1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Gün bitmeden tüm varlıklar yok olacak 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 ama uzay ve zamanı 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 bir araya getiren kimse veya neyse 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 evrenin bütünüyle yok olması tehdidine karşı 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 durumu düzeltmenin bir yolunu bırakmış. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 Evrende bir geçit var. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Bu oteli onun etrafına inşa ettirdim. 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 Sorunun cevabı öbür tarafta. 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 Boş bir misyon için hayatlarımız üzerinde kumar oynayacak 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 sadist bir manyaksın. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Bunu sensiz yapamam. Anlaştık mı? 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Babamla bir anlaşma yaptınız. 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 -Neyi kabul ettin? -Babamla anlaşma yaptım. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Niye şimdi söylüyorsun? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Çünkü bana inanmanı istiyorum. Bunu hepimiz için yaptım. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Bana güvenmelisin. 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Burası hem bir sınav hem bir tuzak hem de bir kurtuluş aracı. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 -Tabelada ne yazdığını bilen var mı? -Evet, "Zili çalma" yazıyor. 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Şu anda bilmeniz gereken şey şu, 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 Luther'ı babam öldürdü. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 Ve beni tünele almadı. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Hayır baba! 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 Şu aptal zili çalan da ta kendisi! 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Kimse beni dinlemiyor mu? 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Mühür, lobi zemininde. Yıldızlar! 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Beş Numara! Çabuk! 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Anlaşmada bu yoktu. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Vücutlarındaki marigold makineyi besleyen tek şey. 29 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Hepimiz ölene kadar durmayacak. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Onları öldürüyorsun! 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Her şeyin bedeli vardır. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Bana güveniyor musun? 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Viktor, ne yapıyorsun? Durdur onu! 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Yapma! 35 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Karım nerede Beş? 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Lütfen elini çek. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Bana cevap verene kadar olmaz. 38 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 Başlarım böyle işe! 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Bir sorun var. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Gücümü diyorum. Yer değiştiremiyorum. 41 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Gücümüzü nasıl geri alacağız? 42 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 ALTI YIL SONRA 43 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Sıra sende Gene. 44 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Teşekkürler Jean. 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Merle'e bak. Taşaklı hareket. 46 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 Terbiyeni takın. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Ne olur? Kucağına yatırıp şaplak mı atarsın Milt? 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 İyi bir şaplakta yanlış bir şey yoktur. 49 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Koz. 50 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 -Eli yükselttiğin için sağ ol Gene. -Rica ederim Jean. 51 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Kozu yedin bızdık. 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 -Yetti be Merle. -Evet. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Başka bir masa bulalım. 54 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Oyun bitmedi beyler. 55 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 -Bizim için bitti. -Tamam. 56 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 O zaman hükmen mağlup yazıyorum. 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 -Kim diyor bunu? -Lig kuralları. 58 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Masadan kalkıp gidersen turnuvadan elenirsin. 59 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Geri döndüler. 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Evet. 61 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 İşemem lazım. 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Benim de. 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Tanrı aşkına. 64 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Aman, heyecan yapmayın. Hemen geliyoruz. 65 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 Ben Dr. Jean Thibedeau. Bu kocam Dr. Gene Thibedeau. 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 İsimlerinize gerek yok. 67 00:04:57,171 --> 00:04:58,673 Kim olduğunuzdan bana ne. 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Nakit ya da takas olsun. 69 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Vay be. 70 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Ne görüyorsun Jean? 71 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Gene, bak. Ödünç Aşk. 72 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Gene, isme bak. 73 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Hargreeves! 74 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Evet. Evet, görüyorum. 75 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 İkisi on bin dolar. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 On bin mi? 77 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 En fazla beş verebiliriz. 78 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Pazarlık yapmıyoruz arkadaşım. 79 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 On bin ver veya siktir git. 80 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Doğru karar. 81 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Baksana. 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 İyi atış tatlım. 83 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Çok kanlı olacağını anlamıştım. Kafası Jüpiter kadar. 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Elimde koz olduğunu biliyordun, değil mi? 85 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Seni yaşlı hergele. 86 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 NOVA SCOTIA, KANADA 87 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 -Nerede o? -Kim? 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Aptala yatma Jerry. Burada, biliyorum. Nerede o? 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Vik! Burada mısın, değil misin? 90 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Merhaba. 91 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Amy, n'aber? 92 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 Ne haber olsun. 93 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Büyüyünce beni ara. 94 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Amy. 95 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Evet, işte oldu. 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Vik resmen şehirdeki her kadın tarafından şutlandı. 97 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Hayır, bu doğru değil. Doğru değil. 98 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 -Vik. -Ne var? 99 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Telefon var. 100 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Alo? 101 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Selam. Ne zamandır konuşmadık. 102 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Luther? 103 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Nasıl gidiyor? 104 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 İyi. Sorun ne? 105 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Sorun falan yok. İlla bir sorun mu olması lazım? 106 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Sadece şeye gidecek misin diye soracaktım. 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 -Neye? -Diego ve Lila'nın şeyi. 108 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 Grace'in doğum günü partisi. 109 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Gerçekten istiyorum. 110 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Ancak yoğun sezondayız. 111 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Bu bar benim Luther. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 -Başında durmazsam… -Gelmelisin. 113 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Tamam mı? Bu seferlik. 114 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Bir düşünürüm. 115 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Başlamaya beş, dört, üç, iki, bir… 116 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Astronotluğa seksapeli getiren adam, 117 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Uzaylı! 118 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Hay aksi. 119 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Uzaylı! 120 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Lanet olsun! 121 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Hargreeves, 45 dakika önce Center Caddesi'nde olman gerekiyordu. 122 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 -Ne halt ediyorsun? -Sakin ol, tamam, geliyorum. 123 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Hayır! Benim işim sakin olmak değil. 124 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 Programa uymanı sağlamak! 125 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Vakit nakittir, senin tembelliğin bana servete mal oluyor. 126 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Nasıl bir arızasın sen? 127 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Önümde rapor duruyor. 128 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 En iyiden en kötü performansa göre sıralanmış liste. 129 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Adın nerede biliyor musun? En altta! Büyük harflerle! 130 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hargreeves! 131 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Geliyorum dedim! 132 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 -Neden telefonunu açmıyorsun? -İçeride. 133 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 -Yardım edin! -Olur. 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 -Şeftalimiz var mı? -Var. 135 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 -Gazoz? -Her şeyimiz var. 136 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 -Bunu içeri götür. -Peki. 137 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Tanrım. 138 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Kardeşinle paylaşmalısın. Coco, ağlama. 139 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Sonra Linda'ya gideceksin. Eğlenceli olacak. 140 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 -Peki ya DJ? -DJ mi? 141 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 -Ne giydin böyle? -Daha hazır değilim! 142 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 -Misafirler geldi mi? -İçerideler. 143 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Bir saniye. Çocuklar ağlıyor. 144 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 O kornaya bir daha dokunursan seni bu Land Rover'dan çıkarıp 145 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 beyin sapını koparırım. 146 00:10:54,320 --> 00:10:55,738 Beni anlıyor musun? 147 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Selam Steven. 148 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Ha siktir. 149 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Olamaz! 150 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Paparazziler için hep iyi görünmek isterim. 151 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Bu işi Toss N' Wash halleder. 152 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 Hilesiz, ham petrol ve yapay boya içermeyen deterjan… 153 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 -Kestik! -Ne oldu? 154 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 -Kestik. -Baştan. 155 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Ne oldu şimdi? 156 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Sorun yok. Monitör bağlantısı gitti. 157 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Bir dakika. Öğlen çıkmam lazım. 158 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Şaka bu, değil mi? Öğlen mi? 159 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Bana kızma. Jill'e söyledim. Kızımı almam lazım. 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Onu bir partiye götürüyorum. 161 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Bunu yapabilecek biri yok mu? 162 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Biri telefonumu verebilir mi? 163 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Ağır olun bakalım hanımefendi. Henüz değil. 164 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Klaus dayı… 165 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Trafik kurallarına uyulmazsa tüm dünyada anarşi olur. 166 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Bana güven Claire. 167 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Şimdi geçiyoruz. 168 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Çabuk. Hızlı. 169 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Çok ödleksin. 170 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Bu ülkede her yıl kaç yaya ölüyor, biliyor musun? 171 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Çamura dikkat et. 172 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 -6.977. -…977. 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Doğru. 174 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Önce hayattasın, sonra bir bakmışsın ölmüşsün. 175 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Sonsuza dek. Bunu istemeyiz, değil mi? 176 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 İklim değişikliği dünyayı değiştirmeden eve gitmek istiyorum. 177 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Evet. 178 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Sigara dumanı, saat üç yönünde. Buraya gel. Bu tarafta kal. 179 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 Bir şey olmaz Klaus dayı. 180 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Evet, biliyorum. İyiyim. Sen de iyisin. Hepimiz iyi olacağız. 181 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Adım Gus. 182 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Selam Gus. 183 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Hayatım boyunca gerçeği aradım. 184 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Evet. 185 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Sonra bu grubu buldum. 186 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Kafamda sanki bir ampul yandı. 187 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Benimle aynı şeyi yaşayanları ilk kez duyuyordum. 188 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Aynen öyle. 189 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Meğer bende bir sorun yokmuş. 190 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 -Bu zaman akışında bir sorun var. -Bu doğru. 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Akış bozulmuş! 192 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Evet. 193 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 -Burada aklımdakileri söyleyebiliyorum. -Evet. 194 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Sör Reginald Hargreeves'in aslında uzaylı olduğunu, 195 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 süper güçleri olan bir grup genç askeri gizlice eğittiğini söylesem 196 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 hepiniz ne dediğimi anlarsınız. 197 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Devam et. 198 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Ve artık 199 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 umudum var. 200 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Çünkü arınma geliyor, biliyorum. 201 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 -Evet. -Âmin. 202 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Teşekkürler Gus. Teşekkürler. 203 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Peki ya sen? Paylaşmak istediğin bir şey var mı? 204 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Evet, tabii. 205 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Merhaba, adım Jerome. 206 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Merhaba Jerome. 207 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Bu işlerde daha yeniyim 208 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 ama size şunu söyleyebilirim, bahsettiğiniz şey gerçek. 209 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Deli değilsiniz. 210 00:14:13,394 --> 00:14:16,063 Biliyorum çünkü diğer zaman akışlarına gittim. 211 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Göstermiyorum ama 63 yaşındayım. 212 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Gelecekteki bir kıyamette 45 yılım heba oldu. 213 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Kennedy suikastında işin içindeydim. 214 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Dök içini. 215 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Hepsi şimdi açığa çıkıyor. 216 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Artık ne gerçek, ne değil bilmiyorum. 217 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 Kimseye güvenemem gibi geliyor. 218 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Tek bildiğim sizleri bulmaktan mutlu olduğum. 219 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Söyleyeceklerim bu kadar. 220 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Sorun değil. 221 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Güzel konuşmaydı. 222 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Gerçek şeyler duymak ister misin evlat? 223 00:14:56,687 --> 00:14:58,397 Seni gerçek bir toplantıya götüreyim. 224 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI AMERİKA 225 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Geç kaldın. 226 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Biliyorum. 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Bıyık. 228 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Doğru. 229 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 Ofisinde bekliyor. 230 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Muhafızlar asıl olarak bir destek grubu 231 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 ama güçlü tarikat eğilimleri var. 232 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 Amerika'nın tüm büyük şehirlerinde üyeleri hızla artıyor. 233 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 Avrupa'da da. 234 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Raporumda hepsi var efendim. 235 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Organizasyon prensibi ne? 236 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 Yanlış zaman akışında sıkışıp kaldığımıza inanıyorlar. 237 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Bana kalırsa bir avuç kafadan kontak. 238 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Bırak şu Muhafızlar saçmalığını. Yeni işlere geç. 239 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Diğer davalarına dönmenin zamanı geldi. 240 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 Uğur Böceği, Panama, Tavuk Kanadı. 241 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 -Efendim, ilerleme kaydediyorum. -Beni iyi dinle. 242 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Müthiş ajan kumaşı var sende. 243 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 Şüpheci bir zihin. 244 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Karmaşıklığa ve detaya düşkünlük. 245 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Çoğu genç ajanımda eksik olan belli bir olgunluk. 246 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Kartlarını doğru oynarsan bir gün burayı sen yönetirsin. 247 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Çok teşekkürler. 248 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Selam dostum! 249 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Seni görmek ne güzel! Ne kadar oldu? Dört yıl mı? 250 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 İyi hâlden, altı ay erken çıktım. 251 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Böyle devam etsen iyi olur. Artık ev arkadaşıyız. 252 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Seni aramamın tek sebebi şartlı tahliye için sabit adres gerekmesi. 253 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 Federaller şehir merkezindeki evime el koydu. 254 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Sebep ne olursa olsun, evren bizi bir araya getirdi 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 ve bence bu eğlenceli. 256 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Hadi, gel! 257 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Claire? Klaus? 258 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 Kimse yok mu? 259 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Merhaba? 260 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Felaket bir hava olayı daha. 261 00:17:04,940 --> 00:17:08,027 Üst katta da televizyon var, farkındasınız, değil mi? 262 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Klaus, bugünkü şeye gidiyor musun? 263 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Hangi şeye? 264 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Diego ve Lila'nın şeyi. Grace'in doğum günü. 265 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 -İşim olmaz. -Lütfen. 266 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Claire'i götürecek biri lazım. Kuzenlerinde kalacak. 267 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 -Gitmiyorum. -Gidiyorsun. 268 00:17:22,666 --> 00:17:25,461 Allison, sorunlu aile üyeleri ve içkinin olduğu, 269 00:17:25,544 --> 00:17:29,715 tüm gün süren bir etkinliğe katılmak mı? 270 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Yani, sonu hiç iyi olmaz. Tetiklerden tetik beğen. 271 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Ben burada, odamda kalacağım. 272 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Bak, Klaus. 273 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Evet. 274 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Üç yıldır içki içmedin. Kendine biraz inan, tamam mı? 275 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Bunu yapabilirsin. 276 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Bana olan inancın çok temelsiz. Claire'i neden sen götürmüyorsun? 277 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Olmaz. Yarın önemli bir seçmeye gireceğim. Hazırlanmalıyım. 278 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Hangisiydi o? 279 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Wichita PD pilot bölüm. 280 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Wichita PD. 281 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Çok sürükleyici olmalı. 282 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Önemli bir rol Claire. Son iki kişiden biriyim. 283 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Bu önemli. Deterjan reklamı çekmeye devam edemem. 284 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Peki, tamam. Ama bana borçlusun. 285 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Sağ ol. Öğle yemeğine gelin. 286 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Aç değilim. 287 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Hiç yemek yemiyorsun. 288 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 -Çok umurunda sanki. -Hey! 289 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Pardon! Claire! 290 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Claire! 291 00:18:23,685 --> 00:18:26,772 O yaştayken aynen böyle olduğumuzu hatırlatsam 292 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 daha iyi hisseder misin? 293 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Hayır. 294 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 -Neredeyiz biz? -Gel. Sana bir sürprizim var. 295 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Evine hoş geldin hediyesi. 296 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Neyse, sen aldırma. 297 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 -Hayır! -Hadi ama. Böyle suratsız olma. 298 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 Bunca yıl sonra aileyle tekrar bağ kurman iyi olur. 299 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Bu benim ailem değil. Ailem öldü. Hatırladın mı? Serçeler. 300 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Tamam. 301 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 İçeri gelmezsen 302 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 şartlı tahliye memuruna eve dönüş saatini kaçırdığını söylerim. 303 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 En azından pasta için kalmalısın. Pasta yemeden gidilmez Ben. 304 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Pardon. Affedersiniz. 305 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Ne yapıyorsun? 306 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 -Pasta. -Daha pinyata bile yapmadık. 307 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 Önce pinyata, sonra pasta. Neyin var senin? 308 00:19:40,053 --> 00:19:43,182 Neydi? Saadet zinciri mi? Nitelikli dolandırıcılık mı? 309 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Kripto borsası. 310 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 Web 3.0, bebeğim. 311 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Federaller aykırı olduğum için peşime düştü. 312 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 Elon gibi başına buyruk biri. 313 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 O var tabii. Bir de yüz bin kişiyi iflas ettirmen. 314 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Bu bir cadı avıydı. 315 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Evet, ne dersen de. Yine de dönmen güzel. Şerefe. 316 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Korkuttum sizi! 317 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Yapmayın ama. Yıllardır ilk kez bir aradayız. 318 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Belki de bunun bir nedeni vardır. 319 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Viktor nerede? 320 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Geleceğini söyledi. 321 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 -Ya Allison? -O genelde gelmez, değil mi? 322 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Belki öylesi daha iyidir. 323 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Bir araba seyahati daha atlattım. Tebrikler millet. 324 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Pekâlâ. Lütfen yatmadan önce beni ara. 325 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Tamam. 326 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Neden içeri gelmiyorsun? Pasta yiyip çıkarsın. 327 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Bunu konuştuk. Kimse beni istemiyor. 328 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 -Bu doğru değil. -Öyle. 329 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 -Zaten replik ezberlemem lazım. -Tamam. 330 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Herkese selamını söyleyeceğim. 331 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Parası iyi, saatlerimi kendim ayarlıyorum. 332 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Ama ekip amirim tam bir mankafa. Hep fırça atıyor. 333 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Zor görünüyor. 334 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 En beteri, Tanrı vergisi yeteneklerim boşa gidiyor. 335 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 Teşkilattan haber ne zaman gelir? 336 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 -Pardon? -CIA'i diyorum kardeşim. 337 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 -Özgeçmişimi verdin, değil mi? -Doğru. 338 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 -Şu an ilgili kişilerde. -İşte bunu diyorum! 339 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 Çok disiplin bildiğimi söyledin mi? 340 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 Göğüs göğüse. Karate. Aikido. Hapkido. Krav Maga. Jujitsu. 341 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Muay Thai. Kendo. Sambo… 342 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 Diego, onlara söyledim. Anlattım. 343 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …yapamıyorum, şimdi bunu deniyorum. 344 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Hey! Ağır ol. 345 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Bekle de Klaus dayın duruma uyum sağlasın 346 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 çünkü şu an soluksuz kalmak üzere. 347 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Kahverengi çantamı getirmedim mi? 348 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 -Claire! Hadi! -Bir şey olmaz. 349 00:21:39,631 --> 00:21:43,927 -Alt tarafı altı yaş doğum günü. -Evet. Hep haklısın. Ayıp oluyor. 350 00:21:44,011 --> 00:21:47,055 Bunu masaya koy. ve keskin bir şeye dokunma. 351 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 -Ayak tabanları. -Klaus? 352 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 -Selam dostum! -Selam. 353 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Seni görmek ne güzel! Gel buraya! 354 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Pardon. Dokunma. Spasibo. 355 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Doğru, tabii. 356 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 O artık germafobik ve damla içki içmiyor. Selam Klaus. 357 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Benjamin! 358 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Klaus. 359 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Ne zaman çıktın? 360 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Bir saat önce. 361 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 Ama geri dönmek için banka soymayı ciddi ciddi düşünüyorum. 362 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Bana bir saniye ver. Tamam. Bırak onu! Affedersiniz. Hey. 363 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Ne yapıyorsun? Bağla şunu. 364 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Bu sabah batı yakasındayım mı demiştin? 365 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Evet. Çocukları bıraktım ve pinyatayı aldım. Ne olmuş? 366 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Bu, doğu yakası pinyatası. 367 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 -Pardon? -Kesinlikle doğu yakası pinyatası. 368 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 El işçiliğine ve saçaklarına bak. 369 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Dinle, bir pinyata lazımdı. Ben de pinyata aldım. 370 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Şu anda daha fazla gazoza ihtiyacımız var. Lütfen acele eder misin? 371 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Bu sabah neredeydin? 372 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 İyi. Kendim alırım. 373 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Öyle mi? Pekâlâ. Gidip onu getireyim. 374 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Hoşça kal Donnie. Hoşça kal Zack. 375 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Pardon. Ben… 376 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Rahatını bozma. Bir dakikaya ihtiyacım var. 377 00:23:27,406 --> 00:23:29,574 Büyüdüklerinde daha iyi olacak de. 378 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Kolaylaşacak de. 379 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 -Ergenliğe girdiklerinde… -Ver şunu. 380 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 İyi geldi. 381 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Geliyor musun yoksa burada psikopat gibi takılacak mısın? 382 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Gelemem. 383 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 -Gelebilirsin. -Kimse beni istemiyor. 384 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Artık kimse aldırmıyor. 385 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Ben aldırmıyorum. 386 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Çok tuhaf olur. 387 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 -Çoktan aştılar. Gidelim. -Hayır. Lila… 388 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Hey! Anahtarlarımı ver! 389 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Acele edelim. 390 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Hadi! 391 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Lila. 392 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Lila! Anahtarı ver! Lütfen beni oraya sokma. 393 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Allison, beni dinle. 394 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 -Kimse beni sevmiyor. -Dramatik davranıyorsun. 395 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 Kimse beni burada istemiyor. 396 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 -Anlamıyorsun. -Güven bana, bir şey yok. 397 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Lila, şu an kafam çok iyi. 398 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Bu bir hataydı. 399 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Haklısın. Bu inanılmaz tuhaf. 400 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 Hey, Allison! 401 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Merhaba! 402 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 Gelebilmene çok sevindim. 403 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Sadece 404 00:25:10,175 --> 00:25:11,968 uğrayıp merhaba diyeyim dedim. 405 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 -Merhaba. -Evet. 406 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Şahane. 407 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Ne zamandır görüşmemiştik, değil mi? Ta… 408 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Evet. 409 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 Evet. 410 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Viktor burada mı? 411 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Hayır. Daha gelmedi ama geleceğini söyledi, o yüzden… 412 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Tamam. 413 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Peki, görüşürüz. 414 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Yani seni öldürse de işini yapıyorsun, 415 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 çocuklar da kalan enerjini emiyor. 416 00:25:53,426 --> 00:25:55,011 Bir de karımın ailesi var. 417 00:25:56,555 --> 00:25:58,473 Bu zaman akışında hayatta olmaları iyi 418 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 ama bu, evimde yaşamalarını istiyorum anlamına gelmiyor. 419 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Bir de Lila var. 420 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Biliyor musun, 421 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 emzirirken hamile kalamayacağını söyledi. 422 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Kalınıyormuş meğer. 423 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Diego, yapma dostum. 424 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Bazı insanlar bunlar için canını verir. 425 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Biliyor musun? Yani… 426 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Sloane ve ben bunun için canımızı verirdik. 427 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Ha siktir. 428 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Haklısın. 429 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Özür dilerim. 430 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Viktor. 431 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Sen kimsin? 432 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 Minibüse binmeni istiyorum. 433 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Babam bir şey söyleyecekse gelip kendisi söyleyebilir. 434 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Lütfen. Seni incitmek istemiyorum. 435 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Bir dene bakalım. 436 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 O minibüse gerçekten binmen lazım. 437 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Diego, pasta nerede? 438 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Pastadan önce pinyata dedin. 439 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 İki saat önceydi! 440 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Artık başlatalım mı? Bu gece kitap kulübüm var. 441 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Bir, iki, üç… 442 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Hadi Grace! 443 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …dört, beş, altı. 444 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Şimdi vur! 445 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 -Daha sert! -Biraz daha. 446 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Evet. 447 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Pekâlâ. Bu kadar yeter. Aferin. 448 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 -İyi deneme. -Aferin. 449 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 Gel bakayım kız. 450 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Evet! 451 00:28:37,132 --> 00:28:39,300 Vay. Sahiden de patlatamadılar şunu. 452 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 Doğu yakası pinyataları zor patlamalarıyla bilinir. 453 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 Başlarım ama. Açlıktan öldüm. 454 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 Çekil evlat! Vuracağım sana orospu çocuğu. 455 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Ne… Nasıl… 456 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Bunu sen istedin! 457 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Sorun değil tatlım. 458 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 Pastam! 459 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 Senin neyin var? 460 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Patlattım. 461 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 Hiç bozma Jerome. Soran olursa benimlesin. 462 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Seni görmek çok güzel Diane. 463 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Bunlar gerçek Muhafızlar. En iyileri. 464 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Selam Renee. 465 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 İnsanlar konuşuyor. 466 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Düşüncelerini bilmek isterim. 467 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Affedersin Larry. 468 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Hilary'yi bilirsin. Eskiden her şeyi bilirdi. 469 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Burası kitap kulübü, ha? 470 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Bir saniye izin verir misin? 471 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Kimliğimi açık edersen taşaklarını koparırım. 472 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Esas sen beni açık edeceksin. 473 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 Güzel bıyık bu arada. Nesin? Yunan seri katil mi? 474 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Dikkatini çekerim, bu birinci sınıf at kılı. 475 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Asıl soru şu, burada ne işin var "Nancy"? 476 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Tam zamanlı suikastçıdan 477 00:30:34,999 --> 00:30:39,003 üç çocuğun ve tıknaz bir kocanın tam zamanlı bakıcısı olmaya geçiş 478 00:30:39,087 --> 00:30:40,296 pek kolay değil. 479 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Evden çıkmam şarttı. 480 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 Bir tabela gördüm ve şansımı denedim. Terapiden daha ucuz. 481 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Ama bu ezikler bir şeyleri çözmüş olabilir. 482 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Herkes yerini alabilirse sunum başlamak üzere. 483 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Hadi. 484 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Onlar kim? 485 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Gene ve Jean'i hiç duymadın mı? Doğru CIA'de olduğuna emin misin? 486 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 -Söylesene. -Tamam! 487 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 New Mexico'daki Clovis şehrinde ilk şubeyi onlar başlattı. 488 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 O günden sonra hareket her yere yayıldı. 489 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Vay. 490 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Vay canına! 491 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Vay canına ulan! 492 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Ağzımı bozdum ama şu pırıl pırıl yüzlerin güzelliğine bakın. 493 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Çok fazla. 494 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Geldiğiniz için teşekkürler. 495 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Büyük bir gece planladık çünkü bu gece konuşacağımız şey… 496 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 …"Şemsiye Etkisi". 497 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Bir de düzeltilmiş 498 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 ve doğru zaman akışına 499 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 dönebileceğimize olan inancım. 500 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Peki Şemsiye Etkisi derken ne demek istiyoruz? 501 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Aslında 502 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 bazıları buna "zaman akışı hastalığı" diyor. 503 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Diğer zaman akışlarından gelen bu eşyalar… 504 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 Çoğumuzun deneyimlediği ortak anılar gibi, değil mi? 505 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Aynen. 506 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 İktidarın sizi inandırmak istediği anılar 507 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 sadece hayal ürünü. 508 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Çimenli tepede, elinde şemsiyle duran şık bir züppe. 509 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 "Kaderin Çocukları" adlı gizli bir seks tarikatı. 510 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Şortlu bir sürü çocuk süper kahraman. 511 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 Bu fenomenin adı Şemsiye Etkisi'ni oradan aldık. 512 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Soru şu… 513 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 Bunu örtbas etmenin kime faydası var? 514 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 Tabii ki seçkinler. 515 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Egemen sınıf, gerçeği her zaman tehdit olarak görür. 516 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Ama gerçeği durduramazlar, değil mi? 517 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Hayır. 518 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Hayır. Bence de. 519 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Bu eşyalar 520 00:33:42,645 --> 00:33:45,148 yanlış zaman akışında yaşadığımızın kanıtı. 521 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 Bu eşyalar sayesinde 522 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 çok yakında 523 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 arınma geliyor. 524 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Arınma denen halt ne? 525 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Fikrim yok ama kapa çeneni. 526 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Fısıltın çok tiz. 527 00:34:01,622 --> 00:34:03,332 Kim olduğumuzu anlamasınlar. 528 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Orada bir sorun mu var? 529 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Özür dilerim. 530 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Ayağa kalkar mısınız gevezeler? 531 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 -Yapma… -Ben… 532 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Güzel yüzlerinizi göremiyorum. 533 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 Babacık, Nancy'ymiş. 534 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Herkese merhaba. 535 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Küçük arkadaşın kim? Tanıştığımızı sanmıyorum. 536 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 -Bu yakışıklı dostum… -Jerome. 537 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Jerome. 538 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 Orlando şubesinden. 539 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Orlando şubesinden Jerome. 540 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Biraz daha bronzlaşabilirdin Jerome. 541 00:34:47,251 --> 00:34:49,629 Belki bir şeyi açıklığa kavuşturabiliriz 542 00:34:49,712 --> 00:34:52,423 Orlando şubesinden Jerome. 543 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Hayır, çok pardon… 544 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Arınma kavramını biraz daha detaylandırmanızı umuyorduk. 545 00:35:00,556 --> 00:35:02,767 Bazıları bunun son olduğuna inanıyor. 546 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Bazılarına göre de müthiş bir restorasyon. 547 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 Siz neye inanıyorsunuz? 548 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Şanslısın. 549 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 Çünkü sırf bu konu üzerine çok özel bir konuşma hazırlıyoruz. 550 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Değil mi canım? 551 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Doğru tatlım. 552 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 İlgileniyorsan bize bilgilerini ver. 553 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Adres, telefon numarası. 554 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Sana davetiye göndeririz. 555 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 İkinize de. 556 00:35:43,349 --> 00:35:44,392 Sağ olun. 557 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Kusura bakmayın. 558 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 Bak, bu eşyalar farklı zaman akışlarındansa 559 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 ve şimdi çıkıyorlarsa… 560 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 İhtiyarın sıfırlaması işe yaramamış olabilir. 561 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Bu da ne demek? 562 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Hiçbir fikrim yok. 563 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Bak, bu her neyse, henüz aileye bir şey söyleme. 564 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Tamam mı? Diego'ya bile. 565 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 Hayatta söylemem. Beni kitap kulübünde sanıyor. 566 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Öylesi daha kolay. 567 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Pekâlâ. İyi ki evlenmemişim. 568 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Çok fazla aldatma var. 569 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Vay canına. 570 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Baban siz Hargreeves erkeklerine yemek yemeyi öğretmedi mi? 571 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Dur, hayır, yaklaş. 572 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Kitap kulübüymüş, kıçımın kenarı. 573 00:36:53,127 --> 00:36:54,754 Yuvana hoş geldin kardeşim. 574 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Hoş geldin. 575 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Bu nedir yahu? 576 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 Bir harabeye çökmüşsün. 577 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 Harabe mi? Ne? 578 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 Evet. Biraz köhne, onu kabul ederim 579 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 ama yapma, buraya çok emek verdim. 580 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 Ben bir emek göremiyorum. 581 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Gel, sana etrafı gezdireyim. 582 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Bir sürü amatör tamir kitabı okudum. İlk başta zor geldi 583 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 ama elin yatkınlaşıyor. 584 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Şuna bak. 585 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Ateş yakalım. 586 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 İkinci kattaki tuvaletleri kullanma. 587 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Posta gelmiş. 588 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Ne? 589 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Muhtemelen belediye bu bok çukuruna el koyuyor. 590 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Hayır. O tebligatları ön kapıya yapıştırırlar. 591 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Nedir bu? 592 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Diğerlerini aramalıyız. 593 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Tamam, Luther, geldik. Ne oldu? 594 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 "Kardeşiniz Viktor kaçırıldı" yazıyor. 595 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 "Talimatlarıma uyarsanız ona hiçbir zarar gelmez." 596 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Pekâlâ. Bu işin arkasında kim olabilir, fikri olan? 597 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 -Malum kişi diyorum. -Babam mı? Yok artık. 598 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Babam kaçırmamıştır. Bizi umursamıyor. 599 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 Ailen sırtından bıçaklayınca canın çok yanıyor. 600 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 Beş, CIA'deki arkadaşlarını arayamaz mısın? 601 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 CIA adam kaçırmaya bakmaz. FBI bakar. 602 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Hayır. Kimseye ihtiyacımız yok. Bunu halledebiliriz. 603 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Evet. 604 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Artık bize takım denemez Diego. 605 00:38:49,618 --> 00:38:50,578 Hiç olmadık. 606 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 Bir de "güçsüz olma" durumu var. 607 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Umurumda değil. Viktor'ın başı beladaysa ben varım, sen? 608 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Ne bakıyorsun? Annen değilim. 609 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 -Varım. Ne? -İyi şanslar. 610 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 Merdiven çıkarken bile çarpıntın tutuyor. 611 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Hiç bu kadar formda olmamıştım. 612 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 Tanrım. Tamam, neyse, şimdi ne olacak? 613 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 5. Cadde'deki Sy's Kuru Temizleme'de buluşalım diyor. 614 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Mükemmel. Hadi gidelim. 615 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 İşte bu! 616 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Ne? 617 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 SY'S BİR SAATTE KURU TEMİZLEME 618 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Beş'in arkasında kal. Silah onda. 619 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Çocuklar! Kokuyu almıyor musunuz? Burası kimyasal çöplük. 620 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 İşte burada. 621 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 İyi görünüyorsun. 622 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Tanrıya şükür! N'aber Vik? 623 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 Yeğeninin doğum gününe yetişemedin mi? 624 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Geliyordum, sonra kaçırıldım, yani… 625 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Evet, iyi bahane. 626 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Diego. 627 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Beni çözecek misiniz acaba… 628 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 Evet, tabii ki. 629 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Seni kim kaçırdı? Hargreeves ve adamları mı? 630 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Mümkün değil. Bu amatör bir iş. 631 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 Yöntemlerim kabaysa özür dilerim ama bu benim ilk kaçırma olayım. 632 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 Ve umarım son. 633 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Ama yardımınız lazım. 634 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Kardeşimizi kaçırıp bize silah doğrultursan 635 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 pek iyi niyet göremezsin. 636 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Sizi buraya getirmenin tek yolu buydu. Hepinizi birden. 637 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 Hiçbir şeyi şansa bırakamazdım. 638 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 Özellikle de söz konusu… 639 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 …Şemsiye Akademisi ise. 640 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Altı yıldır kimse bize öyle demedi. 641 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Üzgünüm dostum. Şemsiye Akademisi yok. 642 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Tamam ama… 643 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Tamam ama… Bir dakika. 644 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Bunu açıklayabilir misiniz? 645 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 ŞEMSİYE AKADEMİSİ EYFEL'İ KURTARDI PARİS'İN ANAHTARINI ALDI 646 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Şemsiye Akademisi neyi kurtardı? 647 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Biz ne zaman Eyfel Kulesi'ni kurtardık? 648 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Bunu nereden buldun? 649 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Kızımın arabasının bagajındaki kutudan. 650 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Adı Jennifer. 651 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 -O nereden bulmuş? -Bilmiyorum. 652 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Ama dinleyin. 653 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Yaklaşık bir yıl önce 654 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 yeni arkadaşlar edindi 655 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 ve tuhaf toplantılara gitmeye başladılar. 656 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Tuhaf insanlar. Kendilerine Muhafız diyorlar ve… 657 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Sonra zamanla 658 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 benimle konuşmayı bıraktı. 659 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Öylece bıraktı. 660 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Bu üç ay önceydi. Sonra onu bir daha görmedim. 661 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 Korkunç bir şey olduğunu düşünüyorum. 662 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 Alınma ama belki de seninle görüşmek istemiyordur. 663 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Hayır. Kızımla çok yakınızdır. Bunu bana asla yapmaz. 664 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Bir dakika. Bizi nasıl buldun? 665 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Seni televizyonda gördüm. Toss N' Wash. 666 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Gördün mü? Küçük rol yoktur. 667 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Aslında sizi bir süredir izliyorum. 668 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 Ve çok üzgünüm. Çok üzgünüm. Özür dilerim. 669 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 Ama kızım benim tek varlığım… 670 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Neden biz? Polisi arasana. 671 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Aradım. Hiçbir şey yapmadılar. 672 00:42:45,896 --> 00:42:49,316 Yardım etmek isteriz ama artık o resimdeki kişiler değiliz. 673 00:42:49,400 --> 00:42:51,777 Evet, artık güçlerimiz bile yok. 674 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Evet, özel değiliz. 675 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Kendi adına konuş hımbıl. 676 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Bize 24 saat ver. 677 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 Beş, ne yapıyorsun? 678 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 -24 saat. Kızını bulacağız. -Sağ olun. 679 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 -Gidelim. -Sen neden bahsediyorsun? 680 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Çok teşekkürler Şemsiye Akademisi. Bence özelsiniz. 681 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Beş. 682 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 -Hadi. -O da neydi? 683 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Neden adama yardım etmek istiyorsun? 684 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 -Beş. -Neler oluyor Beş? 685 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Çünkü… 686 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 Bu var. 687 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Acaba bir kuru temizlemecinin kızının arabasının bagajında 688 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 bir kavanoz marigold'un ne işi var? 689 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Fosforlu çubuk zımbırtısı olmadığı ne belli? 690 00:43:44,330 --> 00:43:46,832 Bir yudum alıp baksana sert oğlan. 691 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 -Sen yaparsan yaparım. -Aklından bile geçirme. 692 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Tamam, sırf tartışalım diye, varsayalım ki bu gerçek. 693 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Gücünü geri isteyen var mı? 694 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 -Hayır efendim. -Evet. 695 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Hayatımda ilk kez ayığım. 696 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 Ve… Mutluyum. 697 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Ama en önemlisi, hortlaksızım. Artık özgürüm. 698 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Özgür mü? Evden nadiren çıkıyorsun. 699 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 Çıkınca da ameliyat eldiveni giyiyorsun. 700 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Evet, en azından kontrol bende. 701 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 Gösteri vakti. 702 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Herif kalas gibi. 703 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Açısı yanlış. 704 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Baştan savma. 705 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 -Çok iyiydiniz. -Güzel. 706 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Çok iyi. 707 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Bakın, benim için de kesinlikle hayır. 708 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Bar işletiyorum, arkadaşlarım var. Gerçek bir hayat. 709 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Hepiniz delisiniz, tamam mı? 710 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Şu haltı damardan alıyor olmalıydık. 711 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Hadi, koca adam. İstediğini biliyorum. 712 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Dur bakalım! Yani, bu zor bir karar. 713 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Yapma. Buna ihtiyacın yok Luther. 714 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Hayatın harika. 715 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Harika mıdır bilmem ama idare ediyorum işte. 716 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Bugünlerde standardımız bu mu? 717 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 İdare etmek mi? 718 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Grup ne karar verirse ona uyarım. Bu nasıl? 719 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Luther'a katılıyorum. 720 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 Çoğunluk kuralı. 721 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Evet, tabii. 722 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Bunu düşünmüyorsun, değil mi? 723 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Hayır! 724 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Hayır, hayatım harika. İhtiyacım olan her şey var. 725 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Evet. Ben de. 726 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 Ben de. 727 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 Tamam o zaman. Önerge reddedildi. Gizemli suyu içmiyoruz. 728 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 Güçlerimizi geri almıyoruz. 729 00:45:32,354 --> 00:45:33,272 Tanrı'ya şükür. 730 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Denedim. Hepiniz moronsunuz. 731 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Nereye böyle? 732 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 İşemeye! Olur mu Luther? 733 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 Yoksa onu da şartlı tahliye memuruma soracaksın? 734 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 Kahretsin! Onu saat altıda aramam gerekiyordu! 735 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 -O sandığım şey mi? -Evet, öyle! 736 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 -Çok iğrenç. -Yola çıkmam lazım. 737 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Bu kadar çabuk mu? 738 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Hadi Vik! Biraz daha kal! 739 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Hayır, bekle! Kal! 740 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Çok uzun bir yol. Evet. 741 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Ben de gideyim. Yarın seçme var. 742 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Büyük, önemli bir seçme, replikleri ezberlemeliyiz. 743 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 Çocukları sabah yedide dişçiye götüreceksin. 744 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 Neden bu kadar erken randevu aldın? 745 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 Çünkü saat sekizde okulları var. 746 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 Hey! Herkes nereye gidiyor? 747 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Daha biftek bile yemedik. 748 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 -Parti bitti. -Hayır! Tamam! 749 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Son bir shot. Ben ısmarlıyorum. 750 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Eski günlerin hatırına. 751 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Lütfen! 752 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 -Klaus! -Hayır! 753 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 -Onu boş ver! -Yapma. İçmiyor. 754 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Sake sayılmaz. 755 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 -Kesinlikle. -Sayılmaz mı? 756 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 -Adam içkiyi bıraktı. -Teşekkür ederim. 757 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Peki o zaman. 758 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 Var olmayan Şemsiye Akademisi'ne! 759 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Kanpai! 760 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 Kanpai! 761 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Teşekkürler. 762 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Geliyor musun? 763 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 Son özgür anlarımın tadını çıkarıp bu karidesi bitireceğim. 764 00:47:15,666 --> 00:47:16,834 Zorunlu eve giriş saati? 765 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Sakin ol despot efendi. Sonra bok çukurunda görüşürüz. 766 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Despot efendi mi? 767 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Diğer tarafta görüşürüz götler. 768 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu