1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Toda a existência desaparecerá até ao fim do dia, 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 mas o que ou quem quer que seja 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 que tenha tramado o espaço e o tempo, 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 deixou uma forma de recompor as coisas 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 no caso de o Universo ter de enfrentar a aniquilação total. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Há um portal no Universo. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Construí este hotel à volta dele 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 e, do outro lado, está a resposta. 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 És um lunático sádico que planeia arriscar as nossas vidas 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 noutra missão inútil. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Não consigo fazer isto sem ti. Temos acordo? 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Tu e o pai fizeram um acordo. 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 - Concordaram em quê? - Fiz um acordo com o pai. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Porque me dizes agora? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Porque preciso que acredites em mim. Que fiz isto por todos nós. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Preciso que confies em mim. 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Este lugar é um teste, uma armadilha e um meio de salvação, tudo em simultâneo. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Alguém sabe o que diz aquele cartaz? - "Não toquem a campainha." 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 O que precisam de saber agora é que… 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,119 … o pai matou o Luther. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 E trancou-me fora do túnel. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Não, pai! 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 E tocou aquela campainha estúpida! 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Ninguém me ouve? 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 A sigilação está no chão do átrio. São as estrelas! 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Número Cinco! Rápido! 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Isto não fazia parte do acordo. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Só o marigold nos seus corpos alimenta a máquina. 29 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Ele não vai parar até estarmos todos mortos. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Estás a matá-los! 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Tudo na vida tem um preço. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Confias em mim? 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, o que estás a fazer? Para-a! 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Não faças isso! 35 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Onde está ela? 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Não me toques. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Só quando me deres uma resposta. 38 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Que se lixe isto. 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Algo se passa. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 O meu poder. Não consigo saltar. 41 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Como os recuperamos, idiotas? 42 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 SEIS ANOS DEPOIS 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 É a tua vez, Gene. 44 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Obrigado, Jean. 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Olha para o Merle. Que grandes tomates. 46 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Tento na língua. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 O que foi? Vais deitar-me no teu colo e bater-me, Milt? 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Umas boas palmadas nunca fizeram mal a ninguém. 49 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Trunfo. 50 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Obrigada pela carta, Gene. - De nada, Jean. 51 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Foste derrotado, minorca. 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Que se lixe isto, Merle. - Sim. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Vamos para outra mesa. 54 00:04:05,536 --> 00:04:07,580 O jogo ainda não acabou, rapazes. 55 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Para nós, já. - Está certo. 56 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Então, registo-vos como desistentes? 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Quem diz? - As normas da liga. 58 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Saem e estão fora do torneio. 59 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Voltaram. 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Sim. 61 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 LIGA DE EUCHRE TORNEIO REGIONAL 62 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Tenho de fazer chichi. 63 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Vou contigo. 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Pelo amor de Deus. 65 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Vá lá, tenham calma. Já voltamos. 66 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Sou a Dra. Jean Thibedeau. Este é o meu marido, Dr. Gene Thibedeau. 67 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Não preciso dos nomes. 68 00:04:57,171 --> 00:04:58,923 Não me interessa quem são. 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Dinheiro ou troca. 70 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Ena. 71 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 O que vês, Jean? 72 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, olha. Love on Loan. 73 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, vê o nome. 74 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 75 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Pois é. Estou a ver. 76 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Dez mil pelo par. 77 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Dez mil? 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Só podemos pagar cinco mil. 79 00:05:37,837 --> 00:05:42,467 Isto não é uma negociação, amigo. Dez mil dólares ou bazem daqui. 80 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Boa decisão. 81 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Olha. 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Belo tiro, querido. 83 00:06:13,539 --> 00:06:17,919 Eu sabia que ele ia sangrar muito. Tem a cabeça do tamanho de Júpiter. 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Sempre soubeste que eu tinha um trunfo. 85 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Seu velho safado. 86 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVA ESCÓCIA, CANADÁ 87 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Onde está ele? - Quem? 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Não te faças de burro, Jerry. Eu sei que ele está aqui. Onde está? 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Vik! Estás aqui ou não? 90 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Olá. 91 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 - Amy, que se passa? - Sabes bem o que se passa. 92 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Liga-me quando cresceres. 93 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 94 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 E pronto. 95 00:07:28,531 --> 00:07:31,826 O Vik correu oficialmente com todas as mulheres da cidade. 96 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Não, isso não é verdade. Não é verdade. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - Que foi? 98 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Chamada. 99 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Estou? 100 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Olá. Há quanto tempo. 101 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 102 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Tudo bem? 103 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Estou bem. Que se passa? 104 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Não se passa nada. Porque é que tem de se passar algo? 105 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Não, só te liguei para saber se ias àquela cena. 106 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Qual cena? - Àquilo do Diego e da Lila. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,356 À festa de aniversário da Grace. 108 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Sabes, eu queria muito ir. 109 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Mas é a nossa época ocupada. 110 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 O bar é meu. 111 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 - Se não estiver cá para tratar de tudo… - Devias ir. 112 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Sim? Só desta vez. 113 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Vou pensar nisso. 114 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Faltam cinco, quatro, três, dois, um… 115 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 O astronauta com o seu foguetão, 116 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Rapaz do Espaço! 117 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Merda. 118 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Rapaz do Espaço! 119 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Porra! 120 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Devias estar na Center Street há 45 minutos, Hargreeves. 121 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Que raio se passa aí? - Calma, estou a ir. 122 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Não! O meu trabalho não é ter calma. 123 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 É garantir que cumpres o prazo! 124 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Tempo é dinheiro e o teu cu preguiçoso custa-me uma fortuna. 125 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Qual é o teu problema? 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Tenho a tabela mesmo à minha frente. 127 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 De cima para baixo, dos melhores aos piores. 128 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Sabes onde está o teu nome? No fundo! Em letras maiúsculas! 129 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 130 00:10:12,111 --> 00:10:13,654 Já disse que estou a ir! 131 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - Não atendes porquê? - Está lá dentro. 132 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 - Ajuda-me! - Sim. 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Temos pêssegos? - Sim. 134 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - Refrigerantes? - Temos tudo. 135 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Leva isto para dentro. - Sim. 136 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Meu Deus. 137 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Tens de partilhar com o teu irmão. Coco, para de chorar. 138 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Vais para a casa da Linda. Vai ser giro. 139 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - E o DJ? - DJ? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Que roupa é essa? - Ainda não estou pronta! 141 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Já chegaram os convidados? - Estão lá dentro. 142 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 Espera. Os miúdos estão a chorar. 143 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Buzina outra vez e arrasto-te para fora do carro 144 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 e arranco-te a cabeça. Entendido? 145 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Olá, Steven. 146 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Foda-se. 147 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Não! 148 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Quero estar sempre bem para os paparazzi, 149 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 por isso uso o Toss N' Wash, 150 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 o detergente prático, sem petróleo nem corantes artificiais… 151 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Corta! - Que foi? 152 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Corta. - Isso. Repete. 153 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Qual é o problema agora? 154 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Nenhum. Perdemos os monitores. Aguardar! 155 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Espera. Tenho uma coisa ao meio-dia. 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Estás a gozar. Ao meio-dia? 157 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Não me culpes. Eu disse à Jill. Vou buscar a minha filha. 158 00:11:50,376 --> 00:11:53,421 - Vou levá-la a uma festa. - Mais ninguém pode fazer isso? 159 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 Alguém que me vá buscar o telemóvel! 160 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Calminha, minha senhora. Ainda não. 161 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Tio Klaus… 162 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Começas por ignorar as regras da estrada e, depois, é a anarquia total no mundo. 163 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Confia em mim, Claire. 164 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Agora podemos ir. 165 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Depressa. Rápido. 166 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 És tão medricas. 167 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Fazes ideia de quantos peões morrem todos os anos neste país? 168 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Olha a poça. 169 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - 6977. - … 977. 170 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Isso mesmo. 171 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Num minuto estás viva, e depois, pumba, estás morta. 172 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Para sempre. Não é isso que queremos. 173 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Quero chegar a casa antes que o mundo acabe devido às alterações climáticas. 174 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Bem, sim. 175 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Fumo passivo, às 15h. Anda cá. Fica deste lado. 176 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Estás bem, tio Klaus. 177 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Sim, eu sei. Estou bem. Vais ficar bem. Vamos ficar todos bem. 178 00:12:49,935 --> 00:12:51,937 OS GUARDIÕES REUNIÃO PRIVADA - MEIO-DIA 179 00:12:51,979 --> 00:12:53,856 - Chamo-me Gus. - Olá, Gus. 180 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Sempre procurei a verdade. 181 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 - Sim. - E depois encontrei este grupo. 182 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Foi como se se fizesse luz. 183 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Pela primeira vez, ouvi pessoas a falar sobre o que eu estava a passar. 184 00:13:07,119 --> 00:13:09,830 - Exato. - Percebi que não tenho nada de errado. 185 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - É esta linha do tempo. - Isso mesmo. 186 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Está toda lixada! 187 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Sim. 188 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Sei que posso vir aqui e dizer tudo. - Sim. 189 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Posso dizer que o Sir Reginald Hargreeves é, na verdade, um extraterrestre 190 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 que prepara secretamente um conluio de supersoldados adolescentes 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 e todos vocês sabem do que estou a falar. 192 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Não pares. 193 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 E agora 194 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 tenho esperança. 195 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Porque sei que vai haver uma purga. 196 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - Sim. - Ámen. 197 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Obrigado, Gus. Obrigado. 198 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 E tu? Queres partilhar alguma coisa? 199 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Sim, claro. 200 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Olá, chamo-me Jerome. 201 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Olá, Jerome. 202 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Ainda sou novo nisto, 203 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 mas posso dizer-vos que o que estão a dizer é verdadeiro. 204 00:14:11,809 --> 00:14:15,938 Não estão loucos. Eu sei porque já estive noutras linhas do tempo. 205 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Não pareço, mas tenho 63 anos. 206 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Passei 45 anos perdido num apocalipse futurista. 207 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 E estive envolvido no assassinato de Kennedy. 208 00:14:28,284 --> 00:14:31,704 - Diz a tua verdade. - Tudo está a ser desvendado agora. 209 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Já não sei o que é real e o que não é. 210 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 Sinto que não posso confiar em ninguém. 211 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Só sei que estou feliz por vos ter encontrado. 212 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Pronto, é tudo. 213 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Não faz mal. 214 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Boa partilha. 215 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Queres ouvir merdas a sério, miúdo? 216 00:14:56,687 --> 00:14:58,397 Eu levo-te a uma reunião a sério. 217 00:15:03,235 --> 00:15:05,821 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 218 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Estás atrasado. 219 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Eu sei. 220 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Bigode. 221 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Pois. 222 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Está à espera no gabinete dele. 223 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Os Guardiões são basicamente um grupo de apoio, 224 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 mas com fortes tendências de culto. 225 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 O número de membros aumenta em todas as áreas metropolitanas dos EUA, 226 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 bem como da Europa. 227 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Está tudo no meu relatório, senhor. 228 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Qual é o princípio organizador? 229 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Eles acreditam que estamos todos presos na linha do tempo errada. 230 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Para mim, não batem bem da bola. 231 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Deixa essa parvoíce dos Guardiões. Avança. 232 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Acho que deves voltar para os outros casos. 233 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Joaninha, Panamá, Asa de Frango. 234 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Senhor, estou a fazer progressos. - Ouve-me. 235 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Tens as qualidades de um espião fantástico. 236 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Uma mente desconfiada. 237 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Um amor pela complexidade e pormenor. 238 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Uma certa maturidade que falta à maioria dos meus jovens agentes. 239 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Faz as coisas bem e, qualquer dia, mandas nisto. 240 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Obrigado pelas palavras. 241 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Olá, companheiro! 242 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Que bom ver-te! Já passaram quantos anos? Quatro? 243 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Menos seis meses por bom comportamento. 244 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 É melhor continuares assim agora que somos colegas de quarto. 245 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Só te liguei porque preciso de uma morada fixa para a liberdade condicional 246 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 e os agentes federais confiscaram-me a casa. 247 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Seja qual for o motivo, o Universo voltou a juntar-nos 248 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 e acho que é divertido. 249 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Anda. Vamos. 250 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Claire? Klaus? 251 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 Está alguém em casa? Olá? 252 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Outro evento meteorológico catastrófico. 253 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Sabem que temos uma televisão lá em cima, certo? 254 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klaus, vais à cena de hoje? 255 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Qual cena? 256 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Àquilo do Diego e da Lila. É a festa de anos da Grace. 257 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Nem pensar. - Por favor? 258 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Preciso que alguém leve a Claire. Vai dormir lá. 259 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Não vou. - Sim, vais. 260 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, ir a um evento de dia inteiro 261 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 com familiares problemáticos e bebidas alcoólicas? 262 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Para mim, é um festival de provocações. 263 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Vou ficar aqui no meu quarto. 264 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Bom. Klaus? 265 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Sim. 266 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Estás sóbrio há três anos. Acredita um pouco em ti, está bem? 267 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Tu consegues. 268 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 A tua fé em mim é deveras imerecida. Mas porque não levas a Clairezinha? 269 00:17:49,276 --> 00:17:52,446 Não dá. Chamaram-me para uma audição. Tenho de me preparar. 270 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Qual delas? 271 00:17:54,948 --> 00:17:58,494 - O episódio-piloto de Polícia de Wichita. - Polícia de Wichita. 272 00:17:59,036 --> 00:18:00,162 Parece emocionante. 273 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 É um grande papel, Claire. A escolha é entre mim e outra mulher. 274 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 É importante. Não posso fazer mais anúncios de detergentes. 275 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Pronto, está bem. Mas deves-me uma. 276 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Obrigada. Almoço. Venham. 277 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Não tenho fome. 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Nunca comes. 279 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 - Estás-te a cagar para isso. - Então! Olha lá! Claire! 280 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire? 281 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 Fazia-te sentir melhor relembrar-te 282 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 que éramos exatamente assim na idade dela? 283 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Não. 284 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Onde estamos? - Anda. Tenho uma surpresa para ti. 285 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 É um presente de boas-vindas. 286 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Não te preocupes. 287 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - Não! - Vá lá. Não sejas rabugento. 288 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Faz-te bem voltares a estar com a família após tantos anos. 289 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Não é a minha família. A minha morreu. Lembras-te? Os Sparrows? 290 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Muito bem. 291 00:19:12,985 --> 00:19:17,322 Ou entras ou chibo-te por teres falhado o recolher obrigatório. 292 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Pelo menos fica para o bolo. Ninguém sai antes do bolo, Ben. 293 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Desculpa. Com licença. 294 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Que estás a fazer? 295 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - Bolo. - Ainda nem partimos a pinhata. 296 00:19:35,090 --> 00:19:38,677 Primeiro a pinhata, depois o bolo. Que raio se passa contigo? 297 00:19:40,053 --> 00:19:43,223 Foi o quê? Esquema em pirâmide? Crime financeiro? 298 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Negociação de criptomoedas. 299 00:19:45,058 --> 00:19:48,729 Web 3.0, pá. Só vieram atrás e mim porque sou um forasteiro. 300 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 Um dissidente como o Elon. 301 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Bem, isso e arruinaste cem mil pessoas. 302 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Foi uma caça às bruxas. 303 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Diz o que quiseres. Ainda assim é bom ter-te de volta. Saúde. 304 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Apanhei-vos! 305 00:20:05,621 --> 00:20:10,792 - Vá lá. Não estamos juntos assim há anos. - Não achas que talvez haja um bom motivo? 306 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 O Viktor? 307 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Ele disse que vinha. 308 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - E a Allison? - Ela corta-se sempre, certo? 309 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Talvez seja melhor assim. 310 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Sobrevivi a outro. Parabéns a todos. 311 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Ora bem. Liga-me antes de te deitares. 312 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Sim. 313 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Porque não entras? Comes só uma fatia de bolo. 314 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Já falámos sobre isto. Ninguém me quer ali. 315 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - Isso não é verdade. - É verdade. 316 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - E tenho de decorar falas. - Certo. 317 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Digo a todos que mandaste cumprimentos. 318 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 O dinheiro é decente e faço o meu próprio horário. 319 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Mas o meu supervisor de equipa é um idiota. Não nos larga a braguilha. 320 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Sim, parece difícil. 321 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Mais importante, é um desperdício dos talentos que Deus me deu. 322 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Quando achas que me dizem algo da agência? 323 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 - Desculpa? - Da CIA, mano. 324 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 - Deste-lhes o meu currículo? - Certo. 325 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Está a caminho da chefia. - Assim é que é! 326 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 Disseste-lhes que sei imensas coisas? 327 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 Corpo a corpo, karaté, aikido, hapkido, krav maga, jiu-jítsu. 328 00:21:19,319 --> 00:21:23,156 - Muay Thai, kendo, sambo… - Diego, eu digo-lhes. Eu disse-lhes. 329 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 … não consigo, então, é uma nova cena que estou a experimentar. 330 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Espera! Calminha. 331 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Espera que o tio Klaus se situe 332 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 porque, neste momento, parece que está prestes a hiperventilar. 333 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Olha. Esqueci-me do meu saquinho castanho? 334 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 - Vem! - Estás bem. 335 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 - É só uma festa de miúdos. - Sim, tens razão. Tens sempre razão. 336 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 É detestável. Põe na mesa das prendas e não toques em nada afiado. 337 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Solas dos pés. - Klaus? 338 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - Olá, companheiro! - Olá. 339 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Que bom ver-te! Anda cá! 340 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Desculpa. Não toques. Spasibo. 341 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Certo, claro. 342 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Agora é germofóbico e extremamente sóbrio. Olá, Klaus. 343 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamin! 344 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 345 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Quando saíste? 346 00:22:06,950 --> 00:22:11,371 Há uma hora, mas estou a pensar em roubar um banco para regressar. 347 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Sim, mas dá-me um instante. Está bem. Olha lá, larga-a! Desculpa, com licença. 348 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Que fazes? Prende isso. 349 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Disseste que estiveste na zona oeste esta manhã? 350 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Sim. Deixei os miúdos, e fui buscar a pinhata. E depois? 351 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Isto é uma pinhata da zona leste. 352 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - Desculpa? - Sim, é claramente da zona leste. 353 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Vê o trabalho manual e a franja. 354 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Precisávamos de uma pinhata e comprei uma pinhata. 355 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 E, agora, precisamos de mais bebidas. Por favor, podes despachar-te? 356 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Onde estiveste esta manhã? 357 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Está bem. Eu vou buscar. 358 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Ai sim? Está bem. Eu vou buscá-la. 359 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Adeus, Donnie. Adeus, Zack. 360 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Desculpa. Eu estava… 361 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 À vontade. Só preciso de um instante. 362 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 Diz-me que melhora quando são mais velhos. 363 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Diz-me que fica mais fácil. 364 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 - Quando chegam à puberdade… - Dá-me isso. 365 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Está melhor. 366 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Vais entrar ou vais ficar aqui como uma psicopata? 367 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Não posso. 368 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - Podes. - Não. Ninguém me quer ali. 369 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Já ninguém quer saber. 370 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Eu não. 371 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Seria tão estranho. 372 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Eles já ultrapassaram. Vamos. - Não… Lila… 373 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Dá-me o meu… Dá-me as chaves! 374 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Toca a mexer. 375 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Anda! 376 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 377 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Lila! Dá-me as chaves! Por favor, não me obrigues a entrar. 378 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Allison, ouve-me. 379 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - Não. Ninguém gosta de mim aqui. - Que dramática. 380 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Ninguém me quer aqui. 381 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Por favor. Não entendes. - Confia em mim, estás bem. 382 00:24:46,151 --> 00:24:48,111 Lila, estou demasiado pedrada para isto. 383 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Isto foi um erro. 384 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Tens razão. Isto é incrivelmente estranho. 385 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Olá, Allison! 386 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Olá! 387 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Ainda bem que vieste. 388 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Pensei 389 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 em aparecer e dizer olá. 390 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Olá. - Sim. 391 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Boa. 392 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Já passou algum tempo, desde que nós… 393 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Sim. 394 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Sim. 395 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 O Viktor está cá? 396 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Não. Ele ainda não chegou, mas disse que vinha, portanto… 397 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Pois. 398 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Está bem, até logo. 399 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Fazes o trabalho, mesmo que isso te mate, 400 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 e os miúdos sugam-te a energia que ainda te resta. 401 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 E os sogros… 402 00:25:56,555 --> 00:25:58,473 Ainda bem que vivem nesta linha do tempo, 403 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 mas não quer dizer que os queira a viver em minha casa. 404 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 E depois há a Lila. 405 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Sabes, 406 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 ela disse-me que não podia engravidar enquanto amamentava. 407 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Já agora, pode-se engravidar. 408 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, vá lá, pá. 409 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Algumas pessoas matariam para ter o que tens. 410 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Entendes? Quero dizer… 411 00:26:38,138 --> 00:26:41,224 Eu sei que eu e a Sloane faríamos tudo para ter isto. 412 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Merda. 413 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Tens razão. 414 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Desculpa. 415 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 416 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Quem és tu? 417 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Preciso que entres na carrinha. 418 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Se o meu pai tem algo a dizer-me, pode vir dizê-lo pessoalmente. 419 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Por favor. Não te quero magoar. 420 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Gostava muito de te ver tentar. 421 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Preciso mesmo que entres naquela carrinha. 422 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, onde está o bolo? 423 00:27:57,634 --> 00:28:00,053 Disseste que a pinhata era antes do bolo. 424 00:28:00,136 --> 00:28:02,514 Isso foi há duas horas! 425 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Podemos começar isto? Tenho de ir ao clube de leitura. 426 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Um, dois, três… 427 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Boa, Grace! 428 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 … quatro, cinco, seis. 429 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Agora, dá-lhe! 430 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Com mais forte! - Mais um pouco. 431 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Muito bem. 432 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Muito bem. Já chega. Bom trabalho. 433 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Bom esforço. - Boa. 434 00:28:28,456 --> 00:28:29,791 Vem cá, aniversariante. 435 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Sim. 436 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Ena. Não conseguem mesmo partir aquilo? 437 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 As pinhatas da zona leste são conhecidas por serem difíceis. 438 00:28:45,056 --> 00:28:46,933 Que se lixe. Estou esfomeado. 439 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Sai da frente, miúdo! Vou bater-te, filha da mãe. 440 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Mas que… Mas… 441 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Está bem, tu pediste! 442 00:29:23,928 --> 00:29:26,306 - Está tudo bem, querida. - O meu bolo! 443 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Qual é o teu problema? 444 00:29:30,393 --> 00:29:31,686 Consegui abri-la. 445 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Tem calma, Jerome. Se alguém perguntar, estás comigo. 446 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 É sempre bom ver-te, Diane. 447 00:29:51,039 --> 00:29:54,751 Estes são os verdadeiros Guardiões. Os melhores dos melhores. 448 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Olá, Renee. 449 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 As pessoas falam. 450 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Adorava saber o que pensas disso. 451 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Com licença. 452 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Sabes como é com a Hilary. Ela costumava saber tudo. 453 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Isto é o clube de leitura? 454 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Dás-me licença? 455 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Se estragas o meu disfarce, arranco-te os tomates. 456 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Tu é que vais estragar o meu. 457 00:30:21,236 --> 00:30:24,948 Belo bigode. O que é suposto seres? Um assassino em série grego? 458 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Fica a saber que é da melhor crina de cavalo. 459 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 A verdadeira questão é: "Que fazes aqui, 'Nancy'?" 460 00:30:33,331 --> 00:30:37,210 Digamos que a transição de assassina para cuidadora a tempo inteiro 461 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 de três crianças pequenas e um marido gordo não é pera doce. 462 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Precisava de sair de casa. 463 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Vi um letreiro e aproveitei. É mais barato do que terapia. 464 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Mas estes falhados podem ter descoberto algo. 465 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Sentem-se, a apresentação vai começar. 466 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Anda. 467 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Quem são eles? 468 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Nunca ouviste falar do Gene e da Jean? És mesmo da CIA certa? 469 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Desembucha. - Está bem. 470 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Eles começaram o primeiro capítulo em Clovis, Novo México. 471 00:31:20,587 --> 00:31:23,882 Desde então, o movimento tem estado em todo o lado. 472 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Caramba! 473 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Pá, c'um caraças! 474 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Desculpem a linguagem, mas vejam só estas carinhas larocas. 475 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 É demasiado. 476 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Obrigada por virem. 477 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Temos uma grande noite planeada porque vamos debater… 478 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 … "O Efeito Guarda-Chuva" 479 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 e como acredito 480 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 que podemos regressar a uma linha do tempo… 481 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 … restaurada e corrigida. 482 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Bom, a que nos referimos quando falamos do Efeito Guarda-Chuva? 483 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Bem, 484 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 alguns referem-se como sendo… "enjoo da linha do tempo". 485 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Estes artefactos de outras linhas do tempo… 486 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Como as memórias partilhadas que tantos experienciámos. 487 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Sim. 488 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Memórias que os poderes instituídos querem que acreditemos 489 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 serem apenas fruto da nossa imaginação. 490 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Um janota elegante com um guarda-chuva, de pé no monte verdejante. 491 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Um culto sexual obscuro chamado "Filhos do Destino". 492 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Uma ninhada de miúdos super-heróis em calções, 493 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 do qual deriva o nome deste fenómeno: O Efeito Guarda-Chuva. 494 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 A pergunta é… 495 00:33:14,867 --> 00:33:17,620 … quem beneficia com o encobrimento disto? 496 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 As elites, claro. 497 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 A classe dominante sempre foi ameaçada pela verdade. 498 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Mas agora não podem travar a verdade, pois não? 499 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Não. 500 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Não. Logo vi. 501 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Estes artefactos são a prova 502 00:33:42,645 --> 00:33:45,148 de que vivemos nas linhas do tempo erradas. 503 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 E eles são a chave 504 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 para provocar 505 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 a purga. 506 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Que raio é isso? 507 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Não faço ideia, mas cala a boca. 508 00:33:59,787 --> 00:34:02,957 - O teu sussurro é muito agudo. - Não nos desmascares. 509 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Há algum problema aí atrás? 510 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Desculpem. 511 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Os tagarelas podem levantar-se, por favor? 512 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - Não… - Eu não… 513 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Não consigo ver as vossas carinhas larocas. 514 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Papá, é a Nancy. 515 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Olá a todos. 516 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 E quem é o teu amiguinho? Acho que ainda não nos conhecemos. 517 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Este é o meu amigo bonitão… - Jerome. 518 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome! 519 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Da sucursal de Orlando. 520 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome, da sucursal de Orlando. 521 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Parece que tens de trabalhar mais nesse bronzeado, Jerome. 522 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 Talvez haja algo que possamos ajudar a clarificar, 523 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Jerome, da sucursal de Orlando. 524 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Não, lamento… 525 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Esperávamos que pudessem elaborar sobre o conceito da purga. 526 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Alguns acreditam que é o fim. 527 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Outros acreditam que é uma grande restauração. 528 00:35:12,527 --> 00:35:14,403 Em que acreditam? 529 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Bem, estás com sorte, 530 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 porque preparamos uma palestra muito especial sobre este tema. 531 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Não é, querido? 532 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Isso mesmo, querida. 533 00:35:30,545 --> 00:35:34,632 Se quiserem, passem-nos os vossos dados. Morada, número de telemóvel. 534 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Nós enviamos um convite. 535 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Aos dois. 536 00:35:43,349 --> 00:35:44,392 Obrigado a ambos. 537 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Lamento imenso. 538 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 Se estes artefactos são de diferentes linhas do tempo 539 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 e agora andam a aparecer… 540 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 É possível que o reinício do velhote não tenha funcionado. 541 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 O que significa isso? 542 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Não faço ideia. 543 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 O que quer que isto seja, não digas ainda nada à família. 544 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Está bem? Nem ao Diego. 545 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Nem pensar. Ele acha que estou no clube de leitura. 546 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 É mais fácil assim. 547 00:36:15,882 --> 00:36:20,636 Muito bem. Ainda bem que nunca me casei. Há demasiada mentira envolvida. 548 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 O vosso pai não ensinou nenhum dos filhos rapazes a comer? 549 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Espera, vem cá. 550 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Clube de leitura, o tanas. 551 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Bem-vindo a casa, mano. 552 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Bem-vindo a casa. 553 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Mas que raio, meu? 554 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 És um ocupa num edifício condenado. 555 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 Condenado? O quê? 556 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Bem, sim, está degradado, concordo, 557 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 mas vá lá, investi muito neste lugar. 558 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Não sei se vejo isso. 559 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Anda, eu mostro-te a casa. 560 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Li imensos livros de bricolagem, o que foi difícil ao princípio, 561 00:37:23,157 --> 00:37:25,201 mas depois apanhas o jeito, sabes? 562 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Olha para isto. 563 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Vamos fazer uma fogueira. 564 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 É melhor evitares usar as casas de banho no segundo andar. 565 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Tens correio. 566 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Deve ser a Câmara a interditar este pardieiro. 567 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Não. Essas cartas são deixadas à porta. 568 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 O que é isto? 569 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Temos de chamar os outros. 570 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Muito bem, Luther, estamos aqui. O que foi? 571 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Diz: "O teu irmão Viktor foi raptado. 572 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Segue à risca as minhas instruções e nada de mal lhe acontecerá." 573 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Bom. Sugestões de quem possa estar por trás disto? 574 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Sabem em quem aposto. - O pai? Por favor. 575 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 O pai não raptou o Viktor. Ele está-se nas tintas para nós. 576 00:38:33,144 --> 00:38:35,896 Dói muito quando a família te apunhala pelas costas. 577 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 Cinco, não podes ligar aos teus amigos da CIA? 578 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 A CIA não investiga raptos. Isso é o FBI. 579 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Não. Não precisamos de ninguém. Nós tratamos disto. 580 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Sim. 581 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Já não somos bem uma equipa. 582 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Ou nunca fomos. 583 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 E há a cena de não termos poderes. 584 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Não. Não quero saber. Se o Viktor está em apuros, eu alinho. 585 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Para onde olhas? Não sou tua mãe. 586 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Alinho. O quê? - Boa sorte. 587 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Nem consegues subir escadas sem ter um enfarte. 588 00:39:05,468 --> 00:39:09,347 - Nunca estive em melhor forma. - Credo. Adiante. E agora? 589 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Diz para irmos à lavandaria na 5th Avenue. 590 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Perfeito. Vamos. 591 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Sim! 592 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 O quê? 593 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 LAVANDARIA 594 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Fica atrás do Cinco. Ele tem a arma. 595 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Pessoal! Não sentem o cheiro? Isto é um baldio de químicos. 596 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Olá. Aqui está ele. 597 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Estás com bom ar! 598 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Graças a Deus! Então, Vik? 599 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 Não podias ir ao aniversário da tua sobrinha? 600 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Eu ia a caminho e fui raptado, por isso… 601 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Sim, boa desculpa. 602 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 603 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Querem soltar-me ou… 604 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Sim, claro. 605 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Quem te apanhou? O Hargreeves e os brutamontes? 606 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Nem pensar. Foram amadores. 607 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Lamento se os métodos são imperfeitos, mas foi o meu primeiro rapto. 608 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 E espero que seja o último. 609 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Mas preciso da vossa ajuda. 610 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Raptar o nosso irmão e apontar-nos uma arma 611 00:40:49,947 --> 00:40:51,949 não te faz cair em boas graças. 612 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Era a única forma de ter a certeza que vinham cá. Todos vocês. 613 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Não podia deixar nada ao acaso. Especialmente no que toca… 614 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 … à Umbrella Academy. 615 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Ninguém nos chama isso há seis anos. 616 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Desculpa, pá. A Umbrella Academy não existe. 617 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Está bem, mas… 618 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Está bem, mas… É só… 619 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Podem explicar-me isto? 620 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 UMBRELLA ACADEMY SALVA TORRE EIFFEL, RECEBEM CHAVE DE PARIS 621 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 A Umbrella Academy salva o quê? 622 00:41:29,528 --> 00:41:34,408 - Quando é que salvámos a Torre Eiffel? - Onde arranjaste aquilo? 623 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Estava nesta caixa na bagageira do carro da minha filha. 624 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Chama-se Jennifer. 625 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - Onde é que arranjou isto? - Não sei. 626 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Mas ouçam. 627 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Há cerca de um ano, 628 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 ela conheceu novos amigos 629 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 e eles começaram a ir a umas reuniões estranhas. 630 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 É gente estranha. Eles chamam-se os Guardiões e… 631 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 E, com o passar do tempo, 632 00:41:55,596 --> 00:41:59,225 ela deixou de falar comigo. Simplesmente parou. 633 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 E isso foi há cerca de três meses e não a vejo desde então. 634 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 E acredito que algo terrível aconteceu. 635 00:42:06,649 --> 00:42:09,735 Sem ofensa, mas talvez não queira ter nada que ver contigo. 636 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Não. Nós somos muito chegados. Ela nunca me faria isto. 637 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Espera. Como nos encontraste? 638 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Vi-te na televisão. Toss N' Wash. 639 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Vês? Não há papéis pequenos. 640 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Tenho estado a observar-vos há algum tempo. 641 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 E lamento imenso. Desculpem. Peço desculpa. 642 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Mas ela é tudo o que me resta e… 643 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Para que precisas de nós? Fala com um polícia. 644 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Já falei. Não fizeram nada. 645 00:42:45,896 --> 00:42:49,316 Gostaríamos de ajudar, mas já não somos as pessoas da foto. 646 00:42:49,400 --> 00:42:53,195 - Pois, agora nem temos poderes. - Sim, não somos especiais. 647 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Fala por ti, balofo. 648 00:42:56,991 --> 00:43:00,411 - Dá-nos 24 horas. - Cinco, o que estás a fazer? 649 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - 24h. Encontraremos a tua filha. - Obrigado. 650 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Malta, vamos. - De que estás a falar? 651 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Muito obrigado, Umbrella Academy. Acho que são especiais. 652 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Cinco. 653 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Venham. - Que raio foi aquilo? 654 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Porque consideras ajudá-lo? 655 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Cinco. - Que foi? 656 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Por causa… 657 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 … disto. 658 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Gostava de saber como é que a filha de um dono de lavandaria qualquer 659 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 acaba com um frasco de marigold na bagageira. 660 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 E se contém líquido de um glow stick? 661 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Bebe um gole e descobre, valentão. 662 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Eu bebo, se tu beberes. - Nem penses. 663 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Para bem da conversa, digamos que isto é legítimo. 664 00:43:54,381 --> 00:43:56,300 Alguém quer o poder de volta? 665 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Nem pensar. - Sim. 666 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Pela primeira vez na vida, estou sóbrio. 667 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 E… feliz. 668 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Mas mais importante, 100 % livre de assombrações. 669 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Livre? Raramente sais de casa. 670 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 E quando sais, usas luvas cirúrgicas em público. 671 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Pelo menos, tenho o controlo. 672 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Está na hora. 673 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Olha para este palerma. 674 00:44:22,576 --> 00:44:23,994 O ângulo está errado. 675 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Forma desleixada. 676 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Bom trabalho, senhor. - Boa. 677 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Ele é tão bom. 678 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Malta, eu também não quero. 679 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Tenho um bar para gerir, amigos. Uma vida real. 680 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Vocês são todos loucos. 681 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Devíamos estar a injetar isto. 682 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Vá lá, grandalhão. Eu sei que queres. 683 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Espera! É difícil. 684 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Vá lá. Não precisas disso, Luther. 685 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 A tua vida é fantástica. 686 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Não sei se diria fantástica, mas estou a aguentar-me. 687 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 É isso que se almeja hoje em dia? 688 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Aguentar? 689 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Farei o que o grupo decidir. Que tal? 690 00:45:05,661 --> 00:45:07,287 Sim, concordo com o Luther. 691 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 A maioria é que manda. 692 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Certo. 693 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Não estás a considerar isto, pois não? 694 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Não! 695 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 A minha vida é boa. Tenho tudo o que preciso. 696 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Sim. Eu também. 697 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Igualmente. 698 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Muito bem. Moção rejeitada. Não bebemos o sumo mistério. 699 00:45:30,769 --> 00:45:33,355 - Não recuperamos os poderes. - Ainda bem! 700 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Eu tentei. Cambada de imbecis. 701 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Olha lá! Aonde vais? 702 00:45:40,279 --> 00:45:42,489 Mijar! Posso, Luther? 703 00:45:42,573 --> 00:45:45,909 Ou também tens de avisar o agente de liberdade condicional? 704 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Merda! Devia ter ligado às 18h! 705 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - É o que eu acho que é? - Sim, é. 706 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Que nojo. - Bom, tenho de ir andando. 707 00:45:57,963 --> 00:46:00,716 - Não, já? - Vá lá, Vik! Fica um pouco mais! 708 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Não, espera. Fica, meu. 709 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Ainda é longe. Por isso, vou. 710 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Eu também. Tenho uma audição amanhã. 711 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Uma grande audição importante e temos de memorizar as falas. 712 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 Tens de levar os miúdos ao dentista às 7h. 713 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Porquê tão cedo outra vez? 714 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 Porque têm escola às 8h. 715 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 Esperem! Aonde vão todos? 716 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Ainda nem chegámos ao bife! 717 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Acabou a festa. - Não! Pronto! 718 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Um último shot. Eu pago. 719 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Pelos velhos tempos. 720 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Por favor. 721 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Klaus. - Não! 722 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Ignora-o. - Vá lá. Ele não bebe. 723 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 O saqué não conta. 724 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Exato. - Não? 725 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Ele está sóbrio. - Obrigado. 726 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Ora bem. 727 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Um brinde à Umbrella Academy que não existe. 728 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 729 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 730 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Obrigada. 731 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Então, não vens? 732 00:47:09,910 --> 00:47:13,956 Quero saborear os últimos minutos de liberdade e comer este camarão. 733 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 E o recolher obrigatório? 734 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Calma, Capitão Certinho. Encontramo-nos depois no teu pardieiro. 735 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Capitão Certinho? 736 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Vemo-nos no outro lado, caras de cu. 737 00:50:32,029 --> 00:50:33,947 Legendas: Carla Chaves