1 00:00:16,349 --> 00:00:17,267 "지난 이야기" 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,394 모든 존재가 오늘 내로 사라지겠지 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,189 그러나 시공간을 엮은 것이 누구든 혹은 무엇이든 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 우주가 완전한 소멸을 맞을 것을 대비해 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 다시 예전으로 돌려놓을 길을 하나 남겨놨어 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 우주에 포털이 하나 있고 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 내가 그 주위로 이 호텔을 지었다 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 저 반대편이 그 해답이지 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,873 아버진 가학적 미치광이고 10 00:00:39,956 --> 00:00:44,002 또 다른 무의미한 임무에 우리 목숨을 걸려고 하시죠 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,128 너 없이는 성공 못 해 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,464 거래하겠느냐? 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,802 너랑 아빠가 무슨 거래를 했지 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,471 거래 내용이 뭐야? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 내가 아빠랑 거래했어 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 왜 지금 말해? 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 날 믿어줬으면 하니까 18 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 우리 모두를 위해 그랬다고 19 00:01:02,979 --> 00:01:03,855 날 믿어줘 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 이곳은 시험이자 덫이며 구원의 수단이다 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 저건 무슨 뜻이지? 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 '종을 치지 마시오'란 뜻이야 23 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 너희가 지금 당장 알아야 할 게 있어 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 아빠가 루서를 죽였어 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 날 터널에 못 들어가게 막고 26 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 안 돼요, 아빠! 27 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 저 짜증 나는 종도 울렸지! 28 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 아무도 내 말 안 듣나? 29 00:01:33,593 --> 00:01:35,428 표식은 로비 바닥에 있어 30 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 저 별들! 31 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 넘버 5, 어서! 32 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 이건 거래에 없었잖아요 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 저 애들 몸속의 마리골드가 이 기계의 유일한 연료야 34 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 우리 다 죽을 때까지 안 멈출 거야 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 쟤들을 죽이고 있잖아요! 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 삶의 모든 것엔 대가가 따르지 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 나 믿어? 38 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 빅터, 뭐 하는 거야? 막아! 39 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 하지 마! 40 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 슬론 어딨어? 41 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 손은 치워라 42 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 알려주기 전엔 못 놔 43 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 잘해봐라 44 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 뭔가 잘못됐어 45 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 내 능력, 도약이 안 돼 46 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 어떻게 되돌려, 바보들아? 47 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 "6년 뒤" 48 00:03:14,444 --> 00:03:17,822 "북동부 유커 리그 유커 토너먼트" 49 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 "진" 50 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 "진" 51 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 당신 차례야, 진 52 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 고마워, 진 53 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 멀 좀 봐, 대물 나셨네 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 그런 말 쓰지 마 55 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 쓰면? 무릎에 앉히고 궁디 팡팡할래, 밀트? 56 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 찰싹거리는 손맛이 일품이지 57 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 트럼프 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,529 - 설계 고마워, 진 - 별말씀을, 진 59 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 너 방금 통수 맞았다, 피라미야 60 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - 여긴 접자, 멀 - 그래 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 다른 테이블로 가자고 62 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 게임 안 끝났어, 친구들 63 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - 우린 끝났어 - 뭐, 할 수 없지 64 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 그럼 너희 퇴출이라고 적는다 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - 누구 맘대로? - 리그 규칙이야 66 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 게임 중에 자리 뜨면 토너먼트에서 퇴출 67 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 돌아왔네 68 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 그래 69 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 변소 좀 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 같이 가 71 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 지금 장난하나 72 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 뭘 이딴 거에 열을 내고 그래 금방 다녀올게 73 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 난 진 티베도 박사고 여긴 내 남편 진 티베도 박사예요 74 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 통성명은 집어치우죠 75 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 뉘신지 안 궁금하니까 76 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 현찰 혹은 물물교환, 깔끔하게 77 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 "다시 한번 존 F. 케네디" 78 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 그건 뭐야, 진? 79 00:05:16,107 --> 00:05:17,483 진, 이거 봐 80 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 '러브 온 론'이야 81 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 진, 여기 이름을 봐 82 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 하그리브스야 83 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 그래, 그렇네, 여기 보여 84 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 그거 두 개에 만 달러 받지 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 만 달러? 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 5천이 마지노선인데 87 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 흥정은 사양하겠어 88 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 만 달러야, 없으면 꺼져 89 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 생각 잘했네 90 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 이봐 91 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 잘 쐈어, 여보 92 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 피범벅일 줄 알았어 93 00:06:15,833 --> 00:06:17,543 머리가 목성만 하잖아 94 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 내가 트럼프 쥔 거 알고 있었지? 95 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 고약한 노인네 96 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 "엄브렐러 아카데미" 97 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 "캐나다 노바스코샤" 98 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 "빅스" 99 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - 그 사람 어딨어요? - 누구? 100 00:07:06,509 --> 00:07:07,927 모르는 척 마세요, 제리 101 00:07:08,010 --> 00:07:09,637 여기 있잖아요, 어딨어요? 102 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 빅, 자네 여기 있나? 103 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 왔어? 104 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 에이미, 무슨 일이야? 105 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 무슨 일인지 알잖아 106 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 철 좀 들면 연락해 107 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 에이미 108 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 결정 났군 109 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 빅이 공식적으로 마을의 모든 여자한테 차였어 110 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 아뇨, 사실이 아니에요 아니라고요 111 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - 빅 - 뭐요? 112 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 전화받아요 113 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 여보세요? 114 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 안녕, 오랜만이야 115 00:07:46,215 --> 00:07:47,049 루서? 116 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 잘 지내? 117 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 잘 지내, 무슨 일이야? 118 00:07:51,679 --> 00:07:52,513 무슨 일이긴 119 00:07:53,181 --> 00:07:54,682 꼭 무슨 일이 있어야 해? 120 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 그냥 거기 갈 건지 물어보려고 121 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 - 어디? - 디에고랑 라일라한테 122 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 그레이스 생일 파티 하잖아 123 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 저기, 있지, 진짜 가고 싶긴 한데 124 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 여기가 한창 바쁠 때야 125 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 내 술집이잖아 126 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 - 내가 자리를 비우면… - 그래도 와 127 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 이번 한 번만 128 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 생각해 볼게 129 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 발사 5초 전 130 00:08:30,468 --> 00:08:34,055 4, 3, 2, 1 131 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 우주 비행사 이름에 먹칠하는 사나이 132 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 스페이스보이입니다! 133 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 젠장 134 00:09:21,227 --> 00:09:23,479 여기요, 스페이스보이! 135 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 뭐야! 136 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 센터가에 45분 전에는 도착했어야지, 하그리브스 137 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 뭘 꾸물거리는 거야? 138 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 가고 있으니까 진정하세요 139 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 아니, 아니지! 진정 안 하는 게 내 일이야 140 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 자네가 시간 지키는지 봐야 하거든 141 00:09:56,137 --> 00:09:57,096 시간은 돈인데 142 00:09:57,179 --> 00:10:00,349 자네가 하도 게을러터져서 돈이 줄줄 새! 143 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 자넨 대체 뭐가 문제야? 144 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 내 앞에 성과표가 있어 145 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 일등부터 꼴찌, 최고부터 최악까지 줄줄이 세웠는데 146 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 자네 이름은 어딨는지 알아? 맨 밑에 대문자로 써놨어! 147 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 하그리브스! 자네… 148 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 지금 간다고요! 149 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - 왜 전화를 안 받아요? - 폰이 안에 있어 150 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 - 좀 도와주세요 - 그래 151 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - 복숭아 샀어요? - 그럼 152 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - 음료수는요? - 다 샀어 153 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - 이거 들여놓으세요 - 알았다 154 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 맙소사 155 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 동생이랑 나눠 먹어야지 156 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 코코, 그만 울어 157 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 이따 린다 집에 가면 재밌을 거야 158 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - 디제이는요? - 디제이? 159 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - 옷이 이게 뭐니? - 갈아입을 거예요 160 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - 손님들은 왔어요? - 안에 다 있어 161 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 잠시만요, 애들이 우네요 162 00:10:49,649 --> 00:10:52,318 경적 한 번만 더 울리면 이 랜드로버에서 끌어내서 163 00:10:52,401 --> 00:10:55,154 뇌간을 뚝 끊어주겠어, 알겠지? 164 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 안녕, 스티븐 165 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 내 팔자야 166 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 오, 이런 167 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 전 파파라치에게 좋은 모습만 보여주려 하죠 168 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 이럴 때 필요한 게 '토스앤워시'예요 169 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 빨래에 진심인 석유 성분도, 인공 염료도 없는… 170 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - 컷! - 왜요? 171 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - 컷 - 컷입니다, 리셋하죠 172 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 또 뭐가 문제인데요? 173 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 별건 아니고 모니터가 나갔어요 모두 대기해요! 174 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 잠시만요, 저 12시에 가야 해요 175 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 누구 놀려요? 12시요? 176 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 딸 데리러 가야 한다고 질한테 세 번이나 말했어요 177 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 파티에 데려가야 해요 178 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 딴 사람 시키면 안 돼요? 179 00:11:55,506 --> 00:11:56,757 제 폰 좀 주실래요? 180 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 거기 잠깐, 걸음을 멈춰 아직 건너면 안 돼 181 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 클라우스 삼촌 182 00:12:02,388 --> 00:12:04,014 교통법규 무시하기 시작하면 183 00:12:04,098 --> 00:12:06,100 온 세상이 무질서에 빠지는 거야 184 00:12:06,976 --> 00:12:08,394 삼촌 말 들어, 클레어 185 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 이제 건너도 되겠다 186 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 빨리 와, 빨리빨리 187 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 삼촌 진짜 겁쟁이야 188 00:12:16,068 --> 00:12:19,447 이 나라에서 매년 얼마나 많은 행인이 죽는지 알아? 189 00:12:19,530 --> 00:12:20,573 웅덩이 조심 190 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6,977명이야 - …977명이지 191 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 정확해 192 00:12:24,326 --> 00:12:26,829 멀쩡히 살아있다가도 훅! 193 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 영원히 죽는 거야 194 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 그건 너무 싫잖아 195 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 난 그냥 196 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 기후 변화로 세상이 끝나기 전에 집에 가고 싶어서 197 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 아, 그래야지 198 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 3시 방향에 흡연자 발견 이쪽으로 와 199 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 여기 딱 붙어있어 200 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 삼촌 멀쩡해 201 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 알아, 난 멀쩡하지 너도 멀쩡할 거야 202 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 우리 다 멀쩡할 거다 203 00:12:49,935 --> 00:12:50,811 "파수꾼들" 204 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 전 거스예요 205 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 안녕, 거스 206 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 전 평생 진실을 찾아 헤맸어요 207 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 그렇죠 208 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 그러다 이 단체를 발견했죠 209 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 전구가 탁 켜진 느낌이었어요 210 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 저와 같은 일을 겪는 사람들 얘기를 처음으로 들은 거예요 211 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 맞아요 212 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 내가 잘못된 게 아니더라고요 213 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - 이 시간선이 문제죠 - 그렇다니까요 214 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 - 아주 엉망이에요! - 맞아요 215 00:13:15,961 --> 00:13:17,755 여기선 무슨 말이든 해도 되죠 216 00:13:18,631 --> 00:13:19,632 제가 하고픈 말은 217 00:13:19,715 --> 00:13:22,384 레지널드 하그리브스 경이 실제로 외계인이고 218 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 막강한 10대 병사 한 무리를 비밀리에 키웠는데 219 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 지금 제가 하는 말을 여러분은 다 이해한다는 거예요 220 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 계속해요 221 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 이제 222 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 제겐 희망이 있어요 223 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 정화가 도래할 테니까요 224 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - 네 - 옳소 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,451 고마워요, 거스 226 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 고마워요 227 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 당신은 어때요? 당신 얘길 들려주겠어요? 228 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 네, 그러죠 229 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 안녕하세요, 전 제롬이에요 230 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 안녕, 제롬 231 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 아직 이 모든 게 생소하지만 232 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 여러분 말씀이 진짜라는 건 말씀드릴 수 있어요 233 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 여러분은 미치지 않았어요 234 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 다른 여러 시간선에 있어봐서 알아요 235 00:14:17,648 --> 00:14:19,942 이래 봬도 제가 예순셋이에요 236 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 미래의 종말에 혼자 살아남아 45년을 지냈죠 237 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 케네디 암살 사건에 연루되기도 했고요 238 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 다 털어놔요 239 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 지금은 전부 얽혀서 240 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 뭐가 진짜고 가짜인지 모르겠어요 241 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 아무도 못 믿을 것만 같아요 242 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 그저 여러분을 만나게 돼서 기쁠 뿐입니다 243 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 제 얘긴 여기까지예요 244 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 괜찮아요, 잘했어요 245 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 잘 말했어요 246 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 진짜 얘길 듣고 싶어요? 247 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 진짜 모임에 데려가 주죠 248 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 "미 중앙정보국" 249 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 늦으셨어요 250 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 알아 251 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 콧수염요 252 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 맞다 253 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 사무실에서 기다리고 계세요 254 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 파수꾼들의 큰 틀은 자조 집단이지만 255 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 컬트 집단 성향이 강합니다 256 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 미국 내 대도시 전역에서 회원이 급격히 늘고 있으며 257 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 유럽도 마찬가지죠 258 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 보고서에 전부 적었습니다 259 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 조직의 신조가 뭔가? 260 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 전 세계인이 잘못된 시간선에 갇혀 있다고 믿습니다 261 00:15:40,856 --> 00:15:41,732 글쎄 262 00:15:42,691 --> 00:15:44,944 내 눈엔 그저 미치광이 집단이군 263 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 이 파수꾼 개나발은 집어치우고 다른 걸로 넘어가 264 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 이제 자네가 맡은 다른 사건들로 돌아갈 때야 265 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 레이디버그, 파나마, 치킨 윙 266 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - 이 수사에 진전이 있습니다 - 아니, 내 말 들어 267 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 자넨 뛰어난 스파이가 될 자질이 충분해 268 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 언제나 의심하며 269 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 복잡하고 세세한 걸 좋아하지 270 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 대개의 젊은 요원에겐 없는 성숙함도 갖췄어 271 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 제대로만 하면 272 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 언젠가 자네가 여길 지휘할 거야 273 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 말씀 감사합니다 274 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 어이, 형제! 275 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 진짜 반갑다! 276 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 얼마나 됐지? 4년? 277 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 모범수로 6개월 감형 278 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 계속 모범을 보여주길 바란다 이제 우리 룸메이트니까 279 00:16:31,865 --> 00:16:33,033 널 부른 이유는 하나야 280 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 가석방되려면 거주지가 필요한데 281 00:16:35,285 --> 00:16:36,954 시내의 내 아파트가 압류돼서 282 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 뭐, 이유가 어찌 됐든 우주가 우리를 만나게 했어 283 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 난 재밌는 거 같아 284 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 어서 가자 285 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 클레어? 클라우스? 286 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 아무도 없어? 287 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 얘들아? 288 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 참담한 기상 이변이 또 일어났습니다 289 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 위층에도 TV 있는 거 아는 거지? 290 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 클라우스, 오늘 거기 갈 거야? 291 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 거기라니? 292 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 디에고랑 라일라가 그레이스 생일 파티 열잖아 293 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - 절대 안 가 - 좀 갈래? 294 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 클레어가 사촌 집에서 자는데 누군가는 같이 가줘야지 295 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - 나 안 갈 거야 - 갈 거야 296 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 앨리슨, 1박짜리 행사에 가는데 297 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 문제 많은 가족들에 알코올음료까지 있다? 298 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 그건 굳이 말하지 않아도 나락으로 가는 편도 티켓이지 299 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 난 그냥 내 방에 있을래 300 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 "정지" 301 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 그래, 클라우스? 302 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 응? 303 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 3년 동안 술 안 마셨잖아 너 자신을 좀 믿어봐, 알았지? 304 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 넌 할 수 있어 305 00:17:44,438 --> 00:17:46,815 나에 대한 네 믿음이 너무 과분하구나 306 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 네가 클레어 베어를 데려가면 어때? 307 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 안 돼, 내일이 2차 오디션이라 준비해야 해 308 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 제목이 뭐였지? 309 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 '위치토 PD' 파일럿 310 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 '위치토 PD' 311 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 흡입력 쩔겠네 312 00:18:01,163 --> 00:18:02,873 아주 큰 역할이야, 클레어 313 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 이제 한 사람만 제치면 돼 314 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 엄마한텐 중요해 세제 광고만 찍을 순 없잖아 315 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 가면 되잖아 너 나한테 큰 신세 지는 거다 316 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 진짜 고마워, 점심 먹자 317 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 배 안 고파 318 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 넌 뭘 안 먹더라 319 00:18:17,471 --> 00:18:18,388 갑자기 웬 관심? 320 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 뭐라고? 클레어! 321 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 클레어! 322 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 우리도 저 나이 때 딱 저랬다고 하면 323 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 기분이 좀 나아지려나? 324 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 아니 325 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 - 여기가 어딘데? - 따라와 326 00:18:43,372 --> 00:18:44,540 깜짝 놀랄 거다 327 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 집에 온 걸 환영하는 선물이랄까 328 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 뭐, 어떻게 되겠지 329 00:19:01,974 --> 00:19:03,559 - 싫어, 갈래 - 이리 와 330 00:19:03,642 --> 00:19:05,018 심술쟁이 티 내지 말고 331 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 오랜만이니 가족들 만나 다시 우애를 다지면 좋잖아 332 00:19:08,480 --> 00:19:09,773 얘들 내 가족 아니야 333 00:19:09,857 --> 00:19:11,859 내 가족은 죽었어 기억나냐? 스패로스? 334 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 좋아 335 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 여기 안 들어가면 336 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 네가 통금 안 지켰다고 가석방 담당관한테 이른다 337 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 케이크 전달식까지만 있어 338 00:19:20,701 --> 00:19:22,411 그 전엔 아무도 못 가, 벤 339 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 얘들아, 미안, 지나갈게 340 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 뭐 하는 거야? 341 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - 케이크 - 피냐타도 아직 안 했어 342 00:19:35,090 --> 00:19:37,050 피냐타 다음이 케이크잖아 343 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 너 오늘 고장 났니? 344 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 종목이 뭐였지? 폰지 사기? 화이트칼라 사기? 345 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 암호화폐 거래 346 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 웹 3.0이랄까 347 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 내가 워낙 독보적이라 FBI의 표적이 된 것뿐이지 348 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 일론처럼 넘사벽이라 349 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 십만 명을 파산시킨 것도 이유겠지 350 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 그냥 다 마녀사냥이었어 351 00:19:54,860 --> 00:19:56,486 그래, 그렇다 치고 352 00:19:56,987 --> 00:19:58,530 돌아와서 좋다, 건배 353 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 놀랐지? 354 00:20:05,621 --> 00:20:08,457 인상 좀 펴, 얼마 만에 이렇게 다 같이 모인 건데 355 00:20:08,540 --> 00:20:10,375 안 모인 이유가 있지 않을까? 356 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 빅터는 어딨어? 357 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 아, 온다고는 했어 358 00:20:14,630 --> 00:20:15,464 앨리슨은? 359 00:20:15,547 --> 00:20:18,800 걔야 뭐, 이런 데 잘 안 오잖아 360 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 그게 나을지도 모르고 361 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 또 한 번 살아서 도착했구나 모두 축하해 362 00:20:24,264 --> 00:20:25,098 좋아 363 00:20:25,641 --> 00:20:27,517 자기 전에 꼭 전화해 364 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 알았어 365 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 너도 같이 들어가자 케이크 한 조각만 먹고 가 366 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 끝난 얘기잖아 나 반기는 사람 없어 367 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - 그렇지 않아, 전혀 - 그렇다니까, 진짜 368 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - 그게 아니래도 대사 외워야 해 - 알았다 369 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 네가 안부 전하랬다고 모두한테 말할게 370 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 봉급도 그만하면 괜찮고 근무시간도 자유로워서 좋은데 371 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 우리 팀장이 완전 골 때려 맨날 안달복달이라니까 372 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 그래, 힘들겠네 373 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 무엇보다 신이 내린 내 재능을 낭비하고 있잖아 374 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 정보국에선 언제 연락 준대? 375 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 - 뭐? - CIA 말이야 376 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 - 내 이력서 넘긴 거 맞지? - 그럼 377 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - 지금 한창 결재 중이야 - 바로 그거지! 378 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 다방면의 유단자인 것도 말했지? 379 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 육박전, 가라테, 아이키도 합기도, 크라브 마가, 주짓수 380 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 무에타이, 검도, 삼보… 381 00:21:21,113 --> 00:21:23,031 디에고, 꼭 말할게, 말했어 382 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …할 수가 없대, 그래서 지금 새롭게 해보고 있어 383 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 어딜! 걸음을 멈춰 384 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 클라우스 삼촌이 적응할 때까지 기다려 385 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 지금 그 삼촌은 과호흡이 오는 거 같거든 386 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 잠깐, 내 갈색 봉투 챙긴다는 걸 깜박했나? 387 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 - 클레어! 빨리 와! - 삼촌 괜찮아 388 00:21:39,631 --> 00:21:40,841 6살 꼬마 생일 파티잖아 389 00:21:40,924 --> 00:21:43,635 그래, 맞아, 넌 언제나 옳지 내가 주책이다 390 00:21:43,719 --> 00:21:46,930 이거 선물 테이블에 놓고 날카로운 건 만지지 마 391 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - 발바닥을 단단히 - 클라우스? 392 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - 우리 형제! - 안녕 393 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 반갑다, 이리 와! 394 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 미안, 접촉 금지, '스파시보' 395 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 그렇지, 알았어 396 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 세균공포증 있고 술 끊었어 안녕, 클라우스 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 벤저민 398 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 클라우스 399 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 아니, 언제 나왔어? 400 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 1시간 됐나? 401 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 근데 은행 털고 다시 들어갈까 심각하게 고민 중이야 402 00:22:13,582 --> 00:22:14,958 알았어, 잠깐만 기다려 403 00:22:15,042 --> 00:22:17,461 그래, 야, 걔 놔줘! 미안, 지나갈게 404 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 디에고 405 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 뭐 해? 그냥 매달아 406 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 아침에 웨스트사이드에 갔다고 했나? 407 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 그래, 애들 데려다주고 피냐타 가져왔는데 그게 뭐? 408 00:22:26,803 --> 00:22:28,597 이거 이스트사이드 피냐타야 409 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 뭐라고? 410 00:22:29,598 --> 00:22:31,433 이거 이스트사이드 피냐타라고 411 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 이 솜씨 하며 술 장식을 봐 412 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 있지, 피냐타가 필요해서 피냐타를 가져온 거야 413 00:22:36,980 --> 00:22:39,566 지금은 음료가 더 필요해 414 00:22:39,649 --> 00:22:40,942 좀 서둘러 줄래? 415 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 아침에 어디 갔었어? 416 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 됐다, 내가 가져오면 되잖아 417 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 그래? 알았어, 내가 데려올게 418 00:22:53,413 --> 00:22:54,539 잘 가, 도니 419 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 잘 가, 잭 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 아, 미안, 난 그냥… 421 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 그대로 있어, 잠깐만 있을게 422 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 애들 크면 나아진다고 해줘 423 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 수월해진다고 424 00:23:36,331 --> 00:23:37,666 - 사춘기 되면… - 줘봐 425 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 살겠네 426 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 안 들어가고 여기서 사이코처럼 죽치고 있을 거야? 427 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 난 못 가 428 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - 가도 돼 - 나 반기는 사람 없어 429 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 아무도 신경 안 써 430 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 나도 431 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 너무 어색할 거야 432 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - 다들 잊었어, 빨리 와 - 안 돼, 라일라 433 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 내 키… 야! 내 키 줘! 434 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 빨리 와라 435 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 얼른! 436 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 라일… 437 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 라일라, 내 키 이리 줘 들어가기 싫단 말이야 438 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 앨리슨, 내 말 들어 439 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - 아무도 나 안 반긴다고 - 너 이거 유난이야 440 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 아무도 내가 오길 바라지 않아 441 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 - 넌 이해 못 해 - 나만 믿어, 괜찮을 거야 442 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 나 지금 너무 취해서 감당 못 해 443 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 괜히 왔어 444 00:24:51,656 --> 00:24:52,532 맞네 445 00:24:53,033 --> 00:24:55,535 이거 상당히 어색하다 446 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 안녕, 앨리슨! 447 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 안녕! 448 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 네가 와서 진짜 좋다 449 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 그냥… 450 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 인사나 할까 하고 왔지 451 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - 안녕 - 그래 452 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 잘했어 453 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 꽤 오랜만이지? 454 00:25:20,560 --> 00:25:21,520 못 본 지… 455 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 그래 456 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 그래 457 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 빅터도 왔어? 458 00:25:29,903 --> 00:25:32,364 아니, 아직 안 오긴 했는데 459 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 오겠다고는 했으니까… 460 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 그래 461 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 그래, 이따 봐 462 00:25:44,626 --> 00:25:47,379 어쨌든 죽을 만큼 싫어도 일은 해야 하잖아 463 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 애들은 또 애들대로 남은 기마저 다 빨아가 464 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 거기다 처가 식구들까지 465 00:25:56,555 --> 00:25:58,890 이 시간선에는 살아 계셔서 기쁘지만 466 00:25:59,808 --> 00:26:01,935 한집에 같이 살고 싶지는 않거든 467 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 라일라도 있지 468 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 글쎄 말이야 469 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 라일라가 모유 수유 중에는 임신 못 한다고 했다? 470 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 근데 가능해, 얼마든지 471 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 디에고, 이러지 마 472 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 지금 네가 가진 것들은 누군가에겐 간절한 소망이야 473 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 안 그래? 생각해 봐 474 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 슬론과 나도 간절히 바라던 거고 475 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 제길 476 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 맞다 477 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 미안해 478 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 빅터 479 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 뭡니까? 480 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 저 밴에 타시죠 481 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 할 말 있으면 직접 와서 하시라고 아버지한테 전하세요 482 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 그냥 타시죠 다치게 하고 싶지 않아요 483 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 어디 할 수 있나 보죠 484 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 그냥 좀… 485 00:27:44,746 --> 00:27:46,331 저 밴에 타라고요 486 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 디에고, 케이크 어딨어? 487 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 피냐타 다음이 케이크라며 488 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 2시간은 지났겠다! 489 00:28:02,597 --> 00:28:05,058 빨리 좀 할래? 이따 북클럽에 가야 해 490 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 하나, 둘, 셋 491 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 그레이스, 가자! 492 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 넷, 다섯, 여섯 493 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 이제 때려! 494 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - 더 세게! - 조금만 더 495 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 그렇지 496 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 좋아, 여기까지, 잘했어 497 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - 수고했어 - 잘했네 498 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 이리 와, 생일 주인공 499 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 그렇지 500 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 저거 진짜 안 깨지네? 501 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 이스트사이드 피냐타는 그 난이도로 악명 높지 502 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 집어치워, 배고파 죽겠어 503 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 저리 비켜라 504 00:28:50,478 --> 00:28:51,855 흠씬 패주마, 개자식아 505 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 왜 저래… 뭐야 506 00:29:02,782 --> 00:29:04,200 네가 자처한 거다! 507 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 괜찮아, 아가 508 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 내 케이크! 509 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 무슨 짓이야? 510 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 내가 깼어 511 00:29:34,564 --> 00:29:35,690 침착하게 행동해요, 제롬 512 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 누가 물으면 나랑 왔다고 해요 513 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 뵐 때마다 반갑네요, 다이앤 514 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 이들이 진짜 파수꾼이죠 알짜 중의 알짜예요 515 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 왔어요, 러네이? 516 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 말들은 그렇게 하는데 517 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 전 여러분 생각이 궁금해요 518 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 실례하죠, 래리 519 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 힐러리가 어땠는지 아시죠? 모르는 게 없었잖아요 520 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 이게 북클럽인가 봐? 521 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 잠깐만 실례할게요 522 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 내 정체 까발리면 네 불알 깔 줄 알아 523 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 내 정체나 까발리지 마 524 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 콧수염 멋지네 525 00:30:22,529 --> 00:30:24,739 뭐로 변장한 거야? 그리스 연쇄 살인범? 526 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 뭘 모르네, 이거 최고급 말 털이야 527 00:30:28,326 --> 00:30:30,203 진짜 의문은 이거지 528 00:30:30,286 --> 00:30:32,330 여기서 뭐 하냐, '낸시'? 529 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 네가 알랑가 모르겠지만 전업 암살자에서 보호자로 바뀌어 530 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 애새끼 셋에 드럼통 남편 하나 돌보는 게 만만치 않아 531 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 그래서 집에서 탈출했는데 532 00:30:43,716 --> 00:30:45,343 간판 보고 이거다 싶었지 533 00:30:45,885 --> 00:30:47,470 상담 치료보다 저렴해 534 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 근데 이 찌질이들이 뭔가 알아낼 거 같아 535 00:30:51,724 --> 00:30:53,518 모두 착석해 주십시오 536 00:30:54,018 --> 00:30:56,062 곧 발표가 시작됩니다 537 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 가자 538 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 저 사람들은 누구야? 539 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 진과 진을 몰라? CIA에서 일하는 거 맞아? 540 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - 그냥 알려주기나 해 - 알았어 541 00:31:15,957 --> 00:31:17,333 진과 진으로 말할 거 같으면 542 00:31:17,417 --> 00:31:20,503 뉴멕시코주 클로비스에서 첫 지부를 열었어 543 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 그 후로 파수꾼들이 사방으로 퍼져나갔지 544 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 와우 545 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 놀라워라! 546 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 아니, 빌어먹을 세상에! 547 00:31:33,516 --> 00:31:35,268 욕설을 써서 죄송하지만 548 00:31:35,351 --> 00:31:38,021 이 아름답고 눈부신 얼굴들을 보세요 549 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 정말 벅차오르네요 550 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 참석해 주셔서 감사해요 551 00:31:42,358 --> 00:31:44,819 성대한 밤이 준비돼 있습니다 552 00:31:44,903 --> 00:31:48,114 왜냐면 오늘 밤 우리가 논의할 게 바로… 553 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 '엄브렐러 효과'거든요 554 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 또한 제가 장담하는데 555 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 우린 복구된 올바른 시간선으로… 556 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 돌아갈 수 있습니다 557 00:32:07,926 --> 00:32:09,135 그렇다면 558 00:32:09,719 --> 00:32:13,222 우리가 말하는 엄브렐러 효과는 무슨 의미일까요? 559 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 글쎄요 560 00:32:15,350 --> 00:32:18,937 누군가는 이를 일컬어 561 00:32:19,020 --> 00:32:21,147 '시간선 멀미'라고 하죠 562 00:32:24,734 --> 00:32:28,029 다른 여러 시간선에서 온 이런 유물들은… 563 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 마치 공유된 기억처럼 564 00:32:33,451 --> 00:32:36,955 우리 중 너무나 많은 사람이 경험했어요, 그렇죠? 565 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 그래요 566 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 권력자들이 우리로 하여금 믿게 만들려는 기억들은 567 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 우리의 상상력이 만들어 낸 허구에 불과해요 568 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 잔디 언덕에 우산을 들고 서 있는 말쑥한 신사 569 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 '데스티니스 차일드들'이라 불리는 애매모호한 섹스 컬트 570 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 반바지 차림의 어린이 슈퍼히어로 무리 571 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 이들로부터 이 현상의 명칭인 '엄브렐러 효과'가 탄생한 거죠 572 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 문제는… 573 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 이걸 은폐해서 누가 득을 보느냐는 겁니다 574 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 엘리트층이죠, 당연하게도요 575 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 지배층은 언제나 진실을 두려워해 왔습니다 576 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 그러나 그들은 진실을 막을 수 없죠, 안 그런가요? 577 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 옳소! 578 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 네, 제 생각도 그렇습니다 579 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 이 유물들이 증거예요 580 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 우리가 잘못된 시간선에 살고 있다는 거죠 581 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 이들이 열쇠입니다 582 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 이들이 문을 열어 583 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 정화가 도래할 거예요 584 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 대체 정화가 뭐야? 585 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 나도 몰라, 입 다물어 586 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 네 목소리가 더 크거든? 587 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 이러다 우리 정체 들켜 588 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 거기 뒤에 무슨 문제 있나요? 589 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 죄송한데 590 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 거기 수다쟁이분들 일어나 주시겠어요? 591 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - 일어나지 마 - 제가… 592 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 그 고운 얼굴들이 잘 안 보여서요 593 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 아, 여보, 낸시야 594 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 모두 안녕하세요 595 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 옆에 친구는 누구예요? 초면인 듯한데 596 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - 여긴 제 멋진 친구… - 제롬입니다 597 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 제롬이에요 598 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 올랜도 지부에서 왔죠 599 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 올랜도 지부에서 온 제롬이시구나 600 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 선탠을 좀 세게 하고 오지 그랬어요, 제롬 601 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 저희가 설명해 드릴 게 있을까요? 602 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 올랜도 지부에서 온 제롬 씨 603 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 아뇨, 정말 죄송… 604 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 정화의 개념이 뭔지 설명해 주시면 어떨까 했어요 605 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 누군가는 그게 끝이라고 믿죠 606 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 다른 이는 그것이 위대한 복구라 믿습니다 607 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 두 분은 어느 쪽이시죠? 608 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 참 운이 좋으시네요 609 00:35:18,407 --> 00:35:22,203 저희가 아주 특별한 강연을 준비하고 있거든요 610 00:35:22,286 --> 00:35:24,664 마침 그 주제를 놓고요 611 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 안 그래, 여보? 612 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 맞아, 여보 613 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 관심 있으면 연락처를 알려주시죠 614 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 주소와 전화번호요 615 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 꼭 초대장을 보내드릴 테니 616 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 두 분 다요 617 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 두 분 다 감사해요 618 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 정말 죄송해요 619 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 봐, 그 유물들이 다른 여러 시간선 물건이고 620 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 지금 발견되는 거면… 621 00:35:56,195 --> 00:35:58,656 영감의 리셋이 실패했을 수 있단 얘기지 622 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 그게 무슨 의미인데? 623 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 나도 모르겠어 624 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 이게 뭐가 됐든 아직은 애들한테 말하지 마 625 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 알았지? 디에고한테도 안 돼 626 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 당연히 안 하지 북클럽 나가는 줄 아는데 627 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 그편이 훨씬 쉽다니까 628 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 알았다, 난 한 번도 결혼 안 해서 다행이네 629 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 숨길 게 너무 많아 630 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 어이구 631 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 너희 아빠가 아들들한테 식사 예절은 안 가르쳤니? 632 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 아니, 이리 와 633 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 북클럽 좋아하시네 634 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 집에 잘 왔다, 형제야 635 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 잘 왔어 636 00:36:56,505 --> 00:36:58,174 "하그리브스 불량소년들의 집" 637 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 이게 뭐냐? 638 00:37:00,468 --> 00:37:02,053 낡아빠진 건물 무단 점거 중이야? 639 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 낡아빠지다니, 뭐가… 640 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 그래, 뭐, 손때가 묻어 닳기는 했지만 641 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 내가 얼마나 공을 들였다고 642 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 전혀 티가 안 나 643 00:37:16,525 --> 00:37:17,818 따라와, 구경시켜 줄게 644 00:37:19,320 --> 00:37:21,739 셀프 인테리어 책을 많이 봤지 645 00:37:21,822 --> 00:37:24,909 처음엔 어려운데 하다 보니까 요령이 생기더라 646 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 여기 봐라 647 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 불부터 지피자 648 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 2층 화장실은 안 쓰는 게 좋아 649 00:37:49,600 --> 00:37:50,434 "루서" 650 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 편지 왔는걸 651 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 응? 652 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 시청에서 이 시궁창 철거하겠단 거겠지 653 00:37:55,856 --> 00:37:56,732 아니야 654 00:37:57,275 --> 00:37:58,609 그 사람들은 정문에 붙여놔 655 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 이건 뭐지? 656 00:38:10,204 --> 00:38:11,664 애들 불러야겠다 657 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 그래, 루서, 다 왔어 무슨 일이야? 658 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 읽어줄게 '너희 형제 빅터가 납치됐다' 659 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 '내 지시를 정확히 따르면 빅터가 다칠 일은 없다' 660 00:38:23,676 --> 00:38:24,510 어디 보자 661 00:38:25,011 --> 00:38:26,679 누가 꾸민 짓인 거 같아? 662 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - 다들 아는 그 작자겠지 - 아빠? 말도 안 돼 663 00:38:29,223 --> 00:38:31,058 아빠가 납치했을 리 없어 664 00:38:31,142 --> 00:38:33,060 우리한테 쥐뿔도 관심 없잖아 665 00:38:33,144 --> 00:38:35,438 가족이 등에 칼 꽂으면 진짜 아프지 666 00:38:37,481 --> 00:38:39,150 파이브, 그냥 네 CIA 친구들 부를래? 667 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 CIA는 납치 수사 안 해 FBI 몫이지 668 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 아니지, 도움 필요 없어 우리가 구하면 돼 669 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 그래 670 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 이제 우린 딱히 팀이 아니야, 디에고 671 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 언제는 그랬나? 672 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 게다가 능력도 다 사라졌잖아 673 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 그딴 거 상관없어 빅터가 위험하다면 674 00:38:55,541 --> 00:38:56,876 난 갈 거야, 그렇지? 675 00:38:59,503 --> 00:39:00,588 날 왜 봐? 676 00:39:00,671 --> 00:39:02,006 - 내가 네 엄마니? - 가자 677 00:39:02,089 --> 00:39:02,965 - 잘해봐라 - 뭐? 678 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 계단만 뛰어올라도 심장 터져 죽을라 하면서 679 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 지금이 내 몸의 황금기야 680 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 못 살아, 좌우지간 그래서 뭐 어쩌래? 681 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 우리더러 5번가에 있는 사이의 드라이클리닝으로 오래 682 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 좋았어, 출동하자 683 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 그거지! 684 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 뭐? 685 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 "사이의 1시간 드라이클리닝" 686 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 파이브 뒤로 붙어, 걔 총 있어 687 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 얘들아, 이 냄새 안 나? 688 00:39:57,353 --> 00:39:59,230 여기 완전 화학 물질에 쩔었어 689 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 그래, 여기 있네 690 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 좋아 보인다, 인마 691 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 다행이다, 좀 어때, 빅? 692 00:40:18,958 --> 00:40:20,709 조카 생일 파티에도 못 오냐? 693 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 가던 길이었는데 납치당했잖아 694 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 그것도 변명이라고 695 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 디에고 696 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 밧줄 안 풀어줘? 697 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 아, 그래야지 698 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 누가 납치했어? 하그리브스와 그 졸개들? 699 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 아니, 이건 아마추어 짓이야 700 00:40:37,143 --> 00:40:39,437 제 방법이 조잡했다면 죄송해요 701 00:40:39,520 --> 00:40:42,690 그런데 납치는 처음이라서요 702 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 마지막이길 바라고요 703 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 여러분 도움이 필요해요 704 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 우리 형제를 납치하고 우리한테 총 겨누는데 705 00:40:49,947 --> 00:40:51,532 도움받기는 글렀죠 706 00:40:52,783 --> 00:40:55,744 여러분을 여기 오게 하려면 그 방법밖에 없었어요 707 00:40:55,828 --> 00:40:56,871 여러분 모두요 708 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 확실히 해야 했어요 709 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 왜냐면 당신들은… 710 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 엄브렐러 아카데미니까요 711 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 6년 만에 그렇게 불려보네 712 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 미안하지만 엄브렐러 아카데미는 존재하지 않아요 713 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 알겠어요, 그런데… 714 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 좋아요, 그럼… 잠깐만 이걸… 715 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 이걸 설명해 보실래요? 716 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 "엄브렐러 아카데미 에펠탑 구하고 파리로 가는 열쇠를 받다" 717 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 엄브렐러 아카데미가 뭘 구해? 718 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 우리가 언제 에펠탑을 구했지? 719 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 이거 어디서 났어요? 720 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 제 딸의 차 트렁크에 놓인 이 상자 안에 있었어요 721 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 이름은 제니퍼죠 722 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - 딸은 이걸 어디서 났고요? - 그건 몰라요 723 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 근데 들어보세요 724 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 1년 전쯤에 725 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 딸애가 새 친구들을 사귀었는데 726 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 무슨 이상한 모임에 같이 나가기 시작했어요 727 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 아주 이상한 사람들이에요 자기들을 파수꾼이라고 부르는데 728 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 그렇게 얼마 지나자 729 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 딸애가 저랑 말을 안 하더라고요 730 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 그냥 갑자기요 731 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 그게 3개월쯤 전인데 그 후로 딸을 못 봤고 732 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 분명 무슨 나쁜 일이 생긴 거라고 생각해요 733 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 그냥 아빠랑 살기 싫어진 게 아닌가 싶네요 734 00:42:10,361 --> 00:42:11,570 아뇨, 그렇지 않아요 735 00:42:11,654 --> 00:42:14,448 저한테 살가운 아이인데 이렇게 떠날 리 없어요 736 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 근데 잠깐만 우릴 어떻게 찾았어요? 737 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 TV에서 봤어요 '토스앤워시' 광고요 738 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 거봐, 작은 역할은 없다니까 739 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 실은 꽤 오랫동안 여러분을 지켜봤어요 740 00:42:30,965 --> 00:42:33,717 정말 죄송해요, 진심으로요 741 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 사과할게요 742 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 하지만 딸애는 저한테 남은 전부여서… 743 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 우리가 왜 필요해요? 경찰을 불러요 744 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 그랬죠, 근데 경찰은 아무 도움이 안 됐어요 745 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 돕고 싶지만 지금 우린 저 사진 속 사람들이 아니에요 746 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 네, 지금은 능력을 잃었어요 747 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 우린 특별하지 않아요 748 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 너나 그렇지, 배불뚝이야 749 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 24시간만 주세요 750 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 파이브, 뭐 하는 거야? 751 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - 24시간 안에 딸을 찾아드리죠 - 감사해요 752 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 - 얘들아, 가자 - 뭐라는 거야? 753 00:43:05,958 --> 00:43:08,752 정말 고마워요, 엄브렐러 아카데미 754 00:43:09,420 --> 00:43:10,629 여러분은 특별해요 755 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 파이브 756 00:43:14,967 --> 00:43:16,802 - 어서 와 - 방금 왜 그랬어? 757 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 우리가 왜 저 남자를 도와야 하는데? 758 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - 파이브 - 뭔데 그래, 파이브? 759 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 왜냐면… 760 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 이게 있거든 761 00:43:34,111 --> 00:43:35,279 내가 궁금한 건 762 00:43:35,362 --> 00:43:38,574 웬 생뚱맞은 드라이클리닝집 딸이 어떻게 763 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 차 트렁크에 마리골드 병을 갖고 있었냐는 거야 764 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 그냥 형광 봉 주스일 수도 있는 거 아니야? 765 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 네가 마셔보면 되겠네, 용감하게 766 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - 네가 하면 나도 하지 - 꿈도 꾸지 마 767 00:43:49,835 --> 00:43:51,920 좋아, 한번 얘기해 보자 768 00:43:52,504 --> 00:43:53,839 이게 진짜라고 쳐 769 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 능력이 돌아오길 바라는 사람 있어? 770 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - 아니, 절대 사양이야 - 나 771 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 내 평생 처음으로 맨정신으로 살고 있어 772 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 그리고… 행복하지 773 00:44:04,600 --> 00:44:07,102 제일 중요한 건 시끄러운 유령들한테서 774 00:44:07,186 --> 00:44:08,604 완전 자유롭다는 거야 775 00:44:09,104 --> 00:44:10,105 자유? 776 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 집 밖에 거의 안 나가고 나가면 수술 장갑 끼고 있으면서 777 00:44:14,068 --> 00:44:16,028 그래도 정신 줄 잡고 살잖아 778 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 시작합니다 779 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 이 머저리 봐라 780 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 각도가 틀렸어 781 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 폼도 엉성해 782 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - 잘하셨어요 - 근사해요 783 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 진짜 잘한다 784 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 얘들아, 나도 절대 사양이야 785 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 내 술집도 있고, 친구들도 있어 진짜 인생이지 786 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 너희 다 제정신 아니야 787 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 지금 당장 이걸 나눠 마셔야지 788 00:44:44,973 --> 00:44:45,849 루서 789 00:44:45,933 --> 00:44:47,810 뭘 망설여, 덩치, 넌 원하잖아 790 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 글쎄, 엄청 갈등이 되긴 해 791 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 무슨! 넌 저딴 거 필요 없어 792 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 네 삶은 환상적이야 793 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 환상적인 것까진 모르겠고 그냥 뭐, 그럭저럭 살지 794 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 요즘은 행복의 표준이 이거야? 795 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 그럭저럭? 796 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 난 애들 결정에 따를게 그럼 어때? 797 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 나도 루서랑 동감 798 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 다수결 원칙 몰라? 799 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 그래, 그거 800 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 너 설마 저거 마실까 고민해? 801 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 아, 아니 802 00:45:20,342 --> 00:45:22,594 내 인생 끝내주고 필요한 건 다 있는데 뭘 803 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 맞아, 나도야 804 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 나도 805 00:45:27,391 --> 00:45:28,267 좋아, 그럼 806 00:45:28,350 --> 00:45:30,686 부결이야 신비의 주스는 안 마신다 807 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 우리 능력은 안 돌아와 808 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 다행이야 809 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 관두자, 이 바보들아 810 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 야, 어디 가? 811 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 오줌 싸러 간다 그래도 되겠니, 루서? 812 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 아니면 내 가석방 담당관한테 그것도 허락받아야 해? 813 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 젠장! 담당관한테 6시에 전화했어야 하는데 814 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - 내가 생각하는 그거야? - 그래, 맞아 815 00:45:54,835 --> 00:45:55,836 역겨워 816 00:45:55,919 --> 00:45:57,880 그래, 난 이만 출발해야 해 817 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 안 돼, 벌써 가? 818 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 그래, 빅, 좀 더 있어 819 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 어딜 가려고, 더 있어 820 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 운전만 몇 시간이야, 그만 갈게 821 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 나도 가야 해, 내일 오디션 있어 822 00:46:08,432 --> 00:46:10,851 아주 중대한 오디션이라 823 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 속성으로 대사 외워야 해 824 00:46:13,395 --> 00:46:15,689 애들 치과 예약이 아침 7시지? 825 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 왜 그렇게 일찍 가야 한댔지? 826 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 8시까지 등교니까 827 00:46:21,695 --> 00:46:23,447 이게 뭐야, 다들 어디 가려고? 828 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 아직 스테이크도 안 나왔는데 829 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - 파티 끝났어 - 안 되지, 알았어 830 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 마지막 잔이야, 내가 쏠게 831 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 옛정을 생각해서 마시자 832 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 제발 833 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - 클라우스 - 안 돼 834 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - 넌 마시지 마 - 놔둬, 술 끊었다잖아 835 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 사케는 술로 안 치지 836 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - 내 말이 - 그래? 837 00:46:41,673 --> 00:46:43,884 - 야, 걔 금주라니까 - 고마워 838 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 자, 건배하자 839 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 존재하지 않는 엄브렐러 아카데미를 위하여 840 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 건배! 841 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 건배! 842 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 잘 먹었어요 843 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 벤, 안 가? 844 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 마지막 자유의 순간을 즐기며 이 새우를 마저 먹고 싶은데 845 00:47:15,666 --> 00:47:16,750 통금은 어쩌고? 846 00:47:17,543 --> 00:47:19,127 걱정 마, 깐깐 캡틴 847 00:47:19,628 --> 00:47:21,630 이따 그 시궁창으로 갈 테니까 848 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 깐깐 캡틴? 849 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 반대편에서 보자, 얼간이들아 850 00:50:28,567 --> 00:50:30,485 자막: 배은미