1 00:00:17,017 --> 00:00:21,062 Toda a existência terá acabado no fim do dia, mas quem ou o que quer 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 que tenha tecido o espaço e tempo 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 deixou um jeito de arrumarmos as coisas 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 se o Universo enfrentasse a aniquilação. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Há um portal no Universo. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Construí este hotel ao redor dele, 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 e, do outro lado, está a resposta. 8 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 Você é um sádico lunático que planeja jogar com nossas vidas 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 em outra missão sem propósito. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 Não posso fazer isso sem você. 11 00:00:46,379 --> 00:00:47,464 Temos um acordo? 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,802 Você e papai fizeram algum acordo. 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 - Qual foi o acordo? - Fiz um acordo com papai. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Por que está me contando? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Porque preciso que acredite em mim. Fiz isso por todos nós. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Confie em mim. 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Este lugar é um teste, uma armadilha e uma salvação ao mesmo tempo. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 Alguém sabe o que diz a placa? Diz "não toque a sineta". 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 O que precisam saber agora é que… 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 papai matou Luther. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 E me trancou para fora do túnel. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Não, pai! 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 E tocou a sineta idiota! 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Ninguém me escuta? 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 O selo está no saguão! São as estrelas! 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Número Cinco! Rápido! 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Isso não fazia parte do acordo. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 As calêndulas nos corpos deles são o único combustível para a máquina. 29 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Ele não vai parar até estarmos mortos. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Você os está matando! 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Tudo na vida tem um preço. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Confia em mim? 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, o que está fazendo? Detenha-a! 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Não faça isso! 35 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Onde ela está? 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Tire a mão de mim. 37 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 - Não até me dar uma resposta. - Dane-se. 38 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Tem algo errado. 39 00:02:40,910 --> 00:02:44,622 - Meu poder. Não consigo usá-lo. - Como vamos recuperá-los, idiotas? 40 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 SEIS ANOS DEPOIS 41 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Sua vez, Gene. 42 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Obrigado, Jean. 43 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Olhe o Merle. Que jogada ousada! 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Olhe a boca. 45 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Vai me pôr no colo e me dar umas palmadas? 46 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Nada contra umas boas palmadas. 47 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Trunfo. 48 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Valeu pelas cartas, Gene. - Às ordens, Jean. 49 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Você se deu mal, bocó. 50 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - Dane-se, Merle. - É. 51 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Vamos achar outra mesa. 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 O jogo não acabou, rapazes. 53 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Para nós, acabou. - Tá legal. 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Vou considerar que perderam. 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Quem disse? - As regras da liga. 56 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Quem desiste, está fora do torneio. 57 00:04:22,011 --> 00:04:22,845 Voltaram. 58 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 É. 59 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 TORNEIO DA LIGA DE EUCHRE DA REGIÃO NORDESTE 60 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Preciso fazer xixi. 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 Também preciso. 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Pelo amor de Deus. 63 00:04:40,822 --> 00:04:44,409 Não se estresse. A gente já volta. 64 00:04:50,331 --> 00:04:53,960 Sou a Dra. Jean Thibedeau. Este é meu marido, Dr. Gene Thibedeau. 65 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Não preciso saber os nomes. 66 00:04:57,046 --> 00:04:58,464 Não me importa quem são. 67 00:04:59,632 --> 00:05:01,884 Dinheiro ou troca. 68 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Nossa. 69 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 O que é isso, Jean? 70 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, olhe. Amor Emprestado. 71 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, olhe o nome. 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 73 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 É, eu vi. 74 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Dez mil pelos dois. 75 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Dez mil? 76 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 O máximo que podemos é cinco. 77 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Não tem negociação, parceiro. 78 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Dez mil ou caiam fora. 79 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Boa tentativa. 80 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Ei. 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Belo tiro, querido. 82 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Sabia que ia sangrar assim. Tinha a cabeça do tamanho de Júpiter. 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Você sabia que eu tinha o trunfo, não sabia? 84 00:06:38,689 --> 00:06:39,941 Seu velho safadinho. 85 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVA ESCÓCIA, CANADÁ 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Cadê ele? - Quem? 87 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Não se faça de bobo. Sei que está aqui. Cadê ele? 88 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Ei, Vik! Está aqui ou não? 89 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Ei. 90 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, o que foi? 91 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Sabe o que foi. 92 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Ligue quando crescer. 93 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 94 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Agora foi. 95 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik levou um fora de todas as mulheres da cidade. 96 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Não, isso não é verdade. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Vik. - O quê? 98 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Telefone. 99 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Alô? 100 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Ei. Faz tempo. 101 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 102 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Como está indo? 103 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Estou bem. O que aconteceu? 104 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Não aconteceu nada. Por que algo tem que acontecer? 105 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Estou ligando para ver se vai àquele negócio. 106 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Que negócio? - Do Diego e da Lila. 107 00:08:00,313 --> 00:08:01,898 O aniversário da Grace. 108 00:08:05,443 --> 00:08:08,446 Bem, sabe, eu quero muito ir. 109 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 É que é uma época movimentada. 110 00:08:11,365 --> 00:08:12,783 É meu bar, Luther. 111 00:08:12,867 --> 00:08:14,994 - Se não estou para inspecionar… - Devia ir. 112 00:08:16,037 --> 00:08:17,163 Só desta vez. 113 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Vou pensar. 114 00:08:28,549 --> 00:08:34,180 Contagem regressiva. Cinco, quatro, três, dois, um… 115 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 O homem que é um verdadeiro astronauta, 116 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Spaceboy! 117 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Merda. 118 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Spaceboy! 119 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Porra! 120 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Era para estar na Rua Central há 45 minutos, Hargreeves. 121 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Que diabos está acontecendo aí? - Relaxe, estou indo. 122 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Não! Meu trabalho não é relaxar. 123 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 É fazer com que cumpra seu cronograma! 124 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Tempo é dinheiro, e sua leseira está me custando uma fortuna. 125 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Qual é seu problema? 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 A planilha está na minha frente. 127 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Do melhor para o pior desempenho. 128 00:10:07,523 --> 00:10:10,860 Sabe onde seu nome está? Lá embaixo! Em letras garrafais! 129 00:10:10,943 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 130 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Disse que estou indo! 131 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - Por que não atende? - Deixei lá dentro. 132 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 - Ajudem aqui! - Tá bom. 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - Temos pêssegos. - Temos. 134 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 - Refrigerantes? - Temos tudo. 135 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 - Leve para dentro. - Sim. 136 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Meu Deus. 137 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Divida com seu irmão. Coco, pare de chorar. 138 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Ficará com a Linda depois. Será legal. 139 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - E o DJ? - DJ? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - E essa roupa? - Ainda não estou pronta! 141 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Os convidados chegaram? - Estão lá dentro. 142 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Um segundo. As crianças estão chorando. 143 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Buzine de novo que te arranco dessa Land Rover 144 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 e desligo seu cérebro. 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,738 Entendeu? 146 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Oi, Steven. 147 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Puta merda. 148 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Ai, não! 149 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Quero sempre estar bonita para os paparazzi, 150 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 então esse é um trabalho para Toss N' Wash, 151 00:11:33,776 --> 00:11:37,279 o sabão sem frescuras, petróleo e corantes… 152 00:11:37,363 --> 00:11:38,948 - Corta! - O quê? 153 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Corta. - Mais uma vez. 154 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 O que foi agora? 155 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Nada. O monitor falhou. A postos. 156 00:11:43,744 --> 00:11:47,373 - Tenho compromisso ao meio-dia. - Está zoando, né? Meio-dia? 157 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 A culpa não é minha. Expliquei à Jill. Vou buscar minha filha. 158 00:11:50,376 --> 00:11:51,961 Vou levá-la a uma festa. 159 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 Ela não pode ir com outra pessoa? 160 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 Alguém pode pegar meu telefone? 161 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Ei, devagar, mocinha. Ainda não. 162 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Tio Klaus… 163 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Ignore as regras de trânsito, e logo o mundo vira uma anarquia. 164 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Acredite em mim, Claire. 165 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Agora podemos ir. 166 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Rápido. Corra. 167 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Você é tão medroso. 168 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Sabe quantos pedestres morrem por ano neste país? 169 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Olhe a poça. 170 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - São 6.977. - …e 77. 171 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Isso mesmo. 172 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Em um minuto está vivo e, no outro, puf, está morto. 173 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Para sempre. Não é o que queremos, né? 174 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 Quero chegar em casa 175 00:12:32,793 --> 00:12:34,920 antes que a mudança climática acabe com o mundo. 176 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Sim. 177 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Fumante à frente. Venha para cá. Fique deste lado. 178 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Está tudo bem, tio Klaus. 179 00:12:45,389 --> 00:12:48,350 É, eu sei. Eu estou bem. Você vai ficar bem. 180 00:12:48,434 --> 00:12:49,852 Ficaremos todos bem. 181 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Meu nome é Gus. 182 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Oi, Gus. 183 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Procurei pela verdade a vida inteira. 184 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Sim. 185 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Aí, achei este grupo. 186 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 E foi como se uma luz se acendesse. 187 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Pela 1ª vez, ouvi gente falando sobre o que eu estava passando. 188 00:13:07,119 --> 00:13:09,747 - Exatamente. - Percebi que sou normal. 189 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 - É esta linha temporal, caramba. - Isso mesmo. 190 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Está zoada! 191 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Sim. 192 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 - Sei que posso dizer qualquer coisa aqui. - É. 193 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Posso dizer que Sir Reginald Hargreeves é um alienígena 194 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 que está treinando um grupo de soldados adolescentes, 195 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 e que todos vocês sabem do que estou falando. 196 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Continue. 197 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Mas agora, 198 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 tenho esperança. 199 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Sei que a purificação está chegando. 200 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - É. - Amém. 201 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Obrigado, Gus. Obrigado. 202 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 E você? Tem algo para compartilhar? 203 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Sim, claro. 204 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Oi, meu nome é Jerome. 205 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Oi, Jerome. 206 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Ainda sou novo nisso, 207 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 mas posso dizer que o que vocês estão falando é real. 208 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Vocês não são loucos. 209 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Sei porque estive em outras linhas do tempo. 210 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Não pareço, mas tenho 63 anos. 211 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Passei 45 anos perdido em um apocalipse do futuro. 212 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Eu me envolvi no assassinato do Kennedy. 213 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 Fale sua verdade. 214 00:14:29,785 --> 00:14:31,704 Tudo está se desenrolando agora. 215 00:14:32,538 --> 00:14:34,915 Não sei mais o que é real e o que não é. 216 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Não confio em ninguém. 217 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Só sei que estou feliz por ter achado vocês. 218 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 - É isso. É o que ia falar. - Tudo bem. 219 00:14:49,680 --> 00:14:50,598 Bom depoimento. 220 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Quer ouvir uma parada séria, garoto? 221 00:14:56,687 --> 00:14:58,439 Vou te levar a uma reunião de verdade. 222 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA DOS EUA 223 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Está atrasado. 224 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Eu sei. 225 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 O bigode. 226 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Certo. 227 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Ele está na sala dele. 228 00:15:20,085 --> 00:15:22,963 Os Guardiões funcionam como um grupo de apoio, 229 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 mas com tendências similares a seitas. 230 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 O número de membros está crescendo nos Estados Unidos 231 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 e na Europa. 232 00:15:30,763 --> 00:15:32,598 Está tudo no relatório, senhor. 233 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Qual é o princípio da organização? 234 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Acham que estão presos na linha temporal errada. 235 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Bem, só um bando de malucos, se quer saber. 236 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Deixe para lá essa baboseira de Guardiões. Esqueça isso. 237 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 É hora de voltar para os outros casos. 238 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Joaninha, Panamá, Asa de Frango. 239 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Senhor, estou fazendo progresso… - Escute. 240 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Tem tudo para ser um agente fantástico. 241 00:16:02,127 --> 00:16:05,422 Uma mente desconfiada. Amor pela complexidade e detalhes. 242 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Maturidade que falta à maioria dos agentes jovens. 243 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Faça as coisas direito, que um dia vai mandar neste lugar. 244 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Agradeço o reconhecimento. 245 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Ei, parceiro! 246 00:16:22,690 --> 00:16:24,316 Que bom te ver! 247 00:16:24,900 --> 00:16:28,779 - Faz quanto tempo? Cinco anos? - Menos seis meses por bom comportamento. 248 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 É melhor seguir assim, já que vamos morar juntos. 249 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Só te liguei porque preciso de endereço para a condicional. 250 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 Meu apartamento foi confiscado. 251 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Não importa o motivo, o Universo nos uniu, 252 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 e vai ser legal. 253 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Vamos nessa! 254 00:16:53,929 --> 00:16:55,848 Claire? Klaus? 255 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Alguém em casa? 256 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Olá? 257 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Outro evento climático catastrófico. 258 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Vocês sabiam que temos TV lá em cima, né? 259 00:17:07,860 --> 00:17:09,945 CUIDADO 260 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klaus, vai àquele negócio hoje? 261 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Que negócio? 262 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 O negócio do Diego e da Lila. O aniversário da Grace. 263 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Nem pensar. - Por favor? 264 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Preciso que leve a Claire. Ela vai dormir nos primos. 265 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Eu não vou. - Vai, sim. 266 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Allison, quer que eu passe o dia em um evento 267 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 com parentes problemáticos e bebida alcoólica? 268 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 É uma viagem só de volta para o vício, a meu ver. 269 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Vou ficar aqui no meu quarto. 270 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Certo. Klaus? 271 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Sim. 272 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Faz três anos que está sóbrio. Dê um pouco de crédito para si, tá? 273 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Você dá conta. 274 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Confia demais em mim. Mas por que não leva a Clairezinha? 275 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Não posso. Amanhã tenho teste. Preciso me preparar. 276 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Para o que mesmo? 277 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 O piloto de Wichita PD. 278 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 279 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Parece emocionante. 280 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 É um papel importante. Está entre mim e outra mulher. 281 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 É importante. Não vou ficar fazendo comercial de sabão. 282 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Tá bom, beleza. Mas vai ficar me devendo uma. 283 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Obrigada. Vamos almoçar. 284 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 Estou sem fome. 285 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Você nunca come. 286 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 - Como se ligasse. - Ei! 287 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Como assim? Claire! 288 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 289 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 Te faria sentir melhor lembrar 290 00:18:25,896 --> 00:18:28,982 que éramos exatamente assim na idade dela? 291 00:18:29,525 --> 00:18:30,400 Não. 292 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Onde diabos estamos? - Venha. Tenho uma surpresa. 293 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 É um presentinho de boas-vindas. 294 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Não se preocupe. 295 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - Não! - Venha. Não seja rabugento. 296 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Vai ser bom se reconectar com a família após tantos anos. 297 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Não é minha família. A minha morreu, lembra? Os Sparrows? 298 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Tá bom. 299 00:19:12,985 --> 00:19:17,281 Ou entra, ou digo ao agente da condicional que perdeu o toque de recolher. 300 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Tem que comer pelo menos o bolo. Ninguém sai antes do bolo, Ben. 301 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Ei, desculpe. Com licença. 302 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 O que está fazendo? 303 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - Bolo. - Não penduramos a piñata. 304 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Primeiro a piñata, depois o bolo. O que há com você? 305 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 O que foi? Pirâmide? Fraude do colarinho branco? 306 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Criptomoeda. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 Web 3.0, cara. 308 00:19:46,560 --> 00:19:50,439 Só foram atrás de mim porque sou de fora. Um rebelde, tipo o Elon. 309 00:19:50,522 --> 00:19:54,776 - Além de ter falido cem mil pessoas. - Foi uma caça às bruxas. 310 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 É, diga o que quiser. Mas é bom tê-lo de volta. Saúde. 311 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Peguei vocês! 312 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Qual é? Faz anos que a gente não se reúne assim. 313 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 E há um bom motivo para isso? 314 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Cadê o Viktor? 315 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Ele disse que viria. 316 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - E a Allison? - Bem, ela nunca aparece, né? 317 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Talvez seja melhor assim. 318 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Sobrevivi a mais um. Parabéns, pessoal. 319 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Certo. Por favor, me ligue antes de ir para a cama. 320 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Sim. 321 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Por que não entra? Só para um pedacinho de bolo. 322 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 - Já falamos disso. Ninguém me quer lá. - Não é verdade. 323 00:20:36,401 --> 00:20:39,571 É, sim. Mesmo que não fosse, tenho falas para decorar. 324 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Eu digo que mandou lembranças. 325 00:20:52,751 --> 00:20:55,754 A grana é razoável, e faço meus horários. Então é bom. 326 00:20:55,837 --> 00:21:00,175 Mas meu supervisor é um babaca. Está sempre no meu pé. 327 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Deve ser dureza. 328 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 E é um desperdício dos talentos que Deus me deu. 329 00:21:04,429 --> 00:21:07,474 - Quando acha que a agência vai me chamar? - Como? 330 00:21:07,557 --> 00:21:08,934 A CIA, cara. 331 00:21:09,017 --> 00:21:11,103 - Entregou meu currículo, né? - Sim. 332 00:21:11,186 --> 00:21:13,897 - Devem estar analisando neste momento. - Boa! 333 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 Contou que sei várias lutas? 334 00:21:15,857 --> 00:21:18,777 Corpo a corpo, caratê, aiquidô, hapkidô, krav maga, 335 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 jiu-jítsu, muay thai, kendo, sambo… 336 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, eu já disse para eles. 337 00:21:24,116 --> 00:21:27,494 …não dá certo, então é algo novo que estou tentando. 338 00:21:27,577 --> 00:21:29,079 Ei! Espera aí. 339 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Espere seu tio Klaus se situar, 340 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 pois, no momento, ele está hiperventilando. 341 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Ei. Esqueci meu saquinho de papel pardo? 342 00:21:38,171 --> 00:21:39,631 - Claire! Venha! - Está tudo bem. 343 00:21:39,715 --> 00:21:43,051 - É só um aniversário de criança. - É. Sempre tem razão. 344 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 É muito chato. Ponha isso na mesa e não toque em nada afiado. 345 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Solas dos pés. - Klaus? 346 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - Ei, parceiro! - Ei. 347 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Que bom te ver! Venha cá! 348 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Desculpe. Sem toque. Spasibo. 349 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Sim, claro. 350 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Agora ele é germofóbico e sóbrio. Oi, Klaus. 351 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamin! 352 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 353 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Quando você saiu? 354 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Há uma hora, 355 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 mas estou considerando roubar um banco para voltar para lá. 356 00:22:13,582 --> 00:22:15,751 Só um segundo. 357 00:22:15,834 --> 00:22:18,295 Ei, solte-a! Desculpe, com licença. Ei! 358 00:22:18,378 --> 00:22:20,672 O que está fazendo? Pendure isso! 359 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Disse que estava em Westside hoje cedo? 360 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Sim. Deixei as crianças e peguei a piñata. Por quê? 361 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 É uma piñata de Eastside. 362 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 - Como? - É claramente uma piñata de Eastside. 363 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 É só checar o trabalho, franjas… 364 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Escute, precisávamos de uma piñata, e comprei uma. 365 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 E agora precisamos de mais refrigerante. Então, dá para se apressar? 366 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Aonde foi hoje cedo? 367 00:22:45,155 --> 00:22:47,115 Beleza. Eu mesma vou buscar. 368 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Beleza. Certo, eu vou buscá-la. 369 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Tchau, Donnie. Tchau, Zack. 370 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Desculpe. Eu estava… 371 00:23:22,984 --> 00:23:25,404 Não se incomode. Só preciso de uma pausa. 372 00:23:27,406 --> 00:23:29,324 Diga que melhora quando crescem. 373 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Diga que fica mais fácil. 374 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 - Na puberdade… - Dê isso aqui. 375 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Melhorou. 376 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Vai entrar ou ficar aqui como uma doida varrida? 377 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Não posso. 378 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 - Pode, sim. - Ninguém me quer lá. 379 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Ninguém liga mais. 380 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Eu não ligo. 381 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Seria tão esquisito. 382 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Já esqueceram. Vamos. - Não… Lila… 383 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Devolva… Devolva minhas chaves! 384 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Ande logo. 385 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Vamos! 386 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila… 387 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Lila! Devolva as chaves. Não me faça entrar lá. 388 00:24:34,306 --> 00:24:37,517 - Allison, me escute. - Não. Ninguém aqui gosta de mim. 389 00:24:37,601 --> 00:24:40,103 - Está sendo dramática. - É sério, ninguém me quer aqui. 390 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Você não entende. - Está tudo bem. 391 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Estou muito chapada para isso. 392 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Isso foi um erro. 393 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Tem razão. Isso está bem esquisito. 394 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Oi, Allison! 395 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Oi! 396 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Que bom que veio! 397 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Eu… 398 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 pensei em vir dar um oi. 399 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Oi. - É. 400 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Ótimo. 401 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Faz tempo, né? Desde que… 402 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 É. 403 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 É. 404 00:25:28,693 --> 00:25:29,819 O Viktor veio? 405 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Não. Ele ainda não chegou, mas disse que viria, então… 406 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Sei. 407 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Até mais tarde. 408 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 O trabalho te deixa morto de cansado, 409 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 e as crianças sugam a energia que sobra. 410 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 E meus sogros… 411 00:25:56,471 --> 00:25:59,140 É bom estarem vivos nesta linha temporal, mas… 412 00:25:59,641 --> 00:26:02,477 não quer dizer que quero que morem na minha casa. 413 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 E aí tem a Lila. 414 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Sabe, 415 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 ela disse que não dá para engravidar enquanto amamenta. 416 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Mas dá, sim. 417 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, qual é, cara? 418 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Tem gente que mataria para ter o que você tem. 419 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Sabe? Quero dizer… 420 00:26:38,054 --> 00:26:41,057 Sei que a Sloane e eu teríamos matado para ter isso. 421 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Merda. 422 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Tem razão. 423 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Desculpe. 424 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor! 425 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Quem é você? 426 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Preciso que entre na van. 427 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Se meu pai quer me dizer algo, pode dizer pessoalmente. 428 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Por favor. Não quero ter que machucá-lo. 429 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Quero ver você tentar. 430 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Eu só preciso que entre naquela van. 431 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, cadê o bolo? 432 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Disse primeiro a piñata, depois o bolo. 433 00:28:00,095 --> 00:28:02,472 Isso faz duas horas! 434 00:28:02,555 --> 00:28:05,392 Podemos acelerar? Tenho clube de leitura à noite. 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,522 - Um, dois, três… - Vai, Grace! 436 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …quatro, cinco, seis. 437 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Agora, vai! 438 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Mais forte! - Um pouco mais. 439 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Beleza. 440 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Tá bom, chega. Muito bem. 441 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Boa tentativa. - Boa. 442 00:28:28,456 --> 00:28:29,958 Venha cá, aniversariante. 443 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Isso aí. 444 00:28:37,090 --> 00:28:39,300 Uau. Não conseguem quebrar o negócio. 445 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 As piñatas de Eastside são conhecidas pela dificuldade. 446 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Dane-se. Estou com fome. 447 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Para trás, moleque! Vou te quebrar, filha da mãe. 448 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Mas que… 449 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Foi você quem pediu! 450 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Tudo bem, amor. 451 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 Meu bolo! 452 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Qual é a sua? 453 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Consegui abrir. 454 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Relaxe, Jerome. Se alguém perguntar, está comigo. 455 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 É sempre bom te ver, Diane. 456 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Estes são os verdadeiros Guardiões. Os melhores de todos. 457 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Oi, Renee. 458 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Estão comentando. 459 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Adoraria saber o que acha disso. 460 00:30:03,218 --> 00:30:04,344 Com licença, Larry. 461 00:30:06,137 --> 00:30:09,349 Sabe como é com a Hilary. Ela costumava saber tudo. 462 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Este é o clube de leitura? 463 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Com licença um instante? 464 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Se estragar meu disfarce, arranco suas bolas. 465 00:30:19,776 --> 00:30:21,152 Você é que vai estragar o meu. 466 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Belo bigode. É disfarce de quê? Serial killer grego? 467 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 É de crina de cavalo de primeira linha. 468 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 A pergunta é: o que está fazendo aqui, "Nancy"? 469 00:30:33,331 --> 00:30:37,126 Vamos dizer que a transição de assassina para mãe 470 00:30:37,210 --> 00:30:40,296 de três filhos pequenos e um marido gordo não é mole. 471 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Precisava sair um pouco de casa. 472 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Vi a placa e aproveitei. É mais barato que terapia. 473 00:30:48,721 --> 00:30:51,641 Mas sei que esses fracassados estão tramando algo. 474 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Sentem-se, por favor. A apresentação vai começar. 475 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Venha. 476 00:31:08,241 --> 00:31:09,075 Quem são eles? 477 00:31:09,701 --> 00:31:12,954 Nunca ouviu falar de Gene e Jean? Trabalha mesmo na CIA? 478 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Desembucha logo. - Tá bom. 479 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Gene e Jean começaram isto aqui em Clovis, Novo México. 480 00:31:20,587 --> 00:31:23,590 Desde então, o movimento se espalhou por toda parte. 481 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Uau. 482 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Caraca! 483 00:31:29,470 --> 00:31:31,890 Puta merda! 484 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Desculpe o palavreado, mas olhe só para esses lindos rostinhos brilhando. 485 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 É demais. 486 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Obrigado a todos pela presença. 487 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Planejamos uma grande noite, pois, hoje, vamos discutir… 488 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 "O Efeito Umbrella" 489 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 e como acredito 490 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 que possamos voltar para uma restaurada… 491 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 e correta linha temporal. 492 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 O que queremos dizer quando falamos sobre O Efeito Umbrella? 493 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Bem, 494 00:32:15,350 --> 00:32:18,269 tem gente que se refere a isso como… 495 00:32:19,062 --> 00:32:21,147 "doença da linha temporal". 496 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Esses artefatos de outras linhas temporais… 497 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Como memórias compartilhadas que muitos de nós experimentamos, né? 498 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 Sim. 499 00:32:38,498 --> 00:32:42,627 Memórias que os poderosos querem que acreditem 500 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 que são só criações da nossa imaginação. 501 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Um dândi elegante segurando um guarda-chuva em uma colina. 502 00:32:54,138 --> 00:32:55,807 Uma seita obscura de sexo 503 00:32:55,890 --> 00:32:58,267 chamada Filhos do Destino. 504 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Uma ninhada de super-heróis mirins de calças curtas, 505 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 de onde deriva o nome deste fenômeno: O Efeito Umbrella. 506 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 A pergunta é… 507 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 quem se beneficia em encobrir isso? 508 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 As elites, claro. 509 00:33:24,585 --> 00:33:26,087 A classe dominante 510 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 sempre se sentiu ameaçada pela verdade. 511 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Mas não podem impedir a verdade, podem? 512 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Não. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Não. Achei que não. 514 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Esses artefatos provam 515 00:33:42,603 --> 00:33:45,398 que estamos vivendo em linhas temporais erradas. 516 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 E são a chave 517 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 para que possamos fazer… 518 00:33:52,697 --> 00:33:53,865 a purificação. 519 00:33:56,242 --> 00:33:59,704 - Que diabos é a purificação? - Sei lá, mas fique quieto. 520 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Você cochicha muito alto. 521 00:34:01,622 --> 00:34:03,416 Não estrague nossos disfarces. 522 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Algum problema aí atrás? 523 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Desculpe. 524 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 O pessoal do bate-papo pode levantar? 525 00:34:13,468 --> 00:34:15,136 - Não… - Eu não… 526 00:34:15,219 --> 00:34:17,472 Não consigo ver seus rostinhos lindos. 527 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Ah, é a Nancy. 528 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Oi, gente. 529 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Quem é seu amigo? Acho que não o conheço. 530 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Esse rapaz bonito é o… - Jerome. 531 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 532 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Da filial de Orlando. 533 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Jerome, da filial de Orlando. 534 00:34:39,118 --> 00:34:42,413 Parece que seu bronzeado desbotou um pouco, Jerome. 535 00:34:47,251 --> 00:34:52,423 Talvez possamos ajudar a esclarecer algo, Jerome, da filial de Orlando. 536 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Não, desculpe… 537 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Queríamos que explicasse melhor o conceito da purificação. 538 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Alguns acreditam ser o fim. 539 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Outros acreditam ser uma grande restauração. 540 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Em que acredita? 541 00:35:15,404 --> 00:35:17,949 Você está com sorte, 542 00:35:18,449 --> 00:35:24,664 pois estamos preparando uma palestra especial sobre esse tema. 543 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Não é, querido? 544 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Isso mesmo, querida. 545 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 Se tiver interesse, passe seus dados. 546 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Endereço, telefone. 547 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Podemos mandar um convite. 548 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Para os dois. 549 00:35:43,307 --> 00:35:44,392 Obrigado aos dois. 550 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Desculpem incomodá-los. 551 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 Se esses artefatos são de linhas temporais diferentes, 552 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 e agora estão aparecendo… 553 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Talvez a reinicialização do coroa tenha falhado. 554 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 O que isso quer dizer? 555 00:36:00,908 --> 00:36:02,076 Não tenho ideia. 556 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Seja lá o que for, não diga nada para a família ainda. 557 00:36:07,373 --> 00:36:08,875 Tá bom? Nem para o Diego. 558 00:36:08,958 --> 00:36:11,544 Claro que não. Ele acha que curto clube de leitura. 559 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 É mais fácil assim. 560 00:36:15,882 --> 00:36:16,924 Certo. 561 00:36:17,008 --> 00:36:18,885 Ainda bem que não me casei. 562 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 É muita enganação envolvida. 563 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Uau. 564 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Seu pai não ensinou os homens da família a comer? 565 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Não, venha cá. 566 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Clube de leitura uma ova. 567 00:36:53,169 --> 00:36:54,587 Bem-vindo ao lar, irmão. 568 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Bem-vindo. 569 00:36:56,505 --> 00:36:58,466 RESIDÊNCIA HARGREEVES PARA JOVENS EXCLUÍDOS 570 00:36:58,549 --> 00:36:59,884 Que porra é essa? 571 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 Invadiu algum prédio condenado? 572 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 Condenado? O quê? 573 00:37:05,932 --> 00:37:09,727 É, está meio deteriorado, não vou negar, mas qual é? 574 00:37:09,810 --> 00:37:11,604 Trabalhei muito neste lugar. 575 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Eu não estou vendo. 576 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Venha, eu te mostro tudo. 577 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Li muitos livros de reforma, que são difíceis no começo, 578 00:37:23,157 --> 00:37:25,201 mas aí você pega o jeito, sabe? 579 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Dê uma olhada. 580 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Vamos acender a lareira. 581 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Evite usar os banheiros do segundo andar. 582 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Tem uma carta para você. 583 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Oi? 584 00:37:52,979 --> 00:37:55,815 Deve ser da prefeitura condenando este pardieiro. 585 00:37:55,898 --> 00:37:58,609 Não. Eles deixam na porta da frente. 586 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 O que é isto? 587 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Temos que ligar para os outros. 588 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Certo, Luther, estamos aqui. O que foi? 589 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Aqui diz: "Seu irmão Viktor foi sequestrado. 590 00:38:18,004 --> 00:38:21,382 Siga minhas instruções, e nada de mal acontecerá a ele." 591 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Alguma ideia de quem está por trás disso? 592 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 - Aposto no vocês sabem quem. - O papai? Qual é? 593 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Ele não sequestrou o Viktor. Está se lixando para nós. 594 00:38:33,144 --> 00:38:35,730 Dói muito quando a família te apunhala pelas costas. 595 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 Cinco, não pode ligar para seus amigos da CIA? 596 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 A CIA não investiga sequestros. É o FBI. 597 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Ei, não precisamos de ninguém. Nós damos conta. 598 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 É. 599 00:38:47,575 --> 00:38:49,577 Não somos mais um time, Diego. 600 00:38:49,660 --> 00:38:50,536 Nem nunca fomos. 601 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 E também não temos mais poderes. 602 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Não ligo. Se Viktor está encrencado, estou dentro, certo? 603 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Por que está me olhando? Não sou sua mãe. 604 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Eu topo. O quê? - Boa sorte. 605 00:39:03,049 --> 00:39:05,551 Não consegue subir uma escada sem infartar. 606 00:39:05,634 --> 00:39:09,347 - Nunca estive em melhor forma. - Meu Deus. Enfim, e agora? 607 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Aqui diz que temos que ir à lavanderia do Sy, na 5ª Avenida. 608 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Perfeito. Vamos lá. 609 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 É! 610 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 O quê? 611 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 LAVANDERIA RÁPIDA DO SY 612 00:39:32,203 --> 00:39:34,747 Fique atrás do Cinco. Ele está com a arma. 613 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Gente, sentiram isso? Este lugar é um deserto químico. 614 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Ei, aí está ele. 615 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Está com a cara boa. 616 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Graças a Deus! E aí, Vik? 617 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 Não foi ao aniversário da sua sobrinha? 618 00:40:21,293 --> 00:40:24,713 Estava indo, mas fui sequestrado no caminho, então… 619 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 É, boa desculpa. 620 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 621 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Querem me desamarrar, ou… 622 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Sim, claro. 623 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Quem foi? O Hargreeves e seus capangas? 624 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Não. É trabalho de amador. 625 00:40:37,143 --> 00:40:40,563 Perdão se meus métodos foram rudimentares, mas… 626 00:40:40,646 --> 00:40:42,690 foi meu primeiro sequestro. 627 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 E espero que meu último. 628 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Mas preciso de ajuda. 629 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Sequestrar nosso irmão e nos apontar uma arma 630 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 não vai te render grande ajuda. 631 00:40:52,783 --> 00:40:55,744 Foi o único jeito de trazê-los aqui. 632 00:40:55,828 --> 00:40:56,871 Todos vocês. 633 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Não podia deixar nada ao acaso. Especialmente em relação à… 634 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Umbrella Academy. 635 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Faz seis anos que não nos chamam assim. 636 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Foi mal, amigo. A Umbrella Academy não existe. 637 00:41:13,762 --> 00:41:14,805 Tá, mas… 638 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Tá bom, mas… Só vou… 639 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Então podem explicar isto? 640 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 UMBRELLA ACADEMY SALVA TORRE EIFFEL E RECEBE CHAVE DE PARIS 641 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Umbrella Academy salva o quê? 642 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Quando salvamos a Torre Eiffel? 643 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Onde conseguiu isso? 644 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 Nesta caixa no porta-malas do carro da minha filha. 645 00:41:37,703 --> 00:41:38,746 O nome dela é Jennifer. 646 00:41:38,829 --> 00:41:42,333 - Onde ela conseguiu isso? - Não sei, mas…Tudo bem, escutem. 647 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Há um ano, 648 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 ela conheceu uns amigos novos, 649 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 e começaram a ir a umas reuniões estranhas. 650 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 É uma gente estranha. Eles se autointitulam Guardiões, e… 651 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 E aí, com o tempo, 652 00:41:55,596 --> 00:41:58,140 ela parou de falar comigo. 653 00:41:58,224 --> 00:41:59,225 Simplesmente parou. 654 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Isso faz três meses, e não a vi mais. 655 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Acredito que algo terrível aconteceu. 656 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 Talvez ela só não queira saber de você. 657 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Não. Eu e ela somos muito próximos. Ela não faria isso comigo. 658 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Espere aí. Como nos achou? 659 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Vi um de vocês na TV. Toss N' Wash. 660 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Viu? 661 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Eu tenho observado vocês há um tempo. 662 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 E me desculpem. Desculpem mesmo. Me perdoem. 663 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Mas ela é tudo o que eu tenho, e… 664 00:42:40,558 --> 00:42:41,976 Para que precisa de nós? 665 00:42:42,059 --> 00:42:44,270 - Ligue para a polícia. - Eu liguei. 666 00:42:44,353 --> 00:42:45,813 Eles não fizeram nada. 667 00:42:45,896 --> 00:42:49,275 Adoraríamos ajudar, mas não somos mais as pessoas da foto. 668 00:42:49,358 --> 00:42:51,777 É, não temos mais poderes. 669 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Não somos especiais. 670 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Fale por você, gorducho. 671 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Nos dê 24 horas. 672 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Cinco, o que está fazendo? 673 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - Só 24 horas, e acharemos sua filha. - Obrigado. 674 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 - Pessoal, vamos. - Do que está falando? 675 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Muito obrigado, Umbrella Academy. Eu os acho especiais. 676 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Cinco. 677 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 - Vamos. - O que foi aquilo, cara? 678 00:43:17,636 --> 00:43:19,763 Ei, por que quer ajudar aquele cara? 679 00:43:19,847 --> 00:43:21,849 - Cinco. - O que está acontecendo? 680 00:43:22,349 --> 00:43:23,183 Por causa… 681 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 disto. 682 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 O que eu gostaria de saber é como a filha do dono de uma lavanderia 683 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 acaba com um vidro de calêndula no porta-malas do carro. 684 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Como sabemos se não é líquido fluorescente? 685 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Por que não toma um gole para descobrir, valentão? 686 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Tomo se tomar. - Nem pense nisso. 687 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Para fins de discussão, digamos que seja legítimo. 688 00:43:54,381 --> 00:43:56,300 Alguém quer recuperar seu poder? 689 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Não, senhor. - Sim. 690 00:43:58,677 --> 00:44:01,305 Estou sóbrio pela primeira vez na vida. 691 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 E… feliz. 692 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Mas o mais importante, estou totalmente livre de poltergeist. 693 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Livre? Você mal sai de casa, 694 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 e, quando sai, usa luvas cirúrgicas em público. 695 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Pelo menos, estou no controle. 696 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Hora do show. 697 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Olhe só esse palhaço. 698 00:44:22,576 --> 00:44:23,869 O ângulo está errado. 699 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Mal executado. 700 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Muito bom, senhor. - Legal. 701 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Ele é muito bom. 702 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Olhe, pessoal, para mim, é um não. 703 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Tenho um bar para tocar, amigos. Tipo, uma vida. 704 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Vocês são todos loucos. 705 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Devíamos estar usando esta coisa. 706 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Vamos lá, grandão. Sei que você quer. 707 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Para com isso… É uma decisão difícil. 708 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Qual é? Não precisa desse fracassado. 709 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Sua vida é fantástica. 710 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Não sei se é fantástica, mas estou levando. 711 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 É assim que queremos viver? 712 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Levando? 713 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Eu faço o que decidirem. Tá bom assim? 714 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 É, estou com o Luther. 715 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 A maioria decide. 716 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Até parece. 717 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Não está considerando isso, está? 718 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Não. 719 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Minha vida está ótima. Tenho tudo que preciso. 720 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 É. Eu também. 721 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 O mesmo. 722 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Proposta rejeitada. Não vamos beber o suco misterioso. 723 00:45:30,769 --> 00:45:33,230 - Não vamos recuperar nossos poderes. - Graças a Deus! 724 00:45:36,900 --> 00:45:40,195 - Eu tentei. Vocês são uns idiotas. - Ei! Aonde você vai? 725 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Eu vou mijar! Será que posso, Luther? 726 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 Ou vai consultar meu agente da condicional? 727 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Merda! Tinha que ter ligado para ele às 18h! 728 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - Isso é o que estou pensando? - É. 729 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - É nojento. - Eu preciso ir. 730 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Não, tão cedo? 731 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Vik, fique mais um pouco. 732 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Não, espere! Fique, cara. 733 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 O caminho é longo. 734 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Também vou. Tenho audição amanhã. 735 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Uma audição superimportante, e precisamos decorar umas falas. 736 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 Tem que levar as crianças ao dentista às 7h. 737 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Por que marca tão cedo? 738 00:46:18,984 --> 00:46:20,611 Porque elas têm aula às 8h. 739 00:46:20,694 --> 00:46:23,447 Aonde todos estão indo? 740 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Ainda nem chegamos ao bife! 741 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - A festa acabou. - Não! Tá bom. 742 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Uma última rodada. Eu pago. 743 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Pelos velhos tempos. 744 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Por favor! 745 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Klaus! - Não! 746 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Ignore-o. - Qual é? Ele não bebe. 747 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Saquê não conta. 748 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Exatamente. - Não conta? 749 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 - Ei. O cara está sóbrio. - Obrigado. 750 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Tá bom, então. 751 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Um brinde à inexistente Umbrella Academy! 752 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 753 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 754 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Obrigada! 755 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Ei! Você vem? 756 00:47:09,827 --> 00:47:13,914 Vou aproveitar meus últimos minutos de liberdade e terminar o camarão. 757 00:47:15,666 --> 00:47:17,000 E o toque de recolher? 758 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Relaxe, Capitão Certinho. Eu te encontro no pardieiro já, já. 759 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Capitão Certinho? 760 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Vejo vocês do outro lado, cuzões. 761 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Legendas: Rubens Martins