1 00:00:17,017 --> 00:00:21,062 Alt som eksisterer, blir borte når dagen er omme, men den eller det 2 00:00:21,146 --> 00:00:25,942 som vevde sammen tid og rom, etterlot en måte å sette ting sammen på igjen, 3 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 hvis universet skulle bli fullstendig utslettet. 4 00:00:29,946 --> 00:00:35,160 Det fins en portal i universet. Jeg bygget dette hotellet rundt den. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 På den andre siden… fins svaret. 6 00:00:38,371 --> 00:00:44,002 Din sadistiske gærning, som vil risikere alles liv i nok et meningsløst oppdrag. 7 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Jeg klarer ikke dette uten deg. Har vi en avtale? 8 00:00:49,632 --> 00:00:54,429 Du og pappa inngikk en eller annen avtale. Hva gikk du med på? 9 00:00:54,512 --> 00:00:57,515 -Jeg og pappa hadde en avtale. -Hvorfor si det nå? 10 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Fordi du må tro meg. At jeg gjorde dette for oss alle. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Du må stole på meg. 12 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Dette stedet er en prøve, en felle og et middel til frelse. 13 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 -Vet noen hva det står? -Ja. "Ikke ring i bjellen." 14 00:01:12,655 --> 00:01:16,159 Det dere må vite nå, 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,622 er at pappa drepte Luther. Og at han låste meg ut fra tunellen. 16 00:01:20,705 --> 00:01:22,332 Nei, pappa! 17 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 Og han ringte i den teite bjella! 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,882 Er det ingen som hører på meg? 19 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Sigillet er i lobbyen! Det er stjernene! 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Nummer Fem! Raskt! 21 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Ikke en del av avtalen. 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 De har marigold i seg. Bare det gir næring til maskinen. 23 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Han gir seg ikke før alle er døde. 24 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 -Du dreper dem! -Alt her i livet har sin pris. 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Stoler dere på meg? 26 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, hva gjør du? Stopp henne! 27 00:02:19,347 --> 00:02:21,307 Ikke gjør det! 28 00:02:29,482 --> 00:02:31,985 -Hvor er hun, Fem? -Fjern hånda di fra meg. 29 00:02:32,068 --> 00:02:35,363 -Ikke før du gir meg et svar. -Drit i dette. 30 00:02:37,198 --> 00:02:38,992 Noe er galt. 31 00:02:40,910 --> 00:02:45,456 -Kreftene mine. Jeg får ikke blinket. -Hvordan får vi dem tilbake, idioter? 32 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 SEKS ÅR SENERE 33 00:03:30,251 --> 00:03:33,504 -Din tur, Gene. -Takk, Jean. 34 00:03:40,303 --> 00:03:44,224 -Se på Merle. Jævla tøff i trynet. -Ikke bruk sånt språk. 35 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Skal du legge meg over fanget og gi meg ris? 36 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Ingenting galt i en god omgang ris. 37 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Trumf. 38 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 -Takk for opplegget, Gene. -Bare hyggelig, Jean. 39 00:03:59,113 --> 00:04:03,576 -Der fikk vi overtrekk i euchre, småen. -Faen ta dette, Merle. 40 00:04:03,660 --> 00:04:08,498 -Vi finner oss et annet bord. -Spillet er ikke over, karer. 41 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 -For vår del, jo. -Greit. 42 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Jeg noterer at dere ga opp, da. 43 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 -Sier hvem? -Forbundsreglene. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Går dere, er dere ute av turneringen. 45 00:04:22,011 --> 00:04:24,555 -De er tilbake. -Ja. 46 00:04:35,692 --> 00:04:38,111 -Må tisse. -Følger hakk i hæl. 47 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Herregud, da. 48 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 Gi dere. Ikke noe å ta på vei for. Vi er straks tilbake. 49 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Dr. Jean Thibedeau. Dette er mannen min, dr. Gene Thibedeau. 50 00:04:54,043 --> 00:04:58,548 Trenger ingen navn. Bryr meg ikke om hvem dere er. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Kontant eller bytte. Oppgjør nå. 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,935 Oi. 53 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Hva ser du, Jean? 54 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Se, Gene. Love on Loan. 55 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene. Se på navnet. 56 00:05:23,823 --> 00:05:28,369 -Hargreeves! -Å ja. Ja, ja. Jeg ser det. 57 00:05:29,787 --> 00:05:33,374 -Ti tusen for begge. -Ti tusen? 58 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Vi kan toppen gi deg fem. 59 00:05:37,837 --> 00:05:42,467 Dette er ingen forhandling, kompis. Gi meg ti tusen eller dra til helvete. 60 00:05:56,314 --> 00:05:57,940 Godt valg. 61 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Hei. 62 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Godt skudd, vennen. 63 00:06:13,539 --> 00:06:18,336 Visste at han var en bløder. Hodet er like stort som Jupiter, jo. 64 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Du visste at jeg satt med trumf hele tiden, du. 65 00:06:38,648 --> 00:06:40,274 Din gamle røver. 66 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 -Hvor er han? -Hvem? 67 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Ikke spill dum, Jerry. Jeg vet at han er her. Hvor? 68 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 Vik! Er du her eller ikke? 69 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 Hei! 70 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 -Hva er det, Amy? -Du vet hva det er. 71 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 -Ring meg når du blir voksen. -Amy! 72 00:07:27,155 --> 00:07:31,826 Da var det gjort. Nå har Vic høvla over alle kvinnfolka i byen. 73 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Nei, det er ikke sant. 74 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 -Vik? -Hva? 75 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 Telefon til deg. 76 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 -Hallo? -Hei. Lenge siden sist. 77 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 78 00:07:47,592 --> 00:07:48,926 Hvordan går det? 79 00:07:49,010 --> 00:07:51,637 Bare bra. Hva er i veien? 80 00:07:51,721 --> 00:07:55,183 Ingenting er i veien. Hvorfor må det være det? 81 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 Jeg ringte for å høre om du skal på den greia. 82 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 -Hvilken greie? -Diego og Lilas greie. 83 00:08:00,313 --> 00:08:02,940 Lille Graces bursdagsselskap. 84 00:08:05,443 --> 00:08:11,282 Det har jeg veldig lyst til, altså. Men vi er midt i høysesongen her. 85 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 Det er min bar, Luther. Passer jeg ikke på her… 86 00:08:14,202 --> 00:08:17,163 Du bør komme. OK? Bare denne ene gangen. 87 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 Jeg skal tenke på saken. 88 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 T-minus fem, fire, tre, to, én… 89 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 En rumperakett av en romfarer! 90 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Romgutten! 91 00:09:09,090 --> 00:09:10,383 Pokker! 92 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Romgutten! 93 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 Faen! 94 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Du skulle vært på Center Street for 45 minutter siden, Hargreeves. 95 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 -Hva faen er det som foregår? -Slapp av. Jeg kommer. 96 00:09:49,964 --> 00:09:56,095 Nei! Jobben min er ikke å slappe av. Den er å sørge for at dere holder ruta! 97 00:09:56,178 --> 00:10:02,101 Tid er penger, og latskapen din koster meg en formue. Hva faen feiler det deg? 98 00:10:02,184 --> 00:10:07,440 Jeg har skjemaet foran meg. Fra øverst til nederst, best til verst. 99 00:10:07,523 --> 00:10:12,028 Vet du hvor navnet ditt er? Nederst! Med store bokstaver! Hargreeves! 100 00:10:12,111 --> 00:10:14,071 Jeg kommer, sa jeg! 101 00:10:22,496 --> 00:10:26,083 -Hvorfor tar du ikke telefonen? Hjelp meg! -Den er inne. 102 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 -Har vi fersken? -Ja. 103 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 -Brus? -Vi har alt. 104 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 -Bær den inn. -Ja. 105 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Herregud. 106 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Du må dele med broren din. Ikke gråt, Coco. 107 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Dere skal til Linda etterpå. Gøy. 108 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 -Hva med DJ-en? -DJ? 109 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 -Hva har du på deg? -Jeg er ikke klar! 110 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 -Er gjestene her? -De er inne. 111 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Vent litt. Barna gråter. 112 00:10:49,649 --> 00:10:54,362 Ett tut til på hornet, så drar jeg deg ut av bilen og knekker hjernestammen din. 113 00:10:54,445 --> 00:10:56,072 Er det forstått? 114 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 Hei, Steven. 115 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 For faen, da. 116 00:11:27,812 --> 00:11:30,981 Å nei! Jeg vil alltid ta meg godt ut for paparazzoene. 117 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Dette er en jobb for Toss N' Wash, 118 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 vaskemiddelet fritt for tull, olje- og kunstig fargestoff… 119 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 -Kutt! -Hva? 120 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 -Kutt. -Fra start. 121 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Hva var galt nå? 122 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Ingenting. Mistet monitorene. Klar! 123 00:11:43,744 --> 00:11:47,373 -Vent. Jeg må dra klokka 12. -Nå kødder du? Klokka 12? 124 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Sa det til Jill tre ganger. Må hente dattera mi. 125 00:11:50,376 --> 00:11:54,004 -Hun skal i selskap. -Har du ingen som kan gjøre det? 126 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Kan noen gi meg mobilen? 127 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Rolig nå, frøken. Ikke ennå. 128 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Onkel Klaus… 129 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Begynner du å overse veireglene, blir verden til et anarki. 130 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Stol på meg, Claire. 131 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Nå kan vi gå. 132 00:12:13,274 --> 00:12:15,985 -Fort. Raskt. -For ei pyse du er. 133 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Aner du hvor mange fotgjengere som blir drept hvert år? 134 00:12:19,655 --> 00:12:23,033 -Pass deg for pytten. 6977. -…977. 135 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Det stemmer. 136 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 I et øyeblikk lever du, og så, pang, er du død. 137 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 For alltid. Og det vil vi jo ikke. 138 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Jeg vil bare hjem før klimaendringene gjør slutt på jorda vår. 139 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Jo da. 140 00:12:37,339 --> 00:12:41,761 Passiv røyking klokka tre. Kom hit. Hold deg på denne siden. 141 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Det går bra, onkel Klaus. 142 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Ja, jeg vet det. Det går bra. Med deg også. Med alle. 143 00:12:50,895 --> 00:12:53,856 -Jeg heter Gus. -Hei, Gus. 144 00:12:53,939 --> 00:12:57,693 -Jeg har søkt etter sannheten hele livet. -Ja. 145 00:12:57,777 --> 00:13:02,782 Så fant jeg denne gruppa. Det var som om en lyspære ble tent. 146 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 For første gang hørte jeg folk snakke om det jeg opplevde selv. 147 00:13:06,619 --> 00:13:10,498 -Nettopp. -Jeg skjønte at ingenting feiler meg. 148 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 -Det er tidslinja, mann. -Det stemmer. 149 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 -Den er ødelagt! -Ja. 150 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 -Jeg kan si hva jeg vil her. -Ja. 151 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Jeg kan si at sir Reginald Hargreeves faktisk er et romvesen 152 00:13:22,468 --> 00:13:26,263 som i hemmelighet trener opp en junta med tenåringssupersoldater, 153 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 og så vet dere alle hva jeg snakker om. 154 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Fortsett. 155 00:13:32,102 --> 00:13:34,980 Og nå… har jeg håp. 156 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 For nå kommer renselsen. 157 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 -Ja. -Amen. 158 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Takk, Gus. Takk. 159 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Hva med deg? Har du noe du vil dele? 160 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Jo da. 161 00:13:59,839 --> 00:14:03,300 -Hei. Jeg heter Jerome. -Hei, Jerome. 162 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Alt dette er fortsatt nytt for meg, 163 00:14:06,595 --> 00:14:10,599 men det kan jeg si dere. Alt dere snakker om, er virkelig. 164 00:14:11,809 --> 00:14:16,814 Dere er ikke sprø. Det vet jeg, for jeg har besøkt andre tidslinjer. 165 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 Jeg ser ikke sånn ut, men jeg er 63. 166 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Jeg har tilbrakt 45 år helt fortapt i en fremtidig apokalypse. 167 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Jeg var innblandet i drapet på Kennedy. 168 00:14:28,284 --> 00:14:31,704 -Si sannheten. -Alt det kommer for en dag nå. 169 00:14:32,538 --> 00:14:35,958 Jeg vet ikke hva som er virkelig og ikke lenger. 170 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Jeg kan ikke stole på noen. 171 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Jeg vet bare at jeg er glad for å ha funnet dere. 172 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 -Det var alt jeg hadde. -Det går fint. 173 00:14:53,225 --> 00:14:58,898 Vil du høre skikkelige greier? Da skal jeg ta deg med på et skikkelig møte. 174 00:15:06,363 --> 00:15:08,657 -Du er sen. -Jeg vet det. 175 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 -Barten. -Stemmer det. 176 00:15:15,289 --> 00:15:17,833 Han venter på kontoret sitt. 177 00:15:20,586 --> 00:15:25,341 Keepers er først og fremst som en støtte- gruppe, men med sterke sekttendenser. 178 00:15:25,424 --> 00:15:30,012 Medlemstallet vokser raskt i alle byregioner i USA og i Europa. 179 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 -Alt står i rapporten min, sir. -Hva er det de samles om? 180 00:15:36,560 --> 00:15:40,856 De tror at vi sitter fast i feil tidslinje av en eller annen grunn. 181 00:15:40,940 --> 00:15:44,944 Bare en gjeng gærninger, spør du meg. 182 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Dropp dette Keeper-tullet. Gå videre. 183 00:15:49,573 --> 00:15:52,534 På tide at du går tilbake til de andre sakene dine. 184 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Ladybug, Panama, Chicken Wing. 185 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 -Jeg gjør framskritt her. -Hør på meg. 186 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Du har grunnlag for å bli en fantastisk spion. 187 00:16:02,127 --> 00:16:06,006 Mistenksom av natur. Elsker kompleksitet og detaljer. 188 00:16:06,090 --> 00:16:09,802 En modenhet de fleste av mine unge agenter mangler. 189 00:16:09,885 --> 00:16:13,514 Spiller du kortene dine riktig, styrer du denne sjappa en dag. 190 00:16:15,349 --> 00:16:17,351 Takk for at du sier det. 191 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Hei, kompis! 192 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Godt å se deg! Hvor lenge er det siden sist? Rundt fire år? 193 00:16:26,944 --> 00:16:31,782 -Minus seks måneder for god oppførsel. -Fortsett sånn. Nå er vi romkamerater. 194 00:16:31,865 --> 00:16:35,494 Ringte bare fordi jeg trengte en adresse til prøveløslatelsen, 195 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 og FBI tok leiligheten min i byen. 196 00:16:37,663 --> 00:16:43,585 Uansett grunn har universet ført oss sammen, og det syns jeg er gøy. Kom. 197 00:16:53,846 --> 00:16:56,932 Claire? Klaus? Er det noen hjemme? 198 00:16:57,516 --> 00:16:58,517 Hallo? 199 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Nok et katastrofevær. 200 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Dere vet at vi har TV oppe, ikke sant? 201 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 -Skal du på den greia i dag, Klaus? -Hvilken greie? 202 00:17:13,407 --> 00:17:16,368 Diego og Lilas greie. Lille Graces bursdagsselskap. 203 00:17:16,452 --> 00:17:17,911 -Aldri. -Vær så snill? 204 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Noen må ta med Claire. Hun overnatter hos kusina. 205 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 -Jeg drar ikke. -Jo. 206 00:17:22,666 --> 00:17:25,502 Allison. Å tilbringe hele dagen på et arrangement 207 00:17:25,586 --> 00:17:30,340 med problematiske familiemedlemmer og alkoholholdig drikke? 208 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Det er en enveisbillett til Triggertun, spør du meg. 209 00:17:34,470 --> 00:17:38,307 -Jeg blir her på rommet mitt, jeg. -OK. Klaus? 210 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Ja? 211 00:17:39,308 --> 00:17:44,354 Du har vært nykter i tre år. Gi deg selv en klapp på skuldra. Dette fikser du. 212 00:17:44,438 --> 00:17:49,068 Jeg fortjener ikke at du tror sånn på meg. Ta med deg Claire Bear, da? 213 00:17:49,151 --> 00:17:52,905 Kan ikke. Har en stor andreaudition i morgen. Må forberede meg. 214 00:17:52,988 --> 00:17:57,076 -Hvilken var det igjen? -Til pilotepisoden av Wichita PD. 215 00:17:57,159 --> 00:18:00,162 -Wichita PD. -Høres fengslende ut. 216 00:18:01,038 --> 00:18:04,458 Det er en veldig stor rolle. Det står mellom meg og en til. 217 00:18:04,541 --> 00:18:08,337 Det er viktig. Jeg kan ikke fortsette med vaskemiddelreklamer. 218 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Greit. Men da står du virkelig i gjeld til meg. 219 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 -Takk. Lunsj. Kom igjen. -Ikke sulten. 220 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Du spiser aldri. 221 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 -Som om du bryr deg. -Hei! Unnskyld meg! Claire! 222 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 223 00:18:23,685 --> 00:18:28,398 Føler du deg bedre om jeg minner deg på at vi var akkurat sånn på hennes alder? 224 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Nei. 225 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 -Hvor i helvete er vi? -Kom. Jeg har en overraskelse. 226 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 En liten velkomstgave. 227 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 Ikke bekymre deg for det. 228 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 -Nei! -Kom igjen, da. Ikke vær en surpomp. 229 00:19:05,102 --> 00:19:08,480 Det gjør deg godt å få kontakt med familien etter alle år. 230 00:19:08,564 --> 00:19:11,859 Det er ikke min familie. De døde. Husker du? Sparrows? 231 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Greit. Enten blir du med inn, 232 00:19:14,319 --> 00:19:18,282 eller så sier jeg til tilsynsvergen at du ikke kom hjem i tide. 233 00:19:18,365 --> 00:19:22,995 Bli i det minste til kaka. Ingen drar før kaka kommer på bordet, Ben. 234 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Beklager. Unnskyld meg. 235 00:19:30,294 --> 00:19:31,837 Hva gjør du? 236 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 -Kake. -Vi har ikke slått piñataen, engang. 237 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Piñata først, så kake. Hva faen feiler det deg? 238 00:19:40,053 --> 00:19:43,682 Hva var det? Ponzi-svindel? Hvitsnippforbrytelser? 239 00:19:43,765 --> 00:19:46,476 Kryptoveksling. Web 3.0, baby. 240 00:19:46,560 --> 00:19:50,480 FBI gikk bare etter meg fordi jeg er outsider. Uortodoks, som Elon. 241 00:19:50,564 --> 00:19:54,776 -Det, og at du ruinerte hundre tusen. -Det var en heksejakt. 242 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Du får si hva du vil. Fortsatt godt å ha deg tilbake. Skål. 243 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Lurte dere! 244 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Gi dere. Det er årevis siden alle var samla sånn. 245 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Kanskje det er en god grunn til det? 246 00:20:10,876 --> 00:20:14,546 -Hvor er Viktor? -Han sa at han kom. 247 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 -Hva med Allison? -Hun dukker vanligvis ikke opp, da. 248 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Kanskje like greit. 249 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Overlevde en til. Gratulerer, alle sammen. 250 00:20:24,264 --> 00:20:28,435 -Greit. Ring meg før du legger deg. -Ja. 251 00:20:28,518 --> 00:20:32,439 Kan du ikke bli med inn? Bare for å ta et stykke kake. 252 00:20:32,522 --> 00:20:35,943 -Vi snakka om det. Ingen vil ha meg der. -Det er ikke sant. 253 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 Jo, det er det. 254 00:20:37,319 --> 00:20:43,075 -Jeg har uansett replikker å lære. -OK. Jeg skal hilse fra deg til alle. 255 00:20:52,751 --> 00:20:55,754 Lønna er grei. Jeg legger opp arbeidstida selv. 256 00:20:55,837 --> 00:21:00,175 Men teamlederen min er et rasshøl. En skikkelig regelrytter. 257 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Høres tungt ut. 258 00:21:01,343 --> 00:21:04,596 Først og fremst kaster jeg bort mine gudegitte talenter. 259 00:21:04,680 --> 00:21:06,640 Når hører jeg noe fra byrået? 260 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 -At det var? -CIA, mann. 261 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 -Du ga dem CV-en min? -Å ja. 262 00:21:11,019 --> 00:21:13,814 -På vei til riktig person nå. -Ikke sant! 263 00:21:13,897 --> 00:21:17,734 Du sa at jeg er stø i ulike grener? Hånd-til-hånd. Karate. Aikido. 264 00:21:17,818 --> 00:21:21,029 Hapkido. Krav Maga. Jiu-jitsu. Muay Thai, Kendo. Sambo… 265 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego. Jeg sa ifra. 266 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …jeg ikke kommer til, så det er det nye jeg prøver. 267 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hei! Vent nå litt. 268 00:21:29,162 --> 00:21:35,043 La onkel Klaus tilvenne seg dette, for nå føler han for å hyperventilere. 269 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Glemte jeg å pakke med den lille brune posen? 270 00:21:38,171 --> 00:21:39,756 -Claire! Kom! -Det går bra. 271 00:21:39,840 --> 00:21:43,051 -Det er en barnebursdag. -Ja. Du har alltid rett. 272 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 Den er motbydelig. Legg den på bordet og ikke ta på noe skarpt. 273 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 -Fotsålene. -Klaus? 274 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 -Hei, kompis! -Hei. 275 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Godt å se deg! Kom hit! 276 00:21:54,896 --> 00:21:59,026 -Beklager. Ikke ta på meg. Spasibo. -Akkurat. Selvsagt. 277 00:21:59,109 --> 00:22:02,571 Han har bakteriefobi nå, og er svært nykter. Hei, Klaus. 278 00:22:02,654 --> 00:22:04,781 -Benjamin! -Klaus. 279 00:22:04,865 --> 00:22:07,826 -Når kom du ut? -For omtrent en time siden. 280 00:22:07,909 --> 00:22:12,372 Men jeg vurderer sterkt å rane en bank for å bli satt inn igjen. 281 00:22:13,582 --> 00:22:18,795 Bare gi meg et øyeblikk. OK. Slipp henne! Unnskyld meg. Hei. 282 00:22:18,879 --> 00:22:23,133 -Hva gjør du? Bare heng den opp. -Du var på Westside i morges, sa du? 283 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Ja, jeg kjørte barna og henta piñataen. Og så? 284 00:22:26,803 --> 00:22:29,514 -Dette er en Eastside-piñata. -Unnskyld? 285 00:22:29,598 --> 00:22:33,435 Det er åpenbart en Eastside-piñata. Se på håndverket og frynsene. 286 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Hør her. Vi trengte en piñata, så jeg fikk tak i en. 287 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Akkurat nå trenger vi mer brus, så kan du skynde deg? 288 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Hvor var du i morges? 289 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Greit. Da henter jeg den selv. 290 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Ja? Greit. Jeg henter henne. 291 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Ha det, Donnie. Ha det, Zack. 292 00:23:21,024 --> 00:23:25,195 -Beklager. Jeg… -Bare fortsett. Jeg trenger bare en pause. 293 00:23:27,406 --> 00:23:32,953 Si at det blir bedre når de blir større. Si at det blir lettere. 294 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 -Når de når puberteten… -Gi meg den. 295 00:23:52,514 --> 00:23:54,141 Det var bedre. 296 00:24:01,815 --> 00:24:05,444 Blir du med inn, eller skal du bare henge her som en psykopat? 297 00:24:05,527 --> 00:24:07,154 Jeg kan ikke. 298 00:24:09,489 --> 00:24:13,076 -Jo, det kan du. -Nei. Ingen vil ha meg der. 299 00:24:13,160 --> 00:24:15,662 Ingen bryr seg lenger. Ikke jeg, iallfall. 300 00:24:16,538 --> 00:24:18,790 Det hadde blitt så kleint. 301 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 -De har kommet over det. Kom. -Nei. Lila… 302 00:24:21,501 --> 00:24:24,421 -Få tilbake… Hei! Få nøklene mine! -Raska på. 303 00:24:26,339 --> 00:24:28,592 -Kom igjen! -Lila… 304 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Lila! Få nøklene mine! Ikke tving meg inn dit. 305 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Allison. Hør på meg. 306 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 -Ingen liker meg her. -Du er dramatisk. 307 00:24:38,351 --> 00:24:41,313 Ingen vil ha meg her, sier jeg. Du forstår ikke. 308 00:24:41,396 --> 00:24:43,398 Stol på meg. Det går bra. 309 00:24:46,109 --> 00:24:50,780 Lila. Jeg er for stein for dette. Dette var en feil. 310 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Du har rett. Dette er utrolig kleint. 311 00:24:57,996 --> 00:24:59,789 Hei, Allison! 312 00:25:04,377 --> 00:25:07,881 Hei! Så fint at du kunne komme. 313 00:25:07,964 --> 00:25:10,091 Tenkte bare… 314 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 å stikke innom og hilse på. 315 00:25:12,677 --> 00:25:15,597 -Hallo. -Ja. Flott. 316 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Det var ikke akkurat i går? Sist vi… 317 00:25:22,479 --> 00:25:24,022 Ja. 318 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Ja. 319 00:25:28,610 --> 00:25:34,324 -Er Viktor her? -Nei, ikke ennå. Men han sa at han kom… 320 00:25:35,033 --> 00:25:37,953 -Ja. -OK. Ses senere. 321 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Du gjør jobben, den er drepen, 322 00:25:47,921 --> 00:25:53,343 og så suger barna dine ut den siste gjenværende energien av deg. 323 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Og svigerforeldrene, da. 324 00:25:56,555 --> 00:26:01,935 Det er fint at de lever i denne tidslinja, men jeg vil ikke ha dem boende hos meg. 325 00:26:05,146 --> 00:26:07,148 Og så har vi Lila. 326 00:26:09,609 --> 00:26:11,403 Du vet. 327 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 Hun sa at hun ikke kunne bli gravid mens hun ammet. 328 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Det kan man, forresten. 329 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego. Gi deg, da. 330 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Noen hadde drept for å få det som du har. 331 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Ikke sant? Altså… 332 00:26:38,138 --> 00:26:41,558 Jeg vet at Sloane og jeg hadde drept for å få dette. 333 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Pokker. 334 00:26:49,649 --> 00:26:52,485 Du har rett. Unnskyld. 335 00:27:18,178 --> 00:27:19,512 Viktor. 336 00:27:22,307 --> 00:27:23,725 Hvem er du? 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Du må sette deg inn i varebilen. 338 00:27:31,733 --> 00:27:36,237 Hvis faren min har noe å si meg, kan han komme og si det selv. 339 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Vær så snill. Jeg vil ikke skade deg. 340 00:27:40,700 --> 00:27:43,453 Hadde virkelig likt å se deg prøve. 341 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Du må virkelig bare sette deg inn. 342 00:27:55,882 --> 00:28:00,011 -Diego, hvor er kaka? -Piñata før kake, sa du. 343 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Det var for to timer siden, liksom! 344 00:28:02,597 --> 00:28:05,934 Kan vi få showet i gang? Jeg skal i bokklubben i kveld. 345 00:28:07,310 --> 00:28:10,522 -Én, to, tre… -Ja, Grace! 346 00:28:10,605 --> 00:28:14,693 …fire, fem, seks. Kom igjen! 347 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 -Hardere! -Litt mer. 348 00:28:22,033 --> 00:28:23,034 Greit. 349 00:28:25,036 --> 00:28:28,373 -Greit. Det holder. Bra jobba. -Fin innsats. 350 00:28:28,456 --> 00:28:32,085 Kom hit, bursdagsjenta. Ja! 351 00:28:37,215 --> 00:28:40,260 De får virkelig ikke ødelagt den, de? 352 00:28:40,343 --> 00:28:44,973 Eastside-piñataer er kjent for å være notorisk vanskelige å knuse. 353 00:28:45,056 --> 00:28:47,934 Men for pokker, da. Jeg er skrubbsulten. 354 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Unna vei, barn! Jeg skal slå deg, din jævel. 355 00:28:53,481 --> 00:28:54,441 Å! 356 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Hva i… Hva… 357 00:29:02,782 --> 00:29:05,243 Greit! Du ba om det! 358 00:29:23,928 --> 00:29:27,265 -Det går fint, vennen min. -Kaka mi! 359 00:29:27,348 --> 00:29:31,311 -Hva feiler det deg? -Jeg fikk åpna den. 360 00:29:34,647 --> 00:29:38,943 Bare ta det med ro, Jerome. Om noen spør, så er du med meg. 361 00:29:41,237 --> 00:29:43,865 Alltid veldig godt å se deg, Diane. 362 00:29:51,039 --> 00:29:54,751 Dette er de virkelige Keepers. De beste av de beste. 363 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Hei, Renee. 364 00:29:57,337 --> 00:30:00,799 Folk snakker. Vil gjerne vite hva du syns om det. 365 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Ha meg unnskyldt, Larry. 366 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Du vet hvordan det er med Hilary. Hun visste alt. 367 00:30:09,516 --> 00:30:12,018 Er dette bokklubben, altså? 368 00:30:14,103 --> 00:30:17,315 Ha meg unnskyldt et øyeblikk. 369 00:30:17,398 --> 00:30:21,152 -River av deg ballene om du avslører meg. -Du avslører meg. 370 00:30:21,236 --> 00:30:25,657 Fin bart, forresten. Hva skal du forestille? Gresk seriemorder? 371 00:30:25,740 --> 00:30:28,535 Du skal vite at dette er førsteklasses hestehår. 372 00:30:28,618 --> 00:30:33,248 Det virkelige spørsmålet er hva du gjør her, "Nancy"? 373 00:30:33,331 --> 00:30:37,544 La oss bare si at overgangen fra fulltidssnikmorder til fulltidsforelder 374 00:30:37,627 --> 00:30:42,632 for tre små barn og en lubben ektemann ikke er en dans på roser. Jeg måtte ut. 375 00:30:43,800 --> 00:30:48,680 Jeg så en plakat og tok sjansen. Det er billigere enn psykologtimer. 376 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Men disse taperne er kanskje på sporet av noe. 377 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Kan alle sammen sette seg? Presentasjonen begynner snart. 378 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Kom igjen. 379 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 Hvem er de? 380 00:31:09,450 --> 00:31:12,954 Aldri hørt om Gene og Jean? Sikker på at du er i riktig CIA? 381 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 -Bare spytt ut. -OK! 382 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene og Jean opprettet første avdeling i Clovis i New Mexico. 383 00:31:20,587 --> 00:31:24,507 Siden det har bevegelsen spredt seg overalt. 384 00:31:26,175 --> 00:31:28,678 Jøss. Jøsses! 385 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Fy flate, altså! 386 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Unnskyld språket, men se på alle disse nydelige, strålende ansiktene. 387 00:31:38,104 --> 00:31:42,275 Det blir for mye. Takk for at dere har kommet hit. 388 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Vi har en stor kveld foran oss, for i kveld skal vi diskutere… 389 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 "Paraplyeffekten" 390 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 og hvorfor jeg tror 391 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 at vi kan komme oss tilbake til en reparert… 392 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 …og korrekt tidslinje. 393 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Hva er det vi snakker om når vi snakker om Paraplyeffekten? 394 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Vel. 395 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 Noen omtaler det som… "tidslinjesyke". 396 00:32:24,734 --> 00:32:28,446 Disse gjenstandene fra andre tidslinjer… 397 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 …er som minnene vi deler, som så mange av oss har opplevd, ikke sant? 398 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Jepp. 399 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Minner som de rådende makter vil at dere skal tro 400 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 bare er innbilning oppe i hodet vårt. 401 00:32:48,508 --> 00:32:54,055 En stilig spradebasse med en paraply står på en gresskledt knaus. 402 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 En obskur sexkult kalt "Skjebnens barn". 403 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Et kull med barnesuperhelter i kortbukser, 404 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 som har gitt navn til dette fenomenet. Paraplyeffekten. 405 00:33:11,322 --> 00:33:12,824 Spørsmålet er… 406 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 …hvem tjener på å dekke over dette? 407 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Eliten, selvfølgelig. 408 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Herskerklassen har alltid følt seg truet av sannheten. 409 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Men de kan ikke stanse sannheten, kan de vel? 410 00:33:33,428 --> 00:33:37,265 -Nei. -Nei. Trodde ikke det. 411 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Disse gjenstandene er bevis på 412 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 at vi lever i feil tidslinje. 413 00:33:46,065 --> 00:33:50,695 Og de er nøkkelen til… å fremkalle 414 00:33:52,572 --> 00:33:54,490 renselsen. 415 00:33:56,242 --> 00:33:59,704 -Hva i helvete er "renselsen"? -Aner ikke, men klapp igjen. 416 00:33:59,787 --> 00:34:03,249 -Du hvisker veldig lyst. -Ikke avslør oss. 417 00:34:04,834 --> 00:34:06,878 Er noe i veien der bak? 418 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Beklager. 419 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Kan pratmakerne våre reise seg? 420 00:34:13,468 --> 00:34:17,472 -Ikke… -Jeg ser ikke de vakre fjesene deres. 421 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Å, far. Det er jo Nancy. 422 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Hei, alle sammen. 423 00:34:25,480 --> 00:34:29,484 Hvem er din lille venn? Tror ikke at vi har møttes. 424 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 -Dette er min kjekke venn… -Jerome. 425 00:34:31,778 --> 00:34:34,530 Jerome. Fra Orlando-avdelingen. 426 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome fra Orlando-avdelingen. 427 00:34:39,118 --> 00:34:43,122 Ser ut til at du kunne trengt å jobbe med brunfargen, Jerome. 428 00:34:47,251 --> 00:34:52,423 Kanskje det er noe vi være med på å avklare, Jerome fra Orlando-avdelingen. 429 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Nei. Beklager… 430 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Vi hadde håpet at dere kunne utdype konseptet med renselsen. 431 00:35:00,556 --> 00:35:02,558 Noen tror at det er slutten. 432 00:35:07,814 --> 00:35:12,443 Andre tror at det ikke er annet enn en stor reparasjon. 433 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 Hva tror dere? 434 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Nå er dere heldige, 435 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 for vi forbereder et foredrag om dette temaet, som blir noe for seg selv. 436 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Ikke sant, vennen min? 437 00:35:28,209 --> 00:35:30,461 Det stemmer, kjære. 438 00:35:30,545 --> 00:35:35,508 Er dere interessert, kan dere gi oss kontaktinformasjon. Adresse og nummer. 439 00:35:36,175 --> 00:35:40,555 Vi skal sørge for å sende en invitasjon. Til begge to. 440 00:35:43,349 --> 00:35:47,436 -Tusen takk, begge to. -Beklager det der, altså. 441 00:35:51,524 --> 00:35:56,112 Hvis disse gjenstandene er fra andre tidslinjer, og dukker opp nå… 442 00:35:56,195 --> 00:36:00,825 -Kanskje nullstillinga hans ikke funka. -Hva skal det bety, liksom? 443 00:36:00,908 --> 00:36:03,202 Jeg aner ikke. 444 00:36:03,286 --> 00:36:08,833 Uansett hva dette er, så sier vi ikke noe til familien ennå. Ikke engang til Diego. 445 00:36:08,916 --> 00:36:13,171 Overhodet ikke. Han tror at jeg er i bokklubben. 446 00:36:13,254 --> 00:36:18,885 -Det er bare enklere sånn. -Greit. Bra at jeg aldri gifta meg, da. 447 00:36:18,968 --> 00:36:22,305 -For mye bedrageri involvert. -Jøss. 448 00:36:23,723 --> 00:36:29,312 Lærte ikke faren deres noen av Hargreeves- mannfolka å spise pent? Kom hit. 449 00:36:40,823 --> 00:36:43,075 Bokklubb, du liksom. 450 00:36:53,127 --> 00:36:56,422 Velkommen hjem, bror. Velkommen hjem. 451 00:36:58,257 --> 00:36:59,884 Hva faen? 452 00:37:00,468 --> 00:37:04,722 -Du okkuperer en kondemnert bygning. -Kondemnert? Hva? 453 00:37:05,932 --> 00:37:11,604 Det er litt slitt, det skal jeg gå med på, men jeg har lagt ned mye arbeid her. 454 00:37:12,939 --> 00:37:14,941 Vet ikke om jeg ser det. 455 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Kom. Jeg skal vise deg rundt. 456 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Jeg har lest mange gjør-det-selv-bøker. Først er det vanskelig, 457 00:37:23,157 --> 00:37:27,119 men så får man håndlaget, ikke sant? Se her. 458 00:37:30,665 --> 00:37:32,667 La oss få peisen i gang. 459 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 Å! Eh… 460 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Unngå å bruke toalettene i andre etasje. 461 00:37:50,351 --> 00:37:52,895 -Ser ut som du har fått post. -Hæ? 462 00:37:52,979 --> 00:37:55,773 Sikkert kommunen som kondemnerer dette hølet. 463 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Nei. Sånt setter de på ytterdøra. 464 00:37:59,819 --> 00:38:01,279 Hva er dette? 465 00:38:10,204 --> 00:38:12,123 Vi må få de andre hit. 466 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 OK, Luther. Vi er her. Hva er det? 467 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Det står: "Deres bror, Viktor, er kidnappet. 468 00:38:18,004 --> 00:38:22,341 Følg instruksene mine nøye, så vil han ikke komme til skade." 469 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Greit. Aner vi hvem som kan stå bak? 470 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 -Vedder på den-dere-vet. -Pappa? Gi deg. 471 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Pappa kidnappet ikke Viktor. Han driter jo i oss. 472 00:38:33,144 --> 00:38:36,814 Det gjør virkelig vondt når familien dolker deg i ryggen. 473 00:38:36,897 --> 00:38:39,817 Fem. Kan du ikke bare ringe CIA-kompisene dine? 474 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 CIA etterforsker ikke kidnapping. Det gjør FBI. 475 00:38:43,029 --> 00:38:47,491 -Vi trenger ingen. Vi tar oss av dette. -Ja. 476 00:38:47,575 --> 00:38:50,995 -Er ikke akkurat noe lag lenger, Diego. -Har vi aldri vært. 477 00:38:51,078 --> 00:38:55,624 -Så er det det med "ingen superkrefter". -Bryr meg ikke. Viktor er i trøbbel. 478 00:38:55,708 --> 00:38:57,710 Da er jeg med. Ikke sant? 479 00:38:59,420 --> 00:39:01,505 Hva ser du på? Jeg er ikke mora di. 480 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 -Jeg er med. -Lykke til. 481 00:39:03,049 --> 00:39:06,969 -Du får hjerteinfarkt av å løpe i trappa. -Jeg er i mitt livs form. 482 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Herregud. Greit. Hva nå? 483 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Det står at vi skal møtes på Sy's renseri på 5th Avenue. 484 00:39:15,227 --> 00:39:17,813 -Perfekt. Kom igjen. -Ja! 485 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Hæ? 486 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 SY'S RENS PÅ TIMEN 487 00:39:32,203 --> 00:39:34,747 Hold dere bak Fem. Han har pistolen. 488 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Dere! Lukter dere ikke det? Stedet er en kjemisk ødemark. 489 00:40:12,118 --> 00:40:15,663 -Der er han jo. -Du ser bra ut, kompis. 490 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Takk Gud. Hva skjer, Vik? 491 00:40:18,958 --> 00:40:24,713 -Kom du deg ikke i din nieses bursdag? -Jeg var på vei, så ble jeg kidnappa, så… 492 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 -Fin unnskyldning. -Diego! 493 00:40:27,299 --> 00:40:30,094 -Vil dere knytte opp tauet… -Ja, så klart. 494 00:40:31,554 --> 00:40:33,973 Hvem tok deg? Hargreeves og håndlangerne? 495 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Nei. Dette er amatørmessig. 496 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Beklager hvis metodene mine er litt enkle, men dette er min første kidnapping. 497 00:40:42,773 --> 00:40:47,111 Og forhåpentligvis den siste. Men jeg trenger deres hjelp. 498 00:40:47,194 --> 00:40:52,700 Å kidnappe broren vår og rette pistol mot oss gir deg ikke mye godvilje. 499 00:40:52,783 --> 00:40:57,288 Det var bare slik jeg kunne sikre meg at dere kom hit. Alle sammen. 500 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Kunne ikke ta noen sjanser, særlig ikke når det gjelder… 501 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 the Umbrella Academy. 502 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Ingen har kalt oss det på seks år. 503 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Beklager. The Umbrella Academy eksisterer ikke. 504 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 OK, men… 505 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 OK, men… Bare… 506 00:41:20,644 --> 00:41:24,356 Kan dere forklare dette, da? 507 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 REDDER EIFFELTÅRNET, FÅR NØKKEL TIL PARIS 508 00:41:27,193 --> 00:41:32,990 Umbrella Academy redder hva? Når i helvete redda vi Eiffeltårnet? 509 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Hvor fant du den? 510 00:41:34,492 --> 00:41:38,746 I en eske i bagasjerommet på min datters bil. Hun heter Jennifer. 511 00:41:38,829 --> 00:41:42,249 -Hvor fikk hun den fra? -Vet ikke. Men hør her. 512 00:41:42,333 --> 00:41:46,253 For omtrent et år siden traff hun noen nye venner, 513 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 og de begynte å gå på rare møter. 514 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 De er merkelige folk. De kaller seg selv the Keepers, og… 515 00:41:53,928 --> 00:41:59,225 Og etter ei stund slutta hun å snakke til meg. Bare slutta. 516 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 Det er omtrent tre måneder siden, og siden har jeg ikke sett henne. 517 00:42:03,437 --> 00:42:06,315 Jeg tror at noe forferdelig har skjedd. 518 00:42:06,398 --> 00:42:10,277 Ikke vondt ment, men kanskje hun ikke vil ha noe med deg å gjøre. 519 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Nei. Vi står hverandre svært nær. Hun hadde aldri gjort noe sånt. 520 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Vent. Hvordan fant du oss? 521 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Jeg så deg på TV. Toss N' Wash. 522 00:42:21,413 --> 00:42:24,291 Ser du? Ingen rolle er for liten. 523 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Jeg har faktisk fulgt med på dere ganske lenge nå. 524 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Og jeg beklager. Virkelig. Unnskyld. 525 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Men hun er alt jeg har igjen, og… 526 00:42:40,641 --> 00:42:45,813 -Hva trenger du oss til? Ring purken. -Jeg gjorde det. De gjorde ikke noe. 527 00:42:45,896 --> 00:42:49,608 Vi vil gjerne hjelpe, men er ikke de samme som på bildet lenger. 528 00:42:49,692 --> 00:42:53,195 -Vi har ikke kreftene våre nå. -Vi er ikke noe spesielt. 529 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Snakk for deg selv, tjukken. 530 00:42:56,991 --> 00:43:00,411 -Gi oss 24 timer. -Hva gjør du, Fem? 531 00:43:00,494 --> 00:43:03,455 -24 timer. Vi skal finne datteren din. -Ja. Takk. 532 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 -Kom igjen. -Hva snakker du om? 533 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Tusen takk, Umbrella Academy. For meg er dere spesielle, altså. 534 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Fem. 535 00:43:14,967 --> 00:43:17,553 -Kom igjen. -Hva i helvete var det? 536 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Hvorfor vurderer du å hjelpe fyren? 537 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 -Fem! -Hva skjer, Fem? 538 00:43:22,182 --> 00:43:23,809 På grunn av… 539 00:43:25,811 --> 00:43:27,187 …dette. 540 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Jeg skulle gjerne visst hvordan datteren til en tilfeldig renserieier 541 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 får en krukke marigold i bagasjerommet. 542 00:43:41,452 --> 00:43:46,832 -Kan det ikke bare være glow stick-væske? -Ta en slurk og finn det ut, tøffen. 543 00:43:46,915 --> 00:43:50,252 -Jeg gjør det hvis du gjør det. -Ikke tenk på det. 544 00:43:50,336 --> 00:43:54,381 Bare for diskusjonens del, da. La oss si at dette er ekte. 545 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Vil noen ha kreftene tilbake? 546 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 -Nei, så menn, Bob. -Ja. 547 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 For første gang i livet er jeg nykter. 548 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 Og… lykkelig. 549 00:44:04,600 --> 00:44:09,021 Men viktigst av alt er jeg 100 % poltergeistfri. 550 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Fri? Du forlater sjelden huset. 551 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 Og når du gjør det, går du med plasthansker ute. 552 00:44:14,151 --> 00:44:17,529 -I det minste har jeg kontroll, da. -Showtime. 553 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Se på denne treskallen. 554 00:44:22,576 --> 00:44:24,203 Vinkelen er feil. 555 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Slurvete utført. 556 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 -Bra jobba, sir. -Pent. 557 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Han er kjempeflink. 558 00:44:34,380 --> 00:44:39,677 Jeg må definitivt også si nei. Jeg har en bar å drive. Venner. Et virkelig liv. 559 00:44:39,760 --> 00:44:44,223 Er dere sprø? Vi burde bare nyte dette øyeblikket. 560 00:44:44,973 --> 00:44:50,062 -Kom igjen, sværing. Jeg vet at du vil. -Vent. Den er vanskelig, altså. 561 00:44:50,145 --> 00:44:54,817 Gi deg. Du trenger ikke den taperen der. Du har et fantastisk liv. 562 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Fantastisk vet jeg nå ikke, men jeg klarer meg. 563 00:44:58,946 --> 00:45:02,991 Er det der lista ligger nå for tiden? Å klare seg? 564 00:45:03,075 --> 00:45:06,995 -Jeg gjør det gruppa bestemmer seg for. -Jeg er enig med Luther. 565 00:45:08,247 --> 00:45:10,040 Flertallet bestemmer. 566 00:45:10,124 --> 00:45:11,417 Greit. 567 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Du vurderer ikke dette, gjør du vel? 568 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Nei. 569 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Livet mitt er flott. Jeg har alt jeg trenger. 570 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Jepp. Jeg også. 571 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Samme her. 572 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Forslaget ble nedstemt. Vi drikker ikke mysteriesaften. 573 00:45:30,769 --> 00:45:33,772 -Vi får ikke kreftene tilbake. -Takk Gud! 574 00:45:36,900 --> 00:45:40,195 -Jeg prøvde. Dere er idioter. -Hei! Hvor skal du? 575 00:45:40,279 --> 00:45:45,909 Jeg skal pisse. Er det greit, Luther? Eller må du ta det med tilsynsvergen også? 576 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Pokker! Skulle ringe ham klokka 18! 577 00:45:51,707 --> 00:45:54,752 -Er det det jeg tror det er? -Ja, det er det. 578 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 -Så ekkelt. -Greit. Jeg må stikke. 579 00:45:57,963 --> 00:46:00,716 -Så fort? -Kom igjen, Vik. Bli litt til. 580 00:46:00,799 --> 00:46:04,636 -Vent! Bli her, mann! -Det er en lang kjøretur. Ja. 581 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Jeg bør dra. Har audition i morgen. 582 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 En stor, viktig audition. Vi må øve intenst på replikkene. 583 00:46:13,395 --> 00:46:16,398 Du må kjøre ungene til tannlegen klokka sju. 584 00:46:16,482 --> 00:46:20,569 -Hvorfor er det så tidlig igjen? -Fordi de skal på skolen klokka åtte. 585 00:46:20,652 --> 00:46:25,949 Hei! Hvor skal alle sammen? Vi har ikke kommet til biffen, engang. 586 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 -Festen er over. -Nei! OK. 587 00:46:28,327 --> 00:46:33,582 Én siste shot. Jeg spanderer. For gamle dagers skyld. Vær så snill. 588 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 -Klaus. -Nei. 589 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 -Overse ham. -Slutt. Han drikker ikke. 590 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Sake teller ikke. 591 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 -Nettopp. -Ikke? 592 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 -Hei. Fyren er nykter. -Takk. 593 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Greit. 594 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Skål for det ikke-eksisterende Umbrella Academy! 595 00:46:52,643 --> 00:46:55,020 -Kanpai! -Kanpai! 596 00:46:58,857 --> 00:46:59,858 Takk. 597 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Kommer du, eller? 598 00:47:09,910 --> 00:47:14,456 Jeg skal nyte min siste stund i frihet og spise opp rekene, hvis det går bra. 599 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Hva med innetiden din? 600 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Slapp av, kaptein Prippen. Jeg møter deg i rønna di senere. 601 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Kaptein Prippen? 602 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Vi ses på den andre sida, dumskaller. 603 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Tekst: Fredrik Island Gustavsen