1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Semua akan hancur pada penghujung hari, 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 tapi sesiapa atau apa-apa 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 yang menguasai ruang dan masa 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 telah tinggalkan cara untuk pulihkan semuanya 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 jika alam semesta menghadapi kemusnahan. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Ada portal di alam semesta ini. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Ayah bina hotel di sekelilingnya 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 dan di sebalik sana ada jawapannya. 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 Ayah orang gila sadis yang pertaruhkan nyawa kita semua 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 dalam misi sia-sia. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Mari bekerjasama untuk jayakannya. Setuju? 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Awak dan ayah buat perjanjian. 13 00:00:53,386 --> 00:00:54,471 Perjanjian apa? 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,056 Saya berpakat dengan ayah. 15 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Kenapa cakap sekarang? 16 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Sebab saya nak awak percayakan saya. Saya buat demi kita semua. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Percayakanlah saya. 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Tempat ini ujian, perangkap, sekali gus penyelamat. 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Apa maksudnya? - "Jangan tekan loceng." 20 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Yang penting sekarang ini, kamu perlu tahu 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 ayah bunuh Luther 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 dan tutup pintu terowong. 23 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Ayah, jangan! 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 Dia juga yang tekan loceng bodoh itu! 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Semua tak dengar cakap saya. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Sigil ada di lantai lobi. Bintang-bintang itu! 27 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Nombor Lima! Cepat! 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Ini bukan janji kita. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Marigold di dalam tubuh mereka menggerakkan mesin. 30 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Dia nak kita semua mati. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Ayah bunuh mereka! 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Hidup perlukan pengorbanan. 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Awak percaya saya? 34 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, apa awak buat? Halang dia! 35 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Jangan! 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Mana dia, Lima? 37 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Lepaskan saya. 38 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Jawab dulu. 39 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Lupakan. 40 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Ada yang tak kena. 41 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Kuasa saya. Saya tak boleh berkelip. 42 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Bagaimana nak pulihkannya? 43 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 ENAM TAHUN KEMUDIAN 44 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Giliran awak, Gene. 45 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Terima kasih, Jean. 46 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Tengoklah Merle. Dia berani gila babi. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Cakaplah sopan sikit. 48 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Awak nak buat apa, Milt? Rotan saya? 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Sedap juga kena rotan kuat-kuat. 50 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Menang. 51 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Terima kasih atas bantuan, Gene. - Sama-sama, Jean. 52 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Awak kalah. 53 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Mari kita pergi, Merle. - Ya. 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Kita cari meja lain. 55 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Tapi permainan belum tamat. 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Dah tamat untuk kami. - Baiklah. 57 00:04:10,792 --> 00:04:12,752 Boleh saya tulis kamu tarik diri? 58 00:04:12,835 --> 00:04:14,921 - Siapa kata? - Peraturan liga. 59 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Kalau kamu pergi, kamu tersingkir daripada kejohanan. 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,096 Mereka nak sambung. 61 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Ya. 62 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Nak kencing dulu. 63 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Saya pun. 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Biar benar? 65 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Janganlah marah, nanti kena jual. Kami keluar sekejap saja. 66 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Saya Dr. Jean Thibedeau. Ini suami saya, Dr. Gene Thibedeau. 67 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Tak perlu beri nama. 68 00:04:57,171 --> 00:04:58,715 Identiti kamu tak penting. 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Nak bayar tunai atau tukar barang? 70 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 UNDILAH JOHN F. KENNEDY SEMULA 71 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Ada apa, Jean? 72 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, tengoklah. Love on Loan. 73 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, tengoklah namanya. 74 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 75 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Ya, saya nampak. 76 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Sepuluh ribu untuk kedua-duanya. 77 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Sepuluh ribu? 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Kami boleh bayar lima ribu. 79 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Ini bukan rundingan. 80 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Kalau tak ada sepuluh ribu, lupakan. 81 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Bijak. 82 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Hei. 83 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Bagus, kena tepat. 84 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Dah agak darahnya terhambur. Kepalanya besar semacam. 85 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Awak tahu kad saya boleh menang tadi, bukan? 86 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Awak memang licik. 87 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVA SCOTIA, KANADA 88 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Di mana dia? - Siapa? 89 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Tak faham konon. Saya tahu dia ada. Mana dia? 90 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Hei, Vik! Awak ada di sini tak? 91 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Hei. 92 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, apa halnya? 93 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Awak pun tahu. 94 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Dah matang nanti, cari saya. 95 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 96 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Nah, memang sah! 97 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik dah tiduri semua wanita di bandar ini. 98 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Tak, itu tak benar. Mana ada. 99 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - Apa? 100 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Telefon. 101 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Helo? 102 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Hei. Lama tak berbual. 103 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 104 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Apa khabar? 105 00:07:49,010 --> 00:07:52,513 - Khabar baik. Apa yang tak kena? - Tak ada apa-apa. 106 00:07:53,222 --> 00:07:57,643 Siapa kata ada yang tak kena? Saya cuma nak tanya kalau awak pergi. 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Ke mana? - Parti Diego dan Lila. 108 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 Hari jadi Grace. 109 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Saya betul-betul nak pergi. 110 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Cuma tempat ini sibuk sekarang. 111 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Ini bar saya. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 - Kalau saya tak jaga… - Datanglah. 113 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Okey? Kali ini saja. 114 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Saya fikir dulu. 115 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Lima, empat, tiga, dua, satu… 116 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Abang angkasawan dengan punggung yang menawan, 117 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Budak Angkasa! 118 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Aduh. 119 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Budak Angkasa! 120 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Opocot! 121 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Awak patut sampai di Center Street 45 minit lalu, Hargreeves. 122 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Awak buat apa? - Sabarlah, nanti saya sampai. 123 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Sabar? Kerja saya bukan untuk bersabar. 124 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 Kerja saya pastikan awak ikut jadual. 125 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Masa itu wang. Kemalasan awak merugikan saya! 126 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Apa masalah awak? 127 00:10:02,184 --> 00:10:04,061 Saya sedang tengok jadual. 128 00:10:04,145 --> 00:10:07,440 Atas sekali, pekerja terbaik. Bawah sekali, paling teruk. 129 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Tahu tak nama awak di mana? Bawah sekali, huruf besar! 130 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 131 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Saya nak pergilah! 132 00:10:22,496 --> 00:10:24,415 - Kenapa tak jawab telefon? - Ada di dalam. 133 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 - Tolonglah saya! - Baik. 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Buah pic ada? - Ya. 135 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - Air gas? - Semua ada. 136 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Tolong angkat. - Ya. 137 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Serabutnya. 138 00:10:32,757 --> 00:10:35,384 Kongsilah dengan adik. Coco, jangan menangis. 139 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 Nanti kamu ke rumah Linda. Seronok. 140 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - DJ dah ada? - DJ? 141 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Awak pakai apa? - Saya belum bersiap! 142 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Tetamu dah sampai? - Ada di dalam. 143 00:10:44,477 --> 00:10:46,479 Sekejap. Budak-budak itu menangis. 144 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Honlah lagi kalau awak nak saya heret awak keluar 145 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 dan putuskan pangkal otak awak, faham? 146 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Hai, Steven. 147 00:11:02,203 --> 00:11:05,247 PERHATIAN PEMBEBASAN BANDUAN SAHAJA 148 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Biar benar. 149 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Alamak! 150 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Saya perlu cantik untuk paparazi. 151 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Mujurlah ada Toss N' Wash, 152 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 sabun cuci terbaik, tanpa pewarna tiruan atau petroleum… 153 00:11:37,321 --> 00:11:39,532 - Berhenti! - Apa? 154 00:11:39,615 --> 00:11:41,450 - Kena ulang. - Apa masalahnya? 155 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Isyarat monitor hilang. Sedia! 156 00:11:43,744 --> 00:11:47,373 - Saya kena balik pukul 12 tengah hari. - Apa? Tengah hari? 157 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Jill dah tahu. Saya nak jemput anak saya. 158 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Dia nak pergi ke parti. 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Orang lain tak boleh hantar? 160 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Boleh ambilkan telefon saya? 161 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Hei, berhenti. Belum lagi. 162 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 Pak Cik Klaus… 163 00:12:02,346 --> 00:12:06,100 Jika semua orang tak peduli peraturan jalan, huru-haralah dunia. 164 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Percayalah, Claire. 165 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Sekarang barulah kita boleh lintas. 166 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Cepat. Laju-laju. 167 00:12:14,734 --> 00:12:15,860 Pak cik penakut. 168 00:12:15,943 --> 00:12:19,488 Tahu tak berapa pejalan kaki mati setiap tahun di negara ini? 169 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 Hati-hati, lopak. 170 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6,977. - …977. 171 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Betul. 172 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Bayangkan, awak sedang hidup, tapi tiba-tiba mati. 173 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Selama-lamanya. Awak tak nak mati, bukan? 174 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Saya cuma nak balik sebelum perubahan iklim binasakan dunia. 175 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Baiklah. 176 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Asap rokok, sebelah kanan. Jalan di sebelah sini. 177 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Jangan risau, Pak Cik Klaus. 178 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Ya, pak cik tak risau. Awak selamat. Kita semua takkan apa-apa. 179 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Nama saya Gus. 180 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Hai, Gus. 181 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Saya mencari kebenaran selama ini. 182 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Ya. 183 00:12:57,777 --> 00:13:02,239 Apabila saya jumpa kumpulan ini, tiba-tiba saya faham. 184 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Akhirnya, saya dengar orang cakap tentang pengalaman saya. 185 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Betul. 186 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Saya sedar masalahnya bukan saya. 187 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - Tapi garis masa ini. - Betul. 188 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Ia tak betul! 189 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Ya. 190 00:13:15,961 --> 00:13:18,589 - Saya bebas bersuara di sini. - Ya. 191 00:13:18,672 --> 00:13:22,468 Kalau saya cakap Sir Reginald Hargreeves sebenarnya makhluk asing 192 00:13:22,551 --> 00:13:26,388 yang secara rahsia mempersiapkan pasukan askar adiwira remaja, 193 00:13:26,472 --> 00:13:28,891 kamu semua faham maksud saya. 194 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Teruskan. 195 00:13:32,102 --> 00:13:32,978 Sekarang, 196 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 saya dipenuhi harapan. 197 00:13:37,191 --> 00:13:39,026 Sebab pembersihan akan berlaku. 198 00:13:39,109 --> 00:13:40,486 - Ya. - Setuju. 199 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Terima kasih, Gus. 200 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Awak pula? Ada apa-apa awak nak kongsi? 201 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Ada. 202 00:13:59,755 --> 00:14:01,298 Hai, nama saya Jerome. 203 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Hai, Jerome. 204 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Saya masih baru dengan semua ini, 205 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 tapi yang saya boleh cakap, cerita kamu semua memang benar. 206 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Kamu tak gila. 207 00:14:13,394 --> 00:14:16,188 Saya tahu kerana saya pernah ke garis masa lain. 208 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Saya nampak muda, tapi saya 63 tahun. 209 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Saya hilang selama 45 tahun di dunia masa depan yang dah musnah. 210 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Saya juga terbabit dalam pembunuhan Kennedy. 211 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Luahkanlah. 212 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Semuanya semakin mengelirukan. 213 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Entah apa yang betul, apa yang tidak. 214 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Saya tak boleh percayakan sesiapa. 215 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Yang saya tahu, saya lega dapat jumpa kamu. 216 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Itu saja. 217 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Tak apa. 218 00:14:49,722 --> 00:14:50,848 Luahan yang bagus. 219 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Nak dengar cerita yang sebenar-benarnya? 220 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 Ayuh ke perjumpaan sebenar. 221 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 AGENSI PERISIKAN PUSAT AMERIKA SYARIKAT 222 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Awak lambat. 223 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Saya tahu. 224 00:15:09,575 --> 00:15:10,701 Misai. 225 00:15:10,784 --> 00:15:11,869 Terlupa pula. 226 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Dia tunggu di pejabat. 227 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Pelindung berfungsi sebagai kumpulan sokongan, 228 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 tapi cenderung ke arah kultus. 229 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 Keahliannya pesat meningkat di bandar raya seluruh negara 230 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 dan Eropah. 231 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Semuanya dalam laporan saya. 232 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Apa prinsip utama kumpulan itu? 233 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Mereka yakin kita terperangkap di garis masa yang salah. 234 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Mereka semua dah gila, kalau awak tanya pendapat saya. 235 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Lupakan saja siasatan mengarut ini. 236 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Sambunglah semula kes-kes awak yang lain. 237 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Ladybug, Panama, Chicken Wing. 238 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Saya sedang bongkar sesuatu. - Dengar sini. 239 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Awak ada ciri-ciri perisik yang bagus. 240 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Minda yang curiga. 241 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Suka kerja rumit dan terperinci. 242 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Awak matang, bukan macam ejen muda lain. 243 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Kalau awak berusaha, tak mustahil awak boleh jadi bos. 244 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Terima kasih, tuan. 245 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Hei! 246 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Gembiranya jumpa awak! Dah berapa lama? Empat tahun? 247 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Tolak enam bulan atas kelakuan baik. 248 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Teruskan jaga kelakuan kerana kita rakan serumah. 249 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Saya cuma cari awak untuk menumpang semasa tempoh percubaan. 250 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 Polis dah sita apartmen saya. 251 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Apa-apa pun sebabnya, dunia ini menyatukan kita. 252 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 Itu yang seronok. 253 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Marilah pergi. 254 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Claire? Klaus? 255 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Ada orang tak? 256 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Helo? 257 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Satu lagi kejadian cuaca buruk. 258 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Kamu tahu ada TV di atas, bukan? 259 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klaus, awak pergi tak? 260 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Pergi mana? 261 00:17:13,574 --> 00:17:16,201 Parti Diego dan Lila. Hari jadi Grace. 262 00:17:16,285 --> 00:17:17,369 Jangan harap. 263 00:17:17,453 --> 00:17:20,873 Tolonglah temankan Claire. Dia bermalam di rumah sepupunya. 264 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Tak nak. - Awak kena pergi. 265 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, awak suruh saya hadiri acara panjang 266 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 dengan ahli keluarga yang bermasalah dan minuman keras? 267 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Itu macam nak suruh saya kembali kepada tabiat lama. 268 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Saya nak duduk di sini saja. 269 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Okey. Klaus? 270 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Ya. 271 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Dah tiga tahun awak tak minum. Awak patut bangga, okey? 272 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Awak kuat. 273 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Awak terlalu yakin pada saya. Tapi kenapa awak tak hantar Claire? 274 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Tak boleh. Ada uji bakat esok. Saya perlu berlatih. 275 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Yang mana satu? 276 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Episod rintis Wichita PD. 277 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 278 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Bunyinya menarik. 279 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Itu watak penting. Mak bersaing dengan seorang lagi. 280 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Ini penting. Sampai bila nak buat iklan sabun? 281 00:18:09,171 --> 00:18:11,965 Yalah, tapi lain kali awak kena bantu saya pula. 282 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Terima kasih. Jom makan. 283 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Saya tak lapar. 284 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Awak jarang makan. 285 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 - Macamlah mak peduli. - Hei! 286 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Apa awak cakap? Claire! 287 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 288 00:18:23,685 --> 00:18:25,437 Awak akan rasa lega tak 289 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 kalau saya cakap yang dulu kita pun begitu? 290 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Tak. 291 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Di mana kita? - Jom. Ada kejutan untuk awak. 292 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Ini hadiah selamat pulang. 293 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Tak apa, biarlah. 294 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - Tak naklah! - Jangan nak mengada-ada. 295 00:19:05,102 --> 00:19:08,313 Awak dah bertahun-tahun tak jumpa keluarga. 296 00:19:08,397 --> 00:19:11,859 Tak, keluarga saya dah mati. Ingat tak keluarga Sparrow? 297 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Beginilah. 298 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 Kalau awak tak masuk, 299 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 saya beritahu pegawai parol awak awak langgar waktu pulang. 300 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Marilah. Kalau nak balik pun, makanlah kek dulu. 301 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Maaf. Tumpang lalu. 302 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Awak buat apa? 303 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - Kek. - Mereka belum main piñata. 304 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Piñata dulu, barulah kek. Apa kena dengan awak? 305 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 Jenayah apa? Skim Ponzi? Penipuan kolar putih? 306 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Bursa kripto. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 Web 3.0. 308 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 Saya cuma ditangkap kerana saya bawa pembaharuan macam Elon. 309 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Satu lagi, sebab awak buat 100,000 orang muflis. 310 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Saya kambing hitam. 311 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Suka hati awaklah. Tapi baguslah awak dah bebas. Minum. 312 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Terkejut tak? 313 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Janganlah begitu, dah lama kita tak berkumpul. 314 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Ada sebabnya, bukan? 315 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Mana Viktor? 316 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Dia kata nak datang. 317 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - Allison pula? - Dia selalunya tak datang, bukan? 318 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Mungkin itu lebih baik. 319 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Kita selamat lagi kali ini. Tahniah, semua. 320 00:20:24,264 --> 00:20:25,140 Baiklah. 321 00:20:25,641 --> 00:20:27,517 Telefonlah mak sebelum tidur. 322 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Yalah. 323 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Apa kata awak masuk? Makan kek sepotong saja. 324 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Tak ada orang nak saya datang. 325 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - Mana ada. - Betul. 326 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - Lagipun, saya perlu hafal skrip. - Okey. 327 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Saya akan beritahu mereka awak kirim salam. 328 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Gajinya boleh tahan dan waktu kerjanya fleksibel. 329 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Tapi saya meluat dengan penyelia saya. Dia suka arah-arahkan orang. 330 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Kasihan awak. 331 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Yang paling teruk, saya sia-siakan bakat saya. 332 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Bila agensi nak hubungi saya? 333 00:21:06,723 --> 00:21:08,809 - Siapa? - CIA. 334 00:21:08,892 --> 00:21:10,852 - Awak dah beri resume saya? - Ya. 335 00:21:10,936 --> 00:21:13,897 - Bos saya akan tengok. - Itu yang saya nak dengar. 336 00:21:13,981 --> 00:21:16,400 Awak dah cakap saya handal berlawan? 337 00:21:16,483 --> 00:21:19,236 Karate. Aikido. Hapkido. Krav Maga. Jujitsu. 338 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Muay Thai. Kendo. Sambo… 339 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, saya dah beritahu mereka. 340 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …tak berjaya, jadi itulah yang pak cik nak cuba. 341 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hei! Tunggu sekejap. 342 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Pak cik nak tenangkan diri dulu. 343 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 Pak cik dah mula rasa tak cukup nafas. 344 00:21:35,127 --> 00:21:38,630 - Pak cik bawa beg kertas tak? - Claire! 345 00:21:38,714 --> 00:21:41,133 Jangan risau. Ini cuma parti budak kecil. 346 00:21:41,216 --> 00:21:43,927 Yalah. Awak selalu betul. Geram pula pak cik. 347 00:21:44,011 --> 00:21:47,055 Letak di atas meja dan jangan sentuh benda tajam. 348 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Bawa bertenang. - Klaus? 349 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - Hei! - Hei. 350 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Gembiranya jumpa awak! Mari sini! 351 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Maaf. Jangan sentuh. Terima kasih. 352 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Ya, saya faham. 353 00:21:59,109 --> 00:22:01,111 Dia fobia kotor dan tak minum. 354 00:22:01,194 --> 00:22:03,530 - Hai, Klaus. - Benjamin! 355 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 356 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Bila awak keluar? 357 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Satu jam lalu. 358 00:22:07,909 --> 00:22:11,538 Tapi saya rasa nak rompak bank untuk masuk penjara semula. 359 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Okey, sekejap. Hei, lepaskan dia! Maaf, tumpang lalu. Hei. 360 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Kenapa belum gantung piñata? 361 00:22:20,756 --> 00:22:22,716 Awak ke Westside pagi tadi? 362 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Ya, saya hantar anak-anak dan beli piñata, kenapa? 363 00:22:26,803 --> 00:22:29,514 - Ini piñata Eastside. - Apa? 364 00:22:29,598 --> 00:22:33,435 Ini piñata Eastside. Tengoklah buatannya, sangat kemas. 365 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Macam inilah. Kita perlukan piñata, jadi saya beli piñata. 366 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Sekarang, kita perlukan air gas lagi, jadi tolonglah cepat. 367 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Awak ke mana pagi tadi? 368 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Tak apa, saya boleh ambil sendiri. 369 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Yakah? Okey, saya pergi panggil dia. 370 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 Selamat tinggal, Donnie, Zack. 371 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Maaf, saya sedang… 372 00:23:22,984 --> 00:23:25,237 Teruskan. Saya cuma nak rehat sekejap. 373 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 Jaga budak besar lebih mudah, bukan? 374 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Tolonglah cakap begitu. 375 00:23:36,373 --> 00:23:38,291 - Selepas akil baligh… - Sinilah. 376 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Lega sikit. 377 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Awak nak masuk atau nak tunggu di luar macam orang gila? 378 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Saya tak berani. 379 00:24:09,489 --> 00:24:12,200 - Boleh. - Semua orang tak nak jumpa saya. 380 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Orang dah tak peduli. 381 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Saya tak peduli. 382 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Mesti rasa kekok. 383 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Mereka dah tak kisah. Jom. - Tak, Lila… 384 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Hei! Janganlah ambil kunci saya! 385 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Lekas. 386 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Masuklah! 387 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 388 00:24:31,511 --> 00:24:34,139 Berilah kunci saya. Jangan paksa saya masuk. 389 00:24:34,222 --> 00:24:37,350 - Allison, dengar sini. - Mereka tak suka saya datang. 390 00:24:37,434 --> 00:24:40,103 - Jangan dramatik. - Saya cakap betul. 391 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Awak tak faham. - Jangan risaulah. 392 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, saya dah khayal teruk. 393 00:24:49,571 --> 00:24:50,780 Silaplah saya masuk. 394 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Betul cakap awak. Ini sangatlah kekok. 395 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Hei, Allison! 396 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Hei! 397 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Baguslah awak datang. 398 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Saya… 399 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 Saya cuma nak ucap helo. 400 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Helo. - Ya. 401 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Baguslah. 402 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Dah lama kita tak jumpa, bukan? 403 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Ya. 404 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Betul. 405 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Viktor ada di sini? 406 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Tak, dia belum sampai. Tapi dia kata nak datang… 407 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Okey. 408 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Jumpa nanti. 409 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Kerja tetap kena kerja, walaupun saya dah tak larat. 410 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 Anak-anak pula habiskan sisa tenaga yang ada. 411 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Mentua pun satu hal. 412 00:25:56,555 --> 00:25:59,224 Syukurlah mereka hidup di garis masa ini, 413 00:25:59,808 --> 00:26:02,185 tapi saya tak nak mereka tinggal di rumah saya. 414 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Kemudian, Lila pula. 415 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Awak tahu tak? 416 00:26:11,319 --> 00:26:14,698 Dia beritahu saya ibu menyusu tak boleh hamil. 417 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Boleh, sebenarnya. 418 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, janganlah begini. 419 00:26:30,338 --> 00:26:33,883 Ada orang sanggup buat apa saja untuk dapat kehidupan awak. 420 00:26:34,634 --> 00:26:35,468 Maksud saya… 421 00:26:38,138 --> 00:26:41,016 Saya dan Sloane tentu sanggup buat apa saja. 422 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Aduh. 423 00:26:49,608 --> 00:26:50,609 Betul cakap awak. 424 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Saya minta maaf. 425 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 426 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Siapa awak? 427 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Saya nak awak masuk van. 428 00:27:31,691 --> 00:27:35,028 Jika ayah saya nak cakap apa-apa, suruh dia jumpa saya. 429 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Tolonglah. Saya tak nak sakiti awak. 430 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Cubalah kalau berani. 431 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Tolonglah masuk ke dalam van itu. 432 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, mana keknya? 433 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Awak kata piñata dulu, baru kek. 434 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Itu dua jam lepas! 435 00:28:02,597 --> 00:28:05,308 Boleh cepat tak? Saya ada kelab buku malam ini. 436 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Satu, dua, tiga… 437 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Okey, Grace! 438 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …empat, lima, enam. 439 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Pukul! 440 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Kuat lagi! - Sedikit lagi. 441 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Macam itulah. 442 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Okey, cukuplah. Bagus. 443 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Usaha yang bagus. - Bagus. 444 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 Mari sini, sayang. 445 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Ya. 446 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Memang susah nak pecahkan, ya? 447 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 Piñata Eastside terkenal dengan kesukarannya. 448 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Geramnya. Saya dah lapar. 449 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 Tepi, dik! 450 00:28:50,645 --> 00:28:52,021 Biar aku belasah kau. 451 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Apa hal… 452 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Kau memang nak kena! 453 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Tak apa, sayang. 454 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 Kek saya! 455 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Apa kena dengan awak? 456 00:29:30,268 --> 00:29:31,519 Saya dah tolong buka. 457 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Buat selamba, Jerome. Jika orang tanya, cakap awak ikut saya. 458 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Seronok jumpa awak, Diane. 459 00:29:51,039 --> 00:29:54,751 Mereka inilah Pelindung sebenar. Yang terbaik sekali. 460 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Hai, Renee. 461 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Ia jadi buah mulut. 462 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Saya nak tahu pendapat kamu. 463 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Sekejap, Larry. 464 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Kamu pun tahu perangai Hilary. Dulu dia tahu semuanya. 465 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Ini kelab buku, ya? 466 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Boleh saya minta diri sebentar? 467 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Jika awak dedah identiti saya, awas. 468 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Awak yang akan dedahkan saya. 469 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Lawa misai. Awak jadi siapa? Pembunuh bersiri bangsa Greece? 470 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Ini bulu kuda bermutu tinggi, tahu? 471 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Persoalannya, apa awak buat di sini, "Nancy"? 472 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 Bukan senang nak tinggalkan kerja pembunuh upahan sepenuh masa 473 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 untuk jaga tiga anak kecil dan suami buncit. 474 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Saya rasa lemas di rumah. 475 00:30:43,800 --> 00:30:47,595 Saya nampak posternya dan masuk. Ini lebih murah daripada terapi. 476 00:30:48,680 --> 00:30:51,641 Tapi sebodoh-bodoh mereka pun, mereka tahu sesuatu. 477 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Sila duduk, semua. Ceramah akan bermula. 478 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Jom. 479 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Siapa mereka? 480 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Awak tak kenal Gene dan Jean? Betulkah awak CIA? 481 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Cakap sajalah. - Okey. 482 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene dan Jean asaskan kumpulan ini di Clovis, New Mexico. 483 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Sejak itu, gerakan ini ada di merata-rata. 484 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Wah. 485 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Wah! 486 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Gila betul! 487 00:31:33,516 --> 00:31:35,268 Maaflah mulut saya kasar, 488 00:31:35,351 --> 00:31:39,731 tapi saya seronok sangat lihat ramai datang dengan muka berseri-seri. 489 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Terima kasih kerana datang. 490 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Ini malam penting kerana kita akan bincangkan… 491 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 "Kesan Payung" 492 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 dan kepercayaan saya bahawa 493 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 kita boleh kembali ke garis masa yang sudah dipulihkan 494 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 dan betul. 495 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Apa maksudnya apabila saya cakap tentang Kesan Payung? 496 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Ini maksudnya. 497 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 Ada orang gelarkannya "penyakit garis masa". 498 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Artifak dari garis masa lain… 499 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Seperti memori sepunya yang ramai antara kita alami, betul tak? 500 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Ya. 501 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Golongan berkuasa nak kita semua percaya 502 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 memori itu hanyalah rekaan imaginasi kita. 503 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Seorang lelaki segak memegang payung, berdiri di anak bukit berumput. 504 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Kultus seks penuh misteri yang dipanggil "Anak-anak Suratan". 505 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Sekumpulan adiwira kanak-kanak berpakaian seluar pendek, 506 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 ilham bagi nama fenomena ini, Kesan Payung. 507 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Persoalannya… 508 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 siapa yang untung jika rahsiakannya? 509 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Sudah semestinya golongan elit. 510 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Golongan pemerintah sentiasa takut dengan kebenaran. 511 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Tetapi mereka tak boleh menghalang kebenaran, bukan? 512 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Tak boleh. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Ya. Saya setuju. 514 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Artifak ini merupakan bukti 515 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 kita hidup di garis masa yang salah. 516 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 Merekalah kunci 517 00:33:48,860 --> 00:33:50,778 untuk mencetuskan 518 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 pembersihan. 519 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Apa itu pembersihan? 520 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Tak tahu, tapi tutup mulut. 521 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Nyaringnya bisikan awak. 522 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Jangan dedahkan kita. 523 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Ada masalah di belakang? 524 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Maaflah. 525 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Yang sibuk berborak itu, boleh kamu berdiri? 526 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - Jangan… - Saya tak… 527 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Saya tak nampak muka kamu. 528 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Sayang, itu Nancylah. 529 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Hai, semua. 530 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Siapa kawan awak? Rasa macam tak pernah jumpa. 531 00:34:29,484 --> 00:34:31,694 - Ini kawan saya yang kacak… - Jerome. 532 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 533 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Daripada cawangan Orlando. 534 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome daripada cawangan Orlando. 535 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Awak macam dah lama tak kena matahari, Jerome. 536 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 Ada apa-apa yang kami boleh jelaskan, 537 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Jerome daripada cawangan Orlando? 538 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Tak ada, maaflah… 539 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Kami harap kamu boleh jelaskan tentang konsep pembersihan. 540 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Ada yang percaya itu penamat. 541 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Ada juga yang percaya ia pemulihan besar-besaran. 542 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Apa yang kamu percaya? 543 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Sebenarnya, awak bernasib baik 544 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 kerana kami sedang sediakan ceramah istimewa tentang topik ini. 545 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Betul tak, sayang? 546 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Betul, sayang. 547 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 Jika berminat, berilah maklumat awak. 548 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Alamat, nombor telefon. 549 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Kami akan hantar jemputan. 550 00:35:39,554 --> 00:35:40,680 Kepada kamu berdua. 551 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Terima kasih. 552 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Maafkan kami. 553 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 Kalau artifak itu dari garis masa lain 554 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 dan muncul di sini… 555 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Kemungkinan orang tua itu gagal buat pelarasan. 556 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Apa maksud awak? 557 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Saya tak tahu. 558 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Apa-apa pun, jangan beritahu keluarga dulu. 559 00:36:06,873 --> 00:36:08,791 Diego pun tak boleh tahu. 560 00:36:08,875 --> 00:36:11,544 Memanglah tidak. Dia ingat saya di kelab buku. 561 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Menipu lebih mudah. 562 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Okey. Mujurlah saya tak pernah kahwin. 563 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Banyak sangat kena menipu. 564 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Wah. 565 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Ayah awak tak ajar anak-anaknya makan dengan sopan? 566 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Mari sini. 567 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Kelab buku katanya. 568 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Selamat pulang, adik. 569 00:36:55,504 --> 00:36:56,422 Selamat pulang. 570 00:36:56,505 --> 00:36:58,257 RUMAH PEMULIHAN AKHLAK REMAJA 571 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 Biar benar? 572 00:37:00,468 --> 00:37:02,637 Awak tinggal di bangunan nak roboh. 573 00:37:03,137 --> 00:37:04,722 Nak roboh? Apa? 574 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Ya, memanglah bangunan ini usang sikit, 575 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 tapi saya dah cuba baiki sebanyak yang boleh. 576 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Tak nampak pun. 577 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Mari saya tunjukkan. 578 00:37:19,320 --> 00:37:21,697 Saya baca banyak buku DIY. 579 00:37:21,781 --> 00:37:25,034 Mula-mula memang susah, tapi lama-lama saya pandailah. 580 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Tengoklah. 581 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Saya nak hidupkan api. 582 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Jangan guna tandas di tingkat dua. 583 00:37:50,351 --> 00:37:52,853 - Ada surat untuk awak. - Apa? 584 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 Mungkin arahan peruntuhan bangunan buruk. 585 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Tak, surat itu ditampal pada pintu depan. 586 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Ini surat apa? 587 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Panggil yang lain. 588 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Okey, Luther, kami dah datang. Ada apa? 589 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Ia tertulis, "Adik kamu Viktor diculik. 590 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Ikut arahan saya jika mahu dia selamat." 591 00:38:23,718 --> 00:38:26,554 Baiklah. Ada idea siapa dalangnya? 592 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 - Rasanya saya tahu. - Siapa, ayah? Taklah. 593 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Ayah tak culik Viktor. Dia tak peduli tentang kita. 594 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 Sedih rasanya dikhianati keluarga sendiri. 595 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 Lima, tak bolehkah awak tanya geng CIA? 596 00:38:39,984 --> 00:38:42,945 CIA tak siasat kes culik. Itu kerja FBI. 597 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Kita tak perlukan sesiapa. Kita boleh uruskan sendiri. 598 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Betul. 599 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Kita bukan sepasukan lagi, Diego. 600 00:38:49,618 --> 00:38:50,578 Sejak awal lagi. 601 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 Lagipun, kita tiada kuasa. 602 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Biarlah. Jika Viktor dalam bahaya, saya nak tolong. Setuju? 603 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Kenapa tengok saya? Saya bukan mak awak. 604 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Setuju. - Semoga berjaya. 605 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Awak lari naik tangga pun macam nak putus jantung. 606 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Saya sihat sejahtera. 607 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Sudahlah. Okey, sekarang? 608 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Katanya kita patut berjumpa di Dobi Sy di 5th Avenue. 609 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Bagus. Mari kita pergi. 610 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Jom! 611 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Apa? 612 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 DOBI SY CUCIAN KERING SATU JAM 613 00:39:32,203 --> 00:39:34,747 Ikut di belakang Lima. Dia ada pistol. 614 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Hei! Kamu tak baukah? Tempat ini dicemari bahan kimia. 615 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Di sini awak rupanya. 616 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Nampak okey saja. 617 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Syukurlah! Apa khabar, Vik? 618 00:40:18,958 --> 00:40:20,793 Tak pergi hari jadi anak saudara? 619 00:40:21,293 --> 00:40:24,713 Saya nak ke sana semasa saya diculik, jadi… 620 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Sudahlah, alasan. 621 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 622 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Kamu tak nak lepaskan saya? 623 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Boleh. 624 00:40:31,470 --> 00:40:33,973 Siapa culik awak? Hargreeves dan konconya? 625 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Tak mungkin. Ini kerja amatur. 626 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Saya minta maaf jika kerja saya cincai, tapi ini penculikan pertama saya. 627 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 Harapnya, yang terakhir. 628 00:40:45,443 --> 00:40:47,153 Tapi saya perlu bantuan kamu. 629 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 Menculik adik kami dan acu pistol kepada kami 630 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 bukan cara untuk ambil hati kami. 631 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Ini satu-satunya cara untuk pastikan kamu semua datang ke sini. 632 00:40:57,371 --> 00:40:59,165 Saya tak berani ambil risiko. 633 00:40:59,248 --> 00:41:00,958 Terutamanya kalau melibatkan… 634 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Akademi Payung. 635 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Dah enam tahun orang tak guna gelaran itu. 636 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Maaf, Akademi Payung tak wujud. 637 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Okey, tapi… 638 00:41:16,223 --> 00:41:17,808 Okey, tapi… 639 00:41:17,892 --> 00:41:18,726 Sekejap. 640 00:41:20,644 --> 00:41:22,897 Kalau begitu, boleh kamu jelaskan ini? 641 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 AKADEMI PAYUNG SELAMATKAN MENARA EIFFEL 642 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Akademi Payung selamatkan apa? 643 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Bila pula kita selamatkan Menara Eiffel? 644 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Dari mana awak dapat? 645 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Kotak ini di dalam but kereta anak saya. 646 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Namanya Jennifer. 647 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - Dari mana dia dapat? - Saya tak tahu. 648 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Tapi dengar sini. 649 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Kira-kira setahun lalu, 650 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 dia jumpa kawan-kawan baru. 651 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 Mereka mula hadiri perjumpaan yang aneh. 652 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Mereka memang aneh. Mereka gelar diri mereka Pelindung… 653 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Kemudian, lama-kelamaan, 654 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 dia berhenti cakap dengan saya. 655 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Berhenti terus. 656 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Itu tiga bulan lalu. Saya tak jumpa dia sejak itu. 657 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Saya percaya ada sesuatu yang dahsyat berlaku. 658 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 Jangan terasa. Mungkin dia malas nak jumpa awak. 659 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Tak, kami betul-betul rapat. Dia takkan buat begini kepada saya. 660 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Nanti dulu. Macam mana awak cari kami? 661 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Saya nampak awak dalam TV. Toss N' Wash. 662 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Nampak tak? Semua watak penting. 663 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Saya dah lama perhatikan kamu. 664 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Maafkan saya. Saya betul-betul minta maaf. 665 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Tapi dia saja yang saya ada… 666 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Apa gunanya kami? Telefonlah polis. 667 00:42:42,935 --> 00:42:45,729 Sudah. Mereka tak buat apa-apa. 668 00:42:45,813 --> 00:42:49,316 Kami nak bantu, tapi kami bukan orang dalam gambar itu lagi. 669 00:42:49,400 --> 00:42:51,777 Ya, kami dah tak ada kuasa pun. 670 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Ya, kami tak istimewa. 671 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 Itu cuma awak seorang, gemuk. 672 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Beri kami 24 jam. 673 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Lima, apa awak nak buat? 674 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - Kami akan cari dia. - Ya. Terima kasih. 675 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Mari kita pergi. - Apa maksud awak? 676 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Terima kasih banyak, Akademi Payung. Saya rasa kamu istimewa. 677 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Lima. 678 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Ayuh. - Awak nak buat apa? 679 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Kenapa awak nak tolong lelaki itu? 680 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Lima. - Apa halnya? 681 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Sebab… 682 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 ini. 683 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Saya nak tahu, macam mana anak tukang dobi 684 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 ada balang marigold di dalam but keretanya? 685 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Mungkin itu cuma cecair lampu batang cahaya. 686 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Kalau berani, cubalah minum. 687 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Awak minum dulu. - Jangan berani. 688 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Okey, sekadar untuk berbincang, katakanlah ini memang betul. 689 00:43:54,381 --> 00:43:56,300 Ada sesiapa nak kuasanya semula? 690 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Tak naklah. - Saya. 691 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Ini kali pertama saya bebas ketagihan. 692 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 Saya akhirnya gembira. 693 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Tapi yang paling penting, 100 peratus bebas hantu poltergeist. 694 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Bebas? Awak jarang keluar rumah. 695 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 Kalau keluar pun, awak pakai sarung tangan. 696 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Tapi saya terkawal. 697 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Saksikan. 698 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Tak cekap langsung. 699 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Sudutnya salah. 700 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Gerakannya cuai. 701 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Syabas, cef. - Hebat. 702 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Dia memang bagus. 703 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Saya pun tak nak. 704 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Saya ada bar, kawan-kawan. Hidup saya seronok. 705 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Kamu semua gila, okey? 706 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Kita patut telan benda itu sekarang. 707 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Mengakulah. Saya tahu awak pun nak. 708 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Nanti dulu. Ini keputusan sukar. 709 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Awak tak perlukannya, Luther. 710 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Hidup awak hebat. 711 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Nak kata hebat itu tidaklah, tapi bolehlah. 712 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Setakat itu pun awak puas hati? 713 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 "Bolehlah"? 714 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Saya ikut keputusan kumpulan. Boleh? 715 00:45:05,661 --> 00:45:07,079 Saya setuju dengan Luther. 716 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 Majoriti menang. 717 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Ya, betul. 718 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Jangan kata awak pertimbangkannya? 719 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Tak nak. 720 00:45:20,217 --> 00:45:23,011 Saya gembira. Saya ada semua yang saya perlukan. 721 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Ya, saya pun. 722 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Samalah. 723 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Baiklah, usul tak diluluskan. Kita tak minum jus misteri. 724 00:45:30,769 --> 00:45:33,230 - Kita tak dapat kuasa semula. - Mujurlah! 725 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Saya dah cuba. Kamu bodohlah. 726 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Hei, awak nak ke mana? 727 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Nak pergi kencing. Boleh tak, Luther? 728 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 Atau awak perlu beritahu pegawai parol saya juga? 729 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Aduh, saya lupa telefon dia pukul 6! 730 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - Betulkah apa yang saya nampak? - Ya! 731 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Gelinya. - Okey, saya kena pergi. 732 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Cepatnya? 733 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Jangan balik dulu, Vik. 734 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Tunggulah. 735 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Jalannya jauh. Saya terpaksa. 736 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Saya pun. Saya ada uji bakat esok. 737 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Uji bakat yang sangat penting. Kami perlu berlatih hafal skrip. 738 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 Awak perlu hantar anak ke klinik gigi pada pukul 7. 739 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Kenapa awak buat janji temu pagi-pagi? 740 00:46:18,984 --> 00:46:20,611 Sebab sekolah mula pukul 8. 741 00:46:20,694 --> 00:46:23,447 Hei! Semua orang nak ke mana? 742 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Kita belum makan stik lagi! 743 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Parti dah tamat. - Alahai! Okeylah. 744 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Minum segelas saja lagi. Saya belanja. 745 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Untuk kenang masa lalu. 746 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Tolonglah. 747 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Klaus. - Tak boleh. 748 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Abaikan dia. - Dia tak minum arak. 749 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Sake tak dikira. 750 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Betul. - Betulkah? 751 00:46:41,673 --> 00:46:44,134 - Hei, dia dah berhenti minum. - Terima kasih. 752 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Baiklah. 753 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Ayuh minum ucap selamat buat Akademi Payung yang tak wujud. 754 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Minum! 755 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Minum! 756 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Terima kasih. 757 00:47:07,449 --> 00:47:08,575 Awak nak ikut? 758 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 Saya nak nikmati saat terakhir kebebasan dan habiskan udang dulu. 759 00:47:15,666 --> 00:47:16,959 Awak ada waktu balik. 760 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Relaks, Kapten Skema. Jumpa di rumah buruk awak nanti. 761 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Kapten Skema? 762 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Jom kita tengok apa jadi nanti. 763 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Terjemahan sari kata oleh FZA