1 00:00:19,269 --> 00:00:24,065 NYHEDERNE 2 00:00:24,149 --> 00:00:27,861 -Godaften. Mit navn er Jessica Holmes. -Og jeg er Dan Tenenbaum. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,487 TIRSDAG D. 23. JANUAR 1995 4 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 Vi begynder med en enorm historie fra Kensington Wharf. 5 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 Action 9's egen Bailey Stone er live med historien. 6 00:00:36,953 --> 00:00:38,705 Det er rigtigt, Jessica. 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Jeg står her med to lokale krabbefiskere, 8 00:00:41,541 --> 00:00:47,756 som har fanget den største blæksprutte, der nogensinde er dokumenteret. 9 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 Kan I forklare vores seere, hvad der præcist skete? 10 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Ja. 11 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 Vi var ude på vandet, en normal dag. 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Vi halede krabber op, 13 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 da Rolfe her sagde, at han havde noget stort i nettet. 14 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 Virkelig stort. 15 00:01:03,772 --> 00:01:07,692 -Ja, enormt. -Jeg troede kraftedeme, det var en hval. 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 Så jeg siger: "Hal hende ind!" 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,323 Ja, og jeg haler og haler. 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 Ja. Og i næste øjeblik, bang! 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 -Ja. -Se den. En kæmpestor blæksprutte. 20 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 Virkelig stor. Ja. 21 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 Hvad tænkte du, da du så den? 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Godt spørgsmål. Jeg var faktisk sulten. 23 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 -Det var frokosttid. -Ja, vi skulle have hotdogs. 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 Okay, nu tilbage til blæksprutten. 25 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan, Jessica, jeg ved ikke, hvad der sker lige nu. 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Noget bevæger sig inde i blæksprutten. 27 00:01:42,894 --> 00:01:47,440 Jeg ved ikke, om I kan se det i studiet, men der lader til at være et… 28 00:01:47,524 --> 00:01:51,778 Det er utroligt, men jeg tror, jeg kan se et ansigt. 29 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 -Her. -Ja. 30 00:01:53,655 --> 00:01:57,909 De skærer i blæksprutten for at se, hvad der er derinde. 31 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Okay. 32 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 Hvad fanden? 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 Kan du fortælle, hvad der er sket? 34 00:02:16,010 --> 00:02:17,053 Udrensningen. 35 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Som I kan se, er mange spørgsmål fortsat ubesvarede. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Hvad er udrensningen? 37 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Hvem er denne lille pige? 38 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 Hvor kom hun fra, og hvor skal hun hen herfra? 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 Tak for reportagen, Bailey. 40 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Vi stiller om til Liza King i Channel 9-helikopteren… 41 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 Typisk denne familie at forkludre en simpel redningsmission. 42 00:02:55,133 --> 00:02:56,509 Vi havde hende. 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 Hvem var de psykopater med bæltetasker? 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Var det bare mig, eller stank de af vådt får? 45 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 Jeg tænkte geder. 46 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 Måske lamaer. 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Og hvad så? 48 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 Hvorfor kaldte de dig Nancy? 49 00:03:13,735 --> 00:03:15,445 De hedder Gene og Jean. 50 00:03:15,987 --> 00:03:19,157 De driver en undergrundsorganisation kaldet Vægterne. 51 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 Sexkult? 52 00:03:21,576 --> 00:03:22,619 Ikke en sexkult. 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 Når man toppen, er det altid en sexkult. 54 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 Han har fat i noget. 55 00:03:26,623 --> 00:03:31,502 De er en ekstremistisk gruppe, som tror, de har minder fra en anden tidslinje. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 -Nogle af deres minder er ret præcise. -Ja. 57 00:03:35,381 --> 00:03:38,384 De kalder fænomenet for "Umbrella-effekten". 58 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 Hvordan er det muligt? 59 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Det prøver vi stadig at finde ud af. 60 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Hvad vil de med Jennifer? 61 00:03:49,312 --> 00:03:52,398 -Fedt. Det ved I heller ikke. -Hallo. 62 00:03:53,483 --> 00:03:56,986 -Er du okay? -Jeg har det strålende, takket være dig. 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Er du sur på mig, fordi jeg reddede dit liv? 64 00:04:02,742 --> 00:04:07,205 Jeg udtrykte mig meget tydeligt. Ingen marigold. 65 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Jeg ved det, Klaus. Skulle jeg lade dig dø? 66 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 Nej. Det er bare tre år, der er totalt spildt. 67 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Tre år som ædru. Men du fik, hvad du ville, ikke? 68 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 Hvad snakker du om? 69 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 Om det her. Vores parasitiske forhold. 70 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 Den evige taber og hans hellige frelser. 71 00:04:29,227 --> 00:04:33,398 Så længe jeg lever, skal du ikke forholde dig til dit indholdsløse liv. 72 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Okay, wow! Måske skulle du lige skrue lidt ned. 73 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Nej, jeg tror faktisk, jeg skruer lidt op. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Dysfunktion er trods alt familiens spidskompetence. 75 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 Vi har faderkomplekser! 76 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Kaosjunkie. 77 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Moderkomplekser. 78 00:04:49,789 --> 00:04:51,249 Flere faderkomplekser. 79 00:04:51,874 --> 00:04:54,043 Utåleligt røvhul-kompleks. 80 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Og dig… 81 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 Du lader underligt nok til at have realiseret dig selv. 82 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 Jeg er færdig med at leve 83 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 sammenkrøbet i jeres lille boble af overlegenhed. 84 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 Er det takken for at have passet på dig de sidste fem år? 85 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 Der er vist noget, du har misforstået. 86 00:05:18,234 --> 00:05:22,280 Hvem har taget sig af dig, siden Ray skred? Alle her var ligeglade. 87 00:05:22,363 --> 00:05:23,781 Hvem tog sig af Claire, 88 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 mens du faldt igennem til hver eneste lorteaudition i byen? 89 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Tror du, jeg elsker at have en voksen mand i min kælder, 90 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 der dækker hele mit hus til i bobleplast? 91 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 At jeg elsker at samle dig op, hver gang du rammer bunden? 92 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 Bunden? Moi? 93 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Der er ingen bund her, lille frøken. Ingen bund overhovedet. 94 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Jeg er sgu en regulær Marianergrav! 95 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 -Vent, til du ser bunden. -Okay. Fint. 96 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Kast dig bare ned i afgrunden. 97 00:05:54,562 --> 00:05:58,900 Det er tydeligvis det, du ønsker. Mor dig, og se, om det rager mig! 98 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 Tak. 99 00:06:00,985 --> 00:06:05,114 Oprigtigt tak. Endelig en smule ærlighed. 100 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Det føles godt. Forfriskende. 101 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 Du ville have den gamle Klaus. Her er han. 102 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 -Stop nu, Klaus. -Hvad laver du? 103 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 Pas på, Klaus! 104 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 Når nu vi er i gang, er der så andre, der vil lette deres hjerte? 105 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 For så er det nu. 106 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Nej? 107 00:06:30,848 --> 00:06:31,808 Ingen? 108 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Jeg er færdig med at være skurken her. 109 00:06:38,898 --> 00:06:42,568 Nu hvor showet er forbi, hvad gør vi så med Jennifer? 110 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 Vi må finde hende. 111 00:06:45,696 --> 00:06:48,366 Vi kommer ingen vegne i den her møgspand. 112 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 Han sagde, jeg var den bedste. Jeg siger det bare. 113 00:07:00,086 --> 00:07:00,962 Forsigtig. 114 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 -Forsigtig. -Okay. 115 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Ben? 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 Hvad vil du? 117 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 Klokken er tre. Tid til at ringe til din tilsynsværge. 118 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Ja. Jeg glæder mig til at fortælle ham alt det, jeg har lavet. 119 00:07:20,857 --> 00:07:24,861 Forladt staten, gennemhullet en hel by, smadret en Volkswagen. 120 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 God idé… idiot. 121 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 Okay. 122 00:07:31,659 --> 00:07:34,162 Jeg skal have tjekket en Chrysler LeBaron 123 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 fra omkring 1980, 1981. 124 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Brun, sider af imiteret træ, New Mexico-nummerplader. 125 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Led efter match, hvor ejerens fornavn er Gene. 126 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Det er Golf-Echo-November-Echo. 127 00:07:47,592 --> 00:07:51,179 Eller Jean. Det er Juliett-Echo-Alpha-November. 128 00:07:51,262 --> 00:07:52,680 Det er mærkeligt. 129 00:07:54,182 --> 00:07:56,100 Alle de folk i New Grumpson. 130 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 De bar militærudstyr med Hargreeves-logo. 131 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Luther, hele byen tilhørte Hargreeves. 132 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Som var den lavet til at holde Jennifer fanget. 133 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Hvorfor er hun så vigtig? 134 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 -Er det ikke indlysende? Hun er en af os. -Nej. 135 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Det ville give mening. Far har bygget et Truman Show omkring hende. 136 00:08:17,747 --> 00:08:21,542 Fyren snød os. Intet, Jennifer sagde, passede med Sys historie. 137 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Nu er de begge to væk, så vi har to elendige muligheder. 138 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 Vi går efter Vægterne eller, værre endnu, taler med far. 139 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 Helt ærligt. 140 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 Vi må dele os. Mig og Lila følger efter Vægterne. 141 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 I andre taler med far. 142 00:08:38,226 --> 00:08:39,310 Jeg tager med jer. 143 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Jeg får fat i Jennifer. 144 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 Det er bedst at blive sammen. 145 00:08:44,732 --> 00:08:48,361 Nej, det er ej. Det fik vi bevist med denne lille ekskursion. 146 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Du er ret ivrig i lyset af, at du ikke ville med. 147 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 I er nogle klovne. Jeg tager alene af sted. 148 00:08:56,536 --> 00:08:57,495 Ben. 149 00:08:58,162 --> 00:08:59,997 Du vover på at gå. 150 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Og så var der seks. 151 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Hør. 152 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Grunden til, de kalder mig Nancy, er… 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 -Jeg ved det allerede. -Ved hvad? 154 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Jeg fulgte efter dig. 155 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Forleden aften. 156 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 Hvad? Udspionerer du mig nu? 157 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Jeg så dig. 158 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Du sad på caféen med ham. 159 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Med hvem? 160 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Spil ikke dum. 161 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 Den lille græker med overskægget. 162 00:09:52,675 --> 00:09:54,093 Synes du, det er sjovt? 163 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Ja, tro mig. Det er hylende morsomt. 164 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 Ungerne vokser op i et skilsmissehjem, og du ler. 165 00:10:03,477 --> 00:10:08,149 Diego, den lille fyr, den lille græker, 166 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 er Fem. 167 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Vi har efterforsket Vægterne undercover. 168 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 Har du løjet? Og arbejder du undercover for CIA? 169 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Jeg vidste, du ville reagere bizart på det. 170 00:10:23,664 --> 00:10:25,166 Jeg reagerer ikke bizart. 171 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 -Du ter dig, som var det en affære. -Det er værre. 172 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Jeg ville gerne klarlægge, hvad det her handler om, 173 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 men vi har vigtigere ting at tænke på. 174 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 Det er, fordi han er i CIA, ikke? 175 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 Jeg er bare en dum fragtmand. 176 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Nej, Diego. 177 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Hvorfor så? 178 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 Jeg havde brug for noget, der var mit. 179 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Noget andet end bleskift, vinfulde mødre og balletundervisning. 180 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Du kommer ud af huset hver dag. 181 00:10:56,530 --> 00:11:00,910 Jeg er bare fanget i et endeløst forstadshelvede. 182 00:11:02,495 --> 00:11:06,248 Godt at vide, at det liv, vi har skabt, er så forfærdeligt. 183 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Det var ikke sådan ment. 184 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Tror du, jeg elsker at køre ud med pakker dag ind og dag ud? 185 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 At knokle min røv i laser? 186 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Tro mig. Jeg vil hellere smadre kranier, 187 00:11:20,304 --> 00:11:26,977 men nogen skal jo arbejde for ægteskabet, og du gør det i hvert fald ikke. 188 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 Hjælp mig! 189 00:12:06,517 --> 00:12:07,351 Ben! 190 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Banke, banke på! 191 00:12:57,985 --> 00:13:01,405 Hvad siger du til rent tøj direkte fra tørretumbleren? 192 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 Hvem er I? 193 00:13:05,701 --> 00:13:07,828 Jeg er dr. Jean med J. 194 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 Og jeg er dr. Gene med G. 195 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 Du må selv afgøre, hvilken Jean der er dominant… 196 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 Og hvilken der er recessiv. 197 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Hvad fanden foregår der? 198 00:13:26,430 --> 00:13:27,598 Er jeg jeres fange? 199 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Nej, selvfølgelig ikke. Du er vores gæst. 200 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 Vi har ledt efter dig i meget lang tid. 201 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Vi har så mange spørgsmål om udrensningen. 202 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Hvad snakker I om? 203 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 Udrensn… 204 00:13:46,700 --> 00:13:48,828 Jeg forstår. Det er okay. 205 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Du har lige været ude for en meget traumatisk oplevelse. 206 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Det slæng af misdædere prøvede at kidnappe dig. 207 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Nej. 208 00:13:59,755 --> 00:14:01,173 De var… 209 00:14:02,591 --> 00:14:03,467 De var… 210 00:14:04,218 --> 00:14:05,928 De var hvad, kære? 211 00:14:07,972 --> 00:14:13,269 Gudskelov fik vi fat i dig. Hvem ved, hvad der ellers var sket med dig? 212 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Er der nogen, vi kan ringe til for dig? 213 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 Mor? Far? 214 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Måske en ven? 215 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 De er alle væk. 216 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Hele mit liv. 217 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 Det var én stor løgn. 218 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Er jeg bare en del af nogens makabre spøg? 219 00:14:35,082 --> 00:14:36,542 Det er okay, kære. 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 Du er i sikkerhed nu. 221 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Nej, jeg må af sted. 222 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Tag det roligt, lille ven. 223 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 Lad Jean og Gene passe på dig. 224 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Nemlig. 225 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 Det her får dig til at få det bedre. 226 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 Kom så. 227 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Ikke værst, vel? 228 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Ikke alle kan lide alpakamælk første gang. 229 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 De er notorisk svære at malke. 230 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Små patter. 231 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Sådan her… 232 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Så det her er bogklubben? Nancy? 233 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Hold mund, Diego. 234 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Pokkers! 235 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Du kører. 236 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 Sikker? Wanda? 237 00:15:48,864 --> 00:15:50,783 Ja. Jeg er ligeglad. 238 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Hun trækker lidt til højre. 239 00:15:59,249 --> 00:16:02,127 Kør ikke over 65, ellers falder lydpotten af. 240 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 Modtaget. 241 00:16:05,923 --> 00:16:09,635 Velkommen til Vægternes hovedkvarter, skænket af Jean og Gene. 242 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 Jean og Gene efterlod ikke mange spor. 243 00:16:20,104 --> 00:16:21,897 Hold fokus for en gangs skyld. 244 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Alle dokumenterne er væk. 245 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Det ser sådan ud. 246 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Mens I to står og kukkelurer, vil jeg rekognoscere. 247 00:16:36,954 --> 00:16:38,414 Der er intet her, Diego. 248 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 -Vores mål tog af sted i en fart. -Ja. 249 00:16:41,583 --> 00:16:42,584 Og? 250 00:16:42,668 --> 00:16:46,213 Og hastværk er lastværk, lillemor. 251 00:16:49,591 --> 00:16:52,136 Ud med sproget. Hvorfor kan du ikke blinke? 252 00:16:52,219 --> 00:16:53,429 Jeg kan godt blinke. 253 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 Det er bare, fordi… 254 00:16:56,181 --> 00:16:57,141 Du ikke gider. 255 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Du må op på hesten igen, Kemosabe. 256 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Lad være! 257 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Lad være! 258 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Hvor er vi? 259 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 En metrostation. 260 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 Det kan jeg se, men hvorfor blinkede du os herhen? 261 00:17:13,157 --> 00:17:15,367 Tro mig, det var ikke med vilje. 262 00:17:16,201 --> 00:17:21,290 Siden Ben gav os den snoldede marigold, er jeg endt her, hver gang jeg blinker. 263 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 -Fedt nok. -Ikke just. 264 00:17:25,419 --> 00:17:26,253 Hvad er der her? 265 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 Vi er ikke i New York eller London. 266 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 Tro mig, denne metro er helt unik. 267 00:17:35,345 --> 00:17:38,307 -Hvor kører togene hen? -Det er det underlige. 268 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Jeg tog et vestgående tog. Kørte ét stop. 269 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 Da jeg kom op, var det samme dag, samme tidspunkt, 270 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 men en helt anden tidslinje. 271 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 Se, det er interessant. 272 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Ja. 273 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Et kort. 274 00:17:53,739 --> 00:17:55,032 Det kan vel bruges? 275 00:17:55,616 --> 00:17:57,201 Hvis jeg kunne tyde det. 276 00:17:57,743 --> 00:18:01,997 Jeg har fundet vej i Tokyos metro med et skudsår i låret og menstruation, 277 00:18:02,081 --> 00:18:04,041 så hvor svært kan det være? 278 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Okay, så… 279 00:18:08,087 --> 00:18:11,298 Nord til syd. De rammer hinanden her. 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 Det er sgu forvirrende. 281 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Østgående. Skal vi? 282 00:18:18,347 --> 00:18:22,893 -Vi skal tilbage til Diego. -Kedeligt. Kom nu. Lad os køre med. 283 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 Jeg vil ikke stige på, før vi forstår det her. 284 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 Få fingeren ud! 285 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Gå så væk! Bliv udenfor! 286 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Super. 287 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 CLAIRES KONTANTER 288 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Onkel Klaus? 289 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Claire Bear! 290 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Du er hjemme! 291 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Hvad laver du? 292 00:19:24,872 --> 00:19:26,331 Det her tv 293 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 har været i uorden i et stykke tid. 294 00:19:30,586 --> 00:19:32,212 Har du ikke bemærket det? 295 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 Jeg tager det med ned til elektroniknørderne 296 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 og lader dem udrette deres mirakler. 297 00:19:37,718 --> 00:19:40,012 Forsigtig! Pas på fødderne! 298 00:19:40,095 --> 00:19:42,848 Pas på, du ikke får glasskår i fødderne. 299 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 Det var et uheld. 300 00:19:50,814 --> 00:19:52,274 Jeg betaler dig tilbage. 301 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Onkel Klaus, 302 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 hvad end der er sket, skal vi så ikke sætte os og tale om det? 303 00:20:00,532 --> 00:20:05,078 Tak for forslaget, Claire Bear. Jeg vil hjertens gerne tale om det senere. 304 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 Men onkel Klaus har haft en helt forfærdelig dag, 305 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 og han kan ikke… 306 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 Han kan ikke have den samtale lige nu. Undskyld. 307 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Kom nu. Er det så slemt, at en drink ikke bare gør det værre? 308 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Nej, det er for sent. 309 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 -Nej. -Det er for sent. 310 00:20:39,821 --> 00:20:40,864 Nej, det er ej. 311 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Jo, det er. Jeg smutter. 312 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 Kan du ikke bare blive og snakke? 313 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Vil du flytte dig? 314 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 -Vi kan komme igennem det… -Flyt dig nu bare, for fanden! 315 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Nu! 316 00:21:02,886 --> 00:21:07,474 Jeg har jo sagt, at det er for sent. 317 00:21:26,368 --> 00:21:27,869 Her lugter af røv. 318 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Jøsses! 319 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dr. Jean Thibedeau. 320 00:22:11,413 --> 00:22:12,581 Udrensningen? 321 00:22:15,083 --> 00:22:16,793 Kom til farmand. 322 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Bvadr. 323 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Klamt. 324 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Kære dagbog. 325 00:22:42,819 --> 00:22:45,113 Hvorfor går jeg altid i jakkesæt? 326 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 Hvad laver du? 327 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 Efterlader brødkrummer. 328 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 En defekt automat. Plet på gulvet formet som Australien. 329 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 -Tre sprungne pærer. -Poetisk. 330 00:23:01,588 --> 00:23:02,506 Ja. 331 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Hvor tror du, vi ender henne? 332 00:23:04,383 --> 00:23:06,885 Jeg vil skyde på Gene og Jeans lejlighed. 333 00:23:06,968 --> 00:23:10,847 -Samme dag og tid, en anden tidslinje. -Jeg vidste det. 334 00:23:17,270 --> 00:23:18,814 Så du ved altså ingenting. 335 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Du må være hoppet frem til verdens undergang. 336 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 Vi er ikke hoppet nogen steder hen. 337 00:23:24,694 --> 00:23:27,531 Vi bevæger os ikke fremad eller bagud i tid. 338 00:23:28,031 --> 00:23:30,409 Vi besøger bare alternative nutider. 339 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 Det er Gene og Jeans lejlighed. 340 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Jeg har været her før. 341 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 Det er min apokalypse. 342 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Din apokalypse? 343 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 Ja, den oprindelige tidslinje. Jeg var fanget her i 40 år. 344 00:23:44,714 --> 00:23:48,093 Dette er tidslinjen, hvor Viktor sprængte månen i luften. 345 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 Det er en rigtig nederen tidslinje. 346 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Øjeblik. 347 00:23:55,642 --> 00:23:56,476 En kikkert? 348 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Hvad? 349 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Pruttede du lige? 350 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 Ned! 351 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 -Hvem fanden skyder på os? -Det gør jeg. 352 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Vi må væk herfra. Løb! 353 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Vent på mig! 354 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Jeg skal i bedre form. 355 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Pis. 356 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Hvad laver I? 357 00:24:46,443 --> 00:24:47,903 Fandt du noget, skat? 358 00:24:47,986 --> 00:24:49,404 Også i den grad. 359 00:24:50,155 --> 00:24:52,365 Noget, der vender op og ned på sagen. 360 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Okay. 361 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Lad os se. 362 00:24:59,498 --> 00:25:02,209 JENNIFER OFRE: TO UMBRELLA ACADEMY - 14/10/2006 363 00:25:02,292 --> 00:25:03,835 Umbrella Academy. 364 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 Det er umuligt. Der var intet Umbrella Academy i 2006. 365 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Ikke i denne tidslinje. 366 00:25:08,590 --> 00:25:11,259 Det må være en af Gene og Jeans artefakter. 367 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Læs videre. 368 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 Den 14. oktober 2006. 369 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 Hvad er særligt ved den 14. oktober 2006? 370 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 Det var den dag, Ben døde. 371 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Vores Ben. 372 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 Sikke et sammentræf. 373 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Lad mig forklare. 374 00:25:26,775 --> 00:25:29,986 En tilfældig renseriejer dukker op ud af det blå 375 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 og sender os til New Grumpson for at redde en pige ved navn Jennifer. 376 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 Hele byen falder fra hinanden. 377 00:25:36,409 --> 00:25:40,872 Vi bliver torpederet, og pigen bliver kidnappet af to selvtægtsudøvere. 378 00:25:40,956 --> 00:25:46,920 I deres affald er et udenlandsk dokument, der har noget at gøre med Bens død. 379 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 Derfor… 380 00:25:52,717 --> 00:25:57,222 …hvad der end er med Jennifer, har det noget med Ben at gøre. 381 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Ipso facto, røvhuller. 382 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 Fortryder du, du ikke gav dem mit CV? 383 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Hvad er "Jennifer-hændelsen"? 384 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 Det var en tragisk ulykke. 385 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 VANDRERUTER DU ER HER! 386 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Hej, Benjamin. 387 00:26:29,379 --> 00:26:31,965 Sy, hvor fanden har du været? 388 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Hvor er min datter? Fandt I hende? 389 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 Det skal jeg lige love for. 390 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Vi blev beskudt af en flok venlige indbyggere med Uzier. 391 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Jeg sagde, det var farligt. 392 00:26:42,517 --> 00:26:45,895 Du sagde også, hun var din datter, hvilket er løgn. 393 00:26:45,979 --> 00:26:47,689 Hun aner ikke, hvem du er. 394 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Hvorfor er du her? 395 00:26:50,984 --> 00:26:52,944 -Så du talte med hende? -Ja. 396 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 Vi hang ud. 397 00:26:55,947 --> 00:26:57,073 Sød pige. 398 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Så nu forstår du. 399 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 Forstår hvad? 400 00:27:02,621 --> 00:27:04,331 Hvor særlig hun er. 401 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 Ja, hun virkede sej. 402 00:27:09,586 --> 00:27:12,505 Jeg kan ærligt talt ikke få hende ud af hovedet. 403 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 Hvor er hun nu? 404 00:27:18,553 --> 00:27:22,891 Bortført af to psykopater med bæltetasker. 405 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene og Jean et-eller-andet. 406 00:27:28,855 --> 00:27:30,732 Hør nu godt efter. 407 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 Det her er en ekstremt ustabil situation. 408 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Tro mig eller lad være. Det er lige meget. 409 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 Uanset hvad er hun i alvorlig fare. Vi må finde hende øjeblikkeligt. 410 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 -Hvad tror du, jeg laver her? -Hvor er dine søskende? 411 00:27:46,289 --> 00:27:49,042 Glem de tabere. Jeg fører an nu. 412 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Luk mig ud herfra! 413 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 Hey. 414 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 Hvad sker der med mig? 415 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 Det er hende. Hun kalder på dig. 416 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 Hvad snakker du om? 417 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 Jeg sagde det jo. 418 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Hun er noget særligt. 419 00:28:06,685 --> 00:28:08,353 Og det er du også, Ben. 420 00:28:09,813 --> 00:28:12,148 Lyt til din krop. 421 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Hun har brug for dig. Hun kan ikke være alene. 422 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Du skal gennemføre det her. 423 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Du har alt, du skal bruge til at finde hende, inde i dig selv. 424 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 Bare luk øjnene. 425 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Luk øjnene. 426 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Lyt til din krop. 427 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Brug dine instinkter. 428 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Er alt i orden, min kære? 429 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Ja, det er ikke noget. 430 00:28:55,650 --> 00:28:56,484 Kom. 431 00:28:57,068 --> 00:28:58,778 Vi vil vise dig noget. 432 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 Hvad er alt det her? 433 00:29:24,596 --> 00:29:25,472 Beviser. 434 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 På hvad? 435 00:29:28,266 --> 00:29:32,395 Beviser på, at den verden, vi lever i, er en stor, fed løgn. 436 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 Først var det som en drøm. 437 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 En af de drømme, hvor man ikke ved, om man drømmer eller ej. 438 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Men så 439 00:29:43,364 --> 00:29:46,951 kom artefakterne. 440 00:29:48,703 --> 00:29:53,708 Små stykker af beviser, der smuttede igennem tid og rum. 441 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Beviser på kvantemekanikkens teori om mange verdener og den slags. 442 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 De kaldte os alskens forfærdelige ting. Ikke sandt, Jean? 443 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Svindlere, bedragere, charlataner. 444 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 Anklagede os for intellektuel uredelighed. 445 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 Hvem er "de"? 446 00:30:12,352 --> 00:30:13,686 "Hvem er de"? 447 00:30:13,770 --> 00:30:17,106 Fakultetet på Golden Mesa College til at starte med. 448 00:30:17,857 --> 00:30:20,652 Vores gode navn blev slæbt gennem sølet. 449 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Fastansættelse, tilbagekaldt. 450 00:30:22,529 --> 00:30:27,700 Alt det, fordi vi vovede at sige sandheden 451 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 om disse minder. 452 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Minder om en anden tidslinje. 453 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 En tidslinje, der føltes så meget mere… 454 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 Mere sand. 455 00:30:42,257 --> 00:30:46,845 Hvor jeg underviste på Harvard, 456 00:30:46,928 --> 00:30:50,640 og Gene var MacArthur-stipendiat. 457 00:30:52,225 --> 00:30:53,059 Okay. 458 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 Hvad har alt det med mig at gøre? 459 00:30:59,440 --> 00:31:00,358 Jennifer. 460 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Du er nøglen. 461 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 Vejen til at ødelægge de falske tidslinjer og genoprette den ægte. 462 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Vi er klar. 463 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Hvad skal vi gøre? 464 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Hvordan kan vi hjælpe dig med at forårsage udrensningen? 465 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 I er… 466 00:31:24,966 --> 00:31:26,801 I er vanvittige. 467 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Tal pænt, min kære. 468 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 Hjælp mig! 469 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Vi var så søde ved dig. 470 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Tog dig ind i vores hjem. 471 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Gav dig alpakamælk. 472 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Måske kan det genopfriske din hukommelse at se en gammel ven. 473 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 I to kender vist allerede hinanden. 474 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Nej. 475 00:32:10,970 --> 00:32:12,472 Tænk over det, stump. 476 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Luk porten, Rudy. 477 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Nej! 478 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Vent! Efterlad mig ikke herinde med den! 479 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Luk mig ud! Vær nu sød! Luk mig ud! 480 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Luk mig ud! 481 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Gør vi virkelig det her? 482 00:32:42,293 --> 00:32:43,127 Ja. 483 00:32:43,836 --> 00:32:44,796 Ja, det gør vi. 484 00:32:46,255 --> 00:32:47,090 Vent lidt. 485 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Du droppede familiesammenkomsterne. Ringer aldrig. 486 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Sender aldrig noget til familiens nyhedsbrev. 487 00:32:55,682 --> 00:32:59,060 Og nu står du her, klar til at møde far som den første? 488 00:33:00,687 --> 00:33:01,604 Hvad sker der? 489 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Jeg sidder fast, okay? 490 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 Jeg sidder fast i et evigt skænderi med ham i mit hoved. 491 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 Og jeg føler, 492 00:33:14,325 --> 00:33:18,579 at jeg først kan komme videre, når jeg fortæller ham, hvad jeg mener. 493 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 -Forstår du? -Ja. 494 00:33:23,001 --> 00:33:28,756 En venlig påmindelse til gruppen om, at sidst du sagde din mening til far, 495 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 myrdede han dig. 496 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 Det sker garanteret ikke igen. Vel? 497 00:33:35,513 --> 00:33:38,266 Vi når nok ikke længere end hoveddøren. 498 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 Virker høflighed ikke, blæser jeg deres hjerne ud med rygter. 499 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Lad os gå. 500 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Tre personer nærmer sig. 501 00:33:54,240 --> 00:33:55,742 Modtaget. Vi har den. 502 00:34:00,079 --> 00:34:01,039 Kan jeg hjælpe? 503 00:34:01,789 --> 00:34:06,044 Ja, løb ind og sig til Reggie, at vi kommer ind, om han vil det eller ej. 504 00:34:09,839 --> 00:34:13,384 Selvfølgelig, fr. Hargreeves. Velkommen. Vi har ventet jer. 505 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 506 00:34:15,928 --> 00:34:18,306 Jeg følger jer indenfor. Denne vej. 507 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 Hvad fanden foregår der? 508 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 Jeg gider ikke endnu et far-datter-baghold. 509 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 -Har du fortalt ham, at vi kom? -Nej. 510 00:34:28,191 --> 00:34:30,443 Jeg har ikke talt med manden i fem år. 511 00:35:10,358 --> 00:35:14,153 Sikke en fornøjelse endelig at møde jer i virkeligheden. 512 00:35:21,911 --> 00:35:23,121 Du må være Allison. 513 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Jeg har hørt så meget om dig. 514 00:35:28,167 --> 00:35:29,168 Har du? 515 00:35:29,252 --> 00:35:30,169 Ja. 516 00:35:32,255 --> 00:35:35,424 Og Luther, min lille rumdreng. 517 00:35:37,176 --> 00:35:41,389 Jeg kan endelig takke dig for at passe på mig på månen. 518 00:35:43,474 --> 00:35:44,350 Ingen årsag. 519 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Kære Viktor. 520 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Jeg kan forstå, vi begge elsker violin. 521 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Det er nærmere had-kærlighed for mig, men… 522 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 Kom. 523 00:36:05,913 --> 00:36:06,873 Kom og sæt jer. 524 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Okay. 525 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 Er Reggie hjemme? 526 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 Han tøffer rundt et sted heromkring. 527 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Lad os lære hinanden at kende først. 528 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Værsgo. Hold jer ikke tilbage. Ellers bliver kokken tvær. 529 00:36:43,409 --> 00:36:44,243 Te? 530 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Det var pokkers. 531 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Yo. 532 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 -Quinn. -Klaus. 533 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Sikke en dejlig overraskelse. 534 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Jeg troede, du var død, men det viser sig, at du kan svæve. 535 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Død, genfødsel, død, genfødsel, død… 536 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 Det er en ond cirkel. Du ser godt ud. 537 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 Skægget. 538 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Det ser meget robust ud. 539 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Tak. 540 00:37:48,599 --> 00:37:52,979 Du ligner stadig den samme afsporede heroinjunkie, der skylder mig penge. 541 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 -Gør jeg? -Ja. 542 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 Hvad var det? Fem tusind? 543 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Jeg har ikke så mange kontanter på mig. 544 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 -Prøv med 40. -Fyrre? 545 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 Nej, mon frère. Du forveksler mig med en anden. 546 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 De har trukket renter i fem år, Klaus. 547 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 Regnestykket stemmer. 548 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 Hør nu, Quinn. 549 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 Vi kunne stå og diskutere kroner og øre hele dagen, 550 00:38:25,052 --> 00:38:27,054 men jeg tror, vi begge godt ved, 551 00:38:28,180 --> 00:38:29,515 jeg ikke har pengene. 552 00:38:29,598 --> 00:38:33,978 Og selv hvis du gav mig tid, kunne jeg ikke skaffe dem. 553 00:38:34,061 --> 00:38:40,860 Så hvis du kunne få det over dit dystre, hedenske hjerte at eftergive gælden… 554 00:38:40,943 --> 00:38:45,323 Jeg kunne også flå et af dine pæne øjne ud og gå med det om halsen? 555 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Det kunne du vel. 556 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 Eller du kan spare os begge al den stress, energi, 557 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 hovedpine og tid og dræbe mig på stedet. 558 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 Hvor er pistolen? Hvor har du den? 559 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 Fingrene væk, dit udskud. 560 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 -Bagpå i bukselinningen? -Stop! 561 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Du har altid været en syg køter. 562 00:39:16,854 --> 00:39:18,189 Ikke i ansigtet, tak. 563 00:39:24,862 --> 00:39:26,489 Forpulede junkie. 564 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Hold da kæft. 565 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Det var satans. 566 00:39:58,896 --> 00:40:00,940 Det må være ret koldt i Canada. 567 00:40:02,358 --> 00:40:05,653 Altså, ja. Det kan det være. 568 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Somrene er ret behagelige. 569 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 Hvad med dig, Luther? Hvad laver du? 570 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Professionel danser. 571 00:40:19,542 --> 00:40:21,168 -Danser? -Ja. 572 00:40:21,252 --> 00:40:22,378 Vidunderligt! 573 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 I har klaret jer så godt. Ikke takket være jeres far. 574 00:40:28,592 --> 00:40:30,010 Det hørte jeg godt. 575 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 Min sikkerhedschef fortæller mig, at landsbyen New Grumpson, Maine, 576 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 stadig står i flammer i kølvandet på jeres kolossale uduelighed. 577 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, skat, vær nu sød. 578 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Fortæl mig alt, jeg vil vide, eller svar for følgerne. 579 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Dig først. 580 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 -Hey. -Wow! 581 00:40:52,074 --> 00:40:53,784 Så det er altså sandt. 582 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Jeg tænkte nok, I ikke kunne have forvoldt al den skade au naturel. 583 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Men hvordan? 584 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, det er nok. 585 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 Er det sådan, du behandler dine gæster? 586 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 Trusler og forhør? 587 00:41:05,880 --> 00:41:10,176 Sæt dig ned, og lad os tale sammen som civiliserede mennesker. 588 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 Nu ved vi, hvem der har monoklen på i forholdet. 589 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 Te, skat? 590 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Nej tak, skat. 591 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 Hvis jeg må være så fræk at spørge, 592 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 hvordan genvandt I jeres kræfter? 593 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 Hvorfor ødelagde I New Grumpson? 594 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 Og 595 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 hvad har I gjort med pigen? 596 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Det er en lang historie, 597 00:41:39,830 --> 00:41:45,878 men det hele begyndte, da vi blev kontaktet af Sy Grossman. 598 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 Jeg kender ikke navnet. 599 00:41:49,924 --> 00:41:55,262 Spørgsmålet er, hvorfor du byggede en hel by for at holde en pige fanget? 600 00:41:55,346 --> 00:41:57,348 Hendes navn er Jennifer. 601 00:41:58,349 --> 00:42:00,267 Og jeg holdt hende ikke fanget. 602 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 Jeg beskyttede hende. 603 00:42:03,145 --> 00:42:04,480 Mod hvad? 604 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 Mod jer, naturligvis. 605 00:42:08,484 --> 00:42:09,944 Så hun er en af os. 606 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 Desværre ikke. 607 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 Hun er ingenlunde som jer. 608 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 Hun er sågar jeres diametrale modsætning på alle tænkelige måder. 609 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 Og hun har flere kræfter end alle jer tilsammen. 610 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 Hey! 611 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 Vi skal tale om Ben. 612 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Det er noget af en gave, du har. 613 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Tja, 614 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 en gave og en forbandelse. 615 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Jeg har en idé til, hvordan du kan afvikle din gæld. 616 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Kom nu. Hold mig ikke hen i spænding. 617 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Røvhul. 618 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 På moldovisk. 619 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 Fra Moldova. 620 00:43:18,554 --> 00:43:22,224 -Det meste er censureret. -Så vi kan hverken læse eller se det. 621 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 Dokumentet stammer fra vores oprindelige tidslinje. 622 00:43:25,686 --> 00:43:29,523 Det beskriver Bens død. Omtaler den som "Jennifer-hændelsen". 623 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 Vi ved, hvordan Ben døde. 624 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Okay, så. Fortæl os det. 625 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Det var en tragisk ulykke. 626 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Vores Ben døde, fordi vi svigtede som hold. 627 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Ingen var ansvarlig, og… 628 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 Og hvad? 629 00:43:53,255 --> 00:43:55,090 Allison, hvordan døde Ben? 630 00:43:56,467 --> 00:43:58,344 Det var en tragisk ulykke. 631 00:43:58,427 --> 00:44:00,763 -Ben døde, fordi vi… -Svigtede som hold. 632 00:44:01,513 --> 00:44:04,892 Ingen var ansvarlig, og dog var vi alle ansvarlige. 633 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 Ben Hargreeves var den bedste af os. 634 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 Ben var Umbrella Academy. 635 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 Hvad er det for en syg gimmick? 636 00:44:16,195 --> 00:44:19,823 Kan nogen af jer rent faktisk huske, hvordan Ben døde? 637 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 Intet? 638 00:44:25,829 --> 00:44:27,039 Jeg var der ikke. 639 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Heller ikke mig, men I andre var. 640 00:44:29,708 --> 00:44:33,253 Man skulle tro, I kunne huske noget ved jeres brors død, 641 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 men det kan I ikke. 642 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 -Hvad fanden foregår der? -Er det ikke indlysende? 643 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Nogen har manipuleret med jeres hippocampus. 644 00:44:40,761 --> 00:44:42,137 Rodet med vores minder. 645 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Det er ganske fascinerende, 646 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 men jeg har ingen anelse om, hvad det handler om. 647 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Du ved noget, gamle. 648 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 I gisner om handlinger udført af en helt anden udgave af mig 649 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 fra en helt anden tidslinje. 650 00:44:58,904 --> 00:45:00,030 Når det er sagt, 651 00:45:01,240 --> 00:45:02,950 lyder det plausibelt for mig. 652 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Nu kommer det. 653 00:45:04,952 --> 00:45:10,332 Der har muligvis været et vist hemmeligt projekt 654 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 med en vis hemmelighed efterretningstjeneste. 655 00:45:14,336 --> 00:45:18,006 Menneskeforsøg på psyken. Det burde jeg have vidst. 656 00:45:18,090 --> 00:45:23,178 Psykologisk krigsførelse var højeste mode i 60'erne, men det var en kort kontrakt. 657 00:45:23,262 --> 00:45:24,471 Uhyre indbringende. 658 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 Så man kan slette minder? 659 00:45:26,849 --> 00:45:29,810 Med den menneskelige psyke er alt muligt. 660 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Så kan man vel også genskabe dem? 661 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 -Med den rette teknologi. -Som du har? 662 00:45:35,441 --> 00:45:38,694 Naturligvis. Den er sikkert et sted i bygningen. 663 00:45:38,777 --> 00:45:44,032 Okay, gamle, du sætter hvert eneste minde om Bens død tilbage. 664 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 Hvis du slettede Jennifer-hændelsen, 665 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 var noget vigtigt nok, til at du tog dig tid til at afskaffe det. 666 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 Jeg gør det ikke! 667 00:45:53,292 --> 00:45:55,753 Vi må finde pigen, før det er for sent. 668 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie, vær nu sød. 669 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Det er vanskeligt. Det kan tage timer, dage. 670 00:46:00,466 --> 00:46:05,763 Den årsagskæde, der er sat i gang, er dit værk. 671 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Uanset hvilken tidslinje det skete i, må du hjælpe dem. 672 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Vær nu sød. 673 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 Hvad fanden? 674 00:48:18,270 --> 00:48:19,313 Hvad var det? 675 00:48:19,396 --> 00:48:20,939 Intet, vi ikke kan klare. 676 00:48:21,690 --> 00:48:22,649 Virkelig? 677 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 -Jeg kan se dem! -Ned! 678 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 Skynd dig! 679 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Sikke en skam. 680 00:49:01,229 --> 00:49:03,690 De var gode arbejdere. 681 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Ja, men havde vi skudt dem, ville alt være ødelagt. 682 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 Vi gjorde det nødvendige. 683 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 Det gjorde vi, pusser. 684 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Måske er det tid til en Chikkadoo. 685 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 Jeg henter vognen. 686 00:49:25,128 --> 00:49:27,339 Læn dig tilbage og slap af, Luther. 687 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Som om. 688 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 Skal alle gøre det? Kan det ikke bare være én af os? 689 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Der er stadig stykker af jeres oprindelige minder i jeres sind. 690 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Væsentlige dele af et større puslespil. 691 00:49:47,442 --> 00:49:49,069 Jeg vil også tilkobles. 692 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 Men du var ikke med på missionen. 693 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Jeg var ikke en del af holdet, men det er jeg nu, 694 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 og jeg vil også gerne kende sandheden. 695 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Glimrende. Tag plads. 696 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 -Hvad med dig? -Jeg ser bare på. 697 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Ditto. Jeg lader dig ikke pille ved min hjernemasse. 698 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Udmærket. Måske kan du hjælpe. 699 00:50:21,685 --> 00:50:25,105 Er der noget, du vil sige, før far gør min hjerne til grød? 700 00:50:28,650 --> 00:50:30,569 Undskyld, jeg løj om bogklubben. 701 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 Okay. 702 00:50:35,449 --> 00:50:39,870 Ægtefæller bør ikke have hemmeligheder for hinanden. Det er reglen. 703 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Du har ret. 704 00:50:42,748 --> 00:50:44,124 Ingen hemmeligheder. 705 00:50:47,419 --> 00:50:51,423 Jeg tror, vi trænger til en pause. For at genoverveje ægteskabet. 706 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 Vent! Kommer det her til at gøre ondt? 707 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Utvivlsomt. 708 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Det var en tragisk ulykke. 709 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben døde, fordi vi svigtede som hold. 710 00:51:31,296 --> 00:51:35,467 Ingen var ansvarlig, og dog var vi alle ansvarlige. 711 00:51:35,550 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves var den bedste af os. 712 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben var Umbrella Academy. 713 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil