1 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 世上的万事万物 都会在今天结束之前终结 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,189 但编织了时间和空间的那个人或东西 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 留下了一个在宇宙面临灭顶之灾时 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 能让一切恢复如初的办法 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,907 这个宇宙里有一个传送门 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 我围绕着它建起了这个酒店 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,288 在传送门的另一头…就是答案 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 你是一个虐待狂疯子 9 00:00:39,914 --> 00:00:44,002 计划为了又一个毫无意义的任务 而赌上我们所有人的性命 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 没有你我做不到 我们成交吗? 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 你和爸爸做了某种交易 12 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 -你答应了些什么? -我的确是和爸爸做了交易 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 为什么现在告诉我? 14 00:00:57,599 --> 00:01:01,561 因为我需要你相信我 好吗? 我是为了大家才做了这一切 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,855 我需要你相信我 16 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 这个地方既是考验和陷阱 也是一种救赎的手段 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 -有人知道那个牌子上写了什么吗? -知道 写了“别按铃” 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 你们现在需要知道的是 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 爸爸杀了卢瑟 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 他还把我挡在了隧道外 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 不 爸爸! 22 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 他还按响了那个该死的铃! 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 就没人听我的话吗? 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 魔符就在大堂的地板上 是那些星星! 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 五号 快点! 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 这不是交易的一部分 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 他们身体里的玛丽戈尔德 是唯一能为机器提供动力的东西 28 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 在把我们都杀死之前 他不会罢休的 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,412 不 你要杀死他们了! 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 生命中的一切都是有代价的 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 你相信我吗? 32 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 维克多 你在做什么?阻止她! 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 别这么做! 34 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 五号 她在哪儿? 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 请不要碰我 36 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 等你告诉我答案 我就放开你 37 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 拉倒吧 38 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 有事不对劲 39 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 我的超能力 我没办法穿梭了 40 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 要怎么把超能力找回来 蠢货们? 41 00:03:09,272 --> 00:03:14,360 (六年后) 42 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 到你了 吉恩 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 谢谢你 洁恩 44 00:03:40,303 --> 00:03:42,639 看看梅尔 这招真的很混账 45 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 别说脏话 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 怎么?要让我趴到你大腿上 然后打我屁股吗 米尔特? 47 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 好好打一顿屁股也不错 48 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 王牌 49 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 -谢谢你给我铺路 吉恩 -不客气 洁恩 50 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 小屁孩 你被耍了 51 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 -去他的 梅尔 -是啊 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 我们另找一张桌玩 好吧? 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 还没打完呢 伙计们 54 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 -反正我们退出 -好吧 55 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 那我就写你们主动放弃了? 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 -谁说的? -联赛规则 57 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 如果你们走开 就等于退出联赛 58 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 他们回归了 59 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 是啊 60 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 得去尿尿了 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 我跟着你去 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 天啊 63 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 别大惊小怪的 我们很快就回来 64 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 我是洁恩·提贝多博士 这是我的丈夫吉恩·提贝多博士 65 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 不用告诉我你们叫什么名字 66 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 我不在乎你们是谁 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 要么给现金 要么交易 直截了当 68 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 (再次选举约翰·肯尼迪) 69 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 你看到什么了 洁恩? 70 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 噢 吉恩 你看哪 《外借恋情》 71 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 吉恩 看看这个名字 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,700 哈格里夫斯! 73 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 是啊 对 我看到了 74 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 两本一万 75 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 一万? 76 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 我们最多只能出五千 77 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 没有商量的余地 哥们 78 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 要么给一万 要么滚蛋 79 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 明智之举 80 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 嘿 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 枪法不错 亲爱的 82 00:06:13,539 --> 00:06:17,543 我就知道他会流很多血 头大得出奇 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 你一直都知道王牌在我手上 对吗? 84 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 你这个老流氓 85 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 《伞学院》 86 00:06:55,748 --> 00:06:59,043 (加拿大新斯科舍省) 87 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 -他在哪里? -谁? 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 别在我面前装傻 杰利 我知道他在这里 他在哪儿? 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 嘿 维克!你在不在? 90 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 嘿 91 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 艾米 怎么了? 92 00:07:20,314 --> 00:07:21,482 你知道怎么回事 93 00:07:23,109 --> 00:07:24,485 等你长大了再打给我吧 94 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 艾米 95 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 哎 真是够了 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 正式确认 维克多跟镇子上的所有女人都没戏了 97 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 不 不是这样的 他胡说 98 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 -维克 -怎么了? 99 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 有电话找你 100 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 喂? 101 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 嘿 好久不见 102 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 卢瑟? 103 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 最近如何? 104 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 我挺好的 出什么事了? 105 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 没出什么事 非得要出事才能打给你吗? 106 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 不 我只是打电话问问 你是不是要参加那个活动 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 -什么活动? -迪亚哥和莱拉的活动 108 00:08:00,313 --> 00:08:02,106 小格蕾丝的生日派对 109 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 是这样的 我真的想去 110 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 但现在是我们的旺季 111 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 我是酒吧老板 卢瑟 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 -如果我不在这儿看着… -你应该来 113 00:08:15,953 --> 00:08:17,163 好吗?就这一次 114 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 我想想吧 115 00:08:28,549 --> 00:08:34,055 倒计时 五、四、三、二、一… 116 00:08:35,097 --> 00:08:39,310 屁股上套了宇航员服的男人 117 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 太空男孩! 118 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 该死 119 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 太空男孩! 120 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 靠! 121 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 45分钟前你就该去到中央街了 哈格里夫斯 122 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 -你在搞什么? -放轻松行吗?我来了 123 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 不!我的工作不是要放轻松 124 00:09:53,718 --> 00:09:56,095 是为了确保你按计划行事! 125 00:09:56,178 --> 00:10:00,349 时间就是金钱 你的懒惰让我血亏 126 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 你有什么故障? 127 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 我面前就是表格 128 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 从上到下 表现最好到最差的人 129 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 你知道你的名字在哪里吗? 在最底下!用大写字母写的名字! 130 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 哈格里夫斯! 131 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 我说我来了! 132 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 -你为什么不接电话? -在里面 133 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 -帮帮我! -好的 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 -有桃子吗? -有 135 00:10:27,877 --> 00:10:29,420 -汽水? -什么都有 136 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 -把这个拿进去 -好的 137 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 我的天啊 138 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 你得跟你弟弟分享 可可 别哭了 139 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 你待会去琳达家 会很好玩的 140 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 -DJ呢? -DJ? 141 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 -告诉我你穿什么? -我还没准备好! 142 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 -客人来了吗? -都在里面 143 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 等我一会儿 孩子们在哭 144 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 你再按一声喇叭 我就把你从这辆路虎上拖下来 145 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 切断你的脑干 146 00:10:54,320 --> 00:10:55,738 你明白了吗? 147 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 嗨 史蒂文 148 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 杀了我吧 149 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 糟糕! 150 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 我一直想以漂漂亮亮的面貌 站在狗仔面前 151 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 所以这是“扔后即洗”的活儿 152 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 这款不胡闹 不含石油 人造成分和染料的洗衣液… 153 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 -停! -怎么了? 154 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 -停 -叫停了 我们重来 155 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 这次又有什么不妥? 156 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 没什么不妥 监控器没显示 待命! 157 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 等等 我中午有推不掉的事情 158 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 你在开玩笑吧?中午? 159 00:11:47,456 --> 00:11:50,292 别赖我 我已经跟吉尔说过三次了 我得去接我女儿 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 我要带她去参加派对 161 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 没别人能去接她吗? 162 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 有人能把我手机拿来吗? 163 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 喂 女士 慢点儿 还不行 164 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 克劳斯舅舅 165 00:12:02,388 --> 00:12:06,100 一旦开始无视路上的规则 整个世界就会陷入混乱状态 166 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 在这事上就相信我吧 克莱尔 167 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 现在可以走了 168 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 快点 169 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 你也太窝囊了 170 00:12:16,068 --> 00:12:19,572 你知道这个国家 每年会有多少行人身亡吗? 171 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 小心水坑 172 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 -6977个 -…977个 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 说得没错 174 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 上一分钟你还活着 下一分钟你就死了 175 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 永不复生 我们不想要那样 对吧? 176 00:12:31,125 --> 00:12:34,920 在气候变化终结我们已知的世界之前 我想赶回家 177 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 是哦 178 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 三点钟有二手烟 过来 待在边上 179 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 你没事的 克劳斯舅舅 180 00:12:45,389 --> 00:12:49,852 对 我知道 我没事 你也没事 我们都不会有事的 181 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 我叫格斯 182 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 嗨 格斯 183 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 我一辈子都在寻找真相 184 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 对 185 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 然后我找到了这个团体 186 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 有种醍醐灌顶的感觉 187 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 我第一次听到 有别人在谈论我经历的事 188 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 没错 189 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 我意识到我没什么问题 190 00:13:10,581 --> 00:13:13,292 -是这个时间线的问题 天哪 -没错 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 都乱套了 192 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 没错 193 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 -我知道我来这里说什么都行 -对 194 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 我可以说雷金纳德·哈格里夫斯爵士 其实是外星人 195 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 他在偷偷培养一个 由青少年超级士兵组成的阴谋团伙 196 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 你们其实都知道我在说什么 197 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 继续 198 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 现在 199 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 我有了希望 200 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 因为我知道一场净化即将到来 201 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 -对 -阿门 202 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 谢谢你 格斯 谢谢 203 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 你呢?你有什么想分享的吗? 204 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 行吧 205 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 嗨 我叫杰罗姆 206 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 嗨 杰罗姆 207 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 我对这一切还很陌生 208 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 但各位 我可以告诉你们 你们说的都是真的 209 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 你们没疯 210 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 我知道 因为我到过其他时间线 211 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 虽然我不显老 但我实际上已经63岁了 212 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 我在未来的世界末日里 迷失了45年 213 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 肯尼迪遇刺时 我也在场 214 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 说出你的心里话 215 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 现在一切都解开了 216 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 我再也不知道什么是真实的 什么是假的 217 00:14:36,041 --> 00:14:38,043 我感觉谁都不可信 218 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 我只知道我很庆幸能遇到在座各位 219 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 我要说的就这么多 220 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 没事 221 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 感谢分享 222 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 你想听点劲爆的事吗 孩子? 223 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 我带你去一场真正的会议 224 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 (美利坚合众国 中央情报局) 225 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 你迟到了 226 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 我知道 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 胡须 228 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 对哦 229 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 他在办公室等着 230 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 守护者的主要功能是互助小组 231 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 但有强烈的邪教倾向 232 00:15:25,424 --> 00:15:28,969 会员人数迅速增加 遍及美国所有都会区 233 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 欧洲也一样 234 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 我在报告里都写了 235 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 组织原则是什么? 236 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 他们相信 我们都被困在了在错误的时间线里 237 00:15:40,856 --> 00:15:44,944 照我说 就是一群脑子有问题的人 238 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 不聊守护者的屁事了 继续吧 239 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 我想你是时候 把心思放到其他案件上了 240 00:15:52,618 --> 00:15:54,578 瓢虫、巴拿马、鸡翅 241 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 -长官 我在这件事上已经取得进展了 -你听我说 242 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 你有成为出色特工的潜质 243 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 多疑 244 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 对复杂性和细节充满热爱 245 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 还拥有我大多数年轻探员缺少的成熟 246 00:16:09,969 --> 00:16:13,514 把手上的牌打好 总有一天你会成为这里的老大 247 00:16:15,349 --> 00:16:16,517 谢谢你这么说 248 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 嘿 兄弟! 249 00:16:22,690 --> 00:16:26,860 见到你真好! 多少年没见了?大概四年? 250 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 表现良好 减刑六个月 251 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 你最好保持 因为现在我们是室友了 252 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 我打电话给你的唯一原因 是我的缓刑期需要一个固定的住址 253 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 联邦调查局没收了我在市中心的公寓 254 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 不管是什么原因 宇宙让我们走到了一起 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 我觉得这很有趣 256 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 来吧 我们走 257 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 克莱尔?克劳斯? 258 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 有人在家吗? 259 00:16:57,516 --> 00:16:58,475 有人吗? 260 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 又一起灾难性的天气事件 261 00:17:04,940 --> 00:17:07,776 你知道楼上有电视 对吧? 262 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 嘿 克劳斯 你今天要去参加那个活动吗? 263 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 什么活动? 264 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 迪亚哥和莱拉的活动 是小格蕾丝的生日派对 265 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 -绝对不去 -求你了? 266 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 我需要有人带克莱尔去 她会在表亲家过夜 267 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 -我不去 -你要去 268 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 艾莉森 参加全天活动 269 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 要跟有问题的家庭成员在一起 还有酒精饮料? 270 00:17:30,424 --> 00:17:34,386 照我看 这是去“美国诱发镇”的单程票 271 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 我就待在我的房间里 272 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 好 克劳斯? 273 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 说吧 274 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 你已经戒酒三年了 你应该肯定一下自己 好吗? 275 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 你应对得来 276 00:17:44,438 --> 00:17:46,732 你不值得这么信任我 277 00:17:46,815 --> 00:17:49,193 但你为什么 不亲自带克莱尔熊熊去呢? 278 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 我走不开 明天有一场重要的召回试镜 279 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 我需要准备 280 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 什么试镜? 281 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 《威奇托警局》试播节目 282 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 《威奇托警局》 283 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 听起来很吸引人 284 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 这是个很重要的角色 克莱尔 我要和另一个女人争 285 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 这很重要 我不能一直演洗衣液广告 286 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 好吧 但你欠我很大人情 287 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 谢谢你 走 去吃午饭吧 288 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 我不饿 289 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 你从来不吃东西 290 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 -你也不在乎吧? -哇! 291 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 你说的什么话?克莱尔! 292 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 克莱尔! 293 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 要是我跟你说 我们像她这么大的时候 294 00:18:25,896 --> 00:18:28,398 也是这副样子 你会感觉好些吗? 295 00:18:29,483 --> 00:18:30,359 不会 296 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 -我们在什么鬼地方? -来吧 我给你准备了惊喜 297 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 这是欢迎你回家的小礼物 298 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 对 你别担心 299 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 -不要! -噢 拜托 不要这么讨人嫌 300 00:19:05,102 --> 00:19:08,397 过了这么多年 让你跟家人叙叙旧有好处 301 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 这不是我的家人 我的家人都死了 记得吗?麻雀学院成员? 302 00:19:11,942 --> 00:19:12,901 好吧 303 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 你要么进来 304 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 不然我就告诉你的假释官 你错过了宵禁时间 305 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 来吧 至少得留下来吃蛋糕 没有人会在吃蛋糕前离场的 本 306 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 抱歉 不好意思 307 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 你在干什么? 308 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 -蛋糕啊 -我们还没有敲打皮纳塔呢 309 00:19:35,090 --> 00:19:38,385 先敲皮纳塔 再吃蛋糕 你这人有什么毛病? 310 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 什么事?庞氏骗局?白领诈骗? 311 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 加密货币交易所 312 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 第三代互联网 宝贝 313 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 只因为我是局外人 才会招来联邦调查局追捕 314 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 像伊隆·马斯克那样的独行侠 315 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 是因为那事 还有你害十万人破产了 316 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 那就是一场政治迫害 317 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 好吧 随你怎么说 你回来还是很好的 干杯 318 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 骗到你们了! 319 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 来吧 我们已经有好几年 没有这样在一起了 320 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 有没有想过也许有充分的理由? 321 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 维克多呢? 322 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 他说他会来 323 00:20:14,630 --> 00:20:18,800 -艾莉森呢? -她通常不会出现 对吧? 324 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 也许那样更好 325 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 又活下来了 恭喜各位 326 00:20:24,264 --> 00:20:27,517 好吧 请你在睡觉前打给我 327 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 好的 328 00:20:28,518 --> 00:20:32,022 要不你也进来吧? 吃一小块蛋糕也好啊 329 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 我们已经谈过了 没人想让我进去 330 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 -乱说 -才没有 331 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 -就算是我乱说 我还要背台词呢 -好吧 332 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 那我会跟大家说 你拜托我代你问好 333 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 报酬很高 我有自己的工作时间 就是这样 334 00:20:55,754 --> 00:21:00,175 但我的组长是个大混蛋 他总是很讨厌 335 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 对 听起来很不容易 336 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 最重要的是这浪费了我的天分 337 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 你觉得我什么时候 会收到局里的回复? 338 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 -什么? -中情局 兄弟 339 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 -你把我的简历给他们了 对吗? -对 340 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 -这会儿话正往上传呢 -这就对了! 341 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 你告诉他们我精通多门武术了吗? 342 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 肉搏战、空手道、日式合气道 韩式合气道、马伽术、柔术 343 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 泰拳、剑道、三宝… 344 00:21:21,113 --> 00:21:23,156 迪亚哥 我跟他们说了 345 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 …没法去 那是我正在尝试的新东西 346 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 嘿 等一下 347 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 等你的克劳斯舅舅先缓一缓 348 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 因为现在他好像快换气过度了 349 00:21:35,127 --> 00:21:37,963 嘿 我是不是忘记 收拾我的棕色小包了? 350 00:21:38,046 --> 00:21:39,548 -克莱尔 来吧! -你没事 克劳斯舅舅 351 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 -这只是六岁小孩的派对 -对 你说得对 从来没错过 352 00:21:43,135 --> 00:21:47,055 很可恶 放到桌子上 别碰任何尖锐的东西 353 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 -脚底 -克劳斯? 354 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 -嘿 兄弟! -嘿 355 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 见到你真好 过来! 356 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 对不起 别碰我 多谢 357 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 好的 当然 358 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 他现在有细菌恐惧症 脑子清醒得很 克劳斯 359 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 本杰明! 360 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 克劳斯 361 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 你什么时候出来的? 362 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 大约一小时前 363 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 但我现在很想去抢银行 好回到监狱里去 364 00:22:13,582 --> 00:22:18,295 对 但等我一下 好 放开她!不好意思 喂 365 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 你在干什么?把它串起来 366 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 你说你今天早上在西区? 367 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 对 我把孩子们放下 然后去取皮纳塔了 那又怎样? 368 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 这是东区的皮纳塔 369 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 -你说什么? -对 这显然是东区皮纳塔 370 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 看看工艺 还有流苏 371 00:22:33,518 --> 00:22:36,897 好 你听着 我们需要皮纳塔 我也买到了皮纳塔 372 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 现在我们需要更多汽水 所以能不能麻烦你快点? 373 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 今天早上你去哪里了? 374 00:22:45,072 --> 00:22:47,115 好吧 我自己去拿 375 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 是吗?好吧 我去找她 376 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 再见 唐尼 再见 扎克 377 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 抱歉 我本来… 378 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 你继续 我只需要歇一会儿 379 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 告诉我 等他们长大后 情况会有所好转 380 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 告诉我不会那么难了 381 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 -等他们到青春期… -给我来一口 382 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 好点儿了 383 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 你要进来吗? 还是在外面像疯子一样晃? 384 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 我没法进去 385 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 -你可以 -不 里面没人想见到我 386 00:24:13,160 --> 00:24:14,494 已经没人在乎了 387 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 反正我不在乎 388 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 会很尴尬的 389 00:24:18,874 --> 00:24:21,418 -他们已经放下了 我们走吧 -不…莱拉… 390 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 还给我 喂!把钥匙给我! 391 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 赶紧的 392 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 来吧! 393 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 莱拉… 394 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 莱拉!把钥匙给我! 拜托别逼我进去 395 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 艾莉森 听我说 396 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 -不 这儿没人喜欢我 -你太大惊小怪了 397 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 听好了 没人想让我来 398 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 -拜托了 你不明白 -相信我吧 你会没事的 399 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 莱拉 我嗑嗨了 没法应对 400 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 这是个错误 401 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 你说得对 太尴尬了 402 00:24:57,996 --> 00:24:59,289 嘿 艾莉森! 403 00:25:04,377 --> 00:25:05,337 嘿! 404 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 你能来真好啊 405 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 就是 406 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 想着过来打声招呼 407 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 -你好啊 -好的 408 00:25:14,721 --> 00:25:15,597 很好啊 409 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 已经过了一分钟了吧?自从我们… 410 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 是啊 411 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 是啊 412 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 维克多来了吗? 413 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 没有 他还没来 但他说他会来 所以… 414 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 是啊 415 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 好 回头见 416 00:25:44,626 --> 00:25:47,837 我是说 你把活干了 就算工作会要了你的命 417 00:25:47,921 --> 00:25:51,633 孩子们会把你剩下的能量全部抽干 418 00:25:53,426 --> 00:25:54,928 还有岳父岳母 我是说 419 00:25:56,555 --> 00:25:58,473 我很高兴他们在这个时间线还活着 420 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 但这并不意味着 我想要他们住在我家 421 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 还有莱拉 422 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 就是 423 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 她跟我说还在哺乳的时候不能怀孕 424 00:26:16,449 --> 00:26:18,785 对了 是可以的 425 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 迪亚哥 拜托了 兄弟 426 00:26:30,338 --> 00:26:33,049 很多人为了拥有你这样的生活 愿意付出一切代价 427 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 你懂吗?我是说… 428 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 我知道斯隆和我 会为了拥有这一切付出一切代价 429 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 该死 430 00:26:49,649 --> 00:26:50,567 你说得对 431 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 对不起 432 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 维克多 433 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 你是谁? 434 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 我需要你上车 435 00:27:31,733 --> 00:27:35,028 如果我父亲有话要对我说 他可以亲自说 436 00:27:36,321 --> 00:27:38,865 拜托了 不要逼我伤害你 437 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 我真的很想看你试一试 438 00:27:43,536 --> 00:27:46,331 我就是…我真的需要你上车 439 00:27:55,882 --> 00:27:57,550 迪亚哥 蛋糕呢? 440 00:27:57,634 --> 00:28:00,011 你说先敲皮纳塔再吃蛋糕 441 00:28:00,095 --> 00:28:02,514 那是两小时前说的! 442 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 我们能开始吗? 今晚我还要去读书俱乐部 443 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 一、二、三… 444 00:28:09,479 --> 00:28:10,522 加油 格蕾丝! 445 00:28:10,605 --> 00:28:13,692 …四、五、六 446 00:28:13,775 --> 00:28:14,693 现在打吧! 447 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 -用力点儿! -再用点力 448 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 好的 449 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 好的 够了 好样的 450 00:28:27,122 --> 00:28:28,373 -干得好 -好样的 451 00:28:28,456 --> 00:28:29,708 来吧 小寿星 452 00:28:31,126 --> 00:28:32,085 真棒 453 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 哇 他们真的没法 把那东西打破 对吧? 454 00:28:40,343 --> 00:28:43,263 东区的皮纳塔是出了名的难以被击破 455 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 不管了 我饿死了 456 00:28:49,102 --> 00:28:52,021 让开 孩子!我来打你 王八蛋 457 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 搞什么…什么… 458 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 好吧 你自找的! 459 00:29:23,928 --> 00:29:25,263 没事的 亲爱的 460 00:29:25,346 --> 00:29:26,306 我的蛋糕啊! 461 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 你有什么毛病? 462 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 我把它敲开了 463 00:29:34,647 --> 00:29:38,276 好了 冷静点 杰罗姆 如果有人问起 就说你是和我一起的 464 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 每次见到你都很高兴 黛安 465 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 这些是真正的守护者 精英中的精英 466 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 嘿 蕾妮 467 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 人们议论纷纷 468 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 我很想知道你怎么看 469 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 失陪了 拉里 470 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 你知道跟希拉里一起是什么感觉 她以前什么都知道 471 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 这是读书俱乐部 对吧? 472 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 失陪一下 好吗? 473 00:30:17,398 --> 00:30:19,734 你要是揭穿我的身份 我就把你的蛋蛋撕碎 474 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 你才会揭穿我的身份 475 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 你这胡子倒是挺好看的 你扮演什么角色?希腊连环杀手? 476 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 我会告诉你 这是最高级的马毛 477 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 真正的问题是 你在这里做什么 “南希”? 478 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 这么说吧 从全职刺客 479 00:30:36,084 --> 00:30:38,962 转变成照顾三个小朋友 和一个矮胖丈夫的全职保姆 480 00:30:39,045 --> 00:30:40,296 不是小菜一碟 481 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 我需要走出家门 482 00:30:43,800 --> 00:30:47,554 我看到机会 就想着碰碰运气 比心理咨询便宜多了 483 00:30:48,763 --> 00:30:51,641 但听着 这些废物可能揪到了什么端倪 484 00:30:51,724 --> 00:30:56,062 请大家就座 报告要开始了 485 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 来吧 486 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 他们是谁? 487 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 没听说过吉恩和洁恩吗? 你真的是正牌中情局的人吗? 488 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 -你直说吧 -好了! 489 00:31:15,957 --> 00:31:20,503 吉恩和洁恩在新墨西哥州的克洛维斯 创立了第一个地方分部 490 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 从那以后 运动就到处蔓延开来了 491 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 哇 492 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 哇哦! 493 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 我想说 天哪! 494 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 请原谅我的脏话 但看看在场的美丽闪亮的面孔 495 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 太难以置信了 496 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 谢谢各位过来 497 00:31:42,358 --> 00:31:48,114 我们计划了一个盛大的夜晚 因为我们今晚将会讨论… 498 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 “雨伞效应” 499 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 以及我为什么相信 500 00:31:56,623 --> 00:31:59,751 我们可以回到一个恢复正常的… 501 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 以及正确的时间线 502 00:32:07,926 --> 00:32:13,222 好了 我们讨论的雨伞效应 具体是什么意思? 503 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 是这样的 504 00:32:15,350 --> 00:32:21,147 有些人称之为…“时间线病” 505 00:32:24,734 --> 00:32:27,946 这些来自其他时间线的工艺品… 506 00:32:31,199 --> 00:32:36,955 就像是我们很多人 都经历过的共同回忆 对吗? 507 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 对 508 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 当权派可能想让你们相信 509 00:32:42,710 --> 00:32:46,798 这些记忆只是我们臆造的 510 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 一位衣冠楚楚的花花公子打着伞 站在草坡上 511 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 一个不起眼的性邪教 名为“命运之子” 512 00:32:59,394 --> 00:33:03,564 一群超级英雄小孩 都穿着短裤 513 00:33:03,648 --> 00:33:09,362 这就是这种现象的名字由来 “雨伞效应” 514 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 问题是… 515 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 隐瞒这件事对谁有利? 516 00:33:19,580 --> 00:33:23,167 当然是精英了 517 00:33:24,585 --> 00:33:29,215 统治阶级一直都受到真相的威胁 518 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 但他们无法阻止真相 难道可以吗? 519 00:33:33,428 --> 00:33:34,554 不可以 520 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 不可以 我认为不行 521 00:33:38,141 --> 00:33:41,602 这些工艺品证明了 522 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 我们生活在错误的时间线里 523 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 它们就是关键 524 00:33:48,860 --> 00:33:50,695 可以带来 525 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 净化 526 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 净化是什么鬼? 527 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 不知道 但闭上你的嘴 528 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 你的耳语声很尖 529 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 别暴露了我们的身份 530 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 后面有问题吗? 531 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 对不起 532 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 你们这些讲悄悄话的人能站起来吗? 533 00:34:13,468 --> 00:34:15,178 -我… -我不… 534 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 我看不到你们漂亮的小脸蛋 535 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 噢 老爸 是南希啊 536 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 大家好啊 537 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 你的这位小伙伴是谁? 我们好像没见过 538 00:34:29,567 --> 00:34:31,694 -这位帅哥是… -杰罗姆 539 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 杰罗姆 540 00:34:32,737 --> 00:34:34,530 来自奥兰多分部 541 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 来自奥兰多分部的杰罗姆 542 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 杰罗姆 看你的肤色 你好像没有怎么晒到佛州的阳光 543 00:34:47,251 --> 00:34:49,545 需要我们澄清些什么吗? 544 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 来自奥兰多分部的杰罗姆 545 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 没有 太抱歉了… 546 00:34:54,217 --> 00:34:58,012 也许你们可以详细解释净化这个概念 547 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 有些人认为这是终点 548 00:35:07,814 --> 00:35:11,818 另一些人认为这是一场大复兴 549 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 你们相信是怎么样的? 550 00:35:15,404 --> 00:35:18,324 你们真走运 551 00:35:18,407 --> 00:35:24,664 因为我们在准备一场特别的讲座 专门聊这个话题 552 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 不是吗 亲爱的? 553 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 没错 亲爱的 554 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 如果有兴趣 就把你们的个人信息告诉我们 555 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 地址、电话号码 556 00:35:36,175 --> 00:35:38,344 我们一定会给你们寄邀请函 557 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 你们二位 558 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 感谢二位 559 00:35:45,893 --> 00:35:47,436 很抱歉 560 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 听着 如果这些工艺品 来自不同的时间线 561 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 现在出现了… 562 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 有可能老头子的重置没有起作用 563 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 那是什么意思? 564 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 我不知道 565 00:36:03,286 --> 00:36:06,789 不管这是怎么回事 先别跟家里人说 566 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 好吗?连迪亚哥也别说 567 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 绝对不会说 他以为我去读书俱乐部了 568 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 那样没那么麻烦 569 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 好吧 我没结婚是好事 570 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 太多谎言了 571 00:36:21,387 --> 00:36:22,305 哇 572 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 你爸没教过你们这些 姓哈格里夫斯的男人就餐礼仪吗? 573 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 等等 不 过来 574 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 读书俱乐部个鬼 575 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 欢迎回家 弟弟 576 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 欢迎回家 577 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 搞什么 伙计? 578 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 你偷偷住在一栋危楼里面 579 00:37:03,012 --> 00:37:04,722 危楼?什么? 580 00:37:05,932 --> 00:37:08,809 是有点破旧 这点我承认 581 00:37:08,893 --> 00:37:11,604 但拜托 我为这个地方下了很多功夫 582 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 我好像没看出来 583 00:37:16,525 --> 00:37:18,236 来 我带你四处转转 584 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 我读了很多关于DIY的书 刚开始很难读进去 585 00:37:23,157 --> 00:37:25,201 但你有点这方面的技巧 懂不? 586 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 好好看看 587 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 我们生点火吧 588 00:37:37,463 --> 00:37:40,925 最好别用二楼的厕所 589 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 你好像收到信了 590 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 啊? 591 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 也许是市政府宣布这个破地方不安全 592 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 不 那些东西会贴到正门上 593 00:37:59,819 --> 00:38:00,778 这是什么? 594 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 我们得打电话给其他人 595 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 好了 卢瑟 我们到了 什么事? 596 00:38:14,875 --> 00:38:17,920 上面说:“你们的兄弟维克多 被绑架了 597 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 严格按照我的指示做 他就不会受到伤害” 598 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 好吧 能想到幕后黑手可能是谁吗? 599 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 -你肯定知道是谁 -什么 爸爸?拜托 600 00:38:29,223 --> 00:38:33,060 绑架维克多的不是爸爸 他根本不在乎我们 601 00:38:33,144 --> 00:38:35,688 当家人在背后捅你一刀时 真的很痛 602 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 五号 你不能 给中情局的朋友打电话吗? 603 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 中央情报局不会调查绑架案 这是联邦调查局负责的 604 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 打住 我们不需要任何人 我们可以自行处理 605 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 是啊 606 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 我们已经不是一个团队了 迪亚哥 607 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 从来都不是 608 00:38:51,078 --> 00:38:53,331 还有“没有超能力”的问题 609 00:38:53,414 --> 00:38:56,876 听着 我不在乎 要是维克多有麻烦 我就要出手 对吗? 610 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 你看我干什么?我又不是你妈 611 00:39:01,589 --> 00:39:02,965 -我加入 怎样? -祝你好运 612 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 你都没法在不得冠心病的情况下 跑上楼梯 613 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 我现在正处于人生巅峰呢 614 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 天啊 好了 现在怎么办? 615 00:39:09,430 --> 00:39:14,268 上面说我们 应该到第五大道的赛伊干洗店碰头 616 00:39:15,227 --> 00:39:16,687 完美 我们走吧 617 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 好啊 618 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 什么? 619 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 (赛伊一小时干洗店) 620 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 待在五号身后 他有枪 621 00:39:54,975 --> 00:39:59,230 各位 你们闻不到吗? 这里就是化学品荒地 622 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 嘿 他在这儿呢 623 00:40:14,453 --> 00:40:15,663 气色不错 伙计 624 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 谢天谢地 怎么了 维克? 625 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 赶不上你侄女的生日? 626 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 我本来在路上 但是被绑架了 所以… 627 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 是啊 借口很不错 628 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 迪亚哥 629 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 你们要给我松绑吗?还是… 630 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 噢 当然可以 631 00:40:31,595 --> 00:40:33,973 抓你的是谁? 哈格里夫斯和他的手下吗? 632 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 不可能 这是业余的手法 633 00:40:37,143 --> 00:40:42,690 如果我的方法很粗糙 我很抱歉 但这是我第一单绑架案 634 00:40:42,773 --> 00:40:44,442 希望也是最后一单 635 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 但我需要你们的帮助 636 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 绑架我们的兄弟 拿枪指着我们 637 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 不会让我们对你有好感的 638 00:40:52,783 --> 00:40:56,871 只有这样 我才能确保你们会来 一个不差 639 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 我不能听天由命 640 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 尤其是涉及到… 641 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 伞学院 642 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 过去六年都没人这么叫我们了 643 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 对不起 朋友 伞学院不存在 644 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 好吧 但… 645 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 好吧 但…就是… 646 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 那你们能解释一下这个吗? 647 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 (《伞学院拯救了埃菲尔铁塔 获得了巴黎市的钥匙》) 648 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 伞学院拯救了什么? 649 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 我们什么时候拯救了埃菲尔铁塔? 650 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 这是你从哪里弄来的? 651 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 我女儿在车的后备箱里 放了一箱这样的东西 652 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 她叫詹妮弗 653 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 -这是她从哪儿弄来的? -我不知道 654 00:41:41,165 --> 00:41:42,249 但好吧 听着 655 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 大约一年前 656 00:41:43,959 --> 00:41:46,253 她认识了几个新朋友 657 00:41:46,337 --> 00:41:49,673 他们开始参加一些奇怪的会议 658 00:41:49,757 --> 00:41:53,344 他们是很奇怪的人 自称为守护者 然后… 659 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 然后随着时间的推移 660 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 她就不再跟我说话了 661 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 就是不说了 662 00:41:59,308 --> 00:42:02,853 那大概是三个月前的事 自那之后我就没见过她了 663 00:42:02,937 --> 00:42:06,565 我相信发生了一些可怕的事 664 00:42:06,649 --> 00:42:09,568 我无意冒犯你 也许她只是不想理你了 665 00:42:10,361 --> 00:42:14,448 不 我女儿跟我很亲 她永远不会这么对我的 666 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 等等 你是怎么找到我们的? 667 00:42:17,368 --> 00:42:20,412 我在电视上看到了你了 “扔后即洗” 668 00:42:21,413 --> 00:42:23,582 看到了吗?每个角色都很重要 669 00:42:24,375 --> 00:42:28,712 其实我观察你们好一阵了 670 00:42:30,965 --> 00:42:34,802 我觉得很抱歉 真的很抱歉 对不起 671 00:42:35,844 --> 00:42:39,932 但我只剩下她了 然后… 672 00:42:40,641 --> 00:42:42,851 你找我们干什么?找警察吧 673 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 我找了 但他们什么都没做 674 00:42:45,896 --> 00:42:49,233 我们很想帮忙 但我们已经不是图片上的人了 675 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 对 我们现在连超能力都没有了 676 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 对 我们并不特别 677 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 说你自己 别扯上我 矮冬瓜 678 00:42:56,991 --> 00:42:58,742 给我们24小时 679 00:42:58,826 --> 00:43:00,411 五号 你在干什么? 680 00:43:00,494 --> 00:43:02,955 -给我们24小时找到你的女儿 -好的 谢谢 681 00:43:03,539 --> 00:43:05,165 -各位 我们走吧 -你在说什么? 682 00:43:05,958 --> 00:43:10,629 谢谢你们 伞学院 我觉得你们很特别 683 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 五号 684 00:43:14,967 --> 00:43:17,094 -走吧 -刚那是怎么回事 兄弟? 685 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 嘿 你为什么要想帮助那个人? 686 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 -五号 -怎么了 五号? 687 00:43:22,182 --> 00:43:23,100 因为… 688 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 这个 689 00:43:34,111 --> 00:43:38,574 我想知道的是 某家干洗店老板的女儿 690 00:43:38,657 --> 00:43:41,368 车的后备箱里 怎么会有一罐玛丽戈尔德 691 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 我们怎么知道 那不只是一罐荧光棒汁? 692 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 硬汉 你要不喝一口 尝尝到底是什么? 693 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 -你尝我就尝 -想都别想 694 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 好的 为了方便讨论 假设这是真的 695 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 这里有人想夺回超能力吗? 696 00:43:56,383 --> 00:43:57,885 -没门儿 -我想 697 00:43:58,594 --> 00:44:01,305 我人生第一次清醒了 没有烂醉 698 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 也很开心 699 00:44:04,600 --> 00:44:08,604 但最重要的是 骚灵完全消失了 700 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 消失了?你很少出门 701 00:44:11,190 --> 00:44:13,484 你每次出门的时候 就会在公共场合戴外科手套 702 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 对 至少掌控权在我手上 703 00:44:16,111 --> 00:44:16,987 好戏上场了 704 00:44:19,865 --> 00:44:21,367 看看这个笨蛋 705 00:44:22,576 --> 00:44:23,661 角度不对 706 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 手法也很粗糙 707 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 -好样的 先生 -很好 708 00:44:31,460 --> 00:44:32,753 他太厉害了 709 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 听着 各位 我也绝对不会答应 710 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 我要经营一家酒吧 我还有朋友 过上了真正的生活 711 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 你们都疯了 好吗? 712 00:44:41,512 --> 00:44:43,806 我们应该把这玩意当药嗑 嗨起来 713 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 听着 大个子 我知道你想要 714 00:44:47,893 --> 00:44:50,062 等等 我要纠结纠结 715 00:44:50,145 --> 00:44:52,856 拜托 你才不需要超能力 卢瑟 716 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 你生活得多姿多彩 717 00:44:54,900 --> 00:44:58,862 多姿多彩倒是说不上 但我过得也算凑合 718 00:44:58,946 --> 00:45:01,031 现在的标准是这样吗? 719 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 凑合? 720 00:45:03,075 --> 00:45:05,577 我服从大家的决定 这样如何? 721 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 我跟卢瑟一样 722 00:45:08,247 --> 00:45:09,581 少数服从多数 723 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 对 724 00:45:12,584 --> 00:45:15,379 你没有在考虑吧? 725 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 没有! 726 00:45:20,342 --> 00:45:23,011 不 我是说 我的生活很美好 我需要的东西都有了 727 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 对 我也是 728 00:45:26,390 --> 00:45:27,307 我也是 729 00:45:27,391 --> 00:45:30,686 那好吧 动议遭到否决 我们就不喝神秘果汁了 730 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 这样我们就无法夺回超能力了 731 00:45:32,354 --> 00:45:33,230 谢天谢地! 732 00:45:36,900 --> 00:45:38,777 我尽力了 你们都是白痴 733 00:45:38,861 --> 00:45:40,195 喂!你要去哪里? 734 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 去撒泡尿!可以吗 卢瑟? 735 00:45:42,656 --> 00:45:45,909 还是这事你也要请示我的假释官? 736 00:45:45,993 --> 00:45:48,120 该死!我本该在6点打给他的! 737 00:45:51,707 --> 00:45:54,126 -是我想的那样吗? -没错! 738 00:45:54,835 --> 00:45:57,880 -太恶心了 -好了 我得走了 739 00:45:57,963 --> 00:45:59,047 别走啊 这么快? 740 00:45:59,131 --> 00:46:00,716 拜托了 维克!多待会儿吧! 741 00:46:00,799 --> 00:46:02,342 不 等等!留下来吧 兄弟 742 00:46:02,426 --> 00:46:04,636 要开很久的车 所以没错 我要走了 743 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 我也要走了 明天要参加试镜呢 744 00:46:08,432 --> 00:46:13,312 是一场重要的试镜 我们得埋头苦苦背台词! 745 00:46:13,395 --> 00:46:15,939 你早上七点得送孩子们去牙医那儿 746 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 你为什么又要约这么早? 747 00:46:18,984 --> 00:46:20,569 因为他们八点要上学 748 00:46:20,652 --> 00:46:23,447 喂!慢着 大家都要去哪里? 749 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 我们还没吃到牛排呢! 750 00:46:26,033 --> 00:46:28,243 -派对结束了 -不要!好了! 751 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 最后喝一杯 我请客 752 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 看在旧日的情分上 753 00:46:32,623 --> 00:46:33,582 拜托了! 754 00:46:34,374 --> 00:46:35,834 -克劳斯! -不要! 755 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 -别理他! -拜托 他不喝酒 756 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 清酒不算 757 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 -没错 -不算吗? 758 00:46:41,673 --> 00:46:43,967 -喂 老兄戒酒了 -谢谢 759 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 那好吧 760 00:46:48,597 --> 00:46:52,059 敬不存在的伞学院! 761 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 干杯! 762 00:46:53,852 --> 00:46:55,020 干杯! 763 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 谢谢! 764 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 嘿!你要来吗? 765 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 我要享受最后一刻的自由 如果你不介意 我想把这只虾吃完 766 00:47:15,666 --> 00:47:16,750 宵禁怎么办? 767 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 放轻松吧 紧绷队长 我们一会儿在你的狗窝见 768 00:47:23,215 --> 00:47:24,508 紧绷队长? 769 00:47:44,319 --> 00:47:46,697 到另一个世界见吧 蠢货们 770 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 字幕翻译:张嘉晴