero bisogno che tu salga su quel furgone. 413 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, dov'è la torta? 414 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Hai detto prima la pignatta. 415 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Ma questo due ore fa! 416 00:28:02,597 --> 00:28:05,100 La festa deve finire. Ho il club del libro. 417 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Uno, due, tre… 418 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Vai, Grace! 419 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …quattro, cinque, sei. 420 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Colpiscila! 421 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Più forte! - Ancora un po'. 422 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Bene. 423 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Ok. Basta così. Ottimo lavoro. 424 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Non male. - Brava. 425 00:28:28,456 --> 00:28:29,833 Vieni qui, festeggiata. 426 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Sì. 427 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Cavolo, non si spaccano proprio! 428 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 Le pignatte dell'Eastside sono molto resistenti. 429 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Fanculo. Muoio di fame. 430 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Levati di mezzo, moccioso! Ti spacco io, bastarda! 431 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Ma che… Cosa… 432 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 E va bene, l'hai voluto tu! 433 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Va tutto bene, amore. 434 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 La mia torta! 435 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Ma che problema hai? 436 00:29:30,310 --> 00:29:31,436 Beh, l'ho spaccata. 437 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Ok, Jerome. Sii disinvolto. Se te lo chiedono, sei con me. 438 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 È sempre un piacere vederti, Diane. 439 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Questi sono i veri Custodi. La crème de la crème. 440 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Ehi, Renee. 441 00:29:57,337 --> 00:30:00,799 La gente parla. Mi piacerebbe sapere cosa ne pensi. 442 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Scusa, Larry. 443 00:30:06,137 --> 00:30:09,307 Sai com'è con Hilary. Lei sapeva tutto. 444 00:30:09,390 --> 00:30:10,975 Altro che club del libro. 445 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Scusatemi un momento. 446 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Fammi saltare la copertura e ti strappo le palle. 447 00:30:19,818 --> 00:30:21,236 Farai saltare tu la mia. 448 00:30:21,319 --> 00:30:24,823 Bei baffi, comunque. Cosa sei? Un serial killer greco? 449 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Sono di crine di cavallo di prima scelta. 450 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 La vera domanda è che ci fai qui, "Nancy"? 451 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 La transizione da assassina a tempo pieno a badante a tempo pieno 452 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 di tre bambini e un marito cicciotto non è facile. 453 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Dovevo uscire di casa. 454 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Così ho colto quest'occasione. E costa meno della terapia. 455 00:30:48,721 --> 00:30:51,641 Ma mi sa che questi sfigati hanno capito qualcosa. 456 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Se volete prendere posto, la presentazione sta per iniziare. 457 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Andiamo. 458 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Chi sono? 459 00:31:09,868 --> 00:31:13,079 Non conosci Gene e Jean? Sicuro di essere della CIA? 460 00:31:13,162 --> 00:31:14,831 - Dimmelo e basta. - Ok! 461 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene e Jean hanno fondato il movimento a Clovis, nel Nuovo Messico. 462 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Da allora, si è diffuso ovunque. 463 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Accidenti. 464 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Caspiterina! 465 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Poca troia che roba! 466 00:31:33,516 --> 00:31:39,731 Scusate il francesismo, ma guardate quante belle facce raggianti. È troppo. 467 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Grazie di essere qui. 468 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Questa è una serata importante, perché stasera parleremo… 469 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 dell'"Effetto Umbrella" 470 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 e di come io credo 471 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 che possiamo tornare a una linea temporale… 472 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 ripristinata e corretta. 473 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Ma cosa intendiamo quando parliamo di Effetto Umbrella? 474 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Beh, 475 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 alcuni lo chiamano anche… "malessere della linea temporale". 476 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Questi reperti di altre linee temporali… 477 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 sono un po' come i ricordi condivisi che molti di noi hanno avuto, no? 478 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Già. 479 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Ricordi che i poteri forti vogliono farvi credere 480 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 essere solo frutto della nostra immaginazione. 481 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Un dandy elegante con in mano un ombrello, sulla collinetta erbosa. 482 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Un'oscura setta sessuale chiamata "Destiny's Children". 483 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 E un gruppetto di baby supereroi in pantaloncini 484 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 da cui deriva il nome di questo fenomeno, l'Effetto Umbrella. 485 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 La domanda è… 486 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 a chi giova nasconderci tutto questo? 487 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 All'élite, ovviamente. 488 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 La classe dirigente è sempre stata minacciata dalla verità. 489 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Ma ora non possono fermarla, dico bene? 490 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Infatti. 491 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Appunto. Come immaginavo. 492 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Questi reperti sono la prova 493 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 che viviamo in una linea temporale errata, 494 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 e sono la chiave 495 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 per scatenare 496 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 la catarsi. 497 00:33:56,200 --> 00:33:57,535 Che roba è la catarsi? 498 00:33:57,618 --> 00:33:59,704 Non ne ho idea, ma chiudi la bocca. 499 00:33:59,787 --> 00:34:03,249 - Tu sussurri a voce alta. - Non farci scoprire. 500 00:34:04,792 --> 00:34:06,461 C'è qualche problema laggiù? 501 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Scusate. 502 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Potreste alzarvi, piccoli chiacchieroni? 503 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - Non… - Io non… 504 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Non vedo le vostre belle facce. 505 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Ah, caro, è Nancy. 506 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Ciao a tutti. 507 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 E chi è il tuo amichetto? Non l'ho mai visto. 508 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Lui è il mio caro amico… - Jerome. 509 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 510 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Della filiale di Orlando. 511 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome della filiale di Orlando. 512 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Forse dovresti prendere di più il sole della Florida, Jerome. 513 00:34:47,251 --> 00:34:52,423 Forse potremmo chiarire i tuoi dubbi, Jerome della filiale di Orlando. 514 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 No, scusate… 515 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Speravamo che poteste approfondire il concetto di "catarsi". 516 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Alcuni credono che sia la fine. 517 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Altri, invece, che non sia alto che un ripristino. 518 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 E voi cosa credete? 519 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Beh, sei fortunato 520 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 perché stiamo preparando una conferenza molto speciale in merito. 521 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Non è vero, caro? 522 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Esatto, cara. 523 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 Se ti interessa, lasciaci i tuoi dati. Indirizzo, numero di telefono. 524 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Ti manderemo un invito. 525 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 A entrambi, anzi. 526 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Grazie. 527 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Scusate l'interruzione. 528 00:35:51,524 --> 00:35:56,112 Se questi reperti appartengono a diverse linee temporali ed esistono… 529 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Forse il reset del vecchio non ha funzionato. 530 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Ma che significa? 531 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Non ne ho idea. 532 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Qualunque cosa sia, non dire ancora niente alla famiglia. 533 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Va bene? Nemmeno a Diego. 534 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Ma figurati! Pensa che sia al club del libro. 535 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 È più facile così. 536 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Ottimo. Per fortuna non mi sono mai sposato. 537 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Troppi inganni. 538 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Accidenti. 539 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Vostro padre non vi ha insegnato come si mangia? 540 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Aspetta, ti pulisco. 541 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Altro che club del libro, cazzo. 542 00:36:53,085 --> 00:36:54,754 Bentornato a casa, fratello. 543 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Bentornato. 544 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Ma che cavolo! 545 00:37:00,468 --> 00:37:02,970 Occupi abusivamente un edificio fatiscente. 546 00:37:03,054 --> 00:37:04,764 "Fatiscente"? Ma che dici? 547 00:37:05,932 --> 00:37:11,604 Ok, te lo concedo, è un po' malandato, ma ho lavorato sodo per sistemarlo. 548 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Non si direbbe. 549 00:37:16,442 --> 00:37:18,236 Vieni, ti faccio fare un giro. 550 00:37:19,320 --> 00:37:25,201 Ho letto molti libri sul bricolage. All'inizio è tosta, ma poi ci fai la mano. 551 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Guarda un po'. 552 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Accendiamo il caminetto. 553 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Ti consiglio di non usare i bagni al secondo piano. 554 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 C'è posta per te. 555 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Eh? 556 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Sarà una dichiarazione di inagibilità. 557 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 No, quelle le attaccano alla porta. 558 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Che roba è? 559 00:38:10,204 --> 00:38:12,123 Dobbiamo chiamare gli altri. 560 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Ok, Luther, eccoci qui. Che succede? 561 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 C'è scritto: "Vostro fratello Viktor è stato rapito. 562 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Seguite le mie istruzioni e non gli farò del male". 563 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Va bene. Avete idea di chi potrebbe esserci dietro? 564 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Io dico Voi-sapete-chi. - Papà? Ma dai. 565 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Non ha rapito lui Viktor. Non gliene frega un cazzo di noi. 566 00:38:33,144 --> 00:38:35,563 Fa male quando la famiglia ti tradisce. 567 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 Cinque, chiama i tuoi amici della CIA. 568 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Beh, la CIA non indaga sui rapimenti. Lo fa l'FBI. 569 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Ehi, no. Non ci serve nessuno. Possiamo farcela noi. 570 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Sì. 571 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Non siamo più una squadra, Diego. 572 00:38:49,618 --> 00:38:50,953 Né lo siamo mai stati. 573 00:38:51,037 --> 00:38:53,331 Senza contare che siamo senza poteri. 574 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 No. Non m'importa. Se Viktor è nei guai, io ci sto, giusto? 575 00:38:59,253 --> 00:39:01,464 Perché guardi me? Non sono tua madre. 576 00:39:01,547 --> 00:39:02,965 - Ci sto. Cosa? - Auguri. 577 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Sali due gradini e ti viene un infarto. 578 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Ma se sono in formissima. 579 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Gesù. Vabbè, comunque, ora che si fa? 580 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Dice di trovarci al Lavasecco di Sy sulla 5th Avenue. 581 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Perfetto. Andiamo. 582 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Sì! 583 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Cosa? 584 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 LAVASECCO DI SY 585 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Resta dietro Cinque. Ha la pistola. 586 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Ragazzi! Non sentite quest'odore? Questo posto è una discarica chimica. 587 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Ehi, eccolo qui. 588 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Ti trovo bene. 589 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Grazie a Dio! Come va, Vik? 590 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 Perché non sei venuto al compleanno? 591 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Ci stavo venendo, poi mi hanno rapito… 592 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Sì, bella scusa. 593 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 594 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Pensavate di slegarmi o… 595 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Sì, certo. 596 00:40:31,470 --> 00:40:33,973 Ti ha rapito Hargreeves coi suoi scagnozzi? 597 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 No. È un lavoro da dilettanti. 598 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Chiedo scusa per i miei metodi grezzi, ma è il mio primo rapimento. 599 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 E anche l'ultimo, si spera. 600 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Ma mi serve il vostro aiuto. 601 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Rapisci nostro fratello e ci punti una pistola. 602 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 Non ci invoglia ad aiutarti. 603 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Era l'unico modo per essere sicuro che veniste qui. Tutti quanti. 604 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Non potevo lasciare niente al caso, soprattutto se c'entra… 605 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 la Umbrella Academy. 606 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Nessuno ci chiama così da sei anni. 607 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Scusa, bello. La Umbrella Academy non esiste. 608 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Sì, ma… 609 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Ok, però… Ecco..… 610 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Potete spiegarmi questo, allora? 611 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 LA UMBRELLA ACADEMY SALVA LA TORRE EIFFEL 612 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 La Umbrella Academy salva cosa? 613 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Quand'è che abbiamo salvato la Torre Eiffel? 614 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Dove l'hai trovato? 615 00:41:34,492 --> 00:41:37,536 Era in una scatola nell'auto di mia figlia. 616 00:41:37,620 --> 00:41:38,746 Si chiama Jennifer. 617 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - E lei dove l'ha preso? - Non lo so. 618 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Ascoltatemi, però. 619 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Circa un anno fa, 620 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 ha conosciuto dei nuovi amici 621 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 con cui ha iniziato ad andare a queste strane riunioni. 622 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Sono persone strambe. Si fanno chiamare i Custodi e… 623 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 E poi, dopo un po', 624 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 ha smesso di parlarmi. 625 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Così, di colpo. 626 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 È successo tre mesi fa e non la vedo da allora. 627 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Credo le sia successo qualcosa di terribile. 628 00:42:06,649 --> 00:42:09,401 Magari non vuole avere a che fare con te. 629 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 No. Io e mia figlia siamo molto legati. Non mi farebbe mai questo. 630 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Aspetta un attimo. Come ci hai trovati? 631 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Ho visto lei in TV. Toss N' Wash. 632 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Visto? Non esistono piccole parti. 633 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 A dire il vero, vi tengo d'occhio da un bel po'. 634 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 E mi dispiace. Mi dispiace tanto. Vi chiedo scusa. 635 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Ma lei è tutto ciò che mi resta, e… 636 00:42:40,641 --> 00:42:45,813 - Perché vuoi noi? Chiama la polizia. - L'ho fatto, ma non è servito a niente. 637 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Vorremmo tanto aiutarti, ma non siamo più quelle persone. 638 00:42:49,316 --> 00:42:53,195 - Sì, ora non abbiamo i poteri. - Già, non siamo speciali. 639 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Parla per te, ciccio. 640 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Dacci 24 ore. 641 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Cinque, ma che fai? 642 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - E troveremo tua figlia. - Ok. Grazie. 643 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Andiamo. - Ma che dici? 644 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Grazie mille, Umbrella Academy. Secondo me, siete speciali. 645 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Cinque. 646 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Forza. - Ma che ti è preso? 647 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Ehi, perché hai deciso di aiutarlo? 648 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Cinque! - Che succede? 649 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Per via… 650 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 di questo. 651 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Vorrei tanto sapere come mai la figlia di un lavandaio qualunque 652 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 ha un barattolo di marigold nell'auto. 653 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 E se fosse il liquido per i braccialetti fluo? 654 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Bevilo, così lo scopriamo, omaccione. 655 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Fallo anche tu. - Non pensarci neanche. 656 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Ok, ipotizziamo per un attimo che sia davvero marigold. 657 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Qualcuno rivuole i suoi poteri? 658 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Neanche per sogno. - Sì. 659 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Per la prima volta nella mia vita sono sobrio. 660 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 E… felice. 661 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Ma, soprattutto, totalmente libero dagli spiriti. 662 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Libero? Raramente esci di casa. 663 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 E quando lo fai indossi i guanti chirurgici. 664 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Beh, almeno ho il controllo. 665 00:44:16,111 --> 00:44:17,529 Inizia lo show. 666 00:44:19,365 --> 00:44:21,367 Ma guardalo, che dilettante. 667 00:44:22,576 --> 00:44:24,119 L'angolazione è sbagliata. 668 00:44:25,162 --> 00:44:26,455 E la tecnica pessima. 669 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Complimenti. - Bravo. 670 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 È proprio bravo. 671 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Sentite, ragazzi, è un no anche per me. 672 00:44:36,799 --> 00:44:39,802 Ho un locale da gestire, degli amici, una vita vera. 673 00:44:39,885 --> 00:44:43,806 Voi siete pazzi. Dovremmo spararcela subito in endovena. 674 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 E dai, ragazzone. So che lo vuoi. 675 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Frena! È una scelta difficile. 676 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Ma dai, Luther. Non ne hai bisogno. 677 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 La tua vita è fantastica. 678 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Non so se la definirei fantastica, ma tiro avanti. 679 00:44:58,946 --> 00:45:00,906 È questo il tuo standard di vita? 680 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Tirare avanti? 681 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Farò quello che decide il gruppo. Va bene? 682 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Concordo con Luther. 683 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 La maggioranza vince. 684 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Sì, giusto. 685 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Non starai pensando davvero di farlo, no? 686 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 No! 687 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Ho una vita stupenda e tutto ciò che voglio. 688 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Già. Anch'io. 689 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Idem. 690 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Ok, allora. È deciso. Non berremo il succo misterioso. 691 00:45:30,769 --> 00:45:33,772 - E non riavremo i nostri poteri. - Grazie a Dio! 692 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Io ci ho provato. Che idioti. 693 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Ehi! Dove vai? 694 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 A pisciare! Posso, Luther? 695 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 O devi dire anche questo al mio agente di custodia? 696 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Merda! Dovevo chiamarlo alle 18:00! 697 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - È quello che penso? - Sì! 698 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Che schifo. - Ok, io devo andare. 699 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 No. Così presto? 700 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Dai, resta un altro po'! 701 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 No, aspetta! Resta! 702 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 È che ho tanta strada da fare. 703 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Vado anch'io. Domani ho un provino. 704 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 È un provino importantissimo. Dobbiamo ripassare le battute! 705 00:46:13,395 --> 00:46:16,064 Devi portare i bambini dal dentista alle 7:00. 706 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Perché di nuovo così presto? 707 00:46:18,984 --> 00:46:20,652 Perché alle 8:00 c'è scuola. 708 00:46:20,736 --> 00:46:25,949 Ehi, fermi! Dove state andando tutti? Non siamo nemmeno arrivati alla bistecca! 709 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - La festa è finita. - No! Ok! 710 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Un ultimo shottino. Offro io. 711 00:46:30,662 --> 00:46:32,164 In nome dei vecchi tempi. 712 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Per favore! 713 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Klaus! - No! 714 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Ignoralo! - E dai! Lui non beve. 715 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Il sakè non conta. 716 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Esatto. - Ah, no? 717 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Ehi. È sobrio, ora. - Grazie. 718 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Ok, allora. 719 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 All'Umbrella Academy che non esiste più! 720 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 721 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 722 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Grazie. 723 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Ehi! Non vieni? 724 00:47:09,827 --> 00:47:13,956 Voglio finire questo gambero e godermi i miei ultimi minuti di libertà. 725 00:47:15,666 --> 00:47:16,750 E il coprifuoco? 726 00:47:17,501 --> 00:47:21,839 Tranquillo, Capitan Rompipalle. Ci vediamo nel tuo buco di culo più tardi. 727 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Capitan Rompipalle? 728 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Ci vediamo dall'altra parte, stronzi. 729 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Sottotitoli: Andrea Guarino