1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 К концу дня всё сущее исчезнет, 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,189 но, кто бы или что бы ни сплело воедино пространство и время, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 нам оставили способ, как всё восстановить, 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 если вселенная будет на грани полного уничтожения. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Во вселенной есть портал. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Я построил отель вокруг него, 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 и с другой стороны есть решение. 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,958 Ты безумец и садист, планирующий рискнуть нашими жизнями 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 в очередной бессмысленной миссии. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Без тебя я не справлюсь. Мы договорились? 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Вы с папой о чём-то договорились. 12 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 - На что ты согласилась? - У нас с папой договор. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Зачем ты мне сказала? 14 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Потому что ты должен мне поверить. Я это сделала ради всех нас. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Ты должен мне доверять. 16 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Здесь три в одном: и испытание, и ловушка, и спасение. 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 - Кто-нибудь знает, что тут написано? - Да, «Не звонить». 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Сейчас вам, ребята, надо знать: 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 это папа убил Лютера. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 Он запер передо мной туннель. 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Папа, не надо! 22 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 И он позвонил в этот дурацкий звонок! 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Меня никто не послушал? 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Печать в холле на полу. Это звезды! 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Номер Пять, быстро! 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Мы так не договаривались. 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Этот механизм питается от мэриголда, находящегося в их телах. 28 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Он не остановится, пока мы не умрем. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Ты их убиваешь! 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 В жизни у всего есть цена. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Ты мне веришь? 32 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Виктор, что ты делаешь? Останови ее! 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Эллисон, не смей! 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 2019 ГОД 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Где она, Пятый? 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Убери руки, пожалуйста. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Сначала ответь на вопрос. 38 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Иди на хрен. 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Что-то не так. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Что-то с моей силой. Не могу прыгнуть. 41 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Как их вернуть, идиоты? 42 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 ПРОШЛО ШЕСТЬ ЛЕТ 43 00:03:15,445 --> 00:03:21,910 РЕГИОНАЛЬНЫЙ ТУРНИР ЛИГИ ЮКЕРА СЕВЕРО-ВОСТОКА 44 00:03:24,370 --> 00:03:25,538 ДЖИН 45 00:03:28,499 --> 00:03:30,168 ДЖИН 46 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Твой ход, Джин. 47 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Спасибо, Джин. 48 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 А Мерль-то какой дерзкий, охереть. 49 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Не надо так выражаться. 50 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 А то что? Отшлепаешь меня по попке, Милт? 51 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Хорошая порка — это неплохо. 52 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Козырь. 53 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 - Спасибо, что подыграл, Джин. - Пожалуйста, Джин. 54 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Продул ты, пацанчик. 55 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 - К чёрту это, Мерль. - Да уж. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Давай найдем другой стол? 57 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Игра еще не закончена, ребята. 58 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 - Мы сыграли. - Ладно. 59 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Пишу, что вы выбыли с турнира? 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Это кто сказал? - Правила Лиги. 61 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Если уходишь — вылетаешь с турнира. 62 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Вернулись. 63 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Ага. 64 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Попудрю нос. 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Я с тобой. 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Побойтесь бога. 67 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Да не переживайте вы так. Сейчас вернемся. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Я доктор Джин Тибедо, а это мой муж, доктор Джин Тибедо. 69 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Мне ваши имена не нужны. 70 00:04:57,088 --> 00:04:58,548 Плевать, кто вы такие. 71 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Нал или меняю, в натуре. 72 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Ух ты! 73 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Что ты нашла, Джин? 74 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Джин, смотри. «Любовь в кредит». 75 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Джин, посмотри на имя. 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Харгривз! 77 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Да, вижу. 78 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Десять кусков за две. 79 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Десять кусков? 80 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Можем дать максимум пять. 81 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Торг здесь не уместен, кореш. 82 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Десять кусков или вали на хрен. 83 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Хороший выбор. 84 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Слышь. 85 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Меткий выстрел, зайка. 86 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Так и знал, что будет кровища. Башка у него размером с Юпитер. 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Ты же всю дорогу знал, что у меня козырь, да? 88 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Старый шельмец. 89 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА 90 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 НОВАЯ ШОТЛАНДИЯ, КАНАДА 91 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 - Где он? - Кто? 92 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Не валяй дурака, Джерри. Я знаю, что он здесь. Где он? 93 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Эй, Вик! Ты здесь или нет? 94 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Привет. 95 00:07:18,563 --> 00:07:20,148 Эми, в чём дело? 96 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Ты знаешь, в чём дело. 97 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Звони, когда повзрослеешь. 98 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Эми. 99 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Ну, вот и всё. 100 00:07:28,531 --> 00:07:31,826 Каждая женщина в этом городе поматросила и бросила Вика. 101 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Нет, это не так. 102 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 - Вик. - Что? 103 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Тебе звонят. 104 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Алло? 105 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Привет. Сколько лет. 106 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Лютер? 107 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Как дела? 108 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Всё нормально. Что случилось? 109 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Ничего не случилось. Почему что-то должно случиться? 110 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 Просто звоню узнать. Ты приедешь? 111 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - Куда? - К Диего с Лайлой. 112 00:08:00,313 --> 00:08:02,148 На день рождения малышки Грейс. 113 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Знаешь, я очень-очень хочу. 114 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Просто сейчас у нас горячая пора. 115 00:08:11,365 --> 00:08:12,533 Это мой бар, Лютер. 116 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 - Если всё не контролировать… - Приезжай. 117 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Ладно? Всего раз. 118 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Я подумаю. 119 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Обратный отсчет: пять, четыре, три, два, один… 120 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Парень, у которого офигенно получается быть космонавтом. 121 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Космобой! 122 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Чёрт. 123 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Космобой! 124 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Твою мать! 125 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Ты уже 45 минут как должен быть на Центральной улице, Харгривз. 126 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 - Что там за фигня творится? - Расслабься, уже еду. 127 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Нет! Моя работа не в том, чтобы расслабляться. 128 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 А твоя работа — соблюдать график! 129 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Время — деньги, и ты, жопа ленивая, мне дорого обходишься. 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Что за беда с тобой? 131 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Я прямо сейчас смотрю на список. 132 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Сверху вниз, от лучших к худшим. 133 00:10:07,523 --> 00:10:10,776 Знаешь, где твоя фамилия? Последняя! Заглавными буквами! 134 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 Харгривз! 135 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Я же сказал, уже еду! 136 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - Чего не отвечаете? - Он там. 137 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 - Помогите мне! - Сейчас. 138 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 - У нас есть персики? - Да. 139 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 - Лимонад? - Всё есть. 140 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 - Отнеси его. - Хорошо. 141 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Боже мой! 142 00:10:32,798 --> 00:10:35,426 Надо делиться с братом. Коко, хватит плакать. 143 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Потом поедешь к Линде. Поиграешь. 144 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 - А что с диджеем? - Диджей? 145 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 - Что это ты надела? - Я еще не готова! 146 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 - Гости уже пришли? - Гости в зале. 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,145 Секунду. У меня дети плачут. 148 00:10:49,649 --> 00:10:52,443 Еще раз бибикнешь — вытащу тебя из этой тачки 149 00:10:52,526 --> 00:10:54,236 и спинной мозг вырву. 150 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 Поняла? 151 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Привет, Стивен. 152 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Твою мать. 153 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 О нет! 154 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Я всегда хочу нравиться папарацци, 155 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 и Toss N' Wash создан для этой задачи. 156 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 Средство для стирки без всякой химии, без красителей от… 157 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Стоп! - Что? 158 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Стоп. - Не тот план. 159 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 А теперь что не так? 160 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Всё так. Мониторы погасли. Внимание! 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Стой. Я в полдень ухожу. 162 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Ты что, гонишь? В полдень? 163 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Не грузи меня. Я сказала Джилл. Меня ждет дочь. 164 00:11:50,376 --> 00:11:53,421 - Везу ее на праздник. - Ее больше некому отвезти? 165 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Дайте мне телефон! 166 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Стоять. Придержите коней, девушка. Не сейчас. 167 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Дядя Клаус… 168 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Сначала ПДД нарушают, а потом весь мир скатывается в анархию. 169 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Уж поверь мне, Клэр. 170 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 А теперь пойдем. 171 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Быстро. 172 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Ты такой ссыкун. 173 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Знаешь, сколько в этой стране каждый год погибает пешеходов? 174 00:12:19,655 --> 00:12:20,614 Осторожно, лужа. 175 00:12:20,698 --> 00:12:23,033 - 6977. - …977. 176 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Да, верно. 177 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Сейчас ты живой, а через минуту — бамс, и ты покойник. 178 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Навеки. Мы же не хотим такого, да? 179 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Хочу вернуться домой, прежде чем изменение климата уничтожит мир. 180 00:12:35,004 --> 00:12:36,088 Это да. 181 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Пассивное курение справа. Иди сюда. Постой в сторонке. 182 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Ты же здоров, дядя Клаус. 183 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Ага, ну да. Я здоров. Ты будешь здорова. Мы будем здоровы. 184 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Меня зовут Гас. 185 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Привет, Гас. 186 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Я всю жизнь ищу правду. 187 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Ну да. 188 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 И вот нашел эту группу. 189 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Мне будто включили яркий свет. 190 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Впервые я услышал, как люди говорят о том, что я сам пережил. 191 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Вот именно. 192 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Я понял, что проблема не во мне. 193 00:13:10,581 --> 00:13:13,125 - Дело в линии времени. - Это точно. 194 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 С ней лажа какая-то! 195 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Да. 196 00:13:15,961 --> 00:13:18,631 - Здесь я могу говорить что угодно. - Да. 197 00:13:18,714 --> 00:13:22,843 Я могу сказать, что, на самом деле, сэр Реджинальд Харгривз — пришелец, 198 00:13:22,927 --> 00:13:26,013 который тайно вырастил группу подростков-суперсолдат, 199 00:13:26,096 --> 00:13:28,891 и все вы здесь понимаете, о чём я говорю. 200 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Продолжай. 201 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 И теперь 202 00:13:34,313 --> 00:13:35,523 у меня есть надежда. 203 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Я знаю, что грядет очищение. 204 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 - Да. - Аминь. 205 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Спасибо, Гас. 206 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 А ты? Хочешь что-нибудь рассказать? 207 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Да, конечно. 208 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Меня зовут Джером. 209 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Привет, Джером. 210 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Я тут еще только осваиваюсь, 211 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 но могу сказать: всё, о чём вы тут говорите, — это правда. 212 00:14:11,809 --> 00:14:13,185 Вы не чокнутые. 213 00:14:13,269 --> 00:14:16,105 Я знаю, потому что был в других временных линиях. 214 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Так не скажешь, но мне 63 года. 215 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Я 45 лет провел в хаосе грядущего апокалипсиса. 216 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 И я был причастен к убийству Кеннеди. 217 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 Говори всё как есть. 218 00:14:29,785 --> 00:14:31,704 А сейчас всё разваливается. 219 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Я уже не знаю, что реально, а что нет. 220 00:14:36,041 --> 00:14:38,168 Мне кажется, никому нельзя доверять. 221 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 Знаю только, что очень рад, что вас нашел. 222 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Ну вот. Это всё. 223 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Всё хорошо. 224 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Хорошо сказал. 225 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Хочешь услышать реальный треш? 226 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 Свожу тебя к серьезным людям. 227 00:15:03,235 --> 00:15:05,738 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ США 228 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Опаздываешь. 229 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Ага. 230 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Усы. 231 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Точно. 232 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Он ждет у себя в кабинете. 233 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Основная функция Хранителей — группа поддержки, 234 00:15:23,505 --> 00:15:25,341 но с серьезным уклоном в секту. 235 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Число участников быстро растет во всех городах США, 236 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 а также в Европе. 237 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Всё это в моём отчете, сэр. 238 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Какая главная идея организации? 239 00:15:36,477 --> 00:15:39,480 Они уверены, что мы застряли в неправильном времени. 240 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Что ж, это просто кучка городских сумасшедших, я считаю. 241 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Бросай ты эту чушь с Хранителями. Забудь о них. 242 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 Думаю, пора тебе заняться другими делами. 243 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 «Божья коровка», «Панама», «Крылышки». 244 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 - Я в этом деле хорошо продвинулся. - Послушай меня. 245 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 У тебя задатки потрясающего агента. 246 00:16:02,002 --> 00:16:03,212 Никому не доверяешь. 247 00:16:03,295 --> 00:16:05,506 Любовь к сложным делам, к деталям. 248 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Зрелость, которой нет у большинства молодых агентов. 249 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Используй эту ситуацию с умом, и станешь тут самым главным. 250 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Спасибо за эти слова. 251 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Привет, дружище! 252 00:16:22,690 --> 00:16:25,693 Рад тебя видеть! Сколько мы не виделись? 253 00:16:25,776 --> 00:16:28,779 - Четыре года? - Минус полгода за хорошее поведение. 254 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Продолжай в том же духе, ведь теперь мы соседи. 255 00:16:31,865 --> 00:16:35,411 Я тебе позвонил только потому, что нужен адрес для УДО, 256 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 а мою квартиру забрали федералы. 257 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Ну, как бы то ни было, мироздание нас свело, 258 00:16:41,166 --> 00:16:42,584 и, думаю, это прикольно. 259 00:16:42,668 --> 00:16:43,585 Давай, погнали! 260 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Клэр? Клаус? 261 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Есть кто дома? 262 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Вы где? 263 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Еще одна климатическая катастрофа. 264 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Вы же знаете, что у нас наверху есть телевизор? 265 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Слушай, Клаус, ты сегодня туда идешь? 266 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Куда «туда»? 267 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 К Диего и Лайле. День рождения малышки Грейс. 268 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 - Ни за что. - Пожалуйста. 269 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Кто-то должен забрать Клэр. Она ночует у кузенов. 270 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 - Я не поеду. - Поедешь. 271 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Эллисон, целый день провести на мероприятии 272 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 с проблемными родственниками и алкогольными напитками? 273 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Да это билет в один конец в Триггер-Таун, США. 274 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Я посижу здесь, в своей комнате. 275 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Так. Клаус. 276 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Да. 277 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Ты уже три года не пьешь. Поверь в себя хоть немного. 278 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Ты справишься. 279 00:17:44,438 --> 00:17:46,815 Ты так в меня веришь. Я это не заслужил. 280 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Почему сама не отвезешь малышку Клэр? 281 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 Не могу. У меня завтра просмотр. Надо подготовиться. 282 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Напомни, что там? 283 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Пилот «Полиции Уичито». 284 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 «Полиция Уичито». 285 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Нечто потрясающее. 286 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Это очень серьезная роль, Клэр. И могут выбрать другую. 287 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Это важно. Хватит мне сниматься в рекламе порошка. 288 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Ладно. Но будешь мне должна по гроб жизни. 289 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Ладно. Идем обедать. 290 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Я не голодная. 291 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Ты никогда не ешь. 292 00:18:17,429 --> 00:18:18,388 Да тебе насрать. 293 00:18:18,472 --> 00:18:20,891 Стой! Минуточку! Клэр! 294 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Клэр! 295 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 Тебе полегчает, если я скажу, 296 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 что в ее возрасте мы были точно такими же? 297 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Нет. 298 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 - Где мы, чёрт возьми? - Идем. У меня для тебя сюрприз. 299 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Подарочек в честь прибытия домой. 300 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Не парься. 301 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 - Нет! - Да ладно. Не будь таким букой. 302 00:19:05,102 --> 00:19:08,480 Столько лет прошло. Тебе надо восстановить связь с семьей. 303 00:19:08,564 --> 00:19:11,859 Это не моя семья. Все мои погибли. Помнишь? Спэрроу? 304 00:19:11,942 --> 00:19:12,818 Ладно. 305 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 Или ты заходишь, 306 00:19:13,944 --> 00:19:17,197 или скажу инспектору по УДО, что ты поздно пришел домой. 307 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Останься хотя бы на тортик. До торта никто никуда не уйдет, Бен. 308 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Извините. Простите. 309 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Что ты делаешь? 310 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 - Торт. - Мы же еще не разбили пиньяту. 311 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Сначала пиньята, потом торт. Ты чего так тормозишь? 312 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 За что взяли? Схема Понци? Финансовые махинации? 313 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Криптовалютная биржа. 314 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Web 3.0, детка. 315 00:19:46,143 --> 00:19:50,439 Федералы меня нашли только потому, что я вне системы, маргинал, как Илон. 316 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 И еще потому, что ты 100 000 человек разорил. 317 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Я пострадал за убеждения. 318 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Что бы ты ни говорил, всё же хорошо, что ты вернулся. За тебя. 319 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Попались! 320 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Да ладно вам, мы уже столько лет так не тусили. 321 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Не думал, что это неспроста? 322 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 А где Виктор? 323 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Он сказал, что приедет. 324 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 - А Эллисон? - Она обычно никуда не ходит. 325 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Может, это и к лучшему. 326 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 И мы опять не погибли. Всех поздравляю. 327 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Хорошо. Пожалуйста, позвони мне, когда пойдешь спать. 328 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Ладно. 329 00:20:28,518 --> 00:20:31,897 Почему бы тебе не зайти? Всего на один кусочек торта. 330 00:20:32,439 --> 00:20:34,650 Мы это обсуждали. Мне там не рады. 331 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 - Это неправда. - Правда. 332 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 - Всё равно мне надо учить роль. - Ладно. 333 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Всем передам от тебя привет. 334 00:20:52,751 --> 00:20:55,837 Деньги приличные, и я сам планирую свой день. Это да. 335 00:20:55,921 --> 00:21:00,175 Но начальник у меня — реально мудак. Вечно меня достает. 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Да, нелегко тебе. 337 00:21:01,343 --> 00:21:04,137 А главное, я впустую трачу богом данные таланты. 338 00:21:04,221 --> 00:21:06,640 Как думаешь, когда мне Управление ответит? 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 - Что, прости? - ЦРУ, бро. 340 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 - Ты же дал им мое резюме? - Да. 341 00:21:11,019 --> 00:21:13,981 - Сейчас идет по инстанциям. - О чём и речь! 342 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 Ты сказал им, что я всё умею? 343 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 Рукопашный бой. Каратэ. Айкидо. Крав-мага. Джиу-джитсу. 344 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Тайский бокс. Кендо. Самбо… 345 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Диего, я передал. Я им говорил. 346 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …не могу добраться, так что я пробую эту новую фишку. 347 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Стой! Придержи коней. 348 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Подожди, пока дядя Клаус адаптируется, 349 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 потому что, кажется, он сейчас начнет задыхаться. 350 00:21:35,127 --> 00:21:38,046 Стой. Я что, забыл мой коричневый пакетик? 351 00:21:38,130 --> 00:21:39,548 - Клэр! Идем! - Всё норм. 352 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 - Это праздник для шестилеток. - Да. Ты права. Как всегда. 353 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 Как неприятно. Положи к подаркам и не трогай острые предметы. 354 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Заземляюсь. - Клаус? 355 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 - Привет, дружище! - Привет. 356 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Рад тебя видеть! Иди сюда! 357 00:21:54,896 --> 00:21:56,481 Прости. Не трогай меня. 358 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Да, конечно. 359 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Он теперь гермофоб. Всегда трезв. Привет, Клаус. 360 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Бенджамин! 361 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Клаус. 362 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Когда ты вышел? 363 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Час назад. 364 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Но серьезно подумываю ограбить банк, чтобы туда вернуться. 365 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Да, но подожди секунду. Ладно. Отпусти ее! Простите. Слушай. 366 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Что ты делаешь? Просто повесь. 367 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Ты сказала, что утром была в Вестсайде? 368 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Да. Выгрузила детей и забрала пиньяту. А что? 369 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Эта пиньята из Истсайда. 370 00:22:28,722 --> 00:22:31,391 - Чего? - Да, эта пиньята явно из Истсайда. 371 00:22:31,475 --> 00:22:33,435 Посмотри на качество, на бахрому. 372 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Слушай, нам нужна была пиньята, и я достала пиньяту. 373 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 А сейчас лимонад заканчивается, Так что, пожалуйста, давай быстрее. 374 00:22:42,277 --> 00:22:43,820 Где ты была сегодня утром? 375 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Ладно, сама принесу. 376 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Да? Хорошо. Я за ней схожу. 377 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Пока, Донни. Пока, Зак. 378 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Прости. Я тут… 379 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Можешь продолжать. Мне нужна минутка. 380 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 Скажи, что с возрастом всё пройдет. 381 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Скажи, что будет легче. 382 00:23:36,248 --> 00:23:37,666 - После пубертата… - Дай. 383 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Так-то лучше. 384 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Ты зайдешь или так и будешь тут сидеть как полная дура? 385 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Я не могу. 386 00:24:09,406 --> 00:24:11,616 - Можешь. - Нет. Мне там никто не рад. 387 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Да всем уже плевать. 388 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Мне — нет. 389 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Это будет так неловко. 390 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 - Всё уже проехали. Пошли. - Нет. Лайла… 391 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Стой! Отдай ключи! 392 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Давай бегом. 393 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Идем! 394 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Лайла… 395 00:24:31,428 --> 00:24:34,222 Лайла! Отдай ключи! Не заставляй меня туда идти. 396 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Эллисон, послушай меня. 397 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 - Меня тут не любят. - Ты всё усложняешь. 398 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Говорю тебе, мне тут не рады. 399 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Ты не понимаешь. - Поверь, всё хорошо. 400 00:24:46,109 --> 00:24:48,361 Лайла, я для этого слишком накуренная. 401 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Зря я пришла. 402 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Ты права. Это ужасно неловко. 403 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Привет, Эллисон! 404 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Привет! 405 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Я так рад, что ты пришла. 406 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Да просто 407 00:25:10,133 --> 00:25:11,968 решила заскочить поздороваться. 408 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 - Привет. - Ага. 409 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Отлично. 410 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Давно не общались. С тех пор как… 411 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Да. 412 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Да. 413 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 А Виктор здесь? 414 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Нет, еще не пришел, но сказал, что уже едет, так что… 415 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Да. 416 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Ладно, увидимся. 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Делаешь свою работу, хоть она и забирает все силы, 418 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 а дети высасывают всю оставшуюся энергию. 419 00:25:53,426 --> 00:25:54,844 А ее предки… 420 00:25:56,555 --> 00:25:58,640 Я рад, что в этом времени они живы, 421 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 но это не значит, что я хочу, чтобы они жили в моём доме. 422 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Да еще Лайла. 423 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Короче… 424 00:26:11,319 --> 00:26:14,698 Она сказала, что нельзя забеременеть, пока кормишь грудью. 425 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Можно, между прочим. 426 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Диего, брось ты. 427 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Некоторые всё бы отдали за то, что у тебя есть. 428 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Понимаешь? Блин… 429 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Я знаю, мы со Слоун всё бы отдали за такую жизнь. 430 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Чёрт. 431 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Ты прав. 432 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Прости. 433 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Виктор! 434 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Кто вы? 435 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Мне надо, чтобы ты сел в машину. 436 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Если отец хочет мне что-то сказать, может сам прийти. 437 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Пожалуйста. Не хочу делать тебе больно. 438 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Хотел бы я на это посмотреть. 439 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Мне очень нужно, чтобы ты сел в машину. 440 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Диего, где торт? 441 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Ты же сказала, перед тортом — пиньята. 442 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Это было два часа назад! 443 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Давай начинать. У меня вечером книжный клуб. 444 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Раз, два, три… 445 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Давай, Грейс! 446 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …четыре, пять, шесть. 447 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 А теперь мочи! 448 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 - Сильнее! - Еще чуть-чуть. 449 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Хорошо. 450 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Хорошо. Хватит. Молодец. 451 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 - Неплохо. - Молодец. 452 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 Иди сюда, именинница. 453 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Так. 454 00:28:37,173 --> 00:28:39,300 Ого. Они не могут эту штуку разбить? 455 00:28:40,260 --> 00:28:43,263 Все знают, как трудно разбить пиньяту из Истсайда. 456 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Забейте. Я есть хочу. 457 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Отойди, малыш! Я тебе врежу, сволочь. 458 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Что за… 459 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Ну ладно, ты сам нарвался! 460 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Всё хорошо, милая. 461 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 Мой тортик! 462 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Что за беда с тобой? 463 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Я ж ее вскрыл. 464 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Не напрягайся, Джером. Если спросят, ты со мной. 465 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Всегда рада тебя видеть, Дайэн. 466 00:29:51,039 --> 00:29:54,751 Вот это настоящие Хранители. Самые крутые. 467 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Привет, Рене. 468 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Все об этом говорят. 469 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Интересно, что вы об этом думаете. 470 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Я отойду, Ларри. 471 00:30:06,054 --> 00:30:09,432 Ты знаешь, как заведено у Хилари. Она знала абсолютно всё. 472 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Так это книжный клуб? 473 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Извините, я на секундочку. 474 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Выдашь меня — я тебе яйца оторву. 475 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Это ты меня выдашь. 476 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Кстати, хорошие усы. Это ты кто? Греческий серийный убийца? 477 00:30:25,698 --> 00:30:28,409 Чтоб ты знала, это первоклассный конский волос. 478 00:30:28,493 --> 00:30:32,247 Но что реально важно: что ты здесь делаешь, Нэнси? 479 00:30:33,331 --> 00:30:35,416 Скажем так, всю жизнь быть убийцей, 480 00:30:35,500 --> 00:30:38,086 а потом ухаживать за тремя маленькими детьми 481 00:30:38,169 --> 00:30:40,296 и мужем-тюфяком — приятного мало. 482 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Надо было выбраться из дома. 483 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Я увидела знак и рискнула. Это дешевле, чем психотерапия. 484 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Но знаешь, возможно, эти лохи что-то замышляют. 485 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Прошу всех занять свои места. Сейчас начнется презентация. 486 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Идем. 487 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Кто это? 488 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Не слыхал о Джине и Джин? Ты точно в том самом ЦРУ? 489 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 - Да говори уже. - Ладно! 490 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 Джин и Джин открыли самое первое отделение в Кловисе, Нью-Мексико. 491 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 С тех пор движение распространилось повсюду. 492 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Ух ты. 493 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Круто! 494 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Просто охренеть! 495 00:31:33,516 --> 00:31:35,268 Простите за выражение, 496 00:31:35,351 --> 00:31:38,021 но посмотри на эти прекрасные сияющие лица. 497 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Это даже слишком. 498 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Спасибо, что пришли. 499 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 У нас на этот вечер большие планы, ведь сегодня речь пойдет… 500 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 …об эффекте Амбреллы. 501 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 И о том, в чём я уверена: 502 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 мы сможем восстановить правильную линию времени… 503 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 …и вернуться в нее. 504 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Что мы имеем в виду, когда говорим об эффекте Амбреллы? 505 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Что ж… 506 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 Некоторые называют это «больной линией времени». 507 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Эти артефакты из других временных линий… 508 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 …как совместная память, и многие из нас знают, что это такое. 509 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Да уж. 510 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 А «сильные мира сего» очень хотят, чтобы вы поверили, 511 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 что эти воспоминания — лишь плод нашего воображения. 512 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Элегантный денди с зонтиком, стоящий на холмике, поросшем травой. 513 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 Мутный сексуальный культ под названием «Дети судьбы». 514 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Дети-супергерои в коротких штанишках. 515 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 Поэтому мы так и назвали этот феномен: эффект Амбреллы. 516 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 И вот вопрос… 517 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 …кому выгодно всё это скрывать? 518 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Конечно же, элитам. 519 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Правда всегда представляла опасность для правящего класса. 520 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Но правду им не остановить. Ведь так? 521 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Так. 522 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Нет, это вряд ли. 523 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Эти артефакты доказывают, 524 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 что мы живем не в той временной линии. 525 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 Они и есть ключ 526 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 к успешному 527 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 очищению. 528 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Что еще за очищение? 529 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Понятия не имею, но заткнись. 530 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 У тебя пронзительный шепот. 531 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Не спали нас. 532 00:34:04,792 --> 00:34:06,461 У вас там какая-то проблема? 533 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Простите. 534 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Не могли бы вы встать, маленькие болтушки? 535 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 - Не вставай… - Я не… 536 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Не вижу ваши милые личики. 537 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Папа, да это Нэнси! 538 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Всем привет. 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 А кто же твой дружок? Кажется, мы не знакомы. 540 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 - Это мой друг-красавчик… - Джером. 541 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Джером. 542 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Из группы в Орландо. 543 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Джером из группы в Орландо. 544 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Какой-то ты не особо загорелый, Джером. 545 00:34:47,251 --> 00:34:49,629 Может, мы могли бы что-то тебе прояснить, 546 00:34:49,712 --> 00:34:52,423 Джером из группы в Орландо? 547 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Нет, простите за… 548 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Мы подумали, может, вы могли бы прояснить, что такое очищение. 549 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Одни считают, что это конец. 550 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Другие считают, это просто великое возвращение. 551 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 А вы как считаете? 552 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Вам повезло, 553 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 потому что на эту тему мы готовим совершенно особую лекцию. 554 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Правда, дорогой? 555 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Правда, дорогая. 556 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 Если интересно, дайте нам свои контакты. 557 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Адрес, номер телефона. 558 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Обязательно пришлем вам приглашение. 559 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Обоим. 560 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Спасибо вам. 561 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Вы уж простите нас. 562 00:35:51,524 --> 00:35:54,569 Если эти артефакты из разных временных линий, 563 00:35:54,652 --> 00:35:56,112 а теперь они появляются… 564 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Возможно, у старика не получилась перезагрузка. 565 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Что это значит вообще? 566 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Понятия не имею. 567 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 В любом случае, семье пока ничего не говори. 568 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Хорошо? Даже Диего. 569 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Ни за что. Он думает, я в книжном клубе. 570 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Так всё проще. 571 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Ясно. Хорошо, что я никогда не был женат. 572 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Слишком много в этом вранья. 573 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Ну и ну. 574 00:36:23,723 --> 00:36:27,226 Папа не учил мальчиков Харгривзов, как правильно есть? 575 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Стой, иди сюда. 576 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Книжный клуб, блин. 577 00:36:53,127 --> 00:36:54,754 С возвращением домой, брат. 578 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Вот мы и дома. 579 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Это что за хрень? 580 00:37:00,468 --> 00:37:02,053 Бомжуешь в заброшенном доме. 581 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 Заброшенном? Что? 582 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Ну да, он слегка обветшалый, согласен, 583 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 но я сюда вложил много труда. 584 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Что-то незаметно. 585 00:37:16,484 --> 00:37:17,818 Идем, покажу тебе дом. 586 00:37:19,320 --> 00:37:21,822 Я прочел кучу книг типа «Сделай сам», 587 00:37:21,906 --> 00:37:25,201 и поначалу сложно, но потом уже набиваешь руку. 588 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Зацени. 589 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Давай разведем огонь. 590 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Лучше не пользоваться туалетами на втором этаже. 591 00:37:49,600 --> 00:37:50,434 ЛЮТЕРУ 592 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 Похоже, тебе тут письмо. 593 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Что? 594 00:37:52,979 --> 00:37:55,773 Наверное, в мэрии решили снести этот клоповник. 595 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Нет, эти клеят на входную дверь. 596 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Что это? 597 00:38:10,204 --> 00:38:11,497 Нужно всех созывать. 598 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Итак, Лютер, мы все здесь. В чём дело? 599 00:38:14,875 --> 00:38:17,211 Тут написано: «Твой брат Виктор у меня. 600 00:38:17,295 --> 00:38:21,257 Точно следуй моим инструкциям, и ничего плохого с ним не случится». 601 00:38:23,718 --> 00:38:26,512 Хорошо. Есть идеи, кто за этим стоит? 602 00:38:26,595 --> 00:38:29,140 - Уверен, это Сам-Знаешь-Кто. - Папа? Брось. 603 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Папа не похищал Виктора. Ему на нас насрать. 604 00:38:33,144 --> 00:38:35,771 Как больно, когда родные вонзают нож в спину. 605 00:38:37,398 --> 00:38:39,150 Пятый, позвони друзьям в ЦРУ. 606 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 ЦРУ не расследует похищения людей. Это ФБР. 607 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Стой, не надо. Нам никто не нужен. Сами справимся. 608 00:38:46,365 --> 00:38:49,535 - Ага. - Вообще-то, мы больше не одна команда. 609 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 И никогда не были. 610 00:38:50,995 --> 00:38:53,331 А еще вся эта тема с потерей наших сил. 611 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Нет, мне всё равно. Если Виктор в беде, я иду выручать. Да? 612 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Чего смотришь? Я тебе не мама. 613 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 - Я за. А что? - Удачи. 614 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Ты по лестнице взбежишь — и инфаркт. 615 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Я сейчас на пике формы. 616 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Боже. Ладно, и что теперь? 617 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Тут написано: встречаемся в химчистке Сая на 5-й авеню. 618 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Отлично. Погнали. 619 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Ага! 620 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Что? 621 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 САЙ ХИМЧИСТКА ЗА ЧАС 622 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Держись за Пятым. У него пушка. 623 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Ребята! Чувствуете, какой запах? Здесь прямо склад химических отходов. 624 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 А вот и он. 625 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Хорошо выглядишь! 626 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Слава богу! Как ты, Вик? 627 00:40:18,958 --> 00:40:20,751 Не смог поздравить племянницу? 628 00:40:21,252 --> 00:40:24,713 Я уже почти приехал, но меня похитили, так что… 629 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Классная отмазка. 630 00:40:25,965 --> 00:40:26,799 Диего. 631 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Не хотите меня развязать? 632 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Да, конечно. 633 00:40:31,470 --> 00:40:33,973 Кто тебя схватил? Харгривз и его молодчики? 634 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Нет, работал непрофессионал. 635 00:40:37,143 --> 00:40:40,229 Прошу прощения, что был немного грубоват, 636 00:40:40,771 --> 00:40:42,690 но у меня это первое похищение. 637 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 И, надеюсь, последнее. 638 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Но мне нужна ваша помощь. 639 00:40:47,194 --> 00:40:49,822 Похитив нашего брата и наставив на нас пушку, 640 00:40:49,905 --> 00:40:51,991 ты не вызовешь желания тебе помочь. 641 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Только так я мог заставить вас сюда прийти. Всех. 642 00:40:57,371 --> 00:40:59,081 Я не мог полагаться на авось. 643 00:40:59,165 --> 00:41:00,875 Особенно когда дело касается… 644 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 …Академии Амбрелла. 645 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Нас так уже шесть лет никто не называл. 646 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Увы, но Академии Амбрелла не существует. 647 00:41:13,762 --> 00:41:14,805 Ладно, но… 648 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Ладно, но… Сейчас. 649 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Тогда можете это объяснить? 650 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА СПАСАЕТ ЭЙФЕЛЕВУ БАШНЮ 651 00:41:27,193 --> 00:41:29,320 Что там спасает Академия Амбрелла? 652 00:41:29,403 --> 00:41:32,990 Чёрт, когда это мы спасли Эйфелеву башню? 653 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Где ты это взял? 654 00:41:34,492 --> 00:41:37,536 Это было в коробке, в багажнике дочкиной машины. 655 00:41:37,620 --> 00:41:38,746 Ее зовут Дженнифер. 656 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 - А она где это взяла? - Не знаю. 657 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Но вы послушайте. 658 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Около года назад 659 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 у нее появились новые друзья, 660 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 и они начали устраивать такие странные собрания. 661 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Очень странные люди. Они себя называют Хранителями и… 662 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 И со временем 663 00:41:55,596 --> 00:41:58,140 она перестала со мной разговаривать. 664 00:41:58,224 --> 00:41:59,225 Просто перестала. 665 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Это было около трех месяцев назад. С тех пор я ее не видел. 666 00:42:02,937 --> 00:42:06,524 Я уверен, что случилось нечто ужасное. 667 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 Без обид. Может, она просто не хочет с тобой общаться. 668 00:42:10,361 --> 00:42:11,987 Нет, мы с ней очень близки. 669 00:42:12,071 --> 00:42:14,448 Она бы никогда так со мной не поступила. 670 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Подожди. А как ты нас нашел? 671 00:42:17,368 --> 00:42:20,246 Видел тебя по телику в рекламе Toss N' Wash. 672 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Видишь? Мелких ролей не бывает. 673 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Вообще-то, я уже довольно давно за вами слежу. 674 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Вы уж извините. Прошу прощения. 675 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Но она — это всё, что у меня осталось, и… 676 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Зачем мы тебе? Вызови копов. 677 00:42:42,935 --> 00:42:45,729 Вызывал. Они ничего не сделали. 678 00:42:45,813 --> 00:42:49,233 Мы бы и рады помочь, но мы больше не эти люди с фотографии. 679 00:42:49,316 --> 00:42:51,735 Да, теперь у нас даже сил нет. 680 00:42:51,819 --> 00:42:53,195 Мы больше не особенные. 681 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Не говори за всех, толстяк. 682 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Дай нам 24 часа. 683 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Пятый, что ты делаешь? 684 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 - За сутки мы найдем твою дочь. - Спасибо. 685 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 - Идем, народ. - О чём речь? 686 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Большое спасибо, Академия Амбрелла. Я думаю, вы особенные. 687 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Пятый. 688 00:43:14,967 --> 00:43:16,802 - Идем. - Что это было, блин? 689 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Откуда сама мысль помочь этому типу? 690 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 - Пятый! - Ты чего, Пятый? 691 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Потому что… 692 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 …вот что. 693 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Хотел бы я знать, как в багажнике тачки дочери какого-то хозяина химчистки 694 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 оказалась баночка мэриголда. 695 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Где гарантия, что там не сок из светящихся палочек? 696 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Так глотни и проверь, крутыш. 697 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 - Я-то глотну, а ты? - Не вздумай. 698 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Ладно, чисто теоретически, допустим, это настоящий мэриголд. 699 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Кто-то хочет вернуть свою силу? 700 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 - Нетушки. - Я — да. 701 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Впервые в жизни я трезв. 702 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 И счастлив. 703 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Но самое главное, больше никакого полтергейста. 704 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Да ты из дома почти не выходишь, 705 00:44:11,190 --> 00:44:13,484 а если и выходишь, то в перчатках. 706 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Я хотя бы контролирую ситуацию. 707 00:44:16,111 --> 00:44:17,029 Шоу начинается. 708 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Посмотри на этого олуха. 709 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Угол неправильный. 710 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Небрежная работа. 711 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 - Молодец. - Класс. 712 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Он просто мастер. 713 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Слушайте, я тоже категорически против. 714 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 У меня свой бар, друзья. Реальная жизнь. 715 00:44:39,760 --> 00:44:41,053 Вот вы придурки. 716 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 Надо прямо сейчас закинуться этим дерьмом. 717 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Давай, здоровяк. Я знаю, ты же этого хочешь. 718 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Подожди, это трудное решение. 719 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Ты чего? Тебе это не надо, Лютер. 720 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 У тебя фантастическая жизнь. 721 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Насчет фантастической не знаю, но как-то справляюсь. 722 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Значит, теперь это твой максимум? 723 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 «Справляюсь»? 724 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Сделаю, как решит коллектив. Как тебе? 725 00:45:05,661 --> 00:45:06,829 Да, Лютер прав. 726 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 Как решит большинство. 727 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Да, правильно. 728 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Ты же даже не думаешь об этом, да? 729 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Нет! 730 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 У меня прекрасная жизнь. Есть всё, что нужно. 731 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Ага, и у меня. 732 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 У меня тоже. 733 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Ладно. Предложение не прошло. Таинственный сок не пьем. 734 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 Значит, силы не вернем. 735 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 Слава богу! 736 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Я сделал что мог. Вы идиоты. 737 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Стой! Ты куда? 738 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Иду отлить! Ты не против, Лютер? 739 00:45:42,656 --> 00:45:45,701 Или тебе нужно разрешение моего инспектора по УДО? 740 00:45:45,784 --> 00:45:48,120 Блин! Должен был позвонить ему в 18:00! 741 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 - Это то, что я думаю? - Да! 742 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 - Какая гадость. - Ладно, мне пора. 743 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Нет, так рано? 744 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Вик, побудь еще немного! 745 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Нет, постой! Останься! 746 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Мне так долго ехать. Так что да. 747 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Мне тоже пора. Завтра прослушивание. 748 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Это важное, серьезное прослушивание, и нам надо отрепетировать диалог! 749 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 Тебе в семь утра детей к зубному везти. 750 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Зачем опять договорилась так рано? 751 00:46:19,109 --> 00:46:20,569 У них же в 8:00 — школа. 752 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 Стоять! Куда это вы все? 753 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Мы еще даже не добрались до стейка! 754 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 - Вечеринка закончена. - Нет! Ладно! 755 00:46:28,327 --> 00:46:30,496 Давайте на дорожку. Я угощаю. 756 00:46:30,579 --> 00:46:32,080 За старые добрые времена. 757 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Пожалуйста! 758 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 - Клаус! - Нет! 759 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 - Не слушай его! - Ты что? Он не пьет. 760 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Саке не считается. 761 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 - Точно. - Не считается? 762 00:46:41,673 --> 00:46:43,884 - Слышь, он же трезвенник. - Спасибо. 763 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Ну ладно. 764 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Выпьем за несуществующую Академию Амбрелла! 765 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Канпай! 766 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Канпай! 767 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Спасибо! 768 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Ну что, ты идешь? 769 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 Порадуюсь последним минутам свободы и доем креветку, если можно. 770 00:47:15,666 --> 00:47:16,750 Но ведь ты на УДО? 771 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Расслабься, капитан Напряг. Увидимся в твоем бомжатнике. 772 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Капитан Напряг? 773 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 До встречи на той стороне, мудилы. 774 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Перевод субтитров: Анна Иваницкая