1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 Усе життя зникне до кінця дня, 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 але хто чи що б 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 не створило простір і час, 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 вони залишили спосіб усе виправити, 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 якщо всесвіт раптом зіткнеться з повним знищенням. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 У всесвіті є портал. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Я збудував цей готель навколо нього, 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 а по той бік… відповідь. 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,542 Ти божевільний садист, який планує погратися нашими життями 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 в черговій безглуздій місії. 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 Без тебе я не впораюся. Домовилися? 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 Ви з татом уклали якусь угоду. 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 -Про що ви домовилися? -Ми з татом уклали угоду. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 Чому кажеш зараз? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 Бо хочу, щоб ти мені вірив. Я зробила це для всіх нас. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Ти мусиш мені вірити. 17 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Це місце — випробування, пастка й засіб порятунку одночасно. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 -Хтось знає, що там написано? -«Не дзвонити». 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Ви повинні знати: 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 тато вбив Лютера. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 І не впустив мене в тунель. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Ні, тату! 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 І подзвонив у тупий дзвінок! 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Мене ніхто не слухає? 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Знак на підлозі вестибюлю. Це зірки! 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Номере П'ять! Швидко! 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Ми так не домовлялися. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 Меріґолд у їхніх тілах — єдине, що живить машину. 29 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Він не зупиниться, поки ми не помремо. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 Ти їх убиваєш! 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 Усе в житті має ціну. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 Ти мені довіряєш? 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Вікторе, що ти робиш? Зупини її! 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Не роби цього! 35 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Де вона, П'ятий? 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Забери від мене руки. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Ні, спершу дай відповідь. 38 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 Пішов ти. 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Щось не так. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Мої сили. Я не можу переміщатися. 41 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 Як їх повернути, ідіоти? 42 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 ШІСТЬ РОКІВ ПО ТОМУ 43 00:03:24,370 --> 00:03:25,705 ДЖИН 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 ДЖИН 45 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Твій хід, Джине. 46 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Дякую, Джин. 47 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 Ти тільки поглянь. А в Мерла є яйця. 48 00:03:42,722 --> 00:03:44,098 Стеж за словами. 49 00:03:44,182 --> 00:03:46,851 Що? Перекинеш мене через коліно і даси ляпаса? 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 Немає нічого поганого в доброму ляпасі. 51 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 Трамп. 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 -Дякую за підставу, Джине. -Завжди радий, Джин. 53 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Тебе щойно перехитрили, куцепердику. 54 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 -До дупи це все. -Так. 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Пошукаймо інший стіл. 56 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Гра ще не закінчилася, хлопці. 57 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 -Для нас закінчилася. -Ну гаразд. 58 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Я внесу вас у список штрафників. 59 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 -Хто сказав? -Правила ліги. 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 Підете — і вас виженуть із турніру. 61 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 Вони повернулися. 62 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 Так. 63 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Я попісяти. 64 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Я з тобою. 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Заради бога. 66 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Годі тобі. Не скигли. Ми зараз прийдемо. 67 00:04:50,331 --> 00:04:53,960 Я докторка Джин Тібедо. А це мій чоловік — доктор Джин Тібедо. 68 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 Не треба імен. 69 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 Мені байдуже, хто ви. 70 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Обмін або готівка, без варіантів. 71 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Ого. 72 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Що там таке, Джин? 73 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Джине, дивися. «Любов у кредит». 74 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Джине, поглянь на ім'я. 75 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 Гарґрівз! 76 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Так, бачу. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Десять штук за пару. 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 Десять штук? 79 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 Ми можемо дати лише п'ять. 80 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Це тобі не базар, друже. 81 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Десять штук, або валіть нафіг. 82 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Розумний вибір. 83 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Агов. 84 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Гарний постріл. 85 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 Я знав, що буде море крові. Глянь, якого розміру в нього голова. 86 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Ти весь час знав, що в мене був трамп, так? 87 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Старий негідник. 88 00:06:46,489 --> 00:06:50,535 АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА 89 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 НОВА ШОТЛАНДІЯ, КАНАДА 90 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 -Де він? -Хто? 91 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Не вдавай дурня, Джеррі. Я знаю, що він тут. Де він? 92 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Віку! Ти тут чи ні? 93 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Привіт. 94 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Емі, що таке? 95 00:07:20,314 --> 00:07:21,399 Сам знаєш. 96 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 Подзвони, як підростеш. 97 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Емі. 98 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Ну що ж. 99 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Віка офіційно відшила кожна дівка в місті. 100 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Ні, це неправда. Це неправда. 101 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 -Віку. -Що? 102 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Дзвонять. 103 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Алло? 104 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Привіт. Давно не чулися. 105 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 Лютер? 106 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Як життя? 107 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Добре. Що сталося? 108 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Нічого не сталося. Чому щось має статися? 109 00:07:55,308 --> 00:07:58,019 Ні, я дзвоню спитати, чи ти підеш на ту штуку. 110 00:07:58,102 --> 00:08:00,229 -Яку штуку? -Дієґо і Лайли. 111 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 День народження малої Ґрейс. 112 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 Я б залюбки. 113 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Але в нас зараз високий сезон. 114 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 І це мій бар. 115 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 -Якщо не стежитиму… -Приїдь. 116 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 Добре? Бодай раз. 117 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Я подумаю. 118 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 Відлік пішов: п'ять, чотири, три, два, один… 119 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 Чоловік, який переосмислив образ астронавта. 120 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 Космобой! 121 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Бляха. 122 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Космобой! 123 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Мамцю рідна! 124 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Ти мав бути на Центральній 45 хвилин тому, Гарґрівзе. 125 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 -Де тебе носить? -Розслабся, уже їду. 126 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 Ні! Моя робота — не розслаблятися, 127 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 а стежити, щоб ти дотримувався графіка! 128 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 Час — це гроші, а твоя лінива дупа дорого мені обходиться. 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 Що з тобою не так? 130 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 У мене всі дані перед носом. 131 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 Від найкращих до найгірших працівників. 132 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 І знаєш, де твоє ім'я? Унизу! Великими буквами! 133 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Гарґрівзе! 134 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Та їду вже! 135 00:10:22,496 --> 00:10:24,415 -Я вам дзвонила. -Телефон там. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 -Допоможи мені! -Добре. 137 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 -Персики є? -Є. 138 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 -Газованка? -Усе є. 139 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 -Занеси. -Добре. 140 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Боже мій. 141 00:10:32,882 --> 00:10:35,384 Поділися з братом. Коко, не плач. 142 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 Поїдеш потім до Лінди. Буде весело. 143 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 -А ді-джей? -Ді-джей? 144 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 -Що це на тобі? -Я ще не готова! 145 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 -Гості вже тут? -Усередині. 146 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 Чекай. Діти плачуть. 147 00:10:49,649 --> 00:10:52,568 Ще раз засигналиш — я витягну тебе з «ленд ровера» 148 00:10:52,652 --> 00:10:54,236 і всі мізки повитрушую. 149 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 Зрозуміла? 150 00:10:58,074 --> 00:10:59,033 Привіт, Стівене. 151 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Бляха-муха! 152 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 О ні! 153 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Я хочу бути гарною для папараці, 154 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 тож це робота для «Тосс енд Вош», 155 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 дієвого мийного засобу без нафти і штучних барвників… 156 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 -Знято! -Що? 157 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 -Знято. -Ще раз. 158 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Що тепер не так? 159 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Загубили монітори. Приготуватись! 160 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Чекай. Я маю піти опівдні. 161 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Жартуєш? Опівдні? 162 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 Я тричі попереджала Джилл. Мушу забрати доньку. 163 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Веду її на вечірку. 164 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 А ти не можеш когось попросити? 165 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Принесіть хтось мій телефон. 166 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Притримай коней, панночко. Ще ні. 167 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Дядьку Клаусе… 168 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 Якщо ігнорувати правила дорожнього руху, світ поглине анархія. 169 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Повір мені, Клер. 170 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Тепер можна йти. 171 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Швидко. 172 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Ти такий боягуз. 173 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 Ти уявляєш, скільки пішоходів щороку вбивають у цій країні? 174 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Калюжа. 175 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 -Шість тисяч дев'ятсот сімдесят сім. -…сімдесят сім. 176 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Правильно. 177 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Однієї миті ти жива, а наступної — пуф, і мертва. 178 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Назавжди. А ми ж цього не хочемо, правда? 179 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 Я хочу дійти додому ще до кліматичних змін, які знищать світ. 180 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 І не кажи. 181 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Пасивне куріння, праворуч. Ходи сюди. Стань із того боку. 182 00:12:42,845 --> 00:12:44,680 Усе добре, дядьку Клаусе. 183 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 Так. Зі мною все добре. І з тобою буде добре. Зі всіма буде добре. 184 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 ХРАНИТЕЛІ 185 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Мене звати Ґас. 186 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Привіт, Ґасе. 187 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Я все життя шукаю правду. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Так. 189 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 І знайшов цю групу. 190 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Це було наче осяяння. 191 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 Уперше я почув, що люди говорять про те, що турбує і мене. 192 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Це точно. 193 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Я зрозумів, що зі мною все гаразд. 194 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 -Це все часова лінія. -Авжеж. 195 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 Вона неправильна! 196 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Так. 197 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 -Я можу прийти сюди і сказати будь-що. -Так. 198 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 Можу сказати, що сер Реджинальд Гарґрівз — прибулець, 199 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 який таємно ростить ватагу суперсолдатів-підлітків, 200 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 і ви всі знаєте, про що я. 201 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Говори. 202 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 І тепер 203 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 у мене є надія. 204 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Бо я знаю, що гряде очищення. 205 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 -Так. -Амінь. 206 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 Дякую, Ґасе. Дякую. 207 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 А ти? Хочеш чимось поділитися? 208 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Так, аякже. 209 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Привіт, я Джером. 210 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Привіт, Джероме. 211 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Я ще новачок у цьому, 212 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 але скажу, що все, про що ви тут говорите, — правда. 213 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Ви не божевільні. 214 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Я знаю, бо бував в інших часових лініях. 215 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 З вигляду й не скажеш, але мені 63. 216 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Я провів 45 років у майбутньому апокаліпсисі. 217 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 І був причетний до вбивства Кеннеді. 218 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 Говори, що накипіло. 219 00:14:29,785 --> 00:14:31,704 Усе розвалюється. 220 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 Я вже не знаю, що справжнє, а що ні. 221 00:14:36,041 --> 00:14:38,168 Здається, я нікому не можу довіряти. 222 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 Але я тішуся, що знайшов вас. 223 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Наразі все. 224 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Гаразд. 225 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Гарно сказано. 226 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Хочеш почути щось круте, малий? 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 Візьму тебе на справжню зустріч. 228 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ США 229 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Ти спізнився. 230 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Я знаю. 231 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Вуса. 232 00:15:10,910 --> 00:15:11,744 Так. 233 00:15:15,289 --> 00:15:16,540 Він чекає в кабінеті. 234 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 Хранителі діють як група підтримки, 235 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 але із чітко вираженими рисами культу. 236 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 Кількість членів швидко росте у всіх великих містах США 237 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 та Європи. 238 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Усе зазначено у звіті. 239 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Який їхній принцип? 240 00:15:36,518 --> 00:15:39,521 Вони вірять, що ми застрягли не в тій часовій лінії. 241 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 Що ж… Купка божевільних, як на мене. 242 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Облиш тих Хранителів. Це все дурня. 243 00:15:49,573 --> 00:15:51,992 Час тобі братися до інших справ. 244 00:15:52,576 --> 00:15:54,578 «Жук», «Панама», «Куряче крило». 245 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 -У мене є певний прогрес. -Послухай мене. 246 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 У тебе навички фантастичного шпигуна. 247 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 Підозріливий розум. 248 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 Любов до складностей і деталей. 249 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Певна зрілість, якої бракує моїм молодим агентам. 250 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 Правильно розіграй карти — і колись ти очолиш цю організацію. 251 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 Дякую за добрі слова. 252 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Привіт, чуваче! 253 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 Радий тебе бачити! Скільки часу минуло? Чотири роки? 254 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Мінус шість місяців за гарну поведінку. 255 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Так тримати, бо тепер ми сусіди. 256 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Я тобі подзвонив лише тому, що мені потрібна стала адреса, 257 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 а в мене конфіскували квартиру. 258 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Яка б не була причина, що всесвіт звів нас разом, 259 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 я гадаю, це круто. 260 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Ходімо. 261 00:16:53,846 --> 00:16:55,806 Клер? Клаусе? 262 00:16:55,889 --> 00:16:56,932 Є хтось удома? 263 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 Агов? 264 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Черговий погодний катаклізм. 265 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 Ти знаєш, що в нас є телевізор нагорі? 266 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 Клаусе, ти йдеш сьогодні на ту штуку? 267 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Яку штуку? 268 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Дієґо і Лайли. День народження маленької Ґрейс. 269 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 -Нізащо. -Прошу. 270 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Хтось має відвести Клер. Вона спатиме в кузенів. 271 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 -Я не піду. -Підеш. 272 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Еллісон, цілоденний захід 273 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 із проблемними родичами і алкогольними напоями? 274 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 Це квиток в один кінець у Місто Зриву, як на мене. 275 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Я залишуся тут у своїй кімнаті. 276 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Гаразд. Клаусе. 277 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 Що? 278 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Ти не п'єш уже три роки. Будь до себе поблажливішим. 279 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Ти впораєшся. 280 00:17:44,438 --> 00:17:49,193 Твоя віра в мене безпідставна. Може, сама відведеш Клер? 281 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Не можу. Завтра прослуховування. Треба готуватися. 282 00:17:52,988 --> 00:17:56,658 -Що за прослуховування? -«Поліція Вічіти», пілотна серія. 283 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 «Поліція Вічіти». 284 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Звучить круто. 285 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Це велика роль, Клер. Претендентки — я і ще одна жінка. 286 00:18:04,541 --> 00:18:08,045 Це важливо. Я не можу й далі рекламувати мийні засоби. 287 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Гаразд. Але ти переді мною в боргу. 288 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Дякую. Обід. Ходімо. 289 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 Я не голодна. 290 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Ти ніколи не їси. 291 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 -Наче тобі не плювати. -Ого! 292 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Перепрошую! Клер! 293 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Клер! 294 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 Тобі полегшає, якщо я нагадаю, 295 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 що ми були такі ж у її віці? 296 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 Ні. 297 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 -Де ми? -Ходімо. У мене для тебе сюрприз. 298 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 Вітальний подарунок. 299 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Усе гаразд, не хвилюйся. 300 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 -Ні! -Облиш. Не будь таким занудою. 301 00:19:05,102 --> 00:19:08,355 Возз'єднаєшся із сім'єю після стількох років. 302 00:19:08,438 --> 00:19:11,859 Це не моя сім'я. Моя сім'я мертва. Пам'ятаєш? Учні Сперроу. 303 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 Добре. 304 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 Або ти йдеш туди, 305 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 або я скажу наглядачу, що ти порушив комендантську годину. 306 00:19:18,323 --> 00:19:22,286 Залишся бодай до торта. Ніхто не йде до торта, Бене. 307 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 Перепрошую. 308 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Що ти робиш? 309 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 -Торт. -Ще навіть піньяти не били. 310 00:19:35,090 --> 00:19:38,260 Спершу піньята, потім торт. Що з тобою? 311 00:19:40,053 --> 00:19:43,265 Що то було? Фінансова піраміда? Махінації з посадовцями? 312 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Криптообмін. 313 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 Веб 3.0, малий. 314 00:19:46,560 --> 00:19:48,812 Федерали загребли мене, бо я чужий. 315 00:19:48,896 --> 00:19:50,522 Довбаний дисидент, як Ілон. 316 00:19:51,106 --> 00:19:53,358 І зробив банкрутами сотні тисяч людей. 317 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Це полювання на відьом. 318 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 Кажи що хочеш, але добре, що ти тут. Будьмо. 319 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Попалися! 320 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Годі вам. Ми вже так давно разом не тусувалися. 321 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Може, на це є вагома причина? 322 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 Де Віктор? 323 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 Він обіцяв прийти. 324 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 -А Еллісон? -Вона зазвичай не приходить. 325 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Може, воно й на краще. 326 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Ми вижили. Усім вітання. 327 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 Гаразд. Подзвони перед сном. 328 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Добре. 329 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 Може, зайдеш? На малесенький шматок торта. 330 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Ми про це говорили. Ніхто мене там не хоче. 331 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 -Це неправда. -Правда. 332 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 -До того ж, я мушу вчити текст. -Добре. 333 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Я скажу, що ти передавала вітання. 334 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Гроші пристойні і графік вільний. 335 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 Але мій начальник — справжній кретин. Постійно командує. 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Так, це важко. 337 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Але найважливіше — це марна трата моїх талантів. 338 00:21:04,429 --> 00:21:06,556 Коли мені передзвонять з агентства? 339 00:21:06,640 --> 00:21:08,892 -Що? -ЦРУ, брате. 340 00:21:08,976 --> 00:21:10,936 -Ти передав їм моє резюме? -Аякже. 341 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 -Воно вже в кого треба. -Оце круть! 342 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 А сказав, що я знаю бойові мистецтва? 343 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 Рукопашний. Карате. Айкідо. Хапкідо. Крав маґа. Джіу-джитсу. 344 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 Тайський бокс. Кендо. Самбо… 345 00:21:21,113 --> 00:21:23,073 Дієґо, вони знають. Я їм сказав. 346 00:21:23,615 --> 00:21:27,452 …неможливо, тож я пробую дещо нове. 347 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 Агов! Притримай коней. 348 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Зачекай, поки дядько Клаус призвичаїться, 349 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 бо наразі таке відчуття, що в нього гіпервентиляція. 350 00:21:35,127 --> 00:21:38,088 Невже я забув коричневий пакет? 351 00:21:38,171 --> 00:21:39,464 -Клер! -Заспокойся. 352 00:21:39,548 --> 00:21:43,051 -Це свято шестирічки. -Так. Твоя правда. Як завжди. 353 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 Це неприємно. Поклади на стіл і не чіпай нічого гострого. 354 00:21:48,181 --> 00:21:49,891 -Усе буде добре. -Клаусе? 355 00:21:49,975 --> 00:21:51,727 -Привіт, друже! -Привіт. 356 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 Радий тебе бачити! Ходи сюди! 357 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Пробач. Не торкайся. Дякую. 358 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 Так, аякже. 359 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Він тепер гермофоб і тверезий. Клаусе. 360 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 Бенджаміне! 361 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Клаусе. 362 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 Коли ти вийшов? 363 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Годину тому, 364 00:22:08,910 --> 00:22:11,455 але маю намір пограбувати банк, щоб мене знову замкнули. 365 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 Хвилинку. Гаразд. Відпусти її! Пробачте. Агов. 366 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Що ти робиш? Просто причепи. 367 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 Ти сказала, що була вранці у Вестсайді. 368 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 Так. Висадила дітей і забрала піньяту. А що? 369 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Це піньята з Істсайду. 370 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 -Що? -Так, це піньята з Істсайду. 371 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Подивися на роботу і бахрому. 372 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 Слухай, нам потрібна була піньята — я дістала піньяту. 373 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 А зараз нам потрібна газованка. Ти можеш поквапитися? 374 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Де ти була вранці? 375 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 Добре. Сама принесу. 376 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 Так? Гаразд. Я її покличу. 377 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Бувай, Донні. Бувай, Заку. 378 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 Пробач. Я просто… 379 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Вільно. Мені потрібна хвилинка. 380 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 Коли вони виростуть, буде легше? 381 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Скажи, що буде легше. 382 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 -У підлітковому віці… -Дай сюди. 383 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Так краще. 384 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 Зайдеш чи далі стирчатимеш тут як ненормальна? 385 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Не можу. 386 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 -Можеш. -Ні. Ніхто мене там не хоче. 387 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 Усім уже байдуже. 388 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Мені байдуже. 389 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 Буде незручно. 390 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 -Вони це пережили. Ходімо. -Ні… Лайло… 391 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Віддай… Агов! Віддай ключі! 392 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 Поквапся. 393 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Ходімо! 394 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Лайло… 395 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 Лайло! Віддай ключі! Не змушуй мене туди йти. 396 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 Еллісон, послухай мене. 397 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 -Ні. Мене тут не люблять. -Ти драматизуєш. 398 00:24:38,393 --> 00:24:40,103 Я тут нікому не потрібна. 399 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 -Прошу. Ти не розумієш. -Повір, усе добре. 400 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 Лайло, я надто вгашена для цього. 401 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Це була помилка. 402 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Твоя правда. Страшенно незручно. 403 00:24:57,954 --> 00:24:59,289 Привіт, Еллісон! 404 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 Привіт! 405 00:25:05,962 --> 00:25:07,881 Я такий радий, що ти прийшла. 406 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 Просто 407 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 вирішила зайти і привітатися. 408 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 -Привіт. -Так. 409 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 Чудово. 410 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Давненько ми вже… 411 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Так. 412 00:25:25,106 --> 00:25:25,941 Так. 413 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Віктор тут? 414 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 Ні. Ще ні, але обіцяв прийти, тож… 415 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Так. 416 00:25:37,244 --> 00:25:38,411 Добре, побачимося. 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 Треба ходити на роботу, хоч вона й добиває, 418 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 а діти висмоктують залишки енергії. 419 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 Ще й тесть із тещею. 420 00:25:56,555 --> 00:25:58,473 Я радий, що вони живі в цій часовій лінії, 421 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 але їм обов'язково жити в моєму домі? 422 00:26:05,146 --> 00:26:06,189 І Лайла. 423 00:26:09,526 --> 00:26:10,360 Знаєш, 424 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 вона казала, що поки годуєш грудьми, не завагітнієш. 425 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 Це неправда, до речі. 426 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Дієґо, облиш. 427 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 Дехто б убив, щоб мати те, що маєш ти. 428 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Тобто… 429 00:26:38,138 --> 00:26:40,890 Я знаю, що ми зі Слоун убили б за це. 430 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Бляха. 431 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 Твоя правда. 432 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Пробач. 433 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Вікторе. 434 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ти хто? 435 00:27:25,727 --> 00:27:27,854 Мені треба, щоб ти сів у той фургон. 436 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 Якщо тато хоче щось сказати, то хай прийде і скаже сам. 437 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 Прошу, я не хочу тебе кривдити. 438 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Хотів би я на це подивитися. 439 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 Просто… Мені дуже треба, щоб ти сів у фургон. 440 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 Дієґо, де торт? 441 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 Ти казала, що спершу піньята, тоді торт. 442 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 Це було дві години тому! 443 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Час починати, у мене сьогодні книжковий клуб. 444 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Один, два, три… 445 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 Так, Ґрейс! 446 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …чотири, п'ять, шість. 447 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 Бий! 448 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 -Сильніше! -Ще трішки. 449 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 Так. 450 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 Гаразд. Досить. Молодець. 451 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 -Гарна спроба. -Молодець. 452 00:28:28,456 --> 00:28:29,791 Ходи сюди, імениннице. 453 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 Так. 454 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Ого. Ніяк не розіб'ють? 455 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 Піньяти з Істсайду дуже міцні. 456 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 До дупи. Я голодний. 457 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 З дороги, малий! Я тебе проб'ю, сучий ти сину. 458 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 Що за… 459 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Гаразд, сам напросився. 460 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 Усе добре, сонечко. 461 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 Мій торт! 462 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Та що з тобою? 463 00:29:30,310 --> 00:29:31,311 Я пробив. 464 00:29:34,564 --> 00:29:38,276 Тільки спокійно, Джероме. Якщо хтось спитає, ти зі мною. 465 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Завжди рада зустрічі, Діано. 466 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Це справжні Хранителі. Найкращі з найкращих. 467 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Привіт, Рене. 468 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Люди говорять. 469 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 А ви що про це думаєте? 470 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Пробач, Леррі. 471 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Ви ж пам'ятаєте Гілларі? Вона все завжди знала. 472 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 То це книжковий клуб? 473 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Я на хвилинку. 474 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 Видаси мене — і я тобі яйця повідриваю. 475 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Це ти мене не видай. 476 00:30:21,236 --> 00:30:24,614 Гарні вуса. І хто ти в нас? Грецький серійний убивця? 477 00:30:24,697 --> 00:30:25,657 НЕНСІ 478 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Щоб ти знала, це найкраще кінське волосся. 479 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Справжнє питання: що ти тут робиш, Ненсі? 480 00:30:33,331 --> 00:30:37,168 Скажімо так: перейти від убивці до доглядальниці 481 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 трьох малих дітей і дебелого чоловіка нелегко. 482 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Я мусила вийти з дому. 483 00:30:43,758 --> 00:30:47,554 Побачила табличку і спробувала. Це дешевше за терапію. 484 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 Та й ці невдахи щось таки знають. 485 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 Якщо всі займуть свої місця, почнеться презентація. 486 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Ходімо. 487 00:31:08,241 --> 00:31:09,158 Хто вони? 488 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 Ти ніколи не чув про Джина і Джин? Ти точно в ЦРУ? 489 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 -Кажи вже. -Добре! 490 00:31:15,915 --> 00:31:20,503 Джин і Джин заснували першу групу в Кловісі, Нью-Мексико. 491 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Відтоді рух поширився повсюди. 492 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Ого. 493 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 Не просто «ого»! 494 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 Це ж всратись можна! 495 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 Пробачте мою французьку, але погляньте на ці красиві сяючі обличчя. 496 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 Це щось. 497 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Дякую, що прийшли. 498 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 Попереду цікавий вечір, бо сьогодні ми поговоримо про… 499 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 «ефект Амбрелла» 500 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 і про те, 501 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 що ми можемо повернутися до відновленої… 502 00:32:01,711 --> 00:32:04,380 і правильної часової лінії. 503 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 Що таке цей ефект Амбрелла? 504 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Що ж, 505 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 дехто називає його… «хвороба часової лінії». 506 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 Ці артефакти з інших часових ліній… 507 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 наче спільні спогади, які багато хто з нас переживав. 508 00:32:37,038 --> 00:32:37,872 Так. 509 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 Спогади, які можновладці називають 510 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 витворами нашої уяви. 511 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Елегантний денді з парасолькою на зеленому пагорбі. 512 00:32:54,013 --> 00:32:58,267 Таємний секс-культ під назвою «Діти долі». 513 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 Виводок дітей-супергероїв у коротких штанцях, 514 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 звідки й походить назва феномена. Ефект Амбрелла. 515 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Питання… 516 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 кому вигідно це все прикривати? 517 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 Еліті, звісно. 518 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 Правда завжди лякала панівний клас. 519 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 Але вони не зупинять правду, еге ж? 520 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 Ні. 521 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Ні. Я так і думав. 522 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 Ці артефакти доводять, 523 00:33:42,645 --> 00:33:45,148 що ми живемо в неправильній часовій лінії. 524 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 І вони ключ 525 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 до майбутнього 526 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 очищення. 527 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 Що таке очищення? 528 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Гадки не маю, але стули пельку. 529 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 У тебе дуже дзвінкий шепіт. 530 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Не видай нас. 531 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Якісь проблеми позаду? 532 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Пробачте. 533 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Не могли б ви, балакучі сороки, встати? 534 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 -Не можу… -Я не… 535 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 Не бачу ваших гарненьких личок. 536 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 О, татку, це ж Ненсі. 537 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Усім привіт. 538 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 А хто твій друг? Здається, ми не знайомі. 539 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 -Це мій симпатичний товариш… -Джером. 540 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 Джером. 541 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 З філії в Орландо. 542 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Джером із філії в Орландо. 543 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Схоже, тобі не завадить засмага, Джероме. 544 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 Може, потрібно щось пояснити, 545 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Джероме з філії в Орландо? 546 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Ні, пробачте… 547 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 Ми сподівалися більше почути про концепцію очищення. 548 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Дехто вірить, що це кінець. 549 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 Інші вважають, що це велике відновлення. 550 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 А ви як думаєте? 551 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 Тобі пощастило, 552 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 бо ми готуємо дуже особливу лекцію на цю тему. 553 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 Правда, дорогенький? 554 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 Саме так, дорогенька. 555 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 Якщо цікавить, залиште свої дані. 556 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Адресу, номер телефону. 557 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 Ми надішлемо запрошення. 558 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Вам обом. 559 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 Дякую вам. 560 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 Ще раз перепрошую. 561 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Слухай, якщо ці артефакти з інших часових ліній, 562 00:35:54,902 --> 00:35:56,112 і почали з'являтися… 563 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Є імовірність, що перезавантаження не відбулося. 564 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 І що це значить? 565 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 Гадки не маю. 566 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 Що б то не було, не кажи поки нічого сім'ї. 567 00:36:06,873 --> 00:36:08,791 Добре? Навіть Дієґо. 568 00:36:08,875 --> 00:36:11,544 Авжеж. Він думає, що я ходжу в книжковий клуб. 569 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Так простіше. 570 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Гаразд. Добре, що я так і не одружився. 571 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Надто багато брехні. 572 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 Ого. 573 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Тато нікого з Гарґрівзів не навчив манер за столом? 574 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Чекай, ходи сюди. 575 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Книжковий клуб, до дупи. 576 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 Вітаю вдома, брате. 577 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Вітаю вдома. 578 00:36:56,505 --> 00:36:58,216 ДІМ ГАРҐРІВЗА ДЛЯ НЕПОКІРНИХ ХЛОПЦІВ 579 00:36:58,299 --> 00:36:59,467 Що це таке? 580 00:37:00,468 --> 00:37:04,722 -Ця халупа непридатна для проживання. -Непридатна? Що? 581 00:37:05,890 --> 00:37:08,809 Так, визнаю, будинок трішки обшарпаний, 582 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 але я вклав багато праці в це місце. 583 00:37:12,939 --> 00:37:14,607 Не впевнений, що помітно. 584 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 Ходімо, я тобі все покажу. 585 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Я читаю багато посібників «зроби сам». Спершу складно, 586 00:37:23,157 --> 00:37:24,951 але потім набиваєш руку. 587 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 Заціни. 588 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Розпалімо вогонь. 589 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 Не користуйся туалетами на другому поверсі. 590 00:37:49,600 --> 00:37:50,434 ЛЮТЕР 591 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 Тобі лист. 592 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Га? 593 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 Мабуть, місто хоче знести цю халабуду. 594 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Ні. Вони вішають оголошення на двері. 595 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 Що це таке? 596 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 Треба покликати решту. 597 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Добре, Лютере, ми тут. Що сталося? 598 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 Тут написано: «Вашого брата, Віктора, викрали. 599 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Виконуйте мої вказівки, і йому не завдадуть шкоди». 600 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Гаразд. Є ідеї, хто за цим стоїть? 601 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 -Ставлю на сам знаєш кого. -Тато? Облиш. 602 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 Тато не викрадав Віктора. Йому плювати на нас. 603 00:38:33,144 --> 00:38:35,646 Боляче, коли сім'я встромляє ніж у спину. 604 00:38:37,440 --> 00:38:39,150 П'ятий, може, підключити ЦРУ? 605 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 ЦРУ не розслідує викрадень. Цим займається ФБР. 606 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Ні. Нам ніхто не потрібен. Самі впораємося. 607 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Так. 608 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Ми вже більше не команда, Дієґо. 609 00:38:49,618 --> 00:38:50,578 І чи були? 610 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 Плюс відсутність сил. 611 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 Ні. Мені байдуже. Якщо у Віктора проблеми, я дію. Так? 612 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Чого дивишся? Я тобі не мама. 613 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 -Я з вами. Що? -Успіху. 614 00:39:03,049 --> 00:39:05,509 Ти й по сходах не вийдеш без приступу. 615 00:39:05,593 --> 00:39:07,470 Я в найкращій формі. 616 00:39:07,553 --> 00:39:09,347 Господи. Гаразд, тепер що? 617 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 Тут написано, що ми маємо зустрітися в хімчистці Сая на П'ятій авеню. 618 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 Чудово. Ходімо. 619 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Так! 620 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 Що? 621 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 ХІМЧИСТКА САЯ ЗА ГОДИНУ 622 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Тримайся за П'ятим. У нього зброя. 623 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 Друзі! Відчуваєте запах? Це звалище хімікатів. 624 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Гей, ось і він. 625 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 Маєш гарний вигляд. 626 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Дякувати богу! Як ти, Віку? 627 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 Міг би прийти на день народження племінниці. 628 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Я саме йшов, але мене викрали, тож… 629 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 Гарна відмазка. 630 00:40:25,965 --> 00:40:26,799 Дієґо. 631 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Може, розв'яжете мене чи… 632 00:40:29,009 --> 00:40:29,969 А, так, звісно. 633 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 Хто тебе схопив? Гарґрівз і його банда? 634 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Ні. Це якийсь аматор. 635 00:40:37,643 --> 00:40:42,690 Перепрошую за незграбні методи, та це моє перше викрадення. 636 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 І, маю надію, останнє. 637 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Мені потрібна ваша допомога. 638 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 Викрадення нашого брата і тицяння в нас зброєю 639 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 не сприяє бажанню допомагати. 640 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 Тільки так я міг бути певний, що ви прийдете. Усі. 641 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 Я не міг покладатися на випадок. 642 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 Особливо коли йдеться про… 643 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Академію Амбрелла. 644 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 Нас уже шість років так не називали. 645 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Вибач, друже. Академії Амбрелла не існує. 646 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 Так, але… 647 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 Гаразд, але… Я лише… 648 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Як ви поясните це? 649 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 АМБРЕЛЛА РЯТУЄ ЕЙФЕЛЕВУ ВЕЖУ 650 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 Академія Амбрелла рятує що? 651 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 Коли це ми рятували Ейфелеву вежу? 652 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Де ти це взяв? 653 00:41:34,492 --> 00:41:37,536 Це було серед речей у багажнику машини моєї доньки. 654 00:41:37,620 --> 00:41:38,746 Її звати Дженніфер. 655 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 -А де вона це взяла? -Не знаю. 656 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 Гаразд, слухайте. 657 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Десь рік тому 658 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 вона познайомилася з новими друзями, 659 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 і вони почали ходити на дивні зустрічі. 660 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 Це дуже дивні люди. Називають себе Хранителями і… 661 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 І з часом 662 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 вона перестала зі мною спілкуватися. 663 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 Зовсім. 664 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 Це було зо три місяці тому, і відтоді я її не бачив, 665 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 і я гадаю, що сталося щось жахливе. 666 00:42:07,149 --> 00:42:09,568 Без образ. Може, ти їй просто набрид? 667 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 Ні. Ми з донькою дуже близькі. Вона б ніколи так не вчинила. 668 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 Чекай. Як ти нас знайшов? 669 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 Я побачив тебе по телевізору. «Тосс енд Вош». 670 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 Бачиш? Нема маленьких ролей. 671 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 Я вже давно за вами стежу. 672 00:42:30,965 --> 00:42:35,719 І мені шкода. Пробачте. 673 00:42:35,803 --> 00:42:39,932 Але вона — це все, що в мене є, і… 674 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 Навіщо ми тобі? Подзвони в поліцію. 675 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Я дзвонив. Вони нічого не зробили. 676 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 Ми б радо допомогли, але ми вже не ті, що на фото. 677 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Так, у нас уже навіть сил немає. 678 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Так, ми не особливі. 679 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Говори за себе, пузаню. 680 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 Дай нам 24 години. 681 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 П'ятий, що ти робиш? 682 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 -Доба. Ми знайдемо твою дочку. -Дякую. 683 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 -Ходімо. -Ти про що? 684 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 Дякую, Академіє Амбрелла. Як на мене, ви особливі. 685 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 П'ятий. 686 00:43:14,967 --> 00:43:16,927 -Ходімо. -Що то було? 687 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Чому ти хочеш йому допомогти? 688 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 -П'ятий. -Що таке? 689 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 Через… 690 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 це. 691 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 Хотів би я знати, звідки в доньки звичайного працівника хімчистки 692 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 банка з меріґолдом у багажнику. 693 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 А як знати, що це не рідина з неонової палички? 694 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Ковтни — і дізнаємося. 695 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 -Я ковтну, якщо ти ковтнеш. -І не думай. 696 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Гаразд, задля цікавості, скажімо, він справжній. 697 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Хтось хоче повернути сили? 698 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 -Нізащо. -Так. 699 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 Уперше в житті я тверезий. 700 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 І… щасливий. 701 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 Але що важливіше, на 100 % вільний від привидів. 702 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Вільний? Ти ж не виходиш із дому. 703 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 А коли виходиш, то в хірургічних рукавичках. 704 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Зате в мене все під контролем. 705 00:44:16,111 --> 00:44:17,112 Час дивитися шоу. 706 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 Поглянь на цього клоуна. 707 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 Кут неправильний. 708 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 І руки в'ялі. 709 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 -Чудова робота. -Гарно. 710 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 Він майстер. 711 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Люди, я теж не хочу. 712 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 У мене є бар, друзі. Справжнє життя. 713 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Ви всі подуріли, чуєте? 714 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 Ми б уже мали заливатися цим гівном. 715 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 Ну ж бо, здорованю. Я знаю, ти хочеш. 716 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 Чекай! Це важкий вибір. 717 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 Облиш. Лютере, тобі цього не треба. 718 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 У тебе фантастичне життя. 719 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 Не знаю, чи фантастичне, але я даю собі раду. 720 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 Така тепер у тебе мета? 721 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Давати раду? 722 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 Я зроблю так, як вирішать усі. Гаразд? 723 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Так, я як Лютер. 724 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 Рішення більшості. 725 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Так, авжеж. 726 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 Ти ж не думаєш про це? 727 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 Ні! 728 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 Ні, у мене чудове життя. Я маю все, що треба. 729 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 Так. Я теж. 730 00:45:26,390 --> 00:45:27,266 І я. 731 00:45:27,349 --> 00:45:30,686 Добре. Пропозицію відхилено. Ми не п'ємо таємничу рідину. 732 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 І не повертаємо сили. 733 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 Дякувати богу! 734 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 Я спробував. Ви всі кретини. 735 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 Агов! Ти куди? 736 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Відлити! Можна, Лютере? 737 00:45:42,656 --> 00:45:45,784 Чи теж питати дозволу в наглядача? 738 00:45:45,868 --> 00:45:48,120 Бляха! Я мав подзвонити йому о шостій! 739 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 -Це те, що я думаю? -Так! 740 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 -Гидота. -Я вже мушу їхати. 741 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 Ні, так скоро? 742 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 Віку! Побудь ще трохи! 743 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 Ні, чекай. Залишся! 744 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 Дорога далека, треба рушати. 745 00:46:04,720 --> 00:46:07,473 Я теж уже піду. Завтра прослуховування. 746 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 Важливе прослуховування, і ми мусимо повторити текст! 747 00:46:13,395 --> 00:46:15,814 Ти везеш дітей до стоматолога о 7:00. 748 00:46:16,607 --> 00:46:18,484 Чому так рано? 749 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 Бо в них школа на 8:00. 750 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 Чекайте! Куди всі? 751 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 Ми ще навіть стейк не куштували! 752 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 -Вечірка скінчилася. -Ні! 753 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 По останній. За мій рахунок. 754 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 За старі-добрі часи. 755 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 Прошу! 756 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 -Клаусе! -Ні! 757 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 -Не зважай! -Облиш. Він не п'є. 758 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 Саке не рахується. 759 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 -Авжеж. -Не рахується? 760 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 -Він же не п'є. -Дякую. 761 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Ну гаразд. 762 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 За Академію Амбрелла, якої не існує! 763 00:46:52,643 --> 00:46:53,685 Будьмо! 764 00:46:53,769 --> 00:46:55,020 Будьмо! 765 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Дякую! 766 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 А ти не йдеш? 767 00:47:09,868 --> 00:47:13,831 Насолоджуся останніми хвилинами свободи і доїм креветки, якщо можна. 768 00:47:15,666 --> 00:47:16,834 А комендантська? 769 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 Розслабся, капітане Правильний. Зустрінемося у твоїй дірі пізніше. 770 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 Капітан Правильний? 771 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 Побачимося по той бік, довбні. 772 00:50:27,065 --> 00:50:30,485 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин